714160
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 18540/42/44/48
BLITZKOCHER PASTELLO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18540/42/44/48
Stand: Februar 2019 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18540/42/44/48
Technische Daten ..................................5
Symbolerklärung ....................................5
Sicherheitshinweise ...............................5
Vor dem ersten Gebrauch........................8
Bedienen ..............................................9
Reinigen und Pflegen ............................. 10
Entkalken .............................................10
Garantiebestimmungen ..........................12
Entsorgung / Umweltschutz ....................12
Informationen für den Fachhandel ...........12
Service-Adressen ...................................13
Instructions for use Model 18540/42/44/48
Technical Specifications ......................... 14
Explanation of symbols ...........................14
Important Safeguards .............................14
Before using the appliance the first time ..17
Operation .............................................. 18
Cleaning and Care .................................19
Descaling .............................................. 19
Guarantee Conditions ............................. 20
Waste Disposal /
Environmental Protection .......................20
Service .................................................13
Notice d’utilisation modèle 18540/42/44/48
Spécification technique .........................21
Explication des symboles ........................21
Consignes de sécurité ............................21
Avant la première utilisation ...................24
Utilisation ............................................. 25
Nettoyage et entretien ............................ 26
Détartrage ............................................. 26
Conditions de Garantie ...........................27
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................27
Service .................................................13
Gebruiksaanwijzing model 18540/42/44/48
Technische gegevens ............................. 28
Verklaring van de symbolen .....................28
Veiligheidsvoorschriften .......................... 28
Vóór het eerste gebruik ........................... 31
Bediening .............................................32
Reiniging en onderhoud .........................33
Ontkalken .............................................33
Garantievoorwaarden .............................. 34
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................34
Service .................................................13
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 18540/42/44/48
Dati tecnici ..........................................35
Significato dei simboli ...........................35
Avvertenze di sicurezza ..........................35
Prima del primo utilizzo .........................38
Utilizzo ................................................. 39
Pulizia .................................................. 40
Decalcificazione ....................................40
Norme die garanzia ................................ 41
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .........41
Service .................................................13
Manual de Instrucciones modelo 18540/42/44/48
Datos técnicos ...................................... 42
Explicación de los símbolos ....................42
Indicaciones de seguridad ......................42
Puesta en servicio ..................................45
Manejo .................................................46
Limpieza y Mantenimiento ......................46
Descalcificación ....................................47
Condiciones de Garantia ......................... 48
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................48
Service .................................................13
Instrukcja obsługi Model 18540/42/44/48
Dane techniczne .................................... 49
Objaśnienie symboli ............................... 49
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............49
Uruchomienie i użycie ............................52
Czyszczenie i pielęgnacja .......................53
Odkamienianie ......................................53
Warunki gwarancji..................................54
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 54
Service .................................................13
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18540/42/44/48
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volumen: 1,7 Liter
Behälter: Kabellos, abnehmbar, Kunststoff, abgedecktes Heizelement
18540 weiß, 18542 mint, 18544 malve, 18548 blau
Deckel: Sicherheits deckel mit Verriegelung
Sockel: Kunststoff, mit Kabel und Kabelaufbewahrung, 360° drehbare
Kontakt verbindung
Abmessungen: Ca. 22,5 x 16,5 x 23,0 cm L/B/H
Zuleitung: Ca. 70 cm
Gewicht: Ca. 0,9 kg
Ausstattung: EIN-/AUS-Schalter, Kontrollleuchte, Kochstopp mit automa-
tischer Abschaltung, Trockengeh schutz, Wasserstandsanzeige,
Sicherheitsabschaltung beim Hochheben
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch Kin-
der durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden beaufsichtigt.
4.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reich
-
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5.
Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte,
muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh
-
ren.
11.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, Metalltabletts oder nassen Untergrund.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam
-
men betrieben werden.
14.
Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber
Stolpern verhindert wird.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
18. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
19. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von
Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da
diese beim Kochen überlaufen.
20. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im
Blitzkocher erhitzt werden.
21. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest
geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.
22. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht, um Ver
-
letzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
23.
Füllen Sie nie mehr als 1,7 Liter Wasser in das Gerät, um ein
Überkochen des Wassers zu vermeiden.
24. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser eingefüllt
ist.
25. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern,
die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
27. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet,
der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß wird.
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen. Danach füllen
Sie den Blitzkocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz
schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
29. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
30.
Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zulei-
tung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder anderer T
eile senden Sie das Gerät
oder den Sockel bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unse
-
ren Kundendienst.
31.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie
zur Folge.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
32. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun
-
gen zu vermeiden.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser
herausspritzen. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb
sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages. Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Sockel verwendet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240 V~, 50/60 Hz) an.
5. Zum Einfüllen von Wasser nehmen Sie
den Behälter vom Sockel. Drücken Sie
die Öffnungstaste oben am Handgriff. Der
Deckel wird entriegelt und kann geöffnet
werden.
6. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur „Max“-Markierung ein.
7. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
8. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Sockel hergestellt wird.
9. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten drücken.
Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht
einschalten.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
10. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät
aus.
11. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen
bitte weg.
BEDIENEN
1. Zum Einfüllen von Wasser nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Drücken Sie die Öffnungstaste oben am Handgriff. Der Deckel wird entriegelt
und kann geöffnet werden.
3. Füllen Sie mindestens 0,5 l Wasser (Markierung „MINIMUM“) und höchs-
tens 1,7 l (Markierung „MAXIMUM“) ein.
4. ACHTUNG:
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen!
5. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck. Die Verriegelung verhindert
ein unbeabsichtigtes Öffnen beim Ausgießen.
6. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Stromanschluss hergestellt wird.
7. Zum Einschalten drücken Sie den Schalter nach unten. Wenn der Behälter
nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
8. Sobald der Behälter vom Sockel abgehoben wird, schaltet die Abschalt-
automatik das Gerät aus, auch wenn das Wasser noch nicht den Siedepunkt
erreicht hat.
9. Spätestens wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp
das Gerät nach wenigen Sekunden aus.
10. ACHTUNG:
Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß geschlossenem Deckel.
11. Selbstverständlich können Sie auch den Ein-/ Ausschalter bedienen, wenn
Sie den Vorgang früher beenden wollen.
12. ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Behälter vom Sockel abnehmen.
13. Nach einer kurzen Abkühlzeit kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
14. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei unsachgemäßem
Betrieb oder zu starker Verkalkung schaltet dieser das Gerät aus. In diesem
Fall erst das Gerät abkühlen lassen, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
15. Verwenden Sie zum Kochen stets frisches Wasser und lassen Sie kein übrig
gebliebenes Wasser über längere Zeit im Behälter stehen.
16. Elektrogeräte nach Gebrauch ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie daher bitte
vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe
Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungs-
mittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen kön-
nen.
3. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benut-
zen dürfen.
1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten,
entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Bitte entleeren Sie das
Gerät vollständig und lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie den Filter vorsich-
tig aus der Ausgusstülle. Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einer wei-
chen Bürste unter fließendem Wasser. Sie können den Filter auch in eine
Schale mit Entkalkerlösung legen. Spülen Sie dann den Filter mit klarem
Wasser ab und setzen Sie ihn wieder in die Ausgusstülle ein (die Schrift am
ENTKALKEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11
Filter muss nach innen in das Gerät zeigen. Den Filter
erst unten einrasten, dann oben festdrücken).
3. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker für Wasser-
kocher und beachten Sie bitte die jeweiligen Herstel-
lerhinweise. Füllen Sie zum Entkalken den Behälter bis
maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht
und zu schweren Verletzungen führen kann.
4. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen! Gerät
nicht unbeaufsichtigt lassen) und lassen Sie diese einige
Zeit im Blitzkocher stehen.
5. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
6. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen die-
ses erneut zum Kochen. Gießen Sie dieses Wasser weg.
Spülen Sie den Behälter danach mindestens zweimal mit
klarem Wasser aus.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18540/42/44/48 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 25.7.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ ÖSTERREICH
POLEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
E-Mail office@decservice.at
Internet www.decservice.at
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14
Power rating: 1850–2200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1.7 Liter
Recipient: Cordless, plastic, concealed heating element
18540 white, 18542 mint, 18544 mallow, 18548 blue
Lid: Safety lid with lock
Base: With power cord and plug, cord storage, 360° rotating connection
Dimensions: Approx. 22.5 x 16.5 x 23.0 cm L/W/H
Power cord: Approx. 70 cm
Weight: Approx. 0.90 kg
Features: ON/OFF switch, control lamp, boil stop with automatic switch-
off, boil-dry protection, safety cutout
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18540/42/44/48
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance must not be performed by chil
-
dren, unless they are older than 8 years and are supervised.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of chil-
dren under 8 years.
5.
Connect appliance only to an AC power supply with voltage cor-
responding to the voltage on the rating plate.
6.
Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
8. The base should never come into contact with water or other
liquids. In case this ever happens, it must be completely dry
before operating the appliance again.
9. Do not clean the electric kettle or the base in a dish-washer.
10. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
11. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ
-
ments;
farm houses;
by client in hotels, motels and other working environments;
bed and breakfast type environments.
12. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
13. Do not place the appliance or power cord near open flames dur
-
ing operation.
14.
Always use the electric kettle on a level, uncluttered and heat-
resistant surface.
15. Make sure that the power cord does not hang over the edge
of the countertop or table, since this can cause accidents, for
example if small children pull on the cord.
16. Route the power cord so that there is no possibility of the cord
being pulled or tripped over.
17. Never wrap the power cord around the appliance.
18. Use the electric kettle only indoors.
19. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat
milk or other liquids, since they will boil over when heated.
20. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16
21. Make sure that the lid of the appliance is always completely
closed, to prevent injuries from hot splashing water.
22. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent
injuries from hot splashing water.
23. Never fill the appliance with more than 1.7 liters of water, to
prevent the water from boiling over.
24. Never switch on the appliance if there is no water in the kettle.
25. Make sure that all users, especially children, are aware of the
danger of injury from emerging steam or hot splashing water –
danger of burns!
26. Do not move the appliance as long as it is in operation, to pre
-
vent burns from splashing water.
27.
The electric kettle features boil dry protection, which means the
appliance shuts off automatically if the heating element becomes
too hot. Allow the appliance to cool about 15 minutes. Then fill
the electric kettle with cold water. The boil dry protection is
deactivated and the appliance is ready for operation again.
28. Do not use the appliance with accessories of other manufactur
-
ers or brands, to prevent damage.
29.
Unplug the appliance from the power supply after use and prior
to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is
plugged in to the power supply.
30. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the base for inspection and
repair to our after sales service.
31. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and
void the warranty.
32. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu
-
facturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17
CAUTION:
Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle jug
is filled beyond its maximum capacity, boiling water can splash
out. The appliance becomes very hot during operation and
maintains the heat during some time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The kettle is only to be used with the stand provided.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep
packaging materials away from children - danger of suffocation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
3. Check to make sure that the appliance is stable.
4. Connect the base via the power cord to the power supply (220–240 V~,
50/60 Hz).
5. Remove the kettle from the base.
6. Press the opening button on top of the handle. The lid is released and can
be open.
7. Add clear, cold water to the “Max” marking.
8. Close the lid by pressing lightly.
9. Place the kettle level on the base.
10. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the
„I“-position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated
on the base.
11. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
12. For hygienic reasons, please discard the water from the first boiling.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18
OPERATION
1. Remove the kettle from the base.
2. Press the opening button on top of the handle. The lid
is released and can be open.
3. Fill the kettle with water (minimum 0.5 litres, mark
MIN, maximum 1.7 litres, mark MAX).
4. CAUTION!
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected!
5. Close the lid until it clicks into place. The locking prevents accidental open-
ing.
6. Place the kettle level on the base in order to establish the contact with the
power connection.
7. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the
„I“-position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on
the base.
8. Whenever you take the kettle off the base, the appliance is automatically
switched off, even if the water is not yet boiling.
9. The kettle automatically stops heating at the latest when the water boils.
10. ATTENTION:
The automatic switch-off only works, if the lid is correctly closed.
11. Of course you may also push the switch into the „O“-position to interrupt
heating.
12. CAUTION!
Ensure that the kettle is switched off before removing it from the base.
13. Please allow the product to cool down for a certain time before using the
kettle again to heat water.
14. The kettle is fitted with a dry-operation cutout that switches off the heating
elements when they become too hot, for instance when the kettle has boiled
dry. Allow the kettle to cool down. Then fill the kettle with cold water. This
will reset the cutout so that the kettle can be used again.
15. Always use fresh and cold water. Do not leave water in the kettle.
16. Switch off and unplug electrical appliances after use.
Boiling water can cause scalding. Therefore, please handle the appliance
with care when it contains hot water.
The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat
during some time after disconnection.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
19
CLEANING AND CARE
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it
from the power supply.
Allow the appliance to cool before cleaning it.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing
detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
3. The appliance must be completely dry on the outside before you use it
again.
DESCALING
1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life,
it should be descaled regularly, depending on the hardness of your water.
2. The lime scale filter has to be cleaned regularly. Please
empty the kettle completely and allow it to cool off. Care-
fully remove the filter from the pour spout. Clean the filter
carefully with a soft brush under running water. You can
also place the filter in a bowl with a descaling solution.
Then rinse the filter with clear water and insert it in the
pour spout.
3. Use off-the-shelf descaling products for electronic ket-
tles and comply with the manufacturer’s instructions. To
descale, fill the kettle half full, maximum, otherwise the
liquid can boil over and can cause severe injuries.
4. Heat the liquid (do not boil!) and allow it to sit for some time in the elec-
tronic kettle.
5. Pour the descaling solution out of the kettle.
6. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well.
Then rinse out the kettle at least twice with clean water.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
21
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18540/42/44/48
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances
s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Alimentation : 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Capacité : 1,7 litre
Conteneur : Sans cordon, amovible, plastique, elément de chauffage couvert
18540 blanc, 18542 menthe, 18544 mauve, 18548 bleu
Couvercle : Couvercle de sécurité avec verrou
Base : Base avec cordon et prise, rangement du cordon, connecteur rotatif 360°
Dimensions : Env. L 22,5 x 16,5 x 23,0 cm L/L/H
Cordon d‘alimentation : Env. 70 cm
Poids : Env. 0,90 kg
Caractéristiques : Interrupteur I/O, lampe de contrôle, mise hors tension automatique,
protection anti-bouillonnement à sec, affichage du niveau d’eau
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation
dans de l’eau ou un autre liquide.
8. Le socle ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides. Si cela devait se produire, il doit sécher intégralement
avant de renouveler l’utilisation.
9. La bouilloire électrique ne doit pas être lavée au lave-vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation
avec les mains humides.
11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages ou des
utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres endroits de
travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et d’autres institutions d’hé
-
bergements;
hébergement comme bed and breakfast/pensions.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide.
13. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à proximité de
flammes.
14. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une surface déga
-
gée, plane et résistante à la chaleur.
15.
Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
16. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit
impossible de tirer dessus ou de trébucher.
17. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
18. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
23
19. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau.
Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres liquides; ceux-ci
débordent lors de l’ébullition.
20. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne
doit être réchauffé dans la bouilloire électrique.
21. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil est toujours correc
-
tement fermé, afin d‘éviter des blessures en raison des écla-
boussures d‘eau chaude.
22.
N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau bout, afin d’éviter des
blessures en raison des éclaboussures d’eau chaude.
23. Ne remplissez jamais plus d’1,7 litres d’eau dans l’appareil afin
d’éviter tout débordement d’eau.
24. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne contient pas d’eau.
25. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les enfants,
ont connaissance des risques que comporte la vapeur formée ou
les éclaboussures d’eau chaude : risque de brûlures !
26. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en fonctionnement
afin d’éviter des brûlures provoquées par des éclaboussures
d’eau.
27. La bouilloire électrique est équipée d’une protection contre le
fonctionnement sans eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque l’élé
-
ment chauffant devient trop chaud. Laissez l‘appareil refroidir
env.
15 minutes. Remplissez ensuite la bouilloire électrique
d’eau froide. La protection contre le fonctionnement sans eau se
désactive; l’appareil est à nouveau opérationnel.
28. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
29. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
30. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de
la prise et du câble. En cas de détérioration du câble d’alimen
-
tation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le
socle pour contrôle et réparation à notre service clientèle.
31.
Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers
pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24
Prudence :
Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout ! Si le réservoir
est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler.
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la prise fournie.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Tenir le
matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre
«Nettoyage et Entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est stable.
4. Raccordez le socle au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (220–240 V~,
50/60Hz).
5. Enlevez le récipient du socle.
6. Enlevez le récipient et l’ouvrez en pressant la touche sur la poignée.
7. Remplissez d’eau claire et froide jusqu’au marquage «Max».
8. Fermez le couvercle avec une légère pression.
9. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique.
10. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée
dans le levier s’allume.
11. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil.
12. Videz l’eau de la première ébullition pour des raisons d’hygiène.
32. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-vente
ou bien par une personne qualifiée, pour éviter des risques.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25
UTILISATION
1. Branchez le socle sur le secteur à l’aide du cordon d‘alimentation.
2. Enlevez le récipient et l’ouvrez en pressant la touche sur la poignée.
3. Remplissez le récipient d’eau (minimum 0,5 litres = marquage MIN,
maximum 1,7 litres = marquage MAX). Pour la première utilisation,
remplissez-le jusqu’au marquage MAX.
ATTENTION !
L’eau bouillante pourrait jaillir du récipient, si celle-ci est rempli plus que maximum.
4. Fermez le couvercle, il faut s’encliquer.
5. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique.
6. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée
dans le levier s’allume.
7. Aussitôt que le bouilloire est enlevé de la base, l’appareil est mis automatiquement hors tension,
bien que l’eau ne bout pas encore.
8. Lorsque l’eau bout, le dispositif d’arrêt automatique met l’appareil hors marche.
ATTENTION !
Si le couvercle n’est pas correctement fermé, la mise hors marche automatique ne fonctionne
pas.
9. Vous pouvez également vous servir de la touche de commande manuelle „ON/OFF“ si vous voulez
interrompre le processus de chauffe plus tôt en utilisant la touche ON/OFF ou bien en levant le
récipient de la base.
ATTENTION !
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant d’enlever le bouilloire de la base.
10. Après une durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre de l’eau à
chauffer; replacez le commutateur sur «marche».
11. Le bouilloire est équipée d’une sécurité de chauffe sans liquide qui l’éteint lorsque l’eau s’est
évaporée. Laissez l’appareil refroidir. Remplissez ensuite le bouilloire d’eau froide. La sécurité
de chauffe sans liquide s’éteint automatiquement et l’appareil est à nouveau prêt à fonctionner.
12. Prenez toujours de l’eau frais. Ne pas laisser de l’eau restante dans le bouilloire.
13. Mettez les appareils électriques hors marche et débranchez-les après l’utilisation.
L’eau bouillante peut occasionner des brûlures. Par conséquent, manipulez l’appareil avec
précaution lorsqu’il contient de l’eau chaude.
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise.
1. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyer le socle et le réservoir avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque.
N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent
chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
3. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
DÉTARTRAGE
1. Pour bénéficier de la durée de vie prévue et de la puissance de la boulloire, détartrez-la réguliè-
rement selon la dureté de votre eau du robinet.
2. Le filtre anti-calcaire doit être régulièrement nettoyé. Veuillez vider
l’appareil totalement et laissez-le refroidir. Retirez le filtre délicatement
du bec verseur. Nettoyez le filtre avec précaution avec une brosse douce
sous l’eau courante. Vous pouvez également placer le filtre dans une
coupelle avec une solution détartrante. Rincez ensuite le filtre à l’eau
claire et replacez-le dans le bec verseur.
3. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et res-
pectez les indications du fabricant. Pour détartrez la bouilloire, rem-
plissez au maximum jusqu‘à la moitié étant donné que l‘eau va sinon
déborder et pourrait provoquer de graves blessures.
4. Chauffez le liquide (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques instants dans la bouil-
loire.
5. Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
6. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Remplissez la
bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18540/42/44/48
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt
worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van
het apparaat en de aansluitkabel.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Vermogen: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1,7 liter
Reservoir: Kabelloos, uitneeembar, kunststof, afdekking van het verwarmings element
18540 wit, 18542 munt, 18544 kaasjeskruid, 18548 blauw
Deksel: Veiligheidsdeksel met vergrendeling
Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak, 360° draaibare contactverbinding
Afmetingen: Ca. 22,5 x 16,5 x 23,0 cm L/B/H
Voedingskabel: Ca. 70 cm
Gewicht: Ca. 0,90 kg
Uitrusting: AAN-/UIT-schakelaar, controlelampje, kookstop met automatisch uitschakelen,
beveiligd tegen droogkoken, waterstandsaanwijzer aan beide zijden
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht zijn.
5. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning con
-
form typeplaatje.
6.
Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
7. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
8. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in contact
komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de basis vóór een vol
-
gend gebruik weer helemaal droog zijn.
9.
De watersnelkoker resp. de basis mag niet in de vaatwasser wor-
den gereinigd.
10.
Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijvoorbeeld
keukens in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,
in boerderijen,
voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere indiening
inrichtingen,
in particuliere huizen of vakantiewoningen.
12. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete
oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte onder
-
grond.
13.
Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen
worden gebruikt.
14. Gebruik de watersnelkoker steeds op een vrij, vlak en hittebe
-
stendig oppervlak.
15.
Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat
dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
16. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover
struikelen voorkomen wordt.
17. Wikkel nooit het snoer om het toestel.
18. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruimten.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
19. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water.
Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het
koken overlopen.
20. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen in de
watersnelkoker worden verwarmd.
21. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed vastzit
om verwondingen door spetters heet water te voorkomen.
22. Open het deksel niet zolang het water kookt om verwondingen
door spetters heet water te voorkomen.
23. Vul nooit meer dan 1,7 l water in het apparaat om het overkoken
van het water te voorkomen.
24. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water ingevuld is.
25. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen, op de hoogte
zijn van de gevaren, zoals het naar buiten komen van stoom of
spetters heet water – gevaar voor verbranding!
26. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verbrandin
-
gen door naar buiten komend water te voorkomen.
27.
De watersnelkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging.
Deze schakelt het apparaat uit wanneer het verwarmingselement
te heet wordt. Laat het apparaat ca. 15 min. afkoelen. Vul de
waterkoker daarna met koud water. De droogkookbeveiliging gaat
uit en het apparaat kan weer worden gebruikt.
28. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of
merken worden gebruikt om schade te voorkomen.
29. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcon
-
tact trekken. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
netstekker zich in het stopcontact bevindt.
30.
Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op
slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen
a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
31. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke geva
-
ren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
32.
Als de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de
fabrikant of zijn klantenservice of een vergelijkbaar gekwalifi
-
ceerde persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
LET OP:
Open het deksel niet zolang het water kookt.
Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit
spatten.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
socket.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd verpakkingsma-
terialen uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
3. Controleer of het apparaat stabiel staat.
4. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Neem het reservoir van de basis.
6. Druk de openingstoets aan debovenkant van het handgreep.
7. Vul schoon en koud water in tot aan de markering “Max”.
8. Sluit het deksel van het waterreservoir met een lichte druk.
9. Zet het reservoir recht op de basis.
10. Druk de schakelaar van het apparaat naar beneden en breng het water aan de kook. Het
controlelampje aan de bovenzijde van de handgreep gaat branden.
11. Het water wordt nu verwarmd.
12. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
13. Giet het water van de eerste keer koken weg om hygiënische redenen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
BEDIENING
1. Sluit de basis met de voedingskabel op het net aan.
2. Druk de openingstoets aan debovenkant van het handgreep. Het
deksel wordt ontgrendeld en kan geopend worden.
3. Vul minimaal 0,5 l water (markering „MINIMUM“) en maximaal 1,7 l
(markering „MAXIMUM“) in het reservoir. Vul het reservoir bij het eerste
gebruik tot aan de markering „MAXIMUM“.
Let op!
Kokend water kan uit het reservoir spuiten, wanneer er is te veel water in het reservoir.
4. Sluit het deksel met een lichte druk tot dit inklikt. De vergrendeling voorkomt het onopzettelijke
openen bij het uitgieten.
5. Zet het reservoir recht op de basis, opdat het contact met de basis krijgt.
6. Druk de schakelaar van het apparaat naar beneden en breng het water aan de kook. Het
controlelampje aan de bovenzijde van de handgreep gaat branden.
7. Wanneer het reservoir van de basis wordt afgenomen, schakelt het apparaat automatisch uit.
8. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit, het controlelampje
gaat uit.
Let op!
De kookstop functioneert alleen bij goed gesloten deksel.
9. Natuurlijk kunt u de procedure ook eerder stoppen doordat u de schakelaar bedient of het
reservoir van de basis wegneemt.
Let op!
Het apparaat moet uitgeschakelt zijn wanneer uw het resevoir afneemt.
10. Na een korte afkoeltijd kan het apparaat weer ingeschakeld worden.
11. De snelkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging. Bij onvakkundig bedrijf of te sterke
verkalking schakelt deze beveiliging het apparaat uit. Laat in dit geval het apparaat eerst even
afkoelen voordat u weer water invult.
12. Gebruik voor het koken altijd vers water en laat geen overgebleven water voor langere tijd in het
reservoir staan.
13. Elektrische apparaten na gebruik steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees daarom voorzichtig met het apparaat
wanneer dit heet water bevat.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
1. Om de levensduur en het prestatievermogen van het apparaat te behouden, moet u het al naar-
gelang de waterhardheid regelmatig ontkalken.
2. Het kalkfilter dient regelmatig gereinigd te worden. Maak het
apparaat volledig leeg en laat het afkoelen. Trek het filter voorzichtig
uit de schenktuit. Reinig het filter voorzichtig met een zachte borstel
onder stromend water. U kunt het filter ook in een schotel met
ontkalkingsoplossing leggen. Spoel dan het filter met schoon water af
en zet dit weer in de schenktuit.
3. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel
voor waterkokers en neem a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de
fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maximaal tot de helft,
omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan ver-
oorzaken.
4. Verhit de vloeisto (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher inwerken.
5. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
6. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel de kan
vervolgens minstens twee keer met helder water uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen.
Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
1. Het apparaat en het snoer mogen nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Veeg de waterkoker met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel af. Gebruik geen harde
schuurmiddelen of staalwol.
3. Netstekker en aansluitstekker moeten helemaal droog zijn voordat het apparaat weer kan worden
gebruikt.
4. Om de levensduur te verlengen en het vermogen van het apparaat te bewaren moet u het appa-
raat, afhankelijk van de hardheid van het water en het gebruik, regelmatig ontkalken.
REINIGING EN ONDERHOUD
ONTKALKEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektri-
sche of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en
recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt
u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18540/42/44/48
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani dall’appa
-
recchio e dal cavo di collegamento.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Potenza: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Capacità: 1,7 litri
Recipiente: Senza cavo, amovibile, plastica, copertura dell’elemento riscaldante
18540 bianco, 18542 menta, 18544 malva, 18548 blu
Coperchio: Coperchio di sicurezza con dispositivo di bloccaggio
Base: In plastica con cavo e avvolgicavo, contatto girevole a 360°
Dimensioni: Ca. 22,5 x 16,5 x 23,0 cm L/P/A
Cavo : Ca. 70 cm
Peso netto: Ca. 0,90 kg
Dotazione: Interruttore di ACCESO/SPENTO, spia luminosa, interruzione automatica
bollitura, protezione antibollitura a secco, indicatore di livello acqua su entrambi
i lati
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere ese-
guiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e siano
sorvegliati.
5.
Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai bambini.
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
7. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi pro
-
grammabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
8.
Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
9. La base non deve entrare in contatto con acqua né con altri
liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare la base,
accertarsi che sia completamente asciutta.
10. Il bollitore o il base non deve essere lavato in lava-stoviglie.
11. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
12. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applica
-
zioni domestiche e similari come:
cucina di personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro
aziende agricoles;
per cliente in hotel, motel e gli altri ambienti di lavoro
ambienti tipo bed and breakfast.
13. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo l’ap
-
parecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
14.
L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere uti-
lizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
15.
Utilizzare il bollitore sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
16. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
17. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato
o da inciamparci.
18. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio.
19. Il bollitore è destinato solo a un uso interno.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
20. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per riscal-
dare l’acqua. Il bollitore non è indicato per scaldare latte o altri
liquidi, poiché questi traboccano durante la cottura.
21.
Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun oggetto
come lattine o bottiglie.
22. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben chiuso onde
evitare ferimenti provocati dalla fuoriuscita di acqua bollente.
23. Non aprire il coperchio durante la bollitura dell’acqua per evitare
ferimenti dovuti alla fuoriuscita di acqua bollente.
24. Non versare nell’apparecchio più di 1,7 litri d’acqua onde evi
-
tare che l’acqua traocchi.
25.
Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non c’è
l’acqua.
26. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elettrodomestico,
in particolare i bambini, siano a conoscenza dei pericoli deri
-
vanti dal vapore sprigionato o dagli spruzzi di acqua bollente:
pericolo di ustione!
27.
Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
scottature provocate dalla fuoriuscita di acqua bollente.
28. Il bollitore è dotato di un dispositivo di spegnimento automa
-
tico in caso di funzionamento a vuoto che spegne l’apparecchio
qualora l’elemento riscaldante diventi troppo caldo. Lasciare raf-
freddare l’apparecchio per circa 15 minuti. Quindi riempire il
bollitore con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento auto-
matico in caso di funzionamento a secco si spegne e l’apparec-
chio è pronto per l’uso.
29.
L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
30. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è nella presa di corrente.
31. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo
non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di con
-
nessione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o
la base per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
32. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
deve essere fornito dal fabbricante o dal suo servizio o di una
persona qualificata, in modo simile ad essere sostituito, al fine
di evitare rischi.
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente
è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente!
Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
L’apparecchio può essere utilizzato solo con la presa in
dotazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Tenere il
materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Pulizia e
manutenzione”.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile.
4. Collegare la base con il cavo alla corrente (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Togliere il contenitore dalla base.
6. Premere il pulsante di apertura nella parte superiore della maniglia. Il coperchio si sblocca e si
apre.
7. Versare acqua fredda fino a raggiungere il livello Max.
8. Chiudere il coperchio premendo leggermente.
9. Posizionare il contenitore con l’incavo della parte inferiore del recipiente.
10. Premere l’interruttore verso il basso e portare l’acqua ad ebollizione. La spia luminosa sulla parte
superiore del manico si accende.
11. A questo punto l’acqua si scalda.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
UTILIZZO
1. Collegare la base alla rete elettrica mediante l’apposito cavo.
2. Premere il pulsante di apertura nella parte superiore della
maniglia. Il coperchio si sblocca e si apre.
3. Introdurre nel contenitore max. 1,7 l (marcatura “MAXI-
MUM”) e min. 0,5 l di acqua (marcatura “MINIMUM”).
ATTENZIONE!
Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d’acqua bollente!
4. Appoggiare il contenitore verticalmente sulla base, in modo da realizzare il contatto elettrico fra
i due pezzi.
5. Chiudere il coperchio esercitando una leggera pressione fino allo scatto.
6. Premere l’interruttore verso il basso e portare l’acqua ad ebollizione. La spia luminosa sulla parte
superiore del manico si accende.
7. Quando l’acqua bolle, l’apparecchio si spegne automaticamente (interruzione di bollitura). Se
si desidera interrompere prima il riscaldamento dell’acqua, è possibile spegnere l’apparecchio
manualmente agendo sull’interruttore o separando il contenitore dalla base.
ATTENZIONE!
Il dispositivo automatico di interruzione della bollitura funziona solo se il coperchio è corretta-
mente chiuso.
8. Dopo un breve intervallo di raffreddamento, è possibile azionare di nuovo l’apparecchio.
9. L’apparecchio si spegne automaticamente non appena il contenitore viene staccato dalla base.
10. L’apparecchio è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco, che lo disinnesta in
caso di funzionamento improprio o eccessiva incrostazione di calcare. In questo caso, lasciare
raffreddare l’apparecchio prima di reintrodurre l’acqua.
11. Utilizzare sempre acqua fresca e non lasciare residui di acqua per molto tempo nel recipiente.
12. Spegnere sempre gli apparecchi elettrici dopo l’uso ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
L’acqua bollente può provocare scottature. Utilizzare l’apparecchio con estrema attenzione se
al suo interno c’è acqua bollente. Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!
12. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le
spie di controllo si spengono.
13. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della prima cottura.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
1. Per preservare la vita di servizio e la funzionalità dell‘apparecchio decalcificarlo regolarmente,
con frequenza dipendente dalla durezza dell‘acqua.
2. Il filtro anticalcare deve essere lavato regolarmente. Svuotare comple-
tamente l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Estrarre con attenzione il
filtro dal beccuccio. Pulire il filtro con una spazzola morbida in acqua
corrente. È possibile anche immergere il filtro in una bacinella con una
soluzione decalcificante. Lavare il filtro con acqua di rubinetto e rein-
serirlo nel beccuccio.
3. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio
e osservare le avvertenze del produttore. Per effettuare la decalcifica-
zione riempire il contenitore al massimo per metà in quanto altrimenti il
liquido trabocca e può causare gravi ferite.
4. Riscaldare il liquido (senza portarlo a ebollizione!) e quindi lasciarlo per qualche tempo nel
bollitore rapido.
5. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
6. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si racco-
manda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con
acqua pulita.
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
iniziare le operazioni di pulizia.
1. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in
lavastoviglie.
2. Pulire base e recipiente con un panno umido e un po’ di detersivo per stoviglie. Non utilizzare
sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, detergente o disinfettanti caldi, poiché
questi possono danneggiare l’apparecchio.
3. L’apparecchio deve essere completamente asciutto, prima di riutilizzarlo.
PULIZIA
DECALCIFICAZIONE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamen-
te ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti
elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
Potencia:: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1,7 litros
Recipiente: Sin cable, desmontable, plástico, recubrimiento del elemento calentador
18540 blanco, 18542 mint, 18544 malva, 18548 azul
Tapa: Tapa de seguridad con bloque
Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º
Medidas: Aprox. 22,5 x 16,5 x 23,0 cm L/B/H
Cableado: Aprox. 70 cm
Peso: Aprox. 0,90 kg
Equipamiento: Interruptor ON/OFF, luz de control, detención de hervor con desconexión
automática, protector de sequedad, desconexión de seguridad al levantar el
aparato
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18540/42/44/48
DATOS TÉCNICOS
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser reali
-
zados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
8. La base no debe estar en contacto con agua u otros líquidos. En
caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca
previo a utilizarla nuevamente.
9. El hervidor de agua no debe limpiarse en el lavavajillas.
10. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
11. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y aplica
-
ciones similares, como:
áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
casas rurales;
por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos de trabajo
privado de pensiones y similares.
12. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en super
-
ficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
13.
Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben ope-
rarse nunca cerca de llamas abiertas.
14.
Utilice el hervidor de agua siempre en una superficie despejada,
plana y resistente al calor.
15. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo.
18. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior.
19. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No caliente
leche u otros líquidos con el hervidor de agua, ya que estos
rebosan.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44
20. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en
el hervidor.
21. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede
siempre bien cerrada.
22. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no abra la
tapa mientras el agua esté hirviendo.
23. Para evitar que el agua rebose, no rellene el recipiente nunca
con más de 1,7 litros de agua.
24. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente.
25. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los niños,
conozcan los peligros por vapor y salpicaduras de agua caliente.
¡Peligro de quemaduras!
26. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no mueva
el equipo mientras esté funcionando.
27. El hervidor de agua dispone de una protección contra el funcio
-
namiento en seco que apagará el equipo si el elemento calenta-
dor se sobrecalienta. Deje que el equipo se enfríe durante unos
15
minutos y rellene el recipiente con agua fría. La protección
contra el funcionamiento en seco apagará el equipo que queda
nuevamente preparado para su funcionamiento.
28. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
29. Desconecte el conector a red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si el
conector de red está conectado.
30. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico para su debida comproba
-
ción y reparación.
31.
Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peli-
grosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
32.
Si el cable de conexión de esta unidad está dañada, debe ser
suministrado por el fabricante o su servicio o una persona cua
-
lificada del mismo modo que se va a sustituir, a fin de evitar
peligros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
45
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN:
No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente
se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse
salpicaduras de agua hirviente. El equipo está muy caliente
durante e inmediatamente después de su uso.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
Este aparato solo se puede utilizar con el zócalo suministrado.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga los
materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente.
4. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50/60 Hz) mediante el cable de alimentación.
5. Pulse la tecla de desbloqueo en la parte superior del asa. La tapa se desbloquea y se abre.
6. Rellene el depósito hasta la marca „Max“ con agua fría y clara.
7. Cierre la tapa, presionándola ligeramente.
8. Coloque el recipiente sobre la base.
9. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no
funcionará.
10. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
11. Por razones higiénicas, recomendamos que deseche el agua de la primara cocción.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46
1. Conecte la parte inferior con el cable a la red de suministro eléctrico.
2. Pulse la tecla de desbloqueo en la parte superior del asa. La tapa se
desbloquea y se abre.
3. Llénelo con 0,5 l como mínimo y 1,7 l como máximo.
ATENCIÓN:
Si se llena demasiado puede salpicar agua hirviendo.
4. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no
funcionará.
5. El mecanismo de desconexión automática detiene el aparato siempre que se separa el recipiente
de la parte inferior, aunque el agua no haya llegado aún al punto de ebullición.
6. El sistema automático de detención de hervor desconecta el aparato tras unos segundos de estar
el hirviendo el agua.
7. Obviamente, también puede utilizar el interruptor si desea detener antes el proceso.
8. Es posible volver a calentar el agua tras un breve período de enfriamiento, para lo cual tendrá
que presionar nuevamente el interruptor.
ATENCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté desconectado antes de separar el recipiente de la
parte inferior.
9. Utilice siempre agua fresca para calentar y no deje un resto de agua durante mucho tiempo en
el recipiente.
10. Desconecte y desenchufe siempre los aparatos eléctricos después de usarlos.
El agua hirviente puedo causar escaldaduras, por lo que debe manejar el equipo con cuidado
cuando contiene agua caliente. El equipo está muy caliente durante e inmediatamente
después de su uso.
MANEJO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red.
1. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua u otros líquidos,
ni limpiarse en el lavavajillas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
47
2. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente. No utilice
agentes limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes limpiadores calientes o
desinfectantes, ya que pueden dañar el equipo.
3. El exterior del equipo debe estar completamente seco, antes de volver a utilizarlo.
DESCALCIFICACIÓN
1. Para conservar la vida útil y la potencia del aparato, descalcifíquelo regularmente según la
dureza del agua.
2. El filtro antical debe limpiarse regularmente. Vacíe el equipo
completamente y deje que se enfríe. Retire con cuidado el filtro de la
boca para verter. Limpie el filtro cuidadosamente con un cepillo suave
bajo agua corriente. También puede colocar el filtro en un recipiente con
una solución descalcificadora. Aclare el filtro bajo agua clara y vuelva a
colocarlo en la boca para verter.
3. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las
indicaciones correspondientes del fabricante. Para descalcificar el reci-
piente llénelo como máximo hasta la mitad, dado que por el contrario se
derrama el líquido y podrían provocarse graves lesiones.
4. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del hervidor.
5. Retire la solución descalcificadora del hervidor.
6. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua. Después, lave el recipiente
como mínimo dos veces con agua clara.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
49
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 18540/42/44/48
DANE TECHNICZNE
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bez
-
piecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
2.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być wykony
-
wane przez dzieci, chyba że starsze niż 8 lat i nadzorowane.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Moc: 1.850–2.200 W, 220–240V~, 50/60Hz
Pojemność: 1,7 litra
Zbiornik: Bez kabla, zdejmowany, plastikowy, element grzewczy pokryty
Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem
18540 biały, 18542 mięta, 18544 malwa, 18548 niebieski
Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem do chowania kabla
Gniazdo obrotowe 360°
Wymiary: d/s/w 22,5 x 16,5 x 23,0 cm
Długość kabla: Ok. 70 cm
Waga: Ok. 0,90 kg
Wyposażenie: Włącznik/Wyłącznik, lampka kontrolna, automatyczny wyłącznik gotowania /
Ochrona przed wysuszeniem, obustronny wskaźnik stanu wody, wyłącznik
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50
4. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia
i kabla łączącego.
5. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia.
6. Włączać urządzenie tylko do prądu zmiennego o napięciu poda
-
nym na tabliczce znamionowej.
7.
Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym włącznikiem cza-
sowym lub z systemem zdalnego sterowania.
8.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach.
9. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą.
Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponownym użyciem wszyst
-
kie części muszą zostać całkowicie wysuszone.
10.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania wody.
11. Nie stawiać nigdy urządzenia na gorącym podłożu lub na meta
-
lowej tacy.
12.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania w gospo-
darstwach domowych lub innych do podobnego zastosowania,
np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w kuchenkach
podręcznych,
w zakładach rolniczych,
do używania przez gości w hotelach, motelach lub innych goś
-
cińcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
13. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami oraz prze
-
strzegać ich podczas użytkowania.
14.
Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycznego o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
15. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spodem, nie uży
-
wać z akcesoriami przeznaczonymi do innych urządzeń.
16.
Użytkownicy, a w szczególności dzieci, powinni być świadomi
niebezpieczeństw wynikających z kontaktu z parą wodną oraz
gorącą wodą.
17. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach.
18. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź kabla
wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
51
19. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma w nim
wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że pokrywa jest pra-
widłowo zamknięta.
20.
Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być świadomi nie-
bezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz gorącej wody.
21.
Należy dopilnować by kabel nie wystawał poza urządzenie, gdyż
niesie to ryzyko wypadku.
22. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
23. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urządzenie i
kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia.
24. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
25. Urządzenie można używać tylko z dołączonym spodem, nie uży
-
wać z akcesoriami innych urządzeń.
26.
Wtyczka musi być wyciągnięta z gniazda w przypadku czyszcze-
nia bądź zaprzestania użytkowania sprzętu.
27.
Czajnik wyposażony jest w ochronę przed wysuszeniem. Urzą-
dzenie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie zbyt gorąca, np. jeżeli
wygotuje
się
woda. Proszę pozostawić urządzenie na 15 minut
celem ochłodzenia. Następnie proszę napełnić czajnik zimną
wodą. Ochrona przed wysuszeniem wyłączy się i urządzenie
będzie ponownie gotowe do użycia.
28. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów
zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub
innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy
do naszego biura obsługi klienta.
29. Nieprawidłowe naprawy mogą stwarzać niebezpieczeństwo dla
użytkowników i prowadzą do wygaśnięcia gwarancji.
30. Jeśli kabla łączącego z tego urządzenia jest uszkodzony, musi
być dostarczone przez producenta lub jego usługi lub podobnie
wykwalifikowaną osobę zost.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Urządzenie
może być używane tylko z dostarczonym gniazdem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52
1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Podłączyć podstawę za pomocą kabla do sieci elektrycznej.
3. Nacisnąć klawisz otwierający pokrywę na górnej części uchwytu.
4. W czajniku powinno być nie mniej niż 0,5l (MIN) i nie więcej niż 1,7l (MAX) wody. Przy pierwszym
użyciu należy nalać 1,7l.
UWAGA!
Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się woda może wypryskiwać poza zbiornik.
5. Zamknąć pokrywę, lekko naciskając. Zamknięcie zapobiega niekontrolowanemu otwarciu się
pokrywy przy wylewaniu wody.
6. Należy napełnić urządzenie i postawić na podstawie, by wytworzyć połączenie elektryczne.
7. Przełącz włącznik na dół. Jeżeli zbiornik jest źle ustawiony na podstawie, urządzenie nie włączy
się.
8. Po pierwszym użyciu należy wylać zagotowaną wodę.
9. Po zdjęciu urządzenia z podstawy wyłączy się ono automatycznie, nawet jeśli woda nie zostanie
zagotowana.
10. Najpóźniej kiedy woda się zagotuje, automatyczne zatrzymanie gotowania wyłączy urządzenie po
kilku sekundach.
UWAGA!
Automatyczny wyłącznik gotowania funkcjonuje tylko wtedy, kiedy pokrywa jest zamknięta
prawidłowo.
11. Aby zakończyć gotowanie przed czasem, należy użyć wyłącznika.
UWAGA!
Przed zdjęciem zbiornika z podstawy upewnij się, czy czajnik jest wyłączony.
12. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół. Proszę ponownie
użyć włącznika I/ON.
13. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Przy nieodpowiednim użyciu lub
przy dużej ilości kamienia urządzenie zostanie wyłączone. W takim przypadku najpierw schłodzić
urządzenie i w razie potrzeby pozbyć się kamienia, zanim ponownie napełni się go wodą.
14. Należy pilnować, by woda pocześniejszym zagotowaniu nie pozostawała przez dłuższy czas w
czajniku.
15. Urządzenia elektryczne zawsze po użyciu należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
UWAGA!
Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się woda może wypryskiwać poza zbiornik.
Automatyczny wyłącznik gotowania działa tylko wtedy, kiedy pokrywa została zamknięta
prawidłowo.
URUCHOMIENIE I UŻYCIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
53
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
1. Podstawy, przewodu i czajnika nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani wkładać do
zmywarki do naczyń.
2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie używać
szorstkich gąbek, ostrych środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów,
środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
3. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.
ODKAMIENIANIE
1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od
twardości wody.
2. Aby wyczyścić filtr chroniący przed kamieniem, proszę najpierw
opróżnić i schłodzić urządzenie. Proszę wyciągnąć ostrożnie filtr z
dzióbka wylewowego. Proszę przeczyścić filtr szczotką pod bieżącą
wodą lub proszę włożyć go do miski ze środkiem usuwającym kamień.
Następnie wypłukać pod bieżącą wodą i ponownie zamontować w
dzióbku wylewowym. W celu wydłużenia żywotności urządzenia należy
regularnie usuwać kamień
3. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i prze-
strzegać instrukcji producenta. W celu odkamienienia napełnić czajnik
od połowy do poziomu maksymalnego, gdyż w przeciwnym wypadku
ciecz wyleje się i może spowodować poważne obrażenia.
4. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku.
5. Wylać roztwór z czajnika.
6. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czaj-
nik przynajmniej dwukrotnie czystą wodą.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konser-
wacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest
uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany
razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu
recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpa-
dów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób
bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie
ograniczone tą gwarancją.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
55
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Unold 18548 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Unold 18548 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info