650629
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/30
Pagina verder
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
100% recycled paper
17-04
CK7351 23/4/04, 10:4232
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﻮﺳ ٠إ وأ لدإ ﺪﻨ ءاﺮﻟا ﺔﻠﻴﺻو جاﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﻲﺋﺎﺑ
رزﻷا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳو ﻲﻓ را.ءﺎﻔﻄﻧﻹا ﻊﺿ
ﺮـﺠـﺑ رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋ زﺎـﻬـﳉا ﻞـﺼـﻔﺗﻻ ٠ﺮـﻟا ﻂـﻴـﺧ ﻦـﻣ هﻂـﺑ
ﺮﻬﻜﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﺘﺗﻻ.ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻪﻛ
.ﺔـﻨـﺧﺎـﺴـﻟا تﺎـﺣﺎـﺴـﳌا ﻦـﻋ اﺪـﻴـﻌـﺑ زﺎـﻬـﳉا ﻰـﻠـﻋ ﻆﻓﺎﺣ ٠
ﺮـﻬـﻜـﻟا ﻂـﻴـﳋﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ .وأ ﺔـﻠـﻴـﺻﻮﻟا وأ ﻲﺋﺎﺑ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧأ ﺖﻈﺣﻻ اذإ
ﺮﻟا ﻂﻴﺧ نﺎﻛ اذإﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑروﺮﻀﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ اه
ﺮـﻃ ﻦـﻣﻦـﻣ وأ ﺔـﻴـﻨـﻘـﺗ ﺔـﺤـﻠـﺼـﻣ وأ ﺺـﺘـﺨـﻣ ﻲـﻨـﻘﺗ ف
ﺮﻃ.ﻊﻧﺎﺼﻟا ف
.
ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ ﺮﳊا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﻲﻜﻟ :ﺮﻔﺘﻟا وأ ﻖﺋاتﺎﻐﻳ
ﺮـﻬﻜﻟاﻮـﻳﻻ .ءﺎـﻄﻏ يأ لﺰﺗﻻ ,ﺔﻴﺋﺎﺑزﺎـﻬـﳉا ﻞﺧاﺪﺑ ﺪﺟ
ﻮــﻜـﻣﺮــﻃ ﻦــﻣ ﺔــﻨــﻳﺎــﻌــﻤــﻠــﻟ ﺔــﻠـﺑﺎـﻗ تﺎـﻧ.ﻞــﻤــﻌــﺘــﺴـﳌا ف
و تﺎـﺣﻼﺻﻹاﻮـﻘـﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻴﻐﺗﻂـﻘـﻓ ﺎﻬﺑ م
ﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا.ﺔﺼﺧ
ا ل زا ا ..ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﻲﻟ
لوﻷ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ _ﻈﻧلوﻷ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ _ﻈﻧ
لوﻷ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ _ﻈﻧلوﻷ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ _ﻈﻧ
لوﻷ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ _ﻈﻧ
.ﻦﺑ نوﺪﺑ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ةﺮﻣ.ﻦﺑ نوﺪﺑ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ةﺮﻣ
.ﻦﺑ نوﺪﺑ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ةﺮﻣ.ﻦﺑ نوﺪﺑ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ةﺮﻣ
.ﻦﺑ نوﺪﺑ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ةﺮﻣ
ةﺮـﻄـﻘـﳌا ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪﻋإةﺮـﻄـﻘـﳌا ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪﻋإ
ةﺮـﻄـﻘـﳌا ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪﻋإةﺮـﻄـﻘـﳌا ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪﻋإ
ةﺮـﻄـﻘـﳌا ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪﻋإرﻮـﺼـﻟا) ة2-7(
1ﺰﳋا ﻸﻣإ .) نا6رﺎﺑ ءﺎﲟ (أ را .د
.ﲔﻨﺛإ ﲔﻧﺎﺠﻨﻓ
2ر .ﻢﻗ اﺬﻬﻟ .ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ اﺪﻴﺟ ﺐﻛ
ﻮـﺑ ﻚـﺑﺎـﺸـﳌا ﻲـﻓ ﺖـﻴﺒﺜﺘﻟا تﺎﻨﻴﺴﻟ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑﺔـﻄﺳا
رودرﺎـﻘﻋ هﺎﲡإ ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﻃ ةرﻮـﺼﻟا ﺮﻈﻧإ) ﺔﻋﺎﺴﻟا بة
7(
3ر ٠) ﺔﻤﺋاﺪﻟا ةﺎﻔﺼﳌا ﺐﻛ8) ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ (7.(
ﻮﻬ ءﻞﻣﺿ.ءﺎﻣ نﺎﺠﻨﻓ ﻞﻜﻟ ة
ﺔﻈﺣﻼﻣﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻈﺣﻼﻣﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻈﺣﻼﻣ:
تﺎﻳﺎﻔﺻ ﻚﻟﺬﻛ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻜﳝ ﺔﻨﻛﺎﳌا هﺬﻫ ﻲﻓ ٠
ر قرﻮﻟا ﻦﻣ ﻢﻗ4.
ﻮـﺤﻄﻣ ﺎﻨﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ,ﺪﻴﺟ لﺎﻐﺘﺷإ ﻞﺟأ ﻦﻣ ٠ﺎﻧ
ز ﺔﻗﺪﺑ.ةدﺎﻳ
4ﺮﳉا ﻊﺿ ٠) ة3ﺔﻨﺨﺴﳌا ﺔﺤﻴﻔﺼﻟا قﻮﻓ ﺎﻬﺋﺎﻄﻐﺑ (
)2رإ ,(رﺎﻄﻗ ﻂﺑﻮﻬﻘﻟا ةﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ةﻂﻐﺿإ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
) 1ﺮﳌا .(ﻚﻤﻠﻌﻴﺳ ءﻲﻀﳌا ﺪﺷ
ﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ نﺄﺑ.ﺔﻠﻐﺘﺸﻣ ة
ﻮﻬﻗ نﺎﺠﻨﻓ ﱘﺪﻘﺗ ﻚﻨﻜﳝداﺪﻋإ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹا نأ ﻞﺒﻗ ة
ﻮﻬﻘﻟا ﻞﻛزإ ﺪﻨﻋ ﺮﳉا ﺔﻟاا ا ق ة
ﻮــﺘـﻴـﺳﺆـﻣ ﻒـﻗوﺎـﻋ .ﺎـﺘـﻗو دﺮــﳉا ﻊـﺿﺔــﺤـﻴـﻔـﺼـﻟا قﻮـﻓ ة
روﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﺔﻨﺨﺴﳌا20.ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﻮـﺳﺮـﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإﻮـﺳﺮـﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإ
ﻮـﺳﺮـﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإﻮـﺳﺮـﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإ
ﻮـﺳﺮـﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإرﻮﺼﻟا) ة9-14(
1رإ .و رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻂﺑﺮﺒﺴﻛﻹا رز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻮﺳ
وﻮﺑﺎﻜﻟا ﻮﻨﻴﺷON/OFF) 10و ﺊـﻔﻄﻨﻣ (ﻮﻘﻣﻂﺒﺿ د
) رﺎﺨﺒﻟا12.لﻮﻔﻘﻣ (
2ﺰﳋا ءﺎﻄﻏ لزأ .) نا9ﺮﳌا ءﺎﳌا راﺪﻘﻣ ﺐﻜﺳأ ﻢﺛ (ﻮﻏب
ﺮﳉا .ﻪﻴﻓ) ة16روﺮﻀﻟا راﺪﻘﳌا ﲔﺒﺗ (ﲔﻧﺎﺠﻨﻔﻟ ي
رأ وأﻮـﻘـﺑ ﻪـﻴـﻠـﻋ ﻂـﻐـﺿإ ﻢـﺛ ءﺎﻄﻐﻟا ردأ .ﺔﻌﺑ
3ر .) ةﺎﻔﺼﳌا ﺐﻛ15) ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ (14ﻮﻟ .(ﻊﺿ
رأ وأ ﲔﻧﺎﺠﻨﻓ تﺎﻣﻼﻋ ﻊﺒﺗإ ﱭﻟا.ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﳊ ﺔﻌﺑ
مﺎــﻫمﺎــﻫ
مﺎــﻫمﺎــﻫ
مﺎــﻫﺎــﻨــﺑ ﻞــﻤــﻌــﺘــﺳإ ةﺪــﻴــﺟ ﺔــﺠــﻴــﺘــﻧ ﻰــﻠــﻋ لﻮــﺼــﺤـﻠـﻟ :
ﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ عﻮﻧ ﻆﻴﻠﻏ نﻮﺤﻄﻣﻂﻐﻀﺗﻻ .ﺔﻴﻟﺎﻄﻳﻹا ة
.ﱭـــﻟا ﻰـــﻠــﻋ
4ر .ردأ ﻢﺛ تﺎﻣﻼﻌﻟا عﺎﺒﺗﺈﺑ ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ ﺐﻛﻮﺤﻧ ه
ﺮـﺘـﻳ ﻰﺘﺣ ﲔﻤﻴﻟااﺪـﻴﺟ ﺐﻛ
••••••••••
. ﺮـﳉا ﻊﺿ ة
)16ﻮﻬﻘﻟا جوﺮﺧ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻞﻌﺠﻳ ﻞﻜﺸﺑ (
رأ اذإﻮﻬﻘﻟا ﺐﻜﺳ تدﺮﺷﺎﺒﻣ ةر ﲔﻧﺎﺠﻨﻓ ﻲﻓ ةﺐﻛ
ﺔـﻳﺪـﻴـﻠـﻘـﺘﻟا ةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺔﻨﻛﺎﳌا هﺬﻫﺔـﻳﺪـﻴـﻠـﻘـﺘﻟا ةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺔﻨﻛﺎﳌا هﺬﻫ
ﺔـﻳﺪـﻴـﻠـﻘـﺘﻟا ةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺔﻨﻛﺎﳌا هﺬﻫﺔـﻳﺪـﻴـﻠـﻘـﺘﻟا ةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺔﻨﻛﺎﳌا هﺬﻫ
ﺔـﻳﺪـﻴـﻠـﻘـﺘﻟا ةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺔﻨﻛﺎﳌا هﺬﻫ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .ﻮﻨﻴﺷﻮﺑﺎﻜﻟا وأ ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ﻚﻟﺬﻛولﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .ﻮﻨﻴﺷﻮﺑﺎﻜﻟا وأ ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ﻚﻟﺬﻛو
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .ﻮﻨﻴﺷﻮﺑﺎﻜﻟا وأ ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ﻚﻟﺬﻛولﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .ﻮﻨﻴﺷﻮﺑﺎﻜﻟا وأ ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ﻚﻟﺬﻛو
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .ﻮﻨﻴﺷﻮﺑﺎﻜﻟا وأ ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ﻚﻟﺬﻛو
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﳌا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗإ طﻮﺒﻀﻣ.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﳌا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗإ طﻮﺒﻀﻣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﳌا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗإ طﻮﺒﻀﻣ.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﳌا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗإ طﻮﺒﻀﻣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﳌا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗإ طﻮﺒﻀﻣ
ةرﺎﻄﻗ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑةرﺎﻄﻗ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑ
ةرﺎﻄﻗ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑةرﺎﻄﻗ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑ
ةرﺎﻄﻗ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑرﻮﺼﻟا) ة1(
1ﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز . ﻒﻴﻗON/OF(ﺊﻴﻀﻣ)
2ﺔـﻨﺨﺴﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ .
3ﺮﺟ .ة
4ﺮﻄﻘﺘﻟا ﺪﺿ مﺎﻤﺻ .
5ﻮـﺘﺴﻣ نﺎﻴﺑ .ءﺎﳌا ى
6ﺰﺧ .ءﺎﳌا نا
7ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ .
8ﺔﻤﺋاد ةﺎﻔﺼﻣ .
ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑرﻮﺼﻟا) ة8(
9ﺰﺧ .ءﺎﳌا نا
10ﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز . ﻒﻴﻗON/OF(ﺊﻴﻀﻣ)
11ﻮـﻘﻣ .ﻮـﻘـﻣ - ﺔـﻬـﻜـﻨـﻟا رﺎﻴﺘﺧإ دﻮـﻬـﻘـﻟا رﺎـﻴﺘﺧإ د- ة
رﺎﺨﺒﻟا
12ﻮﻘﻣ .راﺿ د
13ﻮﻓ .ﺮﺨﺒﳌا ﺔﻫ
14ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ .
15ةﺎﻔﺼﻣ .
16ﺮﺟ .ﻮـﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟﺪﺑ ةءﺎـﳌا ى
17ﲔﻧﺎﺠﻨﻔﻟ ﻒﻴﻜﻣ .
18ا ﻖﺒ .
19ﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﻊﻣﺎﺟ .ﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﻲﺋﺎﺑ
20ﺮﳊا نﺎﻴﺑ ﻞﻴﻟد .راو) ة(رﺎﺨﺑ ﺔﻔﻴﻇ
21ﱭﻟا سﺎﻴﻗ ﺔﻘﻌﻠﻣ .
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺮﻗإ ٠رﻹا أﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻦﻌﻤﺘﺑ تادﺎﺷﻲﻓ تﺎﻌﺟا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا
ر ٠ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻂﺑنأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟاﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﻮﳌار ةﺪـﻋﺎـﻗ ﻞـﻤﻌﺘﺳإ .تﺎﻔﺻاﺮـﻬﻛ ﻂﺑﺬـﺧﺄﻣ تاذ ﻲﺋﺎﺑ
رأ.ﻲﺿ
و ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻊﺿ .رﺎﻗﺐﻨﲡ
ﺮﲢ.ﻪﻟﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﳉا ﻚﻳ
ﺮـﳉا ..ﺔــﻨــﻛﺎــﳌا هﺬــﻫ ﻊـﻣ ﻞـﻤـﻌـﺘـﺴـﺗ ﻲـﻜـﻟ ﺔـﻤـﻤـﺼـﻣ تا
و ﺦﺒﻄﳌا ﺢﺋﺎﻔﺻ قﻮﻓ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳﻻنﺮﻓ ﻲﻓ
ﺮـﻬﻛوﺮـﻜـﻴـﻣ ﻲـﺋﺎﺑﺮـﳉا ﻊـﻀـﺗ ﻻ .اﺪﻧقﻮـﻓ ﺔـﻨـﺧﺎﺳ تا
رﺎﺑ وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣرﺎﺑ اءﺎﻣ ﺐﺼﺗﻻ .ةدﺮﳉا ﻲﻓ ادتا
وزﺎﻣ ﻲﻫﻮﻘﺸﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻬﻠﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺖﻟاﺔﻗ
.ﺔﻤا نأ وأ
ﺮﺘﺗﻻ .ﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﳉا كو ﺔﺒﻗاﺮﻘﻟﺎﺑ ﺎﺻﻮﺼﺧﻦﻣ ب
.لﺎﻔﻃﻷا
وأ ﻂـﻗﻼـﳌا ﻞـﻤـﻌـﺘـﺳإ .ﺔـﻨـﺧﺎـﺴـﻟا تﺎـﺣﺎـﺴـﳌا ﺲـﻤـﻠﺗﻻ .
رزﻷا.را
.
ﻂـــﺑﺮـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻوﻻو ﻲـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﻂــﻴــﳋا ﻞــﺧﺪــﺗ ﻻﻂـــﺑﺮـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻوﻻو ﻲـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﻂــﻴــﳋا ﻞــﺧﺪــﺗ ﻻ
ﻂـــﺑﺮـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻوﻻو ﻲـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﻂــﻴــﳋا ﻞــﺧﺪــﺗ ﻻﻂـــﺑﺮـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻوﻻو ﻲـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﻂــﻴــﳋا ﻞــﺧﺪــﺗ ﻻ
ﻂـــﺑﺮـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻوﻻو ﻲـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﻂــﻴــﳋا ﻞــﺧﺪــﺗ ﻻ
يأ وأ ءا زاوا يأ وأ ءا زاوا
يأ وأ ءا زاوا يأ وأ ءا زاوا
يأ وأ ءا زاوا
.ﺮﺧآ.ﺮﺧآ
.ﺮﺧآ.ﺮﺧآ
.ﺮﺧآ
ﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ ﺊﻔﻃأ .و ةﺮـﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓأﻲﺋﺎﺑ
و ﺎـﻬـﻟﺎـﻤـﻌـﺘﺳإ مﺪﻋ ﲔﺣ.ﺎـﻬـﻔـﻴـﻈـﻨـﺗ ﻲـﻓ عوﺮـﺸﻟا ﻞﺒﻗ
ﺮـﺗأﺮـﺒـﺗ ﺎﻬﻛو ﻞـﺒـﻗ دزإ وأ ﻊﺿﻮـﻜـﳌا ﺔﻟاو تﺎـﻧﻞـﺒﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ءﺎﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠
ﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ٠ﺮﺒﺴﻛإ ةنأ
ﺰﺧﺰﳋا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ لوﺎﲢﻻ .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ ءﺎﳌا نانا
و ءﺎﻨﺛأﻮﺟ.ﻪﻠﺧاﺪﺑ ﻂﻐﺿ د
CK7351 23/4/04, 10:4230
) ﲔﻧﺎﺠﻨﻓ ﻒﻴﻜﻣ17.(
رﺎ لﺎﻌﺘإ ﻞﺒﻮﻬﻘﻟا ةﺰﺧ نأ ﺪﻛ ةءﺎﳌا نا
ﺰﳋا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ لوﺎﲢﻻ .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣو ءﺎﻨﺛأ ناﻮﺟد
.ﻂﻐﺿ
5ﻮـــﻘــﻣ ردأ .) ﺔـــﻬـــﻜـــﻨــﻟا رﺎــﻴــﺘــﺧإ د11ﻮـــﻟا ﻰـــﺘــﺣ (ﻊــﺿ
ﺮـﳌاﻮـﻏو ﻲـﻓ :ب ﻊـﺿ
ﻮـﻬـﻗ ﻰـﻠـﻋ ﻞـﺼـﺤـﺘﺳ ﺔـﻳدﺎﻋ ة
وﻮـﻟا ﻲﻓ ﻊـﺿ
ﻮـﻬـﻗ ﻰـﻠـﻋ ﻞـﺼﺤﺘﺳ ﻮـﻗ ةﻂـﻐـﺿإ .ﺔﻳ
) ﻞـﻴـﻐـﺸـﺘـﻟا رز ﻰـﻠﻋ10ﻞـﻌـﺘـﺸـﻴـﺳ ﺊـﻴـﻀـﳌا ﻞـﻴـﻟﺪﻟا .(
وو روﺮﻣ ﺪﻌﺑﻮﻬﻘﻟا أﺪﺒﺗ ﺮﻴﺼﻗ ﺖﻗ .جوا ة
ﻮﻬﻘﻟا جوﺮﺧو ﻰﻟإ ﺪﻋ ةﻮﻣ ﻲﻓ رﺰﻟا ﻊﺿ.ءﺎﻔﻄﻧﻹا ﻊﺿ
:مﺎﻫ:مﺎﻫ
:مﺎﻫ:مﺎﻫ
:مﺎﻫ
٠
ءﺎﻤﻠﻟ مﺎﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺪﻌﺑ نﺎﻣﺄﺑ ﻂﻘﻓ ﺢﺘﻔﻳ ناﺰﳋاءﺎﻤﻠﻟ مﺎﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺪﻌﺑ نﺎﻣﺄﺑ ﻂﻘﻓ ﺢﺘﻔﻳ ناﺰﳋا
ءﺎﻤﻠﻟ مﺎﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺪﻌﺑ نﺎﻣﺄﺑ ﻂﻘﻓ ﺢﺘﻔﻳ ناﺰﳋاءﺎﻤﻠﻟ مﺎﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺪﻌﺑ نﺎﻣﺄﺑ ﻂﻘﻓ ﺢﺘﻔﻳ ناﺰﳋا
ءﺎﻤﻠﻟ مﺎﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺪﻌﺑ نﺎﻣﺄﺑ ﻂﻘﻓ ﺢﺘﻔﻳ ناﺰﳋا
ﻪﻠﺧاﺪﺑ دﻮﺟﻮﳌا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ناﺰﳋا غاﺮﻓ ﺪﻌﺑوﻪﻠﺧاﺪﺑ دﻮﺟﻮﳌا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ناﺰﳋا غاﺮﻓ ﺪﻌﺑو
ﻪﻠﺧاﺪﺑ دﻮﺟﻮﳌا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ناﺰﳋا غاﺮﻓ ﺪﻌﺑوﻪﻠﺧاﺪﺑ دﻮﺟﻮﳌا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ناﺰﳋا غاﺮﻓ ﺪﻌﺑو
ﻪﻠﺧاﺪﺑ دﻮﺟﻮﳌا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ناﺰﳋا غاﺮﻓ ﺪﻌﺑو.
) ﻞـﻴـﻐـﺸـﺘـﻟا رز ﺊـﻔﻃأ -10ﻦـﻋ زﺎـﻬـﳉا ﻞـﺼـﻓإ ﻢﺛ (
.رﺎﻴﺘﻟا
ﺮﺟ ﻊﺿ -ﻮﻠﳑ ةﻮﻓ ﺖﲢ ءﺎﳌﺎﺑ ةء) ﺮﺨﺒﳌا ﺔﻫ13.(
ﻮﻣ ﺮﺘﺧإ - رﺎﺨﺒﻟا ﻊﺿ
ﻮﻘﻣ ﻲﻓ ) رﺎﻴﺘﺧﻹا د11(
ﻮـﻘـﻣ ردأ ﻢﺛ) رﺎـﺨـﺒـﻟا ﻂﺒﺿ د12هﺎـﲡﻹا ﻮﺤﻧ (
ﺲﻛﺎﻌﳌا
رﺎــﻘــﻌـﻟ.ﺔــﻋﺎـﺴـﻟا ب
رادإ ﻰـﻟإ ﺪـﻋ جوﺮـﳋا ﻦـﻋ رﺎـﺨـﺒـﻟا ﻒـﻜـﻳ نأ ﺪﻌﺑ -ة
ﻮﻘﻣرﺎﻘﻋ هﺎﲡإ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﻂﺒﺿ د.ﺔﻋﺎﺴﻟا ب
٠
ﻞـﻣﺎـﺣ كﺮـﺗ ﺐـﺠـﻳ ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪـﻋإ ﻦـﻣ ءﺎـﻬـﺘـﻧﻹا ﺪـﻌﺑﻞـﻣﺎـﺣ كﺮـﺗ ﺐـﺠـﻳ ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪـﻋإ ﻦـﻣ ءﺎـﻬـﺘـﻧﻹا ﺪـﻌﺑ
ﻞـﻣﺎـﺣ كﺮـﺗ ﺐـﺠـﻳ ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪـﻋإ ﻦـﻣ ءﺎـﻬـﺘـﻧﻹا ﺪـﻌﺑﻞـﻣﺎـﺣ كﺮـﺗ ﺐـﺠـﻳ ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪـﻋإ ﻦـﻣ ءﺎـﻬـﺘـﻧﻹا ﺪـﻌﺑ
ﻞـﻣﺎـﺣ كﺮـﺗ ﺐـﺠـﻳ ةﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪـﻋإ ﻦـﻣ ءﺎـﻬـﺘـﻧﻹا ﺪـﻌﺑ
ﺔﻨﻛﺎﻣ ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ دﺮﺒﻳ ةﺎﻔﺼﳌاﺔﻨﻛﺎﻣ ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ دﺮﺒﻳ ةﺎﻔﺼﳌا
ﺔﻨﻛﺎﻣ ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ دﺮﺒﻳ ةﺎﻔﺼﳌاﺔﻨﻛﺎﻣ ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ دﺮﺒﻳ ةﺎﻔﺼﳌا
ﺔﻨﻛﺎﻣ ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ دﺮﺒﻳ ةﺎﻔﺼﳌا
ةﻮﻬﻘﻟاةﻮﻬﻘﻟا
ةﻮﻬﻘﻟاةﻮﻬﻘﻟا
ةﻮﻬﻘﻟا.
ﻮـﻨـﻴـﺷﻮـﺑﺎـﻛ ةﻮـﻬـﻘﻟا داﺪﻋإﻮـﻨـﻴـﺷﻮـﺑﺎـﻛ ةﻮـﻬـﻘﻟا داﺪﻋإ
ﻮـﻨـﻴـﺷﻮـﺑﺎـﻛ ةﻮـﻬـﻘﻟا داﺪﻋإﻮـﻨـﻴـﺷﻮـﺑﺎـﻛ ةﻮـﻬـﻘﻟا داﺪﻋإ
ﻮـﻨـﻴـﺷﻮـﺑﺎـﻛ ةﻮـﻬـﻘﻟا داﺪﻋإرﻮـﺼﻟا) ة9-17(
1ﻮـﻬـﻘـﻟا داﺪـﻋإ تﺎـﻤـﻴـﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗإ .ﻮـﺘـﺴـﻣ ﻞـﻴﻟد .ةءﺎـﳌا ى
ﺮـﺠﻠﻟ) ة16روﺮـﻀـﻟا ءﺎـﳌا راﺪـﻘﻣ ﻚﻟ ﲔﺒﻳ (داﺪﻋﻹ ي
ﻮـﻬـﻘـﻟا ﻦـﻣ ﲔـﻧﺎـﺠـﻨـﻓرو ةﻮـﻏرأ داﺪــﻋﻹ .ﺐـﻴـﻠـﳊا ةﺔـﻌـﺑ
ﻮﺑﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﲔﺟﺎﻨﻓﺮﳉا ﻺﻣإ ﻮﻨﻴﺷﺰﳉا ﻰﺘﺣ ةﻞﻔﺳﻷا ء
ﺮﺸﻠﻟ.يﺪﻳﺪﳊا ﻂﻳ
2ﻮﻬﻘﻟا راﺪﻘﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﳊا ﺪﻌﺑ .ﺮﳌا ةﻮﻏﻮﻘﻣ ﻊﺿ بد
ﻮﻬﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧإ) رﺎﺨﺑ-ة11ﻮﻣ ﻲﻓ ( رﺎﺨﺒﻟا ﻊﺿ
.
ﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋروﺮﻀﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ ةﻞﻌﺘﺸﻳ ي
ﺮـﺟ ﻊـﺿ .ﺮـﻀـﺧﻷا ﺊـﻴـﻀـﳌا ﻞﻴﻟﺪﻟاﻮـﻠـﳑ ةﺐـﻴـﻠـﳊﺎﺑ ةء
رﺎﺒﻟاﻮﻓ ﺖﲢ د) ﺮﺨﺒﳌا ﺔﻫ13ﻮﻘﻣ ردأ ﻢﺛ (ﻂﺒﺿ د
) رﺎﺨﺒﻟا12رﺎﻘﻌﻟ ﺲﻛﺎﻌﳌا هﺎﲡﻹا ﻲﻓ (.ﺔﻋﺎﺴﻟا ب
3ﺮﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﻮﻏﻮﻓ ﻊﺿ ةﺢﻄﺳ قﻮﻓ ﺮﺨﺒﳌا ﺔﻫ
ﺮـﺣ ﻢـﺛ ﺐـﻴـﻠﳊاﺮـﳉا كﺮـﺋاد هﺎـﲡإ ﻲـﻓ ﻼـﻴـﻠﻗ ةﺪـﻌـﺑ .ي
ﺮﻟا داﺪﻋإ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹاﻮﻏرو ﺾﻔﺨﺑ ﻢﻗ ةﺮﳉا ﻊﻓﻼﻴﻠﻗ ة
رادإ ﻰـﻟإ ﺪﻋ .ﺐﻴﻠﳊا ﲔﺨﺴﺘﻟﻮﻘﻣ ةرﺎـﺨﺒﻟا ﻂﺒﺿ د
رﺎﻘﻋ هﺎﲡإ ﻲﻓﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا ب.رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﻒﻗ
4ﺮـﻟﺎـﺑ ﺐـﻴـﻠﳊا ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻢﻗ .ﻮـﻏﻮـﻬـﻘﻟا ﻰﻟإ ةﻚـﻨﻜﳝ .ة
رﻮــﺑﺎــﻜــﻟا نﺎــﺠــﻨـﻓ شﺮــﻘــﻟا ﻦــﻣ ﻞــﻴــﻠــﻘــﺑ ﻮــﻨـﻴـﺷوأ ﺔـﻓ
ﻮﻜﺸﻟاﻮﺤﻄﳌا ﺔﺗﻻﺰﺗ ﻊﻣ ﺔﻧﻮﻋﺄﺑ ﻪﻨﻴﻳﺮﻘﻟا دا.ﺔﻓ
ﺰﳋا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ لوﺎﲢﻻو ءﺎﻨﺛأ ناﻮﺟ.ﻪﻠﺧاﺪﺑ ﻂﻐﺿ د
ﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﻛﺬﺗ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹا ﺪﻌﺑزإ ةﺔﻟا
.ﺎﻘﺑﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﳌا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا عﺎﺒﺗﺈﺑ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻈﻓﺎﶈاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﺔﻈﻓﺎﶈاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻈﻓﺎﶈاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﺔﻈﻓﺎﶈاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻈﻓﺎﶈاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟارﻮﺼﻟا) ة18-21(
رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓإ زﺎﻬﳉا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ
ﺮﻬﻜﻟاﻮﻜﳌا ﻞﺴﻏإ .ﻲﺋﺎﺑﺮﺤﺘﳌا تﺎﻧو ءﺎﳌﺎﺑ ﺔﻛ.نﻮﺑﺎﺼﻟا
) ﺮﻄﻘﺘﻟا ﻖﺒﻃ18وو (ﻮـﻟا ﺲﻴﻜﻟاﻮﻔﻠﻟ ﻲﻗا) ﺔﻫ13(
ﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ .ﺎﻤﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﻚﻴﻜﻔﺘﻠﻟ ﲔﻠﺑﺎﻗﻮﺛ ﺮﻳب
ﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ ﻢﺴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻞﻠﺒﻣ
روﺮﻀﻟا ﻦﻣﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ مﺎﻈﺘﻧﺈﺑ ﺮﺨﺒﳌا ﻒﻴﻈﻨﺗ ي
ﻮﺒﻧأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ .ﻪﺳﺎﺒﺤﻧإ مﺪﻋإا بنا
ﻮﻬﻘﻟاﺮﺒﺴﻛإ ة) ﻮﺳ9نﺎﺠﻨﻔﻟ ﻲﻔﻜﻳ ءﺎﳌا ﻦﻣ راﺪﻘﲟ (
اإ . نوا
ﺮﺷﺎﺒﻣﻮﻓ ةﻮﺜﺑ ﺮﺨﺒﳌا ﺔﻫﺮﺘﺣإ .ﻞﻠﺒﻣ بءﺎﻨﺛأ س
زﺎـﻣ نﻮـﻜـﻳ ﺪـﻗ ﺮـﺨـﺒـﳌا نﻷ ﺔـﻴـﻠـﻤـﻌـﻟا هﺬـﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟالا
.ﺎﻨﺧﺎﺳ
ﺰــﳋا نأ ﻦــﻣ ﺪــﻛﺄــﺗ لﺎــﻤــﻌــﺘــﺳإ ﻞـﻛ ﺪـﻌـﺑ) ﲔــﻧا6 و 9(
رﺎﻓﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ نﺰﺨﺗﻻ .ﺎﻣﺎﲤ ﲔﻏةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺤﺑ ة
)14ﺮﻣ (ﺮﻟا ﻂﻴﺨﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا ﻦﻜﳝ .ﺎﺒﻛﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻊﻣﺎﺟ ﻲﻓ) ﻲﺋﺎﺑ19ﻮﳌا (ﻮﺟ.زﺎﻬﳉا ﺖﲢ د
ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ
ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ
ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ
زﺈـﺑ ﺢﺼﻨﻳﻮـﻬـﻘـﻟا ﺔـﻨﻛﺎﻣ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟا.مﺎـﻈﺘﻧﺈﺑ ة
روﺪﻟاﻮـﺘﺗ ﺔﻳو ءﺎـﳌا ﺔـﺑﻼﺻ ﻰﻠﻋ ﻒﻗ.لﺎـﻤﻌﺘﺳﻹا
ةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ (أةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ (أ
ةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ (أةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ (أ
ةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ (أ
1ﺮﳉا ﻊﺿ .) ة3رﺎﻓ () ﺔﻨﺨﺴﳌا ﺔﺤﻴﻔﺼﻟا قﻮﻓ ﺔﻏ2.(
2ﺔـﻌـﺴـﺗ ﻲـﻓ ﻞـﳋا ﻦﻣ ﲔﺟﺎﻨﻓ ﺔﺛﻼﺛ راﺪﻘﻣ ﺐﻜﺳأ .
و ءﺎﳌا ﻦﻣ ﲔﺟﺎﻨﻓﺰﳋا ﻺﻣإ) نا6.لﻮﻠﶈا اﺬﻬﺑ (
3رﺎﻄﻗ ﻞﻌﺷأ .ﻮﻬﻘﻟا ةو ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﳌ ةﺪﻌﺑ ﺎﻬﺌﻔﻃأ .ةﺪﺣا
و ﻚﻟذﺮﺗأﺮﺒﺗ ﺎﻬﻛ.ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ةﺪﳌ د
4رﺎﻄﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ﻮﻬﻘﻟا ةلﻮﻠﺤﻣ ﻞﻛ جﺮﺨﻳ ﻲﻜﻟ ة
و لﻮﻠﶈا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ .ﻞﳋا و ءﺎﳌاﺮﳉا ﻞﺴﻏإ
5ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﳋا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻲﻜﻟ .
رﺎﻄﻗﻮﻬﻘﻟا ةرﻮﻃ ةﺪﳌ ﻂﻘﻓ ءﺎﳌﺎﺑ ة.ﻦﻳ
ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ ﺲﻠﻜﺗ ﺔﻟازإ ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ ﺲﻠﻜﺗ ﺔﻟازإ
ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ ﺲﻠﻜﺗ ﺔﻟازإ ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ ﺲﻠﻜﺗ ﺔﻟازإ
ﻮﺳﺮﺒﺴﻛإ ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻛﺎﻣ ﺲﻠﻜﺗ ﺔﻟازإ
1زإ ﺔــﻴـﻠـﻤـﻌـﺑ مﺎـﻴـﻘـﻟا ﻞـﺒـﻗ .ﻞــﻣﺎـﺣ لزأ ﺲـﻠـﻜـﺘـﻟا ﺔـﻟا
) ةﺎﻔﺼﳌا14و () ةﺎﻔﺼﳌا15.(
2ﺮـﺗ ﻞﻛ لزأ .ﻲـﻓ ﺔـﻘـﻟﺎـﻋ نﻮـﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﱭﻟا تﺎﺒﺳ
رﻮﻬﻘﻟا جوﺮﺧ سأ
3ﻮﺑ .ﻮـﺘـﺴـﻣ ﻞﻴﻟد ﺔﻄﺳا) ءﺎﳌا ى16ﺔـﺒـﺴﻧ ﺐﻜﺳأ (
ﺐــﻜــﺳأ ﻢــﺛ ءﺎـﳌا ﻦـﻣ ﲔـﺟﺎـﻨـﻓ ﺔـﺛﻼـﺛ ﻲـﻓ ﻞـﳋا ﻦـﻣ
ﺰـــﳋا ﻲـــﻓ لﻮـــﻠــﶈا) نا9و ﻊــﺿ .(جوﺮـــﺧ ﺖـــﲢ اءﺎــ
ﻮﻬﻘﻟاو ةﺮﺧآﻮﻓ ﺖﲢ ا.ﺮﺨﺒﳌا ﺔﻫ
4ﻮﻘﻣ ردأ .) راﺿ د12ﺮﺗأ ﻢﺛ (رﺎﺨﺒﻟا ك
ﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد ﻒﺼﻧ ةﺪﳌ جﺮﺨﻳ.ﺎﺒﻳ
5ﻮﻘﻣ ﻞﻔﻗإ .ﺮﺗأ ﻢﺛ رﺎﺨﺒﻟا ﻂﺒﺿ دج لا ك
ر ﻦﻣﻮﻬﻘﻟا جوﺮﺧ سأ
6ﺮﺗأ .ﺮﺒﻳ زﺎﻬﳉا ك
7زﻹ .ﻮـﻬﻘﻟا ﺔﻨﻛﺎﻣ ﻞﻐﺷ ﻞﳋا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟاﺮﺒﺴﻛإ ةﻮـﺳ
ﺮﻣ ﻂﻘﻓ ءﺎﳌﺎﺑ .ﺮﺒﻳ زﺎﻬﳉا كﲔﺑ د
و رﻮﻃ.ﺮﺧآ
:زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ:زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ:زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻮـﺘـﺗ ﺎـﻨـﻌﺋﺎﻀﺑو ﻒـﻴـﻠـﻐـﺗ ﻦـﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓءﺎـﻨـﺛأ ﺔـﺌﺒﻌﺗ
و ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧﻮـﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﺮﻴﻏ دا
ﻮﻠﻣ ا
زﻷاﺮـﺒـﺨـﺘـﺳ ﻚـﺘـﻳﺪـﻠـﺑ .لﺎـﺑعاﺪـﻳإ تﺎـﻴـﻧﺎـﻜـﻣإ ﻦـﻋ ك
وﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ة
CK7351 23/4/04, 10:4229
cafelei. Dacã doriti sã se verse cafeaua direct în cesti,
puneti accesoriul respectiv (17).
Înainte de a utiliza cafetiera asigura
ti-vã cã recipientul
pentru apã este bine închis. Nu încerca
ti sã-l
deschide
ti atâta timp cât este sub presiune.
5. Rotiti selectorul de aromã (11) pânã la pozitia
doritã: la pozitia
veti obtine cafea normalã si la
pozitia
veti obtine o cafea mai tare. Apãsati
întrerupãtorul ON/OFF(10).Semnalul luminos se va
aprinde si dupã putin timp cafeaua va începe sã cadã.
Când nu mai iese cafeaua, puneti din nou
întrerupãtorul la pozitia stins.
Important:Important:
Important:Important:
Important:
Rezervorul se poate deschide cu sigurantã numaiRezervorul se poate deschide cu sigurantã numai
Rezervorul se poate deschide cu sigurantã numaiRezervorul se poate deschide cu sigurantã numai
Rezervorul se poate deschide cu sigurantã numai
când s-a folosit toatã apa si nu existã presiune încând s-a folosit toatã apa si nu existã presiune în
când s-a folosit toatã apa si nu existã presiune încând s-a folosit toatã apa si nu existã presiune în
când s-a folosit toatã apa si nu existã presiune în
interior.interior.
interior.interior.
interior. Pentru a vã asigura cã nu existã presiune în
interiorul rezervorului:
- Stingeti întreurpãtorul ON/OFF (10) si scoateti
aparatul din prizã.
- Puneti o canã cu apã sub orificiul vaporizatorului
(13)
- Alegeti pozitia abur
pe selector (11) si girati
regulatorul de aburi (12) în sensul contrar acelor
de ceasornic
- Când aburul nu va mai iesi, rotiti din nou
regulatorul de aburi în sensul acelor de ceasornic.
Dupã pregãtirea cafelei, portfiltrul trebuie lãsat sãDupã pregãtirea cafelei, portfiltrul trebuie lãsat sã
Dupã pregãtirea cafelei, portfiltrul trebuie lãsat sãDupã pregãtirea cafelei, portfiltrul trebuie lãsat sã
Dupã pregãtirea cafelei, portfiltrul trebuie lãsat sã
se rãceascã timp de câteva minute înainte de a-lse rãceascã timp de câteva minute înainte de a-l
se rãceascã timp de câteva minute înainte de a-lse rãceascã timp de câteva minute înainte de a-l
se rãceascã timp de câteva minute înainte de a-l
scoate din aparat.scoate din aparat.
scoate din aparat.scoate din aparat.
scoate din aparat.
PREPARAREA CAFELEI CAPUCCINOPREPARAREA CAFELEI CAPUCCINO
PREPARAREA CAFELEI CAPUCCINOPREPARAREA CAFELEI CAPUCCINO
PREPARAREA CAFELEI CAPUCCINO ( Fig.9-17)
1. Urmãriti instructiunile pentru a face cafeaua.
Indicatorul de nivel al cãnii(16) marcheazã cantitatea
de apã de care este nevoie pentru pregãtirea a douã
cesti de cafea si a spumei de lapte. Pentru prepararea
a patru cesti de capuccino, umpleti cana pânã la
partea inferioarã a benzii metalice.
2. Când obtineti cantitatea de cafea doritã puneti
selectorul de cafea-abur(11) la pozitia abur
Când
cafetiera atinge presiunea necesarã, semnalul luminos
verde se va aprinde. Puneti o canã cu lapte rece sub
orificiul vaporizatorului (139 si rotiti regulatorul de
abur în sensul acelor de ceasornic pânã când nu mai
iese abur.
3. Vãrsati laptele cu spumã peste cafea. Dacã doriti
puteti presãra scortisoarã sau ciocolatã rasã si decora
cu bete de scortisoarã.
Nu încercati sã deschideti dopul rezervorului cât timp
existã presiune în interior. O datã terminatã operatia
amintiti-vã în orice moment sã eliminati presiunea
urmãrind instructiunile de la punctul anterior.
CURÃTIREA SI PÃSTRAREA (Fig.18-21)
Înainte de a proceda la curãtirea lui, deconectati
aparatul de la retea. Spãlati pãrtile mobile cu apã si
sãpun. Tava de picurare(18) si teaca dde la gurã (13)
se pot demonta pentru a facilita curãtirea lor. Treceti
o cârpã umedã pentru a curãta corpul aparatului.
Este necesarã realizarea regulatã a curãtirii
vaporizatorului pentru a nu fi înfundat. Pentru a curãta
partea internã a tubului vaporizatorului umpleti
rezervorul pentru cafea expresso (9) cu apã suficientã
ca pentru o ceascã si apãsati vaporizatorul fãrã lapte.
Închideti vaporizatorul si frecati imediat gura cu o
cârpã umedã. Aveti grijã la realizarea acestei operatii,
pentru cã poate fi încã fiebinte.
Dupã fiecare folosire verificati ambele rezervoare(6
si 9) ca sã fie complet goale. Nu pãstrati cafetiera cu
portfiltrul (14) pus. Cablul se poate pãstra la locul
special aflat sub aparat (19).
DECALCIFIEREA
Cafetiera trebuie în mod regulat decalcifiatã.
Frecventa va depinde de duritatea apei si de folosirea
ei.
A) Decalcifierea cafetierei cu picurareA) Decalcifierea cafetierei cu picurare
A) Decalcifierea cafetierei cu picurareA) Decalcifierea cafetierei cu picurare
A) Decalcifierea cafetierei cu picurare
1. Puneti cana(3) goalã pe placa de încãlzit(2).
2. Diluati trei cesti de otet în nouã de apã si vãrsati
amestecul în rezervor (6).
3. Puneti sã functioneze aparatul timp de un minut.
Stingeti si lãsati o jumãtate de orã.
4. Puneti din nou aparatul sã functioneze pentru a se
vãrsa toatã solutia de apã si otet. Aruncati si
limpeziti cana.
5. Pentru a elimina resturile de otet, puneti sã
functioneze aparatul numai cu apã de douã cicluri.
B) Decalcifierea cafetierei expressoB) Decalcifierea cafetierei expresso
B) Decalcifierea cafetierei expressoB) Decalcifierea cafetierei expresso
B) Decalcifierea cafetierei expresso
1. Înainte de a începe decalcifierea, scoateti portfiltrul
(14) si (filtrul).
2. Eliminati toate reziduurile de cafea care ar fi putut
fi rãmas la orificiul de iesire a cafelei.
3. Cu ajutorul nivelul cãnii (16) dizolvati o portie de
otet si trei de apã si vãrsati acest amestec în
rezervor( 9). Puneti un recipient sub iesirea de
cafea si altul la iesirea aburului.
4. Rotiti regulatorul de aburi(12) si lãsati sã iasã aburul
timp de jumãtate de minut aproximativ.
5. Închideti regulatorul de abur si lãsati sã se verse
tot amestecul prin orificiul de iesire al cafelei.
6. Lãsati aparatul sã se rãceascã.
7. Pentru eliminarea resturilor de otet puneti aparatul
sã functioneze numai cu apã de douã ori mai mult.
Nu uitati sã lãsati aparatul sã se rãceascã între ciclu
si ciclu.
AVERTIZÃRI PENTRU DEPOZITARE/
ELIMINARE
Pentru transportul lor mãrfurile noastre sunt dotate cu
un ambalaj optimizat. Acesta constã - în principiu -
din materiale nepoluante care ar trebui predate ca
materie primã secundarã serviciului local de
eliminarea gunoaielor. Primãria sau municipiu
dumneavoastrã vã va informa despre posibilitãtile de
depozitare/eliminare pentru aparatele care nu se mai
folosesc.
CK7351 23/4/04, 10:4328
ROMÂN
Aceastã cafetierã permite prepararea atât a cafeleiAceastã cafetierã permite prepararea atât a cafelei
Aceastã cafetierã permite prepararea atât a cafeleiAceastã cafetierã permite prepararea atât a cafelei
Aceastã cafetierã permite prepararea atât a cafelei
prin picurare traditionalã cât si a cafelei express sauprin picurare traditionalã cât si a cafelei express sau
prin picurare traditionalã cât si a cafelei express sauprin picurare traditionalã cât si a cafelei express sau
prin picurare traditionalã cât si a cafelei express sau
capuccino. Pentru o functionare mai corectã acapuccino. Pentru o functionare mai corectã a
capuccino. Pentru o functionare mai corectã acapuccino. Pentru o functionare mai corectã a
capuccino. Pentru o functionare mai corectã a
aparatului urmãriti instructiunile care se dau înaparatului urmãriti instructiunile care se dau în
aparatului urmãriti instructiunile care se dau înaparatului urmãriti instructiunile care se dau în
aparatului urmãriti instructiunile care se dau în
continuare:continuare:
continuare:continuare:
continuare:
DESCRIEREA CAFETIEREI CU PICURARE
(Fig.1)
1. Întrerupãtor ON/OFF (luminos)
2. Placã încãlzitoare
3. Cana
4. Valvã antipicãturã
5. Nivelul apei
6. Rezervorul apei
7. Portfiltru ajustabil
8. Filtru permanent
DESCRIEREA CAFETIEREI EXPRESSO
(Fig.8)
9. Rezervor de apã
10. Întrerupãtor ON/OFF (luminos9
11. Selector de aromã Selector de cafea- abur
12. Regulator de abur
13. Gura vaporizatorului
14. Portfiltru
15. Filtru
16. Cana cu indicator de nivel
17. Accesoriu penyru 2 cesti
18. Tavã pentru picãturi
19. Loc pentru înfãsurarea cablului
20. Semnal luminos de temperaturã ( functie abur)
21. Lingurã pentru dozificare
FOARTE IMPORTANT:FOARTE IMPORTANT:
FOARTE IMPORTANT:FOARTE IMPORTANT:
FOARTE IMPORTANT:
Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru
viitoare consultatii.
Înainte de a conecta cafetiera la retea verificati dacã
tensiunea corespunde cu cea indicatã pe placa cu
caracteristici. Recomandãm o prizã cu împãmântare.
Asezati aparatul întodeauna pe o suprafatã netedã
si stabilã. Evitati sã miscati aparatul în timp de
functioneazã.
Cãnile sunt concepute pentru a fi folosite cu aceastã
cafetierã. Nu trebuiesc folosite pe plãcile de la
cuptoare si nici în microunde. Nu puneti cana caldã
pe suprafete umede sau reci. Nu vãsati apã rece în
cãni cât timp mai sunt calde. Nu folositi niciodatã
cãnile dacã sunt sparte sau au toarta desprinsã.
Pe durata functionãrii este nevoie ca aparatul sã fie
supravegheat, mai ales când se foloseste în
apropierea copiilor.
Nu atingeti niciodatã pãrtile calde. Manipulati
aparatul de cafea cu ajutorul tortilor si a
întrerupãtoarelor.
Nu introduceti cablul, priza sau aparatul în apã sauNu introduceti cablul, priza sau aparatul în apã sau
Nu introduceti cablul, priza sau aparatul în apã sauNu introduceti cablul, priza sau aparatul în apã sau
Nu introduceti cablul, priza sau aparatul în apã sau
orice alt lichid.orice alt lichid.
orice alt lichid.orice alt lichid.
orice alt lichid.
Stingeti cafetiera si deconectati de la retea când
nu se foloseste sau înainte de a curãti aparatul.
Nu puneti sã functioneze aparatul fãrã apã.
Înainte de folosirea cafetierei expresso asigurati-vã
cã rezervorul este complet închis. Nu încercati sã
deschideti capacul rezervorului atât timp cât existã
presiune în interiorul lui.
Atât la introducerea cât si la scoaterea stecherului
din prizã, întrerupãtoarele trebuie sã fie la pozitia
stins.
Nu deconectati trãgând de cablu si nu lãsati
conexiunea sã atârne.
Mentineti aparatul si cablul departe de suprafete
calde.
Nu puneti aparatul de cafea sã functioneze cu
cablul sau fisa de contact stricate, dacã ati observat
cã nu functioneazã corect sau dacã a suferit vreun fel
de stricãciune.
În cazul în care cablul este stricat, acesta trebuie
înlocuit de o persoanã calificatã, un serviciu tehnic,
sau fabricantul.
ATENTIEATENTIE
ATENTIEATENTIE
ATENTIE: pentru a reduce riscurile de incendii sau
descãrcãri electrice, nu scoateti niciodatã capacele.
Nu existã în interior piese care ar putea fi manipulate
de uzufructuar. Reparatiile sau schimbãrile de cablu
trebuiesc realizate numai de cãtre un Serviciu Tehnic
Autorizat.
Acest aparat este conceput numai pentru uz casnic
în exclusivitate.
Înaintea primei folosiri spãlati toate accesoriile siÎnaintea primei folosiri spãlati toate accesoriile si
Înaintea primei folosiri spãlati toate accesoriile siÎnaintea primei folosiri spãlati toate accesoriile si
Înaintea primei folosiri spãlati toate accesoriile si
puneti sã functioneze o datã fãrã cafea.puneti sã functioneze o datã fãrã cafea.
puneti sã functioneze o datã fãrã cafea.puneti sã functioneze o datã fãrã cafea.
puneti sã functioneze o datã fãrã cafea.
PREPARAREA CAFELEI CU PICÃTURÃ
(Fig.2-7)
1. Umpleti rezervorul (6) cu apã rece. Nu este
recomandabilã o cantitate inferioarã a douã cesti.
2. Puneti în mod corect portfiltrul, pentru aceasta
introduceti pe canelurile de sustinere cu o usoarã
rotatie în sensul acelor de ceasornic ( a se vedea fig.7).
3. Asezati filtrul permanent (8) în portfiltru (7). Puneti
o lingurã de cafea pentru fiecare ceascã de apã.
Notã:Notã:
Notã:Notã:
Notã:
- aceastã cafetierã se poate folosi de asemenea
cu filtre de hârtie nº 4
- pentru o functionare corectã , nu întrebuintati o
cafea mãcinatã prea fin
4. Puneti cana (3) cu capac pe placa încãlzitoare(2),
conectati cafetiera la retea si apãsati întrerupãtorul
(1). Semnalul luminos va indica cã aparatul
functioneazã.
Puteti servi o ceascã înainte de a se fi terminat de
pregãtit toatã cafeaua. Dacã scoateti cana de pe placã
picurarea se va suspenda un timp. Puneti din nou
cana pe placã înainte de trecerea a 20 de secunde.
PREPARAREA CAFELEI EXPRESS
(Fig.9-14)
1. Conectati aparatul la retea si verificati dacã
întrerupãtorul ON/OFF (10) este stins si regulatorul
de aburi( 12) închis.
2. Deschideti dopul rezervorului(9) si vãrsati
cantitatea de apã doritã. Cana (16) indicã cantitatea
necesarã pentru douã sau patru cesti. Girati dopul si
apãsati cu fortã.
3. Puneti filtrul (15) în portfiltru (14). Pentru a pune
cantitatea de cafea urmãriti semnele de douã sau
patru cafele de pe filtru. Luati cafeaua care ar putea
rãmâne pe marginea portfiltrului.
Important:Important:
Important:Important:
Important: Pentru obtinerea unui rezultat optim,
folositi o cafea mãcinatã mai gros, tipul cafetierelor
italiene. Nu presati cafeaua.
4. Puneti portfiltrul urmãrind semnele
••••••••••
si
rotiti înspre dreapta pânã la capãt. Asezati cana(16)
în asa fel încât deschiderea sã coincidã cu iesirea
CK7351 23/4/04, 10:4327
Ако желаете да налеете кафето направо в две
чаши, вмъкнете адаптора (17).
Преди да изпозлвате кафемашината се уверете,
че водният резервоар е добре затворен. Не се
опитвайте да отворите капака на резервоара,
докато има налягане.
1. Завъртете селектора за аромат (11) до
желаното положение: при позиция
ще
получите нормално кафе, а при позиция
кафето ще бъде по-силно. Натиснете ключа
ON/OFF (10). Сигналната лампичка ще светне и
след кратко време кафето ще започне да изтича.
Когато изтече, върнете прекъсвача (ключа)
в позиция ЛизключеноК.
Важно:
* Резервоарът може да бъде отварян
безопасно само, когато цялото количество
вода бъде използвано и когато не остава
налягане в резервоара. За да сте сигурни в това:
* изключете прекъсвача ON/OFF (10) и
извадете кабела от контакта
* поставете кана с вода под отвора на
вапоризатора (13).
* Изберете положение лпараЙ
от селектора
(11) и завъртете регулатора на парата (12) в
посока противоположна на часовниковата
стрелка.
* Когато парата спре да излиза, завъртете
парния регулатор в посока на часовниковата
стрелка.
* След като приготвите кафето,
филтроносачът трябва да бъде оставен да
се охлади в продължение на няколко минути
преди да издърпате кафемашината.
ПРИГОТВЯНЕ НА КАПУЧИНО
(Фиг. 9 Ъ 17)
1. Следвайте указанията за приготвяне на кафе.
Индикатора за нивото (16) ви отбелязва
количеството вода, което е необходимо за да
направите две чаши кафе и млечната пяна. За да
приготвите четири чаши капучино, напълнете
каната до ниската част на металната лента.
2. Когато получите желаното количество кафе,
преместете селектора кафе-пара (11) на позиция
. Когато кафемашината достигне нужното
налягане, залената сигнална лампичка ще светне.
Сложете каната със студено мляко под отвора
на вапоризатора (13) и завъртете парния
регулатор (12) по посока противоположна на
часовниковата стрелка.
3. За да направите пяна, поставете отвора за
вапоризация точно на повърхността на млякото
и леко разклатете каната, правейки кръгови
движения. След като пяната е готова, леко
разклатете каната нагоре-надолу за да стоплите
млякото. Отново завъртете парния регулатор в
посока на часовниковата стрелка, за да спре
парната струя.
4. Излейте млякото с пяната в кафето. Ако
желаете, можете да добавите канела или шоколад
на парченца.
Не се опитвайте да отваряте капачето на
резервоара, докато вътре има налягане. След
като функцията се преустанови, не забравяйте да
елиминирате налягането като следвате
горепосочените инструкции.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
(Фиг. 18 Ъ 21)
Преди да пристъпите към почистването на
уреда, трябва да го изключите от мрежата.
Измийте подвижните части с вода и сапун.
Подносът за капене (18) и капачето на отвора
(13) могат да бъдат демонтирани за да се улесни
измиването им. Почистете с валжен парцал
корпуса на кафемашината. Нужно е почистването
на вапоризатора да се извършва редовно за да
сте сигурни, че не е запушен. За да почистите
вътрешността на тръбата на вапоризатора
напълнете резервоара за кафе еспресо (9) с
толкова вода, колкото е достатъчна за една чаша
и задействайе вапоризатора без мляко. Затворете
вапоризатора и веднага избършете отвора с
влажен парцал. Внимавайте, тъй като може все
още да е горещ.
След всяка употреба проверявайте дали двата
резервоара (6 и 9) са напълно празни. Не
съхранявайте кафемашината с поставен
филтроносач (14). Кабелът може да го държите
в определния му държател (19), разположен под
уреда.
ПРЕМАХВАНЕ НА ВАРОВИКОВИТЕ
НАСЛАГВАНИЯ
Кафемашината трабва редовно да бъде
почиствана от варовиковите наслагвания.
Честотата зависи от твърдостта на водата и
употребата.
А.) Премахване на варовиковите наслагвания
на капковата кафемашина
1. Поставете празната кана (3) върху
нагревателната плоча (2).
2. Разтворете 3 чаши оцет в 9 чаши вода и
напълнете резервоара (6) с тази смес.
3. Включете кафемашината за една минута.
Изключете я и я оставете да си почива в
продължение на половин час.
4. Включете кафемашината за да се излее оцета
и водата. Изхвърлете тази течност и измийте
каната.
5. За да отстраните остатъците оцет, извършете
два цикъла на варене само с вода.
Б.) Премахване на варовиковите наслагвания
на кафемашината за еспресо
1.Първо извадете филтродържателя (14) и
филтъра (15).
2.Извадете всички остатъци от кафе, които са
налепнали по изхода за кафето.
3.С помощта на маркировките върху каната (16)
разтворете една част оцет към три части вода
и излейте смесицата в разтвора (9). Сложете
някакъв съд под извода за кафе и друг съд
под отвора за пара.
4. Завъртете парния регулатор (12) и оставете
парата да излезе в продължение на около
половин минута.
5. Затворете парния регулатор и оставете цялата
течност да се излее през извода за кафе.
6. Оставете кафемашината да изстине.
7. За да отстраните остатъците оцет, извършете
само два цикъла на варене само с вода. Не
забравяйте да охладите кафемашината между
дватата цикъла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Нашите стоки разполагат с оптимален амбалаж
за транспортиране. По принцип, той се състои
от незамърсяващи материали, които трябва да
се предават като вторична суровина в местния
пункт за отпадъчни материали. Вашата Община
ще Ви уведоми за евентуалните места, където
има възможност за складиране / изхвърляне
на остарели уреди.
CK7351 23/4/04, 10:4326
БЪЛГАРИЯ
* Никога не изключвайте уреда чрез дърпане
на кабела. Не оставяйте кабела да виси.
* Дръжте уреда и кабела отдалечени от горещи
повърхности.
* Не позволявайте кабела да виси от ръба на
масата или плота, или да е в допир с горещи
повърхности.
* Не включвайте уреда, ако не работи правилно
или ако кабелът или щепселът са повредени.
* Ако кабелът е повреден трябва да се замени
от квалифицирано лице, технически сервиз или
от производителя.
* ВНИМАНИЕ: С цел да се намали риска от пожар
или елекртически удар не махайте нито един от
капаците. Вътре в кафемашината няма части, с
които потребителят може да борави. Поправките
и смените на кабела трябва да се извършват
единствено от Упълномощен Технически Сервиз.
* Този уред е разработен единствено за домашно
ползване.
Преди първото използване, измийте всички
аксесоари, след което пуснете уреда да работи
веднъж без кафе.
ПРИГОТВЯНЕ НА КАПКОВО КАФЕ
(Фиг. 2 Ъ 7)
1. Напълнете резервоара (6) със студена вода.
Не се препоръчва количество по-малко от две
чаши.
2. Поставете правилно държателя на филтъра.
За целта, прикрепете крачетата за езичетата като
леко ги завъртите в посока на часовниковата
стрелка (вж. Фиг. 7).
3. Поставете перманентния филтър (8) във
филтроносача (7). На всяка чаша вода сложете
една лъжица кафе.
Забележка:
* Тази кафемашина може също да се използва
с хартиени филтри номер 4.
* За правилно функциониране, не използвайте
прекалено фино мляно кафе.
1. Поставете каната (3) заедно с капачето й върху
нагревателната плоча (2), включете
кафемашината в мрежата и натиснете ключа
(1). Светлинния индикатор ще ви покаже, че
кафемашината е пусната в действие.
Може да сервирате една чаша преди да е готово
цялото количество кафе. Когато дръпнете
каната от плочата, капенете временно ще
прекъсне. Преди да са изтекли20 сек. върнете
каната върху нагревателната плоча.
ПРОГОТВЯНЕ НА КАФЕ ЕСПРЕСО
иг. 9 - 14)
1. Вкючете уреда в мрежата и се уверете, че
ключът ON/OFF (10) е изключен и парния
регулатор (12) е затворен.
2. Развийте капачето на резервоара (9) и налейте
желаното количество вода. Каната (16) показва
количеството необходимо за две или четири чаши.
Завъртете капачето и го натиснете силно.
3. Сложете филтъра (15) във филтроносача
(14). За да поставите кафето, водете се от
маркировките за две и четири чаши, отбелязани
върху филтъра. Почистете кафето, което може
да е останало по ръба на държателя на
филтъра.
Важно: За да.получите най-добрия резултат,
използвайте едро мляно кафе (като за италианска
кафемашина). Не пресовайте кафето.
4. Сложете филтроносача, водейки се по
маркировката
••••••••••
и го завъртете
надясно, докато усетите края му. Разположете
каната (16) по такъв начин, че отворът
съвпада със извода за кафето.
С тази кафемашина се приготвя както
традиционно кафе чрез капене така и кафе
еспресо или капучино. За да работи уреда
нормално, следвайте долуописаните насоки за
употребата му.
Описание на капковата кафемашина
(Фиг. 1)
1. Светещ ключ ON/OFF
2. Нагревателна плоча
3. Кана
4. Клапа против капене
5. Индикатор за нивото на водата
6. Воден резервоар
7. Държател на филтъра
8. Перманентен филтър
Описание на kафемашинаta za espreso
(Фиг. 8)
9. Воден резервоар
10. Светещ прекъсвач ON/OFF
11.
Селектор на аромат Ъ Селектор на кафе Ъ пара
12. Регулатор на парата
13. Отвор на вапоризатора
14. Държател на филтъра
15. Филтър
16. Кана с индикатор за нивото
17. Адаптор за две чаши
18. Поднос капене
19. Държател на кабела
20. Индикатор на температурата (функция пара)
21. Лъжица за дозиране
АЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
* Прочетете внимателно инструкциите. Запазете
ги за сверяване в бъдеще.
* Преди да свържете кафемашината към
електрическата мрежа се уверете, че
напрежението съответства на посоченото на
пластината с техн. характеристики. Препоръчва
се заземен контакт.
* Винаги поставяйте кафемашината върху
плоска и стабилна повърхност. Не местете уреда
по време на работа.
* Каните са предназначени за работа с тази
кафемашина. Не трябва да се използва върху
котлони или в микровълнови печки. Не слагайте
горещата кана върху студена или влажна
повърхност. Не използвайте каната, ако е
напукана или ако дръжката й е отделена.
* Винаги наглеждайте уреда, особено, когато е в
близост до деца.
* Не докосвайте горещите повърхности.
Използвайте дръжките или бутоните.
* Не вкарвайте кабела, щепсела или корпуса
на кафемашината във вода или в каквато и
да било друга течност.
* Изключете кафемашината от мрежата, когато
не е в употреба, а също и преди да я почиствате.
Оставете я да изстине преди да поставите или
извадите нейни части, и преди да пристъпите
към миенето й.
* Не пускайте кафемашината да работи без вода.
* Преди да използвате кафемашината еспресо
уверете се, че водния й резервоар е добре
затворен. Не се опитвайте да отваряте капачето
на резервоара, докато във вътрешността има
налягане.
* Ключовете (прекъсвачите) трябва да са в
положение "изключено", когато включвате
уреда в контакта.
CK7351 23/4/04, 10:4325
oznaãením
••••••••••
, a otoãte jím doprava tím
zpÛsobem, abyste zaslechli kliknutí. Umístûte konvici
(16) tak, aby otvor souhlasil s v˘stupem kávy. Pokud
chcete, aby káva stékala pfiímo do ‰álkÛ, nasaìte
adaptér (17).
Pfied pouÏitím kávovaru se ujistûte, zda je zásobník
na vodu dokonale uzavfien. Neotvírejte kryt zásobníku
bûhem doby, kdy je pod tlakem.
5. Otoãte volbou aróma (11) do poÏadované polohy:
v poloze
získáte bûÏnû silnou kávu a v poloze
získáte silnûj‰í kávu. Stisknûte spínaã ON/OFF
(10). Rozsvítí se svûtelná kontrolka a za nûkolik
okamÏikÛ zaãne káva stékat. Jakmile káva pfiestane
vytékat, nastavte spínaã zpût do polohy vypnuto.
DÛleÏité:
Zásobník lze bezpeãnû otevfiít jen v pfiípadû, ÏeZásobník lze bezpeãnû otevfiít jen v pfiípadû, Ïe
Zásobník lze bezpeãnû otevfiít jen v pfiípadû, ÏeZásobník lze bezpeãnû otevfiít jen v pfiípadû, Ïe
Zásobník lze bezpeãnû otevfiít jen v pfiípadû, Ïe
byla spotfiebována v‰echna voda a nádoba jiÏ neníbyla spotfiebována v‰echna voda a nádoba jiÏ není
byla spotfiebována v‰echna voda a nádoba jiÏ neníbyla spotfiebována v‰echna voda a nádoba jiÏ není
byla spotfiebována v‰echna voda a nádoba jiÏ není
pod tlakempod tlakem
pod tlakempod tlakem
pod tlakem. Chcete-li se pfiesvûdãit, Ïe v zásobníku
jiÏ Ïádn˘ tlak není, postupujte následujícím
zpÛsobem:
-Vypnûte spínaã ON/OFF (10) a odpojte spotfiebiã
ze sítû.
-Pod trysku na vytvofiení pûny (13) umístûte konvici
s vodou.
- Na volbû (11) nastavte polohu páry
a otoãte
regulátorem páry (12) proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek.
- Jakmile pára pfiestane vycházet, otoãte
regulátorem zpût ve smûru hodin.
Po dokonãení pfiípravy kávy je nutné nechatPo dokonãení pfiípravy kávy je nutné nechat
Po dokonãení pfiípravy kávy je nutné nechatPo dokonãení pfiípravy kávy je nutné nechat
Po dokonãení pfiípravy kávy je nutné nechat
pouzdro na filtr nûkolik minut vychladnout a potompouzdro na filtr nûkolik minut vychladnout a potom
pouzdro na filtr nûkolik minut vychladnout a potompouzdro na filtr nûkolik minut vychladnout a potom
pouzdro na filtr nûkolik minut vychladnout a potom
ho z kávovaru vyjmout.ho z kávovaru vyjmout.
ho z kávovaru vyjmout.ho z kávovaru vyjmout.
ho z kávovaru vyjmout.
P¤ÍPRAVA CAPUCCINA (obr. 9-17)
1. Postupujte podle pokynÛ k pfiípravû kávy. Ukazatel
hladiny vody na konvici (16) znázorÀuje mnoÏství
potfiebné pro pfiípravu dvou ‰álkÛ a mléãné pûny. Pfii
pfiípravû ãtyfi ‰álkÛ capuccina nalijte do konvice vodu
aÏ po niωí okraj kovového prouÏku.
2. Jakmile získáte potfiebné mnoÏství kávy, nastavte
volbu káva-pára (11) do polohy páry
. V
okamÏiku, kdy kávovar dosáhne potfiebného tlaku, se
rozsvítí zelená svûtelná kontrolka. Postavte konvici se
studen˘m mlékem pod trysku na vytvofiení pûny (13)
a otoãte regulátorem páry (12) proti smûru
hodinov˘ch ruãiãek.
3. Pûnu získáte tím zpÛsobem, Ïe trysku na vytvofiení
pûny pfiiloÏíte tûsnû k hladinû mléka a zaãnete konvicí
jemnû krouÏit. Jakmile se pûna vytvofií, zaãnûte
konvicí zlehka pohybovat nahoru a dolÛ, aby se mléko
ohfiálo. Otoãte regulátorem páry zpût po smûru
hodinov˘ch ruãiãek, aby se její v˘stup zastavil.
4. Nalijte zpûnûné mléko do kávy. Pokud máte chuÈ,
mÛÏete capuccino posypat skofiicí nebo mletou
ãokoládou a ozdobit kouskem celé skofiice.
Neotvírejte uzávûr zásobníku bûhem doby, kdy je
pod tlakem. Po ukonãení funkce nezapomeÀte nikdy
tlak odstranit podle pokynÛ uveden˘ch v
pfiedcházejícím odstavci.
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ (obr. 18- 21)
Pfied údrÏbou kávovaru se pfiesvûdãte, zda je
odpojen ze sítû. Pohyblivé díly omyjte vodou se
saponátov˘m pfiípravkem. Odkapávací podnos (18)
a pouzdro trysky (13) jsou snímatelné, aby jejich
údrÏba byla snaωí. Vnûj‰í ãást kávovaru otfiete vlhk˘m
hadfiíkem.
Je nezbytné také provádût pravidelnou údrÏbu
systému spafiování, abyste si byli stále jisti, Ïe není
zahrazen. Pfii ãi‰tûní vnitfiní ãásti trysky na vytvofiení
pûny naplÀte zásobník na pfiípravu espressa (9)
mnoÏstvím vody odpovídajícím jednomu ‰álku a
uveìte trysku do chodu bez pouÏití mléka. Uzavfiete
spafiování a trysku okamÏitû oãistûte vlhk˘m hadfiíkem.
Vûnujte tomuto úkonu zv˘‰enou pozornost, neboÈ
tryska mÛÏe b˘t pomûrnû horká.
Po kaÏdém pouÏití se ujistûte, zda jsou oba zásobníky
(6 a 9) zcela vyprázdnûny. NeuskladÀujte kávovar s
nasazen˘m pouzdrem na filtr (14). Kabel mÛÏete
svinout do pfiíslu‰ného uloÏení ve spodní ãásti
spotfiebiãe.
ODSTRANùNÍ VODNÍHO KAMENE
U kávovaru je nutné provádût pravidelné odstranûní
vodního kamene. âetnost tohoto úkonu závisí na
tvrdosti vody a pouÏívání spotfiebiãe.
A) Odstranûní vodního kamene u pfiekapávacíhoA) Odstranûní vodního kamene u pfiekapávacího
A) Odstranûní vodního kamene u pfiekapávacíhoA) Odstranûní vodního kamene u pfiekapávacího
A) Odstranûní vodního kamene u pfiekapávacího
kávovarukávovaru
kávovarukávovaru
kávovaru
1. Postavte prázdnou konvici (3) na pfiíhfievnou desku
(2).
2. Rozfieìte tfii ‰álky octa s devíti ‰álky vody a vznikl˘
roztok nalijte do zásobníku (6).
3. Uveìte pfiekapávací kávovar do chodu po dobu
jedné minuty. Vypnûte ho a nechte 30 minut
odstát.
4. Uveìte kávovar zpûtnû do chodu, aby vytekl
v‰echen octov˘ roztok. Vylijte ho a umyjte konvici.
5. Zbytky octa odstraníte tím zpÛsobem, Ïe uvedete
pfiekapávací kávovar dvakrát do chodu pouze s
vodou.
B) Odstranûní vodního kamene u kávovaru espressoB) Odstranûní vodního kamene u kávovaru espresso
B) Odstranûní vodního kamene u kávovaru espressoB) Odstranûní vodního kamene u kávovaru espresso
B) Odstranûní vodního kamene u kávovaru espresso
1. Dfiíve, neÏ zaãnete odstraÀovat vodní kámen (2),
vyjmûte pouzdro na filtr (14) i samotn˘ filtr (15).
2. OdstraÀte v‰echny zbytky kávy, které zÛstaly na
hlavici v˘stupu kávy.
3. Pomocí rysek na konvici (16) rozfieìte jednu dávku
octa se tfiemi dávkami vody a vznikl˘ roztok nalijte
do zásobníku (9). Pod v˘stup kávy postavte
nádobku a pod trysku na vytváfiení pûny druhou.
4. Otoãte regulátorem páry (12) a pfiibliÏnû pÛl
minuty nechte vycházet páru.
5. Zavfiete regulátor páry a nechte v‰echen roztok
vytéci hlavicí v˘stupu kávy.
6. Nechte kávovar vychladnout.
7. Zbytky octa odstraníte tím zpÛsobem, Ïe kávovar
espresso uvedete dvakrát do chodu pouze s
vodou. Mezi jednotliv˘mi cykly nezapomeÀte
nechat kávovar vychladnout.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou za úãelem pfiepravy baleny do
optimalizovaného obalu, kter˘ je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, jeÏ je nutné
odklidit jako druhotnou surovinu do pfiíslu‰né místní
sbûrny odpadu. O moÏnostech odklizení/ odstranûní
spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z provozu, do pfiíslu‰n˘ch
sbûren odpadu se informujte na mûstském ãi místním
úfiadû.
CK7351 23/4/04, 10:4324
âESKY
Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trhnutím kabelu.
Nenechávejte pfiívodní kabel volnû viset.
Dbejte, aby se spotfiebiã ani pfiívodní kabel
nedot˘kaly Ïádného horkého povrchu.
Neuvádûjte kávovar do chodu v pfiípadû po‰kození
pfiívodního kabelu ãi zástrãky nebo nesprávného
chodu spotfiebiãe.
V˘mûnu po‰kozeného pfiívodního kabelu smí
provádût jen kvalifikovaná osoba, pracovník technické
sluõby nebo v˘robce.
POZOR: NeodstraÀujte z kávovaru Ïádná víka,
abyste nezapfiíãinili vznik poÏáru nebo elektrick˘ch
v˘bojÛ. UÏivatel není oprávnûn manipulovat s Ïádnou
souãástkou uvnitfi spotfiebiãe. Opravy a v˘mûnu
kabelu jsou oprávnûni provádût pouze pracovníci
autorizované technické sluÏby.
Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v
domácnosti..
Pfii prvním pouÏití kávovaru omyjte v‰echny jehoPfii prvním pouÏití kávovaru omyjte v‰echny jeho
Pfii prvním pouÏití kávovaru omyjte v‰echny jehoPfii prvním pouÏití kávovaru omyjte v‰echny jeho
Pfii prvním pouÏití kávovaru omyjte v‰echny jeho
jednotlivé díly a uveìte ho do chodu bez pouÏitíjednotlivé díly a uveìte ho do chodu bez pouÏití
jednotlivé díly a uveìte ho do chodu bez pouÏitíjednotlivé díly a uveìte ho do chodu bez pouÏití
jednotlivé díly a uveìte ho do chodu bez pouÏití
kávy.kávy.
kávy.kávy.
kávy.
P¤ÍPRAVA P¤EKAPÁVANÉ KÁVY
(obr. 2ª - 7ª)
1. Nalijte do zásobníku (6) studenou vodu. Dbejte,
aby mnoÏství vody nebylo men‰í, neÏ jaké se
vyÏaduje na pfiípravu dvou ‰álkÛ.
2. Umístûte správn˘m zpÛsobem nastavitelné
pouzdro na filtr. Pfii jemném otoãení ve smûru
hodinov˘ch ruãiãek musí úchytky zapadnout do
pfiíslu‰n˘ch úponek (viz obr. 7).
3. Do pouzdra (7) vloÏte trval˘ filtr (8). Nasypte
takové mnoÏství kávy, aby kaÏdému pfiipravovanému
‰álku odpovídala jedna lÏiãka.
Poznámka:
• V tomto kávovaru mÛÏete pouÏívat také papírové
filtry ãís. 4.
Z hlediska správného chodu spotfiebiãe není
vhodné pouÏívat pfiíli‰ jemnû mletou kávu.
4. Postavte konvici (3) opatfienou víkem na
pfiíhfievnou desku (2), zapojte kávovar do sítû
elektrického proudu a stisknûte spínaã
(1).
Svûtelná kontrolka vás upozorní, Ïe spotfiebiã byl
uveden do chodu.
·álek kávy mÛÏete nabídnout dfiíve, neÏ se pfiipraví
celé poÏadované mnoÏství. Pfii odstavení konvice z
pfiíhfievné desky se odkapávání doãasnû pfieru‰í.
Konvici je nutné postavit zpût na pfiíhfievnou desku
do 20 vtefiin.
P¤ÍPRAVA KÁVY ESPRESSO (obr. 9ª - 14ª)
1. Zapojte spotfiebiã do sítû elektrického proudu a
zkontrolujte, zda je spínaã ON/OFF (10) vypnut˘ a
regulátor páry (12) zavfien˘.
2. Od‰roubujte uzávûr zásobníku (9) a nalijte do
nûho poÏadované mnoÏství vody. Na konvici (16)
jsou oznaãeny rysky hladiny vody potfiebné na dva
nebo ãtyfii ‰álky. Otoãte uzávûrem a pevnû ho stlaãte.
3. VloÏte filtr (15) do pfiíslu‰ného pouzdra (14). Pfii
sypání kávy se fiiìte ryskami dvou nebo ãtyfi ‰álkÛ na
filtru. Otfiete pfiípadné zbytky kávy, usazené na okraji
pouzdra na filtr.
DÛleÏité:DÛleÏité:
DÛleÏité:DÛleÏité:
DÛleÏité: optimálního v˘sledku dosáhnete za
pfiedpokladu, Ïe pouÏijete nahrubo mletou kávu jako
v pravém italském kávovaru. Kávu nestlaãujte.
4. VloÏte pouzdro na filtr tak, Ïe se budete fiídit
Tento kávovar vám umoÏní si pfiipravit nejen tradiãníTento kávovar vám umoÏní si pfiipravit nejen tradiãní
Tento kávovar vám umoÏní si pfiipravit nejen tradiãníTento kávovar vám umoÏní si pfiipravit nejen tradiãní
Tento kávovar vám umoÏní si pfiipravit nejen tradiãní
pfiekapávanou kávu, ale i capuccino a espresso. Pfiipfiekapávanou kávu, ale i capuccino a espresso. Pfii
pfiekapávanou kávu, ale i capuccino a espresso. Pfiipfiekapávanou kávu, ale i capuccino a espresso. Pfii
pfiekapávanou kávu, ale i capuccino a espresso. Pfii
obsluze kávovaru se fiiìte níÏe uveden˘mi pokyny,obsluze kávovaru se fiiìte níÏe uveden˘mi pokyny,
obsluze kávovaru se fiiìte níÏe uveden˘mi pokyny,obsluze kávovaru se fiiìte níÏe uveden˘mi pokyny,
obsluze kávovaru se fiiìte níÏe uveden˘mi pokyny,
jeÏ pfiedstavují záruku správného chodu spotfiebiãejeÏ pfiedstavují záruku správného chodu spotfiebiãe
jeÏ pfiedstavují záruku správného chodu spotfiebiãejeÏ pfiedstavují záruku správného chodu spotfiebiãe
jeÏ pfiedstavují záruku správného chodu spotfiebiãe.
POPIS P¤EKAPÁVACÍHO KÁVOVARU
(obr. 1ª)
1. Spínaã ON/OFF (svûteln˘)
2. Pfiíhfievná deska
3. Konvice
4. Pfiekapávací ventil
5. Hladina vody
6. Zásobník na vodu
7. Nastavitelné pouzdro na filtr
8. Trval˘ filtr
POPIS KÁVOVARU ESPRESSO (obr. 8ª)
9. Zásobník na vodu
10. Spínaã ON/OFF (svûteln˘)
11. Volba aróma – volba káva – pára
12. Regulátor páry
13. Tryska na vytvofiení pûny
14. Pouzdro na filtr
15. Filtr
16. Konvice s oznaãením hladiny vody
17. Adaptér na dva ‰álky
18. Odkapávací podnos
19. Navíjení kabelu
20. Teplotní kontrolka (funkce páry)
21. Dávkovací lÏíce
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
Pfieãtûte si peãlivû návod. Uschovejte ho pro
pfiípadné konzultace.
Pfied zapojením kávovaru na síÈ elektrického proudu
se pfiesvûdãte, zda napûtí odpovídá hodnotû,
uvedené v tabulce s technick˘mi údaji. Je vhodné
pouÏívat zásuvku s uzemnûním.
Spotfiebiã pokládejte vÏdy na hladk˘ a rovn˘
povrch. Dbejte, abyste v prÛbûhu pfiípravy kávy
spotfiebiã nepfiená‰eli.
• Konvice jsou urãeny k v˘hradnímu pouÏití pouze v
tomto kávovaru. Nesmûjí se stavût na hofiáky
kuchyÀského sporáku ani vkládat do mikrovlnné
trouby. Horké konvice nepokládejte na vlhk˘ ani
studen˘ povrch. Do nevychlazené konvice
nenalévejte studenou vodu. NepouÏívejte konvice v
pfiípadû, Ïe jsou prasklé nebo mají uvolnûné ucho.
Nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã bez dozoru,
zejména v pfiítomnosti dûtí.
Nesahejte na hork˘ povrch. PouÏívejte ucho a
tlaãítka.
Nevkládejte kabel, zástrãku ani samotn˘ pfiístroj doNevkládejte kabel, zástrãku ani samotn˘ pfiístroj do
Nevkládejte kabel, zástrãku ani samotn˘ pfiístroj doNevkládejte kabel, zástrãku ani samotn˘ pfiístroj do
Nevkládejte kabel, zástrãku ani samotn˘ pfiístroj do
vody ãi do jiné kapaliny.vody ãi do jiné kapaliny.
vody ãi do jiné kapaliny.vody ãi do jiné kapaliny.
vody ãi do jiné kapaliny.
Po pouÏití a pfii údrÏbû kávovaru ho vypnûte a
odpojte ze sítû. Dfiíve, neÏ zaãnete spotfiebiã ãistit a
dot˘kat se jeho jednotliv˘ch ãástí, se pfiesvûdãte, zda
vychladl.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu bez vody.
Pfied pouÏitím kávovaru espresso se ujistûte, zda je
zásobník na vodu správnû uzavfien. Neotvírejte uzávûr
zásobníku bûhem doby, kdy je pod tlakem.
Pfii zasunutí i vyjmutí zástrãky ze zásuvky elektrického
proudu musí b˘t spínaãe nastaveny do polohy
vypnuto.
CK7351 23/4/04, 10:4323
4.Установите фильтродержатель в
соответствии с маркировкой (
••••••••••
) и
поверните его вправо до упора.Поместите кувшин
(16) таким образом, чтобы отверстие совпадало
с отверстием для выхода кофе. Если вы
хотите, чтобы кофе сразу же разливался по двум
чашкам, установите насадку (17).
Перед тем, как использовать кофеварку
убедитесь, что резервуар для воды хорошо
закрыт. Не пытайтесь открыть крышку
резервуара, пока внутри есть давление.
5. Установите переключатель аромата (11) в
желаемую позицию: в положение (
) для
получения нормального кофе, или в положение
(
) для более крепкого кофе. Нажмите
переключатель ON/OFF (10). Загорится
светящийся индикатор и по прошествии
некоторого времени начнет выходить кофе.
Когда приготовление кофе закончено, установите
переключатель в положение "Выключено".
Внимание: В целях безопасности, запрещается
открывать резервуар, пока из него не
вышла вся вода и в резервуаре нет давления.
Чтобы убедиться, что в резервуаре нет
давления, следуйте рекомендациям:
* Установите переключатель ON/OFF (10) в
положение "Выключено" и отключите
аппарат из сети.
* Поместите чашку с водой под отверстие
вапоризатора (13).
* Установите позицию "пар" (
) на
переключателе (11) и поверните регулятор
пара (12) в напрвалении против часовой
стрелки.
* После прекращения выхода пара вновь
поверните регулятор по часовой стрелке.
* По окончании приготовления кофе, не
вынимайте фильтродержатель из
кофеварки немедленно, дайте ему остыть
в течение нескольких минут.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ КАПУЧЧИНО
(Рис.9- 17)
1. Следуйте инструкциям по приготовлению
кофе эспрессо. Индикатор уровня воды на
кувшине (16) указывает количество воды,
необходимое для приготовления двух чашек кофе
и взбивания молочной пенки. Для приготовления
четырех чашек капуччино, наполните кувшин до
нижней части металлической окантовки.
2. Когда вы получили необходимое количество
кофе, установите переключатель "Кофе/пар"
(11) в положение "пар" (
). Когда давление в
кофеварке достигнет необходимого уровня,
загорится зеленый индикатор. Поместите чашку
с молоком под отверстие вапоризатора (13) и
поверните регулятор подачи пара (12) против
часовой стрелки.
3. Для получения пенки отверстие вапоризатора
должно находиться прямо под поверхностью
молока. Медленно перемещайте чашку с молоком
круговыми движениями. Когда пенка готова,
несколько раз поднимите и опустите чашку для
того, чтобы подогреть молоко. Вновь
поверните регулятор подачи пара в направлении
по часовой стрелке для прекращенния выхода
пара.
4. Добавьте молоко с пенкой в кофе. При желании
можно посыпать сверху корицей или тертым
шоколадом, и украсить по своему вкусу.
Не пытайтесь открыть крышку резервуара,
пока внутри есть давление. По окончании
приготовления кофе не забудьте удалить
давление, следуя рекомендациям предыдущего
раздела.
ЧИСТКА И УХОД
(Рис.18 - 21)
Перед тем, как мыть аппарат, необходимо
отключить его от сети. Вымойте съемные
части аппарата с мылом под струей теплой
воды. Поддон для капель (18) и чехол насадки
(13) можно снять и вымыть отдельно.
Корпус кофеварки можно протереть влажной
тряпочкой. Необходимо регулярно чистить
вапоризатор, чтобы он не забивался. Для того,
чтобы очистить трубку изнутри, налейте в
резервуар для кофе эспрессо (9) одну чашку
воды и включите вапоризатор без молока.
Закройте вапоризатор и протрите выходное
отверстие влажной тряпочкой. Будьте
осторожны, так как в это время вапоризатор
может быть очень горячим.
После каждого использования кофеварки
убедитесь, что оба резервуара (6) и (9)
полностью пустые. При хранении кофеварки
всегда снимайте фильтродержатель (14). Для
удобства хранения, сетевой шнур можно смотать
в специальный отсек, расположенный на
основании аппарата.
ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
Кофеварку необходимо регулярно подвергать
декальцинации. Частота проведения чистки
зависит от жесткости воды и частоты
использования прибора.
А) Декальцинация капельной кофеварки
1. Поместите резервуар (3) на подогревающую
плиту (2).
2.Разведите три чашки уксуса в девяти чашках
воды и налейте эту смесь в резервуар (6).
3.Включите капельную кофеварку на одну
минуту. Затем отключите аппарат и дайте ему
отстояться в течение получаса.
4. Включите кофеварку для того, чтобы
выпарилась вся смесь воды и уксуса.
Вылейте раствор и вымойте резервуар.
5.Для удаления остатков уксуса включите
капельную кофеварку на два цикла с чистой
водой.
В) Декальцинация кофеварки эспрессо
1.Перед проведением чистки, удалите
фильтродержатель (14) и фильтр (15).
2.Протрите тряпочкой отверстие для выхода
кофе, чтобы удалить скопившиеся остатки.
3.Разведите одну порцию уксуса в трех порциях
воды (пользуйтесь отметками на кувшине)
и налейте эту смесь в резервуар (9).
Поместите одну чашку под отверстием для
выхода кофе, а другую - под отверстием
вапоризатора.
4.Поверните регулятор выхода пара (12) и
выпускайте пар около полминуты.
5.Закройте регулятор выхода пара и дождитесь
выхода всей смеси через отверстие для
выхода кофе.
6.Дайте остыть кофеварке.
7.Для удаления остатков уксуса включите
кофеварку на два цикла с чистой водой. Не
забудьте - между циклами кофеварка должна
остыть.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов
используется оптимизированная упаковка,
выполненная из материалов, не наносящих вред
состоянию окружающей среды. Упаковку
следует сдавать в качестве вторичного сырья
в местную службу по переработке отходов. В
вашей мэрии вас проинформируют о месте
сдачи/выброса старых аппаратов.
CK7351 23/4/04, 10:4322
РУССКИЙ
* При отключении кофеварки из сети не
дергайте за сетевой шнур и не оставляйте его
свисающим.
* Не оставляйте аппарат вблизи источников тепла.
Не допускайте касания сетевым шнуром горячих
поверхностей.
* Не включайте кофеварку в сеть с
поврежденным сетевым шнуром или вилкой,
а также в случае, если вы заметили отклонения
в работе аппарата.
* Замену поврежденного сетевого шнура должен
осуществлять квалифицированный персонал,
техническая служба или изготовитель.
* ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения опасности
возникновения пожара или поражения
электрическим током, запрещается
пытыться починить неисправную
кофеварку самостоятельно. Ремонт и замену
сетевого шнура должен осуществлять
исключительно авторизированный
сервисный центр.
* Данный аппарат предназначен для
использования только в домашних условиях.
Перед тем, как использовать кофеварку в
первый раз, вымойте все детали и
включите аппарат без кофе на один цикл.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ КАПЕЛЬНЫМ
СПОСОБОМ
(Рис.2-7)
1. Налейте в резервуар (6) холодную воду.
Рекомендуется не наливать воды меньше, чем
на две чашки.
2. Правильно установите фильтродержатель,
для этого вставьте крепежные лапки на
место, вращая в направлении по часовой стрелке
(См. рис. 7).
3.Поместите постоянный фильтр (8) в
фильтродержатель (7). Насыпьте кофе из
расчета одна ложка на каждую чашку воды.
Примечания:
*Данная кофеварка может также
использоваться с бумажными фильтрами
N1Џ4 4.
* Для получения оптимального результата не
рекомендуется использовать кофе слишком
мелкого помола.
1.Поместите кувшин (3) с крышкой на
подогревающую плиту (2), включите
кофеварку в сеть и нажите переключатель
(
) (1). Загорится лампочка-индикатор
работы кофеварки.
Вы можете наливать кофе в чашку до
окончания приготовления всего количества. При
съеме резервуара с подогревающей плиты
каплепадение временно прекращается. Нужно
вернуть кувшин на подогревающую плиту до
истечения 20 секунд.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
(Рис.9 -14)
1.Включите аппарат в сеть и убедитесь, что
переключатель ON/OFF (10) выключен и
регулятор подачи пара (12) закрыт.
2. Открутите крышку резервуара (9) и залейте
необходимое количество воды.Отметки на
кувшине (16) указывают количество воды,
необходимое для двух или четырех чашек.
Поверните крышку и сильно надавите на нее.
3. Поместите фильтр (15) в фильтродержатель
(14). При добавлении кофе руководствуйтесь
отметками на фильтре для двух и четырех
чашек. Время от времени удаляйте остатки кофе,
которые могут накапливаться на краях
фильтродержателя.
Примечание: для получения оптимальных
результатов рекомендуется использовать
крупно молотый кофе, как для итальянской
кофеварки. Не рекомендуется спрессовывать
кофе.
Данная кофеварка позволяет готовить как
традиционный кофе капельным способом,
так и кофе-эспрессо или капуччино. Для
правильного функционирования аппарата
следуйте приведенным ниже рекомендациям.
ОПИСАНИЕ КАПЕЛЬНОЙ КОФЕВАРКИ
(Рис. 1)
1.
Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(лампочка-индикатор)
2.Подогревающая плита
3.Кувшин для кофе
4.Каплеотсекающий клапан
5.Визор уровня воды
6.Резервуар для воды
7.Фильтродержатель
8.Постоянный фильтр
ОПИСАНИЕ КОФЕВАРКИ ЭСПРЕССО
(Рис. 8)
9.Резервуар для воды
10.
Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(лампочка-индикатор)
11.
Переключатель аромата - Переключатель кофе/пар
12.Регулятор пара
13.Отверстие для выхода пара
14.Фильтродержатель
15.Фильтр
16.Кувшин для кофе с отметками уровня воды
17.Насадка для двух чашек
18.Поддон
19.Отсек для смотки сетевого шнура
20.Лампочка-индикатор нагрева
21.Дозировочная ложка
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
* Внимательно прочтите настоящую
инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до
конца срока службы прибора.
* Перед включением кофеварки в сеть
убедитесь в соответствии напряжения в вашей
сети указанному на аппарате. Рекомендуется
использовать розетку с заземлением.
* Всегда устанавливайте кофеварку на ровной,
устойчивой поверхности. Не разрешается
перемещать аппарат во время работы.
* Кувшин предназначен для использования
только с данной кофеваркой. Запрещается
применять его на кухонной плите или в
микроволновой печи. Не рекомендуется ставить
горячий кувшин на влажную или холодную
поверхность. Не наливайте холодную воду в
неостывший кувшин. Не следует использовать
треснутый кувшин или без ручки.
* Не оставляйте включенную кофеварку без
присмотра, особенно в присутствии детей.
* Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей,
пользуйтесь ручками или кнопками.
* Запрещается погружать сетевой шнур,
вилку или кофеварку в воду или любую
другую жидкость.
* Выключите кофеварку и отключите ее от
сети по окончании ее использования и перед
проведением ее чистки. Перед тем, как
разбирать или чистить кофеварку, убедитесь,
что аппарат остыл.
* Запрещается включать кофеварку без
воды.
* Прежде, чем использовать кофеварку-
эспрессо убедитесь, что резервуар для воды
плотно закрыт. Не пытайтесь открыть
пробку резервуара, пока есть давление внутри.
* При включении и отключении аппарата от
сети переключатели должны находиться в
положении "Выключено".
CK7351 23/4/04, 10:4321
A kávéfŒzŒ használata elŒtt gyŒzŒdjön meg arról,
hogy a víztartály jól le van zárva. Ne nyúljon a tartály
fedeléhez, hogy kinyissa, miközben nyomás alatt van.
MielŒtt az expresszó kávéfŒzŒt használná,
bizonyosodjon meg arról, hogy a víztartály helyesen
van bezárva. Ne próbálja kinyitni a víztartály tetejét,
ameddig még belül nyomás van.
5. Forgassa el az aroma kiválasztót (11) a kívánt
helyzetbe: A
helyzet normál kávét, amíg a “
helyzet pedig erŒsebb kávét szolgáltat.
Nyomja meg az ON/OFF (Ki- ill. Bekapcsoló) gombot
(10). A jelzŒlámpa felgyullad és rövid idŒ múlva a
kávé folyni kezd. Amikor kávé már nem jön többet,
forgassa vissza a kapcsolót az OFF (kikapcsolva)
helyzetbe.
FontosFontos
FontosFontos
Fontos:
A tartályt csak akkor lehet biztonságosan kinyitniA tartályt csak akkor lehet biztonságosan kinyitni
A tartályt csak akkor lehet biztonságosan kinyitniA tartályt csak akkor lehet biztonságosan kinyitni
A tartályt csak akkor lehet biztonságosan kinyitni
amikor az egész víz elhasználódott és ha már nincsamikor az egész víz elhasználódott és ha már nincs
amikor az egész víz elhasználódott és ha már nincsamikor az egész víz elhasználódott és ha már nincs
amikor az egész víz elhasználódott és ha már nincs
nyomás a belsejébennyomás a belsejében
nyomás a belsejébennyomás a belsejében
nyomás a belsejében. Ahhoz, hogy biztos legyen
abban, hogy nincs nyomás a tartály belsejében:
- Fordítsa el az ON/OFF gombot (10) az OFF
helyzetbe és húzza ki a készülék hálózati
csatlakozó dugaszát.
- Tegyen egy vízzel telt kannát a gŒzfúvóka alá (13).
- Válassza ki a gŒz helyzetet “
“ a kiválasztón
(11) és forgassa el a gŒzszabályozó fejet (12) az
óramutatók járásával ellentétes irányba.
- Amikor a gŒzfejlŒdés megszınik, zárja be a
gŒzszabályozót, ennek az óramutatók irányával
megegyezŒ irányba való elforgatásával.
A kávékészítés után, mielŒtt a szırŒtartót kivennénkA kávékészítés után, mielŒtt a szırŒtartót kivennénk
A kávékészítés után, mielŒtt a szırŒtartót kivennénkA kávékészítés után, mielŒtt a szırŒtartót kivennénk
A kávékészítés után, mielŒtt a szırŒtartót kivennénk
a kávéfŒzŒbŒl, azt néhány percig hagyni kell kihılni.a kávéfŒzŒbŒl, azt néhány percig hagyni kell kihılni.
a kávéfŒzŒbŒl, azt néhány percig hagyni kell kihılni.a kávéfŒzŒbŒl, azt néhány percig hagyni kell kihılni.
a kávéfŒzŒbŒl, azt néhány percig hagyni kell kihılni.
CAPPUCCINO KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
(9 -17. ábra)
1. Kövesse a kávékészítési útmutatásokat. Az
üvegkannán (16) levŒ jelzés megmutatja a két csésze,
habos tejjel készített kávéhoz szükséges
vízmennyiséget. Ha ön négy csésze cappuccinot akar
készíteni akkor töltse meg a kannát egészen a
fémszalagig.
2. Amikor a kívánt mennyiségı kávé elkészült állítsa a
kávé-gŒz kiválasztót (11) a gŒz helyzetbe
.
Amikor a kávéfŒzŒ eléri a kért nyomást, felgyullad a
zöld jelzŒlámpa.
Tegyen egy kanna hideg tejet a gŒzfúvóka (13) alá és
nyissa ki a gŒzszabályozót (12), a fej óramutatók
járásával ellentétes irányú elfordításával.
3. HabképzŒdésért helyezze a gŒzfúvókát pontosan
a tej felszínére és mozgassa a kannát finom körkörös
mozdulatokkal.
Amikor a hab készen van, mozgassa kissé fel-le a
kannát, a tej felmelegítéséhez. A gŒz megállításához
zárja be a gŒzszabályozót, a fej óramutató járásával
megegyezŒ irányba való elforgatásával.
4. Öntse a habos tejet a kávéra. Ha akarja, meghintheti
Œrölt fahéjjal vagy reszelt csokoládéval és kidíszítheti
egy fahéjdarabbal.
Ne próbálja kinyitni a tartály tetejét amíg belül még
nyomás van. Amikor befejezte, ne felejtse kiengedni
a nyomást, az elŒzŒ pontban említett útmutatások
betartásával.
TISZTÍTÁS & KARBANTARTÁS
(18 – 21. ábra)
MielŒtt a tisztításnak nekifogna, húzza ki a készülék
hálózati csatlakozó dugaszát az aljzatból.
A mozgó részeket mossa meg szappanos vízzel. A
csepegtetŒ tálca (18) és a fúvóka bevonata (13)
levehetŒ, a könnyebb tisztítás érdekében. A kávéfŒzŒ
testét nedves ronggyal törölje le.
Szükségszerı a gŒzfúvóka rendszeres tisztítása,
eldugulásának elkerüléséért. A gŒzfúvóka belsŒ
tisztításához, töltse meg a víztartályt (9) egy csésze
expresszó kávéhoz szükséges vízzel, majd
mıködtesse a gŒzfúvókát, de most tej nélkül.
Kapcsolja ki a gŒzt és rögtön ezután törölje le a fúvókát
egy nedves ronggyal.
Vigyázzon amikor ezt teszi, mert lehet, hogy a fúvóka
még nagyon meleg.
Használat után, vizsgálja meg, ha mindkét víztartály
(6 és 9) teljesen üres. Ne tárolja a kávéfŒzŒt felszerelt
szırŒtartóval (14).
A tápkábelt a készülék alatt levŒ kábelrekeszben (19)
lehet tárolni.
VÍZKÃMENTESÍTÉS
A kávéfŒzŒt rendszeresen vízkŒmentesíteni kell.
Ennek gyakorisága a víz keménységétŒl és a
használattól függ.
A) A csepegtetŒs kávéfŒzŒ vízkŒmentesítéseA) A csepegtetŒs kávéfŒzŒ vízkŒmentesítése
A) A csepegtetŒs kávéfŒzŒ vízkŒmentesítéseA) A csepegtetŒs kávéfŒzŒ vízkŒmentesítése
A) A csepegtetŒs kávéfŒzŒ vízkŒmentesítése
1. Helyezze az üres üvegkannát (3) a melegítŒ lapra (2).
2. Hígítson fel három csésze ecetet kilenc csésze
vízben és töltse fel a tartályt (6) ezzel az oldattal.
3. Egy percig kapcsolja be a kávéfŒzŒt. Kapcsolja ki,
és hagyja fél óráig állni.
4. Kapcsolja be újból a kávéfŒzŒt, így az egész víz/
ecet oldat kifolyik. Öntse el ezt és tisztítsa meg a
kannát.
5. Az ecetnyomok teljes eltörléséhez, üzemeltesse a
csepegtetŒs kávéfŒzŒt még két ciklusnyit, de
ezúttal csak vizet használva.
B) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒmentesítéseB) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒmentesítése
B) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒmentesítéseB) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒmentesítése
B) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒmentesítése
1. A vízkŒmentesítési mıvelet elkezdése elŒtt elŒször
távolítsa el a szırŒtartót (14) és a szırŒt (15).
2. Távolítson el minden kávémaradványt, amely
esetleg még a kávé kifolytató körül maradhatott.
3. A kanna (16) jelölései segítségével oldjon fel egy
rész ecetet három rész vízben és öntse ezt az
oldatot a víztartályba (9). Tegyen egy edényt a kávé
kifolytató nyílás alá és egy másik a gŒzfúvóka alá.
4. Kapcsolja be a gŒzszabályozót (12) és hagyja, hogy
a gŒz kb. harminc másodpercig távozzon belŒle.
5. Zárja be a gŒzszabályozót és tegye lehetŒvé a
megmaradó oldat kifolyását a kávé kibocsátó fejen
keresztül.
6. Hagyja kihılni a kávéfŒzŒt.
7. Az ecetnyomok teljes eltörléséhez, üzemeltesse
még két ciklusnyit, de ezúttal csak vizet használva.
Ne felejtse lehılni hagyni a kávéfŒzŒt minden
egyes ciklus után.
MEGSZABADULÁSI TANÁCS:
Termékeink optimizált csomagolásban vannak
szállítva. Ez alapvetŒen olyan, nem mérgezŒ anyagok
használatát jelenti, amelyeket másodrangú
nyersanyagként lehet leadni a helyi szemétgyıjtŒ
szolgálatnak. Az ön városi tanácsa felvilágosítást adhat
önnek az elavult készülékekrŒl való megszabadulás
módozatáról.
CK7351 23/4/04, 10:4320
MAGYAR
• Ne a kábel rángatásával húzza ki a dugaszt vagy ne
hagyja a dugaszt szabadon lelógni.
Tartsa távol a készüléket és a kábelt a meleg
felületektŒl.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha a kábel vagy a
dugasz sérült, vagy ha az nem mıködik megfelelŒen.
Ha a tápkábel meghibásodott, ki kell cseréltetni egy
szakképzett személy, egy jogosított mıszaki szerviz
vagy a gyártó által
FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: A tız vagy áramütés kockázatának
csökkentéséért, ne távolítsa el a test burkolatait.
A készülék belsejében nincsenek a felhasználó által
megjavítható részek. A kábeljavításokat és a cseréket
kizárólag csak erre illetékes mıszaki szervizközpont
végezheti.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra
tervezték.
Az elsŒ használat elŒtt, mosson meg mindenAz elsŒ használat elŒtt, mosson meg minden
Az elsŒ használat elŒtt, mosson meg mindenAz elsŒ használat elŒtt, mosson meg minden
Az elsŒ használat elŒtt, mosson meg minden
tartozékot és elŒször mıködtesse kávé nélkül.tartozékot és elŒször mıködtesse kávé nélkül.
tartozékot és elŒször mıködtesse kávé nélkül.tartozékot és elŒször mıködtesse kávé nélkül.
tartozékot és elŒször mıködtesse kávé nélkül.
KÁVÉ KÉSZÍTÉS (2 – 7. ábra)
1. Töltse meg a tartályt (6) hideg vízzel. Nem ajánlott
a két csészénél kevesebb vízmennyiség.
2. Illessze pontosan helyére az állítható szırŒtartót,
ennek érdekében forgassa el azt finoman az
óramutató járásával megegyezŒ irányba, ameddig a
rögzítŒ kapcsok beakadnak a helyükre (lásd a 7. ábrát)
3. Tegye az állandó szırŒt (8) a szırŒtartóba (7).
Minden csésze vízhez adjon egy evŒkanálnyi kávét.
Megjegyzés:Megjegyzés:
Megjegyzés:Megjegyzés:
Megjegyzés:
• Ezt a kávéfŒzŒt 1x4-es számú papírszırŒkkel is
lehet használni.
• A helyes mıködésért, ne használjon túl finomra
Œrölt kávét.
3. Tegye a fedŒvel ellátott kannát (3) a melegítŒ lapra
(2), csatlakoztassa a kávéfŒzŒt a hálózathoz és nyomja
meg a
gombot (1). A jelzŒlámpa tudatja, hogy
a kávéfŒzŒ mıködik.
Egy csésze kávét már a fŒzési folyamat befejezése
elŒtt fel lehet szolgálni. Valahányszor a kanna el van
véve a melegítŒ lapról, a csepegtetés idŒlegesen
megszınik.
20 másodpercen belül tegye vissza a kannát a
melegítŒ lapra.
EXPRESSZÓ KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
(9 – 14. ábra)
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz és
bizonyosodjon meg arról, hogy az ON/OFF gomb
(10) kikapcsolt helyzetben van és, hogy a
gŒzszabályozó (12) zárva van.
2. Csavarja le a víztartály tetejét (9) és öntse be a kívánt
vízmennyiséget. A kannán (16) bejelölve van a két
vagy négy csésze kávéhoz szükséges vízmennyiség.
Csavarozza vissza a fedŒt és határozottan szorítsa
meg.
3. Helyezze a szırŒt (15) a szırŒtartóba (14).
Használja fel a szırŒ két vagy négy csésze jelzését a
szükséges kávémennyiség adagolásához. Tisztítsa le
a szırŒtartó szélein esetleg megmaradó kávét.
Fontos:Fontos:
Fontos:Fontos:
Fontos: a legjobb eredményért, használjon egy
durvább alapú, olasz expresszó kávé típust.
Ne csomagolja ki a kávét.
4. Használja fel a “
••••••••••
“ jeleket a szırŒtartó
beillesztéséhez és forgassa jobb felé, egészen
ameddig beakad. Helyezze el úgy a kannát (16), hogy
annak nyílása megegyezzen a kávét kifolyató nyílással.
Ha azt akarja, hogy a kávé egybŒl két csészébe
folyjon, akkor szerelje fel az adaptert (17).
Ezt a kávéfŒzŒt a szokványos pörköltkávé mellett,Ezt a kávéfŒzŒt a szokványos pörköltkávé mellett,
Ezt a kávéfŒzŒt a szokványos pörköltkávé mellett,Ezt a kávéfŒzŒt a szokványos pörköltkávé mellett,
Ezt a kávéfŒzŒt a szokványos pörköltkávé mellett,
expresszó és cappuccino készítésére is lehetexpresszó és cappuccino készítésére is lehet
expresszó és cappuccino készítésére is lehetexpresszó és cappuccino készítésére is lehet
expresszó és cappuccino készítésére is lehet
használni. A készülék megfelelŒ mıködésénekhasználni. A készülék megfelelŒ mıködésének
használni. A készülék megfelelŒ mıködésénekhasználni. A készülék megfelelŒ mıködésének
használni. A készülék megfelelŒ mıködésének
biztosításáért, kövesse az alábbiakban megadottbiztosításáért, kövesse az alábbiakban megadott
biztosításáért, kövesse az alábbiakban megadottbiztosításáért, kövesse az alábbiakban megadott
biztosításáért, kövesse az alábbiakban megadott
útmutatásokat.útmutatásokat.
útmutatásokat.útmutatásokat.
útmutatásokat.
A CSEPEGTETÃS KÁVÉFÃZÃ LEÍRÁSA
(1. ábra)
1. Be-/Kikapcsoló gomb (világító)
2. MelegítŒ lap
3. Üvegkanna
4. Csepegésgátló szelep
5. Vízszint
6. Víztartály
7. Állítható szırŒtartó
8. Állandó szırŒ
AZ EXPRESSZÓ KÁVÉFÃZÃ LEÍRÁSA
(8. ábra)
9. Víztartály
10. Be-/Kikapcsoló gomb (világító)
11. Aroma kiválasztó – Kávé/GŒz kiválasztó
12. GŒzszabályozó
13. GŒzfúvóka
14. SzırŒtartó
15. SzırŒ
16. Üvegkanna szintjelzŒvel
17. Kétcsészés adapter
18. CsepegtetŒ tálca
19. KábelvédŒ
20. HŒmérséklet jelzŒ (gŒz funkció)
21. Kávéskanál
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Figyelmesen olvassa el ezeket az útmutatásokat.
Œrizze meg Œket a jövendŒ tájékozódásra is.
MielŒtt a kávéfŒzŒt a hálózatra csatlakoztatná,
vizsgálja meg, ha a hálózati feszültség megfelel a
mıszaki jellemzŒs lapocskán feltüntettel.
Javasolt dolog a földeléses csatlakozó aljzat
használata.
A készüléket mindig lapos, sima felületre helyezze.
Kerülje el a készülék mıködés alatti elmozdítását.
Az üvegkannákat ezzel a kávéfŒzŒvel való
használatra tervezték. Ezeket nem szabad a
tızhelylapok felett vagy mikrohullámú sütŒkben
használni. Soha ne tegye a forró üvegkannát hideg
vagy nyirkos felületekre. Soha ne öntsön hideg vizet
az üvegkannákba, ameddig azok melegek. Ne
használja az üvegkannákat, ha repedtek vagy ha
fogantyúik meglazultak.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül mıködni,
fŒleg gyerekek közelében.
Ne érintse meg a meleg felületeket. Használja a
fogantyúkat vagy a gombokat.
Soha ne merítse vízbe vagy bármilyen másSoha ne merítse vízbe vagy bármilyen más
Soha ne merítse vízbe vagy bármilyen másSoha ne merítse vízbe vagy bármilyen más
Soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más
folyadékba a kábelt, a dugaszt vagy az egységet.folyadékba a kábelt, a dugaszt vagy az egységet.
folyadékba a kábelt, a dugaszt vagy az egységet.folyadékba a kábelt, a dugaszt vagy az egységet.
folyadékba a kábelt, a dugaszt vagy az egységet.
• Használaton kívül és tisztítás elŒtt mindig húzza ki
a kávéfŒzŒ hálózati csatlakozó dugaszát az aljzatból.
Hagyja lehılni a készüléket annak tisztítása, az
alkatrészek eltávolítása és tárolása elŒtt.
• A kávéfŒzŒt ne mıködtesse víz nélkül.
A gombok az Off (kikapcsolt) helyzetben kell
legyenek amikor a készülék hálózati be- és
kikapcsolása történik.
CK7351 23/4/04, 10:4319
4. Setzen Sie den Filterbehälter ein. Achten Sie dabei
auf die Markierung
••••••••••
.
Drehen Sie den Filterbehälter bis zum Anschlag nach
rechts. Stellen Sie die Kanne (16) so in das Gerät,
dass die Öffnung mit der Ausflussöffnung des Kaffees
übereinstimmt. Wenn der Kaffee direkt in zwei Tassen
laufen soll, setzen Sei bitte den Adapter (17) ein.
Stellen Sie sicher, daß der Wassertank richtig
verschlossen ist, bevor Sie die Espresso-
Kaffeemaschine benutzen. Versuchen Sie nicht den
Deckel für den Tank zu öffnen, solange noch Druck
darin ist.
5. Drehen Sie den Aromaschalter (11) auf die
gewünschte Position: Auf Position
erhalten Sie
einen normalen Kaffee, auf Position
stärkeren
Kaffee. Betätigen Sie dann den EIN/AUS Schalter (10).
Die Betriebsleuchte schaltet ein und nach kurzer Zeit
beginnt der Kaffee zu fließen. Sobald kein Kaffee
mehr aus der Maschine fließt, schalten Sie den
Schalter wieder aus.
Wichtig:
*
Um den Wassertank sicher öffnen zu können, mussUm den Wassertank sicher öffnen zu können, muss
Um den Wassertank sicher öffnen zu können, mussUm den Wassertank sicher öffnen zu können, muss
Um den Wassertank sicher öffnen zu können, muss
das gesamte eingefüllte Wasser verwendet wordendas gesamte eingefüllte Wasser verwendet worden
das gesamte eingefüllte Wasser verwendet wordendas gesamte eingefüllte Wasser verwendet worden
das gesamte eingefüllte Wasser verwendet worden
sein und das Innere des Tanks darf nicht mehr untersein und das Innere des Tanks darf nicht mehr unter
sein und das Innere des Tanks darf nicht mehr untersein und das Innere des Tanks darf nicht mehr unter
sein und das Innere des Tanks darf nicht mehr unter
Druck stehenDruck stehen
Druck stehenDruck stehen
Druck stehen. Um dies sicherzustellen,
- schalten Sie bitte den EIN/AUS-Schalter (10) aus
und unterbrechen Sie den Netzkontakt;
- stellen Sie eine Kanne mit Wasser unter die
Dampfdüse (13);
- wählen Sie auf dem Wahlschalter (11) die Position
und drehen Sie den Dampfregler (12) gegen
den Uhrzeigersinn.
- Wenn kein Dampf mehr austritt, drehen Sie den
Dampfregler wieder im Uhrzeigersinn zurück.
*
Nach der Zubereitung des Kaffees muss derNach der Zubereitung des Kaffees muss der
Nach der Zubereitung des Kaffees muss derNach der Zubereitung des Kaffees muss der
Nach der Zubereitung des Kaffees muss der
Filterbehälter einige Minuten abkühlen, bevor er ausFilterbehälter einige Minuten abkühlen, bevor er aus
Filterbehälter einige Minuten abkühlen, bevor er ausFilterbehälter einige Minuten abkühlen, bevor er aus
Filterbehälter einige Minuten abkühlen, bevor er aus
der Kaffeemaschine entfernt werden kann.der Kaffeemaschine entfernt werden kann.
der Kaffeemaschine entfernt werden kann.der Kaffeemaschine entfernt werden kann.
der Kaffeemaschine entfernt werden kann.
ZUBEREITUNG VON CAPUCCINO
(Abb. 917)
1. Folgen Sie den Anleitungen für die Zubereitung
von Kaffee. Die Markierung auf der Kanne (16) gibt
die Wassermenge an, die für die Zubereitung von
zwei Tassen Kaffee und den Milchschaum benötigt
wird. Um vier Tassen Capuccino zuzubereiten, füllen
Sie die Kanne bis zum unteren Rand des
Metallbandes.
2. Wenn die gewünschte Menge Wasser
durchgelaufen ist, stellen Sie den Wahlschalter Kaffee-
Dampf (11) auf Position Dampf
. Wenn das Gerät
den notwendigen Druck erreicht hat, leuchtet die
grüne Leuchte auf. Stellen Sie einen Krug mit kalter
Milch unter die Dampfdüse (13 und drehen Sie den
Dampfregler (12) gegen den Uhrzeigersinn.
3. Für den Schaum muss sich die Dampfdüse direkt
unter der Oberfläche der Milch befinden. Bewegen
Sie den Krug in leicht kreisförmig. Sobald genügend
Schaum vorhanden ist, bewegen Sie den Krug leicht
nach oben und unten, um die Milch zu erwärmen.
Drehen Sie den Dampfregler wieder im Uhrzeigersinn,
damit kein Dampf mehr austritt.
4. Gießen Sie die Milch mit dem Schaum in den
Kaffee. Steuern Sie dann gemahlenen Zimt oder
gemahlene Schokolade darüber und dekorieren Sie
das Ganze mit einem Stück Zimtstange.
Versuchen Sie nicht, den Deckel des Wassertanks zu
öffnen, solange das Innere noch unter Druck steht.
Sobald Sie die Schaumfunktion abgeschlossen
haben, vergessen Sie nicht, den Druck aus dem
Tankinnern abzulassen. Folgen Sie dazu den im
vorherigen Abschnitt gegebenen Anweisungen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
(Abb. 18-21)
Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie bitte
den Netzanschluss. Reinigen Sie die beweglichen
Teile mit Seifenwasser. Die Tropfwanne (18) und die
Hülle der Düse (13) können zum leichteren Reinigen
herausgenommen werden. Das Gehäuse der
Kaffeemaschine kann mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
Die Dampfvorrichtung muss regelmäßig gereinigt
werden, um zu verhindern, dass sie verstopft. Um
das Innere des Rohrs zu reinigen, füllen Sie den
Wassertank für Espresso (9) mit genügend Wasser für
eine Tasse und betätigen Sie dann die
Dampfvorrichtung (ohne Milch). Schließen Sie die
Vorrichtung und reiben Sie die Düse sofort mit einem
feuchten Tuch ab. Seien Sie dabei vorsichtig, da die
Düse noch sehr heiß sein kann.
Überprüfen Sie nach jeder Benutzung, dass beide
Wassertanks (6 und 9) vollkommen leer sind.
Bewahren Sie die Kaffeemaschine nicht mit
eingesetztem Filterbehälter (14) auf. Das Kabel kann
im Kabelstaufach (19) aufbewahrt werden.
ENTKALKEN
Die Kaffeemaschine muss regelmäßig entkalkt
werden. Die zeitlichen Abstände hängt von der Härte
des Wassers und der Benutzungshäufigkeit ab.
A) Entkalken der KaffeemaschineA) Entkalken der Kaffeemaschine
A) Entkalken der KaffeemaschineA) Entkalken der Kaffeemaschine
A) Entkalken der Kaffeemaschine
1.
Stellen Sie die leere Kanne (3) auf die Heizplatte (2).
2. Lösen Sie drei Tassen Essig in neun Tassen Wasser
und gießen Sie die Mischung in den Wassertank
(6).
3. Schalten Sie die Kaffeemaschine eine Minute lang
ein. Schalten Sie sie dann aus und lassen Sie die
Mischung eine halbe Stunde lang einwirken.
4. Schalten Sie die Kaffeemaschine erneut an, so dass
die gesamte Wasser-Essig-Mischung durchlaufen
kann. Gießen Sie diese dann weg und reinigen Sie
die Kanne.
5. Zum Beseitigen der Essigreste lassen Sie
anschließend bitte zwei Mal sauberes Wasser
durch die Kaffeemaschine laufen.
B) Entkalken der EspressomaschineB) Entkalken der Espressomaschine
B) Entkalken der EspressomaschineB) Entkalken der Espressomaschine
B) Entkalken der Espressomaschine
1. Bevor Sie mit dem Entkalken beginnen, nehmen
Sie bitte Filterbehälter (14) und Filter (15) heraus.
2. Entfernen Sie Kaffeereste, die am Kopf des
Kaffeeausflusses anhaften.
3. Mit Hilfe der Markierungen an der Kanne (16) lösen
Sie bitte einen Teil Essig in drei Teilen Wasser und
gießen die Mischung dann in den Wasserbehälter
(9). Stellen Sie unter den Kaffeeaustritt und unter
die Dampfdüse jeweils ein Gefäß.
4. Drehen Sie den Dampfregler (12) und lassen Sie
ca. eine halbe Minute Dampf austreten.
5. Schließen Sie den Dampfregler wieder und lassen
Sie die Mischung durch den Kaffeeausfluss laufen.
6. Warten Sie, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist.
7. Zum Beseitigen der Essigreste lassen Sie
anschließend bitte zwei Mal sauberes Wasser
durch die Maschine laufen. Vergessen Sie dabei
nicht, dass die Maschine zwischen den einzelnen
Durchlaufzyklen abkühlen muss.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter
Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich
aus umweltverträglichen Materialien, die als
sekundäres Rohmaterial bei der örtlichen
Entsorgungseinrichtung abgegeben werden sollte.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Ihnen
gerne über die Möglichkeiten zur Entsorgung
unbrauchbarer Geräte nähere Auskünfte erteilen.
CK7351 23/4/04, 10:4318
DEUTSCH
Sowohl beim Einstecken des Steckers als auch beim
Herausziehen müssen die Schalter auf AUS-Stellung
stehen.
Ziehen Sie das Kabel niemals am Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie es nicht herunterhängen.
Halten Sie Gerät und Kabel von heißen Flächen fern.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind oder wenn beim
Betrieb Unregelmäßigkeiten auftreten.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muß
es von dem Hersteller oder seinem Dienstvertreter
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG:ACHTUNG:
ACHTUNG:ACHTUNG:
ACHTUNG: Um Brandgefahr und elektrischen
Schlägen vorzubeugen, nehmen Sie keine der
Abdeckungen ab. Die Teile im Innern des Geräts
dürfen nicht vom Benutzer manipuliert werden.
Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen
nur von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst ausgeführt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
spülen Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Siespülen Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie
spülen Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Siespülen Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie
spülen Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie
einmal nur Wasser durchlaufen.einmal nur Wasser durchlaufen.
einmal nur Wasser durchlaufen.einmal nur Wasser durchlaufen.
einmal nur Wasser durchlaufen.
ZUBEREITUNG DES BRÜHKAFFEES
(Abb. 2-7)
1. Füllen Sie den Tank (6) mit kaltem Wasser. Als
Mindestmenge sollte Wasser für zwei Tassen
eingefüllt werden.
2. Setzen Sie den schwenkbaren Filterbehälter korrekt
ein. Lassen Sie dafür die Häkchen mit einer leichten
Drehung im Uhrzeigersinn in die Aufnahmen einrasten
(siehe Abb. 7).
3. Setzen Sie den Dauerfilter (8) in den Filterbehälter
(7). Füllen Sie dann 1 Löffel Kaffee pro Tasse in den
Filter.
Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung:
Diese Kaffeemaschine kann auch mit Papierfiltern
Größe 4 benutzt werden.
Für einen optimalen Betrieb benutzen Sie bitte
nicht zu fein gemahlenen Kaffee.
4. Stellen Sie die Kanne (3) mit aufgesetztem Deckel
auf die Heizplatte (2), schließen Sie das Gerät ans
Netz und betätigen Sie den Schalter
(1). Der
Leuchte zeigt an, dass die Kaffeemaschine in Betrieb
ist.
Sie können bereits eine Tasse Kaffee servieren, bevor
der gesamte Kaffee durchgelaufen ist. Wenn Sie die
Kanne von der Heizplatte nehmen, wird der Durchlauf
kurzfristig unterbrochen. Stellen Sie die Kanne bitte
innerhalb von 20 Sekunden wieder auf die Heizplatte
zurück.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO
(Abb. 9-14)
1. Schließen Sie das Gerät ans Netz und stellen Sie
sicher, dass der Schalter ON/OFF (10) ausgeschaltet
ist und der Dampfregler (12) geschlossen ist.
2. Drehen Sie den Deckel des Wassertanks (9) ab und
gießen Sie die gewünschte Menge Wasser in den
Tank. Die Kanne (16) verfügt über Markierungen für
die notwendige Wassermenge für zwei oder vier
Tassen. Drehen Sie den Deckel wieder gut fest.
3. Setzen Sie den Filter (15) in den Filterbehälter (14).
Für die Kaffeemenge finden Sie
Dosierungsmarkierungen für zwei und vier Tassen im
Filter. Entfernen Sie die Kaffeereste, die
möglicherweise am Rand des Filterbehälters haften
bleiben.
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:Wichtig:
Wichtig: Um ein optimales Resultat zu erzielen,
verwenden Sie bitte grob gemahlenen Kaffee, Typ
Espresso. Drücken Sie den Kaffee nicht an.
Mit dieser Kaffeemaschine kann sowohlMit dieser Kaffeemaschine kann sowohl
Mit dieser Kaffeemaschine kann sowohlMit dieser Kaffeemaschine kann sowohl
Mit dieser Kaffeemaschine kann sowohl
herkömmlicher Brühkaffee als auch Espresso oderherkömmlicher Brühkaffee als auch Espresso oder
herkömmlicher Brühkaffee als auch Espresso oderherkömmlicher Brühkaffee als auch Espresso oder
herkömmlicher Brühkaffee als auch Espresso oder
Capuccino gekocht werden. Um einen einwandfreienCapuccino gekocht werden. Um einen einwandfreien
Capuccino gekocht werden. Um einen einwandfreienCapuccino gekocht werden. Um einen einwandfreien
Capuccino gekocht werden. Um einen einwandfreien
Betrieb des Geräts sicherzustellen, befolgen Sie bitteBetrieb des Geräts sicherzustellen, befolgen Sie bitte
Betrieb des Geräts sicherzustellen, befolgen Sie bitteBetrieb des Geräts sicherzustellen, befolgen Sie bitte
Betrieb des Geräts sicherzustellen, befolgen Sie bitte
nachfolgende Anleitungen.nachfolgende Anleitungen.
nachfolgende Anleitungen.nachfolgende Anleitungen.
nachfolgende Anleitungen.
BESCHREIBUNG DER
KAFFEEMASCHINE
(Abb. 1)
1. EIN/AUS-Schalter (Leuchttaste)
2. Heizplatte
3. Kanne
4. Tropfstopp
5. Wasserstandsanzeige
6. Wassertank
7. Schwenkbarer Filterbehälter
8. Dauerfilter
BESCHREIBUNG DER
ESPRESSOMASCHINE
(Abb.8)
9. Wassertank
10. EIN/AUS-Schalter (Leuchttaste)
11. Wahlschalter Aroma Wahlschalter Kaffee-Dampf
12. Dampfstoßregler
13. Dampfdüse
14. Filterbehälter
15. Filter
16. Kanne mit Füllstandsanzeige
17. Adapter für 2 Tassen
18. Tropfwanne
19. Kabelstaufach
20. Temperaturleuchte (Dampffunktion)
21. Dosierlöffel
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Bevor Sie die Kaffeemaschine ans Netz schließen,
überprüfen Sie bitte, ob die Spannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Es ist
ratsam, eine Steckdose mit Erdung zu benutzen.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine glatte und
stabile Fläche. Vermeiden Sie es, das Gerät während
des Betriebs zu bewegen.
Die Kannen sind für die Benutzung in diesem Gerät
vorgesehen. Sie dürfen nicht auf Kochplatten oder in
Mikrowellenherde gestellt werden. Stellen Sie die
heißen Kannen nicht auf feuchte oder kalte Flächen.
Gießen Sie kein kaltes Wasser in die Kannen, solange
diese noch heiß sind. Benutzen Sie die Kannen nicht,
wenn sie Risse aufweisen oder ihr Griff nicht mehr
fest sitzt.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
insbesondere nicht in der Nähe von Kindern.
Berühren Sie die heißen Flächen nicht. Benutzen
Sie stets die Griffe oder Knöpfe.
Tauchen Sie Kabel, Stecker oder Gerät nicht inTauchen Sie Kabel, Stecker oder Gerät nicht in
Tauchen Sie Kabel, Stecker oder Gerät nicht inTauchen Sie Kabel, Stecker oder Gerät nicht in
Tauchen Sie Kabel, Stecker oder Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wasser oder andere Flüssigkeiten.Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen bzw. bevor
Sie es reinigen, schalten Sie es bitte aus und
unterbrechen Sie den Netzanschluss. Warten Sie, bis
die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie Elemente
einsetzen oder herausnehmen und bevor Sie das
Gerät reinigen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn kein Wasser
eingefüllt ist.
Bevor Sie die Espressomaschine benutzen,
vergewissern Sie sich bitte, dass der Wassertank
richtig geschlossen ist. Versuchen Sie nicht, den
Deckel des Tanks zu öffnen, solange das Innere unter
Druck steht.
CK7351 23/4/04, 10:4317
4. Coloque o porta-filtro orientando-se pelas marcas
(
••••••••••
) e rode-o para a direita até fazer tope.
Coloque o jarro (16) de maneira que a abertura
coincida com a saída de café. Se desejar que o café
caia directamente sobre as duas chávenas, deverá
colocar o adaptador (17).
Antes de utilizar a máquina de café verifique se o
depósito de água está bem
fechado. Não tente abrir a tampa do depósito
enquanto houver pressão.
5. Rode o selector de aroma (11) até á posição
desejada: na posição (
) conseguirá um café
normal e na posição (
) conseguirá um café mais
forte. Aperte o interruptor ON/OFF (10). A lâmpada-
piloto luminosa ficará iluminada e depois de um
tempo o café começará a cair. Quando o café deixar
de sair, volte a pôr o interruptor na posição Off.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
Só poderá abrir o depósito com segurança depoisSó poderá abrir o depósito com segurança depois
Só poderá abrir o depósito com segurança depoisSó poderá abrir o depósito com segurança depois
Só poderá abrir o depósito com segurança depois
de toda a água ter sido utilizada e não existir pressãode toda a água ter sido utilizada e não existir pressão
de toda a água ter sido utilizada e não existir pressãode toda a água ter sido utilizada e não existir pressão
de toda a água ter sido utilizada e não existir pressão
no depósito.no depósito.
no depósito.no depósito.
no depósito. Para ter a certeza de que já não existe
pressão no interior do depósito:
- Apague o interruptor ON/OFF (10) e desligue o
aparelho.
- Coloque um jarro com água por baixo da
boquilha do vaporizador (13).
- Escolha a posição vapor (
) no selector (11) e
rode o regulador de vapor (12) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
- Quando o vapor deixar de sair, volte a rodar o
regulador de vapor no sentido horário.
Depois de ter preparado café, deverá deixarDepois de ter preparado café, deverá deixar
Depois de ter preparado café, deverá deixarDepois de ter preparado café, deverá deixar
Depois de ter preparado café, deverá deixar
arrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antesarrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antes
arrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antesarrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antes
arrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antes
de retirá-lo da máquina de café.de retirá-lo da máquina de café.
de retirá-lo da máquina de café.de retirá-lo da máquina de café.
de retirá-lo da máquina de café.
PREPARAÇÃO DE CAPUCCINO
(Fig. 9ª - 17ª)
1. Siga as instruções dadas para fazer café. O
indicador de nível do jarro (16) marca a quantidade
de água necessária para preparar duas chávenas de
café e a espuma do leite. Para preparar quatro
chávenas de capuccino encha o jarro até á parte
inferior da banda metálica
2. Quando tiver conseguido a quantidade desejada
de café, ponha o selector café-vapor (11) na posição
vapor (
). Quando a máquina de café tiver
alcançado a pressão necessária, a lâmpada-piloto
luminosa verde acender-se-á. Ponha um jarro com
leite frio debaixo da boquilha do vaporizador (13)
e rode o selector de vapor (12) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
3. Para conseguir espuma coloque a boquilha de
vaporização na superfície do leite e mova
suavemente o jarro em círculos. Depois de ter
conseguido a espuma, suba e desça ligeiramente o
jarro para aquecer o leite. Volte a rodar o regulador
de vapor no sentido dos ponteiros do relógio para
que deixe de sair vapor.
4. Deite o leite com espuma no café. Se desejar
poderá espalhar por cima canela ou chocolate moído
e decorá-lo com canela em rama.
Não tente abrir o tampão do depósito enquanto
existir pressão no seu interior. Depois de ter
concluído a função deverá lembrar-se sempre como
eliminar a pressão seguindo as indicações do ponto
anterior.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO (Fig. 18ª-21ª)
Antes de efectuar a sua limpeza desligue o aparelho
da rede eléctrica. Lave as peças móveis com água e
sabão. A bandeja para recolher as gotas (18) e a parte
exterior da boquilha (13) poderão desmontar-se para
facilitar a limpeza.
Passe um pano húmido para limpar o corpo da
máquina de café.
É necessário realizar regularmente uma limpeza do
vaporizador de forma a evitar que esta fique
obstruído. Para limpar o interior do tubo do
vaporizador, encha o depósito para café expresso
(9) com água suficiente como para uma chávena e
ponha o vaporizador a funcionar sem leite. Feche o
vaporizador e passe imediatamente a boquilha com
um pano húmido. Tenha cuidado ao realizar esta
operação pois poderia estar ainda muito quente.
Depois de cada uso comprove que ambos os
depósitos (6 e 9) estão completamente vazios. Não
arrume a máquina de café com o porta-filtros (14)
colocado. O cabo poderá guardar-se no enrolador
do cabo (19) situado debaixo do aparelho.
DESCALCIFICAÇÃO
A máquina de café deverá ser regularmente
descalcificada. A frequência dependerá da dureza
da água e da frequência de uso.
A) Descalcificação da máquina de café de sacoA) Descalcificação da máquina de café de saco
A) Descalcificação da máquina de café de sacoA) Descalcificação da máquina de café de saco
A) Descalcificação da máquina de café de saco
1.
Ponha o jarro (3) vazio na placa de aquecimento (2).
2. Dilua três chávenas de vinagre em nove chávenas
de água e deite esta mistura no depósito (6).
3.
Ligue a máquina de café de saco durante um minuto.
Desligue-a e deixe-a repousar durante meia hora.
4. Ponha a máquina de café em funcionamento para
que saia toda a solução de água e vinagre. Deite-
a fora e limpe o jarro.
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a máquina
de café de saco em funcionamento só com água
durante dois ciclos.
B) Descalcificação da máquina de café expressoB) Descalcificação da máquina de café expresso
B) Descalcificação da máquina de café expressoB) Descalcificação da máquina de café expresso
B) Descalcificação da máquina de café expresso
1. Antes de começar a descalcificação, retire o porta-
filtros (14) e o filtro (15).
2. Retire todos os resíduos de café que tenham
ficado na cabeça de saída do café.
3. Com a ajuda do nível do jarro (16) dissolva uma
porção de vinagre em três de água e deite a
mistura no depósito (9). Ponha um recipiente
debaixo da saída de café e outro debaixo da
boquilha de vapor.
4. Rode o regulador de vapor (12) e deixe o vapor
sair durante aproximadamente meio minuto.
5. Feche o regulador de vapor e deixe que toda a
mistura saia através da cabeça de saída de café.
6. Deixe arrefecer a máquina de café.
7. Para eliminar os restos de vinagre ponha a máquina
de café a funcionar mais duas vezes mas só com
água. Não se esqueça de deixar arrefecer a
máquina de café entre cada ciclo.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem
uma embalagem optimizada. Esta consiste em
princípio- em materiais não contaminantes que
deverão ser entregues como matéria prima
secundária ao serviço local de eliminação de lixos.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição / eliminação dos
aparelhos em desuso.
CK7351 23/4/04, 10:4316
PORTUGUES
do depósito enquanto houver pressão no seu interior.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da
tomada, os interruptores deverão estar na posição
0FF.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha
nem deixe o cabo pendurado.
Mantenha o aparelho e o cabo afastado de
superfícies quentes.
Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo
ou a ficha estiverem estragados ou se este não
funcionar correctamente.
Se o cabo estiver estragado deverá ser substituído
por uma pessoa qualificada, por um serviço técnico,
ou pelo fabricante
ATENÇÃOATENÇÃO
ATENÇÃOATENÇÃO
ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou
de descargas eléctricas, não retire nenhuma das
tampas. No interior não existem peças que possam
ser manipuladas pelo usuário. As reparações e
mudanças de cabo deverão ser realizadas
exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
Este aparelho foi exclusivamente desenhado para
uso doméstico.
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeiraAntes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeiraAntes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
vez, deverá lavar todos os acessórios e pô-la avez, deverá lavar todos os acessórios e pô-la a
vez, deverá lavar todos os acessórios e pô-la avez, deverá lavar todos os acessórios e pô-la a
vez, deverá lavar todos os acessórios e pô-la a
funcionar uma vez sem café.funcionar uma vez sem café.
funcionar uma vez sem café.funcionar uma vez sem café.
funcionar uma vez sem café.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ DE SACO
(Fig. 2ª-7ª)
1. Encha o depósito (6) com água fria. Não é
recomendável uma quantidade inferior a duas
chávenas.
2. Coloque correctamente o porta-filtros adaptável.
Para isso, encaixe as patilhas de sujeição nas pestanas
rodando ligeiramente no sentido dos ponteiros do
relógio (ver figura 7).
3. Coloque o filtro permanente (8) no porta-filtro
(7). Ponha uma colher de café por cada chávena de
água.
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota:
Esta máquina de café também poderá utilizar-
se com filtros de papel n.º 4.
Para que funcione correctamente, não use café
com uma moagem muito fina.
4. Coloque o jarro (3) com a sua tampa sobre a placa
de aquecimento (2), ligue a máquina de café á rede
e aperte o interruptor (
) (1). A lâmpada-piloto
indicar-lhe-á que a máquina está em funcionamento.
Poderá servir uma chávena antes de ter preparado
todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas
deixarão temporariamente de cair. Deverá voltar a
colocar o jarro sobre a placa de aquecimento antes
de terem passado 20 segundos.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSOPREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO
PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSOPREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO
PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO (Fig. 9ª - 14ª)
1. Ligue o aparelho á rede e comprove se o
interruptor ON/OFF (10) está desligado e o regulador
de vapor (12) fechado.
2. Desenrosque o tampão do depósito (9) e deite a
quantidade de água desejada. O jarro (16) tem
indicada a quantidade necessária para duas ou
quatro chávenas. Rode o tampão e aperte-o com
força
3. Coloque o filtro (15) no porta-filtro (14). Para pôr
o café deverá guiar-se pelas marcas para duas e
quatro chávenas existentes no filtro. Limpe o café
que tenha ficado na borda do porta-filtros.
ImportanteImportante
ImportanteImportante
Importante: Para conseguir um óptimo resultado,
deverá utilizar um café com uma moagem grossa,
tipo cafeteira italiana. Não comprima o café.
Esta máquina de café permite a preparação tanto deEsta máquina de café permite a preparação tanto de
Esta máquina de café permite a preparação tanto deEsta máquina de café permite a preparação tanto de
Esta máquina de café permite a preparação tanto de
café de saco tradicional como café expresso oucafé de saco tradicional como café expresso ou
café de saco tradicional como café expresso oucafé de saco tradicional como café expresso ou
café de saco tradicional como café expresso ou
capuccino. Para um funcionamento correcto docapuccino. Para um funcionamento correcto do
capuccino. Para um funcionamento correcto docapuccino. Para um funcionamento correcto do
capuccino. Para um funcionamento correcto do
aparelho siga os passos que a seguir descrevemos.aparelho siga os passos que a seguir descrevemos.
aparelho siga os passos que a seguir descrevemos.aparelho siga os passos que a seguir descrevemos.
aparelho siga os passos que a seguir descrevemos.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ
DE SACO
(Fig. 1ª)
1. Interruptor ON/OFF (lâmpada-piloto luminosa)
2. Placa de aquecimento
3. Jarro
4. Válvula anti-gota
5. Nível de água
6. Depósito de água
7. Porta-filtro adaptável
8. Filtro permanente
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ
EXPRESSO
(Fig. 8ª)
9. Depósito de água
10. Interruptor ON/OFF (lâmpada-piloto luminosa)
11. Selector de aroma Selector café vapor
12. Regulador de vapor
13. Boquilha vaporizadora
14. Porta-filtro
15. Filtro
16. Jarro com indicador de nível
17. Adaptador para duas chávenas
18. Bandeja para recolher as gotas
19. Enrolador do cabo
20. Lâmpada-piloto indicador de temperatura
(função vapor)
21. Colher doseamento
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente as instruções. Guarde-as para
futuras consultas.
Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica,
comprove se a tensão é igual à indicada na placa de
características. Recomendamos uma tomada com
ligação à terra.
Deverá colocar sempre o aparelho sobre uma
superfície lisa e estável. Evite mover o aparelho
enquanto estiver a funcionar.
Os jarros foram desenhados para ser usados com
esta máquina de café. Não deverão ser usados em
placas de cozinha nem em microondas. Não coloque
os jarros quentes sobre superfícies húmidas nem frias.
Não deite água fria nos jarros enquanto estes
estiverem quentes. Não use os jarros se estiverem
rachados ou com a pega solta.
Não deixe o aparelho sem vigilância, especialmente
se existirem crianças perto.
Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas
ou os botões.
Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade emNão introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade emNão introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
água nem em nenhum outro líquido.água nem em nenhum outro líquido.
água nem em nenhum outro líquido.água nem em nenhum outro líquido.
água nem em nenhum outro líquido.
Apague a máquina de café e desligue-a da rede
eléctrica quando não estiver a utilizá-la e antes da
sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes de colocar ou
retirar peças e antes de limpar o aparelho.
Não ponha a máquina de café em funcionamento
sem água.
Antes de utilizar a máquina de café expresso
comprove que o depósito de água está
correctamente fechado. Não tente abrir o tampão
CK7351 23/4/04, 10:4315
4. Placez le porte-filtre en suivant les marques
••••••••••
et tournez-le vers la droite jusqu’à sentir
la butée. Placez la verseuse (16) de façon à ce que
louverture coïncide avec la sortie du café. Pour que
le café coule directement dans deux tasses, placez
ladaptateur (17).
Avant dutiliser la cafetière, vérifiez si le réservoir deau
est bien fermé. Ne tentez pas douvrir le réservoir
tant quil y a encore de la pression.
5. Tournez le sélecteur darôme (11) sur la position
voulue : position
pour un café normal et position
pour un café plus corsé.
Appuyez sur le bouton ON/OFF (10). Le témoin
lumineux sallume et peu de temps après le café
commencera à couler. Quand le café est fait, placez
à nouveau linterrupteur sur la position “éteint.
Remarque importante :Remarque importante :
Remarque importante :Remarque importante :
Remarque importante :
Le réservoir ne peut être ouvert en toute sécuritéLe réservoir ne peut être ouvert en toute sécurité
Le réservoir ne peut être ouvert en toute sécuritéLe réservoir ne peut être ouvert en toute sécurité
Le réservoir ne peut être ouvert en toute sécurité
que si toute leau a été utilisée et quil ne reste plusque si toute leau a été utilisée et quil ne reste plus
que si toute leau a été utilisée et quil ne reste plusque si toute leau a été utilisée et quil ne reste plus
que si toute leau a été utilisée et quil ne reste plus
de pression dans le réservoir.de pression dans le réservoir.
de pression dans le réservoir.de pression dans le réservoir.
de pression dans le réservoir. Pour sassurer que le
réservoir ne contient pas de pression, faire comme
indiqué ci-après :
- Éteindre par lintermédiaire de linterrupteur ON/
OFF (10) et débranchez la cafetière.
- Placez la verseuse avec de leau sous la buse du
vaporisateur (13).
- Sélectionnez la position vapeur
du sélecteur
(11) et tournez le régulateur de vapeur (12) dans
le sens contraire à celui des aiguilles dune montre.
- Dès quil ne sort plus de vapeur, tournez le
régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles
dune montre.
Après avoir préparé le café, laissez refroidirAprès avoir préparé le café, laissez refroidir
Après avoir préparé le café, laissez refroidirAprès avoir préparé le café, laissez refroidir
Après avoir préparé le café, laissez refroidir
quelques minutes le porte-filtre avant de lenlever dequelques minutes le porte-filtre avant de lenlever de
quelques minutes le porte-filtre avant de lenlever dequelques minutes le porte-filtre avant de lenlever de
quelques minutes le porte-filtre avant de lenlever de
la cafetière.la cafetière.
la cafetière.la cafetière.
la cafetière.
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
(Fig. 9a 17a)
1. Suivre les mêmes instructions que pour faire un
café. Lindicateur du niveau de la verseuse (16)
indique la quantité deau requise pour préparer deux
tasses de café et la crème. Pour préparer quatre
tasses, remplir le récipient jusqu’à la partie inférieure
de la bande métallique.
2. Après avoir obtenu la quantité de café voulu,
placez le sélecteur café-vapeur (11) sur la position
vapeur
Quand la cafetière aura atteint la pression
requise, le voyant lumineux vert sallumera. Placez un
récipient avec du lait sous la buse du vaporisateur
(13) et tournez le régulateur de vapeur (12) dans le
sens contraire à celui des aiguilles dune montre.
3. Pour obtenir de la crème, placez la buse de
vaporisation juste à la surface du lait et faites tourner
doucement le récipient pour faire chauffer le lait.
Ensuite, pour arrêter la sortie de vapeur, faites tourner
le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles
dune montre.
4. Versez le lait ainsi que la crème sur le café. Vous
pouvez saupoudrer de cannelle ou de chocolat râpé
et décorez avec un bâton de cannelle.
Remarque Remarque
Remarque Remarque
Remarque : Nessayez pas douvrir le bouchon du
réservoir tant quil contient encore de la pression. À
la fin de cette préparation, noubliez surtout pas de
libérer toute la pression en suivant les instructions
qui figurent au point précédent.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
(Fig. 18a 21 a)
Avant tout nettoyage, débranchez lappareil du
secteur. Lavez les parties amovibles à leau et au
savon. Pour simplifier lentretien, le bac récupérateur
de gouttes (18) et le capuchon de la buse (13) sont
démontables. Passez un chiffon humide pour
nettoyer le corps de la cafetière.
Pour un nettoyage plus facile, le plateau récupérateur
de gouttes peut être démonté.
Il faut nettoyer régulièrement le vaporisateur pour
éviter quil se bouche. Pour nettoyer lintérieur du
vaporisateur, remplissez le réservoir pour café
expresso (9) avec de leau suffisante pour une tasse
et actionnez le vaporisateur sans lait. Fermez le
vaporisateur et frottez immédiatement la buse avec
un chiffon humide. Cette opération doit être réalisée
avec énormément de précaution car la buse risque
d’être encore très chaude.
Après chaque utilisation, vérifiez si les deux réservoirs
(6) et (9) sont complètement vides. Ne rangez jamais
la cafetière avec le porte-filtre (14) dans lappareil.
Le cordon peut être rangé dans lenrouleur de cordon
(19) placé sous la cafetière.
DÉTARTRAGE
La cafetière doit être régulièrement détartrée. La
fréquence de cette opération dépendra de la dureté
de leau et de lutilisation de lappareil.
A) Détartrage de la cafetière filtreA) Détartrage de la cafetière filtre
A) Détartrage de la cafetière filtreA) Détartrage de la cafetière filtre
A) Détartrage de la cafetière filtre
1. Placez la verseuse (3) sur la plaque chauffante.(2)
2. Verser 3 tasses de vinaigre dans 7 tasses deau et
verser ce mélange dans le réservoir.(6)
3. Allumer la cafetière pendant une minute. Éteignez-
la et laisser reposer une demi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour rejeter le vinaigre.
Éliminez-le et nettoyez la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire fonctionner
la cafetière avec de leau seulement, pendant deux
cycles.
B) Détartrage de la cafetière expressoB) Détartrage de la cafetière expresso
B) Détartrage de la cafetière expressoB) Détartrage de la cafetière expresso
B) Détartrage de la cafetière expresso
1. Avant de commencer le détartrage, retirez le porte-
filtre (14) et le filtre (15).
2. Retirez tous les restes de café déposés dans la
tête de sortie du café.
3. À laide du niveau de la verseuse (16) diluez une
portion de vinaigre dans trois portions deau et
versez le mélange dans le réservoir (9). Placez un
récipient sous la sortie du café et un autre sous la
buse de la vapeur.
4. Tournez le régulateur de vapeur (12) et laissez sortir
la vapeur durant environ 30 secondes.
5. Fermez le régulateur de vapeur et attendre que
tout le mélange passe par la tête de sortie du café.
6. Laissez refroidir la cafetière.
7. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire fonctionner
la cafetière expresso avec de leau seulement
pendant deux cycles encore. Noubliez pas de
laisser refroidir la cafetière entre chaque cycle.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local d’Élimination
des Déchets. Pour toute information concernant le
dépôt et l’élimination des appareils usagés, adressez-
vous à la mairie de votre commune ou à la préfecture
de votre département
CK7351 23/4/04, 10:4314
FRANÇAIS
En introduisant comme en retirant la fiche de la
prise, les interrupteurs doivent se trouver sur la
position « éteint ».
Ne pas tirer du cordon pour débrancher lappareil
et ne laisser pas pendre le cordon.
Tenir lappareil et le cordon à l’écart des surfaces
chaudes.
Ne pas faire fonctionner la cafetière si le cordon ou
si la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que
lappareil ne fonctionne pas correctement.
Si le cordon est endommagé son remplacement
doit être effectué par un professionnel qualifié, par
un service technique ou par le fabricant.
ATTENTION :ATTENTION :
ATTENTION :ATTENTION :
ATTENTION : Pour réduire les risques dincendie
ou de décharges électriques, nenlevez surtout pas
les couvercles dautant plus que les pièces qui sont
à lintérieur nont pas à être manipulées par
lutilisateur. Seul un Service Technique Agréé est
habilité à effectuer les réparations et les
remplacements de cordon doivent être
obligatoirement réalisés par un Service Technique
Agréé.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique uniquement.
Avant la première utilisation de la cafetière, lavez tousAvant la première utilisation de la cafetière, lavez tous
Avant la première utilisation de la cafetière, lavez tousAvant la première utilisation de la cafetière, lavez tous
Avant la première utilisation de la cafetière, lavez tous
les accessoires et faites-la fonctionner une fois sansles accessoires et faites-la fonctionner une fois sans
les accessoires et faites-la fonctionner une fois sansles accessoires et faites-la fonctionner une fois sans
les accessoires et faites-la fonctionner une fois sans
café.café.
café.café.
café.
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
(Fig. 2a 7 a)
1. Remplir le réservoir (6) deau froide. Il est conseillé
de verser une quantité qui ne soit pas inférieure à
deux tasses.
2. Placez correctement le porte-filtre réglable en
emboîtant les pattes de fixation dans onglets en
tournant légèrement dans le sens des aiguilles dune
montre (voir figure 7).
3. Placez le filtre permanent (8) dans le porte-filtre
(7). Versez une cuillérée de café par tasse deau.
Remarque :Remarque :
Remarque :Remarque :
Remarque :
Dans cette cafetière, vous pouvez utiliser
également des filtres papier n° 4.
Pour un bon fonctionnement de lappareil
nemployez pas un café moulu trop fin.
4. Placez la verseuse (3) avec le couvercle sur la
plaque chauffante (2), branchez la cafetière et
appuyez sur linterrupteur «
» (1). Le voyant
lumineux indiquera que la cafetière est en
fonctionnement.
Possibilité de servir une tasse avant la fin de la
préparation de tout le café. En retirant la verseuse de
la plaque l’écoulement du café sarrête
momentanément. Replacez la verseuse sur la plaque
avant 20 secondes.
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSOPRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSOPRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO (Fig 9a 14a)
1. Branchez lappareil et vérifiez si linterrupteur
ON/OFF (10) est éteint et si le régulateur de vapeur
(12) est fermé.
2. Dévissez le bouchon du réservoir (9) et versez la
quantité deau requise. La verseuse (16) indique la
quantité deau nécessaire pour deux ou pour quatre
tasses. Tournez le bouchon et serrez-le très fort.
3. Placez le filtre (15) dans le porte-filtre (14). Pour
remplir de café, suivez les marques indiquées sur le
filtre pour deux ou pour quatre tasses. Enlevez les
restes de café déposés sur le bord du porte-filtre.
Remarque importante :Remarque importante :
Remarque importante :Remarque importante :
Remarque importante : pour obtenir un excellent
résultat, utilisez un café moulu gros, type café italien.
Ne tassez pas le café.
Cette cafetière permet de préparer du café filtre ainsiCette cafetière permet de préparer du café filtre ainsi
Cette cafetière permet de préparer du café filtre ainsiCette cafetière permet de préparer du café filtre ainsi
Cette cafetière permet de préparer du café filtre ainsi
que du café expresso ou cappuccino. Pour un bonque du café expresso ou cappuccino. Pour un bon
que du café expresso ou cappuccino. Pour un bonque du café expresso ou cappuccino. Pour un bon
que du café expresso ou cappuccino. Pour un bon
fonctionnement de lappareil, suivre les indicationsfonctionnement de lappareil, suivre les indications
fonctionnement de lappareil, suivre les indicationsfonctionnement de lappareil, suivre les indications
fonctionnement de lappareil, suivre les indications
ci-après :ci-après :
ci-après :ci-après :
ci-après :
DESCRIPTION DE LA CAFETIÈRE
FILTRE (Fig. 1a)
1. Interrupteur ON/OFF (lumineux).
2. Plaque chauffante.
3. Verseuse.
4. Stop-goutte.
5. Niveau de leau.
6. Réservoir eau.
7. Porte-filtre réglable.
8. Filtre permanent.
DESCRIPTION DE LA CAFETIÈRE
EXPRESSO (Fig. 8a)
9. Réservoir eau.
10. Interrupteur ON/OFF (lumineux)
11. Sélecteur darôme Sélecteur café vapeur
12. Réglage vapeur.
13. Buse vaporisateur.
14. Porte-filtre.
15. Filtre.
16. Verseuse avec indicateur de niveau.
17. Adaptateur pour deux tasses.
18. Bac récupérateur de gouttes.
19. Enrouleur de cordon.
20.
Voyant indicateur de température (fonction vapeur).
21. Doseur.
REMARQUES IMPORTANTES
Lire attentivement cette notice et conservez-la pour
de futures consultations.
Avant de brancher lappareil au secteur, vérifiez si
la tension correspond bien à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques de la cafetière. Il est
recommandé dutiliser une prise de terre.
Lappareil doit toujours être placé sur une surface
lisse et stable, évitez de le bouger durant le
fonctionnement.
Les verseuses ont été conçues pour être utilisées
sur cette cafetière. Ne pas les utiliser sur des plaques
de cuisson ni dans un four micro-ondes. Ne pas poser
les verseuses chaudes sur des surfaces humides ou
froides. Ne pas verser deau froide dans une verseuse
encore chaude. Ne pas utiliser une verseuse fêlée ou
dont la poignée est desserrée.
Ne pas laisser fonctionner lappareil sans
surveillance, surtout en présence denfants.
Ne pas toucher les parties chaudes de lappareil,
utiliser les poignées ou les boutons.
Ne pas introduire le cordon, la fiche ni la cafetièreNe pas introduire le cordon, la fiche ni la cafetière
Ne pas introduire le cordon, la fiche ni la cafetièreNe pas introduire le cordon, la fiche ni la cafetière
Ne pas introduire le cordon, la fiche ni la cafetière
dans leau ni dans tout autre liquide.dans leau ni dans tout autre liquide.
dans leau ni dans tout autre liquide.dans leau ni dans tout autre liquide.
dans leau ni dans tout autre liquide.
Éteignez la cafetière et débranchez-la après
utilisation et avant de la nettoyer. Laissez-la refroidir
avant de placer ou denlever des pièces et aussi avant
de la nettoyer.
Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau.
Avant dutiliser la cafetière expresso, vérifiez si le
réservoir deau est bien fermé. Nessayez pas douvrir
le bouchon du réservoir tant quil contient encore
de la pression.
CK7351 23/4/04, 10:4313
Make sure that the water tank is closed properly
before using the espresso coffee maker. Do not
attempt to open the lid on the tank while there is still
pressure inside.
5. Turn the aroma selector (11) to the desired position:
The
position produces normal coffee, whereas
the
position produces stronger coffee.
Press the ON/OFF switch (10). The pilot lamp will
light up and after a short while the coffee will begin
to flow out. When the coffee stops coming out, turn
the switch back to the OFF position.
Important:Important:
Important:Important:
Important:
The tank can only be opened safely when all the The tank can only be opened safely when all the
The tank can only be opened safely when all the The tank can only be opened safely when all the
The tank can only be opened safely when all the
water has been used up and there is no pressurewater has been used up and there is no pressure
water has been used up and there is no pressurewater has been used up and there is no pressure
water has been used up and there is no pressure
inside it.inside it.
inside it.inside it.
inside it. To be certain that there is no pressure inside
the tank:
- Switch the ON/OFF switch (10) to OFF and
unplug the appliance.
- Place a jug full of water below the steam nozzle
(13).
- Choose the steam position
on the selector
(11) and turn the steam regulator knob (12)
anticlockwise.
- When steam stops coming out, shut the steam
regulator by turning it clockwise.
After making the coffee, the filter holder should be After making the coffee, the filter holder should be
After making the coffee, the filter holder should be After making the coffee, the filter holder should be
After making the coffee, the filter holder should be
left to cool down for a few minutes before taking itleft to cool down for a few minutes before taking it
left to cool down for a few minutes before taking itleft to cool down for a few minutes before taking it
left to cool down for a few minutes before taking it
out of the coffee maker.out of the coffee maker.
out of the coffee maker.out of the coffee maker.
out of the coffee maker.
PREPARING CAPPUCCINO COFFEE
(Fig. 9 -17)
1. Follow the instructions for making coffee. The level
mark on the jug (16) shows the amount of water
needed to make two cups of coffee with frothy milk.
If you want to make four cups of cappuccino, fill the
jug to just below the metal band.
2. When you have made the desired amount of coffee
set the coffee-steam selector (11) to the steam
position
. As soon as the coffee maker reaches
the required pressure, the green pilot lamp will light
up.
Place a jug of cold milk below the steam nozzle (13)
and open the steam regulator (12) by turning the knob
anticlockwise.
3. To obtain froth, place the steam pipe just on the
surface of the milk and move the jug about gently in
a circular motion.
Once the froth is ready, move the jug up and down
slightly to heat up the milk. To stop the steam coming
out, close the steam regulator by turning the knob in
a clockwise direction.
4. Pour the frothed-up milk onto the coffee. If you
want you can sprinkle it with powered cinnamon or
grated chocolate and decorate it with a stick of
cinnamon.
Do not attempt to open the lid on the tank while there
is still pressure inside. When you have finished
remember to bring the pressure down by following
the instructions stated in the previous point.
CLEANING & MAINTENANCE
(Fig. 18 - 21)
Unplug the appliance from the mains supply before
proceeding to clean it. Wash the moving parts with
soapy water. The drip tray (18) and the nozzle cover
(13) can be removed for easy cleaning. Wipe down
the body of the coffee maker with a damp cloth.
It is necessary to clean the steam pipe regularly to
ensure that it does not become blocked. To clean
the inside of the steam pipe, fill the tank water (9)
with enough water for one cup of espresso coffee
and operate the steam nozzle but without any milk.
Switch off the steam and rub the nozzle down with
a damp cloth immediately afterwards.
Take care when doing this as it may still be very hot.
After use, check that both water tanks (6 and 9) are
completely empty. Do not store the coffee maker with
the filter holder (14) still fitted.
The mains cable can be stored away on the cable
tidy (19) located underneath the appliance.
DESCALING
The coffee maker should be descaled regularly.
Frequency will depend on water hardness and use.
A) Descaling the drip fed coffee makerA) Descaling the drip fed coffee maker
A) Descaling the drip fed coffee makerA) Descaling the drip fed coffee maker
A) Descaling the drip fed coffee maker
1. Place the empty jug (3) on the hot plate (2).
2. Dilute three cups of vinegar in nine cups of water
and fill the tank (6) with the mixture.
3. Switch the coffee maker on for one minute. Switch
it off and let it stand for half an hour.
4. Switch the coffee maker back on so that all the
water/vinegar solution flows out. Throw this away
and clean out the jug.
5. To flush out any traces of vinegar, run the drip fed
coffee maker through two more cycles but using
only water.
B) Descaling the espresso coffee makerB) Descaling the espresso coffee maker
B) Descaling the espresso coffee makerB) Descaling the espresso coffee maker
B) Descaling the espresso coffee maker
1. Before beginning the descaling operation, first
remove the filter holder (14) and the filter (15).
2. Remove the remains of any coffee that might be
around the coffee outlet.
3. With the help of the marks on the jug (16) dissolve
one part vinegar with three parts water and pour
the mixture into the water tank (9) Place one
container below the coffee outlet and another
below the steam nozzle.
4. Turn the steam regulator (12) on and let steam come
out for about thirty seconds.
5. Close the steam regulator and allow the rest of the
mixture to flow out through the coffee outlet head.
6. Leave the coffee maker to cool down
7. To flush out any remaining vinegar, run it through
twice more using just water. Do not forget to let
the coffee maker cool down between each cycle.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods are shipped in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
Your local town council can give you information
about how to dispose of obsolete appliances.
CK7351 23/4/04, 10:4312
ENGLISH
Keep the appliance and the cable away from hot
surfaces.
Do not switch the appliance on if the cable or plug
are damaged or if it is not working correctly
If the cable becomes damaged it must only be
replaced by a qualified specialist, technical service
centre or the manufacturer.
WARNING:WARNING:
WARNING:WARNING:
WARNING: To reduce the risk of fire or electric
shock, do not remove any of the covers.
There are no user serviceable parts on the inside.
Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service
Centre.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use.
Before using it for the first time, wash all of theBefore using it for the first time, wash all of the
Before using it for the first time, wash all of theBefore using it for the first time, wash all of the
Before using it for the first time, wash all of the
accessories and operate it once without any coffee.accessories and operate it once without any coffee.
accessories and operate it once without any coffee.accessories and operate it once without any coffee.
accessories and operate it once without any coffee.
PREPARING COFFEE (Fig. 2 - 7)
1. Fill the tank (6) with cold water. A quantity of less
than two cups is not recommended.
2. Fit the adjustable filter holder correctly, to do this
turn it clockwise gently so that the holding clips lock
into position (see figure 7)
3. Place the permanent filter (8) into the filter holder
(7). Put in one tablespoonful of coffee for each cup
of water.
Note:Note:
Note:Note:
Note:
This coffee maker can also be used with nº 1x4
paper filters.
For correct operation, do not use coffee with
too fine a grind.
3. Place the jug (3), with its lid fitted, on to the hot
plate (2), plug the coffee maker into the mains and
press the
switch (1). The pilot lamp indicates
that the coffee maker is working.
A cup of coffee can be served before the brew cycle
has finished. Whenever the jug is removed from the
hot plate, the drip feed will be detained temporarily.
Place the jug back on the hot plate within 20 seconds.
PREPARING ESPRESSO COFFEE
(Fig. 9 -14)
1. Plug the appliance into the mains and make sure
that the ON/OFF switch (10) is off and that the steam
regulator (12) is closed.
2. Unscrew the lid on the tank (9) and pour in the
desired amount of water. The jug (16) shows the
amounts required for two or four cups. Screw the
lid back on and tighten it securely.
3. Place the filter (15) into the filter holder (14). Use
the filters two or four-cup level marks to gauge the
amount of coffee needed. Clean off any coffee that
may be left around the edge of the filter holder.
Important:Important:
Important:Important:
Important: For best results, use a coarsely ground
coffee, Italian espresso type.
Do not pack the coffee down.
4. Use the
••••••••••
guide marks to fit the filter
holder and turn it to the right until it locks. Place the
jug (16) so that the opening lines up with the outlet
for the coffee. If you want the coffee to flow directly
into two cups then fit the adaptor (17).
Make sure that the water tank is closed properly
before using the coffee maker.
Do not try to open the lid on the tank while it is still
pressurised.
This coffee maker can be used to make bothThis coffee maker can be used to make both
This coffee maker can be used to make bothThis coffee maker can be used to make both
This coffee maker can be used to make both
traditional percolated coffee as well as espresso andtraditional percolated coffee as well as espresso and
traditional percolated coffee as well as espresso andtraditional percolated coffee as well as espresso and
traditional percolated coffee as well as espresso and
cappuccino. Follow the instructions given below tocappuccino. Follow the instructions given below to
cappuccino. Follow the instructions given below tocappuccino. Follow the instructions given below to
cappuccino. Follow the instructions given below to
ensure that the appliance operates correctly.ensure that the appliance operates correctly.
ensure that the appliance operates correctly.ensure that the appliance operates correctly.
ensure that the appliance operates correctly.
DESCRIPTION OF THE DRIP FED
COFFEE MAKER
(Fig 1)
1. ON/OFF switch (luminous)
2. Hot plate
3. Jug
4. Drip-stop valve
5. Water level
6. Water tank
7. Adjustable filter holder
8. Permanent filter
DESCRIPTION OF THE ESPRESSO
COFFEE MAKER (Fig 8)
9. Water tank
10. ON/OFF switch (luminous)
11. Aroma selector Coffee / Steam selector
12. Steam regulator
13. Steam nozzle
14. Filter holder
15. Filter
16. Jug with level gauge
17. Two-cup adapter
18. Drip tray
19. Cable tidy
20. Temperature indicator (steam function)
21. Coffee scoop
IMPORTANT NOTES
Read these instructions carefully. Safeguard them
for future reference.
Before plugging the coffee maker into the mains
supply, check that the voltage corresponds with that
stated on the characteristics plate.
The use of an earthed socket is recommended.
Always place the appliance on a flat, level surface.
Avoid moving the appliance while it is operating.
The glass jugs are designed to be used with this
coffee maker. They must not be used on cooker hobs
or in micro-wave ovens. Never place the hot jug on
cold or damp surfaces. Do not pour cold water into
the jugs while they are still hot. Do not use the jugs if
they are cracked or if the handles have come loose.
Do not leave the appliance operating unattended,
especially with children about.
Do not touch the hot surfaces. Use the handles or
buttons.
Never immerse the cable, plug or unit into water orNever immerse the cable, plug or unit into water or
Never immerse the cable, plug or unit into water orNever immerse the cable, plug or unit into water or
Never immerse the cable, plug or unit into water or
any other liquid.any other liquid.
any other liquid.any other liquid.
any other liquid.
Always unplug the coffee maker when it is not in
use and before cleaning it. Leave it to cool down
before putting it away, removing any pieces and
before cleaning the appliance.
Do not operate the coffee maker without water.
The switches should be in the Off position when
plugging them in or unplugging them.
Do not unplug it by tugging on the cable or leave
the plug hanging freely.
CK7351 23/4/04, 10:4311
Sitúe la jarra (16) de manera que la abertura coincida
con la salida del café. Si desea verter el café
directamente sobre dos tazas, inserte el adaptador
(17).
Antes de utilizar la cafetera asegúrese de que el
depósito de agua está bien cerrado. No trate de abrir
la tapa del depósito mientras haya presión.
5. Gire el selector de aroma (11) hasta la posición
deseada: en la posición
obtendrá café normal
y en la posición
conseguirá un café más fuerte.
Pulse el interruptor ON/OFF (10). El piloto luminoso
se iluminará y al cabo de un breve tiempo el café
comenzará a caer. Cuando el café termine de salir,
vuelva a poner el interruptor en la posición de
apagado.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
El depósito sólo puede ser abierto con seguridadEl depósito sólo puede ser abierto con seguridad
El depósito sólo puede ser abierto con seguridadEl depósito sólo puede ser abierto con seguridad
El depósito sólo puede ser abierto con seguridad
cuando toda el agua ha sido utilizada y no quedacuando toda el agua ha sido utilizada y no queda
cuando toda el agua ha sido utilizada y no quedacuando toda el agua ha sido utilizada y no queda
cuando toda el agua ha sido utilizada y no queda
presión en el depósitopresión en el depósito
presión en el depósitopresión en el depósito
presión en el depósito. Para asegurarse de que no
queda presión en el interior del depósito:
- Apague el interruptor ON/OFF (10) y desenchufe
el aparato.
- Coloque una jarra con agua bajo la boquilla del
vaporizador (13).
- Escoja la posición vapor
en el selector (11) y
gire el regulador de vapor (12) en sentido contrario
a las agujas del reloj.
- Cuando el vapor deje de salir, vuelva a girar el
regulador de vapor en sentido horario.
Después de preparar café, el portafiltros debeDespués de preparar café, el portafiltros debe
Después de preparar café, el portafiltros debeDespués de preparar café, el portafiltros debe
Después de preparar café, el portafiltros debe
dejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarsedejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarse
dejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarsedejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarse
dejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarse
de la cafeterade la cafetera
de la cafeterade la cafetera
de la cafetera.
PREPARACION DE CAPUCCINO
(Fig. 9ª - 17ª)
1. Siga las instrucciones para hacer café. El indicador
de nivel de la jarra (16) le marca la cantidad de agua
que se precisa para preparar dos tazas de café y la
espuma de la leche. Para preparar cuatro tazas de
capuccino, llene la jarra hasta la parte inferior de la
banda metálica.
2. Cuando obtenga la cantidad de café deseada
ponga el selector cafe-vapor (11) en la posición
vapor
. Cuando la cafetera alcance la presión
necesaria, el piloto luminoso verde se encenderá.
Coloque una jarra con leche fría bajo la boquilla del
vaporizador (13) y gire el regulador de vapor (12)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Para obtener espuma coloque la boquilla de
vaporización justo en la superficie de la leche y
mueva la jarra suavemente en sentido circular. Una
vez preparada la espuma, suba y baje ligeramente la
jarra para calentar la leche. Vuelva a girar el regulador
de vapor en sentido horario para que cese la salida
de vapor.
4. Vierta la leche con espuma en el café. Si lo desea
puede espolvorearlo con canela o chocolate molido
y decorarlo con canela en rama.
No intente abrir el tapón del depósito mientras haya
presión en su interior. Una vez concluida la función
recuerde en todo momento eliminar la presión
siguiendo las indicaciones del punto anterior.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
(Fig. 18ª - 21ª)
Antes de proceder a su limpieza desconecte el
aparato de la red. Lave las partes móviles con agua y
jabón. La bandeja de goteo (18) y la funda de la
boquilla (13) pueden ser desmontadas para facilitar
su limpieza. Pase un paño húmedo para limpiar el
cuerpo de la cafetera.
Es necesario realizar regularmente una limpieza del
vaporizador para asegurarse de que no se encuentra
obstruida. Para limpiar el interior del tubo del
vaporizador llene el depósito para café expreso (9)
con agua suficiente como para una taza y accione el
vaporizador sin leche. Cierre el vaporizador y frote
inmediatamente la boquilla con un paño húmedo.
Tenga cuidado al realizar esta operación, pues podría
estar aún muy caliente.
Después de cada uso compruebe que ambos
depósitos (6 y 9) están completamente vacíos. No
guarde la cafetera con el portafiltro (14) colocado.
El cable puede guardarse en el recogecable (19)
situado debajo del aparato.
DESCALCIFICACION
La cafetera debe ser regularmente descalcificada. La
frecuencia dependerá de la dureza del agua y el uso.
A) Descalcificación de la cafetera de goteoA) Descalcificación de la cafetera de goteo
A) Descalcificación de la cafetera de goteoA) Descalcificación de la cafetera de goteo
A) Descalcificación de la cafetera de goteo
1. Coloque la jarra (3) vacía en la placa calefactora (2).
2. Diluya tres tazas de vinagre en nueve tazas de agua
y vierta la mezcla en el depósito (6).
3. Encienda la cafetera de goteo durante un minuto.
Apáguela y déjela reposar durante media hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento para que se
vierta toda la disolución de agua y vinagre.
Deséchela y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, haga funcionar
la cafetera de goteo sólo con agua durante dos
ciclos.
B) Descalcificación de la cafetera expresoB) Descalcificación de la cafetera expreso
B) Descalcificación de la cafetera expresoB) Descalcificación de la cafetera expreso
B) Descalcificación de la cafetera expreso
1. Antes de comenzar la descalcificación, retire el
portafiltro (14) y el filtro (15).
2. Retire todos los residuos de café que hayan
quedado en la cabeza de salida de café.
3. Con ayuda del nivel de la jarra (16) disuelva una
porción de vinagre con tres de agua y vierta la
mezcla en el depósito (9). Ponga un recipiente
bajo la salida de café y otro bajo la boquilla de
vapor.
4. Gire el regulador de vapor (12) y permita que el
vapor salga durante medio minuto
aproximadamente.
5. Cierre el regulador de vapor y deje que se vierta
toda la mezcla a través de la cabeza de salida de
café.
6. Deje enfriar la cafetera.
7. Para eliminar los restos de vinagre, haga funcionar
la cafetera expreso sólo con agua dos veces más.
No olvide dejar enfriar la cafetera entre ciclo y
ciclo.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION /
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste por
principio- en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Su ayuntamiento o municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/ eliminación para los
aparatos en desuso.
CK7351 23/4/04, 10:4310
ESPAÑOL
Tanto al introducir como al sacar la clavija del
enchufe, los interruptores deben estar en la posición
de apagado.
No desconecte nunca tirando del cable ni deje la
conexión colgando.
Mantenga el aparato y el cable alejado de
superficies calientes.
No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
o enchufe están dañados o si no funciona
correctamente.
Si el cable está dañado debe ser reemplazado por
una persona cualificada , un servicio técnico o el
fabricante.
ATENCION:ATENCION:
ATENCION:ATENCION:
ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o
descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas.
No hay en el interior piezas que puedan ser
manipuladas por el usuario. Las reparaciones y
cambios de cable deben ser realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Antes del primer uso lave todos los accesorios yAntes del primer uso lave todos los accesorios y
Antes del primer uso lave todos los accesorios yAntes del primer uso lave todos los accesorios y
Antes del primer uso lave todos los accesorios y
hágala funcionar una vez sin café.hágala funcionar una vez sin café.
hágala funcionar una vez sin café.hágala funcionar una vez sin café.
hágala funcionar una vez sin café.
PREPARACION DE CAFE DE
GOTEO (Fig. 2ª - 7ª)
1. Llene el depósito (6) con agua fría. No se
recomienda una cantidad inferior a dos tazas.
2. Coloque correctamente el portafiltros ajustable,
para ello, encaje las patillas de sujección en las
pestañas con un ligero giro en sentido horario (ver
figura 7)
3. Coloque el filtro permanente (8) en el portafiltro
(7). Ponga una cucharada de café por cada taza de
agua.
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota:
Esta cafetera también puede utilizarse con filtros
de papel de nº 4.
Para un funcionamiento correcto, no utilice café
con un molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra (3) con su tapa sobre la placa
calefactora (2), conecte la cafetera a la red y pulse el
interruptor
(1). El piloto luminoso le indicará
que la cafetera está en funcionamiento.
Puede servir una taza antes de que se haya preparado
todo el café. Al retirar la jarra de la placa el goteo se
suspenderá temporalmente. Vuelva a poner la jarra
sobre la placa calefactora antes de 20 segundos.
PREPARACION DE CAFE EXPRES
(Fig. 9ª - 14ª )
1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el
interruptor ON/OFF (10) está apagado y el regulador
de vapor (12) cerrado.
2. Desenrosque el tapón del depósito (9) y vierta la
cantidad de agua deseada. La jarra (16) indica la
cantidad necesaria para dos o cuatro tazas. Gire el
tapón y apriételo con fuerza.
3. Coloque el filtro (15) en el portafiltro (14). Para
poner el café guíese por las marcas de dos y cuatro
tazas del filtro. Limpie el café que pueda quedar en
el borde del portafiltros.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante: Para obtener un resultado óptimo, utilice
un café con un molido grueso, tipo cafetera italiana.
No prense el café.
4. Coloque el portafiltro guiándose por las marcas
••••••••••
y gírelo hacia la derecha hasta notar el tope.
Esta cafetera permite preparar tanto café de goteoEsta cafetera permite preparar tanto café de goteo
Esta cafetera permite preparar tanto café de goteoEsta cafetera permite preparar tanto café de goteo
Esta cafetera permite preparar tanto café de goteo
tradicional como café exprés o capuccino. Para untradicional como café exprés o capuccino. Para un
tradicional como café exprés o capuccino. Para untradicional como café exprés o capuccino. Para un
tradicional como café exprés o capuccino. Para un
funcionamiento correcto del aparato siga los pasosfuncionamiento correcto del aparato siga los pasos
funcionamiento correcto del aparato siga los pasosfuncionamiento correcto del aparato siga los pasos
funcionamiento correcto del aparato siga los pasos
que se describen a continuación.que se describen a continuación.
que se describen a continuación.que se describen a continuación.
que se describen a continuación.
DESCRIPCION DE LA CAFETERA DE
GOTEO (Fig. 1ª)
1. Interruptor ON/OFF (luminoso)
2. Placa calefactora
3. Jarra
4. Válvula antigoteo
5. Nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Portafiltro ajustable
8. Filtro permanente
DESCRIPCION DE LA CAFETERA
EXPRESSO (Fig. 8ª)
9. Depósito de agua
10. Interruptor ON-OFF (luminoso)
11. Selector de aroma - Selector café - vapor
12. Regulador de vapor
13. Boquilla vaporizador
14. Portafiltro
15. Filtro
16. Jarra con indicador de nivel
17. Adaptador para dos tazas
18. Bandeja de goteo
19. Recogecables
20. Piloto indicador de temperatura (función vapor)
21. Cuchara dosificadora
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamente las instrucciones. Consérvelas
para futuras consultas.
Antes de conectar la cafetera a la red, compruebe
que la tensión corresponde a la indicada en la placa
de características. Es recomendable un enchufe con
toma de tierra.
Coloque siempre el aparato sobre una superficie
lisa y estable. Evite mover el aparato durante su
funcionamiento.
Las jarras están diseñadas para usarse con esta
cafetera. No se deben usar sobre placas de cocina
ni en un horno microondas. No coloque las jarra
caliente sobre superficies húmedas o frías. No vierta
agua fría en las jarras mientras están aún caliente. No
use las jarras si están agrietadas o tienen el asa suelta.
No deje el aparato sin vigilancia, especialmente
cerca de los niños.
No toque las superficies calientes. Use las asas o
los botones.
No introduzca el cable, enchufe o la unidad en No introduzca el cable, enchufe o la unidad en
No introduzca el cable, enchufe o la unidad en No introduzca el cable, enchufe o la unidad en
No introduzca el cable, enchufe o la unidad en
agua o cualquier otro líquido.agua o cualquier otro líquido.
agua o cualquier otro líquido.agua o cualquier otro líquido.
agua o cualquier otro líquido.
Apague la cafetera y desconéctela de la red cuando
no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se
enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes de
limpiar el aparato.
No haga funcionar la cafetera sin agua.
Antes de utilizar la cafetera expreso asegúrese de
que su depósito de agua se encuentra correctamente
cerrado. No intente abrir el tapón del depósito
mientras haya presión en su interior.
CK7351 23/4/04, 10:439
Limpieza
Cleaning
Nettoyage.
Limpeza
Reinigung
Tisztítás
Чистка и уход
âi‰tûní
Очистване
Curã
tirea
_ـــﻴـــﻈـــﻨـــﺘــﻟا_ـــﻴـــﻈـــﻨـــﺘــﻟا
_ـــﻴـــﻈـــﻨـــﺘــﻟا_ـــﻴـــﻈـــﻨـــﺘــﻟا
_ـــﻴـــﻈـــﻨـــﺘــﻟا
Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21
••••••••••
••••••••••
L
US
Fig. 18
CK7351 23/4/04, 10:438
Uso del vaporizador
Using the steam nozzle
Utilisation du vaporisateur
Uso do vaporizador
Verwendung des Dampf-Systems
A gŒzkieresztŒ használata
упаковка
PouÏití vaporizátoru
Употреба на Вапоризатора
Folosirea vaporizatorului
ﺮـــﺨـــﺒـــﳌا لﺎـــﻤـــﻌــﺘــﺳإﺮـــﺨـــﺒـــﳌا لﺎـــﻤـــﻌــﺘــﺳإ
ﺮـــﺨـــﺒـــﳌا لﺎـــﻤـــﻌــﺘــﺳإﺮـــﺨـــﺒـــﳌا لﺎـــﻤـــﻌــﺘــﺳإ
ﺮـــﺨـــﺒـــﳌا لﺎـــﻤـــﻌــﺘــﺳإ
••••••••••
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
••••••••••
DUETO PLUS
CK7351 23/4/04, 10:437
Preparación café expresso
Making espresso coffee
Préparation du café expresso
Preparação do café expresso
Zubereitung von Espresso
Az expresszó kávé elkészítése
Приготовление кофе эспрессо
Pfiíprava expressa
Приготвяне на Кафе Еспресо
Pregãtirea cafelei expresso
سﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا داﺪــــﻋإسﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا داﺪــــﻋإ
سﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا داﺪــــﻋإسﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا داﺪــــﻋإ
سﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا داﺪــــﻋإ
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 9
Fig. 12
4
2
CK7351 23/4/04, 10:436
Descripción de la cafetera expresso
Description of the espresso coffee maker
Description de la cafetière expresso
Descrição da máquina de café expresso
Beschreibung der Espresso-Maschine
Az expresszó kávéfŒzŒ leírása
Описание кофеварки-эспрессо
Popis kávovaru expresso
Описание на Кафемашината за Еспресо
Descrierea aparatului de cafea expresso
سﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣسﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣ
سﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣسﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣ
سﺮــــﺒــــﺴــــﻛإ ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣ
••••••••••••••••••••
DUETO PLUS
Fig. 8
10
19
20
21
4
2
15
14
17
9
12
13
11
16
18
9
11
CK7351 23/4/04, 10:435
Preparación café de goteo
Making drip-feed coffee
Préparation du café traditionnel
Preparação do café de saco
Zubereitung des Filterkaffees
A csöpögtetŒ kávé elkészítése
Приготовление кофе капельным способом
Pfiíprava pfiekapávané kávy
Приготвяне на Капково Кафе
Pregãtirea cafelei prin picurare
ةﺮـــــﻄـــــﻘـــــﳌا ةﻮـــــﻬـــــﻘـــــﻟا داﺪــــﻋأةﺮـــــﻄـــــﻘـــــﳌا ةﻮـــــﻬـــــﻘـــــﻟا داﺪــــﻋأ
ةﺮـــــﻄـــــﻘـــــﳌا ةﻮـــــﻬـــــﻘـــــﻟا داﺪــــﻋأةﺮـــــﻄـــــﻘـــــﳌا ةﻮـــــﻬـــــﻘـــــﻟا داﺪــــﻋأ
ةﺮـــــﻄـــــﻘـــــﳌا ةﻮـــــﻬـــــﻘـــــﻟا داﺪــــﻋأ
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
••••
••••••••••
Fig. 6
Fig. 7
CK7351 23/4/04, 10:434
Descripción de la cafetera de goteo
Description of the drip-feed coffee maker
Description de la cafetière traditionnelle
Descrição da máquina de café de saco
Beschreibung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ leírása
Описание капельной кофеварки
Popis odkapávacího kávovaru
Писание на Капковата Кафемашина
Descrierea aparatului de cafea prin picurare
ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ةرﺎــــﻄــــﻗ ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ةرﺎــــﻄــــﻗ ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣ
ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ةرﺎــــﻄــــﻗ ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ةرﺎــــﻄــــﻗ ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣ
ةﻮــــﻬــــﻘــــﻟا ةرﺎــــﻄــــﻗ ءﺎــــﻋو تﺎــــﻔــــﺻاﻮــــﻣ
••
••••••••••
DUETO PLUS
Fig. 1
6
7
5
4
1
3
2
8
6
8
8
7
CK7351 23/4/04, 10:433
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AЯ46
CK7351
••••••••••
DUETO PLUS
CK7351 23/4/04, 10:431
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ufesa CK7351 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ufesa CK7351 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info