636400
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPANOL
INSTRUCTION MANUAL AND
TECHNICAL DATAS
MANUEL DES INSTRUCTIONS
ET DES DONNÉES TECHNIQUES
BEDIENUNGSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
E DATI TECNICI
MANUAL ISTRUCIONES Y
DATOS TECNOCOS
UNO
X
R
03-2005
LineMiss
LineMiss
TM
UNO
X
R
INDEX:
I. Instructions for the installer
1. DATA PLATE
2. CERTIFICATION
3. INSTALLATION
- PRELIMINARY OPERATIONS
4. Installation
4.1 - ELECTRICAL CONNECTION
4.2 - WATER CONNECTION
II. Instructions for the user
1. INSTRUCTION FOR THE OPERATOR
2. NOTES FOR THE USE
3. CONTROL PANEL
3.1 - DESCRIPTION AND
USE OF “CLASSIC
CONTROL PANEL
3.2 - DESCRIPTION AND USE
OF “DYNAMIC” CONTROL PANEL
3.2 - DESCRIPTION AND USE
OF “DYNAMIC”
CONTROL PANEL
4. VARIOUS FUNCTIONS
5. CLEANING OF THE OVEN
6. TURNING OFF IN CASE
OF BREAKDOWN
III. Cooking principles
1. COOKING TYPOLOGIES
2. COOKING VARIABLES
3. USE OF PANS - GRIDS
IV. Maintenance
1. ORDINARY MAINTENANCE
2. SPECIAL MAINTENANCE
3. MORE FREQUENT BREAKDOWNS
APPENDIX - CONTROL PANELS
ENGLISH
ENGLISH
2
page 3
page 3
page 3
page 3
page 4
page 6
page 6
page 6
page 6
page 10
page 10
page 10
page 10
page 10
page 11
page 11
page 11
page 11
page 11
page 13
page 14
page 15
UNO
X
R
I. INSTRUCTION FOR THE
INSTALLER
Dear Customer, we would like to thank you and
congratulate you on the purchase of one of UNOX
products. The instructions and suggestions that
follow concern the phases of a proper installation,
as well as the use and maintenance for your safety
and for the best use of the appliance.
1. DATA PLATE
2. CERTIFICATION
The “CE” brand you find on our labels and on our user
manual refers to the following directives:
ELECTRIC CONVECTION OVENS - SERIES XF:
- Low Tension Directive
DBT 73/23/CEE e 93/68/CEE,
according to rule EN60335-2-42+A1 and
according to rule EN60335-2-46+A1
- Electromagnetic Compatibility Directive,
according to rules EN6555-3, EN55014,
EN55104 and
EN50366(2003).
3. INSTALLATION
- PRELIMINARY OPERATIONS
All the electrical connections and installation
operations must be done by qualified personnel
accordino to actual laws.
3.1 CHECK THE LOCATION OF INSTALLATION
Before placing the appliance, please verify the
overall measurements and the exact position of
the electrical and water connections looking at the
pictures on the attached file “TECHNICAL DATA”.
3.2 FEET ASSEMBLY
You find the feet inside the appliance. The feet must
absolutely be assembled on the oven.
Do not ever use the appliance without its feet.
Assemble the feet as showed in picture:
3.3 POSITIONING
Place the appliance respecting the safety standards
in force that you find here following described.
Place the appliance so that its back and sides can
be easily reached in order to make the electrical
connections and provide the needed service.
The appliance is not suitable for built-in installation
and side by side positioning.
It is suggested to leave a distance of 10 cm.
Between the eventual wall on the back of the oven
and the chimney.
With particular reference to the ovens, all models
must be placed upon a support, for example a
prover, a stand or on the top of a table built with
non-combustible material.
Never install the appliance on the floor.
If the appliance is placed near walls, dividers, kitchen
cabinets, decorated edges, etc., it is recommended
that this be of non combustible material.
Otherwise, they must be coated with non combustible
thermal insulating material and you must be very
respectful of the fire prevention standards.
3.4 REMOVE THE PROTECTIVE FILM
ENGLISH
ENGLISH
3
UNOX S.p.A.
Via dell'Artigianato, 28/30
35010 - Vigodarzere (PD) - ITALY
MOD.: XF198
PATENTED
MOD:
S/N
S/N: 00000
PROD: gg/mm/aaaa
0000000000000 0000000000000
TYPE: kW: POWER: FREQUENCY:
!
SERIE
TENSION D'ALIMENTACION
MODELE DU FOUR
CERTIFICATIONS
PUISSANCE ELECTRONIC
UNO
X
R
Carefully remove all the protective film from the
external walls of the appliance. Pay attention not to
leave any rest of glue on the sides.
If there should be any residue, please remove it with
an appropriate solvent.
4. INSTALLATION
4.1 – ELECTRICAL CONNECTION
4.2 – WATER CONNECTION
4.1 ELECTRICAL CONNECTION
a- The connection to the electrical power
supply system must be done by qualified
personnel according to the standard in
force. The installer is responsable for a
correct electrical connection and for security
rules observance.
Before connecting the appliance, make
yourself sure that the voltage and the
frequency correspond to those stated on the
data plate of the appliance. The appliance
must be placed so that the connection plug
to the network can be easily reached.
Place an omni-polar switch between the
appliance and the network. The switch
must be easily accessible after installation.
The contacts of this switch must have a
minimum opening distance of 3 mm and
the switch must have an appropriate input.
It is suggested to use a differential magneto-
thermal switch.
When the appliance is working, the power
supply voltage must not diverge from the
value of the nominal voltage, written on the
technical data plate, by more than ± 10%.
b- The appliance must be connected to the
ground line of the network.
Moreover, the appliance must be included in
an equipotential system whose
efficiency must be properly
checked according to the
current law. This connection
must be done between the
different appliances using
the terminal marked with the
symbol:
The equipotential conductor must have a minimum
section of 10 mm2.
POWER SUPPLY CONNECTION
1- Ovens equipped with cordset and Schuko
plug (single phase 230V): is sufficient
to insert the plug in the proper socket
(the socket must be suitable for the plug
assembled in the oven)
2- Ovens equipped with cordset (three phases
400V + Neutral): these ovens are equipped
with electrical cord with 5 conductors: it
is necessary to connect the proper three-
phase 5 poles plugi with suitable capacity
or you can connect the cord directly to the
electrical panel.
In those ovens equipped with a cord with 5 conductors
it is possible to substitute the power cord to adapt
the appliance to the available type of current.
Replacement of electric supply cable (in case of
damage or change of electric connection) has to be
done by authorized technical assistance service or
anyway by someone with similar qualification.
To substitute the power cord proceed as follows:
- Open the cover of the terminal board
levering the two lateral small wings with a
proper screw-driver (1)
- Unscrew the screws that lock the conductors
(2)
- Unscrew the screw that locks the cordstopper
(3)
- Remove the supplied cord
- Connect the conductors that you would like
to use according to the chosen connection
drawing; be sure to fix properly the screws of
the clamps.
- Block the cord using the proper
cordstopper
- Close the cover of the terminal board.
ENGLISH
ENGLISH
4
UNO
X
R
WARNING:
Connect the electrical cable to the terminal board
as shown on the drawing: insert screw-wise the
copper bridge and the electrical cable together
under the screw. Tighten the screw paying attention
that the cable and the copper bridge are well fixed
under the screw. A wrong connection can cause the
overheating of the terminal board which can also
melt.
4.2 WATER CONNECTION
CONNECTION TO THE WATER NET
(only for ovens with Humidity)
It is necessary to place a mechanical filter between
the water system and the water connection of the
oven.
Before connecting the water pipe to the oven,
please let a certain quantity of water flow to clean
the duct from any eventual remainder.
The water used in the oven must have a nominal
pressure value included between 0.5 and 2 bars.
The water must have a hardness included between
0.5° and 5°F ( this in order to avoid formation of
limestone deposits inside the electric valve and
inside the cavity).
We suggest you to us a decalcification appliance
in order to avoid fan balancing.
CONNECTION TO AN EXTERNAL WATER
TANK
(Substitution of the water electric valve with the
water pump)
In all models where this option is available, to
substitute the electric water valve with the pump
to suck water into the oven you must operate as
follows:
- remove the back of the oven
- disconnect the power supply wires from the
electric water valve
- fix the water pump (4) to the oven using the
supplied support (5)
- connect the internal water pipe to the pump
using the rapid connection
- connect the inlet water pipe (3) to the
pump
- cut the other water pipe edge as shown on
the drawing, insert the sinker (2) and fix it to
the water filter.
- reassemble the back of the oven.
Use only decalcified water (see paragraph 4.2)
WARNING:
every time you have to use the appliance with the
pump, always make yourself sure that there is water
in the tank. If you use the pump without water in the
tank, the pump itself can burn. If the pump utters
an anomalous sound, it might be due to the lack of
water in the tank.
FUMES EXIT FROM CAVITY
In the back side of the oven you find a fume chimney
from which the fumes that come from the cavity are
ejected. During each cooking cycle you will have
hot and wet fumes coming out from this chimney
(temperature and humidity of the fumes depend on
the cooking parameters set on the oven and on the
type and quantity of food put inside the oven).
The fumes that come out from the chimney can
be guided outside the room where the oven is
installed or can be condensated using the proper
condensating hood available as an option (only
in the ovens equipped with “DYNAMIC” control
panel).
ENGLISH
ENGLISH
5
UNO
X
R
II. INSTRUCTIONS FOR
THE USER
The appliance cannot be cleaned with a jet of
water.
Never wash the cavity with acids or aggressive
detergents. Use only water and soap.
The appliance is made for a specific professional
use and must be used by qualified personnel only.
1. INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR
WARNING:
carefully read this user manual before starting to
operate with the appliance as it gives you important
information regarding safety during installation, use
and maintenance of the appliance itself.
Keep the manual in a safe place where the different
operators that work with the appliance can easily
find and read it.
For any eventual repair, please apply only to
authorized service centres. Always require original
UNOX spare parts.
Failure to observe the above suggestions can
compromise safety of the appliance and the
guarantee will not be recognized anymore.
2. NOTES FOR USE
Premise:
This appliance must be used only in the way in which
it was expressly intended. The ovens were designed
to cook food as here below described. Every other
use is to be considered improper.
The oven allows you to work on temperature
between 0 and 260° C. It can be used to:
- bake all types of bread and pastry, both
fresh and frozen;
- cook all gastronomy preparations, fresh or
frozen;
- regeneration of refrigerated or frozen food;
- cook meat, fish and all kind of vegetables.
When placing the food in the cooking chamber,
leave at least 20 mm between the trays in order to
allow the hot air to circulate inside the cavity.
Please avoid to put salt on the food inside the
cavity.
3. CONTROL PANEL
In base al tipo di forno utilizzato può essere
presente uno dei seguenti pannelli comandi:
pannello comandi Classice pannello comandi
Dynamic.
OVENS MODEL
CONTROL PANEL
TYPE
XF100-TG
Classic
XF100-GR
Classic
XF110-TG
Classic
XF110-GR
Classic
XF130-TG
Classic
XF130-GR
Classic
XF135-TG
Dynamic
XF138-TG
Dynamic
XF180
Classic
XF185
Dynamic
XF188
Dynamic
XF190
Classic
XF195
Dynamic
XF103
Manual
XF113
Manual
XF133
Manual
XF183
Manual
XF193
Manual
3.1 DESCRIPTION AND USE OF Classic
CONTROL PANEL
The control panel can work both in the manual and
in the programmed mode.
For each cooking cycle (both in the manual and
in the programmed mode) the operator can set
cooking time and temperature.
MANUAL MODE
Switching On / Switching Off
As soon as current reaches the appliance, the
control panel switches automatically on; on the
display you will read the digits 0.00 (they express
the time in hours.minutes), the LED of the “TIME”
switches on as well as the lights inside the cavity.
15 minutes after the end of the cooking cycle (both
in the manual and in the programmed mode) both
in the cases that a program finishes or the operator
pushes the START/STOP key, if no keys are pressed,
the control panel switches automatically off. The
lights, all the display and all the LEDS will be
switched off, except for the START / STOP LED. To
switch on the control panel it is sufficient to press the
START/STOP key.
SELECT key.
The SELECT key allows the operator to select two
ENGLISH
ENGLISH
6
UNO
X
R
parameters: TIME and TEMPERATURE.
TIME set up
To set the time of functioning, it is sufficient to
operate on the + and – keys (time can be set from 0
hours and 01 minute to 9 hours and 59 minutes)
When you read INF on the TIME display, the oven
will work continuously until you stop it pressing the
START/STOP key.
TEMPERATURE set up
To set the temperature desired inside the cavity
it is sufficient to operate on the + and – keys
(temperature can be set from 0 to 260°C – starting
temperature 30°C)
Start / Stop cooking cycle
It is possibile to start the cooking cycle pressing the
START / STOP key (the related LED will switch on).
It is possibile to stop the cooking cycle pressing the
START / STOP key.
At the end of a cooking cycle the heating elements
and motors will be switched off, the buzzer will ring
for 15 seconds, the digits 0.00 will flash for 45
seconds on the display, the set temperature remains
the one entered at the beginning of the cooking
cycle and the START/STOP LED will remain turned
on.
If during the 45 seconds of flashing digits (0.00) the
operator set a time (using the + or – keys), the oven
automatically starts functioning.
At the end of the 45 seconds or if the cooking cycle
is interrupted by pressing the START / STOP keys,
all the parameters previously set will turn into 0 (the
operator will be in the same situation there is when
the oven has just been turned on) and the START/
STOP LED will be switched off.
Visualization and modification of the
cooking parameters during the functioning
of the oven
While the oven is working, it is possibile to visualize
the parameters and modify them if the oven is
working in the manual mode; to scroll the different
parameters (time, temperature) you have to push
the SELECT key.
If you select time, the display visualizes the remaining
time (COUNTDOWN related to the selected step).
If you select temperature, the display alternately
visualizes for 4 seconds the set tempeture (fixed LED
– it is possibile to modify the temperature using +
or – keys) and the measured temperature (flashing
LED).
PROGRAMMED MODE
There are 70 programs available.
Memorization of a new program
To memorize a cooking program it is necessary to
proceed as follows:
- enter the programming mode pushing the P
key: on the display you will read the writing
P01
- select the number of program you desire by
using the + or - keys (the program number
will show on the display)
- press the SELECT key
- set the cooking parameters as explained in
the manual mode
- save the program by pressing the MEM key
for 5 seconds; the storage of the program
will be confirmed by the sound of the buzzer
and by the visualization of the chosen
program number on the display
- press the P key to go back to the manual
mode.
Recall of a memorized program
To recall a memorized program it is necessary to
proceed as follows:
- enter the programming mode pushing the P
key: on the display you will read the writing
P01
- select the number of program you desire by
ENGLISH
ENGLISH
7
UNO
X
R
using the + or - keys (the program number
will show on the display)
- start the cooking program pressing the key
START/STOP
While the oven works with a program the
visualization of the cooking parameters is like the
one you have in the manual mode.
While the oven works with a program IT IS NOT
POSSIBLE to modify the cooking parameters.
It is possible to interrupt the cooking cycle by
pressing the START / STOP key.
At the end of a cooking cycle the heating elements
and motors will be switched off, the buzzer will ring
for 15 seconds, the digits 0.00 will flash for 45
seconds on the display, the set temperature remains
the one entered at the beginning of the cooking
cycle and the START/STOP LED will remain turned
on.
If during the 45 seconds of flashing digits (0.00) the
operator set a time (using the + or – keys), the oven
automatically starts functioning.
At the end of the 45 seconds or if the cooking cycle
is interrupted by pressing the START / STOP keys,
all the parameters previously set will turn into 0 (the
operator will be in the same situation there is when
the oven has just been turned on) and the START/
STOP LED will be switched off.
Automatic pre-heating
An automatic pre-heating phase is run only when
you use the oven with programs.
When you start the program with the START / STOP
key, the oven starts to heat up the cavity and you do
not see any digit on the displays. When the oven
reaches the pre-heating temperature, it gives a long
sound. At this point, it is necessary to open the door,
place the trays with the food to be cooked inside the
oven and close the door: the chosen program will
start automatically.
Pre-heating temperature is equal to the set
temperature plus 30°C.
3.2 DESCRIPTION AND USE OF THE Dynamic
CONTROL PANEL
The control panel can work both in the manual and
in the programmed mode.
For each cooking cycle (both in the manual and
in the programmed mode) the operator can set 3
cooking steps. For each step it is possible to enter
desired time, cavity temperature, percentage of
humidity.
MANUAL MODE
Switching On / Switching Off
As soon as current reaches the appliance, the
control panel switches automatically on; on the
display you will read the digits 0.00 (they express
the time in hours.minutes), the LED of the “TIME”
switches on as well as the lights inside the cavity.
15 minutes after the end of the cooking cycle (both
in the manual and in the programmed mode) both
in the cases that a program finishes or the operator
pushes the START/STOP key, if no keys are pressed,
the control panel switches automatically off. The
lights, all the display and all the LEDS will be
switched off, except for the START / STOP LED. To
switch on the control panel it is sufficient to press the
START/STOP key.
SELECT key.
The SELECT key allows the operator to select three
parameters: TIME, TEMPERATURE and HUMIDITY.
TIME set up
To set the time of functioning, it is sufficient to
operate on the + and – keys (time can be set from 0
hours and 01 minute to 9 hours and 59 minutes)
When you read INF on the TIME display, the oven
will work continuously until you stop it pressing the
START/STOP key.
TEMPERATURE set up
To set the temperature desired inside the cavity
it is sufficient to operate on the + and – keys
(temperature can be set from 0 to 260°C – starting
temperature 30°C)
ENGLISH
ENGLISH
8
UNO
X
R
HUMIDITY set up
To set the percentage of humidity desired inside the
cavità it is sufficient to operate on the + and – keys
(percentage of humidity can be set from 0 to 100%
- 5 levels of humidity).
STEP key
The STEP key allows you to select the desired
cooking step.
Start / Stop cooking cycle
It is possibile to start the cooking cycle pressing the
START / STOP key (the related LED will switch on).
It is possibile to stop the cooking cycle pressing the
START / STOP key.
At the end of a cooking cycle the heating elements
and motors will be switched off, the buzzer will ring
for 15 seconds, the digits 0.00 will flash for 45
seconds on the display, the set temperature remains
the one entered at the beginning of the cooking
cycle and the START/STOP LED will remain turned
on.
If during the 45 seconds of flashing digits (0.00) the
operator set a time (using the + or – keys), the oven
automatically starts functioning.
At the end of the 45 seconds or if the cooking cycle
is interrupted by pressing the START / STOP keys,
all the parameters previously set will turn into 0 (the
operator will be in the same situation there is when
the oven has just been turned on) and the START/
STOP LED will be switched off.
Visualization and modification of the
cooking parameters during the functioning
of the oven
While the oven is working, it is possibile to visualize
the parameters and modify them if the oven is
working in the manual mode; to scroll the different
parameters (time, temperature, humidity) you have
to push the SELECT key. To scroll the the different
cooking steps, you have to keep pressed the STEP
key.
If you select time, the display visualizes the remaining
time (COUNTDOWN related to the selected step).
If you select temperature, the display alternately
visualizes for 4 seconds the set tempeture (fixed LED
– it is possibile to modify the temperature using +
or – keys) and the measured temperature (flashing
LED).
If you select humidity, the display visualizes the
set percentage of humidity (related to the selected
step).
PROGRAMMED MODE
There are 70 programs available. Each program
can be composed of 1, 2 or 3 cooking steps.
Memorization of a new program
To memorize a cooking program it is necessary to
proceed as follows:
- enter the programming mode pushing the P
key: on the display you will read the writing
P01
- select the number of program you desire by
using the + or - keys (the program number
will show on the display)
- press the SELECT key
- set the cooking parameters as explained in
the manual mode
- save the program by pressing the MEM key
for 5 seconds; the storage of the program
will be confirmed by the sound of the buzzer
and by the visualization of the chosen
program number on the display
- press the P key to go back to the manual
mode,
Recall of a memorized program
To recall a memorized program it is necessary to
proceed as follows:
- enter the programming mode pushing the P
key: on the display you will read the writing
P01
- select the number of program you desire by
using the + or - keys (the program number
will show on the display)
- start the cooking program pressing the key
START/STOP
While the oven works with a program the
visualization of the cooking parameters is like the
one you have in the manual mode.
While the oven works with a program IT IS NOT
POSSIBLE to modify the cooking parameters.
It is possible to interrupt the cooking cycle by
pressing the START / STOP key.
At the end of a cooking cycle the heating elements
and motors will be switched off, the buzzer will ring
for 15 seconds, the digits 0.00 will flash for 45
seconds on the display, the set temperature remains
the one entered at the beginning of the cooking
ENGLISH
ENGLISH
9
UNO
X
R
cycle and the START/STOP LED will remain turned
on.
If during the 45 seconds of flashing digits (0.00) the
operator set a time (using the + or – keys), the oven
automatically starts functioning (with temperature
and percentage of humidity entered in the last used
step).
At the end of the 45 seconds or if the cooking cycle
is interrupted by pressing the START / STOP keys,
all the parameters previously set will turn into 0 (the
operator will be in the same situation there is when
the oven has just been turned on) and the START/
STOP LED will be switched off.
Automatic pre-heating
An automatic pre-heating phase is run only when
you use the oven with programs.
When you start the program with the START / STOP
key, the oven starts to heat up the cavity and you do
not see any digit on the displays. When the oven
reaches the pre-heating temperature, it gives a long
sound. At this point, it is necessary to open the door,
place the trays with the food to be cooked inside the
oven and close the door: the chosen program will
start automatically.
Pre-heating temperature is equal to the set
temperature plus 30°C.
MANUAL WATER
While the oven is working (both in the manual and
in the programmed mode) it is possible to introduce
water inside the cavity by pressing the “MANUAL
WATER” key. The electric water valve works only for
the time the key is pressed.
3.3 DESCRIPTION AND USE OF Manual
CONTROL BOARD
COOKING TIME SETTING
Time of cooking can be set by turning clockwise
the knob situated on left side of the control board:
time range is 0 -120 minutes.
By turning the knob anti-clockwise the oven works
continuously.
By turning the knob you start the oven: the fan
spins and internal light turns on.
When cooking time is over, the knob turns to “0”
position and the oven turns off.
COOKING TEMPERATURE SETTING
The cooking temperature inside cooking chamber
is set through the temperature knob ( on right
side of control board ): temperature range is 0
– 300°C.
Temperature warning light on indicates that heating
element is on; when set temperature is reached, the
light turns off.
ENGLISH
ENGLISH
10
UNO
X
R
4. DIFFERENT FUNCTIONS ( SET UP ONLY IN
OVENS WITH Classic, Dynamic and 800
Manual CONTROL BOARD )
OVEN DOOR MANAGEMENT
On each appliance there is a switch that stops the
functioning of the oven when you open the door.
When you open the door, the cooking cycle (both
in the manual and in the programmed mode) goes
into a pause (no parameter is lost). When you close
the door, the cooking cycle starts again from where
it stopped.
FUNCTIONING CYCLE OF FANS
Every 2 minutes the fans stop and reverse their
direction of rotation.
5. CLEANING
WARNING:
Before starting any maintenance or cleaning
operation it is necessary to disconnect the electrical
power supply and wait for the appliance to cool
down.
5.1 FIRST USE OF THE OVEN
Before the first use of the appliance: clean the
metal part with hot water and soap and rinse it.
Never wash the inner part of the oven with acids or
aggressive detergents.
With the empty cavity, heat the oven up for about 30
minutes at a temperature of 200°C to eliminate any
thermic insulation smell.
5.2 CAVITY CLEANING
At the end of each cooking cycle, clean the cavity
using only proper products.
Never clean the stainless steel with acids, aggressive
detergents or other product containing chlorine
(sodic hypochlorite, hydrochloric acid, etc.), even
though they are diluted.
5.3 CLEANING OF THE EXTERNAL PART OF THE
OVEN
Never use a jet of water in pressure to clean the
external part of the oven. Only use wet clothes.
6. TURNING OFF IN CASE OF BREAKDOWN
If there is a breakdown, deactivate the appliance:
- disconnect the electrical power supply
automatic circuit breaker placed upstream
from the appliance.
- consult a technical service center authorized
by the manufacturer where you can find
trained personnel.
III. COOKING PRINCIPLES
1. COOKING TYPOLOGIES
The types of cooking you can realize with the
appliance described on this manual are:
Bread and Pastry professional baking with:
1. CONVECTION
the baking is realized through hot air.
2. CONVECTION + HUMIDITY
(Humidity Versions)
the baking is realized through hot air with
the addition of humidity.
1.1 MAIN COOKING MODES
Warning:
a- Before any use, heat up the oven setting
a cavity temperature 30°C higher than the
desired cooking temperature. This allows
you to obtain the best baking uniformity.
b- Use of higher temperatures than those
needed by the product causes an uneven
baking.
c- Bread and Pastry baking: do not use trays
with a height of more than 20 mm and
avoid that the single units on the tray get in
touch.
d- Do not overload the trays.
Convection cooking
In convection ovens the cooking is done by hot air
that circulates round and round inside the cooking
chamber. This allows to realize an even cooking,
also because in this way the heat is homogeneously
distributed.
An even baking is guaranteed also when the oven
is fully loaded. The food is perfectly baked both on
the surface , with a golden crust, and in the internal
part, with a uniform structure and a constant
residual humidity.
The main advantage is the possibility to cook
at the same time different types of food without
ENGLISH
ENGLISH
11
UNO
X
R
mixing their flavours ( as long as the required
cooking temperature is the same for all the cooked
products).
Convection + HUMIDITY cooking
The cooking is done by hot air with the addition of
a variable percentage of humidity, according to the
type of food that has to be cooked.
2. COOKING VARIABLES
TEMPERATURE
The exact setting of the temperature grants a proper
cooking of the food, both inside and outside.
- A lower temperature than the proper one
dries the food rather than cook it.
- A higher temperature than the proper one
burns the surface while the core of the
food remains uncooked (sometimes this is
desired, especially with meat dishes).
TIME
This variable depends a lot on the quantity of food
put in the oven. The bigger the quantity of food, the
longer the cooking time and vice versa.
A shorter cooking time than that required by the
food does not allow to have completely cooked
food.
A longer cooking time than that required by the
food causes the burning of the food surface.
HUMIDITY
The combination of temperature and humidity
allows different types of cooking depending on
the kind of food that needs to be cooked, without
desiccating the food itself.
QUANTITY OF FOOD
The quantity of food affects the cooking time.
The bigger the quantity of food, the longer the
cooking time and vice versa.
An overload of the oven can give, as a result, an
uneven cooking.
3. USE OF TRAYS – WIRE GRIDS
It is recommended the use of:
- Aluminium trays: Pastry, non-frozen bread
- Stainless steel trays: first courses, meat, fish,
potatoes
- Wire grids: meat to be finished such as
steaks, hot-dogs, sausages, frozen bread,
frozen pizza
IV. MAINTENANCE
1. ORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations must be done only by
qualified personnel.
Before starting any maintenance operation, you
need to disconnect the appliance from the electrical
power supply and wait for the appliance to cool
down.
- The parts that need ordinary maintenance
can be reached removing the front control
panel and the back of the oven.
The appliance must be regularly controlled (at least
once a year). A specialized technician has to control
the complete machine
2. SPECIAL MAINTENANCE
All maintenance operations must be done only by
qualified personnel.
Before starting any maintenance operation, you
need to disconnect the appliance from the electrical
power supply and wait for the appliance to cool
down.
- The parts that need special maintenance
can be reached removing the front control
panel and the back of the oven.
2.1 REPLACEMENT OF INTERNAL LAMP
To replace the internal lamp, please operate as
follows:
- Disconnect the appliance from the power
supply system and let it cool down.
- Remove the lateral supports.
- Unscrew the glass cover and replace the lamp
with one with the same characteristics.
- Screw the glass cover back in.
- Reassemble the lateral supports.
2.2 REPLACEMENT OF THE FUSE
If the control panel is completely turned off, but
the power supply reaches the appliance, the main
reason could be a burned fuse on the power board
(placed in the back part of the oven).
To replace the fuse, proceed as follows:
- press on the cover of the fuse holder and
rotate it of about 20° counterclockwise;
- remove the cover of the fuse holder;
- remove the fuse from the cover of the fuse
holder;
- replace the fuse with one with the same
characteristics;
- insert the cover of the fuse holder in its
place;
ENGLISH
ENGLISH
12
UNO
X
R
ENGLISH
ENGLISH
13
- press the cover and rotate it of about 20°
clockwise.
2.3 REFIT OF THE SAFETY THERMOSTAT
The appliance is equipped with a safety thermostat
with manual recovery. This safety thermostat is
needed to protect the appliance from overheating.
In case it is needed, it turns the appliance off.
This safety thermostat can be reached removing the
black cap you find on the bottom part of the back
of the oven: in case you need to refit it, push the key
you have in the center of the thermostat so that it
starts working again.
UNO
X
R
ENGLISH
ENGLISH
14
BREAKDOWN CAUSE SOLUTION
The tension of the electrical
system is missing
Restore the tension
Safety thermostat intervention Refit the safety thermostat
Intervention of one of the fuse
of the power board
Replacement of the fuse
The oven is completely turned
off
The connection to the electrical
system not made in the correct
way
Control the connection of the
appliance to the electrical
system
The water inlet is closed Open the water inlet
The connection to the water
system or to the external tank
not made in the proper way
Control the connection to the
water system or to the external
tank
No water in the external tank
(in case the oven is connected
to an external tank)
Pour water into the tank
The inflow of humidity in the
cavity is on, but the water does
not come out of the pipes
The filter on the water
connection is closed by dirt
Clean the filter
The door is open or it is not
properly closed
Close the door in the correct
way
The oven does not start even
though you set the time and
pressed the START/STOP key
Damaged door micro switch Contact a specialized
technician for reparation
The wires that connect the
avity probe are not connected
o the power board
c
t
Control the connections
On the temperature display
you can read EE1
Damaged cavità probe Contact a specialized
technician for reparation
Damaged door basket Contact a specialized
technician for reparation
There is water coming out of
the cavity from the door
basket, even though the door
is closed
Loosened door mechanism Contact a specialized
technician for reparation
Burnt lamp Sostituire la lampadina
The oven light does not turn on
Loosened lamp Inserire in maniera corretta la
lampadina nel portalampade
The fans do not reverse the
rotating direction
Contact a specialized
technician for reparation
One of the fans do not work (in
case that you have an oven
with more than one motor)
Contact a specialized
technician for reparation
The cooking results are even
One of the heating element is
broken
Contact a specialized
technician for reparation
3. MORE FREQUENT BREAKDOWNS
UNO
X
R
LineMiss™ CONTROL PANELS
Dynamic Control Panel
1- key to select cooking step
2- cooking step LED
3- display to visualize cooking parameters
4- cooking time LED
5- cooking temperature LED
6- humidity LED
7- time / temperature / humidity select key
8- cooking parameters increase / decrease key
9- START/STOP cooking cycle
10- key to add water, manually
11- programmed mode recall key
12- program storage key
13- selection oven / prover
Classic Control Panel
1- display to visualize cooking parameters
2- cooking time LED
3- cooking temperature LED
4- time / temperature select key
5- cooking parameters increase / decrease key
6- START/STOP cooking cycle
7- programmed mode recall key
8- program storage key
1
2
3
45678
1
2
3
4
5
67 8
9 10
11 12
13
ENGLISH
ENGLISH
15
UNO
X
R
INDEX:
I. Les Instructions pour l’installateur
1. ETIQUETTE DES DONNÉES
2. CERTIFICATION
3. INSTALLATION
- LES OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
4. INSTALLATION
4.1- CONNEXION ELECTRIQUE
4.2- CONNEXION HYDRIQUE
II. Les Instructions pour l’utilisateur
1. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
2. INDICATIONS D’EMPLOI
3. TABLEAU DES COMMANDES
ELECTRONIQUE
3.1 DESCRIPTION ET EMPLOI DU
TABLEAU DES COMMANDES
CLASSIC
3.2 DESCRIPTION ET EMPLOI DU
TABLEAU DES COMMANDES
Dynamic
3.2 DESCRIPTION ET EMPLOI DU
TABLEAU DES COMMANDES
Manual
4. LES DIFFERENTES FONCTIONS
5. NETTOYAGE DU FOUR
6. ETEIGNEMENT EN CAS DE DEGÂT
III. Les Principes de cuisson
1. TYPOLOGIES DE CUISSON
2. VARIABLES DE CUISSON
3. UTILISATION DES PLAQUES ET DES
GRILLES
IV. LA MAINTENANCE
1. MAINTENANCE ORDINAIRE
2. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
3. LES DÉGÂTS PLUS FRÉQUENTS
APÉNDICE - PANEL DE MANDO
FRANÇAIS
FRANÇAIS
2
page 3
page 3
page 3
page 3
page 4
page 5
page 5
page 5
page 5
page 10
page 10
page 11
page 11
page 11
page 11
page 12
page 12
page 12
page 13
page 14
page 15
UNO
X
R
I. LES INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATEUR
Gentil Client, nous la remercions et nous nous
complimentons pour avoir acheté un produit
UNOX. Les avertissements et les conseils qui suivent
concernent les phases pour la correcte installation,
l’usage et la maintenance de l’équipement, pour
sauvegarder sa sûreté et pour une meilleure
utilisation de l’appareil.
1. ÉTIQUETTE DES DONNÉES
2. CERTIFICATION
Le marquage «CE» rapportée sur les appareillages
insérés dans ce manuel fait référence aux suivantes
directives :
FOURS À CONVECTION ELETTRIQUES - SERIE XF :
- Directive de la Basse Tension
DBT 73/23/CEE et 93/68/CEE,
selon la norme EN60335-2-42+A1 et
selon la norme EN60335-2-46+A1
- Directive de la Compatibilité Electromagnétique,
selon les normes EN60555-3, EN55014, EN55104 et
EN50366(2003).
3. L’INSTALLATION – LES OPERATIONS
PRÉLIMINAIRES
Toutes les opérations d’installation et de
branchement électrique doivent être faites par des
personnes qualifiées selon les normes en vigueur.
3.1 LA VÉRIFICATION DU LIEU
D’INSTALLATION
Avant de positionner l’appareil vérifiez les
mesures d’encombrement et l’exacte position des
branchements électriques selon la figure rapportée
dans le dossier ci-joint «Données Techniques».
3.2 LE MONTAGE DES PIEDS DES FOURS
Les pieds sont posés à l’intérieur de l’appareillage
et doivent être péremptoirement montés. Ne pas
utiliser l’équipement sans les pieds.
Insérer les pieds à déclenchement comme montré
dans la figure
3.3 LE POSITIONNEMENT
Positionnez l’appareil en respectant les normes de
sûreté indiquées comme suit:
1. disposez l’appareil en mode que les parties
postérieures et latérales soient facilement
accessibles pour effectuer le branchement
électrique e pour permettre la maintenance
de l’appareillage.
2. L’appareillage n’est pas adéquat pour être
encastrer ou positionner en batterie.
3. On conseille de laisser une distance de 10
cm entre la partie postérieure et la cheminée
du four.
Tous les modèles doivent être positionnés au dessus
d’un support, pas ex. table en acier inox.
Non pas installer les fours sur le sol directement.
Si l’appareil est positionné à coté d’un mur,
diviseurs, meubles de cuisine, bordures décorées
etc., on vous recommande que ceux-ci soient faites
d’un matériel incombustible.
En cas contraire ils doivent être revêtus avec un
matériel isolant thermique incombustible, et il faut
bien sur prêter l’ attention aux règles de prévention
incendies.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
3
UNOX S.p.A.
Via dell'Artigianato, 28/30
35010 - Vigodarzere (PD) - ITALY
MOD.: XF198
PATENTED
MOD:
S/N
S/N: 00000
PROD: gg/mm/aaaa
0000000000000 0000000000000
TYPE: kW: POWER: FREQUENCY:
!
SERIE
TENSION D'ALIMENTACION
MODELE DU FOUR
CERTIFICATIONS
PUISSANCE ELECTRONIC
UNO
X
R
3.4 L’ENLÈVEMENT DES FEUILS DE PROTECTION
Enlevez complètement le feuil de protection des
parties externes de l’appareil attentivement et évitez
de laisser des résidus de colle.
Si malgré cela ces résidus persistent, enlevez-les
avec un solvant approprié.
4. L’INSTALLATION
4.1 - BRANCHEMENT ELETTRIQUE
4.2 – BRANCHEMENT HYDRIQUE
4.1 LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE
a- Le branchement au réseau électrique doit
être effectué par des personnes qualifiées
selon les normatives en vigueur. Le
technicien est responsable du branchement
électrique correcte et de l’observation des
normatives de sûreté
Avant d’effectuer le branchement, contrôlez
que la tension et la fréquence correspondent
aux données rapportées sur l’étiquette de
l’appareil.
L’appareil doit être positionné de sorte
que l’épine de connexion au réseau, soit
accessible.
Interposer entre l’appareillage et le réseau,
un interrupteur omnipolaire avec les
suivantes caractéristiques :
- accessible après l’installation;
- avec des contacts entre lesquels
il y ait une distance minimale
d’ouverture de 3mm
- de portée appropriée (par ex.:
interrupteur magnétothermique).
La tension d’alimentation, lorsque l’appareil
est en fonction, ne doit pas s’écarter de la
valeur nominale de la tension rapportée sur
l’étiquette données du four, de ±10%.
b- L’appareillage doit être lié à la ligne de terre
du réseau.
En outre l’appareillage doit être inclu dans
un système équipotentiel
duquel l’efficacité doit être
opportunément vérifiée selon
combien rapporté dans la
réglementation en vigueur.
Cette liaison doit être
effectuée entre les différents
appareillages avec la borne
marquée du symbole :
Le conducteur équipotentiel doit avoir une
section minimale de 10 mmq.
LE BRANCHEMENT D’ALIMENTATION
1- Fours doués de câble et fiche Schuko
(monophase 230V) : il est suffisant d’insérer
la fiche dans l’appropriée prise (prise doit
être apte à l’épine fournie en dotation)
2- Fours doués de câble (des tri phase 400V
Neutre) : les fours en question sont doués
d’un câble électrique à 5 conducteurs : il
est nécessaire de relier l’appropriée fiche
tri phase aux 5 pôles de portée appropriée
ou bien de relier le câble directement à un
cadre électrique.
Dans les fours doués de câble à 5 conducteurs il
est possible substituer le câble d’alimentation pour
adapter le four à la typologie de fourniture de
courant électrique disponible.
la substitution du cordon d’alimentation (dans le
cas le cordon même tu résultes endommagé ou
soit nécessaire de changer le type de branchement
au réseau électrique) doit être effectué du service
d’assistance technicien autorisé ou de toute façon
de personne avec la qualification similare.
Pour substituer le câble d’alimentation procédez
comme il suit :
- Ouvrir le couvercle de la boite à bornes en
faisant levier, avec un tournevis adapté, sur
les deux ailettes latérales (1)
- Dévisser les vis de blocage des conducteurs
(2)
- Dévisser les vis du fixe-cable (3)
- Ôter le câble en dotation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
4
UNO
X
R
- Relier les conducteurs du câble qu’on veut
utiliser selon le schéma de liaison choisie en
serrant opportunément les vies des boites à
bornes
- Bloquer le câble à travers l’approprié fixe-
cable
- Enfermer le couvercle de la boite à bornes
PRÉCAUTION :
Effectuer la connexion électrique de la boîte à
bornes comme indiqué dans le dessin: introduire
le pont de cuivre et le câble électrique ensemble
sous la vis, dans le sens de vissage, dans la façon
que, en serrant la vis, le câble et le pont soient
strictement fixés.
Une connexion incorrecte peut causer le sur-
chauffage de la boîte à bornes, jusqu à la faire
fondre.
4.2 LE BRANCHEMENT HYDRIQUE LE
BRANCHEMENT AU RESEAU HYDRIQUE
(pour les fours série Humidity)
Il est nécessaire d’interposer entre le réseau
hydrique et le four un robinet d’interception et un
filtre mécanique.
Avant de relier le tube d’eau au four faire s’écouler
de l’eau pour éliminer des éventuels résidus.
L’eau en entrée doit avoir une valeur de pression
comprise entre 0.5 et 2 bars.
L’eau doit avoir une dureté comprise entre 0.5 °
- 5 °F (ceci pour réduire la formation de calcaire à
l’intérieur de la chambre de cuisson).
Il est conseillé l’emploie d’un appareil de
décalcification pour éviter la déséquilibre
des turbines, la rupture des résistances et les
phénomènes de corrosion.
LE BRANCHEMENT HYDRIQUE AU
RÉSERVOIR
(Remplacement de l’électrovalve par la pompe
d’eau)
Dans les modèles de four où il est prévu l’installation
facultative de la pompe pour l’approvisionnement
de l’eau d’un réservoir extérieur, procédez à
l’installation comme il suit :
- enlevez le dos du four
- détachez les fils d’alimentation de
l’électrovalve
- fixez la pompe (4) au four au moyen du
support(5)
- reliez le tube interne de l’eau à la pompe
par la connexion rapide
- reliez le tube de chargement d’eau (3) à la
pompe
- coupez l’extrémité du tube d’eau comme
indiqué par le dessin, insérez le coulant (2)
et fixez-le au filtre (1) de l’eau
- remontez le dos du four
Utilisez de l’eau décalcifiée (voir le paragraphe
4.2)
PRÉCAUTION:
Contrôlez que le réservoir contient de l’eau avant
de mettre en fonction la pompe. Le fonctionnement
de la pompe sans la présence de l’eau à l’intérieur
du réservoir fait brûler la pompe même. Si la pompe
émet un bruit anormal, contrôlez la présence de
l’eau dans le réservoir.
LA SORTIE DES VAPEURS, CHAMBRE DE
CUISSON
Nella parte posteriore del forno è presente un
camino di uscita fumi provenienti dalla camera di
cottura: da tale camino, durante la cottura, escono
fumi caldi e umidi (temperatura e umidità dei fumi
FRANÇAIS
FRANÇAIS
5
UNO
X
R
dipendono dai parametri di funzionamento del
forno e dal tipo e dalla quantità di prodotto inserito
all’interno del forno).
I fumi che escono dal camino possono essere
incanalati verso l’esterno oppure condensati
tramite l’apposita cappa condensante disponibile
come accessorio (solo nei forni dotati del controllo
elettronico DYNAMIC).
Une cheminée d’évacuation des vapeurs provenant
de la chambre de cuisson est présente dans la
partie postérieure du four: pendant la cuisson, les
vapeurs chaudes et humides sortent à travers cette
cheminée (la température et l’humidité des vapeurs
dépendent des paramètres de fonctionnement du
four et du type et de la quantité de produit inséré à
l’intérieur du four).
Les vapeurs qui sortent de la cheminée peuvent être
canalisées vers l’extérieur ou bien condensées par
l’appropriée hotte condensante disponible comme
accessoire (seulement dans les fours doués du
contrôle électronique DYNAMIC).
II. LES INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATEUR
ATTENTION!
L’appareillage ne doit pas être nettoyé avec un jet
d’eau en pression.
Ne lavez jamais l’intérieur de la chambre de cuisson
avec des acides ou des produits agressifs, mais
seulement avec du savon et de l’eau.
L’appareillage est destiné à l’emploi professionnel
spécifique et doit être utilisé seulement par des
personnes qualifiées.
1. LES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
ATTENTION!
Lisez attentivement le présent livret puisqu’il vous
fournit des importantes indications en ce qui
concerne la sûreté de l’installation, de l’emploi et
de la maintenance.
Conservez avec soin ce livret pour chaque ultérieure
consultation des divers opérateurs.
Pour une éventuelle réparation il faut s’adresser
seulement à un centre d’assistance technique et
exiger des rechanges originales.
Le non- respect de ce qui est écrit là-dedans peut
compromettre la sûreté de l’appareillage et vous
risquez d’être déchus de la garantie.
2. NOTE POUR L’USAGE
Préliminaire :
L’appareillage devra être destiné seulement à
l’emploi pour lequel il a été expressément conçu.
Les fours ont été projetés pour la cuisson « au
four » des aliments comme rapporté ci-dessous.
On retient impropre chaque autre emploi. Le four
permet des températures d’exercice comprises entre
0 – 260°C.
L’appareillage peut être utilisé pour les suivants
emplois :
- Pour les cuissons de tous les produits de la
pâtisserie et du pain, frais ou congelés.
- Pour les cuissons de tous les produits de la
gastronomie, frais ou congelés.
- Pour le reconditionnement des aliments
réfrigérés et congelés.
- Pour la cuisson de la viande, des poissons
et des verdures.
En disposant les aliments dans la chambre de
cuisson, laissez une espace d’au moins 20 mm
entre les bassinets pour permettre la circulation de
l’air chaud.
Évitez de saler les aliments dans la chambre de
cuisson.
3. LE TABLEAU DES COMMANDES
ELECTRONIQUE
Sur la base du type de four utilisé il peut être
présent un des suivants tableau des commandes :
tableau des commandes Classic et tableau des
commandes Dynamic.
MODÈL DU
FOUR
TYPE DU TABLEAU
DES COMMANDES
XF100-TG
Classic
XF100-GR
Classic
XF110-TG
Classic
XF110-GR
Classic
XF130-TG
Classic
XF130-GR
Classic
XF135-TG
Dynamic
XF138-TG
Dynamic
XF180
Classic
XF185
Dynamic
XF188
Dynamic
FRANÇAIS
FRANÇAIS
6
UNO
X
R
XF190
Classic
XF195
Dynamic
XF103
Manual
XF113
Manual
XF133
Manual
XF183
Manual
XF193
Manual
3.1 LA DESCRIPTION ET L’USAGE DU TABLEAU DES
COMMANDES Classic
Le contrôle peut fonctionner soit en modalité
manuelle soit en modalité programmée.
Pour chaque type de cuisson (que ce soit en
modalité manuelle ou programmée) on peut établir
un temps et une température de cuisson.
LA MODALITÉ MANUELLE
Allumage et extinction À peine la tension est
fournie, le contrôle s’allume automatiquement :
sur le display apparaît l’écriture 0.00 indiquant
le temps (indiqué en heures.minutes) et le led
«TEMPS» s’allume; à l’allumage, en outre allumées
les lumières à l’intérieur de la chambre de cuisson
s’allument.
Après 15 minutes de la fin du cycle de cuisson (soit
en modalité manuelle qu’automatique) (terminé
en automatique ou au moyen de la pression du
bouton START/STOP), sans qu’il soit pressé aucun
bouton, le contrôle s’éteint automatiquement. Aussi
les lumières chambre, tous les display et tous les led
s’éteignent à l’exception du led START/STOP qui par
contre reste allumé. Pour rallumer le contrôle il est
suffisant presser le bouton START/STOP.
Bouton SELECT
Le bouton SELECT permet de sélectionner les deux
paramètres de cuisson: TEMPS et TEMPERATURE.
Etablissement du temps
Pour établir le temps de fonctionnement il est
suffisant agir sur les deux boutons + et - (range
temps possible 0 heures et 01 minutes – 9 heures
et 59 minutes)
Lorsque sur le display du temps apparaît l’écriture
INF le four fonctionne toujours jusqu’à ce qu’on
l’arrête manuellement au moyen du bouton START/
STOP.
Etablissement de la température
Pour établir la température voulue à l’intérieur de
la chambre de cuisson, on agit sur les boutons +
et – ( range de température possible 0 – 260°C;
température de départ 30°C)
Départ/interruption de la cuisson
Il est possible faire partir la cuisson en pressant le
bouton START/STOP (le led relatif s’allume).
Il est possible interrompre le cycle de cuisson en
pressant le bouton START/STOP.
A la fin du cycle de cuisson les résistances les
moteurs s’éteignent, le buzzer sonne pour 15
secondes, pour un temps égale à 45 secondes
sur le display clignote l’écriture 0.00, seulement
la valeur de la température reste établie et le led
START/STOP reste allumé.
Si pendant ces 45 secondes on établit un temps
(au moyen des boutons + et -) le four repart
automatiquement.
A la fin des 45 secondes ou bien si la cuisson vient
arrêtée au moyen du bouton START/STOP tous les
paramètres précédemment établis se mettent à
zéro (on se trouve dans la même situation qu’on
a à peine allumer le four) et le led START/STOP
s’éteint.
Visualisation et modification des
paramètres pendant le fonctionnement
du four
Pendant le fonctionnement du four il est possible
visualiser les paramètres et les modifier si le four
fonctionne en modalité manuelle ; pour parcourir
FRANÇAIS
FRANÇAIS
7
UNO
X
R
les divers paramètres (temps, température) on
appuie sur le bouton SELECT.
Si on sélectionne le temps, le display visualise le
temps restant (relatif au step sélectionné) (COUNT
DOWN).
Si on sélectionne la température, le display visualise
alternativement pour 4 secondes la température
établie (led température fixe - il est possible modifier
la valeur de la température établie au moyen des
boutons +et -) et pour 4 secondes la température
mesurée (led température clignotant).
LA MODALITÉ PROGRAMMÉE
70 programmes de cuisson sont disponibles.
Mémorisation d’un nouveau programme
Pour mémoriser un nouveau programme de cuisson
il est nécessaire procéder comme il suit :
- on entre dans la modalité de programmation
en pressant le bouton P : sur le display
apparaît l’écriture P01
- on sélectionne le numéro de programme
désiré au moyen des boutons + et - (le
numéro du programme est visualisé sur le
display)
- on presse le bouton SELECT
- on établit les paramètres de cuisson au
moyen de la même procédure utilisée en
modalité manuelle
- on mémorise le programme en appuyant
sur le bouton MEM pour 5 secondes; la
mémorisation est confirmée par le bip du
buzzer et par la visualisation du numéro de
programme choisi sur le display
- pour passer de nouveau à la modalité
manuelle on presse le bouton P
Rappel d’un programme déjà mémorisé
Pour rappeler un programme de cuisson déjà
mémorisé il est nécessaire de procéder comme il
suit :
- on entre dans la modalité de programmation
en pressant le bouton P : sur le display il
apparaît l’écriture P01
- on sélectionne le numéro de programme
voulu au moyen des boutons + et - (le
numéro du programme est visualisé sur le
display)
- on fait partir le programme de cuisson en
pressant le bouton START/STOP
Pendant le fonctionnement d’un programme,
la visualisation des paramètres de cuisson se
produit avec la même modalité utilisée dans le
fonctionnement manuel.
Pendant le fonctionnement d’un programme Il n’est
pas POSSIBLE modifier les paramètres de cuisson.
Il est possible interrompre le cycle de cuisson en
pressant le bouton START/STOP.
A la fin du cycle de cuisson les résistances et les
moteurs s’éteignent, le buzzer sonne pour 15
secondes, pour un temps égale à 45
secondes sur la display clignote l’écriture 0.00, la
valeur de température reste établie et le led START/
STOP reste allumé.
Si pendant ces 45 secondes on établit un temps
(au moyen des boutons +et -) le four repart
automatiquement.
À la fin des 45 secondes ou bien si la cuisson est
interrompue au moyen en appuyant sur le bouton
START/STOP tous les paramètres précédentement
établis se mettent à zéro (on se trouve dans la
même situation qu’on a à peine allumer le four) et
le led START/STOP.
Préchauffage automatique
Le préchauffage automatique fonctionne seulement
quand on utilise les programmes.
Lorsque on fait partir un programme à travers
le bouton START/STOP, le four commence à
réchauffer la chambre de cuisson et sur les display
aucune donnée apparaît; lorsque le four rejoint
la température de préchauffage il émet un son
continué. À ce point il est nécessaire d’ouvrir la
porte, insérer le produit à cuire à l’intérieur du four
et fermer la porte : le programme pré-choisi part
automatiquement.
La température de préchauffage est égale à la
température établie majorée de 30 °C.
3.2 LA DESCRIPTION ET L’USAGE DU TABLEAU DES
COMMANDES Dynamic
Le contrôle peut fonctionner soit en modalité
manuelle soit en modalité programmée.
Pour chaque type de cuisson (soit en modalité
manuelle, soit en celle programmée) on peut établir
3 step de cuisson. Pour chaque step il est possible
établir le temps, la température à l’intérieur de la
chambre de cuisson et le pourcentage d’humidité.
LA MODALITÉ MANUELLE
Allumage et extinction
À peine la tension est fournie, le contrôle s’allume
automatiquement : sur le display apparaît l’écriture
0.00 indiquant le temps (indiqué en heures.minutes)
et le led «TEMPS» s’allume; à l’allumage, en outre
allumées les lumières à l’intérieur de la chambre de
cuisson s’allument.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
8
UNO
X
R
FRANÇAIS
FRANÇAIS
9
Après 15 minutes de la fin du cycle de cuisson (soit
en modalité manuelle qu’automatique) (terminé en
automatique ou au moyen de la
pression du bouton START/STOP), sans qu’il
soit pressé aucun bouton, le contrôle s’éteint
automatiquement. Aussi les lumières chambre, tous
les display et tous les led s’éteignent à l’exception
du led START/STOP qui par contre reste allumé.
Pour rallumer le contrôle il est suffisant presser le
bouton START/STOP.
Bouton SELECT
Le bouton SELECT permet de sélectionner les trois
paramètres de cuisson: TEMPS, TEMPERATURE et
HUMIDITÉ.
Etablissement du temps
Pour établir le temps de fonctionnement il est
suffisant agir sur les deux boutons + et - (range
temps possible 0 heures et 01 minutes – 9 heures
et 59 minutes)
Lorsque sur le display du temps apparaît l’écriture
INF le four fonctionne toujours jusqu’à ce qu’on
l’arrête manuellement au moyen du bouton START/
STOP.
Etablissement de la température
Pour établir la température voulue à l’intérieur de
la chambre de cuisson, on agit sur les boutons +
et – ( range de température possible 0 – 260°C;
température de départ 30°C)
Etablissement de l’humidité
Pour établir l’humidité voulue à l’intérieur de la
chambre de cuisson, on agit sur les boutons + et
– (range d’humidité possible 0 – 100 % - 5 niveaux
d’humidité).
Bouton STEP
Le bouton STEP nous permet de sélectionner le step
( les pas) de la cuisson.
Départ/interruption de la cuisson
Il est possible faire partir la cuisson en pressant le
bouton START/STOP (le led relatif s’allume).
Il est possible interrompre le cycle de cuisson en
pressant le bouton START/STOP.
A la fin du cycle de cuisson les résistances les
moteurs et l’électrovalve de l’eau s’éteignent, le
buzzer sonne pour 15 secondes, pour un temps
égale à 45 secondes sur le display clignote l’écriture
0.00, seulement la valeur de la température et celle
de l’humidité restent établies et le led START/STOP
reste allumé.
Si pendant ces 45 secondes on établit un temps
(au moyen des boutons + et -) le four repart
automatiquement ( avec des valeurs de température
et d’humidité relatives au dernier step utilisé).
A la fin des 45 secondes ou bien si la cuisson vient
arrêtée au moyen du bouton START/STOP tous les
paramètres précédemment établis se mettent à
zéro (on se trouve dans la même situation qu’on
a à peine allumer le four) et le led START/STOP
s’éteint.
Visualisation et modification des
paramètres pendant le fonctionnement
du four
UNO
X
R
Pendant le fonctionnement du four il est possible
visualiser les paramètres et les modifier si le four
fonctionne en modalité manuelle ; pour parcourir
les différents paramètres (temps, température,
humidité) on appuie sur le bouton SELECT. Pour
parcourir les différents step de cuisson on appuie
sur le bouton STEP.
Si on sélectionne le temps, le display visualise le
temps restant (relatif au step sélectionné) (COUNT
DOWN).
Si on sélectionne la température, le display visualise
alternativement pour 4 secondes la température
établie (led température fixe - il est possible modifier
la valeur de la température établie au moyen des
boutons +et -) et pour 4 secondes la température
mesurée (led température clignotant).
Si on sélectionne l’humidité, le display visualise
le pourcentage d’humidité établie ( relatif au step
sélectionné ).
LA MODALITÉ PROGRAMMÉE
70 programmes de cuisson sont disponibles.
Claque programma peut être composé de 1, 2 ou
3 step (pas) de cuisson.
Mémorisation d’un nouveau programme
Pour mémoriser un nouveau programme de cuisson
il est nécessaire procéder comme il suit :
- on entre dans la modalité de programmation
en pressant le bouton P : sur le display
apparaît l’écriture P01
- on sélectionne le numéro de programme
désiré au moyen des boutons + et - (le
numéro du programme est visualisé sur le
display)
- on presse le bouton SELECT
- on établit les paramètres de cuisson au
moyen de la même procédure utilisée en
modalité manuelle
- on mémorise le programme en appuyant
sur le bouton MEM pour 5 secondes; la
mémorisation est confirmée par le bip du
buzzer et par la visualisation du numéro de
programme choisi sur le display
- pour passer de nouveau à la modalité
manuelle on presse le bouton P
Rappel d’un programme déjà mémorisé
Pour rappeler un programme de cuisson déjà
mémorisé il est nécessaire de procéder comme il
suit :
- on entre dans la modalité de programmation
en pressant le bouton P : sur le display il
apparaît l’écriture P01
- on sélectionne le numéro de programme
voulu au moyen des boutons + et - (le
numéro du programme est visualisé sur le
display)
- on fait partir le programme de cuisson en
pressant le bouton START/STOP
Pendant le fonctionnement d’un programme,
la visualisation des paramètres de cuisson se
produit avec la même modalité utilisée dans le
fonctionnement manuel.
Pendant le fonctionnement d’un programme Il n’est
pas POSSIBLE modifier les paramètres de cuisson.
Il est possible interrompre le cycle de cuisson en
pressant le bouton START/STOP.
A la fin du cycle de cuisson les résistances, les
moteurs et l’électrovalve de l’eau s’éteignent, le
buzzer sonne pour 15 secondes, pour un temps
égale à 45 secondes sur le display clignote l’écriture
0.00, les valeurs de température et d’humidité
relatives au dernier step utilisé restent établies et le
led START/STOP reste allumé.
Si pendant ces 45 secondes on établit un temps
(au moyen des boutons +et -) le four repart
automatiquement ( avec des valeurs de température
et d’humidité relatives au dernier step utilisé).
À la fin des 45 secondes ou bien si la cuisson est
interrompue au moyen en appuyant sur le bouton
START/STOP tous les paramètres précédentement
établis se mettent à zéro (on se trouve dans la
même situation qu’on a à peine allumer le four) et
le led START/STOP.
Préchauffage automatique
Le préchauffage automatique fonctionne seulement
quand on utilise les programmes.
Lorsque on fait partir un programme à travers
le bouton START/STOP, le four commence à
réchauffer la chambre de cuisson et sur les display
aucune donnée apparaît; lorsque le four rejoint
la température de préchauffage il émet un son
continué. À ce point il est nécessaire d’ouvrir la
porte, insérer le produit à cuire à l’intérieur du four
et fermer la porte : le programme pré-choisi part
automatiquement.
La température de préchauffage est égale à la
température établie majorée de 30 °C.
L’EAU MANUELLE
Pendant le fonctionnement du four (que se soit
en modalité manuelle ou bien en modalité
FRANÇAIS
FRANÇAIS
10
UNO
X
R
programmée) est possible introduire de l’eau à
l’intérieur de la chambre de cuisson au moyen du
bouton «EAU MANUELLE»: l’électrovalve de l’eau
reste activée lorsque le bouton est pressé.
3.3 DESCRIPTION ET UTILISATION DU PANNEAU DE
COMMANDES Manual
L’ETABLISSEMENT DU TEMPS DE CUISSON
On établit le temps de cuisson au moyen de la
poignée destinée à cet usage (poignée à gauche):
le temps peut être établi entre 0 - 120 min.
En tournant la poignée en sens horaire, on établit
le temps de cuisson; en tournant la poignée en
sens contraire aux aiguilles d’une montre (position
manuelle), le four fonctionne sans arrêt.
La rotation de la poignée fait partir le four en
activant la rotation du ventilateur et en allumant la
lumière interne.
À la fin de la cuisson, la poignée retourne en
position zéro et le four s’éteint.
L’ETABLISSEMENT DE LA TEMPERATURE DE
CUISSON
On établit la température de cuisson au moyen de
la poignée destinée à cet usage (poignée à droite):
la température peut être établie entre 0 – 300°C.
Le Témoin Température lorsque qu’il est allumé,
signale que la résistance est active; quand la
température désirée est rejointe, le Témoin s’éteint.
4. DES DIFFERENTES FONCTIONS
(PRÉSENTES SEULEMENT DANS LES
FOURS AVEC CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
Classic, Dynamic et 800 Manual
LA GESTION DE LA PORTE DU FOUR
Il est présent un interrupteur qui arrête le
fonctionnement du four lorsqu’on ouvre la porte
: lorsque la porte est ouverte le cycle de cuisson
(soit en modalité manuelle soit en modalité
programmée) est mis en pause (aucune donnée
est perdue) ; lorsqu’on referme la porte le cycle de
cuisson repart.
CYCLE DU FONCTIONNEMENT DES
TURBINES
Chaque 2 minutes, les turbines s’arrêtent et
renversent leur sens de rotation.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
11
UNO
X
R
5. LE NETTOYAGE DU FOUR:
NOTICE :
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention
d’entretien ou nettoyage, débranchez l’alimentation
électrique et attendez le refroidissement de
l’appareil.
5.1 LA PREMIÈRE UTILISATION DU FOUR
Avant d’utiliser l’équipement pour la première fois
il est obligatoire nettoyer la partie interne en métal
avec de l’eau chaude et du savon et ensuite la rincer
bien. Ne lavez jamais l’intérieur de la chambre avec
des acides ou des produits agressifs.
Il est nécessaire ensuite réchauffer l’appareil à vide
pour 3 minutes environ à la température de 200 ºC
pour éliminer des éventuelles odeurs causées par
l’isolation thermique.
5.2 LE NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE CUISSON
Il est nécessaire nettoyer l’intérieur de la chambre
de cuisson en utilisant des produit adéquats à la fin
de chaque cycle de cuisson.
N’utilisez pas pour le nettoyage de l’acier des
acides, des produits agressifs ou bien des produits
qui contiennent le chlore (hypochlorite sodique,
acide chlorique etc.), néanmoins s’ils sont dilués.
5.3 LENETTOYAGE EXTERNE DU FOUR
On vous recommande de ne pas utiliser un jet d’eau
en pression pour le lavage extérieur du four. Utilisez
seulement des tissus humides.
6. L’EXTINCTION EN CAS DE DÉGÂT
En cas de dégât vous êtes priés de désactiver
l’appareillage :
- débrancher l’interrupteur automatique de
l’alimentation électrique.
- s’adresser à un centre d’assistance technique
ayant un personnel qualifié.
III. LES PRINCIPES DE
CUISSON
1. LES TYPOLOGIES DE CUISSON
Les typologies de cuisson qui peuvent être
effectuées avec les équipements indiqués
dans ce manuel sont:
la Cuisson Professionnelle de Pain et
Pâtisserie en modalité:
1. CONVECTION
L’utilisation de l’air chaud comme moyen
de cuisson.
2. CONVECTION + HUMIDITÉ
(Versions Humidité)
L’utilisation de l’air chaud comme moyen
de cuisson avec l’addition d’humidité.
1.1 LES TYPES DE CUISSON PRINCIPAUX
PRÉCAUTION :
a- Réchauffez le four en fixant une température
supérieure à la température de cuisson
de 30°C avant toute utilisation pour obtenir
une cuisson uniforme.
b- L’utilisation de températures plus élevées
par rapport au standard demandé d’un
produit cause une cuisson non pas
uniforme.
c- Pour la cuisson du pain et de la pâtisserie:
n’utilisez pas des plaques avec une hauteur
supérieure à 20 mm et évitez que les produits
placés sur la plaque se touchent.
d- Ne surchargez pas les plaques de produit.
La Cuisson à Convection
La cuisson dans le four ventilé se produit à travers la
circulation de l’air chaud à l’intérieur de la chambre
de cuisson. Ceci permet de cuisiner les aliments
uniformément grâce à une distribution homogène
de la température.
L’uniformité de cuisson est garantie le four
complètement chargé.
Le produit est cuit parfaitement que se soit en
superficie, avec une dorure homogène, ou bien
dans la partie interne, avec une structure uniforme
et une humidité restante constante.
L’avantage se présente dans la possibilité de pouvoir
cuire en même temps des produits de nature
différente (pourvu que la température de cuisson
soit la même) sans en mélanger les saveurs.
La Cuisson à Convection + Humidité:
L’air chaud est utilisé comme moyen de cuisson en
ajoutant de l’humidité variable, selon le produit
qu’on doit cuire.
2. LES VARIABLES DE CUISSON
LA TEMPÉRATURE
l’exacte position de la température garantit une
cuisson correcte des aliments que se soit dans la
partie externe ou bien dans la partie interne.
- Une température basse par rapport à celle
correcte tend plus à dessécher qu’à cuire la
nourriture.
- Une température supérieure à celle correcte
tend à brûler la partie extérieure et à laisser
l’intérieur non cuit (ce phénomène parfois
est voulu par exemple dans la cuisson de la
viande).
LE TEMPS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
12
UNO
X
R
FRANÇAIS
FRANÇAIS
13
Cette variable dépend beaucoup de la quantité
des aliments introduite dans le four. Les temps de
cuisson s’allongent quand les quantités augmentent
et vice-versa.
Des temps plus courts par rapport à ceux correctes
ne permettent pas une cuisson complète des
aliments.
Des temps plus longs, toujours par rapport à ceux
correctes, créent des phénomènes de brûlure
extérieure des aliments.
L’HUMIDITÉ
La combinaison de température et d’humidité
permet d’effectuer des différents types de cuisson
selon le type de produit qu’on doit cuire sans
dessécher ce produit même.
LA QUANTITÉ DES ALIMENTS
La quantité des aliments influence le temps de
cuisson.
Des quantités majeures signifient des temps de
cuisson plus longs et vice-versa. Une quantité
des aliments excessive peut provoquer une
aggravation
de l’uniformité de cuisson.
3. L’UTILISATION DES PLAQUES – GRILLES
On vous conseille d’utiliser des:
- Plaques en aluminium: pâtisserie, pain
non surgelé.
- Plaques en acier: premiers plats, viandes,
poissons, pommes de terre
- Grilles: pour rissoler la viande comme les
biftèques, würstel, saucisse.
IV. LA MAINTENANCE
1. LA MAINTENANCE ORDINAIRE
N’importe quelle opération d’entretien doit être
effectuée seulement par des personnes qualifiées.
Avant d’effectuer n’importe quel type d’entretien il
est nécessaire débrancher l’alimentation électrique
et attendre le refroidissement de l’appareil.
- Les composants qui nécessitent d’entretien
ordinaire sont accessibles en enlevant le
tableau des commandes frontal et le dos
du four.
Périodiquement (au moins une fois par an),
soumettre l’appareillage à un contrôle total de la
part d’un technicien spécialisé.
2. LA MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
N’importe quelle opération d’entretien doit être
effectuée seulement par des personnes qualifiées.
Avant d’effectuer n’importe quel type d’entretien il
est nécessaire débrancher l’alimentation électrique
et attendre le refroidissement de l’appareil.
- Les composants qui nécessitent d’entretien
ordinaire sont accessibles en enlevant le
tableau des commandes frontal et le dos
du four.
2.1 LE REMPLACEMENT DE LA LAMPE D’ÉCLAIRAGE
Pour substituer la lampe d’éclairage faits comme
il suit :
- Débranchez électriquement l’appareillage
et laissez-le refroidir.
- Enlevez les grilles latérales.
- Dévissez le couvercle en verre et substituez
la lampe par une autre ayan les mêmes
caractéristiques.
- Revissez le verre ( couvre lampe ).
- Remontez les grilles latérales.
2.2 LE REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Au cas où le tableau des commandes est
complètement éteint mais la tension d’alimentation
est présente, peut-être qu’un des fusibles posé sur
la fiche de puissance soit brûlé (fiche de puissance
placée dans la partie postérieure du four).
Pour remplacer le fusible faites comme il suit:
- exercez une pression sur le bouchon du
tableau des fusibles et faites une rotation
de 20° en sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre.
- enlevez le bouchon de tableau des
fusibles.
- enlevez le fusible du bouchon du tableau
des fusibles.
- remplacez le fusible avec un autre ayant les
mêmes caractéristiques.
- insérez le bouchon du tableau des fusibles
dans le tableau des fusibles.
- exercez une certaine pression sur le bouchon
et faites une rotation de 20° en sens des
aiguilles d’une montre.
2.3 LE RÉÉQUIPEMENT DU DISPOSITIF THERMIQUE
DE SICURITÉ
L’appareillage est doué d’un dispositif thermique
d’interruption à rééquipement manuel pour la
protection contre les sur températures. Dans le cas
d’intervention il éteint l’appareillage.
Tel dispositif est accessible en enlevant le bouchon
noir posé en bas dans le côté postérieur de
l’équipement : en cas de rééquipement manuel,
pressez le bouton au centre du dispositif pour
réactiver l’appareillage.
UNO
X
R
FRANÇAIS
FRANÇAIS
14
DÉGÂT
CAUSE SOLUTION
Manque de tension du
réseau électrique
Rétablir la tension
d’alimentation
Intervention du dispositif
thermique de sécurité
Rétablir le dispositif
thermique de sécurité
Intervention d’un des
fusibles présents sur la
fiche de puissance
Remplacement du
fusible
Le four est
complètement éteint
Branchement au réseau
électrique fait
incorrectement
Vérifier le branchement
au réseau électrique
Entrée de l’eau fermée Ouvrez l’entrée de l’eau
La connexion au réseau
hydrique ou au réservoir
faite incorrectement
Vérifiez la connexion au
réseau hydrique ou au
réservoir
Absence d'eau dans le
réservoir (dans le cas où
l'eau est chargée du
réservoir )
Mettez de l’eau dans le
réservoir
L’émission d’humidité
dans la chambre de
cuisson est activée mais
l’eau ne sort pas à
travers les tubes en
acier
Le Filtre d’entrée de
l’eau est bouché par des
impuretés
Nettoyez le filtre
Porte ouverte ou bien
mal fermée
Fermez correctement la
porte
Le four ne part pas
même si le temps a é
établi et le bouton
START / STOP a été
pressé
Interrupteur de la porte
endommagé
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Fils de liaison de la
sonde de température
de la chambre détachés
de la fiche de puissance
Vérifiez la branchement
Sur le display de la
température apparaît
constamment l’écriture
EE1
Sonde de la chambre
endommagée
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Joint endommagé Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Avec la porte ferme,
l’eau sort à travers le
joint
Système de fermeture
magnétique endommagé
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Lumière du four éteinte Lampe brûlée Remplacez la lampe
3. LES DEGÂTS PLUS FRÉQUENTS
UNO
X
R
FRANÇAIS
FRANÇAIS
15
LES TABLEAUX DES COMMANDES LineMiss™
Le Contrôle Dynamic
1- bouton de sélection des step ( pas ) de cuisson
2- led step de cuisson
3- display de visualisation des paramètres de cuisson
4- led temps de cuisson
5- led température de cuisson
6- led humidité
7- bouton de sélection temps, température et humidité
8- bouton d’augmentation/de diminution des paramètres
de cuisson
9- START/STOP du cycle de cuisson
10- bouton d’injection manuelle de l’humidité
11- bouton de rappel des modalités des programmes
12- bouton de mémorisation des programmes
13- sélection four/étuve
Le Contrôle Classic
1- display de visualisation des paramètres de cuisson
2- led temps de cuisson
3- led température de cuisson
4- bouton de sélection temps et température
5- boutons d’augmentation/de diminution des paramètres de cuisson
6- START/STOP du cycle de cuisson
7- bouton de rappel des modalités des programmes
8- bouton de mémorisation des programmes
1
2
3
45678
1
2
3
4
5
67 8
9 10
11 12
13
UNO
X
R
INHALTSVERZEICHNIS:
I. Hinweise für den Installateur
1. TYPENSCHILD
2. PRÜFUNG DER GERÄTE
3. INSTALLATION DES GERÄTES
- ERSTE SCHRITTE
4. INSTALLATION
4.1- ELEKTRISCHER ANSCHL
4.2- WASSER ANSCHLUß
II. Hinweise für den Benutzer
1. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
2. GERÄTE EIGENSCHAFTEN
3. ELEKTRONISCHE BEDIENUNG
3.1 BESCHREIBUNG UND BENUTZUNG
DER Classic BEDIENUNG
3.2 BESCHREIBUNG UND BENUTZUNG
DER Dynamic“ BEDIENUNG
3.2 BESCHREIBUNG UND BENUTZUNG
DER Manual BEDIENUNG
4. VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
5. WARTUNG / REINIGUNG
6. ANWEISUNGEN BEI STÖRUNGEN
III. Kochmethoden
1. BETRIEBSARTEN
2. VERÄNDERLICHE PARAMETER
3. GEBRAUCH VON BLECHEN UND
ROSTEN
IV. Wartung
1. GEWOHNLICHE WARTUNG
2. AUSSERGEWOHNLICHE WARTUNG
3. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
ANHANG - BEDIENPANEL
DEUTSCH
DEUTSCH
2
seite 3
seite 3
seite 3
seite 3
seite 4
seite 6
seite 6
seite 6
seite 6
seite 10
seite 10
seite 11
seite 11
seite 11
seite 11
seite 12
seite 12
seite 12
seite 12
seite 14
seite 15
UNO
X
R
I. ANWEISUNGEN
FÜR DEN
INSTALLATEUR
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf
des Produktes aus unserem Hause. Bitte lesen Sie
die nachfolgenden Anweisungen und Hinweise vor
Benutzung durch, und folgen Sie diesen unbedingt
im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit und für eine
gute und lange Nutzung der Geräte.
1. TYPENSCHILD
2. GERÄTE PRÜFUNG
Das CE- Kennzeichnen an den Geräten und in dieser
Betriebsanleitung unterliegen den folgenden EG -
Richtlinien:
ELEKTRO HEIßLUFTÖFEN SERIE XF:
- Niederspannungsrichtlinie
DBT 73/23/EEC und 93/68/EEC,
nach EN-Norm EN60335-2-42+A1 und
nach EN-Norm EN60335-2-46+A1
- Richtlinie für Elektromagnetische Verträglichkeit,
nach EN-Norm EN60555-3, EN55014 EN55104 und
EN50366(2003).
3. INSTALLATION
ERSTE SCHRITTE
Alle Elektrischen Anschlüsse und Installationsarbeiten
müssen von qualifizierten Fachleuten entsprechend
den Richtlinien ausgeführt werden.
3.1 ÜBERPRÜFUNG DER AUFSTELLUNGSFLÄCHE
Vor der Aufstellung des Gerätes überprüfen Sie bitte
die Abmessungen und die Position des Elektrischen
Anschlusses etc. unter Berücksichtigung der
nachfolgenden Seiten „Technische Daten“.
3.2 MONTAGE DER GERÄTE FÜßE
Die Füße liegen innen im Gerät und müssen unter
geschraubt werden. Bitte nutzen Sie das Gerät
niemals ohne Füße. Drehen Sie die Füße in das
Bodenblech des Gerätes entsprechend dem
nachfolgenden Schaubild. Bitte schauen Sie nach
dem einschrauben der Füße das, daß Gerät gerade
steht, falls nicht drehen Sie bitte die Füße herein
oder heraus.
3.3
AUFSTELLUNG
Das Gerät muss entsprechend den
Sicherheitsvorschriften und Normen wie nachfolgend
beschrieben aufgestellt werden.
Die Seiten und Oberflächen des Gerätes müssen
so aufgestellt werden, so daß ein einfacher
Elektrischer Anschluss und die normale Wartung
und Reparaturen möglich sind.
Das Gerät ist nicht einbaufähig, und nicht für
Reihenaufstellung geeignet.
Es ist wichtig das ein Abstand von mindestens 10
cm zwischen der Geräte Oberfläche und dem
Ablaufkamin des Gerätes und der nächsten Möbel
oder Geräte gewährleistet ist.
Alle Geräte müssen auf einem Unterbau oder
Gärschrank oder einem geeigneten Tisch aufgestellt
werden.
Bitte keinen Ofen / Dämpfer auf dem Boden
aufstellen.
Falls das Gerät in der Nähe von Mauern, Wänden,
Küchenschränken, Deko-Materialien aufgestellt
werden muss, ist es wichtig das diese Teile aus
DEUTSCH
DEUTSCH
3
UNOX S.p.A.
Via dell'Artigianato, 28/30
35010 - Vigodarzere (PD) - ITALY
MOD.: XF198
PATENTED
MOD:
S/N
S/N: 00000
PROD: gg/mm/aaaa
0000000000000 0000000000000
TYPE: kW: POWER: FREQUENCY:
!
GERÄTESERIE
BETRIEBSPANNUNG
MODELLBEZEICHNUNG
KENNZEICHEN
LEISTUNG
UNO
X
R
einem nicht brennbaren Material bestehen.
Bitte prüfen Sie dies genau, falls die Teile aus
brennbarem Material bestehen, verkleiden Sie
dies mit nicht brennbarer Isolierung oder entfernen
Sie diese Teile das dem Umfeld des Gerätes. Bitte
prüfen Sie hier den Schutzvorschriften vor Feuer und
Rauch genau.
3.4 ABZIEHEN DES SCHUTZFILMS
Ziehen Sie unbedingt den weißen Schutzfilm von
den Außen und Innenseiten des Gerätes ab, Dies ist
wichtig um ein verbrennen des Schutzfilms während
des Betriebes zu verhindern!
Falls ein Rückstand verbleibt, entfernen Sie den
Rückstand mit einem Lösungsmittel.
Alle Installations- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von geschulten Fachpersonal durch-geführt
werden.
4. INSTALLATION
4.1 - ELEKTRISCHE INSTALLATION
4.2 - WASSER UND ABWASSER
INSTALLATION
4.1 ELEKTRISCHE INSTALLATION
a- Die Installation zum Stromversorgungsnetz
muss von qualifizierten Personal gemacht
werden und sie muss nach den Vorschriften
des Netzbetreibers vor Ort entsprechen. Der
Installateur ist für den richtigen elektrische
Anschluss des Ofens und der Beachtung
Sicherheitsnormen verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher
das die Voltzahl und die Stromfrequenz
des Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Plazieren Sie den Stecker zwischen dem
Gerät und dem Stromversorgungs-netz
nach der Installation, die Kontakte dürfen
nur ein Minimum Öffnungs- Abstand
von 3 mm von der Zuleitung (z.B.: ein
magnetthermischer Trennschalter).
Wenn das Gerät arbeitet darf die
Spannung nicht mehr als ± 10 % von der
normalen Spannung abweichen.
b- Das Gerät muss geerdet sein durch das
Stromnetz.
Zusätzlich muss das Gerät
eingeschlossen sein in ein
System für einen Äquipotential
Ausgleich.
Den Anschluss für den
Äquipotential Ausgleich ist durch
dieses Symbol gekennzeichnet.
Die Aquipotential Ausgleichsleitung muss einen
Querschnitt von 10 mm2 haben.
ANSCHLUSS DER ZULEITUNG
1 Ofen mit Zuleitungskabel und Schukostecker
( Einphase 230V): es ist genugend, nur die
Stecker in die Steckdose einzuführen (der
Stecker muss zu der Steckedose passend
sein)
2 Ofen mit Zuleitungskabel ( Dreiphase
400V + Neutro): diese Ofen haben ein
elektrisches Zuleitungskabel mit 5 Leiter: es
ist notwendig, den Dreiphase Schukostecker
einzuführen oder das Kabel direkt an der
Schaltafer zu befestigen
In den Öfen, die ein elektrisches Zuleitungskabel
mit 5 Leiter haben, ist es möglich das Kabel
auswechseln gemäss dem verfugbaren elektrischen
Strom.
Die Auswechslung der elektrischen Kabel( im Fall
eines Kabelschadens) muss durch einen technischen
Fachmann oder durch eine Person die ähnliche
Qualifikationen besitzt, vorgenommen werden.
Um den Zuleitung auszuwechseln, verfahren Sie wie
folgt:
- Nehmen Sie den Schaltkasten des
Klemmbordes durch einen Schraubenzieher
weg (1).
- Schrauben Sie die Befestigungsschrauben
der Stromleiter(2) ab.
- Schrauben Sie die Befestigungsschraube der
Kabelbeschwerers ab (3).
- Nehmen den Zuleitungskabel weg.
- Verbinden Sie die Leiter wie auf dem
gewählten Schema beschrieben.
- Befestigen Sie das Kabel durch den
beweglichen Teil des Kabelbeschwerers.
- setzen Sie den Schaltkasten, der die
Klemmleiste zudeckt, wieder zusammen.
DEUTSCH
DEUTSCH
4
UNO
X
R
HINWEISE
Ausführen Sie die Verbindung der Klemmleiste wie
die Zeichnung Vorgemacht: stecken Sie die Kupfer-
Brücke und den Stromleiter unter der Schraube. Sie
müssen auf Richtung der Verschraubung Stecken,
so dass, wenn die Schraube Verschrauben, der
Stromleiter und die Kupfer-Brücke festgemacht sind:
eine falsche Verbindung kann die Überheizung der
Klemmleister bis auf das Schmelzen bewirken.
4.2 WASSER- UND ABWASSERINSTALLATION
WASSER ANSCHLUß
Schließen Sie das Wasser hinten an den
Wasseranschluss an, das Wasser soll gefiltert und
die Wasserleitung soll mit einem Schnellschlussventil
ausgestattet sein.
Vor dem Anschluss des Filters lassen Sie eine gewisse
Menge aus der Leitung fließen um die Leitung von
Metallrückständen und sonstigen Verschmutzungen
zu befreien.
Das Wasser soll einen Härte von min 0,5° - max. 5°
haben (damit wird die Kalkbildung in dem
Magnetventil und der Backkammer vermindert)
und einen Wasserdruck von min 0,5 - max 2 bar
haben. Damit werden Kalkablagerungen in den
Wasserführenden Teilen und in der Backkammer
sowie auf den Ringheizkörpern verhindert. Im
Kundendienstfall wird auch die Funktion bzw.
die Wartung der Wasserenthärtungsanlage
geprüft. Schäden, die durch Kalkablagerung
verursacht werden, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
ANSCHLUSS AN EINEN EXTERNEN
WASSERTANK
(Austausch vom Magnetventil gegen eine
Wasserpumpe)
Einige Geräte bieten die Option, das Magnetventi l
durch eine Wasserpumpe zu
ersetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Trennen Sie alle elektrischen Zuleitungen
(Stecker ziehen / Sicherung trennen);
- Demontieren Sie die Rückwand des
Gerätes;
- Entfernen Sie die Kabel vom Magnetventil;
- Lösen Sie die zwei Befestigungsschrauben
des Magnetventils;
- Befestigen Sie die Wasserpumpe (4) im
Ofen. Verwenden Sie dazu den mitgelieferten
Einbausatz (5);
- Schließen Sie die Interne Wasserleitung (3)
an die Pumpe an;
- Schneiden Sie den Ansaugschlauch
entsprechend der Zeichnung ab, schieben
Sie das Gewicht darauf (2) und befestigen
den Wasserfilter ;
- Montieren Sie die Rückwand des Gerätes.
Das Wasser muss entkalket sein.
ACHTUNG:
der Wassertank muss immer mit Wasser gefüllt sein,
da sonst die Pumpe trocken läuft.
RAUCHABLASSEN VON DER
KOCHKAMMER
Alle Öfen sind mit winddichtem Kamin für das
DEUTSCH
DEUTSCH
5
UNO
X
R
Rauchablassen ausgestattet, welcher an der
Rückseite des Öfen installiert wird. Während des
Kochens, wird ein warmes und feuchtes Rauchen
aus dem Kamin abgelassen (die Temperatur
und die Feuchtigkeit des Ofens hängen von den
Kochparameter und von der Art der eingeführten
Produkte innerhalb des Ofens ab.)
Das Rauchen wird außerhalb des Raums, in dem
der Ofen installiert ist, abgelassen; oder es wird
mittels einer Abzugshaube, die als Zubehörteil
geliefert wird, nach außen abgelassen (nur in
den Ofens mit dem Dynamic Kontroll-Panell ).
II. HINWEISE FÜR DEN
BENUTZER
ACHTUNG:
Dies Gerät ist nicht für die Reinigung mit einem
Dampfstrahler geeignet.
Reinigen Sie die Backkammer mit Wasser und
Spülmittel, bitte benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Säuren.
Das Gerät ist speziell entwickelt für die gewerbliche
Nutzung in Großküchen, Bäckereien, und muss von
qualifiziertem Personal bedient werden.
1. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
ACHTUNG :
lesen Sie diese Betriebsanleitung vollständig
durch, es enthält wichtige Hinweise zur richtigen
Installation, Betrieb, Wartung.
Halten Sie dieses Buch zur Verfügung, für andere
Benutzer.
Für etwaige Reparaturen rufen Sie nur den vom
Werk autorisierten Kundendienst an und Verwenden
Sie nur Original Ersatzteile für das Gerät.
All diese Hinweise gewährleisten den sicheren
Gebrauch des Gerätes und die Garantie wird nicht
mehr gültig sein.
2. ANWEISUNGEN FÜR DEN BETRIEB
Vorwort:
Das Gerät darf nur für den Verwendungszweck für
den es konstruiert wurde, benutzt werden.
Der Verwendungszweck für die Geräte das Backen
und wie weiter unten angegeben.
Für eine andere Nutzung ist das Gerät ungeeignet.
Der Ofen erlaubt Betriebstemperaturen von 0 -
260°C.
Das Gerät kann wie folgt benutzt werden:
- alle Brot und Backwarenprodukte, frisch
oder gefroren
- Kochen von allen Gastronomieprodukten,
frisch oder gefroren
- regenerieren von gekühlten oder gefrorenen
Speisen
- in den Geräten mit Dampfproduktion,
kochen von Gemüse, Kartoffeln, Fisch und
Fleisch.
Wenn Sie die Lebensmittel in die Backkammer
einführen, lassen Sie einen Zwischenraum von
mindestens 20 mm zwischen den Blechen um
eine ausreichende Luftzirkulation der Heißluft zu
gewährleisten.
Führen Sie kein Salz in die Speisen in der
Backkammer ein.
3. ELEKTRONISCHER BEDIENUNG
Auf Grund vom Model des Ofens, haben wir 2
verschiedene Kontroll- Panelle: CLASSIC Kontroll-
Panell und DYNAMIC Kontroll- Panell.
OFENSMODEL
FORMEN VON
KONTROLL- PANELLE
XF100-TG
Classic
XF100-GR
Classic
XF110-TG
Classic
XF110-GR
Classic
XF130-TG
Classic
XF130-GR
Classic
XF135-TG
Dynamic
XF138-TG
Dynamic
XF180
Classic
XF185
Dynamic
XF188
Dynamic
XF190
Classic
XF195
Dynamic
XF103
Manual
XF113
Manual
XF133
Manual
XF183
Manual
XF193
Manual
DEUTSCH
DEUTSCH
6
UNO
X
R
3.1 BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG DES
CLASSIC BEDIENPANELS
Die Bedienung kann sowohl manual als auch
programmiert sein.
Für jeden Kochen (manual oder programmiert)
kann man Zeit und Kochentemperatur ansetzen.
HANDSTEUERUNG
Einschaltung Ausschaltung
Sobald die Spannung versorgt ist, wird die
Einrichtung sich automatisch einschalten: auf dem
Display zeigt sich die Aufschrift 0.00, die die Zeit
(in Stunden. Minuten dargestellt) angibt und der Led
„ZEIT“ schalt sich ein; bei der Einschaltung werden
auch die Leuchte im Innern der Backkammer
eingeschaltet.
Als 15 Minuten vom Kochenzyklus Ende vergangen
sind (sowohl mit der Manuelle als auch mit der
programmierte Einstellung) (automatisch beendet
oder indem man auf dem Knopf drückt), ohne auf
keine Taste zu drücken, schalt sich die Einstellung
automatisch aus. Die Garraumbeleuchtung, jede
Display und die Led schalten sich auf, aber der
START/STOP Led bleibt eingeschaltet. Um die
Einrichtung wieder einzuschalten können Sie einfach
auf den START/STOP Knopf drücken.
SELECT Taste
Mit der SELECT Taste ist es möglich die
zwei Kochparameters zu wählen: ZEIT und
TEMPERATUR.
Zeit Ansatz
Um die Betriebszeit anzusetzen einfach auf die
+ und - Taste drücken (ansetzende Zeit Range:
0 Stunden und 01 Minuten - 9 Stunden und 59
Minuten).
Als auf dem Display zeigt sich das Schrift INF,
funktioniert der Ofen immer bis wann blockieren Sie
ihn mit den START/STOP Knöpf.
Temperatur Ansatz
Um die gewählte Temperatur in der Backkammer
anzusetzen, drücken Sie auf die + und - Taste
(ansetzende Temperaturrange 0-260° C;
Startstemperatur 30° C).
Kochbeginn/unterbrechung
Durch das Drücken auf die START/STOP Taste ist es
möglich das Kochen zu beginnen (der zugehörige
Led schaltet sich ein).
Durch das Drücken auf den START/STOP Knöpf, ist
es möglich das Kochenzyklus zu unterbrechen.
Beim Ende des Kochenzyklus schalten sich
Widerstände und Motoren auf, der Buzzer klingt 15
Sekunden lang, auf dem Display blinkt das Schrift
0.00 45 Sekunden lang, der Temperaturwert bleibt
angesetzt und der START/STOP Led eingeschaltet.
Wenn während diese 45 Sekunden wird ein Zeit
angesetzt ( durch die + und - Tasten), wird dann der
Ofen automatisch wieder starten.
Beim Ende der 45 Sekunden, oder als das Kochen
durch das Drücken auf den START/STOP Knöpf
unterbrochen wird, werden jeder vorher angesetzte
Parameters sich auf Null einstellen (Sie befinden
sich in die in die selbe Situation sowie wenn Sie der
Ofen einschalten) und schaltet sich der START/STOP
Led auf.
Parameter Anzeige und Änderung
während des Ofenbetriebs
Während des Ofenbetrieb, wenn das Ofenbetrieb
manual ist, ist es möglich die Parameters anzuzeigen
und ändern; drücken Sie auf SELECT Taste um die
Parameters (Zeit, Temperatur) durchzulesen.
Wenn Sie die Zeit auswählen, wird das Display
die übrige Zeit anzeigen (bezüglich auf den
ausgewählten STEP) (COUNT DOWN).
DEUTSCH
DEUTSCH
7
UNO
X
R
Wenn Sie die Temperatur auswählen, wird das
Display 4 Sekunden lang abwechselnd die
angesetzte Temperatur (ständiger Temperatur Led -
Sie können das Temperaturwert durch den Drücken
auf den + und - Knöpf ändern) und die erhebte
Temperatur anzeigen (Blinkender Temperatur Led).
AUTOMATISCHE STEUERUNG
70 Kochprogramme sind verfügbar.
Neues Programm Speicherung
Um ein neues Kochprogramm zu speichern,
verfahren Sie wie folgt:
- Wählen Sie das Programmplatz mit den
Knöpf P: die Aufschrift P01 wird auf dem
Display angezeigt.
- Wählen Sie das gewünschte
Programmnummer mit den + und - Tasten
aus (das Programmnummer wird auf dem
Display angezeigt).
- Drücken Sie auf die SELECT Taste.
- Setzen Sie die Kochparameters als wie mit
der Handsteuerung an.
- Drücken Sie die MEM Taste für 5 Sekunden,
um das Programm zu speichern; wenn
der Buzzer klingt und das gewählte
Programmnummer auf dem Display
angezeigt wird, ist die vorgefallene
Speicherung bestätigt.
- Drücken Sie auf dem P Taste um zur
Handsteuerung zurückzukehren.
Zu einem schon gespeicherte Programm
wiederkehren
Wenn Sie zu einem schon gespeicherte Programm
wiederkehren möchten, verfahren Sie wie folgt:
- Wählen Sie das Programmplatz mit den
Knöpf P: die Aufschrift P01 wird auf dem
Display angezeigt.
- Wählen Sie das gewünschte
Programmnummer mit den + und - Tasten
aus (das Programmnummer wird auf dem
Display angezeigt).
- Starten Sie das Kochprogramm mit dem
START/STOP Taste.
Während des Programmbetriebs ist die Anzeige
der Kochparameters die selbe als mit der
Handsteuerung.
Während eines Programmbetriebs können Sie nicht
die Kochparameters ändern.
Sie können das Kochzyklus unterbrechen indem Sie
die auf dem START/STOP Knöpf drücken.
Beim Ende des Kochenzyklus schalten sich
Wiederstände und Motoren auf, der Buzzer klingt 15
Sekunden lang, das Schrift 0.00 blinkt 45 Sekunden
lang auf dem Display , die Temperatur Wert bleibt
angesetzt und der START/STOP Led eingeschaltet.
Wenn während diese 45 Sekunden wird ein Zeit
angesetzt ( durch die + und - Tasten), wird dann der
Ofen automatisch wieder starten.
Beim Ende der 45 Sekunden, oder wenn das
Kochen durch das Drücken auf den START/STOP
Knöpf unterbrochen wird, werden jeder vorher
angesetzte Parameters sich auf Null einstellen (Sie
befinden sich in die in die selbe Situation sowie Sie
der Ofen einschalten) und schaltet sich der START/
STOP Led auf.
Automatische Vorheizfunktion
Die Automatische Vorheizfunktion steht nur bei der
Verwendung von gespeicherten Programmen 1 - 70
zur Verfügung.
Wenn Sie das Gerät mit „START PROG“ starten, wird
die Kochkammer auf die im ersten Programmschritt
angegebene Temperatur vorgeheizt. Während
dieser Zeit ist auf dem Bedienfeld keine Anzeige
sichtbar. Hat das Gerät die Temperatur erreicht,
wird dies durch ein Tonsignal gemeldet. Dann
öffnen Sie die Tür, stellen Sie die Kochwaren in den
Ofen und schließen Sie die Tür: das ausgewählte
Programm wird automatisch starten.
Die Vorheiztemperatur ist 30°C heißer als die
angesetzte Temperatur.
3.2 BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG DES
Dynamic BEDIENPANELS
Die Bedienung kann sowohl manual als auch
programmiert sein.
Für jeden Kochen (manual oder programmiert)
kann man Zeit und Kochentemperatur ansetzen.
HANDSTEUERUNG
Einschaltung Ausschaltung
Sobald die Spannung versorgt ist, wird die
Einrichtung sich automatisch einschalten: auf dem
Display zeigt sich die Aufschrift 0.00, die die Zeit
(in Stunden. Minuten dargestellt) angibt und der Led
„ZEIT“ schalt sich ein; bei der Einschaltung werden
auch die Leuchte im Innern der Backkammer
eingeschaltet.
Als 15 Minuten vom Kochenzyklus Ende vergangen
sind (sowohl mit der Manuelle als auch mit der
programmierte Einstellung) (automatisch beendet
oder indem man auf dem Knopf drückt), ohne auf
keine Taste zu drücken, schalt sich die Einstellung
automatisch aus. Die Garraumbeleuchtung, jede
Display und die Led schalten sich auf, aber der
START/STOP Led bleibt eingeschaltet. Um die
Einrichtung wieder einzuschalten können Sie einfach
auf den START/STOP Knopf drücken.
DEUTSCH
DEUTSCH
8
UNO
X
R
SELECT Taste
Mit der SELECT Taste ist es möglich die
zwei Kochparameters zu wählen: ZEIT und
TEMPERATUR.
Zeit Ansatz
Um die Betriebszeit anzusetzen einfach auf die
+ und - Taste drücken (ansetzende Zeit Range:
0 Stunden und 01 Minuten - 9 Stunden und 59
Minuten).
Als auf dem Display zeigt sich das Schrift INF,
funktioniert der Ofen immer bis wann blockieren Sie
ihn mit den START/STOP Knöpf.
Temperatur Ansatz
Um die gewählte Temperatur in der Backkammer
anzusetzen, drücken Sie auf die + und - Taste
(ansetzende Temperaturrange 0-260° C;
Startstemperatur 30° C).
Feuchtigkeit Ansatz
Um den gewählten Feuchtigkeitstand in der
Backkammer anzusetzen, drücken Sie auf die +
und - Taste (ansetzende Feuchtigkeitsrange 0-100
%; 5 Feuchtigkeitsstände).
STEP Taste
Mit der STEP Taste, ist es möglich die verschiedenen
Kochensteps auszuwählen.
Kochbeginn/unterbrechung
Durch das Drücken auf die START/STOP Taste ist es
möglich das Kochen zu beginnen (der zugehörige
Led schaltet sich ein).
Durch das Drücken auf den START/STOP Knöpf, ist
es möglich das Kochenzyklus zu unterbrechen.
Beim Ende des Kochenzyklus schalten sich
Wiederstände und Motoren auf, der Buzzer klingt 15
Sekunden lang, auf dem Display blinkt das Schrift
0.00 45 Sekunden lang, der Temperaturwert bleibt
angesetzt und der START/STOP Led eingeschaltet.
Wenn während diese 45 Sekunden wird ein Zeit
angesetzt ( durch die + und - Tasten), wird dann der
Ofen automatisch wieder starten.
Beim Ende der 45 Sekunden, oder als das Kochen
durch das Drücken auf den START/STOP Knöpf
unterbrochen wird, werden jeder vorher angesetzte
Parameters sich auf Null einstellen (Sie befinden
sich in die in die selbe Situation sowie wenn Sie der
Ofen einschalten) und schaltet sich der START/STOP
Led auf.
Parameter Anzeige und Änderung
während des Ofenbetriebs
Während des Ofenbetrieb, wenn das Ofenbetrieb
manual ist, ist es möglich die Parameters anzuzeigen
und ändern; drücken Sie auf SELECT Taste um die
Parameters (Zeit, Temperatur) durchzulesen.
Wenn Sie die Zeit auswählen, wird das Display
die übrige Zeit anzeigen (bezüglich auf den
ausgewählten STEP) (COUNT DOWN).
Wenn Sie die Temperatur auswählen, wird das
Display 4 Sekunden lang abwechselnd die
angesetzte Temperatur (ständiger Temperatur Led -
Sie können das Temperaturwert durch den Drücken
auf den + und - Knöpf ändern) und die erhebte
Temperatur anzeigen (Blinkender Temperatur Led).
AUTOMATISCHE STEUERUNG
70 Kochprogramme sind verfügbar.
Neues Programm Speicherung
Um ein neues Kochprogramm zu speichern,
DEUTSCH
DEUTSCH
9
UNO
X
R
verfahren Sie wie folgt:
- Wählen Sie das Programmplatz mit den
Knöpf P: die Aufschrift P01 wird auf dem
Display angezeigt.
- Wählen Sie das gewünschte
Programmnummer mit den + und - Tasten
aus (das Programmnummer wird auf dem
Display angezeigt).
- Drücken Sie auf die SELECT Taste.
- Setzen Sie die Kochparameters als wie mit
der Handsteuerung an.
- Drücken Sie die MEM Taste für 5 Sekunden,
um das Programm zu speichern; wenn
der Buzzer klingt und das gewählte
Programmnummer auf dem Display
angezeigt wird, ist die vorgefallene
Speicherung bestätigt.
- Drücken Sie auf dem P Taste um zur
Handsteuerung zurückzukehren.
Zu einem schon gespeicherte Programm
wiederkehren
Wenn Sie zu einem schon gespeicherte Programm
wiederkehren möchten, verfahren Sie wie folgt:
- Wählen Sie das Programmplatz mit den
Knöpf P: die Aufschrift P01 wird auf dem
Display angezeigt.
- Wählen Sie das gewünschte
Programmnummer mit den + und - Tasten
aus (das Programmnummer wird auf dem
Display angezeigt).
- Starten Sie das Kochprogramm mit dem
START/STOP Taste.
Während des Programmbetriebs ist die Anzeige
der Kochparameters die selbe als mit der
Handsteuerung.
Während eines Programmbetriebs können Sie nicht
die Kochparameters ändern.
Sie können das Kochzyklus unterbrechen indem Sie
die auf dem START/STOP Knöpf drücken.
Beim Ende des Kochenzyklus schalten sich
Wiederstände und Motoren auf, der Buzzer klingt 15
Sekunden lang, das Schrift 0.00 blinkt 45 Sekunden
lang auf dem Display , die Temperatur Wert bleibt
angesetzt und der START/STOP Led eingeschaltet.
Wenn während diese 45 Sekunden wird ein Zeit
angesetzt ( durch die + und - Tasten), wird dann der
Ofen automatisch wieder starten.
Beim Ende der 45 Sekunden, oder wenn das
Kochen durch das Drücken auf den START/STOP
Knöpf unterbrochen wird, werden jeder vorher
angesetzte Parameters sich auf Null einstellen (Sie
befinden sich in die in die selbe Situation sowie Sie
der Ofen einschalten) und schaltet sich der START/
STOP Led auf.
Automatische Vorheizfunktion
Die Automatische Vorheizfunktion steht nur bei der
Verwendung von gespeicherten Programmen 1 - 70
zur Verfügung.
Wenn Sie das Gerät mit „START PROG“ starten, wird
die Kochkammer auf die im ersten Programmschritt
angegebene Temperatur vorgeheizt. Während dieser
Zeit ist auf dem Bedienfeld keine Anzeige sichtbar.
Hat das Gerät die Temperatur erreicht, wird
dies durch ein Tonsignal gemeldet. Dann öffnen Sie
die Tür, stellen Sie die Kochwaren in den Ofen und
schließen Sie die Tür: das ausgewählte Programm
wird automatisch starten.
Die Vorheiztemperatur ist 30°C heißer als die
angesetzte Temperatur.
MANUELL- WASSEREINFÜHRUNG
Während der Arbeitsweise des Ofens (je manuelle
desto eingeplante Weise), ist es möglich in den
Garraum Wasser einzuführen, durch Gedruckthalten
der Taste “MANUELL- WASSEREINFÜHRUNG”: das
Elektroventil bleibt in Betrieb, wie lange die Taste
bleibt gedrückt.
3. 3 BESCHREIBUNG ZU DER BEDIENUNG DER
STEUERUNG
EINSTELLUNG DER ZEIT
Die Zeit kann durch das Drehen des linken
Knopfes im Uhrzeigersinn von 0 – 120 Minuten
eingestellt werden.
Drehen Sie den Knopf gegen den
Uhrzeigersinn, damit stellen Sie Dauerlauf ein.
Beim Drehen des Knopfes starten Sie den
Ofen: die Lüfterräder drehen sich und das licht
im Backraum geht an.
Wenn die Backzeit abgelaufen ist, dann stellt
sich der Knopf auf „0“ und der Ofen schaltet
sich aus.
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR
Die Garraumtemperatur (0 – 300 ° C) können
Sie über den Knopf( rechts auf der Bedienung)
einstellen.
Das Temperaturwarnlicht signalisiert den
Heizvorgang im Garraum.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist,
DEUTSCH
DEUTSCH
10
UNO
X
R
schaltet sich die Heizung und das Warnlicht
aus.
4. ANDERE FUNKTIONEN EINSTELLBAR NUR
BEI ÖFEN MIT Classic, Dynamic und 800
Manual STEUERUNG
OFENSTÜR
Ein Schalter stellt den Ofen ab, wann die Tür
geoffnet wird: wann die Tur geöffnet ist, wird jeder
Garvorgang in Pause (während je manueller desto
eingeplanter Weise); wenn die Tür geschlossen
wird, startet der Gangvorgang wieder.
MOTOR ARBEITSWEISE
Zyklisch machen die Flügelräder einer Wendung: sie
drehen sich nach eine Richtung für 2 Minuten, dann
halten sie, endlich fangen sie in entgegengesetzter
Richtung wieder
zu drehen an, für 2 Minuten.
5. WARTUNG-REINIGUNG
HINWEIS:
Unterbrechen Sie vor der Durchführung jeglicher
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromzufuhr
zum Gerät und warten Sie ab bis das Gerät
abgekühlt ist.
5.1 ERSTE BENUTZUNG DES GERATES
Vor der ersten Benutzung des Gerätes: Reinigen Sie
die Metallteile mit warmen Wasser und
Seife und spülen Sie gründlich nach. Bitte keine
Chlorhaltigen Reinigungsmittel oder Säuren
verwenden.
Heizen Sie das Gerät nun für ca. 30 Minuten auf
einer Temperatur von 200°C auf um eventuelle,
störende Gerüche, die von der Wärmeisolierung
herrühren, zu beseitigen.
5.2 REINIGUNG DES GARRAUMS
Reinigen Sie den Garraum nach Beendigung jedes
Garvorgangs in nachfolgend beschriebener Weise.
Verwenden Sie zur Reinigung des Stahls keine
chlorhältigen Mittel (Hypochlorit, Salzsäure usw.)
auch wenn diese verdünnt sind.
5.3 ÄUSSERE REINIGUNG DES OFENS
Um das äußere Reinigung des Ofens zu machen,
benutzen Sie keinen Wasserstrahl unter Druck.
Reinigen Sie mit einem feuchten Tuch.
6. AUSSERBETRIEB NAHME IM STÖRFALL
Schalten Sie das Gerät im Störfall ab:
- Schalten Sie den Selbstausschalter für
die Stromzufuhr, der sich vor dem Gerät
befindet, ab.
- Wenden Sie sich an einen technischen, vom
Hersteller autorisierten Kundendienst, mit
Fachpersonal.
III. KOCH GRUNDSÄTZE
1. PRODUKTGRUPPEN ZUM KOCHEN/
BACKEN
Die Produkte die mit dem Gerät produziert werden
können finden Sie hier nachfolgend:
Brot / Brötchen / Backwaren gewerbliches
Backen
Betriebsart :
1. HEIßLUFT
Das Backen wird mit Heißluft durchgeführt.
2. HEIßLUFT MIT FEUCHTIGKEIT
DEUTSCH
DEUTSCH
11
UNO
X
R
Das Backen wird mit Heißluft und zusätzlicher
Feuchtigkeit durchgeführt.
1.1 HAUPT BETRIEBSARTEN
Warnung :
1 Heizen Sie den Ofen vor jeder Benutzung
gut auf, bis zum einer Temperatur von
30°C hoher als die Kochtemperatur, damit
erreichen Sie das maximale gleichmäßige
Kochergebnis.
2 Durch die Einstellung einer Temperatur, die
hoher als das normale Standard ist, erreichen
Sie keine gleichmäßige Kochergebnis.
3 Brot / Brötchen / Backwaren Backen:
benutzen Sie keine Blechen, deren Dicke
mehr als 20mm ist und vermeiden Sie, dass
die verschiedene Produkte sich berühren.
4 Die Blechen nicht uberladen.
HEIßLUFT KOCHEN:
Das Kochen in einem Ofen mit Ventilator ist möglich
durch die Zirkulation der Heißluft in der Backkammer.
Durch die gleichmäßige Wärmeverteilung wird das
Kochen von allen Lebensmitteln möglich.
Die gleichmäßigen Backergebnisse sind garantiert,
auch wenn der Ofen voll beschickt wurde. Die
Produkte werden perfekt gebacken auf der
Oberfläche mit einer goldenen Kruste und im
inneren des Produktes, mit einer gleichmäßigen
Struktur und einem beständigen Rückstand an
Feuchtigkeit.
HEIßLUFT MIT FEUCHTIGKEIT:
Das Kochen wird durch Heißluft mit der zusätzlichen
Zuführung von variabler Feuchtigkeit durchgeführt.
2. VARIABLE KOCHMÖGLICHKEITEN
TEMPERATUR
Die exakte Temperatur Einstellung garantiert
optimale Ergebnisse in und an der Außenseite der
Lebensmittel.
- eine zu niedrige Temperatur trocknet aber
kocht nicht.
- eine zu hohe Temperatur verbrennt
die Oberfläche und im inneren ist das
Lebensmittel noch nicht gar.
ZEIT
Die unterschiedlichen Zeiten, kommen von der
Menge des Fleisches etc. welches Sie in den Ofen
geben. Je mehr Menge desto mehr Zeit müssen sie
wählen.
Falls die Zeit zu kurz gewählt wurde ist das Produkt
nicht durch und durch gegart.
Bei einer zu langen Zeiteinstellung kann die
Oberfläche verbrennen.
DAMPFMENGE
Die Kombination von Dampf und Temperatur erlaubt
verschiedene Koch Möglichkeiten, entsprechend
dem Lebensmittel, ohne das Produkt zu trocknen.
MENGE AN LEBENSMITTELN
Die Menge der Lebensmittel bestimmt die Zeit.
Je mehr Lebensmittel je länger die Koch- Garzeit.
3. GEBRAUCH VON BLECHEN UND ROSTEN
Folgende Bleche sollten genutzt werden:
- Aluminium Bleche: Backwaren, Brot.
- Chromnickelstahl Bleche: Fleisch, Fisch,
Vorspeisen, Kartoffeln.
- Roste: Fleisch, Steaks, Hot Dogs, Würstchen,
Tiefkühl-Brot, Tiefkühl-Pizza
IV. WARTUNG
1. GEWOHNLICHE WARTUNG
Jede Wartung muss von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es notwendig
immer den Netzstecker zu ziehen und das Gerät Stromlos
zu machen. Außerdem soll das Gerät vor diesen Arbeiten
kalt sein, oder es muss gewartet werden bis das Gerät
abgekühlt ist.
- Die Komponenten die der Wartung bedürfen
befinden sich hinter dem Kontroll- Pannell
oder sind über die Rückwand des Gerätes
zugänglich.
Das Gerät sollte durch den Kundendienst alle 12 Monate
einmal gewartet werden
2. SPEZIELLE WARTUNG
Jede Wartung muss von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Vor dem Beginn einer Wartung muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden und abgewartet werden bis
das Gerat abgekühlt ist.
- Die Teile, die einer normalen Wartung bedürfen,
sind von der Vorderseite oder durch Demontage
der Rückwand zu erreichen.
2.1 AUSTAUSCH DER LAMPE ZUR
INNENBELEUCHTUNG
DEUTSCH
DEUTSCH
12
UNO
X
R
Gehen Sie zum Austausch der Lampe, wie nachfolgend
beschrieben, vor:
- Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Gerät
und lassen Sie das Gerät abkühlen
- Entfernen Sie die seitlichen Einschubleisten
- Sie das Schutzglas ab und ersetzten Sie
die Lampe durch eine, die über die selben
technischen Eigenschaften verfügt.
- Zur Montage die eben erwähnten Arbeitsschritte
in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
2.2 AUSWECHSELN DER FEINSICHERUNG
Wenn die Bedienpanel keine Funktion zeigt, aber das
Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist, kann es sein das
die Feinsicherung auf der Relaisplatine geschmolzen
ist.
Zum Wechseln der Feinsicherung gehen Sie wie folgt
vor:
- Trennen Sie das Gerät vom Netz;
- Demontieren Sie die Rückwand;
- Durch leichten Druck und Drehung des
Sicherungshalters um 20° gegen den
Uhrzeigersinn, lösen Sie die Sicherung;
- Ersetzen Sie die Sicherung durch Eine gleicher
Bauart mit den gleichen technischen Daten;
- Verschließen Sie den Sicherungshalter durch
Drehung um 20° im Uhrzeigersinn.
2.3 REAKTIVIERUNG DES
SICHERHEITSTHERMOSTATES
Einige Geräte sind mit einem manuellen
Sicherheitsthermostat ausgestattet. Dieses Thermostat
dient zum Schutz vor Überhitzung und trennt das Gerät
vom Netz. Sollte diesesThermostat auslösen muss das
kein Zeichen für einen Defekt sein. Sie finden Es an der
Rückseite des Gerätes im unteren Bereich. Von außen ist
ein schwarze runde Kappe zu sehen. Diese Kappe drehen
Sie bitte ab und drücken den darunter befindlichen Stift
wieder ein. Sollte das Sicherheitsthermostat sehr oft
auslösen, liegt eine Fehlfunktion vor. Wenden Sie sich an
den UNOX Kundendienst.
DEUTSCH
DEUTSCH
13
UNO
X
R
DEUTSCH
DEUTSCH
14
STÖRUNG GRUND LÖSUNG
Das Gerät lass sich nicht
einschalten oder hat ohne
ersichtlichen Grund
abgeschaltet.
Es liegt keine Spannung an. Kontrollieren Sie die Sicherung
Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
Reaktivieren Sie das
Sicherheitsthermostat.
Die Feinsicherung ist defekt. Erneuern Sie die Feinsicherung
Das Gerät ist nicht richtig
angeschlossen.
Kontrollieren Sieden korrekten
Anschluss
Die Dampfzuführung ist aktiviert,
es ist kein Wasser an den
Ausläufen sichtbar
Die Wasserzuführung ist
geschlossen.
Öffnen Sie den Wasserzulauf.
Die Verbindung zur
Wasserzuführung oder zum Tank
ist unterbrochen.
Kontrollieren Sie alle Leitungen.
Falls das Gerät an einem Tank
betrieben wird ist der Tank leer.
Füllen Sie Wasser in den Tank.
Ein Wasserfilter ist verschmutzt. Kontrollieren und säubern Sie alle
Filter.
Das Gerät startet nicht nachdem
eine Zeit eingestellt und der
START/STOP Knopf gedrückt
wurde.
Die Garraumtür ist offen oder nicht
richtig verschlossen
Schließen Sie die Garraumtür.
Defekter Türkontakt.
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Auf der Temperatuanzeige
leuchtet ständig EE1
Die Verbindung vom
Garraumtemperaturfühler ist
unterbrochen
Kontrollieren Sieden korrekten
Anschluss
Defekter
Garraumtemperaturfühler
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Wasser tritt trotz
geschlossener Tür aus dem
Garraum aus
Defekte Türdichtung Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Defekter Magnetsverschluss Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Die Garraumbeleuchtung lässt sich
nicht einschalten.
Defektes Leuchtmittel. Wechseln Sie das Leuchtmittel.
Lockeres Leuchtmittel. Überprüfen Sie den richtigen Sitz
des Leuchtmittels.
Das Koch-/ Backergebnis ist
ungleichmäßig.
Die Motoren führen keinen
Drehrichtungswechsel durch.
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann.
Ein Lüfterrad dreht sich nicht ( bei
Mehrmotorigen Geräten).
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann.
Ein Heizelement ist defekt.
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann.
3. HÄUFIGERE STÖRUNGEN
UNO
X
R
DEUTSCH
DEUTSCH
15
LineMiss™ BEDIENPANEL
Dynamic KONTROLLE
1. Anzeige fur Programmschritte Auswahl
2. Anzeige fur Programmschritte
3. Kochparameteranzeige
4. Kochzeitanzeige
5. Kochtemperaturanzeige
6. Dampfanzeige
7. Anzeige für Zeit, Temperatur und Dampf Auswahl
8. Taste fur Zuwachs/ Abnahme der Kochparameter
9. START STOP Taste
10. Taste fur manuelle Dampfzugabe
11. Auswahl Programmzeige
12. Taste fur Programmspeicherung
13. “OVEN/PROVER” Taste
Classic KONTROLLE
1 Kochparameteranzeige
2 Zeitanzeige
3 Temperaturanzeige
4 Anzeige fur Zeit und Temperatur Auswahl
5 Taste fur Zuwachs/ Abnahme der Kochparameter
6 START STOP Taste
7 Auswahl Programmplatz
8 Taste fur Programmspeicherung
1
2
3
45678
1
2
3
4
5
67 8
9 10
11 12
13
UNO
X
R
INDICE:
I. Istruzioni per l’installatore
1. TARGHETTA DATI
2. CERTIFICAZIONE
3. Installazione
- OPERAZIONI PRELIMINARI
4. Installazione
4.1- COLLEGAMENTO ELETTRICO
4.2- COLLEGAMENTO IDRICO
II. Istruzioni per l’utilizzatore
1. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
2. NOTE PER L’USO
3. PANNELLO COMANDI
ELETTRONICO
3.1 DESCRIZIONE E USO DEL
PANNELLO COMANDI CLASSIC
3.2 DESCRIZIONE E USO DEL PANNELLO
COMANDI Dynamic
3.3 DESCRIZIONE E USO DEL
PANNELLO COMANDI Manual
4. FUNZIONI VARIE
5. PULIZIA FORNO
6. SPEGNIMENTO IN CASO DI
GUASTO
III. Principi di cottura
1. TIPOLOGIE DI COTTURA
2. VARIABILI DI COTTURA
3. USO DI TEGLIE - GRIGLIE
IV. Manutenzione
1. MANUTENZIONE ORDINARIA
2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
3. GUASTI PIU’ FREQUENTI
APPPENDICE - PANNELLI COMANDI
2
ITALIANO
ITALIANO
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 4
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 10
pag. 10
pag. 11
pag. 11
pag. 11
pag. 11
pag. 12
pag. 12
pag. 12
pag. 12
pag. 14
pag. 15
UNO
X
R
I. ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo
per aver acquistato un nostro prodotto.
Le avvertenze e i consigli che seguono riguardano
le fasi per la corretta installazione, l’uso e la
manutenzione dell’attrezzatura, a tutela della Sua
sicurezza e per un miglior utilizzo dell’apparecchio.
1. TARGHETTA DATI
2. CERTIFICAZIONE
La marcatura “CE” riportata sulle apparecchiature
inserite in questo manuale fa riferimento alle
seguenti direttive:
FORNI CONVEZIONE ELETTRICI - SERIE XF :
- Direttiva Bassa Tensione
DBT 73/23/CEE e 93/68/CEE,
secondo la norma EN60335-2-42+A1 e
secondo la norma EN60335-2-46+A1
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica,
secondo le norme EN60555-3, EN55014 e EN55104.
EN50366(2003).
3. INSTALLAZIONE
- OPERAZIONI PRELIMINARI
Tutte le operazioni di installazione e di allacciamento
elettrico devono essere fatte da personale qualificato
secondo le norme in vigore.
3.1 CONTROLLARE IL LUOGO DI INSTALLAZIONE
Prima di posizionare l’apparecchio verificare
le misure d’ingombro e l’esatta posizione dei
collegamenti elettrici ed idrici secondo le figure
riportate nell’allegato fascicolo “Dati Tecnici”.
3.2 MONTARE I PIEDINI
I piedini sono posti all’interno dell’apparecchiatura
e devono essere tassativamente montati.
Non utilizzare l’attrezzatura senza piedini.
Inserire i piedini a scatto come mostrato nella
figura
3.3 POSIZIONAMENTO
Posizionare l’attrezzatura rispettando le norme di
sicurezza indicate qui di seguito.
Posizionare l’attrezzatura in modo che la parete
posteriore e laterale siano facilmente accessibili per
effettuare l’allacciamento elettrico e per consentire
la manutenzione dell’apparecchiatura.
L’apparecchiatura non è adatta all’incasso e al
posizionamento in batteria.
Si consiglia di lasciare una distanza di 10 cm tra la
parete posteriore e il camino del forno.
Con particolare riferimento ai forni, tutti i modelli
devono essere posizionati sopra un supporto tipo
lievitatore, porta-teglie, oppure sopra un tavolo di
materiale non combustibile.
Non installare i forni sul pavimento.
Se l’apparecchio é posizionato vicino a pareti,
divisori, mobili da cucina, bordure decorate ecc.,
3
UNOX S.p.A.
Via dell'Artigianato, 28/30
35010 - Vigodarzere (PD) - ITALY
MOD.: XF198
PATENTED
MOD:
S/N
S/N: 00000
PROD: gg/mm/aaaa
0000000000000 0000000000000
TYPE: kW: POWER: FREQUENCY:
!
ITALIANO
ITALIANO
FAMIGLIA
POTENZA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
MODELLO
CERTIFICAZIONE
UNO
X
R
si raccomanda che questi siano di materiale non
combustibile.
In caso contrario devono essere rivestiti con
materiale isolante termico non combustibile, e
occorre prestare la massima attenzione alle norme
di prevenzione incendi.
3.4 RIMUOVERE LE PELLICOLE DI PROTEZIONE
Togliere completamente la pellicola protettiva dalle
pareti esterne dell’apparecchio con attenzione ed
evitare che rimangano residui di colla.
Se nonostante ciò dovessero rimanervi ancora residui
di colla toglierli con un solvente appropriato.
4. INSTALLAZIONE
4.1 - COLLEGAMENTO ELETTRICO
4.2 - COLLEGAMENTO IDRICO
4.1 COLLEGAMENTO ELETTRICO
a- Il collegamento alla rete d’alimentazione
elettrica deve essere effettuato da personale
qualificato secondo le normative vigenti.
L’installatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dell’osservanza
delle norme di sicurezza
Prima di effettuare il collegamento
accertarsi che la tensione e la frequenza
corrispondano a quanto riportato sulla
targhetta apposta sull’apparecchio.
L’apparecchio deve essere posto in modo
che la spina di connessione alla rete, sia
accessibile.
Interporre tra l’apparecchiatura e la rete,
un interruttore omnipolare accessibile
dopo l’installazione, i cui contatti abbiano
una distanza minima d’apertura di 3
mm, di portata appropriata. Si consiglia
l’utilizzo di un interruttore magnetotermico
differenziale.
La tensione di alimentazione, quando
l’apparecchio è in funzione, non deve
discostarsi dal valore della tensione
nominale, riportata sulla targhetta dati del
forno, di ± 10%.
b- L’apparecchiatura deve essere connessa alla
linea di terra della rete.
Inoltre l’apparecchiatura deve essere inclusa
in un sistema equipotenziale la cui efficacia
deve essere opportunamente
verificata secondo quanto
riportato nella normativa in
vigore. Questo collegamento
deve essere effettuato tra
apparecchiature diverse con
il morsetto contrassegnato dal
simbolo
Il conduttore equipotenziale deve avere una sezione
minima di 10 mmq.
ALLACCIAMENTO ALIMENTAZIONE
1- Forni dotati di cavo e spina Schuko
(monofase 230V): è sufficiente inserire
la spina nell’apposita presa (la presa
deve essere adatta alla spina fornita in
dotazione)
2- Forni dotati di cavo (trifase 400V +
Neutro): i forni in questione sono dotati di
cavo elettrico a 5 conduttori: è necessario
collegare l’apposita spina trifase a 5 poli
di portata appropriata oppure collegare il
cavo direttamente ad un quadro elettrico.
Nei forni dotati di cavo a 5 conduttori è possibile
sostituire il cavo di alimentazione per adattare il
forno alla tipologia di fornitura di corrente elettrica
disponibile.
La sostituzione del cavo di alimentazione (nel caso
il cavo stesso risulti danneggiato o sia necessario
cambiare il tipo di allacciamento alla rete elettrica)
deve essere effettuato dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato o comunque da persona con
qualifica similare
Per sostituire il cavo di alimentazione procedere
come segue:
- Aprire il coperchio della morsettiera facendo
leva, con un cacciavite adeguato, sulle due
alette laterali (1)
- Svitare le viti di bloccaggio dei conduttori
4
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
(2)
- Svitare la vite del fermacavo (3)
- Rimuovere il cavo in dotazione
- Collegare i conduttori del cavo che
si vuole utilizzare secondo lo schema
di collegamento scelto serrando
opportunamente le viti dei morsetti
- Bloccare il cavo attraverso l’apposito
fermacavo
- Richiudere il coperchio della morsettiera
AVVERTENZA:
Effettuare il collegamento della morsettiera come
indicato dal disegno: inserire il ponte di rame e
il cavo elettrico insieme sotto la vite, nel senso di
avvitamento, in modo che serrando la vite, il cavo e
il ponte siano strettamente fissati.
Un collegamento errato può causare il
surriscaldamento della morsettiera, fino a farla
fondere.
4.2 COLLEGAMENTO IDRICO
COLLEGAMENTO RETE IDRICA
(per forni serie Umidity)
E’ necessario interporre tra la rete idrica ed il forno un
rubinetto di intercettazione e un filtro meccanico.
Prima di collegare il tubo acqua al forno far defluire
dell’acqua per eliminare eventuali residui .
L’acqua in ingresso deve avere un valore di pressione
compreso tra 0,5 e 2 bar.
L’acqua deve avere una durezza compresa tra
0,5° - 5°F (questo per ridurre il formarsi di calcare
all’interno della camera di cottura).
E’ consigliato l’uso di un apparecchio
decalcificatore onde evitare la squilibratura delle
ventole, la rottura delle resistenze e fenomeni di
corrosione.
COLLEGAMENTO IDRICO A SERBATOIO
(Sostituzione dell’elettrovalvola con la pompa
dell’acqua)
Nei modelli di forno dove è prevista l’installazione
opzionale della pompa per l’approvvigionamento
dell’acqua da serbatoio esterno, procedere
all’installazione come segue:
- togliere la schiena del forno
- scollegare i fili di alimentazione
dell’elettrovalvola
- fissare la pompa (4) al forno mediante il
supporto (5)
- collegare il tubo acqua interno alla pompa
nell’innesto rapido
- collegare il tubo di carico acqua (3) alla
pompa
- tagliare l’estremità del tubetto acqua come da
disegno, inserire l’affondante (2) e fissarlo al
filtro (1) acqua
- rimontare la schiena del forno
Utilizzare acqua decalcificata (vedi paragrafo 4.2)
ATTENZIONE:
controllare che il serbatoio contenga acqua prima
di azionare la pompa. Il funzionamento della
pompa senza acqua nel serbatoio brucia la pompa
stessa. Se la pompa emette un rumore anomalo
controllare la presenza dell’acqua nel serbatoio.
USCITA FUMI CAMERA COTTURA
Nella parte posteriore del forno è presente un
camino di uscita fumi provenienti dalla camera di
cottura: da tale camino, durante la cottura, escono
fumi caldi e umidi (temperatura e umidità dei fumi
5
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
dipendono dai parametri di funzionamento del
forno e dal tipo e dalla quantità di prodotto inserito
all’interno del forno).
I fumi che escono dal camino possono essere
incanalati verso l’esterno oppure condensati
tramite l’apposita cappa condensante disponibile
come accessorio (solo nei forni dotati del controllo
elettronico DYNAMIC).
II. ISTRUZIONI PER
L’UTILIZZATORE
ATTENZIONE:
L’apparecchiatura non va pulita con getto d’acqua.
Non lavare mai l’interno della camera di cottura
con acidi o prodotti aggressivi, ma solo con sapone
e acqua.
L’apparecchiatura è destinata solo all’uso
professionale specifico e deve essere utilizzato da
personale qualificato.
1. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ATTENZIONE:
leggere attentamente il presente libretto in quanto
fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione dei vari operatori.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente
ad un centro assistenza tecnica ed esigere parti di
ricambio originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell’apparecchiatura e
la garanzia viene a decadere.
2. NOTE PER L’USO
Premessa:
L’apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso
per il quale è stata espressamente concepita.
I forni sono stati progettati per la cottura al forno di
cibi come sotto riportato.
Ogni altro impiego è da ritenersi improprio.
Il forno permette temperature d’esercizio comprese
tra i valori di 0 - 260° C.
L’apparecchiatura può essere utilizzata per i
seguenti impieghi:
- per le cotture di tutti i prodotti di Pasticceria
e Pane, freschi o congelati;
- per le cotture di tutti i prodotti di
Gastronomia, freschi o congelati
- per ricondizionamento di cibi refrigerati e
congelati
- per la cottura di carni, pesce e verdure.
Nel disporre il cibo in camera di cottura mantenere
uno spazio di almeno 20 mm tra una bacinella
e l’altra per permettere la circolazione dell’aria
calda.
Evitare di effettuare la salatura dei cibi nella camera
di cottura.
3. PANNELLO COMANDI ELETTRONICO
In base al tipo di forno utilizzato può essere
presente uno dei seguenti pannelli comandi:
pannello comandi Classic e pannello comandi
Dynamic.
MODELLO FORNO
TIPO PANNELLO
COMANDI
XF100-TG
Classic
XF100-GR
Classic
XF110-TG
Classic
XF110-GR
Classic
XF130-TG
Classic
XF130-GR
Classic
XF135-TG
Dynamic
XF138-TG
Dynamic
XF180
Classic
XF185
Dynamic
XF188
Dynamic
XF190
Classic
XF195
Dynamic
XF103
Manual
XF113
Manual
XF133
Manual
XF183
Manual
XF193
Manual
3.1 DESCRIZIONE E USO DEL PANNELLO COMANDI
Classic
Il controllo può funzionare sia in modalità manuale
sia in modalità programmata.
6
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
Per ciascuna cottura (sia in modalità manuale
che programmata) si possono impostare tempo e
temperatura di cottura.
MODALITA’ MANUALE
Accensione spegnimento
Appena viene fornita tensione il controllo si accende
automaticamente: sul display compare la scritta
0.00 indicante il tempo (espresso in ore.minuti) e
si accende il led “TEMPO”; all’accensione vengono
inoltre accese le luci all’interno della camera di
cottura.
Trascorsi 15 minuti dal termine del ciclo di cottura
(sia in modalità manuale che automatica) (terminato
in automatico o mediante la pressione del pulsante
START / STOP), senza che venga premuto alcun
tasto, il controllo si spegne automaticamente. Si
spengono le luci camera, tutti i display e tutti i led
ad eccezione del led START / STOP che invece resta
acceso. Per riaccendere il controllo è sufficiente
premere il tasto START / STOP.
Pulsante SELECT
Il pulsante SELECT permette di selezionare i due
parametri di cottura: TEMPO e TEMPERATURA.
Impostazione tempo
Per impostare il tempo di funzionamento è
sufficiente agire su i due pulsanti + e – (range
tempo impostabile 0 ore e 01 minuti – 9 ore e 59
minuti).
Quando sul display del tempo compare la scritta
INF il forno funziona sempre fino a quando non
viene fermato manualmente mediante la pressione
del pulsante START/STOP.
Impostazione temperatura
Per impostare la temperatura desiderata all’interno
della camera di cottura si agisce sui pulsanti +
e – (range temperatura impostabile 0 – 260 °C;
temperatura partenza 30°C)
Avvio / interruzione cottura
E’ possibile far partire la cottura premendo il
pulsante START / STOP (si accende il relativo led).
E’ possibile interrompere il ciclo di cottura premendo
il pulsante START / STOP.
Al termine del ciclo di cottura si spengono resistenze
e motori, il buzzer suona per 15 secondi, per un
tempo pari a 45 secondi sul display lampeggia la
scritta 0.00, resta impostato il valore di temperatura
e resta acceso il led START/STOP.
Se durante questi 45 secondi viene impostato un
tempo (mediante i pulsanti + e -) il forno riparte
automaticamente.
Al termine dei 45 secondi oppure se la cottura viene
interotta mediante la pressione del pulsante START
/ STOP tutti i parametri precedentemente impostati
si azzerano (ci si trova nella stessa situazione che
si ha appena si accende il forno) e si spegne il led
START/STOP.
Visualizzazione e modifica parametri durante il
funzionamento del forno
Durante il funzionamento del forno è possibile
visualizzare i parametri e modificarli se il forno
sta funzionando in modalità manuale; per scorrere
i vari parametri (tempo, temperatura) si preme il
pulsante SELECT.
Se si seleziona il tempo, il display visualizza il tempo
rimanente (relativo allo step selezionato) (COUNT
DOWN).
Se si seleziona la temperatura, il display
visualizza alternativamente per 4 secondi la
temperatura impostata (led temperatura fisso
- è possibile modificare il valore di temperatura
impostata mediante i pulsanti + e -) e per 4
secondi la temperatura misurata (led temperatura
lampeggiante).
MODALITA’ PROGRAMMATA
Sono disponibili 70 programmi di cottura.
7
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
Memorizzazione nuovo programma
Per memorizzare un nuovo programma di cottura è
necessario seguire procedere come segue:
- si entra in modalità programmazione
premendo il pulsante P : sul display
compare la scritta P01
- si seleziona il numero di programma
desiderato mediante i pulsanti + e – (il
numero del programma viene visualizzato
sul display)
- si impostano i parametri di cottura mediante
la stessa procedura utilizzata in modalità
manuale
- si memorizza il programma mediante la
pressione del tasto MEM per 5”; l’avvenuta
memorizzazione viene confermata dal
suono del buzzer e dalla visualizzazione del
numero di programma scelto sul display
- per passare nuovamente alla modalità
manuale si preme il pulsante P
Richiamo programma già memorizzato
Per richiamare un programma di cottura già
memorizzato è necessario procedere come
segue:
- si entra in modalità programmazione
premendo il pulsante P : sul display
compare la scritta P01
- si seleziona il numero di programma
desiderato mediante i pulsanti + e – (il
numero del programma viene visualizzato
sul display)
- si fa partire il programma di cottura
premendo il pulsante START/STOP
Durante il funzionamento di un programma la
visualizzazione dei parametri di cottura avviene
con la stessa modalità utilizzata nel funzionamento
manuale.
Durante il funzionamento di un programma NON
E’ POSSIBILE modificare i parametri di cottura.
E’ possibile interrompere il ciclo di cottura premendo
il pulsante START / STOP.
Al termine del ciclo di cottura si spengono resistenze
e motori, il buzzer suona per 15 secondi, per un
tempo pari a 45 secondi sul display lampeggia la
scritta 0.00, resta impostato il valore di temperatura
e resta acceso il led START/STOP.
Se durante questi 45 secondi viene impostato un
tempo (mediante i pulsanti + e -) il forno riparte
automaticamente.
Al termine dei 45 secondi oppure se la cottura viene
interrotta mediante la pressione del pulsante START
/ STOP tutti i parametri precedentemente impostati
si azzerano (ci si trova nella stessa situazione che
si ha appena si accende il forno) e si spegne il led
START/STOP.
Preriscaldamento automatico
Il preriscaldamento automatico funziona solo
quando vengono utilizzati i programmi.
Quando si avvia il programma attraverso il tasto
START STOP, il forno comincia a riscaldare la
camera di cottura e sui display non appare nessun
dato; quando il forno raggiunge la temperatura di
pre-riscaldamento emette un suono continuato. A
questo punto è necessario aprire la porta, inserire
il prodotto da cuocere all’interno del forno e
chiudere la porta: il programma prescelto parte
automaticamente.
La temperatura di preriscaldamento è uguale alla
temperatura impostata maggiorata di 30 °C.
3.2 DESCRIZIONE E USO DEL PANNELLO COMANDI
Dynamic
Il controllo può funzionare sia in modalità manuale
sia in modalità programmata.
Per ciascuna cottura (sia in modalità manuale
che programmata) si possono impostare 3 step
di cottura. Per ciascun step è possibile impostare
tempo, temperatura all’interno della camera di
cottura e percentuale di umidità.
MODALITA’ MANUALE
Accensione spegnimento
Appena viene fornita tensione il controllo si accende
automaticamente: sul display compare la scritta
0.00 indicante il tempo (espresso in ore.minuti) e
si accende il led “TEMPO”; all’accensione vengono
inoltre accese le luci all’interno della camera di
cottura.
Trascorsi 15 minuti dal termine del ciclo di cottura
(sia in modalità manuale che automatica) (terminato
in automatico o mediante la pressione del pulsante
START / STOP), senza che venga premuto alcun
tasto, il controllo si spegne automaticamente. Si
spengono le luci camera, tutti i display e tutti i led
ad eccezione del led START / STOP che invece resta
acceso. Per riaccendere il controllo è sufficiente
premere il tasto START / STOP.
Pulsante SELECT
Il pulsante SELECT permette di selezionare i tre
parametri di cottura: TEMPO, TEMPERATURA e
UMIDITA’.
8
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
9
Impostazione tempo
Per impostare il tempo di funzionamento è
sufficiente agire su i due pulsanti + e – (range
tempo impostabile 0 ore e 01 minuti – 9 ore e 59
minuti)
Quando sul display del tempo compare la scritta
INF il forno funziona sempre fino a quando non
viene fermato manualmente mediante la pressione
del pulsante START/STOP.
Impostazione temperatura
Per impostare la temperatura desiderata all’interno
della camera di cottura si agisce sui pulsanti +
e – (range temperatura impostabile 0 – 260 °C;
temperatura partenza 30°C)
Impostazione umidità
Per impostare l’umidità desiderata all’interno della
camera di cottura si agisce sui pulsanti + e – (range
temperatura impostabile 0 – 100 %).
Pulsante STEP
Il pulsante STEP permette di selezionare lo step di
cottura.
Avvio / interruzione cottura
E’ possibile far partire la cottura premendo il
pulsante START / STOP (si accende il relativo led).
E’ possibile interrompere il ciclo di cottura premendo
il pulsante START / STOP.
Al termine del ciclo di cottura si spengono resistenze,
motori ed elettrovalvola dell’acqua, il buzzer suona
per 15 secondi, per un tempo pari a 45 secondi sul
display lampeggia la scritta 0.00 restano impostati
i valori di temperatura e umidità relativi all’ultimo
step utilizzato e resta acceso il led START/STOP.
Se durante questi 45 secondi viene impostato un
tempo (mediante i pulsanti + e -) il forno riparte
automaticamente (con i valori di temperatura e
umidità relativi all’ultimo step utilizzato).
Al termine dei 45 secondi oppure se la cottura viene
interrotta mediante la pressione del pulsante START
/ STOP tutti i parametri precedentemente impostati
si azzerano (ci si trova nella stessa situazione che
si ha appena si accende il forno) e si spegne il led
START/STOP.
Visualizzazione e modifica parametri
durante il funzionamento del forno
Durante il funzionamento del forno è possibile
visualizzare i parametri e modificarli se il forno sta
funzionando in modalità manuale); per scorrere
i vari parametri (tempo, temperatura, umidità) si
preme il pulsante SELECT; per scorrere i vari step di
cottura si preme il pulsante STEP.
Se si seleziona il tempo il display visualizza il tempo
rimanente (relativo allo step selezionato) (COUNT
DOWN).
Se si seleziona la temperatura il display visualizza
alternativamente per 4 secondi la temperatura
impostata relativa allo step selezionato (led
temperatura fisso) (è possibile modificare il valore
di temperatura impostata mediante i pulsanti +
e -) e per 4 secondi la temperatura misurata (led
temperatura lampeggiante).
Se si seleziona l’umidità il display visualizza la
percentuale di umidità impostata (relativa allo step
selezionato).
MODALITA’ PROGRAMMATA
Sono disponibili 70 programmi di cottura. Ciascun
programma può essere composto da 1, 2 o 3 step
di cottura.
Memorizzazione nuovo programma
Per memorizzare un nuovo programma di cottura è
necessario seguire procedere come segue:
- si entra in modalità programmazione premendo
il pulsante P : sul display compare la scritta
P01
- si seleziona il numero di programma desiderato
mediante i pulsanti + e – (il numero del
programma viene visualizzato sul display)
- si impostano i parametri di cottura mediante
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
la stessa procedura utilizzata in modalità
manuale
- si memorizza il programma mediante la
pressione del tasto MEM per 5”; l’avvenuta
memorizzazione viene confermata dal suono
del buzzer e dalla visualizzazione del numero di
programma scelto sul display
- per passare nuovamente alla modalità manuale
si preme il pulsante P
Richiamo programma già memorizzato
Per richiamare un programma di cottura già
memorizzato è necessario procedere come segue:
- si entra in modalità programmazione premendo
il pulsante P : sul display compare la scritta
P01
- si seleziona il numero di programma desiderato
mediante i pulsanti + e – (il numero del
programma viene visualizzato sul display)
- si fa partire il programma di cottura premendo
il pulsante START/STOP
Durante il funzionamento di un programma la
visualizzazione dei parametri di cottura avviene
con la stessa modalità utilizzata nel funzionamento
manuale.
Durante il funzionamento di un programma NON
E’ POSSIBILE modificare i parametri di cottura.
E’ possibile interrompere il ciclo di cottura premendo
il pulsante START / STOP.
Al termine del ciclo di cottura si spengono resistenze,
motori ed elettrovalvola acqua, il buzzer suona per
15 secondi, per un tempo pari a 45 secondi sul
display lampeggia la scritta 0.00, restano impostati
i valori di temperatura e umidità relativi all’ultimo
step utilizzato e resta acceso il led START/STOP.
Se durante questi 45 secondi viene impostato un
tempo (mediante i pulsanti + e -) il forno riparte
automaticamente (con i valori di temperatura e
umidità relativi all’ultimo step utilizzato).
Al termine dei 45” o se interrompo la cottura
mediante la pressione del pulsante START / STOP
tutti i parametri precedentemente impostati si
azzerano (ci si trova nella stessa situazione che si
ha appena si accende il forno) e si spegne il led
START/STOP.
Preriscaldamento automatico
Il preriscaldamento automatico funziona solo
quando vengono utilizzati i programmi.
Quando si avvia il programma attraverso il tasto
START STOP, il forno comincia a riscaldare la
camera di cottura e sui display non appare nessun
dato; quando il forno raggiunge la temperatura di
pre-riscaldamento emette un suono continuato. A
questo punto è necessario aprire la porta, inserire
il prodotto da cuocere all’interno del forno e
chiudere la porta: il programma prescelto parte
automaticamente.
La temperatura di preriscaldamento è uguale alla
temperatura impostata maggiorata di 30 °C
ACQUA MANUALE
Durante il funzionamento del forno (sia in modalità
manuale che programmata) è possibile introdurre
acqua all’interno della camera di cottura mediante
la pressione del pulsante “ACQUA MANUALE”:
l’elettrovalvola dell’acqua resta attivata fino a
quando il pulsante viene premuto.
3.3 DESCRIZIONE E USO PANNELLO COMANDI
Manual
IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA
Il tempo di cottura è impostabile mediante
l’apposita manopola (manopola a sx): il tempo è
impostabile in un range di 0 – 120 min.
Ruotando la manopola in senso orario si imposta
il tempo di cottura; ruotando la manopola in
senso antiorario (posizione manuale) il forno
funziona in continuo.
La rotazione della manopola avvia il forno
attivando la rotazione del ventilatore ed
accendendo la luce interna.
A ne cottura la manopola si porta sulla posizione
di zero, il forno si spegne.
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA DI
COTTURA
La temperatura all’interno della camera di cottura
10
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
è impostabile mediante l’apposita manopola
(manopola a dx): la temperatura è impostabile in
un range di 0 – 300 °C.
La Spia Temperatura quando acceso segnala che
la resistenza è attiva; raggiunta la temperatura
desiderata la spia si spegne.
4 FUNZIONI VARIE (PRESENTI SOLO NEI
FORNI CON CONTROLLO ELETTRONICO
Classic, Dynamic e 800 Manual )
GESTIONE PORTA FORNO
E’ presente un interruttore che ferma il
funzionamento del forno quando si apre la porta:
quando la porta viene aperta il ciclo di cottura (sia
in modalità manuale che in modalità programmata)
viene messo in pausa (non viene perso alcun dato);
quando la porta viene richiusa il ciclo di cottura
riparte.
CICLO FUNZIONAMENTO VENTOLE
Ogni 2 minuti le ventole si fermano e invertono il
loro senso di rotazione.
5. PULIZIA FORNO
AVVERTENZA:
Prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia è necessario disinserire
l’alimentazione elettrica e aspettare il
raffreddamento dell’apparecchio.
5.1 PRIMA UTILIZZAZIONE DEL FORNO
Per la prima utilizzazione dell’attrezzatura: pulire
la parte in metallo con acqua calda e sapone
e risciacquarlo. Non lavare mai l’interno della
camera con acidi o prodotti aggressivi.
Riscaldarlo quindi a vuoto per 30 minuti circa alla
temperatura di 200°C per eliminare eventuali odori
dell’isolamento termico.
5.2 PULIZIA CAMERA DI COTTURA
Ogni fine ciclo di cottura pulire l’interno della
camera di cottura usando prodotti adatti allo
scopo.
Non usare per la pulizia dell’acciaio acidi, prodotti
aggressivi o prodotti contenenti cloro (ipoclorito
sodico, acido cloridrico etc.) nemmeno se diluiti.
5.3 PULIZIA ESTERNA FORNO
Non utilizzare un getto d’acqua in pressione per il
lavaggio esterno del forno.
Utilizzare panni inumiditi.
6. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO
In caso di guasto disattivare l’apparecchiatura:
- disinserire l’interruttore automatico di
alimentazione elettrica, posto a monte
dell’apparecchiatura.
- rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica con
personale addestrato.
11
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
III. PRINCIPI DI COTTURA
1. TIPOLOGIE DI COTTURA
Le tipologie di cottura effettuabili con le attrezzature
indicate in questo manuale sono:
la Cottura Professionale di Pane e Pasticceria
in modalità :
1. CONVEZIONE
utilizzo di aria calda come mezzo di cottura.
2. CONVEZIONE + UMIDITÁ (Versioni
Umidity)
utilizzo di aria calda come mezzo di cottura
con aggiunta di umidità.
1.1 TIPI DI COTTURA PRINCIPALI
Avvertenza :
a- Riscaldare il forno impostando una
temperatura 30 °C superiore alla temperatura
di cottura prima di qualsiasi utilizzo per
ottenere il massimo di uniformità di cottura.
b- L’utilizzo di temperature più elevate rispetto allo
standard richiesto da un prodotto porta ad una
cottura non uniforme.
c- Cottura di pane e pasticceria: non utilizzare
teglie con un altezza superiore ai 20 mm
ed evitare che i prodotti posti nella teglia si
tocchino.
d- Non sovraccaricare le teglie di prodotto
Cottura a Convezione
La cottura nel forno ventilato avviene per mezzo
del ricircolo di aria calda all’interno della camera
di cottura. Questo permette di cucinare il cibo
in modo uniforme grazie ad una distribuzione
omogenea della temperatura.
L’uniformità di cottura é garantita anche a pieno
carico del forno. Il prodotto è cotto perfettamente
sia in superficie, con una doratura omogenea, che
nella parte interna, con una struttura uniforme e
una umidità residua costante.
Il vantaggio è la possibilità di poter cuocere
contemporaneamente pietanze di diversa natura
(purché la temperatura di cottura sia la stessa)
senza mescolarne i sapori.
Cottura a Convezione + UMIDITA’ :
Viene utilizzata aria calda come mezzo di cottura
con aggiunta di umidità variabile, a seconda del
prodotto da cuocere.
2. VARIABILI DI COTTURA
TEMPERATURA
L’esatta impostazione della temperatura garantisce
una cottura corretta del cibo sia nella parte esterna
che in quella interna.
- Una temperatura bassa rispetto e quella corretta
tende più ad essiccare che a cuocere il cibo.
- Una temperatura superiore a quella corretta tende
a bruciare la parte esterna e lasciare l’interno non
cotto (fenomeno questa a volte desiderato, per
esempio nelle carni).
TEMPO
Questa variabile dipende molto dalla quantità di
cibo introdotto nel forno. Maggiore è la quantità
più si allungano i tempi di cottura e viceversa.
Tempi brevi rispetto a quelli corretti non permettono
una cottura completa del cibo.
Tempi lunghi, sempre rispetto a quelli corretti, creano
fenomeni di bruciatura esterna degli alimenti.
UMIDITA
La combinazione di temperatura e umidità permette
di effettuare diversi tipi di cottura a seconda del tipo
di prodotto da cuocere senza essiccare il prodotto
stesso.
QUANTITA’ DI CIBO
La quantità di cibo influenza il tempo di cottura.
Maggiori quantità significano tempi di cottura più
lunghi e viceversa.
Una quantità di cibo eccessiva può provocare un
peggioramento della uniformità di cottura.
3. USO DI TEGLIE – GRIGLIE
Si consiglia l’uso di:
- Teglie in alluminio: pasticceria, pane non
surgelato
- Teglie in acciaio: primi piatti, carni, pesce,
patate
- Griglie: carni da rosolare come bistecche,
wurstel, salsicce, pane surgelato, pizza
surgelata
12
ITALIANO
ITALIANO
UNO
X
R
IV. MANUTENZIONE
1. MANUTENZIONE ORDINARIA
Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere
effettuato solamente da personale qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione
è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e
aspettare il raffreddamento dell’apparecchio.
- I componenti che necessitano di manutenzione
ordinaria sono accessibili togliendo il pannello
comandi frontale e la schiena del forno.
Sottoporre l’apparecchiatura periodicamente
(almeno una volta l’anno) ad un controllo totale da
parte di un tecnico specializzato.
2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere
effettuato solamente da personale qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione
è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e
aspettare il raffreddamento dell’apparecchio.
- I componenti che necessitano di manutenzione
sono accessibili togliendo il pannello comandi
frontale e la schiena del forno.
2.1 SOSTITUZIONE LAMPADA ILLUMINAZIONE
Per sostituire la lampada illuminazione operare
come segue:
- Disinserire elettricamente l’apparecchiatura e
lasciarla raffreddare.
- Togliere le griglie laterali
- Svitare il coperchio in vetro e sostituire la
lampada con una di uguali caratteristiche
- Riavvitare il vetro
- Rimontare le griglie laterali
2.2 SOSTITUZIONE FUSIBILE
Nel caso il pannello comandi sia completamente
spento ma comunque è presente la tensione di
alimentazione è possibile che si sia bruciato uno dei
fusibili posto sulla scheda di potenza (posizionata
nella parte posteriore del forno).
13
ITALIANO
ITALIANO
Per sostituire il fusibile operare come segue:
- esercitare una certa pressione sul tappo del
porta fusibili e compiere una rotazione di
20° in senso antiorario
- estrarre il tappo del porta fusibile
- rimuovere il fusibile dal tappo del porta
fusibile
- sostituire il fusibile con uno avente le stesse
caratteristiche
- inserire il tappo del porta fusibile nel porta
fusibile stesso
- esercitare una certa pressione sul tappo
e compiere una rotazione di 20° in senso
orario
2.3 RIARMO DISPOSITIVO TERMICO DI SICUREZZA
L’apparecchiatura è dotata di un dispositivo termico
di interruzione a riarmo manuale per protezione
contro sovra temperature. Nel caso di intervento
spegne l’apparecchiatura.
Tale dispositivo é accessibile togliendo il tappo
nero posizionato in basso nel lato posteriore
dell’attrezzatura: in caso di riarmo manuale,
premere il pulsante al centro del dispositivo per
riattivare l’apparecchiatura.
UNO
X
R
14
ITALIANO
ITALIANO
GUASTO CAUSA RIMEDIO
Mancanza della tensione di rete Ripristinare la tensione di
alimentazione
Intervento del dispositivo termico di
sicurezza
Ripristino del dispositivo termico di
sicurezza
Intervento di uno dei fusibili presenti
sulla scheda di potenza
Sostituzione del fusibile
Il forno è completamente spento
Collegamento alla rete elettrica
eseguito in maniera non corretta
Verificare il collegamento alla rete
elettrica
Ingresso acqua chiuso Aprire ingresso acqua
Collegamento alla rete idrica o al
serbatoio eseguito in maniera non
corretta
Verificare il collegamento alla rete
idrica o al serbatoio
Assenza di acqua nel serbatoio (nel
caso di carico acqua dal serbatoio)
Immettere acqua nel serbatoio
L’immissione di umidità nella
camera di cottura è attivata ma non
esce acqua dai tubi in acciaio
Filtro entrata acqua ostruito impurità Pulire il filtro
Porta aperta o chiusa in maniera
errata
Chiudere correttamente la porta
Il forno non parte sebbene sia stato
impostato il tempo e il pulsante
START / STOP sia stato premuto
Interruttore porta danneggiato Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la riparazione
Fili di collegamento della sonda
camera staccati dalla scheda di
potenza
Verificare i collegamenti
Sul display della temperatura appare
costantemente la scritta EE1
Sonda camera danneggiata Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la riparazione
Guarnizione danneggiata Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la riparazione
Con la porta chiusa fuoriesce acqua
dalla guarnizione
Meccanismo della maniglia allentato Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la riparazione
Lampadina bruciata Sostituire la lampadina
Luce forno spenta
Lampadina allentata Inserire in maniera corretta la
lampadina nel portalampade
Le ventole non effettuano più
l’inversione di marcia
Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la riparazione
Una delle ventole è ferme (nel caso
di forni che dispongono di più
motori)
Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la riparazione
Il forno non cucina in maniera
uniforme
Una delle resistenze è rotta Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la riparazione
3. GUASTI PIU’ FREQUENTI
UNO
X
R
15
ITALIANO
ITALIANO
PANNELLI COMANDI LineMiss™
Controllo Dynamic
1- pulsante selezione step cottura
2- led step di cottura
3- display visualizzazione parametri cottura
4- led tempo cottura
5- led temperatura cottura
6- led umidità
7- pulsante selezione tempo temperatura umidità
8- pulsanti incremento / decremento parametri cottura
9- START/STOP ciclo cottura
10- pulsante immissione manuale umidità
11- pulsante richiamo modalità programmi
12- pulsante memorizzazione programmi
13- selezione forno / lievitatore
Controllo Classic
1- display visualizzazione parametri cottura
2- led tempo cottura
3- led temperatura cottura
4- pulsante selezione tempo temperatura
5- pulsanti incremento / decremento parametri cottura
6- START/STOP ciclo cottura
7- pulsante richiamo modalità programmi
8- pulsante memorizzazione programmi
1
2
3
45678
1
2
3
4
5
67 8
9 10
11 12
13
UNO
X
R
INDICE
I. Instrucciones para el instalador
1. TARJETA DE DATOS
2. CERTIFICACION
3. Instalación
-OPERACIONES PRELIMINARES
4. Instalación
4.1- Conexión eléctrica
4.2- Conexión hidráulica
II. Instrucciones para la utilización
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
2. NOTAS PARA EL MODO DE EMPLEO
3. PANEL DE MANDO ELECTRONICO
3.1 - DESCRIPCION Y USO DEL PANEL
DE MANDO Classic
3.2 - DESCRIPCION Y USO DEL PANEL
DE MANDO Dynamic
3.2 - DESCRIPCION Y USO DEL PANEL
DE MANDO Manual
4. FUNCIONES VARIAS
5. LIMPIEZA DEL HORNO
6. DETENIMIENTO DEL HORNO EN
CASO DE AVERIA
III. Principios de cocción
1. TIPOS DE COCCION
2. VARIABLES DE LA COCCION
3. USO DE LAS BANDEJAS – PARRILLAS
IV. Mantenimiento
1. MANTENIMIENTO ORDINARIO
2. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
3. AVERIAS MAS FRECUENTES
3. PANEL DE MANDO
ESPANOL
ESPANOL
2
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 4
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 10
pag. 10
pag. 11
pag. 11
pag. 11
pag. 11
pag. 12
pag. 12
pag. 12
pag. 12
pag. 14
pag. 15
UNO
X
R
I. INSTRUCCIONES PARA
EL INSTALADOR
Estimado cliente, le agradecemos y lo felicitamos
por haber aquirido uno de nuestros productos.
Las advertencias y los consejos que siguen a
continuación se refieren a una correcta instalación,
uso y mantenimiento del aparato, al control de su
seguridad y a una mejor utilización del equipo.
1. TARJETA DE DATOS
2. CERTIFICACION
La marca “CE” indicada en el aparato, e incluida
en este manual hace referencia a las
seguientes normativas:
HORNOS CONVECCION ELECTRICOS –SERIE XF-:
- Normativa baja tensión
DBT 73/23/CEE y 93/68/CEE,
según la norma EN60335-2-42+A1 y según la norma
EN60335-2-46+A1
- Normativa compatibilidad electromagnética,
según las normas EN60555-3, EN55014 y EN55104,
EN50366(2003).
3. INSTALACION
-OPERACIONES PRELIMINARES
Todas las operaciones de instalación y de conexión
eléctrica, deben ser efectuadas por personas
calificadas según las normas en vigor.
3.1 CONTROLAR EL LUGAR DE INSTALACION
Antes de posicionar el aparato, comprobar las
medidas del espacio a ocupar por el horno y la
correcta posición de la conexión eléctrica, según
las figuras indicadas en el adjunto fascículo “Datos
Técnicos”.
3.2 MONTAJE DE LAS PATAS
Las patas se encuentran en el interior del aparato y
deven deser necesariamente montadas.
No utilizar el aparato sin las patas.
3.3 POSICIONAMIENTO
Colocar el aparato respetando las normas de
seguridad indicadas a continuación.
Colocar el aparato de manera que la parte posterior
y lateral sean facilmente accesibles para efectuar la
conexión eléctrica y para facilitar la manutención
del aparato.
Los aparatos no son aptos para ser empotrados y
para ser colocados en bateria.
Se aconseja, dejar una distancia de 10 cm entre la
pared posterior y la chimenea del horno.
Con particular referencia a los hornos, todos los
modelos deben colocarse encima de un
soporte tipo fermentadora, porta bandeja o sobre
una mesa de material no combustible.
No instalar el horno sobre el pavimento.
Si el aparado está colocado cerca de la pared,
divisorios, muebles de cucina, etc., se recomienda
que éstos sean de material no combustible.
En caso contrario deben revestirse con material
aislante térmico no combustible, prestando la
ESPANOL
ESPANOL
3
UNOX S.p.A.
Via dell'Artigianato, 28/30
35010 - Vigodarzere (PD) - ITALY
MOD.: XF198
PATENTED
MOD:
S/N
S/N: 00000
PROD: gg/mm/aaaa
0000000000000 0000000000000
TYPE: kW: POWER: FREQUENCY:
!
FAMILIA
POTENCIA
TENSION DE ALIMENTACION
MODELO
CERTIFICACION
UNO
X
R
máxima atención a las normativas de prevención
contra incendios.
3.4 RETIRAR LAS PELICULAS DE PROTECCION
Retirar completamente la película protectiva de las
paredes externas del aparato con cuidado y evitar
que queden residuos de cola.
Si no obstante quedara algún residuo de cola,
retirarlo con un disolvente apropriado.
4. INSTALACION
4.1 - CONEXION ELECTRICA
4.2 – CONEXION HIDRAULICA
4.1 CONEXION ELECTRICA
a) - La conexión a la red de alimentación
eléctrica debe ser realizada por
personal cali cado según las normativas
vigentes. El instalador es responsable
de la correcta conexión eléctrica y del
acatamiento de las normas de seguridad
Antes de efectuar la conexión cerciorarse
que la tensión y la frecuencia correspondan
a lo indicado en la tarjeta fijada en el
aparato.
El aparato debe colocarse de manera
que el enchufe de conexión a la red, sea
accesible.
Colocar entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar accesible después
de la instalación, en el cual los contactos
tengan una distancia mínima de apertura de
3 mm, de alcance apropiado. Se aconseja
el uso de un interruptor magnetotermico
diferencial.
La tensión de alimentación, cuando el
aparato está en funcionamiento, no debe
apartarse del valor nominal de la tensión
indicada en la tarjeta del aparato, en ±
10%.
b) - El aparato debe estar conectado a la línea
de tierra de la red.
A su vez el aparato debe estar
incorporado a un sistema
equipotencial, cuya eficacia
debe haberse verificado
oportunamente, cumpliendo
cuanto indica la normativa en
vigor. Esta conexión debe ser
efectuada entre los diversos
equipos con la parte de la
abrazadera contramarcada del símbolo:
El conductor equipotencial debe tener una sección
mínima de 10 mm2.
CONEXION ALIMENTACION
1- Hornos dotados de cable y enchufe Schuko
(monofásico 230V): es suficiente inserir el
enchufe en la pertinente toma (la toma
debe ser adaptada al enchufe dado en
dotación)
2- Hornos dotados de cable (trifásico 400V
+ Neutro): los hornos en cuestión están
dotados de cable eléctrico a 5 conductores:
es necesario conectar el pertinente enchufe
trifásico a 5 polos de capacidad apropiada
o de lo contrario conectar el cable
directamente a un cuadro eléctrico.
En los hornos dotados de cables a 5 conductores
es posible sustituir el cable de alimentación para
adaptar el horno al tipo de suministro de corriente
eléctrica disponible.
Para sustituir el cable de alimentación se debe
proceder como sigue:
- Abrir la tapa de la terminal eléctrica ,
sopalancando, con un destornillador
adecuado, sobre las dos aletas laterales (1)
- Destornillar los tornillos de bloque de los
conductores (2)
- Destornillar el tornillo del fijador de cables
(3)
- Quitar el cable en dotación
- Conectar los conductores del cable que
se quiere utilizar según el esquema de
conexiòn elegido apretando oportunamente
los tornillos de las abrazaderas
- Blocar el cable a través del pertinente
fijador de cables
- Re-instalar la tapa de la terminal eléctrica.
La sustitución del cable de alimentación (en el
4
ESPANOL
ESPANOL
UNO
X
R
caso que el cable resulte dañado o sea necesario
cambiar el tipo de conexión a la red eléctrica) debe
ser realizado por el servicio de asistencia técnica
autorizado o por persona con calificación similar
ADVERTENCIA:
Efectuar la conexión de la terminal eléctrica como
está indicado en el diseño: introducir el puente de
cobre y el cable eléctrico al mismo tiempo debajo
del tornillo, en el sentido de atornillar, de manera
que apretando el tornillo, el cable y el puente
estén estrechamente fijados.
Una conexión errada puede causar el
recalentamiento de la terminal eléctrica, hasta
hacerla fundir.
4.2 CONEXION HIDRAULICA
CONEXION A LA RED HIDRICA (para
hornos serie Umidity)
Es necesario colocar entre la red de agua y el horno
un grifo de interceptación y un filtro mecánico.
Antes de conectar el tubo de agua al horno, hacer
fluir el agua para eliminar eventuales residuos.
El agua que ingresa debe tener una presión
comprendida entre 0,5 y 2 bar.
El agua debe tener una dureza comprendida entre
0,5 ° - 5 °F (esto es para reducir la formación de
calcáreo en el interior de la cámara de cocción).
Es aconsejable la utilización de un aparato
descalcificador para evitar el desequilibrio de los
ventiladores, la rotura de las resistencias y
fenómenos de corrosión.
CONEXION HIDRICA A DEPOSITO
(Sustitución de la electroválvula con una bomba de
agua)
En los modelos de hornos en los que esté prevista
la instalación de la bomba, para el suministro de
agua por medio de un deposito externo, proceder a
la instalación como sigue:
- desmontar la tapa posterior del horno
- desconectar los cables de alimentación de
la electroválvula
- fijar la bomba (4) al horno mediante el
soporte (5)
- conectar el tubo de agua interno a la
bomba en el injerto rápido
- conectar el tubo de carga de agua (3) a la
bomba
- cortar la extremidad del tubito del agua
como indica el diseño, introducirlo
profundamente (2) y fijarlo al filtro (1) del
agua
- montar la tapa posterior del horno
Utilizar agua descalcificada (ver párrafo 4.2)
ATENCION:
controlar que el depósito contenga agua antes
de accionar la bomba. El funcionamiento de la
bomba sin agua en el depósito, quema la bomba.
Si la bomba emite un rumor anormal controlar la
presencia del agua en el depósito.
SALIDA DE HUMOS DE LA CAMARA DE
COCCION
En la parte posterior del horno se encuentra una
chimenea para la salida de humos provenientes de
la cámara de cocción: de esta chimenea, durante
la cocción, salen humos calientes y húmedos (la
temperatura y la humedad de los humos dependen
de los parámetros de funcionamiento del horno y,
del tipo y cantidad de productos introducidos en el
interior del horno).
Los humos que salen de la chimenea pueden ser
5
ESPANOL
ESPANOL
UNO
X
R
encanalizados hacia el exterior o condensados
a través de la pertinente campana condensante
disponible como accesorio (sólo en los hornos
dotados del panel de mando eléctronico
DYNAMIC).
II. INSTRUCCIONES PARA
LA UTILIZACION
ATENCION:
Los aparatos no deben limpiarse con un chorro de
agua.
No lavar el interior de la cámara de cocción con
ácidos o productos agresivos, solamente con agua
y jabón.
Los aparatos están destinados especificamente
al uso profesional, debiendo ser utilizados por
personal calificado.
1. INSTRUCIONES PARA EL USUARIO
ATENCION:
Leer atentamente el presente libreto, el cual
contiene importantes indicaciones, referentes a
la seguridad de la instalación, al uso y al
mantenimiento.
Conservar cuidadosamente este libreto para
posteriores consultas de los operadores.
Para eventuales reparaciones acudir solamente a
un centro de asistencia técnica y exigir recambios
originales.
La falta de cumplimiento respecto a lo indicado
anteriormente, compromete la seguridad del
aparato
y la garantia decae.
2. NOTAS PARA EL MODO DE EMPLEO
Premisa:
El aparato debe ser destinado solamente al uso
para el cual ha estado expresamente concebido.
Los hornos han sido proyectados para la cocción al
horno de alimentos como se indica abajo.
Otra utilización se considera inadecuada.
El horno permite una temperatura de trabajo
comprendida entre los valores de 0-260 °C.
Los aparatos pueden ser utilizados para los
siguentes usos:
- para la cocción de todos los productos
de pasteleria y pan, sean frescos o
congelados;
- para la cocción de todos los productos de
gastronomía, sean frescos o congelados;
- para el acondicionamiento de alimentos
refrigerados y congelados;
- para la cocción de carnes, pescados y
verduras.
Al colocar los alimentos en la cámara de cocción,
mantener una separación de almenos 20
mm entre una bandeja y otra para permitir la
circulación del aire caliente.
Evitar de efectuar la salazón de los alimentos dentro
la cámara de cocción.
3. PANEL DE MANDO ELECTRONICO
En base al tipo de horno utilizado puede
encontrarse con uno de los siguientes paneles de
mando: panel de mando Classic o panel de
mando Dynamic.
MODELO
HORNO
TIPO DE PANEL DE
MANDO
XF100-TG
Classic
XF100-GR
Classic
XF110-TG
Classic
XF110-GR
Classic
XF130-TG
Classic
XF130-GR
Classic
XF135-TG
Dynamic
XF138-TG
Dynamic
XF180
Classic
XF185
Dynamic
XF188
Dynamic
XF190
Classic
XF195
Dynamic
XF103
Manual
XF113
Manual
XF133
Manual
3.1 DESCRIPCION Y UTILIZACION DEL PANEL DE
MANDO Classic
El panel puede funcionar tanto en modalidad
manual como en modalidad programada.
Para cada cocción (sea modalidad manual como
programada) se pueden programar tiempo y
6
ESPANOL
ESPANOL
UNO
X
R
temperatura de cocción.
MODALIDAD MANUAL
Encendido-Apagado
Apenas se suministra la tensión, el panel se
enciende automaticamente: en la pantalla aparece
la escritura 0.00 que indica el tiempo (expresado en
horas-minutos) y se enciende el led “TIEMPO”; al
encenderse el horno además se encienden las luces
en el enterior de la cámara de cocción.
Transcurridos 15 minutos de la finalización del
ciclo de cocción (sea en modalidad manual que
en automática) (es decir, finalizado en automático
o mediante la presión del pulsador START/STOP),
sin que venga pulsada alguna tecla, el panel se
apaga automaticamente. Se apagan las luces de
la cámara, todas las pantallas y todos los led, con
excepción del led START/STOP que permanece
encendido.Para encender nuevamente el panel es
suficiente apretar la tecla START/STOP.
Pulsador SELECT
El pulsador SELECT permite de seleccionar
los dos parámetros de cocción: TIEMPO y
TEMPERATURA.
Programación del tiempo
Para programar el tiempo de funcionamiento es
suficiente proceder sobre los dos pulsadores + y
– (rango tiempo programable 0 horas y 01 minutos
– 9 horas y 59 minutos)
Cuando sobre la pantalla del tiempo aparece la
escritura INF el horno funciona siempre hasta que
sea detenido manualmente mediante la presión del
pulsador START/STOP.
Programación de la temperatura
Para programar la temperatura deseada en el
interior de la cámara de cocción se procede
sobre los pulsadores + y – (rango temperatura
programable 0 – 260 °C; temperatura de partida
30 °C)
Inicio/ interrupción de la cocción
Es posible hacer partir la cocción apretando el
pulsador START/STOP (se enciende el relativo led).
Es posible interrumpir el ciclo de cocción apretando
el pulsador START/STOP.
Al finalizar el ciclo de cocción dejan de funcionar las
resistencias y los motores, el timbre suena durante
15 segundos, por un tiempo de 45 segundos sobre
la pantalla parpadea la escritura 0.00, permanece
programado el valor de la temperatura y encendido
el led START/STOP.
Si durante estos 45 segundos se programa un
tiempo (mediante los pulsadores + y -) el horno
parte nuevamente automaticamente.
Al finalizar los 45 segundos o en el caso que la
cocción sea interrumpida mediante la presión
del pulsador START/STOP todos los parámetros
programados anteriormente se hacen cero ( nos
encontramos en la misma situación que cuando
apenas hemos encendido el horno) y se apaga el
led START/STOP.
Visualización y modificación de los parámetros
durante el funcionamiento del horno.
Durante el funcionamiento del horno es posible
visualizar los parámetros y modificarlos si el horno
está funcionando en modalidad manual; para
pasar de un parámetro a otro (tiempo, temperatura)
se presiona el pulsador SELECT.
Si se selecciona el tiempo, la pantalla visualiza
el tiempo restante (relativo al nivel seleccionado)
(COUNT DOWN).
Si se selecciona la temperatura, la pantalla visualiza
alternativamente por 4 segundos la temperatura
programada (led temperatura fijo –es posible
modificar el valor de la temperatura programada
mediante los pulsadores + y - ) y por 4 segundos
la temperatura real en la cámara (led temperatura
parpadeante).
7
ESPANOL
ESPANOL
UNO
X
R
MODALIDAD PROGRAMADA
El horno ésta preparado para la memorización de
70 programas de cocción.
Memorización del nuevo programa
Para memorizar un nuevo programa de cocción es
necesario seguir los siguientes pasos:
- se entra en la modalidad de programación
apretando el pulsador P: en la pantalla
aparece la escritura P01
- se selecciona el número de programa
deseado mediante los pulsadores + y – (el
número del programa se visualiza en la
pantalla)
- se programan los parámetros de cocción
mediante el mismo procedimiento utilizado
en la modalidad manual
- se aprieta el pulsador SELECT
- se memoriza el programa mediante
la presión de la tecla MEM por 5”, la
correspondiente memorización se confirma
con el sonido del timbre y la visualización
del número de programa seleccionado en
la pantalla
- para pasar nuevamente a la modalidad
manual se presiona el pulsador P
Llamada de un programa memorizado
Para llamar un programa de cocción ya memorizado
es necesario seguir los siguientes pasos:
-se entra en la modalidad de programación
apretando el pulsador P: en la pantalla aparece la
escritura P01
-se selecciona el número de programa deseado
mediante los pulsadores + y – (el número del
programa se visualiza en la pantalla)
-se hace partir el programa de cocción apretando
el pulsador START/STOP
Durante el funcionamiento de un programa la
visualización de los parámetros de cocción se
realiza con la misma modalidad utilizada en el
funcionamiento manual.
Durante el funcionamiento de un programa NO ES
POSIBLE modificar los parámetros de cocción.
Es posible interrumpir el ciclo de cocción apretando
el pulsador START/STOP.
Al finalizar el ciclo de cocción dejan de funcionar
las resistencias, los motores y un timbre suena
durante 15 segundos. Por un tiempo de 45
segundos sobre la pantalla parpadea la escritura
0.00, permaneciendo programado el valor de la
temperatura y encendido el led START/STOP.
Si durante estos 45 segundos se programa un
tiempo (mediante los pulsadores + y -) el horno
parte nuevamente automaticamente.
Al finalizar los 45 segundos o en el caso que la
cocción sea interrumpida mediante la presión
del pulsador START/STOP, todos los parámetros
programados anteriormente se hacen cero ( nos
encontrandonos en la misma situación que cuando
apenas hemos encendido el horno) y apagandose
el led START/STOP.
Pre-calentamiento automático
El pre-calentamiento automático funciona sólo
cuando se utilizan los programas.
Cuando se pone en marcha el programa
mediante la tecla START STOP, el horno comienza
a calentar la cámara de cocción y en la pantalla
no aparece ningún dato; cuando el horno
alcanza la temperatura de pre-calentamiento
emite un sonido continuado. En este momento, es
necesario abrir la puerta, introducir el producto a
cocer en el interior del horno y cerrar la puerta:
el programa seleccionado se pone en marcha
automaticamente.
La temperatura de pre-calentamiento es igual a la
temperatura programada aumentada en 30 °.
3.2 DESCRIPCION Y USO DEL PANEL DE MANDO
Dynamic
El panel puede funcionar tanto en modalidad
manual como en modalidad programada.
Para cada cocción (sea modalidad manual como
programada) se pueden programar 3 niveles o step
de cocción. Para cada nivel es posible programar
tiempo, temperatura en el interior de la cámara de
cocción y porcentaje de humedad.
MODALIDAD MANUAL
Encendido-Apagado
Apenas se suministra la tensión, el panel se enciende
automaticamente: en la pantalla aparece la
escritura 0.00 que indica el tiempo (expresado en
horas-minutos) y se enciende el led “TIEMPO”; al
encenderse el horno además se encienden las luces
en el enterior de la cámara de cocción.
Transcurridos 15 minutos de la finalización del
ciclo de cocción (sea en modalidad manual que
en automática) (es decir, finalizado en automático
o mediante la presión del pulsador START/STOP),
sin que venga pulsada alguna tecla, el panel se
apaga automaticamente. Se apagan las luces de
la cámara, todas las pantallas y todos los led, con
excepción del led START/STOP que permanece
encendido. Para encender nuevamente el panel es
suficiente apretar la tecla START/STOP.
Pulsador SELECT
El pulsador SELECT permite de seleccionar
los tres parámetros de cocción: TIEMPO,
TEMPERATURA y HUMEDAD.
8
ESPANOL
ESPANOL
UNO
X
R
9
Programación del tiempo
Para programar el tiempo de funcionamiento es
suficiente proceder sobre los dos pulsadores + y
– (rango tiempo programable 0 horas y 01 minutos
– 9 horas y 59 minutos)
Cuando sobre la pantalla del tiempo aparece la
escritura INF el horno funciona siempre hasta que
sea detenido manualmente mediante la presión del
pulsador START/STOP.
Programación de la temperatura
Para programar la temperatura deseada en el
interior de la cámara de cocción se procede
sobre los pulsadores + y – (rango temperatura
programable 0 – 260 °C; temperatura de partida
30 °C)
Programación de la humedad
Para programar la humedad deseada en el interior
de la cámara de cocción se procede sobre los
pulsadores + y – (rango humedad programable 0
– 100 % 5 niveles de humedad).
Pulsador STEP
El pulsador STEP permite de seleccionar el step de
cocción.
Inicio/ interrupción de la cocción
Es posible hacer partir la cocción apretando el
pulsador START/STOP (se enciende el relativo led).
Es posible interrumpir el ciclo de cocción apretando
el pulsador START/STOP.
Al finalizar el ciclo de cocción dejan de funcionar
las resistencias, los motores y las electroválvulas del
agua, el timbre suena durante 15 segundos, por un
tiempo de 45 segundos sobre la pantalla parpadea
la escritura 0.00, permanece programado el valor
de la temperatura y de la humedad relativos al
último nivel utilizado y encendido el led START/
STOP.
Si durante estos 45 segundos se programa un
tiempo (mediante los pulsadores + y -) el horno
parte nuevamente automaticamente (con los valores
de temperatura y humedad relativos al último nivel
utlizado).
Al finalizar los 45 segundos o en el caso que la
cocción sea interrumpida mediante la presión
del pulsador START/STOP todos los parámetros
programados anteriormente se hacen cero ( nos
encontramos en la misma situación que cuando
apenas hemos encendido el horno) y se apaga el
led START/STOP.
Visualización y modificación de los
parámetros durante el funcionamiento
del horno.
Durante el funcionamiento del horno es posible
visualizar los parámetros y modificarlos si el horno
está funcionando en modalidad manual; para
pasar de un parámetro a otro (tiempo, temperatura,
humedad) se presiona el pulsador SELECT; para
pasar por los varios niveles de cocción se aprieta
el pulsador STEP.
Si se selecciona el tiempo, la pantalla visualiza
el tiempo restante (relativo al nivel seleccionado)
(COUNT DOWN).
Si se selecciona la temperatura, la pantalla visualiza
alternativamente por 4 segundos la temperatura
programada relativa al nivel seleccionado (led
temperatura fijo –es posible modificar el valor de la
temperatura programada mediante los pulsadores
+ y - ) y por 4 segundos la temperatura real en la
ESPANOL
ESPANOL
UNO
X
R
cámara (led temperatura parpadeante).
Si se selecciona la humedad, la pantalla visualiza
el porcentaje de humedad programado (relativo al
nivel seleccionado).
MODALIDAD PROGRAMADA
El horno ésta preparado para la memorización de
70 programas de cocción. Cada programa puede
estar compuesto por 1, 2 o 3 niveles o step de
cocción.
Memorización del nuevo programa
Para memorizar un nuevo programa de cocción es
necesario seguir los siguientes pasos:
- se entra en la modalidad de programación
apretando el pulsador P: en la pantalla
aparece la escritura P01
- se selecciona el número de programa
deseado mediante los pulsadores + y – (el
número del programa se visualiza en la
pantalla)
- se programan los parámetros de cocción
mediante el mismo procedimiento utilizado
en la modalidad manual
- se aprieta el pulsador SELECT
- se memoriza el programa mediante
la presión de la tecla MEM por 5”, la
correspondiente memorización se confirma
con el sonido del timbre y la visualización
del número de programa seleccionado en
la pantalla
- para pasar nuevamente a la modalidad
manual se presiona el pulsador P
Llamada de un programa memorizado
Para llamar un programa de cocción ya memorizado
es necesario seguir los siguientes pasos:
-se entra en la modalidad de programación
apretando el pulsador P: en la pantalla aparece la
escritura P01
-se selecciona el número de programa deseado
mediante los pulsadores + y – (el número del
programa se visualiza en la pantalla)
-se hace partir el programa de cocción apretando
el pulsador START/STOP
Durante el funcionamiento de un programa la
visualización de los parámetros de cocción se
realiza con la misma modalidad utilizada en el
funcionamiento manual.
Durante el funcionamiento de un programa NO ES
POSIBLE modificar los parámetros de cocción.
Es posible interrumpir el ciclo de cocción apretando
el pulsador START/STOP.
Al finalizar el ciclo de cocción dejan de funcionar
las resistencias, los motores , las electroválvulas de
agua y un timbre suena durante 15 segundos. Por un
tiempo de 45 segundos sobre la pantalla parpadea
la escritura 0.00, permaneciendo programado el
valor de la temperatura y de la humedad relativos
al último nivel utilizado y encendido el led START/
STOP.
Si durante estos 45 segundos se programa un
tiempo (mediante los pulsadores + y -) el horno
parte nuevamente automaticamente (con los valores
de temperatura y humedad relativos al último nivel
utilizado).
Al finalizar los 45 segundos o en el caso que la
cocción sea interrumpida mediante la presión
del pulsador START/STOP todos los parámetros
programados anteriormente se hacen cero ( nos
encontrandonos en la misma situación que cuando
apenas hemos encendido el horno), apagandose
el led START/STOP.
Pre-calentamiento automático
El pre-calentamiento automático funciona sólo
cuando se utilizan los programas.
Cuando se pone en marcha el programa mediante
la tecla START STOP, el horno comienza a calentar
la cámara de cocción y en la pantalla no aparece
ningún dato; cuando el horno alcanza la temperatura
de pre-calentamiento emite un sonido continuado.
En este momento, es necesario abrir la puerta,
introducir el producto a cocer en el interior del
horno y cerrar la puerta: el programa seleccionado
se pone en marcha automaticamente.
La temperatura de pre-calentamiento es igual a la
temperatura programada aumentada en 30 °.
AGUA MANUAL
Durante el funcionamiento del horno (sea
modalidad manual que programada) es posible
introducir agua en el interior de la cámara de
cocción mediante la presión del pulsador “ACQUA
MANUALE”: la electroválvula del agua permanece
activada hasta que el pulsador es presionado.
3.3 USO Y DESCRIPCION DEL PANEL DE MANDO
Manual
PROGRAMACION DEL TIEMPO DE COCCION
El tiempo de cocción se programa mediante la
correspondiente manopla (manopla a izquierda):
el tiempo se programa en un rango de 0 – 120
min.
Girando la manopla en sentido de las agujas del
reloj se programa el tiempo de cocción; girando
la manopla en sentido contrario de las agujas
del reloj (posición manual) el horno funciona en
ESPANOL
ESPANOL
10
UNO
X
R
continuo.
La rotación de la manopla pone en funcionamiento
el horno activando la rotación del ventilador y
encendiendo la luz interna.
Al nalizar la cocción la manopla queda en
posición cero, y el horno se apaga.
PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA DE
COCCION
La temperatura en el interior de la cámara
de cocción se programa mediante la
correspondiente manopla (manopla a derecha)
: la temperatura se programa en un rango de 0
– 300 °C.
El indicador de la Temperatura cuando está
encendido señala que la resistencia está activa;
una vez que se alcanza la temperatura deseada
el indicador se apaga.
4. FUNCIONES VARIAS (PRESENTES SOLO EN
LOS HORNOS CON PANEL ELECTRONICO
Classic E Dynamic)
Los hornos cuentan con un interruptor que detiene
su funcionamiento cuando se abre la puerta:
cuando la puerta es abierta el ciclo de cocción
(sea en modalidad manual que en modalidad
programada) entra en pausa (no se pierde ningún
dato); cuando la puerta se cierra el ciclo de cocción
parte nuevamente.
CICLO DE FUNCIONAMIENTO DE LOS
VENTILADORES
Cada 2 minutos los ventiladores se detienen e
invierten el sentido de rotación.
5. LIMPIEZA DEL HORNO
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier intervención de
mantenimiento o limpieza es necesario desconectar
la alimentación eléctrica y esperar al enfriamiento
del aparato.
5.1 PRIMERA UTILIZACION DEL HORNO
Para la primera utilización del aparato: limpiar
lo parte metálica con agua caliente y jabón,
luego enjuagarlo. No limpiar nunca el interior
de la cámara de cocción con ácidos o productos
agresivos.
Calentarl el horno vacío por 30 minutos a una
temperatura aproximada de 200°C para eliminar
eventuales olores del aislamiento térmico.
ESPANOL
ESPANOL
11
UNO
X
R
12
ESPANOL
ESPANOL
5.2 LIMPIEZA DE LA CAMARA DE COCCION
Al final de cada ciclo de cocción limpiar el interior
de la cámara de cocción utilizando productos
adecuados.
No usar para la limpieza del acero ácidos,
productos agresivos o productos que contengan
cloro (hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, etc.) ni
menos disolventes.
5.3 LIMPIEZA EXTERNA DEL HORNO
No utilizar un chorro de agua a presión para
el lavado externo del horno. Utilizar un paño
húmedo.
6. DETENCION EN CASO DE AVERIA
En caso de avería desconectar el aparato:
- desconectar el interruptor automático
de alimentación eléctrica del aparato;
colocado antes en el equipo.
- acudir a un centro de asistencia técnica con
personal calificado.
III. PRINCIPIOS DE
COCCION
1. TIPOLOGIAS DE COCCION
Las tipologías de cocción efectuables con los
aparatos indicados en este manual son:
- La Cocción Profesional de Pan y Pastelería
en la modalidad:
1. CONVECCION
utilizando el aire caliente como medio de cocción;
2. CONVECCION + HUMEDAD (Versión
Umidity)
utilizando el aire caliente como medio de cocción
con añadidura de la humedad.
1.1 PRINCIPALES TIPOS DE COCCION
ADVERTENCIA:
a- Calentar el horno calculando una
temperatura de 30°C superior a la
temperatura de cocción antes de cualquier
utilización con el fin de obtener la máxima
uniformidad en la cocción.
b- La utilización de una temperatura más
elevada respecto a la requerida del
producto, comporta una cocción no
uniforme.
c- Para la cocción de pan y pastelería: no
utilizar bandejas con una altura superior a
20 mm y evitar que los productos colocados
en la bandeja estén en contacto.
d- No sobrecargar las bandejas con
productos.
Cocción a CONVECION
La cocción en el horno ventilado se produce
mediante la circulación del aire caliente en el
interior de la cámara de cocción. Esto permite de
cocinar el alimento de un modo uniforme,
gracias a una distribución homógenea de la
temperatura.
La uniformidad de la cocción esta garantizada
aún con plena carga del horno. El producto se
cuece perfectamente en su parte externa, con un
dorado homógeneo, como en la parte interior con
una estructura uniforme y una humedad residual
constante.
La ventaja es la posibilidad de poder cuocer al
mismo tiempo productos de diversa naturaleza
(con tal que la temperatura de cocción sea la
misma) sin mezclarse los sabores.
Cocción a CONVECION + HUMEDAD
Se utiliza el aire caliente como medio de cocción
con ayuda de humedad variable, según el
producto a cocer.
2. VARIABLES DE COCCION
TEMPERATURA
La exacta programación de la temperatura
garantiza una cocción correcta del alimento tanto
en su parte externa, como en la parte interna.
- Una temperatura baja respecto a la
correcta tiende más a secar que a cocer el
alimento;
- Una temperatura superior a la correcta
tiende a quemar la parte externa quedando
el interior crudo (este fenómeno es deseado
algunas veces , por ejemplo en las carnes).
TIEMPO
Esta varieble depende mucho de la cantidad de
alimento introducido en el horno. A mayor
candidad debe alargarse el tiempo de cocción y
viceversa.
Tiempo inferior al correcto no permite una cocción
completa del alimento.
Tiempo superior al correcto, crean un fenómeno de
quemado exterior en los alimentos.
HUMEDAD
La combinación de temperatura y humedad
permiten efectuar diversos tipos de cocción, según
los tipos de productos a cocer, sin secar el mismo.
CANTIDAD DE ALIMENTO
La cantidad de alimento influye en el tiempo de la
cocción.
Mayor cantidad de alimento significa mayor tiempo
UNO
X
R
13
ESPANOL
ESPANOL
de cocción y viceversa.
Una cantidad excesiva de alimentos puede
provocar un empeoramiento de la uniformidad de
la cocción.
3. USO DE LAS BANDEJAS Y PARRILLAS
Se aconseja el uso de:
- bandejas de aluminio: pastelería y pan no
congelado;
- bandejas de acero: primeros platos, carnes,
pescados, patatas;
- parrillas: carnes para asar, como bistek,
wurstel, salsichas, pan congelado, pizza
congelada.
IV. MANUTENCION
1. MANUTENCION ORDINARIA
Qualquiera que sea la labor de manutención debe
ser efectuado solamente por personal
Calificado. Antes de efectuar cualquier tipo
de manutención es necesario desconectar la
alimentación eléctrica y esperar al enfriamiento del
aparato.
- Los componentes que necesitan de una
manutención ordinaria son accesibles
quitando el panel de mando frontal y la
tapa trasera del horno.
Someter los aparatos periódicamente (almenos una
vez al año) a un control total con la mediación de
un técnico especializado.
2. MANUTENCION EXTRAORDINARIA
Qualquier trabajo de manutención debe de ser
efectuado solamente por personal calificado.
Antes de efectuar cualquier tipo de manutención es
necesario desconectar la alimentación
eléctrica y esperar al enfriamento del aparato.
- Los componentes que necesitan de una
manutención ordinaria son accesibles
quitando el panel de mando frontal y la
tapa trasera del horno.
2.1 SUSTITUCION DE LA LAMPARA DE ILUMINACION
Para sustituir la lámpara de iluminación actuar
como sigue:
- Desconectar electricamente el aparato y
dejarlo enfriar;
- Sacar la parrilla lateral;
- Desenrroscar la tapa de cristal y sustituir la
lámpara por una de iguales caracterÍsticas.
- Colocar la tapa de cristal;
- Colocar la parrillas lateral.
2.2 SUSTITUCION DE FUSIBLE
En el caso que el panel de mando esté
completamente apagado, pero presente la tensión
de alimentación, es posible que se haya quemado
uno de los fusibles colocado en la ficha de potencia
(posicionada en la parte posterior del horno).
Para sustituir el fusible actuar como sigue:
- Ejercer una cierta presión sobre el tapón del
fusible, efectuando una rotación de 20° en
sentido contrario al reloj;
- Extraer el tapón del porta fusible;
- Sacar el fusible del tapón porta fusible;
- Sustituir el fusible por otro de iguales
caracteristicas;
- Colocar el tapón porta fusible en el porta
fusible;
- Ejercer una cierta presión del tapón
efectuando una rotación de 20° en sentido
horario.
2.3 REARMAMENTO DEL DISPOSITIVO TERMICO DE
SEGURIDAD
El aparato está dotado de un dispositivo térmico de
interrupción y rearme manual para la
protección contra un exceso de temperatura. E en el
caso de intervención apagar el aparato.
Este dispositivo es accesible sacando el tapón negro
colocado de bajo en el lado posterior
del aparato: en caso de rearme manual, apretar el
pulsador del centro del dispositivo para
reactivar el aparato.
UNO
X
R
ESPANOL
ESPANOL
14
AVERIA CAUSA REMEDIO
Falta de tensión en la red. Reestablecer la tensión de alimentación
Intervención del aparato térmico de
seguridad.
Reestablecimiento del dispositivo térmico de
segurida
d
Intervención de uno de los fusibles
presentes en la tarjeta de potencia.
Sustitución del fusible
El horno está completamente
apagado
Conexión a la red eléctrica realizada
en manera
errada.
Verificar
la conexión a la red eléctrica
Ingreso del agua cerrado Abrir el ingreso del agua
Conexión a la red hídrica o al
depósito
en manera errada.
Verificar la conexión a la red hídrica o al depósito
Ausencia de agua en el depósito (en
el caso de
carga del agua desde el depósito )
Introducción de agua en el depósito
La introducción de humedad en la
cámara de cocción es activada
pero el agua no sale de los tubos
Filtr
o de entrada del agua obstruído
de impurezas.
Pulir el filtro
Puerta abierta o cerrada en manera
errada
Cerrar correctame4nte la puerta
El horno no parte aunque el
tiempo haya sido programado y el
el pulsador START/STOP haya sido
apr
etado.
Interruptor de la puerta dañado
Dirigirse a un técnico especializado para la
reparación
Cables de conexión de la sonda
cámara descolgados de la tarjeta de
potencia
Verificar las conexione
s
En la pantalla de la temperatura
aparece siempre la escritura EE1
Sonda cámara dañada
Dirigirse a un
técnico especializado para la
reparación
Guarnición dañada
Dirigirse a un técnico especializado para la
reparación
Con la puerta cerrada sale agua de
la guarnición
Mecanismo de la manilla relajada
Dirigirse a un técn
ico especializado para la
reparación
Lampadina quemada Sustitución lampadina
Luz del horno apagada
Lampadina relajada
Inserir en manera correcta la lampadina
en el portalámpara
Los ventiladores no realizan la
inversión de marcha
Dirigirse a un técnico especializado para la
rep
aración
Uno de los ventiladores no funciona
(en el caso de los hornos que
disponen de más motores)
Dirigirse a un técnico especializado para la
reparación
El horno no cocina en manera
uniforme
Una de las resistencias está dañada
Dirigirse a un técnico esp
ecializado para la
reparación
3. AVERIAS MÁS FREQUENTES
UNO
X
R
ESPANOL
ESPANOL
PANELES DE MANDO LineMiss™
Panel Dynamic
1-pulsador selección nivel cocción
2-led nivel de cocción
3-pantalla visualización parámetros cocción
4-led tiempo cocción
5-led temperatura cocción
6-led humedad
7-pulsador selección tiempo temperatura humedad
8- pulsadores incremento/decremento parámetros cocción
9-START/STOP ciclo cocción
10-pulsador introducción manual humedad
11-pulsador para llamar modalidad programa
12- pulsador memorización programas
13-selección horno/fermentador
Panel Classic
1-pantalla visualización parámetros cocción
2-led tiempo cocción
3-led temperatura cocción
4-pulsador selección tiempo temperatura
5-pulsadores incremento/decremento parámetros cocción
6-START/STOP ciclo cocción
7-pulsador para llamar modalidad programa
8-pulsador memorización programas
1
2
3
45678
1
2
3
4
5
67 8
9 10
11 12
13
15
UNOX S.p.A.
Via dell’Artigianato, 28/30 - I - 35010 – Vigodarzere (PD)
Tel.: +39 049 86.57.511 - FAX: +39 049 86.57.555
info@unox.com
www.unox.com
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Unox XF183 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Unox XF183 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info