484673
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
Komfort für unterwegs
Mover H SE / H TE
Gebrauchsanweisung Seite 2
Einbauanweisung Seite 7
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 12
Installation instructions Page 17
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 22
Instructions de montage Page 27
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 33
Istruzioni di montaggio Pagina 38
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 44
Inbouwhandleiding Pagina 49
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 54
Monteringsanvisning Side 58
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 64
Instrucciones de montaje Página 69
¡Llévalas en el vehículo!
Page 75
2
Mover H SE / H TE
Sicherheitshinweise
Vor dem ersten Einsatz des Movers auf freiem Gelände
üben, um sich mit den Funktionen der Fernbedienung
bzw. des Movers vertraut zu machen.
Vor jedem Einsatz des Movers Reifen und Antriebsrollen
kontrollieren; gegebenenfalls scharfkantige Steine und
Ähnliches entfernen.
Während des Betriebs dürfen sich keine Personen im Wohn-
wagen befinden.
Im Einsatzbereich des Movers dürfen sich keine Personen
(insbesondere Kinder) aufhalten.
Beim Betrieb des Movers muss darauf geachtet werden,
dass keine Haare, Gliedmaßen, Kleidung oder andere am
Körper befindlichen Teile von beweglichen und / oder rotie-
renden Teilen (z. B. Antriebsrollen) erfasst werden können.
Beim Rangieren darf der Abstand zwischen Funk-Fern-
bedienung und Wohnwagenmitte max. 10 m betragen!
Bei Funktionsstörungen Handbremse anziehen.
Um ein Kippen des Wohnwagens zu vermeiden, beim Ran-
gieren an Steigungen die Deichsel nach unten (talabwärts)
richten. Damit wird gewährleistet, dass insbesondere die
vom Mover H TE angetriebenen Räder die Bodenhaftung
behalten.
Nach dem Rangieren stets zuerst die Handbremse
anziehen, die Antriebsrollen vom Reifen abschwenken
und die Räder (insbesondere auf abschüssigen Flächen!)
blockieren. Der Mover ist nicht als Feststellbremse für
den abgestellten Wohnwagen geeignet.
Die Funk-Fernbedienung unbedingt vor unbefugtem
Zugriff sichern (dabei vor allem auf Kinder achten!).
Den Wohnwagen niemals mit angelegten Antriebsrollen
ziehen, da dies zu Schäden an den Reifen, am Zugfahrzeug
und an den Antriebseinheiten führen kann.
Alle Räder und Reifen am Wohnwagen müssen von dersel-
ben Größe und Bauart sein.
Um eine einwandfreie Funktion des Movers zu gewährleis-
ten, muss der Abstand zwischen Reifen und abgeschwenk-
ten Antriebsrollen 10 – 26 mm betragen (bei beladenem
Fahrzeug und belasteten Rädern). Alle Reifen müssen – ge-
mäß Herstellerangaben – den gleichen Reifendruck haben
(regelmäßige Kontrolle!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Fahrtrichtung
Beim Aufbocken darf der Mover nicht als Auflagepunkt
verwendet werden, da dies zur Beschädigung der Antriebs-
einheit führen kann.
Empfindliche Gegenstände, wie Kameras, DVD-Spieler
usw., dürfen nicht im Staukasten in der Nähe der Steuerung
oder der Motorkabel aufbewahrt werden. Die starken elek-
tromagnetischen Felder könnten sie beschädigen.
Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich um das
Gewicht des Movers, dadurch verringert sich die Nutzlast
des Fahrzeuges.
Allgemeine Hinweise
Nach dem Rangieren den Stecker aus der Sicherheitssteckdo-
se ziehen, da sonst die Batterie entladen wird.
Ruhestrom bei eingestecktem Stecker ca. 200 mA.
Ruhestrom bei ausgestecktem Stecker < 1 mA.
Der Mover H SE wurde zur Überwindung von Steigungen bis
ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 15 % bei 1800 kg Ge-
samtgewicht und
der Mover H TE wurde zur Überwindung von Steigungen bis
ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 10 % bei 2250 kg Ge-
samtgewicht auf geeignetem Untergrund entwickelt.
Der Mover kann je nach Wohnwagengewicht Hindernisse ab
einer Höhe von etwa 2,0 cm nicht ohne Hilfsmittel überwin-
den (verwenden Sie bitte Auffahrkeile).
Aufgrund der charakteristischen Eigenschaften eines Funksig-
nals kann dieses durch Gelände / Gegenstände unterbrochen
werden. Hierdurch wird in kleinen Bereichen um den Caravan
herum die Empfangsqualität reduziert, wodurch der Betrieb
des Movers eventuell kurzzeitig unterbrochen werden kann.
Nach dem Abschalten des Movers mit der Fernbedie-
nung ist die Steuerung weiterhin in Stand-by. Zum kom-
pletten Abschalten muss die Batterie abgeklemmt oder ein
Trennschalter eingebaut werden.
Batterien
Für den Betrieb empfehlen wir sogenannte Antriebs- bzw.
Beleuchtungsbatterien. Auch Gel-Batterien sowie Batterien
mit Rundzellentechnologie sind geeignet.
Diese Batterien sind für hohe Stromentnahmen und zyklenfest
ausgelegt. Der Stromverbrauch des Movers beträgt bei maxi-
maler Steigung und maximalem Gewicht bis zu max. 120 A.
Die Auswahl der korrekten Batterie ist abhängig von der
Ein satzzeit bzw. vom Einsatzbereich (weitere Verbraucher im
Wohnwagen). Für den Moverbetrieb empfehlen wir Batterien
mit einer Kapazität ab ca. 60 Ah.
Beispiel:
Eine vollgeladene Blei-Säure-Batterie mit einer Kapazität von
60 Ah ermöglicht einen Betrieb des Movers in Volllast von
ca. 30 Minuten (abhängig vom Gewicht des Wohnwagens,
Batterietyp, Gelände). Bei ebenem Gelände hat der Mover eine
durchschnittliche Stromaufnahme von ca. 20 A und somit
eine Betriebszeit von ca. 3 Stunden.
Bei Verwendung von Gel-Batterien oder Batterien mit Rund-
zellentechnologie können auch kleiner bemessene Batterien
verwendet werden.
Batterien mit größerer Kapazität ermöglichen einen längeren
Betrieb.
Zur Ladung empfehlen wir Ladegeräte mit IUoU-Kennlinie
(z. B. Truma Batterie-Ladegerät NT 12/ 3-18, Art.-Nr. 39901-01).
Diese Ladegeräte vermeiden eine Beschädigung der Batterie,
wie z. B. Überladung.
Bedingt durch den begrenzten Ladestrom kann das
Ladegerät nicht für Schnellladungen eingesetzt werden.
3
Funktionsbeschreibung
Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung
und „Sicherheithinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter
ist für die korrekte Bedienung des Gerätes verantwortlich.
Bitte beachten Sie, dass sich der Mover H SE nur für
einachsige und der Mover H TE nur für zweiachsige
Anhänger der Firma Hobby eignet.
Der Mover ist ein Rangiersystem, mit dem ein Wohnwagen
ohne Zuhilfenahme des Zugfahrzeuges bewegt werden kann.
Er besteht aus zwei getrennten Antriebseinheiten, die jeweils
über einen eigenen 12 V-Gleichstrommotor verfügen. Diese
Einheiten werden jeweils in unmittelbarer Nähe der Räder am
Fahrzeugrahmen montiert.
Nach dem Anschwenken der Antriebsrollen an die Reifen mit-
tels Fernbedienung ist der Mover einsatzbereit. Die Bedienung
erfolgt ausschließlich über die Fernbedienung. Diese sendet
Funksignale an die Steuerung. Eine gesondert installierte
12 V-Bleisäure-Batterie oder geeignete Blei-Gel-Batterie (nicht
im Lieferumfang) versorgt die Steuerung mit Strom.
Gebrauchsanweisung
Fernbedienung
a = Ein / Aus-Schiebeschalter
Ein (grüne LED leuchtet)
£ Aus (grüne LED erlischt)
b = Wohnwagen vorwärts
(beide Räder drehen vorwärts)
c = Wohnwagen rückwärts
(beide Räder drehen rückwärts)
d = Wohnwagen rechts vorwärts
(linkes Rad dreht vorwärts)
e = Wohnwagen links vorwärts
(rechtes Rad dreht vorwärts)
f = Wohnwagen rechts rückwärts
(linkes Rad dreht rückwärts)
g = Wohnwagen links rückwärts
(rechtes Rad dreht rückwärts)
Nur Mover H SE
Der Wohnwagen kann an Ort und Stelle im Kreis gedreht
werden, ohne dass er vorwärts bewegt wird:
d + g = Wohnwagen rechts herum drehen (linkes Rad
dreht vorwärts + rechtes Rad dreht rückwärts)
e + f = Wohnwagen links herum drehen (linkes Rad
dreht rückwärts + rechtes Rad dreht vorwärts)
Nur Mover H TE
Ein Drehen am Ort ohne Vorwärtsbewegung ist auf Grund der
zwei Achsen nicht möglich. Durch Betätigen der Tasten d, g, e
oder f fährt der Mover im Kreis, dabei dreht der außenseitige
Motor kontinuierlich und der innenseitige Motor pulsierend.
Mover H SE / H TE
h = Zweihandbedienung Anschwenken der Antriebsrollen
i = Zweihandbedienung Abschwenken der Antriebsrollen
Zum An- bzw. Abschwenken der Antriebsrollen müssen
immer beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden.
Das An- bzw. Abschwenken beginnt nach ca. 3 Sek. (Sicher-
heitsverzögerung). Die Antriebsrollen bewegen sich automa-
tisch in die Endstellung, auch wenn die beiden Tasten
losgelassen werden.
Werden während des Anschwenkens die beiden Tasten
zum Abschwenken gedrückt, wird das Anschwenken
unterbrochen, die Antriebsrollen werden abgeschwenkt und
bewegen sich automatisch bis zur Endstellung.
Die Fernbedienung schaltet sich aus:
nach ca. 2 Minuten, wenn keine der Tasten gedrückt wird
nach ca. 7 Minuten, wenn eine der Fahrtasten permanent
gedrückt bleibt. Die grüne LED erlischt.
Um die Fernbedienung wieder zu aktivieren, den Schiebe-
schalter auf „Aus“ £ und nach ca. 1 Sekunde wieder auf
„Ein“
schalten.
Am Wohnwagen selbst befindet sich kein „Ein / Aus“ Schalter.
4
LED-Blinkcode und Signalton der
Fernbedienung
LED „Ein“ und kein Signalton
System ist betriebsbereit
LED „Aus“ und kein Signalton
System aus
(gegebenenfalls Batterien der Fernbedienung prüfen)
LED „blinkt“ in Kombination mit Signalton
nach dem Einschalten der Fernbedienung ca. 5 Sekunden
bis das System betriebsbereit ist.
nach dem Einschalten der Fernbedienung ca. 10 Sekunden
lang, dann erfolgt Abschaltung – 13-poliger Stecker steckt
nicht in der Sicherheitssteckdose oder Funkverbindung zur
Steuerung konnte nicht hergestellt werden.
bei schwach werdender Wohnwagen-Batterie alle 3 Sekun-
den (Rangiervorgang zügig abschließen und dann Batterie
laden).
bei Unterspannung der Wohnwagen-Batterie 5 mal pro
Sekunde (5 Hz). Verriegelung der Fahrfunktion bis die Batte-
riespannung wieder über ca. 11 V ist (z. B., durch Erholen /
Laden der Batterie). Ein Abschwenken der Antriebsrollen ist
auch unter 11 V möglich.
bei Überstrom / Übertemperatur ca. 2 mal pro Sekunde
(2 Hz). Fernbedienung aus- und wieder einschalten (gegebe-
nenfalls bei Übertemperatur Abkühlphase abwarten).
Batteriewechsel in der Fernbedienung
Verwenden Sie bitte nur auslaufsichere
Micro-Batterien, LR 03, AAA, AM 4,
MN 2400 (1,5 V).
Beim Einsetzen neuer Batterien
Plus / Minus beachten!
Leere, verbrauchte Batterien
können auslaufen und die
Fernbedienung beschädigen!
Entfernen Sie die Batterien, wenn
die Fernbedienung längere Zeit
nicht benutzt wird.
Kein Garantieanspruch für Schäden durch ausgelaufene
Batterien.
Vor dem Verschrotten einer defekten Fernbedienung
unbedingt die Batterien entfernen und korrekt entsorgen.
Rangieren des Wohnwagens
Vor dem Einsatz des Movers „Sicherheitshinweise“
beachten!
Bei abgekuppeltem Wohnwagen Handbremse anziehen.
13-poligen Stecker vom Kraftfahrzeug abziehen und in die
Sicherheitssteckdose am Wohnwagen einstecken.
Der Mover kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben
werden, wenn der 13-polige Stecker des Wohnwagens
in der Sicherheitssteckdose eingesteckt ist.
Bei einem Defekt beider Bremsleuchten des Wohnwa-
gens ist der Stromkreis der Sicherheitssteckdose nicht
geschlossen. Ein Betrieb des Movers ist in diesem Fall nicht
möglich.
Fernbedienung einschalten – grüne LED blinkt in Kombination
mit dem Signalton ca. 5 Sekunden, bis die Steuerung
betriebsbereit ist.
Die beiden Tasten (h) zum Anschwenken gleichzeitig drücken,
nach ca. 3 Sekunden (Sicherheitsverzögerung) beginnt das
Anschwenken.
Kontrollieren Sie anhand der Positionsanzeige, ob beide
Antriebsrollen richtig anliegen (Pfeil des gelben Positions-
anzeigers steht über dem Strich, der dem Reifen am nächsten
ist).
Vor Inbetriebnahme des Movers Handbremse lösen.
Mit den Richtungstasten ist eine Bewegung in sechs Rich-
tungen möglich – vorwärts, rückwärts, links vorwärts, links
rückwärts, rechts vorwärts, rechts rückwärts.
Beim Mover H SE können zusätzlich die „links vorwärts” (e)
und „rechts rückwärts” (f) oder die „rechts vorwärts” (d) und
„links rückwärts”(g) Tasten gleichzeitig gedrückt werden, um
den Wohnwagen an Ort und Stelle im Kreis zu drehen, ohne
ihn vorwärts zu bewegen.
Durch den Softstart / Softstopp wird der Wohnwagen
beim Anfahren ruckfrei in Bewegung gesetzt bzw. beim
Stoppen sanft abgebremst.
Beim Loslassen der Tasten bzw. wenn das Funksignal gestört
oder zu schwach wird, hält der Wohnwagen an. Funkgeräte
oder andere Mover-Fernbedienungen setzen Ihren Mover
nicht in Betrieb.
Nach dem Anfahren bewegt sich der Mover mit einer gleich-
mäßigen Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit erhöht sich
leicht auf einer abschüssigen bzw. verringert sich auf einer
ansteigenden Fläche.
Nach dem Rangieren zuerst die Handbremse anziehen und
dann die Antriebsrollen vom Reifen abschwenken.
Schiebeschalter der Fernbedienung auf Stellung „Aus“ £
schieben, um die Fernbedienung und den Mover
aus zu schalten.
Der Schiebeschalter dient auch als „Not-Aus“-
Schalter.
Nach dem Rangieren den Stecker aus der Sicherheitssteckdo-
se ziehen, da sonst die Batterie entladen wird. Ruhestrom bei
eingestecktem Stecker ca. 200 mA.
Ankuppeln an ein Zugfahrzeug
Mit Hilfe des Movers ist ein millimetergenaues Ankuppeln
am Zugfahrzeug möglich. Dies erfordert jedoch Sorgfalt und
etwas Übung.
Entsprechend der Gebrauchsanweisung den Wohnwagen in
die Nähe des Zugfahrzeuges bringen (Handbremse anziehen
und Gang einlegen). Zum genauen Positionieren die jeweilige
Richtungstaste kurzzeitig mehrmals drücken, bis die Kupplung
des Wohnwagens genau über der Kugelkupplung des Zug-
fahrzeugs steht. Anschließend den Wohnwagen durch Absen-
ken am Stützrad wie gewohnt ans Zugfahrzeug ankuppeln.
Den Wohnwagen wie gewohnt zum Ziehen vorbereiten.
Bei angeschwenkten Antriebsrollen darf der Wohnwa-
gen nicht gezogen werden.
5
Wartung
Die Antriebselemente von grobem Straßenschmutz sauber
halten. Beim Reinigen des Wohnwagens den Mover mit
einem Wasserschlauch abspritzen, um Schlamm etc. zu lösen.
Stellen Sie sicher, dass keine Steine, Äste etc. eingeklemmt
sind. Die Steuerung unterliegt keiner Wartung. Die Fernbedie-
nung ist an einem trockenen Ort aufzubewahren.
Jährlich (bzw. vor dem Überwintern) den Mover wie zuvor be-
schrieben reinigen, trocknen und die Führungen der Antriebs-
ein heiten mit Sprühöl oder ähnlichen wasserabweisenden
Schmiermitteln leicht einsprühen. Das Schmiermittel darf
nicht auf die Rollen oder Reifen gelangen! Die Antriebs-
einheiten einige Male an- und abschwenken, damit das
Schmiermittel in alle Führungen gelangen kann. Den Wohn-
wagen nicht mit angeschwenkten Antriebsrollen abstellen.
Bei einer längeren Stillstandszeit muss, um eine Tiefentladung
der Batterie zu vermeiden, diese abgeklemmt und zwischen-
durch geladen werden. Vor der Inbetriebnahme die Wohnwa-
genbatterie aufladen.
Sie oder Ihr Wohnwagenhändler können die Überprüfung
bzw. Wartung Ihres Movers jedes Jahr sehr einfach bei der
Jahresinspektion Ihres Wohnwagens durchführen. Im Zwei-
felsfall wenden Sie sich bitte an den Truma Service (siehe
Truma Serviceheft oder www.truma.com).
Kontrollen
Prüfen Sie regelmäßig den Einbau, die Verdrahtung und
die Anschlüsse auf Beschädigungen. Die Antriebseinheiten
müssen sich frei bewegen können und beim Abschwenken
automatisch in die sichere Ruheposition zurückgezogen
werden. Ist dies nicht der Fall, die An triebseinheiten auf
Schmutz oder Korrosion an den Führungen untersuchen
und wenn nötig reinigen. Alle beweglichen Teile wie erfor-
derlich lösen, ölen oder mit Sprühöl (z. B. WD40) einsprü-
hen, um eine vollständige und ordnungsgemäße Bewegung
sicherzustellen.
Nach der Jahresinspektion überprüfen, ob alle Motoren
ordnungsgemäß auf die Tasten-Befehle der Fernbedienung
reagieren.
Mindestens alle 2 Jahre muss von einem Fachmann der
Mover auf Rost, festen Sitz der Anbauteile sowie auf ord-
nungsgemäßen Zustand aller sicherheitsrelevanten Teile
geprüft werden.
Notabschwenkung
Ist die Wohnwagenbatterie soweit entladen, dass das elek-
trische Abschwenken nicht mehr funktioniert, oder liegt ein
Defekt vor, kann auch manuell abgeschwenkt werden.
Am hinteren Ende des Anschwenkmo-
tors die Plastikkappe (m) mittels eines
Schraubendrehers aushebeln. Den
Steckschlüssel (SW 7 – im Lieferum-
fang enthalten) auf den Sechskantbol-
zen aufstecken und die Antriebseinheit
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
abschwenken. Den Vorgang auf der ge-
genüberliegenden Seite wiederholen.
m
Nach dem Laden der Batterie können die Rollen wieder
elektrisch angeschwenkt werden.
Fehlersuche
– Prüfen Sie die Batterien in der Fernbedienung auf einwand-
freien Zustand!
– Prüfen Sie, ob der Stecker des Wohnwagens in die Sicher-
heitssteckdose eingesteckt ist!
– Prüfen Sie, ob die Wohnwagen-Batterie in einwandfreiem
Zustand und voll geladen ist! Bitte beachten Sie, dass Bat-
terien bei kalten Umgebungstemperaturen einen starken
Leistungsabfall haben können.
– Prüfen Sie, ob die Flachsicherung (20 A) für die Anschwenk-
motoren in Ordnung ist. Falls die Sicherung defekt ist, prü-
fen Sie die Anschlusskabel der Anschwenkmotoren an der
Steuerung auf einen eventuellen Kurzschluss!
– Führen Sie einen Reset durch – ca. 10 Sekunden – (Batterie
kurzzeitig abklemmen, oder den Sicherheitsstecker ab- und
wieder anstecken)!
Kann die Störung nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bit-
te an Ihren Händler oder an den Truma Service (siehe Service-
heft oder www.truma.com).
Abstimmung der elektronischen Steuerung
mit der Funk-Fernbedienung
Fernbe dienung und Steuerung sind werkseitig aufeinan-
der abgestimmt.
Nach dem Austausch der Steuerung oder der Fernbedie-
nung müssen diese gemäß nachstehender Anleitung erneut
abgestimmt werden.
1. Überprüfen Sie die Montage gemäß der Montageanwei-
sung und überzeugen Sie sich, dass die Antriebsrollen nicht
anliegen. Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Anschluss und
Zustand der Batterie und dass 12 V an der Steuerung anlie-
gen. Stellen Sie sicher, dass der Wohnwagenstecker in der
Sicherheitssteckdose steckt.
a
c
j
k
2. Den Rückstellknopf (k) an der Steuerung drücken und hal-
ten (rote LED – j – blinkt langsam), nach ca. 5 Sek. blinkt die
LED (j) schnell. Dann den Rückstellknopf loslassen und inner-
halb von 10 Sek. auf der Fernbedienung die Taste (c) – Wohn-
wagen rückwärts – drücken und halten und gleichzeitig die
Fernbedienung mit dem Schiebeschalter (a) einschalten.
Fernbe dienung und Steuerung werden aufeinander abge-
stimmt. Nach erfolgreicher Abstimmung blinkt die rote LED
schnell.
6
Truma Hersteller-Garantieerklärung
1. Garantiefall
Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die
auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Da-
neben bestehen die gesetzlichen Ge währ leistungsansprüche
gegen den Verkäufer fort.
Der Garantieanspruch besteht nicht:
für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,
infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in
den Geräten,
infolge Nichteinhaltung der Einbau- und Gebrauchs-
anweisungen des Herstellers,
– infolge unsachgemäßer Behandlung,
– infolge unsachgemäßer Transportverpackung.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die inner-
halb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwi-
schen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der
Hersteller wird solche Mängel durch Nacher füllung beseitigen,
das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatz-
lieferung. Leistet der Her steller Garantie, beginnt die Garan-
tiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile
nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weiterge-
hende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche
des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften
des Produkthaf tungsge setzes bleiben unbe rührt.
Die Kosten der Inanspruch nahme des Truma Werkskun den-
dienstes zur Be seitigung eines unter die Garantie fallenden
Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kun dendienst
innerhalb von Deutschland eingesetzt wird.
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbau-
bedingungen des Ge rätes (z. B. Demontage von Möbel- oder
Karosserie teilen) können nicht als Garantielei stung anerkannt
werden.
Auf die Rollen gewähren wir 24 Monate Garantie auf Herstel-
lungsfehler. Vor Gebrauch des Movers unbedingt scharfkan-
tige Steine aus den Reifen entfernen.
3. Geltendmachung des Garantiefalles
Die Anschrift des Herstellers lautet:
Truma Geräte technik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma
Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern ste-
hen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma
Serviceheft oder www.truma.com). Beanstandungen sind nä-
her zu bezeichnen. Ferner ist die ordnungsgemäß ausgefüllte
Garantie-Urkunde vorzulegen oder die Fabriknummer des
Gerätes sowie das Kaufdatum anzugeben.
Damit der Hersteller prüfen kann, ob ein Garantiefall vorliegt,
muss der Endverbraucher das Gerät auf eigene Gefahr zum
Hersteller bringen oder ihm übersenden.
Bei Einsendung ins Werk hat der Versand per Frachtgut zu er-
folgen. Im Garantiefall übernimmt das Werk die Transportkos-
ten bzw. Kosten der Einsendung und Rücksendung. Liegt kein
Garantiefall vor, gibt der Hersteller dem Kunden Bescheid und
nennt die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparatur-
kosten; in diesem Fall gehen auch die Versandkosten zu
Lasten des Kunden.
7
Ermittlung der Winkelstütze
Bei Fahrzeugrahmen der Fa. Hobby, ab den Fahrgestellnum-
mern XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 und XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814
des Jahres 2009 ist die Montage des Movers mittels einer
Winkelstütze möglich.
Je nach Fahrzeugrahmen (1) und Reifentyp (2) muss eine ge-
eignete Winkelstütze (3) ermittelt werden. Diese Winkelstütze
erhalten Sie über Händler der Firma Hobby.
1
2
3
Fahrzeugrahmen (1)
Handelsbezeichnung
Fa. Hobby
Reifentyp (2) Winkelstütze (3)
Art.-Nr.
Fa. Hobby
400 – 460 195/70 R14
185 R14 C
1209990009
495, 500 185 R14 C 1209990909
540 – 560 195/70 R15 C
185 R14 C
1209990309
610 – 650 155 R13 C 1209990109
Mit Auflastung
610 – 650 165 R13 C 1209990209
690 – 720 165 R13 C — *
* Der Anbau des Movers H TE mit Winkelstütze ist nicht
möglich, hierfür eignet sich der Truma Mover TE.
Die Montage des Movers H SE / H TE an Wohnwa-
gen / Anhänger mit anderen Rahmen und ohne
Winkelstütze ist nicht zulässig!
Am Fahrzeugrahmen darf weder gebohrt noch geschweißt
werden. Unter keinen Umständen dürfen Teile der Radaufhän-
gung demontiert werden.
M
Einbauanweisung
Vor Beginn der Arbeiten Montageanweisung sorgfältig
durchlesen und befolgen!
Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Metallspäne
oder sonstige Verunreinigungen in die Steuerung gelangen.
Verwendungszweck
Der Mover H SE / H TE darf nur an Hobby Fahrzeugrahmen
montiert werden, die für die Montage des Movers H SE / H TE
und einer zulässigen Winkelstütze vorbereitet sind (siehe
„Ermittlung der Winkelstütze“).
Der Mover H SE wurde für den Einsatz an ein achsigen
Wohnwagen mit einem Gesamtgewicht bis zu 1800 kg,
der Mover H TE wurde für den Einsatz an zweiachsigen
Wohnwagen mit einem Gesamtgewicht bis zu 2250 kg,
konstruiert.
Der Mover H SE / H TE wiegt ca. 26 kg.
Prüfen Sie die Anhängelast Ihres Zugfahrzeuges sowie das
Gesamtgewicht Ihres Wohnwagens, ob diese jeweils für das
zusätzliche Gewicht ausgelegt sind.
Zulassung
Der Truma Mover H SE / H TE ist bauartgeprüft und eine
Allgemeine Betriebserlaubnis (ABE) für Deutschland wurde
erteilt. Eine Abnahme durch einen Kfz-Sachverständigen
ist nicht notwendig. Die ABE muss im Fahrzeug mitgeführt
werden.
Der Mover H SE / H TE erfüllt die Richtlinie zur Funkentstö-
rung von Kraftfahrzeugmotoren 72/245/EWG mit der Ergän-
zungen 2004/104/EG, 2005/83/EG und 2006/28/EG und trägt
die Typengenehmigungsnummer: e1 03 4473
Der Mover H SE / H TE erfüllt die EMV-Richtlinie 89/336/EWG
(2004/108/EG) und die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Die Fernbedienung und das Empfangsteil entsprechen den
Anforderungen der R&TTE-Richtlinie 1995/5/EG.
Der Mover H SE / H TE erfüllt die Maschinenrichtlinie
2006/42/EG.
Bei der Montage des Movers müssen die technischen und
administrativen Vorschriften des Landes, in dem das Fahrzeug
zum ersten Mal zugelassen wird, beachtet werden.
Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Garantieansprüchen
sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen führen
insbesondere:
Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen),
Verwendung von anderen als Truma Originalteilen als
Ersatz- und Zubehörteile,
das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung.
Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes.
Benötigtes Werkzeug und Einrichtungen
Zur Montage des Movers benötigen Sie:
Steck-, Ring- oder Maulschlüssel 17 mm
Drehmomentschlüssel (20 – 70 Nm)
Kabelschneider / Crimpzange
Bohrmaschine / Schraubendreher / Lochsäge Ø 25 mm
Rangierwagenheber 2 Tonnen und passende Unterstellböcke
Ausreichende Beleuchtung.
8
Montage des Movers
Der Fahrzeugrahmen muss frei von Rost, Fett und groben
Verschmutzungen sein. Im Bereich der Radaufhängung dürfen
keine Beschädigungen vorhanden sein.
Die am Wohnwagen montierten Räder und Reifen müssen
von derselben Größe und Bauart sein und entsprechend den
Herstellerangaben aufgepumpt werden.
Alle Bauteile aus der Verpackung nehmen und auf den Boden
legen.
Um die Gültigkeit der Allgemeinen Betriebserlaubnis
(ABE) zu gewährleisten, müssen die beiliegenden
Fabrikschilder (f) links und rechts zwischen den Halteblechen
der Antriebseinheiten angebracht werden.
f
Montage der Antriebseinheiten
1. Die Winkelstütze am Fahrzeugrahmen handfest anschrau-
ben, dass diese noch bewegt werden kann.
2. Die Antriebseinheit so auf den Fahrzeugrahmen setzen,
dass die Bolzen der Flanschplatte durch die dafür vorgese-
henen Bohrungen des Fahrzeugrahmens nach innen zeigen.
3. Die Winkelstütze über die Bolzen schieben und die Antriebs-
einheit mit beiliegenden 4 Muttern sichern.
4. Die 4 Muttern der Antriebeinheit mit einem Drehmoment
von 70 Nm und die 4 Muttern der Winkelstütze mit einem
Drehmoment von 40 Nm festziehen!
40 Nm40 Nm
70 Nm
Montage der Antriebseinheiten beim Mover H TE
bei Fahrzeugrahmen 610 – 650
Für die Montage des Movers H TE an den Fahrzeugrah-
men 610 – 650 sind für jede Antriebseinheit 2 zusätzliche
Schrauben und Muttern (jeweils im Lieferumfang) erforderlich.
Je nach Ausführung des Fahrzeugrahmens (mit oder ohne
Auflastung) müssen die Antriebseinheiten des Movers H TE
an unterschiedlichen Positionen am Fahrzeugrahmen montiert
werden. Dadurch wird gewährleistet, dass die Funktionsmaße
im zulässigen Bereich liegen (siehe „Funktionsmaße“).
Variante 610 – 650
Positionsbohrungen
ohne Auflastung
Variante 610 – 650
Positionsbohrungen
mit Auflastung
1. Die Winkelstütze am Fahrzeugrahmen handfest anschrau-
ben, dass diese noch bewegt werden kann.
2. Die Antriebseinheit so auf den Fahrzeugrahmen setzen,
dass die Bolzen der Flanschplatte durch die dafür vorgese-
henen Bohrungen des Fahrzeugrahmens nach innen zeigen.
3. Die Antriebseinheit verschieben, bis die Positionsbohrungen
von Antriebseinheit und Fahrzeugrahmen übereinstimmen
– Schrauben (4 ) in die Positionsbohrungen stecken –
Gewinde zum Fahrzeugrahmen.
4. Die Winkelstütze über die Bolzen und die Schrauben schieben.
5. Die Antriebseinheit mit beiliegenden 6 Muttern sichern.
6. Die 6 Muttern der Antriebeinheit mit einem Drehmoment
von 70 Nm und die 4 Muttern der Winkelstütze mit einem
Drehmoment von 40 Nm festziehen!
40 Nm40 Nm
70 Nm
4
10
Anschluss der Sicherheitssteckdose
bei konventionellen Bremsleuchten
(gilt für 7-polige und 13-polige Steckdosen!)
Bei zwei konventionellen Bremsleuchten und einer drit-
ten Bremsleuchte in LED-Technik hat diese keinen Ein-
fluss auf diesen Anschluss.
Das beiliegende 2-adrige Kabel (10 m) mit den Aderendhül-
sen durch den Steckdosenhalter (g) und die Gummimuffe (h)
führen.
Deckel öffnen und Steckdosenanschluss aus dem Steckdo-
sengehäuse (i) herausdrücken.
Ader mit roter Längslinie an Pin 6 und schwarze Ader an Pin 3
anschließen (Pinbezeichnung am Anschluss und im Deckel
innen aufgedruckt).
Steckdosenanschluss wieder in das Steckdosengehäuse (i)
einsetzen.
Steckdosengehäuse (i) an den Steckdosenhalter (g) mit
3 Blech-Schrauben (j) anschrauben. (Durch Auswählen der
Befestigungslöcher am Steckdosenhalter und Drehen der
Gummidichtung sind mehrere Positionen möglich.)
Kabel locker durch die Zugentlastung (k) legen und mit den
2 Blech-Schrauben festschrauben. Das Kabel kann je nach
Einbausituation beliebig durch eine der drei Aussparungen
aus dem Steckdosenhalter geführt werden.
j
B 3,9 x 33
(3 x)
i
h
Pin 3
Pin 6
g
B 3,5 x 9,5
k
Die Sicherheitsteckdose an der
(Kunststoff-)Deichselabdeckung
des Wohnwagens mit 4 Schrau-
ben, Muttern und Scheiben
befestigen.
Das Chassis darf nicht
angebohrt werden.
M 4 x 16
(4 x)
Scheibe 4,3
(4 x)
Mutter M 4 (4 x)
Alternativ kann die Sicherheits-
steckdose mit den beiden
Schneckengewinde-Schlauch-
schellen befestigt werden.
Die an Pin 6 angeschlossene Ader (mit dem roten Streifen) zur
Steuerung verlegen (evtl. kürzen), Flachstecker aufcrimpen
und nach Anschlussschema anschließen.
Die an Pin 3 angeschlossene (schwarze) Ader zur Steuerung
verlegen (evtl. kürzen), Ringöse aufcrimpen und gemäß An-
schlussschema am Batterie Minus-Anschluss anschrauben.
Der Anschluss an der Steuerung muss in der Reihenfol-
ge – Mutter, Ringöse Batterieanschluss Minus, Mutter,
Ringöse Kabel Pin 3, Mutter – erfolgen.
Prüfen Sie nochmals, ob alle Kabel korrekt angeschlossen,
mittels der mitgelieferten Klammern befestigt sind und nicht
scheuern können.
Anschluss der Sicherheitssteckdose
bei LED-Bremsleuchten
Dieser Anschluss muss dann verwendet werden, wenn
alle Bremsleuchten in LED- Technik ausgeführt sind!
Bei zwei konventionellen Bremsleuchten und einer dritten
Bremsleuchte in LED-Technik erfolgt der Anschluss, wie unter
„Anschluss der Sicherheitssteckdose bei konventionellen
Bremsleuchten“ beschrieben.
7-polige Sicherheitssteckdose
Pin 3 des Caravansteckers am Minuspol der Batterie
anschließen.
Pin 3 der Sicherheitssteckdose (mit einer Ader des 2-ad-
rigen Kabels) an der Steuerung anschließen.
13-polige Sicherheitssteckdose
Pin 11 des Caravansteckers am Minuspol der Batterie
anschließen.
Pin 11 der Sicherheitssteckdose (mit einer Ader des
2-adrigen Kabels) an der Steuerung anschließen.
Ist eine Verbindung über Pin 11 nicht möglich
(z.B. fehlender Pin), kann Pin 3 alternativ verwendet werden.
Es ist sicherzustellen, dass anhängerseitig die
Masseleitungen Pin 11 und Pin 3 nicht elektrisch
leitend verbunden werden!
Anschlussschema bei LED-Bremsleuchten
– +
1234
+
-
Sicherheits-
steckdose
Anschwenk-
motoren
Fahr-
motor
Fahr-
motor
Batterie
– + – +
Caravan-
stecker
13-polig
3
11
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
7-polig
3
4
6
7
1
5
2
11
3
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
6
4
7
1
5
2
3
Sicher-
heitskontakt
Sicherung
Funktionsprüfung
Prüfen Sie, ob die Batterie zum Betrieb des Movers komplett
geladen ist.
Den Wohnwagen draußen in einem freien und ebenen Gelän-
de aufstellen und die Handbremse anziehen. Die Antriebsrol-
len dürfen nicht an den Rädern anliegen und die Eckstützen
müssen angehoben sein.
11
Konformitätserklärung
1. Stammdaten des Herstellers
Name: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Anschrift: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identifikation des Gerätes
Typ / Ausführung:
Rangierhilfe Mover H SE / H TE
3. Erfüllt die Anforderungen folgender EG-Richtlinien
3.1 R&TTE-Richtlinie (1999/5/EG)
3.2 Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
3.3 EMV-Richtlinie (89/336/EWG, 2004/108/EG)
3.4 Funkentstörung in KFZ (72/245/EWG, 2006/28/EG)
3.5 Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
und trägt die Typgenehmigungsnummern e1 03 4473
und das CE-Zeichen.
Mover H SE / Mover H TE:
Klasse 1, Frequenz 868 MHz.
Länder:
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.
4. Grundlage des Konformitätsnachweises
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMV art. 3.1b),
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,
EN55022:2003 (Class B), ISO 7637-2:2004,
EN60950:2001, 2006/28/EG, 2006/42/EG
5. Überwachende Stelle
Kraftfahrt-Bundesamt
6. Angaben zur Funktion des Unterzeichners
Unterschrift: Dr. Schmoll
Geschäftsleitung Technik Putzbrunn, 29.07.2008
Die Batterieklemmen an der Batterie anschließen. Überprüfen
Sie, ob alle Kabel sicher befestigt und nicht heiß sind und
keine Hinweise auf einen Kurzschluss etc. vorliegen.
Den 13-poligen Stecker in die Sicherheitsteckdose einstecken.
Bei einem Defekt beider Bremsleuchten des Wohnwa-
gens ist der Stromkreis der Sicherheitssteckdose nicht
geschlossen. Ein Betrieb des Movers ist in diesem Fall nicht
möglich.
Den Schiebeschalter der Fernbedienung in Stellung „Ein“ I
schieben. Hierdurch wird die Fernbedienung eingeschaltet,
grüne LED blinkt in Kombination mit dem Signalton ca. 5 Se-
kunden, bis die Steuerung betriebsbereit ist. Wenn die LED
nicht aufleuchtet, Polarität und Zustand der Batterien in der
Fernbedienung überprüfen. Die Fernbedienung schaltet sich
nach ca. 2 Minuten aus, wenn keine Taste gedrückt wird.
Überprüfen Sie, ob beide Antriebsmotoren stehen. Bei ein-
geschalteter Fernbedienung die „Vorwärts“-Taste drücken,
beide Antriebsmotoren müssen sich jetzt in Vorwärtsrichtung
bewegen.
Die Antriebsrollen mittels der Fernbedienung an die Reifen
anschwenken.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse um den
Wohnwagen herum befinden, lösen Sie die Handbremse
und schalten Sie die Fernbedienung ein. Nun gemäß der
Gebrauchsanweisung alle Funktionen mehrmals prüfen.
Handbremse des Wohnwagens anziehen. Die Antriebsrollen
abschwenken und den Schiebeschalter der Fernbedienung in
Stellung „Aus“ £ schieben, um die Fernbedienung und den
Mover auszuschalten. Das Abstandsmaß zwischen Antriebs-
rollen und Reifen nochmals prüfen.
Der Abstand zwischen abgeschwenkten Antriebsrollen
und Reifen muss zwischen 10 – 26 mm liegen.
Warnhinweise
Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warnhin-
weisen muss durch den Einbauer oder Fahrzeughalter an einer
für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an
der Kleiderschranktür) angbracht werden! Fehlende Aufkleber
können bei Truma angefordert werden.
Technische Daten
Betriebsspannung
12 V DC
Stromaufnahme
durchschnittlich ca. 20 A maximal 120 A
Ruhestromaufnahme
< 15 mA
Funk-Frequenz
Klasse 1, 868 MHz
Geschwindigkeit
ca. 16 cm pro Sekunde (abhängig von Gewicht und Steigung)
Gewicht
Mover H SE / H TE ca. 26 kg
Winkelstützen (1 Paar), je nach Ausführung 5 – 6 kg
Sicherung Anschwenkmotoren
Flachsicherung 20 A
Einsatzbereich Mover H SE
einachsige Wohnanhänger mit einem Gesamtgewicht
bis zu 1800 kg
Einsatzbereich Mover H TE
zweiachsige Wohnanhänger mit einem Gesamtgewicht
bis zu 2250 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
12
Mover H SE / H TE
Safety instructions
Practice operating the Mover in an open area before using
for the first time. This to fully familiarise yourself with
the handset / mover operation.
Always check tyres and drive rollers before using the equip-
ment; remove sharp-edged stones and the like if necessary.
No person must be present in the caravan during operation.
All persons (particularly children) must remain outside
the Mover operating area.
When operating the mover, ensure that no hairs, fingers or
other body parts, clothing or any other objects carried on
the body can become trapped by moving or rotating parts
(e.g. drive rollers).
The distance between the radio remote hand set and the
centre of the caravan when manoeuvring must not
exceed 10 m!
In the event of malfunctions pull on the handbrake.
To prevent the caravan from tipping, direct the tow hitch
downhill when manoeuvering down a slope. This ensures
that the wheels, in particular those driven by the Mover
H TE, retain their road grip.
– After manoeuvring, always apply the handbrake first,
swivel the drive rollers away from the tyres and block
the wheels (particularly on downwards-sloping surfaces).
The Mover is not suitable for use as a parking brake for
a parked caravan.
Ensure that remote radio control is protected from unau-
thorised access (particularly by children!).
Never tow the caravan with the drive rollers applied. This
can cause damage to the tyres, the towing vehicle and the
drive units.
All wheels and tyres on the caravan must be of the same
size and design.
To ensure that the Mover functions correctly, the clear-
ance between the tyres and the swivelled driving rollers
is 10 – 26 mm (for loaded vehicles and loaded wheels).
All tyres must have the same inflation pressure as per the
manufacturer’s instructions (check at regular intervals!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Driving direction
– Do not use the Mover as a support when jacking up the
caravan, since this can damage the drive unit.
Sensitive objects such as cameras, DVD-Players etc. must
not be kept in the stowage box near the control unit or the
motor cable. They can be damaged by the electromagnetic
fields.
The empty weight of the vehicle increases by the weight of
the Movers, which reduces the payload of the vehicle.
General instructions
Remove plug from safety socket after manoeuvring, otherwise
the battery will be discharged. Standby current with plug
inserted approx. 200 mA. Standby current with plug removed
< 1 mA.
The Mover H H SE was developed for overcoming inclines of
up to approx. 25 % with a gross weight of 1200 kg and 15 %
with a gross weight of 1800 kg,
and the Mover H TE for overcoming inclines of up to approx.
25 % with a gross weight of 1200 kg and 10 % with a gross
weight of 2250 kg on a suitable surface.
Depending on the weight of the caravan, the Mover cannot
overcome obstructions that are more than about 2.0 cm in
height without assistance (please use wedges as a ramp).
Due to the nature of a radio signal, it can get corrupted by ex-
ternal terrain or objects. So there may be small areas around
the caravan where the quality of reception reduces, hence the
Mover may stop momentarily.
When the Mover is switched off using the remote control
the control unit remains in standby. In order to switch off
completely the battery must be disconnected or an isolating
switch installed.
Batteries
We recommend the use of so-called drive and lighting batteries.
Gel batteries and round cell batteries are also suitable.
These batteries are designed for high power demands and
have an extremely long service life. The maximum power
consumption of the Mover on the steepest incline and carry-
ing the maximum weight is 120 A. The correct choice of bat-
tery depends on the usage period and the scope of use (other
consumers in caravan). For mover operation we recommend
batteries with a capacity of approx. 60 Ah or more.
Example:
A fully charged lead-acid battery with a capacity of 60 Ah al-
lows the Mover to be operated for approximately 30 minutes
with a full load (depending on weight of caravan, battery type
and terrain). On level terrain the Mover has average power
consumption of approximately 20 A and therefore an operat-
ing time of approx. 3 hours.
The use of gel batteries or round cell batteries means that
smaller batteries can be used.
Batteries with more capacity allow the equipment to be used
for longer.
We recommend the use of chargers with the IuoU character-
istic curve (e.g. Truma battery charger NT 12/ 3-18, part no.
39901-01). These chargers prevent the battery from being
damaged because of overcharging, for example.
Because of the limited charging current, the charger
cannot be used for rapid charging.
13
Function description
Always observe the operating instructions and “Safety
instructions” prior to starting! The vehicle owner is respon-
sible for correct operation of the appliance.
Please note that the Mover H SE is only suitable for
single-axle towed vehicles and the Mover H TE is only
suitable for dual-axle towed vehicles from the company
Hobby.
The Mover is a manoeuvring system with which a caravan can
be moved without the assistance of a towing vehicle.
It consists of two separate drive units, each of which has a
12 Volt DC motor. These units are mounted directly next to the
wheels on the vehicle frame.
Once the drive rollers have been swivelled onto the tyres us-
ing the remote hand set, the Mover is ready for operation. All
operation takes place using the remote hand set. This trans-
mits radio signals to the control unit. A separate 12 V lead-
acid battery or suitable lead-gel battery (not included in scope
of delivery) supplies the control unit with current.
14
Operating instructions
Remote handset
a = On / Off slide switch
I On (green LED illuminates)
£ Off (green LED goes off)
b = Caravan forwards (both wheels
rotate in forwards direction)
c = Caravan reverse (both wheels
rotate in reverse direction)
d = Caravan right forwards
(left wheel rotates in forwards
direction)
e = Caravan left forwards
(right wheel rotates in forwards
direction)
f = Caravan right reverse (left wheel
rotates in reverse direction)
g = Caravan left reverse (right wheel
rotates in reverse direction)
Mover H SE only
The caravan can be turned in a circle on the spot without
moving forward.
d + g = Turn caravan to the right
(left wheel rotates forwards + right wheel rotates
backwards)
e + f = Turn caravan to the left
(left wheel rotates backwards + right wheel rotates
forwards)
Mover H TE only
Turning on the spot without moving forward is not possible
because of the two axles. Pressing the d, g, e or f buttons
causes the Mover to move in a circle, whereby the outer
motor runs continuously and the inner motor pulsates.
Mover H SE / H TE
h = Two-handed operation, swivel drive rollers in
i = Two-handed operation, swivel drive rollers out
Both buttons must always be pressed simultaneously to
swivel the drive rollers in and out.
The swivelling (in or out) starts after about 3 seconds (safety
delay). The drive rollers automatically move to the end posi-
tion, even if both buttons are released.
Pressing the two buttons for swivelling out whilst the
Mover is swivelling in causes the swivelling procedure to
be aborted. The drive rollers are swivelled out and automati-
cally move to the end position.
The remote hand set switches off:
after approx. 2 minutes, if no button is pressed
after approx. 7 minutes, if one of the movement buttons is
permanently held down. The green LED goes off.
To reactivate the remote control, move slide switch to “Off” £
and then back to “On” I
after approximately 1 second.
There is no “On / Off” switch on the caravan to be operated.
Remote hand set LED flash codes and
acoustic signal
LED “On” and no acoustic signal
System is ready for operation
LED “Off” and no acoustic signal
System off
(check remote hand set batteries if necessary)
LED “flashes” in combination with acoustic signal
for approx. 5 seconds after switching the remote hand set
on, until the system is ready for operation.
for approx. 10 seconds after switching the remote hand set
on, then it is switched off again – 13-pin safety plug not
connected to safety socket or unable to establish radio link
to controller.
every 3 seconds if the caravan battery has a low charge
(finish manoeuvring as quickly as possible and charge
battery).
5 times a second (5 Hz) if the caravan battery voltage is
low. No manoeuvring is possible until the battery voltage is
above 11 V again (e.g. by means of recovery / battery charg-
ing). The drive rollers can also be swivelled out with a volt-
age of less than 11 V.
approx. 2 times per second with overcurrent / over-
temperature (2 Hz). Switch remote hand set off and on
again (wait for cooling down if necessary in the event of
overtemperature).
Changing the batteries in the remote handset
Please be sure to use leak proof micro-
batteries only, type LR 03, AAA, AM 4,
MN 2400 (1.5 V).
When fitting new batteries
ensure the polarity is correct!
Dead and used batteries may
leak and damage the remote
handset! Remove the batteries if the
handset is not going to be used for an
extended period.
No claims under guarantee will be considered for damage
caused by leaking batteries.
Before throwing away a defective handset, it is essential that
the batteries are removed and disposed of in proper manner.
15
Manoeuvring the caravan
Please read the “Safety instructions” before using
the Mover!
Apply handbrake with caravan uncoupled.
Unplug 13-pin plug from vehicle and plug into safety socket of
caravan.
For safety reasons the Mover can only be operated if the
13-pin plug of the caravan has been plugged into the
safety socket.
If there is a fault in both caravan brake lights, the power
circuit of the safety socket is not closed. In this case the
Mover cannot be operated.
Switch remote hand set on – green LED flashes for 5 seconds
in combination with the acoustic alarm until the control unit is
ready for operation.
Simultaneously press the two buttons (h) for swivelling in,
which starts after approx. 3 seconds (safety delay).
Use the position indicator to check whether both drive
rollers have been correctly applied (arrow of yellow posi-
tion indicator is above the line that is closest to the tyre).
Before operating the Mover, release the handbrake.
The six direction buttons provide movement in six directions
– forward, reverse, left forward, left reverse, right forward,
right reverse.
With the Mover H SE, the “left forward” (e) and “right re-
verse” (f) or “right forward” (d) and “left reverse” (g) buttons
can also be pressed simultaneously in order to turn the cara-
van in a circle on the spot without moving it forwards.
The soft start / stop facility means that the caravan starts
without jerking and is gently braked when stopping.
If the buttons are released or the radio signal is interfered with
or becomes too weak, the caravan stops. Your Mover cannot
be activated by radio devices or other Mover remote hand
sets.
After starting up, the Mover moves at a uniform speed. The
speed will increase a little when going downhill and decrease
a little when going uphill.
After manoeuvring, first apply the handbrake and then
swivel the drive rollers away from the tyres.
Move slide switch on remote control to the “Off” £ position
to switch the remote control and the Mover off.
The slide switch also acts as an “Emergency stop”
switch.
Remove plug from safety socket after manoeuvring, otherwise
the battery will be discharged. Standby current with plug
inserted approx. 200 mA.
Hitching to a tow car
It is totally possible to position the caravan’s hitch to a
stationary car tow ball using the Mover, but take some care.
Use the instructions above as your guide. Use the button con-
trols to bring the caravan to the car (car handbrake “ON“, and
car in gear). Use a button stabbing technique to exactly posi-
tion the hitch directly over the ball. Lower the hitch to the ball
and engage in the normal way using the jockey wheel.
Prepare the caravan for towing as usual. The caravan must
not be towed with the drive rollers swivelled in.
Maintenance
Please do not allow the drive units to become soiled with
coarse road material. When you are cleaning the caravan,
spray the Mover with a water hose to dissolve mud etc. Please
ensure that no stones, twigs or the like become trapped in the
equipment. The control unit does not require maintenance.
Please keep the remote hand set in a dry place.
Every year (and/or before putting away for the winter), clean
Mover as described, dry and lightly spray the drive unit guides
with oil spray or a similar water-repelling lubricant. Do not
put lubricant on the rollers or the tyres! Swivel the drive
units in and out several times to allow the lubricant to pen-
etrate all the guides. Do not park the caravan with the drive
rollers swivelled in.
To prevent the battery from becoming totally discharged dur-
ing long periods of inactivity it must be disconnected and re-
charged before using again. Charge the caravan battery
before starting up.
It is extremely easy for you or your caravan dealer to perform
the checking and maintenance of your Mover during the
annual inspection of your caravan. If in doubt, please contact
the Truma Services (see Truma Service Booklet or
www.truma.com).
Checks
Check the installation, wiring and connections for damage
at regular intervals. The drive units must be able to move
freely and be returned automatically to the safe idle position
when they are swivelled out. If this is not the case, examine
drive units for soiling or corrosion at the guides and clean
if necessary. Undo all moving parts as required and oil or
spray with a lubricant such as WD40 to ensure that the
equipment moves correctly and provides the full range of
movement.
After the annual inspection, check whether all motors react
properly to the buttons on the remote control.
At least every 2 years, an expert must check the Mover for
rust, check that detachable parts are firmly attached and
check that all safety-related parts are in good working order.
Emergency swivelling out function
If the caravan battery has become so discharged that swivel-
ling out cannot be performed using electrical means, or a fault
has occurred, the drive motors can be swivelled out manually.
Prise out the plastic cap (m) at the
rear end of the swivel-in motor using a
screwdriver. Place the socket wrench
(size 7 – included in scope of delivery)
onto the hexagon bolt and swivel the
drive unit out by turning anticlockwise.
Repeat procedure at the opposite side.
m
Once the battery has been recharged the rollers can be
swivelled in again electrically.
16
Trouble-shooting
Check that the batteries in the remote handset are in
immaculate condition!
Check whether the caravan plug has been plugged into the
safety socket!
Check whether the caravan battery is in immaculate con-
dition and is fully charged! Please note that battery per-
formance can deteriorate considerably at cold ambient
temperatures.
Check whether the flat fuse (20 A) for the swivel-in mo-
tors is OK. If the fuse is defective, check the swivel-in mo-
tor connecting cables at the controller for possible short
circuiting!
Perform a reset (approx. 10 seconds - briefly disconnect
battery or disconnect and reconnect safety plug)!
If the fault cannot be remedied, please contact your dealer or
the Truma Service department (see Truma Service Booklet or
www.truma.com).
Synchronising the electronic control unit with
the radio remote hand set
The remote hand set and the control unit are synchro-
nised with each other in the factory.
If the control unit or the remote hand set is replaced, they
must be re-synchronised as described below.
1. Check the installation in accordance with the installation
instructions and ensure that the drive rollers are not applied.
Check that the battery is properly connected, check the condi-
tion of the battery and that a voltage of 12 V is present at the
control unit. Please ensure that the caravan plug has been
plugged into the safety socket.
a
c
j
k
2. Press the reset button (k) on the control unit and hold down
(red LED – j – flashes slowly), and after approx. 5 seconds the
LED (j) starts to flash rapidly. Then release the reset button
and press and hold down the caravan reverse button on the
remote hand set (c) within 10 seconds, simultaneously switch-
ing on the remote hand set using the slide switch (a).
The remote hand set and the control unit are synchronised to
each other. After successful synchronisation, the red LED
flashes rapidly.
Manufacturer’s terms of warranty
1. Case of warranty
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the
appliance which are based on material or production faults.
In addition to this, the statutory warranty claims against the
seller remain valid.
A claim under warranty shall not pertain:
for parts subject to wear and in cases of natural wear and
tear,
as a result of using parts that are not original Truma parts in
the units,
as a consequence of failure to respect the manufacturers
instructions for installation and use,
as a consequence of improper handling,
as a consequence of improper transport packing.
2. Scope of warranty
The warranty is valid for malfunctions as stated under
item 1, which occur within 24 months after conclusion of
the purchase agreement between the seller and the final
consumer. The manufacturers will make good such defects
by subsequent fulfilment, i.e. at their discretion either by
repair or replacement. In the event of manufacturers provid-
ing service under warranty, the term of the warranty shall not
re commence anew with regard to the repaired or replaced
parts; rather, the old warranty period shall continue to run.
More extensive claims, in particular claims for compensatory
damages by purchasers or third parties, shall be excluded.
This does not affect the rules of the product liability law.
The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma
customer service for the removal of a malfunction under war-
ranty – in particular transportation costs, travelling expenses,
job and material costs, as long as the service is carried out by
an authorised Truma-Dealer.
Additional costs based on complicated removal and installa-
tion conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or
parts of the vehicle body) do not come under warranty.
Rollers carry 24 months warranty against manufacturing de-
fects. Take care to remove sharp stones from your tyres prior
to using your Mover.
3. Raising the case of warranty
The manufacturer's address is:
Truma Geräte technik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Germany, always notify the Truma Service Centre if prob-
lems are encountered; in other countries the relevant service
partners should be contacted (see Truma Service Booklet or
www.truma.com). Com plaints must be specified. In addition,
the correctly completed warranty certificate must be pre-
sented or the Serial number of the appliance and the date of
purchase specified.
In order to allow the manufacturer to check whether it is a
warranty case, the end consumer must take or send the de-
vice to the manufacturer at his own risk.
In instances of the device being sent to the works, dispatch
is to be effected by freight transport. In cases under warranty,
the works shall bear the transport costs or the costs of deliv-
ery and return. If the damage is deemed not to be a warranty
case, the manufacturer shall notify the customer and shall
specify repair costs which shall not be borne by the manufac-
turer; in this case, the customer shall also bear the shipping
costs.
17
Installation instructions
Read the installation instructions prior to starting work and
follow them carefully!
Please ensure that no metal chips or other contaminants get
into the controller during installation.
Intended use
The Mover H SE / H TE may only be mounted to Hobby vehi-
cle frames that are prepared for the Mover H SE / H TE and
for an approved angle bracket (see “Identifying the angle
bracket”).
The Mover H SE is designed for use on single-axle caravans
with a gross weight of up to 1800 kg,
and the Mover H TE is designed for use on dual-axle cara-
vans with a gross weight of up to 2250 kg.
The Mover H SE / H TE weighs approx. 26 kg.
Check the towing load of your vehicle and the gross weight of
your caravan in order to establish whether they are designed
for the additional weight.
Approval
The Truma Mover H SE / H TE has design approval, and a
general operating permit (ABE) has been issued for Germany.
Acceptance by a vehicle expert is not required. The ABE must
be kept in the vehicle.
The Mover H SE / H TE complies with the vehicle engine inter-
ference suppression directive 72/245/EEC with supplements
2004/104/EC, 2005/83/EC and 2006/28/EC and bears type
approval number: e1 03 4473
The Mover H SE / H TE complies with EMC directive 89/336/EEC
(2004/108/EC) and low voltage directive 73/23/EEC.
The remote hand set and the receiver comply with the
requirements of the R&TTE directive 1995/5/EC.
The Mover H SE / H TE satisfies the Machinery Directive
2006/42/EC.
The technical and administrative regulations of the country in
which the vehicle is initially registered must be complied with
when the Mover is being installed.
Guarantee claims, warranty claims and acceptance of liability
will be ruled out in the event of the following:
modifications to the unit (including accessories),
failure to use original Truma parts as
replacement parts and accessories,
failure to follow the installation and operating instructions.
In addition to this, the operational approval for the device will
be cancelled.
Tools and facilities required
To install the unit you will need:
17 mm socket wrench, ring spanner or open-jawed spanner
Torque wrench (20 – 70 Nm)
Cable cutter/Crimping tool
Power drill/screwdrivers / 25 mm hole cutter
Portable 2 tonne trolley jack and axle stands to suit
Appropriate lighting.
Identifying the angle bracket
It is possible to mount the Mover using an angle bracket
on vehicle frames of the company Hobby from the vehicle
frame numbers XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 and XXX.YY.X.YY.
X.Y.F930814 of the year 2009.
Depending on the vehicle frame (1) and tyre type (2), a suita-
ble angle bracket (3) needs to be identified. This angle bracket
is available from Hobby dealers.
1
2
3
Vehicle frame (1)
trade name
company Hobby
Tyre type (2) Angle bracket (3)
art.-No.
company Hobby
400 – 460 195/70 R14
185 R14 C
1209990009
495, 500 185 R14 C 1209990909
540 – 560 195/70 R15 C
185 R14 C
1209990309
610 – 650 155 R13 C 1209990109
With increased GVW
610 – 650 165 R13 C 1209990209
690 – 720 165 R13 C *
* Mounting of Mover H TE with angle bracket is not possible,
but it is convenient for Truma Mover TE.
It is not permitted to mount the Mover H SE / H TE
to caravans / towed vehicles with other frames
and without angle brackets!
Any drilling or welding to the chassis is not allowed. Under no
circumstances remove any suspension components from the
chassis.
18
Assembly of the Mover
The frame of the vehicle must be kept free of rust and heavy
soiling and without any damages to the suspension
components.
The wheels and tyres that are fitted to the caravan must be of
the same size and model and inflated as per the manufacturer’s
instructions.
Remove all components from packing and place on the floor.
In order to maintain the validity of the General Operat-
ing Permit (ABE), the provided factory plates (f) must be
attached on the left and right sides of the cross strut between
the drive unit retaining plates.
f
Assembly of the drive units
1. Loosely screw the angle bracket to the vehicle frame so that
it can still be moved.
2. Place the drive unit onto the vehicle frame so that the bolts
of the flange plate point inside through the provided bore-
holes of the vehicle frame.
3. Push the angle bracket over the bolts and secure the drive
unit with the enclosed 4 nuts.
4. Tighten the 4 nuts of the drive unit with a torque of 70 Nm
and the 4 nuts of the angle bracket with a torque of 40 Nm!
40 Nm40 Nm
70 Nm
Assembly of the drive units for model Mover H TE
on vehicle frames 610 – 650
2 extra screws and nuts (also included in the delivery) are
required for each drive unit to mount the Movers H TE to
the vehicle frames 610 – 650.
Depending on the vehicle frame (reduced/increased GVW),
the drive units of the Mover H TE must be mounted to differ-
ent positions of the vehicle frame. This ensures that the func-
tional dimension lies in the allowed range (see “Functional
dimension”).
Variant 610 – 650
Position boreholes
without increased GVW
Variant 610 – 650
Position boreholes
with increased GVW
1. Loosely screw the angle bracket to the vehicle frame so that
it can still be moved.
2. Place the drive unit onto the vehicle frame so that the bolts
of the flange plate point inside through the provided bore-
holes of the vehicle frame.
3. Push the drive unit until the position boreholes of the drive
unit and the vehicle frame overlap – insert the screws (4 )
into the position boreholes – with the thread toward the
vehicle frame.
4. Push the angle bracket over the bolts and the screws.
5. Secure the drive unit with the enclosed 6 nuts.
6. Tighten the 6 nuts of the drive unit with a torque of 70 Nm
and the 4 nuts of the angle bracket with a torque of 40 Nm!
40 Nm40 Nm
70 Nm
4
19
Functional dimension
To ensure that the Mover functions correctly, the clearance be-
tween the tyres and the swivelled driving rollers is 10 – 26 mm
(for loaded vehicles and loaded wheels).
If the clearance is
not within this range, steps must be taken to check whether
or not the correct tyre type is used (see “Identifying the angle
bracket”) or if the tyres are heavily worn. All tyres must have
the same inflation pressure as per the manufacturer’s instruc-
tions (check at regular intervals!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Driving direction
Fit covering plates
Place covering plate onto housing and fix in position with
3 guide pins in each case (knock in with a hammer or screw-
driver handle).
Installing the position indicator
Push the position indicator into the two holes in the gearbox.
Installation of motor cables and control unit
The Mover is only suitable for connection to 12 V batteries
(DC voltage)!
Remove battery cable terminals and disconnect any
external electrical power before starting work. If you are
unsure about the electrical installation, have it checked out by
a qualified Auto Electrician.
Two high-power cables for the drive motor (6 mm²) and a two-
wire cable for the swivel-in motor are pre-attached to each
motor. Mark the respective motor connecting cables (motor
A or B – see also wiring diagram) and temporarily route to the
intended control unit installation position on the underbody of
the caravan. An example of a suitable location for the control
unit is in a bed stowage box in close proximity to the manoeu-
vring system, at least 40 cm away from the battery.
Insert control unit into stowage box and secure with the sup-
plied chipboard screws (5 x 16).
Drill a 25 mm diameter hole on the floor of the caravan for
leading the cables through, approx. 150 mm from the control
unit terminal strip.
Take care to avoid any chassis members, gas pipes and
electrical wires!
Drill hole and lead cables through floor of caravan to control
unit in such a way that they cannot chafe (particularly when
leading through metal panels). This can be done using protec-
tive tubes, which will prevent the cables from being damaged.
The drive motors move during operation. To com-
pensate for this, the cables should be secured loosely
with a little play in this area in order to prevent cable stretching.
No cables must be routed over the control unit!
Secure cables to chassis and / or underbody using the sup-
plied clips and screws.
Seal hole in vehicle underbody using plastic body sealant.
Connecting diagram
(with conventional brake lights)
Top-down
view
Safety
socket
Pin 6
Pin 3
Swivel-in
motors
Drive
motor
Drive
motor
Battery
Installation
in front of
axle
Safety
contact
Fuse
A
3
6
8
1
2
97
5
4
11
10
1213
– + – +
+ –
– +
B
A
1234
+
-
B
A
B
Pin 6
Pin 3
r
r
+ –
Connecting the drive motors
Cut motor cable of drive motor that is furthest away from
control unit to length. Shorten the motor cable of the nearest
drive motor to the same length. The two drive motor cables
must be of the same length to ensure that the drive output of
the Mover is uniform! Excess cable must be routed in wavy
lines without looping.
Crimp the provided flat plugs onto the drive motor cables.
Release flap at control unit terminal strip by pressing and con-
nect cables as shown in wiring diagram (red = positive,
black = negative). Please ensure that the connections are
made properly!
Connecting the swivel-in motors
The positive connection (r) of the 2-wire motor connection
cables has been marked with a red longitudinal line along the
cable insulation.
Mark motor cables A + B and route to control unit (shorten
cables to same length if necessary).
Slide spade connector sleeve insulation over the cables
(e.g. black for motor A and transparent for motor B). Crimp on
spade connector sleeves, slide on spade connector sleeve
insulation and connect as shown in connecting diagram.
Connecting the battery
Route battery connecting cables (10 mm²) to control unit and
securely attach using the provided clips and screws.
The battery connecting cables must not be extended.
They must be routed separately from the motor cables,
and must not run over the control unit.
Route battery connecting cables so that they do not chafe
(particularly at leadthroughs through metal panels). Use suit-
able leadthrough grommets for protection in order to prevent
damage to cables. Connect battery connecting cables to the
existing battery terminals (red = positive, black = negative).
The connection to the control unit (as per the connecting dia-
gram) must take place in the order – nut, battery connection
ring, nut (torque 10 Nm ± 1).
20
Safety socket connection
with conventional brake lights
(applies to 7-pin and 13-pin sockets!)
The fact that there are two conventional brake lights and
a third brake light with LED technology does not affect
this connection.
Route the provided 2-wire cable (10 m) with the wire-end fer-
rules through the socket holder (g) and the rubber sleeve (h).
Open cover and push socket connection out of socket housing (i).
Connect wire with longitudinal red stripe to pin 6 and black
wire to pin 3 (pin designation printed on connection and on
inside of cover).
Re-insert socket connection into socket housing (i).
Screw socket housing (i) to socket holder (g) using 3 sheet
metal screws (j). (Several alternative positions are available by
using the mounting holes in the socket holder and rotating the
rubber seal).
Loosely route cable through strain relief (k) and secure with
2 sheet metal screws. Depending on the installation situation,
the cable can be led out of the socket holder through one of
the three recesses.
j
B 3,9 x 33
(3 x)
i
h
Pin 3
Pin 6
g
B 3,5 x 9,5
k
Secure safety socket to the
(plastic) shaft cover of the
caravan with 4 bolts, nuts and
washers.
No holes must be drilled
in the chassis.
M 4 x 16
(4 x)
Washer 4,3
(4 x)
Nut M 4 (4 x)
Alternatively, the safety socket
can be secured using the two
worm drive hose clamps.
Route wire connected to pin 6 (with red stripe) to control unit
(shorten if necessary), crimp on a flat plug and connect as
shown in the connecting diagram.
Route wire connected to pin 3 (black) to control unit (shorten
if necessary), crimp on a ring and screw to negative battery
terminal as shown in connecting diagram.
The connection to the control unit must be made in the
order – nut, battery negative terminal ring, nut, cable
pin 3 ring, nut.
Re-check whether all cables are correctly connected, attached
using the provided clips and cannot chafe.
Safety socket connection with LED brake lights
This connection must always be used if all brake lights
are of the LED variety! With two conventional brake
lights and a third brake light with LED technology, the connec-
tion is made as described in “Safety socket connection with
conventional brake lights”.
7-pin safety socket
Connect pin 3 of the caravan plug to the negative battery
terminal.
Connect pin 3 of the safety socket to the controller (with
one wire of the 2-wire cable).
13-pin safety socket
Connect pin 11 of the caravan plug to the negative battery
terminal.
Connect pin 11 of the safety socket to the controller (with
one wire of the 2-wire cable).
If it is not possible to make a connection using pin 11 (pin
missing, for example), use pin 3 as an alternative.
It must be ensured that ground connections pin 11
and pin 3 are not interconnected in an electrically
conductive manner at the trailer side!
Connecting diagram with LED brake lights
1
+
-
Safety
socket
Swivel-in
motors
Drive
motor
Drive-
motor
Battery
1
– + – +
– +
234
Caravan
plug
13-pin
3
11
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
7-pin
3
4
6
7
1
5
2
11
3
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
6
4
7
1
5
2
3
Safety
contact
Fuse
21
Conformity Declaration
1. Manufacturer master data
Name: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Address: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Equipment identification
Model / Version :
Mover H SE / H TE manoeuvring aid
3. Complies with the requirements of the following
EC directives
3.1 R&TTE directive (1999/5/EC)
3.2 Low voltage directive (73/23/EEC)
3.3 EMC directive (89/336/EEC, 2004/108/EC)
3.4 Interference suppression in motor vehicles
(72/245/EEC, 2006/28/EC)
3.5 Machinery Directive 2006/42/EC
and bears the type approval number e1 03 4473 and the CE
symbol.
Mover H SE / Mover H TE:
Class 1, frequency 868 MHz.
Countries:
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.
4. Basis of proof of conformity
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,
EN55022:2003 (Class B), ISO 7637-2:2004,
EN60950:2001, 2006/28/EC, 2006/42/EC
5. Monitoring body
Federal Office for Motor Traffic
6. Information concerning position of undersigned
Signature: Dr. Schmoll
Executive Manager, Technology Putzbrunn, 29.07.2008
Commissioning the Mover
Ensure the battery used to operate the Mover is fully charged.
Park the caravan outside on an open, level surface and apply
the handbrake. Ensure that the rollers are disengaged from
the road tyres and the corner steadies are raised.
Connect battery terminals to battery, check that all cables are
secure and not hot or indicating signs of short circuits, etc.
Plug the 13-pin plug into the safety socket.
If there is a fault in both caravan brake lights, the power
circuit of the safety socket is not closed. In this case the
Mover cannot be operated.
Move slide switch on remote hand set to the “OnI position.
This switches the remote hand set on – green LED flashes for
5 seconds in combination with the acoustic alarm until the
control unit is ready for operation. If LED does not illuminate,
check polarity and condition of batteries in remote hand set.
The remote hand set switches itself off after about 2 minutes
if no buttons are pressed.
Check whether both drive motors are stationary. Press the
“forwards” button with the remote hand set switched on –
both drive motors must now move in the forward direction.
Swivel the drive rollers against the tyres using the remote hand set.
Please ensure that there are no obstructions beneath the cara-
van, then release the handbrake. Now check all functionality
as per the operating instructions.
Apply caravan brake. Swivel out the drive rollers and move
slide switch on remote hand set to the “Off” £ position to
switch the remote hand set and the Mover off. Re-check
distance between drive rollers and tyres.
The clearance between the swivelled drive rollers and
tyres must be between 10 – 26 mm.
Warning information
The yellow sticker with the warning information, which is
enclosed with the appliance, must be affixed by the installer
or vehicle owner to a place in the vehicle where it is clearly
visible to all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to
send you a sticker, if necessary.
Technical data
Operational voltage
12 V DC
Current consumption
average approx. 20 A maximum 120 A
Stand by consumption
< 15 mA
Remote hand set frequency
Class 1, 868 MHz
Speed
approx. 16 cm per second (depending on weight and incline)
Weight
Mover H SE / H TE approx. 26 kg
Angle brackets (1 pair), depending on the model 5 – 6 kg
Fuse swivel-in motors
Blade fuse 20 A
Area of operation Mover SE
Single axle caravans with a total weight up to 1800 kg
Area of operation Mover H TE
Dual axle caravans with a total weight up to 2250 kg
Right to effect technical modifications reserved!
22
Mover H SE / H TE
Informations concernant la sécurité
Avant d’utiliser le système Mover pour la première fois,
s’exercer sur un terrain vague, afin de se familiariser avec
les fonctions de la télécommande ou du Mover.
Avant toute utilisation du système Mover, contrôler les
pneus et les rouleaux d’entraînement ; le cas échéant, re-
tirer les pierres aux arêtes coupantes et autres matériaux
indésirables présents.
Personne ne doit se trouver dans la caravane pendant le
fonctionnement.
Aucune personne (en particulier des enfants) ne doit se
trouver dans la zone de travail du système Mover.
Lors de l’utilisation du Mover, veillez à ce que des cheveux,
des membres, des vêtements ou d’autres objets se trouvant
sur le corps ne puissent pas se prendre dans les éléments
mobiles et/ou rotatifs (par ex. rouleaux moteurs).
Lors de la manœuvre, la distance entre la télécommande
radio et le milieu de la caravane ne doit pas dépasser
10 m !
En cas de problèmes de fonctionnement, serrer le frein à
main.
Pour éviter tout basculement de la caravane lorsque celle-ci
est manœuvrée dans une côte, orienter la barre d’attelage
vers le bas (en aval de la pente). Cela permet notamment
d‘assurer l‘adhérence au sol des roues entraînées par le
Mover H TE.
Après la manœuvre, toujours commencer par serrer le
frein à main, puis replier les rouleaux d’entraînement
du pneu et bloquer les roues (en particulier sur les ter-
rains en pente). Le Mover ne se prête pas à une utili-
sation en tant que frein de parcage pour les caravanes
garées.
Mettre impérativement la télécommande radio en sécurité
pour éviter qu’une personne non autorisée puisse y accéder
(sur ce point, faire attention, en premier lieu, aux enfants !).
Ne jamais tracter la caravane avec les rouleaux d’entraî-
nement plaqués, ce qui est susceptible de détériorer les
pneus, le véhicule tracteur et les unités d’entraînement.
Tous les pneus et toutes les roues de la caravane doivent
être de même taille et de même modèle.
Pour garantir le fonctionnement parfait du Mover, la dis-
tance entre les roues et les rouleaux d‘entraînement repliés
doit être de 10 – 26 mm (pour un véhicule chargé et des
roues chargées). Tous les pneus doivent avoir la même pres-
sion. Suivre à cet effet les indications du fabricant et procé-
der à des contrôles réguliers.
10 – 26 mm
min. 110 mm
Sens de la marche
Lorsque la caravane est soulevée avec un cric, le système
Mover ne doit pas être utilisé comme point d’appui, car
ceci peut provoquer des dommages au niveau de l’unité
d’entraînement.
Ne pas stocker d’objets sensibles tels que des appareils
photos, des Lecteurs DVD etc. dans le compartiment de
rangement à proximité de la commande ou du câble de
moteur. Les champs électromagnétiques pourraient les
endommager.
Le poids à vide du véhicule s'accroît du poids du Mover ;
la charge utile du véhicule s'en réduit donc d'autant.
Remarques générales
Pour éviter une décharge de la batterie, retirer la fiche de la
prise de courant de sécurité après la manoeuvre.
Courant de repos avec fiche enfoncée : environ 200 mA.
Courant de repos avec fiche retirée : < 1 mA.
Le Mover H SE a été développé pour franchir des pentes jus-
qu’à environ 25 % à 1200 kg ou 15 % à 1800 kg de poids total
sur un terrain approprié.
Le Mover H TE, quant à lui, a été conçu pour franchir les pen-
tes jusqu’à environ 25 % à 1200 kg ou 10 % à 2250 kg dans
les mêmes conditions.
Selon le poids de la caravane, le Mover ne peut pas franchir
les obstacles de plus de 2,0 cm environ sans l’aide d’auxiliai-
res (veuillez utiliser des cales de mise à niveau à cet effet).
En raison des propriétés caractéristiques d’un signal radio,
celui-ci peut être interrompu par des objets ou par une confi-
guration de terrain particulière. Ainsi, dans des petites zones
situées tout autour de la caravane, la qualité de réception est
réduite et le fonctionnement du système Mover peut
éventuellement être brièvement interrompu.
La commande de relais reste en veille une fois le Mover
mis hors tension avec la télécommande. Pour une mise
hors tension complète, déconnecter la batterie ou monter un
coupe-circuit.
Batteries
Pour le fonctionnement, nous recommandons des batteries
dites de traction ou d'éclairage. Les batteries au gel ainsi que
les batteries dotées d'une technologie à cellules rondes sont
également appropriées.
Ces batteries sont conçues pour de forts prélèvements de
courant et des cycles prolongés. La consommation maximale
de courant du Mover est de 120 A avec les valeurs maxima-
les de poids et de pente. Le choix de la bonne batterie est
tributaire de la durée d'utilisation ou du domaine d'utilisation
(autres consommateurs dans la caravane). Pour le fonction-
nement du Mover, nous recommandons les batteries d'une
capacité de 60 Ah minimum.
Exemple :
une batterie plomb-acide entièrement chargée d'une capa-
cité de 60 Ah permet un fonctionnement du Mover d'environ
30 minutes en pleine charge (en fonction du poids de la cara-
vane, du type de batterie, du terrain). Sur terrain plat, le Mover
a une consommation moyenne de courant d'environ 20 A
pour une durée de fonctionnement atteignant ainsi 3 heures
environ.
En cas d'utilisation de batteries plomb-gel ou de batteries à
technologie de cellules rondes, on peut aussi utiliser des
batteries plus faiblement dimensionnées.
Les batteries d'une capacité accrue autorisent un fonctionne-
ment de plus longue durée.
Pour la charge, nous recommandons des chargeurs avec une
courbe de charge IUoU (par exemple le chargeur de batteries
Truma NT 12/ 3-18, n° d’art. 39901-01). Ces chargeurs évitent
une détérioration de la batterie, comme en cas de surcharge.
En raison du courant de cha rge limité, le chargeur ne
peut pas être utilisé pour les charges rapides.
23
Description du fonctionnement
Avant la mise en service, consulter impérativement le
mode d’emploi et les « Informations concernant la
sécurité » ! Le possesseur du véhicule est responsable du
maniement correct de l’appareil.
Attention, le Mover H SE convient uniquement aux
remorques à essieu simple et le Mover H TE aux remor-
ques à double essieu de la société Hobby.
Le Mover est un système de manœuvre avec lequel une ca-
ravane peut être mise en mouvement sans l’aide du véhicule
tracteur.
Ce système est composé de deux unités d’entraînement sépa-
rées, qui disposent chacune de leur propre moteur à courant
continu 12 V. Ces unités sont chacune montées sur le châssis
à proximité immédiate des roues.
Le Mover est opérationnel après le plaquage des rouleaux
d’entraînement contre les pneus au moyen de la télécomman-
de. La manœuvre est assurée exclusivement par le biais de la
télécommande qui envoie des signaux radio à la commande.
Une batterie plomb-acide 12 V installée à part ou une batterie
plomb-gel appropriée (non fournie) assure l’alimentation de la
commande en courant.
Mode d'emploi
Télécommande
a = Interrupteur à coulisse
marche / arrêt
I Marche (DEL verte allumée)
£ Arrêt (DEL verte éteinte)
b = Caravane en marche avant
(les deux roues tournent vers
l'avant)
c = Caravane en marche arrière
(les deux roues tournent vers
l'arrière)
d = Caravane en marche avant vers
la droite (la roue gauche tourne
vers l'avant)
e = Caravane en marche avant vers
la gauche (la roue droite tourne
vers l'avant)
f = Caravane en marche arrière vers la droite
(la roue gauche tourne vers l'arrière)
g = Caravane en marche arrière vers la gauche
(la roue gauche tourne vers l'arrière)
Uniquement Mover H SE
La caravane peut tourner en rond sur place sans être déplacée
vers l’avant :
d + g = Faire tourner la caravane vers la droite
(la roue gauche tourne vers l‘avant + la roue droite
tourne vers l‘arrière)
e + f = Faire tourner la caravane vers la gauche
(la roue gauche tourne vers l‘arrière + la roue droite
tourne vers l‘avant)
Uniquement Mover H TE
En raison des deux essieux, une rotation sur place sans dé-
placement vers l’avant n’est pas possible. En actionnant les
touches d, g, e ou f, le Mover tourne en rond : le moteur à
l’extérieur tourne alors en continu et le moteur à l’intérieur par
pulsations.
Mover H SE / H TE
h = manipulation à deux mains Plaquage des rouleaux
d’entraînement
i = manipulation à deux mains Repliage des rouleaux
d’entraînement
Toujours presser les deux touches simultanément pour
plaquer ou replier les rouleaux d’entraînement.
Le plaquage ou le repliage commence après environ 3 secon-
des (différé de sécurité). Les rouleaux d’entraînement se dé-
placent automatiquement en position finale même si les deux
touches sont relâchées.
Si les deux touches de repliage sont pressées pendant le
plaquage, alors le plaquage est interrompu, les rouleaux
d’entraînement se replient et se déplacent automatiquement
vers la position finale.
La télécommande s’arrête :
après environ 2 minutes, si aucune des touches n’est
pressée
après environ 7 minutes, si une des touches de déplace-
ment reste enfoncée en permanence. La DEL verte s’éteint.
Pour réactiver la télécommande, mettre l'interrupteur à cou-
lisse sur « arrêt » £ puis de nouveau sur « marche »
I après
environ 1 seconde.
Il n’y a pas d’interrupteur « On / Off » sur la caravane
elle-même.
24
Code de clignotement DEL et tonalité de la
télécommande
DEL « Marche » et aucune tonalité
Système opérationnel
DEL « Arrêt » et aucune tonalité
Système arrêté
(le cas échéant vérifier les piles de la télécommande)
La DEL « clignote » en combinaison avec la tonalité
environ 5 secondes après la mise en marche de la télécom-
mande jusqu’à ce que le système soit opérationnel.
environ 10 secondes après la mise en marche de la télé-
commande, puis arrêt : la fiche 13 pôles n’est pas enfichée
dans la prise de courant de sécurité ou la liaison radio avec
la commande n’a pas pu être établie.
toutes les 3 secondes lorsque la batterie de la caravane
s’affaiblit (terminer rapidement l’opération de manœuvre
puis charger la batterie).
5 fois par seconde (5 Hz) en cas de sous-tension de la
batterie de la caravane. Verrouillage de la fonction de dé-
placement jusqu’à ce que la tension de batterie dépasse de
nouveau 11 V environ (par exemple après repos/recharge
de la batterie). Un repliage des rouleaux d’entraînement est
possible même à moins de 11 V.
environ 2 fois par seconde (2 Hz) en cas de courant / tem-
pérature excessif. Arrêter et mettre en marche la télécom-
mande (le cas échéant attendre le temps d’une phase de
refroidissement en cas de température excessive).
Remplacement des piles dans la télécommande
Veuillez utiliser uniquement des
piles Micro, LR 03, AAA, AM 4,
MN 2400 (1,5 V) protégées contre
les écoulements.
Lorsque vous insérez de nouvelles
piles, prenez garde à la polarité
Plus / Moins !
Les piles usagées vides peuvent
couler et endommager la télé-
commande ! Retirez les piles lorsque
vous n’utilisez pas la télécommande
pendant une période prolongée.
Il n’y a aucun droit à garantie pour les dommages
résultant de l’écoulement de piles.
Avant de jeter une télécommande défectueuse, n’oubliez pas
d’en retirer les piles et de les éliminer suivant les normes en
vigueur.
Manœuvre de la caravane
Avant toute utilisation du système Mover, prendre
en compte les « Informations concernant la
sécurité » !
Serrer le frein à main lorsque la caravane est désattelée.
Retirer la fiche 13 pôles du véhicule et l’enfoncer dans la prise
de courant de sécurité de la caravane.
Pour des raisons de sécurité, le Mover ne peut fonction-
ner que si la fiche 13 pôles de la caravane est enfoncée
dans la prise de courant de sécurité.
En cas de panne des deux feux de stop de la caravane, le
circuit de la prise de courant de sécurité n’est pas fermé.
Dans ce cas, le Mover ne peut pas fonctionner.
Mettre la télécommande en marche : la DEL verte clignote
pendant environ 5 secondes en combinaison avec la tonalité
jusqu’à ce que la commande soit opérationnelle.
Presser simultanément les deux touches (h) pour le plaquage :
le plaquage commence après 3 secondes environ (différé de
sécurité).
Contrôlez à l’aide de l’indicateur de position que les deux
rouleaux d’entraînement sont bien plaqués (la flèche de
l’indicateur de position jaune se situe au-dessus du trait le
plus proche du pneu).
Avant de mettre le système Mover en marche, desser-
rer le frein à main.
Il est possible, avec les six touches de direction, d’effectuer un
déplacement dans six directions différentes – avant, arrière,
avant gauche, arrière gauche, avant droit et arrière droit.
Sur le Mover H SE, il est en plus possible de presser simulta-
nément les touches « à gauche en marche avant » (e) et « à
droite en marche arrière » (f) ou « à droite en marche avant »
(d) et « à gauche en marche arrière » (g) pour faire tourner la
caravane en rond sur place sans la faire avancer.
Avec le Softstart / Softstop, la caravane est mise en
mouvement sans à-coups au démarrage ou freinée en
douceur lors de l’arrêt.
La caravane s’arrête lorsque les touches sont relâchées ou
lorsque le signal radio est perturbé ou trop faible. Les appa-
reils radio ou autres télécommandes Mover ne mettent pas
votre Mover en marche.
Une fois le démarrage effectué, le Mover assure le déplacement
à une vitesse homogène. La vitesse augmente légèrement si
la caravane se trouve sur un plan descendant et diminue sur
un plan montant.
Après la manœuvre, commencer par serrer le frein à main
puis replier les rouleaux d’entraînement du pneu.
Pousser l'interrupteur à coulisse de la télécommande sur la
position « arrêt » £ pour mettre la télécommande et le Mover
hors tension.
L'interrupteur à coulisse sert aussi d'interrupteur
d'arrêt d'urgence.
Pour éviter une décharge de la batterie, retirer la fiche de la
prise de courant de sécurité après la manoeuvre. Courant de
repos avec fiche enfoncée : environ 200 mA.
Attelage à un véhicule tractant
Grâce au système Mover, il est possible d’effectuer un attela-
ge au véhicule tractant précis, au millimètre près. Néanmoins,
cela exige de la minutie et un peu d’entraînement.
Amenez la caravane à proximité du véhicule tractant en vous
conformant au mode d’emploi (serrer le frein à main et en-
clencher une vitesse). Pour effectuer un positionnement pré-
cis, appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche de
direction appropriée jusqu’à ce que le dispositif d’accouple-
ment de la caravane soit situé juste au-dessus de la boule
d’attelage du véhicule tractant. Ensuite, attelez la caravane
au véhicule tractant en abaissant comme d’habitude la roue
d’appui.
Préparer la caravane comme d’habitude pour la traction. Ne
pas tracter la caravane lorsque les rouleaux d’entraîne-
ment sont plaqués.
25
Entretien
Garder les unités d’entraînement propres, exemptes des fortes
salissures de la route. Lors du nettoyage de la caravane, passer
le Mover au jet d’eau pour enlever la boue etc. Assurez-vous
qu’aucune pierre, branche etc. n’est coincée. La commande
n’est soumise à aucune maintenance. La télécommande doit
être stockée au sec.
Chaque année (ou avant l’hivernage), nettoyer le Mover com-
me décrit précédemment, le sécher et pulvériser légèrement
les guidages des unités d’entraînement avec une huile à va-
poriser ou autre lubrifiant hydrophobe. Le lubrifiant ne doit
pas entrer en contact avec les rouleaux ou les pneus !
Répéter plusieurs fois le repliage et le plaquage des unités
d’entraînement afin que le lubrifiant puisse atteindre tous les
guidages. Ne pas garer la caravane avec les rouleaux
d’entraînement plaqués.
En cas de période d'immobilisation prolongée, déconnectez
la batterie et rechargez-la de temps à autre pour éviter une
décharge profonde. Charger la batterie de la caravane avant la
mise en marche.
Votre concessionnaire de caravane ou vous-même pouvez
très facilement procéder à la vérification ou à la maintenance
de votre Mover lors de l'inspection annuelle de votre caravane.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente
de Truma (voir livret de service Truma ou www.truma.com).
Contrôles
Vérifiez régulièrement le montage, le câblage et les
connexions à la recherche de détériorations. Les unités
d’entraînement doivent pouvoir se déplacer librement et
être retirées automatiquement en position de repos sûre lors
du repliage. Si ce n’est pas le cas, examiner les guidages
des unités d’entraînement à la recherche de souillures ou
de corrosion et nettoyer si nécessaire. Selon les nécessités,
desserrer, huiler ou vaporiser toutes les pièces mobiles avec
une huile à vaporiser comme le WD40 afin d'assurer un
mouvement complet et conforme.
Après l'inspection annuelle, vérifier que tous les moteurs
répondent correctement aux commandes de touches de la
télécommande.
Tous les 2 ans au minimum, un spécialiste doit vérifier le
Mover à la recherche de rouille, contrôler la bonne tenue
des éléments rapportés ainsi que le bon état de toutes les
pièces importantes pour la sécurité.
Repliage d’urgence
Il est possible de procéder à un repliage manuel si la batterie
de la caravane est déchargée au point d’interdire le fonctionne-
ment du repliage électrique ou bien en présence d’une panne.
Utiliser un tournevis pour soulever
le cache en plastique (m) sur l’extré-
mité arrière du moteur de plaquage.
Enficher la clé à douille (ouverture 7,
fournie) sur le boulon à tête hexago-
nale et replier l’unité d’entraînement
en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Répéter
l’opération sur le côté opposé.
m
Les rouleaux peuvent être de nouveau plaqués électriquement
une fois la batterie rechargée.
Recherche de pannes
Vérifiez le parfait état des piles de la télécommande !
Vérifiez que la fiche de la caravane est bien enfoncée dans
la prise de courant de sécurité !
Vérifiez le parfait état de la batterie de la caravane et qu'elle
est entièrement chargée. Attention : par températures am-
biantes fraîches, les batteries peuvent présenter de fortes
pertes de puissance.
Vérifiez le bon état du fusible plat (20 A) des moteurs de
plaquage. Si le fusible est défectueux, vérifiez le câble de
raccordement des moteurs de plaquage de la commande à
la recherche d'un éventuel court-circuit !
Effectuez une réinitialisation pendant environ 10 secondes
(en déconnectant brièvement la batterie ou débranchant et
branchant de nouveau la prise de courant de sécurité) !
Si la défaillance ne peut pas être supprimée, veuillez vous
adresser à votre concessionnaire ou au service après-vente
Truma (voir livret de service Truma ou www.truma.com).
Accord de la commande électronique avec la
télécommande radio
L’accord de la télécommande avec la commande est
effectué en usine.
Après le remplacement de la commande ou de la télécom-
mande, celles-ci doivent être de nouveau accordées confor-
mément aux instructions ci-après.
1. Vérifiez le montage conformément aux instructions de
montage et assurez-vous que les rouleaux d’entraînement ne
sont pas en position plaquée. Vérifiez si la batterie est bien
connectée et en bon état ainsi que la tension de 12 V sur la
commande. Assurez-vous que la fiche de caravane est enfon-
cée dans la prise de courant de sécurité.
a
c
j
k
2. Presser le bouton de remise à zéro (k) sur la commande et
le maintenir enfoncé (la DEL rouge – j – clignote lentement),
la DEL (j) clignote rapidement après environ 5 secondes. En-
suite, relâcher le bouton de remise à zéro et, presser la touche
(c) – caravane en marche arrière – de la télécommande dans
les 10 secondes tout en mettant la télécommande en marche
avec l’interrupteur à coulisse (a).
La télécommande et la commande s’accordent. La DEL rouge
clignote rapidement une fois l’accord effectué avec succès.
26
Déclarationde garantie du fabricant
1. Cas de garantie
Le fabricant concède une garantie pour des carences de l’ap-
pareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrica-
tion. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur
reste valable.
La garantie ne s’applique plus :
pour les pièces d’usure et en cas d’usure naturelle,
suite à l'utilisation de pièces autres que des pièces origina-
les Truma dans les appareils,
en cas de non-respect des instructions de montage et du
mode d’emploi Truma,
en cas d’utilisation non conforme,
en cas d’emballage de transport inapproprié et non ordonné
par Truma.
2. Prestations de garantie
La garantie couvre les carences dans le sens de l’article 1, se
manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat
d’achat entre le vendeur et l’utilisateur. Le fabricant procédera
à la remise en ordre de tels défauts, c’est-à-dire au choix par
la livraison d’un appareil de rechange ou par une réparation.
Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de
garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne
recommence pas du début, l’ancien délai continue à courir.
Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions
à dommages-intérêts de l’acheteur ou d’un tiers, sont exclues.
Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le
produit ne sont pas mises en cause.
Les frais de mise à contribution du service après-vente usine
Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie,
en particulier les frais de transport, de manutention, de main-
d’oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour
autant que le SAV intervient sur le territoire de la République
Fédérale d’Allemagne. Les missions de SAV à l’étranger ne
sont pas couvertes par la garantie.
Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et
de repose de l’appareil (par ex. démontage et remontage de
meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus
en tant que prestation de garantie.
Nous accordons 24 mois de garantie sur tous les défauts de
fabrication des rouleaux. Avant d’utiliser le système Mover,
pensez à toujours retirer des pneus les pierres aux arêtes
coupantes.
3. Invocation du cas de garantie
Les coordonnées du fabricant sont les suivantes :
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en
cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente correspon-
dants se tiennent à disposition (voir livret de service Truma
ou www.truma.com). Toutes les réclamations doivent être si-
gnifiées avec de plus amples précisions. En outre, vous devez
présenter votre justificatif de garantie rempli en bonne et due
forme ou bien indiquer le numéro de fabrication de l’appareil,
ainsi que sa date d’achat.
Pour que le fabricant puisse vérifier le bien-fondé d’une mise
en œuvre de la garantie, le consommateur doit amener ou
envoyer l’appareil au fabricant à ses propres risques.
Pour l’envoi à l’usine, le transport doit être réalisé en régime
ordinaire. En cas d’application de la garantie, l’usine se charge
des frais de transport ou des coûts d’envoi et de retour. Sinon,
l’usine en avise le client et lui communique le montant du
coût de la réparation qu’il devra supporter; dans ce cas, les
frais d’expédition sont également à la charge du client.
27
Instructions de montage
Lire soigneusement et suivre attentivement les instructions de
montage avant d’effectuer les travaux !
Lors du montage, veiller à ce qu'aucun copeau métallique ou
autres impuretés ne parviennent dans la commande.
Utilisation
Le Mover H SE / H TE peut uniquement être monté sur des
châssis Hobby préparés pour le montage du Mover H SE /
H TE et d‘une équerre de support (voir « Détermination de
l‘équerre de support »).
Le Mover H SE a été conçu pour l’utilisation sur des carava-
nes à un essieu d’un poids total inférieur à 1800 kg,
le Mover H TE pour l’utilisation sur des caravanes à double
essieu d’un poids total inférieur à 2250 kg.
Le Mover H SE / H TE pèse environ 26 kg.
Vérifiez la charge tractable de votre véhicule tracteur ainsi que
le poids total de votre caravane pour savoir s’ils se prêtent au
poids supplémentaire.
Autorisation
Le Mover H SE / H TE Truma est porteur d'un certificat de
conformité et une attestation d'homologation générale (ABE)
pour l'Allemagne a été délivrée. Une procédure de validation
par un expert automobile n'est pas nécessaire. L'attestation
d'homologation générale doit être disponible dans le véhicule.
Le Mover H SE / H TE répond à la directive d’antiparasitage
radio des moteurs de véhicules 72/245/CEE complétée par la
2004/104/CE, 2005/83/CE et la 2006/28/CE et porte le numéro
d‘autorisation de type : e1 03 4473
Le Mover H SE / H TE répond à la directive CEM 89/336/CEE
(2004/108/CE) et à la directive basse tension 73/23/CEE.
La télécommande et le récepteur répondent aux exigences de
la directive R&TTE 1995/5/CE.
Le Mover H SE / H TE est conforme à la directive sur les
machines 2006/42/CE.
Les réglementations techniques et administratives du pays de
la première homologation du véhicule doivent être respectées
pour le montage du Mover.
Les actions suivantes en particulier invalident les droits à
garantie et entraînent l‘exclusion de toute demande de
réparation du préjudice subi :
modifications apportées à l‘appareil (y compris accessoires) ;
utilisation de pièces de rechange et accessoires autres
que des pièces originales Truma ;
non-respect des instructions de montage et du mode
d‘emploi.
En outre, l’autorisation d’exploitation de l’appareil disparaît
également.
Outillage et dispositifs nécessaires
Pour effectuer le montage du système Mover, vous avez
besoin :
clé à douilles, polygonale ou à fourche 17 mm
clé dynamométrique (20 – 70 Nm)
d’un coupe-câble / d’une pince à sertir
d’une perceuse / d’un tournevis / d’une scie rotative à lames
amovibles d’un diamètre de 25 mm
d’un cric rouleur de 2 tonnes et des chevalets de support
adaptés d’un éclairage suffisant.
Détermination de l‘équerre de support
Pour les châssis de la société Hobby à partir des numéros de
châssis XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 et XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814
de l‘année 2009, le montage du Mover peut être effectué à
l‘aide d‘une équerre de support.
En fonction du châssis (1) et du type de pneu (2), il faut déter-
miner quelle sera l‘équerre de support (3) la mieux adaptée.
Vous obtiendrez cette équerre de support auprès des reven-
deurs de la société Hobby.
1
2
3
Châssis (1)
désignation
commerciale
société Hobby
Type de pneu (2) Équerre
de support (3)
n° d’art.
société Hobby
400 – 460 195/70 R14
185 R14 C
1209990009
495, 500 185 R14 C 1209990909
540 – 560 195/70 R15 C
185 R14 C
1209990309
610 – 650 155 R13 C 1209990109
Avec augmentation du poids total en charge
610 – 650 165 R13 C 1209990209
690 – 720 165 R13 C
*
* Le montage du Mover H TE avec équerre de support n’est
pas possible ; c’est le Truma Mover TE qui y est adapté.
Le montage du Mover H SE / H TE sur des carava-
nes / des remorques avec d‘autres châssis et sans
équerre de support n‘est pas autorisé !
28
Vous ne devez pas faire de perçages, ni de soudures sur le
châssis de votre véhicule. Sous aucun prétexte, vous ne devez
démonter de pièces de la suspension de roue.
Montage du Mover
Le châssis du véhicule doit être exempt de rouille et de fortes
souillures. Il ne doit pas y avoir de dommages au niveau de la
suspension de roue.
Les roues et pneus montés sur la caravane doivent être de
taille et de construction identique et gonflés à la pression pré-
conisée par le constructeur.
Retirer tous les composants de l'emballage et les poser sur le sol.
Afin de garantir la validité de l‘attestation d‘homologa-
tion générale, les plaques de constructeur (f) fournies
doivent être fixées à gauche et à droite entre les tôles de sup-
port des unités d‘entraînement.
f
Montage des unités d‘entraînement
1. Visser manuellement l‘équerre de support de manière à ce
qu‘elle puisse encore être bougée.
2. Placer l‘unité d‘entraînement sur le châssis de manière à ce
que les boulons de la plaque à bride passent par les trous
prévus à cet effet dans le châssis et soient dirigés vers
l‘intérieur.
3. Glisser l‘équerre de support sur les boulons et fixer l‘unité
d‘entraînement à l‘aide des 4 écrous fournis.
4. Serrer les 4 écrous de l‘unité d‘entraînement avec un couple
de serrage de 70 Nm et les 4 écrous de l‘équerre de support
avec un couple de serrage de 40 Nm !
40 Nm40 Nm
70 Nm
Montage des unités d‘entraînement avec le
Mover H TE
pour les châssis 610 – 650
Pour le montage du Mover H TE sur les châssis
610 – 650, 2 vis et 2 écrous supplémentaires (com-
pris dans la fourniture) sont nécessaires pour chaque unité
d‘entraînement.
En fonction du modèle de châssis (avec ou sans augmenta-
tion du poids total en charge), les unités d‘entraînement du
Mover H TE doivent être montées à différents endroits du
châssis. Cela permet de garantir que les dimensions fonc-
tionnelles soient dans la plage admise (voir « Dimensions
fonctionnelles »).
Variante 610 – 650
trous de position
sans augmentation du
poids total en charge
Variante 610 – 650
trous de position
avec augmentation du
poids total en charge
1. Visser manuellement l‘équerre de support de manière à ce
qu‘elle puisse encore être bougée.
2. Placer l‘unité d‘entraînement sur le châssis de manière à ce
que les boulons de la plaque à bride passent par les trous
prévus à cet effet dans le châssis et soient dirigés vers
l‘intérieur.
3. Déplacer l‘unité d‘entraînement jusqu‘à ce que les trous de
position de l‘unité d‘entraînement et du châssis coïncident
– insérer les vis (4) dans les trous de position – filetage vers
le châssis.
4. Glisser l‘équerre de support sur les boulons et les vis.
5. Fixer l‘unité d‘entraînement à l‘aide des 6 écrous fournis.
6. Serrer les 6 écrous de l‘unité d‘entraînement avec un couple
de serrage de 70 Nm et les 4 écrous de l‘équerre de support
avec un couple de serrage de 40 Nm !
40 Nm40 Nm
70 Nm
4
29
Dimensions fonctionnelles
Pour garantir le fonctionnement parfait du Mover, la distance
entre les roues et les rouleaux d‘entraînement repliés doit
être de 10 – 26 mm (pour un véhicule chargé et des roues
chargées). Si la distance n‘est pas comprise dans cette plage,
vérifier si le pneu utilisé est du bon type (voir « Détermination
de l‘équerre de support ») ou si le pneu est très usé. Tous les
pneus doivent avoir la même pression. Suivre à cet effet les
indications du fabricant et procéder à des contrôles réguliers.
10 – 26 mm
min. 110 mm
Sens de la marche
Monter les plaques de recouvrement
Poser la plaque de recouvrement sur le boîtier et fixer avec
3 broches à enficher (enfoncer avec un marteau ou un man-
che de tournevis).
Monter l’indicateur de position
Enfoncer l’indicateur de position dans les deux trous du
réducteur.
Câblage électrique et commande par
relais
Le Mover se prête uniquement à la connexion à des batteries
12 V (tension continue) !
Avant de commencer les travaux, déconnecter la batte-
rie et toutes les autres alimentations externes. Si vous
manquez d’assurance vis-à-vis du raccordement électrique,
chargez un électricien pour véhicules qualifié de procéder au
raccordement.
Sur chaque moteur, deux câbles haute puissance sont pré-
montés pour le moteur de déplacement (6 mm²) ainsi qu’un
câble à deux brins pour le moteur de plaquage. Identifier les
câbles de connexion de moteur (moteur A ou B – voir aussi
schéma de connexion) et les poser provisoirement sous le
plancher de la caravane jusqu’à l’emplacement de montage
prévu de la commande. Un emplacement approprié pour la
commande de relais est par exemple un coffre de couchette à
proximité immédiate du système de manœuvre avec une
distance minimale de 40 cm par rapport à la batterie.
Mettre en place la commande dans le compartiment de
rangement et la fixer avec les vis à aggloméré (5 x 16).
À environ 150 mm de la barre de connexion de la commande,
marquer sur le plancher de la caravane un trou Ø 25 mm pour
faire passer les faisceaux de câble.
Avant de percer, prendre garde aux éléments du châssis
situés en dessous ainsi qu’aux conduites de gaz et aux
conduites électriques !
Percer le trou, passer le câble au travers du plancher de la
caravane jusqu’à la commande et le poser de sorte à éviter
tout frottement (en particulier en cas de passage au travers de
parois métalliques). Utilisez à cet effet les tubes de protection
joints pour éviter d’endommager les câbles.
Les moteurs de déplacement bougent pendant le
fonctionnement. Pour compenser, fixer les câbles dans
cette zone avec suffisamment de jeu afin d’éviter toute
tension sur le câble. Il est interdit de poser des câbles au-des-
sus de la commande !
Fixer les câbles au châssis ou au sous-plancher en utilisant les
fixations et vis fournis.
Étanchéifier le trou dans le plancher du véhicule avec du
mastic d’étanchéité pour carrosserie.
Schéma de connexion
(avec feux de stop conventionnels)
Vue de
haut
Prise de
courant de
sécurité
Pin 6
Pin 3
Moteur de
déplacement
Moteur de
déplacement
Montage
devant
l‘essieu
Fusible
A
3
6
8
1
2
97
5
4
11
10
1213
– + – +
+ –
– +
B
A
1234
+
-
B
A
B
Pin 6
Pin 3
r
r
+ –
Moteurs de
plaquage
Batterie
Contact
de sécurité
Connexion des moteurs de déplacement
Raccourcir les câbles du moteur de déplacement le plus éloi-
gné de la commande. Raccourcir le câble du moteur de dépla-
cement le plus proche à la même longueur. Les deux câbles
des moteurs de déplacement doivent être de longueur iden-
tique afin d’assurer une puissance de déplacement uniforme
du Mover ! L’excédent de câble doit être posé sans boucle, en
lignes sinueuses.
Sertir les fiches plates fournies sur les câbles du moteur de
déplacement. Déverrouiller le volet de la barre de connexion
de la commande en le pressant et connecter les câbles
conformément au schéma de connexion (rouge = plus,
noir = moins). Veiller à ce que la connexion soit effectuée
soigneusement !
Connexion des moteurs de plaquage
Sur les câbles à 2 brins de connexion de moteur, la connexion
« plus » (r) est identifiée par une ligne droite rouge sur l‘isolant
du câble.
Identifier les câbles de moteur A + B et les poser jusqu’à la
commande (le cas échéant, raccourcir les câbles à la même
longueur).
Enfiler les isolants de douilles de fiche plate sur les
câbles (par exemple noir pour le moteur A et transparent
pour le moteur B). Sertir les douilles de fiche plate, enfiler les
isolants de douilles de fiche plate et raccorder selon le schéma
de connexion.
30
Connexion de la batterie
Poser les câbles de connexion de batterie (10 mm²) jusqu'à la
commande et les fixer solidement au moyen des fixations et
vis fournies.
Il est interdit de rallonger les câbles de connexion de bat-
terie. Ils doivent être séparés des câbles de moteur et ne
doivent pas passer au-dessus de la commande.
Poser les câbles de connexion de batterie de telle sorte qu’ils
ne puissent pas frotter pas (en particulier aux niveau des pas-
sages sur les parois métalliques). Protégez les câbles avec des
passe-câble. Raccorder les câbles de connexion de batterie
aux cosses de batterie présentes (rouge = plus,
noir = moins).
La connexion à la commande (conformément au schéma
de connexion) doit se dérouler dans l’ordre – écrou, cosse
à œillet de connexion de batterie, écrou (couple de serrage
10 Nm ± 1).
Connexion de la prise de courant de sécurité
en cas de feux de stop conventionnels
(s’applique aux prises de courant 7 pôles et 13 pôles ! )
En présence de deux feux de stop conventionnels et
d‘un troisième feu de stop en technologie DEL, celui-ci
n‘a aucune influence sur cette connexion.
Passer le câble à 2 brins joint (10 m) avec les embouts de câ-
ble dans le support de prise de courant (g) et le manchon en
caoutchouc (h).
Ouvrir le couvercle et presser la connexion de prise de courant
hors du boîtier de prise de courant (i).
Raccorder le brin avec la ligne longitudinale rouge sur la bro-
che 6 et le brin noir sur la broche 3 (désignation de broche
imprimée sur la connexion et sur l‘intérieur du couvercle).
Remettre la connexion de prise de courant dans le boîtier de
prise de courant (i).
Visser le boîtier de prise de courant (i) au support de prise de
courant (g) avec 3 vis à tôle (j). (Plusieurs positions sont pos-
sibles en sélectionnant les trous de fixation sur le support de
prise de courant et en faisant tourner le joint en caoutchouc.)
Poser le câble sans tension dans la décharge de traction (k) et
visser avec les 2 vis à tôle. Selon la situation de montage, le
câble peut être passé hors du support de prise de courant par
un des trois évidements.
j
B 3,9 x 33
(3 x)
i
h
Broche 3
Broche 6
g
B 3,5 x 9,5
k
Fixer la prise de courant de
sécurité sur le capot du timon
(en plastique) de la caravane avec
4 vis, écrous et rondelles.
M 4 x 16
(4 x)
Rondelle 4,3
(4 x)
Écrou M 4 (4 x)
Il est interdit de percer
le châssis.
Il est également possible de fixer
la prise de courant de sécurité à
l’aide des deux colliers de
serrage à vis tangente.
Poser le brin connecté à la broche 6 (avec la ligne rouge) jus-
qu’à la commande (raccourcir le cas échéant), sertir la fiche
plate et connecter selon le schéma de connexion.
Poser le brin (noir) connecté à la broche 3 jusqu’à la comman-
de (raccourcir le cas échéant), sertir la cosse à œillet et visser
à la borne « moins » de la batterie conformément au schéma
de connexion.
La connexion doit se dérouler dans l’ordre – écrou, cosse
à œillet de borne « moins » de batterie, écrou, cosse à
œillet de câble de broche 3, écrou.
Vérifiez de nouveau la conformité du raccordement de tous
les câbles, leur fixation à l’aide des fixations fournies et
l’impossibilité de tout frottement.
Connexion de la prise de courant de sécurité
sur feux de stop à DEL
Cette connexion doit être utilisée si tous les feux de stop
sont en technologie DEL. En présence de deux feux de
stop conventionnels et d’un troisième feu de stop en techno-
logie DEL, la connexion doit être effectuée conformément à la
description dans « Connexion de la prise de courant de sécu-
rité en cas de feux de stop conventionnels ».
Prise de courant de sécurité 7 pôles
Raccorder la broche 3 de la fiche de caravane au pôle
« moins » de la batterie.
Raccorder la broche 3 de la prise de courant de sécurité
(avec un des brins du câble à 2 brins) à la commande.
Prise de courant de sécurité 13 pôles
Raccorder la broche 11 de la fiche de caravane au pôle
« moins » de la batterie.
Raccorder la broche 11 de la prise de courant de sécurité
(avec un des brins du câble à 2 brins) à la commande.
Si une connexion via la broche 11 n’est pas possible (broche
manquante par exemple), il est également possible d’utiliser
la broche 3.
S’assurer que côté remorque, les conduites de masse
de la broche 11 et de la broche 3 ne soient pas
connectées de manière à conduire le courant.
31
Schéma de connexion en cas de feux de stop DEL
1
+
-
Prise de
courant
de sécurité
Moteurs de
plaquage
Moteur de
déplacement
Moteur de
déplacement
Batterie
– + – +
– +
234
Fiche de
caravane
13 pôles
3
11
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
7 pôles
3
4
6
7
1
5
2
11
3
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
6
4
7
1
5
2
3
Contact
de sécurité
Fusible
Vérification du fonctionnement
Vérifier que la batterie utilisée pour faire fonctionner le sys-
tème Mover est totalement chargée.
Garer la caravane à l’extérieur sur un terrain libre et plat puis
serrer le frein à main. Les rouleaux d’entraînement ne doivent
pas être plaqués sur les roues et les poteaux d’angle doivent
être relevés.
Raccorder les bornes de connexion de la batterie à la batterie.
Vérifier que tous les câbles sont fixés solidement, qu’ils ne
sont pas chauds et qu’il n’y a pas d’indication de court-circuit,
etc..
Enfoncer la fiche 13 pôles dans la prise de courant de sécurité.
En cas de panne des deux feux de stop de la caravane, le
circuit de la prise de courant de sécurité n’est pas fermé.
Dans ce cas, le Mover ne peut pas fonctionner.
Pousser l’interrupteur à coulisse de la télécommande en po-
sition « marche » I. Pour cela, mettre la télécommande en
marche, la DEL verte clignote pendant environ 5 secondes en
combinaison avec la tonalité jusqu’à ce que la commande soit
opérationnelle. Si la DEL ne s’allume pas, vérifier la polarité et
l’état des piles de la télécommande. La télécommande s’éteint
au bout de 2 minutes environ si aucune touche n’est pressée.
Vérifiez que les deux moteurs d’entraînement sont bien ar-
rêtés. Lorsque la télécommande est en marche, presser la
touche « marche avant » : les deux moteurs d’entraînement
doivent maintenant opérer un mouvement vers l’avant.
Plaquer les rouleaux d’entraînement contre les pneus au
moyen de la télécommande.
Assurez-vous de l’absence de tout obstacle autour de la cara-
vane et desserrez le frein à main. À présent, contrôler plusieurs
fois toutes les fonctions conformément au mode d’emploi.
Serrer le frein à main de la caravane. Replier les rouleaux d’en-
traînement et pousser l’interrupteur à coulisse de la télécom-
mande en position « arrêt » £ pour arrêter la télécommande
et le Mover. Vérifier de nouveau la distance entre les rouleaux
d’entraînement et les pneus.
La distance entre les rouleaux d‘entraînement repliés et
les pneus doit être comprise entre 10 et 26 mm.
Remarques d'avertissement
L'autocollant jaune joint à l'appareil et portant les remarques
d'avertissement doit être apposé dans le véhicule par l'instal-
lateur ou par le détenteur en un endroit bien visible de chaque
utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie) ! Si nécessaire,
réclamer l'autocollant auprès de Truma.
Caractéristiques techniques
Tension de service
12 V DC
Consommation de courant
moyenne environ 20 A maximale 120 A
Consommation de courant au repos
< 15 mA
Fréquence de la télécommande
classe 1, 868 MHz
Vitesse
env. 16 cm par seconde (en fonction du poids et de la pente)
Poids
Mover H SE / H TE env. 26 kg
Équerres de support (1 paire), en fonction du modèle 5 – 6 kg
Fusible moteurs de plaquage
Fusible plat 20 A
Domaine d’intervention Mover H SE
caravanes à un seul essieu ayant un poids total inférieur
à 1800 kg
Domaine d’intervention Mover H TE
caravanes à double essieu ayant un poids total inférieur
à 2250 kg
Sous réserves de modifications techniques !
32
Déclaration de conformité
1. Données de base du fabricant
Nom : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identification de l‘appareil
Type / exécution :
Aide de manœuvre Mover H SE / H TE
3. Répond aux exigences des directives CE suivantes
3.1 Directive R&TTE (1999/5/CE)
3.2 Directive basse tension (73/23/CEE)
3.3 Directive CEM (89/336/CEE, 2004/108/CE)
3.4 Antiparasitage radio dans les automobiles
(72/245/CEE, 2006/28/CE)
3.5 Directive sur les machines 2006/42/CE
et porte le numéro d’autorisation de type e1 03 4473 et le
marquage CE.
Mover H SE / Mover H TE :
classe 1, fréquence 868 MHz.
Pays :
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.
4. Base du certificat de conformité
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (CEM art. 3.1b),
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,
EN55022:2003 (classe B), ISO 7637-2:2004,
EN60950:2001, 2006/28/CE, 2006/42/CE
5. Organisme de surveillance
Office fédéral allemand de la circulation routière
6. Mentions sur la fonction du soussigné
Signature : Dr. Schmoll
Direction du département
de technique Putzbrunn, le 29/07/2008
33
Mover H SE / H TE
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare Mover per la prima volta, esercitarsi su un
terreno libero, per acquisire familiarità con le funzioni
del telecomando e del Mover.
Prima di ogni uso di Mover, controllare i pneumatici e i rulli
di azionamento; se necessario, rimuovere pietre a spigoli
vivi e similari.
Durante il funzionamento, nella roulotte non devono esserci
persone.
Nel campo d'impiego di Mover non devono sostare persone
(in particolare bambini).
Durante il funzionamento del Mover, assicurarsi che ca-
pelli, arti, indumenti o altri oggetti indossati non possano
essere afferrati dalle parti mobili e/o rotanti (p. es. rulli di
trascinamento).
Durante le manovre, la distanza tra il radiotelecomando e il
centro del caravan può essere al max. 10 m!
In caso di anomalie di funzionamento, tirare il freno a mano.
Per evitare un ribaltamento della roulotte, durante le ma-
novre in pendenza orientare il timone verso il basso (verso
valle). Con ciò si garantisce soprattutto che le ruote azionate
da Mover H TE conservano l‘aderenza al pavimento.
Al termine delle manovre, per prima cosa inserire sempre
il freno a mano, allontanare i rulli di trasmissione dal
pneumatico e bloccare le ruote (in particolare su superfici
scoscese!). Il Mover non si presta ad essere utilizzato
come freno di stazionamento per il caravan in sosta.
È indispensabile proteggere il radiotelecomando nei con-
fronti di utilizzi non autorizzati (a questo proposito, prestare
attenzione soprattutto ai bambini!).
Non trainare mai il caravan con i rulli di trasmissione inseriti
poiché ciò potrebbe danneggiare i pneumatici, il veicolo di
traino e le unità di trasmissione.
Tutte le ruote e i pneumatici sulla roulotte devono essere
delle stesse dimensioni e dello stesso tipo.
Per assicurare una funzione ineccepibile del Mover, la dis-
tanza tra i pneumatici ed i rulli di trascinamento orientati
deve essere di 10 – 26 mm (a veicolo carico e pneumatici
sollecitati). Tutti i pneumatici devono, in base alle indica-
zioni del produttore, avere la stessa pressione (controllare
regolarmente!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Direzione di marcia
Durante il sollevamento da terra, Mover non deve essere
utilizzato come punto di appoggio, in quanto ciò può com-
portare il danneggiamento dell'unità motrice.
Non riporre oggetti delicati, quali macchine fotografiche,
Lettori DVD, ecc., nel vano in prossimità della centralina
di comando o dei cavi del motore. I campi elettromagnetici
potrebbero danneggiarli.
Al peso a vuoto del veicolo si aggiunge il peso del Mover,
comportando una diminuzione del carico utile del veicolo
stesso.
Indicazioni generali
Dopo aver eseguito la manovra, estrarre la spina dalla presa di
sicurezza per non scaricare la batteria.
Corrente di riposo con spina inserita 200 mA circa.
Corrente di riposo con spina disinserita < 1 mA.
Il Mover H SE è stato sviluppato per superare pendenze fino
a circa il 25 % con 1.200 kg o il 15 % con 1.800 kg di peso
complessivo e
il Mover H TE per superare pendenze fino a circa il 25 % con
1.200 kg o il 10 % con 2.250 kg di peso complessivo su un
terreno adeguato.
In base al peso del caravan, il Mover potrebbe non essere
in grado di superare ostacoli a partire da un’altezza di cir-
ca 2,0 cm senza un dispositivo ausiliario (utilizzare cunei
livellatori).
Sulla base delle proprietà caratteristiche di un radiosegnale,
questo può essere interrotto da terreni / oggetti. In questo mo-
do, la qualità della ricezione intorno al caravan viene ridotta in
piccole aree, il ché può comportare eventuali brevi interruzioni
del funzionamento del Mover.
In seguito allo spegnimento del Mover tramite il teleco-
mando, il comando a relè continua ad essere in stand-by.
Per uno spegnimento completo, è necessario staccare la
batteria dai morsetti oppure installare un sezionatore.
Batterie
Per l'uso consigliamo le cosiddette batterie per trazione o per
illuminazione, nonché le batterie al gel e le batterie a tecnolo-
gia orbitale.
Tali batterie sono progettate per sopportare elevati assorbi-
menti di corrente e senza effetto memoria. In presenza di
condizioni estreme di pendenza e peso, il consumo energetico
del Mover corrisponde a non più di 120 A. La scelta della bat-
teria giusta dipende dalla durata e dal settore di impiego (altri
dispositivi a consumo energetico all’interno della roulotte). Per
l’azionamento del Mover suggeriamo batterie con una capaci-
tà a partire da ca. 60 Ah.
Esempio:
Una batteria al piombo acido completamente carica, con
una capacità di 60 Ah, consente di azionare il Mover a pieno
carico per circa 30 minuti (a seconda del peso della roulotte,
del tipo di batteria, del terreno). In presenza di terreni pianeg-
gianti, il Mover raggiunge un livello di corrente assorbita pari a
ca. 20 A ed una durata di utilizzo corrispondente a ca. 3 ore.
Utilizzando batterie al gel o batterie a tecnologia orbitale, è
possibile avvalersi anche di batterie più piccole.
All’aumentare della capacità delle batterie, aumenta anche la
durata operativa.
Per il caricamento, raccomandiamo caricabatterie con carat-
teristica IUoU (p.es. caricabatterie Truma NT 12/ 3-18, n° art.
39901-01), che impediscono che la batteria subisca danni,
come quelli derivanti da un sovraccarico.
A causa della ridotta corrente di carica, il caricabatterie
non può essere impiegato per caricamenti rapidi.
34
Descrizione del funzionamento
Prima della messa in funzione, osservare assolutamente
le istruzioni per l'uso e le «Avvertenze di sicurezza»!
Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso corretto
dell'apparecchio.
Tenete presente che Mover H SE si adatta soltanto al
rimorchio monoasse e Mover H TE soltanto al rimorchio
a due assi della ditta Hobby.
Il Mover è un sistema di manovra con il quale un caravan può
essere spostato senza ricorrere al veicolo di traino.
Consta di due unità motrici separate, ognuna delle quali dispo-
ne di un proprio motore a corrente continua da 12 V. Queste
unità vengono montate rispettivamente il più vicino possibile
alle ruote sul telaio del veicolo.
Dopo l’avvicinamento dei rulli di trasmissione ai pneumatici
mediante il telecomando, il Mover è pronto per l’uso. Il co-
mando avviene esclusivamente mediante il telecomando, che
invia segnali radio alla centralina di comando. Una batteria da
12 V con acido di piombo installata separatamente oppure
una batteria al piombo-gel idonea (non in dotazione) alimenta
a corrente la centralina di comando.
Istruzioni per l'uso
Telecomando
a = Interruttore a scorrimento
on / off
I On (il LED verde si illumina)
£ Off (il LED verde si spegne)
b = Roulotte avanti
(entrambe le ruote girano avanti)
c = Roulotte indietro
(entrambe le ruote girano indietro)
d = Roulotte avanti a destra
(la ruota sinistra gira avanti)
e = Roulotte avanti a sinistra
(la ruota destra gira avanti)
f = Roulotte indietro a destra
(la ruota sinistra gira indietro)
g = Roulotte indietro a sinistra
(la ruota destra gira indietro)
Soltanto Mover H SE
Il caravan può essere ruotato su se stesso in senso circolare,
senza spostarlo in avanti:
d + g = Ruotare il caravan su se stesso verso destra
(la ruota sinistra gira in avanti + la ruota destra gira
all’indietro)
e + f = Ruotare il caravan su se stesso verso sinistra
(la ruota sinistra ruota gira all’indietro + la ruota
destra gira in avanti)
Soltanto Mover H TE
due assi rendono impossibile ruotare il caravan sul posto sen-
za effettuare un movimento in avanti. Azionando i tasti d, g, e
oppure f, il Mover si muove in senso circolare, con il motore
presente sul lato esterno che gira in modo continuato e il
motore presente sul lato interno che gira ad impulsi.
Mover H SE / H TE
h = Comando a due mani Avvicinamento dei rulli di
trasmissione
i = Comando a due mani Allontanamento dei rulli di
trasmissione
Per l’avvicinamento e l’allontanamento dei rulli di trasmissione
devono sempre essere premuti contemporaneamente i
due tasti.
Lavvicinamento e l’allontanamento ha inizio dopo circa 3 sec.
(ritardo di sicurezza). I rulli di trasmissione si spostano auto-
maticamente nella posizione finale, anche se i due tasti vengo-
no rilasciati.
Se durante l’avvicinamento vengono premuti i due tasti
di allontanamento, l’avvicinamento viene interrotto, i rulli
di trasmissione vengono allontanati e si spostano automatica-
mente fino alla posizione finale.
Il telecomando si disattiva:
dopo circa 2 minuti, se non viene premuto alcun tasto
dopo circa 7 minuti, se uno dei tasti di guida viene tenuto
premuto in modo ininterrotto. Il LED verde si spegne.
Per riattivare il telecomando, posizionare l’interruttore a
scorrimento su «Off» £ e, dopo circa 1 secondo, portarlo
nuovamente su «On» I.
Sul caravan non è presente alcun interruttore «On / Off».
35
Codice lampeggiante con LED e segnale
acustico del telecomando
LED «On» e nessun segnale acustico
il sistema è pronto per l’uso
LED «Off» e nessun segnale acustico
sistema disattivato
(eventualmente controllare le batterie del telecomando)
Il LED «lampeggia» in combinazione con un segnale
acustico
dopo l’attivazione del telecomando, per circa 5 secondi fino
quando il sistema è pronto per l’uso.
dopo l’attivazione del telecomando per circa 10 secondi, poi
il telecomando si disattiva – la spina a 13 poli non è inserita
nella presa di sicurezza o non è stato possibile stabilire il
collegamento radio alla centralina.
in caso di batteria del caravan in esaurimento ogni 3 secondi
(concludere rapidamente la procedura di manovra e caricare
la batteria).
in caso di sottotensione della batteria del caravan 5 volte
al secondo (5 Hz). Bloccaggio della funzione di guida fino
a quando la tensione della batteria è di nuovo superiore a
circa 11 V (ad es. mediante riposo/carica della batteria). È
possibile allontanare i rulli di trasmissione anche con una
tensione inferiore a 11 V.
in caso di sovracorrente / sovratemperatura, disattivare e
riattivare il telecomando circa 2 volte al secondo (2 Hz). Se
necessario, in caso di sovratemperatura, attendere la fase di
raffreddamento.
Sostituzione della batteria nel telecomando
Si prega di utilizzare esclusivamente
microbatterie a prova di esaurimento
LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).
In caso d'impiego di batterie nuove,
prestare attenzione alla polarità!
Una batteria scarica usata può
dare origine a perdite e dan-
neggiare il telecomando! Rimuovere
la batteria se non si ha intenzione di
utilizzare il telecomando per un periodo
di tempo prolungato.
Nessuna rivendicazione in garanzia per i danni causati
da batterie scadute.
Prima di rottamare un telecomando difettoso, rimuovere asso-
lutamente le batterie e smaltirle correttamente.
Manovra del caravan
Prima dell'uso di Mover, osservare le «Avvertenze
di sicurezza»!
In caso di caravan sganciato, inserire il freno a mano.
Estrarre la spina a 13 poli dal veicolo e inserirla nella presa di
sicurezza presente sul caravan.
Per motivi di sicurezza, il Mover può essere azionato
soltanto se la spina a 13 poli del caravan è inserita nella
presa di sicurezza.
In caso di guasto di entrambe le luci di stop del caravan,
il circuito elettrico della presa di sicurezza non è chiuso.
In questo caso, è impossibile far funzionare il Mover.
Attivare il telecomando – il LED verde lampeggia in combina-
zione con il segnale acustico per circa 5 secondi fino a quando
la centralina di comando è pronta per l’uso.
Premere contemporaneamente i due tasti (h) per effettuare
l’avvicinamento, dopo circa 3 secondi (ritardo di sicurezza)
inizia l’operazione di avvicinamento.
Controllare con l’indicatore di posizione, se i due rulli di
trasmissione sono collocati in modo corretto (la freccia
dell’indicatore di posizione giallo si trova sopra il segno più
vicino al pneumatico).
Prima della messa in moto del mover, rilasciare il freno
a mano.
Con i sei tasti di direzione, è possibile un movimento in sei
direzioni: avanti, indietro, avanti a sinistra, indietro a sinistra,
avanti a destra e indietro a destra.
Inoltre, con il Mover H SE è possibile premere contempora-
neamente i tasti «avanti a sinistra» (e) e «indietro a destra» (f)
oppure «avanti a destra» (d) e «indietro a sinistra» (g), per ruo-
tare il caravan su se stesso in senso circolare senza spostarlo
in avanti.
Grazie al Softstart / Softstop, il caravan viene messo in
movimento senza scossoni durante la partenza e frenato
dolcemente durante l’arresto.
Quando si rilasciano i tasti o quando il segnale radio diventa
troppo debole oppure risulta disturbato, il caravan si arresta.
Apparecchi radio o telecomandi di altri Mover non mettono in
funzione il proprio Mover.
Dopo l’avviamento, il Mover si muove ad una velocità uni-
forme. La velocità aumenta leggermente su una superficie in
pendenza e diminuisce su una superficie in salita.
Al termine delle manovre, inserire innanzitutto il freno
a mano, quindi allontanare i rulli di trasmissione dal
pneumatico.
Per spegnere il telecomando e il Mover, spostare l’interruttore
a scorrimento del telecomando sulla posizione «Off» £.
L’interruttore a scorrimento funge anche da
interruttore per l'«arresto d'emergenza».
Dopo aver eseguito la manovra, estrarre la spina dalla presa di
sicurezza per non scaricare la batteria. Corrente di riposo con
spina inserita 200 mA circa.
Aggancio ad un veicolo di traino
Per mezzo del Mover è possibile un aggancio al veicolo di
traino con precisione millimetrica. Tuttavia, ciò richiede accu-
ratezza e un poco d'esercizio.
Portare il caravan vicino al veicolo di traino come indicato nelle
istruzioni per l'uso (inserire il freno a mano e una marcia). Per
garantire un posizionamento preciso, premere più volte bre-
vemente il tasto di direzione rispettivo, fino a quando l'innesto
del caravan si trova precisamente sul gancio a sfera del veico-
lo di traino. Successivamente, agganciare il caravan al veicolo
di traino abbassandolo sulla ruota di sostegno come al solito.
Preparare il caravan per la trazione come d’abitudine. Il cara-
van non deve essere trainato con i rulli di trasmissione
avvicinati.
36
Manutenzione
Tenere pulite le unità di trasmissione dallo sporco stradale più
grosso. Durante la pulizia del caravan, spruzzare il Mover con
acqua mediante un tubo in gomma per eliminare fango, ecc.
Accertarsi che non siano incastrati sassi, rami, ecc. La centra-
lina di comando è esente da manutenzione. Il telecomando
deve essere conservato in un luogo asciutto.
Ogni anno (o prima dell’inverno) pulire il Mover come descrit-
to precedentemente, asciugarlo e nebulizzare leggermente le
guide delle unità di trasmissione con un lubrificante spray o un
lubrificante idrorepellente similare. Il lubrificante non deve
arrivare ai rulli o ai pneumatici! Avvicinare e allontanare le
unità di trasmissione alcune volte, in modo che il lubrificante
possa raggiungere tutte le guide. Non arrestare il caravan con
i rulli di trasmissione avvicinati.
In caso di tempi di inattività prolungati, per evitare il suo com-
pleto esaurimento, è necessario staccare la batteria e ricaricar-
la di tanto in tanto. Prima della messa in funzione, caricare la
batteria del caravan.
Il controllo e la relativa manutenzione del Mover possono
essere eseguiti in maniera molto semplice da voi o dal vostro
rivenditore ogni anno in occasione della revisione annuale
della vostra roulotte. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio di
assistenza Truma (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il
sito www.truma.com).
Controlli
Verificare regolarmente che il montaggio, il cablaggio ed i
collegamenti non siano danneggiati. Le unità di trasmissio-
ne devono potersi muovere liberamente ed essere riportate
automaticamente nella posizione di riposo sicura durante
l’allontanamento. In caso contrario, verificare che le unità di
trasmissione non siano sporche o corrose in corrispondenza
delle guide e, se necessario, pulirle. Allentare tutte le parti
mobili secondo la necessità, lubrificarle o nebulizzarle con
un lubrificante spray, p.es. WD40, per assicurare la comple-
tezza e la regolarità del movimento.
In seguito alla revisione annuale, verificare che tutti i
motori reagiscano regolarmente agli impulsi dei tasti del
telecomando.
– Il Mover deve essere controllato almeno ogni 2 anni da un
tecnico qualificato, che verificherà la presenza di ruggine,
il fissaggio saldo dei componenti, nonché il buono stato di
tutte le parti importanti per la sicurezza.
Allontanamento di sicurezza
Se la batteria del caravan è scarica al punto tale che l’allonta-
namento elettrico non funziona più oppure è presente un di-
fetto, è possibile effettuare anche un allontanamento manuale.
Sull’estremità posteriore del motore di
avvicinamento, rimuovere il coperchio
di plastica (m) facendo leva con un cac-
ciavite. Inserire la chiave a tubo (SW 7 –
in dotazione) nel bullone a testa esago-
nale e allontanare l’unità di trasmissione
ruotandola in senso antiorario. Ripetere
la procedura sul lato opposto.
m
Dopo avere caricato la batteria, è possibile avvicinare di nuovo
elettricamente i rulli.
Eliminazione dei guasti
Controllare che le batterie del telecomando siano in perfetto
stato!
Verificare che la spina del caravan sia inserita nella presa di
sicurezza!
Verificare che la batteria del caravan sia in perfetto stato e
completamente carica! Attenzione: in caso di temperatura
ambiente molto rigida, le batterie possono subire un forte
calo di potenza.
Verificare che il fusibile piatto (da 20 A) dei motori di avvi-
cinamento funzioni correttamente. Se il fusibile è guasto,
verificare l'eventuale presenza di un cortocircuito sui cavi di
collegamento dei motori di avvicinamento alla centralina di
comando!
Eseguire un reset – durata circa 10 secondi – (staccare la
batteria per alcuni secondi oppure scollegare e ricollegare la
spina di sicurezza)!
Nel caso in cui non sia possibile eliminare il guasto, rivolgersi
al proprio rivenditore o al servizio di assistenza Truma (v. opu-
scolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com).
Sintonizzazione della centralina di comando
elettronica con il radiotelecomando
Il telecomando e la centralina di comando sono sintoniz-
zati tra loro in fabbrica.
Dopo la sostituzione della centralina di comando o del teleco-
mando, questi devono essere nuovamente sintonizzati in base
alle seguenti istruzioni.
1. Controllare il montaggio in base alle relative istruzioni e ac-
certarsi che i rulli di trasmissione non tocchino. Controllare il
corretto collegamento e lo stato della batteria e che nella cen-
tralina di comando siano presenti 12 V. Accertarsi che la spina
del caravan sia inserita nella presa di sicurezza.
a
c
j
k
2. Premere il pulsante di ripristino (k) sulla centralina di co-
mando e tenerlo premuto (il LED rosso – j – lampeggia len-
tamente), dopo circa 5 sec il LED (j) lampeggia velocemente.
Quindi rilasciare il pulsante di ripristino ed entro 10 sec pre-
mere il tasto (c) – caravan indietro – sul telecomando e con-
temporaneamente attivare il telecomando con l’interruttore a
scorrimento (a).
Il telecomando e la centralina di comando sono sintonizzati
tra loro in fabbrica. A sintonizzazione riuscita, il LED rosso
lampeggia velocemente.
37
Dichiarazione di garanzia della Casa
1. Evento di garanzia
La Casa riconosce la garanzia per guasti dell’apparecchio,
dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati
i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei con-
fronti del venditore.
Non si presta alcuna garanzia:
in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento
naturale dovuto all’uso,
in seguito all’utilizzo negli apparecchi di parti di ricambio
non originali Truma,
a seguito dell’inosservanza delle istruzioni d’uso e di
montaggio Truma,
a seguito di un utilizzo improprio,
a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio e non
autorizzato da Truma.
2. Campo di applicazione della garanzia
La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verificano nel
giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto tra il
venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà a tali
guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una ripara-
zione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore decida di
prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamente al pezzo
riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento della riparazio-
ne o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio periodo di garan-
zia. Si escludono ulteriori rivendicazioni, in particolare richieste
di risarcimento danni da parte dell’acquirente o terzi. Restano
salve le norme della legge sulla responsabilità di prodotto.
I costi del servizio di assistenza Truma, intervenuto per eli-
minare il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di
trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico
della Casa, se il servizio di assistenza interviene all’interno del
territorio fede rale. Eventuali interventi del servizio di assistenza
all’estero non sono coperti da garanzia.
Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smon-
taggio e di montaggio dell’apparecchio, es. smontaggio di
parti di mobili e di carrozzeria, non possono essere riconosciu-
ti in garanzia.
Per i rulli forniamo una garanzia di 24 mesi sui difetti di pro-
duzione. Prima di utilizzare il Mover, rimuovere assolutamente
dai pneumatici i sassi appuntiti.
3. Rivalsa del diritto di garanzia
L'indirizzo del produttore è il seguente:
Truma Geräte technik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di
principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono
disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo cen-
tri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). I reclami de-
vono essere descritti con precisione. Inoltre, occorre presenta-
re il documento di garanzia debitamente compilato o indicare
il numero di serie e la data di acquisto della stufa.
Affinché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla
garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico a proprio ri-
schio del trasporto o della spedizione dell’apparecchio presso
il costruttore stesso.
In caso di recapito presso lo stabilimento la spedizione dovrà
avvenire come merce. Se si presta garanzia, lo stabilimento
sosterrà i costi di trasporto ovvero i costi di invio e della spedi-
zione di ritorno. Se l’evento di garanzia non si verifica, la Casa
trasmette al cliente una segnalazione specifica, indicando i co-
sti di riparazione che la Casa non si assume; in tal caso anche
i costi di trasporto vanno a carico del cliente.
38
Istruzioni di montaggio
Prima dell'inizio dei lavori, leggere attentamente e seguire le
istruzioni di montaggio!
Durante il montaggio, fare attenzione che sfridi metallici o al-
tre impurità non penetrino nella centralina di comando.
Scopo d'impiego
Il Mover H SE / H TE deve essere montato soltanto su telai di
veicoli Hobby, che sono stati appositamente preparati per il
montaggio di Mover H SE / H TE e per un sostegno d‘angolo
consentito (vedi «Rilevamento sostegno d‘angolo»).
ll Mover H SE è stato costruito per l’impiego sui caravan
monoasse con un peso complessivo fino a 1.800 kg,
il Mover H TE per l’impiego su caravan a due assi con un
peso complessivo fino a 2.250 kg.
Il Mover H SE / H TE pesa circa 26 kg.
Controllare il carico rimorchiato del proprio veicolo di traino
così come il peso complessivo del proprio caravan per accer-
tarsi che questi veicoli siano predisposti per il peso aggiuntivo.
Omologazione
Il Mover H SE / H TE di Truma è un modello omologato, per
il quale è stata rilasciata un’approvazione del tipo per la Ger-
mania. Non è necessario far eseguire un collaudo da parte di
un perito automobilistico. L’approvazione per tipo deve essere
conservata all’interno del veicolo.
Il Mover H SE / H TE soddisfa i requisiti della Direttiva sulla
soppressione di disturbi radioelettrici provocati dai motori ad
accensione comandata dei veicoli a motore 72/245/CEE e del-
le relative integrazioni 2004/104/CE, 2005/83/CE e 2006/28/CE
e reca il numero di omologazione: e1 03 4473
Il Mover H SE / H TE soddisfa la Direttiva EMC 89/336/CEE
(2004/108/CE) e la Direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE.
Il telecomando e il ricevitore soddisfano i requisiti della
direttiva R&TTE 1995/5/CE.
Il Mover H SE / H TE soddisfa le direttiva macchina
2006/42/CE.
Durante il montaggio del Mover, osservare le disposizioni
tecniche ed amministrative del paese in cui il veicolo viene
omologato per la prima volta.
Alla revoca dei diritti di garanzia e all’esclusione da eventuali
risarcimenti per responsabilità civile concorrono soprattutto:
l’esecuzione di modifiche all’apparecchio
(accessori compresi),
l’utilizzo di accessori e parti di ricambio non originali Truma,
l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e di montaggio.
Inoltre si estingue la licenza d'uso dell'apparecchio.
Attrezzi e dispositivi necessari
Per il montaggio del Mover sono necessari:
Chiave a tubo, chiave ad anello e chiave fissa da 17 mm
Chiave dinamometrica (20 – 70 Nm)
Tagliacavi / Pinza a crimpare
Trapano / cacciavite / gattuccio Ø 25 mm
Martinetto di manovra con capacità di 2 tonnellate e cavalletti
di supporto adeguati
Illuminazione sufficiente.
Rilevamento sostegno d‘angolo
Per i telai di veicoli della ditta Hobby, a partire dal numero di
autotelaio XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 e XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814
dell‘anno 2009, il montaggio di Mover è possibile soltanto me-
diante un sostegno ad angolo.
A seconda del telaio (1) e tipo di pneumatico (2) è necessario
rilevare un sostegno d‘angolo (3) idoneo. Questo sostegno
d‘angolo è disponibile presso i rivenditori della ditta Hobby.
1
2
3
Telaio veicolo (1)
contrassegno
commerciale
ditta Hobby
Tipo di
pneumatico (2)
Sostegno
d‘angolo (3)
n° art.
ditta Hobby
400 – 460 195/70 R14
185 R14 C
1209990009
495, 500 185 R14 C 1209990909
540 – 560 195/70 R15 C
185 R14 C
1209990309
610 – 650 155 R13 C 1209990109
Con carico
610 – 650 165 R13 C 1209990209
690 – 720 165 R13 C
*
* Il montaggio del Mover H TE con gli sostegni d´angolo non
è possibile, per questo si addatta meglio il Mover TE.
Il montaggio di Mover H SE / H TE su roulotte /
rimorchi con altri telai e senza supporti d‘angolo
non è assolutamente consentito!
Sull'autotelaio non è permesso eseguire né perforazioni, né
saldature. In nessun caso è possibile smontare i componenti
delle sospensioni dell'asse delle ruote.
39
Montaggio di Mover
Il telaio del veicolo non deve presentare segni di ruggine o
sporco pesante. Nella zona delle sospensioni dell'asse delle
ruote non devono essere presenti danneggiamenti.
Le ruote e i pneumatici montati sul caravan devono essere
della stessa misura e dello steso tipo ed essere gonfiati in
base alle indicazioni del costruttore.
Togliere tutti i componenti dalla confezione e riporli a terra.
Per garantire la validità della Licenza d‘Esercizio Genera-
le (ABE), è necessario applicare le targhette di fabbrica
fornite (f) a sinistra e a destra tra le lamiere di supporto del-
l‘unità di azionamento.
f
Montaggio delle unità d‘azionamento
1. Avvitare il supporto d‘angolo sul telaio del veicolo in modo
che non possa più muoversi.
2.Posizionare l‘unità d‘azionamento sul telaio del veicolo in
modo tale che i perni della piastra flangiata attraverso i fori
previsti del telaio del veicolo indichino verso l‘interno.
3. Spingere il sostegno d‘angolo sui perni e fissare all‘unità
d‘azionamento mediante 4 dadi.
4.Stringere i 4 dadi dell‘unità d‘azionamento con un momento
torcente di 70 Nm e i 4 dadi del sostegno d‘angolo con un
momento torcente di 40 Nm!
40 Nm40 Nm
70 Nm
Montaggio delle unità d‘azionamento per
Mover H TE
per telai veicoli 610 – 650
Per il montaggio di Mover H TE su telai 610 – 650 sono
necessari 2 ulteriori viti e dadi per ogni unità di aziona-
mento (rispettivamente nel volume di fornitura).
A seconda del modello del telaio veicolo (con o senza carico)
le unità d‘azionamento del Mover H TE devono essere mon-
tate in diverse posizioni sul telaio. Con ciò si garantisce che le
misure funzionali si trovano nell‘area consentita (vedi «Misure
funzionali»).
Variante 610 – 650
Foro di posizionamento
senza carico
Variante 610 – 650
Foro di posizionamento
con carico
1. Avvitare il supporto d‘angolo sul telaio del veicolo in modo
che non possa più muoversi.
2.Posizionare l‘unità d‘azionamento sul telaio del veicolo in
modo tale che i perni della piastra flangiata attraverso i fori
previsti del telaio del veicolo indichino verso l‘interno.
3. Spostare l‘unità di‘azionamento fino che a che i fori di posi-
zionamento dell‘unità d‘azionamento ed il telaio veicolo non
coincidano – inserire le viti (4 ) nei fori di posizionamento
– filettatura verso telaio veicolo.
4. Spingere il sostegno d‘angolo sui perni e le viti.
5. Fissare l‘unità d‘azionamento con i 6 dadi forniti.
6. Stringere i 6 dadi dell‘unità d‘azionamento con un momento
torcente di 70 Nm e i 4 dadi del supporto d‘angolo con un
momento torcente di 40 Nm!
40 Nm40 Nm
70 Nm
4
40
Misure funzionali
Per assicurare una funzione ineccepibile del Mover, la distanza
tra i pneumatici ed i rulli di trascinamento orientati deve esse-
re di 10 – 26 mm (a veicolo carico e pneumatici sollecitati). Se
la distanza all‘interno di quest‘area non si muove, è necessario
controllare se state utilizzando il tipo di pneumatico corretto
(vedi «Rilevamento sostegno d‘angolo») oppure se il pneuma-
tico è fortemente consumato. Tutti i pneumatici devono, in
base alle indicazioni del produttore, avere la stessa pressione
(controllare regolarmente!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Direzione di marcia
Montaggio delle piastre di copertura
Collocare la piastra di copertura sull’alloggiamento e fissarla
con 3 perni (battere con il martello o l’impugnatura del
cacciavite).
Montaggio dell’indicatore di posizione
Inserire l’indicatore di posizione nei due fori della trasmissione,
esercitando una pressione.
Cablaggio elettrico e comando a relè
Il Mover deve essere collegato esclusivamente a batterie a
12 V (tensione continua)!
Prima dell'inizio dei lavori, scollegare la batteria e qual-
siasi fonte di alimentazione di corrente esterna. In caso
di dubbi in merito al collegamento elettrico, incaricare del
collegamento un elettricista specializzato nell'ambito degli
autoveicoli.
Su ogni motore sono premontati due cavi ad alto rendimento
per il motore di trazione (6 mm²) nonché un cavo a due fili per
il motore di avvicinamento. Contrassegnare i relativi cavi di
collegamento del motore (motore A o B – ved. anche schema
di collegamento) e posarli provvisoriamente sulla sottoscocca
del caravan in corrispondenza della posizione di montaggio
prevista della centralina di comando. Una posizione adatta per
la centralina di comando è ad es. il vano letto nelle immediate
vicinanze del sistema di manovra, con una distanza minima
dalla batteria di 40 cm.
Collocare la centralina di comando nel vano e fissarla con le
viti per truciolati fornite in dotazione (5 x 16).
A una distanza di circa 150 mm dalla morsettiera della cen-
tralina di comando, contrassegnare un foro di Ø 25 mm per il
passaggio dei fasci di cavi nel pianale dal caravan.
Prima di perforare parti del telaio sottostanti, assicu-
rarsi che non siano presenti tubazioni del gas e linee
elettriche!
Effettuare il foro, far passare i cavi attraverso il pianale del ca-
ravan fino alla centralina di comando e posarli (in particolare
in caso di passaggio in pareti metalliche) in modo tale che non
sia possibile un loro sfregamento. A tale scopo utilizzare i tubi
di protezione in dotazione per impedire eventuali danneggia-
menti dei cavi.
I motori di trazione si muovono durante il funziona-
mento. Per compensare questo movimento, fissare i ca-
vi sciolti in questa zona lasciando un po’ di gioco per evitare
che i cavi si tendano. Non posare alcun cavo sulla centralina
di comando!
Fissare i cavi mediante i morsetti e le viti in dotazione sul
telaio o sulla sottoscocca.
Chiudere il foro nel pianale del veicolo con sigillante plastico
per carrozzerie.
Schema di collegamento
(con luci di stop tradizionali)
Pin 6
Pin 3
Montaggio
devanti
all‘asse
Vista
dall‘alto
Presa di
sicurezza
Motori di
avvicinamento
Motori di
trazione
Motori di
trazione
Batteria
Contatto
di sicurezza
Fusibile
A
3
6
8
1
2
97
5
4
11
10
1213
– + – +
+ –
– +
B
A
1234
+
-
B
A
B
Pin 6
Pin 3
r
r
+ –
Collegamento dei motori di trazione
Tagliare a misura i cavi del motore di trazione che dista mag-
giormente dalla centralina di comando. Tagliare il cavo del
motore di trazione più vicino alla stessa lunghezza. I cavi dei
due motori di trazione devono avere la stessa lunghezza per
garantire una prestazione di marcia uniforme del Mover! La
parte eccedente del cavo deve essere posata senza cappio
nelle linee a serpentina.
Crimpare le linguette piatte in dotazione ai cavi del motore di
trazione. Sbloccare il pannello della morsettiera della centrali-
na di comando mediante pressione e collegare i cavi in base
allo schema di collegamento (rosso = polo positivo,
nero = polo negativo). Assicurarsi che il collegamento
venga effettuato con la massima cura!
Collegamento dei motori di avvicinamento
Sui cavi a due fili di collegamento dei motori, il collegamento
positivo (r) è contrassegnato da una linea longitudinale rossa
sull’isolamento del cavo.
Contrassegnare i cavi dei motori A + B e posarli fino alla cen-
tralina (eventualmente, accorciare i cavi alla stessa lunghezza).
Far scorrere l’isolamento delle linguette piatte sui cavi
(ad es. nero per il motore A e trasparente per il motore B).
Crimpare le linguette piatte, inserire l’isolamento delle linguet-
te piatte e collegarle secondo lo schema dei collegamenti.
41
Collegamento della batteria
Portare i cavi di collegamento della batteria (10 mm²) fino alla
centralina di comando e fissarli in modo sicuro utilizzando le
viti e i morsetti forniti.
I cavi di collegamento della batteria non devono essere
allungati. Devono essere fatti passare separatamente
rispetto ai cavi del motore e non devono essere posati sulla
centralina di comando.
Posare i cavi di collegamento della batteria in modo che (in
particolare in caso di passaggio in pareti metalliche) non sia
possibile un loro sfregamento. Come protezione, utilizzare
opportuni isolatori passanti per evitare che i cavi vengano
danneggiati. Collegare i cavi di collegamento della batteria ai
morsetti della batteria (rosso = polo positivo, nero = polo
negativo).
Il collegamento alla centralina di comando (in base allo sche-
ma di collegamento) deve essere realizzato nella sequenza:
dado, occhiello tondo collegamento batteria, dado (coppia di
serraggio 10 Nm ± 1).
Collegamento della presa di sicurezza
con luci di stop tradizionali
(si applica a prese a 7 e a 13 poli!)
La presenza di due luci di stop tradizionali e di una terza
luce di stop a LED non influisce in alcun modo su questo
collegamento.
Far passare il cavo a 2 fili in dotazione (10 m) con le bussole
terminali per conduttori attraverso il portapresa (g) e il mani-
cotto in gomma (h).
Aprire il coperchio ed estrarre il collegamento della presa dalla
scatola (i) esercitando una pressione.
Collegare il filo con la riga rossa al pin 6 e il filo nero al pin 3
(la denominazione dei pin è impressa nel collegamento e nel
lato interno del coperchio).
Inserire nuovamente il collegamento della presa nella scatola (i).
Avvitare la scatola della presa (i) sul portapresa (g) con 3 viti
per lamiera (j). (Selezionando i fori di fissaggio sul portapresa
e ruotando la guarnizione di gomma sono possibili diverse
posizioni.)
Posare i cavi allentati mediante il pressacavo (k) e serrare
saldamente con 2 viti per lamiera. Il cavo può essere fatto pas-
sare come si desidera, in base alla situazione di montaggio, in
una delle tre cavità del portapresa.
j
B 3,9 x 33
(3 x)
i
h
Pin 3
Pin 6
g
B 3,5 x 9,5
k
Fissare la presa di sicurezza
sulla copertura del timone
(in plastica) del caravan con 4 viti,
dadi e rondelle.
Sul telaio non devono
essere praticati fori.
M 4 x 16
(4 x)
Rondella 4,3
(4 x)
Dado M 4 (4 x)
In alternativa, la presa di sicu-
rezza può essere fissata con le
due fascette per tubi flessibili
con filettatura a vite senza fine.
Portare il filo collegato al pin 6 (con la striscia rossa) fino alla
centralina di comando (eventualmente accorciarlo), crim-
pare le linguette piatte e collegarle in base allo schema di
collegamento.
Portare il filo (nero) collegato al pin 3 fino alla centralina di co-
mando (eventualmente accorciarlo), crimpare l’occhiello tondo
e avvitare il collegamento del polo negativo alla batteria in
base allo schema di collegamento.
Il collegamento alla centralina di comando deve essere
effettuato nella sequenza: dado, occhiello tondo colle-
gamento batteria polo negativo, dado, occhiello tondo cavo
pin 3, dado.
Controllare di nuovo che tutti i cavi siano collegati corretta-
mente, che siano fissati con i morsetti in dotazione e che non
sia possibile un loro sfregamento.
Collegamento della presa di sicurezza
con luci di stop a LED
Il presente collegamento deve essere utilizzato se tutte
le luci di stop sono luci a LED! Con due luci di stop con-
venzionali e una terza luce di stop a LED, il collegamento vie-
ne eseguito come descritto in «Collegamento della presa di
sicurezza con luci di stop tradizionali».
Presa di sicurezza a 7 poli
Collegare il pin 3 della spina del caravan al polo negativo (-)
della batteria.
Collegare il pin 3 della spina di sicurezza (con un conduttore
del cavo a due fili) alla centralina.
Presa di sicurezza a 13 poli
Collegare il pin 11 della spina del caravan al polo negativo (-)
della batteria.
Collegare il pin 11 della spina di sicurezza (con un condutto-
re del cavo a due fili) alla centralina.
Se il collegamento tramite il pin 11 non è possibile (ad es.
pin mancante), utilizzare in alternativa il pin 3.
Accertarsi di non collegare a conduzione elettrica i fili
di massa pin 11 e pin 3 dal lato del rimorchio!
42
Schema di collegamento con luci di stop a LED
+
-
Presa di
sicurezza
4
Spina del
caravan
13-polig
3
11
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
7-polig
3
4
6
7
1
5
2
11
3
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
6
7
1
5
2
3
Motori di
avvicinamento
Motori di
trazione
Motori di
trazione
Batteria
Contatto
di sicurezza
Fusibile
– + – +
– +
1234
Controllo funzionale
Controllare che la batteria sia completamente carica per il
funzionamento del Mover.
Posizionare il caravan all’esterno su un terreno sgombro e pia-
neggiante e inserire il freno a mano. I rulli di azionamento non
possono appoggiare sulle ruote e gli elementi angolari devono
essere sollevati.
Collegare i morsetti alla batteria. Assicurarsi che tutti i cavi sia-
no fissati in modo sicuro e non siano caldi come pure che non
siano presenti segni di cortocircuiti, ecc.
Inserire la spina a 13 poli nella presa di sicurezza.
In caso di guasto di entrambe le luci di stop del caravan,
il circuito elettrico della presa di sicurezza non è chiuso.
In questo caso, è impossibile far funzionare il Mover.
Spostare l’interruttore a scorrimento del telecomando in posi-
zione «On» I. In tal modo viene attivato il telecomando – il LED
verde lampeggia in combinazione con il segnale acustico per
circa 5 secondi fino a quando la centralina di comando è pron-
ta per l’uso. Se il LED non si illumina, controllare la polarità e
lo stato delle batterie del telecomando. Il telecomando si disat-
tiva dopo circa 2 minuti, se non viene premuto alcun tasto.
Controllare che entrambi i motori di azionamento siano fermi.
Con telecomando attivato, premere il tasto «Avanti», i due mo-
tori di azionamento ora devono spostarsi in avanti.
Avvicinare i rulli di trasmissione sui pneumatici mediante il
telecomando.
Accertarsi che nessun ostacolo sia presente intorno al caravan
e rilasciare il freno a mano. Ora controllare più volte tutte le
funzioni in base alle istruzioni per l’uso.
Inserire il freno a mano del caravan. Per poter disattivare il te-
lecomando e il Mover, allontanare i rulli di trasmissione e spo-
stare l’interruttore a scorrimento del telecomando in posizione
«Off» £. Controllare di nuovo la distanza presente tra i rulli di
trasmissione e i pneumatici.
La distanza tra i rulli di trascinamento orientati e i pneu-
matici deve essere all‘incirca 10 – 26 mm.
Avvertenza
L’installatore o il proprietario del veicolo devono applicare
l’adesivo giallo con le avvertenze fornito insieme all’apparec-
chio in una posizione del veicolo ben visibile per tutti gli utiliz-
zatori (per es. sulla porta del guardaroba)! Gli adesivi mancanti
possono essere richiesti a Truma.
Dati tecnici
Tensione d'esercizio
12 V a corrente continua
Corrente assorbita
in media ca. 20 A max. 120 A
Corrente di riposo assorbita
< 15 mA
Frequenza telecomando
classe 1, frequenza 868 MHz
Velocità
ca. 16 cm al secondo (a seconda del peso e della pendenza)
Peso
Mover H SE / H TE ca. 26 kg
Sostegni d‘angolo (1 paio), a seconda del modello 5 – 6 kg
Fusibile motori di avvicinamento
Fusibile piatto da 20 A
Campo d'impiego Mover H SE
caravan monoasse con peso complessivo fino a 1800 kg
Campo d'impiego Mover H TE
caravan a due assi con un peso complessivo fino a 2250 kg
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche
tecniche!
43
Dichiarazione di conformità
1. Ragione sociale del produttore
Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identificazione dell’apparecchio
Modello / versione:
dispositivo ausiliario di manovra Mover H SE / H TE
3. Soddisfa i requisiti delle seguenti direttive CE
3.1 Direttiva R&TTE (1999/5/CE)
3.2 Direttiva sulla bassa tensione (73/23/CEE)
3.3 Direttiva EMC (89/336/CEE, 2004/108/CE)
3.4 Soppressione di disturbi radioelettrici provocati dai motori
ad accensione comandata dei veicoli a motore
(72/245/CEE, 2006/28/CE)
3.5 Direttiva macchine 2006/42/CE
e reca il numero di omologazione e1 03 4473 e il marchio CE.
Mover H SE / Mover H TE:
classe 1, frequenza 868 MHz.
Paesi:
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.
4. Fondamento del certificato di conformità
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,
EN55022:2003 (classe B), ISO 7637-2:2004,
EN60950:2001, 2006/28/CE, 2006/42/CE
5. Ente responsabile del controllo
Ufficio federale della Motorizzazione
6. Dati sulla funzione del firmatario
Firma: Dr. Schmoll
Direttore tecnico Putzbrunn, 29.07.2008
44
Mover H SE / H TE
Veiligheidsaanwijzingen
Voor het eerste gebruik van de Mover op vrij terrein oefe-
nen, om zich vertrouwd te maken met de functies van
de afstandsbediening resp. van de Mover.
Voor elk gebruik van de Mover banden en aandrijfrol-
len controleren; eventueel scherpe stenen en dergelijke
verwijderen.
Tijdens gebruik van de Mover mogen zich geen personen in
de caravan bevinden.
In het werkbereik van de Mover mogen geen personen
(met name kinderen) verblijven.
Bij de werking van de Mover moet erop gelet worden dat
er geen haar, ledematen, kleding of andere aan het lichaam
aanwezige delen van beweegbare en / of roterende onder-
delen (bijvoorbeeld aandrijfrollen) vastgegrepen kunnen
worden.
Bij rangeren mag de afstand tussen draadloze afstandsbe-
diening en het midden van de caravan niet meer dan 10 m
bedragen!
Bij functiestoringen handrem aantrekken.
Om kantelen van de caravan te vermijden, bij het rangeren
op hellingen de dissel naar beneden (dalafwaarts) rich-
ten. Daardoor wordt gewaarborgd dat in het bijzonder de
door de Mover H TE aangedreven wielen de wegligging
behouden.
Na het rangeren altijd eerst de handrem aantrekken, de
aandrijfrollen van de band wegzwenken en de wielen
(met name op hellende vlakken!) blokkeren. De Mover is
niet geschikt als parkeerrem voor de caravan.
De draadloze afstandsbediening absoluut goed opbergen,
zodat onbevoegden (daarbij vooral op kinderen letten!) er
geen gebruik van kunnen maken.
Trek de caravan nooit met aangelegde aandrijfrollen, aan-
gezien dit kan leiden tot schade aan de band, het trekkende
voertuig en de aandrijfeenheden.
Alle wielen en banden op de caravan moeten van dezelfde
maat en hetzelfde type zijn.
Om een foutloze werking van de Mover te garanderen,
moet de afstand tussen banden en weggezwenkte aandri-
jfrollen 10 – 26 mm bedragen (bij een beladen voertuig en
belaste wielen). Alle banden moeten – volgens gegevens
van de fabrikant – dezelfde bandendruk hebben (controleer
dit regelmatig!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Rijrichting
Bij het opbokken mag de Mover niet als steunpunt gebruikt
worden, omdat dit kan resulteren in beschadiging van de
aandrijfeenheid.
Gevoelige voorwerpen zoals camera‘s, DVD-spelers enz.
mogen niet in de opbergkast in de buurt van de besturing
of van de motorkabels bewaard worden. Ze zouden schade
kunnen oplopen door de elektromagnetische velden.
Het leeggewicht van het voertuig wordt verhoogd met het
gewicht van de Mover, daardoor wordt de nuttige last van
het voertuig minder.
Algemene aanwijzingen
Na het rangeren de stekker uit het veiligheidsstopcontact trek-
ken, omdat anders de batterij leeg raakt.
Ruststroom bij ingestoken stekker is ca. 200 mA.
Ruststroom bij uitgetrokken stekker is < 1 mA.
De Mover H SE is ontwikkeld voor het bedwingen van hel-
lingen tot ca. 25 % bij 1200 kg resp. 15 % bij 1800 kg totaal
gewicht en
de Mover H TE voor het bedwingen van hellingen tot ca. 25 %
bij 1200 kg resp. 10 % bij 2250 kg totaal gewicht op een
geschikte ondergrond.
De Mover kan afhankelijk van het caravangewicht niet zonder
hulpmiddelen obstakels aan vanaf een hoogte van ca. 2,0 cm
(gebruik a.u.b. oprijwiggen).
Vanwege de karakteristieke eigenschappen van een radiosig-
naal kan dit onderbroken worden door terrein / voorwerpen.
Hierdoor wordt in kleine bereiken rond de caravan de ont-
vangstkwaliteit verminderd, waardoor de werking van de
Mover eventueel kortstondig onderbroken kan worden.
Na het uitschakelen van de Mover met de afstandsbedie-
ning is de relaisbesturing verder standby. Voor compleet
uitschakelen moet de accu afgeklemd of een scheidingsscha-
kelaar ingebouwd worden.
Accu's
Wij adviseren het gebruik van zogenoemde aandrijf- resp.
verlichtingsaccu's. Ook gelaccu's alsmede accu's met
ronde-cellentechnologie zijn geschikt.
Deze accu's zijn ontworpen voor hoge stroomafnames en heb-
ben geen last van een memory-effect. Het stroomverbruik van
de Mover bedraagt bij maximale helling en maximaal gewicht
max. 120 A. Het kiezen van de juiste accu is afhankelijk van de
gebruiksduur resp. van het toepassingsgebied (andere verbrui-
kers in de caravan). Voor het gebruik van de Mover adviseren
wij accu's met een capaciteit vanaf ca. 60 Ah.
Voorbeeld:
Een volgeladen accuzuuraccu met een capaciteit van 60 Ah
maakt het mogelijk de Mover ca. 30 minuten lang met volle
belasting te gebruiken (afhankelijk van het gewicht van de
caravan, accutype, terrein). Bij vlak terrein heeft de Mover een
gemiddelde opgenomen stroom van ca. 20 A en zodoende
een gebruiksduur van ca. 3 uur.
Bij gebruik van gelaccu's of accu's met ronde-cellentechno-
logie kunnen ook kleiner gedimensioneerde accu's gebruikt
worden.
Accu's met een grotere capaciteit maken een langere ge-
bruiksduur mogelijk.
Voor het laden adviseren wij laadapparaten met een IUoU-ka-
rakteristiek (b.v. Truma accu-laadapparaat NT 12/ 3-18, art.-nr.
39901-01), aangezien. Deze laadapparaten een beschadiging
van de accu, zoals b.v. overlading, vermijden.
Door de begrensde laadstroom kan het laadapparaat niet
worden gebruikt voor snelladingen.
46
LED-knippercode en geluidssignaal van de
afstandsbediening
LED „aan“ en geen geluidssignaal
systeem is gereed voor gebruik
LED „uit“ en geen geluidssignaal
systeem uit
(eventueel batterijen van de afstandsbediening controleren
LED „knippert“ in combinatie met geluidssignaal
na inschakelen van de afstandsbediening ca. 5 seconden tot
het systeem gereed is voor gebruik.
na inschakeling van de afstandsbediening: gedurende ca.
10 seconden, daarna volgt uitschakeling – 13-polige stekker
bevindt zich niet in het veiligheidsstopcontact of draadloze
verbinding naar de besturing kon niet tot stand worden
gebracht.
bij zwakker worden van de caravanaccu: iedere 3 seconden
(rangeerprocedure snel afsluiten en dan accu laden).
bij onderspanning van de caravanaccu 5 maal per seconde
(5 Hz). Vergrendeling van de rijfunctie tot de accuspanning
weer boven ca. 11 V is (b.v. door herstellen / laden van de
accu). Wegzwenken van de aandrijfrollen is ook beneden
11 V mogelijk.
bij overstroom / overtemperatuur: ca. 2 keer per seconde
(2 Hz). Afstandsbediening uit- en weer inschakelen
(eventueel bij overtemperatuur afkoelfase in acht nemen).
Batterijen in de afstandsbediening vervangen
Gebruik a.u.b. uitsluitend tegen
uitlopen beveiligde micro-batterijen,
LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).
Bij het plaatsen van nieuwe batterijen op
plus / min letten!
Lege, verbruikte batterijen kunnen
uitlopen en de afstandsbediening
beschadigen! Verwijder de batterijen,
wanneer de afstandsbediening geduren-
de langere tijd niet gebruikt wordt.
Geen aanspraak op garantie voor schade door uitgelo-
pen batterijen.
Vóór het vernietigen van een defecte afstandsbediening abso-
luut de batterijen verwijderen en deze als klein chemisch afval
afvoeren.
Rangeren van de caravan
Vóór gebruik van de Mover goed nota nemen van
de „Veiligheidsaanwijzingen”!
Bij afgekoppelde caravan handrem aantrekken.
13-polige stekker bij het motorvoertuig uittrekken en in het
veiligheidsstopcontact van de caravan steken.
De Mover kan uit veiligheidsoverwegingen alleen worden
gebruikt, wanneer de 13-polige stekker van de caravan in
het veiligheidsstopcontact zit.
Bij een defect aan beide remlichten van de caravan is het
stroomcircuit van het veiligheidsstopcontact niet gesloten.
Gebruik van de Mover is in dit geval niet mogelijk
Afstandsbediening inschakelen – groene LED knippert in com-
binatie met het geluidssignaal gedurende ca. 5 seconden, tot
de besturing gereed is voor gebruik.
De beide toetsen (h) voor aanzwenken tegelijkertijd indruk-
ken, na ca. 3 seconden (veiligheidsvertraging) begint het
aanzwenken.
Controleer aan de hand van de positie-aanduiding of beide
aandrijfrollen juist aanliggen (pijl van de gele positie-
aanduiding staat boven de streep die het dichtst bij de band
staat).
Voor inbedrijfstelling van de Mover handrem losmaken.
Met de zes richtingtoetsen is een beweging in zes richtingen
mogelijk – vooruit, achteruit, links vooruit, links achteruit,
rechts vooruit, rechts achteruit.
Bij de Mover H SE kunnen bovendien de toetsen „links voor-
uit” (e) en „rechts achteruit” (f) of „rechts vooruit” (d) en „links
achteruit”(g) gelijktijdig worden ingedrukt, om de caravan ter
plaatse in een cirkel te draaien, zonder vooruit te bewegen.
Door de Softstart / Softstop wordt de caravan bij het aan-
rijden zonder schokken in beweging gezet resp. bij het
stoppen zacht afgeremd.
Bij loslaten van de toetsen resp. wanneer het radiosignaal
gestoord of te zwak wordt, stopt de caravan. Radioapparatuur
of andere Mover-afstandsbedieningen zetten uw Mover niet in
beweging.
Na het aanrijden loopt de Mover met één gelijkmatige snel-
heid. De snelheid wordt iets hoger op een aflopend resp.
wordt iets lager op een oplopend vlak.
Na het rangeren eerst de handrem aantrekken en dan de
aandrijfrollen van de band wegzwenken.
Schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand „Uit” £
schuiven om de afstandsbediening en de Mover uit te
schakelen.
De schuifschakelaar doet ook dienst als
„Noodstop”-schakelaar.
Na het rangeren de stekker uit het veiligheidsstopcontact trek-
ken, omdat anders de batterij leeg raakt. Ruststroom bij inge-
stoken stekker is ca. 200 mA.
Aankoppelen aan een trekvoertuig
Met behulp van de Mover is een op de millimeter nauwkeurig
aankoppelen aan het trekvoertuig mogelijk. Dit vereist echter
zorgvuldigheid en een beetje oefening.
Overeenkomstig de gebruiksaanwijzing de caravan in de buurt
van het trekvoertuig brengen (handrem aantrekken en in ver-
snelling zetten). Voor een nauwkeurig positioneren de betref-
fende richtingtoets eventjes meerdere malen indrukken tot de
koppeling van de caravan precies boven de trekhaak van het
trekvoertuig staat. Vervolgens de caravan door neerlaten bij
het steunwiel zoals gewoonlijk aan het trekvoertuig koppelen.
De caravan zoals gebruikelijk voor het trekken voorbereiden.
Bij aangezwenkte aandrijfrollen mag de caravan niet
worden getrokken.
47
Onderhoud
Zorg ervoor dat op de aandrijfeenheden geen grof straatvuil
zit. Bij het schoonmaken van de caravan de Mover afspuiten
met een waterslang, om modder enz. te verwijderen. Zorg
ervoor dat er geen stenen, takken enz. zitten vastgeklemd.
De besturing behoeft geen onderhoud. De afstandsbediening
moet op een droge plaats worden bewaard.
Leder jaar (resp. vóór de winterstalling) de Mover zoals hier-
boven beschreven reinigen, drogen en de geleidingen van
de aandrijfeenheden licht insproeien met een sproei-olie of
soortgelijk waterafstotend smeermiddel. Het smeermiddel
mag niet op de rollen of banden terechtkomen! De aan-
drijfeenheden enkele keren heen- en weerzwenken, zodat het
smeermiddel bij alle geleidingen kan komen. De caravan niet
met aangezwenkte aandrijfrollen parkeren.
Bij een langere periode van stilstand moet de accu afgeklemd
en tussendoor geladen worden, om diepontlading ervan
te vermijden. Vóór inbedrijfstelling de accu van de caravan
opladen.
U of uw caravanhandelaar kunnen de controle resp. het on-
derhoud van uw Mover elk jaar zeer eenvoudig bij de jaarlijkse
inspectie van uw caravan uitvoeren. Bij twijfel a.u.b. contact
opnemen met de Truma-service (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Inspecties
Controleer regelmatig de inbouw, de bedrading en de aan-
sluitingen op beschadigingen. De aandrijfeenheden moeten
zich vrij kunnen bewegen en bij het wegzwenken automa-
tisch in de veilige ruststand worden teruggetrokken. Is dit
niet het geval, controleer de aandrijfeenheden dan op vuil of
corrosie op de geleidingen en reinig deze indien nodig. Alle
bewegende delen als nodig losmaken, oliën of met een olie-
spray, b.v. WD40, inspuiten om een volledige en correcte
beweging te waarborgen.
Na de jaarlijkse inspectie controleren of alle moto-
ren correct reageren op de toetscommando's van de
afstandsbediening.
Minstens om de 2 jaar moet de Mover door een vakman op
roest, goede bevestiging van de onderdelen en correcte
staat van alle veiligheidsrelevante onderdelen worden
gecontroleerd.
Wegzwenken in geval van nood
Is de accu van de caravan zover ontladen dat elektrisch weg-
zwenken niet meer functioneert, of bij een defect, dan kan ook
handmatig worden weggezwenkt.
Op het achterste uiteinde van de aan-
zwenkmotor het plastic dopje (m) er
met een schroevendraaier uit wippen.
De steeksleutel (SW 7 – bij de levering
inbegrepen) op de zeskantbout zetten
en de aandrijfeenheid door draaien naar
links wegzwenken. De procedure aan
de tegenoverliggende zijde herhalen.
m
Na het laden van de accu kunnen de rollen weer elektrisch
worden aangezwenkt.
Zoeken van fouten
Controleer of de batterijen in de afstandbediening niet
defect zijn!
Controleer of de stekker van de caravan in het veiligheids-
stopcontact zit!
Controleer of de caravanaccu niet defect is en helemaal is
opgeladen! Let erop dat accu's bij koude omgevingstempe-
raturen een sterk vermogensverlies kunnen ondervinden.
Controleer of de platte zekering (20 A) goed werkt voor de
aanzwenkmotoren. Indien de zekering defect is moet u de
aansluitkabel van de aanzwenkmotor via de besturing op
eventuele kortsluiting controleren!
Voer een reset uit – ca. 10 seconden – (accu korte tijd af-
klemmen of de veiligheidsstekker af- en toe insteken)!
Kan de storing niet worden verholpen, neem dan a.u.b. con-
tact op met uw dealer of de Truma-service (zie Truma Service-
blad of www.truma.com).
Elektronische besturing en draadloze
afstandsbediening op elkaar afstemmen
Afstandsbediening en besturing zijn af fabriek op elkaar
afgestemd.
Na vervangen van de besturing of de afstandsbediening moe-
ten deze volgens onderstaande instructie opnieuw op elkaar
worden afgestemd.
1. Controleer de montage volgens de inbouwinstructies en
overtuig u ervan, dat de aandrijfrollen niet aanliggen. Contro-
leer de correcte aansluiting en staat van de accu, en dat 12 V
bij de besturing aanwezig is. Zorg ervoor dat de caravanstek-
ker in het veiligheidsstopcontact is gestoken.
a
c
j
k
2. Op de resetknop (k) op de besturing drukken en deze
vasthouden (rode LED – j – knippert langzaam), na ca. 5 sec.
knippert de LED (j) snel. Dan de resetknop loslaten en binnen
10 sec. op de afstandsbediening de toets (c) – caravan
achteruit – indrukken en vasthouden en tegelijkertijd de
afstandsbediening met de schuifschakelaar (a) inschakelen.
Afstandsbediening en besturing worden op elkaar afgestemd.
Na een succesvolle afstemming knippert de rode LED snel.
48
Garantieverklaring van de fabrikant
1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden
gemaakt
De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die
worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daar-
naast blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor
aanspraak op garantie van kracht.
Er kan geen aanspraak op de garantie worden gemaakt:
voor aan slijtage onderhevige onderdelen en natuurlijke slijtage,
door gebruik van andere dan originele Truma onderdelen in
de apparaten,
indien de inbouw- en gebruiksaanwijzingen van Truma niet
werden aangehouden,
als gevolg van ondeskundig gebruik,
als gevolg van een ondeskundige, niet door Truma geleverde
transportverpakking.
2. Omvang van de garantie
De garantie geldt voor defecten in de zin van punt 1, die
binnen de 24 maanden na het sluiten van de verkoop-over-
enkomst tussen de verkoper en de eindgebruiker onstaan.
De fabrikant zal dergelijke gebreken alsnog verhelpen, d.w.z.
naar eigen keuze herstellen of voor een vervangende levering
zorgdragen. Indien de fabrikant dit onder garantie verhelpt,
begint de garantietermijn voor het gerepareerde of vervangen
onderdeel niet opnieuw, maar valt het verder onder de oude
garantietermijn. Andere aanspraken, met name vervanging
bij schade voor de koper of derden is uitgesloten. De voor-
schriften van de wet op produkt-aansprakelijheid blijven
onverminderd gelden.
De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling
van Truma wordt gedaan om een defect te herstellen dat
onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-,
arbeids- en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedra-
gen, als de service-afdeling in Duitsland wordt ingezet. Werk-
zaamheden van de service-afdeling in het buitenland worden
niet door de garantie gedekt.
Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden
aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserie-
onderdelen) vallen niet onder de garantie.
Op de rollen geven wij 24 maanden garantie op productiefou-
ten. Voor gebruik van de Movers absoluut scherpe steentjes
uit de banden verwijderen.
3. Indienen van garantieclaim
Het adres van de fabrikant luidt:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma
servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen
staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie
Truma Serviceblad of www.truma.com). Verder moet de cor-
rect ingevulde garantie-oorkonde overgelegd worden of het
fabricagenummer van het toestel alsmede de datum van aan-
koop aangegeven worden.
Om de fabrikant in staat te stellen te controleren of er sprake
is van een garantiesituatie, moet de consument het apparaat
op eigen risico naar de fabrikant brengen of opsturen.
Bij opsturen naar de fabriek dient het toestel als vrachtgoed ver-
zonden te worden. Indien het geval onder de garantie valt, draagt
de fabriek de transportkosten resp. kosten van opsturen en te-
rugsturen. Als niet op garantie aanspraak kan worden gemaakt,
informeert de fabrikant de klant hierover en geeft aan welke
kosten niet voor rekening van de fabrikant zijn. Bovendien zijn
in dit geval de verzendkosten voor rekening van de klant.
49
Inbouwhandleiding
Voor aanvang van de werkzaamheden inbouwhandleiding
zorgvuldig doorlezen en opvolgen!
Bij de montage moet u erop letten dat geen metaalspaanders
of andere verontreinigingen in de besturing terecht komen.
Gebruiksdoel
De Mover H SE / H TE mag uitsluitend gemonteerd worden
op Hobby voertuigchassis, die op de montage van de Mover
H SE / H TE en van een toegestane hoeksteun voorbereid zijn
(zie „Vaststelling van de hoeksteun”).
De Mover H SE is geschikt voor gebruik op éénassige cara-
vans met een totaal gewicht tot 1800 kg,
de Mover H TE voor gebruik op twee-assige caravans met
een totaal gewicht tot 2250 kg.
De Mover H SE / H TE weegt ca. 26 kg.
Controleer de aanhanglast van uw trekkende voertuig alsmede
het totale gewicht van uw caravan, om te controleren of deze
geschikt zijn voor het extra gewicht.
Toelating
De Truma Mover H SE / H TE is in het bezit van een typekeu-
ring en een Algemene Gebruiksvergunning voor Duitsland
werd verstrekt. Derhalve is een keuring door een erkende mo-
torvoertuigexpert niet nodig. De gebruiksvergunning moet in
het voertuig aanwezig zijn.
De Mover H SE / H TE voldoet aan de richtlijn voor radio-ont-
storing van motorvoertuigmotoren 72/245/EEG met aanvullin-
gen 2004/104/EG, 2005/83/EG en 2006/28/EG en draagt het
typegoedkeuringsnummer: e1 03 4473
De Mover H SE / H TE voldoet aan de EMV-richtlijn 89/336/EEG
(2004/108/EG) en de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG.
De afstandsbediening en het ontvangstdeel voldoen aan de
eisen van de R&TTE-richtlijn 1995/5/EG.
De Mover H SE / H TE voldoet aan de machinerichtlijn
2006/42/EG.
Bij de montage van de Mover dienen de technische en admi-
nistratieve voorschriften van het land waarin het voertuig voor
de eerste keer werd toegelaten, correct opgevolgd te worden.
Garantie en claims i.v.m. aansprakelijkheid komen in
onderstaande gevallen te vervallen:
veranderingen aan het apparaat
(met inbegrip van toebehoren),
gebruik van andere dan originele Truma-onderdelen als
vervangende onderdelen of toebehoren,
het niet opvolgen van de montage- en gebruiksaanwijzing.
Bovendien vervalt de gebruiksvergunning van het apparaat.
Benodigd gereedschap en inrichtingen
Voor de montage van de Mover heeft u het volgende
nodig:
Steek- of ringsleutel 17 mm
Momentsleutel (20 – 70 Nm)
Kabelmes / Krimptang
Boormachine schroevendraaier / gatzaag Ø 25 mm
Rangeerkrik 2 ton en passende onderzetbokken
Voldoende verlichting.
Vaststelling van de hoeksteun
Bij voertuigchassis van de firma Hobby, vanaf de chassisnum-
mers XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 en XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814
van het jaar 2009 is de montage van de Mover door middel
van een hoeksteun mogelijk.
Afhankelijk van voertuigchassis (1) en bandentype (2) moet
een geschikte hoeksteun (3) vastgesteld worden. Deze hoek-
steun verkrijgt u via dealers van de firma Hobby.
1
2
3
Voertuigchassis (1)
handelsbenaming
firma Hobby
Bandentype (2) Hoeksteun (3)
art.-nr.
firma Hobby
400 – 460 195/70 R14
185 R14 C
1209990009
495, 500 185 R14 C 1209990909
540 – 560 195/70 R15 C
185 R14 C
1209990309
610 – 650 155 R13 C 1209990109
Met belasting
610 – 650 165 R13 C 1209990209
690 – 720 165 R13 C
*
* De aanbouw van de Mover H TE met hoeksteun is niet
mogelijk, hiervoor is de Truma Mover TE geschikt.
De montage van de Mover H SE / H TE op cara-
vans / aanhangers met andere chassis en zonder
hoeksteunen is niet toegestaan!
Aan het voertuigchassis mag noch geboord noch gelast wor-
den. In geen enkel geval mogen delen van de wielophanging
gedemonteerd worden.
50
Montage van de Mover
Het voertuigchassis moet vrij zijn van roest en grof vuil. In het
bereik van de wielophanging mogen geen beschadigingen
aanwezig zijn.
De op de caravan gemonteerde wielen en banden dienen van
dezelfde grootte en hetzelfde type te zijn en overeenkomstig
de gegevens van de fabrikant worden opgepompt.
Alle onderdelen uit de verpakking nemen en op de grond leggen.
Om de geldigheid van de Algemene Verbruiksvergun-
ning (ABE) te waarborgen, moeten de bijgevoegde fa-
brieksbordjes (f) links en rechts tussen de bevestigingsplaten
van de aandrijfeenheden aangebracht worden.
f
Montage van de aandrijfeenheden
1. De hoeksteun handvast op het voertuigchassis vastschroe-
ven, dat ze nog bewogen kan worden.
2. De aandrijfeenheid zodanig op het voertuigchassis zetten,
dat de bouten van de flensplaat door de daarvoor voorziene
boringen van het voertuigchassis naar binnen wijzen.
3. De hoeksteun over de bouten schuiven en de aandrijfeen-
heid met de 4 bijgevoegde moeren borgen.
4. De 4 moeren van de aandrijfeenheid met een draaimoment
van 70 Nm en de 4 moeren van de hoeksteun met een
draaimoment van 40 Nm vast aandraaien!
40 Nm40 Nm
70 Nm
Montage van de aandrijfeenheden bij de
Mover H TE
bij voertuigchassis 610 – 650
Voor de montage van de Mover H TE op de voertuig-
chassis 610 – 650 zijn er voor iedere aandrijfeenheid
2 bijkomende (tot de omvang van de levering behorende)
schroeven en moeren noodzakelijk.
Afhankelijk van de uitvoering van het voertuigchassis
(met of zonder belasting) moeten de aandrijfeenheden van de
Mover H TE in uiteenlopende posities op het voertuigchassis
gemonteerd worden. Daardoor wordt gewaarborgd dat functi-
onele afmetingen in het toegestane bereik liggen (zie „Functi-
onele afmetingen”).
Variant 610 – 650
positieboringen
zonder belasting
Variant 610 – 650
positieboringen
met belasting
1. De hoeksteun handvast op het voertuigchassis vastschroe-
ven, dat ze nog bewogen kan worden.
2. De aandrijfeenheid zodanig op het voertuigchassis zetten,
dat de bouten van de flensplaat door de daarvoor voorziene
boringen van het voertuigchassis naar binnen wijzen.
3. De aandrijfeenheid verschuiven tot de positieboringen
van aandrijfeenheid en voertuigchassis overeenstemmen
– schroeven (4) in de positieboringen steken – schroefdraad
voor het voertuigchassis.
4. De hoeksteun over de bouten en de schroeven schuiven.
5. De aandrijfeenheid met de 6 bijgevoegde moeren borgen.
6. De 6 moeren van de aandrijfeenheid met een draaimoment
van 70 Nm en de 4 moeren van de hoeksteun met een
draaimoment van 40 Nm vast aandraaien!
40 Nm40 Nm
70 Nm
4
51
Functionele afmetingen
Om een foutloze werking van de Mover te garanderen, moet
de afstand tussen banden en weggezwenkte aandrijfrollen
10 – 26 mm bedragen (bij een beladen voertuig en belaste
wielen). Indien de afstand niet binnen dit bereik gesitueerd is,
moet gecontroleerd worden, of het correcte bandentype ge-
bruikt wordt (zie „Vaststelling van de hoeksteun”) / of de band
in ruime mate versleten is. Alle banden moeten – volgens ge-
gevens van de fabrikant – dezelfde bandendruk hebben (con-
troleer dit regelmatig!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Rijrichting
Afdekplaten monteren
Plaats de afdekplaat op de behuizing en zet deze telkens met
3 pennen vast (met hamer of greep van schroevendraaier erop
slaan).
Positie-aanduiding monteren
Druk de positie-aanduiding in de beide gaten op de aandrijving.
Elektrische bedrading en relaisbesturing
De Mover is alleen geschikt voor aansluiting op 12 V-accu's
(gelijkstroom)!
Voor aanvang van de werkzaamheden accu en elke ex-
terne stroomvoorziening afklemmen. Bij onzekerheden
m.b.t. de elektrische aansluiting geeft u een erkende auto-
elektriciën opdracht voor het aansluiten.
Op iedere motor zijn twee kabels met groot prestatievermo-
gen voor de tractiemotor (6 mm²) alsmede een twee-aderige
kabel voor de aanzwenkmotor voorgemonteerd. De betreffen-
de aansluitkabels van de motor markeren (motor A of B – zie
ook aansluitschema) en provisorisch op de caravanondervloer
naar de geplande montageplaats van de besturing leggen.
Een geschikte plek voor de besturing is bijv. een bedopberg-
kast in de directe omgeving van het rangeersysteem met een
minimumafstand tot de accu van 40 cm.
De besturing in de opbergkast plaatsen en bevestigen met de
meegeleverde spaanplaatschroeven (5 x 16).
Op een afstand van ca. 150 mm van de aansluitstrip van de
besturing een gat met Ø 25 mm op de caravanvloer markeren
voor de doorvoer van de kabelstrengen.
Voor het boren letten op eronder liggende chassisdelen,
gas- en elektriciteitsleidingen!
Gat boren, kabels door de caravanvloer naar de besturing lei-
den en zodanig aanleggen dat deze (met name bij doorvoeren
bij metalen wanden) niet kunnen schuren. Gebruik hiervoor
de meegeleverde mantelbuizen om beschadigingen aan de
kabels te vermijden.
De tractiemotoren bewegen tijdens werking. Ter
compensatie de kabels in dit bereik los met enige
speling bevestigen, om uitrekken van de kabels te vermijden.
Er mogen geen kabels over de besturing worden gelegd!
Kabels m.b.v. de meegeleverde klemmen en schroeven aan
het chassis resp. de ondervloer bevestigen.
Gat in voertuigbodem afdichten met plastisch carosserie-
afdichtingsmateriaal.
Aansluitschema (met conventionele remlichten)
A
3
6
8
1
2
97
5
4
11
10
1213
– + – +
+ –
– +
B
A
1234
+
-
B
A
B
Pin 6
Pin 3
r
r
+ –
Bovenaanzicht
Veiligheids-
stopcontact
Aanzwenk-
motoren
Tractie-
motor
Tractie-
motor
Accu
Montage
voor de as
Veilig-
heids-
contact
Zekering
Aansluiting van de tractiemotoren
De motorkabel van de verder van de besturing verwijderde
tractiemotor inkorten. De motorkabel van de dichterbij gele-
gen tractiemotor op dezelfde lengte inkorten. Voor een uni-
form rijvermogen van de Mover dienen de beide motorkabels
van de tractiemotoren even lang zijn! Overtollige kabel moet
zonder lussen in golflijnen worden gelegd.
De motorkabels van de tractiemotor op de meegeleverde
platte stekkers klemmen. Klep van de aansluitstrip van de be-
sturing door erop te drukken ontgrendelen en kabels conform
aansluitschema erop klemmen (rood = plus, zwart = min).
Let op een zorgvuldige aansluiting!
Aansluiting van de aanzwenkmotoren
Aan de 2-aderige kabels van de motoraansluiting is de plus-
aansluiting (r) te herkennen aan een rode lengtelijn op de
kabelisolering.
Motorkabels A + B van een merkteken voorzien en voor de be-
sturing verleggen (kabels eventueel op gelijke lengte afknippen).
De platte stekkerhulsisoleringen over de kabels schui-
ven (bijv. zwart voor motor A en transparant voor motor B).
De platte stekkerhulsen vastklemmen, stekkerhulsisoleringen
erop schuiven en volgens het aansluitschema aansluiten.
Aansluiting van de accu
De accu-aansluitkabel (10 mm²) naar de besturing aanleg-
gen en met de meegeleverde klemmen en schroevengoed
vastzetten.
De aansluitkabels van de accu mogen niet worden ver-
lengd. Deze moeten apart van de motorkabels worden
gelegd en mogen niet over de besturing lopen.
De aansluitkabels van de accu zodanig aanleggen dat deze
(met name bij doorvoeren door metalen wanden) niet kunnen
schuren. Gebruik ter bescherming geschikte doorvoertulen,
om beschadigingen aan de kabels te vermijden. De aansluitka-
bels aansluiten op de aanwezige accuklemmen (rood = plus,
zwart = min).
De aansluiting van de besturing (conform aansluitschema)
moet in de volgorde – moer, ringoog accuaansluiting, moer –
plaatsvinden (draaimoment 10 Nm ± 1).
52
Aansluiting van het veiligheidsstopcontact
bij conventionele remlichten
(geldt voor 7-polige en 13-polige stopcontacten!)
Bij twee conventionele remlichten en een derde rem-
licht in LED-techniek heeft deze geen invloed op deze
aansluiting.
De meegeleverde 2-aderige kabel (10 m) met de adereind-
hulzen door de stopcontacthouder (g) en de rubber mof (h)
leiden.
Deksel openen en stopcontactaansluiting uit de stopcontact-
behuizing (i) drukken.
Ader met rode lengtelijn op pin 6 en zwarte ader op pin 3 aan-
sluiten (pinaanduiding bij de aansluiting en aan de binnenzijde
van het deksel opgedrukt).
Stopcontactaansluiting weer in de behuizing van het
stopcontact (i) plaatsen.
Stopcontactbehuizing (i) op de stopcontacthouder (g) schro-
even met 3 plaatschroeven (j). (Door kiezen van de bevesti-
gingsgaten op de stopcontacthouder en draaien van de rub-
ber afdichting zijn meerdere posities mogelijk.)
Kabel losjes door de trekontlasting (k) leggen en met 2 plaat-
schroeven vastschroeven. De kabel kan afhankelijk van in-
bouwsituatie naar believen door een van de drie uitsparingen
in de stopcontacthouder naar buiten worden gebracht.
j
B 3,9 x 33
(3 x)
i
h
Pin 3
Pin 6
g
B 3,5 x 9,5
k
Het veiligheidsstopcontact
met 4 schroeven, moeren en
onderlegplaatjes op de (kunststof)
disselafdekking van de caravan
bevestigen.
Er mag niet in het chas-
sis worden geboord.
M 4 x 16
(4 x)
Onderlegplaatje
4,3 (4 x)
Moer M 4 (4 x)
Een andere mogelijkheid is om
het veiligheidsstopcontact met de
twee slangklemmen met schroef-
draad te bevestigen.
De op pin 6 aangesloten ader (met de rode streep) naar de be-
sturing leggen (evt. inkorten), platte stekker erop klemmen en
volgens aansluitschema aansluiten.
De op pin 3 aangesloten (zwarte) ader naar de besturing leg-
gen (evt. inkorten), ringoog erop klemmen en volgens aan-
sluitschema op minaansluiting van accu schroeven.
De aansluiting op de besturing moet in de volgorde
– moer, ringoog minaansluiting accu, moer, ringoog
kabel pin 3, moer – plaatsvinden.
Controleer nogmaals of alle kabels correct aangesloten, m.b.v.
de meegeleverde klemmen bevestigd zijn en nergens langs
kunnen schuren.
Aansluiting van het veiligheidsstopcontact
bij LED-remlichten
Deze aansluiting moet gebruikt worden als alle remlich-
ten in LED-techniek uitgevoerd zijn! Bij twee conventio-
nele remlichten en een derde remlicht in LED-techniek vindt
de aansluiting plaats zoals onder „Aansluiting van het veilig-
heidsstopcontact bij conventionele remlichten” beschreven is.
7-polig veiligheidsstopcontact
Pin 3 van de caravanstekker op de minpool van de accu
aansluiten.
Pin 3 van het veiligheidsstopcontact (met één ader van de
twee-aderige kabel) op de besturing aansluiten.
13-polig veiligheidsstopcontact
Pin 11 van de caravanstekker op de minpool van de accu
aansluiten.
Pin 11 van het veiligheidsstopcontact (met één ader van de
twee-aderige kabel) op de besturing aansluiten.
Wanneer een verbinding via pin 11 niet mogelijk is (bijv.
ontbrekende pin), dan is pin 3 een andere mogelijkheid.
U dient zich ervan te vergewissen of aan de kant van
de aanhanger de aarddraden pin 11 en pin 3 niet elek-
trisch geleidend worden verbonden!
Aansluitschema bij LED-remlichten
1
+
-
Veiligheids-
stopcontact
Aanzwenk-
motoren
Tractie-
motor
Tractie-
motor
Accu
Veilig
heids-
contact
Zekering
– + – +
– +
234
Caravan-
stekker
13-polig
3
11
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
7-polig
3
4
6
7
1
5
2
11
3
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
6
4
7
1
5
2
3
Functiecontrole
Controleer of de accu voor de werking van de Mover helemaal
opgeladen is.
De caravan buiten op een vrij en vlak terrein plaatsen en de
handrem aantrekken. De aandrijfrollen mogen niet tegen de
wielen liggen en de hoeksteunen moeten opgetild zijn.
De accuklemmen op de accu aansluiten. Controleren of alle
kabels veilig bevestigd en niet heet zijn en er geen sprake is
van tekenen van een kortsluiting enz.
De 13-polige stekker in het veiligheidsstopcontact steken.
53
Conformiteitsverklaring
1. Gegevens van de producent
Naam: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Adres: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Omschrijving van het app araat
Type / uitvoering
Rangeerhulpmiddel Mover H SE / H TE
3. Voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen
3.1 R&TTE-richtlijn (1999/5/EG)
3.2 Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG)
3.3 EMC-richtlijn (89/336/EEG, 2004/108/EG)
3.4 Door voertuigen veroorzaakte radiostoring (72/245/EEG,
2006/28/EG)
3.5 Machinerichtlijn 2006/42/EG
en draagt het typegoedkeuringsnummer e1 03 4473 en de
CE-markering.
Mover H SE / Mover H TE:
klasse 1, frequentie 868 MHz.
Landen:
AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS,
IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK.
4. Toegepaste normen
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,
EN55022:2003 (klasse B), ISO 7637-2:2004,
EN60950:2001, 2006/28/EG, 2006/42/EG
5. Toezichthoudende instantie
Het Duitse bondsbureau voor motorvoertuigen
(Kraftfahrt-Bundesamt)
6. Gegevens over de functie van de ondertekenaar
Handtekening: Dr. Schmoll
Bedrijfsleiding techniek Putzbrunn, 29.07.2008
Bij een defect aan beide remlichten van de caravan is het
stroomcircuit van het veiligheidsstopcontact niet geslo-
ten. Gebruik van de Mover is in dit geval niet mogelijk.
De schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand „aanI
schuiven. Hierdoor wordt de afstandsbediening ingeschakeld
– groene LED knippert in combinatie met het geluidssignaal
gedurende ca. 5 seconden, tot de besturing gereed is voor
gebruik. Wanneer de LED niet gaat branden, polariteit en toe-
stand van de batterijen in de afstandsbediening controleren.
De afstandsbediening schakelt, wanneer geen toets wordt
ingedrukt, na ca. 2 minuten vanzelf uit.
Controleer of de beide aandrijfmotoren stilstaan. Bij ingescha-
kelde afstandsbediening op de toets „vooruit” drukken, beide
aandrijfmotoren moeten nu in voorwaartse richting bewegen.
De aandrijfrollen met de afstandsbediening tegen de banden
zwenken.
Zorg ervoor dat zich geen obstakels rond de caravan bevinden
en maak de handrem los. Nu volgens de gebruiksaanwijzing
alle functies meerdere malen controleren.
De handrem van de caravan aantrekken. De aandrijfrollen
wegzwenken en de schuifschakelaar van de afstandsbedie-
ning op stand „Uit¡” £ schuiven om de afstandsbediening en
de Mover uit te schakelen. De afstand tussen aandrijfrollen en
banden nogmaals controleren.
De afstand tussen weggezwenkte aandrijfrollen en ban-
den moet tussen 10 – 26 mm liggen.
Waarschuwingen
De bij het apparaat geleverde gele sticker met waarschuwin-
gen voor de gebruiker moet door de inbouwer of de eigenaar
van het voertuig op een voor elke gebruiker duidelijk zichtbare
plaats in het voertuig worden aangebracht (bijv. op de deur
van de kleurenkast). Als u deze sticker niet hebt, moet u die bij
Truma aanvragen.
Technische gegevens
Werkspanning
12 V DC
Opgenomen stroom
gemiddeld ca. 20 A maximaal 120 A
Opgenomen ruststroom
< 15 mA
Frequentie afstandsbediening
Klasse 1, 868 MHz
Snelheid
ca. 16 cm per seconde (afhankelijk van gewicht en helling)
Gewicht
Mover H SE / H TE ca. 26 kg
Hoeksteunen (1 paar), afhankelijk van uitvoering 5 – 6 kg
Zekering aanzwenkmotoren
platte zekering 20 A
Toepassingsgebied Mover H SE
eénassige caravan met totaal gewicht tot maximaal 1800 kg
Toepassingsgebied Mover H TE
twee-assige caravans met een totaal gewicht tot 2250 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
54
Mover H SE / H TE
Sikkerhedsanvisninger
Før Moveren tages i brug, bør man øve på åbent terræn for
at blive fortrolig med fjernbetjeningens og Moverens
funktioner.
Kontroller altid dæk og ruller, inden Moveren tages i brug,
og fjern eventuelt skarpe sten eller lignende.
Ingen personer må opholde sig i campingvognen under
driften.
Ingen personer (specielt børn) må opholde sig i
Moverens anvendelsesområde.
Ved drift af moveren skal man være opmærksom på, at hår,
lemmer, tøj eller andre på kroppen værende dele ikke kom-
mer ind i bevægelige og / eller roterende dele (fx drivruller).
Ved rangering må afstanden mellem fjernbetjeningen og
midten af campingvognen maks. være 10 m!
Træk i håndbremsen ved funktionsfejl.
For at undgå at campingvognen vipper samt ved rangering
på skråninger skal vognstangen pege nedad (ned mod da-
len). Dermed sikres det, at specielt de af Mover H TE drevne
hjul ikke mister vejgrebet.
Efter rangering skal man altid først trække håndbremsen,
frakoble rullerne fra dækket og blokere hjulene (specielt
på stejle skråninger!). Moveren egner sig ikke som stop-
bremse til den frakoblede campingvogn.
Fjernbetjeningen skal opbevares et sikkert sted
(vær specielt opmærksom på børn!).
Træk aldrig campingvognen med tilkoblede ruller, da dette
kan medføre skader på dækkene, trækkøretøjet og på
drivenhederne.
Alle hjul og dæk på campingvognen skal have samme
størrelse og være af samme type.
For at sikre, at Moveren fungerer fejlfrit, skal afstanden mel-
lem dæk og de udsvingede drivruller udgøre 10 – 26 mm
(ved læsset køretøj og belastede hjul). Alle dæk skal – iht.
producentens angivelser – have samme dæktryk (regelmæs-
sig kontrol!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Kørselsretning
Ved opklodsning må Moveren ikke anvendes som støtte, da
dette kan medføre, at drivenheden bliver beskadiget.
Følsomme genstande som kameraer, DVD-afspillere osv.
må ikke opbevares i magasinet i nærheden af styringen eller
motorkablerne. De elektromagnetiske felter kan beskadige
genstandene.
Køretøjets egenvægt forøges med Moverens vægt, derved
reduceres køretøjets nyttelast.
Generelle henvisninger
Efter rangering skal stikket tages ud af sikkerhedsstikdåsen,
ellers aflades batteriet.
Hvilestrøm ved isat stik ca. 200 mA.
Hvilestrøm ved ikke isat stik < 1 mA.
Mover H SE er udviklet til at kunne klare stigninger på op til
ca. 25 % ved 1200 kg hhv. 15 % ved 1800 kg samlet vægt og
Mover H TE til at kunne klare stigninger på op til ca. 25 % ved
1200 kg hhv. 10 % ved 2250 kg samlet vægt på egnet underlag.
Moveren kan afhængig af campingvognens vægt ikke klare
forhindringer over ca. 2,0 cm højde uden hjælpemidler (an-
vend kiler).
Et radiosignals karakteristiske egenskaber gør, at det kan blive
afbrudt pga. terrænet / genstande. Således reduceres mod-
tagekvaliteten i et mindre område rundt om campingvognen,
hvilket kan betyde, at Moverens drift eventuelt kan blive af-
brudt kortvarigt.
Når Moveren slukkes med fjernbetjeningen, står relæsty-
ringen stadig på standby. For at slukke den helt, skal
batteriet kobles fra eller der skal monteres en ledningsadskiller.
Batterier
Til driften anbefaler vi såkaldte driv- eller belysningsbatterier.
Også gel-batterier samt runde batterier er velegnede.
Disse er konstrueret til et højt strømforbrug og er cyklusfaste.
Ved maksimal stigning og vægt er Moverens strømforbrug
maks. 120 A. Valget af batteri afhænger af anvendelsestiden eller
anvendelsesområdet (andre forbrugere i campingvognen). Til
Moverdriften anbefaler vi batterier med en kapacitet fra ca. 60 Ah.
Eksempel:
Et fuldt opladet bly-syre-batteri med en kapacitet på 60 Ah gi-
ver mulighed for at benytte Moveren ved fuld belastning i ca.
30 minutter (afhængigt af campingvognens vægt, batteritype,
terræn). Ved et jævnt terræn har Moveren et gennemsnitligt
strømforbrug på ca. 20 A og dermed en driftstid på ca. 3 timer.
Hvis der anvendes gel-batterier eller runde batterier kan der
også anvendes batterier af mindre dimension.
Batterier med større kapacitet muliggør en længere drift.
Til opladning anbefaler vi opladere med IUoU-karakteristik
(f.eks. Truma batteri-oplader NT 12/ 3-18, art.-nr. 39901-01).
Med disse opladere undgår man, at batteriet bliver beskadi-
get, som f.eks. ved overopladning.
På grund af den begrænsede ladestrøm kan opladeren
ikke anvendes til lynopladning.
Funktionsbeskrivelse
Inden anlægget tages i brug første gang, skal brugsan-
visningen og »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt!
Indehaveren af køretøjet er ansvarlig for, at anlægget betjenes
korrekt.
Vær opmærksom på, at Mover H SE kun er egnet til
anhængere med en aksel og Mover H TE kun til anhæn-
gere med to aksler.
Moveren er et rangeringssystem, der anvendes til at flytte en
campingvogn uden hjælp fra et trækkøretøj.
Den består af to separate drivenheder, der hver råder over en
12 V-jævnstrømsmotor. Disse enheder monteres på køretøjs-
rammen umiddelbart i nærheden af hjulene.
Moveren er klar til brug, når rullerne er svunget ind til dække-
ne vha. fjernbetjeningen. Betjeningen foretages udelukkende
via fjernbetjeningen. Denne sender radiosignaler til styringen.
Et separat installeret 12 V-blysyre-batteri eller et egnet bly-
gel-batteri (ikke indeholdt i leveringen) forsyner styringen med
strøm.
55
Brugsanvisning
Fjernbetjening
a = Skydekontakt Til / Fra
I Til (den grønne LED lyser)
£ Fra (den grønne LED er slukket)
b = Campingvogn fremad
(begge hjul kører fremad)
c = Campingvognen tilbage
(begge hjul kører tilbage)
d = Campingvogn fremad til højre
(venstre hjul kører fremad)
e = Campingvogn fremad til venstre
(højre hjul kører fremad)
f = Campingvogn bagud til højre
(venstre hjul kører tilbage)
g = Campingvogn bagud til venstre
(højre hjul kører tilbage)
Kun Mover H SE
Campingvognen kan drejes på stedet uden at bevæge den
fremad:
d + g = Hvis campingvognen skal drejes mod højre
(venstre hjul kører fremad + højre hjul kører tilbage)
e + f = Hvis campingvognen skal drejes mod venstre
(venstre hjul kører tilbage + højre hjul kører fremad)
Kun Mover H TE
Drejning på stedet uden at bevæge fremad er ikke mulig på
grund af de to aksler. Ved aktivering af tasterne d, g, e eller f,
kører Moveren rundt, derved kører den udvendige motor
kontinuerligt, mens den indvendige motor pulserer.
Mover H SE / H TE
h = Tohåndsbetjening Tilkobling af rullerne
i = Tohåndsbetjening Frakobling af rullerne
Ved til- og frakobling af rullerne skal der altid trykkes på
begge taster samtidigt.
Til- og frakoblingen begynder efter ca. 3 sek. (sikkerhedsfor-
sinkelse). Rullerne bevæger sig automatisk til endeposition,
også hvis de to taster slippes.
Hvis man under tilkoblingen trykker på de to taster til
frakobling, afbrydes tilkoblingen, rullerne frakobles og
bevæger sig automatisk til endeposition.
Fjernbetjeningen slukker:
efter ca. 2 minutter, hvis der ikke trykkes på nogen af
tasterne
efter ca. 7 minutter, hvis der trykkes permanent på en af
køretasterne. Den grønne LED slukker.
For at aktivere fjernbetjeningen på ny, skal skydekontakten
indstilles på »Fra« £ og efter ca. 1 sekund atter på »Til« I.
På selve campingvognen findes der ingen »tænd / sluk«-kontakt.
Fjernbetjeningens LED-blinkkode og
advarselssignal
LED »Til« og intet advarselssignal
Systemet er driftsklar
LED »Fra« og intet advarselssignal
System fra
(kontroller eventuelt fjernbetjeningens batterier)
LED »blinker« i kombination med advarselssignal
efter tilkobling af fjernbetjeningen ca. 5 sekunder inden
systemet er driftsklar.
efter tilkobling af fjernbetjeningen i ca. 10 sekunder, så sker
der en frakobling – 13-polet stik er ikke isat i sikkerheds-
stikdåsen eller radioforbindelsen til styringen kunne ikke
etableres.
ved campingvogn-batteri der aftager i styrke for hver
3 sekunder (afslut rangeringen hurtigst muligt og oplad
batteriet).
ved underspænding hos campingvognbatteriet 5 gange i se-
kundet (5 Hz). Låsning af kørefunktionen indtil batterispæn-
dingen atter er over ca. 11 V (f.eks. restitution / opladning af
batteriet). Frakobling af rullerne er også mulig under 11 V.
ved overstrøm / overtemperatur fra- og tilkobles fjernbetje-
ningen ca. 2 gange pr. sekund (2 Hz) (afvent eventuelt
afkølingsfasen ved overtemperatur).
Udskiftning af batterier i fjernbetjeningen
Brug kun tætte batterier
Micro-batterier, LR 03, AAA, AM 4,
MN 2400 (1,5 V).
Vær opmærksom på plus / minus
ved isætning af nye batterier!
Tomme, brugte batterier
kan lække og beskadige
fjernbetjeningen! Tag batterierne
ud af fjernbetjeningen, når den
ikke benyttes i længere tid.
Der ydes ingen garanti for skader, der er opstået som
følge af batterilækage.
Inden en defekt fjernbetjening kasseres, skal batterierne tages
ud og bortskaffes på en miljørigtig måde.
Rangering af campingvogn
Inden Moveren tages i brug, skal de »Sikkerheds-
anvisninger« læses grundigt!
Træk håndbremsen ved frakoblet campingvogn.
Frakobl det 13-polede stik fra køretøjet, og isæt det i sikker-
hedsstikdåsen på campingvognen.
Moveren kan af sikkerhedsmæssige årsager kun an-
vendes, når campingvognens 13-polede stik er isat i
sikkerhedsstikdåsen.
Hvis begge campingvognens bremselygter er defekte, er
sikkerhedsstikdåsens strømkreds ikke lukket. I det
tilfælde er det ikke muligt at anvende Moveren.
Tilkobl fjernbetjeningen – den grønne LED blinker i kombina-
tion med advarselssignalet ca. 5 sekunder, indtil styringen er
driftsklar.
Tryk samtidigt på de to taster til (h) tilkobling, efter ca.
3 sekunder (sikkerhedsforsinkelse) begynder tilkoblingen.
56
Kontroller vha. positionsvisningen, om begge ruller er
placeret korrekt (pilen for den gule positionsindikator står
over den streg, der er tættest på dækket).
Løsne håndbremsen, før Moveren tages i brug.
Med de seks retningstaster er det muligt at bevæge i seks ret-
ninger – frem, tilbage, frem til venstre, bagud til venstre, frem
til højre, bagud til højre.
Ved Mover H SE kan man derudover samtidigt trykke på ta-
sterne »frem til venstre« (e) og »bagud til højre« (f) eller »frem
til højre« (d) og »bagud til venstre« (g), for at dreje camping-
vognen på stedet uden at bevæge den fremad.
Med Softstart / Softstop-funktionen undgår man rykkør-
sel, når campingvognen sættes i bevægelse eller brem-
set langsomt ned ved stop.
Campingvognen standser, hvis tasterne slippes eller signalet
bliver forstyrret eller for svagt. Radiostyrede apparater eller
andre Mover-fjernbetjeninger kan ikke starte Moveren.
Efter start bevæger Moveren sig med ensarted hastighed.
Hastigheden øges en smule ved et faldende og falder ved et
stigende terræn.
Træk håndbremsen straks efter rangering og frakobl
derefter rullerne fra dækket.
Indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Fra« £ for at slukke
fjernbetjening og Mover.
Skydekontakten fungerer også som »Nødstop«-
kontakt.
Efter rangering skal stikket tages ud af sikkerhedsstikdåsen,
ellers aflades batteriet. Hvilestrøm ved isat stik ca. 200 mA.
Tilkobling ved et trækkøretøj
Ved hjælp af Moveren er det muligt at foretage millimeternøj-
agtig tilkobling på trækkøretøjet. Dette kræver dog, at man er
omhyggelig og har øvet sig.
Placer campingvognen i nærheden af trækkøretøjet iht.
brugsanvisningen (træk håndbremsen og sæt i gear). Tryk kort
og flere gange på den pågældende retningstast for nøjagtig
positionering, indtil campingvognens kobling står præcis over
trækkøretøjets kuglekobling. Tilkobl derefter campingvognen
på trækkøretøjet ved at sænke støttehjulet.
Forbered campingvognen til kørsel på normal vis. Camping-
vognen må ikke trækkes, hvis rullerne er svunget ind.
Vedligeholdelse
Hold drivelementerne rene for groft snavs. Ved rengøring af
campingvognen skylles Moveren med en vandslange for at
løsne mudder osv. Sørg for, at der ikke sidder sten, grene eller
lignende fast. Styringen skal ikke vedligeholdes. Opbevar
fjernbetjeningen et tørt sted.
Rengør og tør Moveren hvert år (eller før opbevaring for vin-
teren), spray drivenhedernes føringer med oliespray eller et
lignende vandafvisende smøremiddel. Smøremidlet må ikke
komme på ruller eller dæk! Til- og frakobl drivenhederne
nogle gange, så smøremidlet kan komme ind i alle føringer.
Placer ikke campingvognen, hvis rullerne er svunget ind.
Frakoble batteriet for at undgå komplet afladning, og oplad
det ind i mellem ved længere tids pause. Oplad campingvog-
nens batteri før idrifttagning.
De eller Deres campingvognsforhandler kan meget nem
foretage kontrol eller vedligeholdelse af Moveren ved den år-
lige kontrol af campingvognen. Er De i tvivl, kontakt
Trumas serviceafdeling (se Trumas servicehæfte eller på
www.truma.com).
Kontrol
Kontroller regelmæssigt monteringen, kabelføringen og til-
slutningerne for skader. Drivenhederne skal kunne bevæge
sig frit og ved frakobling automatisk blive trukket i sikker
hvileposition. Kontroller drivenhederne for snavs og kor-
rosion ved føringerne og rengør ved behov, hvis dette ikke
er tilfældet. Løsn alle bevægelige dele, smør dem med olie
eller en oliespray f.eks. WD40 for at sikre en komplet og
korrekt bevægelse.
Kontroller efter det årlige eftersyn, at alle motorer reagerer
korrekt på fjernbetjeningens kommandoer.
Mindst hvert 2. år skal en fagmand kontrollere Moveren for
rust, alle dele for sikker fastgørelse samt alle sikkerhedsrele-
vante dele for en korrekt tilstand.
Nødfrakobling
Hvis campingvognens batteri er så meget afladet, at den elek-
triske frakobling ikke længere fungerer, eller hvis der foreligger
en defekt, kan der også frakobles manuelt.
I bageste ende af tilkoblingsmoto-
ren løftes plastikkappen (m) af vha.
en skruetrækker. Placer topnøglen
(NV 7 – indeholdt i leveringen) på seks-
kantbolten og tilkobl drivenheden ved
at dreje mod uret. Gentag processen
på modsatte side.
m
Efter opladning af batteriet kan rullerne atter tilkobles elektrisk.
Fejlfinding
Kontroller, at batterierne i fjernbetjeningen er i orden!
Kontroller, om campingvognens stik er sat i
sikkerhedsstikdåsen!
Kontroller, om campingvognens batteri er i orden og fuldt
opladet! Vær opmærksom på, at batterier kan have et kraf-
tigt effektfald ved kolde omgivelsestemperaturer.
Kontroller, om fladsikringen (20 A) til tilkoblingsmotorerne er
i orden. Hvis sikringen er defekt, bedes tilslutningskablet til
tilkoblingsmotorerne på styringen kontrolleret med henblik
på kortslutning!
Foretag nulstilling – ca. 10 sekunder – (frakobl kortvarigt
batteriet eller tag sikkerhedstikket ud og isæt det igen)!
Kontakt forhandleren eller Trumas serviceafdeling, hvis fejlen
ikke kan afhjælpes (se Trumas servicehæfte eller på
www.truma.com).
57
Indstilling af den elektroniske styring med
fjernbetjeningen
Fjernbetjening og styring er tilpasset til hinanden fra
fabrikken.
Efter udskiftning af styringen eller fjernbetjeningen skal disse
indstilles på ny iht. nedenstående vejledning.
1. Kontroller, at monteringen er udført iht. monteringsan-
visningen og at drivvalserne ikke ligger tæt. Kontroller, at
batteriets tilslutning og tilstand er korrekt og at der er 12 V
på styringen. Kontroller, at campingvognens stik er sat i
sikkerhedsstikdåsen.
a
c
j
k
2. Tryk på tilbagestillingsknappen (k) på styringen og hold den
nede (rød LED – j – blinker langsomt), efter ca. 5 sek. blinker
LED’en (j) hurtigt. Slip derefter tilbagestillingsknappen tryk
inden for 10 sek. på fjernbetjeningen på tasten (c) – Camping-
vognen tilbage – og hold den nede og tilkobl samtidigt
fjernbetjeningen med skydekontakt (a).
Fjernbetjening og styring tilpasses til hinanden. Efter vellykket
tilpasning blinker den røde LED hurtigt.
Producentens garantierklæring
1. Garantitilfælde
Producenten yder garanti for mangler på apparatet, der skyl-
des materiale- eller produktionsfejl. Derudover gælder de lov-
mæssige garantikrav overfor sælgeren stadig.
Garantien dækker ikke skader på apparatet:
som følge af sliddele og naturligt slid,
som følge af anvendelse af andre dele, som ikke er originale
Truma-dele i apparaterne,
som følge af manglende overholdelse af monterings- og
brugsanvisninger fra producenten,
som følge af forkert håndtering,
som følge af forkert transportemballage.
2. Garantiens omfang
Garantien gælder for mangler i henhold til ciffer 1, der optræ-
der inden for 24 måneder efter købsaftalens indgåelse mellem
sælger og slutbruger. Producenten afhjælper sådanne mangler
efter eget valg ved reparation eller levering af reservedele. Så-
fremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden for
de reparerede eller udskiftede dele ikke forfra; den påbegynd-
te periode fortsættes. Videregående krav, særligt erstatnings-
krav fra køber eller tredjemand, er udelukket. Forskrifterne i
produktansvarsloven berøres ikke heraf.
Omkostningerne for brugen af Truma-værksteder til afhjælp-
ning af en mangel, der henhører under garantien – specielt
transport-, arbejds- og materialeomkostninger – afholdes af
producenten, såfremt der anvendes en kundeservice inden for
Tyskland.
Ekstra omkostninger på grund af vanskeliggjorte afmonte-
rings- og monteringsbetingelser af apparatet (f.eks. afmon-
tering af møbel- eller karosseridele) anerkendes ikke som
garantiydelse.
Vi yder en garanti på 24 måneder, hvis rullerne er behæftet
med produktionsfejl. Fjern altid de skarpe sten fra dækkene,
inden Moveren tages i brug.
3. Fremsættelse af garantikrav
Producentens adresse:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas
serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende ser-
vicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.
com). Reklamationer uddybes nærmere. Garantibeviset skal
forelægges i korrekt udfyldt stand eller anlæggets fabriksnum-
mer samt købsdato angives.
For at producenten kan kontrollere, om der foreligger et ga-
rantikrav, skal slutbrugeren transportere eller sende anlægget
til producenten for egen risiko.
Ved indsendelse til fabrikken skal forsendelsen foretages pr.
fragtpost. I garantitilfælde overtager fabrikken transportom-
kostninger samt omkostninger i forbindelse med indsendelse
og tilbagesendelse. Hvis der ikke foreligger et garantitilfælde,
giver producenten kunden besked og angiver de reparati-
onsomkostninger, der ikke overtages af producenten. I dette
tilfælde afholdes forsendelsesomkostningerne ligeledes af
kunden.
58
Monteringsanvisning
Inden arbejdet påbegyndes, skal monteringsanvisningen
læses grundigt og instruktionerne overholdes!
Ved monteringen skal man være opmærksom på, at der ikke
må komme metalspåner eller anden snavs ind i styringen.
Anvendelse
Mover H SE / H TE må kun monteres på Hobby køretøjsram-
mer, der er forberedt til montering af Mover H SE / H TE og en
godkendt vinkelkonsol (se «Konstatering af vinkelkonsol»).
Mover H SE er konstrueret til campingvogne med en aksel
og en samlet vægt på op til 1800 kg,
Mover H TE til campingvogne med to aksler og en samlet
vægt på op til 2250 kg.
Mover H SE / H TE vejer ca. 26 kg.
Kontroller lasten for trækkøretøjet samt den samlede vægt for
campingvognen, om disse er konstrueret til den ekstra vægt.
Godkendelse
Truma Mover H SE / H TE er kontrolleret med henblik på kon-
struktionen og har fået en generel driftstilladelse (Allgemeine
Betriebserlaubnis (ABE) for Tyskland. En kontrol foretaget af
en sagkyndig er ikke nødvendig. Den generelle driftstilladelse
(ABE) skal medbringes i køretøjet.
Mover H SE / H TE er i overensstemmelse med direktiv
72/245/EØF om radiostøj ved køretøjer med ændringerne
2004/104/EF, 2005/83/EØF og 2006/28/EF og har typegodken-
delsesnummer: e1 03 4473
Mover H SE / H TE er i overensstemmelse med EMC-di-
rektiv 89/336/EØF (2004/108/EF) og lavspændingsdirektiv
73/23/EØF.
Fjernbetjeningen og modtageren er i overensstemmelse med
kravene i R&TTE-direktivet 1995/5/EF.
Mover H SE / H TE opfylder maskindirektiv 2006/42/EF.
Ved montering af Moveren skal de tekniske og administrative
forskrifter i det land, hvor køretøjet blev indregistreret første
gang, overholdes.
Garantien bortfalder og producenten fralægger sig ethvert
ansvar:
ved ændring af apparatet (inklusiv tilbehør),
hvis der ikke anvendes originale Truma-dele som
reservedele og tilbehør,
hvis monterings- og brugsanvisningen ikke følges.
Derudover bortfalder apparatets driftstilladelse.
Nødvendigt værktøj og udstyr
Til montering af Moveren kræves:
Top-, ring- eller gaffelnøgle 17 mm
Momentnøgle (20 – 70 Nm)
Kabelskærer / krympetang
Boremaskine / skruetrækker / stiksav Ø 25 mm
Håndlift 2 ton og passende bukke
Tilstrækkelig belysning.
Konstatering af vinkelkonsol
På køretøjsrammer fra fa. Hobby, fra stelnumre XXX.YY.X.YY.
X.Y.F901055 og XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814 fra år 2009 er mon-
tering af Moveren mulig ved hjælp af en vinkelkonsol.
Alt efter køretøjsramme (1) og dæktype (2) skal der bruges
en egnet vinkelkonsol (3). Denne vinkelkonsol får du via din
Hobby forhandler.
1
2
3
Køretøjsramme (1)
handelsbetegnelse
fa. Hobby
Dæktype (2) Vinkelkonsol (3)
art.-nr.
fa. Hobby
400 – 460 195/70 R14
185 R14 C
1209990009
495, 500 185 R14 C 1209990909
540 – 560 195/70 R15 C
185 R14 C
1209990309
610 – 650 155 R13 C 1209990109
Med belastning
610 – 650 165 R13 C 1209990209
690 – 720 165 R13 C
*
* Montage af Movers H TE med vinkelkonsol er ikke mulig,
hertil egner sig Truma Mover TE.
Montering af Movers H SE / H TE på campingvogne /
anhængere med andre rammer og uden vinkelkon-
sol er ikke tilladt!
Der må hverken bores eller svejses på køretøjschassiset. Det
er ikke tilladt at afmontere hjulophængsdele.
59
Montering af Moveren
Køretøjschassiset skal være fri for rust og groft snavns. I områ-
det omkring hjulophænget må der ikke være skader.
De hjul og dæk, der er monteret på campingvognen, skal være
af samme størrelse og type og pumpes op iht. producentens
angivelser.
Tag alle komponenter ud af emballagen, og læg dem på
jorden.
For at sikre gyldigheden af den Generelle driftsgodken-
delse (ABE), skal de medfølgende fabrikskilte (f) anbrin-
ges til venstre og højre mellem drivenhedernes holdeplader.
f
Montering af drivenheder
1. Skru vinkelkonsollen håndfast på køretøjsrammen, således
at den stadig kan bevæges.
2. Sæt drivenheden sådan på køretøjsrammen, at flangepla-
dens bolte vender indad gennem de dertil beregnede borin-
ger i køretøjsrammen.
3. Sæt vinkelkonsollen på boltene og sikre drivenheden med
de medfølgende 4 møtrikker.
4. Spænd de 4 møtrikker på drivenheden med et drejemoment
på 70 Nm og de 4 møtrikker på vinkelkonsollen med et dre-
jemoment på 40 Nm!
40 Nm40 Nm
70 Nm
Montering af drivenheder ved Mover H TE
ved køretøjsrammer 610 – 650
For montering af Mover H TE på køretøjsramme
610 – 650 kræves der til hver drivenhed 2 ekstra skruer
og møtrikker (medfølger i leveringsomfanget).
Alt efter køretøjsrammens udførelse (med eller uden belast-
ning) skal drivenhederne til Mover H TE monteres på forskelli-
ge steder på køretøjsrammen. Derved sikres det, at funktions-
målene ligger inden for til tilladte område (se «Funktionsmål»).
Type 610 – 650
positionsboringer
uden belastning
Type 610 – 650
positionsboringer
med belastning
1. Skru vinkelkonsollen håndfast på køretøjsrammen, således
at den stadig kan bevæges.
2. Sæt drivenheden sådan på køretøjsrammen, at flangepla-
dens bolte vender indad gennem de dertil beregnede borin-
ger i køretøjsrammen.
3. Forskyd drivenheden indtil positionsboringerne på driven-
hed og køretøjsramme stemmer overens – stik skruerne (4 )
i positionsboringerne – gevind vender mod køretøjsrammen.
4. Skub vinkelkonsollen over bolte og skruer.
5. Sikre drivenheden med de 6 medfølgende møtrikker.
6. Spænd de 6 møtrikker på drivenheden med et drejemoment
på 70 Nm og de 4 møtrikker på vinkelkonsollen med et dre-
jemoment på 40 Nm!
40 Nm40 Nm
70 Nm
4
60
Funktionsmål
For at sikre, at Moveren fungerer fejlfrit, skal afstanden mel-
lem dæk og de udsvingede drivruller udgøre 10 – 26 mm (ved
læsset køretøj og belastede hjul). Ligger afstanden ikke inden
for dette område, skal det kontrolleres, om der anvendes den
rigtige dæktype (se „Konstatering af vinkelkonsol“) eller dæk-
ket er meget nedslidt. Alle dæk skal – iht. producentens angi-
velser – have samme dæktryk (regelmæssig kontrol!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Kørselsretning
Montering af afdækningsplader
Placer afdækningspladen på kabinettet og fikser med hver 3 sty-
restifter (bank ind med hammer eller skruetrækkerhåndtag).
Montering af positionsvisning
Tryk positionsindikatoren ind i de to huller på gearet.
Elektrisk ledningsføring og relæstyring
Mover'en er kun egnet for tilslutning til 12 V batterier (jævnstrøm)!
Frakoble batteriet og alle eksterne strømforsyninger, før
arbejdet påbegyndes. Er De usikker med hensyn til den
elektriske tilslutning, kontakt en sagkyndig.
Ved hver motor er der formonteret to kabler til køremotoren
(6 mm²) samt et to-koret kabel til tilkoblingsmotoren. Marker
det pågældende motortilslutningskabel (motor A eller B – se
også tilslutningsskemaet) og træk provisorisk på camping-
vognens undervogn til det monteringssted, der er beregnet til
styringen. Et velegnet sted til montering af styringen er f.eks.
et magasin i umiddelbar nærhed af rangeringsmotoren med
en min. afstand til batteriet på 40 cm.
Isæt styringen i magasinet og fastgør med de medleverede
klempladeskruer (5 x 16).
I en afstand af ca. 150 mm fra styringens tilslutningsliste mar-
keres et hul Ø 25 mm til gennemføringen af kabelstrenge på
gulvet i campingvognen.
Før der bores skal man være opmærksom på ramme-
dele, gasledninger og elektriske ledninger nedenunder!
Bor et hul, før kablet gennem campingvognens gulv hen til
styringen og træk det på en sådan måde, at disse (specielt ved
gennemføringer ved metalvægge) ikke kan skurre. Anvend de
medfølgende beskyttelsesrør for at undgå skader på kablerne.
Køremotorerne bevæger sig under driften. For at ud-
ligne dette fastgøres kablerne i dette område løst med
en smule spillerum for at undgå, at kablerne udvider sig. Der
ikke trækkes et kabel over styringen!
Fastgør kablet vha. de medfølgende klemmer og skruer på
chassiset eller undervognen.
Tætn et hul i køretøjets bund med plastisk
karosseritætningsmiddel.
Tilslutningsskema
(med almindelige bremselygter)
A
3
6
8
1
2
97
5
4
11
10
1213
– + – +
+ –
– +
B
A
1234
+
-
B
A
B
Pin 6
Pin 3
r
r
+ –
Set ovenfra
Sikkerheds-
stikdåse
Tilkoblings-
motorer
Køre-
motor
Køre-
motor
Batterie
Montering
foran
akslen
Sikker-
heds-
kontakt
Sikring
Tilslutning af køremotorerne
Afkort motorkablerne for den køremotor, der er længere væk
fra styringen. Afkort motorkablet for den køremotor, der ligger
nærmere, til samme længde som de ovenstående. Køremo-
torernes to motorkabler skal være lige lange for at garantere,
at Moveren har en ensartet køreydelse! Overskydende kabel
skal trækkes i bølgelinier uden løkker.
Crimp de medleverede fladstik ved køremotorens motorkabler.
Lås klappen for styringens tilslutningsliste op ved at trykke og
tilkobl kablerne iht. tilslutningsskemaet (rød = plus,
sort = minus). Sørg for korrekt tilslutning!
Tilslutning af tilkoblingsmotorerne
Ved motortilslutningernes 2-korede kabler er plus-tilslut-
ningen (r) kendetegnet med en rød linje på langs ved
kabelisoleringen.
Marker motorkabel A + B og træk dem til styringen (afkort
eventuelt kablet til samme længde).
Skub fladstiktyllernes isolering over kablerne (f.eks.
sort til motor A og transparent til motor B). Crimp fladstik-
tyllerne, skub fladstiktyllernes isolering på og tilslut iht.
tilslutningsskemaet.
Tilslutning af batteriet
Træk batteritilslutningskablerne (10 mm²) til styringen, og
fastgør dem sikkert ved hjælp af de medfølgende klemmer og
skruer.
Batteritilslutningskablerne må ikke forlænges. De skal
trækkes separat fra motorkablerne og må ikke trækkes
hen over styringen.
Træk batteritilslutningskablerne, så disse (specielt ved mon-
tering gennem metalvægge) ikke kan skurre. Til beskyttelse
anvendes egnede gennemføringstyller for at undgå skader på
kablerne. Tilslut batteritilslutningskablerne til de eksisterende
batteriklemmer (rød = plus, sort = minus).
Tilslutningen på styringen (iht. tilslutningsskemaet) skal foreta-
ges i rækkefølgen – møtrik, ringøsken batteritilslutning, møtrik
(tilspændingsmoment 10 Nm ± 1).
61
Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen
ved almindelige bremselygter
(gælder for 7-polede og 13-polede stikdåser!)
Ved to almindelige bremselygter og en tredje bremselyg-
te i LED-teknologi har denne ingen påvirkning på denne
tilslutning.
Før det vedlagte 2-korede kabel (10 m) med endesamling
gennem stikdåseholderen (g) og gummimuffen (h).
Åbn låget og tryk stikdåsetilslutningen ud af stikdåsekabinettet (i).
Tilslut koren med den røde linje på langs ved pin 6 og den
sorte kore ved pin 3 (pinbetegnelsen er trykt på tilslutningen
og indvendig i låget).
Isæt atter stikdåsetilslutningen i stikdåsekabinettet (i).
Skru stikdåsekabinettet (i) fast på stikdåseholderen (g) med
3 pladeskruer (j). (Ved valg af huller på stikdåseholderen
og ved at dreje gummitætningen er der mulighed for flere
positioner.)
Træk kablet løst gennem trækaflastningen (k) og skru fast med
de to 2 pladeskruer. Kablet kan afhængig af monteringssitua-
tionen vilkårligt føres ud af stikdåseholderen via en af de tre
udsparinger.
j
B 3,9 x 33
(3 x)
i
h
Pin 3
Pin 6
g
B 3,5 x 9,5
k
Fastgør sikkerhedsstikdåsen på
campingvognens (kunststof-)
trækstangskappe med 4 skruer,
møtrikker og skiver.
Der må ikke bores i
chassiset.
M 4 x 16
(4 x)
Skive 4,3
(4 x)
Møtrik M 4 (4 x)
Alternativt kan sikkerheds-
stikdåsen fastgøres med de to
sneglegevind-slangespændebånd.
Træk den kore (med den røde stribe), der er tilsluttet ved pin 6
til styringen (afkort eventuelt), crimp fladstik og tilslut iht.
tilslutningsskema.
Træk den (sorte) kore, der er tilsluttet ved pin 3 til styringen
(afkort eventuelt), crimp ringøskenen og skru fast på batteriets
minus-tilslutning iht. tilslutningsskema.
Tilslutningen på styringen skal foretages i rækkefølgen
– møtrik, ringøsken batteritilslutning minus, møtrik,
ringøsken kabel pin 3, møtrik.
Kontroller endnu én gang, om alle kabler er tilsluttet korrekt, er
fastgjort vha. de medfølgende klemmer og ikke kan skurre.
Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen
ved LED-bremselygter
Denne tilslutning skal anvendes, når alle bremselygter er
udført i LED- teknologi! Ved to almindelige bremselygter
og en tredje bremselygte i LED-teknologi, foretages tilslutnin-
gen, som beskrevet under »Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen
ved almindelige bremselygter«.
7-polet sikkerhedsstikdåse
Tilslut campingvognsstikkets pin 3 ved batteriets minuspol.
Tilslut sikkerhedsstikdåsens pin 3 (med en af det 2-korede
kabels korer) ved styringen.
13-polet sikkerhedsstikdåse
Tilslut campingvognsstikkets pin 11 ved batteriets minuspol.
Tilslut sikkerhedsstikdåsens pin 11 (med en af det 2-korede
kabels korer) ved styringen.
Hvis en forbindelse via pin 11 ikke er mulig (f.eks. mang-
lende pin), kan pin 3 anvendes som alternativ.
Kontroller, at stelledningerne pin 11 og pin 13 ikke
forbindes elektrisk ledende på anhængersiden!
Tilslutningsskema ved LED-bremselygter
– +
1234
+
-
Tilkoblings-
motorer
Køre-
motor
Køre-
motor
Batteri
Sikkerheds-
stikdåse
Camping-
vognsstik
– + – +
13-polet
3
11
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
7-polet
3
4
6
7
1
5
2
11
3
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
6
4
7
1
5
2
3
Sikker
hedskontakt
Sikring
62
Funktionskontrol
Kontroller, om batteriet er fuldt opladet til drift af Moveren.
Opstil campingvognen i et frit og jævnt terræn, og træk hånd-
bremsen. Rullerne må ikke være aktiveret, og hjørnestøtterne
skal være løftet.
Tilslut batteriklemmerne på batteriet. Kontroller, at alle kabler
er fastgjort sikkert og ikke er varme, samt at der ikke er tegn
på kortslutning.
Isæt det 13-polede stik i sikkerhedsstikdåsen.
Hvis begge campingvognens bremselygter er defekte,
er sikkerhedsstikdåsens strømkreds ikke lukket. I det til-
fælde er det ikke muligt at anvende Moveren.
Indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Til« I. Derved
tilkobles fjernbetjeningen, den grønne LED blinker i kombi-
nation med advarselssignalet ca. 5 sekunder, indtil styringen
er driftsklar. Hvis LEDen ikke lyser, skal polariteten og batteri-
ernes tilstand i fjernbetjeningen kontrolleres. Fjernbetjeningen
slukker efter ca. 2 minutter, når der ikke længere trykkes på
nogen tast.
Kontroller, om begge drivmotorer står stille. Ved tilkoblet fjern-
betjening trykkes på tasten »Frem«, begge drivmotorer skal nu
bevæge sig fremad.
Tilkobl rullerne ved dækkene ved hjælp af fjernbetjeningen.
Sørg for, at der ikke er forhindringer rundt om campingvognen
og løsn håndbremsen. Kontroller alle funktioner iht.
brugsanvisningen gentagne gange.
Træk i campingvognens håndbremse. Frakobl rullerne og ind-
stil fjernbetjeningens skydekontakt på »Fra« £ for at slukke
fjernbetjeningen og Moveren. Kontroller igen afstanden
mellem ruller og dæk.
Afstanden mellem de udsvingede drivruller og dæk skal
udgøre mellem 10 – 26 mm.
Advarsler
Den gule mærkat med advarselshenvisninger, som følger med
apparatet, skal af mon tøren hhv. køretøjets indehaver placeres
på et for enhver bruger let synligt sted i køretøjet (f.eks. på
klædeskabsdøren)! Hvis mærkaten mangler, kan den rekvire-
res hos Truma.
Tekniske data
Driftsspænding
12 V DC
Strømspænding
gennemsnitlig ca. 20 A maks. 120 A
Hvilestrømsforbrug
< 15 mA
Frekvens fjernbetjening
Klasse 1, 868 MHz
Hastighed
ca. 16 cm pr. sekund (afhængig af vægt og stigning)
Vægt
Mover H SE / H TE ca. 26 kg
Vinkelkonsoller (1 par), alt efter udførelse 5 – 6 kg
Sikring tilkoblingsmotorer
Fladsikring 20 A
Anvendelsesområde Mover H SE
campingvogne med én aksel med samlet vægt på op
til 1800 kg
Anvendelsesområde Mover H TE
campingvogne med to aksler med en samlet vægt på op
til 2250 kg
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
63
Konformitetserklæring
1. Producentens stamdata
Navn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Adresse: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identifikation af anlægget
Type / model:
Rangeringsmotor Mover H SE / H TE
3. Opfylder kravene i følgende EF-direktiver
3.1 R&TTE-direktivet (1999/5/EF)
3.2 Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF)
3.3 EMC-direktivet (89/336/EØF, 2004/108/EF)
3.4 Radiostøj i køretøjer (72/245/EØF, 2006/28/EF)
og har typegodkendelsesnummer e1 03 4473 og er
CE-mærket.
3.5 Maskindirektiv 2006/42/EF
Mover H SE / Mover H TE:
Klasse 1, frekvens 868 MHz.
Lande:
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.
4. Grundlaget for verifikation af overensstemmelsen
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,
EN55022:2003 (klasse B), ISO 7637-2:2004,
EN60950:2001, 2006/28/EF, 2006/42/EF
5. Kontrolinstans
Kraftfahrt-Bundesamt (det tyske forbundsdepartement for
motorkøretøjer)
6. Oplysninger om underskriftsindehavers funktion
Underskrift Dr. Schmoll
Forretningsfører Teknik Putzbrunn, den 29.07.2008
64
Mover H SE / H TE
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar el Mover por primera vez practicar en un
terreno abierto, para familiarizarse con las funciones del
mando a distancia o bien del Mover.
Cada vez antes de utilizar el Mover, controlar los neumáticos
y los rodillos impulsores; caso dado, quitar las piedras cor-
tantes y semejantes.
Durante el funcionamiento no debe haber ninguna persona
en la caravana.
En la zona de aplicación del Mover no debe haber ninguna
persona (en particular niños).
Al desplazarse el Mover, procurar que no haya cabellos,
miembros, ropa u otras partes del cuerpo que puedan ser
cogidas por las piezas móviles o giratorias (p.ej. rodillos
accionadores).
¡Al realizar maniobras, la distancia entre el mando a
distancia por radio y el centro de la caravana debe ser de
máx. 10 m!
En caso de fallo de funcionamiento, aplicar el freno de mano.
Para evitar un vuelco de la caravana, recomendamos du-
rante las maniobras en pendientes (bajadas a valles), dirigir
la lanza hacia abajo. De esta forma, las ruedas accionadas
mantienen el contacto con el suelo, especialmente del
Mover H TE.
Después de maniobrar, aplicar siempre primero el freno
de mano, separar luego del neumático los rodillos im-
pulsores y bloquear las ruedas (¡especialmente sobre su-
perficies en pendiente!). El Mover no es apropiado como
freno de estacionamiento para la caravana aparcada.
Asegurar el radiotelemando sin falta contra el acceso de
personas no autorizadas (¡en particular de niños!).
No remolcar nunca la caravana con los rodillos impulso-
res aplicados, ya que esto puede dar lugar a daños en los
neumáticos, en el vehículo tractor y en las unidades de
accionamiento.
Todas las ruedas y neumáticos en la caravana deben ser del
mismo tamaño y la misma clase de construcción.
Para que el Mover funcione perfectamente, la distancia
entre neumáticos y los rodillos accionadores desplegados
debe ser de 10 – 26 mm (con el vehículo cargado y las rue-
das bajo esfuerzo). Todos los neumáticos deben tener –
según las especificaciones del fabricante – la misma presión
(¡controles regulares!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Dirección de marcha
Al levantar sobre tacos, el Mover no se debe utilizar como
punto de apoyo, ya que esto puede dar lugar a daños en la
unidad de accionamiento.
Los objetos sensibles como cámaras, reproductores de
DVD, etc. no se deben depositar en la caja para guardar
cerca del mando o de los cable del motor. Los campos elec-
tromagnéticos podrían dañarlos.
El peso en vacío del vehículo aumenta en función del peso
del Mover, por lo que disminuye la carga útil de dicho
vehículo.
Indicaciones generales
Después de realizar las maniobras, extraiga el conector del
enchufe de seguridad, ya que de lo contrario se descargará la
batería.
La corriente de reposo con el conector insertado es de aprox.
200 mA.
La corriente de reposo con el conector extraído de < 1 mA.
El Mover H SE ha sido desarrollado para la superación de pen-
dientes de hasta aprox. el 25 % con 1.200 kg o del 15 % con
1.800 kg de peso total y
el Mover H TE para la superación de pendientes de hasta el
25 % con 1.200 kg o del 10 % con 2.250 kg de peso total so-
bre un firme apropiado.
En función del peso de la caravana, el Mover no puede supe-
rar obstáculos con una altura superior a unos 2,0 cm sin un
medio auxiliar (utilice una cuña de subida).
A raíz de las características de una señal de radio, ésta puede
sufrir interrupciones causada por las características del terre-
no o de los objetos. A través de ello disminuye la calidad de
recepción en áreas pequeñas alrededor del caravana, dando
eventualmente lugar a la breve interrupción de funcionamien-
to del Mover.
Después de la desconexión del Mover con el mando
a distancia, el mando de relés se situará de nuevo en
stand-by. Para una desconexión completa debe desembornar-
se la batería o montarse un interruptor aislador.
Baterías
Para el funcionamiento, recomendamos las denominadas
baterías de accionamiento o de iluminación. También son
apropiadas las baterías de gel, así como las baterías con
tecnología de pila redonda.
Estas baterías están diseñadas para tomas de corriente ele-
vadas y son de ciclo fijo. El consumo de corriente del Mover
asciende en caso de pendiente máxima y peso máximo hasta
un valor límite de 120 A. La selección de la batería correcta
depende del tiempo de aplicación o del área de aplicación
(otros consumidores en la caravana). Para el funcionamiento
del Mover recomendamos baterías con una capacidad aprox.
a partir de 60 Ah.
Ejemplo:
Una batería de plomo-ácido completamente cargada con una
capacidad de 60 Ah permite un funcionamiento del Mover en
plena carga durante aprox. 30 minutos (dependiendo del peso
de la caravana, el tipo de batería y el terreno). En terrenos pla-
nos, el Mover tiene un consumo de corriente medio de aprox.
20 A y, por consiguiente, un tiempo de servicio de aprox.
3 horas.
En caso de utilización de baterías de gel o baterías con tecno-
logía de pila redonda, también pueden emplearse baterías de
un tamaño más pequeño.
Las baterías con mayor capacidad permiten un funcionamien-
to más prolongado.
Para la carga recomendamos cargadores con característica
IUoU (p. ej. cargador de batería Truma NT12/ 3-18, Nº de art.
39901-01). Estos cargadores evitan un deterioro de la batería,
como p. ej., sobrecarga.
Debido a la corriente de carga limitada, el cargador no
puede aplicarse para cargas rápidas.
65
Descripción del funcionamiento
¡Antes de proceder a la puesta en servicio observar sin
falta las instrucciones de uso y las «Instrucciones de
seguridad»! El propietario del vehículo es responsable por el
correcto manejo del aparato.
Observe que el Mover H SE sólo es adecuado para re-
molques de un eje, y el Mover H TE, sólo de dos ejes de
la empresa Hobby.
El Mover es un sistema de maniobra que permite mover una
caravana sin necesidad de emplear el vehículo tractor.
Este consta de dos unidades de accionamiento separadas,
disponiendo cada una de ellas de su propio motor de corrien-
te continua de 12 V. Estas unidades se montan en las inme-
diaciones de las ruedas en el bastidor del vehículo.
Después de realizada la presión de los rodillos impulsores
en los neumáticos mediante el mando a distancia, el Mover
estará preparado para funcionar. El manejo se realiza exclusi-
vamente mediante el mando a distancia. Éste envía radioseña-
les al mando. Una batería plomo-ácido de 12 V instalada por
separado o una batería plomo-gel apropiada (no incluida en el
volumen de suministro) proporciona corriente al mando.
66
Instrucciones de uso
Mando a distancia
a = Conmutador deslizante
Con / Des
I Con (LED verde iluminado)
£ Des (LED verde apagado)
b = Caravana hacia delante (ambas
ruedas giran hacia delante)
c = Caravana hacia atrás (ambas
ruedas giran hacia atrás)
d = Caravana adelante hacia la
derecha (la rueda izquierda gira
hacia delante)
e = Caravana adelante hacia la
izquierda (la rueda derecha gira
hacia delante)
f = Caravana atrás hacia la derecha
(la rueda izquierda gira hacia
atrás)
g = Caravana atrás hacia la izquierda (la rueda derecha gira
hacia atrás)
Sólo Mover H SE
La caravana puede girar en círculo en el mismo sitio, sin tener
que moverse en avance:
d + g = Girar la caravana hacia la derecha
(la rueda izquierda gira hacia delante + la rueda
derecha gira hacia atrás)
e + f = Girar la caravana hacia la izquierda
(la rueda izquierda gira hacia atrás + la rueda derecha
gira hacia delante)
Sólo Mover H TE
Un giro sin moverse del sitio sin un movimiento de avance no
resulta posible por motivo de los dos ejes. Mediante el accio-
namiento de los botones d, g, e ó f, el Mover se desplaza en
círculo: el motor exterior gira continuamente y el motor inte-
rior de modo intermitente.
Mover H SE / H TE
h = Manejo a dos manos Presión de los rodillos impulsores
i = Manejo a dos manos Separación de los rodillos
impulsores
Para presionar o separar los rodillos impulsores deben pulsar-
se siempre simultáneamente los dos botones.
La presión y separación comienza después de aprox. 3 seg.
(retardo de seguridad). Los rodillos impulsores se desplazan
automáticamente hasta la posición final, incluso cuando se
sueltan ambos botones.
Si durante la presión se pulsan los dos botones de se-
paración, se interrumpe la aplicación, los rodillos impul-
sores se separan y se desplazan automáticamente hasta la
posición final.
El mando a distancia se desconecta:
después de aprox. 2 minutos, si no se ha pulsado ningún
botón
después de aprox. 7 minutos, cuando uno de los botones
de marcha permanece pulsado ininterrumpidamente. El
LED verde se apaga.
Para activar de nuevo el mando a distancia, colocar el conmu-
tador deslizante en «Des» £ y después de aprox. 1 segundo
de nuevo en «Con» I.
Dentro del caravana no hay ningún interruptor «Con / Des».
Código de parpadeo de LED y señal acústica
LED «Con» y sin señal acústica
El sistema está preparado para funcionar
LED «Des» y sin señal acústica
Sistema desconectado
(llegado el caso, comprobar las baterías del mando a distancia)
LED «parpadea» en combinación con señal acústica
después de la conexión del mando a distancia, aprox.5 se-
gundos hasta que el sistema está preparado para funcionar.
después de la conexión del mando a distancia, aprox.
10 segundos, tras lo cual se produce una desconexión – el
conector de 13 polos no está insertado en el enchufe de
seguridad o la comunicación por radio con el mando no ha
podido establecerse.
cuando la batería de la caravana se está descargando, cada
3 segundos (interrumpir inmediatamente el proceso de ma-
niobra y cargar la batería).
con subtensión de la batería de la caravana, 5 veces por
segundo (5 Hz). Bloqueo de la función de marcha hasta que
la tensión de batería esté de nuevo a aprox. 11 V (p. ej. por
recuperación / carga de la batería). La separación de los ro-
dillos impulsores también es posible por debajo de los 11 V.
en caso de sobrecorriente / sobretemperatura, aprox. 2 ve-
ces por segundo (2 Hz). Desconectar y conectar de nuevo el
mando a distancia (en caso de sobretemperatura, aguardar
la fase de enfriamiento).
Cambio de baterías en el mando a distancia
Utilice únicamente micro-baterías a
prueba de derrame, tipo LR 03,
AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).
¡Preste atención a la polaridad al
colocar nuevas baterías!
¡Las baterías descargadas o
usadas pueden derramarse
y dañar el mando a distancia! Qui-
te las baterías si no va a utilizar el
mando a distancia durante tiempo
prolongado.
Ningún derecho de garantía por daños a causa de
baterías derramadas.
Antes de desguazar un mando a distancia defectuoso, quitar
sin falta las baterías y desecharlas correctamente.
Maniobrar el caravana
Antes de utilizar el Mover ¡observar las
«Instrucciones de seguridad»!
Aplicar el freno de mano, con la caravana desacoplada.
Retirar el conector de 13 polos del vehículo de motor e
insertarlo en el enchufe de seguridad de la caravana.
Por motivos de seguridad, el Mover sólo puede funcionar
cuando el conector de 13 polos de la caravana está in-
sertado en el enchufe de seguridad.
Un defecto en ambas luces de freno de la caravana indi-
ca que el circuito eléctrico del enchufe de seguridad no
está cerrado. En esta situación, el funcionamiento del Mover
no es posible.
67
Conectar el mando a distancia – el LED parpadea en combi-
nación con la señal acústica aprox. 5 segundos, hasta que el
mando está preparado para funcionar.
Pulsar ambos botones (h) simultáneamente para presionar,
después de aprox. 3 segundos (retardo de seguridad) comien-
za el proceso de presión.
Compruebe por medio del indicador de posición, si ambos
rodillos impulsores tienen un contacto correcto (la flecha
del indicador de posición amarillo está situada sobre la línea
más cercana al neumático).
Antes de poner en servicio el Mover, soltar el freno de
mano.
Con las seis teclas de dirección es posible un movimiento en
seis direcciones – Avance, Retroceso, Avance a izquierda, Re-
troceso a izquierda, Avance a derecha, Retroceso a derecha.
En el Mover H SE, pueden pulsarse además simultáneamente
los botones «izquierda hacia delante» (e) y «derecha hacia
atrás» (f) o «derecha hacia delante» (d) e «izquierda hacia
atrás» (g), para hacer girar la caravana en círculo en su sitio
sin desplazarla hacia delante.
Mediante el Softstart / Softstop, la caravana se pone en
movimiento al arrancar sin que se produzcan sacudidas
o frena suavemente al detenerse.
Cuando se sueltan los botones o cuando la señal de radio se
interrumpe o es muy débil, la caravana de detiene. Los equi-
pos de radio u otros mandos a distancia Mover no ponen en
funcionamiento su Mover.
Después del arranque, el Mover se mueve con una veloci-
dad uniforme. La velocidad aumenta ligeramente sobre una
superficie en descenso o disminuye sobre una superficie en
ascenso.
Después de realizadas las maniobras aplicar primero el fre-
no de mano y luego separar de los neumáticos los rodi-
llos impulsores.
Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a la
posición «Des» £ para desconectar el mando a distancia y el
Mover.
El conmutador deslizante sirve también como
interruptor de «Paro de urgencia».
Después de realizar las maniobras, extraiga el conector del
enchufe de seguridad, ya que de lo contrario se descargará la
batería. La corriente de reposo con el conector insertado es de
aprox. 200 mA.
Acoplamiento a un vehículo de tracción
Con ayuda del Mover es posible un acoplamiento exacto al
milímetro al vehículo de tracción. No obstante para ello es
necesario esmero y algo de práctica.
Desplazar el caravana cerca del vehículo de tracción conforme
a las instrucciones de uso (aplicar el freno de mano y el 1er.
cambio). Para el emplazamiento exacto pulsar brevemente va-
rias veces la respectiva tecla de dirección, hasta que el acopla-
miento del caravana esté exactamente sobre el acoplamiento
de bola del vehículo de tracción. A continuación acoplar el
caravana al vehículo de tracción, bajando como de costumbre
de la rueda de apoyo.
Preparar la caravana como de costumbre para el remolcado.
La caravana no puede ser remolcada con los rodillos
impulsores presionados.
Mantenimiento
Mantener limpias las unidades de accionamiento de la sucie-
dad gruesa de la carretera. Durante la limpieza de la caravana,
rociar el Mover con una mangueta para eliminar el barro, etc.
Asegúrese de que no se ha adherido ninguna piedra, rama,
etc. El mando no requiere mantenimiento. El mando a distan-
cia debe guardarse en un sitio seco.
Limpiar una vez al año (o antes de pasar el invierno) el Mover
tal como se ha descrito anteriormente, secarlo y rociar lige-
ramente las guías de las unidades de accionamiento con un
aceite de pulverización o un lubricante similar repelente al
agua. ¡El lubricante no debe llegar a los rodillos o a los
neumáticos! Presionar y separar varias veces las unidades de
accionamiento, para que el agente lubricante llegue a todas
las guías. No estacionar la caravana con los rodillos impulso-
res presionados.
En caso de un tiempo de parada prolongado y para evitar
una descarga total de la batería, ésta debe desembornarse y
cargarse entretanto. Antes de la puesta en marcha, cargar la
batería de la caravana.
La comprobación o el mantenimiento de su Mover puede
llevarse a cabo muy fácilmente cada año por usted o por su
proveedor de caravanas durante la inspección anual de su
caravana. En caso de duda, diríjase al servicio Truma (véase el
manual de servicio o visite www.truma.com).
Controles
Comprobar regularmente que el montaje, el cableado y las
conexiones no presenten daños. Las unidades de acciona-
miento deben poder moverse libremente y, durante la sepa-
ración, retirarse automáticamente hasta la posición segura
de reposo. Si éste no fuera el caso, examinar las unidades
de accionamiento para determinar si presentan suciedad
o corrosión en las guías, y limpiarlas en caso necesario.
Aflojar tanto como sea necesario todas las piezas móvi-
les, lubricarlas o rociarlas con un aceite de pulverización,
p. ej. WD40 para garantizar así un movimiento completo y
adecuado.
Después de la inspección anual, verificar que todos los
motores reaccionen correctamente a los comandos de las
teclas del mando a distancia.
Como mínimo cada 2 años, debe realizarse la revisión del
Mover por parte de personal especializado para comprobar
si presenta óxido, si los componentes están perfectamente
instalados y si el estado de todas las piezas relevantes para
la seguridad es el adecuado.
Separación de emergencia
Si la batería de la caravana llega a descargarse tanto que la se-
paración eléctrica deja de funcionar o en caso de avería, este
proceso también puede realizarse manualmente.
En el extremo posterior del motor de
presión, sacar la tapa de plástico (m)
ejerciendo palanca con un destornillador.
Acoplar la llave tubular (ancho de llave 7
– incluida en el volumen de suministro)
en el perno hexagonal y separar la unidad
de accionamiento girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Repetir es-
ta operación en el lado opuesto.
m
Después de cargada la batería, pueden presionarse de nuevo
los rodillos eléctricamente.
68
Búsqueda de averías
¡Compruebe si las pilas del mando a distancia se encuen-
tran en perfecto estado!
Compruebe si el conector de la caravana está insertado en
el enchufe de seguridad.
Compruebe si la batería de la caravana está en perfecto es-
tado y a plena carga. Rogamos tenga en cuenta que las ba-
terías pueden tener una considerable reducción de potencia
en caso de temperaturas ambiente frías.
Compruebe si el fusible plano (20 A) para los motores os-
cilantes está en regla. En caso de que el fusible esté defec-
tuoso, compruebe si los cables de conexión de los motores
de presión tienen un cortocircuito.
¡Realice un restablecimiento de aprox. 10 segundos (des-
emborne la batería brevemente o desconecte el conector de
seguridad y conéctelo de nuevo)!
En caso de que no pueda eliminarse la anomalía, rogamos se
dirija a su concesionario o al Servicio Truma (véase cuaderno
de servicio Truma o www.truma.com).
Ajuste del mando electrónico con el mando a
distancia por radio
El mando a distancia y el mando electrónico están
adaptados el uno al otro de fábrica.
Tras la sustitución del mando electrónico o el mando a distan-
cia se ha de proceder al ajuste de los mismos conforme a las
siguientes instrucciones.
1. Compruebe el montaje según las instrucciones correspon-
dientes y asegúrese de que los rodillos impulsores no están
aplicados. Compruebe que la conexión y el estado de la bate-
ría son los correctos, y que los 12 V de tensión están conec-
tados al mando. Asegúrese de que el conector de la caravana
está insertado en el enchufe de seguridad.
a
c
j
k
2. Presionar el botón de retroceso (k) en el mando y mante-
nerlo pulsado (el LED rojo – j – parpadea lentamente), después
de aprox. 5 seg., el LED (j) parpadea rápidamente. A continua-
ción, soltar el botón de retroceso y en el intervalo de 10 seg.
pulsar en el mando a distancia y mantener pulsado el botón
(c) – caravana hacia atrás – y conectar simultáneamente el
mando a distancia con el conmutador deslizante (a).
El mando a distancia y el mando eléctrico están adaptados el
uno al otro de fábrica. Cuando la adaptación resulta satisfacto-
ria, parpadea el LED rojo rápidamente.
Declaración de garantía del fabricante
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que
sean consecuencia de fallo del material o de fabricación.
Además, persisten los derechos de reclamación por garantía
legales frente al vendedor.
No existe derecho de garantía:
para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural,
a causa de la utilización de piezas distintas a las originales
de Truma en los aparatos,
para el uso de Truma,
por daños a causa de manejo inadecuado,
por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado,
no autorizado por Truma.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1
que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del
contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El
fabricante eliminará tales defectos mediante reparación pos-
terior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes
de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la ga-
rantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas
o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que
prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras de-
mandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del
comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción
de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma
para solucionar un defecto que quede comprendido entre los
de garantía – especialmente los costos de transporte, despla-
zamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en
tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania.
Los Servicios de Asistencia en el extranjero no están cubiertos
por la garantía.
Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes difi-
cultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de
mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como
comprendidos en los servicios de garantía.
Para los rodillos concedemos una garantía de 24 meses por
desperfectos de fabricación. Antes de utilizar el Mover quitar
sin falta los guijarros de arista viva de las ruedas.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por
principio a la Central de servicio Truma; en otros países están
a disposición los correspondientes socios de servicio (véase
cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las recla-
maciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar
el certificado de garantía debidamente relleno, o se debe
especificar el número de fabricación y la fecha de compra del
equipo.
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un
caso de garantía, el consumidor final debe llevar o enviar el
aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante.
Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mer-
cancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos
de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del
fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabrican-
te informará al cliente y le indicará los costes de reparación
que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gas-
tos de envío serán también a cargo del cliente.
69
Instrucciones de montaje
¡Antes de proceder a los trabajos, leer y seguir con mucha
atención todas las instrucciones de montaje!
Durante el montaje debe prestarse atención a que las virutas
metálicas u otras impurezas no lleguen al mando.
Fines de uso
El Mover H SE / H TE sólo debe montarse en bastidores de
vehículos Hobby que estén preparados para montar el Mover
H SE / H TE y un soporte acodado autorizado (ver «Determina-
ción del soporte acodado»).
El Mover H SE ha sido fabricado para la aplicación en carava-
nas de un eje con un peso total de hasta 1.800 kg,
mientras que el Mover H TE lo ha sido para la aplicación en
caravanas de doble eje con un peso total de hasta 2.250 kg.
El Mover H SE / H TE pesa aprox. 26 kg.
Compruebe si la carga de remolque de su vehículo tractor así
como el peso total de su caravana están concebidas para el
peso adicional.
Admisión
El Mover H SE / H TE de Truma está homologado y le ha sido
concedido un permiso general de utilización (Allgemeine Be-
triebserlaubnis – ABE) en Alemania. No se requiere un control
por parte de un perito de vehículos motorizados. El ABE debe
llevarse en el vehículo.
El Mover H SE / H TE cumple la directiva relativa a las inter-
ferencias de radio de los vehículos 72/245/CEE con los su-
plementos 2004/104/CE, 2005/83/CE y 2006/28/CE y lleva el
número de homologación de tipo: e1 03 4473
El Mover H SE / H TE cumple la Directiva CEM 89/336/CEE
(2004/108/CE) y la Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE.
El mando a distancia y el elemento receptor cumplen las
exigencias de la directiva de R&TTE 1995/5/CE.
El Mover H SE / H TE cumple la directriz de maquinaria
2006/42/CE.
Durante el montaje del Mover deben observarse las prescrip-
ciones técnicas y administrativas del país en el que se ha
matriculado por primera vez el vehículo.
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, así
como a la exoneración de los derechos de responsabilidad,
las siguientes circunstancias:
modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de
recambio),
utilización de piezas de recambio y accesorios que no
sean componentes originales de Truma,
el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.
Además expira el permiso de operación del aparato.
Herramientas y dispositivos necesarios
Para el montaje del Mover se requiere:
Llave tubular, llave anular y llave de boca 17 mm
Llave dinamométrica (20 – 70 Nm)
Alicates cortacables / Pinza engastadora
Taladrador / atornillador / serrucho de calar de Ø 25 mm
Gato de maniobrar de 2 toneladas y alzacoches apropiados
Suficiente iluminación.
Determinación del soporte acodado
En los bastidores de la empresa Hobby a partir del número de
chasis XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 y XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814
del año 2009 es posible montar el Mover mediante un soporte
acodado.
Según el bastidor del vehículo (1) y el tipo de neumático (2),
debe determinarse un soporte acodado adecuado (3). Este so-
porte acodado está disponible en los distribuidores Hobby.
1
2
3
Bastidor del vehículo (1)
denominación
comercial
empresa Hobby
Tipo de
neumático (2)
Soporte acodado (3)
Nº de art.
empresa Hobby
400 – 460 195/70 R14
185 R14 C
1209990009
495, 500 185 R14 C 1209990909
540 – 560 195/70 R15 C
185 R14 C
1209990309
610 – 650 155 R13 C 1209990109
Con carga
610 – 650 165 R13 C 1209990209
690 – 720 165 R13 C
*
* No es posible el montaje del Mover H TE con soporte
acodado, para esto es apropiado el Mover TE.
¡No se permite montar el Mover H SE / H TE en
caravanas o remolques con otro bastidor y sin
soporte acodado!
En el bastidor del vehículo no se debe taladrar ni tampoco sol-
dar. Las piezas de la suspensión de las ruedas no se desmon-
tarán bajo ninguna circunstancia.
70
Montaje del Mover
El bastidor del vehículo debe permanecer exento de óxido y
suciedad gruesa. En la zona de la suspensión de las ruedas no
debe haber ningún daño.
Las ruedas y neumáticos montados en la caravana deben ser
del mismo tamaño y clase, y deben estar infladas según las
especificaciones del fabricante.
Retirar todos los componentes del embalaje y colocarlos
sobre el suelo.
Para que el Permiso general de circulación (ABE) sea vá-
lido, deben aplicarse los rótulos de fábrica suministra-
dos (f) a la izquierda y derecha entre las chapas de sujeción de
las unidades de accionamiento.
f
Montaje de las unidades de accionamiento
1. Atornillar el soporte acodado a mano al bastidor del vehícu-
lo, de forma que aún se pueda mover.
2. Colocar la unidad de accionamiento de tal forma en el bas-
tidor, que los pernos de la placa abridada a través de los
orificios correspondientes del bastidor señalen hacia dentro.
3. Pasar el soporte acodado por encima de los pernos y
asegurar la unidad de accionamiento con las 4 tuercas
suministradas.
4. ¡Apretar las 4 tuercas de la unidad de accionamiento con un
par de giro de 70 Nm, y las 4 tuercas del soporte acodado
con 40 Nm!
40 Nm40 Nm
70 Nm
Montaje de las unidades de accionamiento
del Mover H TE
en bastidor del vehículo 610 - 650
Para montar el Mover H TE al bastidor 610 – 650 son ne-
cesarios para cada unidad de accionamiento 2 tornillos y
tuercas adicionales (suministrados).
Según el modelo de bastidor (con o sin carga), deben mon-
tarse las unidades de accionamiento del Mover H TE en
diferentes posiciones del bastidor. De esta forma se logra
que las medidas funcionales sean permisibles (ver «Medidas
funcionales»).
Variante 610 – 650
Orificios de posición
sin carga
Variante 610 – 650
Orificios de posición
con carga
1. Atornillar el soporte acodado a mano al bastidor del vehícu-
lo, de forma que aún se pueda mover.
2. Colocar la unidad de accionamiento de tal forma en el bas-
tidor, que los pernos de la placa abridada a través de los
orificios correspondientes del bastidor señalen hacia dentro.
3. Deslizar la unidad de accionamiento hasta que los orificios
de posición de la unidad de accionamiento y del bastidor
del vehículo coincidan. Colocar los tornillos (4) en los orifi-
cios de posición (rosca hacia el bastidor).
4. Deslizar el soporte acodado por encima de los pernos y los
tornillos.
5. Asegurar la unidad de accionamiento con las 6 tuercas
suministradas.
6. ¡Apretar las 6 tuercas de la unidad de accionamiento con un
par de giro de 70 Nm, y las 4 tuercas del soporte acodado
con 40 Nm!
40 Nm40 Nm
70 Nm
4
71
Medidas funcionales
Para que el Mover funcione perfectamente, la distancia entre
neumáticos y los rodillos accionadores desplegados debe
ser de 10 – 26 mm (con el vehículo cargado y las ruedas bajo
esfuerzo). Si la distancia no está dentro de estos límites, debe
comprobarse si se usa el tipo de neumático correcto (ver «De-
terminación del soporte acodado») o si el neumático está muy
desgastado. Todos los neumáticos deben tener – según las
especificaciones del fabricante – la misma presión (¡controles
regulares!).
10 – 26 mm
min. 110 mm
Dirección de marcha
Montar las placas cobertoras
Colocar la placa cobertora en la carcasa y fijarla con 3 espigas
de ajuste (golpear con el martillo o el puño del destornillador).
Montar la indicación de posición
Hundir el indicador de posición en los dos orificios del
engranaje.
Cableado eléctrico y mando de relés
El Mover sólo es apropiado para la conexión a baterías de
12 V (tensión continua).
Antes de dar comienzo a los trabajos, desconectar la
batería y toda fuente de alimentación externa. En caso
de no estar seguro con respecto a la conexión eléctrica,
encargue la conexión a un técnico electricista para vehículos
motorizados cualificado.
En cada motor se han premontado dos cables de alta potencia
para el motor de tracción (6 mm²), así como un cable de dos
conductores para el motor de presión. Marcar los correspon-
dientes cables de conexión de motor (motor A o B – véase
también el esquema de conexión) y tenderlos provisionalmen-
te en los bajos de la caravana hasta el lugar de montaje pre-
visto del mando. Un lugar apropiado para el mando es, p. ej.,
una caja de litera en la proximidad inmediata de la ayuda de
maniobras con una distancia mínima respecto a la batería
de 40 cm.
Colocar el mando en la caja para guardar y fijarlo con los
tornillos autoroscantes (5 x 16) incluidos en el suministro.
Marcar un orificio de Ø 25 mm, a una distancia de aprox.
150 mm desde la regleta de terminales del mando, para el
paso de los haces de cables en los bajos de la caravana.
¡Antes de taladrar, prestar atención a los componentes
del bastidor, los conductos de gas y los cables eléctri-
cos que van por debajo!
Perforar el orificio, pasar los cables a través de los bajos de
la caravana y tenderlos de modo que éstos no puedan rozar
(especialmente en pasos realizados en paredes metálicas.
Utilice los tubos de protección suministrados para evitar que
se produzcan daños en los cables.
Los motores de tracción se mueven durante el fun-
cionamiento. Para la compensación, fijar los cables en
esta zona flojos con algo de holgura, a fin de evitar una dila-
tación de los mismos. ¡No debe tenderse ningún cable sobre
el mando!
Fijar los cables mediante las abrazaderas y tornillos suminis-
trados al chasis o a los bajos.
Estanqueizar el orificio en el fondo del vehículo con imper-
meabilizante de carrocería.
Esquema de conexión
(con luces de freno convencionales)
A
3
6
8
1
2
97
5
4
11
10
1213
– + – +
+ –
– +
B
A
1234
+
-
B
A
B
Pin 6
Pin 3
r
r
+ –
Vista desde
arriba
Enchufe de
seguridad
Motores
de presión
Motor de
tracción
Motor de
tracción
Battería
Montaje
delante
del eje
Contacto
de seguridad
Fusible
Conexión de los motores de tracción
Cortar el cable del motor de tracción que se encuentre más
alejado del mando. Cortar el cable de motor que se encuentre
más cerca del motor de tracción a la misma longitud. ¡Los
dos cables de ambos motores de tracción deben tener la mis-
ma longitud para garantizar una potencia de tracción homo-
génea del Mover! El cable sobrante debe tenderse sin lazo en
líneas sinuosas.
Engastar en los cables del motor de tracción los conectores
planos incluidos en el suministro. Desbloquear la tapa de la
regleta de terminales del mando presionándola y embornar los
cables según el esquema de conexión (rojo = positivo,
negro = negativo). ¡Prestar atención a que la conexión sea
adecuada!
Conexión de los motores de presión
En los cables de 2 conductores de las conexiones de motor, la
conexión positiva (r) se caracteriza por una línea longitudinal
roja en el aislamiento de cable.
Marcar los cables de motor A + B y tenderlos hacia el mando
(llegado el caso, recortar los cables con la misma longitud).
Deslizar los aislamientos de los conectores planos sobre
los cables (p. ej. negro para motor A y transparente para mo-
tor B). Engastar los conectores planos, deslizar los aislamien-
tos de los conectores planos y conectarlos según el esquema
de conexión.
72
Conexión de la batería
Tender los cables de conexión de la batería (10 mm²) hacia el
mando y fijarlos de modo seguro mediante las abrazaderas y
tornillos suministrados.
Los cables de conexión de la batería no deben prolon-
garse. Deben ser conducidos separados de los cables de
motor y no está permitido pasarlos por encima del mando.
Tender los cables de conexión de la batería de modo que
éstos no puedan rozar (especialmente en los pasos a través
de paredes metálicas). Utilice para la protección mangueras
de agua o boquillas de paso apropiadas que eviten posibles
daños en los cables. Conectar los cables de conexión de la ba-
tería a los bornes de batería disponibles (rojo = positivo,
negro = negativo).
La conexión al mando (según el esquema de conexión) debe
realizarse en el orden: tuerca, ojal de conexión de batería,
tuerca (par de apriete 10 Nm ± 1).
Conexión del enchufe de seguridad con luces
de freno convencionales
(¡válido para enchufes de 7 y 13 polos!)
En caso de dos luces de freno convencionales y una
tercera luz de freno con tecnología LED, ésta no tiene
influencia en dicha conexión.
Conducir el cable de 2 conductores adjunto (10 m) con las
virolas de cable a través del soporte de enchufe (g) y el
manguito de goma (h).
Abrir la tapa y presionar la conexión de enchufe desde la caja
de enchufe (i) hacia fuera.
Conectar el conductor con la raya roja en el pin 6 y el conduc-
tor negro en el pin 3 (denominación de pin impresa en la
conexión y en el interior de la tapa)
Insertar la conexión de enchufe de nuevo en la caja de enchufe (i).
Atornillar la caja de enchufe (i) en el soporte de enchufe (g)
con 3 tornillos para chapa (j). (Mediante la selección de los
orificios de fijación en el soporte de enchufe y el giro de la
junta de goma, se pueden obtener varias posiciones.)
Pasar el cable flojo a través de la mordaza de fijación del cor-
dón (k) y fijarlo mediante los 2 tornillos de chapa. Según la si-
tuación de montaje, el cable puede conducirse arbitrariamente
a través de cualquiera de las tres escotaduras del soporte de
enchufe.
j
B 3,9 x 33
(3 x)
i
h
Pin 3
Pin 6
g
B 3,5 x 9,5
k
Fijar el enchufe de seguridad
en la cubierta de lanza
(de plástico) de la caravana
con 4 tornillos,
tuercas y arandelas.
No está permitida la
perforación del chasis.
M 4 x 16
(4 x)
Arandela 4,3
(4 x)
Tuerca M 4 (4 x)
Como alternativa, puede fijarse
el enchufe de seguridad con las
dos abrazaderas de manguera
con tornillo tangente.
Tender el conductor (con la raya roja) conectado al pin 6 hacia
el mando (recortar en caso necesario), engastar el conector
plano y conectar según el esquema de conexión.
Tender el conductor (negro) conectado en el pin 3 hacia el
mando (recortar en caso necesario), engastar el ojal y atorni-
llarlo según el esquema de conexión al borne negativo de la
batería.
La conexión al mando debe realizarse en el orden: tuer-
ca, ojal de conexión negativa de la batería, tuerca, ojal de
cable del pin 3 y tuerca.
Compruebe otra vez que todos los cables estén correctamen-
te conectados, que hayan sido fijados con las abrazaderas
incluidas en el suministro y que no presenten ningún punto de
rozamiento.
Conexión del enchufe de seguridad
con luces de freno de tecnología LED
¡Esta conexión debe utilizarse cuando todas las luces de
freno están realizadas con tecnología LED! En caso de
dos luces de freno convencionales y una tercera luz de freno
con tecnología LED, la conexión se realiza como se describe
en «Conexión del enchufe de seguridad con luces de freno
convencionales».
Enchufe de seguridad de 7 polos
Conectar el pin 3 del conector de caravana en el polo
negativo de la batería.
Conectar el pin 3 del enchufe de seguridad (con un
conductor del cable de 2 conductores) en el mando.
Enchufe de seguridad de 13 polos
Conectar el pin 11 del conector de caravana en el polo
negativo de la batería.
Conectar el pin 11 del enchufe de seguridad (con un
conductor del cable de 2 conductores) en el mando.
Si no es posible una conexión mediante el pin 11 (p. ej. por
falta del pin), puede utilizarse como alternativa el pin 3.
¡Debe asegurarse de que en el lado del remolque los
cables de masa de pin 11 y pin 3 no se conecten bajo
tensión eléctrica!
73
Esquema de conexión para luces de freno con tecnolo-
gía LED
– +
1234
+
-
Enchufe de
seguridad
Motores
de presión
Motor de
tracción
Motor de
tracción
Battería
– + – +
Conector de
caravana
13 polos
3
11
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
7 polos
3
4
6
7
1
5
2
11
3
8
1
2
97
5
4
6
10
1213
6
4
7
1
5
2
3
Contacto
de seguridad
Fusible
Comprobación del funcionamiento
Compruebe que la batería esté completamente cargada para
el funcionamiento del Mover.
Situar la caravana en el exterior en una zona al aire libre y
plana, y aplicar el freno de mando. Los rodillos impulsores no
deben estar aplicados en las ruedas y estar elevados los so-
portes de esquina.
Conectar los bornes de batería a la batería. Verificar que
todos los cables estén firmemente asegurados, que no estén
calientes, y que no haya ningún indicio de cortocircuito, etc.
Insertar el conector de 13 polos en el enchufe de seguridad.
Un defecto en ambas luces de freno de la caravana indi-
ca que el circuito eléctrico del enchufe de seguridad no
está cerrado. En esta situación, el funcionamiento del Mover
no es posible.
Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a
la posición «Con» I. Mediante esta operación se conecta el
mando a distancia, el LED verde parpadea en combinación
con la señal acústica aprox. 5 segundos, hasta que el mando
está preparado para funcionar. En caso de que el LED no se
ilumine, comprobar la polaridad y el estado de las pilas en el
mando a distancia. El mando a distancia se desactiva después
de unos 2 minutos, si no se ha pulsado ningún botón.
Compruebe que ambos motores de accionamiento están pa-
rados. Con el mando a distancia conectado, presionar el botón
«Avance», ambos motores de accionamiento deben moverse
ahora en la dirección de avance.
Presionar los rodillos impulsores en los neumáticos sirviéndose
del mando a distancia.
Asegúrese de que no hay ningún obstáculo entorno a la cara-
vana y suelte el freno de mano. Comprobar varias veces todas
las funciones siguiendo las instrucciones de uso.
Aplicar el freno de mano de la caravana. Separar los rodillos
impulsores y desplazar el conmutador deslizante del mando
a distancia a la posición «Des» £ para desactivar el mando a
distancia y con ello el Mover. Comprobar de nuevo la distancia
entre los rodillos impulsores y los neumáticos.
La distancia entre los rodillos de accionamiento desple-
gados y los neumáticos debe ser de entre 10 – 26 mm.
Indicaciones de advertencia
¡El adhesivo de color amarillo suministrado con el aparato,
con las indicaciones de advertencia, deberá ser pegado por el
montador o por el propietario del vehículo en un lugar bien
visible para todos los usuarios (p.ej. en la puerta del armario
ropero)! Puede solicitarse a Truma un nuevo adhesivo en caso
de pérdida del original.
Características técnicas
Tensión de servicio
12 V DC
Consumo de corriente
promedio aprox. 20 A máximo 120 A
Consumo de corriente en reposo
< 15 mA
Frecuencia de mando a distancia
Clase 1, 868 MHz
Velocidad
aprox. 16 cm por segundo (en función del peso y la altura)
Peso
Mover H SE / H TE aprox. 26 kg
Soportes acodados (1 par), según acabado 5 – 6 kg
Fusible de los motores de presión
Fusible plano 20 A
Campo de aplicación Mover H SE
caravanas de un solo eje con un peso total de hasta 1.800 kg
Campo de aplicación Mover H TE
caravanas de dos ejes con un peso total de hasta 2.250 kg
¡Modificaciones técnicas reservadas!
74
Declaración de conformidad
1. Datos principales del fabricante
Nombre: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identificación del aparato
Tipo / modelo:
Ayuda de maniobras Mover H SE / H TE
3. Cumple las exigencias de las siguientes Directivas CE
3.1 Directiva R&TTE (1999/5/CE)
3.2 Directiva de Baja Tensión (73/23/CEE)
3.3 Directiva CEM (89/336/CEE, 2004/108/CE)
3.4 Directiva relativa a las interferencias de radio de los
vehículos (72/245/CEE, 2006/28/CE)
3.5 Directriz de maquinaria 2006/42/CE
y lleva el número de homologación de tipo e1 03 4473 y la
marca CE.
Mover H SE / Mover H TE:
Clase 1, frecuencia de 868 MHz.
Países:
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,
IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.
4. Fundamento legal de la verificación de conformidad
EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),
EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (CEM art. 3.1b),
EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,
EN55022:2003 (Clase B), ISO 7637-2:2004,
EN60950:2001, 2006/28/CE, 2006/42/CE
5. Organismo de control
Oficina Federal de Vehículos a Motor (Alemania)
6. Indicaciones sobre la función del firmante
Firma: Dr. Schmoll
La Dirección Técnica Putzbrunn, 29.07.2008
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan
rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma
Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
A használati- és beépítési útmutatót az Ön
anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma
szerviztől szerezheti be.
Mover H SE / H TE
60030-40900 · 00 · 11/2008 · B · ©
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
Garantiekarte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
info@truma.com
www.truma.com
Mover H SE / H TE
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das
Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen
Ländern stehen die jeweiligen Servicepartner zur
Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder
www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
In Germany, always notify the Truma Service Centre
if problems are encountered; in other countries the
relevant service partners should be contacted (see
Truma Service Booklet or www.truma.com).
Having the equipment model and the serial number
ready (see type plate) will speed up processing.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV
Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente
correspondants se tiennent à disposition (voir livret de
service Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de
fabrication (voir plaque signalétique).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in
linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli
altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per
l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il
sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata
rapidamente, tenere a portata di mano il modello
dell’apparecchio e il numero di matricola (v. targa dati).
In Duitsland moet bij storingen in principe het
Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in
andere landen staan de bestaande servicepartners
tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte
Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de
pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte
eller på www.truma.com).
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar
for hurtig behandling.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que
avisar por principio a la Central de servicio Truma; en
otros países están a disposición los correspondientes
socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o
www.truma.com).
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa de
características).
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Truma-Mover-Mover-H-SE

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Truma Mover Mover H SE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Truma Mover Mover H SE in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 7,52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info