484606
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions
Page 5
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 8
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 11
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 14
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 17
Skal medbringes i køretøjet!
Käyttöohje Sivu 23
Säilytä autossa!
Bruksanvisning Side 26
Oppbevares i bilen!
Návod k použití Stránky 29
Je nutno mít při jízde ve vozidle!
Instrukcja obsługi Strona 32
Prosz przechowywać w pojeżdzie!
Navodila za uporabo Stran 35
Naj bodo vedno v vozilu!
Bruksanvisning Sidan 20
Skall medföras i fordonet!
Ultraheat
2
Inhaltsverzeichnis
Einbaubeispiel .................................................................... 2
Wichtige Bedienungshinweise ........................................ 2
Kurzbeschreibung .............................................................. 3
Gebrauchsanweisung
Bedienteil mit Raumthermostat ............................................ 3
Inbetriebnahme .................................................................. 3
Ausschalten ........................................................................ 3
Technische Daten ............................................................... 4
Zubehör ................................................................................ 4
Truma Hersteller-Garantieerklärung .............................. 4
Einbaubeispiel
1 Flüssiggasheizung Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Bedienteil mit Raumthermostat
4 Trumavent Gebläse und Komfortpaket mit Airmix (für
Warmluft verteilung – auf Wunsch), nicht für Truma S 55 T
Ultraheat – Elektro-Zusatzheizung
Wichtige Bedienungshinweise
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Bauartbedingt wird während des Betriebes die
Heizungsverkleidung heiß. Die Sorgfaltspflicht
gegenüber Dritten (insbesondere Kleinkindern)
obliegt dem Betreiber.
Der Warmluftaustritt an der Heizung darf unter keinen
Umständen behindert werden. Deshalb keinesfalls Textilien
o. Ä. zum Trocknen vor oder auf die Heizung hängen. Solche
Zweckentfremdung könnte Ihre Heizung durch die dabei her-
vorgerufene Überhitzung schwer beschädigen. Keine brenn-
baren Gegenstände in die Nähe der Heizung bringen! Bitte
beachten Sie dies im Interesse Ihrer Sicherheit.
Bei erster Inbetriebnahme eines fabrikneuen Gerätes (bzw.
nach längerer Stillstandszeit) kann kurzzeitig eine leichte
Rauch- und Geruchsentwicklung auftreten. Es ist zweck-
mäßig, das Gerät dann mit höchster Leistung brennen zu
lassen und für gute Durchlüftung des Raumes zu sorgen.
Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Garantieansprüchen
sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen führen
insbesondere:
Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen),
Verwendung von anderen als Truma Originalteilen als
Ersatz- und Zubehörteile,
das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung.
Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes und
dadurch in manchen Ländern auch die Betriebserlaubnis des
Fahrzeuges.
Achtung: Trotz sorgfältiger Fertigung kann die
Heizung scharfkantige Teile enthalten, deshalb bei
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Schutz-
handschuhe verwenden!
3
Kurzbeschreibung
Truma Ultraheat ist eine 230 V Elektro-Zusatzheizung für die
Flüssiggasheizungen Trumatic S 3002 (P), Trumatic S 5002
und Truma S 55 T.
Der Heizbetrieb ist grundsätzlich sowohl im Gasbetrieb, im
Elektrobetrieb als auch gleichzeitig mit Gas und Elektro
möglich.
Wird die Heizung mit Gas und Elektro gleichzeitig betrieben,
schaltet sich das Elektroteil vor einer möglichen Überhitzung
durch den stärkeren Gasbrenner ab.
Im Elektrobetrieb empfehlen wir, das Trumavent Gebläse auf
Stufe 3 (manuell oder Automatik) zu betreiben, ausgehend
von einer Leistungsstufe von 2000 W (unbedingt die Absiche-
rung der Stromversorgung auf dem Campingplatz beachten).
Wird eine Heizleistung von mehr als 2000 W benötigt (Auf-
heizen / kalte Außentemperaturen), so muss die Heizung im
Gasbetrieb betrieben werden, da der 230 V Elektrobetrieb nur
eine sekundäre Heizung ist.
Der Heizbetrieb ist unabhängig von der Betriebsart (Gas oder
Elektro) generell auch ohne Trumavent Gebläse möglich.
Um jedoch eine gleichmäßige und rasche Warmluftverteilung
sowie eine Absenkung der Oberflächentemperaturen am Heiz-
gerät sicherzustellen, empfehlen wir, die Heizung immer mit
laufender Trumavent Warmluftanlage zu betreiben.
Wird Ihre Zusatzheizung Ultraheat mit einem Fernfühler betrie-
ben (Zubehör), darf dieser nicht in der Nähe fremder Wärme-
quellen (Kocher, Lampen, gegenüber Warmluftaustritten usw.)
oder an Positionen, an welchen sich ein Wärmestau bilden
kann (unterhalb eines Regales, in Ecken, hinter Vorhängen),
platziert werden.Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung
und „Wichtige Bedienungs hinweise“ beachten! Der Fahr-
zeughalter ist dafür verantwortlich, dass die Bedienung des
Gerätes ordnungsgemäß erfolgen kann.
Bedienteil mit Raumthermostat
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Drehschalter „Aus“
b = Drehschalter „Ein“
Leistungsstufe: 500 – 1000 – 2000 W
c = Drehknopf für Raumtemperatur
(durch grüne Kontrolllampe „Betrieb“ beleuchtet)
Inbetriebnahme
Vor dem Einschalten unbedingt darauf achten, dass
die Absicherung der Stromversorgung des Camping-
platzes den eingestellten Leistungsstufen (b) entspricht (siehe
„Technische Daten“).
Wichtig: Das Stromeinspeisungskabel für den Caravan muss
vollständig von der Kabeltrommel abgewickelt werden.
Zum Einschalten Drehschalter auf die gewünschte Leistungs-
stufe stellen (b).
Gewünschte Raumtemperatur am Drehknopf (c) einstellen.
Die Thermostateinstellung am Bedienteil (1 – 9) muss nach
Wärmebedürfnis und Bauart des Fahrzeuges individuell ermit-
telt werden.
Für eine mittlere Raumtemperatur von ca. 23 °C empfehlen
wir eine Thermo stateinstellung von ca. 6 – 8.
Ausschalten
Heizung am Drehschalter ausschalten (a).
Gebrauchsanweisung
4
Technische Daten
Spannungsversorgung
230 V ~, 50 Hz
Stromaufnahme bei Leistungsstufe
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Gewicht
ca. 2 kg
Konformitätserklärung
Der Truma Ultraheat ist durch den DVGW als Elektro-Zusatz-
heizung geprüft und erfüllt die Gasgeräte-Richtlinie 90/396/EWG,
die EMV-Richtlinie 2004/108/EG, die Niederspannungs-Richt-
linie 2006/95/EG, die Heizgeräte-Richtlinie 2001/56/EG, die
Altfahrzeug-Richtlinie 2000/53/EG sowie die mitgeltenden
EG-Richtlinien und ist berechtigt, das CE-Zeichen zu führen.
Die CE-Produkt-Ident-Nummer der Heizung bleibt unverändert
gültig.
Technische Änderungen vorbehalten.
Zubehör
Verlängerungskabel 5 m für das Bedienteil (Art.-Nr. 34300-01)
– ohne Abbildung –
Fernfühler FFC 2, überwacht die Raumtemperatur unabhängig
von der Lage des Bedienteils, kpl. mit 4 m Verbindungskabel
(Art.-Nr. 34201-01).
Truma Hersteller-Garantieerklärung
1. Garantiefall
Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die
auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Da-
neben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gegen den Verkäufer fort.
Der Garantieanspruch besteht nicht
für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,
infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in
den Geräten,
infolge Nichteinhaltung der Truma Einbau- und
Gebrauchsanweisungen,
infolge unsachgemäßer Behandlung,
infolge unsachgemäßer Transportverpackung.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die inner-
halb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwi-
schen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der
Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen,
das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatz-
lieferung. Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garan-
tiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile
nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weiterge-
hende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche
des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften
des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.
Die Kosten der Inanspruchnahme des Truma Werkskunden-
dienstes zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden
Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst
innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendienstein-
sätze in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt.
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbau-
bedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder
Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt
werden.
3. Geltendmachung des Garantiefalles
Die Anschrift des Herstellers lautet:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma
Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern ste-
hen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma
Serviceheft oder www.truma.com). Beanstandungen sind
näher zu bezeichnen. Ferner ist die Fabriknummer des Gerätes
sowie das Kaufdatum anzugeben.
Zur Vermeidung von Transportschäden darf das Gerät nur
nach Rücksprache mit dem Truma Servicezentrum Deutsch-
land oder dem jeweiligen Servicepartner im Ausland versandt
werden. Andernfalls trägt das Risiko für evtl. entstehende
Transportschäden der Versender.
Im Garantiefall übernimmt das Werk die Kosten der Einsen-
dung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall vor, gibt der
Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt die vom Hersteller
nicht zu übernehmenden Reparaturkosten; in diesem Fall ge-
hen auch die Versandkosten zu Lasten des Kunden.
5
Ultraheat – Electric heater
Installation example
1 Liquid gas heater Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Control panel with thermostat
4 Trumavent fan and comfort kit with Airmix (for warm air dis-
tribution – optional), not for Truma S 55 T
Important operating notes
Repairs may only be carried out by an expert.
Due to the design, the heater front case will
become hot during operation. The operator is
obliged to ensure that due care is taken to pro-
tect third parties (small children in particular).
The heater’s hot air outlet should under no circumstanc-
es be blocked. Never hang clothes or similar in front of or
on top of the heater to dry. This could cause serious damage
to the heater as a result of overheating. Do not place inflam-
mable materials near the heater! Please observe these instruc-
tions for your own safety.
When operating a brand-new heater for the first time (or after
it has been idle for a lengthy period) you may temporarily no-
tice a slight smoke and smell. We advise running the heater at
full power and thoroughly ventilating the room.
Guarantee claims, warranty claims and acceptance of liability
will be ruled out in the event of the following:
modifications to the unit (including accessories),
failure to use original Truma parts as replacement parts and
accessories,
failure to follow the installation and operating instructions.
Furthermore, the approval for operating the appliance will
become invalid and in some countries also the approval for
operating the vehicle.
Caution: espite careful manufacture, the heating
system may contain sharp-edged components, and
protective gloves should always be worn when carry-
ing out any maintenance or cleaning work!
Table of contents
Installation example .......................................................... 5
Important operating notes ............................................... 5
Short description ............................................................... 6
Operating instructions
Control panel with thermostat .............................................. 6
Switching on ....................................................................... 6
Switching off ...................................................................... 6
Technical Data .................................................................... 7
Accessories ......................................................................... 7
Manufacturers terms of warranty .................................. 7
6
Always observe the operating instructions and “Im-
portant operating notes” prior to starting! The vehicle
owner is responsible for correct operation of the appliance.
Control panel with thermostat
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Rotary switch “Off”
b = Rotary switch “On” power settings:
500 – 1000 – 2000 W
c = Rotary control knob for room temperature
(illuminated by green indicator lamp “operation”)
Switching on
Before switching on, ensure that the fuse protection for
the power supply of the camp site is sufficient for the
selected power setting (b – see “Technical Data”).
Important: The electric feed line for the caravan must be fully
unwound from the cable drum.
To switch on, turn the rotary switch to the desired output
level (b).
Set rotary control knob (c) to the desired room temperature.
The thermostat setting on the control panel (1 – 9) must be
determined individually depending on the heating requirement
and the type of vehicle.
For an average room temperature of about 23 °C, we recom-
mend a thermostat setting of about 6 – 8.
Switching off
Switch the heating system off at the rotary switch (a).
Operating instructions
Short description
Truma Ultraheat is an additional 230 V electric heater for the
LPG heater models Trumatic S 3002 (P), Trumatic S 5002
and Truma S 55 T.
Heater operation is basically possible with gas only, electricity
only or simultaneously with electricity and gas.
When using simultaneously the electrical unit will switch itself
off before overheating occurs as a result of the stronger gas
burner.
When using electrical only we recommend to set the fan
control on position 3 (manual or auto), remembering to set the
output level to 2000 W (ensure that the fuse protection for the
power supply of the camp site is sufficient).
If more than 2000 W are required (heating up / cold tempera-
tures) you must refer back using gas operation as the 230 V
electrical operation is a secondary heater only.
The heater operation is regardless of the operating mode (gas
oder electricity) also possible without the Trumavent fan.
To ensure an even and rapid warm air distribution as well as
lower surface temperatures on the heating unit, we do rec-
ommend that you always operate the heater with a running
Trumavent warm air system.
If your Ultraheat is fitted with a remote sensor (accessory), do
not position it near any heat source (oven, lights, opposite of
blown air outlets etc.) or near a confined area where heat can
accumulate (under a shelf, near corners, behind curtains).
7
Technical Data
Power supply
230 V ~, 50 Hz
Power consumption at power setting
500 W: 2.2 A
1000 W: 4.5 A
2000 W: 8.5 A
Weight
approx. 2 kg
Declaration of conformity
The Truma Ultraheat has been tested by the DVGW as an aux-
iliary electric heater and complies with gas equipment direc-
tive 90/396/EEC, EMC directive 2004/108/EC, low voltage di-
rective 2006/95/EC, heating equipment directive 2001/56/EC,
the End-of-Life Vehicles Directive 2000/53/EC and the associ-
ated EC directives and is entitled to bear the CE symbol.
The CE Product Identity Number of the heating system
remains valid without change.
The right to effect technical modifications is reserved!
Accessories
Extension cable for the control panel, length 5 m
(part no. 34300-01)
– not illustrated –
Remote sensor FFC 2, monitors the room temperature, re-
gardless to the position of the control panel, comes with a
4 m connecting
cable (part no. 34201-01).
Manufacturer’s terms of warranty
1. Case of warranty
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the
appliance which are based on material or production faults.
In addition to this, the statutory warranty claims against the
seller remain valid.
A claim under warranty shall not pertain
for parts subject to wear and in cases of natural wear and
tear,
as a result of using components in the units that are not
original Truma parts in the units,
as a consequence of failure to respect Truma instructions
for installation and use,
as a consequence of improper handling,
as a consequence of improper transport packing.
2. Scope of warranty
The warranty is valid for malfunctions as stated under item
1, which occur within 24 months after conclusion of the pur-
chase agreement between the seller and the final consumer.
The manufacturers will make good such defects by subse-
quent fulfil-ment, i.e. at their discretion either by repair or
replacement. In the event of manufacturers providing service
under warranty, the term of the warranty shall not re-com-
mence anew with regard to the repaired or replaced parts;
rather, the old warranty period shall continue to run. More ex-
tensive claims, in particular claims for compensatory damages
by purchasers or third parties, shall be excluded. This does not
affect the rules of the product liability law.
The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma
customer service for the removal of a malfunction under war-
ranty - in particular transportation costs, travelling expenses,
job and material costs, as long as the service is carried out in
Germany. The warranty does not cover customer service work
in other countries.
Additional costs based on complicated removal and installa-
tion conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or
parts of the vehicle body) do not come under warranty.
3. Raising the case of warranty
The manufacturer‘s address is:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Germany, always notify the Truma Service Centre if prob-
lems are encountered; in other countries the relevant service
part-ners should be contacted (see Truma Service Booklet or
www.truma.com). Any complaints are to be described in de-
tail. Please also specify the device serial number and date of
purchase.
To avoid transport damage, the device may only be dispatched
after agreement with the Truma Service Centre in Germany or
with the particular service partner concerned abroad. The risk
for possible transport damage will otherwise be borne by the
consignor.
If it is a case of warranty, the factory shall bear the cost for
the delivery to the factory and the cost for returning the ap-
pliance to the customer. If the damage is deemed not to be
a warranty case, the manufacturer shall notify the customer
and shall specify repair costs which shall not be borne by the
manufacturer; in this case, the customer shall also bear the
shipping costs.
8
Instructions d’emploi importantes
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste.
En raison du type de construction, la façade
du chauffage est chaud pendant le fonction-
nement. Le devoir de vigilance envers des
tiers (enfants petits en particulier) incombe à
l’exploitant.
La sortie d’air chaud sur le chauffage ne doit être gênée
en aucun cas. Pour cela, ne jamais suspendre de textiles
ou similaires à sécher devant ou sur le chauffage. Cet usage
abusif peut causer des dommages sérieux de votre unité de
chauffage par sur-chauffe. Ne pas entreposer d’objets inflam-
mables au voisinage du chauffage ! Obser ver ces instructions,
S.V.P., pour votre propre sécurité.
Lors de la première mise en service d’un appareil neuf venant
directement de l’usine (ou après un temps de repos relative-
ment long), on peut ob server un dégagement passager d’une
légère fumée ou d’une odeur particulière. Il est alors conseillé
de faire marcher l’ap pareil à la puissance maximum et de
veiller à bien aérer la pièce.
Les actions suivantes en particulier invalident les droits à
garantie et entraînent l‘exclusion de toute demande de
réparation du préjudice subi :
modifications apportées à l‘appareil (y compris accessoires) ;
utilisation de pièces de rechange et accessoires autres
que des pièces originales Truma ;
non-respect des instructions de montage et du mode d‘emploi.
En outre, l’autorisation d’utiliser l’appareil est annulée et en-
traîne dans de nombreux pays l’annulation de l’autorisation
pour tout le véhicule.
Attention : en dépit du soin apporté à la fabrication
de ce chauffage, celui-ci peut présenter des pièces à
arêtes vives. Il est par conséquent impératif de porter
des gants lors des travaux d’entretien et de nettoyage !
Table des matières
Example de montage ......................................................... 8
Instructions d’emploi importantes .................................. 8
Descriptif ............................................................................. 9
Mode d’emploi
Pièce de commande avec thermostat ambiant .................... 9
Mise en service .................................................................. 9
Arrêt ..................................................................................... 9
Caractéristiques techniques .......................................... 10
Accessoires ....................................................................... 10
Déclaration de garantie du fabricant ............................ 10
Ultraheat – Chauffage électrique auxiliaire
Example de montage
1 Chauffage à gas liquéfié
Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Piéce de commande avec
thermostat ambiant
4 Ventilateur Trumavent et kit « confort » avec Airmix
(en option pour distribution de l´air chaud), ne pas pour le
chauffage Truma S 55 T
9
Avant la mise en service, observer impérativement le
mode d’emploi et les « In structions d’emploi importan-
tes » ! Le détenteur du véhicule doit veiller à ce que l’utilisa-
tion de l’appareil puisse s’effectuer convenablement.
Pièce de commande avec thermostat ambiant
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Commutateur rotatif sur « Off »
b = Commutateur rotatif sur « On »
pour niveaux de puis sance : 500 – 1000 – 2000 W
c = Bouton de réglage pour température ambiante
(avec la lampe-témoin « Service » verte)
Mise en service
Avant la mise en marche, veiller impérativement à ce
que la protection par fusible de l’alimentation en cou-
rant du terrain de camping corresponde aux niveaux de puis-
sance (b) réglés (voir « Caractéristiques techniques »).
Important : le câble d’alimentation en courant pour la cara-
vane doit être entièrement dé roulé de l’enrouleur de câble.
Placer le commutateur rotatif sur le degré de puissance voulu
pour la mise en route (b).
Régler la température ambiante souhaitée à l’aide du bouton
de réglage (c).
Le réglage du thermostat au niveau de l’organe de commande
(1 – 9) doit être déterminé, au cas par cas, en fonction des be-
soins en chaleur et du type de véhicule.
Pour avoir une température ambiante moyenne d’environ
23 °C, nous vous recommandons de régler le thermostat sur
6 – 8 environ.
Arrêt
Couper le chauffage par le commutateur rotatif (a).
Mode d’emploi
Descriptif
Truma Ultraheat est un chauffage électrique auxiliaire 230 V
complémentaire aux chauffages au gaz liquéfié Trumatic
S 3002 (P), Trumatic S 5002 et Truma S 55 T.
Le chauffage fonctionne aussi bien au gaz, à l’électricité ou en
combinaison des deux.
Si le chauffage fonctionne en même temps au gaz et à l’élec-
tricité, la partie électrique s’éteindra avant que le brûleur à gaz
le plus puissant n’entraîne une éventuelle surchauffe.
En fonctionnement électrique nous vous recommandons
de régler le ventilateur Trumavent sur 3 (mode manuel ou
automatique), à partir d’une puissance de 2000 W (tenir
compte impérativement de la protection par fusibles de
l’alimentation en courant du terrain de camping).
Si une puissance de chauffage supérieure à 2000 W est
nécessaire (mise en température / température extérieure
faible), utiliser le fonctionnement au gaz, puisque le fonction-
nement électrique à 230 V n’est prévu que pour un chauffage
auxiliaire.
Le fonctionnement du chauffage est indépendant du mode de
service (gaz ou éléctricité) et est en principe également possi-
ble sans le ventilateur Trumavent.
Afin d’obtenir une répartition régulière et rapide de l’air chaud
ainsi qu’une réduction de la température de la partie supérieu-
re de l’appareil de chauffage nous vous conseillons de faire
fonctionner le chauffage en même temps que le dispositif de
ventilation d’air chaud Trumavent.
Si vous utilisez le chauffage auxiliaire Ultraheat avec un télé-
thermomètre (accessoire), veillez à ce qu’il ne soit ni placé à
proximité d’une source de chaleur (plaque de cuisson, lam-
pes, face à des sorties d’air chaud, etc.), ni dans une position
où la chaleur pourrait s’accumuler (sous une étagère, dans un
coin, derrière des rideaux).
10
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique :
230 V ~, 50 Hz
Consommation de courant à l´étage de puissance
500 W : 2,2 A
1000 W : 4,5 A
2000 W : 8,5 A
Poids :
env. 2 kg
Déclaration de conformité
L’Ultraheat de Truma a été contrôlé par la DVGW en tant que
chauffage complémentaire électrique et répond à la directive
sur les appareils à gaz 90/396/CEE, la directive CEM 2004/108/CE,
la directive basse tension 2006/95/CE, la directive sur les ap-
pareils de chauffage 2001/56/CE, à la directive sur les véhicu-
les hors d‘usage 2000/53/CE ainsi que les directives CE égale-
ment applicables et est habilité à porter le marquage CE.
Le N° d'identification de produit CE du chauffage conserve sa
validité.
Sous réserve de modifications techniques !
Accessoires
Une rallonge de câble 5 m pour la pièce de commande
(n° d’art. 34300-01) – sans illustration –
Téléthermomètre FFC 2, contrôle la température de l’habitacle
indépendamment du logement de l’organe de commande, cpl
avec 4 m de câble de raccord (n° d’art. 34201-01).
Déclaration de garantie du fabricant
1. Cas de garantie
Le fabricant concède une garantie pour des carences de
l´appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabri-
cation. En outre, le recours légal en garantie auprès du ven-
deur reste valable.
La garantie ne s´applique plus
pour les pièces d´usure et en cas d´usure naturelle,
suite à l´utilisation de pièces autres que des pièces origina-
les Truma dans les appareils,
en cas de non-respect des instructions de montage et du
mode d´emploi Truma,
en cas d´utilisation non conforme,
en cas d´emballage de transport inapproprié.
2. Prestations de garantie
La garantie couvre les carences dans le sens de l´article 1, se
manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat
d´achat entre le vendeur et l´utilisateur. Le fabricant procédera
à la remise en ordre de tels défauts, c´est-à-dire au choix par
la livraison d´un appareil de rechange ou par une réparation.
Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de
garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne
recommence pas du début, l´ancien délai continue à courir.
Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions
à dommages-intérêts de l´acheteur ou d´un tiers, sont exclues.
Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le
produit ne sont pas mises en cause.
Les frais de mise à contribution du service après-vente usine
Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie,
en particulier les frais de transport, de manutention, de main-
d´oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour
autant que le SAV intervient sur le territoire de la République
Fédérale d´Allemagne. La garantie ne couvre pas les interven-
tions de service après-vente dans les autres pays.
Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et
de repose de l´appareil (par ex. démontage et remontage de
meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus
en tant que prestation de garantie.
3. Invocation du cas de garantie
Les coordonnées du fabricant sont les suivantes :
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en
cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les parte-
naires de service après-vente correspondants se tiennent à
disposition (voir livret de service Truma ou www.truma.com).
Toutes les réclamations doivent être signifiées avec de plus
amples précisions. Il faudra par ailleurs indiquer le numéro de
série de l’appareil ainsi que sa date d‘achat.
Pour éviter les dommages dus au transport, l´appareil ne peut
être expédié qu´après concertation de la centrale de service
Truma en Allemagne ou du partenaire de service correspon-
dant à l´étranger. Faute de quoi l´expéditeur supportera le ris-
que d´éventuels dégâts dus au transport.
Dans le cas de garantie, l´usine prend en charge les frais
d´envoi dans les deux sens. Sinon, l´usine en avise le client
et lui communique le montant du coût de la réparation qu´il
devra supporter; dans ce cas, les frais d´expédition sont égale-
ment à la charge du client.
11
Importanti avvertenze per l‘uso
Eventuali riparazioni devono essere eseguite solamente da
personale qualificato.
Per la sua struttura costruttiva, il panello della
stufa tende a scaldarsi durante il funziona-
mento. Nei confronti di terzi (in particolare
bambini), l'utilizzatore è tenuto a provvedere al
buono stato dell'apparecchio.
Non ostacolare in alcun modo l‘uscita dell‘aria calda
dalla
stufa. Pertanto non appendere panni o simili sulla o davanti
alla stufa ad asciugare. Tale impiego non previsto potrebbe
causare un surriscaldamento e gravi danni alla stufa. Non
avvicinare oggetti infiammabili alla stufa! Per la vostra
sicurezza si raccomanda di seguire queste indicazioni.
Alla prima messa in funzione di un apparecchio nuovo di fab-
brica (o dopo un periodo di inattività prolungato) può verificar-
si una leggera emissione di fumo e di odori per breve tempo.
Si raccomanda di far funzionare l‘apparecchio sulla posizione
di regime massimo, ventilando bene l‘ambiente.
Alla revoca dei diritti di garanzia e all’esclusione da eventuali
risarcimenti per responsabilità civile concorrono soprattutto:
l’esecuzione di modifiche all’apparecchio (accessori
compresi),
l’utilizzo di accessori e parti di ricambio non originali Truma,
l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e di montaggio.
Inoltre decade anche l‘approvazione per il funzionamento del-
l‘apparecchio e in alcuni Paesi anche il permesso di utilizzare
il veicolo.
Attenzione: Nonostante l'accurata realizzazione,
la stufa può contenere componenti con spigoli vivi;
pertanto durante gli interventi di manutenzione e di
pulizia utilizzare sempre guanti protettivi!
Indice
Esempio di montaggio .................................................... 11
Importanti avvertenze per l‘uso .................................... 11
Breve descrizione ............................................................. 12
Istruzioni per l'uso
Unità di comando con termostato ...................................... 12
Messa in funzione ............................................................ 12
Disinserimento ................................................................. 12
Dati tecnici ........................................................................ 13
Accessori ........................................................................... 13
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma ................ 13
Ultraheat – Stufa elettrica supplementare
Esempio di montaggio
1 Stufa a gas liquido Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Unità di comando con termostato
4 Ventilatore Trumavent e pacchetto confort con Airmix
(su richiesta – impianti per distribuzione aria calda), non per
la stufa Truma S 55 T
12
Prima di mettere in funzione l’apparecchio osservare
assolutamente le istruzioni e le «Importanti avvertenze
per l’uso»! Il proprietario del veicolo è responsabile dell’uso
corretto dell’apparecchio.
Unità di comando con termostato
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Interruttore a scorrimento «Off»
b = Interruttore a scorriment «On» livello di potenza:
500 – 1000 – 2000 W
c = Manopola per temperatura ambiente
(illuminata mediante spia verde di controllo «Servizio»)
Messa in funzione
Prima di accendere l‘apparecchio, accertarsi che la
protezione dell‘alimentazione elettrica del campeggio
sia conforme ai livelli di potenza impostati (b – ved. «Dati
tecnici»).
Importante
Il cavo di alimentazione elettrica del caravan deve essere
completamente svolto dal tamburo per cavi.
Per l'attivazione, impostare l'interruttore a scorrimento
sul livello di potenza desiderato (b).
Impostare la temperatura ambiente desiderata sulla
manopola (c).
La regolazione del termostato sulla unità di comando (1 – 9)
deve essere rilevata individualmente in base al fabbisogno di
calore ed al tipo di veicolo.
Per una temperatura ambiente media di ca. 23 °C consigliamo
una regolazione del termostato a ca. 6 – 8.
Disinserimento
Disattivare il riscaldamento mediante l'interruttore a
scorrimento (a).
Istruzioni per l'uso
Breve descrizione
Truma Ultraheat è una stufa elettrica supplementare da 230 V
per le stufe a gas liquido Trumatic S 3002 (P), Trumatic S 5002
e Truma S 55 T.
Il riscaldamento è possibile con funzionamento a gas, con fun-
zionamento ad elettricità oppure anche contemporaneamente
a gas ed elettricità.
Nel caso in cui la stufa venga fatta funzionare contempora-
neamente a gas e ad elettricità, l‘unità elettrica si disattiva per
evitare un possibile surriscaldamento dovuto alla maggiore
potenza del bruciatore per gas.
Durante il funzionamento ad elettricità consigliamo di azio-
nare il ventilatore Trumavent al livello 3 (manuale o automa-
tico), partendo da un livello di potenza di 2000 W (accertarsi
che la protezione dell'alimentazione elettrica del campeggio
sia sufficiente).
Se è necessaria una potenza calorifica superiore a 2000 W
(riscaldamento / temperature esterne basse), il riscaldamento
deve essere alimentato a gas, poiché il funzionamento ad
elettricità da 230 V è solo una funzione secondaria.
Il riscaldamento è di norma possibile indipendentemente
dal tipo di funzionamento (a gas o ad elettricità) anche senza
ventilatore Trumavent.
Tuttavia, per garantire una distribuzione dell'aria calda rapida e
uniforme nonché una riduzione delle temperature delle super-
fici dell'apparecchio, consigliamo di azionare il riscaldamento
sempre con l'impianto di ventilazione ad aria calda Trumavent
in funzione.
Se la stufa supplementare Ultraheat viene azionata da un sen-
sore a distanza (accessorio), evitare di posizionare tale sensore
nelle vicinanze di fonti di calore estranee (bollitori, lampade,
davanti a uscite di aria calda, ecc.) o in posizioni in cui si possa
creare un accumulo di calore (sotto uno scaffale, negli angoli,
dietro tende).
13
Dati tecnici
Alimentazione elettrica:
230 V ~, 50 Hz
Corrente assorbita per livello di potenza
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Peso:
circa 2 kg
Dichiarazione di conformità
La stufa elettrica supplementare Truma Ultraheat è stata col-
laudata dal DVGW e soddisfa la direttiva sugli apparecchi a
gas 90/396/CEE, la direttiva EMC 2004/108/CE, la direttiva
Bassa Tensione 2006/95/CE, la direttiva sugli apparecchi per
riscaldamento 2001/56/CE, la direttiva relativa ai veicoli fuori
uso 2000/53/CE, nonché le direttive comunitarie covigenti ed
è autorizzata a recare il marchio CE.
La validità del numero di identificazione prodotto CE della
stufa rimane invariata.
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche
tecniche!
Accessori
Prolunga da 5 m per l‘unità di comando (n° art. 34300-01)
– non illustrata –
Sensore a distanza FFC 2, controlla la temperatura ambiente
indipendentemente dalla posizione della unità di comando,
completo con cavo di collegamento da 4 m (n° art. 34201-01).
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma
1. Evento di garanzia
La Casa riconosce la garanzia per guasti dell´apparecchio,
dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati
i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei con-
fronti del venditore.
Non si presta alcuna garanzia
in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento
naturale dovuto all´uso,
in seguito all´impiego di pezzi non originali Truma negli
apparecchi,
a seguito dell´inosservanza delle istruzioni d´uso e di mon-
taggio Truma,
a seguito di un utilizzo improprio,
a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio.
2. Campo di applicazione della garanzia
La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verificano
nel giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto
tra il venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà
a tali guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una
riparazione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore
decida di prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamen-
te al pezzo riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento
della riparazione o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio pe-
riodo di garanzia. Si escludono ulteriori rivendicazioni, in parti-
colare richieste di risarcimento danni da parte dell´acquirente
o terzi. Restano salve le norme della legge sulla responsabilità
di prodotto.
I costi del servizio di assistenza Truma, intervenuto per eli-
minare il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di
trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico
della Casa, se il servizio di assistenza interviene all´interno del
territorio federale. Gli interventi del servizio di assistenza clienti
all´estero non sono coperti dalla garanzia.
Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smon-
taggio e di montaggio dell´apparecchio, es. smontaggio di
parti di mobili e di carrozzeria, non possono essere riconosciu-
ti in garanzia.
3. Rivalsa del diritto di garanzia
L´indirizzo del produttore è il seguente:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di
principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono
disponibili i rispettivi partner per l´assistenza (v. opuscolo cen-
tri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). I reclami de-
vono essere descritti con precisione. Devono inoltre essere in-
dicati il numero di serie dell’apparecchio e la data di acquisto.
Per evitare danni durante il trasporto, l´apparecchio può essere
spedito solo previo accordo con la sede centrale del servizio
di assistenza Truma per la Germania o con il partner addetto
all´assistenza all´estero. In caso contrario, il mittente si assume
il rischio di eventuali danni dovuti al trasporto.
In caso di garanzia lo stabilimento rileva i costi per la spedi-
zione di andata e di ritorno. Se l´evento di garanzia non si ve-
rifica, la Casa trasmette al cliente una segnalazione specifica,
indicando i costi di riparazione che la Casa non si assume; in
tal caso anche i costi di trasporto vanno a carico del cliente.
14
Belangrijke gebruiksvoorschriften
Reparaties mogen alleen door de vakman uitgevoerd worden.
Veroorzaakt door het bouwsoort wordt gedu-
rende het bedrijf de verwarmingsbekleding
heet. De bijzondere verantwoordelijkheid
tegenover derden (vooral kleuters) is taak
van de exploitant.
De warmteafgifte van de verwarming mag in geen ge-
val gehinderd worden. Daarom in geen geval bijv. textiel te
drogen hangen voor de verwarming. Hierdoor kan uw verwar-
ming door oververhitting zwaar beschadigen. Geen brandbare
voorwerpen in de buurt van de verwarming houden! Dit alles
in verband met uw veiligheid.
Bij het voor de eerste maal in gebruik nemen van een nieuw
apparaat kan kortstondig een lichte rook en stank ontwikke-
ling optreden. Het is aan te raden het apparaat even op de
hoogste stand te laten branden en goed te ventileren.
Garantie en claims i.v.m. aansprakelijkheid komen in
onderstaande gevallen te vervallen:
veranderingen aan het apparaat
(met inbegrip van toebehoren),
gebruik van andere dan originele Truma-onderdelen als
vervangende onderdelen of toebehoren,
het niet opvolgen van de montage- en gebruiksaanwijzing.
Bovendien vervalt hierdoor de gebruikstoelating voor het
apparaat en in sommige landen ook voor het voertuig.
Attentie: Ondanks zorgvuldige fabricage kan de ver-
warmingscherpkantige onderdelen onthouden. Maak
derhalve bij onderhouds- en reinigingswerkzaamhe-
den steeds gebruik van veiligheidshandschoenen!
Inhoudsopgave
Inbouwvoorbeeld ............................................................. 14
Belangrijke gebruiksvoorschriften ................................ 14
Korte beschrijving ............................................................ 15
Gebruiksaanwijzing
Bedieningspaneel met kamer thermostaat .......................... 15
Ingebruikname .................................................................. 15
Uit schakelen .................................................................... 15
Technische gegevens ...................................................... 16
Toebehoren ....................................................................... 16
Garantieverklaring van de fabrikant Truma ................. 16
Ultraheat – Elektrische Bijverwarming
Inbouwvoorbeeld
1 Vloeibaar-gaskachel Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Bedieningspaneel met kamerthermostaat
4 Trumavent ventilator en comfortpakket met Airmix
(voor verdeling van warme lucht – als extra verkrijgbaar),
niet voor Truma S 55 T
15
Voor ingebruikname dienen eerst de gebruiksaanwijzing en de
„Belangrijke gebruiksvoorschriften” te worden doorgenomen!
De voertuigbezitter is ervoor verantwoordelijk dat het apparaat
op correcte wijze kan worden bediend.
Bedieningspaneel met kamer thermostaat
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Draaischakelaar „Uit”
b = Draaischakelaar „Aan” verwarmingsstand:
500 – 1000 – 2000 W
c = Draaiknop voor kamerthermostaat
(als groene controlelamp brand = ultraheat in werking)
Ingebruikname
Voor u de Ultraheat aan zet moet u er beslist op letten
dat de stroomverzorging van de camping in overeen-
stemming is met de ingeschakelde capaciteit (b – zie „Techni-
sche gegevens”).
Belangrijk
De stroomtoevoerkabel voor de caravan moet helemaal van
de kabelhaspel worden gerold.
Voor het inschakelen de draaischakelaar op de gewenste ver-
mogenstrap zetten (b).
Gewenste kamertemperatuur met de draaiknop (c) instellen.
De thermostaatinstelling op het bedieningspaneel (1 – 9) moet
conform warmtebehoefte en constructie van het voertuig indi-
vidueel vastgesteld worden.
Voor een gemiddelde kamertemperatuur van ca. 23 °C
adviseren wij een thermostaatinstelling van ca. 6 – 8.
Uit schakelen
Verwarming aan de draaischakelaar uitschakelen (a).
Gebruiksaanwijzing
Korte beschrijving
Truma Ultraheat is een 230 V elektrische hulpverwarming voor
de generatorgasverwarmingen Trumatic S 3002 (P), Trumatic
S 5002 e Truma S 55 T.
Verwarmen is in principe zowel op gas, elektrisch of tegelijker-
tijd met gas en elektriciteit mogelijk.
Wordt tegelijkertijd met gas en elektriciteit verwarmd, dan
schakelt het elektro-element uit vóór een mogelijke oververhit-
ting door de sterkere gasbrander.
In de elektromodus raden wij aan, de Trumavent ventilator
op stand 3 (handmatig of automatisch) te gebruiken, uit-
gaande van een vermogenstrap van 2000 W (let op de ampè-
regrootte van de beveiliging van de stroomvoorziening op de
camping).
Is een verwarmingsvermogen van meer dan 2000 W nodig
(opwarmen / koude buitentemperaturen), dan moet de
verwarming op gas gebruikt worden, aangezien de 230 V
elektromodus slechts een secundaire verwarming is.
Verwarmen is onafhankelijk van de gebruiksmodus (gas of
elektrisch) ook altijd zonder Trumavent ventilator mogelijk.
Om echter te zorgen voor een gelijkmatige en snelle verde-
ling van de warme lucht alsmede een verlaging van de op-
pervlaktemperaturen bij het verwarmingstoestel, raden wij
aan de verwarming altijd te gebruiken met lopende Trumavent
warmeluchtinstallatie.
Wordt uw hulpverwarming Ultraheat gebruikt met een af-
standsvoeler (toebehoren), dan mag deze niet geplaatst wor-
den in de buurt van vreemde warmtebronnen (kookplaten,
lampen, tegenover uitlaatopeningen voor warme lucht enz.)
of op plaatsen waar warmtestuwing kan optreden (onder een
rek, in hoeken, achter gordijnen).
16
Technische gegevens
Stroomaansluiting
230 V ~, 50 Hz
Stroomverbruik bij verwarmingsstand
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Gewicht
ca. 2 kg
Conformiteitverklaring
De Truma Ultraheat is door de DVGW als elektrische hulp-
verwarming gekeurd en voldoet aan de gastoestel-richtlijn
90/396/EEG, de EMC-richtlijn 2004/108/EG, de laagspannings-
richtlijn 2006/95/EG, de verwarmingsrichtlijn 2001/56/EG, de
richtlijn voor oude voertuigen 2000/53/EG alsmede aan de te-
vens geldende EG-richtlijnen en mag het CE-keurmerk voeren.
Het CE produkt-ident-nummer van de verwarming blijft
ongewijzigd geldig.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Toebehoren
Verlengkabel 5 mtr. t.b.v. het bedieningspaneel
(art.-nr. 34300-01) – zonder afbeelding –
Afstandvoeler FFC 2,bewaakt de temperatuur in het vertrek
onafhankelijk van de positie van het bedieningspaneel, compl.
met 4 m verbindingskabel (art.-nr. 34201-01).
Garantieverklaring van de fabrikant Truma
1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden
gemaakt
De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die
worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daar-
naast blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor
aanspraak op garantie van kracht.
Er kan geen aanspraak op de garantie worden gemaakt
Voor aan slijtage onderhevige onderdelen en natuurlijke
slijtage,
door gebruik van andere dan originele Truma onderdelen in
de apparaten,
indien de inbouw- en gebruiksaanwijzingen van Truma niet
werden aangehouden,
als gevolg van ondeskundig gebruik,
als gevolg van een ondeskundige transportverpakking.
2. Omvang van de garantie
De garantie geldt voor defecten in de zin van punt 1, die
binnen de 24 maanden na het sluiten van de verkoop-over-
enkomst tussen de verkoper en de eindgebruiker onstaan.
De fabrikant zal dergelijke gebreken alsnog verhelpen, d.w.z.
naar eigen keuze herstellen of voor een vervangende levering
zorgdragen. Indien de fabrikant dit onder garantie verhelpt,
begint de garantietermijn voor het gerepareerde of vervangen
onderdeel niet opnieuw, maar valt het verder onder de oude
garantietermijn. Andere aanspraken, met name vervanging bij
schade voor de koper of derden is uitgesloten. De voorschrif-
ten van de wet op produkt-aansprakelijheid blijven onvermin-
derd gelden.
De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling
van Truma wordt gedaan om een defect te herstellen dat
onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-,
arbeids- en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedra-
gen, als de service-afdeling in Duitsland wordt ingezet. Werk-
zaamheden van de afdeling klantenservice in andere landen
vallen niet onder de garantie.
Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden
aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserie-
onderdelen) vallen niet onder de garantie.
3. Indienen van garantieclaim
Het adres van de fabrikant luidt:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma ser-
vicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan
de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie Truma
Serviceblad of www.truma.com). Klachten moeten ander om-
schreven worden. Verder moet de correct ingevulde garantie-
oorkonde overgelegd worden of het fabricagenummer van het
toestel alsmede de datum van aankoop aangegeven worden.
Om beschadigingen gedurende het transport te voorkomen,
mag het toestel enkel na ruggespraak met de Truma service-
centrale Duitsland of met de desbetreffende servicepartner
in het buitenland worden verstuurd. Verder moet het serie-
nummer van het toestel evenals de aanschafdatum worden
aangegeven.
Als op garantie aanspraak kan worden gemaakt, neemt de
fabrikant de kosten voor de verzending naar en van de fabriek
voor zijn rekening. Als niet op garantie aanspraak kan worden
gemaakt, informeert de fabrikant de klant hierover en geeft
aan welke kosten niet voor rekening van de fabrikant zijn. Bo-
vendien zijn in dit geval de verzendkosten voor rekening van
de klant.
17
Vigtige betjeningshenvisninger
Reparationer må kun udføres af en fagmand.
Pga. konstruktionen bliver varmeanlæggets
beklædning varm un der drift. Det er brugeres
pligt at drage fornøden omhu over for tredje-
part (især mindre børn).
Varmluftudløbet på varmeapparatet må under ingen
omstændigheder hindres. Der-for må man aldrig lægge
tøj o.l. til tørre foran eller på varmeapparatet. En sådan brug i
modstrid med formålet kunne beskadige Deres varmeapparat
alvorligt på grund af den derved fremkaldte overopvarmning.
Anbring ingen brændbare genstande i nærheden af varmeap-
paratet! Overhold det for Deres egen sikkerheds skyld.
Ved første idrifttagning af et fabriksnyt apparat (hhv. efter
længere stilstand) kan der kort forekomme en let røg- og lugt-
udvikling. Så er det en god idé at lade apparatet brænde med
fuld styrke og sørge for, at rummet ventileres godt.
Garantien bortfalder og producenten fralægger sig ethvert
ansvar:
ved ændring af apparatet (inklusiv tilbehør),
hvis der ikke anvendes originale Truma-dele som reserve-
dele og tilbehør,
hvis monterings- og brugsanvisningen ikke følges.
Desuden bortfalder apparatets driftstilladelse og dermed i
mange lande også køretøjets driftstilladelse.
Advarsel: Brug altid beskyttelseshandsker ved ved-
ligeholdelses- og rengøringsarbejder, idet varmean-
lægget på trods af omhyggelig fremstilling kan have
skarpe kanter!
Indholdsfortegnelse
Monteringseksempel ....................................................... 17
Vigtige betjeningshenvisninger ..................................... 17
Kort beskrivelse ............................................................... 18
Brugsanvisning
Betjeningsdel med rumtermostat ....................................... 18
Idrifttagning ...................................................................... 18
Slukning ............................................................................. 18
Tekniske data .................................................................... 19
Tilbehør .............................................................................. 19
Productens garantierklæring ......................................... 19
Ultraheat – Ekstra el-varmeapparat
Monteringseksempel
1 Gasovn til flydende gas Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Betjeningsdel med termostat
4 Trumavent-blæser og komfortpakke med Airmix
(til varmluftfordeling – efter ønske), ma ikke til Truma S 55 T
18
Læs altid brugsanvisningen og »Vigtige betjeningshen vis-
ninger«, før anlægget tages i brug! Ejeren af køretøjet er an-
svarlig for, at apparatet bruges på en korrekt måde.
Betjeningsdel med rumtermostat
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Drejekontakt »fra«
b = Drejekontakt »til« effekttrin: 500 – 1000 – 2000 W
c = Dejeknap til rumtemperatur (den grønne kontrollampe
»drift« lyser)
Idrifttagning
Inden indkoblingen skal man ubetinget sørge for, at
sikringen fra campingpladsens strømforsyning svarer til
det indstillede effekttrin (b – se de »Tekniske data«).
Vigtigt: Strømfødekablet til campingvognen skal vikles helt af
kabeltromlen.
For at tænde apparatet indstilles drejekontakt på det ønskede
effekttrin (b).
Den ønskede rumtemperatur indstilles på drejeknappen (c).
Termostatindstillingen på betjeningsdelen (1 – 9) indstilles
individuelt afhængig af køretøjets varmebehov og
konstruktionstype.
For en mellemhøj rumtemperatur på ca. 23 °C anbefaler vi en
termostatindstilling på ca. 6 – 8.
Slukning
Varmeapparatet slukkes på drejekontakt (a).
Brugsanvisning
Kort beskrivelse
Truma Ultraheat er et 230 V supplerende el-varmelegeme til
gasvarmeovnene Trumatic S 3002 (P), Trumatic S 5002 og
Truma S 55 T.
Varmedrift kan ske med gas, el eller med gas og el samtidigt.
Hvis varmeovnen kører med gas og el på samme tid, frakobles
den elektriske enhed før en evt. overophedning pga. den kraf-
tige gasbrænder.
Ved el-drift anbefaler vi, at Trumavent-blæseren indstilles
på trin 3 (manuelt eller automatisk), med udgangspunkt i en
effekt på 2000 W (bemærk sikringen af strømforsyningen på
campingpladsen).
Er der behov for en varmeeffekt på mere end 2000 W (op-
varmning / koldt udenfor), skal varmeovnen køre på gas, idet
el-driften på 230 V kun fungerer som en sekundær varmekilde.
Uafhængigt af driftsmåden (gas eller el) er det generelt også
muligt at drive varmeovnen uden en Trumavent-blæser.
For at sikre ensartet og hurtig varmluftfordeling samt en
reducering af overfladetemperaturerne ved varmeovnen,
anbefaler vi dog, at varmeovnen benyttes med tilkoblet
Trumavent-varmluftsanlæg.
Hvis det supplerende varmelegeme Ultraheat styres af en
fjernføler (tilbehør), må denne ikke placeres i nærheden af an-
dre varmekilder (kogeapparat, lamper, overfor varmluftudtag
etc.) eller på steder, hvor der kan ske en varmeophobning
(under hylder, i hjørner, bag forhæng).
19
Tekniske data
Strømforsyning
230 V ~, 50 Hz
Strømforbrug ved effekttrin
500 W: 2,2 A;
1000 W: 4,5 A;
2000 W: 8,5 A
Vægt
ca. 2 kg
Overensstemmelsesattest
Truma Ultraheat er testet af DVGW som elektrisk ekstravarme-
aggregat og opfylder kravene i Gasapparat-direktivet
90/396/EØF, EMC-direktivet 2004/108/EF, lavspændingsdirek-
tivet 2006/95/EF, Varmeapparat-direktivet 2001/56/EF, direktiv
2000/53/EF samt de gældende EU-normer og tekniske specifi-
kationer og er dermed berettiget til at anvende CE-mærket.
Varmeapparatets CE produkt-ID gælder fortsat.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Tilbehør
Forlængerkabel 5 m til betjeningsdelen (art.-nr. 34300-01)
– ikke afbildet –
Fjernføler FFC 2, overvåger rumtemperaturen uafhængigt
af betjeningsdelens position, inkl. 4 m tilslutningskabel
(art.-nr. 34201-01).
Productens garantierklæring
1. Garantisager
Producenten yder garanti for mangler på apparatet, som skyl-
des materiale- eller produktionsfejl. I tillæg hertil gælder de
lovmæssige garantibestemmelser overfor forhandleren.
Garantien dækker ikke ved skader på apparatet
som følge af sliddele og naturligt slid,
som følge af anvendelse af andre dele, som ikke er originale
Truma dele i apparatet,
som følge af manglende overholdelse af Trumas monte-
rings- og brugsanvisninger,
som følge af forkert håndtering,
som følge af forkert transportemballering.
2. Garantiens omfang
Garantien gælder for mangler i henhold til punkt 1 som opstår
inden for 24 måneder fra købsaftalens indgåelse mellem for-
handler og slutbruger. Producenten afhjælper sådanne mang-
ler efter eget valg ved reparation eller levering af reservedele.
Såfremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden
for de reparerede eller udskiftede dele ikke forfra; den påbe-
gyndte periode fortsættes. Videregående krav, særligt erstat-
ningskrav fra køber eller tredjemand er udelukket. Bestemmel-
serne i loven om produktansvar bevarer deres gyldighed.
Udgifter i forbindelse med henvendelse til Trumas fabrikskun-
deservice for at udbedre en mangel i henhold til garantien
– specielt transport-, arbejds- og materialeomkostninger, dæk-
kes af producenten såfremt kundeservicen i Tyskland benyt-
tes. Garantien omfatter ikke kundeservice i andre lande.
Yderligere omkostninger som følge af vanskelige afmonte-
rings- og monteringsbetingelser for apparatet (f.eks. nødven-
dig afmontering af møbel- eller karosseridele) kan ikke god-
kendes som garantiydelse.
3. Fremsættelse af garantiekrav
Producentens adresse:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Tru-
mas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende
servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.
com). Reklamationer uddybes nærmere. Endvidere skal appa-
ratets fabriksnummer samt købsdatoen angives.
For at undgå transportskader må anlægget kun sendes efter
aftale med Truma-service-centralen i Tyskland eller med den
respektive servicepartner i udlandet. Ellers bærer afsenderen
risikoen for evt. opståede transportskader.
Hvis der er tale om en garantisag påtager fabrikken sig om-
kostningerne til forsendelsen og returforsendelsen. Hvis der
ikke er tale om en garantisag, giver producenten besked til
kunden om dette og angiver reparationsomkostningerne, som
ikke dækkes af producenten. I givet fald påhviler det også kun-
den at betale forsendelsesomkostninger.
20
Viktiga anvisningar
Reparation får endast utföras av fackman.
På grund av konstruktionen blir värmeaggrega-
tets inklädnad varm under drift. Ansvaret gen-
temot tredje person (särskilt små barn) åvilar
användaren.
Värmarens varmluftsutgång får under inga omständigheter
behindras. Därför skall inga textilier eller dylikt läggas på tork
framför eller på värmaren. Sådant icke föresett nyttjande kan
genom härigenom framkallad överhettning svårt skada värma-
ren. Inga brännbara föremål i närheten av värmaren! Vänligen
beakta dessa anvisningar för er egen säkerhet.
När fabriksny värmare första gången tas i drift (eller efter läng-
re tids icke-nyttjande) kan det kortvarigt uppträda lätt lukt- och
rökbildning. Det är därvid lämpligt att direkt köra värmaren på
högsta temperaturinställning och sörja för god ventilation av
utrymmet.
Speciellt i följande fall upphör garantin att gälla och inga er-
sättningsanspråk kan ställas:
om förändringar görs på anläggningen (inklusive tillbehör),
om reservdelar och tilbehör som inte är Truma originaldelar
används,
om monterings- och bruksanvisningen inte följs.
Härigenom upphävs dessutom driftstillståndet för värmaren
och i vissa länder även för fordonet.
Observera: Trots omsorgsfull tillverkning kan värme-
aggregatet innehålla delar med vassa kanter. Använd
därför alltid skyddshandskar vid underhålls- och
rengöringsarbeten!
Innehållsförteckning
Inbyggnadsexempel ......................................................... 20
Viktiga anvisningar .......................................................... 20
Kortfattad beskrivning .................................................... 21
Bruksanvisning
Manöverdel med rumstermostat ........................................ 21
Start av värmaren ............................................................ 21
Avstängning ...................................................................... 21
Tekniska data .................................................................... 22
Tillbehör ............................................................................. 22
Truma garanti .................................................................... 22
Ultraheat – Elektrisk tillsatsvärmare
Inbyggnadsexempel
1 Vätskeuppvärmning Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Manöverdel med termostat
4 Trumavent-fläkt och komfortpaket med Airmix
(för varmluftsdistribution – på begäran), får inte för
Truma S 55 T
21
Innan värmaren tas i drift måste bruksanvisningen och avsnit-
tet ”Viktiga anvis ningar” ovillkorligen läsas igenom! Fordonsä-
garen är ansvarig för att värmaren handhas korrekt.
Manöverdel med rumstermostat
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Vridströmställare ”Från”
b = Vridströmställare ”Till” med inställningarna:
500 – 1000 – 2000 W
c = Manövervred för rumstemperatur
(belyst med den gröna kontrollampan ”Drift”)
Start av värmaren
Kontrollera innan den första igångsättningen, att cam-
pingplatsens strömförsörjning motsvarar kapacitetsin-
ställningen (b – se ”Tekniska data”).
Viktigt: Strömtillförselskabeln för husvagnen skall fullständigt
rullas av från kabeltrumman.
För tillslagning ställs vridströmställare på den önskade
effektnivån (b).
Ställ in önskad rumstemperatur med manövervredet (c).
Termostatinställningen på manöverdelen (1 – 9) måste in-
dividuellt bestämmas efter värmebehovet och fordonets
utförande.
För en medelrumstemperatur på ca. 23 °C rekommenderar vi
en termostatinställning på ca. 6 – 8.
Avstängning
Slå ifrån värmaren med vridströmställare (a).
Bruksanvisning
Kortfattad beskrivning
Truma Ultraheat är en 230 V elektrisk extravärmare för värme-
aggregaten Trumatic S 3002 (P), Trumatic S 5002 och Truma
S 55 T för flytande gas.
Drift av värmeaggregaten är möjlig såväl med gas som elektri-
citet samt också samtidigt med gas och elektricitet.
Körs värmeaggregatet samtidigt med gas och elektricitet, slås
eldelen ifrån före en möjlig överhettning genom den starkare
gasbrännaren.
Vid eldrift rekommenderar vi att köra Trumavent-fläkten på
steg 3 (manuellt eller automatiskt), utgående från en effekt-
nivå på 2000 W (beakta ovillkorligen säkringen i strömförsörj-
ningen på campingplatsen).
Erfordras en värmeeffekt på mer än 2000 W (uppvärm-
ning / åga utetemperaturer), måste värmeaggregatet köras
på gas, eftersom eldriften med 230 V endast är en sekundär
värmekälla.
Drift av värmeaggregatet är generellt möjligt också utan
Trumavent-fläkt, oberoende av driftsätt (gas eller elektricitet).
För att säkerställa en jämn och snabb värmefördelning liksom
en sänkning av yttemperaturen på värmeaggregatet, rekom-
menderar vi att köra aggregatet med Trumavent varmluftsan-
läggning i drift.
Används er extra värmare Ultraheat med en fjärrsensor (tillbe-
hör), får denna inte placeras i närheten av främmande värme-
källor (gaskök, lampor, mittemot varmluftsutlopp etc.) eller på
platser, där varm luft kan bli stående (under en hylla, i hörn,
bakom draperier).
22
Tekniska data
Strömförsörjning
230 V ~, 50 Hz
Strömupptagning vid kapacitetsinställning
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Vikt
ca. 2 kg
Försäkran om överensstämmelse
Truma Ultraheat har typbesiktigats av DVGW som elektrisk
extravärmare och uppfyller kraven i gasdirektivet 90/396/EEG,
EMC-direktivet 2004/108/EG, lågspänningsdirektivet
2006/95/EG, värmesystemsdirektivet 2001/56/EG, fordons-
direktivet 2000/53/EG och andra aktuella EU-direktiv och är
berättigad att bära CE-märket.
CE:s produktidentifierings nummer gäller oförändrat.
Förbehåll för tekniska ändringar!
Tillbehör
Förlängningskabel 5 m för manöverdelen (art.nr 34300-01)
– ej avbildad –
Fjärrtermostat FFC 2, övervakar rumstemperaturen oavsett
läget av manöverdelen, komplett med 4 m anslutningskabel
(art.nr 34201-01).
Truma garanti
1. Garantifall
Garantin omfattar fel på värmaren som kan återföras på mate-
rial- eller tillverkningsfel. Därutöver gäller lagstiftade garanti-
krav på försäljaren.
Inga garantianspråk gäller
för förslitningsdelar och vid naturlig förslitning,
vid användning av andra reservdelar än Truma originaldelar
i aggregaten,
om monterings- och bruksanvisningarna från Truma inte
följs,
vid felaktig hantering,
vid felaktig transportförpackning.
2. Garantins omfattning
Garantin omfattar problem i enlighet med punkt 1 ovan, vilka
uppträder senast 24 månader efter undertecknande av kö-
pekontrakt mellan säljaren och slutanvändaren. Tillverkaren
åtgärdar sådan brister efter eget val genom reparation eller
ersättningsleverans. Lämnar tillverkaren garanti, räknas ga-
rantitiden för de reparerade eller utbytta delarna inte på nytt,
utan den gamla garantitiden fortsätter att löpa. Längre gående
anspråk är uteslutna, speciellt skadeståndsanspråk från köpa-
ren eller tredje part. Föreskrifterna för produktansvar påverkas
inte.
Tillverkaren svarar för Truma verkstadskostnader i samband
med åtgärdande av garantifel – särskilt transport-, arbets- och
materialkostnader, förutsatt att kundservice inom Tyskland
anlitas. Anlitande av kundservice utomlands omfattas inte av
garantin.
Extrakostnader på grund av ur- och inmontering av värmaren
(t.ex. demontering av möbel- och karosseridelar) omfattas inte
av gällande garanti.
3. Framställande av garantianspråk
Tillverkarens adress:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
I Tyskland skall som huvudregel Truma servicecenter kontak-
tas vid fel. I andra länder kontaktas respektive servicepartner
(se Truma servicehäfte eller www.truma.com). Reklamationer-
na skall närmare markeras. Vidare ska enhetens fabriksnum-
mer och köpdatum anges.
För att undvika transportskador får aggregatet endast skickas
efter överenskommelse med Truma servciecentral i Tyskland
eller respektive servicepartner utomlands. I annat fall svarar
avsändaren för eventuella transportskador.
Vid garantifall står tillverkaren för fraktkostnaderna för insänd-
ning och återsändning. I annat fall underrättas kunden härom
med uppgifter om de kostnader som tillverkaren inte svarar
för. I detta fall svarar kunden även för fraktkostnaderna.
23
Tärkeitä käyttöohjeita
Korjaustöitä saa suorittaa vain alan ammattilainen.
Rakenteesta johtuen lämmityslaitteen
verhoilu kuumenee käytön aikana.
Huolenpitovelvollisuus kolmansien osapuolten
suhteen (erityisesti pienet lapset) on käyttäjän
vastuulla.
Lämmittimessä olevaa lämminilman poistoaukkoa ei saa
missään tapauksessa peittää. Tästä syystä lämmittimen
eteen tai päälle ei saa ripustaa missään tapauksessa tekstii-
leitä. Tällaisesta väärinkäytöstä aiheutuva ylikuumeneminen
voisi vaurioittaa pahasti lämmitintä. Älä aseta lämmittimen
läheisyyteen syttyviä esineitä tms.! Noudata tätä ohjetta oman
turvallisuutesi vuoksi.
Kun täysin uusi lämmitin otetaan käyttöön ensimmäisen ker-
ran (tai pitemmän seisotuksen jälkeen), saattaa hetkellisesti
muodostua hieman savua ja hajua. Tällöin on tarkoituksenmu-
kaista antaa lämmittimen käydä heti täydellä teholla ja huoleh-
tia samalla huoneen hyvästä tuuletuksesta.
Takuun ja valmistajan vastuun raukeamiseen johtavat
erityisesti seuraavat seikat:
laitteeseen tehdyt muutokset (mukaan lukien lisävarusteiden
asennus),
muiden kuin alkuperäisten Truma-tuotteiden käyttö vara- ja
lisäosina,
asennus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen.
Tämän lisäksi lämmittimen käyttölupa raukeaa ja muutamissa
maissa tämän mukana myös ajoneuvon käyttölupa.
Huomaa: Huolellisesta valmistuksesta huolimatta
lämmityslaitteessa voi olla teräväkulmaisia osia. Käytä
suojakäsineitä aina huolto- ja puhdistustöiden aikana!
Sisällysluettelo
Asennusesimerkki ........................................................... 23
Tärkeitä käyttöohjeita ..................................................... 23
Lyhyt kuvaus ..................................................................... 24
Käyttöohje
Käyttöosa ja huonetermostaatti .......................................... 24
Käyttöönotto ..................................................................... 24
Kytkeminen pois päältä .................................................. 24
Tekniset tiedot .................................................................. 25
Tarvikkeet .......................................................................... 25
Valmistajan takuuselvitys ............................................... 25
Ultraheat – Sähkökäyttöinen lisälämmitin
Asennusesimerkki
1 Nestekaasulämmitin Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Termostaatilla varustettu säätöpaneeli
4 Trumavent-puhallin ja mukavuuspaketti, jossa Airmix
(lisävaruste lämpimän ilman jakoon), ei sovi Truma S 55 T
24
Lue käyttöohje ja luku Tärkeitä käyttöohjeita” huolellisesti
ennen käyttöönottoa! Ajoneuvon omistaja on vastuussa siitä,
että laitetta voidaan käyttää asianmukaisesti.
Käyttöosa ja huonetermostaatti
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Kiertokatkaisija ”Pois”
b = Kiertokatkaisija ”Päälle” tehoportaat:
500 – 1000 – 2000 W
c = Vääntönuppi huoneen lämpötilalle
(vihreä merk kivalo palaa, kun lämmitinkäy)
Käyttöönotto
Tarkasta ehdottomasti ennen päällekytkemistä, että
leirintäalueen syöttövirran sulake riittää säädetylle
tehoportaalle (b – ks. ”Tekniset tiedot”).
Tärkeää: Matkailuvaunun virransyöttökaapeli täytyy kelata
kokonaan kaapelirummulta.
Käännä katkaisija käynnistystä varten halutun tehon
kohdalle (b).
Säädä huoneen lämpötila haluamaasi lämpötilaan vääntönu-
pista (c).
Säätöpaneelin termostaatin asento (1 – 9) määritellään yksilöl-
lisesti lämmöntarpeen ja ajoneuvon rakenteen perusteella.
23 °C:n keskimääräisen lämpötilan saavuttamiseksi suositte-
lemme termostaatin asentoa 6 – 8.
Kytkeminen pois päältä
Kytke lämmitys pois päältä kierrettävällä katkaisijalla (a).
Käyttöohje
Lyhyt kuvaus
Truma Ultraheat on 230 V:n sähköllä käyvä lisälämmi-
tin Trumatic S 3002 (P), Trumatic S 5002 und Truma
S 55 T -nestekaasulämmittimiin.
Lämmityskäyttö on mahdollista joko erikseen kaasulla tai
sähköllä tai myös samanaikaisesti kaasulla ja sähköllä.
Jos lämmitystä käytetään samanaikasiesti sekä kaasulla että
sähköllä, sähkölämmitys kytkeytyy pois päältä ennen voimak-
kaamman kaasupolttimen aiheuttamaa ylikuumenemista.
Sähkökäytössä suosittelemme Trumavent-tuulettimen käyt-
töä voimakkuudella 3 (käsivarainen tai automaattinen), teho-
asteen ollessa 2000 W (tarkasta ehdottomasti leirintäalueella
olevan virransyötön suojaus).
Jos lämmitystehon tarve ylittää 2000 W (kuumennus / alhaiset
ulkolämpötilat), on käytettävä kaasulämmitystä, sillä 230 V:n
sähkökäyttö on vain lisälämmitys.
Lämmityskäyttö on mahdollista käyttötavasta (kaasu tai sähkö)
riippumatta myös ilman Trumavent-tuuletinta.
Jotta lämmin ilma pääsee kuitenkin jakautumaan nopeasti
ja tasaisesti, ja jotta lämmityslaitteen pinnan lämpötila pysyy
alhaisena, suosittelemme käyttämään lämmitintä aina yhdessä
Trumavent-lämminilmalaitteiston kanssa.
Jos Ultraheat lisälämmitintä käytetään kaukotunnistimella
(lisävaruste), tämä ei saa olla lähellä ulkoisia lämmönlähteitä
(keitin, lamput, lämpimän ilman ulostuloaukot jne.) eikä paik-
koja, joissa voi syntyä lämmön kasaantumista (hyllyköiden
alla, nurkissa, verhojen takana).
25
Tekniset tiedot
Syöttövirta
230 V ~, 50 Hz
Virrankulutus eri tehoportailla
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Paino
n. 2 kg
Yhteensopivuus
Truma Ultraheat on DVGW:n testaama sähkökäyttöinen
lisälämmityslaite ja vastaa kaasulaitedirektiivin 90/396/ETY,
EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin 2006/95/EY,
lämmityslaitedirektiivin 2001/56/EY, romuajoneuvodirektiivin
2000/53/EY ja sen yhteydessä pätevien EY-direktiivien vaati-
muksia ja on oikeutettu käyttämään CE-merkkiä.
Lämmityksen CE-tuotetunnusnumero pysyy voimassa
muuttumattomana.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Tarvikkeet
Pidennyskaapeli 5 m käyttöosalle (tilaus-nro. 34300-01)
– ilman kuvaa –
Kaukoanturi FFC 2, valvoo huoneen lämpötilaa käyttölaitteen
sijainnista riippumatta, varustettu 4 m:n kaapelilla
(tilaus-nro. 34201-01).
Valmistajan takuuselvitys
1. Takuutapaus
Valmistaja antaa takuun laitteessa ilmeneville vioille, jotka on
johdettavissa materiaali- tai valmistusvirheeseen. Lisäksi voi-
massa on lainmukaiset myyjän vastuut.
Takuu ei kata
kulumisosia eikä luonnollista kulumista,
mikäli laitteessa on käytetty muita kuin alkuperäisiä
Truma-osia,
Truman asennus- ja käyttöohjeiden huomiottajättämisestä
aiheutuneita vikoja,
epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuneita vikoja,
epäasianmukaisen kuljetuspakkauksen kohdalla.
2. Takuun kattavuus
Takuu koskee kohdassa 1 määriteltyjä vikoja, jotka ilmenevät
24 kuukauden kuluessa kaupan solmimisesta myyjän ja käyt-
täjän välillä. Valmistaja korjaa kyseiset viat tai puutteet oman
valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla viallisen
tuotteen. Valmistajan suorittaman takuukorvauksen jälkeen
ei korjattujen tai vaihdettujen osien takuuaika ala uudestaan,
vaan vanha takuuaika jatkuu. Pitemmälle menevät vaatimuk-
set, erityisesti ostajan tai kolmannen osapuolen vahingonkor-
vausvaatimukset on poissuljettu. Tuotevastuulain määräykset
ovat kuitenkin voimassa.
Truman tehtaan asiakaspalvelun käyttökuluista – erityisesti kul-
jetus-, työ- ja materiaalikuluista – vastaa valmistaja silloin, kun
asiakaspalvelua on tarvittu takuuseen sisältyvien vikojen kor-
jaamiseen ja kun asiakaspalvelua käytetään Saksassa. Takuu ei
kata asiakaspalvelun suorittamia töitä muissa maissa.
Laitteen hankalasta irrottamisesta ja asennuksesta aiheutuneet
lisäkulut (esim. huonekalutai korin osien purkaminen) eivät
sisälly takuuseen.
3. Laitteen toimittaminen takuuhuoltoon
Valmistajan osoite on:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
Saksassa on häiriötapauksissa aina otettava yhteys Truman
huoltopalveluun, muissa maissa valtuutettuun edustajaan
(katso Truma huoltovihko tai www.truma.com). Vioista on
annettava yksityiskohtainen kuvaus. Ilmoita myös laitteen val-
mistusnumero ja ostopäivä.
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi laitteen saa lähettää vain
Truma-huoltopalvelun luvalla. Muussa tapauksessa lähettäjä
vastaa mahdollisista kuljetusvaurioista.
Tuote lähetetään tavallisesti Trumalta saatavassa erikoiskulje-
tuslaatikossa huolintarahtina. Jos kysymyksessä on takuukor-
vaus, tehdas vastaa lähetyksestä ja palautuksesta aiheutuvista
kuluista. Ellei kysymyksessä ole takuukorvaus, valmistaja
ilmoittaa asiasta asiakkaalle ja antaa tiedoksi, minkä verran
korjaus tulee maksamaan. Tässä tapauksessa asiakas vastaa
myös lähetyskuluista.
26
Viktige betjeningsinformasjoner
Reparasjoner må kun utføres av en fagmann.
På grunn av ovnens konstruksjon blir ovns-
kledningen svært varm når ovnen er i bruk.
Det er brukerens ansvar å utvise den nødven-
dige aktsomhet overfor tredjemann (spesielt
overfor barn).
Varmluften må ikke under noen omstendigheter hindres
i å komme ut av varmeapparatet. Av denne grunn må aldri
tekstiler e.l. henges foran eller på varmeapparatet for å tør-
kes. Hvis dette gjøres kan varmeapparatet påføres betydelige
skader grunnet over opphetingen som opp står. Ikke oppbevar
brennbare gjenstander i nærheten av varmeapparatet! Dette er
i Deres egen sikkerhets interesse.
Første gang et nytt apparat fra fabrikken tas i bruk (hhv. etter
at et apparat ikke har blitt brukt i lengre tid) kan det forekom-
me lettere røyk- og luktutvikling i kort tid. Det er i dette tilfellet
hensiktsmessig å la apparatet gå med full effekt og å sørge for
en god gjennomlufting av rommet.
Garantikrav bortfaller og erstatningskrav avvises særlig ved:
forandringer på apparatet (inklusive tilbehørsdeler),
bruk av andre deler enn originaldeler fra Truma som
reserve- og tilbehørsdeler,
ikke-overholdelse av monterings- og bruksanvisningen.
Dessuten opphører brukstillatelsen for apparatet og dermed i
noen land også kjøretillatelsen for kjøretøyet.
Merk: Til tross for nøyaktig produksjon, kan det være
deler med skarpe kanter på varme ovnen. Bruk derfor
alltid gummihansker under rengjøring og ved vedlike-
holdsarbeider på varmeovnen!
Innholdsfortegnelse
Monteringseksempel ....................................................... 26
Viktige betjeningsinformasjoner ................................... 26
Kortfattet beskrivelse ..................................................... 27
Bruksanvisning
Betjeningsenhet med romtermostat ................................... 27
Idriftsettelse ...................................................................... 27
Utkopling ........................................................................... 27
Tekniske data .................................................................... 28
Tilbehør .............................................................................. 28
Truma garanti .................................................................... 28
Ultraheat – Elektrisk tilleggs-varmeapparat
Monteringseksempel
1 Varmeapparat med flytendegass Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Betjeningssenhet med termostat
4 Trumavent-vifte og komfortpakke med Airmix
(for varmluftfordeling – etter ønske), skal ikke til Truma S 55 T
27
Les grundig gjennom bruks anvisningen og «Viktige
betjenings informasjoner» før propan varmeren tas i
bruk! Brukeren er ansvarlig for at varmeren håndteres ifølge
gjeldende forskrifter.
Betjeningsenhet med romtermostat
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Dreiebryter «av»
b = Dreiebryter «på» effekttrinn:
500 – 1000 – 2000 W
c = Dreiebryter for romtemperatur
(belyst av den grønne kontrollampen «Drift»)
Idriftsettelse
Før innkopling er det absolutt nødvendig å kontrollere
at sikringene for strøm forsyningen på camping plassen
er i samsvar med de innstilte effekttrinnene (b – se «Tekniske
data»).
Viktig
Strøminnmatingskabelen for caravanen må rulles fullstendig
av kabeltrommelen.
Slå på varmen ved å stille dreiebryter på ønsket effekttrinn (b).
Innstill romtemperaturen som ønskes via dreiebryteren (c).
Innstilling av termostaten (1 – 9) på kontrollpanelet, bestem-
mes individuelt – avhengig av varmebehov og hvilken type
kjøretøy varmeren er installert i.
For en gjennomsnittlig romtemperatur på ca 23 °C anbefaler vi
å sette termostaten på 6 – 8.
Utkopling
Slå av varmen med dreiebryter (a).
Bruksanvisning
Kortfattet beskrivelse
Truma Ultraheat er et elektrisk tilleggsvarmeapparat på 230 V
for varmeapparater med flytende gass, av typen Trumatic
S 3002 (P), Trumatic S 5002 og Truma S 55 T.
Som hovedregel kan oppvarmingen foregå med gass, elektri-
sitet eller med en kombinasjon av gass og elektrisitet.
Hvis varmeapparatet brukes med gass og elektrisitet samtidig,
slår elektroenheten seg av hvis det ser ut til at bruken av den
kraftigere gassbrenneren kan føre til overoppheting.
Ved elektrisk drift anbefaler vi at Trumavent-viften brukes på
trinn 3 (manuell eller automatisk), hvis vi forutsetter et effekt-
nivå på 2000 W (NB! Ta hensyn til sikringene for strømforsy-
ningen på campingplassen).
Hvis det blir nødvendig med en varmeeffekt på mer enn
2000 W (oppvarming / lave utetemperaturer), må varmeappa-
ratet drives med gass, siden den elektriske enheten på 230 V
bare er ment som sekundært varmeapparat.
Selve oppvarmingen foregår uavhengig av driftsmodus
(gass eller elektrisitet), og er generelt også mulig uten
Trumavent-viften.
For å oppnå en jevn og hurtig varmluftfordeling og senkning
av overflatetemperaturene på varmeapparatet, anbefaler vi
imidlertid at varmeapparatet alltid brukes med Trumavent-
varmluftanlegget i gang.
Hvis tilleggsvarmeapparatet Ultraheat drives med en fjernsen-
sor (tilbehør), må denne ikke plasseres i nærheten av eksterne
varmekilder (kokeapparat, lamper, tvers overfor varmluftsutløp
osv.) eller steder hvor det kan oppstå en opphopning av varm
luft (under en hylle, i hjørner, bak forheng).
28
Tekniske data
Strømforsyning
230 V ~, 50 Hz
Strømforbruk ved effekttrinn
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Vekt
ca. 2 kg
Konformitetserklæring
Truma Ultraheat er testet av DVGW som elektro-tilleggs-var-
meapparat, og oppfyller gassapparat-direktivet 90/396/EØF,
EMC-direktivet 2004/108/EF, lavspenningsdirektivet 2006/95/EF,
varmeanleggsdirektivet 2001/56/EF, direktiv om kasserte kjø-
retøy 2000/53/EF og de EF-direktivene som gjelder sammen
med disse direktivene, og er berettiget til bruk av CE-merket.
Varmeovnens CE produkt-ident-nummer gjelder uforandret.
Forbehold om tekniske endringer!
Tilbehør
Forlengelseskabel 5 m for betjeningsdelen
(art.nr. 34300-01) – ikke illustrert –
Fjernføler FFC 2 overvåker romtemperaturen uavhengig av
betjeningsenhetens plassering, komplett med 4 m tilkoblings-
kabel
(art.nr. 34201-01).
Truma garanti
1. Garantitilfeller
Garantien omfatter feil på varmeren som kan tilskrives mate-
rial- eller produksjonsfeil. Utover dette gjelder lovfestede ga-
rantikrav til forhandleren.
Garantien gjelder ikke
slitasjedeler og ved naturlig slitasje,
ved bruk av ikke-originale Truma-deler i apparatene,
dersom monterings- og bruksanvisningen fra Truma ikke har
vært overholdt,
ved ukyndig håndtering,
på grunn av uriktig transportemballasje.
2. Garantiomfang
Garantien omfatter problemer ifølge punkt 1 over, som inntref-
fer senest 24 måneder etter undertegnelse av kjøpekontrakt
mellom selgeren og sluttbrukeren. Produsenten vil avhjelpe
slike feil gjennom en etterskuddsvis ordning, det vil si i form
av ny levering av vare eller reparasjon etter produsentens valg.
Dersom produsenten yter garanti, begynner ikke garantitiden
å løpe på nytt, men den gamle garantitiden løper videre. Krav
utover dette, spesielt krav om skadeerstatning fremsatt av
kjøperen eller av tredjemann, er utelukket. Forskriftene for pro-
duktansvar påvirkes ikke.
Fabrikanten svarer for Truma verkstedkostnader i forbindelse
med utbedring av garantifeil – spesielt transport-, arbeids- og
materialkostnader, forutsatt at kundeservice i Tyksland benyt-
tes. Kundeservice i andre land dekkes ikke av garantien.
Ekstrakostnader på grunn av ut- og innmontering av varmeren
(f. eks. demontering av møbel- og karosserideler) omfattes
ikke av gjeldende garanti.
3. Garantitiltak
Adressen til produsenten er:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
I Tyskland skal man alltid melde fra til Trumas servicesenter
når det oppstår feil, i andre land skal man henvende seg til de
aktuelle servicepartnerne (se Truma-serviceheftet eller www.
truma.com). Reklamasjoner må beskrives i detalj. Videre må
apparatets fabrikknummer og kjøpsdato oppgis.
For å unngå transportskader, må apparatet kun sendes etter
samråd med Truma servicesenter Tyskland eller den respektive
servicepartneren i utlandet. Ellers er det senderen som bærer
risikoen for eventuelle transportskader som oppstår.
I et garantitilfelle overtar fabrikken kostnadene for innsending
og tilbakesending. Hvis det ikke foreligger noe garantitilfelle,
melder produsenten fra om dette til kunden og angir repa-
rasjonskostnadene som ikke dekkes av produsenten; i dette
tilfelle belastes kunden også for forsendelseskostnadene.
29
Ultraheat – Přídavné elektrické topení
Příklad instalace
1 Topení na kapalný plyn Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Ovládací jednotka s pokojovým termostatem
4 Ventilátor Trumavent a komfortní balíček s Airmix
(pro proudění teplého vzduchu – na přání),
nikoli pro Truma S 55 T
Důležité pokyny k obsluze
Opravy smí provádět jen odborník!
Vzhledem ke konstrukci je během provozu
obložení topení horké. Povinná péče vůči
etímu (zejména malým dětem) přísluší
provozovateli.
Výstupu teplého vzduchu na topení se za žádných
okolností nesmí bránit. Proto před nebo na topení nevěste
textilie atd. k usušení. Takové použití k nestanovenému účelu
by mohlo Vaše topení v důsledku přitom vyvolaného přehřátí
velmi poškodit. Zápalné předměty se nesmí nacházet v blíz-
kosti topení! Řiďte se tím v zájmu své bezpečnosti.
Při prvním uvedení do provozu přístroje nového ze závodu
(např. po delší době klidu) může krátkodobě vzniknout lehké
vyvinutí kouře a zápachu. Je vhodné pak nechat topení hořet
na nejvyšší výkon a dobře provětrat místnost.
K strate nárokov na záručné plnenie a uplatnenie záruky ako
aj zaniknutiu nárokov z odpovednosti vedú predovšetkým:
zmeny na spotrebiči (vrátane častí príslušenstva),
zmeny na potrubí na odvod spalín a komínčeku,
použitie iných náhradných dielov a častí príslušenstva ako
originálnych dielov fy Truma,
nedodržanie návodu na montáž a použitie.
Kromě toho zanikne povolení k provozu přístroje a tím v mno-
hých zemích i povolení provozu vozidla.
Pozor: Navzdory pečlivé výrobě může topení obsa-
hovat díly s ostrými hranami, proto je při údržbář-
ských a čisticích pracích zapotřebí neustále nosit
ochranné rukavice!
Rejstřík
Příklad instalace ........................................................ 29
ležité pokyny k obsluze ......................................... 29
Stručný popis ............................................................ 30
Návod k použití
Ovdací jednotka s pokojovým termostatem ................. 30
Uvedení do provozu ................................................... 30
Vypínání ..................................................................... 30
Technické údaje ......................................................... 31
Příslušenst ............................................................... 31
30
ed uvedením do provozu bezpodmínečně dbejte na
návod k použití a „důležité pokyny k obsluze”! Držitel
vozidla je zodpovědný za to, aby se mohla provést náležitá
obsluha přístroje.
Ovládací jednotka s pokojovým termostatem
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = otočný vypínač „VYP.“
b = otočný vypínač „ZAP.“
výkon: 500 – 1000 – 2000 W
c = otočný knoflík pro pokojovou teplotu
(podsvícený zelenou provozní kontrolkou)
Uvedení do provozu
Před zapnutím topení se ujistěte, že jištění napájení v
kempu odpovídá nastavenému výkonu topení (b) – viz
Technické údaje.
Důležité: Napájecí kabel pro karavan musíte celý odmotat z
navíjecího bubnu.
Zařízení zapnete nastavením otočného vypínače na požado-
vaný výkon (b).
Požadovanou teplotu v místnosti nastavíte otočným
knoflíkem (c).
Termostat na ovládací jednotce (1 – 9) nastavte individuálně
podle svých potřeb a s ohledem na konstrukci vozu.
Pro střední pokojové teploty okolo 23 °C doporučujeme nasta-
vit termostat na stupeň 6 až 8.
Vypínání
Topení vypnete otočným vypínačem (a).
Návod k použití
Stručný popis
Truma Ultraheat je přídavné elektrické topení na 230 V pro
topená zařízení na kapalný plyn Trumatic S 3002 (P), Trumatic
S 5002 a Truma S 55 T.
Topení může běžet jak na plyn, tak na elektřinu nebo i na plyn
a elektřinu současně.
Při současném provozu na plyn a elektřinu se elektrická část
odpojí, pokud hrozí nebezpečí přehřátí silnějším plynovým
hořákem.
Při provozu na elektřinu doporučujeme ventilátor Trumavent
zapnout na stupeň 3 (ručně nebo automaticky) – za předpo-
kladu, že výkon 2000 W je postačující. (Bezpodmínečně musí-
te dodržet jištění napájení v kempu).
Pokud potřebujete topný výkon přes 2000 W (vytopení míst-
nosti / nízké venkovní teploty), pak musíte spustit topení v
provozu pouze s plynem, neboť elektrický provoz 230 V je
pouze sekundárním, přídavným topením.
Topení může bez ohledu na provozní režim (plyn / elektřina)
běžet i bez ventilátoru Trumavent.
Abyste však zajistili rovnoměrné a rychlé rozvádění teplého
vzduchu a snížení teploty na povrchu topení, doporučujeme
mít ventilátor Trumavent při topení vždy zapnutý.
Pokud jste k přídavnému topení Ultraheat připojili dálkové
čidlo (příslušenství), pak ho nesmíte umístit do blízkosti zdro-
jů tepla (vařič, světlo, naproti otvorům, odkud proudí teplý
vzduch, atd.) nebo na místa, kde se kumuluje teplo (pod
regály, v rozích místnosti, za závěsem).
31
Prohlášení výrobce Truma o záruce
1. Případ záruky
Výrobce poskytuje záruku za nedostatky přístroje, které lze
odvodit z materiálových a výrobních chyb. Vedle toho existují
dále zákonné nároky na záruku vůči prodejci.
Nárok na záruku neexistuje:
pro rychleopotřebitelné díly a při přirozeném opotřebení,
následkem použití jiných než originálních dílů Truma v pří-
strojích a při použití nevhodných regulátorů tlaku plynu,
v důsledku nedodržování montážních a provozních návodů
Truma,
v důsledku neodborného zacházení,
v důsledku nesprávného přepravního balení.
2. Rozsah záruky
Záruka platí pro nedostatky ve smyslu číslice 1, během
24 měsíců od uzavření kupní smlouvy mezi prodejcem a
konečným spotřebitelem. Výrobce odstraní takové nedostatky
dodatečným plněním, to znamená podle své volby vylepšením
nebo náhradní dodávkou. Plní-li výrobce záruku, nezačíná
záruční lhůta vzhledem k opraveným či vyměněným dílům
znovu, nýbrž stará lhůta běží dál. Další nároky, zejména náro-
ky na náhradu škody kupujícího nebo třetího jsou vyloučeny.
Předpisy zákona o ručení za výrobky zůstanou nedotčeny.
Nároky použití služby závodu Truma k odstranění nedostatku
spadajícího pod záruku – zejména náklady na přepravu, ces-
tu, práci a materiál – nese výrobce, pokud je služba zákaz-
níkům nasazena uvnitř Německa. Nasazení servisu v jiných
zemích není kryto zárukou.
Přídavné náklady na základě demontážních a montážních
podmínek přístroje (např. demontáž dílů nábytku nebo karo-
serie) nelze uznat za plnění záruky.
3. Uplatnění případu záruky
Adresa výrobce zní:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
V Německu je nutno při poruchách zásadně informovat -ser-
visní centrálu Truma, v jiných zemích jsou k dispozici příslušní
servisní partneři (viz servisní sešit Truma nebo www.truma.
com). Námitku je třeba blíže označit. Dále je nutné uvést
výrobní číslo přístroje a datum prodeje.
Aby mohl výrobce přezkoušet, jedná-li se o případ záruky,
musí konečný spotřebitel přístroj na své nebezpečí přinést či
zaslat výrobci. U škod na topných tělesech (výměnících tepla)
je třeba rovněž zaslat tlakový regulátor plynu.
Při zaslání do závodu se má zaslání vykonat prostřednictvím
nákladního zboží. V případě záruky převezme závod přeprav-
ní náklady, popř. náklady zaslání a vrácení. Nejedná-li se o
případ záruky, uvědomí výrobce zákazníka a oznámí náklady
na opravu, které výrobce nepřevezme, v tomto případě jdou i
zasílací náklady k tíži zákazníka.
Technické údaje
Napájení
230 V ~, 50 Hz
Odběr proudu v závislosti na výkonu
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Hmotnost
cca 2 kg
Prohlášení o shodě
Přídavné elektrické topení Truma Ultraheat bylo odzkoušeno
spolkovým sdružením pro plyn a vodu (DVGW) a odpovídá
těmto směrnicím: směrnici 90/396/EHS pro plynové spotře-
biče, směrnici elektromagnetické kompatibility 2004/108/ES,
nízkonapěťová směrnice 2006/95/ES, směrnici 2001/56/ES
pro topná zařízení, směrnici 2000/53/ES o vozidlech s ukon-
čenou životností jakož i dalším souvisejícím směrnicím ES.
Zařízení smí nést značku CE.
Identifikační výrobní číslo CE topení zůstává nezměněno.
Technické změny vyhrazeny!
Příslušenst
Prodlužovací kabel (5 m) pro ovládací jednotku (čís. výrobku
34300-01) – bez obrázku –
Dálkové čidlo FFC 2 monitoruje teplotu v místnosti bez ohledu
na umístění ovládací jednotky, včetně spojovací kabelu 4 m
(čís. výrobku 34201-01).
32
Ważne wskazówki eksploatacyjne
Naprawy wolno wykonywać wyłącznie fachowcom.
Ze względu na typ konstrukcji podczas pracy
obudowa ogrzewania staje się gorąca. Na użyt-
kowniku ciąży obowiązek zachowania staran-
ności wobec osób trzecich (w szczególności
małych dzieci).
Pod żadnym pozorem nie wolno utrudniać wylotu
ciepłego powietrza z układu ogrzewania. Dlatego przed
lub na urządzeniu grzewczym nie należy wieszać materiałów
tekstylnych itp. Takie niewłaściwe użycie mogłoby doprowa-
dzić do uszkodzenia Państwa systemu ogrzewania z powodu
przegrzania. W pobliżu ogrzewania nie umieszczać żadnych
przedmiotów palnych! Należy przestrzegać tych zaleceń w
interesie własnego bezpieczeństwa.
Przy pierwszym uruchomieniu fabrycznie nowego urządzenia
(wzgl. po dłuższym okresie przestoju) przez krótki czas może
pojawiać się lekkie dymienie i zapach. Wskazane jest wów-
czas, by urządzenie pracowało na najwyższym stopniu mocy i
zatroszczenie się o dobre przewietrzenie pomieszczenia.
Do wygaśnięcia uprawnień z tytułu gwarancji i rękojmi oraz do
wykluczenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności prowadzą w
szczególności:
zmiany w urządzeniu (włącznie z akcesoriami),
zastosowanie części zamiennych lub akcesoriów innych niż
oryginalne części firmy Truma,
nieprzestrzeganie instrukcji montażu i obsługi.
Ponadto wygasa świadectwo homologacyjne urządzenia i z
tego powodu w niektórych krajach także dopuszczenie pojaz-
du do ruchu.
Uwaga: Mimo starannego wytwarzania urządzenie
grzewcze może posiadać części o ostrych krawę-
dziach, dlatego podczas prac konserwacyjnych i
pielęgnacyjnych należy zawsze stosować rękawice
ochronne!
Spis rzeczy
Przykład zabudowy ................................................... 32
Ważne wskazówki eksploatacyjne ............................ 32
Krótki opis ................................................................. 33
Instrukcja obsługi
Element obsługowy z termostatem pokojowym ............. 33
Uruchomienie ............................................................ 33
Wyłączenie ................................................................ 33
Dane techniczne ........................................................ 34
Akcesoria ................................................................... 34
Deklaracja gwarancyjna producenta Truma ............... 34
Ultraheat – Elektryczne ogrzewanie
Przykład zabudowy
1 Ogrzewanie Trumatic S zasilane gazem płynnym
2 Truma Ultraheat
3 Element obsługowy z termostatem pokojowym
4 Dmuchawa Trumavent i pakiet komfortowy z Airmix
(do rozprowadzania ciepłego powietrza – na życzenie),
nie dla Truma S 55 T
33
Przed uruchomieniem koniecznie zapoznać się z Instrukcją
obsługi i „Ważne wskazówki eksploatacyjne“! Właściciel po-
jazdu jest odpowiedzialny za to, by obsługa urządzenia mogła
być wykonywana prawidłowo.
Element obsługowy z termostatem
pokojowym
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Przełącznik obrotowy „Wyłączony”
b = Przełącznik obrotowy „Włączony” Stopień mocy:
500 – 1000 – 2000 W
c = Pokrętło temperatury pomieszczenia
(oświetlane przez zieloną lampkę kontrolną „Praca”)
Uruchomienie
Przed włączeniem koniecznie zwrócić uwagę, aby za-
bezpieczenie zasilania energią elektryczną na placu
kempingowym odpowiadało nastawionym poziomom mocy
(b – zobacz „Dane techniczne”).
Ważne: Kabel doprowadzający prąd do pojazdu kempingo-
wego musi być w całości rozwinięty z bębna kablowego.
W celu włączenia ustawić przełącznik obrotowy na żądany
stopień mocy (b).
Ustawić pokrętłem (c) żądaną temperaturę pomieszczenia.
Ustawienie termostatu na elemencie obsługowym (1 – 9) na-
leży określić indywidualnie odpowiednio do zapotrzebowania
na ciepło i rodzaju pojazdu.
Dla uzyskania średniej temperatury w pomieszczeniu ok.
23 °C zalecamy nastawienie termostatu na ok. 6 – 8.
Wyłączenie
Ogrzewanie wyłączyć przełącznikiem obrotowym (a).
Instrukcja obsługi
Krótki opis
Truma Ultraheat jest dodatkowym ogrzewaniem elektrycz-
nym zasilanym prądem 230 V do zasilanych gazem płynnym
systemów ogrzewania Trumatic S 3002 (P), Trumatic S 5002 i
Truma S 55 T.
Tryb grzewczy możliwy jest zarówno przy zasilaniu gazowym,
elektrycznym, jak też przy jednoczesnym zasilaniu gazowym i
elektrycznym.
Jeśli ogrzewanie zasilane jest jednocześnie gazem i energią
elektryczną, wówczas część elektryczna wyłącza się przed
ewentualnym przegrzaniem przez silniejszy palnik gazowy.
W trybie zasilania elektrycznego zalecamy włączanie dmu-
chawy Trumavent na stopień 3 (ręcznie lub automatycznie),
wychodząc od stopnia mocy 2000 W (koniecznie uwzględnić
zabezpieczenie zasilania w energię elektryczną na placu
kempingowym).
Jeśli konieczna jest moc grzewcza powyżej 2000 W (faza
nagrzewania / niskie temperatury na zewnątrz), należy uru-
chomić ogrzewanie w trybie zasilania gazowego, ponieważ
tryb zasilania elektrycznego 230 V jest jedynie ogrzewaniem
wtórnym.
Tryb grzewczy możliwy jest niezależnie od zasilania (gazo-
wego lub elektrycznego) generalnie również bez dmuchawy
Trumavent.
Aby zapewnić równomierne i szybkie rozprowadzanie cie-
płego powietrza oraz obniżenie temperatury na powierzchni
urządzenia grzewczego, zalecamy jednak eksploatowanie
ogrzewania zawsze z włączoną dmuchawą ciepłego powie-
trza Trumavent.
Jeśli ogrzewanie dodatkowe Ultraheat używane jest ze zdal-
nym czujnikiem (wyposażenie dodatkowe), nie wolno umiesz-
czać go w pobliżu obcych źródeł ciepła (kuchenka, lampy,
naprzeciw wylotów ciepłego powietrza itd.) lub w miejscach,
w których może dochodzić do akumulacji ciepła (pod rega-
łem, w rogach, za zasłonami).
34
Dane techniczne
Zasilanie energią
230 V ~, 50 Hz
Pobór prądu przy poziomie mocy
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Ciężar
ok. 2 kg
Deklaracja zgodności
Truma Ultraheat zostało sprawdzone jako elektryczne ogrze-
wanie dodatkowe przez niemieckie stowarzyszenie technicz-
no-naukowe branży gazowej i wodnej DVGW i spełnia dyrek-
tywę 90/396/EWG – Urządzenia spalające paliwa gazowe,
dyrektywę 2004/108/WE – Kompatybilność elektromagne-
tyczna, dyrektywę niskonapięciową 2006/95/WE, dyrektywę
2001/56/WE - Systemy grzewcze pojazdów silnikowych i ich
przyczep, dyrektywę 2000/53/WE w sprawie pojazdów wy-
cofanych z eksploatacji oraz współobowiązujące dyrektywy i
posiada uprawnienie do używania znaku CE.
Numer identyfikacyjny produktu CE dla ogrzewania pozostaje
ważny bez zmian.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Akcesoria
Przedłużacz 5 m do elementu obsługowego (nr art. 34300-01)
– bez rysunku –
Zdalny czujnik FFC 2 nadzoruje temperaturę pomieszczenia
niezależnie od położenie elementu obsługowego, kpl. z kab-
lem połączeniowym 4 m (nr art. 34201-01).
Deklaracja gwarancyjna producenta Truma
1. Przedmiot gwarancji
Producent udziela gwarancji na wady urządzenia, których
przyczyną są wady materiału lub błędy produkcyjne. Ponad-
to obowiązują ustawowe uprawnienia gwarancyjne wobec
sprzedawcy.
Roszczenie gwarancyjne nie istnieje
na części podlegające zużyciu i przy naturalnym zużyciu,
w razie zastosowania w urządzeniach części innych niż ory-
ginalne części firmy Truma,
w razie nieprzestrzegania udostępnionej przez firmę Truma
instrukcji zabudowy i obsługi,
w razie niewłaściwego obchodzenia się,
wskutek nieprawidłowego opakowania transportowego.
2. Zakres gwarancji
Gwarancja dotyczy wad w znaczeniu punktu 1, jakie wystąpią
w ciągu 24 miesięcy od daty zawarcia umowy kupna między
sprzedawcą i konsumentem. Producent usunie takie wady
przez świadczenie uzupełniające, to znaczy według swego
wyboru w formie naprawy gwarancyjnej lub dostawy zastęp-
czej. Jeżeli producent wykona świadczenia z tytułu gwarancji,
wówczas termin gwarancji dla naprawionych lub wymienio-
nych części nie rozpoczyna się od nowa, lecz nadal obowią-
zuje dawny termin. Wykluczone są roszczenia dalej idące, w
szczególności roszczenia odszkodowawcze kupującego lub
osób trzecich. Przepisy ustawy o odpowiedzialności za pro-
dukt pozostają nienaruszone.
Koszty związane ze skorzystaniem z zakładowej obsługi ser-
wisowej firmy Truma w celu usunięcia wady objętej gwarancją
– w szczególności koszty transportu, przejazdu, pracy i ma-
teriałów – ponosi producent, o ile obsługa serwisowa będzie
miała miejsce na terenie Niemiec. Działania obsługi serwiso-
wej w innych krajach nie są objęte gwarancją.
Dodatkowe koszty z powodu utrudnionych warunków de-
montażu i zabudowy urządzenia (np. demontaż elementów
mebli lub karoserii) nie mogą zostać uznane za świadczenie
gwarancyjne.
3. Dochodzenie roszczeń z tytułu gwarancji
Adres producenta brzmi:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
W razie zakłóceń należy w Niemczech zawsze zawiadomić
centralę serwisową firmy Truma, w innych krajach do dyspo-
zycji są właściwi partnerzy serwisowi (książka serwisowa Tru-
ma lub www.truma.com). Reklamacje należy bliżej określić.
Poza tym podać należy numer fabryczny urządzenia oraz datę
zakupu.
Dla uniknięcia szkód transportowych urządzenie wolno wy-
słać tylko po uzgodnieniu z centralą serwisową firmy Truma w
Niemczech lub właściwym partnerem serwisowym za granicą.
W przeciwnym razie ryzyko za ew. powstałe szkody transpor-
towe ponosi nadawca.
Przesyłka zwykle powinna zostać wysłana w dostępnym w
firmie Truma specjalnym kartonie jako fracht spedycyjny. W
przypadku objętym gwarancją zakład bierze na siebie koszty
wysłania i odesłania. Jeżeli nie występuje przypadek objęty
gwarancją, producent powiadamia klienta i podaje koszty na-
prawy nie przejmowane przez producenta; w tym przypadku
koszty przesyłki obciążają klienta.
35
Pomembni napotki glede upravljanja
Popravila sme izvajati samo strokovna oseba!
Zaščitna obloga grelnika se zaradi svoje zgrad-
be segreje med delovanjem. Uporabnik je
odgovoren za skrbno ravnanje zaradi tretjih
(predvsem zaradi majhnih otrok).
Nič ne sme ovirati izhod toplega zraka iz grelnika. V nobe-
nem primeru ne smemo pred grelnik ali na njega obešati
kosov oblek. Uporaba izven osnovnega namena lahko zaradi
pregrevanja močno poškoduje vaš grelnik. V bližino grelnika
ne postavljamo vnetljivih predmetov! Prosimo, da navedeno
upoštevate zaradi osebne varnosti.
Pri prvem prižiganju tovarniško nove naprave (npr.: po
daljšem mirovanju) lahko za kratek čas nastane slab dim ali
vonj. Takrat napravo vključimo na najvišjo stopnjo delovanja in
poskrbimo za dobro prezračevanje prostora.
K ugasnitvi jamstvenih in garancijskih pravic ter k izključitvi
pravic iz odgovornosti vodijo še posebej:
spremembe na napravi (vključno z deli pribora),
spremembe na vodenju dimnih plinov in na dimniku,
uporaba drugih nadomestnih delov in delov pribora in ne
Truma originalnih delov,
neupoštevanje napotkov za vgradnjo in uporabo.
Razen tega preneha dovoljenje za uporabo grelnika in v neka-
terih državah tudi dovoljenje za uporabo vozila.
Pozor: Kljub skrbni izdelavi ima lahko grelnik dele z
ostrimi robovi, zato pri vzdrževanju in čiščenju vedno
uporabljajte zaščitne rokavice!
Kazalo
Primer vgradnje ......................................................... 35
Pomembni napotki glede upravljanja ........................ 35
Kratek opis ................................................................ 36
Navodila za porabo
Upravljalnik s sobnim termostatom ............................... 36
Prižiganje ................................................................... 36
Izklop ......................................................................... 36
Tehnični podatki ........................................................ 37
Pribor ......................................................................... 37
Garancijska izjava proizvajalca Truma ...................... 37
Ultraheat – Električni dodatni grelnik
Primer vgradnje
1 Grelnik na tekoči plin Trumatic S
2 Truma Ultraheat
3 Upravljalnik s sobnim termostatom
4 Ventilator Trumavent in udobni paket s funkcijo Airmix
(za porazdelitev toplega zraka – na željo),
ne velja za Truma S 55 T
36
Pred prižiganjem grelnika uporabe moramo obvezno
upoštevati navodila za uporabo in „Pomembni napotki
glede upravljanja“! Lastnik vozila je odgovoren za pravilno
oskrbovanje aparata.
Upravljalnik s sobnim termostatom
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
b
a
c
b
b
a = Vrtljivo stikalo „izklop“
b = Vrtljivo stikalo „vklop“
Stopnja moči: 500 – 1000 – 2000 W
c = Vrtljivi gumb za sobno temperaturo
(označen z zeleno kontrolno lučko „obratovanje“)
Prižiganje
Pred vklopom obvezno pazite, da varovalka električnega
napajanja na mestu za kampiranje ustreza nastavljeni
moči (b – glejte „Tehnični podatki“).
Pomembno: Napajalni kabel za prikolico mora biti popolno-
ma odvit s kabelskega bobna.
Če želite grelnik vklopiti, vrtljivo stikalo obrnite na želeno sto-
pnjo moči (b).
Z vrtljivim gumbom (c) nastavite želeno sobno temperaturo.
Nastavitev termostata na upravljalniku (1 – 9) je treba prilago-
diti potrebni toploti in konstrukciji vozila.
Za srednjo sobno temperaturo pribl. 23 °C priporočamo ter-
mostatsko nastavitev pribl. 6 – 8.
Izklop
Grelnik izključite z vrtljivim stikalom (a).
Navodila za porabo
Kratek opis
Truma Ultraheat je 230-voltni električni dodatni grelnik za
grelne sisteme na tekoči plin Trumatic S 3002 (P), Truma-
tic S 5002 in Truma S 55 T.
Ogrevanje je mogoče na plin, elektriko kot tudi istočasno na
plin in elektriko.
Pri hkratnem obratovanju na plin in elektriko močnejši plinski
gorilnik izključi električni del in prepreči pregretje.
Pri električnem obratovanju priporočamo, da ventilator Tru-
mavent preklopite na 3. stopnjo (ročno ali samodejno), izha-
jajoč iz stopnje moči 2000 W (obvezno upoštevajte varovalko
električnega napajanja na prostoru za kampiranje).
Če potrebujete grelno moč, večjo od 2000 W (segrevanje /
hladne zunanje temperature), je treba grelnik preklopiti na
plin, ker je 230-voltni električni grelnik predviden samo za do-
datno segrevanje.
Ogrevanje je ne glede na obratovalni način (plin ali elektrika)
možno tudi brez ventilatorja Trumavent.
Za zagotovitev enakomerne in hitre toplotne razporeditve ter
znižanja površinske temperature na grelniku priporočamo, da
grelnik vedno uporabljate z vključenim sistemom za topli zrak
Trumavent.
Če dodatni grelnik Ultraheat uporabljate z daljinskim tipalom
(dodatna oprema), tega ne smete postaviti v bližino tujih to-
plotnih virov (kuhalnik, luči, nasproti izstopnih odprtin za topli
zrak itd.) ali na mesta, kjer lahko pride do zastoja visoke tem-
perature (pod polico, v kotih, za zavesami).
37
Tehnični podatki
Napajanje
230 V ~, 50 Hz
Sprejem moči pri stopnji moči
500 W: 2,2 A
1000 W: 4,5 A
2000 W: 8,5 A
Teža
pribl. 2 kg
Izjava o ustreznosti izdelka
Truma Ultraheat je nemško združenje DVGW odobrilo kot
električni dodatni grelnik, ki je v skladu z direktivo za plinske
naprave 90/396/EGS, direktivo o EMZ 2004/108/ES, nizko-
napetostno direkzivo 2006/95/ES, direktivo za grelne naprave
2001/56/ES, direktivo za rabljena vozila 2000/53/ES ter osta-
limi veljavnimi direktivami in nosi oznako CE.
Identifikacijska številka produkta CE ogrevanja ostane še
naprej veljavna.
Pridržujemo si pravico tehničnih sprememb!
Pribor
Podaljševalni kabel 5 m za upravljalnik (izd. štev. 34300-01)
– brez slike –.
Daljinsko tipalo FCC 2, nadzira sobno temperaturo ne glede
na položaj upravljalnika, v celoti s 4-metrskim podaljševalnim
kablom (izd. štev. 34201-01).
Garancijska izjava proizvajalca Truma
1. Primer iz garancije
Proizvajalec daje garancijo za pomanjkljivosti stroja, ki so
nastale zaradi materialnih ali proizvodnih napak. Poleg tega še
vedno obstajajo zakonske garancijske pravice do prodajalca.
Garancijska pravica ne obstaja
za obrabne dele in pri naravni porabi,
zaradi uporabe neoriginalnih Truma delov v napravah,
zaradi neupoštevanja Truma navodil za vgradnjo in uporabo,
zaradi nestrokovnega rokovanja,
zaradi nepravilne transportne embalaže.
2. Obseg garancije
Garancija velja za pomanjkljivosti v smislu številke 1, do
katerih pride v roku 24 mesecev od zaključka kupoprodajne
pogodbe med prodajalcem in končnim porabnikom. Proizva-
jalec bo takšne pomanjkljivosti odpravi z naknadno izpolnitvijo
pogodbenih pogojev, in sicer po lastni izbiri s popravilom
ali nadomestno dobavo. Če proizvajalec daje garancijo, se
garancijski rok glede na popravljene ali zamenjane dele ne
začne znova, ampak stari rok poteka naprej. Ostale pravice,
zlasti pravice kupca ali drugih oseb do nadomestila škode, so
izključene. S tem se ne vpliva na predpise zakona o jamstvu
za proizvode.
Stroške koriščenja Truma tovarniške servisne službe za
odpravo pomanjkljivosti, ki je zajeta z garancijo – zlasti trans-
portne, potne, delovne in materialne stroške – nosi proizvaja-
lec, v kolikor se servisna služba uporablja v Nemčiji. Garancija
ne pokriva posredovanje servisne službe v drugih državah.
Dodatnih stroškov na temelju oteženih pogojev demontaže in
montaže stroja (npr. demontaže pohištvenih ali karoserijskih
delov) ne moremo priznati kot garancijsko storitev.
3. Uveljavljanje primera iz garancije
Naslov proizvajalca se glasi:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
V Nemčiji je pri motnjah načelno potrebno obvestiti Truma
servisni center; v drugih državah so na voljo ustrezni servisni
partnerji (glej Truma servisni zvezek ali www.truma.com).
Reklamacije je potrebno podrobneje opisati. Poleg tega
je potrebno navesti tovarniško številko naprave ter datum
nakupa.
Za izogibanje transportnih poškodb se naprava sme pošiljati
le po posvetovanju s servisnim centrom Truma v Nemčiji ali
posameznim servisnim partnerjem v tujini. V nasprotnem
primeru nosi tveganje za morebitno nastajajoče transportne
poškodbe pošiljatelj.
V primeru iz garancije prevzema tovarna stroške pošiljke in
vrnitve. Če primer iz garancije ne obstaja, obvešča proizva-
jalec o tem stranko in navaja stroške popravila, ki jih proizva-
jalec ne prevzema; v tem primeru se stranko bremeni tudi za
stroške odpreme.
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich
das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in
anderen Ländern stehen die jeweiligen Service-
partner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft
oder www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
In Germany, always notify the Truma Service Centre
if problems are encountered; in other countries the
relevant service partners should be contacted (see
Truma Service Booklet or www.truma.com).
Having the equipment model and the serial number
ready (see type plate) will speed up processing.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV
Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente
correspondants se tiennent à disposition (voir livret de
service Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de
fabrication (voir plaque signalétique).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in
linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli
altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per
l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il
sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata
rapidamente, tenere a portata di mano il modello
dell’apparecchio e il numero di matricola (v. targa
dati).
In Duitsland moet bij storingen in principe het
Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in
andere landen staan de bestaande servicepartners
tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte
Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de
pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte
eller på www.truma.com).
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar
for hurtig behandling.
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
service@truma.com
www.truma.com
I Tyskland skall som huvudregel Truma servicecenter
kontaktas vid fel. I andra länder kontaktas respektive
servicepartner (se Truma servicehäfte eller
www.truma.com).
För snabb handläggning bör du ha aggregatets typ
och serienummer (se typskylten) till hands.
Saksassa on häiriötapauksissa aina otettava yhteys
Truman huoltopalveluun, muissa maissa valtuutettuun
edustajaan (katso Truma huoltovihko tai
www.truma.com).
Laitetyyppi ja valmistusnumero (merkitty tyyppikilpeen)
on hyvä pitää esillä asian käsittelyn nopeuttamiseksi.
I Tyskland skal man alltid melde fra til Trumas
servicesenter når det oppstår feil, i andre land skal
man henvende seg til de aktuelle servicepartnerne
(se Truma-serviceheftet eller www.truma.com).
Henvendelsen din kan behandles raskere hvis
du på forhånd har funnet frem apparattypen og
fabrikknummeret (se typeskiltet).
V Německu je nutno při poruchách zásadně informovat
servisní centrálu Truma, v jiných zemích jsou k
dispozici příslušní servisní partneři (viz servisní sešit
Truma nebo www.truma.com).
Pro rychlé zpracování si prosím připravte typ přístroje a
výrobní číslo (viz typový štítek).
W razie zakłóceń w Niemczech zawsze należy
zawiadomić centrum serwisowe firmy Truma. W innych
krajach do dyspozycji są właściwi partnerzy serwisowi
(zob. książka serwisowa Truma lub www.truma.com).
Dla przyspieszenia obsługi prosimy mieć w pogotowiu
typ i numer fabryczny urządzenia (zob. tabliczkę
znamionową).
V Nemčiji je pri motnjah načelno potrebno obvestiti
Truma servisni center; v drugih državah so na voljo
ustrezni servisni partnerji (glej Truma servisni zvezek
ali www.truma.com).
Zaradi hitre obravnave prosimo, da pripravite tip
naprave in tovarniško številko (glej tipsko ploščico).
30030-72100 · 08 · 06/2011 ·
Om · ©
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Trumatic-Ultraheat
  • Mijn ultraheat blijft koud, ondanks dat het lampje brand van de thermostaat. Soms werkt hij en dan weer niet. Heb er al jaren ellende mee.. Gesteld op 7-3-2019 om 13:47

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • He, ik heb nu een soortgelijk probleem. Heb jij het opgelost gekregen?
      Op caravan-forum heb ik een topic gestart met mijn pogingen om het op te lossen - maar dat iz nog niet gelukt. Zie Klik op deze LINK Geantwoord op 7-5-2021 om 11:08

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • De thermostaat slaat pas heel laat aan en dan is het koud in de caravan. Kun je de thermostaat instellen? Als ik met gas bijverwarm, slaat de thermostaat niet meer aan Gesteld op 4-1-2014 om 23:23

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Trumatic Ultraheat bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Trumatic Ultraheat in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Trumatic Ultraheat

Trumatic Ultraheat Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Polski, Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 28 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info