488061
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
MULTIFUNKTIONELLER STABMIXER
MULTIPLE-PURPOSE STICK MIXER
MIXER À USAGE MULTIPLE
MULTIFUNCTIONELE STAAFMIXER
BATIDORA DE USO MÚLTIPLE
VARINHA COM APLICAÇÕES MÚLTIPLAS
FRULLATORE MULTIUSO
MIKSER WIELOZADANIOWY
MIXER MULTIFUNCTIONAL
VG CMM 1
230V~ 50Hz 750Wmax
I/B Version
101216
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
D
A. Motorblock
B. Schalter für Geschwindigkeit I
C. Schalter für Geschwindigkeit II
D. Schnellmixstab
E. Entriegelungsknöpfe
F. Schneebesen
G. Adapter für Schneebesen
H. Deckel des Zerkleinerers
I. Messer mit Schaft
J. Behälter zum Zerkleinern
K. Messbecher
L. Wandhalterung
GB
A. Motor unit
B. Switch for speed I
C. Switch for speed II
D. Stick attachment
E. Release buttons
F. Whisk attachment
G. Setting ring
H. Lid of the chopper
I.
Blade
J. Chopper bowl
K. Measuring cup
L. Wall-mounting bracket
2 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 2/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
F
A. Bloc moteur
B. Interrupteur pour vitesse I
C. Interrupteur pour vitesse II
D. Mixeur tige
E. Boutons de déverrouillage
F. Fouet
G. Bague d'adaptation
H. Couvercle du hachoir
I. Lame
J. Bol du hachoir
K. Bol gradué
L. Support mural
NL
A. Motorblok
B. Schakelaar voor stand I
C. Schakelaar voor stand II
D. Mixerstaaf
E. Ontgrendelingsknoppen
F. Klopper
G. Adaptatiering
H. Deksel van de hakmolen
I. Mes
J. Beker van de hakmolen
K. Maatbeker
L. Wandhouder
SP
A. Bloque motor
B. Interruptor de velocidad I
C. Interruptor de velocidad II
D. Pie de la batidora
E. Botónes de desbloqueo
F. Batidor
G. Adaptador
H. Tapa del picador
I. Cuchilla
J. Jarra del picador
K. Jarra graduada
L. Soporte mural
P
A. Corpo do motor
B. Interruptor uma velocidade I
C. Interruptor duas velocidades II
D. Pé da varinha
E. Solte os botões
F. Batedor das claras
G. Adaptador
H. Tampa da picadora
I. Lamina
J. Taça da picadora
K. Taça graduada
L. Suporte de parede
I
A. Corpo motore
B. Interruttore velocità I
C. Interruttore velocità II
D. Supporto
E. Pulsanti di rilascio
F. Frusta
G. Giunto frusta
H. Coperchio tritatutto
I. Lama tritatutto
J. Recipiente tritatutto
K. Bicchiere dosatore
L. Supporto murale
PL
A. Obudowa silnika
B. Włącznik/wyłacznik dla prę
dkości I
C. Włącznik/wyłacznik dla prędkości II
D. Końcówka z nożami
E. Przycisk zwalniający
F. Ruchoma końcówka do ubijania
G. Przyłączka ubijaków
H. Pokrywa rozdrabniacza
I. Ostrza rozdrabniacza
J. Dzbanek
K. Miarka
L. Moduł do montażu na ścianie
RO
A. Electro-motor
B. Comutator pentru viteza I
C. Comutator pentru viteza II
D. Piesa detasabila
E. Butoane eliberare
F. Tel detasabil din inox
G. Suport Tel/Accesoriu Spuma
H. Capac pentru tocare
I. Cutite pentru tocat
J. Cana
K. Cana masurare
L. Suport montaj perete
3 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 3/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte
Anschlussleitung sollte von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden. Dafür kontrollieren
Sie regelmäßig ihren Zustand.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Tauchen Sie die Antriebseinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Das Gerät sollte bei Gebrauch immer auf einer trockenen und ebenen Fläche stehen.
Der Stecker muss unbedingt aus der Steckdose herausgezogen sein, bevor Sie das Gerät
reinigen, das Zubehör wechseln oder wenn Sie es nicht benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät
niemals unbeaufsichtigt, wenn es unter Spannung ist.
Für Reparaturen wenden Sie sich bitte an einen Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es stets an einem trockenen
Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Lassen Sie das Netzkabel nie über Ränder und Tischkanten hängen, heiße Oberflächen
berühren und passen Sie auf, dass es sich nicht verknotet.
Benutzen Sie diesen Mixer nur zu Kochzwecken.
Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein professionelles
Gerät. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt
"Betriebsdauer" der Bedienungsanleitung.
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Lebensmitteln kommt.
Siehe hierzu Abschnitt "Pflege und Reinigung" der Bedienungsanleitung.
Das Messer dieses Gerätes ist sehr scharf, deshalb sollte stets sehr vorsichtig mit diesem
Gerät umgegangen werden.
Um Verletzungen zu vermeiden sollte immer darauf geachtet werden, dass Hände
und/oder andere Körperteile nicht in die Nähe der Aufsätze kommen, wenn das Gerät in
Gebrauch ist.
Achten Sie darauf, dass der Stab oder anderes Zubehör fest und richtig am Motorblock
aufgesetzt wird, bevor Sie das Gerät einschalten.
4 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 4/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Zur Reinigung des Messers können Sie eine Spatel benutzen. Achten Sie bitte darauf, dass
der Netzstecker dabei zuvor aus der Steckdose gezogen wurde.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit heißen Flüssigkeiten, da durch das Herausspritzen
von heißen Flüssigkeiten ernste Verletzungen hervorgerufen werden können.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals mit kochenden Flüssigkeiten.
Das Gerät kann zum Zubereiten von kleinen Mengen benutzt werden, die quasi sofort
verspeist werden. Das Gerät ist nicht zum Zubereiten von großen Mengen geeignet.
Berühren Sie niemals das Messer während das Gerät in Betrieb ist oder versuchen Sie
niemals das Messer auf irgendeine Weise anzuhalten.
Bei Gebrauch des Gerätes empfehlen wir, dass die Antriebseinheit in kurzen Impulsen ein-
und ausgeschaltet werden sollte. Dies führt zu einem besseren Zerkleiner- und Mix-
Ergebnis. Das schützt gleichzeitig die Antriebseinheit vor einer zu langen Benutzung. Falls
Sie noch weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
Der Zerkleinerer kann nur verwendet werden, wenn alle Originalteile wie Deckel, Becher
und Messer zusammen verwendet werden und nicht beschädigt sind. Probieren Sie nicht,
ein Teil durch ein anderes zu ersetzen. Wenn Sie ein Stück ersetzen müssen, wenden Sie
sich an Ihren Kundendienst.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
BETRIEBSDAUER
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die in der nachfolgenden Tabelle (siehe
Seite 7) angegebene Betriebsdauer darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann
der Motor beschädigt werden. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Die Pausen
sollten mindestens 10 Minuten betragen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie, dass weder Teile fehlen noch
beschädigt sind.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch!
Waschen Sie den Becher, den Deckel, das Hackmesser und die Achsenaufnahme bitte in
warmem Seifenwasser ab und trocknen Sie diese gründlich.
Wischen Sie die Antriebseinheit und den Deckel des Schnellzerkleinerers mit einem
feuchten Lappen ab.
Spülen Sie den Mixstab unter warmem fließendem Wasser ab, wischen Sie anschließend
das Messer mit einem feuchten Lappen ab und trocknen Sie es gründlich.
Entfernen Sie den Edelstahlschneebesen aus der Halterung und waschen Sie ihn in
warmem Seifenwasser ab. Anschließend wischen Sie die Halterung mit einem feuchten
Tuch ab und trocknen Sie die beiden Teile gründlich.
WANDHALTERUNG
Um die Aufbewahrung zu erleichtern, wird Ihr Gerät mit einer Halterung geliefert (Schrauben
und Dübel werden mitgeliefert). Dafür messen Sie die Achsdistanz zwischen den zwei
Einschnitten am Hinterteil der Halterung und bohren Sie die Löcher in diesem Abstand und in
der gewünschten Höhe in die Wand.
5 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 5/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
WAHL DER GESCHWINDIGKEITEN
Je nach dem gebrauchten Zubehör, empfehlen wir Ihnen folgende Geschwindigkeiten zu
benutzen:
MIXSTAB: Geschwindigkeit I oder II
SCHNEEBESEN: Geschwindigkeit I
ZERKLEINERER: Geschwindigkeit I oder II
VERWENDUNG DES STABMIXERS (Antriebseinheit und Mixstab)
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht in der Steckdose ist.
Befestigen Sie den Mixstab so am Motorblock, dass sich die Entriegelungsknöpfe des
Motorblocks gegenüber den Einkerbungen des Mixstabes befinden, und üben Sie ein
wenig Druck aus damit der Mixstab hörbar einrastet. Überprüfen Sie mit leichtem Zug, ob
der Mixstab mit dem Motorblock fest verbunden ist.
Legen Sie die Zutaten in einen Becher oder in ein geeignetes Gefäß (z.B. in eine Mixschale
oder einen Topf). Füllen Sie nicht zu viel hinein um ein Spritzen zu vermeiden.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Halten Sie das Gerät fest in der Hand und drücken Sie den EIN/AUS-Schalter. Wir
empfehlen bei Gebrauch des Gerätes die Antriebseinheit in kurzen Impulsen ein- und
auszuschalten.
Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, achten Sie bitte darauf, dass das Messer komplett eintaucht
bevor Sie das Gerät einschalten um ein Spritzen zu vermeiden.
Ziehen Sie niemals den Mixstab aus der Flüssigkeit, bevor das Messer stillsteht.
VERWENDUNG DES SCHNELLZERKLEINERERS (Antriebseinheit, Deckel des Schnellzerkleinerers und
Becher)
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Setzen Sie das Messer in den Behälter ein.
Fügen Sie die Zutaten in den Becher. Einige harte Lebensmittel ( wie z.B. Möhren, Käse und
Fleisch) müssen vorher klein geschnitten werden.
ÜBERFÜLLEN SIE DEN BECHER NICHT.
Befestigen Sie die Öffnung des Deckels des Schnellzerkleinerers so am Motorblock, dass
sich die Entriegelungsknöpfe des Motorblocks gegenüber den Einkerbungen des Deckels
befinden, und üben Sie ein wenig Druck aus damit der Deckel hörbar einrastet.
Überprüfen Sie mit leichtem Zug, ob der Deckel mit dem Motorblock fest verbunden ist.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, indem Sie die Konturen des oberen
Behälterrandes und des Deckels beachten. Wenn der Motorblock nicht korrekt montiert
ist, ist es unmöglich das Gerät zu starten. Es kann sein, dass der Deckel schlecht zu
montieren ist. Dann prüfen Sie bitte den richtigen Sitz des Messers.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Halten Sie den Becher mit einer Hand und die Antriebseinheit mit der anderen Hand fest.
Betätigen Sie den EIN/AUS-Schalter.
Entfernen Sie NIEMALS die Antriebseinheit oder den Deckel des Schnellzerkleinerers, bevor
das Messer stillsteht.
Verwenden Sie den Deckel des Schnellzerkleinerers, das Messer und die Achsenaufnahme
nur mit dem mitgelieferten Becher.
6 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 6/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
VERWENDUNG DES SCHNEEBESENS (Antriebseinheit, Schneebesenhalterung und entfernbarer
Edelstahlschneebesen)
Befestigen Sie die Schneebesenhalterung so am Motorblock, dass sich die
Entriegelungsknöpfe des Motorblocks gegenüber den Einkerbungen der
Schneebesenhalterung befinden, und üben Sie ein wenig Druck aus damit die
Schneebesenhalterung hörbar einrastet. Überprüfen Sie mit leichtem Zug, ob die
Schneebesenhalterung mit dem Motorblock fest verbunden ist.
Fügen Sie den Schneebesen in die Halterung, und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Betätigen Sie den EIN/AUS-Schalter.
Berühren Sie nicht den Schneebesen, wenn dieser in Bewegung ist.
REZEPTINFORMATIONEN UND BEDIENHINWEISE
STABMIXER
Zubereitung von Maximale Menge Maximale Betriebsdauer Behälter
Tomatensoße
400g Tomaten aus
der Dose, 100g
Oliven
10 Sekunden Becher
Gemüsesuppe 1,5 Liter 30 Sekunden Kochtopf
Möhren Menge 500ml,
wovon 40% (200ml)
Möhren sind und
60% (300ml) Wasser.
Eine größere Menge
kann in einem
größeren Gefäß
zubereitet werden,
wobei das 40:60
Verhältnis
beibehalten
werden muss.
5 Sekunden Becher (welcher mit
dem Gerät
mitgeliefert wird
oder ein größeres
Gefäß wenn nötig)
SCHNELLZERKLEINERER
Zubereitung von Maximale Menge Maximale Betriebsdauer Behälter
Schokolade 100g 15 Sekunden
Mitgelieferter
Becher
Käse 100g 5 Sekunden
Mitgelieferter
Becher
Rohe Zwiebeln
150g, 1 mittlere
Zwiebel
5 Sekunden
Mitgelieferter
Becher
SCHNEEBESEN
Zubereitung von Maximale Menge Maximale Betriebsdauer Behälter
Eiweiß 6
3 x 30 Sekunden (1,5
Minuten gesamt)
Eine große und
breite Schale
Baiser
6 Eiweiß, 150g
Zucker
30 Sekunden
Eine große und
breite Schale
Sahne 600ml 2,5 Minuten
Eine tiefe und breite
Schale
7 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 7/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PFLEGE UND REINIGUNG
Um ein Zubehörteil zu lösen, drücken Sie auf die 2 Entriegelungsknöpfe und ziehen Sie leicht am
Zubehörteil.
1. Antriebseinheit
- Tauchen Sie die Antriebseinheit NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
legen Sie diese NIE in die Spülmaschine
- Überschreiten Sie NIE die maximale Betriebsdauer, welche in der Tabelle
"REZEPTINFORMATIONEN UND BEDIENHINWEISE" angegeben ist
- Zur Reinigung des Gerätes wischen Sie bitte mit einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Lappen über die Oberfläche
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Benutzung trocken ist
- Kontrollieren Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigung
2. Abnehmbarer Mixstab
- Waschen Sie den Mixstab in warmem Seifenwasser ab
- Trocknen Sie ihn anschließend gründlich
- Nach der Zubereitung von salzigen Speisen sollten Sie den Mixstab sofort
unter fließendem Wasser abspülen
3. Becher
- Waschen Sie den Becher in warmem Seifenwasser ab
- Trocknen Sie ihn anschließend gründlich
4. Deckel des Schnellzerkleinerers
- Wischen Sie diese bitte mit einem feuchten Lappen ab
5. Hackmesser
- Waschen Sie das Hackmesser in warmem Seifenwasser ab
- Achten Sie dabei auf den Umgang mit dem scharfen Messer,
Verletzungsgefahr
6. Schneebesenhalterung
- Wischen Sie die Schneebesenhalterung mit einem feuchten Lappen ab
7. Entfernbarer Edelstahlschneebesen
- Waschen Sie den entfernbaren Edelstahlschneebesen in warmem
Seifenwasser ab
- Trocknen Sie ihn anschließend gründlich
BEI DER ZUBEREITUNG VON SPEISEN, WELCHE FARBSTOFFE ENTHALTEN (z.B. MÖHREN) KANN ES
VORKOMMEN, DASS SICH EINIGE TEILE VERFÄRBEN. FOLGEN SIE DER OBENERWÄHNTEN
PFLEGEANLEITUNG – DIESE VERHINDERT EINE BEEINTRÄCHTIGUNG IHRES GERÄTES.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol
auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
8 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 8/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
(*)
. Therefore check its state regularly.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions. It is not designed for commercial use, never use outdoors.
Never immerse the motor unit or the supply cord of the appliance in water or any other
liquid for any reason whatsoever. Never place the motor unit into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Always use the appliance on a dry and level surface.
The appliance has to be unplugged from the power supply before cleaning the
appliance, changing the accessories or when not in use. Never leave the appliance
unsupervised when in use.
All repairs should be made by a competent qualified electrician
(*)
. Never use the
appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Do not let the supply cord hang over the edge of a table or counter, touch hot surfaces or
become knotted.
Only use this appliance for cooking purposes.
This kind of appliance cannot function continuously; it is not a professional type of
appliance. It is necessary to make temporary stops. Check the section "Important
information" in the instruction manual.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times as it comes into direct
contact with food. Check the section "CARE AND CLEANING" in the instruction manual.
Caution, the blades of the stick attachment or the one of the chopper are very sharp, pay
attention not to get cut when manipulating them (cleaning or change of the
accessories).
Make sure your hands and/or any kind of utensil stay clear of the receptacle when the
appliance is in use in order to avoid serious injuries. Never touch the accessories when the
appliance is in use. Furthermore, never try to stop the movement of the blade in any way
whatsoever. Unplug the appliance.
Make sure the accessory is solidly and correctly tightened at the motor block before
starting the appliance.
You may use a scraper (to clean the blades) only when the appliance is unplugged.
When mixing warm liquid, be particularly careful as a projection of warm liquid could
cause serious burns.
Never use this appliance to mix boiling liquids.
9 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 9/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
The appliance is designed for the preparation of small quantities of food that have to be
consumed rather quickly. It is not designed for the preparation of large quantities at once.
Never touch the blade when the appliance is in use. Furthermore, never try to stop the
movement of the blade in any way whatsoever.
We recommend that when using your product you operate the motor unit in short on/off
pulses. This will give better chopping, mixing, etc. It will also ensure a long-lasting
performance of your motor. Please refer to the information at the end of this instruction
booklet for recipe information and operating guidelines.
The chopper is designed to be used exclusively in its delivery state (bowl, lid and blades in
good state) because it gives all the needed securities. Do not try to substitute one of those
pieces by another one and if you have to replace one, contact your after sales service.
(*)
Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
IMPORTANT INFORMATION
This appliance is not intended for long-lasting use. You should never exceed the maximum
operating time indicated in the table below (see page 12). Failure to follow this instruction
carefully may result in damage to the motor. Please make some operation breaks regularly.
The breaks should last at least 10 minutes.
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging, and check that no parts are damaged or missing.
Read these instructions carefully!
Wash the bowl, lid, chopper blade and axle unit in warm soapy water and dry thoroughly.
Wipe the motor unit and lid of the chopper with a damp cloth.
Rinse the detachable metal leg under warm running water, wipe the blade with a damp
cloth and dry thoroughly.
Remove the stainless steel whisk from the whisk body and wash in warm soapy water, wipe
the whisk body with a damp cloth and dry thoroughly.
WALL-MOUNTING BRACKET
To make the storage easier, your appliance is delivered with a wall-mounting bracket that you
can fix directly onto the wall thanks to the screws and raw plugs provided. Therefore measure
the space between the two notches on the backside of the mount and then make a hole in
the wall at the desired height and slide the raw plugs. Place the mount facing the holes, the
screws in the raw plugs and screw until there is the least possible play between the screw
heads and the mount.
SPEED SETTINGS
Depending on the accessory you are using, we recommend you to use the following speed
setting.
STICK ATTACHMENT: speed I or II
WHISK: speed I
CHOPPER: speed I or II
10 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 10/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
USING THE STICK MIXER (motor unit and metal leg)
Ensure that the unit is unplugged.
Attach the shaft to the motor housing in such a way that the release buttons of the motor
housing are aligned with the notches of the shaft and apply gentle pressure until it clicks
into place. Then use gentle hand pressure only to ensure that the shaft is fully tightened
onto the motor unit.
Put the ingredients into the bowl or a suitable container (such as a mixing bowl or pan).
Do not overfill to prevent splashing.
Plug the unit into a suitable mains socket.
Hold the unit securely and press the on/off button. We recommend that the motor unit is
operated in short on/off pulses.
When mixing liquids ensure the blade is fully immersed before switching on the appliance
to prevent splashing.
Never remove the unit from the liquid until the blade has totally stopped spinning.
USING THE CHOPPER (motor unit, chopper and bowl)
Ensure that the unit is unplugged.
First place the blade in the bowl.
Add ingredients to the bowl. Some hard foodstuffs (e.g. carrots, cheese and meat) will
need to be chopped before being put into the bowl. DO NOT OVERFILL THE BOWL.
Attach the opening of the lid to the motor housing in such a way that the release buttons
of the motor housing are aligned with the notches of the lid and apply gentle pressure
until it clicks into place. Then pull lightly on the lid to ensure that it is fully tightened onto the
motor unit.
Place the lid on the container respecting the positioning of its openings-out. If necessary,
turn the lid until it is correctly placed on the container, then make it turn very lightly. Check
the locking of the lid by pulling on it lightly.
Plug the unit into a suitable mains socket.
Hold the bowl securely with one hand, and the motor unit with your other hand.
Press the on/off button.
NEVER remove the motor unit and lid of the chopper from the bowl until the blade has
stopped spinning.
Only use the lid of the chopper, blade and axle unit in the bowl provided.
USING THE WHISK (motor unit, whisk body and removable stainless steel whisk)
Attach the whisk body to the motor housing in such a way that the release buttons of the
motor housing are aligned with the notches of the whisk body and apply gentle pressure
until it clicks into place. Then use gentle hand pressure only to ensure that the whisk body is
fully tightened onto the motor unit.
Insert the whisk into the whisk body, making sure that it is tight.
Press the on/off button.
Do not touch the whisk while it is moving.
11 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 11/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
RECIPE INFORMATION AND OPERATING GUIDELINES
STICK MIXER
Ingredients Maximum quantity Maximum operating
time
Container
Tomato sauce
400g tinned tomatoes,
100g olives
10 seconds Bowl
Vegetable soup 1.5 litres 30 seconds Cooking pan
Carrots 500ml volume, of which
40% (200ml) carrots and
60% (300ml) water. More
may be blended in a
larger container, but the
40:60 ratio must be used.
5 seconds Bowl (as supplied
with the product or
larger if required)
CHOPPER
Ingredients Maximum quantity Maximum operating
time
Container
Chocolate 100g 15 seconds Supplied bowl only
Cheese 100g 5 seconds Supplied bowl only
Raw onion 150g, 1 medium onion 5 seconds Supplied bowl only
WHISK
Ingredients Maximum quantity Maximum operating
time
Container
Egg whites 6
3 x 30 seconds (1.5
minutes in total)
Large, wide-
rimmed bowl
Meringue 6 egg whites, 150g sugar 30 seconds
Large, wide-
rimmed bowl
Cream 600ml 2.5 minutes
Deep, wide-
rimmed bowl
CARE AND CLEANING
To take off an accessory, press the 2 release buttons and pull off the accessory carefully.
1. Motor unit
- Do NOT immerse the motor unit in water or any other liquid, and do not put
it into a dishwasher.
- Do NOT exceed the recommended maximum operating times as detailed in
the table "RECIPE INFORMATION AND OPERATING GUIDELINES" of this
instruction manual.
- To clean your product, wipe the outer surfaces of the unit with a dry and
slightly damp cloth.
- Ensure that the unit is dry before using it anew.
- Periodically check the cord for signs of wear.
2. Detachable metal leg
- Wash the leg in warm soapy water.
- Allow to dry thoroughly.
- After processing salty food, rinse the leg immediately under running water.
3. Bowl
- Wash the bowl in warm soapy water.
- Allow to dry thoroughly.
4. Lid of the chopper
- Wipe with a damp cloth.
12 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 12/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
5. Chopper blade
- Wash the chopper blade in warm soapy water.
- Take care when handling the sharp blade.
6. Whisk body
- Wipe the whisk body with a damp cloth.
7. Removable stainless steel whisk
- Wash the removable stainless steel whisk in warm soapy water.
- Allow to dry thoroughly.
WHEN PROCESSING FOODS WITH COLOUR (E.G. CARROTS) SOME PARTS MAY BECOME
DISCOLOURED. FOLLOW THE CARE INSTRUCTIONS ABOVE – THIS WILL NOT AFFECT THE
PERFORMANCE OF YOUR PRODUCT.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol
on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
13 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 13/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez de temps en temps si le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. N'utilisez
pas votre appareil si son cordon d’alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé
de quelque façon que ce soit. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un service qualifié compétent
(*)
. Pour cela, vérifiez régulièrement son état.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Posez toujours l'appareil sur une surface plane, stable et sèche.
La fiche du cordon d’alimentation doit obligatoirement être débranchée avant de
nettoyer l'appareil, de changer les accessoires ou lorsqu’il n’est pas en utilisation. Ne
laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension.
Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent
(*)
.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur son cordon d’alimentation. Veillez à ce qu’il ne
puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil.
N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil et ne le pliez pas.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au-dessus du bord de la surface de travail
et assurez-vous qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
Utilisez cet appareil uniquement dans le cadre d’applications culinaires.
Ce genre d’appareil ne peut fonctionner de façon continue, il ne s’agit pas d’un appareil
de type professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles réguliers.
Consultez la rubrique "Intervalles d’utilisation" du mode d’emploi.
Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné qu’il est en contact
direct avec la nourriture. Consultez la rubrique « entretien et nettoyage » du mode
d’emploi.
Attention, les lames du pied mixer ou du hachoir sont très coupantes, alors prenez garde
de ne pas vous couper lors de leur manipulation (nettoyage ou changement
d’accessoires).
Gardez vos mains et/ou tout ustensile hors du récipient pendant le fonctionnement de
l’appareil afin d’éviter de graves blessures. Ne touchez jamais les accessoires lorsque
l’appareil est en fonctionnement et ne cherchez surtout pas à les immobiliser. Débranchez
la fiche.
Assurez-vous que l’accessoire utilisé soit fermement et correctement verrouillé au bloc
moteur avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
14 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 14/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Pour nettoyer la lame, vous pouvez utiliser un grattoir. Veillez à ce que l'appareil soit
débranché avant de nettoyer la lame.
Lors du mixage de liquide chaud, une attention toute particulière doit être apportée afin
d’éviter toute projection de liquide chaud pouvant provoquer des brûlures.
N'utilisez pas cet appareil pour manipuler des boissons bouillantes.
L’appareil est conçu pour la préparation de petites quantités de nourriture dont la
consommation ne doit pas être trop tardive. L’appareil n’est pas conçu pour la
préparation de grandes quantités à la fois.
Ne touchez pas les lames pendant que l'appareil est en fonctionnement et n'essayer en
aucun cas de retenir la lame de quelque façon que ce soit.
Lors de l'utilisation de l'appareil, il est conseillé d'allumer et éteindre l'appareil par courtes
pulsations. Cela vous permettra de hacher et mixer plus facilement et protègera
également le moteur contre une utilisation trop prolongée.
Le hachoir est prévu pour être utilisé exclusivement dans son état de livraison (bol en bon
état, couvercle et lames) car il fournit toutes les garanties de sécurité requises. Ne
cherchez surtout pas à substituer l’une de ces pièces par une autre et si vous devez en
remplacer une, adressez-vous à votre service après-vente.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INTERVALLES D'UTILISATION
Cet appareil ne peut être utilisé pour un usage prolongé. Le tableau ci-dessous (voir page 17)
vous indique le temps d'utilisation maximal à ne pas dépasser. Dans le cas contraire vous
risqueriez d’endommager le moteur. Veuillez faire des pauses d'utilisation régulièrement. Les
pauses de fonctionnement doivent durer au moins 10 minutes.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Retirez l'emballage et vérifiez qu'il ne manque aucun accessoire et qu'aucune partie de
l'appareil ne soit défectueuse.
Lisez le mode d'emploi attentivement!
Nettoyez le bol, le couvercle, la lame du hachoir et l'axe à l'eau chaude savonneuse et
séchez ensuite soigneusement.
Nettoyez le bloc moteur et le couvercle du hachoir avec un chiffon humide.
Rincez le pied mixer sous l'eau courante, et nettoyez ensuite le couteau avec un chiffon
humide, et séchez soigneusement.
Retirez le fouet en acier inoxydable du support et nettoyez-le dans de l'eau chaude
savonneuse. Nettoyez ensuite le support avec un chiffon humide et séchez
soigneusement les deux parties.
SUPPORT MURAL
Pour faciliter le rangement, votre appareil est livré avec un support qui peut se fixer
directement sur le mur à l'aide des vis et chevilles livrées avec votre appareil. Pour cela,
mesurez l'entraxe entre les 2 encoches situées à l'arrière de votre support puis percez le mur à
la hauteur désirée puis enfoncez les chevilles. Placez le support en face des trous, placez les vis
dans les chevilles et vissez jusqu'à ce qu'il y ait le moins de jeu possible entre les têtes de vis et
le support.
15 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 15/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
SELECTION DES VITESSES
Selon l’accessoire utilisé, il est conseillé d’utiliser les vitesses suivantes:
PIED MIXER: vitesse I ou II
FOUET: vitesse I
HACHOIR: vitesse I ou II
UTILISATION DU MIXER PLONGEANT (Bloc moteur et pied mixer)
Assurez-vous que l'appareil est bien débranché.
Insérez le pied dans le bloc moteur de façon à ce que les boutons de déverrouillage du
bloc moteur se trouvent en face des encoches situées sur le pied et appuyez légèrement
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de verrouillage. Tirez ensuite légèrement sur le
pied pour vérifier qu'il est bien fixé au moteur.
Mettez les ingrédients dans le bol ou dans un récipient adéquat (de préférence assez
haut). Ne remplissez pas trop le récipient afin d'éviter les éclaboussures.
Branchez l'appareil.
Maintenez le bloc moteur fermement et appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt. Nous
vous conseillons d'appuyer sur l'interrupteur par à-coups.
Quand vous mixez, assurez-vous que la lame soit totalement immergée avant de mettre
l'appareil en marche, et ce pour éviter les éclaboussures.
Ne retirez jamais l'appareil du liquide avant que la lame ne soit totalement à l'arrêt.
UTILISATION DU HACHOIR (Bloc moteur, hachoir et bol)
Assurez-vous que l’appareil est débranché.
En tout premier lieu, insérez la lame dans l’emplacement prévu au fond du bol.
Ajoutez les ingrédients dans le bol. Certains ingrédients durs (par exemple des carottes, du
fromage ou de la viande) doivent être coupés avant de les mettre dans le bol. NE
REMPLISSEZ PAS TROP LE BOL.
Insérez l’ouverture du couvercle dans le bloc moteur de façon à ce que les boutons de
déverrouillage du bloc moteur se trouvent en face des encoches situées sur le couvercle
et appuyez légèrement jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de verrouillage. Tirez
ensuite légèrement sur le couvercle pour vérifier qu'il est bien fixé au moteur.
Positionnez le couvercle sur le bol en respectant le positionnement de ses évasements. Si
nécessaire, faites pivoter le couvercle jusqu’à ce qu’il descende bien à ras du bol, puis
faites le tourner très légèrement. Il se peut que le couvercle s’assemble mal, il suffit alors
de tourner légèrement les lames pour qu’il s’insère correctement sur le couvercle. Vérifiez
le verrouillage du couvercle en tirant légèrement dessus.
Branchez l'appareil.
Tenez le bol d'une main et le bloc moteur de l'autre main.
Appuyez sur l'interrupteur.
Ne retirez JAMAIS le bloc moteur ou le couvercle du hachoir avant que la lame ne soit à
l'arrêt.
Utilisez le couvercle du hachoir, la lame et l'axe uniquement avec le bol livré.
UTILISATION DU FOUET (Bloc moteur, support du fouet et fouet détachable en acier inoxydable)
Insérez le support du fouet dans le bloc moteur de façon à ce que les boutons de
déverrouillage du bloc moteur se trouvent en face des encoches situées sur le support du
fouet et appuyez légèrement jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de verrouillage.
Tirez ensuite légèrement sur le support du fouet pour vérifier qu'il est bien fixé au moteur.
Insérez le fouet dans son support jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
16 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 16/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Appuyez sur l'interrupteur.
Ne touchez pas le fouet quand celui-ci est en mouvement.
CONSEILS D'UTILISATION
MIXER PLONGEANT
Préparation de Quantité maximale Temps d'utilisation
maximal
Récipient
Sauce tomates
400g tomates en
conserves, 100g
d'olives
10 secondes Bol
Soupe 1,5 litre 30 secondes Casserole
Carottes 500ml, dont 40%
(200ml) de carottes
et 60% (300ml)
d'eau. Une grande
quantité peut être
préparée dans un
récipient en
gardant toujours les
proportions 40:60.
5 secondes Bol (le bol livré ou
un récipient plus
grand)
HACHOIR
Préparation de Quantité maximale Temps d'utilisation
maximal
Récipient
Chocolat 100g 15 secondes Bol livré
Fromage 100g 5 secondes Bol livré
Oignons crus
150g, 1 oignon
moyen
5 secondes Bol livré
FOUET
Préparation de Quantité maximale Temps d'utilisation
maximal
Récipient
Blanc d'œufs 6
3 x 30 secondes (1,5
minutes au total)
Grand plat large
Meringue
6 blancs d'œufs,
150g de sucre
30 secondes Grand plat large
Crème 600ml 2,5 minutes
Grand plat large et
profond
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Pour détacher un accessoire, appuyer sur les 2 boutons de déverrouillage et tirer légèrement
sur l’accessoire.
1. Bloc moteur
N'immergez JAMAIS le bloc moteur dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne
le mettez jamais au lave-vaisselle.
Ne dépassez jamais le temps d'utilisation maximum indiqué dans le tableau
"CONSEILS D'UTILISATION" du mode d'emploi.
Nettoyez les surfaces de l'appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation.
2. Pied mixer détachable
Nettoyez le pied mixer dans de l'eau chaude savonneuse.
Séchez ensuite soigneusement.
17 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 17/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Après la préparation d'aliments salés, veuillez rincer le pied mixer
immédiatement sous l'eau courante.
3. Bol
Nettoyez le bol dans de l'eau chaude savonneuse.
Séchez ensuite soigneusement.
4. Couvercle du hachoir
Nettoyez le couvercle du hachoir avec un chiffon humide.
5. Lame du hachoir
Nettoyez la lame du hachoir dans de l'eau chaude savonneuse.
La lame du hachoir est très coupante. Soyez donc très prudent lors de la
manipulation de la lame afin de ne pas vous blesser.
6. Support du fouet
Nettoyez le support du fouet avec un chiffon humide.
7. Fouet détachable en acier inoxydable
Nettoyez le fouet détachable dans de l'eau chaude savonneuse.
Séchez ensuite soigneusement.
LORS DE LA PREPARATION D'ALIMENTS QUI CONTIENNENT DES COLORANTS (par exemple des
carottes) IL SE PEUT QUE CERTAINES PARTIES DE L'APPAREIL CHANGENT DE COULEUR.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux
publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé
pour d’autres applications conformément à la directive.
18 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 18/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
. Controleer
daarom zijn staat regelmatig.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een vaatwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Plaats het toestel tijdens het gebruik op een horizontaal en droog oppervlak.
De stekker dient uit het stopcontact verwijderd te worden vooraleer het toestel te
reinigen, vooraleer de accessoires te monteren, demonteren of als het toestel niet in
gebruik is. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Herstellingen dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Gebruik dit toestel enkel voor culinaire doeleinden.
Dit soort toestel is niet geschikt voor langdurig gebruik. Het is immers geen professioneel
toestel. Daarom dient u regelmatig pauzes in te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk
"Gebruiksinterval" van de gebruiksaanwijzing.
Het is absoluut noodzakelijk om dit toestel proper te houden vermits het in direct contact
komt met eetwaren. Raadpleeg het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging van het toestel"
van de gebruiksaanwijzing.
Opgepast, de messen van de mixerstaaf of van de hakmolen zijn zeer scherp, wees
voorzichtig dat u zich niet snijdt.
Houd uw handen en/of andere lichaamsdelen buiten de recipiënt tijdens de werking van
het toestel om zware verwondingen te vermijden.
Zorg dat de staaf of andere accessoires stevig en juist vergrendeld zijn in het motorblok
vooraleer het toestel in werking te zetten.
Om het mes te reinigen kunt u een krabber gebruiken, maar zorg ervoor dat de stekker
eerst uit het stopcontact werd gehaald.
Bij het mixen van warme vloeistoffen dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan: het
opspatten van warme druppels kan immers brandwonden veroorzaken.
Gebruik dit toestel nooit om kokende vloeistoffen te mixen.
19 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 19/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Het toestel is ontworpen voor de bereiding van kleine hoeveelheden voedsel voor quasi
onmiddellijk verbruik. Het toestel is niet ontworpen voor de bereiding van grote
hoeveelheden tegelijk.
Raak de accessoires en het mes nooit aan als het toestel in werking is, tracht evenmin op
welke manier ook de beweging van het mes te stoppen.
Bij gebruik raden wij u aan met korte intervallen op de schakelaar te drukken. Dat geeft
een beter hak- en mengresultaat. Dat beschermt tegelijkertijd ook het motorblok tegen
een te langdurig gebruik.
De hakmolen is ontworpen om in zijn leveringsstaat gebruikt te worden (beker, deksel en
messen in goede staat) want hij levert alle noodzakelijke zekerheden. Probeer nooit de
stukken door andere te vervangen en als u een stuk wenst te vervangen, richt u dan tot
de klantendienst.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
GEBRUIKSINTERVAL
Dit toestel is niet geschikt voor langdurig gebruik. Onderstaande tabel (zie pagina 22) geeft u
de maximale gebruiksduur aan. Overschrijd deze duur niet. Bij niet-naleving van dit voorschrift
kan de motor beschadigd worden. Gelieve regelmatig pauzes in te lassen. De pauzes moeten
minstens 10 minuten bedragen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de verpakking van het toestel en de accessoires, en kijk na of er geen enkel
onderdeel van het toestel defect is of ontbreekt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig!
Reinig de beker, het deksel, het hakmes en de as in warm zeepwater, en droog ze
zorgvuldig af.
Reinig het motorblok en het deksel van de hakmolen met een vochtige doek.
Spoel de mixerstaaf onder warm lopend water af en reinig het mes met een vochtige
doek. Droog ze daarna zorgvuldig af.
Maak de metalen eierklopper los van zijn basis en reinig de klopper in warm zeepwater.
Reinig de basis vervolgens met een vochtige doek en droog beide delen zorgvuldig af.
MUURBEVESTIGING
Om het opruimen te vergemakkelijken, is een muurbevestiging bijgeleverd om uw toestel
direct aan de wand te bevestigen aan de hand van de bijgeleverde schroeven en pluggen.
Meet de afstand tussen de 2 gaten die zich op de achterkant van de muurbevestiging
bevinden en boor gaten in de muur op dezelfde afstand.
Steek de pluggen in de muur. Plaats de muurbevestiging tegenover de gaten, plaats de
schroeven in de pluggen en schroef totdat er zo weinig mogelijk speling tussen de kopjes van
de schroeven en de muurbevestiging is.
SNELHEIDSREGELING
Volgens het gebruikte accessoire is het aangeraden volgende snelheden te gebruiken:
MIXERSTAAF: snelheid I of II
KLOPPER: snelheid I
HAKMOLEN: snelheid I of II
20 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 20/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIK VAN DE STAAFMIXER (Motorblok en mixerstaaf)
Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact steekt.
Bevestig de mixerstaaf zo aan het motorblok dat de ontgrendelingsknoppen van het
motorblok zich rechtover de inkervingen van de mixerstaaf bevinden en oefen een lichte
druk uit zodat de mixerstaaf vastklikt. Trek voorzichtig aan de staaf om te controleren of ze
stevig aan het motorblok is bevestigd.
Voeg de ingrediënten in de beker toe of in een gepaste recipiënt (liefst een hoge
recipiënt). Doe de recipiënt niet te vol om spatten te voorkomen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Houd het motorblok stevig vast en druk op de aan-/uitschakelaar. We raden u aan om
met korte intervallen op de schakelaar te drukken.
Zorg ervoor dat het mes bij het mixen volledig ondergedompeld is vooraleer u het toestel
aanschakelt om spatten te voorkomen.
Haal het toestel nooit uit de kom vooraleer het mes volledig tot stilstand gekomen is.
GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN (Motorblok, hakmolen en beker)
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact getrokken is.
Plaats het mes in de kom.
Voeg de ingrediënten toe in de beker. Bepaalde vaste ingrediënten (bijvoorbeeld
wortelen, kaas of vlees) moet u eerst snijden vooraleer u ze in de beker toevoegt. DOE DE
BEKER NIET TE VOL.
Bevestig de opening van het deksel van de hakmolen zo aan het motorblok dat de
ontgrendelingsknoppen van het motorblok zich rechtover de inkervingen van het deksel
bevinden en oefen een lichte druk uit zodat het deksel vastklikt. Trek voorzichtig aan het
deksel om te controleren of het stevig aan het motorblok is bevestigd.
Plaats het deksel op de kom en respecteer hierbij de verwijdingen. Draai het deksel indien
nodig enkele keren tot het goed tegen de kom ligt, en draai het dan lichtjes. Indien u het
deksel niet goed kunt plaatsen, kan het zijn dat het mes niet goed geplaatst is. Draai het
lichtjes om daarna het deksel correct te kunnen plaatsen. Controleer de vergrendeling
van het deksel door er zachtjes aan te trekken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Houd de beker met één hand vast, en het motorblok met de andere hand.
Druk op de schakelaar.
Neem NOOIT het motorblok en het deksel van de hakmolen af vooraleer het mes volledig
tot stilstand is gekomen.
Gebruik het deksel van de hakmolen, het hakmes en de as enkel met de bijgeleverde
beker.
GEBRUIK VAN DE KLOPPER (Motorblok, basis van de klopper en klopper in roestvrij staal)
Bevestig de basis van de klopper zo aan het motorblok dat de ontgrendelingsknoppen
van het motorblok zich rechtover de inkervingen van de basis van de klopper bevinden
en oefen een lichte druk uit zodat de basis van de klopper vastklikt. Trek voorzichtig aan
de basis van de klopper om te controleren of ze stevig aan het motorblok is bevestigd.
Steek de klopper in zijn basis tot hij goed vastzit.
Druk op de schakelaar.
Raak de klopper niet aan wanneer hij in beweging is.
21 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 21/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIKSTIPS
STAAFMIXER
Bereiding van Maximale
hoeveelheid
Maximale gebruiksduur Recipiënt
Tomatensaus
400g tomaten in
blik, 100g olijven
10 seconden Beker
Groentensoep 1,5 liter 30 seconden Kookpot
Wortelen 500ml, waarvan
40% (200ml)
wortelen en 60%
(300ml) water.
Een grotere
hoeveelheid kan in
een grotere kom
toebereid worden,
pas steeds de 40:60-
verhouding toe
5 seconden Beker (bijgeleverde
beker of een
grotere beker)
HAKMOLEN
Bereiding van Maximale
hoeveelheid
Maximale gebruiksduur Recipiënt
Chocolade 100g 15 seconden Bijgeleverde beker
Kaas 100g 5 seconden Bijgeleverde beker
Rauwe uien
150g, 1 middelgrote
ui
5 seconden Bijgeleverde beker
KLOPPER
Bereiding van Maximale
hoeveelheid
Maximale gebruiksduur Recipiënt
Eiwit 6
3 x 30 seconden (1,5
minuten in totaal)
Grote, brede kom
Schuimgebakje
6 eiwitten, 150g
suiker
30 seconden Grote, brede kom
Room 600ml 2,5 minuten Diepe, brede kom
ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET TOESTEL
Om een accessoire af te nemen drukt u op de 2 ontgrendelingsknoppen en trekt u voorzichtig
aan het accessoire.
1. Motorblok
Dompel het motorblok NOOIT onder in water of enige andere vloeistof, en
steek het nooit in een vaatwasmachine.
Overschrijd nooit de maximale gebruiksduur die in bovenstaande tabel
"GEBRUIKSTIPS" van deze gebruiksaanwijzing vermeld is.
Reinig het toestel met een droge of vochtige doek.
Controleer regelmatig de staat van het snoer.
2. Afneembare mixerstaaf
Reinig de mixerstaaf in warm zeepwater.
Droog de mixerstaaf zorgvuldig af.
Gelieve de mixerstaaf na het mixen van zoute toebereidingen onmiddellijk
onder lopend water af te spoelen.
3. Beker
Reinig de beker in warm zeepwater.
Droog hem vervolgens zorgvuldig af.
22 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 22/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
4. Deksel van de hakmolen
Reinig het deksel van de hakmolen met een vochtige doek.
5. Hakmes
Reinig het hakmes in warm zeepwater.
Het hakmes is zeer scherp. Wees dus uiterst voorzichtig wanneer u het mes
hanteert zodat u zich niet kwetst.
6. Basis van de klopper
Reinig de basis van de klopper met een vochtige doek.
7. Afneembare klopper in roestvrij staal
Reinig de afneembare klopper in warm zeepwater.
Droog hem vervolgens zorgvuldig af.
WANNEER U VOEDINGSMIDDELEN TOEBEREIDT DIE KLEURSTOFFEN BEVATTEN (bijvoorbeeld
wortelen), ZOU HET KUNNEN DAT BEPAALDE DELEN VAN HET TOESTELVERKLEUREN.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool
,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
23 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 23/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente
(*)
. Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente
(*)
.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Desenchufe el aparato siempre que no lo utilice o para montar y desmontar los
accesorios y para limpiarlo. La clavija eléctrica debe ser desenchufada cuando deje el
aparato sin vigilancia.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo.
Utilice este aparato sólo para aplicaciones culinarias.
Este aparato no puede funcionar de manera continuada, no es un aparato profesional.
Es necesario efectuar pausas a intervalos regulares. Consulte el punto "Tiempo de
utilización" en el modo de empleo.
Es indispensable guardar el aparato limpio, ya que está en contacto directo con los
alimentos. Consulte el punto "Mantenimiento y limpieza" en el modo de empleo.
Cuidado: las cuchillas del pié de la batidora o de la picadora están muy afiladas, tenga
mucho cuidado cuando las manipule (limpieza o cambio de accesorios).
Asegúrese de que el accesorio utilizado está acoplado (y bloqueado) correctamente al
bloque motor antes de poner el aparato en marcha.
No meta las manos ni cualquier objeto en el recipiente durante el funcionamiento del
aparato para no herirse. No toque los accesorios cuando el aparato esté funcionando y
no intente parar su movimiento. Desenchufe la clavija.
Durante el batido de líquido caliente, sea particularmente atento a fin de evitar
salpicaduras de líquido caliente que pueda provocar quemaduras.
El aparato está concebido para preparar pequeñas cantidades de alimentos cuyo
consumo no puede ser tardío. El aparato no está concebido para preparar grandes
cantidades a la vez.
24 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 24/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Utilice la picadora sólo en su estado de entrega (jarra en buen estado, tapa, cuchillas),
para una seguridad óptima. No intente reemplazar cualquier parte por otra y si tiene que
reemplazar una, diríjase al servicio postventa.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
TIEMPO DE UTILIZACIÓN
Este aparato no puede ser utilizado de forma continua. Es necesario realizar paradas a
intervalos regulares. El cuadro más abajo (véase página 27) indica el tiempo de utilización
máximo que no se debe superar. No realizar esas paradas podría dañar el motor. Realice
paradas a intervalos regulares. Las pausas de utilización tienen que durar por los menos 10
minutos.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Quite el embalaje y compruebe que no falta ningún accesorio y que ninguna parte del
aparato está defectuosa.
¡Lea detenidamente el manual de instrucciones!
Limpie el tazón, la tapa, la cuchilla de la picadora y el eje con agua caliente y
detergente y séquelos con cuidado.
Limpie el bloque motor y la tapa de la picadora con un paño suave húmedo.
Pase el pie de la batidora por agua y limpie la cuchilla con un paño húmedo y seque
todo con cuidado.
Quite el batidor de acero inoxidable del soporte y límpielo con agua y detergente. Limpie
el soporte del batidor/accesorio para espumar la leche con un paño húmedo y seque las
dos partes con cuidado.
SOPORTE MURAL
Para guardar más fácilmente el aparato, está entregado con un soporte que puede fijarse
directamente en el muro con la ayuda de tornillos y clavijas entregados con el aparato. Para
ello, mide el espacio entre las 2 muescas deseada y fije las clavijas. Coloque el soporte frente
a los agujeros, perfore la pared a la altura deseada, y atorníllelas hasta que las cabezas de
tornillos y el soporte sean bien fijados.
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD
Según el accesorio utilizado, le aconsejamos utilicen las siguientes velocidades:
PIE DE LA BATIDORA: velocidad I o II
BATIDOR: velocidad I
PICADOR: velocidad I o II
UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA DE VARILLA (bloque motor y pie de la batidora)
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Coloque el pie de la batidora de la caja del motor de tal manera que los botones de
desbloqueo de la carcasa del motor estén alineados con las muescas del pié y presione
suavemente hasta que encaje en su lugar. Haga una leve presión sólo para asegurarse
de que la varilla está totalmente acoplada a la unidad del motor.
Ponga los ingredientes en el tazón o en un recipiente adaptado (de preferencia bastante
alto). No llene demasiado el recipiente para evitar salpicaduras.
25 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 25/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Conecte el aparato a la red.
Mantenga firmemente el bloque motor y pulse el interruptor encendido/apagado.
Aconsejamos a que pulse el interruptor de forma intermitente.
Asegúrese de que la cuchilla está del todo sumergida antes de empezar a mezclar para
evitar salpicaduras.
No saque nunca el aparato del liquido antes de la parada completa de la cuchilla.
UTILIZACIÓN DE LA PICADORA (bloque motor, picadora y tazón)
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado.
Inserte la cuchilla en el sitio previsto en el fondo de la jarra.
Introduzca los ingredientes en el tazón. Corte los ingredientes duros (por ejemplo
zanahorias, queso o carne) antes de introducirlos en el tazón. NO LLENE EN EXCESO EL
TAZÓN.
Introduzca la apertura de la tapa en la caja del motor de tal manera que los botones de
desbloqueo de la carcasa del motor estén alineados con las muescas de la tapa y
presione suavemente hasta que encaje en su lugar. Haga una leve presión sólo para
asegurarse de que la tapa está totalmente acoplada a la unidad del motor.
Coloque la tapa del container en posición de su cierre-apertura. Si es necesario, gire la
tapa hasta que ésta se encuentre correctamente colocada sobre el contenedor, tras
esto gírela suavemente. Compruebe que la tapa está cerrada presionando ligeramente.
Conecte el aparato a la red.
Tenga el tazón en una mano y el bloque motor en la otra.
Pulse el interruptor.
No quite nunca el bloque motor o la tapa de la picadora antes de la parada completa
de la cuchilla.
Utilice la tapa de la picadora, la cuchilla, el eje y su soporte exclusivamente con el tazón
original.
UTILIZACIÓN DEL BATIDOR (bloque motor, soporte del batidor/accesorio para espumar la leche
y batidor desmontable de acero inoxidable)
Coloque el soporte del batidor de la caja del motor de tal manera que los botones de
desbloqueo de la carcasa del motor estén alineados con las muescas del soporte del
batidor y presione suavemente hasta que encaje en su lugar. Utilizando la presión de su
mano, asegúrese que el soporte del batidor queda firmemente sujeto a la unidad motor.
Introduzca el batidor en su soporte y compruebe que está correctamente fijado.
Pulse el interruptor.
No toque el batidor cuando esté en movimiento.
Véase cuadro al final del manual de instrucciones para recetas y consejos de utilización.
Para quitar el batidor del soporte, tire firmemente de ello.
Cuando utilice el batidor, recoja el accesorio para espumar la leche en la base.
26 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 26/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
BATIDORA DE VARILLA
Preparación Cantidad máxima Tiempo de
utilización máximo
Recipiente
Salsa de tomate
14 oz: 1,75 tazas (400g) de
tomates en lata, 3,5 oz:
1,125 tazas (100g) de
aceitunas
10 segundos Tazón
Sopa
3,3 pintas: 6,5 tazas (1,5
litros)
30 segundos Cacerola
Zanahorias 500ml volumen, de los
cuales el 40% (200ml) de
zanahorias y el 60% (300ml)
de agua. Se puede
mezclar más en un
recipiente más grande
pero la proporción 40:60
tiene que ser respetada.
5 segundos Tazón (provisto
con el producto
o más grande si
fuera necesario)
PICADORA
Preparación Cantidad máxima Tiempo de
utilización máximo
Recipiente
Chocolate 3,5 oz: 0.75 taza (100g) 15 segundos Tazón
Queso rallado 4 oz: 1 taza (125g) 5 segundos Tazón
Cebolla cruda
picada (media)
5 oz: 0.75 taza (150g) 5 segundos Tazón
BATIDOR
Preparación Cantidad máxima Tiempo de
utilización máximo
Recipiente
Claras de huevo 6
3 x 30 segundos (1,5
minutos en total)
Fuente larga y
ancha
Merengue
6 claras de huevo, 5 oz:
0.75 taza (150g) de azúcar
30 segundos
Fuente larga y
ancha
Nata 18 fl oz: 2,25 tazas (500ml)
5 x 30 segundos (2,5
minutos en total)
Fuente ancha y
honda
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para extraer el accesorio, pulse los botones de desbloqueo y tire suavemente en el accesorio.
1. Bloque motor
- No sumerja nunca el bloque motor en el agua o en cualquier otro líquido ni
para su limpieza ni por cualquier otra razón.
- No supere nunca el tiempo de utilización máximo indicado en el cuadro
“CONSEJOS DE UTILIZACIÓN” del manual de instrucciones.
- Pase las superficies del aparato con un trapo seco o ligeramente húmedo.
- Compruebe regularmente que el cable de alimentación no está dañado.
2. Pie de la batidora desmontable
- Limpie el pie con agua caliente y detergente.
- Séquelo con cuidado.
- Cuando prepare alimentos salados, pase inmediatamente el pie por agua
corriente.
3. Tazón
- Lave el tazón con agua caliente y detergente.
27 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 27/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
- Séquelo con cuidado.
- No lo ponga en el lavavajillas.
4. Picadora
- Límpiela con un paño húmedo.
5. Cuchilla de la picadora
- Lave la cuchilla de la picadora con agua caliente y detergente.
- Tenga cuidado cuando limpie la cuchilla picadora ya que está muy
afilada.
6. Soporte del batidor/accesorio para espumar la leche
- Limpie el soporte del batidor con un paño húmedo.
7. Batidor desmontable de acero inoxidable
- Lave el batidor desmontable con agua caliente y detergente.
- Séquelo con cuidado.
CUANDO PREPARE ALIMENTOS CON COLORANTES (zanahorias por ejemplo), ES POSIBLE QUE
ALGUNAS PARTES DEL APARATO CAMBIEN DE COLOR.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo
en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
28 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 28/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Verifique que existe correspondência entre a voltagem da corrente eléctrica que vai
utilizar e a que está indicada na placa sinalética do aparelho.
Na utilização do aparelho nunca o abandone e mantenha-o sempre vigiado.
Verifique com frequência se o cabo da alimentação apresenta sinais de danos. Nunca
use o aparelho se este apresentar sinais de danos no cabo da alimentação ou no
próprio aparelho. O cabo da alimentação danificado tem de ser substituido por pessoas
credenciadas
(*)
. Mantenha vigilância apertada sobre o cabo da alimentação.
Use o aparelho apenas para fins domésticos e de acordo com as instruções deste
manual. O aparelho não foi concebido para usos iprofissionais. Não use o aparelho ao ar
livre.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou em outros líquidos seja po que motivo for.
Nunca coloque o aparelho na máquina de lavar loiça.
Nunca utilize o aparelho junto de fontes de calor.
Utilize sempre o aparelho bem seco e em superficies planas.
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de o limpar, mudar
acessórios ou quando em uso. Em uso nunca abandone o aparelho. Mantenha-o à vista.
Toda e qualquer reparação tem de ser realizada por pesoa credenciada
(*)
. Nunca use o
aparelho no exterior mas sempre em locais secos.
Nunca utilize acessórios que não tenham sido recomendados pelo fabricante ou pessoas
credenciadas por razões de segurança e de eventuais danos no aparelho.
Nunca movimente o aparelho de um lado para o outro pegando-o pelo cabo da
alimentação. Verifique sempre que o cabo da alimentação não vai ficar preso durante a
utilização. Não enrole o cabo da alimentação à volta do corpo do aparelho nem o
dobre.
Não deixe o cabo da alimentaçãor à beira da mesa ou do banca da cozinha, ou que
toque em superfícies quentes ou sirva de chicote.
Use o aparelho apenas na preparação dos alimentos indicados neste manual.
O aparelho não pode funcionar de forma continua. O aparelho não pode ser utilizado
como aparelho profissional. Durante a utilização do aparelho faça paragens constantes
conforme as instruções deste manual. Leia no manual "INFORMAÇÕES IMPORTANTES".
É absolutamente obrigatório manter sempre o aparelho limpo e acima de tudo antes de
o utilizar na preparação dos alimentos. Leia neste manual "CUIDADOS E LIMPEZA".
CUIDADO: as lâminas da picadora são muito cortantes pelo que deve ter muito cuidado
quando lhes tocar (para limpar ou retirar ou ao colocá-las ou ao as guardar). Ao tocar
nas lâminas faça-o com muita prudência.
Confirme sempre que as mãos/ou qualquer utensílio não estão no recipiente quando vai
utilizar o aparelho de forma a evitar ferimentos indesejáveis. Mais, nunca tente parar as
lâminas seja por que motivo for. Retire sempre a ficha do cabo da alimentação da
tomada eléctrica.
29 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 29/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Verifique que o acessório está bem colocado e fixo ao corpo do motor antes de utilizar o
aparelho.
Pode utilizar um raspador (para limpar as lâminas) mas sempre com a ficha do cabo da
alimentação retirada da tomada eléctrica.
Quando misturar com o aparelho líquidos quentes tenha cuidado com os salpicos de
forma a evitar queimaduras.
Nunca utilize o aparelho em líquidos a ferver. Os danos causados no aparelho e acima
de tudo no pé da varinha não estão cobertos pela garantia.
O aparelho foi concebido para a preparação de pequenas porções de alimentos que se
devem consumir rapidamente. O aparelho não foi concebido para a preparação de
grandes quantidades de alimentos de uma só vez.
Nunca toque na lâmina com o aparelho a funcionar ou com a ficha do cabo da
alimentação colocada na tomada eléctrica. Nunca tente parar o movimneto das
lâminas seja por que motivo for.
Na utilização do aparelho faça-o com tempos curtos e utiliza o botão on/off. Deste
modo obterá melhores picados, misturas, etc. e dará maior longevidade ao motor. Leia
por favor este manual até ao fim onde encontrará algumas receitas.
A picadora foi concebida para ser exclusivamente utilizada tal como é paresentada
(taça,tampa e lâminas em bom estado) por razões de segurança. Não tente substituir
uma das peças po outras. Contacte os serviços de assistência técnica credenciados ou
pessoas credenciadas.
(*)
Pessoas credenciadas/serviços de assistência técnicos credenciados: serviços prestados
pelo fabricante, importador, distribuidor ou pessoas habilitadas e credenciadas para reparar
este tipo de aparelhos de forma a iliminarem riscos e salvaguardarem a segurança na
utilização dos aparelhos eléctricos. Contacte sempre com serviços e pessoas credenciadas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
O aparelho não pode funcionar por periodos contínuos e longos. Não exceda os tempos
máximos indicados na tabela (veja página 32). O não respeito pelos tempos máximos de
funcionamento provoca danos no motor. Por favor respeite os pausas de funcionamento. As
pausas nunca devem ser inferiores a 10 minutos.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todas as embalagens e protecções do aparelho. Verifique que os acessórios estão
todos e em boas condições de funcionamento.
Leia este manual cuidadosamente!
Lave a taça, a tampa, a lâmina e o eixo em sabonária tépida e seque tudo muito bem.
Cuidado ao manusear as lâminas muito cortantes para não se ferir.
Limpe o corpo do motor e a tampa da picadora com um pano humedecido.
Enxague o pé da varinha em água corrente da torneira. E seque-o muito bem.
Retire o misturador em inox da peça de união e lave-a em sabonária quente. Lave o
acessório de encaixe com um pano humedecido em água quente e limpe tudo muito
bem.
SUPORTE DE PAREDE
Para permitir a arrumação do aparelho este traz um suporte de parade que é fixado com
parafusos e buchas que vão juntas com o aparelho. Para isso meça a distância entre os 2
fixadores que estão nas traseiras do suporte, escolha a altura, assinale os furos a fazer na
parede. Faça os furos para a espessura das buchas e com o comprimento dos parafusos.
30 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 30/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Coloque as buchas. Coloque o suporte nos buracos abertos na parede, coloque os parafusos
nas buchas e aperte-os.
SELECÇÃO DAS VELOCIDADES
Face ao acessório que estiver a utilizar assim pode ter as seguintes velocidades:
PÉ DA VARINHA: velocidade I o II
BATEDOR DAS CLARAS: velocidade I
PICADORA: velocidade I o II
USO DO PÉ DE VARINHA
Verifique que a ficha do cabo da alimentação está retirada da tomada eléctrica.
Conecte o pé à carcaça do motor de tal forma que os botões de liberação do corpo do
motor
estão alinhados com as ranhuras do e aplique uma leve pressão até que ele se
encaixe no
lugar. De seguida dê um aperto de modo a garantir que o veio está bem fixo.
Coloque os alimentos na taça ou num recipiente apropriado para alimentos (como seja
uma taça para misturar alimentos ou uma caçarola). Previna-se contra os salpicos.
Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica.
Segure no aparelho e prima no botão on/off. Lembramos que o aparelho é para
funcionar em periodos curtos de tempo pelo que deve ligar e desligar o aparelho
durante o funcionamento utilizando o botão on/off.
Ao misturar líquidos verifique que a lâmina está imersa no líquido para evitar salpicos e
derrames.
Nunca retire do líquido a lâmina a girar.
USO DA PICADORA (corpo da picadora e taça)
Certifique-se que o aparelho está desligado e que tem o cabo da alimentação retirado
da corrente eléctrica.
Primeiro que tudo, insira a lâmina no local previsto no fundo da taça.
Ponha os alimentos na taça. Alimentos mais duros (exemplo cenouras, queijo e carne)
deverão ser cortados antes de serem colocados na taça da picadora. NÃO ENCHA A
TAÇA.
Conecte a abertura da tampa à carcaça do motor de tal forma que os botões de
liberação
do corpo do motor estão alinhados com as ranhuras da tampa da picadora e
aplique uma leve pressão até que ela se encaixe no lugar. Em seguida, comprove que a
tampa está totalmente fixa ao corpo, puxando-a ligeiramente.
Coloque a tampa sobre o recipiente, respeitando a posição das aberturas, de forma a
que estas estejam para fora. Se necessário, gire a tampa até que esta esteja
correctamente posicionada no recipiente, e depois gire-a levemente. Confirme se a
tampa está sujeita, puxando-a suavemente.
Ligue o cabo de alimentação do aparelho à tomada eléctrica.
Pegue a taça de forma segura com uma mão e o corpo do motor com a outra mão.
Pima o botão on/off.
NUNCA retire o corpo do motor e a tampa da picadora sem que as lâminas estejam
completamente paradas.
Utilize apenas a tampa da picadora, a lâmina e o eixo que lhe pertencem.
31 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 31/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
USO DO BATEDOR DE CLARAS (corpo do motor, corpo do batedor e batedor em inox)
Conecte o acessório para bater as claras à carcaça do motor de tal forma que os
botões de liberação
do corpo do motor estão alinhados com as ranhuras do acessório
para bater as claras
e aplique uma leve pressão até que ele se encaixe no lugar. De
seguida dê um aperto de modo a garantir que o batedor de claras está bem fixo.
Prima o botão on/off.
Não toque no batedor quando em movimento.
RECEITAS E MODO DE FUNCIONAMENTO
PÉ DA VARINHA MÁGICA-TRITURADOR
Ingredientes Quantidade máxima Tempo de
funcionamento
máximo
Recipiente
Molho de
tomate
400gr tomate em
conserva, 100gr azeitonas
sem caroço
10 segundos Taça
Sopa de
vegetais
1,5 litros 30 segundos Caçarola
Cenouras 500ml volume dos quais
40% (200ml) cenouras e
60% (300ml) água. Maior
quantidade pode ser
preparada mas tem de se
manter sempre a
proporção 40:60
5 segundos Taça (a que
pretence ao
aparelho ou uma
maior se for
necessário)
PICADORA
Ingredientes Quantidade máxima Tempo de
funcionamento
máximo
Recipiente
Chocolate 100gr 15 seguncos Taça da
picadora
Queijo 100gr 5 segundos Taça da
picadora
Ceboula crua 150gr 1 cebola média 5 segundos Taça da
picadora
BATEDOR DE CLARAS
Ingredientes Quantidade máxima Tempo de
funcionamento
máximo
Recipiente
Claras dos ovos 6
3 x 30 segundos (1,5
minutos na
totalidade)
Taça com
abertura larga
Suspiros
6 claras de ovos, 150gr de
açucar
30 segundos
Taça com
abertura largal
Creme 600ml 2,5 minutos Taça fundal
32 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 32/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CUIDADOS E LIMPEZA
Para tirar o acessório, aperte os 2 botões de liberação e puxe-o delicadamente ao acessório.
1. Corpo do motor
- Nunca coloque o corpo do motor mergulhado em água ou em outros
líquidos ou na máquina de lavar loiça.
- Nunca exceda o tempo máximo de funcionamento do aparelho indicado
em "RECEITAS E MODO DE FUNCIONAMENTO" deste manual de utilização.
- Limpe as superficies do aparelho com um pano não abrasivo, ligeiramente
húmido, e seque-as muito bem.
- Verifique que o corpo do aparelho está bem seco antes de o utilizar.
- Sistematicamente verifique se o cabo da alimentação apresenta sinais de
desgaste.
2. Pé amovível
- Lave-o em sabonária quente.
- Seque-o muito bem.
- Após cada utilização do pé da triturador passe-o por água corrente da
torneira.
3. Taça
- Lave a taça em sabonária quente.
- Seque-a muito bem.
4. Tampa da picadoa
- Lave-a com um pano húmido.
- Seque-a muito bem.
5. Lâmina da picadora
- Lave-a em sabonária quente.
- Tenha cuidado quando toca na lâmina cortante.
6. Corpo da batedeira
- Lave o corpo com um pano não abrasivo e húmido.
- Seque-o muito bem.
7. Remoção da lamina inox
- Cuidado ao manipular a lâmina. Não se corte.
- Lave-a em sabonária quente.
- Seque-a muito bem.
QUANDO PREPARA ALIMENTOS TAIS COMO CENOURAS ALGUMAS PARTES DO APARELHO
FICAM COLORIDAS. SIGA AS INSTRUÇÕES DOS CUIDADOS ACIMA INDICADOS-TAL NÃO AFECTA
O BOM FUNCIONAMENTO DO APARELHO.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que
o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo
, informando que em caso algum o
aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para
as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e
identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados,
reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
33 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 33/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono per niente utilizzare l’apparecchio tranne se sono sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o se hanno previamente ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione sia conforme a
quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Controllare periodicamente il cavo di alimentazione: non usare l’apparecchio se il cavo o
l’apparecchio stesso mostrano qualsiasi danno. Se il cavo fosse danneggiato, dov
essere riparato da un servizio qualificato
(*)
.
Questo apparecchio è costruito per un utilizzo domestico non professionale e nel modo
indicato nelle presenti istruzioni. Non usare l’apparecchio all’aperto.
Non immergere l’apparecchio, il corpo motore o il cavo di alimentazione in acqua o in
qualsiasi altro liquido. Non metterlo in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio vicino a sorgenti di calore.
Usare l’apparecchio sempre su una superficie asciutta e piatta.
Prima di pulire l’apparecchio, cambiare gli accessori o quando non è in funzione,
staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Tutte le riparazioni devono essere fatte da un servizio assistenza qualificato
(*)
.
Non usare l’apparecchio all’esterno e, dopo l’uso, riporlo in un luogo asciutto.
Non usare accessori non consigliati dal fabbricante: può essere pericoloso per l’utente e
danneggiare l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si impigli,
per evitare una caduta. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio e non
attorcigliarlo.
Non lasciar pendere il cavo di alimentazione dal tavolo; non farlo entrare in contatto con
superfici calde e non annodarlo.
Usare quest’apparecchio solo per la preparazione del cibo.
L’apparecchio non può funzionare continuamente, in quanto non è un apparecchio
professionale. Sono necessarie delle pause: consultare la sezione “Informazioni
importanti”.
L’apparecchio entra in contatto diretto con del cibo per cui risulta necessaria una
perfetta pulizia: consultare la sezione “PULIZIA E MANUTENZIONE”.
Le lame del tritatutto sono molto affilate: fare attenzione a non ferirsi quando si puliscono
o si sostituiscono.
Tenere le mani o qualsiasi altro accessorio lontano dalla ciotola quando l’apparecchio è
in funzione. Non toccare l’accessorio montato sull’apparecchio quando questo è in
funzione. Non fermare mai la rotazione delle lame in qualsiasi modo diverso dallo
spegnimento dell’apparecchio.
Assicurarsi che gli accessori siano correttamente montati sull’apparecchio prima di
metterlo in funzione.
E’ possibile usare una spazzola da cucina per pulire le lame, ma solo quando
l’apparecchio è scollegato dall’alimentazione.
Quando si mescolano liquidi caldi, fare attenzione a possibili schizzi che potrebbero
causare bruciature.
Non usare l’apparecchio per mescolare liquidi bollenti.
34 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 34/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
L’apparecchio è concepito per la preparazione di piccole quantità di cibo e non per
grandi quantità.
Non toccare le lame quando l’apparecchio è in funzione.
Non provare in alcun modo a fermare la lame quando l’apparecchio è in funzione.
Si consiglia di usare l’apparecchio per brevi periodi di on/off: ciò migliorerà la
preparazione dei cibi. Assicurerà una durata maggiore del motore. Per informazioni
ulteriori al riguardo, consultare la sezione finale del presente manuale.
Il tritatutto è concepito per essere utilizzato come consegnato (ciotola, coperchio e lame
in buono stato) in quanto la sicurezza è così garantita. Non sostituire alcuna parte
dell’apparecchio: se del caso, rivolgersi ad un servizio assistenza qualificato
(*)
.
(*)
Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o
una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. Rivolgersi con
l’apparecchio a questo servizio in ogni caso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
L’apparecchio non può funzionare per lunghi periodi. Seguire le istruzioni indicate nelle
successive tabelle (pagina 37). Le pause devono durare almeno 10 minuti.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutti gli imballi e controllare che non ci siano parti mancanti o danneggiate.
Leggere attentamente le istruzioni presenti.
Lavare la ciotola, il coperchio, le lame e l’asse in acqua tiepida saponata ed asciugare
accuratamente.
Pulire il corpo motore e il coperchio del tritatutto con un panno morbido, leggermente
umido.
Risciacquare il supporto sotto acqua tiepida corrente, pulire le lame con un panno umido
ed asciugare bene.
Togliere la frusta e lavarla in acqua tiepida saponata, pulire il corpo motore con un
panno umido e asciugare bene.
SUPPORTO MURALE
Per consentirVi di riporre l’apparecchio in maniera agevole dopo l’uso, troverete in dotazione
un supporto murale che potrete fissare a parete mediante le viti ed i tasselli forniti nella
confezione.
Misurate la distanza tra i 2 fori presenti sul supporto murale, quindi praticare alla medesima
distanza due fori nella parete all’altezza desiderata; inserire i tasselli nei fori e fissare il supporto
alla parete interponendolo tra le viti ed i tasselli e stringendo le viti fino a bloccaggio avvenuto.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
La velocità da impiegare dipende dal tipo di accessorio in uso:
Frullatore ad immersione: velocità da I o II
Frusta: velociI
Tritatutto: velocità da I o II
USO DEL FRULLATORE (corpo motore e supporto)
Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato.
Avvitare il piede sul passo di vite che si trova sotto il motore in modo che il pulsante di
rilascio che si trova sul blocco motore sia allineato con la tacca sul piede e premere fino
35 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 35/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
a sentire un clic. Basta una lieve pressione della mano per garantire che il piede sia ben
fissato al motore.
Mettere gli ingredienti nella ciotola o in un contenitore adatto. Non riempire troppo per
evitare che il tutto fuoriesca.
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente.
Tenendo saldamente il frullatore, premere il bottone on/off. Si consiglia di lavorare per
brevi intervalli di funzionamento e di spegnimento.
Quando si mescolano liquidi, assicurarsi che le lame siano completamente immerse prima
di accendere l’apparecchio per evitare schizzi.
Non togliere mai l’apparecchio dalla ciotola fino a che le lame non hanno smesso di
ruotare.
USO DEL TRITATUTTO (corpo motore, tritatutto e ciotola)
Verificare che la spina sia disinserita dalla presa di corrente.
Posizionare la lama tritatutto nel recipiente.
Aggiungere gli ingredienti. Alcuni ingredienti particolarmente duri (carote, formaggi,
carne, ecc.) devono essere tagliati prima di metterli nel tritatutto. NON RIEMPIRE
ECCESSIVAMENTE LA CIOTOLA.
Avvitare l’apertura del coperchio sul passo di vite che si trova sotto il motore in modo che
il pulsante di rilascio che si trova sul blocco motore sia allineato con la tacca sul
coperchio e premere fino a sentire un clic. Basta una lieve pressione della mano per
garantire che il coperchio sia ben fissato al motore.
Applicare il coperchio alla ciotola, assicurandosi del corretto posizionamento. Se
necessario, girare il coperchio fino a quando è avvitato correttamente. Tirare
leggermente per controllare la tenuta.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Tenere saldamente la ciotola con una mano e il corpo motore con l’altra.
Premere il bottone on/off.
Non togliere MAI il corpo motore e il coperchio dalla ciotola fino a quando la lama non è
completamente fermo.
Nella ciotola, utilizzare solo gli accessori forniti (coperchio, lama e supporto).
UTILIZZO DELLE FRUSTE (corpo motore, supporto fruste e frusta rimovibile in acciao inox)
Avvitare il corpo frusta sul passo di vite che si trova sotto il motore in modo che il pulsante
di rilascio che si trova sul blocco motore sia allineato con la tacca sulla frusta e premere
fino a sentire un clic. Basta una lieve pressione della mano per garantire che il piede sia
ben fissato al motore.
Inserire il frustino nell’apposita sede e fissarlo bene.
Premere il pulsante on/off.
Non toccare mai il frustino quando è in movimento.
36 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 36/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
INFORMAZIONI E LINEE GUIDA PER L’UTILIZZO
FRULLATORE
Ingredienti Quantità massima Tempo massimo di
funzionamento
Contenitore
Salsa di pomodoro 400g di pomodori
100g di olive
10 secondi Caraffa
Zuppa di verdure 1,5 litri 30 secondi Casseruola
Carote 500 ml, di cui 200 di
carote e 300 di acqua.
Devono essere sempre
rispettate queste
proporzioni
5 secondi Caraffa (quella
fornita o una più
grande se necessario)
TRITATUTTO
Ingredienti Quantità massima Massimo tempo di
funzionamento
Contenitore
Cioccolato 100 g 15 secondi Solo la caraffa fornita
Formaggio 100 g 5 secondi Solo la caraffa fornita
Cipolla 150 g, una cipolla media 5 secondi Solo la caraffa fornita
FRUSTE
Ingredienti Quantità massima Massimo tempo di
funzionamento
Contenitore
Albume 6 3 x 30 secondi Ciotola
Meringa 6 albumi, 150 g di
zucchero
30 secondi Ciotola
Crema 600 ml 2,5 minuti Ciotola
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per togliere il piede, premere I due pulsanti di rilascio e tirare delicatamente.
1. Corpo motore
- Non immergere il corpo motore in acqua e in nessun altro liquido; non
metterlo mai in lavastoviglie.
- Non superare i tempi di funzionamento consigliati nella tabella precedente.
- Per la pulizia, usare un panno morbido leggermente umido.
- Asciugare bene il corpo motore prima dell’uso.
- Controllare periodicamente il cavo di alimentazione per eventuali danni.
2. Frullatore
- Lavarlo in acqua tiepida saponata.
- Lasciarlo asciugare.
- Dopo aver lavorato prodotti salati, sciacquare subito l’accessorio.
3. Caraffa
- Lavarla in acqua tiepida saponata.
- Lasciarla asciugare.
4. Coperchio del tritatutto.
- Pulirlo con un panno morbido.
5. Gruppo lame.
- Lavarlo in acqua tiepida saponata.
- Fare attenzione a maneggiare le lame per non ferirsi.
6. Coperchio
- lavarlo in acqua tiepida saponata.
- Lasciarlo asciugare.
37 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 37/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
7. Supporto delle fruste
- Pulirlo con un panno morbido.
8. Fruste
- Lavarle in acqua tiepida saponata.
- Lasciarle asciugare.
9. Base
- Lavarla in acqua tiepida saponata.
- Lasciarla asciugare.
ALCUNE PARTI DELL’APPARECCHIO POSSONO PERDERE IL LORO COLORE. SEGUIRE LE ISTRUZIONI
DI SOPRA.
DIRETTIVA 2002/96/CE SULLO SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici e
elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e a l'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla etichetta segnaletica il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel
cassonetto delle immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
38 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 38/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Przed czyszczeniem oraz montażem i demontażem urządzenia zawsze wyłącz urządzenie
z sieci.
Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one równie
ż wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Używaj urządzenia wyłącznie do prac kuchennych.
Aby urządzenie nie uległo przegrzaniu pamiętaj o kilku- minutowych przerwach w jego
pracy.
Ze względu na kontakt z żywnością urządzenie powinno być cały czas czyste.
Zachowaj szczególna ostrożność przy pracy i czyszczeniu urządzenia. Końcówka miksera
posiada ostre ostrze więc pamiętaj aby czyścić je ostrożnie. Zachowaj szczególną
ostrożność i nie dopuść aby urządzenie znalazło się
bez opieki.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy wszelkie części I akcesoria zostały
prawidłowo zamontowane.
Zadbaj aby ręce oraz wszelkie akcesoria, których używasz przy przygotowaniu posiłków
był czyste.
Do czyszczenia ostrzy możesz użyć twardszych materiałów. Czyszczenie przeprowadzaj
wyłącznie po odłączeniu urządzenia od sieci.
Przy miksowaniu ciepłych produktów zachowaj szczególna ostrożność aby się nie
poparzyć.
Urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowania małych porcji produktów
żywnościowych. Urządzenie nie służy do przemysłowego przerobu żywności.
Nie dotykaj ostrzy, kiedy urządzenie jest włączone. Pod żadnym pozorem nie staraj się
zatrzymać ręk
ą obracających się ostrzy.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
39 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 39/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
WAŻNE INFORMACJE
Urządzenie nie służy do przygotowywania żywności na skalę przemysłową. Aby nie przegrzać
silnika dostosuj czas pracy, wskazany w tabeli na stronie 41. Nie zastosowanie się do poniższych
wskazań może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Rób przerwy w pracy urządzenia
trwające ok 10 minut.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy żadna z jego części nie jest uszkodzona lub czy którejś
nie brakuje.
Przeczytaj uważnie instrukcję!
Umyj dzbanek, pokrywę, ostrza I krążek w bieżącej w bieżącej wodzie z płynem do mycia
naczyń. Opłucz umyte części i dokładnie osusz.
Część silnikową i pokrywę choppera przetrzyj mi
ękka ściereczką.
Odłączaną końwkę wypłucz pod ciepłą bieżąca wodą. Osusz dokładnie.
Wyjmij ostrza rozdrabniacza i umyj w ciepłej wodzie z płynem do naczyń. Obudowę
rozdrabniacza przetrzyj wilgotna miękką ściereczką. Osusz części dokładnie.
MONTAŻ NA ŚCIANIE
W celu ułatwienia przechowywania urządzenie zaopatrzone zostało w koszyczek do montażu
na ścianie wraz ze śrubami. W celu montażu odmierz odległość pomiędzy otworami w tylnej
części, a następnie przygotuj otwory w ścianie na wygodnej wysokości. Zamontuj urządzenie i
upewnij się że śruby znajdują się
w odpowiedniej pozycji i że stabilnie podtrzymują podstawkę.
USTAWIENIA PRĘDKOŚCI
W zależności od używanej nakładki zaleca się następujące prędkości:
KOŃCÓWKA Z NOŻAMI: prędkość I lub II
KOŃCÓWKA DO UBIJANIA: prędkość I
KOŃCÓWKA DO ROZDRABNIANIA: prędkość I lub II
UŻYTKOWANIE MIKSERA Z ODŁĄCZANĄ KOŃCÓWKĄ (część silnikowa i metalowa końcówka)
Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do sieci.
Wkręć rękojeść do urządzenia tak by przyciski zwalniające został
y wpasowane w
odpowiednie miejsce aż do momentu kliknięcia. Następnie delikatni pociągnij nakładkę
aby upewnić się że rękojeść jest poprawnie umieszona w jednostce.
Umieść produkty do miksowania w dzbanku lub innym podobnym naczyniu (np. misa). Nie
przepełniaj naczynia, aby nie rozchlapywać miksowanych produktów.
Podłącz urządzenie do sieci.
Trzymaj dokładnie urządzenie włącz przyciskiem on/off. Zalecamy pracę w krótkich
interwałach.
Przy miksowaniu płynów upewnij się, że ostrza są całkowicie zanurzone, w przeciwnym
wypadku płyn może chlapać na zewnątrz.
Nie wyjmuj końcówki z płynu dopóki ostrza nie zatrzymają się zupełnie.
40 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 40/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
UŻYTKOWNIE CHOPPERA (część silnikowa, chopper i dzbanek)
Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone.
Zainstaluj ostrza w dzbanku.
Włóż produkty do rozdrabniania w dzbanku. Niektóre twardsze produkty (np. marchewka,
ser, mięso) pokrój wcześniej na mniejsze kawałki. NIE PRZEPEŁNIAJ DZBANKA.
Nałóż otwór pokrywy na jednostkę tak by przyciski zwalniające w urządzeniu wpasowały
sie w nakładkę i delikatnie przyciśnij do usłyszenia kliknięcia. Następnie delikatnie
pociągnij aby upewnić się że została poprawnie zamontowana.
Umieść dzban w odpowiedniej pozycji. Jeśli jest to konieczne, przekręć pokrywę dopóki
nie zostanie ona poprawnie umieszczona t. Sprawdź zamknięcie pokrywy poprzez
delikatne pociągnięcie.
Podłącz urządzenie do gniazdka.
Trzymaj jedna r
ęką dzbanek, drugą chwyć część silnikową.
Włącz urządzenie przyciskiem on/off.
NIGDY nie zdejmuj części silnikowej ani pokrywy zanim ostrza całkowicie się nie zatrzymają.
Używaj tylko pokrywy I ostrzy przeznaczonych dla choppera.
UŻYTKOWANIE UBIJAKA (część silnikowa, końcówka podłączeniowa i metalowy ubijak)
Zamontuj ubijak w jednostce tak by przyciski zwalniające w urządzeniu wpasowały sie w
nakładkę i delikatnie przyciśnij do usłyszenia kliknięcia. Następnie delikatnie pociągnij aby
upewnić się że został poprawnie zamontowany na jednostce z silnikiem.
Sprawdź czy ubijak został poprawnie zamontowany na jednostce z silnikiem.
Dołącz metalowy ubijak. Upewnij się, że został zamocowany sztywno.
Naciśnij przycisk on/off.
Nie dotykaj ubijaka w trakcie pracy.
PRZEPISY I CZAS UZYTKOWANIA
Końcówka miksująca
Produkt Maksymalna ilość Maksymalny czas
działania
Pojemnik
Sos pomidorowy
400g obranych
pomidorów, 100g oliwek
10 sekund Dzbanek
Zupa jarzynowa 1.5 l 30 sekund Garnek
Marchewka Całość 500ml – w tym 40%
(200ml) marchewki i 60%
(300ml) wody.
5 sekund Dzbanek
CHOPPER
Produkt Maksymalna ilość Maksymalny czas
działania
Pojemnik
Czekolada 100g 15 sekund Dzbanek
Ser 100g 5 sekund Dzbanek
Cebula 150g, 1 średnia cebula 5 sekund Dzbanek
Ubijanie
Produkt Maksymalna ilość Maksymalny czas
działania
Pojemnik
Białka jajek 6
3 x 30 sekund (1.5
minuty całość)
Duża misa
Beza 6 białek jaj, 150g cukru 30 sekund Duża misa
Bita śmietana 600ml 2.5 minuty Duża misa
41 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 41/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zdejmij nakładkę, przyciśnij 2 przyciski zwalniające I zdejmij powoli nakładkę.
1. Cześć silnikowa
- Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie
umieszczaj w zmywarce do naczyń.
- Nie przekraczaj podanego wyżej czasu pracy urządzenia.
- Czyść miękką ściereczką.
- Przed użyciem sprawdź czy urządzenie jest suche.
- Sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony.
2. Odłączana końcówka miksująca
- Czyść w ciepłej wodzie z płynem do naczyń.
- Pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
- Po miksowaniu słonych produktów wypłucz w wodzie.
3. Dzbanek
- Czyść w ciepłej wodzie z płynem do naczyń.
- Pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
4. Pokrywa choppera
- Przetrzyj miękka ściereczką.
5. Ostrza
- Czyść w ciepłej wodzie z płynem do naczyń.
- Zachowaj ostrożność przy czyszczeniu aby się nie skaleczyć.
6. Końcówka podłączeniowa
- Przetrzyj miękka ściereczką.
7. Ruchomy metalowy ubijak
- Czyść w ciepłej wodzie z płynem do naczyń.
- Pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol
na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia- . 1,38 kg
42 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 42/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in
siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt
supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit
instrucţiuni privind folosirea aparatului.
Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul
ca pe o jucărie.
Verificati daca tensiunea curentului dvs. corespunde cu cel indicat de producator pentru
acest aparat.
Nu lasati niciodata aparatul in functiune nesupravegheat.
Verificati periodic starea aparatului. Nu folositi niciodata aparatul in cazul in care
cordonul prezinta defecte. In acest caz, reparatiile trebuiesc facute de un electrician
calificat
(*)
. In situatia in care cordonul este defect, acesta trebuie inlocuit de catre un
electrician calificat sau un service abilitat
(*)
.
Folositi aparatul numai in scopuri domestice si in sensul celor indicate in prezentele
instructiuni. Nu a fost coneput pentru uz comercial, nu il folositi nicodata in afara.
Nu scufundati niciodata baza aparatului in apa sau in orice alt lichid indiferent de motiv.
Nu puneti nici o parte a aparatului in masina de spalat vase.
Nu folositi niciodata aparatul langa suprafete incinse.
Folositi aparatul pe o suprafata uscata si plana.
Aparatul trebuie deconectat inainte de curatare, schimbarea accesoriilor sau atunci
cand nu este folosit.Nu lasati aparatul nesupravegheat atunci cand este folosit.
Toate reparatiile trebuiesc effectuate de o persoana competenta
(*)
. Nu folositi aparatul in
exterior si plasati-l intotdeauna intr-un loc uscat.
Nu folositi accesorii nerecomandate de producator. Acestea pot constitui un pericol in
procesul de folosire si prezinta riscul deteriorarii aparatului.
Nu mutati niciodata aparatul tragand de cordon. Asigurati-va ca acesta nu poate fi
blocat in nici un fel. Nu rasuciti cordonul in jurul aparatului si nu il indoiti.
Nu lasati cordonul sa atarne peste marginea mesei sau a suportului, sa atinga suprafete
incinse sau sa se innoade.
Folositi aparatul numai pentru gatit.
Acest aparat nu poate functiona continuu; nu este de tip profesional. Este necesar ca
temporar sa il opriti. Verificati sectiunea „Informatii importante” din manual.
Este absolut necesar sa pastrati aparatul curat de fiecare data cand intra in contact cu
alimentele. Verificati sectiunea „Ingrijirea si curatarea produsului dvs.” din manualul de
instructiuni.
Atentie, lamele atasabile sau unul dintre tocatoare sunt foarte ascutite, de aceea trebuie
sa fiti atenti atunci cand le manipulati (curatati sau schimbati accesoriile).
Asigurati-va ca mainile sau/si ustensilele sunt tinute departate de aparat atunci cand este
folosit pentru a evita orice ranire. Nu atingeti accesoriile atunci cand aparatul este in
functiune. Mai mult, nu incercati sa opriti miscarea cutitelor in nici un fel. Mai intai
deconectati aparatul.
Asigurati-va ca accesoriile sunt solide si corect asamblate la blocul motor inainte de a
porni aparatul.
Puteti folosi un burete (pentru a curata lamele) numai atunci cand aparatul este
deconectat.
43 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 43/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Atunci cand amestecati lichide calde, fiti atenti in mod deosebit deoarece un jet de
lichid fierbinte poate produce arsuri serioase.
Nu folositi aparatul pentru a amesteca lichide fierbinte.
Aparatul este proiectat pentru prepararea unor cantitati mici de alimente care trebuiesc
consumate destul de repede. Nu este proiectat pentru pregatirea unei cantitati mari
odata.
Recomandam sa folositi produsul sa operati cu unitatea motoare in reprize scurte
pornit/oprit. Aceasta va duce la o mai buna taiere, mixare, etc. Va asigura deasemeni o
perioada lunga de utilizare a motorului. Va rugam sa consultati informatiile de la sfarsitul
cartii cu instructiuni.
Tocatorul este proiectat sa fie folosit exclusiv in setul cu care este livrat (bol, capac si
lamele in stare perfecta) deoarece numai asa confera siguranta. Nu incercati sa inlocuiti
una dintre aceste piese cu altele de alt tip, iar atunci cand sunteti nevoit sa le inlocuiti,
contactati service-ul nostru post garantie.
(*)
Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
INFORMATII IMPORTANTE
Acest aparat nu este proiectat pentru folosinta indelungata. Nu trebuie sa depasiti timpul
maxim de folosire indicat in tabelul de mai jos (vezi pagina 46). In cazul in care nu respectati
aceste instructiuni cu atentie, motorul poate fi deteriorat. Va rugam sa faceti regulat pauze in
folosirea lui. Pauzele trebuie sa dureze cel putin 10 minute.
INAINTE DE PRIMA FOLOSIRE
Indepartati ambalajul si verificati ca nici o componenta sa nu fie lipsa sau deteriorata.
Cititi cu atentie aceste instructiun!
Spalati recipientul, capacul, lamele de tocat, unitatea de fixare axiala si baza, in apa
calda cu un detergent usor, apoi uscatile.
Stergeti cu o carpa umezita unitatea motor si capacul de la tocator.
Clatiti piciorul cu jet de apa calda, stergeti cutitele cu o carpa umeda si uscatile bine.
Scoateti telul din corpul pentru tel si spalatil in apa calda cu detergent, stergeti corpul de
tel cu o carpa umeda, apoi uscati bine.
SUPORT FIXARE PE PERETE
Pentru a face depozitarea mai usoara, aparatul este prevazut cu un suport fixare pe perete pe
care puteti sa-l fixate cu suruburile livrate. Masurati spatiul intre cele doua gauri de pe spatele
suportului si dati gauri. Fixati suruburile in perete.
REGLAJE VITEZE
In functie de accesoriul pe care doriti sa-l folositi va recomandam sa folositi urmatoarele
reglaje de viteza.
PASATOR: viteza I sau II
TEL: viteza I
TOCATOR: viteza I sau II
44 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 44/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
FOLOSIREA STICKMIXER-ULUI (unitatea motor si piciorul de metal)
Asigurativa ca unitatea este deconectata.
Montati tija la motor in asa fel incat butoanele de eliberare sunt aliniate cu canelurile
axului si presati pana cand auziti un clic. Apasati usor cu mana numai pentru a verifica ca
tija este bine fixate in blocul motor.
Puneti ingredientele in vas sau intr-un container potrivit (bol pentru mixer sau cratita). Nu
umpleti foarte tare pentru a evita stropirea.
Conectati unitatea int-ro priza potrivita.
Tineti unitatea intr-un mod sigur si apasati butonul pornit/oprit. Va recomandam sa folositi
unitatea in reprize scurte de timp.
Atunci cand amestecati lichid, asigurativa ca lamele sunt complet acoperite inainte de
pornire pentru a evita stropirea.
Nu scoateti niciodata unitatea din lichid inainte ca lamele sa se opreasca definitiv din
rotire.
FOLOSIREA TOCATORULUI (unitatea motor, tocatorul si vasul de amesc)
Asigurati-va ca aparatul nu este conectat la priza.
Intai puneti lamele in vas.
Puneti ingredientele in vas. Unele alimente mai dure (ex. morcovi, branza, carne) au
nevoie sa fie taiate inainte de tocare. NU UMPLETI VASUL.
Montati deschizatura capacului la motor in asa fel incat butoanele de eliberare sunt
aliniate cu canelurile capacului si presati pana cand auziti un clic. Apoi trageti usor de
capac pentru a verifica ca acesta este bine fixat de motor.
Puneti capacul pe container respectand pozitionarea corecta. Daca este cazul rasuciti
capacul pana cand acesta este bine fixat de container, apoi rotiti-l usor. Verificati
inchiderea capacului tragand usor de acesta.
Conectati aparatul la priza.
Tineti vasul cu o mana in siguranta si unitatea motor in cealalta mana.
Apasati butonul pornit/oprit.
Nu indepartati NICIODATA unitatea motor si capacul tocatorului din vas pana cand
lamele nu s-au oprit definitiv.
Folositi numai accesoriile furnizate odata cu aparatul.
FOLOSIREA TELULUI (unitatea motor, corpul de fixare a telului si telul detasabil din inox)
Montati telul la motor in asa fel incat butoanele de eliberare sunt aliniate cu canelurile
telului si presati pana cand auziti un clic. Presati usor pentru a verifica ca telul este bine
fixat de motor.
Bagati telul in corpul de fixare si asigurativa ca este bine strans.
Apasati butonul pornit/oprit.
Nu atingeti telul in timp ce este in miscare.
45 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 45/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CANTITATI SI MOD DE OPERARE
STICKMIXER
Ingrediente Cantitatea maxima Timp maxim de
operare
Container
Suc de rosii
400g rosii conservate,
100g masline
10 secunde Cana inalta
Supa de legume 1.5 litri 30 secunde Oala de gatit
Morcovi 500ml volum, din care 40%
(200ml) morcovi si 60%
(300ml) apa. O cantitate
mai mare poate fi
amestecata intr-un vas
mai mare, respectand
proportia 40:60
5 secunde Cana inalta (cea
livrata odata cu
aparatul, sau una
mai mare daca
este cazul)
TOCATOR
Ingrediente Cantitatea maxima Timp maxim de
operare
Container
Ciocolata 100g 15 secunde Numai vasul livrat
Branza 100g 5 secunde
Numai vasul livrat
Ceapa 150g, 1 ceapa medie 5 secunde
Numai vasul livrat
TELUL
Ingrediente Cantitatea maxima Timp maxim de
operare
Container
Spuma de oua 6
3 x 30 secunde (1.5
minute in total)
Bol mare cu rama
Meringue 6 oua spuma, 150g zahar 30 secunde Bol mare cu rama
Crema 600ml 2.5 minute
Bol adanc cu
rama
INGRIJIREA SI CURATAREA PRODUSULUI
Pentru a demonta un accesoriu, apasati cele 2 butoane de eliberare si trageti usor de acesta.
1. Unitatea Motor
- NU scufundati unitatea motor in apa sau alt lichid, sau puneti in masina de
spalat vase.
- NU depasiti timpul recomandat de folosire asa cum este descris in tabelul
de mai sus.
- Pentru a curata produsul, stergeti suprafata unitatii motor cu o carpa
umezita.
- Asigurativa ca unitatea motor este complet uscata inainte de folosire.
- Periodic verificati cordonul pentru a nu prezenta stricaciuni.
2. Piciorul de metal detasabil
- Spalati piciorul in apa calda cu un detergent usor.
- Uscatl adecvat.
- Dupa procesarea alimentelor sarate, clatiti piciorul imediat sub jet de apa.
3. Bol
- Spalati bolul in apa calda cu un detergent usor.
- Uscati adecvat.
4. Capacul tocatorului
- Stergetil cu o carpa umezita.
46 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 46/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
5. Lamele pentru tocat
- Spalati cutitul de tocat in apa calda cu un detergent usor.
- Aveti grija cand tineti lamele ascutite.
6. Corpul pentru tel
- Stergeti corpul de fixare a telului cu o carpa umeda.
7. Tel detasabil din inox
- Spalati telul detasabil in apa calda cu un detergent usor.
- Uscati adecvat.
ATUNCI CAND PROCESATI ALIMENTE COLORATE (EX. MORCOVI) UNELE PARTI ALE
ACCESORIILOR SE POT COLORA. URMATI CU ATENTIE INSTRUCTIUNILE DE MAI SUS –ACEASTA NU
VA AFECTA PERFORMNTELE PRODUSULUI DVS.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Pentru conservarea mediului inconjurator si protejarea sanatatii oamenilor, echipamentul
electric si electronic degradat trebuie sa fie depozitat in conformitate cu regulile specifice atat
pentru furnizori, cat si pentru cumparatori. Din acest motiv, asa cum indica simbolul
inscris
pe eticheta si/sau pe ambalaj, aparatul dvs. Nu poate fi aruncat la gunoiul menajer al
comunitatii. Consumatorul are posibilitatea de a-l preda la punctele de colectare specializate
in recuperarea deseurilor, reciclarea sau folosirea aparatelor, in acord cu directiva.
47 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 47/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CERTIFICAT DE GARANTIE
TEAM/ROMIX/KALORIK/MAYBAUM/MAGIC/PMD/ECOLINE/ROYAL
Declaratia de Conformitate (se va completa conform tabelelor de catre magazin)
Produsul : ……………………………………………….……………………………………………... …………..
Magazin : ……………………………………………….……………………………………………………………
Marca/Model : ……………………………………………….………………………………………………………
Adresa, Tel : ……………………………………………….…………………………………………..……………
Nr. Serie : ……………………………………………….…………………………………… ………..……………
Data Vanzarii : ……………………………………………….………………………………………...……………
Termen de garantie : ……………………………………………….………………………………………………
Factura/Chitanta :……………………………………………….…………………………………….. ……………
Client:………………………………………………….……………………………………………….. ……………
S-a efectuat proba de functionare, s-au predat instructiunile de utilizare in limba romana, toate
accesorile, s-a prezentat modul de folosire si s-a predat aparatul in perfecta stare de functionare, s-a
completat corect prezentul Certificat de Garantie
Semnatura si stampila Semnatura Semnatura si stampila
vanzatorului cumparator producatorului
CONDITII DE GARANTIE
Asiguram conform OG 21/92 republicata si Legea 449/2003 o perioada de 24 de luni de garantie in
urmatoarele conditii :
1. Instructiunile de utilizare si instalare trebuie citite si respectate obligatoriu inainte de instalarea si
folosirea rodusului
2. Pentru a beneficia de reparatii in garantie, cumparatorul are obligatia sa prezinte Certificatul de
garantie impreuna cu factura/chitanta originala de cumparare a produsului si ambalajul original si
nederiorat
3. Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data reclamatiei pana la data
punerii in functiune
4. Vanzatorul este obligat sa livreze consumatorului produse care sunt conforme cu contractul de
vanzare cumparare
5. Se considera ca produsele sunt conforme daca :
a) Corespund descrierii facute de vanzator si au aceleasi calitati ca si produsele pe care vanzatorul
le-a prezentat cumparatorului ca mostra sau model ;
b) Corespund oricarui scop specific solicitat de catre consumator, scop facut cunoscut vanzatorului si
acceptat de acesta la incheierea contractului de vanzare cumparare ;
c) Corespund scopurilor pentru care sunt utilizate in mod normal produsele de acelasi tip ;
6. Pana la proba contrarie lipsa de conformitate aparuta in termen de 6 luni de la livrarea produsului se
prezuma ca a existat la momentul livrarii acestuia cu exceptia cazurilor in care prezumtia este
incompatibila cu natura produsului sau lipsei de conformitate ;
7. Nu se considera a fi lipsa de conformitate daca in momentul incheierii contractului de vanzare
cumparare consumatorul a cunoscut sau nu putea, in mod rezonabil, sa nu cunoasca aceasta lipsa
de conformitate ori daca lipsa de conformitate isi are originea in materialele furnizate de consumator;
48 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 48/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
8. Orice reparatie sau inlocuire a produselor va fi facuta intr-o perioada rezonabila de timp, stabilita de
comun acord intre vanzator si consumator. In cazul in care vanzatorul dupa toate eforturile si
incercarile constata ca produsul respectiv nu se poate repara si nici inlocui, atunci se obliga sa
restituie cumparatorului contravaloarea produsului in RON (aceeasi de pe factura sau
chitanta);Pentru a beneficia de reparatie gratuita in garantie sau service autorizat, clientul se va
adresa magazinului de unde a achizitionat produsul respectiv ;
NU SE ACORDA service gratuit si nu se inlocuiesc produsele defectate in perioada de garantie, in
urmatoarele conditii :
a) Deteriorari si defectiuni datorate transportului necorespunzator efectuat de cumparator ;
b) Nerespectarea de catre cumparator a conditiilor de manipulare, instalare, utilizare si intretinere
precizate in instructiunile de folosire ;
c) Interventii efectuate in perioada de garantie de catre persoane neautorizate ;
d) Utilizarea produsului pentru alte activitati si in alte conditii decat cele pentru care sunt utilizate in
mod normal produsele de acest fel;
Utilizarea in scop industrial a produselor achizitionate care nu fac parte din gama produselor industriale,
determina pierderea garantiei. Perioada de garantie a produselor din gama produselor industriale este
de 12 luni. In sensul prevederilor legale, respectarea drepturilor fundamentale ale consumatorilor devine
obligatory.
a) protectia impotriva riscului de a achizitiona un produs sau de a li se presta un serviciu care ar
putea sa le prejudicieze viata, sanatatea sau securitatea ori sa le afecteze drepturile si interesele
legitime ;
b) informarea completa, corecta si precisa asupra caracteristicilor esentiale ale produselor si
serviciilor, astfel incat decizia pe care o adopta in legatura cu acestea sa corespunda cat mai bine
nevoilor lui, precum si de a fi educati in calitatea lor de consumatori ;
c) accesul la piete care le asigura o gama variata de produse si servicii de calitate ;
d) despagubirea pentru prejudiciile generate de calitatea necorespunzatoare a produselor si
serviciilor, folosind in acest scop mijloacele prevazute de lege ;
e) exonerarea de plata produselor si serviciilor care nu au fost solicitate si acceptate ;
f) despagubirea pentru daunele provocate de produsele si serviciile care nu corespund clauzelor
contractuale ;
g) asigurarea service-ului necesar si pieselor de schimb pe durata medie de utilizare a produsului,
stabilita in documentele tehnice normative sau declarata de catre producator ori convenita de
parti ;
h) plata, pentru produsele sau serviciile de care beneficiaza, a unor sume stabilite cu exactitate, in
prealabil; majorarea pretului stabilit initial este posibila numai cu acordul consumatorului.
9. Durata medie de utilizare: 2 ani.Perioada maxima de reparare/inlocuire este de 15 zile
calendaristice.Drepturile consumatorului sunt in conformitate cu Legea 449/2003, Legea 269/2004 si
HG 448/2005.
Data sesizarii Data reparatiei Data prelungirii Magazin Semnatura
Pentru lista actualizata de Service-uri autorizate va rugam sunati la tel:+40 (21) 319 83 26 sau verificati
pe site la adresa: www.team-int.ro
Team International Romania Srl;
Str. Industriilor 56A, sector 3, Bucuresti CUI 16991287; R.
C. J40/19685/29.11.2004
49 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 49/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
50 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 50/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
51 VG CMM 1 - 101216
Assembly page 51/52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Ï
Back cover page (last page)
Assembly page 52/52
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch 4
English 9
Français 14
Nederlands 19
Español 24
Português 29
Italiano 34
Polska 39
Română 43
VG CMM 1
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Venga VG CMM 1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Venga VG CMM 1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info