807844
89
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting and operating instructions
Notice de montage et d’utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrukcja montażu i obsługi
Manual de montagem e de instruções
Návod k montáži a obsluze
Montage- en gebruiksaanwijzing
Szerelési és kezelési útmutató
Fahrradträger für Anhängevorrichtung
- Uebler F14, für 1 Fahrrad
- Uebler F24, für 2 Fahrräder
- Uebler F34, für 3 Fahrräder
Trailer hitch bicycle rack
- Uebler F14, for 1 bicycle
- Uebler F24, for 2 bicycles
- Uebler F34, for 3 bicycles
Porte-vélos d’attelage
- Uebler F14, pour 1 vélo
- Uebler F24, pour 2 vélos
- Uebler F34, pour 3 vélos
Portabicicletas para dispositivo de remolque
- Uebler F14, para 1 bicicleta
- Uebler F24, para 2 bicicletas
- Uebler F34, para 3 bicicletas
Fietsendrager voor aanhanginrichting
- Uebler F14, voor 1 fiets
- Uebler F24, voor 2 fietsen
- Uebler F34, voor 3 fietsen
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy
- Uebler F14, na 1 rower
- Uebler F24, na 2 rowery
- Uebler F34, na 3 rowery
Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque
- Uebler F14, para 1 bicicleta
- Uebler F24, para 2 bicicletas
- Uebler F34, para 2 bicicletas
Nosič na jízdní kola na tažné zařízení
- Uebler F14, pro 1 jízdní kolo
- Uebler F24, pro 2 jízdní kola
- Uebler F34, pro 3 jízdní kola
Cykelholder til anhængertræk
- Uebler F14, til 1 cykel
- Uebler F24, til 2 cykler
- Uebler F34, til 3 cykler
Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó
- Uebler F14, 1 db kerékpárhoz
- Uebler F24, 2 db kerékpárhoz
- Uebler F34, 3 db kerékpárhoz
Fahrradträger für Anhängevorrichtung Seite 1
Towbar cycle rack Page 11
Porte-vélos pour dispositif d’attelage Page 21
Portabicicletas para dispositivo de remolque Página 31
Fietsendrager voor trekhaak Pagina 41
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy Strona 51
Suporte de bicicletas para dispositivo de reboque Página 61
Nosič jízdních kol na tažné zařízení Strana 71
Cykelholder til anhængertræk Side 81
Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó oldal 91
Uebler GmbH
Daimlerstraße 22
D-91301 Forchheim
Tel.: +49 (0)9191 7362-0
Fax: +49 (0)9191 7362-77
E-Mail: info@uebler.com
Internet: www.uebler.com
Stand: 09.2021
25A003-21
- 1 -
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für einen Fahrradträger
von UEBLER entschieden haben.
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung
aufgeführten Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen
unbedingt eingehalten werden. Schäden, welche durch
Nichtbeachtung auftreten, sind von jeglicher Haftung
ausgeschlossen.
ECE-Betriebserlaubnisnummer
E24*26R03/03*0098*01
Lieferumfang
Lieferumfang
Teilenummer
Fahrradträger Uebler F14 für 1 Fahrrad
Best.-Nr. 15940 (Linkslenker)
Best.-Nr. 15941 (Rechtslenker)
Fahrradträger Uebler F24 für 2 Fahrräder
Best.-Nr. 15950 (Linkslenker)
Best.-Nr. 15951 (Rechtslenker)
Fahrradträger Uebler F34 für 3 Fahrräder
Best.-Nr. 15960 (Linkslenker)
Best.-Nr. 15961 (Rechtslenker)
Fahrradträger
Hinweis
Die Montage und Bedienung wird für den Fahrradträger
Uebler F24 beschrieben und dargestellt. Für den Fahrradträger
Uebler F14 und Uebler F34 ist sinngemäß vorzugehen.
Benennung F14 F24 F34
Stückzahl Stückzahl Stückzahl
1Fahrradträger 1 1 1
2Halter 1. Fahrrad 1 1 1
3Halter 2. Fahrrad 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
4Halter 3. Fahrrad 1
5Schlüssel 2 3 4
Hinweis
Änderungen des Lieferumfangs sind vorbehalten.
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen
Fachbetrieb durchführen lassen. Uebler empfiehlt Ihnen aus
Sicherheitsgründen, nur die bei Ihrem Fachhändler erhältlichen
Original-Ersatzteile zu verwenden.
Hinweis
Die Halter (2), (3) und (4) liegen separat im Lieferpaket bei
und sind nicht vormontiert. Die Schlüssel (5) stecken jeweils
im Schloss der Halter (2), (3) und (4) sowie im Schloss
des Sicherungshebels (11).
Benennung
6Trägerrahmen
7Schnellspanner
8Radschienen
9Rückleuchten
10 Aufnahme Anhängerkupplung
11 Sicherungshebel für Aufnahme Anhängerkupplung
12 Stecker
13 Kennzeichenhalterung
Benennung F14 F24 F34
Stückzahl Stückzahl Stückzahl
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 2 -
Technische Daten
Fahrradträger am Fahrzeug
montieren/demontieren
Fahrradträger am Fahrzeug montieren
1. Deckel der Tasche1(18) öffnen.
2. Sicherungshebel (11) drücken, sodass die Aufnahme (10)
ausklappt.
3. Fahrradträger (1) senkrecht halten und mit der Aufnahme (10)
auf den Kugelkopf der Anhängerkupplung (19) aufschieben.
4.
Fahrradträger (1) nach unten kippen, bis der Sicherungshebel (11)
hörbar einrastet.
Die rote Markierung am Sicherungshebel (11) darf nicht mehr
sichtbar sein.
5. Kontrollieren, ob der Fahrradträger (1) parallel zum Stoßfänger
und in etwa parallel zum Boden ausgerichtet ist.
Durch Rütteln den Fahrradträger (1) auf festen Sitz
kontrollieren. Bei Bedarf Fahrradträger (1) abnehmen
und erneut montieren.
6. Tasche (18) vom Fahrradträger (1) abziehen.
Eigengewicht
Uebler F14, für max. 1 Fahrrad ca. 9,9 kg
Uebler F24, für max. 2 Fahrräder ca. 12 kg
Uebler F34, für max. 3 Fahrräder ca. 14,5 kg
Maximale Zuladung (Traglast)
Uebler F14, ab D-Wert1 5,3 kN
- Bei Stützlast min. 50 kg
1. siehe Typenschild an der Anhängevorrichtung
30 kg
Uebler F24, ab D-Wert1 5,3 kN
- Bei Stützlast min. 50 kg 38 kg
Uebler F24, ab D-Wert1 6,7 kN
- Bei Stützlast min. 50 kg
- Bei Stützlast min. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, ab D-Wert1 5,3 kN --2
2. nicht zulässig
Uebler F34, ab D-Wert1 6,7 kN
- Bei Stützlast min. 50 kg
- Bei Stützlast min. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Stromversorgung
Uebler F14, für max. 1 Fahrrad 13-polig, 12 V
Uebler F24, für max. 2 Fahrräder 13-polig, 12 V
Uebler F34, für max. 3 Fahrräder 13-polig, 12 V
Maximaler Rohrdurchmesser
der Fahrradrahmen
Rundrohr 75 mm
Ovalrohr 75x45 mm
Vorsicht
Die Anhängevorrichtung muss für den Anbau eines
Fahrradträgers geeignet sein:
Material der Anhängevorrichtung mind. St 52-3
(siehe Typenschild an der Anhängevorrichtung)
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen
und dadurch Sie und andere Personen verletzen oder
einen Unfall verursachen.
Der Kugelkopf muss vor der Montage gesäubert
und entfettet werden.
Vorsicht
Durch die veränderten Fahrzeugmaße (Breite, Höhe, Tiefe)
im Betrieb mit dem Fahrradträger können bei Nichtbeachtung
der Fahrzeugmaße Sie und andere Personen verletzt
werden und/oder es kann zu Sachschäden kommen.
Bei Ein- und Durchfahrten die veränderten Fahrzeugmaße
beachten. Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
Vorsicht
Die Beleuchtungseinrichtung vor jeder Fahrt auf einwandfreie
Funktion kontrollieren, sonst kann es zu Unfällen kommen.
1. Tasche optional erhältlich (für Fahrradträger Uebler F24 Best.-
Nr. 19840, für Fahrradträger Uebler F34 Best.-Nr. 19850)
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 3 -
7. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (5) verriegeln
und Schlüssel (5) abziehen.
8. Stecker (12) am Fahrzeug anschließen und im
Uhrzeigersinn verriegeln.
9. Schnellspanner (7) öffnen (Pfeil I), Trägerrahmen (6) senkrecht
stellen (Pfeil II) und Schnellspanner (7) schließen (Pfeil III).
10. Radschienen (8) in Pfeilrichtung aufklappen.
11. Funktion der Rückleuchten (9) kontrollieren.
12. Kennzeichen (23) von schräg unten hinter die
Kennzeichenhalterung (13) schieben. Halter (22) nach
unten drücken, Kennzeichen (23) dahinter drücken.
Halter (22) loslassen und somit Kennzeichen (23)
festklemmen.
13. Festen Sitz des Kennzeichens (23) kontrollieren.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Vorsicht
Radschienen (8) nicht mit den Rückleuchten (9) aufklappen,
da es sonst zu Beschädigungen kommen kann.
Hinweis
Zum Einsetzen von höheren Kennzeichen den Stopper (24)
nach hinten drücken und das Kennzeichen vollständig in
die Kennzeichenhalterung (13) schieben.
Hinweis
Das Kennzeichen am Fahrradträger muss mit dem amtlichen
Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstimmen und gut lesbar sein.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 4 -
Fahrradträger am Fahrzeug demontieren
1. Radschienen (8) in Pfeilrichtung (Pfeil I, dann Pfeil II)
einklappen.
2. Schnellspanner (7) öffnen, Trägerrahmen (6) in Pfeilrichtung
(Pfeil III) einklappen und Schnellspanner (7) schließen.
3. Stecker (12) aus der Steckdose (20) drehen und in
die Steckerhalterung2 der Radschiene (8) einsetzen.
4. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (5) aufschließen.
5. Tasche (18) auf den Fahrradträger (1) schieben.
6. Sicherungshebel (11) drücken und den Fahrradträger (1)
senkrecht nach oben schwenken (Pfeil IV).
7. Fahrradträger (1) nach hinten vom Kugelkopf der
Anhängerkupplung (19) herunterziehen.
8. Fahrradträger (1) mit der Aufnahme (10) auf den Boden stellen
und somit die Aufnahme (10) schließen.
9. Deckel der Tasche (18) schließen.
Fahrräder montieren/demontieren
Vorsicht
Radschienen (8) nicht mit den Rückleuchten (9) einklappen,
da es sonst zu Beschädigungen kommen kann.
Hinweis
Schnellspanner (7) und Trägerrahmen (6) sind regelmäßig
bzw. bei Verschmutzung/Schwergängigkeit mit Seifenwasser
zu reinigen.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. nicht bei Fahrradträger Uebler F14
Vorsicht
Der Fahrradträger für die Anhängevorrichtung ist ausschließlich
für den Transport von Fahrrädern zu verwenden.
Es dürfen nur Fahrräder mit einem Gewicht von je max. 30 kg
auf dem Fahrradträger transportiert werden.
Dabei dürfen die maximal zulässige Traglast des
Fahrradträgers, die Stützlast der Anhängevorrichtung sowie das
zulässige Gesamtgewicht des Fahrzeugs und die maximal
zulässige Achslast des Fahrzeugs (siehe Fahrzeug-
Betriebsanleitung) keinesfalls überschritten werden.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und
dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen
Unfall verursachen.
Vorsicht
Vor der Montage Kindersitze und alle losen Teile,
wie z.B. Trinkflaschen, Satteltaschen, Akkus von E-Bikes
usw., von den Fahrrädern entfernen und verstauen.
Die Fahrräder müssen möglichst gleichmäßig und mit
niedrigem Schwerpunkt auf dem Fahrradträger befestigt
und mit jeweils einem Halter am Fahrradrahmen sowie
Spannriemen an den Vorder- und Hinterrädern gegen
Herabfallen gesichert werden.
Bei Nichtbeachtung könnten sich die Fahrräder während
der Fahrt vom Fahrzeug lösen und bei anderen
Verkehrsteilnehmern zu einem Unfall und damit verbunden
zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Vorsicht
Beim Abrutschen/Kippen der Fahrräder besteht
Verletzungsgefahr. Sichern Sie die Fahrräder gegen
Abrutschen/Kippen.
Führen Sie die Montage und die Demontage der Fahrräder
mit einer zweiten Person durch.
Vorsicht
Je nach Fahrzeugtyp kann der Fahrradträger mit den Fahrrä-
dern zu dicht an der Abgasanlage des Fahrzeugs positioniert
sein. Durch das heiße Auspuffrohr und/oder die heißen Aus-
puffabgase können der Fahrradträger und/oder die Fahrräder
beschädigt werden. In diesem Fall ist der Fahrradträger nicht
zur Verwendung geeignet.
Für den Transport von Fahrrädern mit Carbon-Teilen wenden
Sie sich an den Hersteller/Händler, ob diese Fahrräder zum
Transport auf dem Fahrradträger geeignet sind.
- 5 -
Anordnung der Fahrräder
Die Anordnung der Fahrräder in Fahrtrichtung (Pfeil),
wie hier dargestellt, beachten.
Erstes Fahrrad montieren
1. Halter (2) aus der Verpackung nehmen und für
Fahrradmontage vorbereiten.
2. Drehgriff (27) mit Schlüssel (5) entriegeln.
3. Klemme (28) mit Drehgriff (27) aufschrauben,
bis die Klemme (28) geöffnet ist (A).
4. Klemme (28) zusammendrücken und halten.
Die Klemme (29) öffnet sich.
5. Die geöffnete Klemme (29) um den Trägerrahmen
positionieren und durch Loslassen von Klemme (28)
um den Trägerrahmen verschließen.
6. Spanner (31) drücken (Pfeil II) und den Spannriemen (26)
herausziehen.
Hinweis
Schwere Fahrräder fahrzeugnah und leichte Fahrräder
(z.B. Kinderräder) weiter hinten auf dem Fahrradträger
montieren.
Das erste Fahrrad mit dem Zahnkranz zum Fahrzeug
gerichtet montieren.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Vorsicht
Halter (2) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen
keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt
werden. Defekte Halter müssen unverzüglich ausgetauscht
werden.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 6 -
7. Fahrrad auf die Radschienen setzen und mit Klemme (28) von
Halter (2) am Fahrradrahmen positionieren. Fahrrad gegen
Kippen sichern.
8. Klemme (28) am Fahrradrahmen mit Drehgriff (27) festschrauben.
9. Halter (2) mit Schlüssel (5) verriegeln und Schlüssel (5) abziehen.
10. Spannriemen (26) mittig zwischen Radspeichen durchführen,
in die Schnalle (30) einfädeln und anziehen.
11. Mithilfe der Spanner (31) die Spannriemen (26) festziehen
(Pfeil I).
Zweites Fahrrad montieren
Die Montage des zweiten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage
des ersten Fahrrads. Die entgegengesetzte Anordnung der beiden
Fahrräder ist zu beachten.
Das zweite Fahrrad wird mit dem langen Halter (3) befestigt.
Drittes Fahrrad montieren
Die Montage des dritten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage
des ersten Fahrrads. Die entgegengesetzte Anordnung aller
Fahrräder ist zu beachten.
Das dritte Fahrrad wird mit dem zusätzlichen Halter (4) am zweiten
Fahrrad befestigt.
Vorsicht
Die Spannriemen (26) nicht zu fest anziehen, da ansonsten
die Reifen oder Felgen beschädigt werden können.
Hinweis
Die Gewindeschrauben der Halter sind in regelmäßigen
Abständen zu säubern und zu schmieren, damit ein Festgang
der Drehgriffe vermieden wird.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Vorsicht
Halter (3) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen
keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt
werden. Defekte Halter müssen unverzüglich ausgetauscht
werden.
Vorsicht
Halter (4) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen
keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt
werden. Defekte Halter müssen unverzüglich ausgetauscht
werden.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 7 -
Fahrräder demontieren
Das Lösen der Halter (4), (3) und (2) und die Demontage
der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Vorbereitung zur Fahrt
Ist der Fahrradträger nicht komplett beladen, ist darauf zu achten,
dass:
nicht benötigte Halter vom Trägerrahmen abzunehmen
und sicher im Kofferraum zu verstauen sind.
alle Schlüssel abgezogen und verstaut sind.
die Spannriemen aller Radschienen geschlossen sind.
Lampenwechsel
1. Schrauben (21) herausschrauben. Verriegelungen (35)
drücken und Rückleuchte (9) vorsichtig nach oben anheben.
Vorsicht
Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers
und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt
und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz
kontrolliert und bei Bedarf nachgezogen werden.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen
und dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder
einen Unfall verursachen.
Diese Kontrolle ist, abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit,
in regelmäßigen Abständen zu wiederholen.
Vorsicht
Die Beleuchtungseinrichtung vor jeder Fahrt auf einwandfreie
Funktion kontrollieren, sonst kann es zu Unfällen kommen.
Hinweis
Das amtliche Kennzeichen und die Beleuchtungseinrichtung
des Fahrradträgers dürfen nicht verdeckt werden.
Vorsicht
Für den Lampenwechsel muss die Zündung des Fahrzeugs
ausgeschaltet und der Stecker für die Beleuchtungseinrichtung
aus der Steckdose der Anhängerkupplungselektrik gezogen
sein. Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Kurzschluss
oder Sachschäden kommen. Bei Unklarheiten sollte
der Lampenwechsel durch einen Fachbetrieb erfolgen.
Hinweis
Der Lampenwechsel wird an der linken Rückleuchte
des Fahrradträgers beschrieben und dargestellt.
Für die rechte Rückleuchte ist sinngemäß vorzugehen.
Hinweis
Bei einer Bestellung einer neuen Glühbirne muss die
betroffene Glühbirne (14, 15, 16, 17) angegeben werden.
Benennung Ersatzteilnr.
14 Blinker1
BL PY21W 12 V gelb
1. Die Glühbirne ist im Handel erhältlich.
E1687
15 Kennzeichenbeleuchtung1
BL C5W 12 V (35 mm lang) weiß
E1687
16 Nebelschlusslicht1 bei linker Rückleuchte
BL PR21W 12 V rot
E1687
Rückfahrscheinwerfer1 bei rechter Rückleuchte
BL P21W 12 V weiß
E1687
17 Bremse/Rücklicht1
BL P21/5W 12 V weiß
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 8 -
2. Mit dem Kabel (44) der Rückleuchte (9) vorsichtig die
Abdeckung (37) anheben und in Pfeilrichtung herausfädeln.
3. Rückleuchte (9) vollständig aus der Halterung (36)
herausnehmen.
4. Schrauben (38) abschrauben und Streuscheibe (39) entfernen.
5. Defekte Glühbirne (14, 16, 17) leicht in die Fassung (40)
drücken, um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen
und herausziehen.
6. Glühbirne (15) aus der Fassung (41) herausziehen.
7. Neue Glühbirne (14) leicht in die Fassung (40) drücken und 90°
im Uhrzeigersinn drehen. Erforderliche Glühbirnen, siehe
Seite 7.
8. Streuscheibe (39) wieder handfest mit Schrauben (38)
festschrauben.
9. Rückleuchte (9) in die Halterung (36) hineinschieben,
ohnezuverrasten.
10. Kabel (44) in die Kabelführung der Halterung (36) legen.
11. Lange Lasche des Deckels (37) in die Radschiene einfädeln
und Deckel (37) vollständig in die Halterung (36) einsetzen.
12. Rückleuchte (9) vollständig in die Halterung (36)
hineinschieben, bis die Verriegelungen (35) hörbar einrasten,
und mit Schrauben (21) sichern.
Hinweis
Neue Glühbirnen nur mit einem sauberen Tuch anfassen und
in die Fassung (40, 41) einsetzen.
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 9 -
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Fahrzeugführer ist dafür verantwortlich, dass seine Sicht
und sein Gehör nicht durch die Ladung oder den Zustand des
Fahrzeugs beeinträchtigt werden. Er muss dafür sorgen, dass das
Fahrzeug und die Ladung vorschriftsmäßig sind und dass die
Verkehrssicherheit des Fahrzeugs durch die Ladung nicht leidet.
Vorgeschriebene Beleuchtung und Beleuchtungseinrichtungen
müssen auch am Tag vorhanden und betriebsbereit sein.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung enthält die allgemeine
Zulassung des Fahrradträgers für Anhängevorrichtungen
und muss immer im Fahrzeug mitgeführt werden.
Beachten Sie die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen
für die Benutzung von Fahrradträgern im Einsatzland.
Vorsicht
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten
Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen unbedingt
eingehalten werden.
Der Fahrradträger für die Anhängevorrichtung ist
ausschließlich zum Transport von Fahrrädern zu verwenden.
Der Fahrradträger ist für den Einsatz im Gelände nicht geeignet.
Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers
und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder
Fahrt und auch während einer längeren Reise auf festen
Sitz kontrolliert und bei Bedarf nachgezogen werden.
Diese Kontrolle ist abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit
in regelmäßigen Abständen zu wiederholen.
Während der Fahrt sollte der Fahrer durch Blick in den
Rückspiegel den Fahrradträger und die Fahrräder auf
evtl. Verschiebungen/Verlagerungen kontrollieren.
Bei Veränderungen mit verminderter Geschwindigkeit
zur nächsten Haltemöglichkeit weiterfahren und
Verschraubungen und Befestigungen von Fahrradträger
bzw. Fahrrädern nachziehen.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und
dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder
einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Bewegliche Teile, wie z.B. die Gewindeschrauben der Halter
und der Schnellspanner, sind in regelmäßigen Abständen
zu säubern und zu schmieren, damit ein Festgang
der Drehgriffe vermieden wird.
Keine Schmiermittel an den vormontierten Verschraubungen
verwenden. Die Verschraubungen könnten sich dadurch
selbsttätig lockern und der Fahrradträger könnte sich
zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug
lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen
oder einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Ragt die Ladung (die Fahrräder) mehr als 40 cm über den
äußersten Rand der Lichtaustrittsfläche der Begrenzungs-
oder Schlussleuchten des Fahrradträgers hinaus, so ist sie
kenntlich zu machen, und zwar seitlich höchstens 40 cm von
ihrem Rand und höchstens 150 cm über der Fahrbahn, nach
vorne durch eine Leuchte mit weißem, nach hinten durch eine
Leuchte mit rotem Licht.
Beim Transport der Fahrräder die seitlich herausragenden
Räder extra kennzeichnen.
Bei Nachtfahrten die Rückstrahler bzw. Reflektoren der Räder
abdecken, damit ein Zerrbild der rückwärtigen Fahrzeugbe-
leuchtung vermieden wird und andere Verkehrsteilnehmer
nicht behindert oder getäuscht werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der
Beleuchtungseinrichtung zu kontrollieren. Bei eingeschaltetem
Nebelschlusslicht am Fahrradträger muss das Nebelschlusslicht
am Fahrzeug ausgeschaltet sein, d.h. beide Nebelschlussleuchten
dürfen nicht gleichzeitig leuchten.
Bei Fahrzeugausführungen, deren Typgenehmigung erstmals
nach dem 01.10.1998 erteilt wurde, darf der angebaute Fahr-
radträger oder die mitgeführte Ladung (die Fahrräder) das dritte
Bremslicht des Fahrzeugs nicht verdecken. Das dritte Brems-
licht des Fahrzeugs muss sichtbar sein: rechts und links
(bezogen auf die Fahrzeuglängsachse) in einem Horizontal-
winkel von 10°, nach oben (bezogen auf die Leuchtenkante)
in einem Vertikalwinkel von 10° und nach unten (bezogen
auf die Leuchtunterkante) in einem Vertikalwinkel von 5°.
Wenn diese Werte nicht eingehalten werden, muss ein
„drittes“ Ersatz-Bremslicht angebaut werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Die Montage des Fahrradträgers und der Fahrräder führt zur
Veränderung des Fahr- und Bremsverhaltens sowie der
Seitenwindempfindlichkeit des Fahrzeugs. Die maximale
Geschwindigkeit von 130 km/h darf nicht überschritten werden.
Die Fahrräder nicht durch Planen, Schutzüberzüge
o. Ä. abdecken, da dadurch die Windangriffsfläche
und das Fahrverhalten stark beeinflusst werden.
Schweres Ladegut im Kofferraum so weit wie möglich
nach vorn schieben, um einer übermäßigen Hecklastigkeit
vorzubeugen.
Die Fahrweise stets den Straßen-, Straßenverkehrs- und Wit-
terungsverhältnissen anpassen und besonders vorsichtig
fahren, wenn Sie mit beladenem Fahrradträger fahren.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen
und dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder
einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Falls das Fahrzeug mit einer elektrischen Heckklappe
ausgerüstet ist, ist bei montiertem Fahrradträger auf
den notwendigen Freiraum zu achten. Wenn möglich,
sollte die elektrische Heckklappe deaktiviert und manuell
bedient werden.
Vor der Benutzung von Autowaschanlagen den Fahrradträger
abbauen. Der Fahrradträger, das Fahrzeug und/oder
die Autowaschanlage könnten sonst beschädigt werden.
- 10 -
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie Komponenten, Zubehör und Verpackung
für eine umweltgerechte Wiederverwertung. Entsorgen Sie
den Leuchtensatz nicht über den Haus- oder Restmüll.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU bzw. ElektroG
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Bitte trennen Sie den Leuchtensatz vom Träger und geben
die nicht mehr gebrauchsfähigen Komponenten bei einer
geeigneten Sammelstelle ab.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.
- 11 -
Dear Customer,
Thank you for choosing an UEBLER bicycle rack.
Please observe the work and safety instructions
described in these mounting and operating instructions
at all times. We will not accept any liability for damage
resulting from failure to do so.
ECE type approval number
E24*26R03/03*0098*01
Scope of delivery
Scope of delivery
Part number
Uebler F14 rack for 1 bicycle
Item no. 15940 (left-hand drive)
Item no. 15941 (right-hand drive)
Uebler F24 rack for 2 bicycles
Item no. 15950 (left-hand drive)
Item no. 15951 (right-hand drive)
Uebler F34 rack for 3 bicycles
Item no. 15960 (left-hand drive)
Item no. 15961 (right-hand drive)
Bicycle rack
Note
This section describes and illustrates how to mount
and operate the UeblerF24 bicycle rack. The procedures
for the Uebler F14 and F34 bicycle racks are similar.
Designation F14 F24 F34
Quantity Quantity Quantity
1 Bicycle rack 111
2Holder for 1st bicycle 1 1 1
3Holder for 2nd bicycle 1 1
4Holder for 3rd bicycle 1
5Key 234
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
Note
The scope of delivery is subject to change.
Repairs or replacement of parts must be performed by
a specialist dealer. For safety reasons, Uebler recommends only
using genuine spare parts available from your specialist dealer.
Note
The holders (2), (3) and (4) are included separately in the delivery
package and are not pre-assembled. The keys (5) are inserted in
the lock of the holders (2), (3) and (4) and in the lock of the safety
lever (11).
Designation
6Rack frame
7Quick-release clamps
8Wheel rails
9Tail lights
10 Towbar attachment
11 Safety lever for towbar attachment
12 Plug
13 Number plate holder
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 12 -
Technical data
Attaching and removing the bicycle rack
Mounting the bicycle rack on the vehicle
1. Open the cover of the bag1 (18).
2. Press the safety lever (11) so that the attachment (10) comes out.
3. Hold the bicycle rack (1) upright and push it with the
attachment (10) onto the ball head of the towbar (19).
4. Tilt the bicycle rack (1) downwards until the safety lever (11)
audibly engages.
The red marking on the safety lever (11) must no longer
be visible.
5. Check that the bicycle rack (1) is parallel to the bumper
and roughly parallel to the ground.
Shake the bicycle rack (1) to check that it is firmly fitted.
If necessary remove the bicycle rack (1) and mount it again.
6. Pull the bag (18) off the bicycle rack (1).
Rack weight
Uebler F14, for max. 1 bicycle Approx. 21.8 lbs (9.9 kg)
Uebler F24, for max. 2 bicycles Approx. 26.5 lbs (12 kg)
Uebler F34, for max. 3 bicycles Approx. 32 lbs (14.5 kg)
Maximum load (bearing capacity)
Uebler F14, from D-value1 5.3 kN
- At towbar load min. 110 lbs (50 kg)
1. See type plate on towbar
66 lbs (30 kg)
Uebler F24, from D-value1 5.3 kN
- At towbar load min. 110 lbs (50 kg) 84 lbs (38 kg)
Uebler F24, from D-value1 6.7 kN
- At towbar load min. 110 lbs (50 kg)
- At towbar load min. 165 lbs (75 kg)
84 lbs (38 kg)
132 lbs (60 kg)
Uebler F34, from D-value1 5.3 kN --2
2. Not permissible
Uebler F34, from D-value1 6.7 kN
- At towbar load min. 110 lbs (50 kg)
- At towbar load min. 165 lbs (75 kg)
78.3 lbs (35.5 kg)
119 lbs (54 kg)
Power supply
Uebler F14, for max. 1 bicycle 13-pin, 12 V
Uebler F24, for max. 2 bicycles 13-pin, 12 V
Uebler F34, for max. 3 bicycles 13-pin, 12 V
Maximum tube diameter of bicycle frames
Round tube 3 inch (75 mm)
Oval tube 3x2 inch
(75x45 mm)
Attention
The towbar must be suitable for mounting a bicycle rack:
The towbar must be made of St52-3 or stronger
(see type plate on towbar).
If not, the bicycle rack and the bicycles mounted on it may
come loose from the vehicle, injuring you and other persons,
or may cause an accident.
The ball head must be cleaned and degreased prior to
mounting.
Attention
Failure to take account of the altered vehicle dimensions
(width, height, depth) with the bicycle rack attached may cause
injury to you and other persons and/or cause damage to
property.
Please take account of the altered vehicle dimensions
when driving through entrances and narrow passages.
Be careful when reversing.
Attention
Check that the lights are in perfect working order prior to each
journey, otherwise accidents may be caused.
1. Bag optionally available (for Uebler F24 rack item no. 19840,
for Uebler F34 rack item no. 19850)
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 13 -
7. Lock the bicycle rack (1) with the key (5) and remove the key (5).
8. Connect the plug (12) to the vehicle and turn it clockwise to lock it.
9. Open the quick-release clamp (7) (arrow I), place the rack
frame (6) upright (arrow II) and close the quick-release
clamp (7) (arrow III).
10. Open the wheel rails (8) in the direction of the arrow.
11. Check that the tail lights (9) are working.
12. Push the number plate (23) diagonally up behind the number
plate holder (13). Press down the holder (22) and push
the number plate (23) behind it.
Release the holder (22) to clamp the number plate (23) in place.
13. Check that the number plate (23) is firmly fitted.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Attention
Do not open the wheel rails (8) with the tail lights (9),
as this may cause damage.
Note
To put in larger number plates, press back the stopper (24)
and push the number plate all the way into the number plate
holder (13).
Note
The registration number on the bicycle rack must match
the vehicle’s registration number and must be clearly legible.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 14 -
Removing the bicycle rack
1. Fold the wheel rails (8) in the direction of the arrow (arrow I,
then arrow II).
2. Open the quick-release clamp (7), fold the rack frame (6) in the
direction of the arrow (arrow III) and close the quick-release clamp (7).
3. Remove the plug (12) from the socket (20) and insert it into
the plug holder2 of the wheel rail (8).
4. Unlock the bicycle rack (1) with the key (5).
5. Push the bag (18) onto the bicycle rack (1).
6. Press the safety lever (11) and swing the bicycle rack (1)
upright (arrow IV).
7. Pull the bicycle rack (1) back off the ball head of the towbar (19).
8. Put the bicycle rack (1) with the attachment (10) on the ground
and close the attachment (10).
9. Close the cover of the bag (18).
Mounting/removing bicycles
Attention
Do not fold in the wheel rails (8) with the tail lights (9),
as this may result in damage.
Note
The quick-release clamps (7) and the rack frame (6) must be
regularly cleaned with soapy water, especially if they are dirty
or stiff.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. Not with Uebler F14 bicycle rack
Attention
The towbar rack is only intended for transporting bicycles.
Only bicycles, each no heavier than 66 lbs (30 kg), may be
transported on the rack.
The maximum load capacity of the bicycle rack, the weight on the
towbar, the gross vehicle weight rating and the gross axle weight
rating (see vehicle owner’s manual) may not be exceeded.
Otherwise, the cycle rack and the bicycles mounted on it may be
come loose, thus injuring other persons or causing an accident.
Attention
Before mounting, remove child seats and all loose parts such
as water bottles, saddlebags and E-bike batteries from
the bicycles and put them away.
The bicycles must be fastened evenly and with a low centre of
gravity on the bicycle rack. Each must be secured against
falling off using a holder on the bicycle frame and lashing straps
on the front and rear wheels.
Otherwise, the bicycles and/or loose parts could come loose
from the vehicle and lead to an accident with property damage
and injury to other road users.
Attention
There is a risk of injury if bicycles slip off or fall over.
Make sure that the bicycles cannot slip off or fall over.
Only put on and take off the bicycles with the help of
another person.
Attention
On some types of vehicle, the rack and the bicycles may be
positioned too close to the vehicle’s exhaust system.
The hot exhaust pipe and fumes can damage the rack and/or
the bicycles. In this case, the bicycle rack is not suitable for use.
For bicycles with carbon parts, consult the manufacturer/
dealer to find out whether they are suitable for transport on
the rack.
- 15 -
Arrangement of the bicycles
Please note the arrangement of the bicycles in the direction of
travel (arrow) as shown here.
Mounting the first bicycle
1. Remove the holder (2) from the packaging and prepare it
for mounting the bicycle.
2. If necessary, unlock the twist grip (27) with the key (5).
3. Unscrew the clamp (28) with the twist grip (27) until
the clamp (28) is open (A).
4. Press the clamp (28) together and hold. The clamp (29)
will open.
5. Position the open clamp (29) around the rack frame and release
the clamp (28) to close it around the rack frame.
6. Press the tensioner (31) (arrow II) and pull out the lashing
strap (26).
Note
Mount heavy bicycles close to the vehicle and light bicycles
(e.g. children's bikes) further out on the rack.
Mount the first bicycle with its sprocket facing the vehicle.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Attention
Only attach the holder (2) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged. Do not pinch components such
as gear or brake cables. Defective holders must be replaced
immediately.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 16 -
7. Place the bicycle on the wheel rails and position the clamp (28)
of the holder (2) on the bicycle frame. Secure the bicycle
against tipping.
8. Screw the clamp (28) to the bicycle frame with the twist grip (27).
9. Lock the holder (2) with the key (5) and remove the key (5).
10. Pass the lashing strap (26) centrally between two spokes,
thread into the buckle (30) and tighten.
11. Use the tensioners (31) to tighten the lashing straps (26) (arrow I).
Mounting the second bicycle
The second bicycle is mounted in similarly to the first.
Note that the bicycles are mounted in opposite directions.
The second bicycle is attached using the long holder (3).
Mounting the third bicycle
The third bicycle is mounted in the same way as the first.
Note that all the bicycles are mounted in opposite directions.
The third bicycle is attached to the second one with the additional
holder (4).
Attention
Do not tighten the lashing straps (26) too firmly,
otherwise the tyres or rims could be damaged.
Note
The screw threads in the holders must be regularly cleaned
and greased to prevent the twist grips from seizing up.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Attention
Only attach the holder (3) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged. Do not pinch components such
as gear or brake cables. Defective holders must be replaced
immediately.
Attention
Only attach the holder (4) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged. Do not pinch components such
as gear or brake cables. Defective holders must be replaced
immediately.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 17 -
Removing the bicycles
Release the holders (4), (3) and (2) and remove the bicycles in
the reverse order.
Preparations before driving off
If the bicycle rack is not fully loaded, make sure that:
Unused holders are removed from the rack frame and stowed
safely in the luggage compartment
All keys are removed and kept in a safe place
The lashing straps on all the wheel rails are closed
Changing bulbs
1. Remove the screws (21). Press the catches (35) and carefully
Attention
Always check all screw connections and fastenings of
the bicycle rack and the bicycles after every assembly,
before every trip and at intervals during lengthy trips to make
sure they are sitting firmly, and retighten them if necessary.
Otherwise, the bicycle rack may and the bicycles mounted on
it may come loose and injure other persons and/or cause an
accident.
Repeat this check at regular intervals regardless of road
conditions.
Attention
Check that the lights are in perfect working order prior to
each journey, otherwise accidents may be caused.
Note
The number plate and the lights on the bicycle rack must not be
obscured.
Attention
When changing bulbs the vehicle ignition must be switched off
and the plug for the lighting system removed from the towbar
electrical socket. Failure to do so can result in a short circuit or
other damage. If you are not sure, have the bulbs replaced by
a specialist dealer.
Note
The lamp change is described and illustrated using the left tail
light cluster on the bicycle rack. The procedure is the same
for the right tail lights.
Note
When ordering a new bulb, you must specify which bulb it is
(14, 15, 16, 17).
Designation Spare
part no.
14 Indicator1
BL PY21W 12 V yellow
1. Commercially available bulb.
E1687
15 Number plate light1
BL C5W 12 V (35 mm long) white
E1687
16 Rear fog light1 for left tail light cluster
BL PR21W 12 V red
E1687
Reversing light1 for right tail light cluster
BL P21W 12 V white
E1687
17 Brake / tail light1
BL P21/5W 12 V white
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 18 -
lift up the tail light cluster (9).
2. With the cable (44) of the tail lights (9), carefully lift up
the cover (37) and thread it out in the direction of the arrow.
3. Remove the tail lights (9) completely from the holder (36).
4. Remove the screws (38) and take off the lens (39).
5. Press the defective bulb (14, 16, 17) gently into the socket (40),
turn it 90° anticlockwise and pull it out.
6. Pull the bulb (15) out of the socket (41).
7. Press the new bulb (14) slightly into the socket (40) and turn
it 90° clockwise. Required light bulbs, see page 17.
8. Put the lens (39) back in and fasten it hand tight with
the screws (38).
9. Push the tail lights (9) into the holder (36) without locking.
10. Place the cable (44) in the cable guide of the holder (36).
11. Thread the long tab of the cover (37) into the wheel rail
and insert the cover (37) completely into the holder (36).
12. Push the tail lights (9) completely into the holder (36) until
the catches (35) audibly engage, then tighten the screws (21).
Note
Making sure you use a clean cloth, pick up the new bulb
and insert it in the socket (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 19 -
General safety instructions
The vehicle owner is responsible for ensuring that his or her field of
view and hearing are not impaired by the load or the condition of
the vehicle. It must be ensured that the vehicle and load are in
accordance with regulations and that vehicle road safety is not
impaired by the load.
The required lighting and lighting systems must also be present
and operational during the day.
These mounting and operating instructions contain the general
approval of the towbar rack and must always be kept in the vehicle
when the rack is mounted.
Observe the legal regulations for use of the bicycle rack in
the country of use.
Attention
Please observe the work and safety instructions described in
these mounting and operating instructions at all times.
The towbar tack is intended only for transporting bicycles.
The bicycle rack is not suitable for use on rough terrain.
Always check all screw connections and fastenings of the
bicycle rack and the bicycles after every assembly, before
every trip and at intervals during lengthy trips to make sure they
are sitting firmly, and retighten them if necessary. Repeat this
check at regular intervals regardless of road conditions.
During the trip, the driver should check in the rear view mirror if
the bicycle rack and bicycles move or change position.
If you notice any changes, slow down and stop at the next
safe opportunity, and retighten the screw connections
and attachments of the bicycle rack and bicycles.
Otherwise, the bicycle rack may and the bicycles mounted
on it may come loose and injure other persons and/or cause
an accident.
Attention
Moving parts such as screw threads in the holders and quick-
release clamps must be regularly cleaned and greased so that
the twist grips do not seize up.
Do not use lubricants on the pre-mounted screw connections.
This could cause the screw connections to loosen and
the bicycle rack and the mounted bicycles to detach from
the vehicle, thus causing injury to you and other persons,
or resulting in an accident.
Attention
If the load (the bicycles) extends more than 16 inch (40 cm)
beyond the outer edge of the illuminated surface of the side-
marker lights or tail lights of the bicycle rack, the load must be
marked at no more than 16 inch (40 cm) from the edge and
59 inch (150 cm) above the road with a white light at the front
and a red light at the back.
Separately mark the bicycle wheels extending out laterally
during transport.
When driving at night, cover the rear lights and reflectors of
the bicycles to prevent confusion with the vehicle’s tail lights
and to avoid impairing or confusing other road users.
Failure to observe this may cause accidents.
Attention
Before starting a trip, check that the lighting system is
functioning correctly. When the rear fog light on the bicycle rack
is switched on, the rear fog light of the vehicle must be switched
off, i.e they must not be lit at the same time.
In vehicle models whose type approval was initially issued after
1 October 1998, neither the mounted rear rack system nor its
load may cover the vehicle’s third brake light. The vehicle’s
third brake light must be visible to the left and right, relative to
the vehicle’s longitudinal axis, at a horizontal angle of 10° rela-
tive to the top edge of the lamp, at a vertical angle of 10°, and
relative to the lower edge of the lamp, at a vertical angle of 5°.
If these values are not met, a “third” replacement brake light
must be installed.
Failure to observe this may cause accidents.
Attention
The mounted bicycle rack and bicycles alter the vehicle’s
driving and braking characteristics as well as its susceptibility
to side winds. Do not exceed a speed of 81 mph (130 km/h).
Do not cover the bicycles with tarpaulins, protective covers
or similar as this greatly affects the driving characteristics by
increasing the area exposed to the wind.
Move any heavy cargo in the luggage compartment as far
forward as possible to avoid excessively loading down
the rear of the vehicle.
Always drive appropriately to the road, traffic and weather
conditions and take special care when driving with a loaded
bicycle rack.
Otherwise, the rack and the bicycles mounted on it may be
come loose, thus injuring other persons or causing an accident.
Attention
If the vehicle has an electric luggage compartment lid, allow
for the necessary clearance when mounting the bicycle rack.
If possible, deactivate the electric luggage compartment lid
and operate it manually.
Remove the bicycle rack before using automatic car washes.
Otherwise, the bicycle rack, the vehicle and/or the car wash
could be damaged.
- 20 -
Note on disposal
Dispose of components, accessories and packaging for
environmentally sound recycling. Do not dispose of the lamps
with household or residual waste.
According to the European Directive 2012/19/EU and national
laws, electrical equipment that is no longer usable must be
collected separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
Separate the lamps from the rack and take the components
that are no longer usable to a suitable collection point.
Ask your specialist dealer for advice.
- 21 -
Cher client,
nous sommes heureux que vous ayez choisi
un porte-vélos de la marque UEBLER.
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans
la présente Notice de montage et d’utilisation doivent
impérativement être respectés. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages résultant d’un non
respect de la notice.
Numéro d’homologation du service des mines ECE
E24*26R03/03*0098*01
Contenu de la livraison
Contenu de la livraison
Numéro de pièce
Porte-vélos Uebler F14 pour 1 vélo
N° de commande 15940 (direction à gauche)
N° de commande 15941 (direction à droite)
Porte-vélos Uebler F24 pour 2 vélos
N° de commande 15950 (direction à gauche)
N° de commande 15951 (direction à droite)
Porte-vélos Uebler F34 pour 3 vélos
N° de commande 15960 (direction à gauche)
N° de commande 15961 (direction à droite)
Porte-vélos
Remarque
Le montage et l’utilisation sont décrits et représentés pour
le porte-vélos Uebler F24. Procéder de manière similaire
pour les porte-vélos Uebler F14 et Uebler F34.
Désignation
F14 F24 F34
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces
1Porte-vélos 111
2Support 1er vélo 1 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
3Support 2e vélo 1 1
4Support 3e vélo 1
5Clé 234
Remarque
Sous réserves de modifications du contenu de la livraison.
Faire effectuer les réparations ou le remplacement de pièces
par une entreprise spécialisée. Pour des raisons de sécurité,
Uebler recommande d’utiliser uniquement les pièces de rechange
d’origine disponibles auprès de revendeurs spécialisés.
Remarque
Les supports (2), (3) et (4) se trouvent séparément dans le
paquet de livraison et ne sont pas prémontés. Les clés (5)
se trouvent dans la serrure des supports (2), (3) et (4) ainsi
que dans la serrure du levier de blocage (11).
Désignation
6Cadre de porte-vélos
7Tendeur rapide
8Rails pour roues
9Blocs de feux arrière
10 Logement du dispositif d’attelage
11 Levier de blocage pour logement du dispositif d’attelage
12 Connecteur
13 Support pour plaque d’immatriculation
Désignation
F14 F24 F34
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 22 -
Données techniques
Montage/démontage du porte-vélos
sur le véhicule
Montage du porte-vélos sur le véhicule
1. Ouvrir le couvercle du sac1(18).
2. Pousser le levier de blocage (11) pour que le logement (10)
s’ouvre.
3. Tenir le porte-vélos (1) à la verticale et placer le logement (10)
sur la boule du dispositif d’attelage (19).
4. Basculer le porte-vélos (1) vers le bas jusqu’à enclenchement
audible du levier de blocage (11).
Le repère rouge du levier de blocage (11) ne doit plus être visible.
5. Contrôler si le porte-vélos (1) est parallèle au pare-chocs
et à peu près parallèle au sol.
Contrôler, en le secouant, que le porte-vélos (1) est bien fixé.
Si besoin est, retirer le porte-vélos (1) et le remonter.
6. Retirer le sac (18) du porte-vélos (1).
Poids à vide
Uebler F14, pour 1 vélo max. env. 9,9 kg
Uebler F24, pour 2 vélos max. env. 12 kg
Uebler F34, pour 3 vélos max. env. 14,5 kg
Charge utile maximale
Uebler F14, à partir d’une charge
à l’essieu de15,3 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
1. voir la plaque signalétique sur le dispositif d’attelage
30 kg
Uebler F24, à partir d’une charge
à l’essieu de15,3 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min. 38 kg
Uebler F24, à partir d’une charge
à l’essieu de16,7 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
- pour une charge d’appui de 75 kg min.
38 kg
60 kg
Uebler F34, à partir d’une charge
à l’essieu de15,3 kN
--2
2. non autorisé
Uebler F34, à partir d’une charge
à l’essieu de16,7 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
- pour une charge d’appui de 75 kg min.
35,5 kg
54 kg
Alimentation électrique
Uebler F14, pour 1 vélo max. 13 pôles, 12 V
Uebler F24, pour 2 vélos max. 13 pôles, 12 V
Uebler F34, pour 3 vélos max. 13 pôles, 12 V
Diamètre maximal du tube du cadre de vélo
Tube rond 75 mm
Tube ovale 75x45 mm
Prudence
Le dispositif d’attelage doit être adapté au montage d’un porte-
vélos :
Matériau du dispositif d’attelage au moins en acier St 52-3
(voir la plaque signalétique du dispositif d’attelage)
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes ou de provoquer
un accident.
La boule d’attelage doit être nettoyée et exempte de graisse
avant le montage.
Prudence
Si les modifications des dimensions du véhicule (largeur,
hauteur, profondeur) utilisé avec le porte-vélos ne sont pas
prises en compte, les passagers du véhicule et d’autres
personnes risquent d’être blessées et/ou des dommages
matériels peuvent se produire.
Lors de la conduite dans des entrées ou des passages,
tenir compte des dimensions modifiées du véhicule.
Prudence en marche arrière.
Prudence
Avant chaque trajet, vérifier le parfait fonctionnement du
système d’éclairage ; tout non-fonctionnement pourrait
entraîner des accidents.
1. Sac disponible en option (pour porte-vélos Uebler F24
de commande 19840, pour porte-vélos Uebler F34 n°
de commande 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 23 -
7. Verrouiller le porte-vélos (1) avec la clé (5) et retirer la clé (5).
8. Brancher le connecteur (12) sur le véhicule et le verrouiller
dans le sens des aiguilles d’une montre.
9. Ouvrir le tendeur rapide (7) (flèche I), placer le cadre de porte-
vélos (6) à la verticale (flèche II) et fermer le tendeur rapide (7)
(flèche III).
10. Ouvrir les rails pour roues (8) dans le sens de la flèche.
11. Vérifier le fonctionnement des blocs de feux arrière (9).
12. Pousser la plaque d’immatriculation (23) en diagonale vers
le bas derrière le support pour plaque d’immatriculation (13).
Pousser le support (22) vers le bas et pousser la plaque (23)
derrière le support.
Relâcher le support (22) et bloquer ainsi la plaque
d’immatriculation (23).
13. Vérifier que la plaque d’immatriculation (23) est bien fixée.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Prudence
Ne pas ouvrir les rails pour roues (8) avec les blocs de feux
arrière (9), car cela pourrait les endommager.
Remarque
Pour insérer des plaques d’immatriculation plus hautes,
pousser la butée (24) vers l’arrière et faire glisser la
plaque complètement dans le support (13).
Remarque
La plaque d’immatriculation sur le porte-vélos doit être identique
à la plaque d’immatriculation du véhicule et être bien lisible.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 24 -
Démontage du porte-vélos sur le véhicule
1. Fermer les rails pour roues (8) dans le sens de la flèche
(flèche I, puis flèche II).
2. Ouvrir le tendeur rapide (7), rabattre le cadre du porte-vélos (6)
dans le sens de la flèche (flèche III) et fermer le tendeur rapide (7).
3. Tourner le connecteur (12) hors de la prise de courant (20) et
le placer dans le support de connecteur2 du rail pour roues (8).
4. Ouvrir le porte-vélos (1) avec la clé (5).
5. Placer le sac (18) sur le porte-vélos (1).
6. Pousser le levier de blocage (11) et faire pivoter le porte-
vélos (1) vers le haut jusqu’à l’horizontale (flèche IV).
7. Tirer le porte-vélos (1) vers l’arrière pour le retirer de la boule
du dispositif d’attelage (19).
8. Poser le porte-vélos (1) avec le logement (10) sur le sol
et fermer ainsi le logement (10).
9. Fermer le couvercle du sac (18).
Montage/démontage de vélos
Prudence
Ne pas fermer les rails pour roues (8) avec les blocs
de feux arrière (9), car cela pourrait les endommager.
Remarque
Les tendeurs rapides (7) et le cadre du porte-vélos (6)
doivent être nettoyés avec de l’eau savonneuse régulièrement
ou dès qu’ils sont encrassés/grippés.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. N’est pas disponible sur les porte-vélos Uebler F14
Prudence
Le porte-vélos d’attelage doit être utilisé uniquement
pour le transport de vélos.
Seuls des vélos d’un poids max. de 30 kg chacun peuvent
être transportés sur le porte-vélos.
Ce faisant, la charge utile maximale autorisée du porte-vélos,
la charge d’appui du dispositif d’attelage ainsi que le poids total
autorisé du véhicule et la charge maximale autorisée par essieu
du véhicule (voir le manuel d’utilisation du véhicule) ne doivent
en aucun cas être dépassés.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer
un accident.
Prudence
Avant le montage, retirer des vélos les sièges pour enfants et
toutes les pièces non attachées, comme par ex. les bouteilles,
poches de selle, batteries de vélos électriques, etc. et les ranger.
Fixer les vélos aussi uniformément que possible et avec un
centre de gravité aussi bas que possible sur le porte-vélos.
Ils doivent être bloqués avec un support chacun au cadre du
vélo ainsi qu’avec des courroies sur les roues avant et arrière,
pour éviter qu’ils ne tombent.
En cas de non respect de ces consignes, les vélos pourraient se
détacher du véhicule pendant le trajet et provoquer un accident
avec d’autres usagers de la route, et donc des blessures et des
dommages matériels.
Prudence
Le glissement/basculement des vélos représente un risque
de blessures. Bloquer les vélos pour qu’ils ne puissent pas
glisser/basculer.
Effectuer le montage et le démontage des vélos avec
une deuxième personne.
Prudence
Selon le type de véhicule, le porte-vélos avec vélos peut être
positionné trop près du système d’échappement du véhicule.
Le tuyau chaud d’échappement et/ou les gaz chauds d’échap-
pement peuvent endommager le porte-vélos et/ou les vélos.
Dans ce cas, le porte-vélos n’est pas adapté à l’utilisation.
Pour le transport de vélos équipés de pièces en carbone,
adressez-vous au fabricant/commerçant pour savoir si
ces vélos sont adaptés au transport sur le porte-vélos.
- 25 -
Disposition des vélos
Tenir compte de la disposition des vélos dans le sens
de la marche (cf. flèche) comme sur le schéma.
Montage du premier vélo
1. Sortir le support (2) de l’emballage et le préparer
pour le montage du vélo.
2. Déverrouiller la poignée rotative (27) avec la clé (5).
3. Ouvrir la pince (28) avec la poignée rotative (27) jusqu’à ce
que la pince (28) soit ouverte (A).
4. Serrer et maintenir la pince (28). La pince (29) s’ouvre.
5. Positionner la pince ouverte (29) autour du cadre de porte-
vélos et la fermer en relâchant la pince (28) autour du cadre
de porte-vélos.
6. Appuyer sur le tendeur (31) (flèche II) et sortir la languette
de serrage (26).
Remarque
Monter les vélos lourds près du véhicule et les vélos légers
(p. ex. vélos d’enfants) vers l’arrière du porte-vélos.
Monter le premier vélo avec le dérailleur vers le véhicule.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Prudence
Fixer le support (2) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés.
Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins,
ne doit être prise dans la pince. Les supports défectueux
doivent être immédiatement remplacés.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 26 -
7. Placer le vélo sur les rails pour roues et positionner la pince (28)
du support (2) sur le cadre du vélo. Bloquer le vélo pour
l’empêcher de basculer.
8. Visser la pince (28) au cadre du vélo avec la poignée rotative (27).
9. Verrouiller le support (2) avec la clé (5) et retirer la clé (5).
10. Faire passer la languette de serrage (26) au milieu de deux
rayons, puis dans la boucle (30) et la tirer pour la fixer.
11. À l’aide des tendeurs (31), tendre les languettes
de serrage (26) (flèche I).
Montage du deuxième vélo
Le montage du deuxième vélo s’effectue de manière similaire
au montage du premier vélo. Veiller à la disposition inversée
des deux vélos.
Le deuxième vélo doit être fixé avec le long support (3).
Montage du troisième vélo
Le montage du troisième vélo s’effectue de manière similaire
au montage du premier vélo. Veiller à la disposition inversée
des vélos.
Le troisième vélo se fixe au deuxième vélo avec le support
supplémentaire (4).
Prudence
Ne pas trop serrer les languettes de serrage (26),
cela risquerait d’endommager les pneus ou les jantes.
Remarque
Les vis filetées du support doivent être nettoyées et lubrifiées
périodiquement afin d’éviter que les poignées rotatives ne se
grippent.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Prudence
Fixer le support (3) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés.
Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins,
ne doit être prise dans la pince. Les supports défectueux
doivent être immédiatement remplacés.
Prudence
Fixer le support (4) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés.
Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit
être prise dans la pince. Les supports défectueux doivent être
immédiatement remplacés.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 27 -
Démontage des vélos
Le desserrage des supports (4), (3) et (2) et le démontage
des vélos s’effectuent dans l’ordre inverse.
Préparatifs au trajet
Si le porte-vélos n’est pas complètement chargé, veiller à :
retirer les supports non utilisés du cadre du porte-vélos
et les ranger dans le coffre
retirer et ranger toutes les clés
fermer les languettes de serrage de tous les rails pour roues.
Remplacement d’ampoule
1. Dévisser les vis (21). Pousser les verrouillages (35) et soulever
Prudence
Après chaque montage, avant chaque trajet et également
pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés
et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés
et les resserrer si nécessaire.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer
un accident.
Ce contrôle doit être répété à intervalles réguliers, en fonction
des caractéristiques de la route.
Prudence
Avant chaque trajet, vérifier le parfait fonctionnement
du système d’éclairage ; tout non-fonctionnement pourrait
entraîner des accidents.
Remarque
La plaque d’immatriculation et le système d’éclairage
du porte-vélos ne doivent pas être recouverts.
Prudence
Pour le remplacement d’ampoule, l’allumage du véhicule doit
être éteint et le connecteur du système d’éclairage doit être
retiré de la prise de courant de l’installation électrique de
l’attelage. En cas de non respect de cette consigne, un court-
circuit ou des dommages matériels pourraient se produire.
En cas d’incertitudes, faire changer l’ampoule par une
entreprise spécialisée.
Remarque
Le remplacement de l’ampoule est décrit et représenté sur
le bloc de feux arrière gauche du porte-vélos. Procéder
de la même manière pour le bloc de feux arrière droit.
Remarque
Lors de la commande d’une nouvelle ampoule,
spécifier l’ampoule concernée (14, 15, 16, 17).
Désignation N° de pièce
de rechange
14 Clignotant1
BL PY21W 12 V jaune
1. L’ampoule est disponible dans le commerce.
E1687
15 Éclairage de la plaque d’immatriculation1
BL C5W 12 V (longueur 35 mm) blanc
E1687
16 Feu antibrouillard arrière1 sur bloc de feux arrière
gauche
BL PR21W 12 V rouge
E1687
Feu de recul1 sur bloc de feux arrière droit
BL P21W 12 V blanc
E1687
17 Frein/feu arrière1
BL P21/5W 12 V blanc
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 28 -
avec précaution le bloc de feux arrière (9) vers le haut.
2. Soulever avec précaution le couvercle (37) avec le câble (44)
du bloc de feux arrière (9) et le faire sortir dans le sens
de la flèche.
3. Sortir complètement le bloc de feux arrière (9) du support (36).
4. Dévisser les vis (38) et retirer le verre diffuseur (39).
5. Appuyer légèrement sur l’ampoule défectueuse (14, 16, 17)
pour la rentrer dans la douille (40), puis la tourner de 90°
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la sortir.
6. Retirer l’ampoule (15) de la douille (41).
7. Appuyer légèrement sur la nouvelle ampoule (14) pour la
rentrer dans la douille (40), puis la tourner de 90° dans le
sens des aiguilles d’une montre. Ampoules nécessaires,
voir page 27.
8. Fixer de nouveau le verre diffuseur (39) à l’aide des vis (38).
9. Insérer le bloc de feux arrière (9) dans le support (36) sans
l’enclencher.
10. Poser le câble (44) dans le guide-câbles du support (36).
11. Faire passer la languette du couvercle (37) dans le rail
pour roues et insérer complètement le couvercle (37)
dans le support (36).
12. Insérer complètement le bloc de feux arrière (9) dans
le support (36) jusqu’à enclenchement audible des
verrouillages (35). Fixer à l’aide des vis (21).
Remarque
Saisir les nouvelles ampoules uniquement avec un chiffon
propre pour les insérer dans la douille (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 29 -
Consignes de sécurité d’ordre général
Il revient au conducteur du véhicule de veiller à ce que ses
capacités de voir et d’entendre ne soient pas affectées par le
chargement et l’état du véhicule. Il doit veiller à ce que le véhicule
et le chargement soient conformes aux directives et que le
chargement n’entrave pas la sécurité de circulation du véhicule.
L’éclairage et les systèmes d’éclairage prescrits doivent être
présents et en état de fonctionner, même pendant la journée.
La présente Notice de montage et d’utilisation contient l’homologation
du porte-vélos d’attelage et doit toujours se trouver dans le véhicule.
Se conformer aux dispositions légales correspondantes
concernant l’utilisation de porte-vélos dans le pays d’utilisation.
Prudence
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans la présente
Notice de montage et d’utilisation doivent impérativement
être respectés.
Le porte-vélos d’attelage doit être utilisé uniquement
pour le transport de vélos. Le porte-vélos ne convient
pas à une utilisation tous terrains.
Après chaque montage, avant chaque trajet et également
pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés
et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés
et les resserrer si nécessaire. Ce contrôle doit être répété
à intervalles réguliers, en fonction des caractéristiques
de la route.
Pendant le trajet, le conducteur doit vérifier, en regardant dans
le rétroviseur, que le porte-vélos et les vélos ne se décalent/
déplacent pas.
En cas de modifications, ralentir, poursuivre la route jusqu’au
prochain point d’arrêt possible et resserrer les raccords vissés
et fixations du porte-vélos et/ou des vélos.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et
les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser
ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou
de provoquer un accident.
Prudence
Les pièces mobiles telles que les vis filetées du support
et des tendeurs rapides doivent être nettoyées et lubrifiées
régulièrement afin d’éviter que les poignées rotatives ne
se grippent.
Ne pas utiliser de lubrifiants sur les raccords vissés prémontés.
Les raccords vissés pourraient se défaire d’eux-mêmes et
le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher
et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres
personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Si le chargement (les vélos) dépasse de plus de 40 cm du
bord extérieur de la plage éclairante des feux de délimitation
du porte-vélos, il faut le rendre visible, latéralement à 40 cm
maximum de son bord et à 150 cm maximum au-dessus
de la voie, vers l’avant par une lampe à lumière blanche,
vers l’arrière par une lampe à lumière rouge.
Lors du transport de vélos, rendre reconnaissables les vélos
dépassant latéralement.
Lors des trajets de nuit, recouvrir les réflecteurs arrière des
vélos afin d’éviter de produire une image fausse de l’éclairage
arrière du véhicule et de gêner ou d’induire en erreur les
autres usagers de la route.
Le non respect de ces consignes pourrait provoquer un accident.
Prudence
Avant le début du trajet, contrôler le fonctionnement du
système d’éclairage. Au cas où le feu antibrouillard arrière du
porte-vélos est allumé, le feu antibrouillard arrière du véhicule
doit être éteint, c’est-à-dire que les deux feux antibrouillard
arrière ne doivent pas être allumés en même temps.
Pour les modèles de véhicules dont l’homologation fut délivrée
pour la première fois après le 01.10.1998, le porte-vélos ou le
chargement (les vélos) ne doivent pas recouvrir le troisième
feu stop du véhicule. Le troisième feu stop du véhicule doit être
visible : à droite et à gauche par rapport à l’axe longitudinal du
véhicule, à un angle horizontal de 10°, vers le haut (par rapport
au bord des lampes) à un angle vertical de 10° et vers le bas
(par rapport au bord inférieur des lampes) à un angle vertical
de 5°.
Si ces valeurs ne sont pas respectées, un troisième feu stop
« de rechange » doit être monté.
Le non respect de ces consignes pourrait provoquer un accident.
Prudence
Le montage du porte-vélos et des vélos entraîne des modifications
du comportement du véhicule pendant la conduite et le freinage,
ainsi que de sa sensibilité au vent latéral. La vitesse maximale
de 130 km/h ne doit pas être dépassée.
Ne pas recouvrir les vélos par des bâches, des revêtements
de protection, etc. cela modifie fortement la surface de prise
au vent et le comportement du véhicule sur la route.
Pousser autant que possible les charges lourdes vers l’avant
du coffre afin d’éviter que trop de poids ne repose sur l’arrière.
Toujours adapter la conduite aux caractéristiques de la route,
de la circulation et des conditions météo et conduire avec
une prudence particulière si le porte-vélos est chargé.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et
les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser
ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou
de provoquer un accident.
Prudence
Si le véhicule est équipé d’un hayon électrique, veiller
à conserver l’espace nécessaire lorsque le porte-vélos est
monté. Si possible, le hayon électrique doit être désactivé
et commandé manuellement.
Avant l’utilisation de laveries automatiques, démonter le porte-
vélos. Le porte-vélos, le véhicule et/ou la laverie automatique
pourraient sinon être endommagés.
- 30 -
Conseils relatifs à l’élimination
Éliminer les composants, les accessoires et les emballages
afin de permettre un recyclage écologique. Ne pas jeter le
jeu de lampes dans les déchets ménagers ou résiduels.
Selon la directive européenne 2012/19/UE et la loi sur les appareils
électriques et électroniques (ElektroG), les appareils électriques
qui ne sont plus utilisables doivent être collectés séparément
et recyclés de manière écologique.
Séparer le jeu de lampes du support et éliminer les composants
qui ne sont plus utilisables dans un centre de collecte approprié.
Se renseigner auprès d’un revendeur spécialisé.
- 31 -
Estimado cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido por la compra
de un portabicicletas de UEBLER.
Se deben observar estrictamente los trabajos
e indicaciones de seguridad expuestos las instrucciones
de montaje y uso. No nos hacemos responsables
de ningún daño que se produzca debido a la no
observación de lo expuesto en las instrucciones.
Número de homologación ECE
E24*26R03/03*0098*01
Volumen de entrega
Volumen de entrega
Número de pieza
Portabicicletas Uebler F14 para 1 bicicleta
N° ref. 15940 (para automóviles con volante a la izquierda)
N° ref. 15941 (para automóviles con volante a la derecha)
Portabicicletas Uebler F24 para 2 bicicletas
N° ref. 15950 (para automóviles con volante a la izquierda)
N° ref. 15951 (para automóviles con volante a la derecha)
Portabicicletas Uebler F34 para 3 bicicletas
N° ref. 15960 (para automóviles con volante a la izquierda)
N° ref. 15961 (para automóviles con volante a la derecha)
Portabicicletas
Nota
Aquí se describe y representa el montaje y uso del
portabicicletas Uebler F24. Para los portabicicletas Uebler F14
y F34 se ha de proceder de forma análoga.
Denominación F14 F24 F34
Unidades Unidades Unidades
1Portabicicletas 1 1 1
2Soporte para 1ª bicicleta 1 1 1
3Soporte para 2ª bicicleta 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
4Soporte para 3ª bicicleta 1
5Llave 2 3 4
Nota
Queda reservado el derecho a modificaciones en el volumen
de entrega.
Las reparaciones y el cambio de piezas se deben encargar
a un taller especializado. Por motivos de seguridad,
Uebler recomienda utilizar únicamente piezas de repuesto
originales adquiridas en su distribuidor.
Nota
Los soportes (2), (3) y (4) se entregan separadamente dentro
del paquete de entrega y no están premontados. Las llaves (5)
están insertas en la cerradura de los
soportes correspondientes (2), (3) y (4) así como
en la cerradura de la palanca de seguridad (11).
Denominación
6Marco soporte
7Cierre rápido
8Raíles para las ruedas
9Grupo óptico trasero
10 Alojamiento para enganche para remolque
11 Palanca de seguridad para alojamiento del enganche
para remolque
12 Conector
13 Soporte de la matrícula
Denominación F14 F24 F34
Unidades Unidades Unidades
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 32 -
Datos técnicos
Montar/desmontar el portabicicletas
en el vehículo
Montar el portabicicletas en el vehículo
1. Abra la tapa de la bolsa1 (18).
2. Presione la palanca de seguridad (11) para desplegar
el alojamiento (10).
3. Sostenga el portabicicletas (1) en vertical y deslice el
alojamiento (10) sobre el cabezal de bola del enganche
para remolque (19).
4. Abata el portabicicletas (1) hacia abajo hasta que la
palanca de seguridad (11) encaje de forma audible.
La marca roja en la palanca de seguridad (11) ya no
debe quedar a la vista.
5. Compruebe si el portabicicletas (1) está paralelo
al parachoques y, más o menos, paralelo al suelo.
Zarandee el portabicicletas (1) para comprobar si
está firmemente asentado. En caso necesario,
retire el portabicicletas (1) y vuelva a montarlo.
6. Retire la bolsa (18) del portabicicletas (1).
Peso específico
Uebler F14, para máx. 1 bicicleta aprox. 9,9 kg
Uebler F24, para máx. 2 bicicletas aprox. 12 kg
Uebler F34, para máx. 3 bicicletas aprox. 14,5 kg
Carga máxima (carga portante)
Uebler F14, a partir de un valor D1 5,3 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
1. Ver la placa de características del dispositivo de remolque
30 kg
Uebler F24, a partir de un valor D1 5,3 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg 38 kg
Uebler F24, a partir de un valor D1 6,7 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
- para una carga de apoyo mín. de 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, a partir de un valor D1 5,3 kN --2
2. No autorizado
Uebler F34, a partir de un valor D1 6,7 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
- para una carga de apoyo mín. de 75 kg
35,5 kg
54 kg
Alimentación de corriente
Uebler F14, para máx. 1 bicicleta de 13 polos, 12 V
Uebler F24, para máx. 2 bicicletas de 13 polos, 12 V
Uebler F34, para máx. 3 bicicletas de 13 polos, 12 V
Diámetro máximo del tubo del cuadro
de la bicicleta
Tubo redondo 75 mm
Tubo ovalado 75x45 mm
Atención
El dispositivo de remolque debe ser adecuado para montar
un portabicicletas:
Material del dispositivo de remolque: acero por lo menos
St 52-3 (ver placa de características en el dispositivo
de remolque)
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y lesionar a otras personas
o provocar un accidente.
El cabezal de bola se debe limpiar y desengrasar antes
de proceder al montaje.
Precaución
Si no se tiene en cuenta la alteración de las medidas del
vehículo (anchura, altura y profundidad) cuando está montado
el portabicicletas, se pueden producir lesiones personales y/o
daños materiales.
Tenga en cuenta las nuevas medidas al pasar por túneles
o pasos estrechos. Preste atención al ir marcha atrás.
Precaución
Antes de cada trayecto se ha de comprobar si el sistema
de alumbrado está en perfectas condiciones, pues de
otro modo se pueden producir accidentes.
1. La bolsa es de adquisición opcional (número de referencia:
19840 para portabicicletas Uebler F24 y 19850 para portabicicle-
tas Uebler F34).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 33 -
7. Bloquee el portabicicletas (1) con la llave (5) y retire la llave (5).
8. Enchufe el conector (12) al vehículo y bloquéelo en el sentido
de las agujas del reloj.
9. Abra el cierre rápido (7) (flecha I), coloque el marco soporte (6)
en posición vertical (flecha II) y cierre el cierre rápido (7)
(flecha III).
10. Despliegue los rieles de las ruedas (8) en la dirección
de la flecha.
11. Compruebe el funcionamiento de los grupos ópticos traseros (9).
12. Empuje la matrícula (23) desde abajo en diagonal detrás
del soporte de la matrícula (13). Presione el soporte (22)
hacia abajo, presione la matrícula (23) detrás de él.
Suelte el soporte (22) y fije así la matrícula (23).
13. Compruebe que la matrícula (23) esté bien asentada.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Precaución
No despliegue los rieles de las ruedas (8) con los grupos
ópticos traseros (9), ya que esto puede causar daños.
Nota
Para colocar matrículas más altas, empuje hacia atrás el
tope (24) e inserte totalmente la matrícula en el soporte
de la matrícula (13).
Nota
La matrícula del portabicicletas tiene que coincidir con
la matrícula oficial del vehículo y ser bien legible.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 34 -
Desmontar el portabicicletas del vehículo
1. Pliegue los rieles de las ruedas (8) en la dirección de la flecha
(flecha I, luego flecha II).
2. Abra el cierre rápido (7), pliegue el marco soporte (6) en la
dirección de la flecha (flecha III) y cierre el cierre rápido (7).
3. Desenchufe el conector (12) de la toma (20) e insértelo
en su alojamiento2 previsto en el raíl para ruedas (8).
4. Abra el portabicicletas (1) con la llave (5).
5. Deslice la bolsa (18) sobre el portabicicletas (1).
6. Presione la palanca de seguridad (11) y gire el portabicicletas (1)
en vertical hacia arriba (flecha IV).
7. Baje el portabicicletas (1) del cabezal de bola del enganche
para remolque (19) tirando de él hacia atrás.
8. Deposite el portabicicletas (1) con el alojamiento (10)
en el suelo para cerrar así el alojamiento (10).
9. Cierre la tapa de la bolsa (18).
Montar/desmontar bicicletas
Precaución
No pliegue los rieles de las ruedas (8) con los grupos ópticos
traseros (9), ya que esto puede causar daños.
Nota
El cierre rápido (7) y el marco soporte (6) deben limpiarse
con regularidad, cuando estén sucios o cuando se muevan
con dificultad usando agua con jabón.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. no en el caso del portabicicletas Uebler F14
Precaución
El portabicicletas para el dispositivo de remolque únicamente
se debe utilizar para transportar bicicletas.
En el portabicicletas solo se pueden transportar bicicletas
con un peso máximo de 30 kg cada una.
De ningún modo se puede superar la carga máxima autorizada
para el portabicicletas, la carga de apoyo del dispositivo
de remolque, el peso total autorizado para el vehículo ni la carga
máxima autorizada por eje del vehículo (véase el manual
de instrucciones del vehículo).
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones a usted
o a otras personas y/o provocar un accidente.
Precaución
Antes de proceder al montaje, retire de las bicicletas y guarde
los asientos para niños y todas las piezas sueltas, como
botellas de bebidas, bolsas para sillín, baterías de bicicletas
eléctricas, etc.
Las bicicletas deben fijarse al portabicicletas lo más
homogéneamente posible y con un centro de gravedad bajo,
y cada una de ellas debe asegurarse contra caída al cuadro
de la bicicleta por medio de un soporte, así como con una
correa de sujeción en la rueda delantera y en la trasera.
Si no se hace así, las bicicletas podrían soltarse del vehículo
durante el viaje y provocar un accidente a los demás usuarios
de la carretera con los consecuentes daños personales
y materiales.
Precaución
Peligro de que se produzcan lesiones si se resbalan o se caen
las bicicletas. Asegure las bicicletas para que no se puedan
resbalar ni caer.
Lleve a cabo el montaje y desmontaje de las bicicletas
con otra persona.
Precaución
Según sea el tipo de vehículo, puede ser que el portabicicletas,
con las bicicletas, esté situado excesivamente cerca del sis-
tema de escape del vehículo. La elevada temperatura del tubo
de escape o de los gases de escape podría dañar el portabici-
cletas y las bicicletas. En este caso, el portabicicletas no es
apto para el uso.
Para transportar bicicletas con elementos de carbono, consulte
al fabricante o productor si son aptas para ser transportadas
en el portabicicletas.
- 35 -
Disposición de las bicicletas
Respete la colocación de las bicicletas según el sentido de
marcha (flecha), tal y como aquí se representa.
Montar la primera bicicleta
1. Extraiga el soporte (2) del embalaje y prepárelo para el montaje
de la bicicleta.
2. Desbloquee el mango giratorio (27) con la llave (5).
3. Desenrosque la pinza (28) con el mango giratorio (27)
hasta que la pinza (28) esté abierta (A).
4. Oprima las dos partes de la pinza (28) y manténgala apretada.
Se abre la pinza (29).
5. Coloque la pinza abierta (29) alrededor del marco soporte
y ciérrela alrededor de este soltando la pinza (28).
6. Presione el tensor (31) (flecha II) y extraiga la correa
de sujeción (26).
Nota
Coloque las bicicletas pesadas cerca del vehículo y las más
ligeras (por ejemplo, bicicletas de niños) más hacia fuera
del portabicicletas.
Monte la primera bicicleta con la corona dentada mirando hacia
el vehículo.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Precaución
Fije el soporte (2) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma.
No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo,
cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se
deben cambiar inmediatamente.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 36 -
7. Deposite la bicicleta sobre los carriles para las ruedas
y colóquela en el cuadro de la bicicleta con la pinza (28)
del soporte (2). Asegure la bicicleta contra el vuelco.
8. Atornille la pinza (28) al cuadro de la bicicleta con el mango
giratorio (27).
9. Bloquee el soporte (2) con la llave (5) y retire la llave (5).
10. Pase la correa de sujeción (26) centrada entre los radios
de la rueda, pásela por la hebilla (30) y apriétela.
11. Utilizando el tensor (31), reapriete (flecha I) la correa
de sujeción (26).
Montar la segunda bicicleta
El montaje de la segunda bicicleta se realiza de forma análoga al
de la primera. Se ha de tener en cuenta que las bicicletas se han
de montar en sentido contrario entre sí.
La segunda bicicleta se fija con el soporte largo (3).
Montar la tercera bicicleta
El montaje de la tercera bicicleta se realiza de forma análoga al
de la primera. Se ha de tener en cuenta que las bicicletas se han
de montar en sentido contrario entre sí.
La tercera bicicleta se fija con el soporte adicional (4) en la
segunda bicicleta.
Precaución
No apriete demasiado la correa de sujeción (26),
ya que se podrían dañar los neumáticos y llantas.
Nota
Los tornillos autorroscantes del soporte deben limpiarse
y lubricarse periódicamente para evitar que el mango giratorio
quede bloqueado.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Precaución
Fije el soporte (3) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma.
No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo,
cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se
deben cambiar inmediatamente.
Precaución
Fije el soporte (4) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma.
No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo,
cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se
deben cambiar inmediatamente.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 37 -
Desmontar las bicicletas
Las bicicletas se desmontan en el orden inverso y los soportes (4), (3)
y (2) se sueltan también en el orden inverso.
Preparativos para iniciar la marcha
Si el portabicicletas no está totalmente cargado se ha de prestar
atención a que se den las siguientes condiciones:
se han retirado del marco soporte los soportes que no se
necesitan y se han guardado en el maletero de forma segura
se han retirado y guardado todas las llaves
se han cerrado las correas de sujeción de todos los raíles
para ruedas.
Cambio de bombillas
1. Desenrosque los tornillos (21). Presione los bloqueos (35)
Precaución
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como
ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar si
las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de
las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones
a usted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Este control se deberá repetir a intervalos regulares
dependiendo de las características de la calzada.
Precaución
Antes de cada trayecto se ha de comprobar si el sistema
de alumbrado está en perfectas condiciones, pues de otro
modo se pueden producir accidentes.
Nota
La matrícula y el dispositivo de alumbrado del portabicicletas
no deben quedar ocultos.
Precaución
Para cambiar las bombillas es necesario apagar el encendido
del vehículo y desenchufar el sistema del dispositivo
de alumbrado de la toma del sistema eléctrico del enganche
para remolque. Si no se tiene esto en cuenta, se puede
producir un cortocircuito o daños materiales. En caso de duda,
encargue el cambio de las bombillas a un taller especializado.
Nota
El cambio de bombillas se describe y representa tomando como
ejemplo el grupo óptico trasero izquierdo del portabicicletas.
Para el grupo óptico trasero derecho se deberá proceder
de forma análoga.
Nota
Al encargar una nueva bombilla, se debe especificar
la bombilla afectada (14, 15, 16, 17).
Denominación N° de pieza
de repuesto
14 Intermitente1
BL PY21W 12 V amarillo
1. La bombilla se puede adquirir en el comercio.
E1687
15 Iluminación de la matrícula1
BL C5W 12 V (35 mm de largo) blanca
E1687
16 Luz trasera antiniebla1 del grupo óptico
trasero izquierdo
BL PR21W 12 V roja
E1687
Luz de marcha atrás1 del grupo
óptico trasero derecho
BL P21W 12 V blanca
E1687
17 Freno/luz trasera1
BL P21/5W 12 V blanca
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 38 -
y levante con cuidado la el grupo óptico trasero (9).
2. Levante con cuidado la cubierta (37) con el cable (44) del grupo
óptico trasero (9) y extráigalo en la dirección de la flecha.
3. Retire completamente el grupo óptico trasero (9) del
alojamiento (36).
4. Desenrosque los tornillos (38) y retire el cristal
de dispersión (39).
5. Presione ligeramente la bombilla defectuosa (14, 16, 17) en
el casquillo (40), gírela 90° en sentido contrario a las agujas
del reloj y sáquela.
6. Extraiga la bombilla (15) del casquillo (41).
7. Presione ligeramente la nueva bombilla (14) en el casquillo (40)
y gírela 90° en el sentido de las agujas del reloj.
Bombillas necesarias, ver pág. 37.
8. Vuelva a atornillar el cristal de dispersión (39) apretando
los tornillos (38) con la mano.
9. Introduzca el grupo óptico trasero (9) en el alojamiento (36)
sin encastrarlo.
10. Tienda el cable (44) en la guía de cables del alojamiento (36).
11. Pase la lengüeta larga de la tapa (37) por el raíl para ruedas
e inserte la tapa (37) totalmente en el alojamiento (36).
12. Introduzca completamente el grupo óptico trasero (9) en
el alojamiento (36) hasta que los bloqueos (35) encajen
de forma audible y asegúrelo con tornillos (21).
Nota
Agarre las bombillas nuevas únicamente con un paño limpio
y colóquelas en el casquillo correspondiente (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 39 -
Indicaciones generales de seguridad
El conductor del vehículo es responsable de que ni la carga ni
el estado del vehículo obstaculicen su visibilidad ni su capacidad
auditiva. Asimismo es el responsable de encargarse de
que el vehículo y la carga cumplan las normas vigentes
y de que la carga no merme la seguridad durante el tráfico.
La iluminación prescrita y los dispositivos de alumbrado deben
estar disponibles y listos para funcionar incluso de día.
Estas instrucciones de montaje y uso contienen la homologación
general del portabicicletas para dispositivos de remolque
y se deben llevar siempre en el vehículo.
Respete las disposiciones legales que rijan en el país donde
utilice el portabicicletas.
Precaución
Se deben observar estrictamente los trabajos e indicaciones
de seguridad expuestos las instrucciones de montaje y uso.
El portabicicletas para el dispositivo de remolque únicamente
se debe utilizar para transportar bicicletas. El portabicicletas
no es apto para utilizarlo sobre terreno no asfaltado.
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como
ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar
si las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de
las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar.
Este control se deberá repetir a intervalos regulares
dependiendo de las características de la calzada.
Durante la marcha, el conductor deberá controlar por
el retrovisor si el portabicicletas y las bicicletas permanecen
en su sitio o si se han desplazado.
Si se percibe algún cambio, siga circulando a baja velocidad
hasta la posibilidad de parada más próxima y apriete
las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas
o de las bicicletas.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones
a usted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Precaución
Las piezas móviles, como tornillos autorroscantes del soporte
y del cierre rápido deben limpiarse y lubricarse periódicamente
para evitar que el mango giratorio quede bloqueado.
No utilice ningún lubricante en las uniones roscadas
premontadas, pues podrían aflojarse y provocar que el
portabicicletas se soltase del vehículo junto con las bicicletas,
causándole lesiones a usted o a otras personas o provocando
un accidente.
Precaución
Si la carga (bicicletas) sobresale más de 40 cm del borde
exterior de la superficie de iluminación de las luces de gálibo
o traseras del portabicicletas, deberá marcarse lateralmente
a un máximo de 40 cm de su cara exterior y a un máximo
de 150 cm de altura sobre la calzada, por delante con una
luz blanca y por detrás con una luz roja.
Para transportar bicicletas se han de marcar adicionalmente
las ruedas que sobresalgan lateralmente.
En los trayectos nocturnos se han de cubrir los catadióptricos
o los reflectores de las ruedas para evitar que se distorsione el
efecto de la iluminación trasera del vehículo y confunda a los
demás usuarios de la calzada.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Precaución
Antes de comenzar el trayecto, se ha de comprobar el
funcionamiento del sistema de alumbrado. Si está encendida
la luz trasera antiniebla del portabicicletas, se deberá entonces
apagar la luz trasera antiniebla del vehículo, ya que no deben
estar ambas encendidas al mismo tiempo.
En los modelos de vehículos con homologación de tipo poste-
rior al 01.10.1998, el portabicicletas montado o la carga trans-
portada (las bicicletas) no deben tapar la tercera luz de freno
del vehículo. La tercera luz de freno del vehículo debe ser visible:
a derecha e izquierda en un ángulo horizontal de 10° respecto
al eje longitudinal del vehículo, por arriba en un ángulo vertical
de 10° respecto al borde de la luz y por abajo en un ángulo ver-
tical de 5° respecto al borde inferior de la luz.
Si no se cumplen estos valores, se deberá montar una “tercera”
luz de freno de repuesto.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Precaución
El montaje del portabicicletas y de las bicicletas altera
el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo,
así como su sensibilidad al viento lateral. No se debe
superar la velocidad máxima de 130 km/h.
No cubra las bicicletas con lonas, fundas ni protecciones
por el estilo, pues modificarían la superficie de ataque
del viento y ello influiría considerablemente en el
comportamiento de marcha.
Coloque la carga pesada del maletero lo más hacia delante
posible para evitar que haya una carga excesiva atrás.
Ajuste siempre el modo de conducción a las condiciones
de la carretera, del tráfico y climatológicas, y conduzca de
forma especialmente cuidadosa cuando lleve el portabici-
cletas cargado.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones
a usted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Precaución
Si el vehículo tiene un portón trasero eléctrico, preste atención
a que quede el espacio libre necesario cuando esté montado
el portabicicletas. Si es posible, se debe desactivar el portón
trasero eléctrico y manejarse manualmente.
Desmonte el portabicicletas antes de lavar el vehículo en una
instalación de lavado. De otro modo, podrían resultar dañados
el portabicicletas, el vehículo o la instalación de lavado.
- 40 -
Nota sobre la eliminación
Deseche los componentes, accesorios y embalajes de forma
conveniente para una reutilización ambientalmente correcta.
No deseche las bombillas con la basura doméstica o residual.
De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU y la Ley sobre
dispositivos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos
que ya no son utilizables deben ser recogidos por separado
y reutilizados de forma respetuosa con el medio ambiente.
Por favor, separe el juego de bombillas del soporte y lleve
los componentes que ya no puedan utilizarse a un punto
de recogida adecuado.
Pregunte a su distribuidor especializado.
- 41 -
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van een fietsdrager van UEBLER.
De in deze montage- en gebruiksaanwijzing vermelde
werkzaamheden en veiligheidsvoorschriften moeten
in acht worden genomen. Voor schade als gevolg
van niet-inachtneming zijn wij niet aansprakelijk.
ECE-goedkeuringsnummer
E24*26R03/03*0098*01
Inhoud van de levering
Inhoud van de levering
Onderdeelnummer
Fietsdrager Uebler F14 voor 1 fiets
Artikelnr. 15940 (wagen met stuur links)
Artikelnr. 15941 (wagen met stuur rechts)
Fietsdrager Uebler F24 voor 2 fietsen
Artikelnr. 15950 (wagen met stuur links)
Artikelnr. 15951 (wagen met stuur rechts)
Fietsdrager Uebler F34 voor 3 fietsen
Artikelnr. 15960 (wagen met stuur links)
Artikelnr. 15961 (wagen met stuur rechts)
Fietsdrager
Let op
Beschreven en weergegeven worden de montage en bediening
van de fietsdrager Uebler F24. Voor de fietsdragers Uebler F14
en Uebler F34 moet overeenkomstig te werk worden gegaan.
Aanduiding
F14 F24 F34
Aantal
stuks
Aantal
stuks
Aantal
stuks
1Fietsdrager 1 1 1
2Houder 1e fiets 1 1 1
3Houder 2e fiets 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
4Houder 3e fiets 1
5Sleutel 2 3 4
Let op
Wijzigingen in de inhoud van de levering voorbehouden.
Reparaties of vervanging van onderdelen door een vakbedrijf
laten uitvoeren. Uebler raadt om veiligheidsredenen aan alleen
de bij uw dealer verkrijgbare originele reserveonderdelen
te gebruiken.
Let op
De houders (2), (3) en (4) liggen los in het geleverde pakket en
zijn niet voorgemonteerd. De sleutels (5) steken in het slot van
de houders (2), (3) en (4) en in het slot van de borghendel (11).
Aanduiding
6Draagframe
7Snelkoppeling
8Draagrails
9Achterlichten
10 Opname trekhaak
11 Borghendel voor opname trekhaak
12 Stekker
13 Kentekenplaathouder
Aanduiding
F14 F24 F34
Aantal
stuks
Aantal
stuks
Aantal
stuks
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 42 -
Technische gegevens
Fietsdrager op de wagen
monteren/demonteren
Fietsdrager op de wagen monteren
1. Deksel van de tas1(18) openen.
2. De borghendel (11) indrukken, zodat de opname (10) uitklapt.
3. Fietsdrager (1) verticaal houden en met de opname (10)
op de kogelkop van de trekhaak (19) schuiven.
4. Fietsdrager (1) omlaag klappen tot de borghendel (11)
hoorbaar vergrendelt.
De rode markering op de borghendel (11) mag niet meer
zichtbaar zijn.
5. Controleren of de fietsdrager (1) parallel aan de bumper
en ongeveer parallel aan de ondergrond is.
Door schudden controleren of de fietsdrager (1) goed vastzit.
Indien nodig de fietsdrager (1) verwijderen en opnieuw
monteren.
6. Tas (18) van de fietsdrager (1) trekken.
Eigen gewicht
Uebler F14, voor max. 1 fiets ca. 9,9 kg
Uebler F24, voor max. 2 fietsen ca. 12 kg
Uebler F34, voor max. 3 fietsen ca. 14,5 kg
Maximaal laadvermogen
Uebler F14, vanaf D-waarde1 5,3 kN
- Bij kogeldruk min. 50 kg
1. zie typeplaatje op de trekhaak
30 kg
Uebler F24, vanaf D-waarde1 5,3 kN
- Bij kogeldruk min. 50 kg 38 kg
Uebler F24, vanaf D-waarde1 6,7 kN
- Bij kogeldruk min. 50 kg
- Bij kogeldruk min. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, vanaf D-waarde1 5,3 kN --2
2. niet toegestaan
Uebler F34, vanaf D-waarde1 6,7 kN
- Bij kogeldruk min. 50 kg
- Bij kogeldruk min. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Stroomvoorziening
Uebler F14, voor max. 1 fiets 13-polig, 12 V
Uebler F24, voor max. 2 fietsen 13-polig, 12 V
Uebler F34, voor max. 3 fietsen 13-polig, 12 V
Maximale buisdiameter van het fietsframe
Ronde buis 75 mm
Ovale buis 75x45 mm
Voorzichtig
De trekhaak moet geschikt zijn voor de montage van
een fietsdrager:
Materiaal van de trekhaak minstens St 52-3
(zie typeplaatje op de trekhaak)
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor uzelf
en andere personen verwonden of een ongeluk veroorzaken.
De kogelkop moet voor de montage worden gereinigd en ontvet.
Voorzichtig
Door de gewijzigde voertuigmaten (breedte, hoogte, diepte)
tijdens het gebruik van de fietsdrager kan het niet in acht
nemen van deze voertuigmaten persoonlijk letsel en/of
materiële schade tot gevolg hebben.
Bij afslagen en doorgangen de gewijzigde voertuigmaten
in acht nemen. Voorzichtig achteruitrijden.
Voorzichtig
De verlichtingsinstallatie voor elke rit controleren op een
goede werking, anders kunnen er ongevallen gebeuren.
1. Tas optioneel verkrijgbaar (voor fietsdrager Uebler F24
artikelnr. 19840, voor fietsdrager Uebler F34 artikelnr. 19850)
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 43 -
7. Fietsdrager (1) met de sleutel (5) vergrendelen en sleutel (5)
eruit trekken.
8. Stekker (12) aansluiten op de wagen en met de klok
mee vergrendelen.
9. Snelkoppeling (7) openen (pijl I), draagframe (6) verticaal
zetten (pijl II) en snelkoppeling (7) sluiten (pijl III).
10. Draagrails (8) in pijlrichting openklappen.
11. Werking van de achterlichten (9) controleren.
12. Kentekenplaat (23) van schuin onder achter de
kentekenplaathouder (13) schuiven. Houder (22) omlaag
drukken, kentekenplaat (23) erachter drukken.
Houder (22) loslaten, zodat de kentekenplaat (23) vastklemt.
13. Controleren of de kentekenplaat (23) goed vastzit.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Voorzichtig
Draagrails (8) niet aan de achterlichten (9) openklappen,
anders kan er schade ontstaan.
Let op
Voor het aanbrengen van hogere kentekenplaten de stopper (24)
naar achteren duwen en de kentekenplaat volledig in
de kentekenplaathouder (13) schuiven.
Let op
De kentekenplaat op de fietsdrager moet overeenkomen met
de wettelijke kentekenplaat van de wagen en goed leesbaar zijn.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 44 -
Fietsdrager van de wagen demonteren
1. Draagrails (8) in pijlrichting (pijl I, dan pijl II) inklappen.
2. Snelkoppeling (7) openen, draagframe (6) in pijlrichting (pijl III)
inklappen en snelkoppeling (7) sluiten.
3. Stekker (12) uit het stopcontact (20) draaien en in
de stekkerhouder2 van de draagrail (8) plaatsen.
4. Fietsdrager (1) met de sleutel (5) openen.
5. Tas (18) op de fietsdrager (1) schuiven.
6. Borghendel (11) indrukken en fietsdrager (1) verticaal
omhoog zetten (pijl IV).
7. Fietsdrager (1) naar achteren van de kogelkop van
de trekhaak (19) trekken.
8. Fietsdrager (1) met de opname (10) op de grond zetten
en zo de opname (10) sluiten.
9. Deksel van de tas (18) sluiten.
Fietsen monteren/demonteren
Voorzichtig
Draagrails (8) niet aan de achterlichten (9) inklappen,
anders kan er schade ontstaan.
Let op
Snelkoppeling (7) en draagframe (6) moeten regelmatig of
in geval van verontreiniging/stroefheid met zeepsop worden
gereinigd.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. Niet bij fietsdrager Uebler F14
Voorzichtig
De fietsdrager voor de trekhaak mag uitsluitend voor het transport
van fietsen worden gebruikt.
Er mogen alleen fietsen met een gewicht van elk max. 30 kg
op de fietsdrager worden getransporteerd.
Hierbij mogen het maximaal toegestane laadvermogen van
de fietsdrager, de kogeldruk van de trekhaak alsmede het
toegestane totale gewicht van de wagen en de maximaal
toegestane asbelasting van de wagen (zie instructieboekje
van de wagen) in geen geval worden overschreden.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor
persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Voor de montage kinderzitjes en alle losse onderdelen,
bijv. drinkflessen, zadeltassen, accu’s van e-bikes enz.,
van de fietsen verwijderen en opbergen.
De fietsen moeten zo gelijkmatig mogelijk en met laag
zwaartepunt op de fietsdrager worden bevestigd en elk met
een houder aan het fietsframe en spanriemen aan de voor-
en achterwielen worden beveiligd tegen vallen.
Door niet-inachtneming kunnen de fietsen tijdens het rijden van
het voertuig losraken en bij andere verkeersdeelnemers tot een
ongeval en hieruit volgend letsel en materiële schade leiden.
Voorzichtig
Door wegglijden/kantelen bestaat gevaar voor letsel.
Beveilig de fietsen tegen wegglijden/kantelen.
Voer de montage en de demontage van de fietsen
samen met een tweede persoon uit.
Voorzichtig
Afhankelijk van het voertuigtype kan de fietsdrager met de
fietsen te dicht bij het uitlaatsysteem van de wagen zijn gepo-
sitioneerd. Door de hete uitlaatpijp en/of de hete uitlaatgassen
kunnen de fietsdrager en/of de fietsen beschadigd raken.
In dit geval mag de fietsdrager niet worden gebruikt.
Raadpleeg voor het transport van fietsen met carbondelen
de fabrikant/dealer of deze fietsen geschikt zijn voor transport
op de fietsdrager.
- 45 -
Indeling van de fietsen
Neem de indeling van de fietsen in de rijrichting (pijl),
zoals hier weergegeven, in acht.
Eerste fiets monteren
1. Houder (2) uit de verpakking nemen en voorbereiden
voor montage van de fiets.
2. Draaigreep (27) met sleutel (5) ontgrendelen.
3. Klem (28) met draaigreep (27) openschroeven tot de klem (28)
geopend is (A).
4. Klem (28) samendrukken en vasthouden. De klem (29)
wordt geopend.
5. De geopende klem (29) om het draagframe plaatsen en
door loslaten van klem (28) om het draagframe sluiten.
6. Spanner (31) indrukken (pijl II) en de spanriem (26)
eruit trekken.
Let op
Zware fietsen dichtbij het voertuig en lichte fietsen (bijv.
kinderfietsen) verder achter op de fietsdrager monteren.
De eerste fiets met de tandkrans richting de wagen monteren.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Voorzichtig
Houder (2) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken.
Er mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings-
en remkabels, worden ingeklemd. Defecte houders
moeten onmiddellijk worden vervangen.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 46 -
7. Fiets op de draagrails zetten en met klem (28) van houder (2)
op het fietsframe positioneren. Fiets borgen tegen kantelen.
8. Klem (28) op het fietsframe met draaigreep (27)
vastschroeven.
9. Houder (2) met sleutel (5) vergrendelen en sleutel (5)
eruit trekken.
10. Spanriem (26) in het midden tussen twee spaken steken,
in de gesp (30) steken en vasttrekken.
11. Met de spanner (31), de spanriemen (26) vasttrekken (pijl I).
Tweede fiets monteren
De montage van de tweede fiets wordt op dezelfde wijze als de
eerste fiets uitgevoerd. De tweede fiets moet in tegenovergestelde
richting worden bevestigd.
De tweede fiets wordt met de lange houder (3) bevestigd.
Derde fiets monteren
De montage van de derde fiets wordt op dezelfde wijze als
de eerste fiets uitgevoerd. De fietsen moeten steeds in
tegenovergestelde richting worden bevestigd.
De derde fiets wordt met de extra houder (4) aan de tweede fiets
bevestigd.
Voorzichtig
De spanriemen (26) niet te strak spannen, omdat anders
de banden of velgen beschadigd kunnen raken.
Let op
De schroeven van de houder moeten regelmatig worden
gereinigd en gesmeerd, zodat de draaigrepen niet vastroesten.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Voorzichtig
Houder (3) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken.
Er mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings- en
remkabels, worden ingeklemd. Defecte houders moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Voorzichtig
Houder (4) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken.
Er mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings- en
remkabels, worden ingeklemd. Defecte houders moeten
onmiddellijk worden vervangen.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 47 -
Fietsen demonteren
De demontage van de fietsen en het losmaken van de houders (4), (3)
en (2) wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Voorbereiding voor de rit
Als de fietsdrager niet compleet beladen is, moeten:
niet-benodigde houders van het draagframe worden verwijderd
en veilig in de kofferbak worden opgeborgen
alle sleutels worden uitgetrokken en opgeborgen.
de spanriemen van alle draagrails gesloten zijn.
Lampen vervangen
1. Schroeven (21) eruit draaien. Vergrendelingen (35) indrukken
Voorzichtig
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager
en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en
ook tijdens een langere rit op goede bevestiging worden
gecontroleerd en eventueel worden vastgedraaid.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor
persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Deze controle moet, afhankelijk van de toestand van de weg,
regelmatig worden herhaald.
Voorzichtig
De verlichtingsinstallatie voor elke rit controleren op een
goede werking, anders kunnen er ongevallen gebeuren.
Let op
De kentekenplaat en de verlichtingsinstallatie van de fietsdrager
mogen niet bedekt zijn.
Voorzichtig
Om de lampen te vervangen, moet het contact van de wagen
uitgeschakeld zijn en de stekker voor de verlichtingsinstallatie
uit het stopcontact van de trekhaak zijn getrokken.
Niet-inachtneming kan leiden tot kortsluiting of materiële schade.
Bij onduidelijkheden moeten de lampen door een specialist
worden vervangen.
Let op
Het vervangen van de lampen wordt aan de hand van het linker
achterlicht van de fietsdrager beschreven en weergegeven.
Voor het rechter achterlicht moet op dezelfde wijze te werk
worden gegaan.
Let op
Bij bestelling van een nieuwe gloeilamp moet de desbetreffende
gloeilamp (14, 15, 16, 17) worden vermeld.
Aanduiding Reserveond
erdeelnr.
14 Knipperlicht1
BL PY21W 12 V geel
1. De gloeilamp is in de handel verkrijgbaar.
E1687
15 Kentekenplaatverlichting1
BL C5W 12 V (35 mm lang) wit
E1687
16 Mistachterlicht1 bij linker achterlicht
BL PR21W 12 V rood
E1687
Achteruitrijlamp1 bij rechter achterlicht
BL P21W 12 V wit
E1687
17 Rem/achterlicht1
BL P21/5W 12 V wit
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 48 -
en achterlicht (9) voorzichtig naar boven tillen.
2. Met de kabel (44) van het achterlicht (9) voorzichtig
de afdekking (37) optillen en in pijlrichting eruit trekken.
3. Achterlicht (9) volledig uit de houder (36) nemen.
4. Schroeven (38) losdraaien en transparant plaatje (39)
verwijderen.
5. Defecte gloeilamp (14, 16, 17) licht in de fitting (40) drukken,
90° linksom draaien en eruit trekken.
6. Gloeilamp (15) uit de fitting (41) trekken.
7. Nieuwe gloeilamp (14) licht in de fitting (40) drukken en 90°
rechtsom draaien. Vereiste gloeilampen, zie pagina 47.
8. Transparant plaatje (39) weer stevig vastdraaien met
schroeven (38).
9. Achterlicht (9) in de houder (36) schuiven zonder
te vergrendelen.
10. Kabel (44) in de kabelgeleiding van de houder (36) plaatsen.
11. Lange lus van de deksel (37) in de draagrail steken
en deksel (37) volledig in de houder (36) plaatsen.
12. Achterlicht (9) volledig in de houder (36) schuiven tot
de vergrendelingen (35) hoorbaar vastklikken en met
schroeven (21) borgen.
Let op
Nieuwe gloeilampen alleen met een schone doek aanraken
en in de fitting (40, 41) plaatsen.
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 49 -
Algemene veiligheidsaanwijzingen
De bestuurder is ervoor verantwoordelijk dat zicht en akoestische
waarneming niet door de lading of de toestand van de wagen
worden beperkt. Hij moet ervoor zorgen dat de wagen en de lading
voldoen aan de voorschriften en dat de verkeersveiligheid
van de wagen door de lading niet nadelig wordt beïnvloed.
Voorgeschreven verlichting en verlichtingsinstallaties moeten
ook overdag aanwezig en functioneel zijn.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing bevat de algemene
toelating van de fietsdrager voor trekhaken en moet altijd in
de wagen worden bewaard.
Neem de desbetreffende wettelijke bepalingen voor het
gebruik van fietsdragers in het land van gebruik in acht.
Voorzichtig
De in deze montage- en gebruiksaanwijzing vermelde
werkzaamheden en veiligheidsvoorschriften moeten
in acht worden genomen.
De fietsdrager voor de trekhaak is uitsluitend geschikt voor
het transport van fietsen. De fietsdrager is niet geschikt
voor gebruik op ruw terrein.
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager
en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook
tijdens een langere rit op goede bevestiging worden
gecontroleerd en eventueel worden vastgedraaid.
Deze controle moet afhankelijk van de toestand van
de weg regelmatig worden herhaald.
Tijdens het rijden moet de bestuurder door kijken in
de achteruitkijkspiegel de fietsdrager en de fietsen
controleren op eventuele verschuivingen/verplaatsingen.
Bij veranderingen met verlaagde snelheid naar de volgende
stopmogelijkheid rijden en schroefverbindingen en
bevestigingen van fietsdrager en fietsen vastdraaien.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor
persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Beweeglijke delen, zoals de schroeven van de houder en
de snelkoppeling, moeten regelmatig worden gereinigd
en gesmeerd, zodat de draaigrepen niet vastroesten.
Geen smeermiddelen op de voorgemonteerde
schroefverbindingen gebruiken. De schroefverbindingen
kunnen hierdoor vanzelf losraken; de fietsdrager kan samen
met de gemonteerde fietsen van de wagen losraken en
daardoor uzelf en andere personen verwonden en/of een
ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als de lading (de fietsen) meer dan 40 cm over de buitenste
rand van het lichtstraalvlak van de stads- en achterlichten
van de fietsdrager uitsteekt, moet dit kenbaar worden gemaakt:
aan de zijkant maximaal 40 cm van de rand en maximaal
150 cm boven de weg, naar voren door een lamp met wit licht,
naar achter door een lamp met rood licht.
Tijdens het transport van de fietsen de aan de zijkant
uitstekende wielen extra kenbaar maken.
Bij nachtelijke ritten de achterlichten en reflectors van
de fietsen afdekken om te voorkomen dat een verkeerde
waarneming van de verlichting van het voertuig andere
verkeersdeelnemers hindert of verwart.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
Voor de rit moet de werking van de verlichtingsinstallatie
worden gecontroleerd. Bij ingeschakeld mistachterlicht
van de fietsdrager moet het mistachterlicht van de wagen
uitgeschakeld zijn; ze mogen niet tegelijkertijd branden.
Bij voertuigmodellen die na 01-10-1998 zijn toegelaten, mag
de aangebouwde fietsdrager of de lading (de fietsen) het derde
remlicht van het voertuig niet afdekken. Het derde remlicht van
het voertuig moet zichtbaar zijn: rechts en links (met betrekking
tot de lengteas van de wagen) in een horizontale hoek van 10°,
naar boven (met betrekking tot de lamprand) in een verticale
hoek van 10° en naar beneden (met betrekking tot de lampon-
derzijde) in een verticale hoek van 5°.
Indien deze waarden niet worden aangehouden,
moet een ‘derde’ reserveremlicht worden gebruikt.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
De montage van de fietsdrager en de fietsen leidt tot
veranderde rij- en remeigenschappen en gevoeligheid voor
zijwind van de wagen. De maximale snelheid van 130 km/u
mag niet worden overschreden.
De fietsen niet met zeilen, beschermingsdoeken e.d.
bedekken; hierdoor worden de ligging in de wind
en de rijeigenschappen aanzienlijk beïnvloed.
Zware lading in de kofferbak zo ver mogelijk naar voren
schuiven om het zwaartepunt niet te veel naar achteren
te laten verschuiven.
Pas het rijgedrag altijd aan de weg-, verkeers- en weersom-
standigheden aan en rij extra voorzichtig als de fietsdrager
beladen is.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor
persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als de wagen is uitgerust met een elektrische achterklep, moet
bij de montage van de fietsdrager op voldoende vrije ruimte
worden gelet. Indien mogelijk moet de elektrische achterklep
worden gedeactiveerd en handmatig worden bediend.
Demonteer de fietsdrager alvorens de autowasstraat in
te rijden. Anders kunnen de fietsdrager, de wagen en/of
de autowasstraat beschadigd raken.
- 50 -
Aanwijzingen m.b.t. afvoer
Voer de componenten, het toebehoren en de verpakking op
milieuvriendelijke wijze af. Gooi lampen niet bij het huisvuil
of restafval.
Conform de Europese norm 2012/19/EU moeten in onbruik
geraakte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld
en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Verwijder de lampen van de fietsdrager en geef de niet meer
bruikbare componenten af bij een geschikt inzamelpunt.
Vraag uw dealer om informatie.
- 51 -
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup bagażnika rowerowego
firmy UEBLER.
Należy koniecznie przestrzegać czynności i wskazówek
bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji
montażu i obsługi. Nie odpowiadamy za szkody
spowodowane ich nieprzestrzeganiem.
Numer homologacji ECE
E24*26R03/03*0098*01
Zakres dostawy
Zakres dostawy
Numer części
Bagażnik rowerowy Uebler F14 na 1 rower
Nr kat. 15940 (pojazdy z kierownicą po lewej stronie)
Nr kat. 15941 (pojazdy z kierownicą po prawej stronie)
Bagażnik rowerowy Uebler F24 na 2 rowery
Nr kat. 15950 (pojazdy z kierownicą po lewej stronie)
Nr kat. 15951 (pojazdy z kierownicą po prawej stronie)
Bagażnik rowerowy Uebler F34 na 3 rowery
Nr kat. 15960 (pojazdy z kierownicą po lewej stronie)
Nr kat. 15961 (pojazdy z kierownicą po prawej stronie)
Bagażnik rowerowy
Wskazówka
Opis i prezentacja montażu i obsługi dotyczy bagażnika
rowerowego Uebler F24. W przypadku bagażnika rowerowego
Uebler F14 i Uebler F34 należy postępować analogicznie.
Nazwa F14 F24 F34
Ilość Ilość Ilość
1Bagażnik rowerowy 1 1 1
2Uchwyt 1. roweru 1 1 1
3Uchwyt 2. roweru 1 1
4Uchwyt 3. roweru 1
5Klucz 234
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
Wskazówka
Zastrzeżone są zmiany zakresu dostawy.
Naprawy lub wymianę części zlecać tylko w specjalistycznym
zakładzie. Firma Uebler zaleca, ze względów bezpieczeństwa,
stosować tylko dostępne u swojego sprzedawcy oryginalne
części zamienne.
Wskazówka
Uchwyty (2), (3) i (4) są dołączone oddzielnie do pakietu
dostawy i nie są wstępnie zmontowane. Klucze (5) są włożone
do zamków uchwytów (2), (3) i (4) oraz do zamka dźwigni
zabezpieczającej (11).
Nazwa
6Rama nośna
7Napinacz szybkomocujący
8Szyny na koła
9Lampy tylne
10 Mocowanie haka holowniczego
11 Dźwignia zabezpieczająca do mocowania haka holowniczego
12 Wtyk
13 Uchwyt tablicy rejestracyjnej
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 52 -
Dane techniczne
Montaż/demontaż bagażnika rowerowego
na samochodzie
Montaż bagażnika rowerowego na pojeździe
1. Otworzyć pokrywę pokrowca1(18).
2. Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą(11), aby rozłożyć
mocowanie (10).
3. Trzymać pionowo bagażnik rowerowy (1) i nasunąć
mocowaniem (10) na końcówkę kulową haka
holowniczego (19).
4. Przechylić bagażnik rowerowy (1) w ł, aż dźwignia
zabezpieczająca (11) słyszalnie się zatrzaśnie.
Czerwone oznaczenie na dźwigni zabezpieczającej (11)
nie może być widoczne.
5. Sprawdzić, czy bagażnik rowerowy (1) jest ustawiony
równolegle do zderzaka i z grubsza równolegle do podłoża.
Potrząsając bagażnikiem rowerowym (1), sprawdzić stabilne
zamocowanie. W razie potrzeby zdjąć bagażnik rowerowy (1)
i zamontować ponownie.
6. Ściągnąć pokrowiec (18) z bagażnika rowerowego (1).
Ciężar własny
Uebler F14, na maks. 1 rower ok. 9,9 kg
Uebler F24, na maks. 2 rowery ok. 12 kg
Uebler F34, na maks. 3 rowery ok. 14,5 kg
Maksymalny ładunek (nośność)
Uebler F14, od wartości D1 5,3 kN
- przy obciążeniu podporowym min. 50 kg
1. patrz tabliczka znamionowa na haku holowniczym
30 kg
Uebler F24, od wartości D1 5,3 kN
- przy obciążeniu podporowym min. 50 kg 38 kg
Uebler F24, od wartości D1 6,7 kN
- przy obciążeniu podporowym min. 50 kg
- przy obciążeniu podporowym min. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, od wartości D1 5,3 kN --2
2. niedozwolone
Uebler F34, od wartości D1 6,7 kN
- przy obciążeniu podporowym min. 50 kg
- przy obciążeniu podporowym min. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Zasilanie prądem
Uebler F14, na maks. 1 rower 13-biegunowe, 12 V
Uebler F24, na maks. 2 rowery 13-biegunowe, 12 V
Uebler F34, na maks. 3 rowery 13-biegunowe, 12 V
Maksymalna średnica rury ramy roweru
Rura okrągła75mm
Rura owalna 75x45 mm
Przestroga
Hak holowniczy musi się nadawać do montażu bagażnika
rowerowego:
Materiał haka holowniczego to min. St 52-3
(patrz tabliczka znamionowa na haku holowniczym)
W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu
bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami,
co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób lub do wypadku.
Końcówka kulowa haka musi zostać przed montażem
oczyszczona i odtłuszczona.
Przestroga
Nieuwzględnienie zmienionych wymiarów pojazdu
(szerokość, wysokość, głębokość) w połączeniu
z bagażnikiem rowerowym może doprowadzić
do zranienia innych osób i/lub szkód materialnych.
Uwzględnić zmienione wymiary pojazdu, w szczególności
podczas wjeżdżania do budynków i przejeżdżania przez
zwężenia. Zachować ostrożność podczas cofania.
Przestroga
Przed każdą jazdą sprawdzić prawidłowe działanie instalacji
oświetleniowej, aby uniknąć wypadków.
1. Pokrowiec jest dostępny opcjonalnie (do bagażnika rowero-
wego Uebler F24 nr kat. 19840, do bagażnika rowerowego
Uebler F34 nr kat. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 53 -
7. Zablokować bagażnik rowerowy (1) kluczem (5)
i wyciągnąć klucz (5).
8. Podłączyć wtyk (12) do pojazdu i zablokować,
obracając w prawo.
9. Otworzyć napinacz szybkomocujący (7) (strzałka I),
ustawićpionowo ramę nośną (6) (strzałka II) i zamknąć
napinacz szybkomocujący (7) (strzałka III).
10. Rozłożyć szyny na koła (8) w kierunku strzałki.
11. Sprawdzić działanie lamp tylnych (9).
12. Wsunąć tablicę rejestracyjną(23) ukośnie od dołu za uchwyt
tablicy rejestracyjnej (13). Uchwyt (22) wcisnąć w dół,
tablicęrejestracyjną(23) wcisnąć z tyłu.
Zwolnić uchwyt (22), aby zakleszczyć tablicę rejestracyjną(23).
13. Sprawdzić stabilne zamocowanie tablicy rejestracyjnej (23).
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Przestroga
Szyn na koła (8) nie rozkładać z lampami tylnymi (9),
aby uniknąć uszkodzenia.
Wskazówka
W celu zamontowania wyższych tablic rejestracyjnych wcisnąć
stoper (24) do tyłu i całkowicie wsunąć tablicę w uchwyt tablicy
rejestracyjnej (13).
Wskazówka
Tablica rejestracyjna na bagażniku rowerowym musi się zgadzać
zurzędową tablicą rejestracyjną pojazdu i musi być dobrze
widoczna.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 54 -
Demontaż bagażnika rowerowego z pojazdu
1. Złożyć szyny na koła (8) w kierunku strzałki
(strzałka I, następnie strzałka II).
2. Otworzyć napinacz szybkomocujący (7) (strzałka I),
złożyćramę nośną (6) w kierunku strzałki (strzałka III)
izamknąć napinacz szybkomocujący (7).
3. Wykręcić wtyk (12) z gniazda wtykowego (20) i włożyć wuchwyt
wtyku2 szyny na koło(8).
4. Otworzyć bagażnik rowerowy (1) kluczem (5).
5. Nasunąć pokrowiec (18) na bagażnik rowerowy (1).
6. Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą(11) i przechylić bagażnik
rowerowy (1) pionowo w górę (strzałka IV).
7. Ściągnąć do tyłu bagażnik rowerowy (1) z końcówki kulowej
haka holowniczego (19).
8. Odstawić bagażnik rowerowy (1) mocowaniem (10)
na podłoże, aby w ten sposób zamknąć mocowanie (10).
9. Zamknąć pokrywę pokrowca (18).
Montaż/demontaż rowerów
Przestroga
Szyn na koła (8) nie składać z lampami tylnymi (9), aby uniknąć
uszkodzenia.
Wskazówka
Napinacze szybkomocujące (7) i ramę nośną(6) należy czyścić
wodą zmydłem, regularnie lub w razie zabrudzenia/ograniczenia
drożności.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. nie dotyczy bagażnika rowerowego Uebler F14
Przestroga
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy należy używać wyłącznie
do transportowania rowerów.
Na bagażniku rowerowym wolno transportować tylko rowery
o maksymalnej masie do 30 kg.
W żadnym przypadku nie wolno przekraczać maksymalnie
dopuszczalnej nośności bagażnika rowerowego, obciążenia
podporowego haka holowniczego oraz dopuszczalnej masy
całkowitej pojazdu i maksymalnie dopuszczalnego nacisku
na oś pojazdu (patrz instrukcja obsługi pojazdu).
W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu
bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami,
co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób i/lub do wypadku.
Przestroga
Przed montażem rowerów zdjąć z nich foteliki dziecięce
i wszystkie luźne elementy, jak np. bidony, torby podsiodłowe,
akumulatory rowerów elektrycznych, i schować je
w bezpiecznym miejscu.
Rowery muszą być zamocowane na bagażniku jak najbardziej
równomiernie i z niskim środkiem ciężkości oraz zabezpieczone
przed spadnięciem za pomocą uchwytu na ramie roweru
i pasków mocujących na kołach przednich i tylnych.
W przeciwnym razie rowery mogą się podczas jazdy odłączyć
od pojazdu i spowodować wypadek z udziałem innych uczestników
ruchu z obrażeniami ciała i szkodami materialnymi.
Przestroga
Ześlizgnięcie/wywrócenie się rowerów grozi ryzykiem obrażeń.
Rowery należy zabezpieczyć przed ześlizgnięciem/
wywróceniem się.
Montaż i demontaż rowerów wykonywać przy pomocy
drugiej osoby.
Przestroga
Zależnie od typu pojazdu bagażnik z rowerami może się znaj-
dować zbyt blisko rury wydechowej pojazdu. Gorąca rury
wydechowa i/lub gorące spaliny mogą uszkodzić bagażnik
rowerowy i/lub rowery. W takim przypadku bagażnik rowerowy
nie nadaje się do użytku.
W przypadku transportu rowerów z częściami karbonowymi
należy skonsultować się z producentem/sprzedawcą, czy takie
rowery nadają się do transportu na bagażniku rowerowym.
- 55 -
Rozmieszczenie rowerów
Przestrzegać przedstawionego tutaj sposobu rozmieszczenia
rowerów w kierunku jazdy (strzałka).
Montaż pierwszego roweru
1. Wyjąć uchwyt (2) z opakowania i przygotować
do montażu roweru.
2. Odryglować pokrętło (27) kluczem (5).
3. Odkręcić zacisk (28) pokrętłem (27) aż do otwarcia zacisku (28) (A).
4. Ścisnąć i przytrzymać zacisk (28). Zacisk (29) otwiera się.
5. Otwarty zacisk (29) umieścić wokół ramy nośnej i zwalniając
zacisk (28), zamknąć wokół ramy nośnej.
6. Nacisnąć napinacz (31) (strzałka II) i wyciągnąć
pasek mocujący (26).
Wskazówka
Ciężkie rowery montować bliżej pojazdu, a lżejsze
(np. rowery dziecięce) dalej z tyłu bagażnika rowerowego.
Pierwszy rower zamontować wieńcem zębatym zwróconym
wstronę pojazdu.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Przestroga
Uchwyt (2) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ
w przeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec
uszkodzeniu. Nie mogą zostać zakleszczone żadne inne
elementy roweru, jak np. linki przerzutek lub linki hamulcowe.
Uszkodzone uchwyty należy niezwłocznie wymienić.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 56 -
7. Ustawić rower na szyny na koła i ustalić zaciskiem (28) uchwytu (2)
na ramie roweru. Zabezpieczyć rower przed wywróceniem się.
8. Przykręcić zacisk (28) na ramie roweru pokrętłem (27).
9. Zablokować uchwyt (2) kluczem (5) i wyjąć klucz (5).
10. Poprowadzić paski mocujące (26) pośrodku pomiędzy
dwiema szprychami, wsunąć w klamrę (30) i dociągnąć.
11. Za pomocą napinaczy (31) dociągnąć paski mocujące (26)
(strzałka I).
Montaż drugiego roweru
Montaż drugiego roweru odbywa się analogicznie do montażu
pierwszego roweru. Należy przestrzegać przeciwstawnego
rozmieszczenia obu rowerów.
Drugi rower jest mocowany długim uchwytem (3).
Montaż trzeciego roweru
Montaż trzeciego roweru odbywa się analogicznie do montażu
pierwszego roweru. Należy przestrzegać przeciwstawnego
rozmieszczenia wszystkich rowerów.
Trzeci rower jest mocowany dodatkowym uchwytem (4)
do drugiego roweru.
Przestroga
Nie dociągać zbyt mocno pasków mocujących (26), ponieważ
w przeciwnym razie opony lub felgi mogą ulec uszkodzeniu.
Wskazówka
Śruby gwintowane uchwytów należy regularnie czyścić
i smarować, aby uniknąć zakleszczenia pokręteł.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Przestroga
Uchwyt (3) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ
w przeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec
uszkodzeniu. Nie mogą zostać zakleszczone żadne inne
elementy roweru, jak np. linki przerzutek lub linki hamulcowe.
Uszkodzone uchwyty należy niezwłocznie wymienić.
Przestroga
Uchwyt (4) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ
w przeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec
uszkodzeniu. Nie mogą zostać zakleszczone żadne inne
elementy roweru, jak np. linki przerzutek lub linki hamulcowe.
Uszkodzone uchwyty należy niezwłocznie wymienić.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 57 -
Demontaż rowerów
Odkręcanie uchwytów (4), (3) i (2) oraz demontaż rowerów
odbywa się w odwrotnej kolejności.
Przygotowanie do jazdy
Jeśli bagażnik rowerowy nie jest całkowicie załadowany,
należy pamiętać, aby:
•zdjąć niepotrzebne uchwyty z ramy nośnej
iumieścićje bezpiecznie w bagażniku;
•wyciągnąć i schować wszystkie klucze;
•zamknąć pasy mocujące wszystkich szyn na koła.
Wymiana żarówek
1. Wykręcić śruby (21). Nacisnąć blokady (35) i ostrożnie
Przestroga
Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika
rowerowego i rowerów należy po każdym montażu, przed
każdą jazdą, a także podczas dłuższych podróży kontrolować
pod kątem zamocowania i w razie potrzeby dociągnąć.
W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu
bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami,
co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób i/lub do wypadku.
Taką kontrolę należy powtarzać regularnie, zależnie
od właściwości jezdni.
Przestroga
Przed każdą jazdą sprawdzić prawidłowe działanie instalacji
oświetleniowej, aby uniknąć wypadków.
Wskazówka
Tablica rejestracyjna i oświetlenie bagażnika rowerowego nie
mogą być zakryte.
Przestroga
W celu wymiany żarówek musi być wyłączony zapłon pojazdu
i wyciągnięta wtyczka oświetlenia z gniazda wtykowego
instalacji elektrycznej haka holowniczego. W przeciwnym
razie może dojść do zwarcia lub szkód materialnych.
W razie niejasności zlecić wymianę żarówek
wykwalifikowanemu serwisowi.
Wskazówka
Wymiana żarówek jest opisana i przedstawiona na przykładzie
lewej lampy tylnej bagażnika rowerowego. Wymiana żarówek
w prawej lampie tylnej odbywa się analogicznie.
Wskazówka
Przy zamawianiu nowej żarówki należy podać odpowiednią
żarówkę(14, 15, 16, 17).
Nazwa Nr części
zamiennej
14 Kierunkowskaz1
BL PY21W 12 V żółty
1. Żarówka jest dostępna w handlu.
E1687
15 Oświetlenie tablicy rejestracyjnej1
BL C5W 12 V (dł. 35 mm) białe
E1687
16 Tylne światło przeciwmgielne1
przy lewej lampie tylnej
BL PR21W 12 V czerwone
E1687
Światło cofania1 przy prawej lampie tylnej
BL P21W 12 V białe
E1687
17 Hamulec/światło tylne1
BL P21/5W 12 V białe
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 58 -
podnieść lampę tylną (9).
2. Kablem (44) lampy tylnej (9) ostrożnie podnieść pokrywę(37)
i wyciągnąć w kierunku strzałki.
3. Całkowicie wyjąć lampę tylną(9) z mocowania (36).
4. Odkręcić śruby (38) i zdjąć klosz (39).
5. Uszkodzone żarówki (14, 16, 17) lekko wcisnąć w oprawkę (40),
obrócić w lewo o 90° i wyciągnąć.
6. Wyciągnąć żarówkę(15) z oprawki (41).
7. Nową żarówkę (14) lekko wcisnąć w oprawkę (40) i obrócić
w prawo o 90°. Wymagane żarówki, patrz strona 57.
8. Ponownie przykręcić ręką klosz (39) śrubami (38).
9. Wsunąć lampę tylną(9) w mocowanie (36), tak aby się
nie zatrzasnęła.
10. Ułożyć kabel (44) w kanale kablowym mocowania (36).
11. Włożyć długi łącznik pokrywy (37) w szynę na koło
icałkowicie włożyć pokrywę(37) w mocowanie (36).
12. Wsunąć całkowicie lampę tylną(9) w mocowanie (36),
ażblokady (35) słyszalnie się zatrzasną, i zabezpieczyć
śrubami (21).
Wskazówka
Nowe żarówki dotykać iwkładać w oprawkę(40, 41) tylko przy
użyciu czystej ścierki.
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 59 -
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Kierowca jest odpowiedzialny za to, aby ładunek lub stan pojazdu
nie zakłócał widoczności oraz słuchu. Musi zapewnić prawidłowy
stan pojazdu i załadunku oraz musi zadbać o to, aby ładunek nie
wpływał ujemnie na bezpieczeństwo ruchu pojazdu.
Wymagane przepisami oświetlenie musi być dostępne
i gotowe do działania także w ciągu dnia.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi zawiera ogólną aprobatę
techniczną bagażnika rowerowego na hak holowniczy i należy
jązawsze przechowywać wpojeździe.
Przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych dotyczących
korzystania z bagażników rowerowych w kraju zastosowania.
Przestroga
Należy koniecznie przestrzegać czynności i wskazówek
bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji
montażuiobsługi.
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy należy używać
wyłącznie do transportowania rowerów. Bagażnik rowerowy
nie nadaje się do jazdy terenowej.
Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika
rowerowego i rowerów należy po każdym montażu, przed
każdą jazdą, a także podczas dłuższych podróży kontrolować
pod kątem zamocowania i w razie potrzeby dociągnąć.
Takąkontrolę należy powtarzać regularnie, zależnie
od właściwości jezdni.
Podczas jazdy kierowca powinien kontrolować w lusterku
wstecznym bagażnik rowerowy oraz rowery pod kątem
ewentualnych przesunięć.
W przypadku stwierdzenia przesunięcia roweru dojechać ze
zmniejszoną prędkością do najbliższego parkingu i dokręcić
połączenia śrubowe oraz mocowania bagażnika lub rowerów.
W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu
bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami,
co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu
osób i/lub do wypadku.
Przestroga
Ruchome części, jak np. śruby gwintowane uchwytów
i napinaczy szybkomocujących, należy regularnie czyścić
i smarować, aby uniknąć zakleszczenia pokręteł.
Na wstępnie zmontowane połączenia śrubowe nie nanosić
żadnego smaru. Może to doprowadzić do samoczynnego
poluzowania połączeń śrubowych i do odłączenia od pojazdu
bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami,
co może spowodować obrażenia znajdujących się wpobliżu
osób i/lub wypadek.
Przestroga
Jeżeli ładunek (rowery) wystaje ponad 40 cm poza zewnętrzną
krawędź świateł pozycyjnych lub tylnych bagażnika rowerowego,
należy go oznakować z boku maksymalnie 40 cm od krawędzi
i maksymalnie 150 cm nad jezdnią, z przodu białą lampą,
aztyłu czerwoną.
Podczas transportu rowerów dodatkowo oznakować wystające
z boku koła.
Podczas jazdy w nocy zakryć światła odblaskowe na kołach,
aby odbijane w nich światło nie zakłócało tylnego oświetlenia
pojazdu, utrudniając jazdę innym uczestnikom ruchu.
W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
Przestroga
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić działanie instalacji
oświetleniowej. Przy włączonym tylnym świetle przeciwmgielnym
na bagażniku rowerowym musi być wyłączone tylne światło
przeciwmgielne w pojeździe. Oznacza to, że obie te lampy
przeciwmgielne nie mogą świecić się jednocześnie.
W przypadku pojazdów z homologacją wydaną po 01.10.1998
zamontowany bagażnik rowerowy lub przewożony ładunek
(rowery) nie może zakrywać trzeciego światła stop pojazdu.
Trzecie światło stop pojazdu musi być widoczne: z prawej i lewe
j
strony w odniesieniu do osi wzdłużnej pojazdu – pod kątem
horyzontalnym 10°, do góry w odniesieniu do krawędzi lampy
– pod kątem wertykalnym 10° i do dołu – w odniesieniu
do dolnej krawędzi lampy – pod kątem wertykalnym 5°.
Jeśli te wartości nie zostaną zachowane, należy zamontować
dodatkowe „trzecie” światło stop.
W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
Przestroga
Montaż bagażnika rowerowego i rowerów powoduje zmianę
zachowania pojazdu podczas jazdy i hamowania oraz
wrażliwości pojazdu na wiatr boczny. Nie wolno przekraczać
maksymalnej prędkości jazdy 130 km/h.
Nie zakrywać rowerów plandekami, osłonami itp., ponieważ
może mieć to silnym wpływ na jazdę podczas wiatru.
Ciężki bagaż w bagażniku przesunąć maksymalnie do przodu,
aby zapobiec nadmiernemu obciążeniu tyłu pojazdu.
Styl jazdy stale dopasowywać do warunków drogowych
i pogodowych oraz zachować szczególną ostrożność
podczas jazdy z załadowanym bagażnikiem rowerowym.
W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu
bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami,
co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się wpobliżu
osób i/lub do wypadku.
Przestroga
Jeśli pojazd jest wyposażony w elektryczną pokrywę bagażnika,
zachować przy zamontowanym bagażniku rowerowym
wymaganą wolną przestrzeń. W miarę możliwości wyłączyć
elektryczną pokrywę bagażnika i obsługiwać ją ręcznie.
Przed wjazdem na myjnię samochodową zdemontować
bagażnik rowerowy. W przeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia bagażnika rowerowego, pojazdu i/lub
myjni samochodowej.
- 60 -
Informacje dotyczące utylizacji
Zutylizować komponenty, akcesoria i opakowanie zgodnie
z zasadami ekologicznego recyklingu. Nie wyrzucać opraw
oświetleniowych do pojemników na odpady komunalne.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE, wzgl. niem.
systemem ElektroG zużyte urządzenia elektryczne/elektroniczne
należy oddzielnie segregować i poddać ekologicznej utylizacji.
Odłączyć oprawę oświetleniową od bagażnika i przekazać
zużyte komponenty do odpowiedniego punktu zbiórki.
Skonsultować się ze sprzedawcą.
- 61 -
Estimado ciente,
É com grande satisfação que registamos
a sua preferência por um suporte de bicicletas
da marca UEBLER.
Os trabalhos e as advertências de segurança constantes
do presente manual de montagem e de instruções
devem ser rigorosamente cumpridos. Os danos
resultantes do não cumprimento dos mesmos
excluem qualquer responsabilidade do fabricante.
N.º de homologação ECE
E24*26R03/03*0098*01
Material fornecido
Material fornecido
Número de peça
Suporte de bicicletas Uebler F14 para 1 bicicleta
Ref.ª de encomenda 15940 (veículo com volante à esquerda)
Ref.ª de encomenda 15941 (veículo com volante à direita)
Suporte de bicicletas Uebler F24 para 2 bicicletas
Ref.ª de encomenda 15950 (veículo com volante à esquerda)
Ref.ª de encomenda 15951 (veículo com volante à direita)
Suporte de bicicletas Uebler F34 para 3 bicicletas
Ref.ª de encomenda 15960 (veículo com volante à esquerda)
Ref.ª de encomenda 15961 (veículo com volante à direita)
Suporte de bicicletas
Nota
A montagem e utilização são descritas para o suporte
de bicicletas Uebler F24. O procedimento é idêntico para
os suportes de bicicletas Uebler F14 e Uebler F34.
Designação
F14 F24 F34
Número
de peças
Número
de peças
Número
de peças
1Suporte de bicicletas 1 1 1
2Suporte 1.ª bicicleta 1 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
3Suporte 2.ª bicicleta 1 1
4Suporte 3.ª bicicleta 1
5Chave 2 3 4
Nota
Reservados os direitos de alteração do âmbito do material
fornecido.
As reparações ou substituições de componentes devem
ser entregues a empresas especializadas. Por motivos de
segurança, a Uebler recomenda que sejam utilizadas apenas
peças de substituição originais adquiridas junto de lojas
da especialidade.
Nota
Os suportes (2), (3) e (4) são fornecidos em separado
e não estão pré-montados. As chaves (5) estão inseridas
nas fechaduras dos suportes (2), (3) e (4), bem como
na fechadura da alavanca de segurança (11).
Designação
6Arco do suporte
7Desengate rápido
8Calhas para as rodas
9Farolins traseiros
10 Encaixe para o dispositivo de engate de reboque
11 Alavanca de segurança do encaixe do dispositivo
de engate de reboque
12 Ficha
13 Suporte da matrícula
Designação
F14 F24 F34
Número
de peças Número
de peças Número
de peças
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 62 -
Dados técnicos
Montar e desmontar o suporte de bicicletas
Montar o suporte de bicicletas no veículo
1. Abrir a tampa da bolsa1(18).
2. Pressionar a alavanca de segurança (11) para abrir
o encaixe (10).
3. Manter o suporte de bicicletas (1) na vertical e, com
o encaixe (10), deslocar para cima da cabeça esférica
do dispositivo de engate de reboque (19).
4. Bascular o suporte de bicicletas (1) para baixo até
a alavanca de segurança (11) encaixar de forma audível.
A marca vermelha na alavanca de segurança (11) já não
pode estar visível.
5. Controlar se o suporte de bicicletas (1) está alinhado
paralelamente ao para-choques e, mais ou menos,
paralelamente ao chão.
Abanar o suporte de bicicletas (1) para verificar a fixação
segura. Caso necessário, desmontar o suporte de bicicletas (1)
e voltar a montá-lo.
6. Remover a bolsa (18) do suporte de bicicletas (1).
Peso líquido
Uebler F14, para máx. 1 bicicleta aprox. 9,9 kg
Uebler F24, para máx. 2 bicicletas aprox. 12 kg
Uebler F34, para máx. 3 bicicletas aprox. 14,5 kg
Carga máxima (volume de carga)
Uebler F14, a partir do valor D1 5,3 kN
- com carga vertical admissível sobre
a lança mín. 50 kg
1. ver placa de identificação no dispositivo de engate de reboque
30 kg
Uebler F24, a partir do valor D1 5,3 kN
- com carga vertical admissível sobre
a lança mín. 50 kg 38 kg
Uebler F24, a partir do valor D1 6,7 kN
- com carga vertical admissível sobre
a lança mín. 50 kg
- com carga vertical admissível sobre
a lança mín. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, a partir do valor D1 5,3 kN --2
2. Não permitido
Uebler F34, a partir do valor D1 6,7 kN
- com carga vertical admissível sobre
a lança mín. 50 kg
- com carga vertical admissível sobre
a lança mín. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Alimentação de corrente
Uebler F14, para máx. 1 bicicleta 13 polos, 12 V
Uebler F24, para máx. 2 bicicletas 13 polos, 12 V
Uebler F34, para máx. 3 bicicletas 13 polos, 12 V
Diâmetro máximo dos tubos da armação
de bicicletas
Tubo redondo 75 mm
Tubo oval 75 x 45 mm
Cuidado
O dispositivo de reboque deve ser adequado para montagem
de um suporte de bicicletas:
Material do dispositivo de engate de reboque com
espessura mín. 52-3 (consultar a placa de identificação
no dispositivo de engate de reboque)
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que
o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem
do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
A cabeça esférica deve ser limpa de sujidades e de lubrificante
antes da montagem.
Cuidado
A alteração das dimensões do veículo (largura, altura,
profundidade) em conjunto com o suporte de bicicletas, pode,
em caso de desrespeito pelas dimensões do veículo, originar
ferimentos em si próprio ou em terceiros, e/ou originar danos
materiais.
Nas entradas e passagens, ter em atenção a alteração
das dimensões do veículo. Atenção na marcha-atrás.
Cuidado
Verificar o funcionamento correto do dispositivo de iluminação
antes de qualquer deslocação, caso contrário, podem ocorrer
acidentes.
1. A bolsa está disponível como opção (para o suporte de bici-
cletas Uebler F24 ref.ª de encomenda 19840, para o suporte
de bicicletas Uebler F34 ref.ª de encomenda 19850)
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 63 -
7. Bloquear o suporte de bicicletas (1) com a chave (5)
e retirá-la (5).
8. Ligar a ficha (12) ao veículo e bloquear no sentido
dos ponteiros do relógio.
9. Abrir o desengate rápido (7) (seta I), posicionar o arco do
suporte (6) na vertical (seta II) e fechar o desengate rápido (7)
(seta III).
10. Abrir as calhas para as rodas (8) na direção da seta.
11. Controlar o funcionamento dos farolins traseiros (9).
12. Empurrar a matrícula (23) na diagonal, a partir de baixo,
por trás do suporte da matrícula (13). Premir o suporte (22)
para baixo, premir a matrícula (23) por trás.
Soltar o suporte (22), fixando assim a matrícula (23).
13. Verificar o correto assentamento da matrícula (23).
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Cuidado
Não abrir as calhas para as rodas (8) com os farolins
traseiros (9), dado que tal pode causar danos.
Nota
Para a colocação de matrículas mais altas, premir o batente (24)
para trás e empurrar a matrícula totalmente para dentro
do respetivo suporte (13).
Nota
A matrícula no suporte de bicicletas deve coincidir com
a matrícula do veículo e estar bem legível.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 64 -
Desmontar o suporte de bicicletas do veículo
1. Fechar as calhas para as rodas (8) na direção da seta
(seta I e depois seta II).
2. Abrir o desengate rápido (7), fechar o arco do suporte (6) na
direção da seta (seta III) e fechar o desengate rápido (7).
3. Rodar a ficha (12) para fora da tomada (20) e inseri-la no seu
suporte2 na calha para a roda (8).
4. Destrancar o suporte de bicicletas (1) com a chave (5).
5. Deslizar a bolsa (18) sobre o suporte de bicicletas (1).
6. Pressionar a alavanca de segurança (11) e girar o suporte
de bicicletas (1) verticalmente para cima (seta IV).
7. Puxar o suporte de bicicletas (1) para trás, para fora da
cabeça esférica do dispositivo de engate de reboque (19).
8. Pousar o suporte de bicicletas (1) com o encaixe (10) sobre
o chão e fechar o encaixe (10) desta forma.
9. Fechar a tampa da bolsa (18).
Montar/desmontar bicicletas
Cuidado
Não fechar as calhas para as rodas (8) com os farolins
traseiros (9), dado que tal pode causar danos.
Nota
O desengate rápido (7) e o arco do suporte (6) devem
ser limpos com água e sabão regularmente ou em
caso de sujidade/dificuldades no movimento.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. não é válido para o suporte de bicicletas Uebler F14
Cuidado
O suporte de bicicletas para dispositivo de reboque destina-se
exclusivamente ao transporte de bicicletas.
Apenas podem ser transportadas bicicletas com um peso
máx. de 30 kg/cada no suporte de bicicletas.
Não é permitido exceder a carga útil máxima do suporte
de bicicletas, a carga vertical admissível sobre a lança do
dispositivo de engate de reboque, bem como o peso bruto
admissível e a carga máxima admissível sobre o eixo do
veículo (consultar Manual de Instruções do veículo).
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que
o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem
do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
Antes da montagem, retirar cadeiras de criança e todas
as peças soltas, tais como garrafas de bebida, alforjes,
baterias das bicicletas elétricas, etc. e guardar.
As bicicletas devem ser fixas ao suporte de bicicletas de modo
uniforme e com um centro de gravidade baixo, sendo cada
uma fixa com um suporte no quadro da bicicleta e com cintas
tensoras nas rodas dianteira e traseira, protegendo-as contra
quedas.
Em caso de incumprimento destas disposições, as bicicletas
podem soltar-se do veículo durante o andamento, originando
acidentes na circulação automóvel, bem como danos materiais
e pessoais associados.
Cuidado
Existe perigo de ferimentos em caso de derrapagem/queda
das bicicletas. Fixe as bicicletas contra derrapagens/queda.
A montagem e desmontagem das bicicletas devem ser
realizadas com a ajuda de uma segunda pessoa.
Cuidado
Dependendo do modelo do veículo, o suporte de bicicletas
com as bicicletas pode estar posicionado demasiado perto do
sistema de escape do veículo. Devido ao tubo de escape e/ou
gases de escape quentes, o suporte de bicicletas e/ou as bici-
cletas podem ser danificados. Neste caso, o suporte de bici-
cletas não é adequado para utilização.
Para o transporte de bicicletas com peças em carbono, con-
tactar o fabricante/revendedor para saber se essas bicicletas
podem ser transportadas sobre o suporte de bicicletas.
- 65 -
Posicionamento das bicicletas
Tomar em consideração a disposição das bicicletas em relação
ao sentido de marcha (seta), como aqui apresentado.
Montagem da primeira bicicleta
1. Retirar o suporte (2) da embalagem e preparar para a montagem
da bicicleta.
2. Desbloquear o punho rotativo (27) com a chave (5).
3. Abrir o grampo (28) com o punho rotativo (27), até este (28)
ficar aberto (A).
4. Pressionar o grampo (28) e segurar. O grampo (29) abre-se.
5. Posicionar o grampo (29) aberto em torno do quadro da
bicicleta e soltá-lo (28) para o fechar em torno do quadro
da bicicleta.
6. Pressionar o tensor (31) (seta II) e retirar as cintas tensoras (26).
Nota
As bicicletas mais pesadas devem ser montadas mais perto
do veículo e as mais leves (por ex., bicicletas de criança)
na parte posterior do suporte de bicicletas.
Montar a primeira bicicleta com a cremalheira virada para
o veículo.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Cuidado
Fixar o suporte (2) apenas no quadro da bicicleta, caso contrário
pode danificar outras peças da bicicleta. Não podem ficar
entalados quaisquer componentes, p. ex. cabos de mudanças
e de travões. Os suportes com defeito devem ser substituídos
imediatamente.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 66 -
7. Colocar a bicicleta sobre as calhas para as rodas e posicionar
com o grampo (28) do suporte (2) no quadro da bicicleta.
Fixar a bicicleta contra queda.
8. Apertar o grampo (28) no quadro da bicicleta com o punho
rotativo (27).
9. Fechar o suporte (2) com a chave (5) e retirar a chave (5).
10. Passar as cintas tensoras (26) centradas entre os raios
das rodas, engatar nas fivelas (30) e apertar.
11. Com a ajuda dos tensores (31), reapertar as cintas
tensoras (26) (seta I).
Montar a segunda bicicleta
A montagem da segunda bicicleta é idêntica à montagem
da primeira. Ter em atenção o posicionamento contrário
de ambas as bicicletas.
A segunda bicicleta é fixa com o suporte comprido (3).
Montar a terceira bicicleta
A montagem da terceira bicicleta é idêntica à montagem da
primeira. Ter em atenção o posicionamento contrário de todas
as bicicletas.
A terceira bicicleta é fixa à segunda bicicleta com o suporte
adicional (4).
Cuidado
As cintas tensoras (26) não devem ficar demasiado apertadas,
sob pena de danificar os pneus ou os aros.
Nota
Os parafusos de rosca do suporte devem ser regularmente
limpos e lubrificados, de forma a evitar que o punho rotativo
fique preso.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Cuidado
Fixar o suporte (3) apenas no quadro da bicicleta, caso contrário
pode danificar outras peças da bicicleta. Não podem ficar
entalados quaisquer componentes, p. ex. cabos de mudanças
e de travões. Os suportes com defeito devem ser substituídos
imediatamente.
Cuidado
Fixar o suporte (4) apenas no quadro da bicicleta, caso contrário
pode danificar outras peças da bicicleta. Não podem ficar
entalados quaisquer componentes, p. ex. cabos de mudanças
e de travões. Os suportes com defeito devem ser substituídos
imediatamente.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 67 -
Retirar as bicicletas
A libertação dos suportes (4), (3) e (2) e a desmontagem
das bicicletas são efetuadas pela ordem inversa.
Preparação da viagem
Se o suporte de bicicletas não estiver totalmente carregado,
verificar se:
foram retirados e devidamente guardados na bagageira
todos os suportes desnecessários do arco do suporte.
foram retiradas e guardadas todas as chaves.
as cintas tensoras das calhas das rodas foram fechadas.
Substituição das lâmpadas
1. Desapertar os parafusos (21). Pressionar os bloqueios (35)
Cuidado
Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas
e das bicicletas propriamente ditas devem, após a montagem,
voltar a ser controladas e reapertadas, caso necessário,
antes de iniciar uma viagem mais prolongada.
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que
o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem
do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares,
dependendo do estado da faixa de rodagem.
Cuidado
Verificar o funcionamento correto do dispositivo de iluminação
antes de qualquer deslocação, caso contrário, podem ocorrer
acidentes.
Nota
A matrícula e o dispositivo de iluminação do suporte
de bicicletas não podem ficar encobertos.
Cuidado
Para a substituição das lâmpadas é necessário que a ignição
do veículo se encontre desligada e a ficha do dispositivo
de iluminação esteja desligada da ficha do sistema elétrico
do acoplamento do reboque. Em caso de incumprimento do
disposto, podem ocorrer curto-circuitos ou danos materiais.
Em caso de dúvida, a substituição das lâmpadas deverá
ser efetuada por uma empresa especializada.
Nota
A substituição das lâmpadas é descrita e apresentada
no farolim traseiro esquerdo do suporte de bicicletas.
Proceder de forma semelhante para o farolim traseiro direito.
Nota
Ao encomendar uma nova lâmpada incandescente,
a lâmpada incandescente em questão (14, 15, 16, 17)
tem de ser indicada.
Designação
Número
de peça de
substituição
14 Indicador de direção1
BL PY21W 12 V amarelo
1. A lâmpada incandescente pode ser adquirida em lojas
da especialidade.
E1687
15 Luz da chapa de matrícula1
BL C5W 12 V (35 mm de comprimento) branco
E1687
16 Farol de nevoeiro traseiro1 no farolim
traseiro esquerdo
BL PR21W 12 V vermelho
E1687
Farol da marcha-atrás1 no farolim traseiro direito
BL P21W 12 V branco
E1687
17 Travão/Luz traseira1
BL P21/5W 12 V branco
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 68 -
e levantar cuidadosamente o farolim traseiro (9).
2. Com o cabo (44) do farolim traseiro (9), levantar
cuidadosamente a cobertura (37) e retirar no sentido da seta.
3. Remover totalmente a luz traseira (9) do suporte (36).
4. Desaparafusar os parafusos (38) e remover o vidro difusor (39).
5. Pressionar ligeiramente a lâmpada incandescente
danificada (14, 16, 17) no suporte da lâmpada (40), rodar 90°
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirar.
6. Puxar a lâmpada incandescente (15) para fora do suporte
da lâmpada (41).
7. Pressionar ligeiramente a lâmpada incandescente nova (14) no
suporte da lâmpada (40) e rodar 90° no sentido dos ponteiros
do relógio. Lâmpadas incandescentes necessárias,
ver página 67.
8. Voltar a colocar o vidro difusor (39) e apertar manualmente
os parafusos (38).
9. Inserir o farolim traseiro (9) no suporte (36) sem encaixar.
10. Passar o cabo (44) pela guia no suporte (36).
11. Posicionar a patilha comprida da tampa (37) na calha para
a roda e inserir totalmente a tampa (37) no suporte (36).
12. Inserir completamente o farolim traseiro (9) no suporte (36) até
que os bloqueios (35) encaixem de forma audível e apertar
com os parafusos (21).
Nota
Pegar nas lâmpadas incandescentes novas apenas com
um pano limpo e colocar no suporte da lâmpada (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 69 -
Advertências de segurança gerais
O condutor do veículo é responsável por assegurar que a sua
visão e a sua audição não sejam prejudicadas pela carga ou
pelo estado do veículo. Deve garantir que o veículo e a carga
obedecem aos requisitos e que a carga em nada prejudica
a segurança rodoviária do veículo.
As iluminações e os dispositivos de iluminação recomendados
devem estar presentes também durante o dia e estar funcionais.
Este manual de montagem e de instruções contêm a aprovação
genérica do suporte de bicicletas para dispositivos de engate de
reboque, devendo as mesmas acompanhar sempre o veículo.
Tenha em atenção as especificações legais de utilização
de suportes de bicicletas nos países de utilização.
Cuidado
Os trabalhos e as advertências de segurança constantes
do presente manual de montagem e de instruções devem
ser rigorosamente cumpridos.
O suporte de bicicletas para reboque destina-se exclusivamente
ao transporte de bicicletas. O suporte de bicicletas não
é adequado para utilização todo o terreno.
Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas
e das bicicletas propriamente ditas devem, após cada
montagem, antes de cada deslocação e também durante uma
viagem mais prolongada, ser controladas e reapertadas, caso
necessário. Esta verificação deve ser repetida em intervalos
regulares, dependendo do estado da faixa de rodagem.
Durante a viagem, o condutor deve controlar pelo espelho
retrovisor exterior eventuais deslocamentos do suporte
de bicicletas e das bicicletas.
Caso detete alguma alteração, deve reduzir a velocidade,
parar num local de paragem mais próximo e reapertar as
uniões roscadas e as fixações do suporte de bicicletas ou
das bicicletas.
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que
o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem
do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
As peças móveis como, por exemplo, os parafusos de rosca
dos suportes e dos desengates rápidos devem ser regularmente
limpos e lubrificados, de forma a evitar que o punho rotativo
fique preso.
Não colocar lubrificante nas uniões roscadas previamente
montadas. Tal pode afrouxar as uniões roscadas
automaticamente, sendo possível que o suporte de bicicletas
e as bicicletas já montadas se soltem do veículo, originando
ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
Se a carga (as bicicletas) se prolongar mais de 40 cm para
além da aresta exterior extrema da superfície de saída
das luzes de presença dianteiras e traseiras do suporte
de bicicletas, deverá ser sinalizada da seguinte forma:
lateralmente, no máximo 40 cm acima da respetiva aresta
e 150 cm acima da faixa de rodagem, para a frente através
de uma lâmpada com luz branca e para trás através de uma
lâmpada com luz vermelha.
No transporte das bicicletas, identificar ainda rodas projetadas
lateralmente para fora do veículo.
Durante a condução noturna, cobrir os refletores das rodas,
evitando assim uma imagem distorcida da iluminação do veí-
culo para quem circula atrás, evitando prejudicar o restante
trânsito.
Em caso de incumprimento podem ocorrer acidentes.
Cuidado
Antes de iniciar uma viagem, controlar o funcionamento
do sistema de iluminação. Com o farol de nevoeiro traseiro
do suporte de bicicletas ligado, o farol de nevoeiro traseiro
do veículo tem de ser desligado, ou seja, os dois faróis de
nevoeiro traseiros não podem estar simultaneamente acesos.
Nas versões de veículos cuja homologação é posterior
a 01.10.1998, o suporte de bicicletas montado ou a carga trans-
portada (as bicicletas) não podem cobrir a terceira luz de tra-
vagem do veículo. A terceira luz de travagem do veículo deve
estar visível: do lado direito e esquerdo (relativamente ao eixo
longitudinal do veículo) descrevendo um ângulo horizontal de
10°, para cima (relativamente à aresta das luzes) descrevendo
um ângulo vertical de 10° e para baixo (relativamente à aresta
das luzes) descrevendo um ângulo vertical de 5°.
Se estes valores não forem respeitados, é necessário
montar uma “terceira” luz de travagem de substituição.
Em caso de incumprimento podem ocorrer acidentes.
Cuidado
A montagem do suporte de bicicletas e das bicicletas origina
uma alteração no comportamento de condução e de travagem,
assim como uma maior sensibilidade do veículo a ventos laterais
.
A velocidade máx. de 130 km/h não deve ser excedida.
Não cobrir as bicicletas com lonas, coberturas de proteção
ou afins, sob pena de influenciar significativamente
o comportamento da força do vento e da condução.
Empurrar objetos pesados que possam estar na bagageira
o mais possível para a frente, evitando assim um peso
excessivo na traseira.
O comportamento de andamento deve ser sempre adaptado
às condições da estrada, de trânsito e climatéricas, devendo
circular com especial cuidado se o suporte de bicicletas
estiver carregado.
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que
o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem
do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
Caso o veículo esteja equipado com uma porta da bagageira
elétrica, garantir a existência de espaço livre suficiente com
o suporte de bicicletas montado. Se possível, desativar
a porta da bagageira elétrica e operá-la manualmente.
Antes de utilizar sistemas de lavagem automática, desmontar
o suporte de bicicletas. Caso contrário, o suporte de bicicletas,
o veículo e/ou o sistema de lavagem automática podem ficar
danificados.
- 70 -
Informação sobre eliminação
Elimine componentes, acessórios e embalagens para uma
reciclagem ecológica. Não elimine os conjuntos de lâmpadas
através do lixo doméstico ou do lixo não reciclável.
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE ou REEE,
os dispositivos elétricos inutilizados devem ser recolhidos
separadamente e direcionados para uma reciclagem ecológica.
Retire os conjuntos de lâmpadas dos suportes e entregue os
componentes inutilizados num ponto de recolha adequado.
Consulte o seu revendedor especializado.
- 71 -
Vážení zákazníci,
těší nás, že jste se rozhodli pro nosič jízdních
kol od firmy UEBLER.
Je nezbytně nutné dodržet popsané činnosti
abezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu
k montáži a obsluze. Na škody způsobené nedodržením
tohoto pokynu se nevztahuje jakákoliv záruka.
Číslo ECE ke schválení provozu
E24*26R03/03*0098*01
Obsah dodávky
Obsah dodávky
Číslo součásti
Nosič jízdních kol Uebler F14 na 1 jízdní kolo
Obj. č. 15940 (řízení vlevo)
Obj. č. 15941 (řízení vpravo)
Nosič jízdních kol na tažné zařízení Uebler F24 na 2 jízdní kola
Obj. č. 15950 (řízení vlevo)
Obj. č. 15951 (řízení vpravo)
Nosič jízdních kol na tažné zařízení Uebler F34 na 3 jízdní kola
Obj. č. 15960 (řízení vlevo)
Obj. č. 15961 (řízení vpravo)
Nosič jízdních kol
Upozorně
Popis a obrázky se vztahují k montáži a obsluze nosiče
jízdních kol Uebler F24. V případě nosiče jízdních
kol Uebler F14 a Uebler F34 postupujte obdobně.
Název F14 F24 F34
Počet kusůPočet kusůPočet kusů
1Nosič jízdních kol 1 1 1
2Držák 1. jízdního kola 1 1 1
3Držák 2. jízdního kola 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
4Držák 3. jízdního kola 1
5Klíč234
Upozorně
Změny obsahu dodávky vyhrazeny.
Nechejte provést opravy nebo výměnu součástí ve
specializované provozovně. Společnost Uebler doporučuje
zbezpečnostních důvodů používat pouze originální náhradní
díly, zakoupené u odborného prodejce.
Upozorně
Držáky (2), (3) a (4) jsou v dodaném balíčku uloženy zvlášť
a nejsou předmontované. Klíče (5) jsou vždy zastrčeny
v zámcích držáků(2), (3) a (4) a také v zámku pojistné páky (11).
Název
6Nosný rám
7Rychloupínací držák
8Kolejnice k umístění kola
9Zadní světla
10 Uchycení tažného zařízení
11 Pojistná páka pro uchycení tažného zařízení
12 Zástrčka
13 Držák značky
Název F14 F24 F34
Počet kusůPočet kusůPočet kusů
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 72 -
Technické údaje
Montáž a demontáž nosiče jízdních
kol na automobil
Montáž nosiče jízdních kol na automobil
1. Otevřete uzávěr tašky1(18).
2. Stisknutím pojistné páky (11) vyklopte uchycení (10).
3. Nosič jízdních kol (1) držte ve svislé poloze a nasuňte
uchycení (10) na kulovou hlavu tažného zařízení (19).
4. Naklopte nosič jízdních kol (1) směrem dolů, až slyšitelně
zaklapne pojistná páka (11).
Červená značka na pojistné páce (11) už nesmí být vidět.
5. Zkontrolujte, zda je nosič jízdních kol (1) rovnoběžný
s nárazníkem a zhruba rovnoběžný vůči povrchu silnice.
Zatřeste nosičem jízdních kol (1) a zkontrolujte tak pevnost
jeho montáže. V případě potřeby nosič jízdních kol (1)
odmontujte a znovu namontujte.
6. Z nosiče jízdních kol (1) sundejte tašku (18).
Vlastní hmotnost
Uebler F14 na max. 1 jízdní kolo cca 9,9 kg
Uebler F24 na max. 2 jízdní kola cca 12 kg
Uebler F34 na max. 3 jízdní kola cca 14,5 kg
Maximální náklad (nosnost)
Uebler F14 od hodnoty D1 5,3 kN
- Při svislém zatížení min. 50 kg
1. viz typový štítek tažného zařízení
30 kg
Uebler F24 od hodnoty1 D 5,3 kN
- Při svislém zatížení min. 50 kg 38 kg
Uebler F24 od hodnoty1 D 6,7 kN
- Při svislém zatížení min. 50 kg
- Při svislém zatížení min. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34 od hodnoty1 D 5,3 kN --2
2. není dovoleno
Uebler F34 od hodnoty1 D 6,7 kN
- Při svislém zatížení min. 50 kg
- Při svislém zatížení min. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Napájení
Uebler F14 na max. 1 jízdní kolo 13pólová, 12 V
Uebler F24 na max. 2 jízdní kola 13pólová, 12 V
Uebler F34 na max. 3 jízdní kola 13pólová, 12 V
Maximální průměr trubky rámu jízdního kola
Kulatá trubka 75 mm
Oválná trubka 75 x 45 mm
Pozor
Tažné zařízení musí být vhodné k instalaci nosiče jízdních kol:
Materiál tažného zařízení min. St 52-3 (viz typový štítek
tažného zařízení.)
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla
amůže dojít k úrazu jiných osob nebo k dopravní nehodě.
Hlavu tažného zařízení musíte před montáží vyčistit
a odmastit.
Pozor
Změnou rozměrů vozidla (šířka, výška, hloubka) za provozu
vozidla s nosičem jízdních kol může dojít při nerespektování
rozměrů vozidla k úrazu vás i dalších osob a ke vzniku
hmotných škod.
Pamatujte na změněné rozměry vozidla ve vjezdech
avprůjezdech. Pozor při couvání.
Pozor
Před každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu
a funkci světel, jinak hrozí nebezpečí nehody.
1. Taška je k dostání na přání (pro nosič jízdních kol Uebler F24 je
obj. č. 19840, pro nosič jízdních kol Uebler F34 je obj. č. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 73 -
7. Nosič jízdních kol (1) zajistěte klíčem (5) a pak klíč (5) vytáhněte.
8. Připojte zástrčku (12) k vozidlu a otočte jí ve směru hodinových
ručiček.
9. Otevřete rychloupínací držák (7) (šipka I), postavte nosný
rám (6) do svislé polohy (šipka II) a zavřete rychloupínací
držák (7) (šipka III).
10. Kolejnice k umístění kola (8) rozložte ve směru šipky.
11. Zkontrolujte funkci zadních světel (9).
12. Registrační značku (23) zdola zešikma posuňte za držák
značky (13). Držák (22) zatlačte dolů aregistrační značku (23)
za ním zatlačte.
Pusťte držák (22), čímž upevníte registrační značku (23).
13. Zkontrolujte pevné usazení registrační značky (23).
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Pozor
Kolejnice k umístění kola (8) nerozkládejte se zadními světly (9),
mohlo by dojít k poškození.
Upozorně
K nasazení vyšších registračních značek zatlačte zarážku (24)
dozadu a zatlačte značku kompletně do jejího držáku (13).
Upozorně
Registrační značka vozidla umístěná na nosiči jízdních kol
musí být totožná s přidělenou registrační značkou vozidla
a musí být dobře čitelná.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 74 -
Demontáž nosiče jízdních kol z automobilu
1. Složte kolejnice k umístění kola (8) ve směru šipky
(šipka I, potom šipka II).
2. Otevřete rychloupínací držák (7), složte nosný rám (6) ve
směru šipky (šipka III) a zavřete rychloupínací držák (7).
3. Vytáhněte zástrčku (12) ze zásuvky (20) vozidla a nasaďte
ji do držáku2 kolejnice na umístění kola (8).
4. Nosič jízdních kol (1) odjistěte klíčem (5).
5. Nasaďte tašku (18) na nosič jízdních kol (1).
6. Stiskněte pojistnou páku (11) a nosič jízdních kol (1) vychylte
svisle nahoru (šipka IV).
7. Stáhněte nosič jízdních kol (1) dozadu z kulové hlavy tažného
zařízení (19).
8. Postavte nosič jízdních kol (1) s úchytem (10) na zem,
čímž dojde k uzavření úchytu (10).
9. Zavřete uzávěr tašky (18).
Upevnění/demontáž jízdních kol
Pozor
Kolejnice k umístění kola (8) neskládejte se zadními světly (9),
mohlo by dojít k poškození.
Upozorně
Rychloupínací držáky (7) a nosný rám (6) pravidelně čistěte,
resp. je opláchněte při znečištěči zhoršené pohyblivosti
mýdlovou vodou.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. neplatí pro nosič jízdních kol Uebler F14
Pozor
Nosič jízdních kol k montáži na tažné zařízení je určen výhradně
kpřepravě jízdních kol.
Na nosiči jízdních kol se smí převážet jízdní kola, pokud hmotnost
jednotlivých kol nepřesahuje 30 kg.
V žádném případě nesmí dojít k překročení maximální dovolené
nosnosti nosiče jízdních kol, svislého zatížení tažného zařízení,
dovolené celkové hmotnosti vozidla a maximálního zatížení
nápravy vozidla (viz návod k provozu vozidla).
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla a může
dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní nehody.
Pozor
Před upevněním odstraňte z jízdního kola dětské sedačky
a všechny volné díly, jako jsou např. láhve na pití, brašny,
akumulátory elektrokola apod. a uložte je.
Jízdní kola musíte upevnit na nosič jízdních kol rovnoměrně
stěžištěm co nejníže, zajistit je proti pádu vždy jedním držákem
na rámu jízdního kola a upínacím popruhem na přední
a zadní kola.
Při nedodržení tohoto pokynu se mohou jízdní kola za jízdy
uvolnit a způsobit dopravní nehodu spojenou s úrazy
a hmotnými škodami.
Pozor
Při pádu/sklouznutí jízdního kola hrozí nebezpečí úrazu.
Zajistěte jízdní kola proti pádu.
Proveďte upevnění a demontáž jízdních kol s pomocí
druhé osoby.
Pozor
V závislosti na typu vozidla se může stát, že se nosič s jízdními
koly nachází příliš blízko výfuku. Horké části výfuku nebo
výfukové plyny mohou poškodit nosič nebo převážená kola.
V takovém případě není použití tohoto nosiče jízdních kol
vhodné.
Chcete-li převážet jízdní kola s karbonovými díly, obraťte
se na příslušného výrobci či prodejce s dotazem, zda je
vhodné taková kola přepravovat na nosiči.
- 75 -
Umístění jízdních kol
Dodržujte umístění jízdních kol ve směru jízdy (šipka) tak,
jak je zde uvedeno.
Upevnění prvního jízdního kola
1. Vyjměte držák (2) z obalu a připravte si jej k montáži
jízdního kola.
2. Uvolněte otočnou rukojeť (27) klíčem (5).
3. Šroubujte svorku (28) otočnou rukojetí (27) dokud se
svorka (28) neotevře (A).
4. Stlačte svorku (28) a přidržte ji. Svorka (29) se rozevře.
5. Otevřenou svorku (29) umístěte okolo nosného ramena
auvolněním svorky (28) ji uzavřete okolo nosného rámu.
6. Stiskněte napínací prvek (31) (šipka II) a vytáhněte popruh (26).
Upozorně
Těžká jízdní kola umístěte do blízkosti vozidla, lehká jízdní
kola (např. dětská) upevněte na nosič dále od vozidla.
První jízdní kolo upevněte tak aby bylo otočené řetězovými
kolečky směrem k vozidlu.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Pozor
Upevněte držák (2) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti
jízdního kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných
součástí, např. převodových a brzdových lanek. Vadné držáky
je třeba neprodleně vyměnit.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 76 -
7. Nasaďte jízdní kolo na kolejnice k umístění kola a pomocí
svorky (28) držáku (2) jej umístěte na nosném rámu.
Zajistěte jízdní kolo proti pádu.
8. Pomocí otočné rukojeti (27) utáhněte svorku (28) na rámu kola.
9. Zajistěte držák (2) klíčem (5) a vytáhněte klíč (5).
10. Provlékněte upínací popruh (26) uprostřed mezi paprsky kola,
navlékněte jej do přezky (30) a utáhněte.
11. Napínacím prvkem (31) utáhněte popruh (26) (šipka I).
Upevnění druhého jízdního kola
Upevnění druhého jízdního kola provedete obdobně jako upevně
prvního jízdního kola. Pamatujte na uspořádání jízdních kol
proti sobě.
Druhé jízdní kolo upevníte pomocí dlouhého držáku (3).
Upevnění třetího jízdního kola
Upevnění třetího jízdního kola provedete obdobně jako upevně
prvního jízdního kola. Pamatujte na uspořádání všech jízdních kol
proti sobě.
Třetí jízdní kolo upevníte přídavným držákem (4) ke druhému
jízdnímu kolu.
Pozor
Neutahujte popruhy (26) příliš pevně, v opačném
případěmůže dojít k poškození pneumatik či ráfků.
Upozorně
Čistěte a mažte v pravidelných intervalech závitové šrouby
držáků, jinak se budou otočné rukojeti ztěžka otáčet.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Pozor
Upevněte držák (3) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti
jízdního kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných
součástí, např. převodových a brzdových lanek. Vadné držáky
je třeba neprodleně vyměnit.
Pozor
Upevněte držák (4) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti
jízdního kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných
součástí, např. převodových a brzdových lanek. Vadné držáky
je třeba neprodleně vyměnit.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 77 -
Demontáž jízdních kol
Povolení držáků(4), (3) a (2) a sundání jízdních kol se provádí
v opačném pořadí.
Příprava před jízdou
Pokud není nosič jízdních kol kompletně naložený,
dodržujte následující:
nevyužité držáky sundejte z rámu držáku a bezpečně
uložte v zavazadlovém prostoru;
sundejte všechny klíče a uložte je;
•upněte všechny popruhy na kolejnicích k umístění kola.
Výměna žárovek
1. Vyšroubujte šrouby (21). Stiskněte zajištění (35) a vytáhněte
Pozor
Po každé montáži, před každou jízdou a během delší cesty
musíte zkontrolovat pevnost všech šroubových spojů a upevně
apodle potřeby provést dotažení.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla
amůže dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení
dopravní nehody.
Tuto kontrolu provádějte opakovaně v závislosti na stavu
povrchu vozovky.
Pozor
Před každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu a funkci
světel, jinak hrozí nebezpečí nehody.
Upozorně
Nezakrývejte registrační značku a osvětlení nosiče jízdních kol.
Pozor
Při výměně žárovek vypněte zapalování vozidla a odpojte
zástrčku osvětlení ze zásuvky tažného zařízení. Při nedodržení
tohoto pokynu může dojít ke zkratu nebo k poškození.
Vpřípadě nejasností by měla výměnu žárovek provést
specializovaná provozovna.
Upozorně
Popsaný a znázorněný postup výměny žárovky platí pro levé
zadní světlo nosiče jízdních kol. Na pravé straně se postupuje
analogicky.
Upozorně
Při objednávání nové žárovky musíte uvést o jakou žárovku
jde (14, 15, 16, 17).
Název Č. náhradního
dílu
14 Směrovky1
BL PY21W 12 V žlutá
1. Žárovka je běžně k dostání.
E1687
15 Osvětlení RZ1
BL C5W 12 V (délka 35 mm) bílá
E1687
16 Zadní mlhovka1 u levého zadního světla
BL PR21W 12 V červená
E1687
Zpětný světlomet1 u pravého zadního světla
BL P21W 12 V bílá
E1687
17 Brzda / zadní světlo1
BL P21/5W 12 V bílá
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 78 -
zadní světlo (9) opatrně nahoru.
2. Za kabel (44) zadního světla (9) opatrně zvedněte kryt (37)
a vyjměte jej ve směru šipky.
3. Zadní světlo (9) úplně vyjměte z držáku (36).
4. Odšroubujte šrouby (38) a demontujte kryt světla (39).
5. Vadnou žárovku (14, 16, 17) mírně zatlačte do objímky (40),
otočte o 90° proti směru hodinových ručiček a vyjměte.
6. Žárovku (15) vytáhněte z objímky (41).
7. Novou žárovku (14) mírně zatlačte do objímky (40) a otočte o 90°
ve směru hodinových ručiček. Potřebné žárovky, viz str. 77.
8. Opět nasaďte kryt (39) a rukou zašroubujte šrouby (38).
9. Zadní světlo (9) zasuňte do držáku, aniž by do něj zaklaplo.
10. Položte kabel (44) do vedení držáku (36).
11. Navlékněte dlouhou sponu krytu (37) do kolejnice k umístě
kola a nasaďte kryt (37) nadoraz do držáku (36).
12. Zadní světlo (9) zasuňte zcela do držáku (36), až slyšitelně
zaklapne jeho zajištění (35), a zajistěte šrouby (21).
Upozorně
Nové žárovky uchopte pouze do čisté utěrky a vložte
je do objímky (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 79 -
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řidič vozidla nese odpovědnost za to, aby náklad nebo stav vozidla
neomezovaly jeho sluch a výhled. Musí zajistit stav vozidla a nákladu
odpovídající předpisům a zabránit ohrožení bezpečnosti provozu
vozidla nákladem.
Předepsané osvětlení a osvětlovací zařízení musí být dostupné
apřipravené k použití i za denního světla.
Tento návod k montáži a obsluze obsahuje obecnou homologaci
nosiče jízdních kol k montáži na tažné zařízení a je nezbytné
jej vždy mít s sebou ve vozidle.
Dodržujte příslušná legislativní ustanovení o použití nosičů
jízdních kol v zemi použití.
Pozor
Je nezbytně nutné dodržet popsané činnosti a bezpečnostní
pokyny uvedené v tomto návodu k montáži a obsluze.
Nosič jízdních kol k montáži na tažné zařízení je určen
výhradně kpřepravě jízdních kol. Nosič jízdních kol není
vhodný k použití v terénu.
Po každé montáži, před každou jízdou a během delší
cesty musíte zkontrolovat pevnost všech šroubových spojů
aupevnění a podle potřeby provést dotažení. Tuto kontrolu
provádějte opakovaně v závislosti na stavu povrchu vozovky.
Za jízdy musí řidič pohledem do zpětného zrcátka kontrolovat
nosič jízdních kol a jízdní kola, zda nedošlo k jeho posunutí
nebo ke změně jeho polohy.
Při zjištění změny zajeďte sníženou rychlostí k nejbližšímu
možnému místu, na kterém můžete zastavit vozidlo, a dotáhněte
upevnění nosiče jízdních kol a upevnění jízdních kol v nosiči.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla a může
dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní nehody.
Pozor
Čistěte a mažte v pravidelných intervalech pohyblivé díly,
jako jsou závitové šrouby držáků, jinak se budou otoč
rukojeti ztěžka otáčet.
Na předmontované šroubové spoje nepoužívejte žádná maziva.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k samovolnému
uvolnění šroubových spojů a tím i nosiče jízdních kol spolu
spřipevněnými jízdními koly od vozidla a může dojít k úrazu
jiných osob nebo ke způsobení dopravní nehody.
Pozor
Pokud náklad (jízdní kola) přesahuje o více než 40 cm přes
vnější okraj obrysových nebo koncových světel systému zadního
nosiče, musí být tento přesah označen z boku maximálně 40 cm
od okraje a maximálně 150 cm nad vozovkou směrem dopředu
bílým světlem a směrem dozadu červeným světlem.
Při přepravě jízdních kol musíte kola, která přesahují do boku,
zvlášť označit.
Za jízdy v noci zakryjte odrazová sklíčka nebo reflektory kola
tak, aby nedošlo ke zkreslení zadního osvětlení vozidla, a tím
k ohrožení nebo zmatení ostatních účastníků silničního provozu.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k dopravní nehodě.
Pozor
Před zahájením jízdy zkontrolujte funkčnost osvětlení.
Po rozsvícení zadní mlhovky na nosiči jízdních kol musí zůstat
zadní mlhovka vozidla zhasnutá, tzn. obě zadní mlhovky nesmě
svítit současně.
U vozidel, jejichž typové schválení bylo uděleno až po 1. 10. 1998,
nesmí instalovaný nosič jízdních kol nebo vezený náklad zakrývat
třetí brzdové světlo vozidla. Třetí brzdové světlo vozidla musí
zůstat viditelné: vpravo a vlevo vzhledem k podélné ose vozidla
– v horizontálním úhlu 10°, nahoru vztaženo k okraji osvětlení
– ve vertikálním úhlu 10° a dolů – vztaženo ke spodnímu okraji
osvětlení – ve vertikálním úhlu 5°.
Při nedodržení těchto hodnot musí být instalováno „třetí“ náhradní
brzdové světlo.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k dopravní nehodě.
Pozor
Montáží nosiče jízdních kol a umístěním jízdních kol do nosiče
dojde ke změně jízdních a brzdných vlastností a citlivosti vozu
kbočnímu větru. Nepřekračujte maximální rychlost 130 km/h.
Nezakrývejte jízdní kola plachtami, potahy a podobně, protože
byste tím zvětšili plochu, do které se může opřít proudící vzduch,
což by výrazně zhoršilo jízdní vlastnosti.
Těžký náklad umístěte do zavazadlového prostoru co nejvíce
dopředu tak, abyste zabránili nadměrnému zatížení zadní
části vozidla.
Vždy přizpůsobte způsob jízdy stavu povrchu vozovky,
dopravní situaci a povětrnostním podmínkám. S naloženým
nosičem jízdních kol jeďte mimořádně opatrně.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče
jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla a může
dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní nehody.
Pozor
Pokud je vozidlo vybaveno elektronickým otevíráním zadních
dveří zavazadlového prostoru, pamatujte při montáži nosiče
jízdních kol na potřebný volný prostor. Pokud je to možné,
deaktivujte elektrické otevírání a dveře zavazadlového
prostoru otevírejte pouze ručně.
Před vjezdem do myčky nosič jízdních kol demontujte.
Vopačném případě může dojít k poškození nosiče, vozidla
nebo myčky.
- 80 -
Pokyny k likvidaci
Komponenty, příslušenství a obaly zlikvidujte formou recyklace
šetrné k životnímu prostředí. Nevyhazujte světelnou sadu
do domácího odpadu ani do zbytkového odpadu.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU, resp. ElektroG musí být
elektrická zařízení, která již nejsou použitelná, shromažďována
odděleně a likvidována způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Oddělte světelnou sadu od nosiče a odneste komponenty,
které již nejsou použitelné, na vhodné sběrné místo.
Zeptejte se svého specializovaného prodejce.
- 81 -
Kære kunde,
vi glæder os over, at du har besluttet dig for
at en cykelholder fra UEBLER.
Arbejderne og sikkerhedshenvisningerne, der er anført
i denne monterings- og betjeningsvejledning, skal altid
overholdes. Skader, som forekommer på grund af
manglende overholdes, er udelukket fra ethvert ansvar.
ECE-typegodkendelsesnummer
E24*26R03/03*0098*01
Leveringsomfang
Leveringsomfang
Delnummer
Cykelholder Uebler F14 til 1 cykel
Best.nr. 15940 (venstrestyret bil)
Best.nr. 15941 (højrestyret bil)
Cykelholder Uebler F24 til 2 cykler
Best.nr. 15950 (venstrestyret bil)
Best.nr. 15951 (højrestyret bil)
Cykelholder Uebler F34 til 3 cykler
Best.nr. 15960 (venstrestyret bil)
Best.nr. 15961 (højrestyret bil)
Cykelholder
Henvisning
Montering og betjeningen beskrives og vises for cykelholderen
Uebler F24. Man skal gå frem på samme måde ved cykelholderen
Uebler F14 og Uebler F34.
Benævnelse F14 F24 F34
Styktal Styktal Styktal
1Cykelholder 1 1 1
2Holder 1. cykel 1 1 1
3Holder 2. cykel 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
4Holder 3. cykel 1
5Nøgle 234
Bemærk
Ændringer af leveringsomfanget er forbeholdt.
Lad en fagvirksomhed udføre reparationer eller udskiftning
af dele. Uebler anbefaler af sikkerhedsmæssige årsager
kun at anvende de originale reservedele, der kan fås hos
din faghandel.
Bemærk
Holderne (2), (3) og (4) er vedlagt separat i leveringspakken og
er ikke formonteret. Nøglerne (5) sidder i låsen på holderne (2), (3)
og (4) samt i låsen på sikringshåndtaget (11).
Benævnelse
6Holderramme
7Hurtigspænder
8Hjulskinner
9Baglygter
10 Holder til anhængertræk
11 Sikringshåndtag til holder til anhængertræk
12 Stik
13 Nummerpladeholder
Benævnelse F14 F24 F34
Styktal Styktal Styktal
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 82 -
Tekniske data
Montering/afmontering af cykelholder
køretøjet
Montering af cykelholder på køretøjet
1. Åbn låget på tasken1(18).
2. Tryk på sikringshåndtaget (11), så holderen (10) klapper ud.
3. Hold cykelholderen (1) lodret, og skub den kuglehovedet
anhængertræk (19) med holderen (10).
4. Vip cykelholderen (1) ned, indtil det kan høres,
at sikringshåndtaget (11) går i indgreb.
Den røde markering på sikringshåndtaget (11) må ikke
længere kunne ses.
5. Kontrollér, om cykelholderen (1) er indstillet parallelt
med stødfangeren og nogenlunde parallelt med jorden.
Kontrollér, at cykelholderen (1) sidder fast ved at ryste den.
Tag efter behov cykelholderen (1) af, og montér den igen.
6. Træk tasken (18) af cykelholderen (1).
Egenvægt
Uebler F14, til maks. 1 cykel ca. 9,9 kg
Uebler F24, til maks. 2 cykler ca. 12 kg
Uebler F34, til maks. 3 cykler ca. 14,5 kg
Maksimal belastning (bærelast)
Uebler F14, fra D-værdi1 5,3 kN
- ved støttelast min. 50 kg
1. Se typeskilt på anhængertrækket
30 kg
Uebler F24, fra D-værdi1 5,3 kN
- ved støttelast min. 50 kg 38 kg
Uebler F24, fra D-værdi1 6,7 kN
- ved støttelast min. 50 kg
- ved støttelast min. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, fra D-værdi1 5,3 kN --2
2. Ikke tilladt
Uebler F34, fra D-værdi1 6,7 kN
- ved støttelast min. 50 kg
- ved støttelast min. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Strømforsyning
Uebler F14, til maks. 1 cykel 13-polet, 12 V
Uebler F24, til maks. 2 cykler 13-polet, 12 V
Uebler F34, til maks. 3 cykler 13-polet, 12 V
Cykelrammernes maksimale rørdiameter
Rundt rør 75 mm
Ovalt rør 75x45 mm
Forsigtig
Anhængertrækket skal være egnet til monteringen af
en cykelholder:
Anhængertrækkets materiale min. St 52-3
(se typeskilt anhængertrækket)
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig
fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og
kvæste dig og andre personer eller forårsage en ulykke.
Kuglehovedet skal rengøres og smøres med fedt før monte-
ringen.
Forsigtig
På grund af de ændrede køretøjsmål (bredde, højde, dybde)
under brugen af cykelholderen kan du og andre personer komme
til skade, og/eller der kan forekomme materielle skader,
hvis køretøjsmålene ikke overholdes.
Vær opmærksom på de ændrede køretøjsmål ved ind-
og gennemkørsler. Vær forsigtig, når du bakker.
Forsigtig
Kontrollér før hver kørsel, at lysanlægget fungerer fejlfrit,
ellers kan der forekomme ulykker.
1. Tasken kan fås som option (til cykelholder Uebler F24
best.nr. 19840, til cykelholder Uebler F34 best.nr. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 83 -
7. Lås cykelholderen (1) med nøglen (5), og træk nøglen (5) ud.
8. Tilslut stikket (12) på køretøjet, og lås det i retning med uret.
9. Åbn hurtigspænderen (7) (pil I), stil holderrammen (6)
lodret (pil II), og luk hurtigspænderen (7) (pil III).
10. Klap hjulskinnerne (8) op i pileretningen.
11. Kontrollér, at baglygterne (9) fungerer.
12. Skub nummerpladen (23) skråt nedefra bag
nummerpladeholderen (13). Tryk holderen (22) nedad,
tryk nummerpladen (23) bagved.
Slip holderen (22), og klem dermed nummerpladen (23) fast.
13. Kontrollér, at nummerpladen (23) sidder fast.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Forsigtig
Hjulskinnerne (8) må ikke klappes op med baglygterne (9),
da der ellers er risiko for beskadigelser.
Bemærk
Tryk stopperen (24) bagud for at indsætte højere nummerplader,
og skub nummerpladen helt ind i nummerpladeholderen (13).
Bemærk
Nummerpladen på cykelholderen skal stemme overens
med køretøjets officielle nummerplade og skal nem at læse.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 84 -
Afmontering af cykelholder på køretøjet
1. Klap hjulskinnerne (8) ind i pileretningen (pil I, derefter pil II).
2. Åbn hurtigspænderen (7), klap holderrammen (6) ind i
pileretningen (pil III), og luk hurtigspænderen (7).
3. Drej stikket (12) ud af stikdåsen (20), og sæt det i stikholderen2
på hjulskinnen (8).
4. Lås cykelholderen (1) op med nøglen (5).
5. Skub tasken (18) på cykelholderen (1).
6. Tryk på sikringshåndtaget (11), og drej cykelholderen (1)
lodret op (pil IV).
7. Træk cykelholderen (1) bagud af kuglehovedet
anhængertrækket (19).
8. Stil cykelholderen (1) med holderen (10) på jorden,
og lås dermed holderen (10).
9. Luk låget på tasken (18).
Montering/afmontering af cykler
Forsigtig
Hjulskinnerne (8) må ikke klappes ind med baglygterne (9),
da der ellers er risiko for beskadigelser.
Bemærk
Hurtigspænderen (7) og holderrammen (6) skal rengøres
regelmæssigt eller med sæbevand ved tilsmudsning/træg
bevægelse.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. Ikke ved cykelholderen Uebler F14
Forsigtig
Cykelholderen for anhængertrækket må udelukkende anvendes
til transport af cykler.
Der må kun transporteres cykler med en vægt på hver
maks. 30 kg på cykelholderen.
I den forbindelse må cykelholderens maksimalt tilladte
bæreevne, anhængertrækkets tilladte kuglehovedtryk samt
køretøjets tilladte totalvægt og køretøjets maksimalt tilladte
akseltryk (se driftsvejledningen til køretøjet) under ingen
omstændigheder overskrides.
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig
fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og
kvæste dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Fjern børnesæder og alle løse dele, som f.eks. drikkeflasker,
saddeltasker, batterier på e-bikes osv., fra cyklerne før
monteringen, og opbevar dem.
Cyklerne skal så vidt muligt fastgøres ensartet og med lavt
tyngdepunkt på cykelholderen og hver sikres med en holder
cykelrammen samt spænderemme på for- og baghjulene,
så de ikke falder ned.
Ved manglende overholdelse kan cyklerne løsne sig, mens
køretøjet kører, og medføre en ulykke hos andre trafikanter
og kvæstelser og materielle skader, der er forbundet dermed.
Forsigtig
Hvis cyklerne rutsjer/vælter, er der fare for kvæstelser.
Fastgør cyklerne, så de ikke rutsjer/vælter.
Gennemfør monteringen og afmonteringen af cyklerne
sammen med en anden person.
Forsigtig
Afhængigt af køretøjstypen kan cykelholderen med cyklerne
være placeret for tæt på køretøjets udstødningssystem.
grund af det varme udstødningsrør og/eller de varme
udstødningsgasser kan cykelholderen og/eller cyklerne blive
beskadiget. I dette tilfælde er cykelholderen ikke egnet til
anvendelse.
Kontakt producenten/forhandleren for transport af cykler
med carbondele om, hvorvidt disse cykler er egnet til transport
på cykelholderen.
- 85 -
Placering af cyklerne
Overhold placeringen af cyklerne i kørselsretningen (pil) som vist her.
Montering af den første cykel
1. Tag holderen (2) ud af emballagen, og forbered monteringen
af cyklen.
2. Lås drejegrebet (27) med nøglen (5).
3. Skru klemmen (28) på drejegrebet (27), indtil klemmen (28)
er åbnet (A).
4. Tryk klemmen (28) sammen, og hold den trykket sammen.
Klemmen (29) åbnes.
5. Positionér den åbnede klemme (29) omkring holderrammen,
og luk ved at slippe klemmen (28) omkring holderrammen.
6. Tryk på spændet (31) (pil II), og tryk spænderemmen (26) ud.
Bemærk
Montér tunge cykler tæt på køretøjet og lette cykler
(f.eks. børnecykler) længere bagud på cykelholderen.
Montér den første cykel, så tandkransen vender mod køretøjet.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Forsigtig
Fastgør kun holderen (2) på cykelrammen, da andre komponenter
på cyklen ellers kan blive beskadiget. Komponenter, f.eks.
gear- og bremsewirer, må ikke klemmes ind. Defekte holdere
skal udskiftes med det samme.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 86 -
7. Sæt cyklen på hjulskinnerne, og positionér dem med
klemmen (28) fra holderen (2) på cykelrammen.
Sørg for at sikre cyklen mod at vælte.
8. Skru klemmen (28) fast på cykelrammen med drejegrebet (27).
9. Lås holderne (2) med en nøgle (5), og træk nøglen (5) ud.
10. Før spænderemmene (26) igennem i midten mellem egerne,
før dem ind i spændet (30), og spænd dem fast.
11. Spænd spænderemmene (26) fast ved hjælp af
spænderne (31) (pil).
Montering af den anden cykel
Den anden cykel monteres på den samme måde som den første
cykel. Man skal være opmærksom på at placere de to cykler modsat.
Den anden cykel fastgøres med den lange holder (3).
Montering af den tredje cyke
l
Den tredje cykel monteres på den samme måde som den første
cykel. Man skal være opmærksom på at placere alle cykler modsat.
Den tredje cykel fastgøres på den anden cykel med den
ekstra holder (4).
Forsigtig
Spænd ikke spænderemmene (26) for fast, da dækkene
eller fælgene ellers kan blive beskadiget.
Bemærk
Holdernes gevindskruer skal rengøres og smøres med
regelmæssige intervaller, så det undgås, at drejegrebene
sætter sig fast.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Forsigtig
Fastgør kun holderen (3) på cykelrammen, da andre komponenter
på cyklen ellers kan blive beskadiget. Komponenter, f.eks.
gear- og bremsewirer, må ikke klemmes ind. Defekte holdere
skal udskiftes med det samme.
Forsigtig
Fastgør kun holderen (4) på cykelrammen, da andre komponenter
på cyklen ellers kan blive beskadiget. Komponenter, f.eks.
gear- og bremsewirer, må ikke klemmes ind. Defekte holdere
skal udskiftes med det samme.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 87 -
Afmontering af cykler
Holderne (4), (3) og (2) løsnes og cyklerne afmonteres i
modsat rækkefølge.
Forberedelse til kørsel
Hvis cykelholderen ikke læsses komplet, skal man være
opmærksom på, at:
holdere, der ikke er brug for, tages af holderrammen
og opbevares sikkert i bagagerummet.
alle nøgler er taget ud og opbevaret.
spænderemmene på alle hjulskinner er lukkede.
Udskiftning af pære
1. Skru skruerne (21) ud. Tryk på låsene (35), og løft baglygten (9)
forsigtigt op.
Forsigtig
Efter hver montering, før hver kørsel og også under en længere
rejse skal det kontrolleres, at alle forskruninger og fastgørelser
på cykelholderen og cyklerne sidder fast, og de skal efter
behov efterspændes.
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig
fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og
kvæste dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Denne kontrol skal afhængigt af kørebanens beskaffenhed
gentages med regelmæssige intervaller.
Forsigtig
Kontrollér før hver kørsel, at lysanlægget fungerer fejlfrit,
ellers kan der forekomme ulykker.
Bemærk
Nummerpladen og lysanlægget på cykelholderen må
ikke tildækkes.
Forsigtig
Ved udskiftningen af pære skal køretøjets tænding være slået
fra og stikket til lysanlægget være trukket ud af stikdåsen på
anhængertrækkets elsystem. Ved manglende overholdelse
kan der forekomme en kortslutning eller materielle skader.
Ved uklarheder skal pæren udskiftes af en fagvirksomhed.
Bemærk
Udskiftningen af pære beskrives og vises på cykelholderens
venstre baglygte. På den højre baglygte skal man gå frem
samme måde.
Bemærk
Ved bestilling af en ny pære skal man oplyse den pågældende
pære (14, 15, 16, 17).
Benævnelse Reservedelsnr.
14 Blinklygte1
BL PY21W 12 V gul
1. Pærerne kan fås i handlen.
E1687
15 Nummerpladelygte1
BL C5W 12 V (35 mm lang) hvid
E1687
16 Tågebaglys1 ved venstre baglygte
BL PR21W 12 V rød
E1687
Baklygte1 ved baglygte i højre side
BL P21W 12 V hvid
E1687
17 Bremse-/baklys1
BL P21/5W 12 V hvid
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 88 -
2. Løft vha. kablet (44) til baglygten (9) forsigtigt
afdækningen (37), og tag den ud i pileretningen.
3. Tag baglygten (9) helt ud af holderen (36).
4. Skru skruerne (38) af, og fjern spredeskiven (39).
5. Tryk den defekte pære (14, 16, 17) let ind i fatningen (40),
drej den 90° mod urets retning, og træk den ud.
6. Træk pæren (15) ud af fatningen (41).
7. Tryk nye pære (14, 16, 17) let ind i fatningen (40), og drej
den 90° med urets retning. Nødvendige pærer, se side 87.
8. Skru spredeskiven (39) manuelt fast igen med skruerne (38).
9. Skub baglygten (9) ind i holderen (36) uden, at den går i indgreb.
10. Før kablet (44) ind i kabelføringen til holderen (36).
11. Før den lange laske på dækslet (37) ind i hjulskinnen,
og sæt dækslet (37) helt ind i holderen (36).
12. Skub baglygten (9) helt ind i holderen (36), indtil det kan høres,
at låsene (35) går i indgreb, og sikr med skruerne (21).
Bemærk
Tag kun fat i nye pærer med en ren klud, og sæt dem
i fatningen (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 89 -
Generelle sikkerhedshenvisninger
Køretøjets fører er ansvarlig for, at vedkommendes syn og hørelse
ikke påvirkes af køretøjets læs eller tilstand. Vedkommende skal
sørge for, at køretøjet og læsset er i overensstemmelse med
forskrifterne, og at køretøjets færdselssikkerhed ikke lider
under læsset.
Foreskrevet lys og foreskrevne lysanlæg skal også være til
rådighed og driftsklart om dagen.
Denne monterings- og betjeningsvejledning indeholder cykelholderens
almene godkendelse til anhængertræk og skal altid medføres i
køretøjet.
Overhold de pågældende lovbestemmelser for anvendelse
af cykelholdere i anvendelseslandet.
Forsigtig
Arbejderne og sikkerhedshenvisningerne, der er anført i denne
monterings- og betjeningsvejledning, skal altid overholdes.
Cykelholderen for anhængertrækket må udelukkende anvendes
til transport af cykler. Cykelholderen er ikke egnet til anvendelse
i terræn.
Efter hver montering, før hver kørsel og også under en længere
rejse skal det kontrolleres, at alle forskruninger og fastgørelser
på cykelholderen og cyklerne sidder fast, og de skal efter behov
efterspændes. Denne kontrol skal afhængigt af kørebanens
beskaffenhed gentages med regelmæssige intervaller.
Under kørslen skal føreren kontrollere, om cykelholderen
og cyklerne evt. har forskudt/flyttet sig, ved at se i sidespejlet.
Kør videre til den næste holdemulighed med reduceret hastighed
,
hvis der er ændringer, og efterspænd forskruninger og
fastgørelser på cykelholder og cykler.
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig
fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og
kvæste dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Bevægelige dele, som f.eks. holdernes og hurtigspændernes
gevindskruer, skal rengøres og smøres med regelmæssige
intervaller, så det undgås, at drejegrebene sætter sig fast.
Anvend ikke smøremidler på de formonterede forskruninger.
Forskruningerne kan derved løsne sig af sig selv, og cykelholderen
kan sammen med de monterede cykler løsne sig fra køretøjet og
derved kvæste dig og andre personer eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Hvis læsset (cyklerne) rager mere end 40 cm ud over den
yderste kant på lysudgangsfladen på køretøjets positionslys
og baglygter, skal det markeres maksimalt 40 cm fra kanten
og maksimalt 150 cm over kørebanen, foran med en lygte
med hvidt lys, bagved med en lygte med rødt lys.
Markér hjulene, der rager ud til siden, separat ved transport
af cyklerne.
Når der køres om natten, skal baglygterne og reflektorerne
cyklerne tildækkes, så et forkert indtryk af køretøjsbelys-
ning bagtil undgås, og at andre trafikanter ikke generes eller
vildledes.
Ved manglende overholdelse kan det forårsage en ulykke.
Forsigtig
Før der køres, skal lysanlæggets funktion kontrolleres.
Når tågebaglyset er tændt på cykelholderen, skal tågebaglyset
på køretøjet være slukket, dvs. de to tågebaglygter må ikke
lyse samtidigt.
Ved køretøjsudførelser, hvis typegodkendelse blev udstedt første
gang efter 01.10.1998, må den monterede cykelholder eller det
medførte læs (cyklerne) ikke dække køretøjets tredje stoplys.
Køretøjets tredje stoplys skal kunne ses: i højre eller venstre side
i forhold til køretøjets længdeakse – i en horisontal vinkel på
10°, opad i forhold til lygtekanten – i en vertikal vinkel på 10° og
nedad – i forhold til lygtens underkant – i en vertikal vinkel på 5°.
Hvis disse værdier ikke overholdes, skal der monteres et „tredje“
ekstra stoplys.
Ved manglende overholdelse kan det forårsage en ulykke.
Forsigtig
Monteringen af cykelholderen og cyklerne medfører ændring af
køre- og bremseegenskaberne samt af køretøjets følsomhed
over for sidevind. Den maksimale hastighed på 130 km/h må
ikke overskrides.
Tildæk ikke cyklerne med presenninger, beskyttelsesovertræk
eller lignende, da vindens angrebsflade og køreegenskaber
påvirkes kraftigt derved.
Skub tungt læs i bagagerummet så langt frem som muligt
for at forebygge for kraftig last på bagenden.
Tilpas altid køremåden til vej-, trafik- og vejrforholdene,
og kør særligt forsigtigt, når kører med læsset cykelholder.
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig
fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og
kvæste dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Hvis køretøjet er udstyret med en elektrisk bagklap, skal kan
være opmærksom på det nødvendige frirum, når cykelholderen
er monteret. Hvis det er muligt, skal den elektriske bagklap
deaktiveres og betjenes manuelt.
Afmontér cykelholderen, før bilvaskeanlæg anvendes.
Cykelholderen, køretøjet og/eller bilvaskeanlægget
kan i modsat fald blive beskadiget.
- 90 -
Henvisning angående bortskaffelse
Bortskaf komponenter, tilbehør og emballage på miljøvenlig
og korrekt vis. Lygtesættet må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
I henhold til det elektriske direktiv 2012/19/EU og national lovgivning
skal udtjent elektrisk og elektronisk udstyr indsamles separat
og bortskaffes på miljøvenlig og korrekt vis.
Adskil lygtesættes fra holderen, og bortskaf de defekte komponenter
på en egnet genbrugsplads.
Spørg din forhandler.
- 91 -
Kedves Vásárló!
Örülünk, hogy az UEBLER kerékpártartó
mellett döntött.
Feltétlenül tartsa be a jelen szerelési és kezelési
útmutatóban szereplő munkabiztonsági utasításokat.
Az utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő
károkért semmilyen felelősséget nem vállalunk.
ECE forgalombahozatali engedély száma
E24*26R03/03*0098*01
Szállítási terjedelem
Szállítási terjedelem
Alkatrészszám
Uebler F14 kerékpártartó 1 db kerékpárhoz
Rendelési sz. 15940 (balkormányos)
Rendelési sz. 15941 (jobbkormányos)
Uebler F24 kerékpártartó 2 db kerékpárhoz
Rendelési sz. 15950 (balkormányos)
Rendelési sz. 15951 (jobbkormányos)
Uebler F34 kerékpártartó 3 db kerékpárhoz
Rendelési sz. 15960 (balkormányos)
Rendelési sz. 15961 (jobbkormányos)
Kerékpártartó
Útmutatás
Itt az Uebler F24 kerékpártartó szerelésének és kezelésének
leírását találja ábrákkal. Az Uebler F14 és Uebler F34
kerékpártartók esetében értelemszerűen kell eljárni.
Megnevezés F14 F24 F34
Darabszám Darabszám Darabszám
1Kerékpártartó 111
21. kerékpár tartója 1 1 1
32. kerékpár tartója 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
43. kerékpár tartója 1
5Kulcs 234
Útmutatás
Fenntartjuk a szállítási terjedelem változtatásának jogát.
Az alkatrészek javítását vagy cseréjét szakemberrel végeztesse
el. Biztonsági okokból az Uebler azt ajánlja, hogy csakis
szakkereskedésben kapható eredeti pótalkatrészt használjon.
Útmutatás
A tartók (2), (3) és (4) külön helyezkednek el a csomagon belül,
előszerelés nélkül szállítjuk őket. A kulcsokat (5) a tartók (2),
(3)
és (4), valamint a rögzítőkar (11) zárjában találja.
Megnevezés
6Tartókeret
7Gyorsrögzítő
8Keréksín
9Hátsó lámpák
10 Vonóhorog-befogó
11 Vonóhorog-befogó rögzítőkarja
12 Dugasz
13 Rendszámtáblatartó
Megnevezés F14 F24 F34
Darabszám Darabszám Darabszám
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242
- 92 -
Műszaki adatok
A kerékpártartó felszerelése a járműre
és leszerelése
A kerékpártartó felszerelése a járműre
1. Nyissa le a táska1(18) fedelét.
2. Nyomja meg a rögzítőkart (11), hogy szétnyíljon a befogó (10).
3. Tartsa a kerékpártartót (1) függőlegesen és a befogóval (10)
tolja rá a vonóhorog (19) gömbfejére.
4. Döntse lefelé a kerékpártartót (1), hogy a rögzítőkar (11)
hallhatóan beugorjon a helyére.
A rögzítőkaron (11) lévő piros jelölésnek el kell tűnnie.
5. Ellenőrizze, hogy a kerékpártartó (1) párhuzamos-e
a lökhárítóval és hogy a talajhoz képest is nagyjából
párhuzamosan van-e beállítva.
Erőteljesen megrázva ellenőrizze, hogy a kerékpártartó (1)
nem mozdul-e el. Amennyiben szükséges, vegye
le a kerékpártartót (1) és szerelje fel újra.
6. Húzza le a táskát (18) a kerékpártartóról (1).
Önsúly
Uebler F14, max. 1 db kerékpárhoz Kb. 9,9 kg
Uebler F24, max. 2 db kerékpárhoz kb. 12 kg
Uebler F34, max. 3 db kerékpárhoz Kb. 14,5 kg
Maximális terhelhetőség (teherbírás)
Uebler F14,1 5,3 kN „D” értéktől
- Függőleges terhelésnél min. 50 kg
1. lásd a vonóhorgon lévő típustáblán
30 kg
Uebler F24, 5,3 kN „D” értéktől1
- Függőleges terhelésnél min. 50 kg 38 kg
Uebler F24, 6,7 kN „D” értéktől1
- Függőleges terhelésnél min. 50 kg
- Függőleges terhelésnél min. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, 5,3 kN „D” értéktől1--2
2. nem megengedett
Uebler F34, 6,7 kN „D” értéktől1
- Függőleges terhelésnél min. 50 kg
- Függőleges terhelésnél min. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Áramellátás
Uebler F14, max. 1 db kerékpárhoz 13 pólusú, 12 V
Uebler F24, max. 2 db kerékpárhoz 13 pólusú, 12 V
Uebler F34, max. 3 db kerékpárhoz 13 pólusú, 12 V
Kerékpárvázak maximális csőátmérője
Körszelvényű cső75 mm
Ovális cső75x45 mm
Vigyázat
A vonóhorognak alkalmasnak kell lennie kerékpártartó
felszerelésére:
A vonóhorog anyaga legalább St 52-3 minőségű
acél legyen (lásd a vonóhorgon lévő típustáblán)
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rászerelt
kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és mások
is megsérülhetnek vagy balesetet szenvedhetnek.
A gömbfejet a felszerelés előtt meg kell tisztítani és zsírtalaní-
tani kell.
Vigyázat
A jármű méretei (szélesség, magasság, mélység) a kerékpártartó
felszerelésével megváltoznak, ennek figyelmen kívül hagyása
esetén Ön és mások is megsérülhetnek és/vagy anyagi károk
keletkezhetnek.
Be- és áthajtáskor vegye figyelembe a jármű megváltozott
méreteit. Vigyázzon tolatásnál.
Vigyázat
Minden elindulás előtt ellenőrizni kell, hogy a világító berendezés
kifogástalanul működik-e, ellenkező esetben balesetveszély
áll fenn.
1. A táska opcionálisan kapható (Uebler F24 kerékpártartóhoz rende-
lési sz. 19840, Uebler F34 kerékpártartóhoz rendelési sz. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230
- 93 -
7. Zárja le a kulccsal (5) a kerékpártartót (1) és vegye ki a kulcsot (5).
8. Csatlakoztassa a dugaszt (12) járműhöz és reteszelje
óra járásával egyező irányba.
9. Nyissa ki a gyorsrögzítőt (7) (I. nyíl), állítsa függőlegesre
a tartókeretet (6) (II. nyíl) és zárja a gyorsrögzítőt (7) (III. nyíl).
10. A nyíl irányába hajtsa fel a keréksínt (8).
11. Ellenőrizze a hátsó lámpák (9) működését.
12.
Ferdén csúsztassa be a rendszámtáblát (23) a rendszámtar (13)
alá. Nyomja le a tartót (22), nyomja mögé a rendszámtáblát (23).
Engedje el a tartót (22) és ezáltal rögzítse a rendszámtáblát (23).
13. Ellenőrizze a rendszámtábla (23) stabilitását.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Vigyázat
Ne hajtsa fel a keréksínt (8) a hátsó lámpával (9) együtt,
ellenkező esetben sérülések történhetnek.
Útmutatás
Magasabb rendszámtábla behelyezéséhez nyomja hátra
az ütközőt (24), majd teljesen tolja be a rendszámtáblát
a rendszámtáblatartóba (13).
Útmutatás
A kerékpártartó rendszámtáblájának meg kell egyeznie a jármű
fogalmi rendszámával és jól olvashatónak kell lennie.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234
- 94 -
A kerékpártartó leszerelése a járműről
1. A nyíl irányába (I. nyíl, majd II. nyíl) hajtsa be a keréksínt (8).
2. Nyissa ki a gyorsrögzítőt (7), a nyíl irányába (III. nyíl) hajtsa be
a tartókeretet (6) és zárja a gyorsrögzítőt (7).
3. Húzza ki a dugót (12) a csatlakozóaljzatból (20) és helyezze be
a keréksínen (8) lévő2 foglalatba.
4. Nyissa ki a kerékpártartót (1) a kulccsal (5).
5. Tolja a táskát (18) a kerékpártartóra (1).
6. A rögzítőkart (11) nyomva állítsa fel merőlegesen
a kerékpártartót (1) (IV. nyíl).
7. Hátrafelé húzza le a kerékpártartót (1) a vonóhorog (19)
gömbfejéről.
8. Állítsa a kerékpártartót (1) a befogóval (10) a talajra
és ezzel zárja le a befogót (10).
9. Zárja le a táska (18) fedelét.
A kerékpárok fel- és leszerelése
Vigyázat
Ne hajtsa be a keréksínt (8) a hátsó lámpával (9) együtt,
ellenkező esetben sérülések történhetnek.
Útmutatás
A gyorsfeszítőt (7) és a tartókeretet (6) rendszeresen,
ill. szennyeződés/nehézkes mozgás esetén szappanos
vízzel tisztítsa meg.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. Az Uebler F14 kerékpártartóra nem vonatkozik
Vigyázat
A vonóhorgos kerékpártartó kizárólag kerékpár szállítására
használható.
Csak egyenként max. 30 kg súlyú kerékpár szállítható
a kerékpártartón.
Eközben semmi esetre sem szabad túllépni a kerékpártartó
maximálisan megengedett terhelését, a vonóhorog függőleges
terhelését, valamint a jármű megengedett összsúlyát és a jármű
maximálisan megengedett tengelyterhelését (lásd a jármű
üzemeltetési útmutatóját).
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rászerelt
kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és mások
is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek.
Vigyázat
Felszerelés előtt a gyereküléseket és minden különálló részt,
pl. a kulacsokat, nyeregtáskákat, elektromos kerékpárok
akkumulátorait stb., le kell venni a kerékpárról és el kell rakni.
A kerékpárokat lehetőleg egyenletes súlyeloszlással és alacsony
súlyponttal kell a kerékpártartóra gzíteni, és egy-egy tartóval
a kerékpárvázon, valamint feszítőszíjjal az elülső és a hátsó
kerekeknél rögzíteni kell leesés ellen.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpárok menet közben
leválhatnak a járműről, és a közlekedés többi résztvevőjének
balesetet, ezzel összefüggésben sérülést és anyagi károkat
okozhatnak.
Vigyázat
A kerékpárok lecsúszása/ledőlése esetén balesetveszély
áll fenn. Rögzítse a kerékpárokat lecsúszás/ledőlés ellen.
A kerékpárok fel- és leszerelését ketten végezzék.
Vigyázat
A jármű típusától függően előfordulhat, hogy a kerékpártartó
arajta lévő kerékpárokkal túl szorosan van elhelyezve a jármű
kipufogójához. A forró kipufogócső és/vagy a forró kipufogó-
gázok kárt okozhatnak a kerékpártartóban és/vagy a kerékpá-
rokban. Ebben az esetben a kerékpártartó nem alkalmas
a használatra.
Karbon alkatrészeket tartalmazó kerékpárok szállításával kap-
csolatban forduljon a gyártóhoz/viszonteladóhoz, és náluk
érdeklődjön, hogy alkalmas-e a kerékpártartó ezeknek
a kerékpároknak a szállítására.
- 95 -
A kerékpárok elrendezése
A kerékpárokat menetirányban (nyíl) rendezze el, az itt
ábrázolt módon.
Az első kerékpár felszerelése
1. Vegye ki a tartót (2) a csomagolásból és készítse elő
a kerékpárszerelésre.
2. Oldja ki a forgatható fogantyút (27) a kulccsal (5).
3. Csavarozza fel a bilincset (28) a forgatható fogantyúval (27)
együtt, amíg a bilincs (28) ki nem nyílik (A).
4. Nyomja össze a bilincset (28) és tartsa úgy.
A bilincs (29) szétnyílik.
5. Helyezze a nyitott bilincset (29) a tartókeret köré és a bilincs (28)
elengedésével zárja le a tartókeretet.
6. Nyomja meg a feszítőt (31) (II. nyíl) és húzza ki
a feszítőszíjat (26).
Útmutatás
A nehéz kerékpárokat a járműhöz közel, a könnyebbeket
(pl. gyerekkerékpárokat) hátrább szerelje fel a kerékpártartón.
Az első kerékpár fogaskoszorúja a jármű irányába nézzen.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Vigyázat
A tartót (2) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben
felsértheti vele a kerékpár többi részét. Nem szabad
beszorulnia alkatrésznek, pl. váltó- vagy fékbowdennek.
A meghibásodott tartókat haladéktalanul le kell cserélni.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0243
- 96 -
7. Helyezze a kerékpárt a keréksínre és a tartó (2) bilincsével (28)
pozícionálja a kerékpárvázon. Biztosítsa a kerékpárt felborulás
ellen.
8. Az elforgatható fogantyúval (27) rögzítse a bilincset (28)
a kerékpár vázán.
9. Zárja le kulccsal (5) a tartót (2) és vegye ki a kulcsot (5).
10. Vezesse át középen a küllők között a feszítőszíjat (26),
fűzze be a csatba (30) és húzza meg.
11. A feszítő(31) segítségével húzza meg a feszítőszíjat (I. nyíl).
A második kerékpár felszerelése
A második kerékpár felszerelése értelemszerűen az elsőhöz
hasonlóan történik. Ügyelni kell a két kerékpár ellentétes irányban
történő elrendezésére.
A második kerékpár rögzítése a hosszú tartóval (3) történik.
A harmadik kerékpár felszerelése
A harmadik kerékpár felszerelése értelemszerűen az elsőhöz
hasonlóan történik. Ügyelni kell arra, hogy az egymás mellett
lévőkerékpárok egymáshoz képest ellentétes irányban legyenek
elrendezve.
A harmadik kerékpár rögzítése a második kerékpáron történik
a kiegészítő tartóval (4).
Vigyázat
Ne húzza túl szorosra a feszítőszíjakat (26),
különbenmegsérülhet a gumiabroncs, vagy a felni.
Útmutatás
A tartók menetes csavarjait rendszeres időközönként meg kell
tisztítani és kenni annak érdekében, hogy ne szorulhassanak
be a forgatható fogantyúk.
2
31
26
30
I
II
5
2827 229
M+P-25A-0237
Vigyázat
A tartót (3) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben
felsértheti vele a kerékpár többi részét. Nem szabad
beszorulnia alkatrésznek, pl. váltó- vagy fékbowdennek.
A meghibásodott tartókat haladéktalanul le kell cserélni.
Vigyázat
A tartót (4) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben
felsértheti vele a kerékpár többi részét. Nem szabad
beszorulnia alkatrésznek, pl. váltó- vagy fékbowdennek.
A meghibásodott tartókat haladéktalanul le kell cserélni.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217
- 97 -
A kerékpárok leszerelése
A tartók (4), (3) és (2) kilazítása és a kerékpárok leszerelése
fordított sorrendben történik.
Előkészületek az útra
Ha a kerékpártartó nincs teljesen kihasználva, ügyelni kell arra, hogy
a nem használt tartók le legyenek véve a tartókeretről és
biztonságosan el legyenek helyezve a csomagtérben.
minden kulcs ki legyen húzva és el legyen rakva.
hogy az összes keréksín feszítőszíja zárva legyen.
Izzócsere
1. Tekerje ki a csavarokat (21). Nyomja meg a reteszeléseket (35)
Vigyázat
Minden egyes felszerelés után, minden egyes elindulás előtt és
hosszabb utazás közben is ellenőrizni kell a kerékpártartó és
a kerékpárok összes csavarkötését és rögzítését, hogy azok
a helyükön vannak-e, és szükség szerint után kell őket húzni.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rászerelt
kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és
mások is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek.
Ezt az ellenőrzést, az útviszonyoktól függően, rendszeres
időközönként meg kell ismételni.
Vigyázat
Minden elindulás előtt ellenőrizni kell, hogy a világító berendezés
kifogástalanul működik-e, ellenkező esetben balesetveszély
áll fenn.
Útmutatás
A jármű forgalmi rendszáma és világító berendezése nem
lehet takarásban.
Vigyázat
Az izzócseréhez le kell kapcsolni a jármű gyújtását és a világító
berendezés dugóját ki kell húzni a vonóhorog-elektronika
csatlakozóaljzatából. Ennek figyelmen kívül hagyása
rövidzárlathoz vagy anyagi károkhoz vezethet. Bizonytalanság
esetén hagyja, hogy az izzócserét szakember végezze.
Útmutatás
Az izzócserét a kerékpártartó bal hátsó lámpáján mutatjuk be.
A jobb hátsó lámpa esetében értelemszerűen kell eljárni.
Útmutatás
Új izzó rendelésekor meg kell adni az érintett izzó
típusát (14, 15, 16, 17).
Megnevezés Pótalkatrész
sz.
14 Irányjelző1
BL PY21W 12 V sárga
1. Az izzó kereskedelmi forgalomban kapható.
E1687
15 Rendszámtábla világítás1
BL C5W 12 V (35 mm hosszú) fehér
E1687
16 Ködzáró lámpa1 a bal hátsó lámpánál
BL PR21W 12 V piros
E1687
Hátrameneti fényszóró1 jobb hátsó lámpánál
BL P21W 12 V fehér
E1687
17 Fék/tolatólámpa1
BL P21/5W 12 V fehér
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239
- 98 -
és óvatosan emelje felfelé a hátsó lámpát (9).
2. A hátsó lámpa (9) kábelével (44) óvatosan emelje fel
a borítást (37) és a nyíl irányába fűzze ki.
3. Teljesen vegye ki a tartószerkezetből (36) a hátsó lámpát (9).
4. Csavarja le a csavarokat (38) és távolítsa el a lencsét (39).
5. A meghibásodott izzót (14, 16, 17) az óra járásával
ellentétesen 90°-kal történő elforgatáshoz kissé nyomja
be a foglalatba (40) és húzza ki.
6. Húzza ki az izzót (15) a foglalatból (41).
7. Az új izzót (14) kissé nyomja be a foglalatba (40) és forgassa
el az óra járásával egyező irányban 90°-kal. Szükséges izzók,
lásd az oldalt 97.
8. A lencse (39) csavarjait (38) kézi erővel jól húzza meg.
9. Tolja be a hátsó lámpát (9) a tartószerkezetbe (36) bepattintás
nélkül.
10. Helyezze a kábelt (44) a tartószerkezet (36) kábelvezetőjébe.
11. Fűzze be a fedél (37) hosszú fülét a keréksínbe, majd teljesen
helyezze be a fedelet (37) a tartószerkezetbe (36).
12. Teljesen tolja be a hátsó lámpát (9) a tartószerkezetbe (36),
hogy a reteszelések (35) hallhatóan bepattanjanak a helyükre
és csavarokkal (21) rögzítse.
Útmutatás
Az új izzókat csak tiszta kendővel szabad megfogni és
a foglalatba (40, 41) helyezni.
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240
- 99 -
Általános biztonsági útmutatások
A jármű vezetője felel azért, hogy látását és hallását ne
akadályozza a jármű rakománya vagy állapota. Gondoskodnia
kell arról, hogy a jármű és rakománya megfeleljen az előírásoknak
és a rakomány miatt ne sérüljön a jármű közlekedésbiztonsága.
Az előírt világításnak és világító berendezéseknek nappal is
rendelkezésre kell állniuk és üzemkészeknek kell lenniük.
A jelen szerelési és kezelési útmutató tartalmazza a vonóhorogra
szerelhető kerékpártartó általános engedélyét, így mindig
ajárműben kell lennie.
Tartsa be a kerékpártartók használatára vonatkozóan az érintett
országban érvényben lévő törvényi rendelkezéseket.
Vigyázat
Feltétlenül tartsa be a jelen szerelési és kezelési útmutatóban
szereplő munkabiztonsági utasításokat.
A vonóhorgos kerékpártartó kizárólag kerékpár szállításához
használható. Terepen történő használatra a kerékpártartó nem
alkalmas.
Minden egyes felszerelés után, minden egyes elindulás előtt
és hosszabb utazás közben is ellenőrizni kell a kerékpártartó
és a kerékpárok összes csavarkötését és rögzítését, hogy
azok a helyükön vannak-e, és szükség szerint után kell őket
húzni. Ezt az ellenőrzést az útpályaviszonyoktól függően
rendszeres időközönként meg kell ismételni.
Vezetés közben a vezetőnek a visszapillantó tükrön keresztül
ellenőriznie kell, hogy a kerékpártartó és a kerékpárok nem
csúsztak-e/mozdultak-e el.
Amennyiben ilyet tapasztal, mérsékelt sebességgel folytassa
az utat és az első lehetőségnél álljon félre, hogy meghúzza
a kerékpártartó, ill. a kerékpárok csavarkötéseit és rögzítéseit.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó
a rászerelt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről,
ami miatt Ön és mások is megsérülhetnek és/vagy
balesetet szenvedhetnek.
Vigyázat
A mozgó alkatrészeket, például a tartók és a gyorsfeszítők
menetes csavarjait, rendszeres időközönként meg kell
tisztítani és kenni annak érdekében, hogy ne szorulhassanak
be a forgatható fogantyúk.
Ne használjon kenőanyagot az előszerelt csavarkötéseknél.
A csavarkötések ettől magától értetődően meglazulnának
és a kerékpártartó a rászerelt kerékpárokkal együtt leválna
ajárműről, ami miatt Ön és mások is megsérülhetnek vagy
balesetet szenvedhetnek.
Vigyázat
Ha a rakomány (a kerékpárok) több mint 40 cm-rel túlnyúlik
a kerékpártartóhoz tartozó első vagy hátsó helyzetjelző lámpák
fénykibocsátási felületének külső szélén, úgy ezt jelezni kell:
oldalt legfeljebb 40 cm-re a szélétől és legfeljebb 150 cm-es
magasságban az útpályától, elöl fehér, hátul pedig piros fényű
lámpával.
Kerékpárok szállításánál az oldalt túlnyúló kerekeket külön
észrevehetővé kell tenni.
Éjszakai vezetéskor le kell takarni a kerekek fényvisszaverőit,
ill. reflektorait, hogy ne homályosíthassák el a járművilágítást
hátrafelé, ezzel akadályozva és megtévesztve a közlekedés
többi részvevőjét.
Ennek figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet.
Vigyázat
Indulás előtt ellenőrizni kell a világító berendezés működését.
Ha a kerékpártartón be van kapcsolva a ködzárófény, akkor
ajárművön ki kell kapcsolni a hátsó ködzáró lámpát, azaz kettő
ködzáró lámpa nem világíthat egyszerre.
Azon járművek esetében, amelyekre 1998. okt. 1. után adták ki
első ízben a típusjóváhagyást, a felszerelt kerékpártartó vagy
a szállított rakomány (a kerékpárok) nem takarhatja el a jármű
harmadik féklámpáját. A jármű harmadik féklámpájának látha-
tónak kell lennie: jobb és bal oldalon a jármű hosszanti tenge-
lyétől (vízszintesen 10°-os szögben, felfelé a lámpa szélétől)
függőlegesen 10°-os szögben és lefelé (a lámpa aljától)
függőlegesen 5°-os szögben.
Amennyiben nem tartják be ezeket az értékeket,
úgy egy „harmadik” pótféklámpát kell felszerelni.
Ennek figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet.
Vigyázat
A kerékpártartó és a kerékpárok felszerelése megváltoztatja
a fékezési és menettulajdonságokat, valamint a jármű
oldalszél-érzékenységét. Nem szabad túllépni a 130 km/órás
sebességhatárt.
A kerékpárokat nem szabad ponyvával, védőhuzattal és
hasonlóval lefedni, mivel belekaphat a szél és ez erőteljesen
befolyásolhatja a menettulajdonságokat.
A túlzott farnehézség megelőzése érdekében a nehéz terheket
amennyire csak lehet, előre kell tolni a csomagtérben.
A vezetésmódot az út-, közlekedés- és időjárásviszonyokhoz
kell igazítani és különösen óvatosan kell vezetni, ha kerék-
párok vannak a tartón.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó a rászerelt
kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és
mások is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek.
Vigyázat
Elektromos csomagtartófedéllel felszerelt jármű esetén gondolni
kell a felszerelt kerékpártartó helyigényére. Amennyiben
megoldható, ki kell kapcsolni az elektromos csomagtartófedelet
és manuálisan kell működtetni.
Autómosóba történő behajtás előtt le kell szerelni a kerékpár-
tartót. Máskülönben megsérülhet a kerékpártartó, a jármű
és/vagy az autómosó.
- 100 -
Leselejtezési útmutatások
A komponenseket, tartozékokat és a csomagolást környezetbarát
módon hasznosítsa újra. A lámpát ne a háztartási, vagy lomtalanítási
hulladékkal, együtt selejtezze le.
A 2012/19/EU európai irányelv, ill. az ElektroG irányelv értelmében
a hasznos élettartamuk végét elért elektromos készülékeket elkülönítve
kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani ezeket.
Kérjük válassza le a lámpát a tartóról és a már nem használható
komponenseket adja le egy megfelelő gyűjtőhelyen.
Érdeklődjön szakkereskedőjénél.
89

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Uebler F24 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Uebler F24 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 17.71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info