623306
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 86440
KERAMIK-HEIZLÜFTER BAD WHITE
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86440
Stand: Juni 2014 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86440
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Symbolerklärung ................................................................................................................. 8
Für Ihre Sicherheit .............................................................................................................. 8
Kippschutz......................................................................................................................... 10
Der ideale Standort ............................................................................................................. 11
Vor dem ersten Benutzen ..................................................................................................... 11
In Betrieb nehmen .............................................................................................................. 11
Oszillations-Funktion/Schwenkfunktion ................................................................................. 12
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 12
Überhitzungsschutz ............................................................................................................ 12
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 13
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 13
Informationen für den Fachhandel ........................................................................................ 13
Service-Adressen ................................................................................................................ 14
Instructions for use Model 86440
Technical Specifications ...................................................................................................... 15
Explanation of the symbols .................................................................................................. 15
For your safety .................................................................................................................... 15
Tilt protection ..................................................................................................................... 17
The ideal location ............................................................................................................... 18
Before using the appliance the first time ............................................................................... 18
Preparing the appliance for operation ................................................................................... 18
Oscillation Function / Swing Function ................................................................................... 19
Cleaning and Vare ............................................................................................................... 19
Overheating protection circuit .............................................................................................. 19
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 20
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 20
Notice d´utilisation Modèle 86440
Spécification technique ...................................................................................................... 21
Explication des symboles ..................................................................................................... 21
Pour votre sécurité .............................................................................................................. 21
Coupure automatique en cas de renversement ....................................................................... 23
L‘emplacement idéal ........................................................................................................... 23
Avant la première utilisation ................................................................................................ 23
Mise en service................................................................................................................... 24
Fonction d‘oscillation/pivotement ......................................................................................... 24
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 24
Protection contre la surchauffe ............................................................................................ 24
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 25
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 25
Gebruiksaanwijzing Model 86440
Technische gegevens .......................................................................................................... 26
Verklaring van de symbolen .................................................................................................. 26
Voor uw veiligheid ............................................................................................................... 26
Kiepbeveiliging ................................................................................................................... 28
De ideale standplaats .......................................................................................................... 28
Vóór het eerste gebruik ........................................................................................................ 28
In gebruik nemen ............................................................................................................... 29
Oscillatie-functie/Zwenkfunctie ............................................................................................ 29
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 29
Oververhittingsbeveiliging .................................................................................................... 29
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 30
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 30
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 86440
Dati tecnici ....................................................................................................................... 31
Significato dei simboli ........................................................................................................ 31
Per la vostra sicurezza ......................................................................................................... 31
Protezione dai ribaltamenti .................................................................................................. 33
Ubicazione ideale ............................................................................................................... 33
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 33
Messa in funzione ............................................................................................................... 34
Funzione oscillazione .......................................................................................................... 34
Pulizia e cura ..................................................................................................................... 34
Protezione dai surriscaldamenti ............................................................................................ 35
Norme die garanzia ............................................................................................................. 35
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 35
Manual de instrucciones Modelo 86440
Datos técnicos ................................................................................................................... 36
Explicación de símbolos ...................................................................................................... 36
Para su seguridad ............................................................................................................... 36
Protección contra el vuelco .................................................................................................. 38
El emplazamiento ideal ....................................................................................................... 38
Antes del primer uso ........................................................................................................... 38
Poner en servicio ................................................................................................................ 39
Función de oscilación/función de giro ................................................................................... 39
Limpieza y cuidado ............................................................................................................. 39
Protección contra sobrecalentamiento ................................................................................... 39
Condiciones de Garantia ...................................................................................................... 40
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 40
Návod k obsluze Modelu 86440
Technické údaje ................................................................................................................ 41
Vysvětlení symbolů .............................................................................................................. 41
Pro Vaši bezpečnost ............................................................................................................ 41
Ochrana proti převrácení ..................................................................................................... 43
Ideální stanoviště ............................................................................................................... 43
Před prvním použitím .......................................................................................................... 43
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 43
Funkce oscilace / funkce otáčení .......................................................................................... 44
Čištění a péče .................................................................................................................... 44
Ochrana proti přehřátí ......................................................................................................... 44
Záruční podmínky ............................................................................................................... 45
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 45
Instrukcja obsługi Model 86440
Dane techniczne ................................................................................................................. 46
Dla bezpieczeństwa użytkownika .......................................................................................... 46
Zabezpieczenie przed przewróceniem.................................................................................... 48
Idealne miejsce pracy ......................................................................................................... 48
Przed pierwszym użyciem .................................................................................................... 48
Uruchomienie..................................................................................................................... 48
Funkcja oscylacji/obracania ................................................................................................. 49
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................... 49
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ...................................................................................... 49
Warunki gwarancji............................................................................................................... 50
Utylizacja / ochrona środowiska ............................................................................................ 50
6
IHR NEUER HEIZLÜFTER
1
6
5
3
2
4
7
D Ab Seite 8
1 Luftauslass
2 Kontrollleuchte
3 Funktions-Drehschalter
4 Thermostat-Drehschalter
5 Tragegriff
6 Schalter für Oszillation
GB Page 15
1 Air outlet
2 Indicator light
3 Rotary function regulator
4 Rotary thermostat regulator
5 Handle
6 Switch for oscillation
F Page 21
1 Sortie d‘air
2 Voyant témoin
3 Bouton des fonctions
4 Bouton du thermostat
5 Poignée
6 Interrupteur pour l‘oscillation
NL Pagina 26
1 Luchtuitlaat
2 Controlelampje
3 Functie-draairegelaar
4 Thermostaat-draairegelaar
5 Draaggreep
6 Schakelaar voor oscillatie
I Pagina 31
1 Uscita dell‘aria
2 Spia di controllo
3 Selettore rotante della funzione
4 Selettore rotante del termostato
5 Manico da trasporto
6 Interruttore dell‘oscillazione
E Página 36
1 Salida de aire
2 Indicador luminoso
3 Regulador giratorio de funciones
4 Regulador giratorio de termostato
5 Asa de transporte
6 Interruptor para oscilación
CZ Strany 41
1 Výstup vzduchu
2 Kontrolka
3 Otočný přepínač funkcí
4 Termostatický otočný regulátor
5 Držadlo
6 Spínač oscilace
PL Strony 46
1
Wylot powietrza
2
Lampka kontrolna
3
Regulator obrotowy funkcji
4
Regulator obrotowy z
termostatem
5
Uchwyt do przenoszenia
6
Wyłącznik oscylacji
IHR NEUER HEIZLÜFTER
Leistung: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (Stufe I: 1.300 W,
Stufe II: 2.000 W)
Maße: Ca. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm
Zuleitung: Ca. 180 cm
Gewicht: Ca. 2,0 kg
Gehäuse: Kunststoff
Schutzklasse: IP 21, tropfwassergeschützt
Geräuschpegel: < 50 dB
Ausstattung: 4fach-Funktions-Drehschalter für Ventilation/Aus/Warmluft/
Heißluft, Thermostat-Drehschalter mit stufenloser
Temperaturregelung, PTC-Keramik-Heizelement,
Überhitzungsschutz, Kippschutz, 75°- Oszillationsfunktion
(Schwenkfunktion), praktischer Tragegriff im Gehäuse
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86440
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt wer-
den oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben. Das
Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern
und die Wartung des Geräts dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht durch-
geführt werden.
3. Kinder unter 3 Jahren sollten dem
Gerät fernbleiben oder durchgehend
beaufsichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät nur dann ein- und
ausschalten, wenn es sich in seiner
vorgesehenen normalen Bedienungs-
position befindet, sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen
abgedeckt werden darf.
9
Gebrauchs unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder zwischen 3
und 8 Jahren sollten das Gerät weder
anschließen noch bedienen, säubern
oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Ver-
brennungen verursachen! Seien Sie
bei Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen besonders vor-
sichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicher zu stellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kinder unzu-
gänglichen Ort aufbewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Span-
nung gemäß Typenschild anschlie-
ßen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer exter-
nen Zeitschaltuhr oder einem Fernbe-
dienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zulei-
tung keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein – es besteht Lebens-
gefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes, es besteht die
Gefahr eines Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche Ver-
wendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen Beher-
bergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferien-
häusern.
13. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den
Stecker und die Zuleitung auf Ver-
schleiß oder Beschädigungen. Bei
Beschädigung des Anschlusskabels
oder anderer Teile senden Sie das
Gerät oder die Zuleitung bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unse-
ren Kundendienst. Unsachgemäße
Reparaturen können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer führen
und haben den Ausschluss der Garan-
tie zur Folge.
14. Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt ist, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
15. Das Gerät darf nicht mit Zubehör
anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu ver-
meiden.
16. Nach Gebrauch sowie vor dem Reini-
gen den Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn der
Netzstecker eingesteckt ist.
17. Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch falsche Bedie-
nung, Stromausfall, Frostschäden
durch schlechte Wärmeisolierung
oder für die jeweilige Raumgröße
falsch gewählte Heizleistung entste-
hen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Be-
trieb des Gerätes
18. Das Gerät ist nur für trockene,
geschlossene Räume geeignet.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht in Gara-
gen, Holzschuppen oder ähnlichen
Räumen.
20. Stellen Sie das Gerät nur auf einen
ebenen, wärmebeständigen Unter-
grund.
21. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung
so verlegt wird, dass ein Stolpern über
die Zuleitung ausgeschlossen ist.
22. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das
Gerät, um Schäden am Kabel zu ver-
meiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker immer
am Stecker aus der Steckdose, ziehen
Sie dabei nie an der Zuleitung, um
Schäden am Kabel zu vermeiden.
24. Achten Sie darauf, dass die verwen-
dete Steckdose leicht zugänglich ist,
damit der Stecker bei Gefahr schnell
herausgezogen werden kann.
25. Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht
einzuklemmen oder über Ecken zu
ziehen, um Schäden an der Zuleitung
zu vermeiden.
26. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein
Verlängerungskabel. Wenn dies nicht
vermeidbar ist, wickeln Sie das Ver-
längerungskabel bitte vollständig ab
und beachten Sie die Leistungsgren-
zen des jeweiligen Kabels.
10
27. Das Gerät ist während und nach dem
Betrieb sehr heiß, achten Sie daher
darauf, dass die Zuleitung nicht die
heißen Geräteteile berühren kann.
28. Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter eine Steckdose.
29. Das Gerät darf aus Sicherheitsgrün-
den nicht in der Nähe von Waschbe-
cken, Badewannen oder Wasseran-
schlüssen verwendet werden.
30. Berühren Sie das Gerät nie mit nas-
sen oder feuchten Händen – Lebens-
gefahr durch Stromschlag!
31. Das Gerät darf aus Sicherheitsgrün-
den nicht für folgende Zwecke genutzt
werden:
zum Auftauen von eingefrorenen
Fahrzeugscheiben/Heizen von Fahr-
zeug-Innenräumen
in der Tierhaltung bzw. Tierzucht
gewerbliche Nutzung
32. Halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand (mindestens
1 Meter) zu anderen Gegenständen
wie Möbeln, Vorhängen usw. ein und
sorgen Sie dafür, dass die Luft unge-
hindert ein- und ausströmen kann.
33. Verwenden Sie das Gerät nicht, um
Wäsche zu trocknen – Brandgefahr.
34. Verlassen Sie nie das Haus, wenn das
Gerät eingeschaltet ist. Lassen Sie
das Gerät nicht unbeaufsichtigt lau-
fen.
35. Durch die austretende, heiße Luft
können Verletzungen entstehen. Hal-
ten Sie daher z. B. Kinder unbedingt
vom Gerät fern.
36. Um eine Überhitzung des Gerätes
auszuschließen, dürfen nur Räume,
die größer als 4 qm² sind, beheizt
werden.
37. Stecken Sie keine Gegenstände in
die Geräteöffnungen, es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
38. Benutzen Sie keine leicht brennbaren
Stoffe oder z. B. Sprays in der Nähe
des Gerätes – Brandgefahr!
39. Bewahren Sie das Gerät, wenn es
nicht genutzt wird, nur in geschlosse-
nen, trockenen Innenräumen auf.
40. Achten Sie darauf, dass sich kein
Staub im Gerät ansammelt und reini-
gen Sie es regelmäßig.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsge-
fahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und
Ausschaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungs-
schutz kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht
Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung
und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältnissen betreiben.
KIPPSCHUTZ
Wenn Sie das Gerät
leicht schütteln, hö-
ren Sie ein Geräusch
aus dem Inneren
des Gerätes. Die-
ses wird durch die
verwendete Technik
des Umkipp-Schutzes verursacht, es
liegt kein Defekt am Gerät vor!
Durch den Kipp-Schutz wird das Gerät
sofort ausgeschaltet, sobald es z. B.
durch Umkippen in eine Position ge-
rät, die den sicheren Betrieb gefähr-
det.
11
DER IDEALE STANDORT
1. Halten Sie ausreichenden Sicher-
heitsabstand (mindestens einen
Meter) zu anderen Gegenständen
wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in
Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und ausströmen
kann – die Lufteinlässe des Gerä-
tes dürfen auf keinen Fall ver-
deckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen festen, ebenen Untergrund.
Nicht auf weiche Flächen (Sofa,
Bett) stellen, da das Gerät umkip-
pen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf,
das Gerät nicht auf langflorigen
Teppichen oder in staubreicher
Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheits-
gründen nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen oder
Wasseranschlüssen verwendet
werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter eine Steckdose, und ach-
ten Sie darauf, dass die verwen-
dete Steckdose jederzeit leicht
zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so
liegt, dass niemand darüber stol-
pern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäu-
seteile berühren, da das Kabel
schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann
– Verbrennungsgefahr! Halten
Sie insbesondere Kinder vom
Gerät fern.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und ggf. Transport-
sicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten
Teile vorhanden und intakt sind.
3. Beachten Sie alle Punkte, die
im Kapitel „Der ideale Standort“
aufgeführt sind, und suchen Sie
einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal
nutzen, oder es längere Zeit nicht
in Betrieb war, kann es zu leichter
Geruchsbildung kommen.
1. Beachten Sie alle Hinweise der
Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen
sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose (220–240 V~, 50 Hz).
4. Wählen Sie die gewünschte Funk-
tion am Funktions-Drehschalter:
Heizbetrieb
- Stufe „I“ für niedrigere Wärme
(ca. 1.300 Watt)
- Stufe „II“ für mehr Wärme
(ca. 2.000 Watt)
Wählen Sie für den Heizbetrieb
am Thermostat-Drehschalter die
gewünschte Temperatur, indem
Sie den Regler drehen. Der Regler
ist stufenlos einstellbar. Die
Kontrollleuchte zeigt den Betrieb
an.
Ventilatorbetrieb
Stufe „ “ für die Ventilator-
Funktion (kühle Luft)
Achtung: Wenn das Gerät vorher
auf Heizbetrieb war, ist die aus-
strömende Luft zunächst noch
warm. Es dauert je nach vorhe-
riger Heizleistung eine gewisse
Zeit, bis das Gerät kühle Luft ven-
tiliert. Wenn Sie die Ventilator-
Funktion einstellen, müssen Sie
IN BETRIEB NEHMEN
12
den Thermostat-Drehschalter auf
die höchste Position stellen.
5. Das Gerät heizt solange, bis die
gewünschte Temperatur erreicht
ist, danach schaltet sich das Gerät
aus. Sobald die Raumtemperatur
unter die eingestellte Temperatur
fällt, schaltet sich das Gerät wie-
der ein.
6. Wenn Sie die Ventilator-Funk-
tion einstellen, müssen Sie den
Thermostat-Drehschalter auf die
höchste Position stellen.
7. Um das Gerät auszuschalten,
stellen Sie den Drehschalter auf
Position „O“ und ziehen Sie den
Netzstecker.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann
– Verbrennungsgefahr! Halten
Sie insbesondere Kinder vom
Gerät fern.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
1. Das Gerät ist mit einer doppel-
ten Überhitzungsschutz-Funktion
ausgestattet, der das Gerät bei
übermäßiger Erwärmung über
70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde, schalten Sie
bitte das Gerät aus, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät mindes-
tens 10 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des
Überhitzungsschutzes (z. B. zu
viel Staub im Gerät, abgedeckte
Luftauslassgitter) und nehmen
Sie dann das Gerät wieder in
Betrieb.
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Schalter auf „0“
stellen. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät gut
abkühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegen-
stände, heiße Reinigungsmittel
oder Desinfektionsmittel.
2. Staub im Gerät können Sie ent-
fernen, wenn Sie vorsichtig einen
Staubsauger ans Lufteinlassgitter
halten.
3. Bewahren Sie den Heizlüfter an
einem trockenen und sicheren Ort
auf, um ihn vor Staub, Stößen,
Hitze und Feuchtigkeit zu schüt-
zen.
OSZILLATIONS-FUNKTION/SCHWENKFUNKTION
1. Damit ist es möglich,
den Luftstrom über eine
größere Fläche hinweg
zu verteilen, da das
Gerät in einem gewissen
Radius hin- und her-
schwenkt.
2. Bei jeder Betriebsart kann die
Oszillations-Funktion zugeschal-
tet werden. Drücken Sie hierfür
die Taste „I/O“ an der Geräteober-
seite.
3. Möchten Sie das Gerät in einer
bestimmten Position anhalten,
drücken Sie erneut die Taste
„I/O“.
4. Schalten Sie die Oszillations-
Funktion wieder aus, bevor Sie
das Gerät ausschalten.
13
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86440 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
4. Wenn sich das Gerät auch nach
Beseitigung der Ursache nicht
wieder einschalten lässt, oder der
Überhitzungsschutz ohne erkenn-
baren Grund einschaltet, nehmen
Sie bitte Kontakt mit unserem
Kundenservice auf.
14
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +42 0 46 46 01 881
E-Mail obchod@befree.cz
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
15
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86440
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 2,000 watt, 220–240 V~, 50 Hz (level I:
1,300 W, level II: 2,000 W)
Dimensions: Approx. 22.2 x 17.7 x 34.7 cm
Power cord: Approx. 180 cm
Weight: Approx. 2.0 kg
Housing: Plastic
Degree of
protection: IP 21, drip-proof
Noise level: < 50 dB
Features: Rotary 4-function regulator for ventilation/off/warm air/hot
air, thermostat rotary regulator with variable temperature
control, PTC ceramic heating element, overheating protection,
tilt protection, 75° oscillation function (swing function),
practical carrying handle in the housing
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
General safety instructions
1. Please read the following ins-
tructions and keep them on
hand for later reference.
2. This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the applicance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by child-
ren without supervision.
3. Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
4. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only swith on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its inten-
ded normal operating position and
they have been given supervision
FOR YOUR SAFETY
16
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children
aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user
maintenance.
5. CAUTION – Some parts of this pro-
duct can become very hopt and
cause burns. Particular attention
has to be given where children and
vulnerable people are present.
6. Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
7. Keep the appliance out of the reach
of children.
8. Only connect the appliance to an
AC power supply with voltage corre-
sponding to the voltage specified on
the rating plate.
9. Do not operate this appliance with
an external timer or remote control
system.
10. Never immerse the appliance or the
power cord in water or other liquids
- life-threatening danger!
11. Do not open the motor housing
under any circumstances, there is
danger of electric shock!
12. The appliance is intended for
household use only, or for similar
areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices
or other workplaces,
for use by guests in hotels, motels
or other lodgings,
in private guest houses or holiday
homes.
13. Check the appliance, the plug and
the power cord regularly for wear or
damage. In the event of damage to
the power cord cable or other parts,
please send the appliance or the
power cord to our customer ser-
vice organisation for inspection and
repair. Unauthorised repairs can
result in serious hazards for the user
and void the warranty.
14. If the power cord of this appliance
is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or by the
manufacturer’s customer service
organisation, or by a person with
similar qualifications, to prevent
hazards.
15. To avoid damage, do not use the
appliance with accessories of other
manufacturers or brands.
16. Unplug the mains plug from the
electrical outlet after use and before
cleaning. Never leave the appliance
unattended when the mains plug is
plugged in.
17. We assume no liability for damage
that occurs due to improper opera-
tion, power failure, frost, poor insu-
lation or if the heating capacity is
incorrectly selected for the size of
the room.
Safety instructions for set-up and operation
of the appliance
18. The appliance is only suitable for
indoor use, in dry closed spaces.
19. Do not operate the appliance in gara-
ges, woodsheds or similar spaces.
20. Only place the appliance on a suita-
ble, level, heat-resistant substrate.
21. Ensure that the power cord is laid
out in such a manner that there is
no possibility of stumbling over it.
22. To avoid damage to the cord, never
wrap the power cord around the
appliance.
23. To avoid damage to the cord, always
unplug the mains plug from the
electrical outlet by grasping the
plug, never pull the power cord to
unplug the appliance.
24. Ensure that the electrical outlet
used is easily accessible, in order
to unplug the appliance in an emer-
gency.
25. To avoid damage to the power cord,
ensure that it is not pinched or
pulled over corners.
26. If possible, do not use an extension
cord. If you must use an exten-
sion cord, completely unwind the
extension cord and comply with the
power limits of the respective exten-
sion cord.
27. The appliance is very hot during
and after operation, consequently
ensure that the power cord cannot
touch hot appliance parts.
28. Never place the appliance directly
under an electrical outlet.
17
29. For safety reasons, the appliance
must not be used in the vicinity of
sinks, bathtubs, or water connec-
tions.
30. Never touch the appliance with wet
or moist hands - life-threatening
danger due to electric shock!
31. For safety reasons do not use the
appliance for the following purpo-
ses:
For defrosting iced-up vehicle win-
dows/heating vehicle interiors
For animal breeding or animal hus-
bandry applications
Commercial use
32. Maintain a safety distance (at least
1 meter) to other objects, such as
furniture, curtains, etc. and ensure
that air can flow in and out unhin-
dered.
33. Do not use the appliance to dry
laundry - fire hazard.
34. Never leave the house when the
appliance is switched on. Do not
allow the appliance to run unatten-
ded.
35. Injuries can occur due to escaping
hot air. Consequently always keep
children away from the appliance.
36. To exclude the possibility of overhe-
ating the room, only rooms that are
larger than 4 square meters should
be heated.
37. Do not stick any objects in the
appliance openings, this can result
in electric shock.
38. Do to use any highly flammable
substances or sprays, for example,
in the vicinity of the appliance - fire
hazard!
39. When it is not in use, only store
the appliance in closed, dry interior
spaces.
40. Ensure that dust does not accumu-
late on the appliance and clean it
regularly.
The appliance is very hot during and after operation - danger of burn
injuries!
Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to
operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the
overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the
appliance during operation.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other
containers filled with water.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
TILT PROTECTION
When you lightly
shake the appliance
you will hear a noi-
se coming from the
interior of the appli-
ance. This is caused
by the tilt protection technology used;
there is no defect in the appliance!
The tilt protection switches the appli-
ance off immediately, as soon as the
appliance tilts to a position where safe
operation is in jeopardy.
18
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. Comply with all safety instruc-
tions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a
safe location.
3. Plug the mains plug of the appli-
ance into an electrical outlet
(220–240 V ~ 50 Hz).
4. Select the desired function on the
rotary function regulator:
Heating operation
- Level “I” for less heat
(approx. 1,300 watt)
- Level “II” for more head
(approx. 2,000 watt)
For heating operation select the
desired temperature via the rotary
thermostat regulator, by turning
the regulator. The regulator is
variably adjustable. The indicator
light shows the mode.
Fan operation
Level “ “ for the fan function
(cool air)
Attention: If the appliance was
previously on heating operation,
the outflowing air will still be
warm initially. Depending on the
previous heating capacity it can
take some time until the appli-
ance provides cool air.
When you adjust the fan func-
tion, you must place the rotary
thermostat regulator on the high-
est position.
5. The appliance heats until the
desired temperature is reached,
THE IDEAL LOCATION
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Maintain an adequate safety dis-
tance (at least 1 meter) to other
objects, such as furniture, cur-
tains, etc.
2. Only place the appliance in opera-
tion in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and
out unhindered - do not, under
any circumstances, cover the air
inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a
solid and level substrate. Do not
place the appliance on soft sur-
faces (sofa, bed) because the
appliance can tip over.
5. In addition, ensure that the appli-
ance is not set up on deep-pile
carpets or in dusty environments.
6. For safety reasons, the appliance
must not be used in the vicinity
of sinks, bathtubs, or water con-
nections.
7. Never place the appliance directly
under an electrical outlet, and
ensure that the power socket used
is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is
routed in such a manner that no
one can stumble over it.
9. The power cord should not touch
any housing parts, this could
cause the cable to melt.
Be aware that the appliance
can become very hot - fire ha-
zard! Particularly ensure that
children are kept away from
the appliance.
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
2. Check whether all listed acces-
sory parts are present and intact.
3. Comply with all instructions that
are specified in the chapter, “The
ideal location”, and find a suita-
ble location.
4. When you use the appliance for
the first time, or if it has not been
operated for an extended period
of time, a slight odour can occur.
19
then the appliance switches off.
The appliance will switch on again
as soon as the room temperature
drops below the set temperature.
6. To switch off the appliance, place
the rotary regulator on position
“O” and unplug the mains plug.
Be aware that the appliance
can become very hot - fire ha-
zard! Particularly ensure that
children are kept away from
the appliance.
OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT
1. The appliance is equipped with
an overheating protection circuit
that switches the appliance off
when it is heated over 70° C.
2. If the overheating protection cir-
cuit has been tripped, switch the
appliance off, unplug the plug
from the electrical outlet and let
the appliance cool for at least
10 minutes.
3. Eliminate the cause of the over-
heating, (e.g. excessive dust in
the appliance, air outlet grille is
covered) and start up the appli-
ance again.
4. If after eliminating the cause, you
still cannot switch the appliance
back on, or if the overheating pro-
tection circuit switches on wit-
hout an apparent reason, contact
our customer service organisation.
CLEANING AND CARE
Switch off the appliance. To
switch off the appliance, place
the rotary regulator on position
“O” and unplug the mains plug.
Allow the appliance to cool
completely.
1. Never use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfec-
tants.
2. You can remove dust in the
appliance if you carefully hold a
vacuum cleaner against the air
inlet and outlet grille.
3. Store the fan heater in a dry, safe
place so that it is protected from
dust, shocks, heat and moisture.
OSCILLATION FUNCTION / SWING FUNCTION
1. With this function it
is possible to distribute
the air flow over a lar-
ger area, because the
appliance swings back
and forth in a specific
radius.
2. The oscillation function can be
switched on in every mode. To do
this, press the “I/O” button on the
top of the appliance.
3. If you want to stop the appliance
in a specific position, press the
“I/O” button again.
4. Switch off the oscillation function
before you switch off the appli-
ance.
20
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
21
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86440
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (niveau I: 1.300 W, niveau
II: 2.000 W)
Dimensions : Env. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm
Cordon d’alimentation : Env. 180 cm
Poids : Env. 2,0 kg
Coque : Plastique
Indice de protection : IP 21, protection contre les gouttes d‘eau
Niveau acoustique : < 50 dB
Équipement : Bouton à quatre fonctions pour ventilation/arrêt/air chaud/air très chaud,
bouton de thermostat avec réglage progressif de la température, éléments
chauffants en céramique PTC, protection contre la surchauffe, coupure
automatique en cas de renversement, fonction d‘oscillation à
75° (pivotement), poignée pratique dans le boîtier.
Accessoires : Notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées
Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les instructions
suivantes et les conserver.
2. L‘appareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les réduites ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou
instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le
nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peu-
vent être réalisés par des enfants unique-
ment sous surveillance.
3. Les enfants en dessous de 3 ans doivent
être tenus éloignés de l‘appareil ou surveil-
ler en permanence.
4. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allu-
mer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se
trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau de l‘utilisation
sûre et ont compris les dangers qui en résul-
tent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8
ans de raccorder l‘appareil, de le comman-
der, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et causer des
brûlures ! Soyez très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à risques.
6. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
7. Ranger l’appareil dans un endroit inacces-
sible aux enfants.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
22
8. Brancher l’appareil uniquement sur du cou-
rant alternatif dont la tension est conforme
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une
minuterie externe ni avec un système de
télécommande.
10. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son
cordon d’alimentation dans l’eau ou dans
tout autre liquide - risque de mort !
11. N‘ouvrez en aucun cas le boîtier de
l‘appareil, il y a risque d‘électrocution !
12. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou à des fins similaires
telles que
dans une kitchenette de magasin, de
bureaux ou de tout autre lieu de travail,
pour les clients dans les hôtels, motels ou
autres établissements d’hébergement,
dans les gîtes et chambres d’hôtes privées
ou locations de vacances privées.
13. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la
prise mâle et le cordon d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés. En cas de détério-
ration du cordon d’alimentation ou d’autres
pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le
cordon pour contrôle et réparation à notre
service clientèle. Toute mauvaise répara-
tion peut exposer l’utilisateur à des dangers
considérables et entraîner l’annulation de la
garantie.
14. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil
est abîmé, il doit être remplacé par le fabri-
cant ou son SAV ou une autre personne qua-
lifiée pour prévenir les risques.
15. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec
des accessoires d‘un autre fabricant ou
d‘une autre marque pour ne pas risquer de
l‘abîmer.
16. Après utilisation et avant le nettoyage,
débrancher la prise du secteur. Ne jamais
laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la
prise de secteur est branchée.
17. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages causés par une mauvaise
manipulation, une panne de courant, des
dégâts dus au gel en raison d‘une mauvaise
isolation thermique ou pour une puissance
de chauffage non adaptée à la grandeur de
la pièce.
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
18. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage dans des locaux secs et fermés.
19. Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans
les garages, les remises en bois ou locaux
similaires.
20. Posez l‘appareil uniquement sur une surface
plate et résistante à la chaleur.
21. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation soit
posé de sorte qu‘il ne soit pas possible de
trébucher.
22. N‘enroulez jamais le cordon autour de
l‘appareil afin d‘éviter l‘endommagement du
cordon.
23. Retirez toujours la prise par la fiche,
ne tirez pas sur le cordon pour éviter
l‘endommagement du cordon.
24. Veillez à ce que la prise électrique utilisée
soit facilement accessible afin de pouvoir
retirer la fiche rapidement en cas de danger.
25. Veillez à ne pas coincer le cordon ou à le
poser en angle pour éviter l‘endommagement
du cordon.
26. N‘utilisez pas de rallonge si possible. Si cela
est inévitable, dérouler la rallonge entière-
ment et respectez les limites de puissance
de chaque cordon.
27. L‘appareil est très chaud pendant et après
son fonctionnement, veillez donc à ce que
le cordon d‘alimentation ne touche pas les
parties brûlantes de l‘appareil.
28. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise.
29. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne
doit pas être utilisé à proximité des lavabos,
baignoires, raccords à l‘eau ou les locaux
humides ou blocseau (douche, WC, salle-de-
bains etc.).
30. Ne touchez jamais l‘appareil avec des mains
mouillées ou humides - risque de mort par
électrocution !
31. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne
doit pas être utilisé pour les usages suivants :
pour dégivrer les vitres de véhicules giv-
rées/chauffer l‘habitacle des véhicules,
pour l‘entretien ou l‘élevage d‘animaux,
pour l‘utilisation artisanale.
32. Maintenez une distance de sécurité suffi-
sante (au moins 1 mètre) par rapport aux
autres objets comme les meubles, rideaux
etc. et assurez-vous que l‘air peut entrer et
sortir sans gêne.
33. N‘utilisez pas l‘appareil pour sécher la les-
sive – risque d‘incendie.
34. Ne quittez jamais la maison quand l‘appareil
est allumé. Ne laissez pas l‘appareil en mar-
che sans surveillance.
35. L‘air chaud sortant de l‘appareil peut cau-
ser des blessures. Éloignez impérativement
donc les enfants, par exemple, de l‘appareil.
36. Pour exclure une surchauffe de l‘appareil,
il est autorisé de chauffer uniquement les
locaux ayant une surface supérieure à 4 m
2
.
37. N‘introduisez aucun objet dans les orifices
de l‘appareil, il y a risque d‘électrocution.
23
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement - risque de brûlures !
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes d‘enclenchement/déclenchement externes
pour utiliser l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait être reculée
involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe et pour
éviter les risques d‘incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d‘eau.
COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT
Si vous secouez légèrement
l‘appareil, vous entendez un
bruit à l‘intérieur de celui-ci.
Il est causé par le dispositif de
coupure automatique en cas
de renversement utilisé, ce n‘est pas un défaut
de l‘appareil ! Grâce à ce dispositif de sécurité,
l‘appareil s‘arrête automatiquement en cas de
renversement dès qu‘il se trouve par exemple
dans une position qui met en danger le foncti-
onnement en toute sécurité.
L‘EMPLACEMENT IDÉAL
1. Maintenez une distance de sécurité suf-
fisante (au moins 1 mètre) par rapport
aux autres objets comme les meubles, les
rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en posi-
tion verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir
sans gêne - les entrées d‘air de l‘appareil ne
doivent en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et sta-
ble. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit)
afin d‘éviter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil
sur des tapis à longs poils ou dans un envi-
ronnement très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
d‘utiliser cet appareil à proximité des lava-
bos, des baignoires ou des raccords d‘eau.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise électrique et veillez à ce que la
prise utilisée soit toujours facilement acces-
sible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur
le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher
aucune partie de l‘appareil car il pourrait
fondre.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants de l‘appareil.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et
éventuellement les sécurités de transport.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés
sont présents et intactes.
3. Respectez tous les points mentionnés à la
section « L‘emplacement idéal » et cher-
chez un emplacement adapté.
38. N‘utilisez aucune substance inflamma-
ble ou par ex. des sprays à proximité de
l‘appareil – risque d‘incendie !
39. Gardez l‘appareil quand il n‘est pas utilisé,
uniquement dans des locaux intérieurs fer-
més et secs.
40. Veillez à ce que la poussière ne s‘accumule
pas dans l‘appareil et nettoyez-le régulière-
ment
Éteignez l’appareil. Pour éteindre
l‘appareil, mettez le bouton en position
„0“ et débranchez la prise.
Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puis-
sant, pas de laine de verre, d’objets métal-
liques, pas de détergent chaud ou de dés-
infectant.
2. Vous pouvez éliminer la poussière dans
l‘appareil en posant prudemment un aspira-
teur sur la grille de sortie d‘air.
3. Conserver le radiateur soufflant dans un
endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière,
des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la premi-
ère fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé pendant
une période prolongée, une légère odeur
peut être perçue.
24
MISE EN SERVICE
1. Respectez toutes les consignes des disposi-
tions de sécurité.
2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement
sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant
(220–240 V~, 50 Hz).
4. Sélectionnez la fonction désirée avec le
bouton.
Chauffage
- Niveau „I“ pour la chaleur la plus basse
(env. 1 300 Watt)
- Niveau „II“ pour plus de chaleur (env.
2 000 Watt)
Sélectionnez la température souhaitée pour
le mode de chauffage sur le thermostat en
tournant le bouton. Le bouton est réglable
en continu. Le témoin lumineux indique le
fonctionnement.
Ventilateur
Niveau „ “ pour la fonction ventilateur
(air froid)
Attention : Si l‘appareil était avant en mode
de chauffage, alors l‘air sortant sera d‘abord
chaud. Il faut un certain temps en fonction
de la puissance de chauffage précédente
pour que l‘appareil ventile de l‘air froid.
Si vous activez la fonction ventilateur, vous
devez mettre le bouton du thermostat sur la
position la plus élevée.
5. L‘appareil chauffe jusqu‘à ce que la tem-
pérature désirée soit atteinte ensuite il
s‘arrête. Dès que la température ambiante
retombe sous la température réglée, il se
remet en marche.
6. Pour éteindre l‘appareil, mettez le bouton
en position „0“ et débranchez la prise.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants de l‘appareil.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonc-
tion de protection contre la surchauffe qui
coupe l‘appareil en cas de chaleur excessive
supérieure à 70° C.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FONCTION D‘OSCILLATION/PIVOTEMENT
1. Avec cette fonction, il est
possible de répartir le courant
d‘air sur une plus grande sur-
face car l‘appareil pivote d‘un
côté et de l‘autre sur un cer-
tain rayon.
2. La fonction d‘oscillation peut être activée
dans chaque mode de service. Pour ce faire,
appuyez sur la touche « I/O » située sur la
face supérieure de l‘appareil.
3. Si vous désirez bloquer l‘appareil dans une
position donnée, appuyez une nouvelle fois
sur la touche « I/O ».
4. Arrêtez la fonction d‘oscillation avant
d‘arrêter l‘appareil.
25
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
2. Quand la protection contre la surchauffe
réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la
prise et laisser refroidir l‘appareil au moins
pendant 10 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la
protection contre la surchauffe (par ex. trop
de poussière dans l‘appareil, grille de sortie
d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en
marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche
après avoir éliminé la cause ou si la protec-
tion contre la surchauffe réagit sans raison
apparente, veuillez prendre contact avec
notre service clientèle.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
26
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86440
VOOR UW VEILIGHEID
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (stand I: 1.300 W, stand II:
2.000 W)
Afmetingen: Ca. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm
Aansluitkabel: Ca. 180 cm
Gewicht: Ca. 2,0 kg
Behuizing: Kunststof
Beschermklasse IP 21, bescherming tegen druppelend water
Geluidsniveau: < 50 dB
Uitvoering: 4voudige-functie-draairegelaar voor ventilatie/Uit/warme lucht/hete lucht,
thermostaat-draairegelaar met traploze temperatuurregeling, PTC
keramisch verwarmingselement, oververhittingsbeveiliging, kiepbeveiliging,
75°-oscillatiefunctie (zwenkfunctie), handige draaggreep in de behuizing
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
Algemene veiligheidsinstructies
1. Lees de volgende aanwijzingen
a.u.b. door en bewaar ze goed.
2. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar
en ouder gebruikt worden en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik van dit apparaat
hebben gekregen en de hieruit resulterende
gevaren begrepen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het apparaat mag uits-
luitend door kinderen gereinigd en onder-
houden worden, indien deze onder toezicht
staan.
3. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd
worden gehouden van het apparaat of perma-
nent onder toezicht staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het
apparaat uitsluitend in- en uitschakelen,
wanneer het apparaat zich in zijn voorziene,
normale bedieningspositie bevindt, de kin-
deren onder toezicht staan of instructies
over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en
8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten,
bedienen, reinigen of onderhouden.
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel
heet worden en verbrandingen veroorza-
ken! Wees in aanwezigheid van kinderen en
kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toezicht staan, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
7. Bewaar het apparaat op een plaats die
ontoegankelijk is voor kinderen.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
27
8. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wis-
selstroom met spanning overeenkomstig het
typeplaatje.
9. Dit apparaat mag niet met een externe tijd-
klok of met een afstandsbediening bediend
worden.
10. Dompel het apparaat of de aansluitkabel
nooit in water of andere vloeistoffen – er
bestaat levensgevaar!
11. Open de behuizing van het apparaat nooit,
er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op
andere werkplaatsen,
voor gebruik door gasten van hotels, motels
of andere overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
13. Controleer het apparaat, de stekker en
de aansluitkabel regelmatig op slijtage of
beschadiging. Als de aansluitkabel of andere
delen beschadigd zijn, stuur het apparaat of
de aansluitkabel dan a.u.b. ter controle en
reparatie naar onze klantenservice. Ondes-
kundige reparaties kunnen ernstige gevaren
voor de gebruiker veroorzaken en hebben
uitsluiting van de garantie tot gevolg.
14. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is,
moet het door de fabrikant, de klantenservice
of door een gekwalificeerde persoon vervan-
gen worden, om gevaar te vermijden.
15. Om schade te vermijden, mag het apparaat
niet met toebehoren van andere fabrikanten
of andere merken worden gebruikt.
16. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat
u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het
gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht achter, als de netstekker in het stop-
contact steekt.
17. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor schade,
die door een verkeerde bediening, stroomuit-
val, vorstschade als gevolg van een slechte
warmte-isolatie is ontstaan of voor schade als
gevolg van het feit dat er een verkeerd ver-
warmingsvermogen voor de grootte van de
betreffende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik
van het apparaat
18. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
droge, gesloten ruimtes.
19. Gebruik het apparaat niet in een garage, hou-
ten schuur of dergelijke ruimtes.
20. Zet het apparaat uitsluitend op een effen, hit-
tebestendige ondergrond neer.
21. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd
wordt dat er niemand over kan struikelen.
22. Wikkel de aansluitkabel nooit om het
apparaat, om schade aan de kabel te vermi-
jden.
23. Trek de netstekker steeds direct aan de stek-
ker uit het stopcontact en trek nooit aan de
aansluitkabel, om schade aan de kabel te
vermijden.
24. Let op dat het gebruikte stopcontact gem-
akkelijk toegankelijk is, zodat de stekker bij
gevaar snel uit het stopcontact kan worden
getrokken.
25. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd
wordt of langs een hoek wordt gelegd, om
schade aan de kabel te vermijden.
26. Maak zo mogelijk geen gebruik van een ver-
lengkabel. Als dit onvermijdelijk is, rol de
verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en neem
de prestatiegrenzen van de betreffende kabel
in acht.
27. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik
heel erg heet, let er daarom op dat de aans-
luitkabel niet in aanraking kan komen met de
hete delen van het apparaat.
28. Zet het apparaat nooit direct onder een stop-
contact neer.
29. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet
in de buurt van wasbakken, badkuipen of
wateraansluitingen worden gebruikt.
30. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige
handen aan – levensgevaar door een elektri-
sche schok!
31. Het apparaat mag om veiligheidsredenen niet
voor de volgende doeleinden worden gebruikt:
Voor het ontdooien van bevroren voertu-
igruiten / het verwarmen van voertuigbin-
nenruimtes
Bij het houden resp. fokken van dieren
Commercieel gebruik
32. Houd voldoende veiligheidsafstand (mins-
tens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor dat de
lucht ongehinderd in- en uit kan stromen.
33. Gebruik het apparaat niet om de was te dro-
gen – brandgevaar.
34. Verlaat het huis nooit, als het apparaat inge-
schakeld is. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht aan staan.
35. Door de uittredende lucht kunnen verwon-
dingen ontstaan. Houd het apparaat daarom
bijv. buiten bereik van kinderen.
36. Om te voorkomen dat het apparaat overver-
hit raakt, mogen alleen ruimtes worden ver-
warmd, die groter zijn dan 4 m².
37. Steek geen voorwerpen in de openingen van
het apparaat, er bestaat gevaar voor een elek-
trische schok.
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (mins-
tens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop sta-
and in werking worden gesteld.
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en
uit kan stromen – de luchtinlaatopeningen
van het apparaat mogen in geen geval afge-
dekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele,
effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet
op een zacht oppervlak (bank, sofa, bed),
omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet
op hoogpolige tapijten of in een stoffige
omgeving neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat
niet in de buurt van wasbakken, badkuipen
of wateraansluitingen worden gebruikt.
7. Zet het apparaat niet direct onder een stop-
contact neer en let erop dat het gebruikte
stopcontact steeds toegankelijk is.
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt,
dat er niemand over kan struikelen.
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen
aanraken, omdat de kabel anders zou kun-
nen smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het
apparaat heel heet kan worden – ver-
brandingsgevaar! Houd vooral kin-
deren uit de buurt van het apparaat.
28
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar!
Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat
te laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld
worden, daardoor bestaat brandgevaar.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand
brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken
gebruiken.
KIEPBEVEILIGING
Als u het apparaat lichtjes schudt, hoort u een
geluid in het binnenste van het apparaat. Dit
geluid wordt veroorzaakt door de techniek van
de gebruikte kiepbeveiliging, het apparaat is dus
niet defect!
Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat on-
middellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en
daardoor in een positie terechtkomt die een na-
delige invloed heeft op de veilige werking.
DE IDEALE STANDPLAATS
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt.
transportbeveiligingen.
2. Controleer of alle genoemde delen compleet
en intact voorhanden zijn.
3. Neem alle punten in acht, die in het hoof-
dstuk „De ideale standplaats“ genoemd zijn
en zoek een passende standplaats uit.
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebru-
ikt, of als het lang niet in werking is geweest,
kan er een lichte geurvorming optreden.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
38. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of
bv. sprays in de nabijheid van het apparaat
– brandgevaar!
39. Berg het apparaat, als het niet gebruikt
wordt, uitsluitend in een gesloten, droge bin-
nenruimte op.
40. Let op dat zich geen stof in het apparaat ver-
zamelt en reinig het regelmatig.
1. Neem alle instructies van de veiligheidsins-
tructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats geko-
zen hebt.
3. Steek de stekker in een stopcontact (220–
240 V~, 50 Hz).
4. Stel de gewenste functie aan de draairege-
laar in:
Gebruik als verwarming
- Stand „I“ voor geringe warmte
(ca. 1.300 Watt)
- Stand „II“ voor meer warmte
(ca. 2.000 Watt)
Stel de gewenste temperatuur m.b.v. de
thermostaat-draairegelaar in door aan de
regelaar te draaien. De regelaar is traploos
instelbaar. Het controlelampje geeft aan dat
het apparaat in werking is.
Gebruik als ventilator
Stand „ “ voor de ventilator-functie
(koele lucht)
Attentie: Als het apparaat van tevoren als
verwarming werd gebruikt, is de uitstro-
mende lucht in het begin nog warm. Afhan-
kelijk van het van tevoren ingestelde verwar-
mingsvermogen duurt het even, voordat het
apparaat koele lucht uitstroomt.
Als u de ventilator-functie wilt instellen,
moet u de thermostaat-draairegelaar op de
hoogste stand zetten.
5. Het apparaat warmt zo lang, totdat de
gewenste temperatuur bereikt is, daarna
schakelt het automatisch uit. Zodra de tem-
peratuur in de ruimte lager is dan de inge-
stelde temperatuur, schakelt het apparaat
automatisch weer in.
6. Om het apparaat uit te schakelen, draait u
de draairegelaar naar de stand „O“ en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het
apparaat heel heet kan worden – ver-
brandingsgevaar! Houd vooral kin-
deren uit de buurt van het apparaat.
29
IN GEBRUIK NEMEN
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele
oververhittings-beveiligingsfunctie, die het
apparaat bij een overmatige verhitting van
boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd
werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u
de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat minstens 10 minuten afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit: draait u de
draairegelaar naar de stand „O“.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen,
staalwol, metalen voorwerpen, hete schoon-
maakmiddelen of desinfecterende midde-
len.
2. U kunt de stof uit het apparaat verwijde-
ren, door voorzichtig een stofzuiger dicht
bij het luchtinlaat- en luchtuitlaatrooster te
houden.
3. Berg de ventilatorkachel op een droge en
veilige plaats op, om het apparaat tegen
stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
OSCILLATIE-FUNCTIE/ZWENKFUNCTIE
1. Hiermee is het mogelijk
om de luchtstroom over een
groter oppervlak te verdelen,
omdat het apparaat in een
bepaalde radius heen en weer
zwenkt.
2. Bij elk soort gebruik kan de oscillatie-func-
tie ingeschakeld worden. Druk hiervoor op
de „Swing“ toets aan de achterkant van het
apparaat.
3. Als u het apparaat in een bepaalde positie
wilt laten staan, drukt u opnieuw op de toets
„Swing“.
4. Schakel de oscillatie-functie weer uit, voor-
dat u het apparaat uitschakelt.
30
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
GARANTIEVOORWAARDEN
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbe-
veiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof
in het apparaat, afgedekt luchtuitlaatroos-
ter) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het
apparaat zich desondanks niet laat inscha-
kelen, of de oververhittingsbeveiliging
zonder zichtbare reden geactiveerd wordt,
neem dan a.u.b. contact op met onze klan-
tenservice.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
31
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86440
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DATI TECNICI
Potenza: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (livello I: 1.300 W, livello II: 2.000 W)
Misure: Circa 22,2 x 17,7 x 34,7 cm
Cavo di
alimentazione: Circa 180 cm
Peso: Circa 2,0 kg
Scocca: Plastica
Classe di isolamento: IP 21, protezione contro i gocciolamenti
Livello del rumore: < 50 dB
Dotazioni: Selettore rotante della funzione a 4 posizioni per ventilazione/OFF/
aria calda/aria molto calda, selettore rotante del termostato con
regolazione continua della temperatura, elemento riscaldatore in ceramica
PTC, protezione dai surriscaldamenti, protezione dai
ribaltamenti, funzione oscillazione 75°, pratico manico da trasporto nella
scocca
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e
conservare le presenti istruzi-
oni.
2. L‘apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini a partire dagli 8 anni di età e da persone
che presentano ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali o che difettano della neces-
saria esperienza e/o conoscenze solo se ade-
guatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso
in sicurezza dell‘apparecchio e se a conos-
cenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non
è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sorveglianza.
3. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 3 anni
oppure questi devono essere sorvegliati cos-
tantemente.
4. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dov-
rebbero accendere e spegnere l‘apparecchio
soltanto quando questo si trova nella posizione
di comando normalmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione
all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risul-
tanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o
sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono
essere molto calde e causare ustioni! In pre-
senza di bambini e persone a rischio usare
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
32
la massima cautela.I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
6. I bambini devono essere sorvegli-
ati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
7. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
8. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente
alternata con la tensione indicata sulla tar-
ghetta.
9. Questo apparecchio non deve essere coman-
dato tramite un temporizzatore esterno o un
sistema di telecomando.
10. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di
alimentazione in acqua o altri liquidi – sus-
siste pericolo di morte!
11. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio,
sussiste il pericolo di scosse elettriche!
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente
per l’uso domestico o per impieghi similari,
ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luo-
ghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel,
motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Controllare regolarmente l’apparecchio, la
spina e il cavo di alimentazione per vedere
che non presentino tracce di usura o danni.
Qualora il cavo di collegamento o altri compo-
nenti siano danneggiati inviare l’apparecchio
o il cavo di alimentazione alla nostra assis-
tenza clienti per la verifica e/o la riparazione
(per l’indirizzo vedere Disposizioni di garan-
zia). Riparazioni non idonee possono infatti
causare notevoli pericoli per l’utente e com-
portano il decadere della garanzia.
14. Se il cavo di allacciamento di questo appa-
recchio è danneggiato, per prevenire eventu-
ali pericoli, deve essere sostituito dal produt-
tore, dal servizio assistenza o da un tecnico
analogamente qualificato.
15. Per evitare danni, non usare l’apparecchio
con accessori di altri marchi o produttori.
16. Dopo l’utilizzo, nonché prima della puli-
zia, staccare la spina dalla presa elettrica.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
17. Non rispondiamo dei danni causati da usi
errati, interruzioni di corrente, gelate da
cattivo isolamento termico o potenza di ris-
caldamento erroneamente scelta rispetto alle
dimensioni del relativo ambiente.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e
l‘esercizio dell‘apparecchio
18. L‘apparecchio è idoneo per l‘uso soltanto al
chiuso e in ambienti asciutti.
19. Non far funzionare l‘apparecchio in garage,
legnaie o luoghi simili.
20. Installare l‘apparecchio soltanto su pavi-
menti piani, resistenti al calore.
21. Fare attenzione che il cavo di alimentazione
sia posato in modo da escludere che si possa
inciamparvi sopra.
22. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio, in modo da evitare
danni al cavo.
23. Staccare la spina di rete dalla presa elettrica
afferrando sempre la spina, mai il cavo di ali-
mentazione, al fine di evitare danni al cavo.
24. Fare attenzione che la presa elettrica usata
sia facilmente accessibile, in modo che in
caso di pericolo la spina possa essere stac-
cata velocemente.
25. Prestare attenzione a non incastrare il cavo
di alimentazione a non tirarlo sugli spigoli, al
fine di evitare di danneggiarlo.
26. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è
inevitabile, si raccomanda di srotolare com-
pletamente la prolunga e di osservare i limiti
prestazionali del relativo cavo.
27. Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio
è molto caldo. Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non possa toccare le parti
dell‘apparecchio calde.
28. Non posizionare l‘apparecchio direttamente
sotto una presa elettrica.
29. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non
deve essere usato nei pressi di lavandini,
vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
30. Non toccare mai l‘apparecchio a mani bag-
nate o umide – Pericolo di morte da scosse
elettriche!
31. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non
deve essere utilizzato per i seguenti scopi:
Per sgelare i vetri di veicoli gelati/ris-
caldare gli abitacoli di veicoli
Nell‘allevamento di animali o in zootecnia
Uso industriale
32. Mantenere una distanza di sicurezza suffici-
ente (almeno 1 metro) da altri oggetti come
mobili, tende ecc. e fare in modo che l‘aria
possa entrare e uscire indisturbata.
33. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare
biancheria – Pericolo di incendi.
34. Non uscire di casa quando l‘apparecchio
è acceso. Non lasciar mai funzionare
l‘apparecchio incustodito.
35. L‘aria calda fuoriuscente può causare lesioni.
Pertanto tenere l‘apparecchio ad es. fuori
dalla portata dei bambini.
36. Per escludere surriscaldamenti dell‘appar-
ecchio possono essere riscaldati solo ambi-
enti non più grandi di 4 qm².
33
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione esterni per far funzionare
l‘apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere
resettata, con conseguente pericolo di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dello
stesso con conseguente pericolo di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri contenitori pieni d‘acqua.
PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI
Scuotendo leggermente
l‘apparecchio si sente un
rumore provenire dal suo
interno. Questo è causato
dalla tecnica utilizzata per
la protezione antiribaltamenti, non indica un
difetto dell‘apparecchio!
La protezione dai ribaltamenti disattiva imme-
diatamente l‘apparecchio, ad es. non appena
viene a trovarsi in una posizione che ne pregiu-
dica l‘esercizio in sicurezza.
UBICAZIONE IDEALE
1. Mantenere una distanza di sicurezza suffici-
ente (almeno 1 metro) da altri oggetti come
mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione
soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e
uscire senza ostacoli – le entrate dell‘aria
dell‘apparecchio non devono essere coperte
in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su pavi-
menti solidi e piani. Non appoggiarlo su
superfici morbide (divano, letto), in quanto
può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare
l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo
lungo o in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non
deve essere usato nei pressi di lavandini,
vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente
sotto una presa elettrica e fare attenzione
che la presa elettrica usata sia sempre facil-
mente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia
posato in modo che nessuno possa inciam-
parvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare
alcuna parte della custodia in quanto pot-
rebbe fondere.
Si tenga presente che l‘apparecchio
può divenire molto caldo – Pericolo di
ustioni! Tenere l‘apparecchio in parti-
colare fuori dalla portata dei bambini.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le
eventuali protezioni da trasporto.
2. Controllare che tutti i pezzi menzionati
siano presenti ed integri.
37. Non introdurre alcun oggetto nelle aper-
ture dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di
scosse elettriche.
38. Non utilizzare sostanze facilmente infi-
ammabili o ad es. spray nelle vicinanze
dell‘apparecchio – Pericolo di incendi!
39. Quando l‘apparecchio non viene utilizzato
conservarlo solo in interni asciutti.
40. Fare attenzione che nell‘ambiente non si
accumulata polvere e pulirlo regolarmente.
34
MESSA IN FUNZIONE
1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizi-
oni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione
sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica
(220–240 V~, 50 Hz)
4. Selezionare la funzione desiderata mediante
il selettore rotante:
Esercizio di riscaldamento
- Livello „I“ per calore moderato
(circa 1.300 Watt)
- Livello „II“ per calore maggiore
(circa 2.000 Watt)
Per l‘esercizio di riscaldamento selezionare
la temperatura desiderata ruotando il selet-
tore del termostato. Il selettore è regolabile
in maniera continua. La spia di controllo
segnala quando è in funzione.
Esercizio ventilatore
Livello „ “ per la funzione ventilatore
(aria fresca)
Attenzione: Se in precedenza l‘apparecchio
ha funzionato nella modalità riscaldamento,
inizialmente l‘aria fuoriuscente è ancora
calda. Dopo un precedente potenza di ris-
caldamento ci vuole un po‘ di tempo perché
l‘apparecchio emetta aria fresca.
Quando si imposta la funzione ventilatore
si deve posizionare il selettore rotante del
termostato nella posizione più alta.
5. Quindi selezionare la temperatura deside-
rata tramite il selettore rotante del termo-
stato. Il selettore è regolabile in maniera
continua.
6. L‘apparecchio riscalda fino al raggiungi-
mento della temperatura desiderata e quindi
si spegne. Non appena la temperatura
dell‘ambiente scende al di sotto di quella
impostata, l‘apparecchio si riaccende.
7. L‘apparecchio riscalda fino al raggiungi-
mento della temperatura desiderata e quindi
si spegne. Non appena la temperatura
dell‘ambiente scende al di sotto di quella
impostata, l‘apparecchio si riaccende.
8. Per spegnere l‘apparecchio portare il selet-
tore rotante sulla posizione „O“ e staccare
la spina.
Si tenga presente che l‘apparecchio
può divenire molto caldo – Pericolo
di ustioni! Tenere l‘apparecchio in
particolare fuori dalla portata dei
bambini.
PULIZIA E CURA
Spegnere l‘apparecchio. Per speg-
nere l‘apparecchio portare il selettore
rotante sulla posizione „O“ e staccare
la spina.
Lasciar raffreddare completamente
l’apparecchio.
1. In linea di principio non bisogna usare pro-
dotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metal-
lici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. E‘ possibile rimuovere la polvere
dall‘apparecchio passando cautamente un
aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria.
FUNZIONE OSCILLAZIONE
1. Questa funzione permette
di distribuire il flusso d‘aria
su una maggior superficie in
quanto l‘apparecchio oscilla
lungo un certo raggio.
2. La funzione oscillazi-
one può essere attivata separatamente
per tutte le modalità operative. Per far ciò
premere il tasto „I/O“ sul lato superiore
dell‘apparecchio.
3. Se si desidera arrestare l‘apparecchio in una
determinata posizione premere nuovamente
il tasto „I/O“.
4. Disattivare nuovamente la funzione oscilla-
zione prima di spegnere l‘apparecchio.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo
„Ubicazione ideale“ e cercare una posizione
adatta.
4. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la
prima volta o se non è stato messo in fun-
zione per tanto tempo può mandare un leg-
gero odore.
35
PROTEZIONE DAI SURRISCALDAMENTI
1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzi-
one di protezione dai surriscaldamenti, che
disattiva l‘apparecchio in caso di riscalda-
mento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti
è scattata si raccomanda di spegnere
l‘apparecchio, staccare la spina dalla
presa elettrica e di lasciar raffreddare
l‘apparecchio per almeno 10 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la pro-
tezione dai surriscaldamenti (ad es. troppa
polvere nell‘apparecchio, griglie di uscita
dell‘aria coperte) e quindi rimettere in fun-
zione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio
nemmeno dopo aver eliminato la causa o
se la protezione dai surriscaldamenti scatta
senza un motivo evidente, contattare la nos-
tra assistenza clienti.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti
materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
3. Conservare il termoventilatore in un luogo
asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti,
calore e umidità.
36
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86440
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 2.000 vatios, 220–240 V~, 50 Hz (nivel I: 1.300 W, nivel II: 2.000 W)
Medidas: Aprox. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm
Cable de
alimentación: Aprox. 180 cm
Peso: Aprox. 2,0 kg
Carcasa: Plástico
Clase de
protección: IP 21, protegido contra el agua de goteo
Nivel de ruido: < 50 dB
Equipamiento: Regulador giratorio de 4 funciones para Ventilación/OFF/Aire templado/Aire
caliente, regulador giratorio de termostato con regulación continua de la
temperatura, elemento calefactor de cerámica PTC, protección contra
sobrecalentamiento, protección contra el vuelco, función de oscilación de 75º
(función de giro), práctico asa de transporte en la carcasa
Accesorios: Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
Indicaciones generales de seguridad
1. Por favor lea y guarde las sigu-
ientes instrucciones.
2. Este aparato puede ser manejado por niños
a partir de 8 años y por personas con cap-
acidad física, sensorial o mental reducida o
carentes de experiencia y/o conocimientos
siempre que estén supervisados o hayan
sido correspondientemente instruidos en el
manejo seguro de dicho aparato y compren-
dan los peligros que conlleva. Este aparato
no es ningún juguete. Los niños solo pueden
llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento
del mismo si están supervisados por un
adulto.
3. Mantenga vigilados o alejados del aparato a
los niños menores de 3 años.
4. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán
conectar y desconectar el aparato si este se
encuentra en su posición normal de funci-
onamiento prevista, si están siendo super-
visados o si han sido correspondientemente
instruidos en el manejo seguro del mismo y
comprenden los peligros derivados. Los niños
entre 3 y 8 años no deberán conectar, mane-
jar, limpiar ni realizar el mantenimiento del
aparato.
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de
este producto pueden llegar a calentarse
demasiado y causar quemaduras! Tenga
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
37
especial cuidado siempre que haya niños o
personas más vulnerables presentes.
6. Los niños deberían vigilarse para garantizar
que no jueguen con el equipo.
7. Conecte el equipo siempre a corriente alterna
de acuerdo con las indicaciones en la placa
indicadora.
8. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
9. Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
10. Conecte el aparato solo a corriente alterna
con una tensión de acuerdo a la placa de
características.
11. Este aparato no debe utilizarse con un reloj
programador externo ni con un sistema de
mando a distancia.
12. De ninguna manera sumerja el aparato o el
cable de alimentación en agua o en otros
líquidos.¡Existe peligro mortal!
13. De ninguna manera abra la carcasa del apa-
rato. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
14. El aparato está destinado exclusivamente
para el uso doméstico o fines de uso simila-
res, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas
u otros lugares de trabajo,
para el uso por clientes en hoteles, moteles
u otros establecimientos de alojamiento
colectivo,
en pensiones privadas o casas vacaciona-
les.
15. Controle periódicamente si el equipo, el
enchufe y el cable de alimentación presen-
tan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas,
por favor envíe el aparato o el cable de ali-
mentación para su verificación y reparación
a nuestro servicio de atención al cliente. Las
reparaciones inadecuadas pueden ocasio-
nar considerables peligros para el usuario y
tienen como consecuencia la exclusión de la
garantía.
16. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de
este aparato está dañado, deberá ser reem-
plazado por el fabricante o por su servicio de
asistencia al cliente o por una persona igual-
mente calificada.
17. Para evitar daños, no use el equipo con acce-
sorios de otros fabricantes o marcas.
18. Después del uso así como antes de la lim-
pieza, desenchufe el aparato. No deje
nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado.
19. No nos hacemos responsables en caso de
daños causados por un manejo incorrecto, un
corte de corriente, daños por congelación en
caso de aislamiento térmico deficiente o la
elección de una potencia calorífica incorrecta
para el tamaño de la habitación.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el
uso del aparato
20. El aparato solo es apto para el uso en recintos
secos y cerrados.
21. No utilice el aparato en garajes, cobertizos
o similares.
22. Coloque el aparato únicamente en una super-
ficie plana y resistente al calor.
23. Preste atención a tender el cable de alimen-
tación de manera que quede excluido el
riesgo de tropiezos.
24. No enrolle el cable de alimentación nunca
alrededor del aparato para evitar daños en el
cable.
25. Para desenchufar el aparato, sujete siempre
la clavija. Con el fin de evitar daños en el
cable, no tire nunca del cable de alimenta-
ción.
26. Preste atención a que la toma de corriente
utilizada sea fácilmente accesible, de manera
que pueda desenchufar rápidamente el apa-
rato en caso de peligro.
27. Preste atención a que el cable de alimen-
tación no quede aprisionado ni tendido por
esquinas, de manera a evitar daños en el
cable.
28. De ser posible no use ningún cable de pro-
longación. Si fuera inevitable hacerlo, desen-
rolle completamente el cable de prolongación
y observe los límites de potencia del cable en
cuestión.
29. Durante y después del uso, el aparato está
muy caliente; por este motivo, cuide de que
el cable de alimentación no pueda tocar las
partes calientes del aparato.
30. No coloque el aparato directamente debajo
de una toma de corriente.
31. Por motivos de seguridad no debe utilizarse
el aparato cerca de lavabos, bañeras o cone-
xiones de agua.
32. No toque el aparato nunca con las manos
mojadas o húmedas: ¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
33. Por motivos de seguridad, el aparato no se
debe utilizar para los siguientes fines:
Descongelación de cristales congelados en
vehículos/calentamiento del habitáculo de
vehículos
Cría de animales y ganadería
Uso industrial
34. Mantenga una distancia de seguridad sufi-
ciente (mín. 1 metro) frente a otros objetos,
tales como muebles, cortinas, etc., y asegú-
rese de que el aire puede entrar y salir libre-
mente.
38
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro de
quemaduras! No utilice temporizadores u otros sistemas de conexión y desconexión
externos para hacer funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra
sobrecalentamiento interna quede anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro
de incendio.
Para evitar el sobrecalentamiento y el consiguiente peligro de incendio, no cubra nunca
el aparato durante el uso.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u otros recipientes llenos de
agua.
PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO
Al sacudir ligeramente el
aparato puede oír un rui-
do en su interior. Éste es
causado por la tecnología
utilizada en la protección
contra el vuelco; ¡no existe ningún defecto en
el aparato!
La protección contra el vuelco desconecta inme-
diatamente el aparato si, por ejemplo en caso
de vuelco, se pone en una posición que hace
peligrar el funcionamiento seguro.
EL EMPLAZAMIENTO IDEAL
1. Mantenga una distancia de seguridad sufici-
ente (al menos 1 metro) frente a otros obje-
tos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición
vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir
libremente; los orificios de entrada de aire
en el aparato no se deben tapar bajo ningún
concepto.
4. Coloque el aparato únicamente en una
superficie firme y plana. No lo ponga en
superficies blandas (sofá, cama) porque
puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato
encima de alfombras de pelo largo o en
entornos polvorientos.
6. Por motivos de seguridad no debe utilizarse
el aparato cerca de lavabos, bañeras o cone-
xiones de agua.
7. No coloque el aparato nunca directamente
debajo de una toma de corriente y preste
atención a que la toma de corriente utiliz-
ada sea accesible en todo momento.
8. Compruebe que el cable de alimentación
esté colocado de manera que nadie pueda
tropezar con él.
9. El cable de alimentación no debe tocar par-
tes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede
alcanzar temperaturas muy elevadas;
¡peligro de quemaduras! Mantenga
especialmente a los niños lejos del
aparato.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
35. No utilice el aparato para secar ropa; existe
peligro de incendio.
36. No abandone nunca la casa mientras esté
conectado el aparato. No deje el aparato en
marcha sin vigilancia.
37. El aire caliente que sale puede causar lesio-
nes. Por este motivo es absolutamente nece-
sario, p. ej. mantener alejados a los niños del
aparato.
38. Con el fin de excluir un sobrecalentamiento
del aparato, sólo se permite calentar recintos
con una superficie de más de 4 m².
39. No introduzca objetos en los orificios del apa-
rato; existe el riesgo de descarga eléctrica.
40. No utilice sustancias fácilmente inflamables,
p. ej. aerosoles, en la proximidad del aparato;
¡peligro de incendio!
41. Mientras no esté utilizando el aparato, guár-
delo únicamente en recintos cerrados y
secos.
42. Preste atención a que no se acumule polvo
en el aparato y límpielo con regularidad.
1. Observe todas las indicaciones de seguri-
dad.
2. Cerciórese de haber elegido un emplaza-
miento seguro.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
(220–240 V, 50 Hz).
4. Ajuste la función deseada en el regulador
giratorio de funciones:
Modo de calefacción
- Nivel „I“ para calor inferior (aprox.
1.300 vatios)
- Nivel „II“ para más calor (aprox.
2.000 vatios)
Para el modo de calefacción seleccione
en el regulador giratorio del termostato la
temperatura deseada girando el regulador.
El regulador se puede ajustar sin escalon-
amiento. El indicador luminoso indica el
funcionamiento.
Funcionamiento del ventilador
Nivel „ “ para el ventilador-función (aire
fresco)
Atención: Si el aparato estaba anterior-
mente en modo de calefacción, el aire sali-
ente está primeramente aún caliente. Se
tarda un cierto tiempo según la potencia
calorífica anterior hasta que el aparato ven-
tila aire fresco.
Al seleccionar la función de ventilación
debe colocar el regulador giratorio de ter-
mostato a la posición más alta.
5. El aparato sigue calentando hasta que se
haya alcanzado la temperatura deseada;
entonces se apaga. En cuanto la tempera-
tura ambiente descienda por debajo de la
temperatura ajustada, el aparato se vuelve
a encender.
6. Para desconectar el aparato, ponga el regu-
lador giratorio a la posición „0“ y retire el
enchufe.
Tenga en cuenta que el aparato puede
alcanzar temperaturas muy elevadas;
¡peligro de quemaduras! Mantenga
especialmente a los niños lejos del
aparato.
39
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y,
dado el caso, los seguros de transporte.
2. Compruebe si todos los elementos listados
están presentes e intactos.
3. Observe todos los puntos indicados en el
apartado „El emplazamiento ideal“ y elija
un lugar adecuado.
4. La primera vez que se utiliza el aparato o
después de no haberlo usado durante un
período prolongado se puede generar un
poco de olor.
PONER EN SERVICIO
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el aparato. Para descon-
ectar el aparato, ponga el regulador
giratorio a la posición „0“ y retire el
enchufe.
Deje enfriar bien el aparato.
1. No utilice productos de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes ni desinfec-
tantes.
FUNCIÓN DE OSCILACIÓN/FUNCIÓN DE GIRO
1. Esta función permite dis-
tribuir el flujo de aire en una
superficie más amplia, dado
que el aparato va oscilando
en un cierto radio.
2. La función de oscilación se
puede conectar en cualquier modo de oper-
ación. Para este fin, pulse la tecla „I/O“ en
la parte superior del aparato.
3. Para detener el aparato en una determinada
posición, vuelva a pulsar la tecla „I/O“.
4. Desactive la función de oscilación antes de
apagar el aparato.
40
CONDICIONES DE GARANTIA
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com-
prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de
fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador
correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del compro-
bante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de
las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de-
recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
1. El aparato está equipado con una doble
función de protección contra sobrecalenta-
miento que lo desconecta en caso de calen-
tamiento excesivo por encima de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra
sobrecalentamiento, apague el aparato,
desconecte el enchufe de la toma de corri-
ente y deje que el aparato se enfríe durante
un mínimo de 10 minutos.
3. Elimine la causa del disparo de la protec-
ción contra sobrecalentamiento (p. ej., acu-
mulación de polvo en el aparato, rejillas de
salida de aire tapadas) y vuelva a poner en
servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar
una vez que se haya eliminado la causa, o si
la protección contra sobrecalentamiento se
activa sin motivo aparente, sírvase contactar
con nuestro servicio técnico.
2. El polvo en el interior del aparato se puede
eliminar aplicando con cuidado un aspira-
dor en la rejilla de salida de aire.
3. Guarde el termoventilador en un lugar seco
y seguro, para protegerlo contra polvo, gol-
pes, calor y humedad.
41
VOD K OBSLUZE MODELU 86440
PRO VAŠI BEZPEČNOST
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 2000 W, 220–240 V~, 50 Hz (stupeň I: 1300 W, stupeň II: 2000 W)
Rozměry: Cca 22,2 x 17,7 x 34,7 cm
Přívod: Cca 180 cm
Hmotnost: Cca 2,0 kg
Těleso: Plast
Stupeň ochrany: IP 21, ochrana proti kapající vodě
Hladina hluku: < 50 dB
Vybavení: Otočný přepínač se 4 funkcemi pro ventilaci/vypnuto/teplý vzduch/horký
vzduch, termostatický otočný regulátor s plynulým nastavením teploty,
keramický topný prvek PTC, ochrana proti přehřátí, ochrana proti převrácení,
funkce oscilace 75° (funkce otáčení), praktické držadlo v tělese
Příslušenství: Návod k použití
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Následující pokyny si přečtěte
a uložte.
2. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostat-
kem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a
porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj
není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí
provádět děti pouze pod dohledem.
3. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat
nebo být pod trvalým dohledem.
4. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat
přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své
určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a porozuměly z
něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky
by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat,
čistit nebo provádět údržbu.
5. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně
ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí
a ohrožených osob buďte zvláště opatrní. Je
nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nehrají.
6. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nehrají.
7. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném
dětem.
8. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s
napětím podle typového štítku.
9. Tento přístroj nesmí být používán s externími
časovými spínacími hodinami nebo se systé-
mem pro dálkové ovládání.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo
poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
Tento symbol upozorňuje na to, že přístroj nesmí být zakrýván předměty.
42
10. V žádném případě přístroj nebo jeho přívod
neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny –
hrozí ohrožení života!
11. V žádném případě těleso přístroje neoteví-
rejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
12. Přístroj je určen výhradně pro domácí použití
nebo podobné účely, např.
pro kuchyňky v obchodech, kancelářích
nebo podobných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu, motelu nebo
jiných ubytovacích zařízeních,
v soukromých penziónech nebo
rekreačních objektech.
13. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a
přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo
poškozeny. Při poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete přístroj nebo přívod
na kontrolu a opravu do našeho servisu
(adresa viz záruční podmínky). Neodborné
opravy mohou vést k značnému nebezpečí
pro uživatele a mají za následek ztrátu
záruky.
14. Pokud je poškozené přívodní vedení tohoto
přístroje, musí být vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo ohrožení.
15. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím
jiných výrobců nebo značek, aby se předešlo
poškození.
16. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
17. Nepřebíráme žádné ručení za škody, které
vznikly špatným ovládáním, výpadkem
proudu, poškozením mrazem v důsledku
špatné tepelné izolace nebo pro danou
velikost místnosti špatně zvoleným topným
výkonem.
Bezpečnostní pokyny k postavení a provozu
přístroje
18. Přístroj je vhodný pouze pro suché, uzavřené
prostory.
19. Nepoužívejte přístroj v garážích, dřevnících
nebo podobných prostorách.
20. Postavte přístroj pouze na rovný, tepelně
odolný podklad.
21. Dbejte na to, aby byl přívod položen tak, aby
bylo vyloučeno zakopnutí o něj.
22. Nikdy nenavíjejte přívodní vedení kolem
přístroje, abyste se vyvarovali poškození
kabelu.
23. Vytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky vždy
za zástrčku, nikdy za přitom netahejte za
kabel, abyste se vyvarovali jeho poškození.
24. Dbejte na to, aby použitá zásuvka byla
snadno přístupná, aby bylo možné zástrčku
v případě nebezpečí rychle vytáhnout.
25. Dbejte na to, abyste přívod neskřípli nebo
netahali přes rohy, aby se předešlo poškození
přívodního kabelu.
26. Pokud možno nepoužívejte prodlužovací
kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně
prodlužovací kabel odviňte a dbejte na
mezní výkon daného kabelu.
27. Přístroj je během provozu a po něm velmi
horký, dbejte proto na to, aby se přívodní
vedení nemohlo dotknout horkých částí
přístroje.
28. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku.
29. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat v blízkosti umyvadel, van nebo
přípojů vody.
30. Nedotýkejte se přístroje mokrýma nebo
vlhkýma rukama ohrožení života úderem
proudu!
31. Přístroj nesmí být z bezpečnostních důvodů
používán pro následující účely:
Pro odmrazení namrzlých skel vozidel/
vytápění vnitřních prostorů vozidel
V chovech zvířat
Profesní užití
32. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako
nábytku, závěsů atd. a zajistěte, aby mohl
vzduch nerušeně proudit do přístroje a z něj.
33. Nepoužívejte přístroj k sušení oděvů
nebezpečí požáru.
34. Nikdy neopouštějte dům, když je přístroj
zapnutý. Nenechávejte přístroj v provozu
bez dozoru.
35. Proudící horký vzduch může způsobit
zranění. Proto např. bezpodmínečně
zabraňte dětem v přístupu k přístroji.
36. Aby se vyloučilo přehřátí přístroje, smí být
vytápěny pouze místnosti, které jsou větší
než 4 m².
37. Do otvorů přístroje nestrkejte žádné
předměty, hrozí nebezpečí úderu elekt-
rickým proudem.
38. V blízkosti přístroje nepoužívejte žádné
snadno zápalné látky nebo např. spreje
nebezpečí požáru!
39. Nebude-li přístroj používán, uložte jej pouze
v suchých a uzavřených vnitřních prostorách.
40. Dbejte na to, aby se v přístroji nehromadil
prach, a pravidelně jej čistěte.
43
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký – nebezpečí popálení!
Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani jiné externí systémy zapínání a
vypínaní. Interní ochrana proti přehřátí by tak mohla být neúmyslně vyřazena, tím hrozí
nebezpečí požáru.
Nikdy přístroj během provozu nezakrývejte, abyste předešli přehřátí a tím vzniku nebezpečí
požáru.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti umyvadel, van nebo jiných vodou naplněných nádob.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
OCHRANA PROTI PŘEVRÁCENÍ
Když přístrojem mírně
zatřesete, uslyšíte zvuk
zvnitřku přístroje. Ten
je způsoben použitou
technikou ochrany proti
převrácení a není žádnou
závadou přístroje!
Ochrana proti převrácení přístroj okamžitě vyp-
ne, jakmile se např. převrácením dostane do po-
lohy, která ohrožuje bezpečný provoz.
IDEÁLNÍ STANOVIŠTĚ
1. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako
nábytku, závěsů atd.
2. Přístroj smí být uveden do provozu pouze ve
stojící poloze.
3. Zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně proudit
k přístroji a od něj vstupy vzduchu nesmí
být v žádném případě zakryty.
4. Postavte přístroj pouze na pevný, rovný
podklad. Nestavějte jej na měkké plochy
(křeslo, lůžko), protože by se mohl převrátit.
5. Kromě toho dávejte pozor na to, aby přístroj
nestál na kobercích s dlouhým vlasem nebo
v prašném prostředí.
6. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat v blízkosti umyvadel, van nebo
přípojů vody.
7. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a dbejte
na to, aby byla použitá zásuvka kdykoli
snadno přístupná.
8. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel položený
tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout.
9. Přívod se nesmí dotýkat žádných částí krytu,
protože by se kabel mohl roztavit.
Dbejte na to, že přístroj se může silně
ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte
zvláště dětem v přístupu k přístroji.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte všechny části balení a případné
transportní pojistky.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené díly
k dispozici a v pořádku.
3. Respektujte všechny body, které jsou uve-
deny v kapitole „Ideální stanoviště“, a vyh-
ledejte vhodné stanoviště.
4. Když přístroj používáte poprvé, nebo
dlouhou dobu nebyl v provozu, může dojít k
mírnému zápachu.
44
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Bezpodmínečně respektujte všechny
bezpečnostní pokyny.
2. Ujistěte se, že jste zvolili bezpečně
stanoviště.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky (220–240 V~,
50 Hz).
4. Zvolte požadovanou funkci na otočném
regulátoru:
Režim topení
- Stupeň „I“ pro menší teplo (cca 1300 W)
- Stupeň „II“ pro větší teplo (cca 2000 W)
Pro režim topení zvolte otáčením
termostatického regulátoru požadovanou
teplotu. Regulátor je plynule nastavitelný.
Kontrolka indikuje provoz.
Provoz ventilátoru
Stupeň pro funkci ventilátoru (chladný
vzduch)
Pozor: Když byl přístroj předtím v režimu
topení, bude proudící vzduch nejprve ještě
teplý. Podle předchozího topného výkonu
trvá určitou dobu, než bude přístroj foukat
chladný vzduch.
Když nastavíte funkci ventilátoru, musíte
termostatický otočný regulátor otočit do
nejvyšší polohy.
5. Přístroj topí tak dlouho, dokud není
dosažena požadovaná teplota, potom se
vypne. Jakmile teplota místnosti klesne pod
nastavenou teplotu, přístroj se zase zapne.
6. Pro vypnutí přístroje otočte otočný regulá-
tor do polohy „O“ a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Dbejte na to, že přístroj se může silně
ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte
zvláště dětem v přístupu k přístroji.
FUNKCE OSCILACE / FUNKCE OTÁČENÍ
1. Tato funkce umožňuje, aby
byl proud vzduchu rozdělen
na větší plochu, protože
přístroj se v určitém úhlu
otáčí sem a tam.
2. Funkce oscilace může být
zapnuta v každém provozním režimu. K
tomu stiskněte tlačítko „I/O“ na horní straně
přístroje.
3. Pokud chcete přístroj zastavit v určité
pozici, stiskněte znovu tlačítko „I/O“.
4. Před vypnutím přístroje vypněte funkci osci-
lace.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Vypněte přístroj. Pro vypnutí přístroje
otočte otočný regulátor do polohy „O“
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nechte přístroj dobře vychladnout.
1. Zásadně nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, drátěnku, kovové předměty,
horké čisticí prostředky ani dezinfekční
prostředky.
2. Prach v přístroji můžete odstranit, když
opatrně podržíte hubici vysavače u mřížky
výstupu vzduchu.
3. Horkovzdušný ventilátor uložte na suché a
bezpečné místo, aby byl chráněn před pra-
chem, nárazy, horkem a vlhkem.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁ
1. Přístroj je vybaven dvojitou funkcí ochrany
proti přehřátí, která přístroj při nadměrném
ohřátí nad 70 °C vypne.
2. Když byla ochrana proti přehřátí aktivo-
vána, vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a nechte jej minimálně 10 minut
vychladnout.
3. Odstraňte příčinu spínání ochrany proti
přehřátí (např. příliš prachu v přístroji,
45
zakrytá mřížka výstupu vzduchu) a uveďte
přístroj opět do provozu.
4. Pokud není možné přístroj zapnout ani po
odstranění příčiny, nebo se ochrana proti
přehřátí spíná bez zjevné příčiny, obraťte se
prosím na náš servis.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe-
tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel-
údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Moc: 2000 W, 220–240 V~, 50 Hz (stopień I: 1300 W, stopień II: 2000 W)
Wymiary: Ok. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm
Przewód zasilający: Ok. 180 cm
Ciężar: Ok. 2,0 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Stopień ochrony: IP 21, zabezpieczony przed kroplami wody
Poziom hałasu: < 50 dB
Wyposażenie: Regulator obrotowy 4 funkcyjny: wentylacja/wyłączenie/ciepłe powietrze/gorące
powietrze, regulator obrotowy z termostatem z bezstopniową regulacją
temperatury, element grzejny ceramiczny PTC, zabezpieczenie przed
przegrzaniem, zabezpieczenie przed przewróceniem się, załączana funkcja
oscylacji (obracania) 75°, praktyczny uchwyt do przenoszenia w obudowie
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
46
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86440
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
DANE TECHNICZNE
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Prosimy przeczytać poniższe
instrukcje i zachować je.
2. Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ogranic-
zonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub nie posiadające doświadczenia
i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecz-
nego użytkowania urządzenia i zrozumiały
wynikające z tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą
czyścić i konserwować urządzenie tylko pod
nadzorem.
3. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku
poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
4. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć
i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy zna-
jduje się w swojej normalnej pozycji obsługi,
nadzorowane lub zostały poinstruowane na
temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały
wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku
od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
5. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą
być bardzo gorące i powodować oparzenia!
Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci
i zagrożonych osób.Dzieci powinny być pod
nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się
urządzeniem.
6. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby
upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
7. Urządzenie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
8. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
9. Urządzenie nie może pracować z
zewnętrznym programatorem zegarowym lub
systemem sterowania zdalnego (pilotem).
10. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia
lub przewodu w wodzie lub w innych płynach
- istnieje zagrożenie dla życia!
11. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy
urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użycia w gospodarstwie domowym lub w
podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach,
biurach lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach, motel-
ach lub innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach
letniskowych.
13. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i
przewód, czy nie ma śladów zużycia lub usz-
kodzenia. Przy uszkodzeniu przewodu lub
innych części prosimy odesłać urządzenie
lub przewód do sprawdzenia i naprawy do
naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą
powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i unieważnienie gwarancji.
47
14. Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia
jest uszkodzony, musi go wymienić pro-
ducent, serwis producenta lub odpowied-
nio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć
niebezpieczeństw.
15. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami
innych producentów lub marek, aby uniknąć
szkód.
16. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka
włożona jest do gniazdka sieciowego.
17. Nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek niewłaściwej
obsługi, awarii zasilania elektrycznego,
szkód mrozowych spowodowanych przez złą
izolację cieplną lub niewłaściwie dobranej
mocy grzejnej do kubatury pomieszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ustawienia i
obsługi urządzenia
18. Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych,
zamkniętych pomieszczeń.
19. Nie używać urządzenia w garażach, drewni-
anych szopach lub podobnych pomieszcze-
niach.
20. Urządzenie stawiać zawsze na równym
podłożu, odpornym na wysokie temperatury.
21. Zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający
był ułożony w sposób wykluczający
poślizgnięcie się o niego.
22. Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia,
aby uniknąć uszkodzenia kabla.
23. Wtyczkę wyciągać zawsze z gniazdka, nie
ciągnąć za przewód, aby uniknąć uszkodze-
nia kabla.
24. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdo
było zawsze łatwo dostępne, aby w razie
niebezpieczeństwa wtyczkę można było
łatwo wyciągnąć.
25. Zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać
przewodu i nie ciągnąć go na narożnikach,
przez co uniknie się uszkodzenia przewodu.
26. W miarę możliwości nie używać przewo-
dów przedłużających. Jeśli nie można tego
uniknąć, odwinąć całkowicie przewód
przedłużający i nie przekraczać mocy mak-
symalnej dla każdego kabla.
27. Urządzenie jest bardzo gorące podczas
pracy i po pracy, dlatego zwrócić uwagę na
to, aby przewód nie dotykał gorących części
urządzenia.
28. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem wtykowym.
29. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać w pobliżu umywalek, wanien
kąpielowych lub przyłączy wody.
30. Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub
mokrymi rękoma - zagrożenie życia przez
porażenie prądem!
31. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać do następujących celów:
do rozmrażania zamarzniętych szyb
samochodu/ nagrzewania wnętrza pojazdu
w chowie lub hodowli zwierząt
w użytkowaniu przemysłowym
32. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od
innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
i zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza.
33. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny
- niebezpieczeństwo pożaru.
34. Nigdy nie opuszczać mieszkania, gdy
urządzenie jest włączone. Urządzenie nie
może pracować bez nadzoru.
35. Wypływające, gorące powietrze może
spowodować obrażenia. Dlatego
bezwzględnie trzymać np. dzieci z dala od
urządzenia.
36. Aby wykluczyć przegrzanie urządzenia, wolno
ogrzewać tylko pomieszczenia o powierzchni
większej od 4 m².
37. Do otworów urządzenia nie wkładać żadnych
przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
38. W pobliżu urządzenia nie używać łatwo pal-
nych materiałów, np. pojemników spray -
niebezpieczeństwo pożaru!
39. Gdy urządzenie nie jest używane,
przechowywać je w zamkniętych, suchych
pomieszczeniach.
40. Zwrócić uwagę na to, aby w urządzeniu nie
zbierał się kurz i czyścić je regularnie.
48
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy - niebezpieczeństwo oparzeń!
Urządzenia nie uruchamiać zegarami sterującymi lub innymi zewnętrznymi systemami
załączającymi i wyłączającymi. Wewnętrzne zabezpieczenie przed przegrzaniem można
mimowolnie skasować, co stwarza zagrożenie pożarowe.
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć przegrzania i powstającego
przez to zagrożenia pożarowego.
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kapieli lub innych zbiorników
napełnionych wodą.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM
Gdy potrząśnie się lek-
ko urządzeniem, usłyszy
się hałas dochodzący z
wnętrza. Hałas spowodo-
wany jest zastosowaną
technologią zabezpiecze-
nia przed przewróceniem, nie jest to żadne usz-
kodzenie urządzenia!
Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe
wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek prze-
wrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża
bezpiecznej pracy.
IDEALNE MIEJSCE PRACY
1. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od
innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
2. Urządzenie może pracować tylko w
położeniu pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza - wlotów powietrza urządzenia nie
wolno w żadnym wypadku przykrywać.
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym, rów-
nym podłożu. Nie stawiać na miękkich
powierzchniach (sofa, łóżko), gdyż
urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia
nie stawiać na dywanach z długim włosem
lub w zapylonym środowisku.
6. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać w pobliżu umywalek, wanien
kąpielowych lub przyłączy wody.
7. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio
pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to,
aby używane gniazdko było zawsze łatwo
dostępne.
8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że
nikt nie potknie się o niego.
9. Przewód nie może dotykać żadnych części
urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie
może być bardzo gorące -
niebezpieczeństwo oparzeń! Nie
dopuszczać szczególnie dzieci do
urządzenia.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i
zabezpieczenia transportowe.
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części
dostępne i sprawne.
3. Przestrzegać wszystkich punktów poda-
nych w rozdziale „Idealne miejsce pracy“ i
wyszukać odpowiednie miejsce.
49
4. Gdy używa się urządzenia po raz pierwszy
lub nie było ono używane przez dłuższy
czas, może wydzielać się lekki zapach.
URUCHOMIENIE
1. Przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa.
2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miej-
sce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~,
50 Hz).
4. Wybrać pożądaną funkcję na regulatorze
obrotowym:
Praca grzejnika
- Stopień „I“ dla niewielkiego ciepła
(ok. 1300 W)
- Stopień „II“ dla większego ciepła
(ok. 2 000 W)
Dla pracy z ogrzewaniem na regulatorze
obrotowym z termostatem wybrać pożądaną
temperaturę przez obracanie regulatora.
Regulator nastawia się bezstopniowo.
Lampka kontrolna pokazuje tryb pracy.
Praca wentylatora
Stopień dla funkcji wentylatora
(zimne powietrze)
Uwaga: Gdy urządzenie poprzednio
pracowało jako grzejnik, na początku
wypływające powietrze jest jeszcze ciepłe.
Zależnie od poprzedniej mocy grzania
upłynie pewien czas, zanim urządzenie
zacznie wentylować zimne powietrze.
Gdy ustawia się funkcję wentylatora, regula-
tor obrotowy z termostatem należy ustawić w
najwyższe położenie.
5. Urządzenie nagrzewa do osiągnięcia
wymaganej temperatury, następnie wyłącza
się. Gdy temperatura otoczenia zmniejszy
się poniżej nastawionej wartości, urządzenie
ponownie załączy się.
6. Aby wyłączyć urządzenie ustawić regulator
obrotowy w położenie „O“ i wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie
może być bardzo gorące -
niebezpieczeństwo oparzeń! Nie
dopuszczać szczególnie dzieci do
urządzenia.
FUNKCJA OSCYLACJI/OBRACANIA
1. W celu umożliwienia
rozprowadzenia powietrza
na większej powierzchni,
urządzenie obraca się o
określony promień tam i z
powrotem.
2. W każdym trybie pracy
można załączyć funkcję oscylacji. W tym
celu nacisnąć przycisk „I/O“ na górze
urządzenia.
3. Jeśli chce się zatrzymać urządzenie w
określonym położeniu, nacisnąć ponownie
przycisk „I/O“.
4. Wyłączyć funkcję oscylacji przed
wyłączeniem urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyłączyć urządzenie. Aby wyłączyć
urządzenie ustawić regulator obrotowy
w położenie „O“ i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Odczekać, urządzenie dobrze
ochłodzi się.
1. Z zasady nie używać ostrych środków
szorujących, wełny stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczących
lub środków dezynfekujących.
2. Kurz można usunąć z urządzenia
przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy
kratce wylotu powietrza.
3. Termowentylator przechowywać w suchym
i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym
przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i
wilgocią.
50
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną
funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem,
która wyłącza urządzenie przy nadmiernym
nagrzaniu do temperatury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed prze-
grzaniem, wyłączyć urządzenie, wyjąć
wtyczkę z gniazdka i odczekać przynajmniej
10 minut na ochłodzenie się urządzenia.
3. Usunąć przyczynę zadziałania zabezpiecze-
nia przed przegrzaniem (np. zbyt dużo kurzu
w urządzeniu, przykryta kratka wylotu powie-
trza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Gdy po usunięciu przyczyny urządzenia nie
można włączyć lub zabezpieczenie ponow-
nie zadziała bez wyraźnej przyczyny, pro-
simy skontaktować się z naszym serwisem.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para-
gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze-
dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons-
erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
51
Aus dem Hause
Aus dem Hause
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Unold 86440 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Unold 86440 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info