807828
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/123
Pagina verder
Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting and operating instructions
Notice de montage et d’utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrukcja montażu i obsługi
Manual de montagem e de instruções
Návod k montáži a obsluze
Monterings- og betjeningsvejledning
Szerelési és kezelési útmutató
Istruzioni per il montaggio e l'uso
M+P-25A-0285
Fahrradträger für Anhängevorrichtung
- Uebler i21 S, für 2 Fahrräder
- Uebler i31 S, für 3 Fahrräder
- Uebler i41 S, für 4 Fahrräder
Towbar cycle rack
- Uebler i21 S, for 2 bicycles
- Uebler i31 S, for 3 bicycles
- Uebler i41 S, for 4 bicycles
Porte-vélos pour dispositif d’attelage
- Uebler i21 S, pour 2 vélos
- Uebler i31 S, pour 3 vélos
- Uebler i41 S, pour 4vélos
Portabicicletas para dispositivo de remolque
- Uebler i21 S, para 2 bicicletas
- Uebler i31 S, para 3 bicicletas
- Uebler i41 S, para 4 bicicletas
Fietsendrager voor trekhaak
- Uebler i21 S, voor 2 fietsen
- Uebler i31 S, voor 3 fietsen
- Uebler i41 S, voor 4 fietsen
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy
- Uebler i21 S, na 2 rowery
- Uebler i31 S, na 3 rowery
- Uebler i41 S, na 4 rowery
Suporte de bicicletas para dispositivo de reboque
- Uebler i21 S, para 2 bicicletas
- Uebler i31 S, para 3 bicicletas
- Uebler i41 S, para 4 bicicletas
Nosič jízdních kol na tažné zařízení
- Uebler i21 S pro 2 jízdní kola
- Uebler i31 S pro 3 jízdní kola
- Uebler i41 S pro 4 jízdní kola
Cykelholder til anhængertræk
- Uebler i21 S, voor 2 fietsen
- Uebler i31 S, voor 3 fietsen
- Uebler i41 S, voor 4 fietsen
Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó
- Uebler i21 S, 2 db kerékpárhoz
- Uebler i31 S, 3 db kerékpárhoz
- Uebler i41 S, 4 db kerékpárhoz
Portabici per dispositivo di traino
- Uebler i21 S, per 2 biciclette
- Uebler i31 S, per 3 biciclette
- Uebler i41 S, per 4 biciclette
Fahrradträger für Anhängevorrichtung Seite 1
Towbar cycle rack Page 12
Porte-vélos pour dispositif d’attelage Page 23
Portabicicletas para dispositivo de remolque Página 34
Fietsendrager voor trekhaak Pagina 45
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy Strona 56
Suporte de bicicletas para dispositivo de reboque Página 67
NNosič jízdních kol na tažné zařízení Strana 78
Cykelholder til anhængertræk Side 89
Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó oldal 100
Portabici per dispositivo di traino Pagina 111
Uebler GmbH
Daimlerstraße 22
D-91301 Forchheim
Tel.: +49 (0)9191 7362-0
Fax: +49 (0)9191 7362-77
E-Mail: info@uebler.com
Internet: www.uebler.com
Stand: 07.2022
25A001-22
- 1 -
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für einen Fahrradträger
von UEBLER entschieden haben.
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung
aufgeführten Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen
unbedingt eingehalten werden. Schäden, welche durch
Nichtbeachtung auftreten, sind von jeglicher Haftung
ausgeschlossen.
Teileübersicht
Bestellnummern
Fahrradträger Uebler i21 S für 2 Fahrräder
Best.-Nr. 18100 (Linkslenker)
Fahrradträger Uebler i31 S für 3 Fahrräder
Best.-Nr. 18120 (Linkslenker)
Fahrradträger Uebler i41 S für 4 Fahrräder
Best.-Nr. 18140 (Linkslenker)
ECE-Betriebserlaubnisnummer
E24*26R04/00*0136*00
Lieferumfang
Teilebenennung
Hinweis
Die Montage und Bedienung wird für den Fahrradträger
Uebler i21 S beschrieben und dargestellt. Für die Fahrradträ-
ger Uebler i31 S und i41 S ist sinngemäß vorzugehen.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Benennung i21 S i31 S i41 S
Stück Stück Stück
1Fahrradträger 1 1 1
2Halter 1. Fahrrad 1 1 1
3Halter 2. Fahrrad 1 1 1
4Halter 3./4. Fahrrad 1 2
5Schlüssel 6 8 10
Hinweis
Änderungen des Lieferumfangs sind vorbehalten.
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen Fachbe-
trieb durchführen lassen. Uebler empfiehlt Ihnen aus Sicher-
heitsgründen, nur die bei Ihrem Fachhändler erhältlichen
Original-Ersatzteile zu verwenden.
Hinweis
Die Halter (2), (3) und (4) liegen separat im Lieferpaket bei und
sind nicht vormontiert. Die Schlüssel (5) stecken jeweils im
Schloss der Halter (2), (3) und (4) sowie im Schloss des
Sicherungshebels (11).
Benennung i21 S i31 S i41 S
Stück Stück Stück
6Trägerrahmen 1 1 1
7Schnellspanner für
Trägerrahmen
2 2 2
8Radschienen 4 6 8
9Rückleuchten 2 2 2
10 Aufnahme Anhänger-
kupplung
1 1 1
11 Sicherungshebel für
Aufnahme Anhänger-
kupplung
1 1 1
12 Stecker für Beleuch-
tungseinrichtung
1 1 1
13 Kennzeichenhalterung 1 1 1
- 2 -
Technische Daten Fahrradträger am Fahrzeug montieren/
demontieren
Maximale Zuladung (Traglast)
Uebler i21 S: Stützlasta – Eigengewicht = max. Zuladung
a Sind die Werte von Anhängerkupplung und Fahrzeug abwei-
chend, muss der niedrigere Wert berücksichtigt werden.
Stützlast Eigengewicht max. Zuladung
50 kg
Uebler i21 S = ca. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: Stützlasta – Eigengewicht = max. Zuladung
Stützlast Eigengewicht max. Zuladung
50 kg
Uebler i31 S = ca. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: Stützlasta – Eigengewicht = max. Zuladung
Stützlast Eigengewicht max. Zuladung
75 kg
Uebler i41 S = ca. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Elektrischer Anschluss
Stromversorgung 13-polig, 12 V
Gewicht Fahrrad
Maximales Gewicht je Fahrradb30 kg
b Bei unterschiedlich schweren Fahrrädern, muss das schwe-
rere Fahrrad näher am Fahrzeug montiert werden
Maximaler Rohrdurchmesser der
Fahrradrahmen
Rundrohr 75 mm
Ovalrohr 75x45 mm
Vorsicht
Die Anhängerkupplung und das Fahrzeug müssen für den An-
bau eines Fahrradträgers geeignet sein:
Stützlast der Anhängerkupplung (siehe Typenschild an der
Anhängerkupplung und Bedienungsanleitung des
Fahrzeugs)
Material der Anhängerkupplung mind. St 52-3
(siehe Typenschild an der Anhängerkupplung)
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und da-
durch Sie und andere Personen verletzen oder einen Unfall
verursachen.
Der Kugelkopf muss vor der Montage gesäubert und entfettet
werden.
Vorsicht
Durch die veränderten Fahrzeugmaße (Breite, Höhe, Tiefe) im
Betrieb mit dem Fahrradträger können bei Nichtbeachtung der
Fahrzeugmaße Sie und andere Personen verletzt werden und/
oder es kann zu Sachschäden kommen.
Bei Ein- und Durchfahrten die veränderten Fahrzeugmaße be-
achten. Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
Vorsicht
Die Beleuchtungseinrichtung vor jeder Fahrt auf einwandfreie
Funktion kontrollieren, sonst kann es zu Unfällen kommen.
Hinweis
Der Fahrradträger ist bei Nichtverwendung vom Fahrzeug zu
demontieren.
- 3 -
Fahrradträger am Fahrzeug montieren
1. Deckel der Tasche (14)1 öffnen.
2. Den Sicherungshebel (11) drücken, sodass die Aufnahme (10)
ausklappt.
3. Fahrradträger (1) senkrecht halten und mit der Aufnahme (10)
auf den Kugelkopf der Anhängerkupplung (15)
aufschieben (Pfeil I).
4. Fahrradträger (1) nach unten kippen, bis der
Sicherungshebel (11) hörbar einrastet (Pfeil II).
Die rote Markierung am Sicherungshebel (11) darf nicht mehr
sichtbar sein.
5. Kontrollieren, ob der Fahrradträger (1) parallel zum Stoßfänger
und in etwa parallel zum Boden ausgerichtet ist.
Durch Rütteln den Fahrradträger (1) auf festen Sitz kontrollieren.
Bei Bedarf Fahrradträger (1) abnehmen und erneut montieren.
6. Tasche (14) vom Fahrradträger (1) abziehen.
7. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (5) verriegeln und diesen
abziehen.
8. Stecker (12) aus der Steckerhalterung der Radschiene (8)
herausziehen.
9. Stecker (12) in die Steckdose (16) am Fahrzeug einstecken
und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
1 Tasche optional erhältlich (für Fahrradträger Uebler i21 S
Best-Nr. 25020, für Fahrradträger Uebler i31 S Best-Nr. 25030,
für Fahrradträger Uebler i41 S Best-Nr. 25040).
Hinweis
Für den Fahrradträger i41 S muss der Kupplungshals der
Anhängerkupplung (15) einen Durchmesser von mindestens
28,5 mm (A) aufweisen.
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 4 -
10. Schnellspanner (7) nach oben öffnen (Pfeil I) und den
Trägerrahmen (6) hochklappen (Pfeil II).
11. Schnellspanner (7) wieder vollständig schließen (Pfeil III),
sodass der Trägerrahmen (6) fixiert ist.
12. Radschienen (8) an den Stegen (17) greifen, ausklappen und
einrasten.
13. Funktion der Beleuchtungseinrichtung kontrollieren.
14. Halter (18) nach unten drücken (Pfeil I).
15. Kennzeichen (19) in die Kennzeichenhalterung (13) schieben,
nach oben drücken und vollständig einsetzen (Pfeile II).
16. Halter (18) loslassen und Kennzeichen auf festen Sitz
kontrollieren.
Fahrradträger am Fahrzeug demontieren
1. Linke Radschienenseite am Steg (17) greifen und
einklappen (Pfeil I).
2. Rechte Radschienenseite am Steg (17) greifen und
einklappen (Pfeil II).
Vorsicht
Radschienen (8) immer an den Stegen (17) und nicht an den
Rückleuchten (9) greifen und ausklappen. Es kann sonst zu
Beschädigungen an den Rückleuchten (9) kommen.
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Hinweis
Zum Einsetzen von höheren Kennzeichen den Stopper (20)
nach hinten drücken und das Kennzeichen vollständig in die
Kennzeichenhalterung (13) schieben.
Hinweis
Das Kennzeichen am Fahrradträger muss mit dem amtlichen
Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstimmen und gut lesbar sein.
Vorsicht
Radschienen (8) immer an den Stegen (17) und nicht an den
Rückleuchten (9) greifen und einklappen. Es kann sonst zu Be-
schädigungen an den Rückleuchten (9) kommen.
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 5 -
3. Schnellspanner (7) nach oben öffnen (Pfeil I) und den
Trägerrahmen (6) herunterklappen (Pfeil II).
4. Schnellspanner (7) wieder vollständig schließen (Pfeil III),
sodass der Trägerrahmen (6) fixiert ist.
5. Stecker (12) aus der Steckdose (16) am Fahrzeug ausstecken
und in die Steckerhalterung der Radschiene (8) einsetzen.
6. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (5) entriegeln.
7. Tasche (14) auf den Fahrradträger (1) schieben.
8. Sicherungshebel (11) drücken und den Fahrradträger (1)
senkrecht nach oben stellen (Pfeil I).
9. Fahrradträger (1) nach hinten vom Kugelkopf der
Anhängerkupplung (15) herunterziehen (Pfeil II).
10. Fahrradträger (1) mit der Aufnahme (10) auf den Boden stellen
und somit die Aufnahme (10) verschließen.
11. Deckel der Tasche (14) schließen.
Hinweis
Schnellspanner (7) und Trägerrahmen (6) regelmäßig bzw. bei
Verschmutzung/Schwergängigkeit mit Seifenwasser reinigen.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 6 -
Fahrräder montieren/demontieren Anordnung der Fahrräder
Die entgegengesetzte Anordnung der Fahrräder in
Fahrtrichtung (Pfeil) beachten.
Erstes Fahrrad montieren
1. Drehgriff (21) mit dem Schlüssel (5) entriegeln.
2. Drehgriff (21) aufschrauben, bis Klemme (22) geöffnet ist (A).
3. Klemme (22) zusammendrücken und halten.
Die Klemme (23) öffnet sich.
Vorsicht
Der Fahrradträger für die Anhängerkupplung ist ausschließlich
für den Transport von Fahrrädern zu verwenden.
Es dürfen nur Fahrräder mit einem Gewicht von je max. 30 kg
auf dem Fahrradträger transportiert werden.
Dabei dürfen die maximal zulässige Traglast des Fahrradträ-
gers, die Stützlast der Anhängerkupplung sowie das zulässige
Gesamtgewicht des Fahrzeugs und die maximal zulässige
Achslast des Fahrzeugs (siehe Fahrzeug-Betriebsanleitung)
keinesfalls überschritten werden.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und da-
durch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen Un-
fall verursachen.
Vorsicht
Die Fahrräder müssen möglichst gleichmäßig und mit niedri-
gem Schwerpunkt auf dem Fahrradträger befestigt und mit je-
weils einem Halter am Fahrradrahmen sowie Spannriemen an
den Vorder- und Hinterrädern gegen Herabfallen gesichert
werden.
Bei Nichtbeachtung könnten sich die Fahrräder und/oder die
losen Teile während der Fahrt vom Fahrzeug lösen und bei an-
deren Verkehrsteilnehmern zu einem Unfall und damit verbun-
den zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Vor der Montage Kindersitze und alle losen Teile, beispielswei-
se Trinkflaschen, Satteltaschen, Akkus von E-Bikes usw., von
den Fahrrädern entfernen und verstauen.
Vorsicht
Beim Abrutschen/Kippen der Fahrräder besteht Verletzungs-
gefahr. Sichern Sie die Fahrräder gegen Abrutschen/Kippen.
Führen Sie die Montage und die Demontage der Fahrräder mit
einer zweiten Person durch.
Vorsicht
Je nach Fahrzeugtyp kann der Fahrradträger mit den Fahr-
rädern zu dicht an der Abgasanlage des Fahrzeugs positio-
niert sein. Durch das heiße Auspuffrohr und/oder die heißen
Auspuffabgase können der Fahrradträger und/oder die Fahr-
räder beschädigt werden. In diesem Fall ist der Fahrradträger
nicht zur Verwendung geeignet.
Für den Transport von Fahrrädern mit Carbon-Teilen wenden
Sie sich an den Hersteller/Händler, um zu klären, ob diese
Fahrräder zum Transport auf dem Fahrradträger geeignet
sind.
Hinweis
Schwere Fahrräder fahrzeugnah und leichte Fahrräder, z. B.
Kinderräder, weiter hinten auf dem Fahrradträger montieren.
Das erste Fahrrad mit dem Zahnkranz zum Fahrzeug gerichtet
montieren.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 7 -
4. Geöffnete Klemme (23) um den Trägerrahmen (6)
positionieren und die zusammengedrückte Klemme (22)
loslassen. Die Klemme (23) schließt sich.
5. Spanner (24) drücken (Pfeil II) und den Spannriemen (25)
herausziehen.
6. Fahrrad auf die Radschienen setzen und Halter (2) mit
Klemme (22) zum Fahrradrahmen positionieren. Fahrrad
gegen Kippen sichern.
7. Klemme (22) am Fahrradrahmen mit dem Drehgriff (21)
festschrauben.
8. Halter (2) mit dem Schlüssel (5) verriegeln und diesen abziehen.
9. Spannriemen (25) mittig zwischen den Radspeichen
durchführen.
10. Spannriemen (25) in die Schnalle (26) einfädeln und anziehen.
11. Mithilfe der Spanner (24) die Spannriemen (25)
festziehen (Pfeil I).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Vorsicht
Halter (2) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen
keine Bauteile, z. B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt wer-
den. Defekte Halter müssen sofort ausgetauscht werden.
Vorsicht
Die Spannriemen (25) nicht zu fest anziehen, da sonst die
Reifen oder Felgen beschädigt werden können.
Hinweis
Die Gewindestangen der Halter sind in regelmäßigen Abstän-
den zu säubern und zu schmieren, damit ein Festgang der
Drehgriffe vermieden wird.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 8 -
Zweites Fahrrad montieren
Die Montage des zweiten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage
des ersten. Die entgegengesetzte Anordnung der beiden
Fahrräder ist zu beachten.
Drittes2 und viertes3 Fahrrad montieren
Die Montage des dritten und vierten Fahrrads erfolgt sinngemäß
zur Montage des ersten. Die entgegengesetzte Anordnung aller
Fahrräder ist zu beachten.
Das dritte Fahrrad wird mit dem Halter (4) am zweiten Fahrrad
befestigt.
Das vierte Fahrrad wird mit dem zweiten Halter (4) am dritten
Fahrrad befestigt.
Fahrräder demontieren
Das Lösen der Halter (2), (3) und (4) und die Demontage der
Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Die Halter (2), (3) und (4) in der Seitentasche der Tasche (14)
verstauen.
Fahrradträger abkippen/zurückklappen
Fahrradträger abkippen
Der Fahrradträger kann zum Öffnen der Heckklappe und zum Be-
und Entladen des Fahrzeugs abgekippt werden.
Fußhebel (27) betätigen und den Fahrradträger (1) durch Ziehen
am Trägerrahmen (6) bzw. bei montierten Fahrrädern am
Fahrradrahmen abkippen.
Vorsicht
Halter (3) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können.
Es dürfen keine Bauteile, z. B. Schalt- und Bremszüge,
eingeklemmt werden. Defekte Halter müssen unverzüglich
ausgetauscht werden.
2 Fahrradträger Uebler i31 S, für 3 Fahrräder
3 Fahrradträger Uebler i41 S, für 4 Fahrräder
Vorsicht
Halter (4) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können.
Es dürfen keine Bauteile, z. B. Schalt- und Bremszüge, einge-
klemmt werden. Defekte Halter müssen unverzüglich ausge-
tauscht werden.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Vorsicht
Fahrradträger langsam abkippen und darauf achten, dass sich
keine Personen oder Gegenstände im Kippbereich befinden.
Es besteht Quetschgefahr für Personen und Gegenstände im
Kippbereich.
Darauf achten, dass der Fahrradträger beim Zurückklappen mit
beiden Haken vollständig einrastet und verriegelt, sonst könnte
der Fahrradträger während der Fahrt abkippen und dadurch
Sie oder andere Personen verletzen und/oder zu Sachschäden
führen.
Vorsicht
Beim Fahrradträger Uebler i41 S (90° abklappbar) kann der
Lenker des vierten Fahrrads durch den vergrößerten Kipp-
winkel am Boden aufliegen. Dadurch kann es zu Beschädigun-
gen am Lenker kommen. Ggf. das Fahrrad beim Abkippen
demontieren.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 9 -
Fahrradträger zurückklappen
1. Fahrradträger (1) zurückklappen, bis beide Haken (28)
vollständig im Rahmen (29) einrasten und verriegeln.
2. Fahrradträger (1) durch Rütteln auf festen Sitz kontrollieren.
Bei Bedarf Fahrradträger (1) nochmals abkippen und erneut
zurückklappen.
Vorbereitung zur Fahrt
Ist der Fahrradträger nicht komplett beladen, ist darauf zu achten,
dass:
nicht benötigte Halter vom Trägerrahmen abgenommen und
sicher im Kofferraum verstaut sind.
alle Schlüssel abgezogen und verstaut sind.
die Spannriemen aller Radschienen geschlossen sind.
Lampenwechsel
Vorsicht
Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers
und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt
und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz kontrol-
liert und bei Bedarf nachgezogen werden.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und da-
durch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen Un-
fall verursachen.
Diese Kontrolle ist, abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit,
in regelmäßigen Abständen zu wiederholen.
Vorsicht
Die Beleuchtungseinrichtung vor jeder Fahrt auf einwandfreie
Funktion kontrollieren, sonst kann es zu Unfällen kommen.
Hinweis
Das amtliche Kennzeichen und die Beleuchtungseinrichtung
des Fahrradträgers dürfen nicht verdeckt werden.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Vorsicht
Für den Lampenwechsel muss die Zündung des Fahrzeugs
ausgeschaltet und der Stecker für die Beleuchtungseinrichtung
aus der Steckdose der Anhängerkupplungselektrik gezogen
sein. Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Kurzschluss oder
Sachschäden kommen. Bei Unklarheiten sollte der Lampen-
wechsel durch einen Fachbetrieb erfolgen.
Hinweis
Der Lampenwechsel wird an der linken Rückleuchte des Fahr-
radträgers beschrieben und dargestellt. Für die rechte Rück-
leuchte ist sinngemäß vorzugehen.
Hinweis
Bei der Bestellung einer neuen Glühbirne muss die Benennung
der betroffene Glühbirne angegeben werden.
Benennung Ersatzteilnr.
30 Blinkera
BL PY21W 12 V gelb
a Die Glühbirne ist im Handel erhältlich.
E1687
31 Kennzeichenbeleuchtunga
BL C5W 12 V (35 mm lang) weiß
E1687
32 Nebelschlusslichta bei linker Rückleuchte
BL PR21W 12 V rot
E1687
Rückfahrscheinwerfera bei rechter Rückleuchte
BL P21W 12 V weiß
E1687
33 Bremse/Rücklichta
BL P21/5W 12 V weiß
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 10 -
1. Abdeckung (34) auf der Unterseite der Halterung (35) in
Pfeilrichtung aufschieben und das darunterliegende Kabel
vollständig aus der Halterung (35) lösen.
2. Verriegelungen (36) drücken und die Rückleuchte (9) vorsichtig
aus der Halterung (35) herausziehen.
3. Schrauben (37) abschrauben und die Streuscheibe (38)
entfernen.
4. Defekte Glühbirne (30, 32, 33) leicht in die Fassung (39)
drücken, um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und
herausziehen.
5. Glühbirne (31) aus der Fassung (40) herausziehen.
6. Neue Glühbirne (30, 32, 33) leicht in die Fassung (39) drücken
und um 90° im Uhrzeigersinn drehen. Erforderliche Glühbirnen,
siehe Seite 9.
7. Neue Glühbirne (31) leicht in die Fassung (40) drücken.
Erforderliche Glühbirne, siehe Seite 9.
8. Streuscheibe (38) wieder handfest mit den Schrauben (37)
festschrauben.
9. Der Einbau der Rückleuchte (9) erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Die Verriegelungen (36) und die Abdeckung (34)
müssen dabei hörbar einrasten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Fahrzeugführer ist dafür verantwortlich, dass seine Sicht und
sein Gehör nicht durch den Fahrradträger, die Fahrräder oder den
Zustand des Fahrzeugs beeinträchtigt werden. Er muss dafür
sorgen, dass das Fahrzeug, der Fahrradträger und die Fahrräder
vorschriftsmäßig sind und dass die Verkehrssicherheit nicht
beeinträchtigt wird.
Vorgeschriebene Beleuchtung und Beleuchtungseinrichtungen
müssen auch am Tag vorhanden und betriebsbereit sein.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung enthält die allgemeine
Zulassung des Fahrradträgers für Anhängerkupplungen und muss
immer im Fahrzeug mitgeführt werden.
Beachten Sie die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen für die
Benutzung von Fahrradträgern im Einsatzland.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Hinweis
Neue Glühbirnen nur mit einem sauberen Tuch anfassen und
in die Fassung (39, 40) einsetzen.
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 11 -
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie Komponenten, Zubehör und Verpackung für eine
umweltgerechte Wiederverwertung. Entsorgen Sie den
Leuchtensatz nicht über den Haus- oder Restmüll.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU bzw. ElektroG
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Bitte trennen Sie den Leuchtensatz vom Träger und geben die
nicht mehr gebrauchsfähigen Komponenten bei einer geeigneten
Sammelstelle ab.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Vorsicht
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten
Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen unbedingt eingehal-
ten werden.
Der Fahrradträger für die Anhängerkupplung ist ausschließlich
zum Transport von Fahrrädern zu verwenden. Der Fahrradträ-
ger ist für den Einsatz im Gelände nicht geeignet.
Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers
und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt
und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz kontrol-
liert und bei Bedarf nachgezogen werden. Diese Kontrolle ist
abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit in regelmäßigen
Abständen zu wiederholen.
Während der Fahrt sollte der Fahrer durch Blick in den Rück-
spiegel den Fahrradträger und die Fahrräder auf evtl. Verschie-
bungen/Verlagerungen kontrollieren.
Bei Veränderungen mit verminderter Geschwindigkeit zur
nächsten Haltemöglichkeit weiterfahren und Verschraubungen
und Befestigungen des Fahrradträgers bzw. der Fahrräder
nachziehen.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und da-
durch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen Un-
fall verursachen.
Vorsicht
Bewegliche Teile, z. B. die Gewindestangen der Halter und der
Schnellspanner, sind in regelmäßigen Abständen zu säubern
und zu schmieren, damit ein Festgang der Drehgriffe vermie-
den wird.
Kein Schmiermittel an allen anderen Verschraubungen ver-
wenden. Die Verschraubungen könnten sich dadurch selbsttä-
tig lockern und der Fahrradträger könnte sich zusammen mit
den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und dadurch
Sie und andere Personen verletzen oder einen Unfall verursa-
chen.
Vorsicht
Ragen die montierten Fahrräder mehr als 40 cm über den äu-
ßersten Rand der Lichtaustrittsfläche der Begrenzungs- oder
Schlussleuchten des Fahrradträgers hinaus, so sind diese
kenntlich zu machen: seitlich höchstens 40 cm von ihrem Rand
und höchstens 150 cm über der Fahrbahn, nach vorne durch
eine Leuchte mit weißem, nach hinten durch eine Leuchte mit
rotem Licht.
Beim Transport der Fahrräder die seitlich herausragenden Rä-
der extra kennzeichnen.
Bei Nachtfahrten die Rückstrahler bzw. Reflektoren der Räder
abdecken, damit ein Zerrbild der rückwärtigen Fahrzeugbe-
leuchtung vermieden wird und andere Verkehrsteilnehmer
nicht behindert oder getäuscht werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der Beleuchtungseinrich-
tung zu kontrollieren. Bei eingeschaltetem Nebelschlusslicht
am Fahrradträger muss das Nebelschlusslicht am Fahrzeug
ausgeschaltet sein, d. h. sie dürfen nicht gleichzeitig leuchten.
Bei Fahrzeugausführungen, deren Typgenehmigung erstmals
nach dem 01.10.1998 erteilt wurde, darf der angebaute Fahr-
radträger oder die montierten Fahrräder das dritte Bremslicht
des Fahrzeugs nicht verdecken. Das dritte Bremslicht des Fahr-
zeugs muss sichtbar sein: rechts und links bezogen auf die
Fahrzeuglängsachse in einem Horizontalwinkel von 10°, nach
oben bezogen auf die Leuchtenkante – in einem Vertikalwinkel
von 10° und nach unten – bezogen auf die Leuchtenunterkante
– in einem Vertikalwinkel von 5°.
Wenn diese Werte nicht eingehalten werden, muss ein
„drittes“ Ersatz-Bremslicht angebaut werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Die Montage des Fahrradträgers und der Fahrräder führt zur
Veränderung des Fahr- und Bremsverhaltens sowie der Sei-
tenwindempfindlichkeit des Fahrzeugs. Die maximale Ge-
schwindigkeit von 130 km/h darf nicht überschritten werden.
Die Fahrräder nicht durch Planen, Schutzüberzüge o. ä. abde-
cken, da dadurch die Windangriffsfläche und das Fahrverhal-
ten stark beeinflusst werden.
Schweres Ladegut im Kofferraum so weit wie möglich nach
vorn schieben, um einer übermäßigen Hecklastigkeit vorzu-
beugen.
Die Fahrweise stets den Straßen-, Straßenverkehrs- und Wit-
terungsverhältnissen anpassen und besonders vorsichtig
fahren, wenn Sie mit beladenem Fahrradträger fahren.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und da-
durch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen Un-
fall verursachen.
Vorsicht
Falls das Fahrzeug mit einer elektrischen Heckklappe ausge-
rüstet ist, ist bei montiertem Fahrradträger auf den notwendi-
gen Freiraum zu achten. Wenn möglich sollte die elektrische
Heckklappe deaktiviert und manuell bedient werden.
Vor der Benutzung von Autowaschanlagen den Fahrradträger
abbauen. Der Fahrradträger, das Fahrzeug und/oder die Auto-
waschanlage könnten sonst beschädigt werden.
- 12 -
Dear Customer,
Thank you for choosing an UEBLER bicycle rack.
Please observe the work and safety instructions
described in these mounting and operating instructions
at all times. We will not accept any liability for damage
resulting from failure to do so.
Parts overview
Order numbers
Uebler i21 S rack for 2 bicycles
Order no. 18100 (left-hand drive)
Uebler i31 S rack for 3 bicycles
Order no. 18120 (left-hand drive)
Uebler i41 S rack for 4 bicycles
Order no. 18140 (left-hand drive)
ECE type approval number
E24*26R04/00*0136*00
Scope of delivery
Part designation
Note
This section describes and illustrates how to mount and oper-
ate the Uebler i21 S bicycle rack. The procedures for the
Uebler i31 S and i41 S bicycle racks are similar.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Designation i21 S i31 S i41 S
Quantity Quantity Quantity
1Bicycle rack 1 1 1
2Bracket 1st bicycle 1 1 1
3Bracket 2nd bicycle 1 1 1
4Bracket 3rd bicycle 1 2
5Key 6 8 10
Note
The scope of delivery is subject to change.
Repairs or replacement of parts must be performed by a spe-
cialist workshop. For safety reasons, Uebler recommends only
using genuine spare parts available from your specialist dealer.
Note
The holders (2), (3) and (4) are included separately in the de-
livery package and are not pre-assembled. The keys (5) are in-
serted in the lock of the holders (2), (3) and (4) and in the lock
of the safety lever (11).
Designation i21 S i31 S i41 S
Quantity Quantity Quantity
6Rack frame 1 1 1
7Quick-release clamp for
rack frame
2 2 2
8Wheel rails 4 6 8
9Tail light unit 2 2 2
10 Towbar attachment 1 1 1
11 Safety lever for towbar
attachment
1 1 1
12 Plug for lights 1 1 1
13 Number plate holder 1 1 1
- 13 -
Technical data Attaching and removing the bicycle rack
Maximum load (bearing capacity)
Uebler i21 S: Towbar loada – rack weight = max. payload
a If the values for the towbar and the vehicle are different, the
lower value must be used.
Towbar
load
Rack weight Max. payload
110 lbs
(50 kg)
Uebler i21 S =
approx. 30 lbs (13.5 kg)
80.5 lbs (36.5 kg)
132 lbs
(60 kg)
102.5 lbs (46.5 kg)
154 lbs
(70 kg)
124.5 lbs (56.5 kg)
162 lbs
(73.5 kg)
132 lbs (60 kg)
Uebler i31 S: Towbar loada – rack weight = max. payload
Towbar
load
Rack weight Max. payload
110 lbs
(50 kg)
Uebler i31 S =
approx. 35 lbs (16 kg)
75 lbs (34 kg)
132 lbs
(60 kg)
97 lbs (44 kg)
154 lbs
(70 kg)
119 lbs (54 kg)
Uebler i41 S: Towbar loada – rack weight = max. payload
Towbar
load
Rack weight Max. payload
165 lbs
(75 kg)
Uebler i41 S =
approx. 44 lbs (20 kg)
121 lbs (55 kg)
176 lbs
(80 kg)
132 lbs (60 kg)
Electrical connection
Power supply 13-pin, 12 V
Bicycle weight
Maximum weight per bicycleb66 lbs (30 kg)
b In the event that the bicycles have different weights, the heav-
ier bicycle must be fitted closer to the vehicle
Maximum tube diameter of bicycle frames
Round tube 3 inch (75 mm)
Oval tube 3x1.7 inch
(75x45 mm)
Attention
The towbar and the vehicle must be suitable for attachment of
a bicycle rack:
Towbar load (see type plate on the towbar and vehicle
operating manual)
The towbar must be made of St 52-3 or stronger (see type
plate on the towbar).
If not, the bicycle rack and the bicycles mounted on it may
come loose from the vehicle, injuring you and other persons, or
may cause an accident.
The ball head must be cleaned and degreased prior to
mounting.
Attention
Failure to take account of the altered vehicle dimensions
(width, height, depth) with the bicycle rack attached may cause
injury to you and other persons and/or cause damage to prop-
erty.
Please take account of the altered vehicle dimensions when
driving through entrances and narrow passages. Be careful
when reversing.
Attention
Check that the lights are in perfect working order before each
journey, otherwise accidents may occur.
Note
Remove the bicycle rack from the vehicle when not in use.
- 14 -
Mounting the bicycle rack on the vehicle
1. Open the flap of the bag1 (14).
2. Press the safety lever (11) so that the attachment (10) comes
out.
3. Hold the bicycle rack (1) upright and push it with the
attachment (10) onto the ball head of the towbar (15) (arrow I).
4. Tilt the bicycle rack (1) downwards until the safety lever (11)
audibly engages (arrow II).
The red marking on the safety lever (11) must no longer be
visible.
5. Check that the bicycle rack (1) is parallel to the bumper and
roughly parallel to the ground.
Shake the bicycle rack (1) to check that it is firmly fitted. If
necessary, remove the bicycle rack (1) and fit it again.
6. Pull the bag (14) off the bicycle rack (1).
7. Lock the bicycle rack (1)using the key (5) and then remove it.
8. Pull the plug (12) out of the plug holder on the wheel rail (8).
9. Connect the plug (12) to the socket (16) on the vehicle and turn
it clockwise as far as it will go.
1 Bag available as an option (for Uebler i21 S bicycle rack, order
no. 25020, for Uebler i31 S bicycle rack, order no. 25030, for
Uebler i41 S bicycle rack, order no. 25040).
Note
For the i41 S bicycle rack, the coupling neck of the towbar (15)
must have a diameter of at least 1.2 inch (28.5 mm) (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 15 -
10. Open the quick-release clamp (7) upwards (arrow I) and fold up
the rack frame (6) (arrow II).
11. Close the quick-release clamp (7) again completely (arrow III)
to fix the rack frame (6) in place.
12. Hold the wheel rails (8) at the crosspieces (17), fold them out
and lock them in place.
13. Check that the lights work correctly.
14. Push the holder (18) down (arrow I).
15. Slide the number plate (19) into the number plate holder (13),
push it up and press it all the way in (arrow II).
16. Release the holder (18) and check the number plate for tight fit.
Removing the bicycle rack
1. Hold the left side of the wheel rail at the crosspiece (17) and
fold it in (arrow I).
2. Hold the right side of the wheel rail at the crosspiece (17) and
fold it in (arrow II).
Attention
Always hold and fold out the wheel rails (8) by holding the
crosspieces (17) and not the tail light unit (9). Otherwise the tail
light unit (9) may be damaged.
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Note
To insert larger number plates, press back the stopper (20) and
push the number plate all the way into the number plate
holder (13).
Note
The number plate on the bicycle rack must match the vehicle’s
registration number and must be clearly legible.
Attention
Always hold and fold in the wheel rails (8) by holding the
crosspieces (17) and not the tail light unit (9). Otherwise the tail
light unit (9) may be damaged.
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 16 -
3. Open the quick-release clamp (7) upwards (arrow I) and fold
down the rack frame (6) (arrow II).
4. Close the quick-release clamp (7) again completely (arrow III)
to fix the rack frame (6) in place.
5. Remove the plug (12) from the socket (16) and push it into the
plug holder on the wheel rail (8).
6. Unlock the bicycle rack (1) using the key (5).
7. Push the bag (14) onto the bicycle rack (1).
8. Press the safety lever (11) and push the bicycle rack (1) upright
(arrow I).
9. Pull the bicycle rack (1) back off the ball head of the towbar (15)
(arrow II).
10. Put the bicycle rack (1) with the attachment (10) on the ground
to close the attachment (10).
11. Close the cover of the bag (14).
Note
Regularly clean the quick-release clamps (7) and rack
frame (6) with soapy water, especially if they are dirty or stiff.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 17 -
Attaching and removing bicycles
Arrangement of the bicycles
Note that the bicycles are mounted in opposite directions in the
direction of travel (arrow).
Mounting the first bicycle
1. Unlock the twist grip (21) using the key (5).
2. Screw on the twist grip(21) until the clamp (22) opens (A).
3. Press the clamp (22) together and hold.
The clamp (23) opens.
4. Position the opened clamp (23) around the rack frame (6) and
release the pressed-together clamp (22). The clamp (23) closes.
5. Press the tensioner (24) (arrow II) and pull out the lashing
strap (25).
Attention
The towbar rack is only intended for transporting bicycles.
None of the bicycles carried on the rack may weigh more than
66 lbs (30 kg).
The maximum load capacity of the bicycle rack, the weight on
the towbar, the gross vehicle weight rating and the gross axle
weight rating (see vehicle owner’s manual) may not be exceed-
ed. Otherwise, the rack and the bicycles mounted on it may
come loose, injuring other persons or causing an accident.
Attention
The bicycles must be mounted evenly and with a low centre of
gravity on the bicycle rack. Each must be secured against fall-
ing off using a bracket on the bicycle frame and lashing straps
on front and rear wheels.
Otherwise, the bicycles and/or loose parts could become de-
tached from the vehicle, causing an accident and possible
property damage and injury to other road users.
Before mounting, remove child seats and all loose parts such
as water bottles, saddlebags and rechargeable E-bike batteries
from the bicycles and put them away.
Attention
There is a risk of injury if bicycles slip off or fall over. Make sure
that the bicycles cannot slip off or fall over.
Only put on and take off the bicycles with the help of another
person.
Attention
On some types of vehicle, the rack and the bicycles may be
positioned too close to the vehicle’s exhaust system. The hot
exhaust pipe and fumes can damage the rack and/or the bicy-
cles. In this case, the bicycle rack is not suitable for use.
For bicycles with carbon parts, consult the manufacturer/
dealer to find out whether they are suitable for transport on the
bicycle rack.
M+P-25A-0155
Note
Mount heavy bicycles close to the vehicle and light bicycles
(e.g. children’s bikes) further to the rear on the rack.
Mount the first bicycle with its sprocket facing the vehicle.
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
- 18 -
6. Place the bicycle on the wheel rails and position the holder (2)
with the clamp (22) towards the bicycle frame. Secure the
bicycle against tipping.
7. Screw the clamp (22) to the bicycle frame with the twist grip (21).
8. Lock the holder (2) using the key (5) and then remove it.
9. Guide the lashing straps (25) between the middle of the wheel
spokes.
10. Thread the lashing strap (25) into the buckle (26) and tighten it.
11. Use the tensioners (24) to tighten the lashing straps (25) (arrow I).
Mounting the second bicycle
The second bicycle is mounted in the same manner as the first.
Note that the bicycles are mounted in opposite directions.
Mounting the third2 and fourth3 bicycles
The third and the fourth bicycle is mounted in the same manner as
the first. Note the opposite arrangement of all bicycles.
The third bicycle is attached to the second one with the holder (4).
The fourth bicycle is attached to the third bicycle using the second
holder (4).
Attention
Only attach the holder (2) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged. Do not pinch components such
as gear or brake cables. Defective holders must be replaced
immediately.
Attention
Do not tighten the lashing straps (25) too firmly, otherwise the
tyres or rims could be damaged.
Note
The threaded rods in the holders must be regularly cleaned and
greased to prevent the twist grips from seizing up.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
Attention
Only attach the holder (3) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged.
Do not pinch components such as gear or brake cables.
Defective holders must be replaced immediately.
2 Uebler i31 S rack for 3 bicycles
3 Uebler i41 S rack for 4 bicycles
Attention
Only attach the holder (4) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged.
Do not pinch components such as gear or brake cables. Defec-
tive holders must be replaced immediately.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 19 -
Removing the bicycles
Release the holders (2), (3) and (4) and remove the bicycles in the
reverse order.
Put the holders (2), (3) and (4) in the side pocket of the bag (14).
Folding the bicycle rack down and back up
again
Folding the bicycle rack down
The bicycle rack can be folded down to load and unload the
vehicle.
Press the foot lever (27) and pull the bicycle rack (1) down by
pulling on the rack frame (6) or on the frame of a mounted bicycle.
Folding the bicycle rack back up
1. Fold the bicycle rack (1) back up so that both hooks (28) are
fully engaged and lock into the frame (29).
2. Shake the bicycle rack (1) to ensure that it is seated firmly.
If necessary, fold the bicycle rack (1) down and back up again.
Preparation before driving
If the bicycle rack is not fully loaded, make sure that:
Unused holders were removed from the rack frame and safely
stowed in the luggage compartment
All keys are removed and kept in a safe place
The lashing straps on all the wheel rails are closed
Attention
Slowly fold the bicycle rack down, making sure that no persons
or objects are in the way.
People may sustain crush injuries and objects may be dam-
aged if they get in the way.
Make sure the bicycle rack engages fully with both hooks and
that it locks when folded up, otherwise it could swing down dur-
ing a journey, injuring you or others and/or causing property
damage.
Attention
When using the Uebler i41 S bike rack (folds 90°), the handle-
bars of the fourth bicycle may touch the ground due to the larg-
er tilt angle. This may result in damage to the handlebars.
Remove the bicycle when folding it down, if necessary.
6
1
27 M+P-25A-0301
Attention
Always check all screw connections and fastenings of the bicy-
cle rack and the bicycles after every assembly, before every trip
and at intervals during lengthy trips to make sure they are sit-
ting firmly, and retighten them if necessary.
Otherwise, the rack and the bicycles mounted on it may come
loose, injuring other persons or causing an accident.
Repeat this check at regular intervals depending on road con-
ditions.
Attention
Check that the lights are in perfect working order before each
journey, otherwise accidents may occur.
Note
The number plate and the lights on the bicycle rack must not be
obscured.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
- 20 -
Changing bulbs
1. Slide the cover (34) on the bottom of the holder (35) in the
direction shown by the arrow and remove the cable below it all
the way out of the holder (35).
2. Press the catches (36) and carefully pull the tail light (9) out of
the holder (35).
3. Unscrew the screws (37) and take off the lens (38).
Attention
When changing bulbs the vehicle ignition must be switched off
and the plug for the lights removed from the towbar electrical
socket. Failure to do so can result in a short circuit or other
damage. If you are not sure, have the bulbs replaced by a spe-
cialist workshop.
Note
The lamp change is described and illustrated using the left tail
light unit on the bicycle rack. The procedure is the same for the
right tail light unit.
Note
When ordering a new bulb, the designation for the bulb con-
cerned must be specified.
Designation Spare part
no.
30 Indicatora
BL PY21W 12 V yellow
a Commercially available bulb.
E1687
31 Number plate lightinga
BL C5W 12 V (35 mm long) white
E1687
32 Rear fog lighta for left tail light unit
BL PR21W 12 V red
E1687
Reversing lighta for right tail light unit
BL P21W 12 V white
E1687
33 Brake/tail lighta
BL P21/5W 12 V white
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
- 21 -
4. Press the defective bulb (30, 32, 33) gently into the socket (39),
turn it 90° anticlockwise and pull it out.
5. Pull the bulb (31) out of the socket (40).
6. Gently press the new bulb (30, 32, 33) into the socket (39) and
turn it 90° clockwise. Required bulbs, see page 20.
7. Gently press the new bulb (31) into the socket (40). Required
bulb, see page 20.
8. Put the lens (38) back in and fasten it hand tight with the
screws (37).
9. The rear light (9) is installed in reverse order. The catches (36)
and the cover (34) must audibly engage.
General safety instructions
Vehicle owners are responsible for ensuring that their field of view
and hearing are not impaired by the bicycle rack, the bicycles or the
condition of the vehicle. They must ensure that the vehicle, the
bicycle rack and the bicycles are compliant with regulations and
that road safety is not impaired.
The required lighting systems and equipment must also be present
and operational during the day.
These assembly and operating instructions contain the general
approval of the bicycle rack for towbars and must always be kept in
the vehicle when the rack is mounted.
Observe the legal regulations regarding use of the bicycle rack in
the country of use.
Note
Making sure you use a clean cloth, pick up the new bulb and
insert it in the socket (39, 40).
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
Attention
Please observe the work and safety instructions described in
these mounting and operating instructions at all times.
The bicycle rack for the towbar is intended only for transporting
bicycles. The bicycle rack is not suitable for use on rough ter-
rain.
Always check all screw connections and fastenings of the bicy-
cle rack and the bicycles after every assembly, before every trip
and at intervals during lengthy trips to make sure they are sit-
ting firmly, and retighten them if necessary. Repeat this check
at regular intervals depending on road conditions.
During the trip, the driver should check in the rear view mirror if
the bicycle rack and bicycles move or change position.
If changes occur, proceed to the next possible stopping area at
reduced speed and retighten the screw connections and at-
tachments of the bicycle rack or bicycles.
Otherwise, the rack and the bicycles mounted on it may come
loose, injuring other persons or causing an accident.
Attention
Moving parts such as threaded rods in the holders and quick-
release clamps must be regularly cleaned and greased so that
the twist grips do not seize up.
Do not use lubricants on any other screw connections. This
could cause the screw connections to loosen and the bicycle
rack together with the mounted bicycles may free themselves
from the vehicle; this may cause injury to you and other per-
sons, or may result in an accident.
Attention
If the mounted bicycles extend more than 16 inch (40 cm) be-
yond the outer edge of the illuminated surface of the side mark-
er lights or tail lights of the bicycle rack, then they must be
marked at no more than 16 inch (40 cm) from the edge and
59 inch (150 cm) above the road with a white light at the front
and a red light at the back.
Separately mark the bicycle wheels extending out laterally dur-
ing transport.
When driving at night, cover the rear lights and reflectors of
the bicycles to prevent confusion with the vehicle’s tail lights
and to avoid impairing or confusing other road users.
Failure to observe this may cause accidents.
Attention
Before starting a trip, check that the lights are functioning cor-
rectly. When the rear fog light on the bicycle rack is switched
on, the rear fog light of the vehicle must be switched off, i.e they
must not be illuminated at the same time.
In vehicle models whose type approval was initially issued after
1 October 1998, neither the attached rear rack system nor the
mounted bicycles may cover the vehicle’s third brake light.
The vehicle’s third brake light must be visible to the left and
right, relative to the vehicle’s longitudinal axis, at a horizontal
angle of 10° relative to the top edge of the lamp, at a vertical
angle of 10°, and, relative to the lower edge of the lamp, at a
vertical angle of 5°.
If these values are not met, a “third” replacement brake light
must be installed.
Failure to observe this may cause accidents.
- 22 -
Note on disposal
Dispose of components, accessories and packaging for
environmentally sound recycling. Do not dispose of the lamp unit
with household or residual waste.
According to the European Directive 2012/19/EU and national
laws, electrical equipment that is no longer usable must be
collected separately and recycled in an environmentally friendly
manner.
Separate the lamps from the rack and take the components that
are no longer usable to a suitable collection point.
Ask your specialist dealer for advice.
Attention
The mounted bicycle rack and bicycles alter the vehicle’s driv-
ing and braking characteristics as well as its susceptibility to
side winds. Do not exceed a speed of 81 mph (130 km/h).
Do not cover the bicycles with items such as tarpaulins or pro-
tective covers as this greatly affects the driving characteristics
by increasing the area exposed to the wind.
Slide any heavy cargo in the luggage compartment as far for-
ward as possible to avoid excessively loading down the rear of
the vehicle.
Always drive appropriately to the road, traffic and weather con-
ditions and take special care when driving with a loaded
bicycle rack.
Otherwise, the rack and the bicycles mounted on it may come
loose, injuring other persons or causing an accident.
Attention
If the vehicle has an electrically operated rear lid, allow for the
necessary clearance when mounting the bicycle rack. If possi-
ble, deactivate the electric rear lid and operate it manually.
Remove the bicycle rack before using automatic car washes.
Otherwise, the bicycle rack, the vehicle and/or the car wash
could be damaged.
- 23 -
Cher client,
nous sommes ravis que vous ayez choisi un porte-vélos
de la marque UEBLER.
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans la
présente Notice de montage et d’utilisation doivent
impérativement être respectés. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages résultant d’un non-
respect de cette notice.
Récapitulatif des pièces
Numéros de commande
Porte-vélos Uebler i21 S pour 2 vélos
N° de commande 18100 (direction à gauche)
Porte-vélos Uebler i31 S pour 3 vélos
N° de commande 18120 (direction à gauche)
Porte-vélos Uebler i41 S pour 4 vélos
N° de commande 18140 (direction à gauche)
Numéro de réception CEE
E24*26R04/00*0136*00
Contenu de la livraison
Désignation des pièces
Remarque
Le montage et l’utilisation sont décrits et représentés pour le
porte-vélos Uebler i21 S. Procéder de manière similaire pour
les porte-vélos Uebler i31 S et i41 S.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Désignation i21 S i31 S i41 S
Pièce Pièce Pièce
1Porte-vélos 1 1 1
2Support 1er vélo 1 1 1
3Support 2e vélo 1 1 1
4Support 3e/4e vélo 1 2
5Clés 6 8 10
Remarque
Sous réserves de modifications du contenu de la livraison.
Faire effectuer les réparations ou le remplacement de pièces par
une entreprise spécialisée. Pour des raisons de sécurité, Uebler
recommande d’utiliser uniquement les pièces de rechange d’ori-
gine disponibles auprès de revendeurs spécialisés.
Remarque
Les supports (2), (3) et (4) se trouvent séparément dans le pa-
quet de livraison et ne sont pas prémontés. Les clés (5) se
trouvent dans la serrure des supports (2), (3) et (4) ainsi que
dans la serrure du levier de blocage (11).
Désignation i21 S i31 S i41 S
Pièce Pièce Pièce
6Cadre du porte-vélos 1 1 1
7Tendeurs rapides pour
cadre du porte-vélos
2 2 2
8Rails pour les roues 4 6 8
9Feux arrière 2 2 2
10 Logement de la boule
d’attelage
1 1 1
11 Levier de blocage pour
logement de la boule
d’attelage
1 1 1
12 Connecteur pour sys-
tème d’éclairage
1 1 1
13 Support de plaque d’im-
matriculation
1 1 1
- 24 -
Données techniques Montage/démontage du porte-vélos sur le
véhicule
Charge utile maximale
Uebler i21 S : poids sur flècheapropre poids = charge maximale
a Si les valeurs de la boule d’attelage et du véhicule divergent,
la valeur la plus faible doit être prise en compte.
Poids sur
flèche
Propre poids Charge max.
50 kg
Uebler i21 S = env. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S : poids sur flècheapropre poids = charge maximale
Poids sur
flèche
Propre poids Charge max.
50 kg
Uebler i31 S = env. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S : poids sur flècheapropre poids = charge maximale
Poids sur
flèche
Propre poids Charge max.
75 kg
Uebler i41 S = env. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Raccord électrique
Alimentation électrique 13 pôles, 12 V
Poids du vélo
Poids maximal par vélob30 kg
b Si les vélos ne pèsent pas tous le même poids, le vélo le plus
lourd doit être monté au plus près du véhicule
Diamètre maximal du tube du cadre de vélo
Tube rond 75 mm
Tube ovale 75x45 mm
Prudence
La boule d’attelage et le véhicule doivent être adaptés au mon-
tage d’un porte-vélos :
Poids sur flèche de la boule d’attelage (voir la plaque
signalétique de la boule d’attelage et la notice d’utilisation
du véhicule)
Matériau de la boule d’attelage au moins en acier St 52-3
(voir la plaque signalétique de la boule d’attelage)
En cas de non-respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes ou de provoquer
un accident.
La boule d’attelage doit être nettoyée et exempte de graisse
avant le montage.
Prudence
Si les modifications des dimensions du véhicule (largeur, hau-
teur, profondeur) utilisé avec le porte-vélos ne sont pas prises
en compte, les passagers du véhicule et d’autres personnes
risquent d’être blessées et/ou des dommages matériels
peuvent se produire.
Lors de la conduite dans des entrées ou des passages, tenir
compte des dimensions modifiées du véhicule. Prudence en
marche arrière.
Prudence
Avant chaque trajet, vérifier le parfait fonctionnement du sys-
tème d’éclairage ; tout non-fonctionnement pourrait entraîner
des accidents.
Remarque
Démonter le porte-vélos du véhicule lorsqu’il n’est pas utilisé.
- 25 -
Montage du porte-vélos sur le véhicule
1. Ouvrir le couvercle du sac (14)1.
2. Pousser le levier de blocage (11) pour que le logement (10)
s’ouvre.
3. Tenir le porte-vélos (1) à la verticale et placer le logement (10)
sur la boule d’attelage (15) (flèche I).
4. Basculer le porte-vélos (1) vers le bas jusqu’à enclenchement
audible du levier de blocage (11) (flèche II).
Le repère rouge du levier de blocage (11) ne doit plus être
visible.
5. Contrôler si le porte-vélos (1) est parallèle au pare-chocs et à
peu près parallèle au sol.
Contrôler, en le secouant, que le porte-vélos (1) est bien fixé.
Si besoin est, retirer le porte-vélos (1) et le remonter.
6. Retirer le sac (14) du porte-vélos (1).
7. Verrouiller le porte-vélos (1) avec la clé (5) et retirer la clé (5).
8. Retirer le connecteur (12) du support de connecteur (8).
9. Enficher le connecteur (12) dans la prise de courant (16) du
véhicule et le tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une
montre.
1 Sac disponible en option (pour porte-vélos Uebler i21 S n° de
commande 25020, pour porte-vélos Uebler i31 S n° de
commande 25030, pour porte-vélos Uebler i41 S n° de
commande 25040).
Remarque
Pour le porte-vélos i41 S, le diamètre du col d’accouplement de
la boule d’attelage (15) doit être d’au moins 28,5 mm (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 26 -
10. Ouvrir les tendeurs rapides (7) vers le haut (flèche I) et relever
le cadre du porte-vélos (6) (flèche II).
11. Refermer complètement les tendeurs rapides (7) (flèche III)
afin de fixer le cadre du porte-vélos (6).
12. Saisir les rails pour roues (8) au niveau des ponts (17), les
déplier et les encliqueter.
13. Contrôler le fonctionnement du système d’éclairage.
14. Pousser le support (18) vers le bas (flèche I).
15. Faire glisser la plaque d’immatriculation (19) dans le support de
plaque (13), la pousser vers le haut et l’insérer totalement
(flèche II).
16. Relâcher le support (18) et vérifier que la plaque
d’immatriculation est bien fixée.
Démontage du porte-vélos sur le véhicule
1. Saisir le côté gauche du rail pour roues par le pont (17) et le
rabattre (flèche I).
2. Saisir le côté droit du rail pour roues par le pont (17) et le
rabattre (flèche II).
Prudence
Toujours ouvrir et saisir les rails pour roues (8) au niveau des
ponts (17) et non au niveau des blocs de feux arrière (9). Cela
risquerait d’endommager les blocs de feux arrière (9).
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Remarque
Pour insérer des plaques d’immatriculation plus hautes,
pousser la butée (20) vers l’arrière et faire glisser la plaque
complètement dans le support (13).
Remarque
La plaque d’immatriculation sur le porte-vélos doit être iden-
tique à la plaque d’immatriculation du véhicule et être bien li-
sible.
Prudence
Toujours saisir et fermer les rails pour roues (8) au niveau des
ponts (17) et non au niveau des blocs de feux arrière (9). Cela
risquerait d’endommager les blocs de feux arrière (9).
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 27 -
3. Ouvrir les tendeurs rapides (7) vers le haut (flèche I) et rabattre
le cadre du porte-vélos (6) vers le bas (flèche II).
4. Refermer complètement les tendeurs rapides (7) (flèche III)
afin de fixer le cadre du porte-vélos (6).
5. Retirer le connecteur (12) de la prise de courant (16) du
véhicule et le placer dans le support de connecteur du rail pour
roues (8).
6. Ouvrir le porte-vélos (1) avec la clé (5).
7. Placer le sac (14) sur le porte-vélos (1).
8. Pousser le levier de blocage (11) et mettre le porte-vélos (1)
vers le haut jusqu’à l’horizontale (flèche I).
9. Tirer le porte-vélos (1) vers l’arrière pour le retirer de la boule
d’attelage (15) (flèche II).
10. Poser le porte-vélos (1) avec le logement (10) sur le sol et
fermer ainsi le logement (10).
11. Fermer le couvercle du sac (14).
Remarque
Nettoyer les tendeurs rapides (7) et le cadre du porte-vélos (6)
avec de l’eau savonneuse régulièrement ou dès qu’ils sont
encrassés/grippés.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 28 -
Montage/démontage de vélos Disposition des vélos
Veiller à placer les vélos de manière inversée dans le sens de la
marche (flèche).
Montage du premier vélo
1. Ouvrir la poignée rotative (21) avec la clé (5).
2. Dévisser la poignée rotative (21) jusqu’à ce que la pince (22)
soit ouverte (A).
3. Serrer et maintenir la pince (22).
La pince (23) s’ouvre.
Prudence
Le porte-vélos pour boule d’attelage doit être utilisé unique-
ment pour le transport de vélos.
Seuls des vélos d’un poids max. de 30 kg chacun peuvent être
transportés sur le porte-vélos.
Ce faisant, la charge utile maximale autorisée du porte-vélos,
le poids sur flèche de la boule d’attelage ainsi que le poids total
autorisé du véhicule et la charge maximale autorisée par es-
sieu du véhicule (voir le manuel d’utilisation du véhicule) ne
doivent en aucun cas être dépassés.
En cas de non-respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provo-
quer un accident.
Prudence
Fixer les vélos aussi uniformément que possible et avec un
centre de gravité aussi bas que possible sur le porte-vélos. Ils
doivent être bloqués avec un support chacun au cadre du vélo
ainsi qu’avec des courroies sur les roues avant et arrière, pour
éviter qu’ils ne tombent.
En cas de non-respect de ces consignes, les vélos et/ou les
pièces non attachées pourraient se détacher du véhicule pen-
dant le trajet et provoquer un accident avec d’autres usagers
de la route, et donc des blessures et des dommages matériels.
Avant le montage, retirer des vélos les sièges pour enfants et
toutes les pièces non attachées, comme les bouteilles, poches
de selle, batteries de vélos électriques, etc. et les ranger.
Prudence
Le glissement/basculement des vélos représente un risque de
blessures. Bloquer les vélos pour qu’ils ne puissent pas glisser/
basculer.
Effectuer le montage et le démontage des vélos avec une deu-
xième personne.
Prudence
Selon le type de véhicule, le porte-vélos avec vélos peut être
positionné trop près du système d’échappement du véhicule.
Le tuyau chaud d’échappement et/ou les gaz chauds d’échap-
pement peuvent endommager le porte-vélos et/ou les vélos.
Dans ce cas, le porte-vélos n’est pas adapté à l’utilisation.
Pour le transport de vélos équipés de pièces en carbone,
adressez-vous au fabricant/commerçant pour savoir si ces
vélos sont adaptés au transport sur le porte-vélos.
Remarque
Monter les vélos lourds près du véhicule et les vélos légers
(p. ex. vélos d’enfants) vers l’arrière du porte-vélos.
Monter le premier vélo avec le dérailleur vers le véhicule.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 29 -
4. Placer la pince ouverte (23) autour du cadre du porte-vélos (6)
et relâcher la pince comprimée (22). La pince (23) se ferme.
5. Appuyer sur le tendeur (24) (flèche II) et sortir la languette de
serrage (25).
6. Placer le vélo sur les rails pour roues et placer le support (2)
avec la pince (22) au niveau du cadre du vélo. Bloquer le vélo
pour l’empêcher de basculer.
7. Visser la pince (22) au cadre du vélo avec la poignée rotative (21).
8. Verrouiller le support (2) avec la clé (5) et retirer la clé (5).
9. Introduire la languette de serrage (25) au centre entre les
rayons de la roue.
10. Enfiler la languette de serrage (25) dans la boucle (26) et
serrer.
11. À l’aide des tendeurs (24), tendre les languettes de
serrage (25) (flèche I).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Prudence
Fixer le support (2) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés. Au-
cune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit être
prise dans la pince. Les supports défectueux doivent être im-
médiatement remplacés.
Prudence
Ne pas trop serrer les languettes de serrage (25), cela
risquerait d’endommager les pneus ou les jantes.
Remarque
Les tiges filetées du support doivent être nettoyées et lubrifiées
périodiquement afin d’éviter que les poignées rotatives ne se
grippent.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 30 -
Montage du deuxième vélo
Le montage du deuxième vélo s’effectue de manière similaire au
montage du premier. Veiller à la disposition inversée des deux
vélos.
Montage du troisième2 et du quatrième3 vélo
Le montage du troisième et du quatrième vélo s’effectue de
manière similaire au montage du premier. Veiller à la disposition
inversée des vélos.
Le troisième vélo se fixe au deuxième vélo avec le support (4).
Fixer le quatrième vélo au troisième vélo à l’aide du deuxième
support (4).
Démontage des vélos
Le desserrage des supports (2), (3) et (4) et le démontage des
vélos s’effectuent dans l’ordre inverse.
Ranger les supports (2), (3) et (4) dans les poches latérales du
sac (14).
Abaissement/relevage du porte-vélos
Abaissement du porte-vélos
Il est possible de basculer le porte-vélos pour ouvrir le hayon et
charger et décharger le véhicule.
Actionner la pédale (27) et faire basculer le porte-vélos (1) en tirant
sur le cadre du porte-vélos (6) ou, si des vélos sont montés, sur le
cadre des vélos.
Prudence
Fixer le support (3) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés.
Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit
être prise dans la pince. Les supports défectueux doivent être
immédiatement remplacés.
2 Porte-vélos Uebler i31 S pour 3 vélos
3 Porte-vélos Uebler i41 S pour 4 vélos
Prudence
Fixer le support (4) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés.
Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit
être prise dans la pince. Les supports défectueux doivent être
immédiatement remplacés.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Prudence
Faire basculer lentement le porte-vélos et veiller à ce qu’au-
cune personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de
basculement.
Il existe un risque d’écrasement des personnes et des objets
dans la zone de basculement.
Veiller à ce que, lorsque le porte-vélos est rabattu, il s’en-
clenche complètement avec les deux crochets et se verrouille,
sinon le porte-vélos pourrait basculer pendant le trajet et les
passagers du véhicule et d’autres personnes risqueraient
d’être blessées et/ou des dommages matériels pourraient se
produire.
Prudence
Dans le cas du porte-vélos Uebler i41 S (rabattable à 90°), il est
possible que le guidon du quatrième vélo repose sur le sol en
raison du plus grand angle d’inclinaison. Cela peut endomma-
ger les guidons. Si nécessaire, démonter le vélo lors de l’abais-
sement.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 31 -
Relevage du porte-vélos
1. Relever le porte-vélos (1) jusqu’à ce que les deux crochets (28)
s’enclenchent complètement dans le cadre (29) et se
verrouillent.
2. Contrôler, en le secouant, que le porte-vélos (1) est bien fixé.
Si besoin est, faire basculer de nouveau le porte-vélos (1) et le
rabattre de nouveau.
Préparatifs au trajet
Si le porte-vélos n’est pas complètement chargé, veiller à :
retirer les supports non utilisés du cadre du porte-vélos et les
ranger dans le coffre.
retirer et ranger toutes les clés.
fermer les languettes de serrage de tous les rails pour roues.
Remplacement d’ampoule
Prudence
Après chaque montage, avant chaque trajet et également pen-
dant un long voyage, contrôler que tous les assemblages vis-
sés et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien
fixés et les resserrer si nécessaire.
En cas de non-respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provo-
quer un accident.
Ce contrôle doit être répété à intervalles réguliers, en fonction
des caractéristiques de la route.
Prudence
Avant chaque trajet, vérifier le parfait fonctionnement du sys-
tème d’éclairage ; tout non-fonctionnement pourrait entraîner
des accidents.
Remarque
La plaque d’immatriculation et le système d’éclairage du porte-
vélos ne doivent pas être recouverts.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Prudence
Pour le remplacement d’ampoule, l’allumage du véhicule doit
être éteint et le connecteur du système d’éclairage doit être re-
tiré de la prise de courant de l’installation électrique de l’atte-
lage. En cas de non respect de cette consigne, un court-circuit
ou des dommages matériels pourraient se produire. En cas
d’incertitudes, faire changer l’ampoule par une entreprise spé-
cialisée.
Remarque
Le remplacement de l’ampoule est décrit et représenté sur le
bloc de feux arrière gauche du porte-vélos. Procéder de la
même manière pour le bloc de feux arrière droit.
Remarque
Lors de la commande d’une nouvelle ampoule, la désignation
de l’ampoule concernée doit être indiquée.
Désignation N° de pièce
de rechange
30 Clignotanta
BL PY21W 12V jaune
a L’ampoule est disponible dans le commerce.
E1687
31 Éclairage de la plaque d’immatriculationa
BL C5W 12V (longueur 35 mm) blanc
E1687
32 Feu antibrouillard arrièrea sur bloc de feux
arrière gauche
BL PR21W 12V rouge
E1687
Feux de recula sur bloc de feux arrière droit
BL P21W 12V blanc
E1687
33 Frein/feu rouge arrièrea
BL P21/5W 12V blanc
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 32 -
1. Faire glisser le cache (34) sur la face inférieure du support (35)
dans le sens de la flèche et détacher complètement le câble
situé en dessous du support (35).
2. Pousser les verrouillages (36) et extraire le bloc de feux
arrière (9) avec précaution du support (35).
3. Dévisser les vis (37) et retirer le verre diffuseur (38).
4. Appuyer légèrement sur l’ampoule défectueuse (30, 32, 33)
pour la rentrer dans la douille (39), puis la tourner de 90° dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre et la sortir.
5. Retirer l’ampoule (31) de la douille (40).
6. Appuyer légèrement sur la nouvelle ampoule (30, 32, 33) pour
la rentrer dans la douille (39), puis la tourner de 90° dans le
sens des aiguilles d’une montre. Ampoules nécessaires, voir
page 31.
7. Appuyer légèrement sur la nouvelle ampoule (31) pour la
rentrer dans la douille (40). Ampoule nécessaire, voir page 31.
8. Fixer de nouveau le verre diffuseur (38) à l’aide des vis (37).
9. Le montage du bloc de feu arrière (9) s’effectue dans l’ordre
inverse. Les verrouillages (36) et le cache (34) doivent alors
s’enclencher de manière audible.
Consignes de sécurité d’ordre général
Il revient au conducteur du véhicule de veiller à ce que ses
capacités de voir et d’entendre ne soient pas affectées par le porte-
vélos, les vélos ou l’état du véhicule. Il doit s’assurer que le
véhicule, le porte-vélos et les vélos sont conformes aux directives
et que la sécurité routière n’est pas compromise.
L’éclairage et les systèmes d’éclairage prescrits doivent être
présents et en état de fonctionner, même pendant la journée.
La présente Notice de montage et d’utilisation contient
l’homologation du porte-vélos pour boules d’attelage et doit
toujours se trouver dans le véhicule.
Se conformer aux dispositions légales correspondantes
concernant l’utilisation de porte-vélos dans le pays d’utilisation.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Remarque
Saisir les nouvelles ampoules uniquement avec un chiffon
propre pour les insérer dans la douille (39, 40).
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 33 -
Conseils relatifs à l’élimination
Éliminer les composants, les accessoires et les emballages afin de
permettre un recyclage écologique. Ne pas jeter le jeu de lampes
dans les déchets ménagers ou résiduels.
Selon la directive européenne 2012/19/UE et la loi sur les appareils
électriques et électroniques (ElektroG), les appareils électriques
qui ne sont plus utilisables doivent être collectés séparément et
recyclés de manière écologique.
Séparer le jeu de lampes du support et éliminer les composants qui
ne sont plus utilisables dans un centre de collecte approprié.
Se renseigner auprès d’un revendeur spécialisé.
Prudence
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans la présente
Notice de montage et d’utilisation doivent impérativement être
respectés.
Le porte-vélos pour boules d’attelage doit être utilisé unique-
ment pour le transport de vélos. Le porte-vélos ne convient pas
à une utilisation tous terrains.
Après chaque montage, avant chaque trajet et également pen-
dant un long voyage, contrôler que tous les assemblages vis-
sés et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien
fixés et les resserrer si nécessaire. Ce contrôle doit être répété
à intervalles réguliers, en fonction des caractéristiques de la
route.
Pendant le trajet, le conducteur doit rifier, en regardant dans
le rétroviseur, que le porte-vélos et les vélos ne se décalent/-
placent pas.
En cas de modifications, ralentir, poursuivre la route jusqu’au
prochain point d’arrêt possible et resserrer les assemblages
vissés et fixations du porte-vélos et/ou des vélos.
En cas de non-respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provo-
quer un accident.
Prudence
Les pièces mobiles telles que les tiges filetées du support et
des tendeurs rapides doivent être nettoyées et lubrifiées régu-
lièrement afin d’éviter que les poignées rotatives ne se
grippent.
Ne pas utiliser de lubrifiant sur tous les autres assemblages
vissés. Les assemblages vissés pourraient se défaire d’eux-
mêmes et le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se
détacher et de blesser ainsi les passagers du véhicule et
d’autres personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Si les vélos montés dépassent de plus de 40 cm du bord exté-
rieur de la plage éclairante des feux de délimitation du porte-
vélos, il faut les rendre visibles, latéralement à 40 cm maximum
du bord et à 150 cm maximum au-dessus de la voie, vers
l’avant par une lampe à lumière blanche, vers l’arrière par une
lampe à lumière rouge.
Lors du transport de vélos, rendre reconnaissables les vélos
dépassant latéralement.
Lors des trajets de nuit, recouvrir les réflecteurs arrière des
vélos afin d’éviter de produire une image fausse de l’éclairage
arrière du véhicule et de gêner ou d’induire en erreur les
autres usagers de la route.
Le non-respect de ces consignes pourrait provoquer un acci-
dent.
Prudence
Avant le début du trajet, contler le fonctionnement du sys-
tème d’éclairage. Au cas où le feu antibrouillard arrière du
porte-vélos est allumé, le feu antibrouillard arrière du véhicule
doit être éteint, c’est-à-dire qu’ils ne doivent pas être allumés
en même temps.
Pour les modèles de véhicules dont l’homologation fut délivrée
pour la première fois après le 01.10.1998, le porte-vélos ou les
vélos montés ne doivent pas recouvrir le troisième feu stop du
véhicule. Le troisième feu stop du véhicule doit être visible : à
droite et à gauche par rapport à l’axe longitudinal du véhicule, à
un angle horizontal de 10°, vers le haut (par rapport au bord des
lampes) à un angle vertical de 10° et vers le bas (par rapport au
bord inférieur des lampes) à un angle vertical de 5°.
Si ces valeurs ne sont pas respectées, un troisième feu stop
« de rechange » doit être monté.
Le non-respect de ces consignes pourrait provoquer un acci-
dent.
Prudence
Le montage du porte-vélos et des vélos entraîne des modifica-
tions du comportement du véhicule pendant la conduite et le
freinage, ainsi que de sa sensibilité au vent latéral. La vitesse
maximale de 130 km/h ne doit pas être dépassée.
Ne pas recouvrir les vélos par des bâches, des revêtements de
protection, etc. car cela modifie fortement la surface de prise au
vent et le comportement du véhicule sur la route.
Pousser autant que possible les charges lourdes vers l’avant
du coffre afin d’éviter que trop de poids ne repose sur l’arrière.
Toujours adapter la conduite aux caractéristiques de la route,
de la circulation et des conditions météo et conduire avec une
prudence particulière si le porte-vélos est chargé.
En cas de non-respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provo-
quer un accident.
Prudence
Si le véhicule est équipé d’un hayon électrique, veiller à conser-
ver l’espace nécessaire lorsque le porte-vélos est monté. Si
possible, le hayon électrique doit être désactivé et commandé
manuellement.
Avant de passer le véhicule dans une laverie automatique,
démonter le porte-vélos. Le porte-vélos, le véhicule et/ou la
laverie automatique pourraient sinon être endommagés.
- 34 -
Estimado cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido por la compra
de un portabicicletas de UEBLER.
Se deben observar estrictamente los trabajos e
indicaciones de seguridad expuestos las instrucciones
de montaje y uso. No nos hacemos responsables de
ningún daño que se produzca debido a la no
observación de lo expuesto en las instrucciones.
Vista general de las piezas
Números de pedido
Portabicicletas Uebler i21 S para 2 bicicletas
N° ref. 18100 (para automóviles con volante a la izquierda)
Portabicicletas Uebler i31 S para 3 bicicletas
N° ref. 18120 (para automóviles con volante a la izquierda)
Portabicicletas Uebler i41 S para 4 bicicletas
N° ref. 18140 (para automóviles con volante a la izquierda)
Número de homologación ECE
E24*26R04/00*0136*00
Volumen de entrega
Nombre de las piezas
Nota
Aquí se describe y representa el montaje y uso del portabicicle-
tas Uebler i21 S. Para los portabicicletas Uebler i31 S y i41 S
se ha de proceder de forma análoga.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Denominación i21 S i31 S i41 S
Unidades Unidades Unidades
1Portabicicletas 1 1 1
2Soporte para 1ª bicicleta 1 1 1
3Soporte para 2ª bicicleta 1 1 1
4Soporte para 3ª/4ª
bicicleta
1 2
5Llaves 6 8 10
Nota
Queda reservado el derecho a modificaciones en el volumen
de entrega.
Las reparaciones y el cambio de piezas se deben encargar a
un taller especializado. Por motivos de seguridad, Uebler reco-
mienda utilizar únicamente piezas de repuesto originales ad-
quiridas en su distribuidor.
Nota
Los soportes (2), (3) y (4) se entregan separadamente dentro
del paquete de entrega y no están premontados. Las llaves (5)
están insertas en la cerradura de los
soportes correspondientes (2), (3) y (4) así como en la cerra-
dura de la palanca de seguridad (11).
Denominación i21 S i31 S i41 S
Unidades Unidades Unidades
6Marco soporte 1 1 1
7Cierre rápido para mar-
co soporte
2 2 2
8Raíles para las ruedas 4 6 8
9Luces traseras 2 2 2
10 Alojamiento para dispo-
sitivo de remolque
1 1 1
11 Palanca de seguridad
para alojamiento del
dispositivo de remolque
1 1 1
12 Conector para el siste-
ma de alumbrado
1 1 1
13 Portamatrículas 1 1 1
- 35 -
Datos técnicos Montaje/desmontaje del portabicicletas en el
vehículo
Carga máxima (carga portante)
Uebler i21 S: Carga de apoyo máx.a – Peso propio = Carga máx.
a Si los valores del enganche para remolque y del vehículo difie-
ren, se tendrá en cuenta el valor más bajo.
Carga de
apoyo
máxima
Peso específico Carga máx.
50 kg
Uebler i21 S = aprox. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: Carga de apoyo máx.a – Peso propio = Carga máx.
Carga de
apoyo
máxima
Peso específico Carga máx.
50 kg
Uebler i31 S = aprox. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: Carga de apoyo máx.a – Peso propio = Carga máx.
Carga de
apoyo
máxima
Peso específico Carga máx.
75 kg
Uebler i41 S = aprox. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Conexión eléctrica
Alimentación de corriente de 13 polos, 12 V
Peso de la bicicleta
Peso máximo por bicicletab30 kg
b Si las bicicletas tienen pesos diferentes, la más pesada debe
montarse más cerca del vehículo.
Diámetro máximo del tubo del cuadro de la
bicicleta
Tubo redondo 75 mm
Tubo ovalado 75x45 mm
Atención
El enganche para remolque debe ser apto para acoplar un por-
tabicicletas:
Carga de apoyo máxima del enganche para remolque
(véase la placa del modelo situada junto al enganche para
remolque y el manual de instrucciones del vehículo)
Material del enganche para remolque mín. St 52-3 (véase
la placa de características en el enganche para remolque)
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
junto con las bicicletas y provocar daños personales o un acci-
dente.
El cabezal de bola se debe limpiar y engrasar antes de pro-
ceder al montaje.
Atención
Si no se tiene en cuenta la alteración de las medidas del vehí-
culo (anchura, altura y profundidad) cuando está montado el
portabicicletas, se pueden producir lesiones personales o da-
ños materiales.
Tenga en cuenta las nuevas medidas al pasar por túneles o pa-
sos estrechos. Preste atención al ir marcha atrás.
Atención
Antes de cada trayecto se ha de comprobar si el sistema de
alumbrado está en perfectas condiciones, pues de otro modo
se pueden producir accidentes.
Nota
Cuando no se utilice, desacoplar el portabicicletas del
vehículo.
- 36 -
Montaje del portabicicletas en el vehículo
1. Abra la tapa de la bolsa (14)1.
2. Presione la palanca de seguridad (11) para desplegar el
alojamiento (10).
3. Sostenga el portabicicletas (1) en vertical y deslice el
alojamiento (10) sobre el cabezal esférico del enganche para
remolque (15) (flecha 1).
4. Abata el portabicicletas (1) hacia abajo hasta que la palanca de
seguridad (11) encaje de forma audible (flecha II).
La marca roja en la palanca de seguridad (11) ya no debe
quedar a la vista.
5. Compruebe si el portabicicletas (1) está paralelo al
parachoques y, más o menos, paralelo al suelo.
Zarandee el portabicicletas (1) para comprobar si está
firmemente asentado. En caso necesario, retire el
portabicicletas (1) y vuelva a montarlo.
6. Retire la bolsa (14) del portabicicletas (1).
7. Bloquee el portabicicletas (1) con la llave (5) y retírela.
8. Extraiga el conector (12) de su alojamiento en el raíl para
ruedas (8).
9. Inserte el conector (12) en la toma (16) del vehículo y gírelo en
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
1 Bolsa disponible opcionalmente (para el portabicicletas Uebler
i21 S, nº de pedido 25020, para el portabicicletas Uebler i31 S,
de pedido 25030, para el portabicicletas Uebler i41 S, nº de
pedido 25040).
Nota
En el caso del portabicicletas i41 S, el cuello del enganche
para remolque (15) debe tener un diámetro mínimo de
28,5 mm (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 37 -
10. Abra el cierre rápido (7) hacia arriba (flecha I) y abata el marco
soporte (6) hacia arriba (flecha II).
11. Vuelva a cerrar el cierre rápido (7) por completo, de forma que
el marco soporte (6) quede fijo.
12. Sujete los raíles de las ruedas (8) por las nervaduras (17),
despliéguelos y encástrelos.
13. Compruebe el funcionamiento del sistema de alumbrado.
14. Presione el soporte (18) hacia abajo (flecha I).
15. Deslice la matrícula (19) en el soporte de la matrícula (13),
presiónela hacia arriba e insértela por completo (flecha II).
16. Suelte el soporte (18) y compruebe que la matrícula esté bien
asentada.
Desmontaje del portabicicletas del vehículo
1. Sujete el lado izquierdo del raíl para la rueda por la
nervadura (17) y pliéguelo hacia dentro (flecha I).
2. Sujete el lado derecho del raíl para la rueda por la
nervadura (17) y pliéguelo hacia dentro (flecha II).
Atención
Sujete y despliegue los raíles para las ruedas (8) siempre por
las nervaduras (17) y nunca por los grupos ópticos
traseros (9). De otro modo se pueden producir daños en los
grupos ópticos traseros (9).
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Nota
Para colocar matrículas más altas, empuje hacia atrás el
tope (20) e inserte totalmente la matrícula en el
portamatrículas (13).
Nota
La matrícula del portabicicletas tiene que coincidir con la ma-
trícula oficial del vehículo y ser bien legible.
Atención
Sujete y pliegue los raíles para las ruedas (8) siempre por las
nervaduras (17) y nunca por los grupos ópticos traseros (9).
De otro modo se pueden producir daños en los grupos ópticos
traseros (9).
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 38 -
3. Abra el cierre rápido (7) hacia arriba (flecha I) y abata el marco
soporte (6) hacia abajo (flecha II).
4. Vuelva a cerrar el cierre rápido (7) por completo, de forma que
el marco soporte (6) quede fijo.
5. Desenchufe el conector (12) de la toma (16) del vehículo e
insértelo en su alojamiento previsto en el raíl para ruedas (8).
6. Desbloquee el portabicicletas (1) con la llave (5).
7. Deslice la bolsa (14) sobre el portabicicletas (1).
8. Presione la palanca de seguridad (11) y coloque el
portabicicletas (1) en vertical hacia arriba (flecha I).
9. Baje el portabicicletas (1) tirando de él hacia atrás por el
cabezal esférico del enganche para remolque (15).
10. Deposite el portabicicletas (1) con el alojamiento (10) en el
suelo para bloquear así el alojamiento (10).
11. Cierre la tapa de la bolsa (14).
Nota
El cierre rápido (7) y el marco soporte (6) deben limpiarse con
agua jabonosa periódicamente o cuando estén sucios o se
muevan con dificultad.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 39 -
Montaje/desmontaje de bicicletas Disposición de las bicicletas
Respete la disposición opuesta de las bicicletas en el sentido de la
marcha (flecha).
Montar la primera bicicleta
1. Desbloquee el mango giratorio (21) con la llave (5).
2. Desenrosque el mango giratorio (21) hasta que la pinza (22)
esté abierta (A).
3. Oprima las dos partes de la pinza (22) y manténgala apretada.
Se abre la pinza (23).
Atención
El portabicicletas para el enganche para remolque únicamente
se debe utilizar para transportar bicicletas.
En el portabicicletas solo se pueden transportar bicicletas con
un peso máximo de 30 kg cada una.
De ningún modo se puede superar la carga máxima autorizada
para el portabicicletas, la carga de apoyo máxima del engan-
che para remolque, la masa máxima autorizada para el vehícu-
lo ni la carga máxima admisible sobre ejes del vehículo (véase
el manual de instrucciones del vehículo).
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones a us-
ted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Atención
Las bicicletas deben estar fijadas al portabicicletas lo más ho-
mogéneamente posible y con un centro de gravedad bajo, y
cada una de ellas debe estar asegurada con caídas por medio
de un soporte en el marco de la bicicleta y de una correa de su-
jeción en la rueda delantera y en la trasera.
Si no se hace así, las bicicletas o algunas piezas de las mis-
mas podrían soltarse del vehículo durante el viaje y provocar
un accidente a los demás usuarios de la carretera con los con-
secuentes daños personales y materiales.
Antes de proceder al montaje, retire y guarde los asientos para
niños y todas las piezas sueltas, como botellas de bebidas, bol-
sas para sillín, baterías de bicicletas eléctricas, etc.
Atención
Peligro de que se produzcan lesiones si se resbalan o se caen
las bicicletas. Asegure las bicicletas para que no se puedan
resbalar ni caer.
Lleve a cabo el montaje y desmontaje de las bicicletas con otra
persona.
Atención
Según sea el tipo de vehículo, puede ser que el portabici-
cletas, con las bicicletas, esté situado excesivamente cerca
del sistema de escape del vehículo. La elevada temperatura
del tubo de escape o de los gases de escape podría dañar el
portabicicletas y las bicicletas. En este caso, el portabicicletas
no es apto para el uso.
Para transportar bicicletas con elementos de carbono, con-
sulte al fabricante o distribuidor si son aptas para ser transpor-
tadas en el portabicicletas.
Nota
Coloque las bicicletas pesadas cerca del vehículo y las más li-
geras (por ejemplo, bicicletas de niños) más hacia fuera del
portabicicletas.
Monte la primera bicicleta con la corona dentada mirando hacia
el vehículo.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 40 -
4. Posicione la pinza abierta (23) alrededor del marco soporte (6)
y suelte la pinza comprimida (22). Se cierra la pinza (23).
5. Presione el tensor (24) (flecha II) y extraiga la correa de
sujeción (25).
6. Coloque la bicicleta sobre los raíles de las ruedas y posicione
el soporte (2) con la pinza(22) hacia el cuadro de la bicicleta.
Asegure la bicicleta contra el vuelco.
7. Atornille la pinza (22) al cuadro de la bicicleta con el mango
giratorio (21).
8. Bloquee el soporte (2) con la llave (5) y retírela.
9. Pase la correa de sujeción (25) centrada entre los radios de la
rueda.
10. Pase la correa de sujeción (25) por la hebilla (26) y apriétela.
11. Mediante el tensor (24), apriete la correa de sujeción (25)
(flecha I).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Atención
Fije el soporte (2) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma. No se
debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo, ca-
bles del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se de-
ben cambiar de inmediato.
Atención
No apriete demasiado la correa de sujeción (25), ya que se
podrían dañar los neumáticos o las llantas.
Nota
Las varillas roscadas del soporte deben limpiarse y lubricarse
periódicamente para evitar que el mango giratorio quede blo-
queado.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 41 -
Montaje de la segunda bicicleta
El montaje de la segunda bicicleta se realiza como el de la primera.
Se ha de tener en cuenta que las bicicletas se han de montar en
sentido contrario entre sí.
Montaje de la tercera2 y la cuarta3 bicicleta.
El montaje de la tercera y de la cuarta bicicleta se realiza como el
de la primera. Se ha de tener en cuenta que las bicicletas se han
de montar en sentido contrario entre sí.
La tercera bicicleta se fija con el soporte adicional (4) a la segunda
bicicleta.
La cuarta bicicleta se fija con el segundo soporte (4) a la tercera
bicicleta.
Desmontaje de las bicicletas
Las bicicletas se desmontan en el orden inverso y los soportes (2),
(3) y (4) se sueltan también en el orden inverso.
Guarde los soportes (2), (3) y (4) en el bolsillo lateral de la
bolsa (14).
Despliegue/repliegue del portabicicletas
Abatimiento del portabicicletas
El portabicicletas se puede abatir hacia abajo para abrir el ca
trasero y cargar o descargar el vehículo.
Accione el pedal (27) y abata el portabicicletas (1) tirando del
marco soporte (6) o del marco de la bicicleta hacia abajo con las
bicicletas montadas en el portabicicletas.
Atención
Fije el soporte (3) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma.
No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo,
cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se
deben cambiar inmediatamente.
2 Portabicicletas Uebler i31 S para 3 bicicletas
3 Portabicicletas Uebler i41 S para 4 bicicletas
Atención
Fije el soporte (4) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma.
No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo,
cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se de-
ben cambiar inmediatamente.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Atención
Abata cuidadosamente hacia abajo el portabicicletas y preste
atención a que no haya ninguna persona ni objeto en el área
de abatimiento.
Peligro de aplastamiento para personas y objetos en el área de
abatimiento.
Preste atención a que al replegar el portabicicletas, este quede
bien encastrado y bloqueado con los dos ganchos, pues de
otro modo podría caerse durante la marcha, y provocar daños
personales o materiales.
Atención
En el portabicicletas Uebler i41 S (plegable a 90°), el manillar
de la cuarta bicicleta puede apoyarse en el suelo debido al ma-
yor ángulo de inclinación. Con ello se podrían producir daños
en el manillar. Dado el caso, desmonte la bicicleta cuando aba-
ta el portabicicletas.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 42 -
Repliege del portabicicletas
1. Repliegue el portabicicletas (1) de forma que los dos
ganchos (28) se enclaven totalmente en el marco (29) y
queden bloqueados.
2. Controle si el portabicicletas (1) está bien fijo zarandeándolo.
En caso necesario, abata otra vez hacia abajo el
portabicicletas (1) y vuelva a replegarlo.
Preparativos para iniciar la marcha
Si el portabicicletas no está totalmente cargado se ha de prestar
atención a que se den las siguientes condiciones:
se han retirado del marco soporte y se han guardado en el
maletero los soportes innecesarios
se han retirado y guardado todas las llaves
se han cerrado las correas de sujeción de todos los raíles para
ruedas.
Cambio de bombillas
Atención
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como oca-
sionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar si las
uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de las bi-
cicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones a us-
ted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Este control se deberá repetir a intervalos regulares depen-
diendo de las características de la calzada.
Atención
Antes de cada trayecto se ha de comprobar si el sistema de
alumbrado está en perfectas condiciones, pues de otro modo
se pueden producir accidentes.
Nota
La matrícula y el dispositivo de alumbrado del portabicicletas
no deben quedar ocultos.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Atención
Para cambiar las bombillas es necesario apagar el encendido
del vehículo y desenchufar el sistema del dispositivo de alum-
brado de la toma del sistema eléctrico del enganche para re-
molque. Si no se tiene esto en cuenta, se puede producir un
cortocircuito o daños materiales. En caso de duda, encargue el
cambio de las bombillas a un taller especializado.
Nota
El cambio de bombillas se describe y representa tomando
como ejemplo el grupo óptico trasero izquierdo del portabici-
cletas. Para el grupo óptico trasero derecho se deberá proce-
der consecuentemente.
Nota
Cuando se solicita una bombilla nueva, debe indicarse el nom-
bre de la bombilla en cuestión.
Denominación N° de pieza
de repuesto
30 Intermitentea
BL PY21W 12V amarillo
a La bombilla se puede adquirir en el comercio.
E1687
31 Luz de matrículaa
BL C5W 12 V (35 mm de largo) blanca
E1687
32 Luz trasera antinieblaa del grupo óptico trasero
izquierdo
BL PR21W 12V roja
E1687
Luz de marcha atrása del grupo óptico trasero
derecho
BL P21W 12V blanca
E1687
33 Luz de freno/luz traseraa
BL P21/5W 12V blanca
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 43 -
1. Extraiga la tapa (34) situada en la parte inferior del soporte (35)
deslizándola en el sentido de la flecha y desconecte por
completo del soporte (35) el cable que se encuentra debajo.
2. Presione los bloqueos (36) y extraiga con cuidado el grupo
óptico trasero (9) del alojamiento (35).
3. Desenrosque los tornillos (37) y retire el cristal de
dispersión (38).
4. Presione ligeramente la bombilla defectuosa (30, 32, 33) en el
casquillo (39), gírela 90° en sentido contrario a las agujas del
reloj y sáquela.
5. Extraiga la bombilla (31) del alojamiento (40).
6. Presione ligeramente la nueva bombilla (30, 32, 33) en el
portalámparas (39) y gírela 90° en sentido horario. Bombillas
necesarias, ver página 42.
7. Presione la nueva bombilla (31) ligeramente en el
portalámparas (40). Para la bombilla adecuada, , ver
página 42.
8. Vuelva a atornillar el cristal de dispersión (38) apretando los
tornillos (37) con la mano.
9. El montaje del grupo óptico trasero (9) tiene lugar en orden
inverso. Los bloqueos (36) y la tapa (34) deben encastrar de
forma audible.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Nota
Agarre las bombillas nuevas únicamente con un paño limpio y
colóquelas en el casquillo correspondiente (39, 40).
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 44 -
Indicaciones generales de seguridad
El conductor del vehículo es responsable de que ni el
portabicicletas, las bicicletas o el estado del vehículo obstaculicen
su visibilidad o su capacidad auditiva. Debe asegurarse de que el
vehículo, el portabicicletas y las bicicletas se ajustan a la normativa
y de que no se perjudica la seguridad vial.
La iluminación obligatoria y los dispositivos de alumbrado deben
estar disponibles y listos para funcionar incluso de día.
Estas instrucciones de montaje y uso contienen la homologación
general del portabicicletas para enganches para remolque y se
deben llevar siempre en el vehículo.
Respete las disposiciones legales que rijan en el país donde utilice
el portabicicletas.
Nota sobre la eliminación
Deseche los componentes, accesorios y embalajes de forma
conveniente para una reutilización ambientalmente correcta. No
deseche las bombillas con la basura doméstica o residual.
De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU y la Ley sobre
dispositivos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos que ya
no son utilizables deben ser recogidos por separado y reutilizados
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Por favor, separe el juego de bombillas del soporte y lleve los
componentes que ya no puedan utilizarse a un punto de recogida
adecuado.
Pregunte a su distribuidor especializado.
Atención
Se deben observar estrictamente los trabajos e indicaciones
de seguridad expuestos las instrucciones de montaje y uso.
El portabicicletas para el enganche para remolque se debe uti-
lizar únicamente para transportar bicicletas. El portabicicletas
no es apto para utilizarlo sobre terreno no asfaltado.
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como oca-
sionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar si las
uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de las bi-
cicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar. Este
control se deberá repetir a intervalos regulares dependiendo
de las características de la calzada.
Durante la marcha, el conductor deberá controlar por el retro-
visor si el portabicicletas y las bicicletas permanecen en su sitio
o si se han desplazado.
Si se percibe algún cambio, siga circulando a baja velocidad
hasta la parada más próxima posible y apriete las uniones ator-
nilladas y fijaciones del portabicicletas o de las bicicletas.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones a us-
ted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Atención
Las piezas móviles como las varillas roscadas del soporte y del
cierre rápido deben limpiarse y lubricarse periódicamente para
evitar que el mango giratorio quede bloqueado.
No utilice lubricante en ninguna otra unión atornillada pues po-
drían aflojarse y provocar que el portabicicletas se soltase del
vehículo junto con las bicicletas y provocar daños personales
o un accidente.
Atención
Si las bicicletas montadas sobresalen más de 40 cm del borde
exterior de la superficie de iluminación de las luces de posición
o los grupos ópticos traseros del portabicicletas, deberá indi-
carse lateralmente a un máximo de 40 cm de su cara exterior
y a un máximo de 150 cm de altura sobre la calzada, por de-
lante con una luz blanca y por detrás con una luz roja.
Para transportar bicicletas se han de marcar adicionalmente
las ruedas que sobresalgan lateralmente.
En los trayectos nocturnos se han de cubrir los catadióptricos
o los reflectores de las ruedas para evitar que se distorsione el
efecto de la iluminación trasera del vehículo y confunda a los
demás usuarios de la calzada.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Atención
Antes de comenzar el trayecto, se ha de comprobar el funcio-
namiento del sistema de alumbrado. Si está encendida la luz
trasera antiniebla del portabicicletas, se deberá entonces apa-
gar la luz trasera antiniebla del vehículo, ya que no deben estar
ambas encendidas al mismo tiempo.
En los modelos de vehículos con homologación de tipo poste-
rior al 01.10.1998, el portabicicletas montado o las bicicletas
montadas no deben tapar la tercera luz de freno del vehículo.
La tercera luz de freno del vehículo debe ser visible: a derecha
e izquierda en un ángulo horizontal de 10° respecto al eje longi-
tudinal del vehículo, por arriba en un ángulo vertical de 10° res-
pecto al borde de la luz y por abajo en un ángulo vertical de 5°
respecto al borde inferior de la luz.
Si no se cumplen estos valores, se deberá montar una “tercera”
luz de freno de repuesto.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Atención
El montaje del portabicicletas y de las bicicletas altera el com-
portamiento de marcha y de frenado del vehículo, así como su
sensibilidad al viento lateral. No se debe superar la velocidad
máxima de 130 km/h.
No cubra las bicicletas con lonas, fundas ni protecciones por el
estilo, pues modificarían la superficie de ataque del viento y
ello influiría fuertemente en el comportamiento de marcha.
Coloque la carga pesada del maletero hacia delante para evitar
que haya una carga excesiva atrás.
Ajuste siempre el modo de conducción a las condiciones de la
carretera, del tráfico y climatológicas, y conduzca de forma
especialmente cuidadosa cuando lleve el portabicicletas car-
gado.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones a us-
ted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Atención
Si el vehículo tiene un portón trasero eléctrico, preste atención
a que quede el espacio libre necesario cuando esté montado
el portabicicletas. Si es posible, se debe desactivar el sistema
eléctrico del portón trasero y manejarlo manualmente.
Desmonte el portabicicletas antes de lavar el vehículo en una
instalación de lavado. De otro modo, podrían resultar dañados
el portabicicletas, el vehículo o la instalación de lavado.
- 45 -
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een
UEBLER-fietsdrager.
De in deze montage- en gebruiksaanwijzing beschreven
werkzaamheden en veiligheidsvoorschriften moeten in
acht worden genomen. Wij zijn niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van het niet in acht nemen van de
aanwijzingen en voorschriften.
Onderdelenoverzicht
Bestelnummers
Fietsdrager Uebler i21 S voor 2 fietsen
Best.-nr. 18100 (wagen met stuur links)
Fietsdrager Uebler i31 S voor 3 fietsen
Best.-nr. 18120 (wagen met stuur links)
Fietsdrager Uebler i41 S voor 4 fietsen
Best.-nr. 18140 (wagen met stuur links)
ECE-goedkeuringsnummer
E24*26R04/00*0136*00
Inhoud van de levering
Onderdelenaanduiding
Aanwijzing
Beschreven en weergegeven worden de montage en bedie-
ning van de fietsdrager Uebler i21 S. Voor de fietsdragers
Uebler i31 S en i41 S moet overeenkomstig te werk worden
gegaan.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Aanduiding i21 S i31 S i41 S
Stuks Stuks Stuks
1Fietsdrager 1 1 1
2Houder 1e fiets 1 1 1
3Houder 2e fiets 1 1 1
4Houder 3e/4e fiets 1 2
5Sleutel 6 8 10
Aanwijzing
Wijzigingen in de inhoud van de levering voorbehouden.
Laat reparaties of vervanging van onderdelen uitvoeren door
een gespecialiseerd bedrijf. Om veiligheidsredenen raadt Ue-
bler aan om alleen originele onderdelen te gebruiken die ver-
krijgbaar zijn bij uw dealer.
Aanwijzing
De houders (2), (3) en (4) liggen los in het geleverde pakket en
zijn niet voorgemonteerd. De sleutels (5) steken in het slot van
de houders (2), (3) en (4) en in het slot van de borghendel (11).
Aanduiding i21 S i31 S i41 S
Stuks Stuks Stuks
6Draagframe 1 1 1
7Snelspanners voor
draagframe
2 2 2
8Draagrails 4 6 8
9Achterlichten 2 2 2
10 Opname trekhaak 1 1 1
11 Borghendel voor opna-
me trekhaak
1 1 1
12 Stekker voor verlich-
tingsinrichting
1 1 1
13 Nummerbordhouder 1 1 1
- 46 -
Technische gegevens Fietsdrager op de wagen monteren/
demonteren
Maximaal laadvermogen
Uebler i21 S: kogeldruka – eigen gewicht = max. laadvermogen
a Als de waarden van trekhaak en wagen afwijken, moet de
lagere waarde in aanmerking worden genomen.
Kogeldruk Eigen gewicht Max.
laadvermogen
50 kg
Uebler i21 S = ca. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: kogeldruka – eigen gewicht = max. laadvermogen
Kogeldruk Eigen gewicht Max.
laadvermogen
50 kg
Uebler i31 S = ca. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: kogeldruka – eigen gewicht = max. laadvermogen
Kogeldruk Eigen gewicht Max.
laadvermogen
75 kg
Uebler i41 S = ca. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Elektrische aansluiting
Stroomvoorziening 13-polig, 12 V
Gewicht fiets
Maximaal gewicht per fietsb30 kg
b Bij fietsen met een verschillend gewicht, moet de zwaardere
fiets dichter bij de wagen worden gemonteerd
Maximale buisdiameter van het fietsframe
Ronde buis 75 mm
Ovale buis 75x45 mm
Voorzichtig
De trekhaak en de wagen moeten geschikt zijn voor de monta-
ge van een fietsdrager:
Kogeldruk van de trekhaak (zie typeplaatje op de trekhaak
en de gebruiksaanwijzing van de wagen)
Materiaal van de trekhaak minstens St 52-3 (zie typeplaatje
op de trekhaak)
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de ge-
monteerde fietsen losraken van de wagen en daardoor uzelf en
andere personen verwonden of een ongeluk veroorzaken.
De kogelkop moet voor montage worden gereinigd en ontvet.
Voorzichtig
Door de gewijzigde wagenafmetingen (breedte, hoogte, diepte)
tijdens het gebruik van de fietsdrager kan het niet in acht ne-
men van deze wagenafmetingen persoonlijk letsel en/of mate-
riële schade tot gevolg hebben.
Bij afslagen en doorgangen de gewijzigde wagenafmetingen in
acht nemen. Voorzichtig achteruitrijden.
Voorzichtig
De verlichtingsinstallatie voor elke rit controleren op een goede
werking, anders kunnen er ongevallen gebeuren.
Aanwijzing
De fietsdrager van het voertuig demonteren als deze niet wordt
gebruikt.
- 47 -
Fietsdrager op de wagen monteren
1. Deksel van de tas (14)1 openen.
2. De borghendel (11) indrukken, zodat de opname (10)
openklapt.
3. Fietsdrager (1) verticaal houden en met de opname (10) op de
kogelkop van de trekhaak (15) schuiven (pijl I).
4. Fietsdrager (1) omlaag klappen tot de borghendel (11)
hoorbaar vergrendelt (pijl II).
De rode markering op de borghendel (11) mag niet meer
zichtbaar zijn.
5. Controleren of de fietsdrager (1) parallel aan de bumper en
ongeveer parallel aan de ondergrond is.
Door schudden controleren of de fietsdrager (1) goed vastzit.
Indien nodig de fietsendrager (1) verwijderen en opnieuw
monteren.
6. Tas (14) van de fietsdrager (1) trekken.
7. Fietsdrager (1) met de sleutel (5) vergrendelen en deze eruit
trekken.
8. Stekker (12) uit de stekkerhouder van de wielrail (8) trekken.
9. Stekker (12) in de contactdoos (16) van de wagen steken en
helemaal rechtsom draaien.
1 Tas optioneel verkrijgbaar (voor fietsdragers Uebler i21 S
bestnr. 25020, voor fietsdrager Uebler i31 S bestnr. 25030, voor
fietsdrager Uebler i41 S bestnr. 25040).
Aanwijzing
Voor de fietsdrager i41 S moet de koppelingshals van de
trekhaak (15) een diameter hebben van minimaal 28,5 mm (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 48 -
10. Snelspanner (7) naar boven openen (pijl I) en het
draagframe (6) omhoogklappen (pijl II).
11. Snelspanner (7) weer volledig omlaag sluiten (pijl III) zodat het
dragerframe (6) vast is gezet.
12. De wielrails (8) aan de verbindingsstukken (17) vastpakken,
uitklappen en vastklikken.
13. Werking van de verlichtingsinstallatie controleren.
14. Houder (18) omlaag drukken (pijl I).
15. Kentekenplaat (19) in de kentekenplaathouder (13) schuiven,
omhoog duwen en er helemaal in plaatsen (pijl II).
16. Houder (18) loslaten en controleren of kenteken goed vastzit.
Fietsdrager van de wagen demonteren
1. Linkerzijde van de wielrails aan het verbindingsstuk (17)
vastpakken en inklappen (pijl I).
2. Rechterzijde van de wielrails aan het verbindingsstuk (17)
vastpakken en inklappen (pijl II).
Voorzichtig
Wielrails (8) altijd aan de verbindingsstukken (17) vastpakken
en uitklappen en niet aan de achterlichten (9). Anders kunnen
de achterlichten (9) worden beschadigd.
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Aanwijzing
Voor het aanbrengen van hogere kentekenplaten de
stopper (20) naar achteren duwen en de kentekenplaat
volledig in de kentekenplaathouder (13) schuiven.
Aanwijzing
De kentekenplaat op de fietsdrager moet overeenkomen met
de wettelijke kentekenplaat van de wagen en goed leesbaar
zijn.
Voorzichtig
Wielrails (8) altijd aan de verbindingsstukken (17) vastpakken
en inklappen en niet aan de achterlichten (9). Anders kunnen
de achterlichten (9) worden beschadigd.
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 49 -
3. Snelspanner (7) naar boven openen (pijl I) en het
draagframe (6) omlaagklappen (pijl II).
4. Snelspanner (7) weer volledig omlaag sluiten (pijl III) zodat het
dragerframe (6) vast is gezet.
5. Stekker (12) uit de contactdoos (16) van de wagen trekken en
in de stekkerhouder van de wielrail (8) steken.
6. Fietsdrager (1) met de sleutel (5) ontgrendelen.
7. Tas (14) op de fietsdrager (1) schuiven.
8. Borghendel (11) indrukken en de fietsdrager (1) verticaal
omhoog zetten (pijl I).
9. Fietsdrager (1) naar achteren van de kogelkop van de
trekhaak (15) omlaag trekken (pijl II).
10. Fietsdrager (1) met de opname (10) op de grond zetten en zo
de opname (10) afsluiten.
11. Deksel van de tas (14) sluiten.
Aanwijzing
Snelkoppeling (7) en draagframe (6) regelmatig of in geval van
verontreiniging/stroefheid reinigen met zeepsop.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 50 -
Fietsen monteren/demonteren Indeling van de fietsen
Let op de tegenovergestelde positie van de fietsen in de
rijrichting (pijl).
Eerste fiets monteren
1. Draaiknop (21) met de sleutel (5) ontgrendelen.
2. Draaiknop (21) opschroeven tot klem (22) is geopend (A).
3. Klem (22) in elkaar drukken en ingedrukt houden.
De klem (23) wordt geopend.
Voorzichtig
De fietsdrager voor de trekhaak mag uitsluitend voor het trans-
port van fietsen worden gebruikt.
Er mogen alleen fietsen met een gewicht van elk max. 30 kg op
de fietsdrager worden getransporteerd.
Hierbij mogen het maximaal toegestane laadvermogen van de
fietsdrager, de kogeldruk van de trekhaak alsmede het toege-
stane totale gewicht van de wagen en de maximaal toegestane
asbelasting van de wagen (zie instructieboekje van de wagen)
in geen geval worden overschreden.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de ge-
monteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor per-
soonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
De fietsen moeten zo gelijkmatig mogelijk en met laag zwaar-
tepunt op de fietsdrager worden bevestigd en met elk een hou-
der aan het fietsframe en spanriemen aan de voor- en
achterwielen tegen vallen worden beveiligd.
Door niet-inachtneming kunnen de fietsen en/of losse delen tij-
dens het rijden losraken van de wagen en bij andere verkeers-
deelnemers leiden tot een ongeval met letsel en materiële
schade tot gevolg.
Voor de montage kinderzitjes en alle losse onderdelen, bijvoor-
beeld drinkflessen, zadeltassen, accu’s van e-bikes enz., van
de fietsen verwijderen en opbergen.
Voorzichtig
Door wegglijden/kantelen bestaat gevaar voor letsel. Beveilig
de fietsen tegen wegglijden/kantelen.
Voer de montage en de demontage van de fietsen samen met
een tweede persoon uit.
Voorzichtig
Afhankelijk van het voertuigtype kan de fietsdrager met de
fietsen te dicht bij het uitlaatsysteem van de wagen zijn gepo-
sitioneerd. Door de hete uitlaatpijp en/of de hete uitlaatgassen
kunnen de fietsdrager en/of de fietsen beschadigd raken. In dit
geval mag de fietsdrager niet worden gebruikt.
Raadpleeg voor het transport van fietsen met carbondelen de
fabrikant/dealer om na te gaan of deze fietsen geschikt zijn
voor transport op de fietsdrager.
Aanwijzing
Zware fietsen dicht bij de wagen en lichte fietsen (bijv. kinder-
fietsen) verder achter op de fietsdrager monteren.
De eerste fiets met de tandkrans richting de wagen monteren.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 51 -
4. Geopende klem (23) om het draagframe (6) positioneren en de
samengedrukte klem (22) loslaten. De klem (23) wordt
gesloten.
5. Spanner (24) indrukken (pijl II) en de spanriem (25) eruit
trekken.
6. Fiets op de wielrails plaatsen en houder (2) met klem (22) ten
opzichte van het fietsframe positioneren. Fiets borgen tegen
kantelen.
7. Klem (22) op het fietsframe met draaiknop (21) vastschroeven.
8. Houder (2) met de sleutel (5) vergrendelen en deze eruit trekken.
9. Spanriemen (25) in het midden tussen de wielspaken
doorvoeren.
10. Spanriemen (25) in de gesp (26) steken en aantrekken.
11. Met de spanner (24), de spanriemen (25) vasttrekken (pijl I).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Voorzichtig
Houder (2) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken. Er
mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings- en remka-
bels, worden ingeklemd. Defecte houders moeten onmiddellijk
worden vervangen.
Voorzichtig
De spanriemen (25) niet te strak spannen, omdat anders de
banden of velgen beschadigd kunnen raken.
Aanwijzing
De schroefdraden van de houder moeten regelmatig worden
gereinigd en gesmeerd, zodat de draaiknoppen niet vastroes-
ten.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 52 -
Tweede fiets monteren
De montage van de tweede fiets wordt op dezelfde wijze als de
eerste uitgevoerd. De tweede fiets moet in tegenovergestelde
richting worden bevestigd.
Derde2 en vierde3 fiets monteren
De montage van de derde en vierde fiets wordt op dezelfde wijze
als de eerste uitgevoerd. De fietsen moeten steeds in
tegenovergestelde richting worden bevestigd.
De derde fiets wordt met de houder (4) aan de tweede fiets
bevestigd.
De vierde fiets wordt met de tweede houder (4) aan de derde fiets
bevestigd.
Fietsen demonteren
Demontage van de fietsen en losmaken van de houders°(2), (3) en
(4) wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Houders (2), (3) en (4) in het zijvak van de tas (14) opbergen.
Fietsdrager kantelen/terugklappen
Fietsdrager kantelen
De fietsdrager kan voor het openen van de achterklep en het laden
en lossen van de wagen worden gekanteld.
Pedaal (27) bedienen en de fietsdrager (1) kantelen door aan
draagframe (6) of bij gemonteerde fietsen aan het fietsframe te
trekken.
Voorzichtig
Houder (3) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken.
Er mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings- en
remkabels, worden ingeklemd. Defecte houders moeten
onmiddellijk worden vervangen.
2 Fietsendrager Uebler i31 S, voor 3 fietsen
3 Fietsendrager Uebler i41 S, voor 4 fietsen
Voorzichtig
Houder (4) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken.
Er mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings- en rem-
kabels, worden ingeklemd. Defecte houders moeten onmiddel-
lijk worden vervangen.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Voorzichtig
Fietsdrager langzaam kantelen en controleren of zich geen
personen of voorwerpen in het kantelbereik bevinden.
Er bestaat klemgevaar voor personen en voorwerpen in het
kantelbereik.
Opletten dat de fietsdrager tijdens het terugklappen met beide
haken volledig vergrendelt, anders kan de fietsdrager tijdens
het rijden kantelen en daardoor aan u of andere personen letsel
toebrengen en/of materiële schade tot gevolg hebben.
Voorzichtig
Bij de fietsdrager Uebler i41 S (90° neerklapbaar) kan het stuur
van de vierde fiets door de vergrote kantelhoek de grond raken.
Hierdoor kan het fietsstuur worden beschadigd. Eventueel de
fiets bij het neerklappen demonteren.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 53 -
Fietsdrager terugklappen
1. Fietsdrager (1) terugklappen tot beide haken (28) volledig in
het frame (29) vergrendelen.
2. Door schudden controleren of de fietsdrager (1) goed vastzit.
Indien nodig fietsdrager (1) opnieuw kantelen en opnieuw
terugklappen.
Voorbereiding voor de rit
Als de fietsdrager niet compleet beladen is, moeten:
niet-benodigde houders van dragerframes worden verwijderd
en in de kofferbak worden opgeborgen
alle sleutels worden uitgetrokken en opgeborgen.
de spanriemen van alle draagrails gesloten zijn.
Lampen vervangen
Voorzichtig
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager
en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook tij-
dens een langere rit op goede bevestiging worden gecontro-
leerd en eventueel worden vastgedraaid.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de ge-
monteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor per-
soonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Deze controle moet, afhankelijk van de toestand van de weg,
regelmatig worden herhaald.
Voorzichtig
De verlichtingsinstallatie voor elke rit controleren op een goede
werking, anders kunnen er ongevallen gebeuren.
Aanwijzing
Het wettelijke kenteken en de verlichtingsinstallatie van de
fietsdrager mogen niet bedekt zijn.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Voorzichtig
Om de lampen te vervangen, moet het contact van de wagen
uitgeschakeld zijn en de stekker voor de verlichtingsinstallatie
uit het stopcontact van de trekhaak zijn getrokken. Niet-inacht-
neming kan leiden tot kortsluiting of materiële schade. Bij on-
duidelijkheden moeten de lampen door een specialist worden
vervangen.
Aanwijzing
De lampvervanging wordt aan de hand van het linker achter-
licht van de fietsendrager beschreven en weergegeven. Voor
het rechter achterlicht moet op dezelfde wijze te werk worden
gegaan.
Aanwijzing
Bij de bestelling van een nieuwe gloeilamp moet de naam van
de betreffende gloeilamp worden vermeld.
Aanduiding Reserveond
erdeelnr.
30 Knipperlichta
BL PY21W 12V geel
a De gloeilamp is in de handel verkrijgbaar.
E1687
31 Kentekenverlichtinga
BL C5W 12V (35 mm lang) wit
E1687
32 Mistachterlichta bij achterlicht links
BL PR21W 12V rood
E1687
Achteruitrijlichtena bij achterlicht rechts
BL P21W 12V wit
E1687
33 Rem/achterlichtena
BL P21/5W 12V wit
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 54 -
1. Afdekking (34) aan de onderzijde van de houder (35) in de
richting van de pijl erop schuiven en de onderliggende kabel
volledig losmaken uit de houder (35).
2. Vergrendelingen (36) indrukken en achterlicht (9) uit de
houder (35) trekken.
3. Schroeven (37) eraf schroeven en transparant plaatje (38)
verwijderen.
4. Defecte gloeilamp (30, 32, 33) licht in de fitting (39) drukken,
90° linksom draaien en eruit trekken.
5. Gloeilamp (31) uit de fitting (40) trekken.
6. Nieuwe gloeilamp (30, 32, 33) licht in de fitting (39) drukken en
90° rechtsom draaien. Vereiste gloeilampen, zie pagina 53.
7. Nieuwe gloeilamp (31) licht in de fitting (40) drukken. Vereiste
gloeilamp, zie pagina 53.
8. Transparant plaatje (38) weer handvast met de schroeven (37)
vastschroeven.
9. Het monteren van het achterlicht (9) vindt in de omgekeerde
volgorde plaats. De vergrendelingen (36) en de afdekking (34)
moeten daarbij hoorbaar vastklikken.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Aanwijzing
Nieuwe gloeilampen alleen met een schone doek aanraken en
in de fitting (39, 40) plaatsen.
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 55 -
Algemene veiligheidsaanwijzingen
De bestuurder is ervoor verantwoordelijk dat zicht en akoestische
waarneming niet door de fietsdrager, de fietsen of de toestand van
de wagen worden beperkt. Hij moet ervoor zorgen dat het voertuig,
de fietsdrager en de fietsen volgens de voorschriften zijn en dat de
verkeersveiligheid niet in gevaar wordt gebracht.
Voorgeschreven verlichting en verlichtingsinstallaties moeten ook
overdag aanwezig en functioneel zijn.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing bevat de algemene
toelating van de fietsdrager voor trekhaken en moet altijd in de
wagen worden bewaard.
Neem de desbetreffende wettelijke bepalingen voor het gebruik
van fietsdragers in het land van gebruik in acht.
Aanwijzingen m.b.t. afvoer
Voer de componenten, het toebehoren en de verpakking op
milieuvriendelijke wijze af. Gooi lampen niet bij het huisvuil of
restafval.
Conform de Europese norm 2012/19/EU moeten in onbruik
geraakte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en
op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Verwijder de lampen van de fietsdrager en geef de niet meer
bruikbare componenten af bij een geschikt inzamelpunt.
Vraag uw dealer om informatie.
Voorzichtig
De in deze montage- en gebruiksaanwijzing beschreven werk-
zaamheden en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden
genomen.
De fietsdrager voor de trekhaak is uitsluitend geschikt voor het
transport van fietsen. De fietsdrager is niet geschikt voor ge-
bruik op ruw terrein.
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager
en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook tij-
dens een langere rit op goede bevestiging worden gecontro-
leerd en eventueel worden vastgedraaid. Deze controle moet
afhankelijk van de toestand van de weg regelmatig worden her-
haald.
Tijdens rijden moet de bestuurder door kijken in de achteruit-
kijkspiegel de fietsendrager en de fietsen op eventuele ver-
schuivingen/verplaatsingen controleren.
Bij veranderingen met gereduceerde snelheid naar de volgen-
de stopmogelijkheid rijden en schroefverbindingen en bevesti-
gingen van de fietsdrager en de fietsen vastdraaien.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de ge-
monteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor per-
soonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Beweeglijke delen, zoals de schroefdraden van de houders en
de snelspanner, moeten regelmatig worden gereinigd en ge-
smeerd, zodat de draaiknoppen niet vastroesten.
Geen smeermiddel voor alle andere schroefverbindingen ge-
bruiken. De schroefverbindingen kunnen hierdoor vanzelf los-
raken; de fietsdrager kan samen met de gemonteerde fietsen
van het voertuig losraken en daardoor uzelf en andere perso-
nen verwonden en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als de gemonteerde fietsen meer dan 40 cm buiten de buiten-
ste rand van het lichtstraalvlak van de stads- en achterlichten
van de fietsdrager uitsteken, moet dit kenbaar worden ge-
maakt: aan de zijkant maximaal 40 cm van de rand en maxi-
maal 150 cm boven de weg, naar voren door een lamp met wit
licht, naar achter door een lamp met rood licht.
Tijdens het transport van de fietsen de aan de zijkant uitsteken-
de wielen extra kenbaar maken.
Bij nachtelijke ritten de achterlichten en reflectors van de
fietsen afdekken om te voorkomen dat een verkeerde waarne-
ming van de verlichting van het voertuig andere verkeersdeel-
nemers hindert of verwart.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
Voor de rit moet de werking van de verlichtingsinstallatie wor-
den gecontroleerd. Bij ingeschakeld mistachterlicht van de fiet-
sendrager moet het mistachterlicht van het voertuig
uitgeschakeld zijn; ze mogen niet tegelijkertijd branden.
Bij voertuigmodellen die na 01-10-1998 zijn toegelaten, mag de
gemonteerde fietsdrager of mogen de gemonteerde fietsen het
derde remlicht van de wagen niet afdekken. Het derde remlicht
van de wagen moet zichtbaar zijn: rechts en links van de leng-
teas van de wagen – in een horizontale hoek van 10° naar
boven ten opzichte van de lamprand – in een verticale hoek van
10° en naar beneden ten opzichte van de lamponderzijde – in
een verticale hoek van 5°.
Indien deze waarden niet worden aangehouden, moet een
‘derde’ reserveremlicht worden gebruikt.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
De montage van de fietsdrager en de fietsen leidt tot verander-
de rij- en remeigenschappen en gevoeligheid voor zijwind van
de wagen. De maximale snelheid van 130 km/u mag niet wor-
den overschreden.
De fietsen niet door zeilen, beschermingsdoeken e.d. bedek-
ken; deze leiden tot aanzienlijke veranderende eigenschappen
met betrekking tot de invloed van wind.
Zware lading in de kofferbak zo ver mogelijk naar voren schui-
ven om het zwaartepunt niet te veel naar achteren te laten ver-
schuiven.
Pas het rijgedrag altijd aan de weg-, verkeers- en weersom-
standigheden aan en rij extra voorzichtig als de fietsdrager
beladen is.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de ge-
monteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor per-
soonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als de wagen is uitgerust met een elektrische achterklep, moet
bij de montage van de fietsdrager op voldoende vrije ruimte
worden gelet. Indien mogelijk moet de elektrische achterklep
worden gedeactiveerd en handmatig worden bediend.
De fietsdrager demonteren alvorens de autowasstraat in te
rijden. Anders kunnen de fietsdrager, de wagen en/of de auto-
wasstraat beschadigd raken.
- 56 -
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup bagażnika rowerowego firmy
UEBLER.
Należy koniecznie przestrzegać czynności i wskazówek
bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji
montażu i obsługi. Nie odpowiadamy za szkody
spowodowane ich nieprzestrzeganiem.
Przegląd części
Numery katalogowe
Bagażnik rowerowy Uebler i21 S na 2 rowery
Nr kat. 18100 (pojazdy z kierownicą po lewej stronie)
Bagażnik rowerowy Uebler i31 S na 3 rowery
Nr kat. 18120 (pojazdy z kierownicą po lewej stronie)
Bagażnik rowerowy Uebler i41 S na 4 rowery
Nr kat. 18140 (pojazdy z kierownicą po lewej stronie)
Numer homologacji typu EKG
E24*26R04/00*0136*00
Zakres dostawy
Nazwa części
Wskazówka
Opis i prezentacja montażu i obsługi dotyczy bagażnika rowe-
rowego Uebler i21 S. W przypadku bagażników rowerowych
Uebler i31 S i i41 S należy postępować analogicznie.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Nazwa i21 S i31 S i41 S
Szt. Szt. Szt.
1Bagażnik rowerowy 1 1 1
2Uchwyt 1. roweru 1 1 1
3Uchwyt 2. roweru 1 1 1
4Uchwyt 3./4. roweru 1 2
5Klucz 6 8 10
Wskazówka
Zastrzeżone są zmiany zakresu dostawy.
Naprawy lub wymianę części zlecać tylko specjalistycznym za-
kładom. Firma Uebler zaleca, aby ze względów bezpieczeń-
stwa stosować tylko oryginalne części zamienne dostępne
u dystrybutorów.
Wskazówka
Uchwyty (2), (3) i (4) dołączone oddzielnie do pakietu dosta-
wy i nie są wstępnie zmontowane. Klucze (5) są włożone
do zamków uchwytów (2), (3) i (4) oraz do zamka dźwigni
zabezpieczającej (11).
Nazwa i21 S i31 S i41 S
Szt. Szt. Szt.
6Rama nośna 1 1 1
7Napinacz szybkomocu-
jący do ramy nośnej
2 2 2
8Szyny na koła 4 6 8
9Lampy tylne 2 2 2
10 Mocowanie haka holow-
niczego
1 1 1
11 Dźwignia zabezpiecza-
jąca do mocowania
haka holowniczego
1 1 1
12 Wtyk instalacji oświetle-
niowej
1 1 1
13 Uchwyt tablicy rejestra-
cyjnej
1 1 1
- 57 -
Dane techniczne Montaż/demontaż bagażnika rowerowego
na pojeździe
Maksymalny ładunek (nośność)
Uebler i21 S: Nacisk na hak holowniczya – masa własna = maks.
ładunek
a Jeżeli wartości dla haka holowniczego i pojazdu różnią się
od siebie, należy uwzględnić niższą wartość.
Nacisk
na hak
holowniczy
Ciężar własny Maks. ładunek
50 kg
Uebler i21 S = ok. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: Nacisk na hak holowniczya – masa własna = maks.
ładunek
Nacisk
na hak
holowniczy
Ciężar własny Maks. ładunek
50 kg
Uebler i31 S = ok. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: Nacisk na hak holowniczya – masa własna = maks.
ładunek
Nacisk
na hak
holowniczy
Ciężar własny Maks. ładunek
75 kg
Uebler i41 S = ok. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Przyłącze elektryczne
Zasilanie prądem 13-biegunowe, 12 V
Masa roweru
Maksymalna masa pojedynczego rowerub30 kg
bW przypadku rowerów o różnej masie najcięższy rower
należy zamontować najbliżej pojazdu.
Maksymalna średnica rury ramy roweru
Rura okrągła 75 mm
Rura owalna 75x45 mm
Ostrożnie
Hak holowniczy i pojazd muszą być przystosowane
do montażu bagażnika rowerowego:
Nacisk na hak holowniczy (patrz tabliczka znamionowa
na haku holowniczym i instrukcja obsługi pojazdu)
Hak holowniczy wykonany z materiału o klasie min. St 52-3
(patrz tabliczka znamionowa na haku holowniczym)
W przeciwnym razie bagażnik rowerowy wraz
z zamontowanymi rowerami może odłączyć się od pojazdu, co
może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób lub do wypadku.
Kula haka musi zostać przed montażem oczyszczona
i odtłuszczona.
Ostrożnie
Zastosowanie bagażnika rowerowego powoduje zmianę wy-
miarów (szerokości, wysokości, głębokości) pojazdu. Nie-
uwzględnienie ich może doprowadzić do obrażeń
u użytkownika i innych osób i/lub do szkód materialnych.
Zmienione wymiary pojazdu należy uwzględniać
w szczególności podczas wjeżdżania do budynków
i przejeżdżania przez zwężenia. Zachować ostrożność pod-
czas cofania.
Ostrożnie
Przed każdą jazdą sprawdzić prawidłowe działanie instalacji
oświetleniowej, aby uniknąć wypadków.
Wskazówka
Jeżeli bagażnik rowerowy nie będzie używany, zdemontować
go z pojazdu.
- 58 -
Montaż bagażnika rowerowego na pojeździe
1. Otworzyć pokrywę pokrowca (14)1.
2. Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą (11), aby rozłożyć
mocowanie (10).
3. Trzymać pionowo bagażnik rowerowy (1) i nasunąć (strzałka I)
go mocowaniem (10) na kulę haka holowniczego (15).
4. Przechylić bagażnik rowerowy (1) w dół, aż dźwignia
zabezpieczająca (11) słyszalnie się zatrzaśnie (strzałka II).
Czerwone oznaczenie na dźwigni zabezpieczającej (11) nie
może być widoczne.
5. Sprawdzić, czy bagażnik rowerowy (1) jest ustawiony
równolegle do zderzaka i z grubsza równolegle do podłoża.
Potrząsając bagażnikiem rowerowym (1), sprawdzić stabilne
zamocowanie. W razie potrzeby zdjąć bagażnik rowerowy (1)
i zamontować ponownie.
6. Ściągnąć pokrowiec (14) z bagażnika rowerowego (1).
7. Zablokować bagażnik rowerowy (1) kluczem (5) i wyciągnąć
klucz.
8. Wyciągnąć wtyk (12) z uchwytu wtyku szyny na koła (8).
9. Włożyć wtyk (12) w gniazdo wtykowe (16) w pojeździe
i obrócić do oporu w prawo.
1 Pokrowiec jest dostępny opcjonalnie (do bagażnika na rowery
Uebler i21 S – nr kat. 25020, do bagażnika na rowery
Uebler i31 S – nr kat. 25030, do bagażnika na rowery
Uebler i41 S – nr kat. 25040).
Wskazówka
W przypadku bagażnika rowerowego i41 S szyjka haka
holowniczego (15) musi mieć średnicę co najmniej
28,5 mm (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 59 -
10. Otworzyć do góry (strzałka I) napinacz szybkomocujący (7)
i odchylić do góry (strzałka II) ramę nośną (6).
11. Z powrotem całkowicie zamknąć (strzałka III) napinacz
szybkomocujący (7), tak aby zamocować ramę nośną (6).
12. Chwycić szyny na koła (8) za mostki (17), rozłożyć je
i zatrzasnąć.
13. Sprawdzić działanie instalacji oświetleniowej.
14. Przycisnąć uchwyt (18) w dół (strzałka I).
15. Wsunąć tablicę rejestracyj (19) w uchwyt tablicy
rejestracyjnej (13), docisnąć do góry i włożyć całkowicie
w uchwyt (strzałki II).
16. Zwolnić uchwyt (18) i sprawdzić stabilne osadzenie tablicy
rejestracyjnej.
Demontaż bagażnika rowerowego z pojazdu
1. Chwycić lewą stronę szyny na koła za mostek (17) i złożyć
(strzałka I).
2. Chwycić prawą stronę szyny na koła za mostek (17) i złożyć
(strzałka II).
Ostrożnie
Szyny na koła (8) chwytać i rozkładać zawsze, trzymając je
za mostki (17), a nie za lampy tylne (9). W przeciwnym razie
może dojść do uszkodzenia lamp tylnych (9).
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Wskazówka
W celu zamontowania wyższych tablic rejestracyjnych wcisnąć
stoper (20) do tyłu i całkowicie wsunąć tablicę w uchwyt tablicy
rejestracyjnej (13).
Wskazówka
Tablica rejestracyjna na bagażniku rowerowym musi się zga-
dzać z urzędową tablicą rejestracyjną pojazdu i musi być do-
brze widoczna.
Ostrożnie
Szyny na koła (8) chwytać i składać zawsze, trzymając je
za mostki (17), a nie za lampy tylne (9). W przeciwnym razie
może dojść do uszkodzenia lamp tylnych (9).
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 60 -
3. Otworzyć do góry (strzałka I) napinacz szybkomocujący (7)
i odchylić w dół (strzałka II) ramę nośną (6).
4. Z powrotem całkowicie zamknąć (strzałka III) napinacz
szybkomocujący (7), tak aby zamocować ramę nośną (6).
5. Wyjąć wtyk (12) z gniazda elektrycznego (16) w pojeździe
i włożyć w uchwyt wtyku szyny na koła (8).
6. Odblokować bagażnik rowerowy (1) kluczem (5).
7. Nasunąć pokrowiec (14) na bagażnik rowerowy (1).
8. Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą (11) i odchylić bagażnik
rowerowy (1) w górę, ustawiając go w pozycji
pionowej (strzałka I).
9. Ściągnąć do tyłu (strzałka II) bagażnik rowerowy (1) z kuli haka
holowniczego (15).
10. Odstawić bagażnik rowerowy (1) mocowaniem (10)
na podłoże, aby w ten sposób zamknąć mocowanie (10).
11. Zamknąć pokrywę pokrowca (14).
Wskazówka
Napinacze szybkomocujące (7) i ramę nośną (6) należy czy-
ścić wodą z mydłem – regularnie oraz w razie zabrudzenia /
oporów ruchu.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 61 -
Montaż/demontaż rowerów Rozmieszczenie rowerów
Należy przestrzegać przeciwstawnego rozmieszczenia
rowerów (strzałka).
Montaż pierwszego roweru
1. Odblokować pokrętło (21) kluczem (5).
2. Odkręcić pokrętło (21) aż do otwarcia (A) zacisku (22).
3. Ścisnąć i przytrzymać zacisk (22).
Zacisk (23) otwiera się.
Ostrożnie
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy należy wykorzystywać
wyłącznie do transportowania rowerów.
Na bagażniku rowerowym wolno transportować tylko rowery
o maksymalnej masie do 30 kg.
W żadnym wypadku nie może przy tym dojść do przekroczenia
maksymalnej dopuszczalnej nośności bagażnika rowerowego,
nacisku na hak holowniczy, dopuszczalnej masy całkowitej po-
jazdu ani maksymalnego dopuszczalnego nacisku na pojaz-
du (patrz instrukcja obsługi pojazdu).
W przeciwnym razie bagażnik rowerowy wraz
z zamontowanymi rowerami może odłączyć się od pojazdu, co
może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób i/lub do wypadku.
Ostrożnie
Rowery muszą być zamocowane na bagażniku jak najbardziej
równomiernie i z niskim środkiem ciężkości oraz zabezpieczo-
ne przed spadnięciem za pomocą uchwytu na ramie roweru
i pasków mocujących na kołach przednich i tylnych.
W przeciwnym razie rowery i/lub luźne elementy mogą się pod-
czas jazdy odłączyć od pojazdu i spowodować wypadek
z udziałem innych uczestników ruchu z obrażeniami ciała
i szkodami materialnymi.
Przed montażem rowerów należy zdjąć z nich foteliki dla dzieci
i wszystkie luźne elementy, jak np. bidony, torby podsiodłowe
czy akumulatory rowerów elektrycznych, i schować je
w bezpiecznym miejscu.
Ostrożnie
Ześlizgnięcie/wywrócenie się rowerów stwarza ryzyko obra-
żeń. Rowery należy zabezpieczyć przed ześlizgnięciem/wy-
wróceniem się.
Montaż i demontaż rowerów wykonywać, korzystając
z pomocy drugiej osoby.
Ostrożnie
Zależnie od typu pojazdu bagażnik z rowerami może się znaj-
dować zbyt blisko układu wydechowego pojazdu. Gorąca rura
wydechowa i/lub gorące spaliny mogą uszkodzić bagażnik
rowerowy i/lub rowery. W takim przypadku bagażnik rowerowy
nie nadaje się do użytku.
W przypadku transportu rowerów z częściami karbonowymi
należy skonsultować się z producentem/sprzedawcą w celu
wyjaśnienia, czy takie rowery nadają się do transportu
na bagażniku rowerowym.
Wskazówka
Ciężkie rowery montować bliżej pojazdu, a lżejsze, np. rowery
dziecięce, dalej z tyłu bagażnika rowerowego.
Pierwszy rower zamontować wieńcem zębatym zwróconym
w stronę pojazdu.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 62 -
4. Założyć otwarty zacisk (23) wokół ramy nośnej (6) i zwolnić
ściśnięty zacisk (22). Zacisk (23) zamyka się.
5. Nacisnąć (strzałka II) napinacz (24) i wyciągnąć pasek
mocujący (25).
6. Ustawić rower na szyny na koła i umieścić uchwyt (2) oraz
zacisk (22) na ramie roweru. Zabezpieczyć rower przed
wywróceniem się.
7. Przykręcić zacisk (22) na ramie roweru pokrętłem (21).
8. Zablokować uchwyt (2) kluczem (5) i wyciągnąć klucz.
9. Poprowadzić paski mocujące (25) pośrodku pomiędzy dwiema
szprychami koła.
10. Wsunąć paski mocujące (25) w klamrę (26) i dociągnąć.
11. Naprężyć (strzałka I) paski mocujące (25) za pomocą
napinaczy (24).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Ostrożnie
Uchwyt (2) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ
w przeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec uszko-
dzeniu. Nie mogą zostać zaciśnięte żadne inne elementy rowe-
ru, jak np. linki przerzutek lub hamulcowe. Uszkodzone
uchwyty należy natychmiast wymienić.
Ostrożnie
Nie dociągać zbyt mocno pasków mocujących (25), ponieważ
w przeciwnym razie opony lub obręcze kół mogą ulec
uszkodzeniu.
Wskazówka
Trzpienie gwintowane uchwytów należy regularnie czyścić
i smarować, aby uniknąć zakleszczenia pokręteł.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 63 -
Montaż drugiego roweru
Montaż drugiego roweru odbywa się analogicznie do montażu
pierwszego. Należy przestrzegać przeciwstawnego
rozmieszczenia obu rowerów.
Montaż trzeciego2 i czwartego3 roweru
Montaż trzeciego i czwartego roweru odbywa się analogicznie
do montażu pierwszego. Należy przestrzegać przeciwstawnego
rozmieszczenia wszystkich rowerów.
Trzeci rower mocuje się za pomocą uchwytu (4) do drugiego
roweru.
Czwarty rower mocuje się za pomocą drugiego uchwytu (4)
do trzeciego roweru.
Demontaż rowerów
Odkręcanie uchwytów (2), (3) i (4) oraz demontaż rowerów
odbywa się w odwrotnej kolejności.
Umieścić uchwyty (2), (3) i (4) w bocznej kieszeni pokrowca (14).
Opuszczanie/podnoszenie bagażnika
rowerowego
Opuszczanie bagażnika rowerowego
W celu otwarcia tylnych drzwi i załadowania lub rozładowania
pojazdu bagażnik rowerowy można opuścić.
Wcisnąć pedał (27) i opuścić bagażnik rowerowy (1) przez
pociągnięcie za ramę nośną (6) lub – jeżeli rowery są
zamontowane – za ramę roweru.
Ostrożnie
Uchwyt (3) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ
w przeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec
uszkodzeniu.
Nie mogą zostać zaciśnięte żadne inne elementy roweru, jak
np. linki przerzutek lub hamulcowe. Uszkodzone uchwyty
należy niezwłocznie wymienić.
2 Bagażnik rowerowy Uebler i31 S na 3 rowery
3 Bagażnik rowerowy Uebler i41 S na 4 rowery
Ostrożnie
Uchwyt (4) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ
w przeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec uszko-
dzeniu.
Nie mogą zostać zaciśnięte żadne inne elementy roweru, jak
np. linki przerzutek lub hamulcowe. Uszkodzone uchwyty nale-
ży niezwłocznie wymienić.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Ostrożnie
Bagażnik rowerowy opuszczać powoli, zwracając uwagę na to,
aby w obszarze jego wychylania nie znajdowały się żadne oso-
by ani przedmioty.
Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia osób i przedmiotów
w obszarze przechyłu.
Zwrócić uwagę, aby podczas podnoszenia bagażnika rowero-
wego oba haki całkowicie się zatrzasnęły i zablokowały, gdyż
w przeciwnym razie podczas jazdy bagażnik może opaść
i zranić znajdujące się w pobliżu osoby i/lub spowodować
szkody materialne.
Ostrożnie
W przypadku bagażnika rowerowego Uebler i41 S (składane-
go pod kątem 90°) z powodu zwiększonego kąta przechyłu kie-
rownica czwartego roweru może dotykać podłoża. Wskutek
tego może dojść do uszkodzenia kierownicy. Ewentualnie zde-
montować rower przed opuszczeniem bagażnika rowerowego.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 64 -
Podnoszenie bagażnika rowerowego
1. Podnieść ponownie bagażnik rowerowy (1) w taki sposób, aby
oba haki (28) całkowicie zatrzasnęły i zablokowały się
w ramie (29).
2. Sprawdzić przez potrząśnięcie prawidłowe zamocowanie
bagażnika rowerowego (1).
W razie potrzeby jeszcze raz opuścić bagażnik rowerowy (1)
i ponownie podnieść.
Przygotowanie do jazdy
Jeśli bagażnik rowerowy nie jest całkowicie załadowany, należy
pamiętać, aby:
zdjąć niepotrzebne uchwyty z ramy nośnej i umieścić je
bezpiecznie w bagażniku;
wyciągnąć i schować wszystkie klucze;
zamknąć paski mocujące wszystkich szyn na koła.
Wymiana żarówek
Ostrożnie
Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika rowe-
rowego i rowerów należy po każdym montażu, przed każdą
jazdą, a także podczas dłuższych podróży kontrolować
pod kątem stabilności osadzenia i w razie potrzeby dokręcać.
W przeciwnym razie bagażnik rowerowy wraz
z zamontowanymi rowerami może odłączyć się od pojazdu, co
może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób i/lub do wypadku.
Kontrolę tę należy powtarzać regularnie, zależnie od jakości
dróg.
Ostrożnie
Przed każdą jazdą sprawdzić prawidłowe działanie instalacji
oświetleniowej, aby uniknąć wypadków.
Wskazówka
Tablica rejestracyjna i instalacja oświetleniowa bagażnika ro-
werowego nie mogą być zakryte.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Ostrożnie
W celu wymiany żarówki należy wyłączyć zapłon pojazdu
i wyciągnąć wtyczkę instalacji oświetleniowej z gniazda insta-
lacji elektrycznej haka holowniczego. W przeciwnym razie
może dojść do zwarcia lub szkód materialnych. W razie nieja-
sności zlecić wymianę żarówek wykwalifikowanemu serwisowi.
Wskazówka
Wymiana żarówek jest opisana i przedstawiona na przykładzie
lewej lampy tylnej bagażnika rowerowego. Wymiana żarówek
w prawej lampie tylnej odbywa się analogicznie.
Wskazówka
Przy zamawianiu nowej żarówki należy podać oznaczenie
uszkodzonej żarówki.
Nazwa Nr części
zamiennej
30 Kierunkowskaza
BL PY21W 12V żółty
a Żarówka jest dostępna w handlu.
E1687
31 Podświetlenie tablicy rejestracyjneja
BL C5W 12V (dł. 35 mm) białe
E1687
32 Tylne światło przeciwmgielnea w lewej lampie
tylnej
BL PR21W 12V czerwone
E1687
Światło cofaniaa w prawej lampie tylnej
BL P21W 12V białe
E1687
33 Hamulec/światło tylnea
BL P21/5W 12V białe
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 65 -
1. Przesunąć pokrywę (34) po spodniej stronie uchwytu (35)
w kierunku oznaczonym strzałką i całkowicie wyjąć znajdujący
się pod nią kabel z uchwytu (35).
2. Nacisnąć blokady (36) i ostrożnie wyciągnąć lampę tylną (9)
z mocowania (35).
3. Odkręcić śruby (37) i zdjąć klosz (38).
4. Uszkodzone żarówki (30, 32, 33) lekko wcisnąć
w oprawkę (39), obrócić w lewo o 90° i wyciągnąć.
5. Wyciągnąć żarówkę (31) z oprawki (40).
6. Lekko wcisnąć nową żarówkę (30, 32, 33) w oprawę (39)
i obrócić o 90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Wymagane żarówki, patrz strona 64.
7. Lekko wcisnąć nową żarówkę (31) w oprawę (40). Wymagana
żarówka, patrz strona 64.
8. Ponownie przykręcić ręcznie klosz (38) śrubami (37).
9. Montaż światła tylnego (9) odbywa się w odwrotnej kolejności.
Blokady (36) i pokrywa (34) muszą się przy tym w słyszalny
sposób zatrzasnąć.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Kierowca jest odpowiedzialny za to, aby bagażnik rowerowy,
rowery ani stan pojazdu nie zakłócały widoczności ani
słyszalności. Musi on zapewnić, aby pojazd, bagażnik rowerowy
oraz rowery spełniały odpowiednie zalecenia i aby nic nie
zagrażało bezpieczeństwu ruchu drogowego.
Wymagane przepisami oświetlenie i instalacja oświetleniowa
muszą być dostępne i gotowe do działania także w ciągu dnia.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi zawiera ogólne
dopuszczenie bagażnika rowerowego na hak holowniczy i należy
ją zawsze przechowywać w pojeździe.
Należy przestrzegać przepisów prawnych dotyczących korzystania
z bagażników rowerowych obowiązujących w kraju zastosowania
bagażnika.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Wskazówka
Nowe żarówki dotykać i wkładać w oprawkę (39, 40) tylko przy
użyciu czystej ścierki.
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 66 -
Informacje dotyczące utylizacji
Zutylizować komponenty, akcesoria i opakowanie zgodnie
z zasadami ekologicznego recyklingu. Nie wyrzucać opraw
oświetleniowych do pojemników na odpady komunalne.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE oraz niemiecką
ustawą o wprowadzaniu do obrotu, zwrocie i przyjaznej
dla środowiska utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(w skrócie ElektroG) zużyte urządzenia elektryczne/elektroniczne
należy selektywnie zbierać i oddawać do przyjaznego
dla środowiska ponownego użycia.
Odłączyć oprawę oświetleniową od bagażnika i przekazać zużyte
komponenty do odpowiedniego punktu zbiórki.
Skonsultować się ze sprzedawcą.
Ostrożnie
Należy koniecznie przestrzegać czynności i wskazówek bez-
pieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji montażu
i obsługi.
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy należy wykorzystywać
wyłącznie do transportowania rowerów. Bagażnik rowerowy
nie nadaje się do jazdy terenowej.
Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika rowe-
rowego i rowerów należy po każdym montażu, przed każdą
jazdą, a także podczas dłuższych podróży kontrolować
pod kątem stabilności osadzenia i w razie potrzeby dokręcać.
Kontrolę tę należy powtarzać regularnie, zależnie od jakości
dróg.
Podczas jazdy kierowca powinien kontrolować w lusterku
wstecznym bagażnik rowerowy oraz rowery pod kątem ewen-
tualnych przesunięć.
W przypadku stwierdzenia zmian należy dojechać ze zmniej-
szoną prędkością do najbliższego miejsca umożliwiającego
zatrzymanie się i dokręcić połączenia śrubowe oraz dociągnąć
mocowania bagażnika lub rowerów.
W przeciwnym razie bagażnik rowerowy wraz
z zamontowanymi rowerami może odłączyć się od pojazdu, co
może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób i/lub do wypadku.
Ostrożnie
Ruchome części, np. trzpienie gwintowane uchwytów
i napinaczy szybkomocujących, należy regularnie czyścić
i smarować, aby uniknąć zakleszczenia pokręteł.
Nie smarować żadnych innych połączeń śrubowych. Mogłoby
to bowiem spowodować samoczynne poluzowanie się połą-
czeń śrubowych i odłączenie się bagażnika rowerowego wraz
z zamontowanymi rowerami od pojazdu, co może doprowadzić
do obrażeń znajdujących się w pobliżu osób lub do wypadku.
Ostrożnie
Jeżeli zamontowane rowery wystają ponad 40 cm poza ze-
wnętrzną krawędź świateł postojowych lub pozycyjnych bagaż-
nika rowerowego, naly je oznakować: z boku maksymalnie
40 cm od krawędzi i maksymalnie 150 cm nad jezdnią –
z przodu białą lampą, a z tyłu czerwoną.
Podczas transportu rowerów należy dodatkowo oznakow
wystające z boku koła.
Podczas jazdy w nocy zakryć światła odblaskowe na kołach,
aby odbijane w nich światło nie zakłócało tylnego oświetlenia
pojazdu, utrudniając jazdę innym uczestnikom ruchu.
W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
Ostrożnie
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić działanie instalacji oświe-
tleniowej. Przy włączonym tylnym świetle przeciwmgielnym
na bagażniku rowerowym musi być wyłączone tylne światło
przeciwmgielne w pojeździe. Oznacza to, że obie te lampy nie
mogą świecić się jednocześnie.
W przypadku pojazdów z homologacją typu wydaną
po 01.10.1998 r. zamontowany bagażnik rowerowy lub zamon-
towane rowery nie mogą zakrywać trzeciego światła stop
pojazdu. Trzecie światło stop pojazdu musi być widoczne:
z prawej i lewej strony w odniesieniu do osi wzdłużnej pojazdu
– pod kątem poziomym 10°, do góry w odniesieniu do krawędzi
lampy – pod kątem pionowym 10° i do dołu – w odniesieniu
do dolnej krawędzi lampy – pod kątem pionowym 5°.
Jeśli te wartości nie zostaną zachowane, należy zamontować
dodatkowe „trzecie” światło stop.
W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
Ostrożnie
Montaż bagażnika rowerowego i rowerów powoduje zmianę
właściwości jezdnych i hamowania pojazdu oraz jego wrażli-
wości na wiatr boczny. Nie wolno przekraczać maksymalnej
prędkości jazdy 130 km/h.
Nie zakrywać rowerów plandekami, pokrowcami itp., ponieważ
może mieć to silnym wpływ na właściwości aerodynamiczne
i jezdne.
Ciężki bagaż w bagażniku przesunąć maksymalnie do przodu,
aby zapobiec nadmiernemu obciążeniu tyłu pojazdu.
Styl jazdy stale dopasowywać do warunków drogowych
i pogodowych oraz zachować szczególną ostrożność podczas
jazdy z załadowanym bagażnikiem rowerowym.
W przeciwnym razie bagażnik rowerowy wraz
z zamontowanymi rowerami może odłączyć się od pojazdu, co
może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób i/lub do wypadku.
Ostrożnie
Jeśli pojazd jest wyposażony w elektryczną klapę tylną, zwra-
cać uwagę na to, aby przy zamontowanym bagażniku rowero-
wym dostępna była wystarczająca ilość miejsca do jej
otwierania. W miarę możliwości wyłączyć elektryczną klapę tyl-
ną i obsługiwać ją ręcznie.
Przed wjazdem do myjni samochodowej zdemontować
bagażnik rowerowy. W przeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia bagażnika rowerowego, pojazdu i/lub myjni
samochodowej.
- 67 -
Estimado ciente,
É com grande satisfação que registamos a sua
preferência por um suporte de bicicletas da marca
UEBLER.
Os trabalhos e as advertências de segurança
constantes do presente manual de montagem e de
instruções devem ser rigorosamente cumpridos. Os
danos resultantes do não cumprimento dos mesmos
excluem qualquer responsabilidade do fabricante.
Vista geral dos componentes
Referências de encomenda
Suporte de bicicletas Uebler i21 S para 2 bicicletas
Ref.ª de encomenda 18100 (veículo com volante à esquerda)
Suporte de bicicletas Uebler i31 S para 3 bicicletas
Ref.ª de encomenda 18120 (veículo com volante à esquerda)
Suporte de bicicletas Uebler i41 S para 4 bicicletas
Ref.ª de encomenda 18140 (veículo com volante à esquerda)
N.º de homologação ECE
E24*26R04/00*0136*00
Material fornecido
Designação dos componentes
Nota
A montagem e utilização são descritas para o suporte de bici-
cletas Uebler i21 S. O procedimento é idêntico para os supor-
tes de bicicletas Uebler i31 S e i41 S.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Designação i21 S i31 S i41 S
Unidades Unidades Unidades
1Suporte de bicicletas 1 1 1
2Suporte 1.ª bicicleta 1 1 1
3Suporte 2.ª bicicleta 1 1 1
4Suporte 3.ª/4.ª bicicleta 1 2
5Chaves 6 8 10
Nota
Reservados os direitos de alteração do âmbito do material for-
necido.
As reparações ou substituições de componentes devem ser
entregues a empresas especializadas. Por motivos de segu-
rança, a Uebler recomenda que sejam utilizadas apenas peças
de substituição originais adquiridas junto de lojas da especiali-
dade.
Nota
Os suportes (2), (3) e (4) são fornecidos em separado e não
estão pré-montados. As chaves (5) estão inseridas nas fecha-
duras dos suportes (2), (3) e (4), bem como na fechadura da
alavanca de segurança (11).
Designação i21 S i31 S i41 S
Unidades Unidades Unidades
6Arco do suporte 1 1 1
7Desengate rápido para
arco do suporte
2 2 2
8Calhas para bicicletas 4 6 8
9Farolins traseiros 2 2 2
10 Encaixe para dispositivo
de engate de reboque
1 1 1
11 Alavanca de segurança
para encaixe para dis-
positivo de engate de
reboque
1 1 1
12 Ficha do sistema de ilu-
minação
1 1 1
13 Suporte da matrícula 1 1 1
- 68 -
Dados técnicos Montar e desmontar o suporte de bicicletas no
veículo
Carga máxima (volume de carga)
Uebler i21 S: Carga vertical admissível sobre a lançaa – peso
próprio = carga máx.
a Se os valores do engate de reboque e do veículo divergirem,
deve ser considerado o valor mais baixo.
Carga vertical
admissível sobre
a lança
Peso próprio Carga máx.
50 kg
Uebler i21 S = aprox. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: Carga vertical admissível sobre a lançaa – peso
próprio = carga máx.
Carga vertical
admissível sobre
a lança
Peso próprio Carga máx.
50 kg
Uebler i31 S = aprox. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: Carga vertical admissível sobre a lançaa – peso
próprio = carga máx.
Carga vertical
admissível sobre
a lança
Peso próprio Carga máx.
75 kg
Uebler i41 S = aprox. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Ligação elétrica
Alimentação de corrente 13 polos, 12 V
Peso da bicicleta
Peso máximo por bicicletab30 kg
b No caso de bicicletas com pesos diferentes, a bicicleta mais
pesada tem de ser montada mais próximo do veículo
Diâmetro máximo dos tubos do quadro da
bicicleta
Tubo redondo 75 mm
Tubo oval 75 x 45 mm
Cuidado
O engate de reboque e o veículo devem ser adequados para
montagem de um suporte de bicicletas:
Carga vertical admissível sobre a lança do engate de
reboque (ver placa de identificação no engate de reboque
e no manual de instruções do veículo)
Material do engate de reboque com espessura mín. 52-3
(consultar a placa de identificação no engate de reboque)
Em caso de incumprimento das indicações, pode acontecer
que o suporte de bicicletas e as bicicletas montadas se soltem
do veículo, provocando ferimentos em pessoas ou originando
acidentes.
A cabeça esférica deve ser limpa de sujidades e de lubrifi-
cante antes da montagem.
Cuidado
A alteração das dimensões do veículo (largura, altura, profun-
didade) em conjunto com o suporte de bicicletas pode, em
caso de desrespeito pelas dimensões do veículo, originar feri-
mentos em si próprio ou em terceiros, e/ou originar danos ma-
teriais.
Nas entradas e passagens, ter em atenção a alteração das di-
mensões do veículo. Atenção na marcha-atrás.
Cuidado
Verificar o funcionamento correto do dispositivo de iluminação
antes de qualquer deslocação, caso contrário, podem ocorrer
acidentes.
Nota
Se não estiver a ser utilizado, desmontar o suporte de bicicle-
tas do veículo.
- 69 -
Montar o suporte de bicicletas no veículo
1. Abrir a tampa da bolsa (14)1.
2. Pressionar a alavanca de segurança (11) para abrir o
encaixe (10).
3. Manter o suporte de bicicletas (1) na vertical e, com o
encaixe (10), deslocar para cima (seta I) da cabeça esférica do
engate de reboque (15).
4. Bascular o suporte de bicicletas (1) para baixo até a alavanca
de segurança (11) encaixar audivelmente (seta II).
A marca vermelha na alavanca de segurança (11) não pode
estar mais visível.
5. Controlar se o suporte de bicicletas (1) está paralelamente
para o para-choques e, mais ou menos, paralelamente para o
chão.
Abanar o suporte de bicicletas (1) para verificar a fixação
segura. Caso necessário, retirar o suporte de bicicletas (1) e
voltar a montá-lo.
6. Remover a bolsa (14) do suporte de bicicletas (1).
7. Bloquear o suporte de bicicletas (1) com a chave (5) e retirá-la.
8. Puxar a ficha (12) para fora do seu suporte na calha para a
roda (8).
9. Inserir a ficha (12) na tomada (16) do veículo e rodá-la para a
direita até ao batente.
1 A bolsa está opcionalmente disponível (para o suporte de bici-
cletas Uebler i21 S ref.ª de encomenda 25020, para o suporte
de bicicletas Uebler i31 S ref.ª de encomenda 25030, para o
suporte de bicicletas Uebler i41 S ref.ª de encomenda 25040).
Nota
Para o suporte de bicicletas i41 S, o gancho de reboque do en-
gate de reboque (15) tem de ter um diâmetro de, no mínimo,
28,5 mm (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 70 -
10. Abrir os desengates rápidos (7) para cima (seta I) e levantar
(seta II) o arco do suporte (6).
11. Voltar a fechar completamente (seta III) os desengates
rápidos (7), de forma a que o arco do suporte (6) fique fixo.
12. Abrir as calhas para as rodas (8) agarrando nas travessas (17)
e encaixá-las.
13. Controlar o funcionamento do sistema de iluminação.
14. Empurrar os suportes (18) para baixo (seta I).
15. Colocar a matrícula (19) dentro do respetivo suporte (13),
premir para cima e encaixar totalmente (setas II).
16. Soltar o suporte (18) e verificar se a matrícula está fixa.
Desmontar o suporte de bicicletas do veículo
1. Agarrar no lado esquerdo da calha para as rodas pela
travessa (17) e fechar (seta I).
2. Agarrar no lado direito da calha para as rodas pela
travessa (17) e fechar (seta II).
Cuidado
Abrir as calhas para as rodas (8) agarrando sempre nas
travessas (17) e nunca nos farolins traseiros (9). Caso contrá-
rio, podem ocorrer danos nos farolins traseiros (9).
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Nota
Para a colocação de chapas de matrícula mais altas, premir o
batente (20) para trás e empurrar a matrícula totalmente para
dentro do respetivo suporte (13).
Nota
A matrícula no suporte de bicicletas deve coincidir com a ma-
trícula do veículo e estar bem legível.
Cuidado
Fechar as calhas para as rodas (8) agarrando sempre nas
travessas (17) e nunca nos farolins traseiros (9). Caso contrá-
rio, podem ocorrer danos nos farolins traseiros (9).
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 71 -
3. Abrir os desengates rápidos (7) para cima (seta I) e baixar
(seta II) o arco do suporte (6).
4. Voltar a fechar completamente (seta III) os desengates
rápidos (7), de forma a que o arco do suporte (6) fique fixo.
5. Remover a ficha (12) da tomada (16) do veículo e encaixá-la
no seu suporte na calha para a roda (8).
6. Desbloquear o suporte de bicicletas (1) com a chave (5).
7. Deslizar a bolsa (14) sobre o suporte de bicicletas (1).
8. Pressionar a alavanca de segurança (11) e colocar o suporte
de bicicletas (1) verticalmente para cima (seta I).
9. Puxar o suporte de bicicletas (1) para trás, para fora da cabeça
esférica do de engate de reboque (15) (seta II).
10. Pousar o suporte de bicicletas (1) com o encaixe (10) sobre o
chão para fechar o encaixe (10) desta forma.
11. Fechar a tampa da bolsa (14).
Nota
Limpar o desengate rápido (7) e o arco do suporte (6) com
água e sabão regularmente ou em caso de sujidade/dificulda-
des no movimento.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 72 -
Montar/desmontar bicicletas Posicionamento das bicicletas
Tomar em consideração o posicionamento das bicicletas em
relação ao sentido de marcha (seta).
Montagem da primeira bicicleta
1. Desbloquear o punho rotativo (21) com a chave (5).
2. Desenroscar o punho rotativo (21) até o grampo (22) ficar
aberto (A).
3. Pressionar o grampo (22) e segurar.
O grampo (23) abre-se.
Cuidado
O suporte de bicicletas para o engate de reboque destina-se
exclusivamente ao transporte de bicicletas.
Apenas podem ser transportadas bicicletas com um peso máx.
de 30 kg/cada no suporte de bicicletas.
Não é permitido exceder a carga útil máxima do suporte de bi-
cicletas, a carga vertical admissível sobre a lança do engate de
reboque, bem como o peso bruto admissível e a carga máxima
admissível sobre o eixo do veículo (consultar Manual de Instru-
ções do veículo).
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que o su-
porte de bicicletas e as bicicletas montadas se soltem do veí-
culo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
As bicicletas devem ser fixas ao suporte de bicicletas de modo
uniforme e com um centro de gravidade baixo, sendo fixas com
um suporte, respetivamente, ao quadro da bicicleta e com cin-
tas tensoras nas rodas dianteira e traseira, protegendo-as con-
tra quedas.
Em caso de incumprimento destas disposições, as bicicletas e/
ou peças soltas podem ser projetadas, em andamento, origi-
nando acidentes na circulação automóvel, com os danos ma-
teriais e pessoais associados.
Antes da montagem, retirar das bicicletas as cadeiras de crian-
ças e todas as peças soltas, tais como garrafas de bebidas, al-
forjes, baterias de bicicletas elétricas, etc., e guardar.
Cuidado
Existe perigo de ferimentos em caso de derrapagem/queda
das bicicletas. Fixe as bicicletas contra derrapagens/queda.
A montagem e desmontagem das bicicletas devem ser realiza-
das com a ajuda de uma segunda pessoa.
Cuidado
Dependendo do modelo do veículo, o suporte de bicicletas
com as bicicletas pode estar posicionado demasiado perto do
sistema de escape do veículo. Devido ao tubo de escape e/ou
gases de escape quentes, o suporte de bicicletas e/ou as bici-
cletas podem ser danificados. Neste caso, o suporte de bici-
cletas não é adequado para utilização.
Para o transporte de bicicletas com peças em carbono, con-
tactar o fabricante/revendedor para esclarecer se essas bici-
cletas podem ser transportadas sobre o suporte de bicicletas.
Nota
As bicicletas mais pesadas devem ser montadas mais perto do
veículo e as mais leves (p. ex., bicicletas de criança) na parte
posterior do suporte de bicicletas.
Montar a primeira bicicleta com a cremalheira virada para o
veículo.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 73 -
4. Posicionar o grampo aberto (23) à volta do arco do suporte (6)
e soltar o grampo comprimido (22). O grampo (23) fecha-se.
5. Pressionar (seta II) o tensor (24) e retirar as cintas
tensoras (25).
6. Colocar a bicicleta sobre as calhas para as rodas e posicionar
o suporte (2) com o grampo (22) em relação ao quadro da
bicicleta. Fixar a bicicleta contra queda.
7. Apertar o grampo (22) no quadro da bicicleta com o punho
rotativo (21).
8. Bloquear o suporte (2) com a chave (5) e retirá-la.
9. Passar as cintas tensoras (25) centradas entre os raios das
rodas.
10. Engatar as cintas tensoras (25) nas fivelas (26) e apertar.
11. Com a ajuda dos tensores (24), apertar (seta I) as cintas
tensoras (25).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Cuidado
Fixar o suporte (2) apenas no quadro da bicicleta, caso contrá-
rio pode danificar outras peças da bicicleta. Não podem ficar
entalados quaisquer componentes, p.ex. cabos de mudanças
e de travões. Os suportes com defeito devem ser substituídos
imediatamente.
Cuidado
As cintas tensoras (25) não devem ficar demasiado apertadas,
sob pena de danificar os pneus ou os aros.
Nota
Os pernos roscados do suporte devem ser regularmente lim-
pos e lubrificados, de forma a evitar que os punhos rotativos fi-
quem presos.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 74 -
Montar a segunda bicicleta
A montagem da segunda bicicleta é idêntica à montagem da
primeira. Ter em atenção o posicionamento contrário de ambas as
bicicletas.
Montar a terceira2 e a quarta3 bicicleta
A montagem da terceira e da quarta bicicletas é idêntica à
montagem da primeira. Ter em atenção o posicionamento
contrário de todas as bicicletas.
A terceira bicicleta é fixada à segunda bicicleta com o suporte (4).
A quarta bicicleta é fixada à terceira bicicleta com o segundo
suporte (4).
Desmontar as bicicletas
A libertação dos suportes (2), (3) e (4) e a desmontagem das
bicicletas são feitas pela ordem inversa.
Guardar os suportes (2), (3) e (4) no compartimento lateral da
bolsa (14).
Fechar/rebater o suporte de bicicletas
Baixar o suporte de bicicletas
Para abrir a tampa da bagageira ou para o carregamento e
descarregamento do porta-malas, o suporte de bicicletas pode ser
baixado.
Acionar o pedal (27) e baixar o suporte de bicicletas (1) puxando
pelo arco do suporte (6) ou pelo quadro da bicicleta, no caso de
bicicletas montadas.
Cuidado
Fixar o suporte (3) apenas no quadro da bicicleta, caso
contrário pode danificar outras peças da bicicleta.
Não podem ficar entalados quaisquer componentes, p.ex.
cabos de mudanças e de travões. Os suportes com defeito
devem ser substituídos imediatamente.
2 Suporte de bicicletas Uebler i31 S para 3 bicicletas
3 Suporte de bicicletas Uebler i41 S para 4 bicicletas
Cuidado
Fixar o suporte (4) apenas no quadro da bicicleta, caso contrá-
rio pode danificar outras peças da bicicleta.
Não podem ficar entalados quaisquer componentes, p.ex. ca-
bos de mudanças e de travões. Os suportes com defeito de-
vem ser substituídos imediatamente.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Cuidado
Baixar lentamente o suporte de bicicletas e certificar-se de que
não existe ninguém nem nada na zona de basculamento.
Existe perigo de esmagamento para pessoas e objetos pre-
sentes na zona de basculamento da bicicleta.
Certificar-se de que o suporte de bicicletas, ao rebater, engata
totalmente nos dois ganchos e prende, sob pena de a bicicleta
se soltar durante o andamento e provocar ferimentos, a si ou
outras pessoas, ou danos materiais.
Cuidado
No caso de suporte de bicicletas Uebler i41 S (articulado
em 90°), o guiador da quarta bicicleta pode embater no chão
devido ao ângulo de inclinação maior. Assim, podem ocorrer
danos no guiador. Se necessário, desmontar a bicicleta antes
de inclinar.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 75 -
Rebater o suporte de bicicletas
1. Rebater o suporte de bicicletas (1) até os dois ganchos (28)
engatarem totalmente na armação (29) e trancar.
2. Abanar o suporte de bicicletas (1) para verificar a posição
firme.
Caso necessário, voltar a bascular o suporte de bicicletas (1) e
rebater uma vez mais.
Preparação da viagem
Se o suporte de bicicletas não estiver totalmente carregado,
verificar se:
todos os suportes desnecessários foram retirados do arco do
suporte e devidamente guardados na bagageira.
foram retiradas e guardadas todas as chaves.
as cintas tensoras das calhas das rodas foram fechadas.
Substituição das lâmpadas
Cuidado
Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas
e das bicicletas propriamente ditas devem, após cada monta-
gem, antes de cada deslocação e também durante uma via-
gem mais prolongada, ser controladas e reapertadas, caso
necessário.
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que o su-
porte de bicicletas e as bicicletas montadas se soltem do veí-
culo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares, de-
pendendo do estado da faixa de rodagem.
Cuidado
Verificar o funcionamento correto do dispositivo de iluminação
antes de qualquer deslocação, caso contrário, podem ocorrer
acidentes.
Nota
A matrícula e o dispositivo de iluminação do suporte de bicicle-
tas não podem ficar encobertos.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Cuidado
Para a substituição das lâmpadas é necessário que a ignição
do veículo se encontre desligada e a ficha do dispositivo de ilu-
minação esteja desligada da ficha do sistema elétrico do aco-
plamento do reboque. Em caso de incumprimento do disposto,
podem ocorrer curto-circuitos ou danos materiais. Em caso de
dúvida, a substituição das lâmpadas deverá ser efetuada por
uma empresa especializada.
Nota
A substituição das lâmpadas é descrita e apresentada na luz
traseira esquerda do suporte de bicicletas. Proceder de forma
semelhante para a luz traseira direita.
Nota
Ao encomendar uma nova lâmpada incandescente, é neces-
sário indicar a designação da lâmpada em questão.
Designação
Número de
peça de
substituição
30 Indicador de direçãoa
BL PY21W 12V amarelo
a A lâmpada incandescente pode ser adquirida em lojas da
especialidade.
E1687
31 Iluminação da chapa de matrículaa
BL C5W 12V (35 mm de comprimento) branco
E1687
32 Farol de nevoeiro traseiroa no farolim traseiro
esquerdo
BL PR21W 12V vermelho
E1687
Farol da marcha-atrása no farolim traseiro
direito
BL P21W 12V branco
E1687
33 Travão/luz traseiraa
BL P21/5W 12V branco
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 76 -
1. Deslocar a cobertura (34) na parte de baixo do suporte (35) no
sentido da seta e soltar o cabo que se encontra por baixo
totalmente do suporte (35).
2. Pressionar os trincos (36) e puxar a luz traseira (9) com
cuidado para fora do suporte (35).
3. Desaparafusar os parafusos (37) e remover o vidro
difusor (38).
4. Pressionar ligeiramente a lâmpada incandescente danificada
(30, 32, 33) no suporte da lâmpada (39), rodar 90° no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e retirar.
5. Puxar a lâmpada incandescente (31) para fora do
casquilho (40).
6. Pressionar ligeiramente a lâmpada incandescente
nova (30, 32, 33) no suporte da lâmpada (39) e rodar 90° no
sentido dos ponteiros do relógio. Lâmpadas incandescentes
necessárias, veja a página 75.
7. Pressionar ligeiramente a lâmpada incandescente nova (31) no
suporte da lâmpada (40). Lâmpada incandescente necessária,
veja a página 75.
8. Voltar a colocar o vidro difusor (38) e apertar manualmente
com os parafusos (37).
9. A montagem do farolim traseiro (9) realiza-se na sequência
inversa. Durante a montagem, os trincos (36) e a
cobertura (34) devem encaixar de forma audível.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Nota
Pegar nas lâmpadas incandescentes novas apenas com um
pano limpo e colocar no suporte da lâmpada (39, 40).
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 77 -
Advertências de segurança gerais
O condutor do veículo é responsável por assegurar que a sua
visão e a sua audição não sejam prejudicadas pelo suporte de
bicicletas, pelas bicicletas ou pelo estado do veículo. O condutor
deve garantir que o veículo, o suporte de bicicletas e as bicicletas
obedecem aos requisitos e que a segurança rodoviária não é
prejudicada.
As iluminações e os dispositivos de iluminação recomendados
devem estar presentes também durante o dia e estar funcionais.
Este manual de montagem e de instruções contém a aprovação
genérica do suporte de bicicletas para engates de reboque,
devendo acompanhar sempre o veículo.
Tenha em atenção as especificações legais de utilização de
suportes de bicicletas nos países de utilização.
Informação sobre eliminação
Elimine componentes, acessórios e embalagens para uma
reciclagem ecológica. Não elimine os conjuntos de lâmpadas
através do lixo doméstico ou do lixo não reciclável.
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE ou REEE, os
dispositivos elétricos inutilizados devem ser recolhidos
separadamente e direcionados para uma reciclagem ecológica.
Retire os conjuntos de lâmpadas dos suportes e entregue os
componentes inutilizados num ponto de recolha adequado.
Consulte o seu revendedor especializado.
Cuidado
Os trabalhos e as advertências de segurança constantes do
presente manual de montagem e de instruções devem ser ri-
gorosamente cumpridos.
O suporte de bicicletas para o engate de reboque destina-se
exclusivamente ao transporte de bicicletas. O suporte de bici-
cletas não é adequado para utilização todo o terreno.
Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas
e das bicicletas propriamente ditas devem, após cada monta-
gem, antes de cada deslocação e também durante uma via-
gem mais prolongada, ser controladas e reapertadas, caso
necessário. Esta verificação deve ser repetida em intervalos
regulares, dependendo do estado da faixa de rodagem.
Durante a deslocação, o condutor deve controlar pelo espelho
retrovisor se o suporte de bicicletas e as bicicletas se movem.
Caso detete algum movimento, deve reduzir a velocidade e pa-
rar na oportunidade mais próxima, reapertando as uniões ros-
cadas e as fixações do suporte de bicicletas ou das bicicletas.
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que o su-
porte de bicicletas e as bicicletas montadas se soltem do veí-
culo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
As peças móveis como, por exemplo, os pernos roscados dos
suportes e dos desengates rápidos devem ser regularmente
limpos e lubrificados, de forma a evitar que os punhos rotativos
fiquem presos.
Não aplicar lubrificante em nenhuma das outras uniões rosca-
das. As uniões roscadas podem soltar-se automaticamente,
sendo possível que o suporte de bicicletas e as bicicletas já
montadas se soltem do veículo, originando ferimentos em pes-
soas e/ou acidentes.
Cuidado
Se as bicicletas se prolongarem mais de 40 cm para além da
aresta exterior extrema da superfície de saída das luzes de
presença dianteiras e traseiras do suporte de bicicletas, isto
deverá ser sinalizado da seguinte forma: lateralmente, no má-
ximo 40 cm acima da respetiva aresta e 150 cm acima da faixa
de rodagem, para a frente através de uma lâmpada com luz
branca e para trás através de uma lâmpada com luz vermelha.
No transporte das bicicletas, identificar ainda rodas projetadas
lateralmente para fora do veículo.
Durante a condução noturna, cobrir os refletores das rodas,
evitando assim uma imagem distorcida da iluminação do veí-
culo para quem circula atrás, evitando prejudicar o restante
trânsito.
Em caso de incumprimento podem ocorrer acidentes.
Cuidado
Antes de iniciar uma viagem, controlar o funcionamento do sis-
tema de iluminação. Com o farolim de nevoeiro ligado no su-
porte de bicicletas, desligar o farolim de nevoeiro do veículo,
uma vez que não é permitido circular com ambos ligados.
Nas versões de veículos cuja homologação é posterior a
01.10.1998, o suporte de bicicletas montado ou as bicicletas
montadas não podem cobrir a terceira luz de travagem do veí-
culo. A terceira luz de travagem do veículo deve estar visível:
do lado direito e esquerdo relativamente ao eixo longitudinal do
veículo, descrevendo um ângulo horizontal de 10°; para cima
relativamente à aresta das luzes, descrevendo um ângulo ver-
tical de 10°, e para baixo relativamente à aresta das luzes, des-
crevendo um ângulo vertical de 5°.
Se estes valores não forem respeitados, é necessário montar
uma "terceira" luz de travagem de substituição.
Em caso de incumprimento podem ocorrer acidentes.
Cuidado
A montagem do suporte de bicicletas e das bicicletas origina
uma alteração no comportamento de condução e de travagem,
assim como uma maior sensibilidade do veículo a ventos late-
rais. A velocidade máx. de 130 km/h não deve ser excedida.
Não cobrir as bicicletas com encerados, coberturas de prote-
ção ou afins, sob pena de influenciar significativamente o com-
portamento da força do vento e de condução.
Empurrar objetos pesados que possam estar na bagageira o
mais possível para a frente, evitando assim um peso excessivo
na traseira.
O comportamento de andamento deve ser sempre adaptado
às condições da estrada, de trânsito e climatéricas, devendo
circular com especial cuidado se o suporte de bicicletas
estiver carregado.
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que o su-
porte de bicicletas e as bicicletas montadas se soltem do veí-
culo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
Caso o veículo esteja equipado com uma porta da bagageira
elétrica, garantir a existência de espaço livre suficiente com o
suporte de bicicletas montado. Se possível desativar a tampa
da bagageira elétrica e operá-la manualmente.
Antes de utilizar sistemas de lavagem automática, desmontar
o suporte de bicicletas. Caso contrário, o suporte de bici-
cletas, o veículo e/ou o sistema de lavagem automática
podem ficar danificados.
- 78 -
N
Vážení zákazníci,
těší nás, že jste se rozhodli pro nosič jízdních kol
od společnosti UEBLER.
Dodržet činnosti a bezpečnostní pokyny uvede
v tomto návodu k montáži a obsluze je nezbytně nutné.
Na škody způsobené nedodržením tohoto pokynu se
nevztahuje jakákoliv záruka.
Přehled součástí
Číslo objednávky
Nosič jízdních kol Uebler i21 S na 2 jízdní kola
Obj. č. 18100 (řízení vlevo)
Nosič jízdních kol Uebler i31 S na 3 jízdní kola
Obj. č. 18120 (řízení vlevo)
Nosič jízdních kol Uebler i41 S na 4 jízdní kola
Obj. č. 18140 (řízení vlevo)
Číslo ECE ke schválení provozu
E24*26R04/00*0136*00
Obsah dodávky
Názvy součástí
Upozornění
Popis a obrázky se vztahují k montáži a obsluze nosiče jízd-
ních kol Uebler i21 S. V případě nosiče jízdních kol
Uebler i31 S a i41 S postupujte obdobně.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Název i21 S i31 S i41 S
Kusy Kusy Kusy
1Nosič jízdních kol 1 1 1
2Držák 1. jízdního kola 1 1 1
3Držák 2. jízdního kola 1 1 1
4Držák 3./4. jízdního kola 1 2
5Klíč 6 8 10
Upozornění
Změny obsahu dodávky vyhrazeny.
Nechejte provést opravy nebo výměnu součástí ve specializo-
vané provozovně. Z bezpečnostních důvodů doporučuje spo-
lečnost Uebler používat pouze originální náhradní díly,
zakoupené u odborného prodejce.
Upozornění
Držáky (2), (3) a (4) jsou v dodaném balíčku uloženy zvlášť
a nejsou předmontované. Klíče (5) jsou vždy zastrčeny v zámcích
držáků (2), (3) a (4) a také v zámku pojistné páky (11).
Název i21 S i31 S i41 S
Kusy Kusy Kusy
6Nosný rám 1 1 1
7Rychloupínací držáky
pro nosný rám
2 2 2
8Kolejnice k umístění
kola
4 6 8
9Zadní světla 2 2 2
10 Uchycení tažného zaří-
zení
1 1 1
11 Pojistná páka pro uchy-
cení tažného zařízení
1 1 1
12 Zástrčka osvětlení 1 1 1
13 Držák RZ 1 1 1
- 79 -
Technické údaje Upevnění nosiče jízdních kol na automobil
a jeho demontáž
Maximální náklad (nosnost)
Uebler i21 S: Přípustné svislé zatíženía vlastní hmotnost = max.
náklad
a Pokud se hodnoty u tažného zařízení a vozidla liší, musí se
zohlednit nižší hodnota.
svislé
zatížení
vlastní hmotnost max. náklad
50 kg
Uebler i21 S = cca 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: Přípustné svislé zatížení – vlastní hmotnost = max.
náklad
svislé
zatížení
vlastní hmotnost max. náklad
50 kg
Uebler i31 S = cca 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: Přípustné svislé zatížení – vlastní hmotnost = max.
náklad
svislé
zatížení
vlastní hmotnost max. náklad
75 kg
Uebler i41 S = cca 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Elektrické připojení
Napájení 13pólová, 12 V
Hmotnost jízdního kola
Maximální hmotnost na kolob30 kg
b V případě jízdních kol různé hmotnosti musí být těžší kolo
namontováno blíže k vozidlu
Maximální průměr trubky mu jízdního kola
Kulatá trubka 75 mm
Oválná trubka 75 x 45 mm
Opatrně
Tažné zařízení a vozidlo musí být vhodné k instalaci nosiče
jízdních kol:
Přípustné svislé zatížení tažného zařízení (viz typový štítek
tažného zařízení a návod k obsluze vozidla)
Materiál tažného zařízení min. St 52-3 (viz typový štítek
tažného zařízení)
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol od vozidla spolu s připevněnými jízdními koly
a může dojít k úrazu jiných osob nebo k dopravní nehodě.
Kulovou hlavu tažného zařízení musíte před montáží vyčistit
a odmastit.
Opatrně
Změnou rozměrů vozidla (šířka, výška, hloubka) za provozu
vozidla s nosičem jízdních kol může dojít při nerespektování
rozměrů vozidla k úrazu vás i dalších osob a ke vzniku hmot-
ných škod.
Ve vjezdech a v průjezdech mějte na paměti změněné rozměry
vozidla. Pozor při couvání.
Opatrně
Před každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu a funkci
světel, jinak hrozí nebezpečí nehody.
Upozornění
Pokud se nosič jízdních kol nepoužívá, odmontujte ho z vozidla.
- 80 -
Upevnění nosiče jízdních kol na automobil
1. Otevřete uzávěr tašky (14)1.
2. Stisknutím pojistné páky (11) vyklopte uchycení (10).
3. Nosič jízdních kol (1) držte ve svislé poloze a nasuňte
uchycení (10) na kulovou hlavu tažného zařízení (15) (šipka I).
4. Naklopte nosič jízdních kol (1) směrem dolů, až slyšitelně
zaklapne pojistná páka (11) (šipka II).
Červená značka na pojistné páce (11) už nesmí být vidět.
5. Zkontrolujte, zda je nosič jízdních kol (1) rovnoběžný
s nárazníkem a zhruba rovnoběžný vůči povrchu silnice.
Zatřeste nosičem jízdních kol (1) a zkontrolujte tak pevnost
jeho montáže. V případě potřeby nosič jízdních kol (1)
odmontujte a znovu upevněte.
6. Z nosiče jízdních kol (1) odpojte tašku (14).
7. Nosič jízdních kol (1) zajistěte klíčem (5) a pak klíč vytáhněte.
8. Z držáku zástrčky kolejnice na umístění kola (8) vytáhněte
zástrčku (12).
9. Zástrčku (12) zasuňte do zásuvky (16) vozidla a otočte jí až
nadoraz ve směru hodinových ručiček.
1 Taška je k dostání na přání (pro nosič jízdních kol i21 S je obj.
č. 25020, pro nosič jízdních kol Uebler i31 S je obj. č. 25040, pro
nosič jízdních kol Uebler i41 S je obj. č. 25040).
Upozornění
U nosiče jízdních kol i41 S musí mít spojovací hrdlo tažného
zařízení (15) průměr nejméně 28,5 mm (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 81 -
10. Otevřete rychloupínač (7) směrem nahoru (šipka I) a vyklopte
nahoru nosný rám (6) (šipka II).
11. Rychloupínač (7) úplně zavřete (šipka III) tak, aby byl nosný
rám (6) zcela zajištěn.
12. Za spojovací příčky (17) uchopte, vyklopte a zaklapněte
kolejnice na umístění kola (8).
13. Zkontrolujte funkci osvětlení.
14. Zatlačte držák (18) směrem dolů (šipka I).
15. Nasaďte registrační značku (19) do držáku registrační
značky (13) a zatlačte nahoru, aby došlo k úplnému nasazení
(šipky II).
16. Uvolněte držák (18) a zkontrolujte, zda je tabulka SPZ pevně
uchycena.
Demontáž nosiče jízdních kol z automobilu
1. Uchopte levou stranu kolejnice na umístění kola za příčku (17)
a přiklopte ji (šipka I).
2. Uchopte pravou stranu kolejnice na umístění kola
za příčku (17) a přiklopte ji (šipka II).
Opatrně
Kolejnice na umístění kola (8) je třeba vždy odklápět
po uchopení za příčky (17), ne za zadní světla (9). V opačném
případě může dojít k poškození zadních světel (9).
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Upozornění
K nasazení vyšších tabulek s registrační značkou zatlačte
zarážku (20) dozadu a zatlačte značku kompletně do jejího
držáku (13).
Upozornění
Registrační značka vozidla umístěná na nosiči jízdních kol
musí být totožná s přidělenou registrační značkou vozidla
a musí být dobře čitelná.
Opatrně
Kolejnice na umístění kola (8) je třeba vždy přiklápět
po uchopení za příčky (17), ne za zadní světla (9). V opačném
případě může dojít k poškození zadních světel (9).
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 82 -
3. Otevřete rychloupínač (7) směrem nahoru (šipka I) a sklopte
dolů nosný rám (6) (šipka II).
4. Rychloupínač (7) úplně zavřete (šipka III) tak, aby byl nosný
rám (6) zcela zajištěn.
5. Vytáhněte zástrčku (12) z zásuvky (16) vozidla a nasaďte ji
do držáku kolejnice na umístění kola (8).
6. Nosič jízdních kol (1) odjistěte klíčem (5).
7. Nasuňte tašku (14) na nosič jízdních kol (1).
8. Stiskněte pojistnou páku (11) a nosič jízdních kol (1) vychylte
svisle nahoru (šipka I).
9. Nosič jízdních kol (1) stáhněte dozadu z kulové hlavy tažného
zařízení (15) (šipka II).
10. Postavte nosič jízdních kol (1) s úchytem (10) na zem, čímž
dojde k uzavření úchytu (10).
11. Zavřete uzávěr tašky (14).
Upozornění
Rychloupínací držáky (7) a nosný rám (6) pravidelně čistěte,
resp. je opláchněte při znečištění či zhoršené pohyblivosti mý-
dlovou vodou.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 83 -
Upevnění/demontáž jízdních kol Umístění jízdních kol
Respektujte opačné uspořádání kol ve směru jízdy (šipka).
Upevnění prvního jízdního kola
1. Otočnou rukojeť (21) odjistěte klíčem (5).
2. Našroubujte otočnou rukojeť (21), až se svorka (22) otevře (A).
3. Stlačte svorku (22) a přidržte ji.
Svorka (23) se rozevře.
Opatrně
Nosič jízdních kol k montáži na tažné zařízení je určen výhrad-
ně k přepravě jízdních kol.
Na nosiči jízdních kol se smí převážet jízdní kola, pokud hmot-
nost jednotlivých kol nepřesahuje 30 kg.
V žádném případě nesmí dojít k překročení maximální dovole-
né nosnosti nosiče jízdních kol, přípustného svislého zatížení
tažného zařízení, přípustné celkové hmotnosti vozidla
a přípustného maximálního zatížení nápravy vozidla (viz návod
k provozu vozidla).
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla
a může dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní
nehody.
Opatrně
Jízdní kola musí být upevněna na nosič jízdních kol rovnoměr-
ně s těžištěm co nejníže, zajištěna proti pádu vždy jedním dr-
žákem na rámu jízdního kola a upínacím popruhem na přední
a zadní kola.
Při nedodržení tohoto pokynu se mohou jízdní kola nebo volné
díly za jízdy uvolnit a způsobit dopravní nehodu spojenou
s úrazy a hmotnými škodami.
Před upevněním odstraňte z jízdního kola dětské sedačky
a všechny volné díly, jako jsou např. láhve na pití, sedlové
brašny, akumulátory elektrokola apod. a uložte je.
Opatrně
Při pádu/sklouznutí jízdního kola hrozí nebezpečí úrazu. Zajis-
těte jízdní kola proti pádu.
Upevnění a demontáž jízdních kol provádějte s pomocí druhé
osoby.
Opatrně
V závislosti na typu vozidla se může stát, že se nosič
s jízdními koly nachází příliš blízko výfuku. Horké části výfuku
nebo výfukové plyny mohou poškodit nosič nebo převážená
kola. V takovém případě není použití tohoto nosiče jízdních kol
vhodné.
Chcete-li převážet jízdní kola s karbonovými díly, obraťte se
na příslušného výrobce či prodejce s dotazem, zda je vhodné
taková kola přepravovat na nosiči.
Upozornění
Těžká jízdní kola umístěte do blízkosti vozidla, lehká jízdní kola
(např. dětská) upevněte na nosič dále od vozidla.
První jízdní kolo upevněte tak aby bylo otočené řetězovými ko-
lečky směrem k vozidlu.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 84 -
4. Umístěte otevřenou svorku (23) kolem nosného rámu (6)
a uvolněte stlačenou svorku (22). Svorka (23) se zavře.
5. Stiskněte napínací prvek (24) (šipka II) a vytáhněte upínací
popruh (25).
6. Nasaďte jízdní kolo na kolejnice k umístění kola a držák (2)
umístěte pomocí svorky (22) na rámu jízdního kola. Zajistěte
jízdní kolo proti pádu.
7. Pomocí otočné rukojeti (21) utáhněte svorku (22) na rámu kola.
8. Držák (2) zajistěte klíčem (5) a pak klíč vytáhněte.
9. Upínací popruh (25) protáhněte uprostřed mezi paprsky kola.
10. Upínací popruh (25) navlékněte do přezky (26) a utáhněte.
11. Napínacím prvkem (24) utáhněte upínací popruh (25) (šipka I).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Opatrně
Upevněte držák (2) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti
jízdního kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných
součástí, např. převodových a brzdových lanek. Vadné držáky
je třeba ihned vyměnit.
Opatrně
Upínací popruhy (25) neutahujte příliš pevně, v opačném
případě může dojít k poškození pneumatik či ráfků kola.
Upozornění
Závitové šrouby držáků čistěte a mažte v pravidelných interva-
lech, jinak se budou otočné rukojeti ztěžka otáčet.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 85 -
Upevnění druhého jízdního kola
Upevnění druhého jízdního kola provedete obdobně jako upevnění
prvního kola. Pamatujte na uspořádání jízdních kol proti sobě.
Upevnění třetího2 a čtvrtého3 jízdního kola
Upevnění třetího a čtvrtého jízdního kola provedete obdobně jako
upevnění prvního kola. Pamatujte na uspořádání všech jízdních
kol proti sobě.
Třetí jízdní kolo upevníte držákem (4) ke druhému jízdnímu kolu.
Čtvrté jízdní kolo upevníte druhým držákem (4) ke třetímu jízdnímu
kolu.
Demontáž jízdních kol
Povolení držáků(2), (3) a (4) a sundání jízdních kol se provádí
v opačném pořadí.
Držáky (2), (3) a (4) uložte do postranní kapsy tašky (14).
Odklopení a přiklopení nosiče jízdních kol
Sklopení nosiče jízdních kol
Potřebujete-li kvůli naložení a vyložení zavazadel otevřít zadní
dveře, můžete nosič jízdních kol sklopit.
Sešlápněte nožní páku (27) a sklopte nosič jízdních kol (1) tahem
za nosný rám (6) nebo za rám připevněného jízdního kola.
Opatrně
Upevněte držák (3) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti
jízdního kola by se mohly poškodit.
Nesmí dojít k upnutí jiných součástí, např. převodových
a brzdových lanek. Vadné držáky je třeba neprodleně vyměnit.
2 Nosič jízdních kol Uebler i31 S na 3 jízdní kola
3 Nosič jízdních kol Uebler i41 S na 4 jízdní kola
Opatrně
Upevněte držák (4) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti
jízdního kola by se mohly poškodit.
Nesmí dojít k upnutí jiných součástí, např. převodových
a brzdových lanek. Vadné držáky je třeba neprodleně vyměnit.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Opatrně
Nosič jízdních kol odklápějte opatrně tak, aby v prostoru sklá-
pění nebyly žádné osoby ani předměty.
V prostoru sklápění hrozí nebezpečí pohmoždění osob
a skřípnutí předmětů.
Dávejte pozor, aby nosič jízdních kol při sklápění zapadl a byl
zajištěn oběma háky, v opačném případě může dojít za jízdy
k odklopení nosiče s nebezpečím úrazu vás nebo jiných osob
a rizikem vzniku hmotných škod.
Opatrně
Při použití nosiče jízdních kol Uebler i41 S (varianta s možností
90° odklopení) mohou kvůli většímu úhlu sklápění dosáhnout
řidítka čtvrtého kola až na zem. Hrozí tak poškození řídítek. V
případě potřeby proto jízdní kolo před sklopením demontujte.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 86 -
Přiklopení nosiče jízdních kol do původní polohy
1. Nosič jízdních kol (1) zaklopte zpět do původní polohy tak, aby
došlo k úplnému zajištění obou háků (28) v rámu (29).
2. Zatřesením zkontrolujte pevnost montáže nosiče jízdních
kol (1).
Podle potřeby nosič jízdch kol (1) sklopte a znovu zaklopte
do původní polohy.
Příprava před jízdou
Pokud není nosič jízdních kol kompletně naložený, dodržujte
následující pravidla:
nevyužité držáky sejměte z rámu nosiče a bezpečně je uložte
v zavazadlovém prostoru;
sejměte všechny klíče a uložte je;
všechny upínací popruhy na kolejnicích k umístění kola musí
být upevněné.
Výměna žárovek
Opatrně
Po každé montáži, před každou jízdou a během delší cesty mu-
síte zkontrolovat pevnost všech šroubových spojů a upevnění
a podle potřeby provést jejich dotažení.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla
a může dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní
nehody.
Tuto kontrolu provádějte pravidelně v závislosti na stavu povr-
chu vozovky.
Opatrně
Před každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu a funkci
světel, jinak hrozí nebezpečí nehody.
Upozornění
Nikdy nezakrývejte registrační značku a osvětlení nosiče jízd-
ních kol.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Opatrně
Při výměně žárovek vypněte zapalování vozidla a odpojte zá-
strčku osvětlení z elektrické zásuvky tažného zařízení. Při ne-
dodržení tohoto pokynu může dojít ke zkratu nebo
k poškození. V případě nejasností by měla výměnu žárovek
provést specializovaná provozovna.
Upozornění
Popsaný a znázorněný postup výměny žárovky platí pro levé
zadní světlo nosiče jízdních kol. Na pravé straně se postupuje
analogicky.
Upozornění
Při objednávání nové žárovky je třeba uvést název poškozené
žárovky.
Název
Č.
náhradního
dílu
30 Směrovkya
BL PY21W 12V žlutá
a Žárovka je běžně k dostání.
E1687
31 Osvětlení registrační značkya
BL C5W 12V (délka 35 mm) bílá
E1687
32 Mlhové koncové světloa u levého koncového
světla
BL PR21W 12V červená
E1687
Zpětný světlometa u pravého koncového světla
BL P21W 12V bílá
E1687
33 Brzda/koncové světlo1
BL P21/5W 12V bílá
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 87 -
1. Posuňte kryt (34) na spodní straně držáku (35) ve směru šipky
a úplně odpojte spodní kabel od držáku (35).
2. Stiskněte zajištění (36) a vytáhněte zadní světlo (9)
z držáku (35).
3. Odšroubujte šrouby (37) a demontujte rozptylnou krytku
světla (38).
4. Vadnou žárovku (30, 32, 33) mírně zatlačte do objímky (39),
otočte o 90° proti směru hodinových ručiček a vyjměte.
5. Žárovku (31) vytáhněte z objímky (40).
6. Novou žárovku (30, 32, 33) mírně zatlačte do objímky (39)
a otočte o 90° ve směru hodinových ručiček. Potřebné žárovky,
viz strana 86.
7. Novou žárovku (31) mírně zatlačte do objímky (40). Potřebná
žárovka, viz strana 86.
8. Opět nasaďte rozptylnou krytku (38) a rukou zašroubujte
šrouby (37).
9. Montáž zadního koncového světla (9) se provádí v opačném
pořadí kroků. Zámky (36) a kryt (34) musí slyšitelně
zaklapnout.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Upozornění
Nové žárovky uchopte pouze do čisté utěrky a vložte je
do objímky (39, 40).
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 88 -
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řidič vozidla nese odpovědnost za to, aby náklad, nosič jízdních
kol, jízdní kola nebo stav vozidla nijak neomezovaly jeho sluch
a výhled. Musí zajistit, aby vozidlo, nosič jízdních kol a jízdní kola
odpovídaly předpisům a aby nebyla ohrožena bezpečnost
silničního provozu.
Předepsané osvětlení a osvětlovací zařízení musí být dostupná
a připravená k použití i za denního světla.
Tento návod k montáži a obsluze obsahuje obecnou homologaci
nosiče jízdních kol k montáži na tažné zařízení a je nezbytné jej
vždy mít s sebou ve vozidle.
Dodržujte příslušná legislativní ustanovení o použití nosičů
jízdních kol v zemi jejich použití.
Pokyny k likvidaci
Komponenty, příslušenství a obaly zlikvidujte formou recyklace
šetrné k životnímu prostředí. Nevyhazujte světelnou sadu
do domácího odpadu ani do zbytkového odpadu.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU, resp. ElektroG musí být
elektrická zařízení, která již nejsou použitelná, shromažďována
odděleně a likvidována způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Oddělte světelnou sadu od nosiče a odneste komponenty, které již
nejsou použitelné, na vhodné sběrné místo.
Zeptejte se svého specializovaného prodejce.
Opatrně
Dodržet činnosti a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto ná-
vodu k montáži a obsluze je nezbytně nutné.
Nosič jízdních kol k montáži na tažné zařízení je určen výhrad-
ně k přepravě jízdních kol. Nosič jízdních kol není vhodný
k použití v terénu.
Po každé montáži, před každou jízdou a během delší cesty mu-
síte zkontrolovat pevnost všech šroubových spojů a upevnění
a podle potřeby provést jejich dotažení. Tuto kontrolu prováděj-
te pravidelně v závislosti na stavu povrchu vozovky.
Za jízdy musí řidič pohledem do zpětného zrcátka kontrolovat
nosič jízdních kol a jízdní kola, zda nedošlo k jeho posunutí
nebo ke změně jeho polohy.
Při zjištění změny zajeďte sníženou rychlostí k nejbližšímu
možnému místu, na kterém můžete zastavit vozidlo,
a dotáhněte šroubové spoje a upevnění nosiče jízdních kol
a upevnění jízdních kol v nosiči.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla
a může dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní
nehody.
Opatrně
Čistěte a mažte v pravidelných intervalech pohyblivé díly, jako
jsou závitové tyče držáků a rychloupínacích zařízení, jinak se
budou otočné rukojeti ztěžka otáčet.
Na ostatních šroubových spoch nepoužívejte žádná maziva.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k samovolnému uvol-
nění šroubových spojů a tím i nosiče jízdních kol spolu
s připevněnými jízdními koly od vozidla a může dojít k úrazu ji-
ných osob nebo ke způsobení dopravní nehody.
Opatrně
Pokud upevněná jízdní kola přesahují o více než 40 cm vnější
okraj obrysových nebo koncových světel systému zadního no-
siče jízdních kol, musí být tento přesah označen: ze strany ma-
ximálně 40 cm od okraje a maximálně 150 cm nad vozovkou
směrem dopředu bílým světlem a směrem dozadu červeným
světlem.
Při přepravě jízdních kol musíte kola, která přesahují do stran,
zvlášť označit.
Za jízdy v noci zakryjte odrazová sklíčka nebo reflektory kola
tak, aby nedošlo ke zkreslení zadního osvětlení vozidla, a tím
k ohrožení nebo zmatení ostatních účastníků silničního pro-
vozu.
Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek dopravní ne-
hodu.
Opatrně
Před zahájením jízdy zkontrolujte funkčnost osvětlení. Po roz-
svícení zadní mlhovky na nosiči jízdních kol musí zůstat zadní
mlhovka vozidla zhasnutá, tzn. obě mlhovky nesmějí svítit sou-
časně.
U provedení vozidel, jejichž typové schválení bylo uděleno
poprvé po 1.10.1998, nesmí instalovaný nosič jízdních kol ani
namontovaná jízdní kola zakrývat třetí brzdové světlo vozidla.
Třetí brzdové světlo vozidla musí být viditelné: vpravo a vlevo
vzhledem k podélné ose vozidla – v horizontálním úhlu 10°,
nahoru vztaženo k okraji osvětlení – ve vertikálním úhlu 1
a dolů – vztaženo ke spodnímu okraji osvětlení – ve vertikálním
úhlu 5°.
Při nedodržení těchto hodnot musí být instalováno „třetí“
náhradní brzdové světlo.
Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek dopravní ne-
hodu.
Opatrně
Montáží nosiče jízdních kol a umístěním jízdních kol do nosiče
dojde ke změně jízdních a brzdných vlastností a citlivosti vozidla
k bočnímu větru. Nepřekračujte maximální rychlost 130 km/h.
Nezakrývejte jízdní kola plachtami, ochrannými potahy
a podobně, protože byste tím zvětšili plochu, do které se může
opřít proudící vzduch, což by výrazně zhoršilo jízdní vlastnosti.
Těžký náklad umístěte do zavazadlového prostoru co nejvíce
dopředu tak, abyste zabránili nadměrnému zatížení zadní části
vozidla.
Vždy přizpůsobte způsob jízdy stavu povrchu vozovky,
dopravní situaci a povětrnostním podmínkám. S naloženým
nosičem jízdních kol jeďte mimořádně opatrně.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla
a může dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní
nehody.
Opatrně
Pokud je vozidlo vybaveno elektrickým otevíráním zadních
dveří zavazadlového prostoru, pamatujte při montáži nosiče
jízdních kol na potřebný volný prostor. Pokud je to možné,
deaktivujte elektrické otevírání a dveře zavazadlového prosto-
ru otevírejte pouze ručně.
Před vjezdem do myčky demontujte nosič jízdních kol. V
opačném případě může dojít k poškození nosiče, vozidla nebo
myčky.
- 89 -
Kære kunde,
vi glæder os over, at du har besluttet dig for at en
cykelholder fra UEBLER.
Arbejderne og sikkerhedshenvisningerne, der er anført
i denne monterings- og betjeningsvejledning, skal altid
overholdes. Skader, som forekommer på grund af
manglende overholdes, er udelukket fra ethvert ansvar.
Oversigt over dele
Bestillingsnumre
Cykelholder Uebler i21 S til 2 cykler
Best.nr. 18100 (venstrestyret bil)
Cykelholder Uebler i31 S til 3 cykler
Best.nr. 18120 (venstrestyret bil)
Cykelholder Uebler i41 S til 4 cykler
Best.nr. 18140 (venstrestyret bil)
ECE-typegodkendelsesnummer
E24*26R04/00*0136*00
Leveringsomfang
Delenes benævnelse
Bemærk
Montering og betjeningen beskrives og vises for cykelholderen
Uebler i21 S. Man skal gå frem på samme måde ved cykelhol-
deren Uebler i31 S og i41 S.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Benævnelse i21 S i31 S i41 S
Stk. Stk. Stk.
1Cykelholder 1 1 1
2Holder 1. cykel 1 1 1
3Holder 2. cykel 1 1 1
4Holder 3./4. cykel 1 2
5Nøgle 6 8 10
Bemærk
Ændringer af leveringsomfanget er forbeholdt. Lad en fagvirk-
somhed udføre reparationer eller udskiftning af dele. Uebler
anbefaler af sikkerhedsmæssige årsager kun at anvende de
originale reservedele, der kan fås hos din faghandel.
Bemærk
Holderne (2), (3) og (4) er vedlagt separat i leveringspakken og
er ikke formonteret. Nøglerne (5) sidder i låsen holderne (2),
(3) og (4) samt i låsen på sikringshåndtaget (11).
Benævnelse i21 S i31 S i41 S
Stk. Stk. Stk.
6Holderramme 1 1 1
7Hurtigspænder til hol-
derramme
2 2 2
8Hjulskinner 4 6 8
9Baglygter 2 2 2
10 Holder til anhænger-
træk
1 1 1
11 Sikringshåndtag til hol-
der til anhængertræk
1 1 1
12 Stik til lysanlæg 1 1 1
13 Nummerpladeholder 1 1 1
- 90 -
Tekniske data Montering/afmontering af cykelholder på
køretøjet
Maksimal belastning (bærelast)
Uebler i21 S: Støttelasta – egenvægt = maks. belastning
a Hvis værdierne for anhængerkoblingen og køretøjet afviger,
skal man anvende den lavere værdi.
Støttelast Egenvægt Maks. belastning
50 kg
Uebler i21 S = ca. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: Støttelasta – egenvægt = maks. belastning
Støttelast Egenvægt Maks. belastning
50 kg
Uebler i31 S = ca. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: Støttelasta – egenvægt = maks. belastning
Støttelast Egenvægt Maks. belastning
75 kg
Uebler i41 S = ca. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Elektrisk tilslutning
Strømforsyning 13-polet, 12 V
Vægt cykel
Maksimal vægt for hver cykelb30 kg
b Ved cykler, der har forskellig vægt, skal den tungeste cykel
monteres tættest på køretøjet
Cykelrammernes maksimale rørdiameter
Rundt rør 75 mm
Ovalt rør 75x45 mm
Forsigtig
Anhængerkoblingen og køretøjet skal være egnet til montering
af en cykelholder:
Anhængerkoblingens støttelast (se typeskiltet på
anhængerkoblingen og køretøjets instruktionsbog)
Anhængerkoblingens materiale min. St 52-3 (se typeskilt
på anhængerkoblingen)
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra
køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste
dig og andre personer eller forårsage en ulykke.
Kuglehovedet skal rengøres og smøres med fedt før monte-
ringen.
Forsigtig
På grund af de ændrede køretøjsmål (bredde, højde, dybde)
under brugen af cykelholderen kan du og andre personer kom-
me til skade, og/eller der kan forekomme materielle skader,
hvis køretøjsmålene ikke overholdes.
Vær opmærksom på de ændrede køretøjsmål ved ind- og gen-
nemkørsler. Vær forsigtig, når du bakker.
Forsigtig
Kontrollér før hver kørsel, at lysanlægget fungerer fejlfrit, ellers
kan der forekomme ulykker.
Bemærk
Afmontér cykelholderen fra køretøjet, når den ikke anvendes.
- 91 -
Montering af cykelholder på køretøjet
1. Åbn låget på tasken (14)1.
2. Tryk på sikringshåndtaget (11), så holderen (10) klapper ud.
3. Hold cykelholderen (1) lodret, og skub den kuglehovedet på
anhængertræk (15) med holderen (10) (pil I).
4. Vip cykelholderen (1) ned, indtil det kan høres, at
sikringshåndtaget (11) går i indgreb (pil II).
Den røde markering på sikringshåndtaget (11) må ikke
længere kunne ses.
5. Kontrollér, om cykelholderen (1) er indstillet parallelt med
stødfangeren og nogenlunde parallelt med jorden.
Kontrollér, at cykelholderen (1) sidder fast ved at ryste den. Tag
efter behov cykelholderen (1) af, og montér den igen.
6. Træk tasken (14) af cykelholderen (1).
7. Lås cykelholderen (1) med nøglen (5), og træk den ud.
8. Træk stikket (12) ud af stikholderen på hjulskinnen (8).
9. Sæt stikket (12) i stikdåset (16) på køretøjet, og drej det med
uret indtil anslag.
1 Tasken fås som ekstraudstyr (til cykelholder Uebler i21 S
best.nr. 25020, til cykelholder Uebler i31 S best.nr. 25030, til
cykelholder Uebler i41 S best.nr. 25040).
Bemærk
I forbindelse med cykelholderen i41 S skal anhængerkoblingens
koblingshals (15) have en diameter på mindst 28,5 mm (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 92 -
10. Åbn hurtigspænderen (7) opefter (pil I), og klap
holderrammen (6) op (pil II).
11. Luk hurtigspænderen (7) helt igen (pil III), holderrammen (6)
er fikseret.
12. Tag fat i hjulskinnerne (8) på mellemstykkerne (17), klap dem
ud, og lad dem gå i indgreb.
13. Kontrollér lysanlæggets funktion.
14. Tryk holderen (18) ned (pil I).
15. Skub nummerpladen (19) i nummerpladeholderen (13), tryk
den op, og sæt den helt i (pile II).
16. Slip holderen (18), og kontrollér om nummerpladen sidder
korrekt fast.
Afmontering af cykelholder på køretøjet
1. Tag fat om den venstre hjulskinneside på mellemstykket (17),
og klap det ind (pil I).
2. Tag fat om den højre hjulskinneside på mellemstykket (17), og
klap det ind (pil I).
Forsigtig
Tag fat om og klap altid hjulskinnerne (8) ud på
mellemstykkerne (17) og ikke på baglygterne (9). Der kan el-
lers forekomme beskadigelser på baglygterne (9).
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Bemærk
Tryk stopperen (20) bagud for at indsætte højere nummerplader,
og skub nummerpladen helt ind i nummerpladeholderen (13).
Bemærk
Nummerpladen på cykelholderen skal stemme overens med
køretøjets officielle nummerplade og skal nem at læse.
Forsigtig
Tag fat om og klap altid hjulskinnerne (8) ind på
mellemstykkerne (17) og ikke på baglygterne (9). Der kan el-
lers forekomme beskadigelser på baglygterne (9).
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 93 -
3. Åbn hurtigspænderen (7) opefter (pil I), og klap
holderrammen (6) ned (pil II).
4. Luk hurtigspænderen (7) helt igen (pil III), holderrammen (6)
er fikseret.
5. Træk stikket (12) ud af stikdåsen (16) på køretøjet, og sæt det
i stikholderen på hjulskinnen (8).
6. Lås cykelholderen (1) op med nøglen (5).
7. Skub tasken (14) på cykelholderen (1).
8. Tryk på sikringshåndtaget (11), og stil cykelholderen (1) lodret
op (pil I).
9. Træk cykelholderen (1) bagud af kuglehovedet på
anhængerkoblingen (15) (pil II).
10. Stil cykelholderen (1) med holderen (10) på jorden, og lås
dermed holderen (10).
11. Luk låget på tasken (14).
Bemærk
Hurtigspænderen (7) og holderrammen (6) skal rengøres re-
gelmæssigt eller med sæbevand ved tilsmudsning/træg bevæ-
gelse.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 94 -
Montering/afmontering af cykler Placering af cyklerne
Overhold den modsatte placering af cyklerne i køreretningen (pil).
Montering af den første cykel
1. Lås drejegrebet (21) op med nøglen (5).
2. Skru drejegrebet (21) op, indtil klemmen (28) er åbnet (A).
3. Tryk klemmen (22) sammen, og hold den trykket sammen.
Klemmen (23) åbnes.
Forsigtig
Cykelholderen for anhængerkoblingen må udelukkende an-
vendes til transport af cykler.
Der må kun transporteres cykler med en vægt på hver maks.
30 kg på cykelholderen.
I den forbindelse cykelholderens maksimalt tilladte bæreev-
ne, anhængerkoblingens tilladte kuglehovedtryk samt køretø-
jets tilladte totalvægt og køretøjets maksimalt tilladte akseltryk
(se køretøjets instruktionsbog) under ingen omstændigheder
overskrides.
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra
køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste
dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Cyklerne skal så vidt muligt fastgøres ensartet og med lavt
tyngdepunkt cykelholderen og hver sikres med en holder
cylkelrammen samt spænderemme på for- og baghjulene, så
de ikke falder ned.
Ved manglende overholdelse kan cyklerne og/eller de løse
dele løsne sig, mens køretøjet kører, og medføre en ulykke hos
andre trafikanter og kvæstelser og materielle skader, der er for-
bundet dermed.
Fjern børnesæder og alle løse dele, som f.eks. drikkeflasker,
saddeltasker, batterier på e-bikes osv., fra cyklerne før monte-
ringen, og opbevar dem.
Forsigtig
Hvis cyklerne rutsjer/vælter, er der fare for kvæstelser. Fastgør
cyklerne, så de ikke rutsjer/vælter.
Gennemfør monteringen og afmonteringen af cyklerne sam-
men med en anden person.
Forsigtig
Afhængigt af køretøjstypen kan cykelholderen med cyklerne
være placeret for tæt på køretøjets udstødningssystem. På
grund af det varme udstødningsrør og/eller de varme udstød-
ningsgasser kan cykelholderen og/eller cyklerne blive beska-
diget. I dette tilfælde er cykelholderen ikke egnet til anven-
delse.
Kontakt producenten/forhandleren for transport af cykler med
carbondele for at afklare, hvorvidt disse cykler er egnet til
transport på cykelholderen.
Bemærk
Montér tunge cykler tæt på køretøjet og lette cykler
(f.eks. børnecykler) længere bagud på cykelholderen.
Montér den første cykel, tandkransen vender mod køretøjet.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 95 -
4. Positionér den åbnede klemme (23) omkring
holderrammen (6), og slip den sammentrykkede klemme (22).
Klemmen (23) lukkes.
5. Tryk på spændet (24) (pil II), og træk spænderemmen (25) ud.
6. Sæt cyklen på hjulskinnerne, og positionér holderen (22) med
klemmen (22) cykelrammen. Sørg for at sikre cyklen mod at
vælte.
7. Skru klemmen (22) fast på cykelrammen med drejegrebet (21).
8. Lås holderen (2) med nøglen (5), og træk den ud.
9. Før spænderemmen (25) i midten gennem hjulegerne.
10. Før spænderemmen (25) ind i spændet (26), og spænd fast.
11. Spænd spænderemmene (25) fast ved hjælp af
spændet (24) (pil I).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Forsigtig
Fastgør kun holderen (2) på cykelrammen, da andre kompo-
nenter på cyklen ellers kan blive beskadiget. Komponenter,
f.eks. gear- og bremsewirer, ikke klemmes ind. Defekte hol-
dere skal udskiftes med det samme.
Forsigtig
Spænd ikke spænderemmene (25) for fast, da dækkene eller
fælgene ellers kan blive beskadiget.
Bemærk
Holdernes gevindstænger skal rengøres og smøres med regel-
mæssige intervaller, det undgås, at drejegrebene sætter sig
fast.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 96 -
Montering af den anden cykel
Den anden cykel monteres på den samme måde som den første.
Man skal være opmærksom på at placere de to cykler modsat.
Montering af tredje2 og fjedre3 cykel
Den tredje og fjedre cykel monteres den samme måde som den
første. Man skal være opmærksom på at placere alle cykler
modsat.
Den tredje cykel fastgøres med holderen (4) på den anden cykel.
Den fjedre cykel fastgøres på den anden holder (4) på den tredje
cykel.
Afmontering af cykler
Holderne (2), (3) og (4) løsnes og cyklerne afmonteres i modsat
rækkefølge.
Opbevar holderne (2), (3) og (4) i taskens sidelommer (14).
Nedvipning/tilbageklapning af cykelholderen
Nedvipning af cykelholderen
Cykelholderen kan vippes ned for at åbne bagklappen og læsse
eller tømme køretøjet.
Træd på pedalen (27), og vip cykelholderen (1) ned ved at trække
i holderrammen (6) eller cykelrammen, hvis der er monteret cykler.
Forsigtig
Fastgør kun holderen (3) på cykelrammen, da andre
komponenter på cyklen ellers kan blive beskadiget.
Komponenter, f.eks. gear- og bremsewirer, må ikke klemmes
ind. Defekte holdere skal udskiftes med det samme.
2 Cykelholder Uebler i31 S, til 3 cykler
3 Cykelholder Uebler i41 S, til 4 cykler
Forsigtig
Fastgør kun holderen (4) på cykelrammen, da andre kompo-
nenter på cyklen ellers kan blive beskadiget.
Komponenter, f.eks. gear- og bremsewirer, må ikke klemmes
ind. Defekte holdere skal udskiftes med det samme.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Forsigtig
Vip langsomt cykelholderen ned, og sørg for, at der ikke befin-
der sig personer eller genstande i vippeområdet.
Der er fare for at komme i klemme for personer og genstande i
vippeområdet.
Vær opmærksom på, at cykelholderen går fuldstændigt i ind-
greb med begge kroge og låses, når den klappes tilbage, ellers
kan cykelholderen vippe ned under kørslen og derved kvæste
dig eller andre personer og/eller medføre materielle skader.
Forsigtig
Ved cykelholderen Uebler i41 S (variant, der kan klappes 90°
ned) kan den fjerde cykels styr ligge bunden grund af den
større hældningsvinkel. Derved kan der forekomme beskadi-
gelser på styret. Afmontér evt. cyklen, når den klappes ned.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 97 -
Tilbageklapning af cykelholderen
1. Klap cykelholderen (1) tilbage, indtil de to kroge (28) går
fuldstændigt i indgreb og låses i rammen (29).
2. Kontrollér, at cykelholderen (1) sidder fast ved at ryste den.
Vip efter behov cykelholderen (1) ned igen, og klap den tilbage
igen.
Forberedelse til kørsel
Hvis cykelholderen ikke læsses komplet, skal man være
opmærksom på, at:
holdere, der ikke er brug for, tages af holderrammen og
opbevares sikkert i bagagerummet.
alle nøgler er taget ud og opbevaret.
spænderemmene på alle hjulskinner er lukkede.
Udskiftning af pære
Forsigtig
Efter hver montering, før hver kørsel og også under en længere
rejse skal det kontrolleres, at alle forskruninger og fastgørelser
på cykelholderen og cyklerne sidder fast, og de skal efter be-
hov efterspændes.
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra
køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste
dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Denne kontrol skal afhængigt af kørebanens beskaffenhed
gentages med regelmæssige intervaller.
Forsigtig
Kontrollér før hver kørsel, at lysanlægget fungerer fejlfrit, ellers
kan der forekomme ulykker.
Bemærk
Nummerpladen og lysanlægget på cykelholderen må ikke til-
dækkes.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Forsigtig
Ved udskiftningen af pære skal køretøjets tænding være slået
fra og stikket til lysanlægget være trukket ud af stikdåsen på
anhængertrækkets elsystem. Ved manglende overholdelse
kan der forekomme en kortslutning eller materielle skader. Ved
uklarheder skal pæren udskiftes af en fagvirksomhed.
Bemærk
Udskiftningen af pære beskrives og vises på cykelholderens
venstre baglygte. På den højre baglygte skal man gå frem på
samme måde.
Bemærk
Ved bestilling af en ny pære skal benævnelsen på den pågæl-
dende pære oplyses.
Benævnelse Reservedels
nr.
30 Blinklygtea
BL PY21W 12V gul
a Pærerne kan fås i handlen.
E1687
31 Nummerpladebelysninga
BL C5W 12V (35 mm lang) hvid
E1687
32 Tågebaglysa ved venstre baglygte
BL PR21W 12V rød
E1687
Baklygtea ved højre baglygte
BL P21W 12V hvid
E1687
33 Bremse-/baklysa
BL P21/5W 12V hvid
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 98 -
1. Skub afdækningen (34) på undersiden af holderen (35) op i
pileretningen, og løsn det underliggende kablet helt fra
holderen (35).
2. Tryk på låsene (36), og træk baglygten (9) forsigtigt ud af
holderen (35).
3. Skru skruerne (37) af, og fjern lygteglasset (38).
4. Tryk den defekte pære (30, 32, 33) let ind i fatningen (39), drej
den 90° mod urets retning, og træk den ud.
5. Træk pæren (31) ud af fatningen (40).
6. Tryk den nye pære (30, 32, 33) let ind i fatningen (39), og drej
den 90° med urets retning. Nødvendige pærer, se side 97.
7. Tryk den nye pære (31) let ind i fatningen (40). Krævet pære,
se side 97.
8. Skru lygteglasset (38) håndfast i igen med skruerne (37).
9. Monteringen af baglygten (9) foretages i omvendt rækkefølge.
Låsene (36) og afdækningen (34) skal i den forbindelse gå
hørbart i hak.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Bemærk
Tag kun fat i nye pærer med en ren klud, og sæt dem i
fatningen (39, 40).
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 99 -
Generelle sikkerhedshenvisninger
Køretøjets fører er ansvarlig for, at vedkommendes syn og hørelse
ikke påvirkes af cykleholderne, cyklerne eller køretøjets tilstand.
Han skal sørge for, at køretøjet, cykelholderen og cyklerne opfylder
forskrifterne og ikke bringer trafiksikkerheden i fare.
Foreskrevet lys og foreskrevne lysanlæg skal også være til
rådighed og driftsklart om dagen.
Denne monterings- og betjeningsvejledning indeholder
cykelholderens almene godkendelse til anhængerkobling og skal
altid medføres i køretøjet.
Overhold de pågældende lovbestemmelser for anvendelse af
cykelholdere i anvendelseslandet.
Henvisning angående bortskaffelse
Bortskaf komponenter, tilbehør og emballage på miljøvenlig og
korrekt vis. Lygtesættet må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
I henhold til det elektriske direktiv 2012/19/EU og national
lovgivning skal udtjent elektrisk og elektronisk udstyr indsamles
separat og bortskaffes på miljøvenlig og korrekt vis.
Adskil lygtesættes fra holderen, og bortskaf de defekte
komponenter på en egnet genbrugsplads.
Spørg din forhandler.
Forsigtig
Arbejderne og sikkerhedshenvisningerne, der er anført i denne
monterings- og betjeningsvejledning, skal altid overholdes.
Cykelholderen til anhængerkoblingen må udelukkende anven-
des til transport af cykler. Cykelholderen er ikke egnet til anven-
delse i terræn.
Efter hver montering, før hver kørsel og også under en længere
rejse skal det kontrolleres, at alle forskruninger og fastgørelser
på cykelholderen og cyklerne sidder fast, og de skal efter be-
hov efterspændes. Denne kontrol skal afhængigt af køreba-
nens beskaffenhed gentages med regelmæssige intervaller.
Under kørslen skal føreren kontrollere, om cykelholderen og
cyklerne evt. har forskudt/flyttet sig, ved at se i sidespejlet.
Kør videre til den næste holdemulighed med nedsat hastighed,
hvis der er ændringer, og efterspænd forskruninger og fastgø-
relser på cykelholderen og cyklerne.
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra
køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste
dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Bevægelige dele, som f.eks. holdernes og hurtigspændernes
gevindstænger, skal rengøres og smøres med regelmæssige
intervaller, så det undgås, at drejegrebene sætter sig fast.
Anvend ikke smøremidler på de andre forskruninger. Forskru-
ningerne kan derved sne sig af sig selv, og cykelholderen kan
sammen med de monterede cykler løsne sig fra køretøjet og
derved kvæste dig og andre personer eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Hvis cyklerne rager mere end 40 cm ud over den yderste kant
på lysudgangsfladen på køretøjets positionslys og baglygter,
skal dette markeres maksimalt 40 cm fra kanten og maksimalt
150 cm over rebanen, foran med en lygte med hvidt lys, bag-
ved med en lygte med rødt lys.
Markér hjulene, der rager ud til siden, separat ved transport af
cyklerne.
Når der køres om natten, skal baglygterne og reflektorerne på
cyklerne tildækkes, så et forkert indtryk af køretøjsbelysning
bagtil undgås, og at andre trafikanter ikke generes eller vild-
ledes.
Ved manglende overholdelse kan det forårsage en ulykke.
Forsigtig
Før der køres, skal lysanlæggets funktion kontrolleres. Når tå-
gebaglyset er tændt på cykelholderen, skal tågebaglyset på
køretøjet være slukket, dvs. de må ikke lyse samtidigt.
Ved køretøjsudførelser, hvis typegodkendelse blev udstedt første
gang efter 01.10.1998, må den monterede cykelholder eller de
medførte cykler ikke dække køretøjets tredje stoplys. Køretøjets
tredje stoplys skal kunne ses: i højre eller venstre side i forhold til
køretøjets længdeakse – i en horisontal vinkel på 10°, opad i for-
hold til lygtekanten – i en vertikal vinkel på 10° og nedad – i for-
hold til lygtens underkant – i en vertikal vinkel på 5°.
Hvis disse værdier ikke overholdes, skal der monteres et „tredje“
ekstra stoplys.
Ved manglende overholdelse kan det forårsage en ulykke.
Forsigtig
Monteringen af cykelholderen og cyklerne medfører ændring af
køre- og bremseegenskaberne samt af køretøjets følsomhed
over for sidevind. Den maksimale hastighed på 130 km/h må
ikke overskrides.
Tildæk ikke cyklerne med presenninger, beskyttelsesovertræk
eller lignende, da vindens angrebsflade og køreegenskaber
påvirkes kraftigt derved.
Skub tungt læs i bagagerummet langt frem som muligt for at
forebygge for kraftig last på bagenden.
Tilpas altid køremåden til vej-, trafik- og vejrforholdene, og kør
særligt forsigtigt, når kører med læsset cykelholder.
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra
køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste
dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Hvis køretøjet er udstyret med en elektrisk bagklap, skal kan
være opmærksom det nødvendige frirum, når cykelholderen
er monteret. Hvis det er muligt, skal den elektriske bagklap de-
aktiveres og betjenes manuelt.
Afmontér cykelholderen, før bilvaskeanlæg anvendes. Cykel-
holderen, køretøjet og/eller bilvaskeanlægget kan i modsat
fald blive beskadiget.
- 100 -
Kedves Vásárló!
Örülünk, hogy az UEBLER kerékpártartó mellett
döntött.
Feltétlenül tartsa be a jelen szerelési és kezelési
útmutatóban szereplő munkabiztonsági utasításokat.
Az utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő
károkért semmilyen felelősséget nem vállalunk.
Alkatrészek áttekintése
Rendelési szám
Uebler i21 S kerékpártartó 2 db kerékpárhoz
Rendelési sz. 18100 (balkormányos)
Uebler i31 S kerékpártartó 3 db kerékpárhoz
Rendelési sz. 18120 (balkormányos)
Uebler i41 S kerékpártartó 4 db kerékpárhoz
Rendelési sz. 18140 (balkormányos)
ECE forgalombahozatali engedély száma
E24*26R04/00*0136*00
Szállítási terjedelem
Alkatrész-megnevezés
Útmutatás
Itt az Uebler i21 S kerékpártartó szerelésének és kezelésének
leírását találja ábrákkal. Az Uebler i31 S és i41 S kerékpártar-
tók esetében értelemszerűen kell eljárni.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Megnevezés i21 S i31 S i41 S
Darab Darab Darab
1Kerékpártartó 1 1 1
21. tartó Kerékpár 1 1 1
32. tartó Kerékpár 1 1 1
43./4. tartó Kerékpár 1 2
5Kulcs 6 8 10
Útmutatás
Fenntartjuk a szállítási terjedelem változtatásának jogát.
Az alkatrészek javítását vagy cseréjét szakemberrel végeztes-
se el. Biztonsági okokból az Uebler azt ajánlja, hogy csakis
szakkereskedésben kapható eredeti pótalkatrészt használjon.
Útmutatás
A tartók (2), (3) és (4) külön helyezkednek el a csomagon belül,
előszerelés nélkül szállítjuk őket. A kulcsokat (5)
a tartók (2), (3) és (4), valamint a rögzítőkar (11) zárjában találja.
Megnevezés i21 S i31 S i41 S
Darab Darab Darab
6Tartókeret 1 1 1
7Tartókeret gyorsfeszítője 2 2 2
8Keréksínek 4 6 8
9Hátsó lámpák 2 2 2
10 Vonóhorog-befogó 1 1 1
11 Vonóhorog-befogó rög-
zítőkarja
1 1 1
12 Világító berendezés du-
gója
1 1 1
13 Rendszámtáblatartó 1 1 1
- 101 -
Műszaki adatok A kerékpártartó felszerelése a járműre és
leszerelése
Maximális terhelhetőség (teherbírás)
Uebler i21 S: Teherbírása – önsúly = max. rakomány
a Ha az utánfutócsatlakozó és a jármű értékei eltérnek, akkor az
alacsonyabb értéket kell figyelembe venni.
Teherbírás Önsúly max. rakomány
50 kg
Uebler i21 S = kb. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: Teherbírása – önsúly = max. rakomány
Teherbírás Önsúly max. rakomány
50 kg
Uebler i31 S = kb. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: Teherbírása – önsúly = max. rakomány
Teherbírás Önsúly max. rakomány
75 kg
Uebler i41 S = kb. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Elektromos csatlakozás
Áramellátás 13 pólusú, 12 V
Kerékpár súlya
Kerékpáronkénti maximális súlyb30 kg
b Különböző súlyú kerékpárok esetén a nehezebb kerékpárt
kell közelebb szerelni a járműhöz.
Kerékpárvázak maximális csőátmérője
Körszelvényű cső 75 mm
Ovális cső 75x45 mm
Vigyázat
Az utánfutócsatlakozó és a jármű alkalmas kell hogy legyen
egy kerékpártartó ráépítésére.
Az utánfutócsatlakozó teherbírása (lásd az
utánfutócsatlakozó adattábláján és a jármű kezelési
útmutatójában)
Az utánfutócsatlakozó anyaga legalább St 52-3 minőségű
acél legyen (lásd az utánfutócsatlakozón lévő típustáblán)
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rásze-
relt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és
mások is megsérülhetnek vagy balesetet szenvedhetnek.
A gömbfejet a felszerelés előtt meg kell tisztítani és zsírtala-
tani kell.
Vigyázat
A jármű méretei (szélesség, magasság, mélység) a kerékpár-
tartó felszerelésével megváltoznak, ennek figyelmen kívül ha-
gyása esetén Ön és mások is megsérülhetnek és/vagy anyagi
károk keletkezhetnek.
Be- és áthajtáskor vegye figyelembe a jármű megváltozott -
reteit. Vigyázzon tolatásnál.
Vigyázat
Minden elindulás előtt ellenőrizni kell, hogy a világító berende-
zés kifogástalanul működik-e, ellenkező esetben balesetve-
szély áll fenn.
Útmutatás
Ha nem használja, szerelje le a járműről a kerékpártartót.
- 102 -
A kerékpártartó felszerelése a járműre
1. Nyissa le a táska (14)1 fedelét.
2. Nyomja meg a rögzítőkart (11), hogy szétnyíljon a befogó (10).
3. Tartsa a kerékpártartót (1) függőlegesen és a befogóval (10)
tolja rá a vonóhorog (15) gömbfejére (I. nyíl).
4. Döntse lefelé a kerékpártartót (1), hogy a rögzítőkar (11)
hallhatóan beugorjon a helyére (II. nyíl).
A rögzítőkaron (11) lévő piros jelölésnek el kell tűnnie.
5. Ellenőrizze, hogy a kerékpártartó (1) párhuzamos-e a
lökhárítóval és hogy a talajhoz képest is nagyjából
párhuzamosan van-e beállítva.
Erőteljesen megrázva ellenőrizze, hogy a kerékpártartó (1)
nem mozdul-e el. Amennyiben szükséges, vegye le a
kerékpártartót (1) és szerelje fel újra.
6. Húzza le a táskát (14) a kerékpártartóról (1).
7. Zárja le a kulccsal (5) a kerékpártartót (1) és húzza ki a kulcsot.
8. Húzza ki a dugót (12) a keréksínen (8) lévő foglalatból.
9. Dugja be a dugót (12) a jármű csatlakozóaljzatába (16) és az
óramutató járásával megegyező irányban csavarja ütközésig.
1 A táska opcionálisan kapható (Uebler i21 S kerékpártartóhoz
rendelési sz. 25020, Uebler i31 S kerékpártartóhoz rendelési
sz. 25030, Uebler i41 S kerékpártartóhoz rendelési sz. 25040).
Útmutatás
Az i41 S kerékpártartó esetében az utánfutócsatlakozó (15)
csatlakozónyak átmérője legalább 28,5 mm (A) kell hogy legyen.
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 103 -
10. Felfelé nyissa ki a gyorsrögzítőt (7) (I. nyíl), és hajtsa fel a
tartókeretet (6) (II. nyíl).
11. A tartókeret (6) rögzítéséhez zárja vissza teljesen a
gyorsrögzítőt (7) (III. nyíl).
12. Hajtsa ki a keréksíneket (8) a merevítőknél (17) és kattintsa be
ezeket.
13. Ellenőrizze a világító berendezés működését.
14. Nyomja le a tartót (18) (I. nyíl).
15. Tolja be a rendszámtáblát (19) a rendszámtáblatartóba (13),
nyomja felfelé és teljesen illessze be (II. nyíl).
16. Oldja ki a tartót (18), és ellenőrizze a rendszámtábla
stabilitását.
A kerékpártartó leszerelése a járműről
1. Fogja meg a keréksín bal oldalát a merevítőnél (17), és hajtsa
be (I. nyíl).
2. Fogja meg a keréksín jobb oldalát a merevítőnél (17), és hajtsa
be (II. nyíl).
Vigyázat
A keréksíneket (8) mindig a merevítőknél (17) és ne a hátsó
lámpáknál (9) fogja meg és hajtsa ki. Különben megsérülhet-
nek a hátsó lámpák (9).
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Útmutatás
Magasabb rendszámtábla behelyezéséhez nyomja hátra az
ütközőt (20), majd teljesen tolja be a rendszámtáblát a
rendszámtáblatartóba (13).
Útmutatás
A kerékpártartó rendszámtáblájának meg kell egyeznie a jármű
fogalmi rendszámával és jól olvashatónak kell lennie.
Vigyázat
A keréksíneket (8) mindig a merevítőknél (17) és ne a hátsó
lámpáknál (9) fogja meg és csukja össze. Különben megsérül-
hetnek a hátsó lámpák (9).
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 104 -
3. Nyissa ki a gyorskioldót (7) felfelé (I. nyíl), és hajtsa le a
hordozó keretet (6) (II. nyíl).
4. A tartókeret (6) rögzítéséhez zárja vissza teljesen a
gyorsrögzítőt (7) (III. nyíl).
5. Húzza ki a dugót (12) a jármű csatlakozóaljzatából (16) és
helyezze be a keréksínen (8) lévő foglalatba.
6. Nyissa ki a kerékpártartót (1) a kulccsal (5).
7. Tolja a táskát (14) a kerékpártartóra (1).
8. Nyomja a rögzítőkart (11) és állítsa fel merőlegesen a
kerékpártartót (1) (I. nyíl).
9. Hátrafelé húzza le a kerékpártartót (1) a vonóhorog (15)
gömbfejéről (II. nyíl).
10. Állítsa a kerékpártartót (1) a befogóval (10) a talajra és ezzel
zárja le a befogót (10).
11. Zárja le a táska (14) fedelét.
Útmutatás
A gyorsfeszítőt (7) és a tartókeretet (6) rendszeresen, ill. szen-
nyeződés/nehézkes mozgás esetén szappanos vízzel tisztítsa
meg.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 105 -
A kerékpárok fel- és leszerelése A kerékpárok elrendezése
Tartsa be a kerékpárok menetiránynak megfelelő ellentétes
elrendezését (nyíl).
Az első kerékpár felszerelése
1. Oldja ki a forgatható fogantyút (21) a kulccsal (5).
2. Tekerje fel a forgatható fogantyút (21), amíg a bilincs (22) ki
nem nyílik (A).
3. Nyomja össze a bilincset (22) és tartsa meg.
A bilincs (23) szétnyílik.
Vigyázat
Az utánfutócsatlakozóra szerelhető kerékpártartó kizárólag ke-
rékpár szállítására használható.
Csak egyenként max. 30 kg súlyú kerékpár szállítható a kerék-
pártartón.
Eközben semmi esetre sem szabad túllépni a kerékpártartó
maximálisan megengedett terhelését, az utánfutócsatlakozó
függőleges terhelését, valamint a jármű megengedett összsú-
lyát és a jármű maximálisan megengedett tengelyterhelését
(lásd a jármű üzemeltetési útmutatóját).
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rásze-
relt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és
mások is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek.
Vigyázat
A kerékpárokat lehetőleg egyenletes súlyeloszlással és ala-
csony súlyponttal kell a kerékpártartóra rögzíteni, és egy-egy
tartóval a kerékpárvázon, valamint feszítőszíjjal az elülső és a
hátsó kerekeknél rögzíteni kell leesés ellen.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpárok és/vagy a
különálló részek menet közben leválhatnak a járműről, és a
közlekedés többi résztvevőjének balesetet, ezzel összefüggés-
ben sérülést és anyagi károkat okozhatnak.
Felszerelés előtt a gyereküléseket és minden különálló részt,
például a kulacsokat, nyeregtáskákat, elektromos kerékpárok
akkumulátorait stb., le kell venni a kerékpárról és el kell rakni.
Vigyázat
A kerékpárok lecsúszása/ledőlése esetén balesetveszély áll
fenn. Rögzítse a kerékpárokat lecsúszás/ledőlés ellen.
A kerékpárok fel- és leszerelését ketten végezzék.
Vigyázat
A jármű típusától függően előfordulhat, hogy a kerékpártartó a
rajta lévő kerékpárokkal túl szorosan van elhelyezve a jármű
kipufogójához. A forró kipufogócső és/vagy a forró kipufogó-
gázok kárt okozhatnak a kerékpártartóban és/vagy a kerékpá-
rokban. Ebben az esetben a kerékpártartó nem alkalmas a
használatra.
Karbon alkatrészeket tartalmazó kerékpárok szállításával kap-
csolatban forduljon a gyártóhoz/viszonteladóhoz, és ezeknél
kérdezzen rá, hogy alkalmas-e a kerékpártartó ezeknek a
kerékpároknak a szállítására.
Útmutatás
A nehéz kerékpárokat a járműhöz közel, a könnyebbeket,
pl. gyerekkerékpárokat hátrább szerelje fel a kerékpártartón.
Az első kerékpár fogaskoszorúja a jármű irányába nézzen.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 106 -
4. Helyezze a nyitott bilincset (23) a tartókeretre (6), és engedje el
az összenyomott bilincset (22). A bilincs (23) összezáródik.
5. Nyomja meg a feszítőt (24) (II. nyíl) és húzza ki a
rögzítőhevedert (25).
6. Helyezze a kerékpárt a keréksínre és a tartót (22) a
bilinccsel (2) pozícionálja a kerékpárvázhoz. Biztosítsa a
kerékpárt felborulás ellen.
7. A forgatható fogantyúval (21) rögzítse a bilincset (22) a kerékpár
vázán.
8. Zárja le a kulccsal (5) a tartót (2) és vegye ki a kulcsot (5).
9. Vezesse át a rögzítőhevedert (25) középen a kerékküllők
között.
10. Fűzze be a rögzítőhevedert (25) a csatba és húzza meg.
11. A feszítők (24) segítségével húzza meg a
rögzítőhevedert (25) (I. nyíl).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Vigyázat
A tartót (2) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben fel-
sértheti vele a kerékpár többi részét. Nem szabad beszorulnia
alkatrésznek, pl. váltó- vagy fékbowdennek. A meghibásodott
tartókat haladéktalanul le kell cserélni.
Vigyázat
Ne húzza túl szorosra a rögzítőhevedereket (25), különben
megsérülhet a gumiabroncs, vagy a felni.
Útmutatás
A tartók menetes rúdjait rendszeres időközönként meg kell
tisztítani és kenni annak érdekében, hogy ne szorulhassanak
be a forgatható fogantyúk.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 107 -
A második kerékpár felszerelése
A második kerékpár felszerelése értelemszerűen az elsőhöz
hasonlóan történik. Ügyelni kell a két kerékpár ellentétes irányban
történő elrendezésére.
A harmadik2 és a negyedik3 kerékpár felszerelése
A harmadik és a negyedik kerékpár felszerelése értelemszerűen
az elsőhöz hasonlóan történik. Ügyelni kell arra, hogy az egymás
mellett lévő kerékpárok egymáshoz képest ellentétes irányban
legyenek elrendezve.
A harmadik kerékpár rögzítése a második kerékpáron történik a
tartóval (4).
A negyedik kerékpár rögzítése a harmadik kerékpáron történik a
második tartóval (4).
A kerékpárok leszerelése
A tartók (2), (3), (4) kilazítása és a kerékpárok leszerelése fordított
sorrendben történik.
A tartót (2), (3) és (4) helyezze be a táska oldalzsebébe (14).
Kerékpártartó ledöntése/visszahajtása
Kerékpártartó ledöntése
A kerékpártartót a csomagtartó nyitásához és a jármű be- és
kipakolásához le lehet dönteni.
Lépjen a pedálra (27) és a tartókeretet (6), ill. felszerelt kerékpárok
esetén a kerékpárvázat húzva döntse le a kerékpártartót (1).
Vigyázat
A tartót (3) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben
felsértheti vele a kerékpár többi részét.
Nem szabad beszorulnia alkatrésznek, pl. váltó- vagy
fékbowdennek. A meghibásodott tartókat haladéktalanul le kell
cserélni.
2 Uebler i31 S kerékpártartó 3 db kerékpárhoz
3 Uebler i41 S kerékpártartó 4 db kerékpárhoz
Vigyázat
A tartót (4) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben fel-
sértheti vele a kerékpár többi részét. Nem szabad beszorulnia
alkatrésznek, pl. váltó- vagy fékbowdennek. A meghibásodott
tartókat haladéktalanul le kell cserélni.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Vigyázat
Lassan döntse le a kerékpártartót és figyeljen arra, hogy senki
ne tartózkodjon a ledöntési tartományban.
A ledöntési tartományban zúzódásveszély áll fenn.
Figyeljen arra, hogy amikor a kerékpártartót visszahajtja, az
mindkét kampóval teljesen beugorjon a helyére és reteszelve
legyen, máskülönben a kerékpártartó menet közben ledőlhet
és emiatt Ön vagy mások is megsérülhetnek és/vagy anyagi
károk keletkezhetnek.
Vigyázat
Az Uebler i41 S kerékpártartó (90°-ban lehajtható) esetében a
negyedik kerékpár kormánya a megnövelt billenési szögnek
köszönhetően a földön feküdhet. Emiatt megsérülhet a kor-
mány. Ebben az esetben a lebillentés előtt szerelje le a kerék-
párt.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 108 -
Kerékpártartó visszahajtása
1. Hajtsa vissza a kerékpártartót (1) úgy, hogy az mindkét
kampóval (28) teljesen beugorjon a keretbe (29) és reteszelve
legyen.
2. Erőteljesen megrázva ellenőrizze, hogy a kerékpártartó (1)
nem mozdul-e el.
Amennyiben szükséges, a kerékpártartót (1) még egyszer
döntse le, majd újra hajtsa vissza.
Előkészületek az útra
Ha a kerékpártartó nincs teljesen kihasználva, ügyelni kell arra,
hogy
a nem használt tartók le legyenek véve a tartókeretről és
biztonságosan el legyenek rakva a csomagtérben.
minden kulcs ki legyen húzva és el legyen rakva.
hogy az összes keréksín feszítőszíja zárva legyen.
Izzócsere
Vigyázat
Minden egyes felszerelés után, minden egyes elindulás előtt és
hosszabb utazás közben is ellenőrizni kell a kerékpártartó és a
kerékpárok összes csavarkötését és rögzítését, hogy azok a
helyükön vannak-e, és szükség szerint után kell őket húzni.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rásze-
relt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és
mások is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek.
Ezt az ellenőrzést, az útviszonyoktól függően, rendszeres idő-
közönként meg kell ismételni.
Vigyázat
Minden elindulás előtt ellenőrizni kell, hogy a világító berende-
zés kifogástalanul működik-e, ellenkező esetben balesetve-
szély áll fenn.
Útmutatás
A jármű forgalmi rendszáma és világító berendezése nem lehet
takarásban.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Vigyázat
Az izzócseréhez le kell kapcsolni a jármű gyújtását és a világí
berendezés dugóját ki kell húzni a vonóhorog-elektronika csat-
lakozóaljzatából. Ennek figyelmen kívül hagyása rövidzárlat-
hoz vagy anyagi károkhoz vezethet. Bizonytalanság esetén
hagyja, hogy az izzócserét szakember végezze.
Útmutatás
Az izzócserét a kerékpártartó bal hátsó lámpáján mutatjuk be.
A jobb hátsó lámpa esetében értelemszerűen kell eljárni.
Útmutatás
Új izzó rendelésekor meg kell adni az adott izzó
megnevezését.
Megnevezés Pótalkatrész
sz.
30 Irányjelzőa
BL PY21W 12V sárga
a Az izzó kereskedelmi forgalomban kapható.
E1687
31 Rendszámtábla világítása
BL C5W 12V (35 mm hosszú) fehér
E1687
32 Ködzáró lámpaa a bal hátsó lámpánál
BL PR21W 12V piros
E1687
Hátrameneti fényszóróa jobb hátsó lámpánál
BL P21W 12V fehér
E1687
33 Fék/tolatólámpaa
BL P21/5W 12V fehér
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 109 -
1. Csúsztassa a tartó (35) alján lévő fedelet (34) a nyíl irányába,
és oldja ki az alatta lévő kábelt teljesen a tartóból (35).
2. A reteszelések (36) lenyomásával óvatosan húzza ki a hátsó
lámpát (9) a tartószerkezetből (35).
3. Csavarja le a csavarokat (37) és távolítsa el a lencsét (38).
4. A meghibásodott izzót (30, 32, 33) az óra járásával
ellentétesen 90°-kal történő elforgatáshoz kissé nyomja be a
foglalatba (39) és húzza ki.
5. Húzza ki az izzót (31) a foglalatból (40).
6. Az új izzót (30, 32, 33) kissé nyomja be a foglalatba (39) és
forgassa el az óra járásával egyező irányban 90°-kal.
Szükséges izzók, lásd a 108. oldalt.
7. Az új izzót (31) kissé nyomja be a foglalatba (40). Szükséges
izzó, lásd a 108. oldalt.
8. A lencse (38) csavarjait (37) kézi erővel jól húzza meg.
9. A hátsó lámpa (9) beszerelése a lépések fordított sorrendű
végrehajtásával történik. A reteszeléseknek (36) és a
fedélnek (34) hallhatóan be kell pattanniuk a helyükre.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Útmutatás
Az új izzókat csak tiszta kendővel szabad megfogni és a
foglalatba (39, 40) helyezni.
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 110 -
Általános biztonsági útmutatások
A jármű vezetője felel azért, hogy a látását és hallását ne
akadályozza a kerékpártartó, a kerékpárok, vagy jármű állapota.
Biztosítania kell, hogy a jármű, a kerékpártartó és a kerékpárok
megfeleljenek az előírásoknak és a közlekedésbiztonsági
szabályoknak.
Az előírt világításnak és világító berendezéseknek nappal is
rendelkezésre kell állniuk és üzemkészeknek kell lenniük.
A jelen szerelési és kezelési útmutató tartalmazza az
utánfutócsatlakozóra szerelhető kerékpártartó általános
engedélyét, így mindig a járműben kell lennie.
Tartsa be a kerékpártartók használatára vonatkozóan az érintett
országban érvényben lévő törvényi rendelkezéseket.
Leselejtezési útmutatások
A komponenseket, tartozékokat és a csomagolást környezetbarát
módon hasznosítsa újra. A lámpát ne a háztartási, vagy
lomtalanítási hulladékkal, együtt selejtezze le.
A 2012/19/EU európai irányelv, ill. az ElektroG irányelv értelmében
a hasznos élettartamuk végét elért elektromos készülékeket
elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
újrahasznosítani ezeket.
Kérjük válassza le a lámpát a tartóról és a már nem használható
komponenseket adja le egy megfelelő gyűjtőhelyen.
Érdeklődjön szakkereskedőjénél.
Vigyázat
Feltétlenül tartsa be a jelen szerelési és kezelési útmutatóban
szereplő munkabiztonsági utasításokat.
Az utánfutócsatlakozóra szerelhető kerékpártartó kizárólag ke-
rékpár szállításához használható. Terepen történő használatra
a kerékpártartó nem alkalmas.
Minden egyes felszerelés után, minden egyes elindulás előtt és
hosszabb utazás közben is ellenőrizni kell a kerékpártartó és a
kerékpárok összes csavarkötését és rögzítését, hogy azok a
helyükön vannak-e, és szükség szerint után kell őket húzni. Ezt
az ellenőrzést az útpályaviszonyoktól függően rendszeres idő-
közönként meg kell ismételni.
Vezetés közben a vezetőnek a visszapillantó tükrön keresztül
ellenőriznie kell, hogy a kerékpártartó és a kerékpárok nem
csúsztak-e/mozdultak-e el.
Amennyiben ilyet tapasztal, mérsékelt sebességgel folytassa
az utat és az első lehetőségnél álljon félre, hogy meghúzza a
kerékpártartó, ill. a kerékpárok csavarkötéseit és rögzítéseit.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rásze-
relt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és
mások is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek.
Vigyázat
A mozgó alkatrészeket, például a tartók és a gyorsrögzítők me-
netes csavarjait, rendszeres időközönként meg kell tisztítani és
kenni annak érdekében, hogy ne szorulhassanak be a forgat-
ható fogantyúk.
Ne használjon kenőanyagot az összes többi csavarkötésnél. A
csavarkötések ettől magától értetődően meglazulnának és a
kerékpártartó a szerelt kerékpárokkal együtt leválna a jármű-
ről, ami miatt Ön és mások is megsérülhetnek vagy balesetet
szenvedhetnek.
Vigyázat
Ha a felszerelt kerékpárok több mint 40 cm-rel túlnyúlnak a ke-
rékpártartóhoz tartozó első vagy hátsó helyzetjelző lámpák
fénykibocsátási felületének külső szélén, úgy ezt jelezni kell:
oldalt legfeljebb 40 cm-re a szélétől és legfeljebb 150 cm-es
magasságban az útpályától, elöl fehér, tul pedig piros fényű
lámpával.
Kerékpárok szállításánál az oldalt túlnyúló kerekeket külön
észrevehetővé kell tenni.
Éjszakai vezetéskor le kell takarni a kerekek fényvisszaverőit,
ill. reflektorait, hogy ne homályosíthassák el a járművilágítást
hátrafelé, ezzel akadályozva és megtévesztve a közlekedés
többi részvevőjét.
Ennek figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet.
Vigyázat
Indulás előtt ellenőrizni kell a világító berendezés működését.
Ha a kerékpártartón be van kapcsolva a ködzárófény, akkor a
járművön ki kell kapcsolni a hátsó ködlámpát, azaz a kettő nem
világíthat egyszerre.
Azon járművek esetében, amelyekre 1998. okt. 1. után adták ki
első ízben a típusjóváhagyást, a felszerelt kerékpártartó vagy a
szállított kerékpárok nem takarhatják el a jármű harmadik féklám-
páját. A jármű harmadik féklámpájának láthatónak kell lennie:
jobb és bal oldalon a jármű hosszanti tengelyétől vízszintesen
10°-os szögben, felfelé a lámpa szélétől függőlegesen 10°-os
szögben és lefelé a lámpa aljától függőlegesen 5°-os szögben.
Amennyiben nem tartják be ezeket az értékeket, úgy egy „har-
madik” pótféklámpát kell felszerelni.
Ennek figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet.
Vigyázat
A kerékpártartó és a kerékpárok felszerelése megváltoztatja a
fékezési és menettulajdonságokat, valamint a jármű oldalszél-
érzékenységét. Nem szabad túllépni a 130 km/órás sebesség-
határt.
A kerékpárokat nem szabad ponyvával, védőhuzattal és ha-
sonlóval lefedni, mivel belekaphat a szél és ez erőteljesen be-
folyásolhatja a menettulajdonságokat.
A túlzott farnehézség megelőzése érdekében a nehéz terheket
amennyire csak lehet, előre kell tolni a csomagtérben.
A vezetésmódot az út-, közlekedés- és időjárásviszonyokhoz
kell igazítani és különösen óvatosan kell vezetni, ha kerék-
párok vannak a tartón.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rásze-
relt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és
mások is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek.
Vigyázat
Elektromos csomagtartófedéllel felszerelt jármű esetén gon-
dolni kell a felszerelt kerékpártartó helyigényére. Amennyiben
megoldható, ki kell kapcsolni az elektromos csomagtartófede-
let és manuálisan kell működtetni.
Autómosóba történő behajtás előtt le kell szerelni a kerékpár-
tartót. Máskülönben megsérülhet a kerékpártartó, a jármű és/
vagy az autómosó.
- 111 -
Gentile cliente,
grazie per aver deciso di acquistare un portabici
UEBLER.
Devono essere rigorosamente osservati i lavori e le
istruzioni di sicurezza riportati nelle presenti istruzioni
di montaggio e per l’uso. Per danni attribuibili alla
mancata osservanza di quanto specificato si declina
qualsiasi responsabilità.
Panoramica dei pezzi
Numeri d’ordine
Portabici Uebler i21 S per 2 biciclette
Numero d’ordine 18100 (veicolo con volante a sinistra)
Portabici Uebler i31 S per 3 biciclette
Numero d’ordine 18120 (veicolo con volante a sinistra)
Portabici Uebler i41 S per 4 biciclette
Numero d’ordine 18140 (veicolo con volante a sinistra)
Numero di omologazione ECE
E24*26R04/00*0136*00
Volume di fornitura
Designazione dei pezzi
Nota
Il montaggio e il funzionamento del portabici Uebler i21 S sono
descritti e illustrati. Procedere analogamente per i portabici
Uebler i31 S e i41 S.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0286
Designazione
i21 S i31 S i41 S
Quantitati-
vo
Quantita-
tivo
Quantita-
tivo
1Portabici 1 1 1
2Supporto 1ª bicicletta 1 1 1
3Supporto 2ª bicicletta 1 1 1
4Supporto 3/4ª bicicletta 1 2
5Chiave 6 8 10
Nota
L’entità della fornitura è soggetta a modifiche.
Far eseguire gli interventi di riparazione e sostituzione da un
tecnico specializzato. Per motivi di sicurezza, Uebler racco-
manda di utilizzare solo ricambi originali disponibili presso il
proprio rivenditore specializzato.
Nota
I supporti (2), (3) e (4) sono contenuti separatamente nella con-
fezione di consegna e non sono preassemblati. Le chiavi (5)
sono inserite nelle rispettive serrature dei supporti (2), (3) e (4)
e nella serratura della leva di sicurezza (11).
Designazione
i21 S i31 S i41 S
Quantitati-
vo
Quantita-
tivo
Quantita-
tivo
6Telaio di supporto 1 1 1
7Dispositivi a serraggio
rapido per il telaio di
supporto
2 2 2
8Guide ruota 4 6 8
9Gruppi ottici posteriori 2 2 2
10 Attacco per gancio a te-
sta sferica
1 1 1
11 Leva di sicurezza per
l’attacco per gancio a
testa sferica
1 1 1
12 Spina per impianto di il-
luminazione
1 1 1
13 Portatarga 1 1 1
- 112 -
Dati tecnici Montaggio/smontaggio del portabici dal
veicolo
Carico utile max (carico massimo)
Uebler i21 S: carico statico verticaleapeso proprio = carico utile
max
a Se i valori del gancio a testa sferica e del veicolo differiscono,
si deve prendere in considerazione il valore inferiore.
Carico
statico
verticale
Peso proprio Carico utile max
50 kg
Uebler i21 S = ca. 13,5 kg
36,5 kg
60 kg 46,5 kg
70 kg 56,5 kg
73,5 kg 60 kg
Uebler i31 S: carico statico verticaleapeso proprio = carico utile
max
Carico
statico
verticale
Peso proprio Carico utile max
50 kg
Uebler i31 S = ca. 16 kg
34 kg
60 kg 44 kg
70 kg 54 kg
Uebler i41 S: carico statico verticaleapeso proprio = carico utile
max
Carico
statico
verticale
Peso proprio Carico utile max
75 kg
Uebler i41 S = ca. 20 kg
55 kg
80 kg 60 kg
Collegamento elettrico
Alimentazione di corrente 13 poli, 12 V
Peso della bicicletta
Peso massimo per biciclettab30 kg
b In caso di biciclette di peso diverso, la bicicletta più pesante
deve essere montata più vicina al veicolo.
Diametro max dei tubi dei telai della
bicicletta
Tubo circolare 75 mm
Tubo ovale 75x45 mm
Attenzione
Il gancio a testa sferica e il veicolo devono essere adatti al
montaggio di un portabici:
Carico statico verticale del gancio a testa sferica (vedi la
targhetta di identificazione del gancio a testa sferica e le
istruzioni per l’uso del veicolo)
Materiale del gancio a testa sferica, requisito minimo St 52-
3 (vedi la targhetta di identificazione sul gancio a testa
sferica)
In caso di mancato rispetto di queste disposizioni, il portabici
potrebbe staccarsi dal veicolo insieme con le biciclette monta-
te, provocando lesioni alle persone e/o un incidente.
Prima di procedere con il montaggio, pulire e sgrassare la
testa sferica.
Attenzione
Con il portabici montato, le dimensioni del veicolo (larghezza,
altezza, profondità) cambiano; non tenendo conto di queste di-
mensioni, il conducente mette in pericolo la propria sicurezza e
quella di terzi e/o potrebbe provocare danni materiali.
Tenere conto delle diverse dimensioni del veicolo nei punti di
accesso o di transito. Procedere con cautela in retromarcia.
Prudenza
Prima di ogni viaggio, verificare il corretto funzionamento
dell’impianto di illuminazione, altrimenti potrebbero verificarsi
incidenti.
Nota
Il portabici deve essere rimosso dal veicolo quando non viene
utilizzato.
- 113 -
Montaggio del portabici sul veicolo
1. Aprire il coperchio della borsa (14)1.
2. Premere la leva di sicurezza (11) in modo da aprire
l’attacco (10).
3. Tenere il portabici (1) in verticale e con l’attacco (10) inserirlo
sulla testa sferica del gancio (15) (freccia I).
4. Inclinare il portabici (1) verso il basso fino a quando la leva di
sicurezza (11) si innesta in modo percettibile (freccia II).
La marcatura rossa sulla leva di sicurezza (11) non deve più
essere visibile.
5. Verificare che il portabici (1) sia parallelo al paraurti e più o
meno parallelo al terreno.
Scuotere il portabici (1) per verificare che sia ben saldo. Se
necessario smontare il portabici (1) e fissarlo nuovamente.
6. Rimuovere la borsa (14) dal portabici (1).
7. Bloccare il portabici (1) con la chiave (5) e rimuoverlo.
8. Estrarre la spina (12) dal portaspina sulla guida della ruota (8).
9. Inserire la spina (12) nella presa (16) del veicolo e ruotarla in
senso orario fino all’arresto.
1 Borsa disponibile opzionalmente (per il portabici Uebler i21 S,
numero d’ordine 25020, per il portabici Uebler i31 S, numero
d’ordine 25030, per il portabici Uebler i41 S, numero d’ordine
25040).
Nota
Per il portabici i41 S, il collo del gancio a testa sferica (15) deve
avere un diametro di almeno 28,5 mm (A).
11
10
1
14
15
II
I
A
M+P-25A-0290
1
14 8
5
12
M+P-25A-0291
12 16
M+P-25A-0292
- 114 -
10. Aprire il dispositivo a serraggio rapido (7) sollevandolo verso
l’alto (freccia I) e ripiegare il telaio di supporto (6) (freccia II).
11. Richiudere completamente il dispositivo a serraggio rapido (7)
(freccia III) in modo da fissare il telaio di supporto (6).
12. Afferrare le guide delle ruote (8) per le barre (17), ribaltarle e
farle innestare.
13. Controllare il funzionamento dell’impianto di illuminazione.
14. Premere il supporto (18) verso il basso (freccia I).
15. Inserire la targa (19) nel portatarga (13), spingerla verso l’alto e
inserirla completamente (freccia II).
16. Sganciare il supporto (18) e controllare che la targa sia ben
fissata.
Smontaggio del portabici dal veicolo
1. Afferrare il lato sinistro della guida della ruota sulla barra (17) e
ripiegarlo verso l’interno (freccia I).
2. Afferrare il lato destro della guida della ruota per la barra (17) e
ripiegarlo verso l’interno (freccia II).
Attenzione
Afferrare sempre le guide delle ruote (8) per le barre (17) e non
per i gruppi ottici posteriori (9) e ribaltarle. Altrimenti i gruppi ot-
tici posteriori (9) potrebbero danneggiarsi.
7
6
7
III
III
M+P-25A-0293
8
17
9
8
17
M+P-25A-0294
Nota
Per inserire una targa in una posizione più alta, premere il
fermo (20) all’indietro e inserire completamente la targa nel
portatarga (13).
Nota
La targa del portabici deve corrispondere alla targa ufficiale del
veicolo e deve essere ben leggibile.
Attenzione
Afferrare sempre le guide delle ruote (8) per le barre (17) e non
per i gruppi ottici posteriori (9) e ripiegarle verso l’interno. Altri-
menti i gruppi ottici posteriori (9) potrebbero danneggiarsi.
20
19
13
18
II
I
II
M+P-25A-0295
8
17
9
8
17
I
II
M+P-25A-0325
- 115 -
3. Aprire il dispositivo a serraggio rapido (7) sollevandolo verso
l’alto (freccia I) e abbassare il telaio di supporto (6) (freccia II).
4. Richiudere completamente il dispositivo a serraggio rapido (7)
(freccia III) in modo da fissare il telaio di supporto (6).
5. Staccare la spina (12) dalla presa (16) del veicolo e inserirla nel
portaspina della guida della ruota (8).
6. Sbloccare il portabici (1) con la chiave (5).
7. Inserire la borsa (14) sul portabici (1).
8. Premere la leva di sicurezza (11) e posizionare il portabici (1)
verticalmente verso l’alto (freccia I).
9. Estrarre all’indietro il portabici (1) dalla testa sferica del gancio
a testa sferica (15) (freccia II).
10. Posizionare il portabici (1) con l’attacco (10) a terra in modo da
poterlo chiudere.
11. Chiudere il coperchio della borsa (14).
Nota
Il dispositivo a serraggio rapido (7) e il telaio di supporto (6) de-
vono essere lavati con acqua e sapone regolarmente o se sono
sporchi o poco scorrevoli.
6
II
III
I
7
7
M+P-25A-0296
12
1
14
11
10
15
I
II
16
5
8
M+P-25A-0297
- 116 -
Montaggio/smontaggio delle biciclette Disposizione delle biciclette
Osservare la disposizione delle biciclette nel senso opposto a
quello di marcia (freccia).
Montaggio della prima bicicletta
1. Sbloccare la manopola (21) con la chiave (5).
2. Svitare la manopola (21) fino a quando il morsetto (22) è
aperto (A).
3. Comprimere il morsetto (22) e tenerlo in posizione.
Il morsetto (23) si apre.
Attenzione
Il portabici per il gancio a testa sferica deve essere utilizzato
esclusivamente per il trasporto di biciclette.
Con il portabici si possono trasportare soltanto biciclette con un
peso massimo di 30 kg ciascuna.
Il carico massimo ammesso del portabici, il carico statico verti-
cale del gancio a testa sferica, la massa max complessiva del
veicolo e la massa max ammessa sull’asse del veicolo (vedere
le istruzioni per l’uso del veicolo) non devono essere superati
in nessun caso.
In caso di mancato rispetto di queste disposizioni, il portabici
potrebbe staccarsi dal veicolo insieme con le biciclette monta-
te, provocando lesioni alle persone e/o un incidente.
Attenzione
Le biciclette devono essere fissate al portabici nel modo più
uniforme possibile e con un baricentro basso e devono essere
assicurate contro la caduta al telaio della bicicletta con un sup-
porto ciascuna e con cinghie di serraggio sulle ruote anteriori e
posteriori.
In caso di mancato rispetto di queste disposizioni, le biciclette
e/o le parti sciolte potrebbero staccarsi dal veicolo durante il
viaggio e causare un incidente ad altri utenti della strada, con
conseguenti lesioni e danni materiali.
Prima del montaggio, rimuovere dalle biciclette i seggiolini per
bambini e tutte le parti sciolte, ad esempio le borracce, le borse
da sella, le batterie delle e-bike e simili, e riporle da parte.
Attenzione
Le biciclette, se scivolano o si ribaltano, possono provocare le-
sioni. Fissare le biciclette in modo che non possano scivolare o
ribaltarsi.
Eseguire il montaggio e lo smontaggio delle biciclette con una
seconda persona.
Attenzione
A seconda del tipo di veicolo, il portabici con le biciclette
potrebbe essere posizionato troppo vicino all’impianto di sca-
rico del veicolo. Il tubo di scarico caldo e/o i fumi di scarico
caldi possono danneggiare il portabici e/o le biciclette. In
questo caso, il portabici non è adatto all’uso.
Per il trasporto di biciclette con parti in carbonio, contattare il
produttore/rivenditore per verificare se tali biciclette sono
adatte al trasporto sul portabici.
Nota
Sistemare le biciclette pesanti vicino al veicolo e quelle più leg-
gere, ad es. per bambini, più indietro sul portabici.
Montare la prima bicicletta con la corona dentata rivolta verso
il veicolo.
M+P-25A-0155
21
22
2
23
A
5
M+P-25A-0298
- 117 -
4. Avvolgere il telaio di supporto (6) con il morsetto aperto (23) e
rilasciare il morsetto compresso (22). Il morsetto (23) si chiude.
5. Premere il tenditore (24) (freccia II) ed estrarre la cinghia di
serraggio (25).
6. Posizionare la bicicletta sulle guide delle ruote e posizionare il
supporto (2) con il morsetto (22) rivolto verso il telaio della
bicicletta. Assicurare la bicicletta contro il ribaltamento.
7. Serrare il morsetto (22) sul telaio della bicicletta con la
manopola (21).
8. Bloccare il supporto (2) con la chiave (5) e rimuoverlo.
9. Far passare la cinghia di serraggio (25) al centro tra i raggi della
ruota.
10. Infilare la cinghia di serraggio (25) nella fibbia (26) e stringerla.
11. Serrare le cinghie di serraggio (25) utilizzando i tenditori (24)
(freccia I).
2
6
8
8
24
25
II
22
21
5
2
23
M+P-25A-0299
Attenzione
Fissare il supporto (2) esclusivamente al telaio della bicicletta,
in quanto gli altri componenti della bicicletta potrebbero dan-
neggiarsi. Nessun componente, come ad esempio i cavi del
cambio o dei freni, deve restare incastrato. I supporti guasti de-
vono essere sostituiti immediatamente.
Attenzione
Non stringere troppo le cinghie di serraggio (25) per non
danneggiare gli pneumatici o i cerchioni.
Nota
Le aste filettate dei supporti devono essere pulite e lubrificate
a intervalli regolari per evitare che le manopole si blocchino.
2
24
25
26
I
5
2221 223
M+P-25A-0300
- 118 -
Montaggio della seconda bicicletta
Per montare la seconda bicicletta procedere analogamente al
montaggio della prima. Disporre le due biciclette l’una in senso
contrario rispetto all’altra.
Montaggio della terza2 e della quarta3 bicicletta
Per montare la terza e la quarta bicicletta procedere analogamente
al montaggio della prima. Disporre tutte le biciclette l’una in senso
contrario rispetto all’altra.
La terza bicicletta è fissata alla seconda con il supporto (4).
La quarta bicicletta è fissata alla terza con il secondo supporto (4).
Smontaggio delle biciclette
Allentare i supporti (2), (3) e (4) e smontare le biciclette seguendo
la sequenza inversa.
Riporre i supporti (2), (3) e (4) nella tasca laterale della borsa (14).
Apertura/chiusura del portabici
Apertura del portabici
Il portabici può essere ribaltato per aprire il portellone posteriore e
per caricare e scaricare il veicolo.
Azionare il pedale (27) e aprire il portabici (1) tirando il telaio di
supporto (6) oppure afferrando il telaio nelle biciclette già montate.
Attenzione
Fissare il supporto (3) esclusivamente al telaio della bicicletta,
in quanto gli altri componenti della bicicletta potrebbero
danneggiarsi.
Nessun componente, come ad esempio i cavi del cambio o dei
freni, deve restare incastrato. I supporti guasti devono essere
sostituiti immediatamente.
2 Portabici Uebler i31 S, per 3 biciclette
3 Portabici Uebler i41 S, per 4 biciclette
Attenzione
Fissare il supporto (4) esclusivamente al telaio della bicicletta,
in quanto gli altri componenti della bicicletta potrebbero dan-
neggiarsi.
Nessun componente, come ad esempio i cavi del cambio o dei
freni, deve restare incastrato. I supporti guasti devono essere
sostituiti immediatamente.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
Attenzione
Inclinare lentamente il portabici e accertarsi che non vi siano
persone o oggetti nella zona di ribaltamento.
Nell’area di ribaltamento sussiste il rischio di schiacciamento di
persone e oggetti.
Accertarsi che al momento della chiusura il portabici sia com-
pletamente innestato e bloccato con i due ganci, altrimenti po-
trebbe ribaltarsi durante la marcia e provocare lesioni alle
persone e/o danni materiali.
Attenzione
Con il portabici Uebler i41 S (pieghevole a 90°), il manubrio del-
la quarta bicicletta può poggiare a terra grazie al maggiore an-
golo di ribaltamento. Ciò può causare danni al manubrio. Se
necessario, smontare la bicicletta in fase di ribaltamento.
6
1
27 M+P-25A-0301
- 119 -
Chiusura del portabici
1. Chiudere il portabici (1) in modo che i due ganci (28) si
innestino completamente nel telaio (29) e si blocchino.
2. Controllare che il portabici (1) sia ben fissato scuotendolo.
All’occorrenza ribaltare di nuovo il portabici (1) e richiuderlo.
Preparativi per il viaggio
Se il portabici non è completamente carico, assicurarsi che:
i supporti non necessari siano rimossi dal telaio di supporto e
riposti nel vano bagagli in modo sicuro;
tutte le chiavi siano state estratte e riposte;
le cinghie di serraggio di tutte le guide ruota siano chiuse.
Sostituzione della lampadina
Attenzione
Controllare che tutti i collegamenti a vite e i fissaggi del porta-
bici e delle biciclette stesse siano saldi dopo ogni montaggio,
prima di ogni viaggio e anche durante un lungo percorso; even-
tualmente riserrarli.
In caso di mancato rispetto di queste disposizioni, il portabici
potrebbe staccarsi dal veicolo insieme con le biciclette monta-
te, provocando lesioni alle persone e/o un incidente.
Questo controllo deve essere eseguito a intervalli regolari in
base alle condizioni del manto stradale.
Attenzione
Prima di ogni viaggio, verificare il corretto funzionamento
dell’impianto di illuminazione, altrimenti potrebbero verificarsi
incidenti.
Nota
La targa e l’impianto di illuminazione del portabici non devono
essere coperti.
29
28
29
28
1
M+P-25A-0302
Attenzione
Per sostituire le lampadine, è necessario disinserire l’accensio-
ne del veicolo e scollegare la spina dell’impianto di illuminazio-
ne dalla presa dell’impianto elettrico del gancio a testa sferica.
La mancata osservanza di queste disposizioni può provocare
un cortocircuito o danni materiali. In caso di dubbi, far sostituire
la lampadina da un tecnico.
Nota
La sostituzione della lampadina è descritta e illustrata per il
gruppo ottico posteriore sinistro del portabici. Procedere analo-
gamente per il gruppo ottico posteriore destro.
Nota
Quando si ordina una nuova lampadina, è necessario indicare
il nome della lampadina interessata.
Designazione Cod. pezzo
di ricambio
30 Indicatore di direzionea
BL PY21W 12 V giallo
a La lampadina è disponibile in commercio.
E1687
31 Luce della targaa
BL C5W 12 V (lunghezza 35 mm) bianco
E1687
32 Retronebbiaa per il gruppo ottico posteriore
sinistro
BL PR21W 12 V rosso
E1687
Luce di retromarciaa sul gruppo ottico
posteriore destro
BL P21W 12 V bianco
E1687
33 Luce freno/fanale posteriorea
BL P21/5W 12 V bianco
E1687
31
30
33
32
M+P-25A-0303
- 120 -
1. Far scorrere il coperchio (34) sul lato inferiore del supporto (35)
in direzione della freccia e staccare completamente il cavo
sottostante dal supporto (35).
2. Premere i fermi (36) ed estrarre con cautela il gruppo ottico
posteriore (9) dal supporto (35).
3. Svitare le viti (37) e rimuovere il diffusore (38).
4. Premere leggermente la lampadina difettosa (30, 32, 33) nel
portalampada (39), ruotarla di 90° in senso antiorario ed
estrarla.
5. Estrarre la lampadina (31) dal portalampada (40).
6. Spingere leggermente la nuova lampadina (30, 32, 33) nel
portalampada (39) e ruotarla di 90° in senso orario. Lampadine
richieste, siehe Seite 119.
7. Spingere leggermente la nuova lampadina (31) nel
portalampada (40). Lampadina richiesta, siehe Seite 119.
8. Riavvitare il diffusore (38) a mano con le viti (37).
9. L’installazione del gruppo ottico posteriore (9) avviene nella
sequenza inversa. I fermi (36) e il coperchio (34) devono
innestarsi in modo percettibile.
Indicazioni generali di sicurezza
Il conducente è tenuto a garantire che la sua vista e il suo udito non
siano compromessi dal portabici, dalle biciclette o dalle condizioni
del veicolo. Deve assicurarsi che il veicolo, il portabici e le biciclette
siano regolamentari e che non venga compromessa la sicurezza
stradale.
L’illuminazione e gli impianti di illuminazione prescritti devono
essere presenti e funzionanti anche durante il giorno.
Le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso contengono
l’omologazione generale del portabici per il gancio a testa sferica e
devono sempre essere portate a bordo del veicolo.
Osservare le norme di legge relative all’uso dei portabici nel paese
di utilizzo.
36
35
9
35
34
M+P-25A-0304
37
38
37
M+P-25A-0305
Nota
Afferrare le lampadine nuove solo con un panno pulito e inse-
rirle nel portalampada (39, 40).
31
30 39
33 3939
32
40
M+P-25A-0306
- 121 -
Avvertenza sullo smaltimento
Smaltire componenti, accessori e imballaggi ai sensi di un
riciclaggio ecologico. Non smaltire il gruppo ottico assieme ai rifiuti
domestici o ai rifiuti non riciclabili.
Secondo la direttiva europea 2012/19/UE o la legge tedesca
ElektroG, le apparecchiature elettriche non più utilizzabili devono
essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto
dell’ambiente.
Scollegare il gruppo ottico dal supporto e consegnare i componenti
non più utilizzabili in un punto di raccolta apposito.
Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
Attenzione
Devono essere rigorosamente osservati i lavori e le istruzioni di
sicurezza riportati nelle presenti istruzioni di montaggio e per
l’uso.
Il portabici per il gancio a testa sferica deve essere utilizzato
esclusivamente per il trasporto di biciclette. Il portabici non è
adatto all’uso fuoristrada.
Controllare che tutti i collegamenti a vite e i fissaggi del porta-
bici e delle biciclette stesse siano saldi dopo ogni montaggio,
prima di ogni viaggio e anche durante un lungo percorso; even-
tualmente riserrarli. Questo controllo deve essere eseguito a
intervalli regolari in base alle condizioni del manto stradale.
Durante la guida, il conducente deve controllare il portabici e le
biciclette nello specchietto retrovisore esterno per verificare
eventuali spostamenti/slittamenti.
In caso di modifiche, guidare a velocità ridotta fino al punto di
sosta successivo e serrare nuovamente i collegamenti a vite e
i fissaggi del portabici e delle biciclette.
In caso di mancato rispetto di queste disposizioni, il portabici
potrebbe staccarsi dal veicolo insieme con le biciclette monta-
te, provocando lesioni alle persone e/o un incidente.
Attenzione
Le parti mobili, ad esempio le aste filettate dei supporti e dei di-
spositivi a serraggio rapido, devono essere pulite e lubrificate a
intervalli regolari per evitare che le manopole si blocchino.
Non utilizzare lubrificanti sugli altri collegamenti a vite. Questo
potrebbe causare l’allentamento automatico dei collegamenti a
vite e il portabici con le biciclette montate potrebbe staccarsi
dal veicolo, ferendo voi e altre persone o causando un inciden-
te.
Attenzione
Se le biciclette montate sporgono per più di 40 cm oltre il bordo
più esterno della superficie di emissione luminosa delle luci di
posizione o dei fanali posteriori del portabici, queste devono
essere segnalate: lateralmente non oltre 40 cm dal bordo e non
più di 150 cm sopra il manto stradale, anteriormente con una
lampada a luce bianca, posteriormente con una lampada a luce
rossa.
Quando si trasportano le biciclette, contrassegnare ulterior-
mente le ruote che sporgono lateralmente.
Quando si viaggia di notte, coprire i catarifrangenti o i riflettori
delle ruote per non distorcere l’illuminazione posteriore del
veicolo e per non ostacolare o confondere gli altri utenti della
strada.
In caso contrario, potrebbe verificarsi un incidente.
Attenzione
Prima di partire, controllate che l’impianto di illuminazione fun-
zioni correttamente. Quando il retronebbia del portabici è acce-
so, il retronebbia del veicolo deve essere spento, ovvero non
devono essere accesi insieme.
Per i veicoli omologati per la prima volta successivamente al 1°
ottobre 1998, il portabici installato o le biciclette montate non
devono coprire la terza luce del freno del veicolo. La terza luce
del freno del veicolo deve essere visibile: a destra e a sinistra
rispetto all’asse longitudinale del veicolo, con un’inclinazione
orizzontale di 10°; in alto rispetto al bordo della lampada, con
un’inclinazione verticale di 10° e in basso rispetto al bordo infe-
riore della lampada, con un’inclinazione verticale di 5°.
Se questi valori non sono rispettati, è necessario installare una
“terza” luce del freno sostitutiva.
In caso contrario, potrebbe verificarsi un incidente.
Attenzione
L’installazione del portabici e delle biciclette comporta una mo-
difica del comportamento di guida e di frenata, nonché della
sensibilità al vento laterale del veicolo. La velocità massima di
130 km/h non deve essere superata.
Non coprire le biciclette con teloni, coperture protettive o simili,
poiché ciò influisce fortemente sulla superficie esposta al vento
e sul comportamento di guida.
All’interno del bagagliaio spingere i carichi pesanti il più possi-
bile in avanti per evitare un eccessivo carico posteriore.
Adattare sempre il proprio stile di guida alle condizioni meteo,
della strada e del traffico e prestare particolare attenzione
quando si guida con un portabici carico.
In caso di mancato rispetto di queste disposizioni, il portabici
potrebbe staccarsi dal veicolo insieme con le biciclette monta-
te, provocando lesioni alle persone e/o un incidente.
Attenzione
Se il veicolo è dotato di un portellone elettrico posteriore, accer-
tarsi che vi sia spazio sufficiente per il montaggio del portabici.
Se possibile, il portellone elettrico posteriore deve essere disat-
tivato e azionato manualmente.
Smontare il portabici prima di utilizzare l’impianto di autola-
vaggio. Altrimenti il portabici, il veicolo e/o l’impianto di autola-
vaggio potrebbero essere danneggiati.
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Uebler i31S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Uebler i31S in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 32.28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info