629587
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Gebrauchsanweisung Seite 2
Einbauanweisung Seite 6
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 11
Installation instructions Page 15
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 20
Instructions de montage Page 25
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 30
Istruzioni di montaggio
Pagina 35
Da tenere nel veicolo!
SecuMotion
Page 72
Gebruiksaanwijzing Pagina 40
Inbouwhandleiding Pagina 44
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 49
Monteringsanvisning Side 53
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 58
Instrucciones de montaje Página 63
¡Llévalas en el vehículo!
2
Verwendungszweck
SecuMotion ist eine Sicher-
heits-Gasdruck-Regelanlage für
Caravans und Motorcaravans.
Die Gasdruck-Regelanlage ge-
währleistet einen gleichmäßigen
Ausgangsdruck von 30 mbar bei
einem zulässigen Eingangsdruck
von 0,3 – 16 bar.
Für den Anschluss der Gasfla-
sche an die Gasdruck-Regelan-
lage ist ein Hochdruck-Schlauch
mit Schlauchbruchsicherung
(SBS) zwingend erforderlich. Die
hierfür notwendigen Hochdruck-
Schläuche bietet Truma in den
gängigsten Anschlussvarianten
für europäische Gasflaschen an
(siehe Seite 68 – 69).
SecuMotion regelt und über-
wacht den Verbrauch des
Flüssiggases. Wird der Nenn-
verbrauch überschritten oder
sinkt der Druck am Ausgang
der Gasdruck-Regelanlage un-
ter 27 mbar (z. B. durch einen
Gasrohrbruch), schaltet der inte-
grierte Gas-Strömungs-Wächter
(GSW) den Gasfluss ab.
Die Verwendung der Gasdruck-
Regelanlage in geschlossenen
Räumen (Haushalt, Mobilhei-
men) auf Seewasserbooten oder
in EX-Zone 0 (z. B. Tankwagen)
ist nicht zulässig.
Die integrierte Überdrucksi-
cherung entspricht den Anfor-
derungen als Sicherheitsein-
richtung für den gewerblichen
Bereich gegen unzulässig hohen
Druckanstieg (z. B. in Deutsch-
land nach BGV D 34).
Die Druckregelgeräte
und Schlauchleitungen
müssen spätestens 10 Jahre
(bei gewerblicher Nutzung
8 Jahre) nach Herstellungsda-
tum gegen neue ausgewechselt
werden. Der Betreiber ist dafür
verantwortlich.
Hinweise zum Betrieb der
Gasanlage während der Fahrt.
Bei Motorcaravans ab Baujahr
01/2007 muss gemäß der Heiz-
geräterichtlinie 2001/56/EG mit
den Ergänzungen 2004/78/EG
und 2006/119/EG für den Betrieb
einer Flüssiggasheizung wäh-
rend der Fahrt, eine Sicherheits-
Absperreinrichtung vorgesehen
SecuMotion
3
werden, welche bei einem Lei-
tungsabriss durch einen Unfall
verhindert, dass ungewollt Gas
austreten kann.
Truma SecuMotion, mit ent-
sprechend ausgelegter Gasins-
tallation, erfüllt in Verbindung
mit Hochdruck-Gasschläu-
chen mit integrierter Schlauch-
bruchsicherung (SBS) alle
relevanten Normen, Vorschriften
und Richtlinien und erlaubt so-
mit den europaweiten Betrieb
der Gasanlage, auch während
der Fahrt.
Für das Heizen während der
Fahrt in Caravans empfehlen
wir zur Sicherheit ebenfalls eine
Sicherheitseinrichtung.
Für Fahrzeuge vor Baujahr
01/2007 gibt es keine Einschrän-
kungen für den Betrieb der Gas-
anlage während der Fahrt.*
* Ausnahme für Frankreich:
In Frankreich ist der Betrieb der
Gasanlage während der Fahrt,
nur in Typgeprüften Fahrzeu-
gen mit Erstzulassung ab dem
01.01.2007 erlaubt. Bei älteren
Fahrzeugen ist der Betrieb der
Gasanlage während der Fahrt
auch in Verbindung mit einer
Sicherheits-Absperreinrichtung
nicht zulässig.
Gasflaschen welche nicht an die
Gasinstallation angeschlossen
sind, müssen stets geschlossen
und mit Schutzkappen versehen
werden. Angeschlossene Gasfla-
schen gelten als Betriebsmittel
und nicht als Gefahrgut (ADR
Freistellung gemäß Abschnitte
1.1.3.1 und 1.1.3.2. e).
4
Gebrauchsanweisung
Für den Betrieb der Gasdruck-
Regelanlage SecuMotion, ist
die Verwendung von stehenden
Gasflaschen aus denen Gas aus
der Gasphase entnommen
wird zwingend vorgeschrieben.
Gasflaschen aus denen Gas aus
der Flüssigphase entnommen
wird (z. B. für Stapler) sind für
den Betrieb verboten, da sie zur
Beschädigung der Gasanlage
führen.
Inbetriebnahme
Gegebenenfalls Gasfernschalter
öffnen.
1.
2.
3.
4.
3 sec
1. Flaschenventil öffnen.
2. Schlauchbruchsicherung
(grüne Taste) am Hochdruck-
Schlauch kräftig drücken.
3. GSW-Rückstellknopf (grüne
Taste) an der Gasdruck-Regelan-
lage langsam drücken.
4. GSW-Rückstellknopf (grüne
Taste) an der Gasdruck-Regelan-
lage langsam (3 Sek.) loslassen.
Ist bei nochmaligem Drücken kein
Druckpunkt spürbar, ist die Gas-
druck-Regelanlage betriebsbereit
(falls erforderlich, den Vorgang
wiederholen).
Gegebenenfalls Gasgeräte in
Betrieb nehmen.
Bei längerem Nichtgebrauch und
geschlossenen Gasflaschen kann
SecuMotion abschalten.
Gasflaschenwechsel
Zum An- und Abschrauben der
Hochdruck-Schläuche bitte
die beiliegende Schraubhilfe
verwenden. Sie gewährleistet
5
das nötige Anzugsmoment und
verhindert Beschädigungen
an der Verschraubung durch
falsches Werkzeug.
Gasrest: Nicht rauchen,
keine offenen Flammen!
– Ventil der leeren Gasflasche
schließen.
– Hochdruck-Schlauch von der
Gasflasche abschrauben bzw.
falls vorhanden, Aufsteck-
adapter abnehmen.
– Hochdruck-Schlauch an die
volle Gasflasche anschrauben
bzw. falls vorhanden, Auf-
steckadapter aufstecken.
– Ventil der vollen Gasflasche
öffnen.
– Schlauchbruchsicherung
und GSW drücken (siehe
„Inbetriebnahme“).
Schlauchanschluss am
Flaschenventil nach jedem
Eingriff auf Dichtigkeit überprü-
fen (siehe „Dichtigkeitsprüfung
des Hochdruckbereichs“).
Schlauchwechsel
Zum An- und Abschrauben der
Hochdruck-Schläuche bitte die
beiliegende Schraubhilfe ver-
wenden. Sie gewährleistet das
nötige Anzugsmoment und ver-
hindert Beschädigungen an der
Verschraubung durch falsches
Werkzeug.
Gasrest: Nicht rauchen,
keine offenen Flammen!
– Gasflaschenventil schließen.
Hochdruck-Schlauch von der
Gasflasche (bzw. vom
Aufsteck adapter) und vom
Eingang der Gasdruck-Regel-
anlage abschrauben.
Beim Schlauchwechsel
sicherstellen, dass die
dem Schlauch beiliegende
Dichtung (Schlauchausgang –
Eingang Gasdruck-Regelanlage)
ordnungsgemäß installiert und
nicht beschädigt ist.
Wir empfehlen, die
Dichtung (Art.-Nr.
50020-76300) bei jedem
Schlauchwechsel zu erneuern.
– Länderspezifischen Hoch-
druck-Schlauch am Eingang
SecuMotion und an die
Flasche (bzw. am Aufsteck-
adapter) anschrauben.
– Gasflaschenventil öffnen.
– Schlauchbruchsicherung und
gegebenenfalls GSW drücken
(siehe „Inbetriebnahme“).
Den Schlauchanschluss am
Fla schenventil und am Eingang
6
der Gasdruck-Regelanlage
SecuMotion nach jedem Ein-
griff auf Dichtigkeit überprüfen
(siehe „Dichtigkeitsprüfung des
Hochdruckbereichs“).
Dichtigkeitsprüfung des
Hochdruckbereichs
Die Dichtigkeitsprüfung
des Niederdruckbereichs
muss vom Fachmann durchge-
führt werden. Darüber hinaus
empfehlen wir eine Überprüfung
der Dichtigkeit des Hochdruck-
bereichs durch den Betreiber der
Gasanlage bei jedem Flaschen-
oder Schlauchwechsel.
Insbesondere die Verschraubungen
am Gasflaschenventil und am Ein-
gang der Gasdruck-Regelanlage
sollten mit geeigneten Mitteln – bei-
spielsweise mit einem Lecksuch-
spray nach DIN EN 14291 – auf
Dichtigkeit überprüft werden.
Einbauanweisung
Montage nur vom Fachmann!
Einbauanweisung vor dem
Einbau unbedingt lesen und
befolgen!
Die Gebrauchsanweisung ist
dem Betreiber auszuhändigen!
Erstinstallation
Hinweis für Fahrzeughersteller:
Zur korrekten Auslegung bzw.
Berechnung der Gasrohre stellt
Truma ein Computer-Programm
(LPG-Flow) zur Verfügung.
SecuMotion wird eingangsseitig
über das Außengewinde
M20 x 1,5 (G.13) und ausgangs-
seitig über eine Schneidringver-
schraubung (8 mm oder 10 mm)
angeschlossen.
Der Ausgangsnenndruck von
30 mbar muss mit dem Betriebs-
druck aller im Fahrzeug einge-
bauten Geräte übereinstimmen.
Austausch der
Gasdruck-Regelanlage
Eine vorhandene SecuMotion
muss stets durch eine
SecuMotion mit gleichen Kenn-
werten ersetzt werden. Die
Gasinstallation darf dabei nicht
verändert werden, z. B. durch
Nachrüsten eines zusätzlichen
Heizgerätes.
Veränderungen an der
Gasanlage
Sollte eine Nachrüstung eines
Gasverbrauchers oder ein sons-
tiger Umbau der Gasinstallation
erforderlich sein, dann muss
die Funktionstüchtigkeit der
7
SecuMotion unbedingt weiter
gewährleistet sein (siehe
„Funktionsprüfung GSW“).
Einbau und Anschluss der
Gasdruck-Regelanlage
Die Gasdruck-Regelanlage muss
so montiert werden, dass sich
der Eingang der Gasdruck-
Regelanlage mindestens auf
Höhe des Flaschenventils
befindet.
Die Montage oberhalb
des Flaschenventils er-
schwert das Eindringen von Gas
in Flüssigphase in den Nieder-
druckbereich, vor allem während
der Fahrt. Die Verwendung von
Gasrohren Ø 10 mm verbessert
die Funktionseigenschaften aller
angeschlossenen Geräte. Die
Gasdruck-Regelanlage bei Ver-
wendung im Freien beispielswei-
se durch die Verwendung einer
Schutzhaube gegen Witterungs-
einflüsse schützen.
– Hochdruck-Schlauch (nur
mit SBS!) an den Eingang
der Gasdruck-Regelanlage
anschrauben, evtl. Winkelver-
schraubung (a) verwenden
(siehe „Zubehör“).
a
– Geeignete Position für die Gas-
druck-Regelanlage auswählen,
insbesondere: Typenschild
lesbar, GSW-Knopf erkennbar
und gut erreichbar, Beschädi-
gungen beim Flaschenwech-
sel vermeiden, Eindringen von
Gas in Flüssigphase erschwe-
ren, Platz für die Nachrüstung
von DuoComfort einplanen,
Hochdruck-Schlauch span-
nungsfrei verlegen.
95 mm
130 mm
– Gasdruck-Regelanlage mit
2 Schrauben an der Wand
befestigen.
8
– Das Gaszuleitungsrohr Ø 8 mm
oder 10 mm gemäß der gül-
tigen Installationsvorschriften
für Schneidringverschrau-
bungen am Ausgang der Gas-
druck-Regelanlage anschlie-
ßen. Beim Festziehen sorgfältig
mit einem zweiten Schlüssel
an den dafür vorgesehenen
Schlüsselflächen gegenhalten.
– Nach erfolgtem Einbau der
Gasdruck-Regelanlage die
Gasanlage auf Dichtigkeit
überprüfen (siehe „Dichtig-
keitsprüfung des Niederdruck-
bereichs“) sowie gegebenen-
falls die Funktion des GSW
überprüfen (siehe „Funktions-
prüfung des GSW“).
– Schlauchanschluss am Ein-
gang der Gasdruck-Regelan-
lage SecuMotion (z. B. mit
einem Lecksuchspray nach
DIN EN 14291) auf Dichtigkeit
überprüfen.
Dichtigkeitsprüfung des
Niederdruckbereichs
Prüfung nur vom
Fachmann!
– Alle Verbraucher abstellen.
– Absperrventile und gegebe-
nenfalls Gasfernschalter
öffnen.
– Schraubkappe des Prüfan-
schlusses (b) abschrauben
und Prüfpumpe mit Prüf-
schlauch an den Prüfan-
schluss anschließen.
– Schutzkappe des Prüfventils (c)
abnehmen und das Ventil mit
einen Gabelschlüssel (Schlüs-
selweite 6 mm) um 90° im
Uhrzeigersinn drehen.
b
c
– Dichtigkeitsprüfung durchfüh-
ren (z. B. in Deutschland nach
G 607).
– Bei undichter Gasanlage Gas-
flaschenventil schließen, die
Gasanlage umgehend in Ord-
nung bringen und das Gasfla-
schenventil zwischenzeitlich
nicht mehr öffnen.
– Nach erfolgreicher Prüfung
das Prüfventil unbedingt um
90° gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag zurück-
drehen und Schutzkappe
aufstecken.
9
– Schraubkappe wieder auf das
Prüfventil aufschrauben.
Funktionsprüfung
des GSW
Die Funktion des GSW hängt un-
mittelbar mit den Eigenschaften
der Gasrohrinstallation zusam-
men und muss daher unbedingt
für jeden Fahrzeugtyp exemp-
larisch überprüft werden. Diese
Prüfung ist damit fester Bestand-
teil der Auslegungsprozedur! Wir
empfehlen darüber hinaus eine
Serien begleitende Funktionsprü-
fung, um negativen Einflüssen
eventueller Änderungen der
Installationspraxis entgegen zu
wirken.
– Alle Absperrventile öffnen.
– Erstes Heizgerät von der Lei-
tung abschrauben und die Lei-
tung provisorisch verschließen.
– Gasanlage in Betrieb nehmen
(siehe „Gebrauchsanweisung“).
– Provisorischen Verschluss
öffnen. Es darf nur kurzzeitig
Gas ausströmen, bis der GSW
anspricht.
– Heizgerät mit der Gasleitung
verschrauben.
– Bei mehr als einem Heizgerät
muss die Prüfung für alle
Geräte separat durchführt
werden!
– Dichtigkeitsprüfung
durch führen (siehe „Dich-
tigkeitsprüfung des
Niederdruckbereichs“).
Zubehör
Hochdruck-Schläuche
(mit Schlauchbruchsicherung)
siehe Seite 68 – 69
Anschlussschlauch 1,5 m
zum Anschluss externer
Gasflaschen
– Anschluss G.5 für Deutschland –
(Art.-Nr. 50020-61300)
Ersatzdichtung
für Hochdruckanschluss
M20 x 1,5 (G.13);
(Art.-Nr. 50020-76300)
DuoComfort
Umschaltventil für die
Zweiflaschenanlage
(Art.-Nr. 51500-01)
EisEx, Reglerbeheizung
(Art.-Nr. 53101-01)
Winkelverschraubung 90°
(Art.-Nr. 50020-56000)
10
Gasfernschalter
zum Absperren der Gasversor-
gung aus dem Innenraum des
Fahrzeugs
GS 8 (Art.-Nr. 57013-01)
GS 10 (Art.-Nr. 57023-01)
Prüfschlauch
(Art.-Nr. 50020-61200)
Technische Daten
ermittelt nach EN 12864
bzw. Truma Prüfbedingungen
Gasart
Flüssiggas (Propan / Butan)
Eingangsdruck p1
0,3 – 16 bar
Ausgangsdruck p2
30 mbar
Durchflussmenge Qn
siehe Aufdruck an der
Gasdruck-Regelanlage
Abschaltpunkt des GSW
27 mbar bzw. 125 % Qn
Eingang Gasdruck-Regelanlage
Außengewinde M20 x 1,5 (G.13)
Ausgang Gasdruck-Regelanlage
Schneidringverschraubung
8 mm / 10 mm
Empfohlenes Anzugsmoment
3 – 5 Nm für Überwurfmutter
M20 x 1,5 (G.13)
Konformitätserklärung
Die Truma Gasdruck-Regelan-
lage SecuMotion entspricht der
Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG
unter Anwendung der EN 12864/D
und der Richtlinie 2004/78/EG
Anhang VIII „Sicherheitsanfor-
derungen an LPG-betriebene
Verbrennungsheizgeräte“.
Produkt-Ident-Nummer
CE-0085BQ0102
DG approval number 3894
Technische Änderungen
vorbehalten!
11
Intended use
SecuMotion is a safety gas pres-
sure regulation system for cara-
vans and motor homes. The gas
pressure regulation system pro-
vides an even output pressure of
30 mbar, with a permissible ad-
mission pressure of 0.3 – 16 bar.
A high-pressure hose with hose
rupture protection (SBS) is es-
sential for connecting the gas
cylinder to the gas pressure reg-
ulation system. Truma provides
the necessary high-pressure
hoses with the most commonly-
used connection variants for
European gas cylinders (see
pages 68 – 69).
SecuMotion regulates and moni-
tors the consumption of liquid
gas. If the specified consump-
tion is exceeded or if the pres-
sure at the regulator outlet falls
below 27 mbar (due to a gas
pipe break, for example), the
integrated gas flow monitor will
shut off the flow of gas.
The use of the gas pressure reg-
ulation system is not permitted
in confined spaces (households,
caravan holiday homes), on sea-
going boats or in explosion pro-
tection zone 0 (e.g. tank trucks).
The integrated overpressure
safety device complies with the
requirements for a commercial
safety device against excessively
high pressure increases (for ex-
ample, in Germany according to
BGV D 34).
The pressure regulating
devices and hoses must
be replaced with new ones no
more than 10 years after their
date of manufacture (every
8 years if used commercially).
This is the responsibility of the
operator.
Notes on using the gas
system while driving:
With motor homes as of con-
struction year 01/2007, in
accordance with the heating
equipment directive 2001/56/EC
with annexes 2004/78/EC and
2006/119/EC, a safety shut-off
device must be provided for the
operation of a liquid gas heater
while driving that prevents gas
from inadvertently escaping if
a line breaks in the event of an
SecuMotion
12
accident must be provided for
operating while driving.
With an appropriately designed
gas installation and in conjunc-
tion with high-pressure gas
hoses with integrated hose
rupture protection (SBS), Truma
SecuMotion complies with
all of the relevant standards,
regulations and directives, and
therefore allows the gas sys-
tem to be used while driving
throughout Europe.
We also recommend the use of
a safety device for heating while
driving in caravans.
For vehicles manufactured
before 01/2007 there are no
restrictions for operating the gas
system while driving.*
* Exception for France:
In France the operation of the
gas system while driving is only
permitted in type-tested vehi-
cles with initial registration as
of 01.01.2007. In older vehicles
the operation of the gas system
while driving is non-permissi-
ble, even in combination with a
safety shut-off device.
Gas cylinders that are not con-
nected to the gas installation
must be closed at all times
and provided with protective
caps. Connected gas cylinders
are considered to be operating
materials and not hazardous
materials (ADR exemption in ac-
cordance with sections 1.1.3.1
and 1.1.3.2 e).
Operating instructions
The use of upright gas cylinders
from which gas is taken in the
gas phase is mandatory for the
operation of the SecuMotion
gas pressure regulation system.
Gas cylinders from which gas
is taken in the liquid phase (e.g.
for fork lifts) must not be used,
since they would result in dam-
age to the gas system.
13
Taking into operation
Open gas remote switch if
present.
1.
2.
3.
4.
3 sec
1. Open the cylinder’s valve.
2. Firmly press the hose rupture
protection device (green button)
on the high pressure hose.
3. Press gas flow monitor reset
button (green button) on gas
pressure regulation system
slowly.
4. Release gas flow monitor
reset button (green button) on
gas pressure regulation system
slowly (3 seconds).
If no pressure point is felt when
the button is pressed again, the
gas pressure regulation system
is ready for operation (repeat
procedure if necessary).
Start the gas-burning devices if
desired.
If the gas cylinders are closed,
SecuMotion may switch off after
an extended period of no usage.
Changing a gas cylinder
Please use the included screwing
tool to attach and remove the high
pressure hoses. It will help you
generate the necessary tightening
torque and will prevent damage
to the screw fittings, which may
otherwise result from using an
improper tool.
Residual gas: No smoking!
No open flames!
– Close the empty gas cylinder's
valve.
– Unscrew the high pressure
hose from the gas cylinder
and remove the clip-on adapt-
er, if present.
– Screw the high pressure hose
to the full gas cylinder and apply
the clip-on adapter, if present.
– Open the full cylinder’s valve.
14
– Press the hose rupture protec-
tion device and the gas-flow
monitor (see “Taking into
operation”).
Anytime after making
changes, check the hose
connection to the cylinder valve
for leaks (see “Checking for
leaks in the high pressure area”).
Exchanging hoses
Please use the included screw-
ing tool to attach and remove
the high pressure hoses. It will
help you generate the neces-
sary tightening torque and will
prevent damage to the screw
fittings, which may otherwise re-
sult from using an improper tool.
Residual gas: No smok-
ing! No open flames!
– Close the gas cylinder’s valve.
– Unscrew the high pressure
hose from the gas cylinder (or
from the clip-on adapter) and
from the gas pressure regula-
tion system inlet.
When performing a
hose change, please
ensure that the gasket pro-
vided with the hose (hose
outlet – gas pressure regula-
tion system inlet) is correctly
installed and undamaged.
We recommend that the
gasket (part no. 50020-
76300) be replaced with every
hose change.
– Screw country-specific high-
pressure hose to SecuMotion
inlet and cylinder (or to clip-on
adapter).
– Open the gas cylinder’s valve.
– Press the hose rupture protec-
tion device and, if necessary,
the gas-flow monitor (see
“Taking into operation”).
Anytime after making changes,
check the hose connections to
the cylinder valve and to the inlet
of the SecuMotion gas pressure
regulation system for leaks (see
“Checking for leaks in the high
pressure area”).
Checking for leaks in the
high pressure area
A trained technician must
check the low pressure
area for leaks. In addition, we
recommend that the person re-
sponsible for operating the gas
system check the high pressure
area for leaks after every cylinder
or hose replacement.
15
In particular, the screw fittings
on the gas cylinder valve and on
the gas pressure regulation sys-
tem inlet should be checked for
leaks with the proper tools, such
as a leak-finder spray according
to DIN EN 14291.
Installation instructions
Assembly by a technician only!
Always read and follow the in-
stallation instructions!
Always give the operating in-
structions to the operator!
First installation
Notice for vehicle manufacturers:
Truma provides a computer
program called LPG Flow, which
facilitates proper configuration
and calculation of the gas pipes.
A male thread M20 x 1.5 (G.13)
facilitates inlet-side connection
of SecuMotion; a cutting-ring
screw fitting (8 or 10 mm) is
used at the outlet side.
The nominal outlet pressure of
30 mbar must match the
operational pressure of all de-
vices installed in the vehicle.
Replacing the gas pressure
regulation system
An existing SecuMotion must
always be replaced with a
SecuMotion with the same
specifications. The gas installa-
tion must not be changed in the
process, such as by retrofitting
an additional heating unit.
Making changes to the
gas system
If you have to retrofit a gas con-
sumer or make any other chang-
es to the gas installation, then it
will be essential to re-establish
the functionality of SecuMotion
(see “Gas-flow monitor function
test”).
16
Installing and connecting
the gas pressure
regulation system
The gas pressure regulation
system must be installed so that
the gas pressure regulation sys-
tem inlet is at least at cylinder
valve height.
Positioning SecuMotion
above the cylinder valve
helps prevent gas in the liquid
phase from entering the low
pressure area, especially when
driving. The use of 10 mm di-
ameter gas pipes will improve
the performance of all attached
devices. When using outdoors,
use a protective hood or similar
device to protect the gas pres-
sure regulation system from the
elements.
– Attach high pressure hose (on-
ly with hose rupture protection
device!) to the gas pressure
regulation system inlet, using
an angle union (a) if necessary
(see “Accessories”).
a
– Choose a suitable position for
the gas pressure regulation
system, in particular: the type
plate is visible, the gas-flow
monitor’s button is visible and
easily accessible, avoid dam-
age when changing cylinders,
thwart penetration by gas in
the liquid phase, plan for a
place to retrofit DuoComfort,
avoid tension in the high pres-
sure hose.
95 mm
130 mm
– Attach gas pressure regulation
system to the wall with two
screws.
– Connect the 8 mm or 10 mm
gas supply pipe to the gas
pressure regulation system
outlet according to the respec-
tive installation instructions
for cutting-ring screw fittings.
17
When tightening, carefully
use a second wrench to
counterhold at the spanner
flats provided for this purpose.
– After installing the gas pres-
sure regulation system, check
the gas system for leaks (see
“Checking the low pressure
area for leaks”) and inspect
the functionality of the gas-
flow monitor (see “Gas-flow
monitor function test”), if
present.
– Check the hose connection at
the inlet of the SecuMotion
gas pressure regulation sys-
tem (using, for example, a
leak-detection spray according
to DIN EN 14291).
Checking the low pressure
area for leaks
Test must be conducted
by a technician!
– Turn off all consumers.
– Open stop valves and gas re-
mote switch, if present
– Remove the threaded cap
from the test connection (b)
and connect the test pump
with test hose to the test
connection.
– Remove the test valve’s (c)
protective cap and use an
open-end wrench (6 mm) to
turn the valve by 90 degrees in
the clockwise direction.
b
c
– Conduct leak test (in Germany
according to G 607).
– If gas system exhibits a leak,
close the gas cylinder valve
and immediately repair the
gas system; do not open the
gas cylinder valve until repair
is complete.
– After check is complete, make
sure to turn the test valve back
(90 degrees counterclockwise
until it stops) and replace the
protective cap.
– Screw the threaded cap back
onto the test v alve.
18
Gas-flow monitor
function test
The functionality of the gas-flow
monitor is directly related to how
the gas pipe was installed. For
this reason, it must be checked
individually for every type of
vehicle. This test is therefore a
permanent part of the design
procedure! We also recommend
a function test as part of series
production in order to counter-
act negative effects caused by
any changes to the installation
procedure.
– Open all stop valves.
– Unscrew the first heating unit
from the line and seal off the
line temporarily.
– Bring the gas system into
operation (see “Operating
instructions”).
– Open the temporary seal. Gas
may flow out for only a short
time until the gas-flow monitor
is triggered.
– Screw the heating unit to the
gas line.
– If you have more than one
heating unit, you must
perform the test separately for
each one!
– Conduct the leak test (see
“Checking the low pressure
area for leaks”).
Accessories
High pressure hoses
(with hose rupture protection
device) see page 68 – 69
1.5 meter connection hose
for the connection of external
gas cylinders
– connection G.5 for Germany –
(part no. 50020-61300)
Replacement gasket
for high-pressure connection,
M20 x 1.5 (G.13);
(part no. 50020-76300)
DuoComfort
Changeover valve for the
two-cylinder system
(part no. 51500-01)
EisEx regulator heating
(part no. 53101-01)
Angle union 90°
(part no. 50020-56000)
19
Gas remote switch
For turning off the gas supply
from inside the vehicle
GS 8 (part no. 57013-01)
GS 10 (part no. 57023-01)
Test hose
(part no. 50020-61200)
Technical data
measured according to
EN 12864 or under Truma test
conditions
Gas type
Liquid gas (propane / butane)
Inlet pressure p1
0.3 – 16 bar
Outlet pressure p2
30 mbar
Flow rate Qn
See printing on the gas pressure
regulation system
Gas-flow monitor’s switch-off
point
27 mbar or 125 % Qn
Gas pressure regulation sys-
tem inlet
Male threads M20 x 1.5 (G.13)
Gas pressure regulation sys-
tem outlet
Cutting-ring screw fitting
8 or 10 mm
Recommended tightening
torque
3 – 5 Nm for nut M20 x 1.5 (G.13)
Declaration of conformity
The Truma SecuMotion gas pres-
sure regulation system complies
with the pressure-device direc-
tive 97/23/EC under application
of EN 12864/D and the directive
2004/78/EC Annex VIII “Safety
Requirements for LPG-Operated
Combustion Heating Devices”.
Product Identification
Number
CE-0085BQ0102
DG approval number 3894
The right to effect technical
modifications is reserved!
20
Utilisation
SecuMotion est une installation
de détente de gaz de sécurité
pour les caravanes et les cam-
ping-cars. L’installation de déten-
te de gaz garantit une pression
de sortie homogène de 30 mbar
avec une pression d’entrée auto-
risée de 0,3 à 16 bar.
Une lyre haute pression équipée
d’une sécurité de rupture de lyre
est indispensable pour raccorder
la bouteille à gaz à l’installation
de détente de gaz. Truma pro-
pose les lyres haute pression
nécessaires à cet effet dans les
variantes de raccord les plus
courantes pour les bouteilles
à gaz européennes (voir page
68 – 69).
SecuMotion régule et surveille la
consommation de gaz liquéfié.
Si la consommation nominale
est dépassée ou si la pression
sur la sortie de l’installation de
détente de gaz passe en dessous
de 27 mbar (par exemple suite à
une rupture de tuyau de gaz), le
contrôleur de flux de gaz intégré
coupe le flux de gaz.
L’utilisation de l’installation de
détente de gaz dans des locaux
fermés (domicile, mobile-homes),
sur des bateaux naviguant en
mer ou dans des zones EX 0 (ca-
mion-citerne, par exemple) est
interdite.
La protection intégrée contre les
surpressions répond aux exigen-
ces de dispositif de sécurité en
milieu professionnel concernant
les augmentations de pression
dépassant la valeur autorisée
(par exemple en Allemagne se-
lon la réglementation de préven-
tion des accidents BGV D 34).
Les détendeurs et les
lyres doivent être rempla-
cés à neuf au plus tard 10 ans
après la date de fabrication
(8 ans en cas d’utilisation pro-
fessionnelle). La responsabilité
incombe à l’exploitant.
Remarques sur le fonctionne-
ment de l’installation de gaz
pendant le trajet :
Pour le fonctionnement d’un
chauffage au gaz liquéfié pendant
le trajet, la directive sur les appa-
reils de chauffage 2001/56/CE
complétée par les directives
2004/78/CE et 2006/119/CE
prévoit pour les camping-cars
SecuMotion
21
postérieurs à l’année de
construction 01/2007 un dispo-
sitif d’arrêt de sécurité qui em-
pêche les sorties involontaires
de gaz en cas d’arrachement de
conduite causée par un accident.
Avec une installation de gaz
spécialement conçue et associé
à des lyres haute pression à sé-
curité de rupture de lyre, Truma
SecuMotion répond à toutes les
normes, consignes et directives
pertinentes, permettant ainsi
le fonctionnement de l’instal-
lation de gaz dans toute l’Eu-
rope, même pendant le trajet.
Nous recommandons également
l’utilisation d’un dispositif de sé-
curité pour le chauffage dans les
caravanes pendant le trajet.
Les véhicules antérieurs à l’année
de construction 01/2007 ne sont
soumis à aucune restriction quant
au fonctionnement de l’installa-
tion de gaz pendant le trajet.*
* Exception pour la France :
En France, le fonctionnement
de l’installation de gaz pendant
le trajet est autorisé uniquement
dans les véhicules homolo-
gués dont la première mise en
circulation est postérieure au
01/01/2007. Pour les véhicules
plus anciens, le fonctionnement
de l’installation de gaz pendant
le trajet est interdit, même as-
sociée à un dispositif d’arrêt de
sécurité.
Les bouteilles à gaz non rac-
cordées à l’installation de gaz
doivent toujours être fermées
et munies d’un bouchon de
protection. Les bouteilles à gaz
raccordées sont considérées
comme des consommables et
non pas comme des matières
dangereuses (exemption ADR
selon les paragraphes 1.1.3.1 et
1.1.3.2. e).
22
Mode d’emploi
Pour le fonctionnement de
l’installation de détente de gaz
SecuMotion, l’utilisation de
bouteilles de gaz debout à partir
desquelles du gaz en phase ga-
zeuse est prélevé est obligatoire.
Les bouteilles de gaz à partir
desquelles du gaz en phase
liquide est prélevé (par exemple
pour des élévateurs) sont inter-
dites pour l’exploitation car elles
provoquent une détérioration de
l’installation de gaz.
Mise en marche
Le cas échéant, ouvrir
l’interrupteur de gaz.
1.
2.
3.
4.
3 sec
1. Ouvrir la vanne de bouteille.
2. Presser fortement la sécurité
de rupture de lyre (touche verte)
sur la lyre haute pression.
3. Presser lentement le bouton
de remise à zéro du contrôleur
de flux de gaz sur l’ installation
de détente de gaz (touche verte).
4. Relâcher lentement (pendant
3 sec.) le bouton de remise à
zéro du contrôleur de flux de gaz
sur l’ installation de détente de
gaz (touche verte).
L’installation de détente de gaz
est opérationnelle si aucun point
de pression n’est perceptible en
pressant de nouveau (répéter
l’opération si nécessaire).
Le cas échéant, mettre les appa-
reils à gaz en marche.
SecuMotion peut se décon-
necter en cas de non-utilisation
prolongée et de bouteilles de gaz
fermées.
23
Remplacement de
bouteille de gaz
Veuillez utiliser la clé jointe pour
visser et dévisser les lyres haute
pression. Elle garantit le couple
de serrage nécessaire et em-
pêche les détériorations sur le
raccord causées par un mauvais
outil.
Restes de gaz : défense
de fumer, pas de flammes
nues !
– Fermer la vanne de la bouteille
de gaz vide.
– Dévisser la lyre haute pression
de la bouteille de gaz, le cas
échéant retirer l’adaptateur
enfichable.
– Visser la lyre haute pression
à la bouteille de gaz pleine, le
cas échéant enficher l’adapta-
teur enfichable.
– Ouvrir la vanne de la bouteille
de gaz pleine.
– Presser la sécurité de rupture
de lyre et le contrôleur de
flux de gaz (voir « Mise en
marche »).
Après chaque intervention,
contrôler l’étanchéité du
raccord de tuyau sur la vanne
de la bouteille (voir « Vérification
d’étanchéité de la partie haute
pression »).
Changement de lyre
Veuillez utiliser la clé jointe pour
visser et dévisser les lyres haute
pression. Elle garantit le couple
de serrage nécessaire et em-
pêche les détériorations sur le
raccord causées par un mauvais
outil.
Restes de gaz : défense
de fumer, pas de flammes
nues !
– Fermer la vanne de bouteille
de gaz.
– Dévisser la lyre haute pression
de la bouteille de gaz (ou de
l’adaptateur enfichable) et de
l’entrée de l’installation de dé-
tente de gaz.
Lors du remplacement
de lyre, s’assurer que le
joint fourni avec la lyre (sortie de
lyre – entrée de l’installation de
détente de gaz) est correctement
installé et intact.
Nous recommandons de
remplacer le joint
(n° d’art. 50020-76300) à cha-
que remplacement de lyre.
24
– Visser la lyre haute pression
spécifique au pays sur
l’entrée SecuMotion ainsi qu’à
la bouteille (ou sur l’adaptateur
enfichable).
– Ouvrir la vanne de bouteille de
gaz.
– Presser la sécurité de rupture
de lyre et le cas échéant le
contrôleur de flux de gaz
(voir « Mise en marche »).
Après chaque intervention,
contrôler l’étanchéité du raccord
de lyre sur la vanne de bouteille
et l’entrée de l’installation de
détente de gaz SecuMotion (voir
« Vérification d’étanchéité de la
partie haute pression »).
Vérification d’étanchéité
de la partie haute pression
La vérification d’étan-
chéité de la partie à basse
pression doit être réalisée par
un spécialiste. Nous recomman-
dons de surcroît une vérification
de l’étanchéité de la partie haute
pression par l’exploitant de l’ins-
tallation de gaz à chaque chan-
gement de bouteille ou de lyre.
Ce sont spécialement les rac-
cords sur la vanne de bouteille
de gaz et l’entrée de l’’instal-
lation de détente de gaz dont
il faut vérifier l’étanchéité avec
des moyens appropriés – par
exemple un aérosol détec-
teur de fuites selon la norme
DIN EN 14291.
25
Instructions de montage
Faire effectuer le montage uni-
quement par un spécialiste !
Impérativement lire et suivre les
instructions de montage avant le
montage !
Le mode d’emploi doit être
remis à l’exploitant !
Première installation
Remarque pour le fabricant du
véhicule : Truma met à disposi-
tion un programme informatique
(LPG-Flow) pour le dimension-
nement ou le calcul correct des
tubes de gaz.
SecuMotion est raccordé
côté entrée via le filet extérieur
M20 x 1,5 (G.13) et côté sortie
via un raccord à olive (8 ou
10 mm).
La pression nominale de sortie
de 30 mbar doit concorder avec
la pression de service de tous
les appareils montés dans le
véhicule.
Remplacement de
l’installation de détente
de gaz
Un SecuMotion installé doit
toujours être remplacé par un
SecuMotion aux valeurs
caractéristiques identiques. Il est
à cet égard interdit de modifier
l’installation de gaz, par exem-
ple en rajoutant un appareil de
chauffage supplémentaire.
Modifications sur
l’installation de gaz
La fiabilité du SecuMotion doit
impérativement être garantie
dans le temps si un rajout d’un
consommateur de gaz ou autre
transformation de l’installation de
gaz devait s’avérer nécessaire (voir
« Vérification de fonctionnement
du contrôleur de flux de gaz »).
Montage et raccordement
de l’installation de détente
de gaz
L’installation de détente de gaz
doit être montée de telle sorte
que l’entrée de l’installation
de détente de gaz se trouve au
moins à hauteur de la vanne
de bouteille.
26
Le montage au-dessus
de la vanne de bouteille
rend plus difficile l’entrée de gaz
en phase liquide dans la partie
basse pression, surtout pendant
le trajet. L’utilisation de tubes
de gaz Ø 10 mm améliore les
propriétés de fonctionnement
de tous les appareils raccordés.
En cas d’utilisation en plein air,
l’installation de détente de gaz
doit être protégée des intempé-
ries, par exemple en utilisant un
cache protecteur.
– Visser la lyre haute pression
(avec sécurité de rupture de
lyre seulement) à l’entrée de
l’installation de détente de
gaz, le cas échéant utiliser
un raccord coudé (a – voir
« Accessoires »).
a
– Choisir une position appro-
priée pour l’installation de
détente de gaz, en particulier
en respectant les critères
suivants : plaque signalétique
lisible, bouton de contrôleur
de flux de gaz reconnaissable
et bien accessible, éviter les
détériorations en cas de chan-
gement de bouteille, rendre
plus difficiles les entrées de
gaz en phase liquide, prévoir
de la place pour l’ajout en se-
conde monte du DuoComfort,
poser la lyre haute pression
sans tension.
95 mm
130 mm
– Fixer l’installation de détente
de gaz à la paroi avec 2 vis.
– Raccorder le tube d’arrivée
de gaz Ø 8 mm ou 10 mm à
la sortie de l’installation de
détente de gaz conformément
aux consignes d’installation
en vigueur pour les raccords à
olive. Lors du serrage à fond,
contre-bloquer soigneusement
avec une deuxième clé sur les
méplats de clé prévus à cet
effet.
27
– Une fois l’installation de dé-
tente de gaz montée, vérifier
l’étanchéité de l’installation
de gaz (voir « Vérification
d’étanchéité de la partie basse
pression ») ainsi que, le cas
échéant, le fonctionnement du
contrôleur de flux de gaz (voir
« Vérification de fonctionne-
ment du contrôleur de flux de
gaz »).
– Vérifier l’étanchéité du raccor-
dement de tuyau sur l’entrée
de l’installation de détente de
gaz SecuMotion (par exemple
avec un aérosol détecteur
de fuites selon la norme
DIN EN 14291).
Vérification d’étanchéité
de la partie basse pression
Faire effectuer la vérifica-
tion uniquement par un
spécialiste !
Arrêter tous les consommateurs.
– Ouvrir les vannes d'arrêt et le
cas échéant l’interrupteur de
gaz.
– Dévisser le capuchon à vis du
raccord de contrôle (b) et rac-
corder la pompe de contrôle
avec la tuyau de contrôle sur
le raccord de contrôle.
– Retirer le capot protecteur
de la vanne de contrôle (c) et
tourner la vanne avec une clé
à fourche (ouverture de clé de
6 mm) de 90° dans le sens des
aiguilles d’une montre.
b
c
– Effectuer la vérification d’étan-
chéité (par exemple selon
G 607 en Allemagne).
– En cas d'installation de gaz
non étanche, fermer la vanne
de bouteille de gaz, remettre
immédiatement l’installation
de gaz en état et entre-temps
ne plus ouvrir la vanne de
bouteille de gaz.
– Une fois la vanne de contrôle
vérifiée avec succès, la re-
tourner impérativement de
90° dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée et enficher le capot
protecteur.
– Revisser le capuchon à vis sur
la vanne de contrôle.
28
Vérification de
fonctionnement du
contrôleur de flux de gaz
Le fonctionnement du contrô-
leur de flux de gaz dépend
directement des propriétés de
l’installation de tuyaux de gaz et
doit donc être impérativement
vérifié une fois par type de
véhicule. Cette vérification fait
donc partie à part entière de la
procédure de dimensionnement.
Nous recommandons également
une vérification de fonctionne-
ment accompagnant les séries
pour contrer des effets négatifs
d’éventuels changements dans
la pratique de l’installation.
– Ouvrir toutes les vannes d'arrêt.
– Dévisser le premier appareil
de chauffage de la conduite
et obturer provisoirement la
conduite.
– Mettre l'installation de gaz
en service (voir « Mode
d’emploi »).
– Ouvrir la fermeture provisoire.
Le gaz ne doit sortir que briève-
ment avant le déclenchement
du contrôleur de flux de gaz.
– Visser l'appareil de chauffage
à la conduite de gaz.
– S'il y a plus d'un seul appareil
de chauffage, la vérification
doit être effectuée séparément
pour tous les appareils !
– Effectuer la vérification d’étan-
chéité (voir « Vérification
d’étanchéité de la partie basse
pression »).
Accessoires
Lyres haute pression
(avec sécurité de rupture de lyre)
voir page 68 – 69
Lyre de raccordement 1,5 m
pour le raccordement de
bouteilles de gaz externes
– raccord G.5 pour l’Allemagne –
(n° d’art. 50020-61300)
Joint de rechange
pour raccord haute pression
M20 x 1,5 (G.13) ;
(n° d’art. 50020-76300)
DuoComfort
Soupape de inverseur pour
l’installation à deux bouteilles
(n° d’art. 51500-01)
Chauffage de détendeur
« EisEx »
(n° d’art. 53101-01)
Raccordement coudé 90°
(n° d’art. 50020-56000)
29
Interrupteur de gaz
pour arrêter l’alimentation en gaz
à partir de l’intérieur du véhicule
GS 8 (n° d’art. 57013-01)
GS 10 (n° d’art. 57023-01)
Tuyau de contrôle
(n° d’art. 50020-61200)
Caractéristiques
techniques
déterminées selon la norme
EN 12864 ou les conditions
d’essai Truma
Type de gaz
gaz liquéfié (propane / butane)
Pression d’entrée p1
0,3 – 16 bars
Pression de service p2
30 mbars
Quantité de débit Qn
voir marquage sur l’installation
de détente de gaz
Point de déconnexion du
contrôleur de flux de gaz
27 mbars ou 125 % Qn
Entrée de l’installation de
détente de gaz
Filet extérieur M20 x 1,5 (G.13)
Sortie de l’installation de
détente de gaz
raccord à olive 8 mm / 10 mm
Couple de serrage
recommandé
3 à 5 Nm pour écrou chapeau
M20 x 1,5 (G.13)
Déclaration de conformité
L’installation de détente de gaz
Truma SecuMotion répond à la
directive 97/23/CE relative aux
équipements sous pression
par application de la norme
EN 12864/D et de la directive
2004/78/CE Annexe VIII « Exigen-
ces de sécurité relative aux appa-
reils de chauffage à combustion
au gaz de pétrole liquéfié ».
Numéro d’identification de
produit
CE-0085BQ0102
DG approval number 3894
Sous réserve de modifications
techniques !
30
Scopo d‘impiego
SecuMotion è un sistema di re-
golazione della pressione del gas
di sicurezza per caravan e auto-
caravan. Il sistema di regolazione
della pressione del gas garantisce
una pressione in uscita uniforme
di 30 mbar con una pressione in
entrata ammessa di 0,3 – 16 bar.
Per collegare la bombola del gas
al sistema di regolazione della
pressione del gas è obbligatoria-
mente necessario un tubo fles-
sibile ad alta pressione con di-
spositivo di protezione contro la
rottura del tubo flessibile (SBS).
Truma offre i tubi flessibili ad alta
pressione necessari nelle varianti
di allacciamento più utilizzate per
le bombole del gas europee (v.
pagina 68 – 69).
SecuMotion regola e controlla
il consumo di gas liquido. Se si
supera il consumo nominale o la
pressione in uscita dal sistema di
regolazione scende al di sotto di
27 mbar (ad es. per la rottura di
un tubo del gas), il dispositivo di
controllo integrato del flusso di
gas interrompe il flusso di gas.
Non è consentito l’utilizzo del
sistema di regolazione di pres-
sione del gas in locali chiusi
(abitazioni, case mobili), imbar-
cazioni marine o zone EX 0 (ad
es. autocisterne).
Il fusibile di sovrappressione
integrato soddisfa i requisiti di di-
spositivo di sicurezza per veicoli
commerciali contro un eccessivo
aumento non ammissibile della
pressione (in Germania, ad es.,
secondo BGV D 34).
I regolatori di pressione e
i tubi flessibili devono es-
sere sostituiti entro 10 anni dalla
data di fabbricazione (8 anni se
in veicoli commerciali). Il gestore
dell’impianto è responsabile di
far eseguire tale sostituzione.
Note sull’uso dell’impianto
gas durante la marcia:
in conformità alla Direttiva sugli
apparecchi per riscaldamento
2001/56/CE e relative integrazioni
2004/78/CE e 2006/119/CE, per
utilizzare un riscaldamento a
gas liquido durante la marcia su
autocaravan fabbricati a partire
dal 01/2007 si deve prevedere
un dispositivo di intercettazione
di sicurezza che impedisca la
fuoriuscita accidentale di gas in
caso di rottura della tubazione
conseguente a incidenti.
SecuMotion
31
Truma SecuMotion, con un im-
pianto gas opportunamente di-
mensionato, unitamente a tubi
flessibili per gas ad alta pres-
sione con dispositivo di prote-
zione contro la rottura integrato
(SBS), soddisfa tutte le norme,
le prescrizioni e le direttive rile-
vanti e consente pertanto il
funzionamento dell’impianto
gas anche durante la marcia
in tutta Europa.
Per il riscaldamento durante la
marcia nei caravan consigliamo
di installare ugualmente un di-
spositivo di sicurezza.
Per i veicoli fabbricati prima
del 01/2007 non sono previste
limitazioni per il funzionamento
dell’impianto gas durante la
marcia.*
* Eccezione per la Francia:
in Francia il funzionamento del-
l’impianto gas durante la marcia
è consentito solo in veicoli omo-
logati con prima immatricolazio-
ne a partire dal 01.01.2007. Nei
veicoli più vecchi il funzionamen-
to dell’impianto gas durante la
marcia non è consentito nean-
che unitamente a un dispositivo
di intercettazione di sicurezza.
Le bombole del gas non colle-
gate all’impianto a gas devono
sempre essere chiuse e dotate di
tappi di protezione. Le bombole
del gas collegate sono conside-
rate mezzi di produzione e non
merci pericolose (esenzione ADR
in conformità ai capitoli 1.1.3.1 e
1.1.3.2. e).
32
Istruzioni per l’uso
Per poter far funzionare il siste-
ma di regolazione della pressione
del gas SecuMotion, è assolu-
tamente obbligatorio utilizzare
bombole del gas verticali, dalle
quali il gas viene prelevato allo
stato gassoso. Non è consenti-
to l’uso di bombole del gas, dalle
quali il gas viene prelevato allo
stato liquido (ad es. per carrelli
elevatori), perché l’impianto a
gas potrebbe danneggiarsi du-
rante il funzionamento.
Messa in funzione
Se necessario, aprire l’interrutto-
re a distanza del gas.
1.
2.
3.
4.
3 sec
1. Aprire la valvola della bombola.
2. Premere con forza il dispo-
sitivo di protezione contro la
rottura del tubo flessibile (tasto
verde) sul tubo flessibile ad alta
pressione.
3. Premere lentamente il pul-
sante di ripristino del regolatore
della portata del gas (tasto verde)
sul sistema di regolazione della
pressione del gas.
4. Rilasciare lentamente (in
3 secondi) il pulsante di ripristino
del regolatore della portata del
gas (tasto verde) sul sistema di
regolazione della pressione del
gas.
Se, premendolo nuovamente,
non si avverte alcun centro di
pressione, il sistema di regola-
zione della pressione del gas è
pronto a funzionare (se necessa-
rio, ripetere il procedimento).
Se necessario, mettere in
funzione gli apparecchi a gas.
In caso di prolungato inutilizzo
e quando le bombole del gas
sono chiuse, si può spegnere
SecuMotion.
33
Sostituzione della
bombola del gas
Per avvitare e svitare i tubi fles-
sibili ad alta pressione, utilizzare
il pezzo a vite fornito. Esso ga-
rantisce la coppia di serraggio
necessaria e impedisce danni al
raccordo a vite dovuti all’utilizzo
di un utensile non adatto.
Residuo di gas: non
fumare, non utilizzare
fiamme libere!
– Chiudere la valvola della
bombola del gas vuota.
– Svitare il tubo flessibile ad alta
pressione dalla bombola del
gas e, se presente, rimuovere
l’adattatore ad innesto.
– Avvitare il tubo flessibile ad
alta pressione alla bombola
del gas piena e, se presente,
inserire l’adattatore ad innesto.
– Aprire la valvola della bombola
del gas piena.
– Premere il dispositivo di prote-
zione contro la rottura del tubo
flessibile e il regolatore della
portata del gas (GSW)
(v. «Messa in funzione»).
Dopo ogni intervento,
controllare la tenuta del
raccordo del tubo flessibile sulla
valvola della bombola (v. «Prova
di tenuta dell’area ad alta
pressione»).
Sostituzione del tubo
flessibile
Per avvitare e svitare i tubi fles-
sibili ad alta pressione, utilizzare
il pezzo a vite fornito. Esso ga-
rantisce la coppia di serraggio
necessaria e impedisce danni al
raccordo a vite dovuti all’utilizzo
di un utensile non adatto.
Residuo di gas: non fu-
mare, non utilizzare fiam-
me libere!
– Chiudere la valvola della bom-
bola del gas.
– Svitare il tubo flessibile ad alta
pressione dalla bombola del
gas (o dall’adattatore ad inne-
sto) e dall’ingresso del sistema
di regolazione.
Nel sostituire il tubo
flessibile, accertarsi che
la guarnizione fornita con il tu-
bo (uscita del tubo – ingresso
del sistema di regolazione) sia
montata correttamente e non
sia danneggiata.
Si consiglia di sostituire
la guarnizione (n° art.
50020-76300) ad ogni cambio
del tubo flessibile.
34
– Avvitare il tubo flessibile ad al-
ta pressione specifico per pae-
se all’ingresso di SecuMotion
e alla bombola (o all’adattatore
ad innesto).
– Aprire la valvola della bombola
del gas.
– Premere il dispositivo di prote-
zione contro la rottura del tubo
flessibile e, se necessario, il
GSW (v. «Messa in funzione»).
Dopo ogni intervento, con-
trollare la tenuta del raccordo
del tubo flessibile sulla valvola
della bombola e sull’ingresso
del sistema di regolazione della
pressione del gas SecuMotion
(v. «Prova di tenuta dell’area ad
alta pressione»).
Prova di tenuta dell’area
ad alta pressione
La prova di tenuta dell’area
a bassa pressione deve es-
sere eseguita da un tecnico qua-
lificato. Si consiglia, inoltre, di far
controllare la tenuta dell’area ad
alta pressione dal gestore del-
l’impianto a gas in occasione di
ogni sostituzione della bombola
o del tubo flessibile.
In particolare, occorre control-
lare la tenuta dei raccordi a vite
sulla valvola della bombola del
gas e sull’ingresso del sistema
di regolazione con mezzi adatti,
ad esempio con uno spray per la
ricerca di perdite conforme alla
norma DIN EN 14291.
35
Istruzioni di montaggio
Far eseguire il montaggio
esclusivamente da un tecnico
qualificato!
Prima di procedere al montaggio,
leggere attentamente e seguire
le istruzioni di montaggio!
Le istruzioni per l’uso devono
essere consegnate all’utente!
Prima installazione
Nota per il produttore del veicolo:
Per la posa e il calcolo corretti
dei tubi del gas, Truma mette a
disposizione un programma
computerizzato (LPG-Flow).
SecuMotion si collega, sul lato di
ingresso, mediante la filettatura
esterna M20 x 1,5 (G.13) e, sul
lato di uscita, con un raccordo a
ogiva (da 8 mm o 10 mm).
La pressione nominale in uscita
di 30 mbar deve coincidere con
la pressione d’esercizio di tutti gli
apparecchi installati nel veicolo.
Sostituzione del sistema
di regolazione della
pressione del gas
Quando è presente un sistema
di regolazione SecuMotion, esso
deve essere sempre sostituito
con un altro SecuMotion con
gli stessi valori caratteristici.
In tale occasione, non si deve
modificare l’impianto gas, ad
es. integrandolo con una stufa
supplementare.
Modifiche all’impianto gas
Qualora sia necessario integrare
un’utenza a gas o eseguire una
qualsiasi modifica all’impianto gas,
occorre continuare a garantire
l’idoneità di funzionamento di
SecuMotion (v. «Prova di funzio-
namento del GSW»).
Montaggio e collegamento
del sistema di regolazione
della pressione del gas
Il sistema di regolazione della
pressione del gas deve essere
montato in maniera tale che
l’ingresso del sistema di regola-
zione si trovi almeno all‘altezza
della valvola della bombola.
Il montaggio al di sopra
della valvola delle bombole
rende difficoltosa la penetrazione
del gas in fase liquida nell’area di
36
bassa pressione soprattutto du-
rante la marcia. L’utilizzo di tubi
del gas di Ø 10 mm migliora le
caratteristiche di funzionamento
di tutti gli apparecchi collegati.
In caso di utilizzo all’aperto, pro-
teggere il sistema di regolazione
della pressione del gas dagli
agenti atmosferici mediante,
ad esempio, un cappuccio di
protezione.
– Avvitare il tubo flessibile ad
alta pressione (solo con SBS!)
all’ingresso del sistema di
regolazione; eventualmente,
utilizzare un raccordo a 90°
(a – v. «Accessori»).
a
– Scegliere la posizione adatta
per il sistema di regolazione
della pressione del gas, in par-
ticolare: fare in modo che la
targa dati sia leggibile e il pul-
sante del GSW sia riconoscibi-
le e ben raggiungibile, di evita-
re danni durante la sostituzio-
ne della bombola, di rendere
difficoltosa la penetrazione del
gas in fase liquida, di prevede-
re lo spazio per il successivo
allestimento di DuoComfort, di
posare il tubo flessibile ad alta
pressione senza tenderlo.
95 mm
130 mm
– Fissare il sistema di regolazio-
ne della pressione del gas alla
parete con 2 viti.
– Collegare il tubo di alimenta-
zione del gas da Ø 8 mm o
10 mm sull’uscita del sistema
di regolazione in conformità
alle prescrizioni di installazione
in vigore per raccordi a ogiva.
Durante il serraggio, tenere
ben saldo il componente con
una seconda chiave nei punti
per chiavi appositamente
previsti.
– A montaggio del sistema di
regolazione della pressione del
gas eseguito, controllare la te-
nuta dell’impianto gas (v. «Pro-
va di tenuta dell’area a bassa
pressione») e, se necessario,
il funzionamento del GSW
(v. «Prova di funzionamento
del GSW»).
37
– Controllare la tenuta del
raccordo del tubo flessibile
sull’ingresso del sistema di
regolazione della pressione
del gas SecuMotion (ad es.
con uno spray per la ricerca di
perdite conforme alla norma
DIN EN 14291).
Prova di tenuta dell’area a
bassa pressione
Far eseguire la prova
esclusivamente da un
tecnico qualificato!
– Chiudere tutti le utenze.
– Aprire le valvole di intercetta-
zione e, se necessario, l’inter-
ruttore a distanza del gas.
– Svitare il tappo a vite del rac-
cordo di prova (b) e collegare
la pompa di prova con il re-
lativo flessibile al raccordo di
prova.
– Togliere il tappo dalla valvola
di prova (c) e ruotare la valvola
con una chiave fissa (apertura
di chiave 6 mm) di 90° in sen-
so orario.
b
c
– Eseguire la prova di tenuta
(in Germania, ad es., secondo
G 607).
– Se l’impianto gas non è a te-
nuta, chiudere la valvola della
bombola del gas, far sistemare
immediatamente l’impianto
gas e, nel frattempo, non apri-
re più la valvola della bombola
del gas.
– Se la prova viene eseguita con
successo, ruotare di nuovo la
valvola di prova necessaria-
mente di 90° in senso antiora-
rio fino all’arresto e mettere il
tappo di protezione.
– Avvitare nuovamente il tappo
a vite sulla valvola di prova.
38
Prova di funzionamento
del GSW
Il funzionamento del GSW è
direttamente correlato alle ca-
ratteristiche dell’installazione
dei tubi del gas e deve, quindi,
essere assolutamente verificato
una volta per ogni tipo di veicolo.
Questa prova è, dunque, parte
integrante fissa della procedura
di posa! Si consiglia, inoltre, una
prova di funzionamento accom-
pagnatoria per ciascuna serie,
per contrastare gli effetti negativi
di eventuali variazioni della prati-
ca di installazione.
– Aprire tutte le valvole di
intercettazione.
– Svitare il primo apparecchio di
riscaldamento dalla tubazione
e chiudere provvisoriamente la
tubazione.
– Mettere in funzione l’impianto
a gas (v. «Istruzioni per l’uso»).
– Aprire la chiusura provvisoria.
Deve fuoriuscire gas solamen-
te per breve tempo prima che
intervenga il GSW).
– Avvitare l’apparecchio di ri-
scaldamento alla tubazione del
gas.
– In caso sia presente più di un
apparecchio di riscaldamento,
eseguire la prova separata-
mente per tutti gli apparecchi!
– Eseguire la prova di tenuta
(v. «Prova di tenuta dell’area a
bassa pressione»).
Accessori
Tubi flessibili ad alta
pressione
(con dispositivo di protezione con-
tro la rottura del tubo flessibile)
v pagina 68 – 69
Tubo flessibile di
collegamento da 1,5 m
per il collegamento di bombole
del gas esterne
– Raccordo G.5 per la Germania –
(n° art. 50020-61300)
Guarnizione di ricambio
per il raccordo ad alta pressione
M20 x 1,5 (G.13);
(n° art. 50020-76300)
DuoComfort
Valvola di commutazione per
l’impianto a due bombole
(n° art. 51500-01)
EisEx, riscaldatore per
sistemi di regolazione
(n° art. 53101-01)
39
Raccordo a 90°
(n° art. 50020-56000)
Interruttore a distanza del gas
per intercettare l’alimentazione
del gas dall’abitacolo del veicolo
GS 8 (n° art. 57013-01)
GS 10 (n° art. 57023-01)
Tubo flessibile di prova
(n° art. 50020-61200)
Dati tecnici
determinate secondo la norma
EN 12864 o le condizioni di pro-
va di Truma
Tipo di gas
gas liquido (propano / butano)
Pressione in entrata p1
0,3 – 16 bar
Pressione in uscita p2
30 mbar
Portata Qn
v. valore stampato sul sistema
di regolazione della pressione
del gas
Punto di disinserzione
del GSW
27 mbar o 125 % Qn
Ingresso sistema di
regolazione
filettatura esterna M20 x 1,5 (G.13)
Uscita sistema di regolazione
raccordo a ogiva da
8 mm / 10 mm
Coppia di serraggio
consigliata
3 – 5 Nm per dadi per raccordi
M20 x 1,5 (G.13)
Dichiarazione di conformità
Il sistema di regolazione del-
la pressione del gas Truma
SecuMotion soddisfa i requisiti
della Direttiva sugli apparecchi
a pressione 97/23/CE in applica-
zione della norma EN 12864/D e
della Direttiva 2004/78/CE Alle-
gato VIII «Requisiti di sicurezza
per apparecchi di riscaldamento
a combustione alimentati a GPL».
Numero d’identificazione del
prodotto
CE-0085BQ0102
DG approval number: 3894
Il produttore si riserva la facoltà
di apportare modifiche tecniche!
40
Gebruiksdoel
SecuMotion is een veiligheids-
gasdrukregelinstallatie voor
caravans en campers. De gas-
drukregelinstallatie garandeert
een gelijkmatige uitgangsdruk
van 30 mbar bij een toelaatbare
ingangsdruk van 0,3 – 16 bar.
Voor aansluiting van de gasfles
op de gasdrukregelinstallatie is
een hogedrukslang met lang-
breukbeveiliging (SBS) absoluut
noodzakelijk. De hiervoor nood-
zakelijke hogedrukslang biedt
Truma in de gangbare aansluitva-
rianten voor Europese gasflessen
aan (zie pagina 68 – 69).
SecuMotion regelt en bewaakt
het verbruik van het propaan-/
butagas. Wordt het nominale
verbruik overschreden of daalt
de druk bij de uitgang van de
gasdrukregelinstallatie beneden
27 mbar (b.v. door een breuk
van de gasbuis), dan schakelt de
geïntegreerde gasstromingsbe-
waking (GSW) de gasstroom uit.
Het gebruik van de gasdrukre-
gelinstallatie in gesloten ruimten
(in huis of stacaravan) op
zeeschepen of in EX-zone 0 (bijv.
tankwagens) is niet toegestaan.
De geïntegreerde overdrukbe-
veiliging voldoet aan de eisen
als industriële veiligheidsinrich-
ting tegen ongeoorloofd grote
drukverhoging (bijv. in Duitsland
volgens BGV D 34).
De drukregelapparatuur
en slangleidingen dienen
uiterlijk 10 jaar (bij zakelijk
gebruik 8 jaar) na de fabricage-
datum door nieuwe te worden
vervangen. Hiervoor is de
gebruiker verantwoordelijk.
Opmerkingen over de wer-
king van de gasinstallatie
tijdens het rijden:
Bij campers vanaf bouwjaar
01/2007 moet volgens de
verwarmingsrichtlijn 2001/56/EG
met de aanvullingen 2004/78/EG
en 2006/119/EG voor de werking
van een gasverwarming tijdens
het rijden, een veiligheidsblok-
kering worden aangebracht
die bij afbreken van een leiding
als gevolg van een ongeval
verhindert dat ongewild gas kan
wegstromen.
SecuMotion
41
De Truma SecuMotion met bij-
behorende geconcipieerde gas-
installatie voldoet in combinatie
met hogedrukgasslangen met
geïntegreerde slangbreukbeveili-
ging (SBS) aan alle relevante nor-
men, voorschriften en richtlijnen
en maakt daarmee mogelijk
dat de gasinstallatie in heel
Europa ook tijdens het rijden
mag worden gebruikt.
Voor verwarming tijdens het rij-
den raden wij voor caravans ook
het gebruik van een veiligheids-
inrichting aan.
Voor voertuigen van vóór bouw-
jaar 01/2007 bestaan er geen
beperkingen voor de werking
van de gasinstallatie tijdens het
rijden.*
* Met uitzondering van Frankrijk:
In Frankrijk is de werking van de
gasinstallatie tijdens het rijden
alleen toegestaan in voertuigen
met typekeuring die voor het
eerst geregistreerd zijn vanaf
01.01.2007. Bij oudere voertui-
gen is de werking van de gasin-
stallatie tijdens het rijden ook in
combinatie met een veiligheids-
afsluitinrichting niet toegestaan.
Gasflessen die niet op de gasin-
stallatie zijn aangesloten, moeten
steeds worden gesloten en van
beschermkappen worden voor-
zien. Aangesloten gasflessen
gelden als productiemiddel en
niet als gevaarlijk product (ADR-
vrijstelling volgens paragraaf
1.1.3.1 en 1.1.3.2. e).
42
Gebruiksaanwijzing
Voor de werking van de gasdruk-
regelinstallatie SecuMotion is het
gebruik van staande gasflessen
waaruit gas in gasvormige
toestand wordt genomen
verplicht voorgeschreven. Gas-
flessen waaruit gas in vloeibare
toestand wordt genomen (bijv.
voor heftrucks) zijn voor de
werking verboden, omdat zij tot
beschadiging van de gasinstal-
latie leiden.
Inbedrijfstelling
Eventueel gasafstandsschakelaar
openen.
1.
2.
3.
4.
3 sec
1. Klep op de fles openen.
2. Slangbreukbeveiliging (groene
toets) op de hogedrukslang
krachtig indrukken.
3. Resetknop gasstromingsbe-
waking (GSW) (groene toets)
op de gasdrukregelinstallatie
langzaam indrukken.
4. Resetknop gasstromingsbe-
waking (GSW) (groene toets)
op de gasdrukregelinstallatie
langzaam (3 sec.) loslaten.
Als er bij nogmaals drukken
geen merkbare weerstand is,
is de gasdrukregelinstallatie
bedrijfsklaar (indien nodig de
procedure herhalen).
Eventueel gastoestellen in ge-
bruik nemen.
Bij een langere periode waarin
de SecuMotion niet wordt ge-
bruikt, en bij gesloten gasflessen
kan de SecuMotion uitschakelen.
Wisselen van gasflessen
Voor aan- en afschroeven van
de hogedrukslangen a.u.b. het
bijgevoegde schroefhulpmiddel
gebruiken. Dit garandeert het
noodzakelijke aanhaalkoppel
en voorkomt beschadigingen
aan de schroefverbinding door
verkeerd gereedschap.
43
Gasrest: niet roken, geen
open vuur!
Klep van de lege gasfles sluiten.
– Hogedrukslang van de gasfles
afschroeven resp. indien
aanwezig opsteekadapter
wegnemen.
– Hogedrukslang aan de volle
gasfles vastschroeven resp.
indien aanwezig opsteekadap-
ter opsteken.
– Klep van de volle gasfles
openen.
– Slangbreukbeveiliging en gas-
stromingsbewaking (GSW) in-
drukken (zie „Inbedrijfstelling“).
Slangaansluiting bij de
klep op de fles na iedere
ingreep op dichtheid controleren
(zie „Dichtheidsproef van het
hogedrukbereik”).
Slangwissel
Voor aan- en afschroeven van
de hogedrukslangen a.u.b. het
bijgevoegde schroefhulpmiddel
gebruiken. Dit garandeert het
noodzakelijke aanhaalkoppel
en voorkomt beschadigingen
aan de schroefverbinding door
verkeerd gereedschap.
Gasrest: niet roken, geen
open vuur!
– Klep op gasfles sluiten.
– Hogedrukslang van de gasfles
(resp. van de opsteekadap-
ter) en van de ingang van
de gasdrukregelinstallatie
afschroeven.
Let er bij een slangen-
wissel op dat de bij de
slang meegeleverde pakking-
ring (slanguitgang – ingang
van de gasdrukregelinstallatie)
correct geïnstalleerd en niet
beschadigd is.
Wij adviseren om de af-
dichting (art.-nr. 50020-
76300) bij iedere slangwissel
te vernieuwen.
– Schroef de landspecifieke ho-
gedrukslang vast op de ingang
van SecuMotion en op de fles
(resp. op de opsteekadapter).
– Klep op gasfles openen.
– Slangbreukbeveiliging en
eventueel gasstromingsbe-
waking (GSW) indrukken
(zie „Inbedrijfstelling”).
Slangaansluiting bij de klep
op de fles en bij de ingang
van de gasdrukregelinstallatie
SecuMotion na iedere ingreep
op dichtheid controleren (zie
„Dichtheidsproef van het
hogedrukbereik”).
44
Dichtheidsproef van het
hogedrukbereik
De dichtheidsproef van het
lagedrukbereik moet door
een expert worden uitgevoerd.
Bovendien adviseren wij een
controle van de dichtheid van
het hogedrukbereik door de
gebruiker van de gasinstallatie bij
iedere flessen- of slangwissel.
Met name de schroefverbindin-
gen bij de klep op de gasfles en
bij de ingang van de gasdruk-
regelinstallatie dienen met ge-
schikte middelen – bijvoorbeeld
met een lekzoekspray volgens
DIN EN 14291 – op dichtheid te
worden gecontroleerd.
Inbouwhandleiding
Montage uitsluitend door een
vakman!
Inbouwhandleidding vóór de in-
bouw absoluut lezen en naleven!
De gebruiksaanwijzing moet
aan de gebruiker overhandigd
worden!
Eerste installatie
Aanwijzing voor voertuigfabri-
kant: Voor een correct ontwerp
resp. berekening van de gas-
buizen stelt Truma een compu-
terprogramma (LPG-Flow) ter
beschikking.
SecuMotion wordt aan ingangs-
zijde via de buitenschroef-
draad M20 x 1,5 (G.13) en aan
uitgangszijde via een snijring-
schroefverbinding (8 mm of
10 mm) aangesloten.
De nominale uitgangsdruk van
30 mbar moet overeenstemmen
met de werkdruk van alle in het
voertuig ingebouwde toestellen.
Vervangen van de
gasdrukregelinstallatie
Een aanwezige SecuMotion
moet altijd worden vervangen
door een SecuMotion met de-
zelfde karakteristieke waarden.
De gasinstallatie mag daarbij
niet worden veranderd, b.v.
door uitbreiding met een extra
verwarmingstoestel.
Veranderingen aan de
gasinstallatie
Mocht een uitbreiding met een
gasverbruiker of een andere
om bouw van de gasinstallatie
noodzakelijk zijn, dan moet het
correct functioneren van de
SecuMotion absoluut verder
45
gewaarborgd zijn (zie „Functie-
controle van de gasstromingsbe-
waking (GSW)”).
Inbouw en aansluiting van
de gasdrukregelinstallatie
De gasdrukregelinstallatie moet
zodanig worden gemonteerd dat
de ingang van de gasdrukre-
gelinstallatie zich minimaal ter
hoogte van de klep op de fles
bevindt.
Montage boven de klep
op de flessen bemoeilijkt
het binnendringen van gas in
vloeistoffase in de lagedrukzone,
vooral tijdens het rijden. Het
gebruik van gasbuizen Ø 10 mm
verbetert de functie-eigenschap-
pen van alle aangesloten toestel-
len. De gasdrukregelinstallatie
bij gebruik in de buitenlucht be-
schermen tegen weersinvloeden,
bijvoorbeeld door het gebruik
van een beschermkap.
– Hogedrukslang (alleen met
slangbreukbeveiliging (SBB)!)
op de ingang van de gasdruk-
regelinstallatie vastschroeven,
evt. haakse schroefver-
binding (a) gebruiken (zie
„Toebehoren”).
a
– Geschikte positie voor de
gasdrukregelinstallatie kiezen,
met name: typeplaatje lees-
baar, knop van gasstromings-
bewaking herkenbaar en goed
bereikbaar, beschadigingen
bij flessenwissel vermijden,
binnendringen van gas in
vloeistoffase bemoeilijken,
plaats voor uitbreiding met
DuoComfort inplannen, ho-
gedrukslang zonder mechani-
sche spanning leggen.
95 mm
130 mm
46
– Gasdrukregelinstallatie met
2 schroeven aan de wand
bevestigen.
– De gastoevoerbuis Ø 8 mm
of 10 mm conform de geldige
installatievoorschriften voor
snijringschroefverbindingen
op de uitgang van de gas-
drukregelinstallatie aansluiten.
Bij het vastdraaien van de
schroefverbinding deze zorg-
vuldig tegenhouden met een
tweede sleutel op de daarvoor
bestemde sleutelvlakken.
– Nadat de inbouw van de gas-
drukregelinstallatie is voltooid,
de gasinstallatie op dichtheid
controleren (zie „Dichtheids-
proef van het lagedrukbe-
reik”) alsmede de functie van
de gasstromingsbewaking
(GSW), indien aanwezig, con-
troleren (zie „Functiecontrole
van de gasstromingsbewaking
(GSW)”).
– Slangaansluiting bij de ingang
van de gasdrukregelinstal-
latie SecuMotion (b.v. met
een lekzoekspray volgens
DIN EN 14291) op dichtheid
controleren.
Dichtheidsproef van het
lagedrukbereik
Controle uitsluitend door
een vakman!
– Alle verbruikers uitzetten.
– Afsluitkleppen en eventueel
gasafstandsschakelaar openen.
– Schroefkapje van de testaan-
sluiting (b) afschroeven en
testpomp met testslang aan-
sluiten op de testaansluiting.
– Beschermkapje van de test-
klep (c) wegnemen en de klep
met een steeksleutel (sleutel-
wijdte 6 mm) 90° naar rechts
(met de klok mee) draaien.
b
c
– Dichtheidsproef uitvoeren (b.v.
in Duitsland volgens G 607).
– Bij niet dichte gasinstallatie
klep op de gasfles sluiten, de
gasinstallatie direct in orde
brengen en de klep op de
gasfles tussentijds niet meer
openen.
– Na een succesvolle test de
testklep absoluut 90° naar
47
links (tegen de klok in) tot de
aanslag terugdraaien en
beschermkapje aanbrengen.
– Schroefkapje weer op de
testklep schroeven.
Functiecontrole van de
gasstromingsbewaking
(GSW)
De functie van de gasstromings-
bewaking (GSW) hangt direct sa-
men met de eigenschappen van
de gasbuisinstallatie en moet
daarom absoluut voor ieder
voertuigtype exemplair worden
gecontroleerd. Deze controle is
zodoende een vast bestanddeel
van de ontwerpprocedure! Wij
adviseren bovendien een serie-
begeleidende functiecontrole,
om negatieve invloeden van
eventuele veranderingen van de
installatiepraktijk tegen te gaan.
– Alle afsluitkleppen openen.
– Eerste verwarmingstoestel van
de leiding afschroeven en de
leiding provisorisch afsluiten.
– Gasinstallatie in gebruik nemen
(zie „Gebruiksaanwijzing”).
– Provisorische afsluiting ope-
nen. Er mag slechts korte tijd
gas naar buiten stromen tot de
gasstromingsbewaking (GSW)
aanspreekt.
– Verwarmingstoestel weer aan
de gasleiding vastschroeven.
– Bij meer dan één verwar-
mingstoestel moet de controle
voor alle toestellen apart wor-
den uitgevoerd!
– Dichtheidsproef uitvoeren
(zie „Dichtheidsproef van het
lagedrukbereik”).
Toebehoren
Hogedrukslangen
(met slangbreukbeveiliging)
zie pagina 68 – 69
Aansluitslang 1,5 m
voor de aansluiting van externe
gasflessen
– aansluiting G.5 voor Duitsland –
(art.-nr. 50020-61300)
Reserve-afdichting
voor hogedrukaansluiting
M20 x 1,5 (G.13);
(art.-nr. 50020-76300)
DuoComfort
omschakelklep voor de installatie
met twee flessen
(art.-nr. 51500-01)
EisEx, regelaarverwarming
(art.-nr. 53101-01)
Haakse schroefverbinding 90°
(art.-nr. 50020-56000)
48
Gasafstandsschakelaar
voor afsluiten van de gastoevoer
vanuit het interieur van het
voertuig
GS 8 (art.-nr. 57013-01)
GS 10 (art.-nr. 57023-01)
Testslang
(art.-nr. 50020-61200)
Technische gegevens
vastgesteld volgens EN 12864
resp. Truma testvoorwaarden
Gassoort
vloeibaar gas (propaan / butaan)
Ingangsdruk p1
0,3 – 16 bar
Uitgangsdruk p2
30 mbar
Doorstroomhoeveelheid Qn
zie opdruk op de
gasdrukregelinstallatie
Uitschakelpunt van
gasstromingsbewaking
(GSW)
27 mbar resp. 125 % Qn
Ingang van de
gasdrukregelinstallatie
buitenschroefdraad M20 x 1,5
(G.13)
Uitgang van de
gasdrukregelinstallatie
snijringschroefverbinding
8 of 10 mm
Aanbevolen aanhaalkoppel
3 – 5 Nm voor wartelmoer
M20 x 1,5 (G.13)
Conformiteitsverklaring
De Truma gasdrukregelinstal-
latie SecuMotion voldoet aan
de richtlijn voor druktoestel-
len 97/23/EG met toepassing
van EN 12864/D en de richtlijn
2004/78/EG bijlage VIII „Veilig-
heidseisen voor op LPG wer-
kende verbrandingstoestellen”.
Product-ID-nummer
CE-0085BQ0102
DG approval number 3894
Technische wijzigingen
voorbehouden!
49
Anvendelse
SecuMotion er et sikkerheds-
gastrykreguleringsanlæg til
campingvogne og campingbiler.
Gastrykreguleringsanlægget ga-
ranterer et jævnt udgangstryk på
30 mbar ved et tilladt indgangs-
tryk på 0,3 – 16 bar.
Der skal altid bruges en højtryks-
slange med slangebrudssikring
(SBS) ved tilslutning af gasfla-
sken til gastrykreguleringsanlæg-
get. De hertil nødvendige høj-
tryksslanger forhandles af Truma
i de gængse tilslutningsmodeller
til europæiske gasflasker (se
side 68 – 69).
SecuMotion regulerer og overvå-
ger flaskegasforbruget. Hvis det
nominelle forbrug overskrides
eller hvis trykket ved regule-
ringsanlæggets udgang falder til
under 27 mbar (f.eks. ved brud
på gasrør), lukker den integre-
rede gasflowkontrol (GSW) for
gassen.
Anvendelse af gastrykregule-
ringsanlægget er ikke tilladt i luk-
kede rum (bolig, mobilhomes),
på både eller i ex-zoner 0 (f.eks.
tankvogne).
Den integrerede overtrykssikring
lever op til kravet som sikker-
hedsanordning for erhvervs-
området mod ikke-tilladte høje
trykstigninger (f.eks. i Tyskland
iht. BGV D 34).
Trykreguleringsapparater
og slanger skal udskiftes
senest 10 år efter produktionsda-
to (ved kommerciel anvendelse
efter 8 år). Brugeren har ansvaret
for dette.
Henvisninger vedr. brug af
gasanlæg under kørsel:
Campingbiler bygget fra og med
01/2007 skal iht. direktivet om
opvarmningsanlæg til motor-
køretøjer og påhængskøretøjer
2001/56/EF med tillæggene
2004/78/EF og 2006/119/EF for
drift af opvarmningsanlæg med
flydende gas under kørsel for-
synes med en sikkerhedsspær-
reanordning, som ved utilsigtet
afrivning af ledningen som følge
af et uheld forhindrer, at der
trænger gas ud.
SecuMotion
50
Truma SecuMotion, med tilsva-
rende dimensioneret gasin-
stallation, opfylder i forbindelse
med højtryk-gasslanger med
integreret slangebrudsikring
(SBS) alle relevante standarder,
forskrifter og retningslinjer og
tillader således, at gasanlæg-
get anvendes i hele Europa,
også under kørslen.
Til opvarmning under kørsel
i campingvogne anbefa-
ler vi af sikkerhedsmæs-
sige årsager ligeledes en
sikkerhedsspærreanordning.
Til køretøjer, der er bygget
før 01/2007, findes der ingen
begrænsninger for drift af gasan-
lægget under kørsel.*
* Undtagelse i Frankrig:
I Frankrig er drift af gasanlægget
under kørslen kun tilladt i type-
testede køretøjer med registre-
ringsdato efter den 01.01.2007.
Ved ældre køretøjer er driften af
gasanlægget under kørsel heller
ikke tilladt i forbindelse med en
sikkerhedsspærreanordning.
Gasflasker, som ikke er forbun-
det med gasinstallationen, skal
altid holdes lukket og forsynes
med beskyttelseshætter. For-
bundne gasflasker betragtes som
driftsmiddel og ikke som farligt
gods (ADR fritstilling jævnfør af-
snittene 1.1.3.1 og 1.1.3.2. e).
51
Brugsanvisning
Til drift af gastrykreguleringsan-
lægget SecuMotion skal man
anvende stående gasflasker, hvor
gassen hentes fra gasfasen.
Gasflasker, hvor gassen hentes
fra den flydende fase (f.eks. til
gaffeltrucks), er ikke tilladt, da
de kan medføre beskadigelse af
gasanlægget.
Ibrugtagning
Åbn evt. gasfjernstyringen.
1.
2.
3.
4.
3 sec
1. Åbn flaskeventilen.
2. Tryk hårdt på slangebrudsikringen
(grøn knap) på højtryksslangen.
3. Tryk langsomt på reset-
knappen til gasflowkontrol-
len (GSW) (grøn knap) på
gastrykreguleringsanlægget.
4. Slip langsomt resetknappen
til gasflowkontrollen (GSW) (grøn
knap) på gastrykreguleringsan-
lægget (3 sek.).
Hvis man ikke kan mærke et
trykpunkt, når man trykker igen,
er gastrykreguleringsanlægget
driftsklart (ved behov skal pro-
cessen gentages).
Gasapparaturet kan nu tages i
brug.
Hvis flaskerne ikke anvendes over
en længere periode og er lukke-
de, kan SecuMotion kobles fra.
Skift af gasflaske
Brug den medleverede skrue-
nøgle til på- og afskruning af
højtryksslangerne. Den sikrer det
nødvendige tilspændingsmoment
og forhindrer, at forskruningen
bliver beskadiget pga. brug af
forkert værktøj.
52
Gasrest: Rygning og brug
af åben ild forbudt!
– Luk ventilen på den tomme
gasflaske.
– Skru højtryksslangen af gas-
flasken og fjern stikadapteren
(hvis en sådan findes).
– Skru højtryksslangen på den
fulde gasflaske og anbring
stikadapteren (hvis en sådan
findes).
– Åbn ventilen på den fulde
gasflaske.
– Tryk på slangebrudssikringen
og GSW (se »Ibrugtagning«).
Sørg for at kontrollere
slangetilslutningen på fla-
skeventilen for tæthed efter hvert
indgreb (se »Tæthedskontrol af
højtryksområdet«).
Slangeskift
Brug den medleverede skrue-
nøgle til på- og afskruning af
højtryksslangerne. Den sikrer det
nødvendige tilspændingsmo-
ment og forhindrer, at forskru-
ningen bliver beskadiget pga.
brug af forkert værktøj.
Gasrest: Rygning og brug
af åben ild forbudt!
– Luk ventilen på gasflasken.
– Skru højtryksslangen af gas-
flasken (eller af stikadapteren)
og af reguleringsanlæggets
indgang.
Kontroller ved udskift-
ning af slangen, at den
pakning, der følger med (slan-
geudgang – reguleringsanlæg-
gets indgang), er monteret
korrekt og ikke er beskadiget.
Vi anbefaler at paknin-
gen udskiftes (art.-nr.
50020-76300) efter hvert
slangeskift.
– Skru den landespecifikke høj-
tryksslange fast på indgangen
SecuMotion og på flasken
(eller på stikadapteren).
– Åbn ventilen på gasflasken.
– Tryk på slangebrudssikringen
og evt. også på GSW (se
»Ibrugtagning«).
Sørg for at kontrollere slange-
tilslutningen på flaskeventilen
og på indgangen på gastrykre-
guleringsanlægget SecuMotion
for tæthed efter hvert ind-
greb (se »Tæthedskontrol af
højtryksområdet«).
53
Tæthedskontrol af
højtryksområdet
Tæthedskontrollen af lav-
tryksområdet skal udføres
af en fagmand. Derudover anbe-
faler vi, at brugeren af gasanlæg-
get udfører en tæthedskontrol
af højtryksområdet ved hvert
flaske-og slangeskift.
Især forskruninger på gasflaske-
ventilen og regulatorindgangen
skal gennemgå en tæthedskon-
trol med egnede midler – f.eks.
med en lækagespray iht.
DIN EN 14291.
Monteringsanvisning
Montering må kun foretages
af en fagmand!
Sørg for at læse monteringsvej-
ledningen inden monteringen og
følg den!
Brugsanvisningen skal udleveres
til brugeren!
Første installation
Henvisning til køretøjsproducen-
ter: For korrekt dimensionering
eller beregning af gasrørene stil-
ler Truma et computerprogram
(LPG-flow) til rådighed.
SecuMotion sluttes på indgangs-
siden over det udvendige gevind
M20 x 1,5 (G.13) og på udgangs-
siden over en skæreringsforskru-
ning (8 mm eller 10 mm).
Det nominelle udgangstryk på
30 mbar skal være i overens-
stemmelse med driftstrykket på
alle de apparater, der er indbyg-
get i køretøjet.
Udskiftning af
gastrykreguleringsanlægget
En eksisterende SecuMotion skal
altid udskiftes af en SecuMotion
med tilsvarende parametre. Sørg
for ikke at ændre gasinstallatio-
nen, f.eks. ved at tilføje et ekstra
varmeapparat.
Forandringer på
gasanlægget
Hvis der er behov for ændringer
af et gasanlæg, f.eks. i form af et
ekstra apparat eller ombygning af
installationen, skal SecuMotions
funktionsduelighed være sikret
(se »Funktionskontrol af GSW«).
54
Montering og tilslutning af
gastrykreguleringsanlægget
Gastrykreguleringsanlægget skal
monteres, så reguleringsanlæg-
gets indgang som minimum er
på højde med flaskeventilen.
Monteringen oven for
flaskeventilen vanskelig-
gør indtrængen af flydende gas i
lavtryksområdet, primært under
kørslen. Brug af gasrør med
Ø 10 mm forbedrer funktions-
egenskaberne for alle tilsluttede
apparater. Gastrykreguleringsan-
lægget skal ved udendørs brug
beskyttes mod vejrpåvirkninger
vha. en beskyttelseshætte.
– Fastgør højtryksslangen (kun
med SBS!) på regulerings-
anlæggets indgangen, brug
eventuelt vinkelforskruningen
(a – se »Tilbehør«).
a
– Der skal findes en egnet
placering til gastrykregule-
ringsanlægget, specielt skal:
typepladen kunne læses,
GSW-knappen være synlig
og let at nå, beskadigelser i
forbindelse med flaskeskift
kunne undgås, indtrængen af
flydende gas vanskeliggøres,
plads til eftermontering af
DuoComfort være planlagt,
højtryksslange kunne trækkes,
uden at den kommer til at stå
under spænd.
95 mm
130 mm
– Fastgør gastrykregulerings-
anlægget til væggen med
2 skruer.
Tilslut gastilførselsrøret Ø 8 mm
eller 10 mm iht. gældende
installationsforskrifter for skæ-
reringsforskruninger til regula-
torens udgang. Ved tilspænding
skal der sørges for modhold
med en anden nøgle på de der-
til beregnede spændeflader.
– Efter monteringen af gas-
trykreguleringsanlægget skal
gasanlægget kontrolleres mht.
tæthed (se »Tæthedskontrol
af lavtryksområdet«) og
55
GSW-funktionen skal kontrol-
leres (se »Funktionskontrol af
GSW«).
– Slangetilslutningen på ind-
gangen til gastrykregulerings-
anlægget SecuMotion skal
gennemgå en tæthedskontrol
(f.eks. med en lækagespray
iht. DIN EN 14291).
Tæthedskontrol af
lavtryksområdet
Kontrollen skal udføres af
en fagmand!
– Sluk alle tilsluttede apparater.
– Åbn spærreventiler og evt.
gasfjernstyringen.
– Fjern skruedækslet på kontrol-
tilslutningen (b) og tilslut kon-
trolpumpen med kontrolslange
på kontroltilslutningen.
– Fjern beskyttelseshætten fra
kontrolventilen (c) og drej ven-
tilen 90° med uret med en gaf-
felnøgle (nøglevidde 6 mm).
b
c
– Udfør en tæthedskontrol
(i Tyskland f.eks. iht. G 607).
– Hvis gasanlægget er utæt, luk-
kes ventilen på gasflasken, og
gasanlægget bringes straks i
orden. Gasflaskeventilen må
ikke åbnes i mellemtiden.
– Efter udført kontrol drejes
kontrolventilen ubetinget 90°
helt til venstre (mod uret) og
beskyttelseshætten påsættes.
– Skruedækslet skrues atter på
kontrolventilen.
Funktionskontrol af GSW
GSW-funktionen hænger umid-
delbart sammen med gasrørsin-
stallationens egenskaber, og den
skal derfor altid kontrolleres om-
hyggeligt for hver køretøjstype.
Denne kontrol er således en fast
bestanddel af dimensioneringen!
Vi anbefaler endvidere en række
serieafhængige funktionskon-
troller for derved at modvirke
negative indvirkninger som
følge af eventuelle afvigelser i
normalinstallationen.
– Åbn alle spærreventiler.
– Skru det første varmeapparat
af ledningen og luk ledningen
provisorisk.
56
– Tænd for gasanlægget
(se »Brugsanvisning«).
– Åbn den provisoriske lukning.
Der må nu kun strømme gas
ud i kort tid, inden GSW’en
aktiverer.
– Skru varmeapparatet fast til
gasledningen.
– Hvis der er flere end et varme-
apparat, skal kontrollen udfø-
res separat for alle apparater!
– Udfør en tæthedskontrol
(se »Tæthedskontrol af
lavtryksområdet«).
Tilbehør
Højtryksslanger
(med slangebrudssikring)
se side 68 – 69
Tilslutningsslange 1,5 m
for tilslutning af eksterne
gasflasker
– tilslutning G.5 for Tyskland –
(art.-nr. 50020-61300)
Reservepakning
til højtrykstilslutning
M20 x 1,5 (G.13);
(art.-nr. 50020-76300)
DuoComfort
Skifteventil til anlæg med to
gasflasker
(art.-nr. 51500-01)
EisEx, reguleringsopvarmning
(art.-nr. 53101-01)
Vinkelforskruning 90°
(art.-nr. 50020-56000)
Gasfjernstyring
til lukning af gasforsyningen
inde i køretøjskabinen
GS 8 (art.-nr. 57013-01)
GS 10 (art.-nr. 57023-01)
Kontrolslange
(art.-nr. 50020-61200)
57
Tekniske data
fundet iht. EN 12864 og
Truma kontrolbetingelser
Gastype
Flaskegas (propan / butan)
Indgangstryk p1
0,3 – 16 bar
Udgangstryk p2
30 mbar
Gennemløb Qn
Se påskriften på
gastrykreguleringsanlæg
Afbrydelsespunkt for GSW
27 mbar hhv. 125 % Qn
Reguleringsanlæggets
indgang
Udvendigt gevind M20 x 1,5
(G.13)
Reguleringsanlæggets
udgang
Skæreringsforskruning
8 mm / 10 mm
Anbefalet
tilspændingsmoment
3 – 5 Nm for omløbermøtrik
M20 x 1,5 (G.13)
Konformitetserklæring
Truma gastrykreguleringsanlæg-
get SecuMotion overholder
trykapparat-direktiv 97/23/EF
under anvendelse af EN 12864/D
og direktiv 2004/78/EF bi-
lag VIII »Sikkerhedskrav til
LPG-opvarmningsanlæg«.
Produkt-ID-nummer
CE-0085BQ0102
DG approval number: 3894
Ret til tekniske ændringer
forbeholdes!
58
Fines de uso
SecuMotion es un sistema de
seguridad de regulación de
presión de gas para caravanas
y autocaravanas. El sistema de
regulación de presión de gas
garantiza una presión de salida
homogénea de 30 mbar con una
presión de entrada permitida de
0,3 a 16 bar.
Para la conexión de la botella de
gas al sistema de regulación de
presión de gas se requiere nece-
sariamente un tubo flexible de
alta presión con seguro antirro-
tura (SBS). Los tubos flexibles de
alta presión necesarios para ello
los ofrece Truma en las variantes
de conexión habituales para bo-
tellas de gas europeas (véase las
páginas 68 a 69).
SecuMotion regula y supervisa
el consumo de gas líquido. Si se
sobrepasa el consumo nominal o
se reduce la presión en la salida
del sistema de regulación de
presión de gas por debajo de
27 mbar (p. ej. por una rotura
del tubo de gas), el controlador
de flujo de gas (GSW) integrado
desconecta el flujo de gas.
La utilización del sistema de
regulación de presión de gas en
espacios cerrados (en el hogar,
en casas móviles), en embar-
caciones marítimas o en zonas
EX 0 (p. ej. camiones cisterna)
no está permitida.
El fusible de sobrepresión in-
tegrado cumple los requisitos
como dispositivo de seguridad
para ámbito profesional contra
un aumento de presión inadmisi-
blemente elevado (p. ej. en
Alemania según la BGV D 34).
Los aparatos de regula-
ción de presión y los con-
ductos de tubo flexible deben
sustituirse por otros nuevos co-
mo máximo 10 años (8 años en
caso de utilización profesional)
después de la fecha de fabrica-
ción. El propietario de la instala-
ción es responsable de ello.
SecuMotion
59
Indicaciones sobre el funcio-
namiento de la instalación de
gas durante el viaje:
En autocaravanas a partir del
año de construcción 01/2007
debe preverse, según la Directi-
va para equipos de calefacción
2001/56/CE con los suplementos
2004/78/CE y 2006/119/CE, un
dispositivo de cierre de seguri-
dad para el funcionamiento de
una calefacción de gas líquido
durante la conducción, que
evitará que en caso de rotura de
tubería debida a un accidente
puedan producirse fugas no de-
seadas de gas.
Truma SecuMotion, con la ins-
talación de gas de adecuado
diseño, cumple en combinación
con los tubos flexibles de gas
de alta presión con seguro anti-
rrotura (SBS) todas las normas,
disposiciones y directivas y per-
mite así el funcionamiento de
la instalación de gas en toda
Europa también durante la
conducción.
Para utilizar la calefacción du-
rante el viaje en caravanas reco-
mendamos asimismo el empleo
de un dispositivo de seguridad.
Para vehículos anteriores al año
de construcción 01/2007 no
existe limitación para el funcio-
namiento de la instalación de
gas durante la conducción.*
* Excepción para Francia:
En Francia, el funcionamiento de
la instalación de gas durante la
conducción sólo está permitido
en vehículos homologados con
primera matriculación a partir del
01.01.2007. En vehículos más
antiguos, el funcionamiento de
la instalación de gas durante la
conducción tampoco está permi-
tido en combinación con un dis-
positivo de cierre de seguridad.
Las botellas de gas que no es-
tén conectadas a la instalación
de gas deben estar siempre
cerradas y provistas de tapas
protectoras. Las botellas de gas
conectadas se consideran como
material de servicio y no como
materia peligrosa (exención
ADR según apartados 1.1.3.1 y
1.1.3.2. e).
60
Instrucciones de uso
Para el funcionamiento del siste-
ma de regulación de presión de
gas SecuMotion es obligatorio el
uso de botellas de gas en posi-
ción vertical desde las cuales se
extrae gas en la fase gaseosa.
Las botellas de gas desde las
cuales se extrae gas en la fase
líquida (p. ej. para carretillas api-
ladoras) están prohibidas para el
funcionamiento, ya que pueden
provocar daños en la instalación
de gas.
Puesta en servicio
Dado el caso, abrir el teleconmu-
tador de gas.
1.
2.
3.
4.
3 sec
1. Abrir la válvula de la botella.
2. Presionar firmemente el segu-
ro antirrotura (tecla verde) en el
tubo flexible de alta presión.
3. Presionar lentamente el bo-
tón de retroceso del controlador
de flujo de gas (GSW) (tecla ver-
de) en el sistema de regulación
de presión de gas.
4. Soltar lentamente (3 seg.) el
botón de retroceso del controla-
dor de flujo de gas (GSW) (tecla
verde) en el sistema de regula-
ción de presión de gas.
Si al pulsarlo de nuevo ya no se
percibe ningún punto de pre-
sión, el sistema de regulación
de presión de gas está listo para
funcionar (en caso necesario,
repetir el proceso).
Llegado el caso, poner en marcha
los aparatos de gas.
En caso de períodos prolonga-
dos de no utilización y siempre
que las botellas de gas estén
cerradas puede desconectarse el
SecuMotion.
61
Cambio de botella de gas
Para atornillar y desatornillar los
tubos flexibles de alta presión,
rogamos que se emplee el útil
de roscado incluido. Éste garan-
tiza el par de apriete necesario
y evita daños en la atornilladura
debidos a una herramienta
inadecuada.
¡Resto de gas: prohibido
fumar y utilizar llamas
abiertas!
– Cerrar la válvula de la botella
de gas vacía.
Desatornillar de la botella de gas
el tubo flexible de alta presión
o, en caso de disponerse de él,
retirar el adaptador insertable.
– Atornillar el tubo flexible de
alta presión a la botella de gas
llena o, en caso de disponerse
de él, acoplar el adaptador
insertable.
– Abrir la válvula de la botella de
gas llena.
– Presionar el seguro antirrotura
de tubo flexible y el GSW
(véase «Puesta en servicio»).
Comprobar la estanquei-
dad de la conexión para
tubo flexible en la válvula de
botella después de cada inter-
vención (véase «Comprobación
de estanqueidad de la zona de
alta presión»).
Cambio de tubo flexible
Para atornillar y desatornillar los
tubos flexibles de alta presión,
rogamos que se emplee el útil
de roscado incluido. Éste garan-
tiza el par de apriete necesario
y evita daños en la atornilladura
debidos a una herramienta
inadecuada.
¡Resto de gas: prohibido
fumar y utilizar llamas
abiertas!
– Cerrar la válvula de la botella
de gas.
– Desatornillar de la botella de
gas (o del adaptador inserta-
ble) y de lla entrada del siste-
ma de regulación de presión
de gas el tubo flexible de alta
presión.
Durante el cambio de
tubo flexible debe ga-
rantizarse que la junta incluida
al tubo flexible (salida de tubo
flexible-entrada del sistema de
regulación de presión de gas)
esté correctamente instalada y
no se encuentre dañada.
Recomendamos que se
sustituya la junta (Nº de
art. 50020-76300) con cada
cambio de tubo flexible.
62
– Atornillar el tubo flexible de
alta presión específico del país
en cuestión a la entrada de
SecuMotion y a la botella (o al
adaptador insertable).
– Abrir la válvula de la botella
de gas.
– Presionar el seguro antirrotura
de tubo flexible y, dado el ca-
so, el GSW (véase «Puesta en
servicio»).
Comprobar la estanqueidad de la
conexión para tubo flexible en la
válvula de botella y en la entrada
del sistema de regulación de pre-
sión de gas SecuMotion después
de cada intervención (véase
«Comprobación de estanqueidad
de la zona de alta presión»).
Comprobación de
estanqueidad de la zona
de alta presión
La comprobación de es-
tanqueidad de la zona baja
presión debe realizarse por parte
de un técnico especializado.
Además, recomendamos una
comprobación de la estanquei-
dad de la zona de alta presión
por parte del propietario de la
instalación de gas con cada
cambio de botella o de tubo
flexible.
Debería comprobarse especial-
mente la estanqueidad en las
atornilladuras de la válvula de la
botella de gas y de la entrada
del sistema de regulación de
presión de gas con los medios
apropiados, por ejemplo, con
un spray de búsqueda de fugas
según la DIN EN 14291.
63
Instrucciones de
montaje
¡Montaje sólo por parte de un
técnico especializado!
¡Las instrucciones de montaje
deben leerse y seguirse necesa-
riamente antes de proceder al
mismo!
¡Las instrucciones de uso deben
entregarse al explotador de la
instalación!
Primera instalación
Indicación para el fabricante
del vehículo: Para el correcto
diseño o cálculo de los tubos
de gas, Truma pone a disposi-
ción un programa informático
(LPG-Flow).
SecuMotion se conecta en el la-
do de entrada mediante la rosca
exterior M20 x 1,5 (G.13) y en
el lado de salida mediante una
atornilladura de anillo de corte
(8 mm o 10 mm).
La presión nominal de salida
de 30 mbar debe coincidir con
la presión de servicio de todos
los equipos montados en el
vehículo.
Sustitución del sistema
de regulación de presión
de gas
Un SecuMotion disponible de-
be sustituirse siempre por otro
SecuMotion con valores carac-
terísticos similares. Además, la
instalación de gas no debe modi-
ficarse, p. ej., por equipamiento
a posteriori de un aparato de
calefacción adicional.
Modificaciones en la
instalación de gas
Si fuera necesario un equi-
pamiento a posteriori de un
consumidor de gas o cualquier
otra transformación de la ins-
talación de gas, deberá volver
a garantizarse sin falta el buen
funcionamiento del SecuMotion
(véase «Comprobación de fun-
cionamiento del GSW»).
Montaje y conexión del
sistema de regulación de
presión de gas
El sistema de regulación de pre-
sión de gas debe estar montada
de modo que la entrada del
sistema de regulación de presión
de gas se encuentre como míni-
mo a la altura de la válvula de
botella.
64
El montaje por encima de
la válvula de botella dificul-
ta la filtración de gas en fase lí-
quida en la zona de baja presión,
sobre todo durante la conduc-
ción. La utilización de tubos de
gas con Ø de 10 mm mejora las
propiedades funcionales de to-
dos los aparatos conectados. El
sistema de regulación de presión
de gas debe protegerse contra
las influencias climáticas cuan-
do se emplee al aire libre, por
ejemplo, mediante una cubierta
protectora.
– Atornillar el tubo flexible de
alta presión (¡sólo con SBS!)
en la entrada del sistema de
regulación de presión de gas,
utilizar en caso necesario la
atornilladura de ángulo
(a – véase «Accesorios»).
a
– Seleccionar la posición apro-
piada para el sistema de
regulación de presión de gas,
especialmente: mantener la
placa identificadora legible y
el botón de GSW perceptible
y bien accesible, evitar daños
durante el cambio de botella,
dificultar la penetración de gas
en fase líquida, planificar el
lugar para el equipamiento a
posteriori de la DuoComfort,
tender sin tensión el tubo flexi-
ble de alta presión.
95 mm
130 mm
– Fijar el sistema de regulación
de presión de gas a la pared
mediante 2 tornillos.
– Conectar el tubo de alimenta-
ción de gas con un Ø de 8 ó
10 mm a la salida del sistema
de regulación de presión de
gas según las instrucciones de
instalación válidas para ator-
nilladuras de anillo de corte.
Al apretarlo, debe oponerse
resistencia cuidadosamente
65
con una segunda llave situada
en las caras de llave previstas.
– Una vez realizado el montaje
sistema de regulación de
presión de gas, comprobar la
estanqueidad de la instalación
de gas (véase «Comprobación
de estanqueidad de la zona de
baja presión») y, en caso ne-
cesario, el funcionamiento del
GSW (véase «Comprobación
de funcionamiento del GSW»).
– Comprobar la estanqueidad de
la conexión para tubo flexible
a la entrada del sistema de
regulación de presión de gas
SecuMotion (p. ej. con un
spray de búsqueda de fugas
según la DIN EN 14291).
Comprobación de
estanqueidad de la zona
de baja presión
¡Comprobación sólo
por parte de un técnico
especializado!
– Desconectar todos los
consumidores.
– Abrir las válvulas de cierre y,
en caso necesario, el telecon-
mutador de gas.
– Desatornillar la tapa roscada
de la conexión de comproba-
ción (b) y conectar la bomba
de comprobación con el
tubo flexible a la conexión de
comprobación.
– Retirar la tapa protectora de la
válvula de comprobación (c)
y girar la válvula con una llave
de boca (ancho de llave 6 mm)
90° en el sentido de las agujas
del reloj.
b
c
– Realizar la comprobación
de estanqueidad (p. ej., en
Alemania según G 607).
– En caso de que la instalación
de gas no sea estanca, cerrar
la válvula de la botella de gas,
arreglar inmediatamente la
instalación de gas y no abrir
entretanto la válvula de botella
de gas.
– Una vez realizada satisfactoria-
mente la comprobación, girar
sin falta la válvula de compro-
bación 90° en sentido contra-
rio al de las agujas del reloj
66
hasta llegar al tope y colocar la
tapa protectora.
– Atornillar de nuevo la tapa
roscada en la válvula de
comprobación.
Comprobación de
funcionamiento del
GSW
El funcionamiento del GSW
depende directamente de las
propiedades de la instalación de
tubos de gas y, por tanto, debe
comprobarse sin falta 1 vez por
cada tipo de vehículo. ¡Esta
comprobación es una parte inte-
grante fija del procedimiento de
tendido! Además, recomenda-
mos realizar una comprobación
de funcionamiento adicional por
cada serie para contrarrestar las
influencias negativas de los posi-
bles cambios debidos a la puesta
en práctica de la instalación.
Abrir todas las válvulas de cierre.
– Desatornillar de la tubería el
primer aparato de calefacción
y cerrar provisionalmente la
tubería.
– Poner en marcha la instalación
de gas (véase «Instrucciones
de uso»).
– Abrir el cierre provisional. Sólo
está permitido el escape de
gas durante un breve intervalo,
hasta que reaccione el GSW.
– Atornillar el aparato de cale-
facción con la tubería de gas.
– ¡En caso de que exista más
de un aparato de calefacción,
deberá comprobarse por sepa-
rado cada uno de ellos!
– Realizar la comprobación de
estanqueidad (véase «Com-
probación de estanqueidad de
la zona de baja presión»).
Accesorios
Tubos flexibles de alta
presión
(con seguro antirrotura)
véase la página 68 a 69
Tubo flexible de conexión
1,5 m
para la conexión de botellas de
gas externas
– conexión G.5 para Alemania –
(Nº de art. 50020-61300)
Junta de sustitución
para conexión de alta presión
M20 x 1,5 (G.13);
(Nº de art. 50020-76300)
DuoComfort
Válvula de inversión para la
instalación de dos botellas
(Nº de art. 51500-01)
EisEx, calefacción reguladora
(Nº de art. 53101-01)
67
Atornilladura de ángulo de 90°
(Nº de art. 50020-56000)
Teleconmutador de gas
para el bloqueo del suministro
de gas desde el habitáculo del
vehículo
GS 8 (Nº de art. 57013-01)
GS 10 (Nº de art. 57023-01)
Tubo flexible de comprobación
(N° de art. 50020-61200)
Especificaciones
técnicas
determinadas según la
EN 12864 ó condiciones de
prueba Truma
Clase de gas
gas líquido (propano / butano)
Presión de entrada p1
0,3 – 16 bar
Presión de salida p2
30 mbar
Volumen de flujo Qn
véase la sobreimpresión en el
sistema de regulación de presión
de gas
Punto de desconexión
del GSW
27 mbar o 125 % Qn
Entrada del sistema de regu-
lación de presión de gas
rosca exterior M20 x 1,5 (G.13)
Salida del sistema de regula-
ción de presión de gas
atornilladura de anillo de corte
de 8 ó 10 mm
Par de apriete recomendado
3 – 5 Nm para tuerca de racor
M20 x 1,5 (G.13)
Declaración de conformidad
El sistema de regulación de
presión de gas SecuMotion de
Truma cumple la directiva de
equipos de presión 97/23/CE con
aplicación de la EN 12864/D y la
directiva 2004/78/CE anexo VIII
«Requisitos de seguridad para
equipos de calefacción por com-
bustión que utilizan GLP».
Número ID del producto
CE-0085BQ0102
DG approval number: 3894
¡Modificaciones técnicas
reservadas!
Hochdruck-Schlauch / High pressure hose / Lyre haute pression
Verwendung nach Ländern / Use in countries / Utilisation scifique pays
G.1
50410-04
50420-04
••
G.2
50410-03
50420-03
o
ooo
oo
G.7
50410-02
50420-02
propane
butane
G.8
50410-06
50420-06
••
o
butane
••
propane
G.10
50410-05
50420-05
G.12
50410-01
50420-01
o
= Gängigster Anschluss / Most common connection / Raccordement le plus courant
o = Ebenfalls erhältliche Anschlüsse / Also available connections / Raccordement également disponibles
Art-Nr. / part no. / N° d‘art.: 50410-xx (450 mm)
50420-xx (750 mm)
68
Hochdruck-Schlauch / High pressure hose / Lyre haute pression
Verwendung nach Ländern / Use in countries / Utilisation spécifique pays
YU
G.1
50410-04
50420-04
G.2
50410-03
50420-03
oo
ooooo
G.7
50410-02
50420-02
G.8
50410-06
50420-06
o
x
••
G.10
50410-05
50420-05
•••
G.12
50410-01
50420-01
o
= Gängigster Anschluss / Most common connection / Raccordement le plus courant
o = Ebenfalls erhältliche Anschlüsse / Also available connections / Raccordement également disponibles
x
= für Gasflaschen mit Clip-on Adapter / for gas cylinders with clip-on adapter / pour bouteilles avec adapteur à clipser
Art-Nr. / part no. / N° d‘art.: 50410-xx (450 mm)
50420-xx (750 mm)
69
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
service@truma.com
www.truma.com
Bruks- och monteringsanvisningar på
svenska kan rekvireras från tillverkaren
Truma eller från Truma Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη
γλώσσα της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν
από την κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το
Truma Σέρβις στη χώρα σας.
Návod k použití a montážní návod si lze v řeči
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu
Truma ve Vaší zemi.
Návod na montáž a návod na použitie si môžete
vyžiadať vo Vašom jazyku u výrobcu Truma alebo
v Trumaservise vo Vašej krajine.
Navodilo za uporabo in vgradnjo v svojem
državnemjeziku lahko naročite pri proizvajalcu
Truma ali pri servisni službi Truma v vaši državi.
50020-56200 · 11 · 07/2011
Om · ©
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Truma SecuMotion bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Truma SecuMotion in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 2,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info