732224
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
F-3 Einstellung des Hinweises
auf erhöhte Temperatur
Stellen Sie den Wert ein, an dem das Gerät auf erhöhte Temperatur
hinweisen soll. Der voreingestellte Wert beträgt 38°C.
F-4 Einstellung
der Messdierenz
Bei Bedarf können Sie die Messdierenz um +/- 2.0°C in Zehnerschri-
tten einstellen. Drücken Sie die Taste „Änderung der Wahl“ um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
Bestätigen Sie die Änderung der Einstellungen durch erneutes Drücken der Taste „Einstellungen“ bis
auf dem Bildschirm SAVE und in weiterer Folge der Schriftzug OFF angezeigt wird und sich das Gerät
ausschaltet.
8. Batteriewechsel
Über eine geringe Batterieleistung wird Sie das Thermometer durch das leuchtende Symbol „schwa-
che Batterie“ informieren.
Entfernen Sie die schwachen Batterien aus dem Thermometer. Diese sollten Sie nicht im Gerät lassen,
da sonst das Thermometer beschädigt werden könnte.
Legen Sie die neuen Batterien des Typs AA gemäß der markierten Polarität in das Thermometer.
Schließen Sie dann die Abdeckung. Ein Klicken signalisiert, dass der Batterieschacht richtig ge-
schlossen wurde.
Entsorgen Sie die alten Batterien gemäß den Anweisungen der beigelegten Sicherheitsinformationen,
oder geben Sie sie an einer Sammelstelle für Altbatterien ab.
9. Tabelle Spezikationen
Modell: TrueLife Care Q8
Messbereich: Körpertemperatur (32°C – 42.9°C), Umgebungstemperatur (0°C – 100°C)
Messabweichung: +/- 0.1°C
Messabstand: 5–15 cm
Messdauer: 0.5 s
Batterien: 2× 1.5V AA
10. Verpackungsinhalt
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Handbuch
11. Troubleshooting
Das Messergebnis
entspricht nicht der
erwarteten Tatsache
Das Thermometer sollte unter stabilen Bedingungen verwendet werden. Die
Messung kann Abweichungen aufweisen, wenn die Umgebungsbedingun-
gen wechselhaft sind oder wenn innerhalb eines kurzen Zeitabstandes sehr
warme und kalte Gegenstände gemessen werden.
Auf dem Display wird
der Buchstabe „H“
angezeigt
Die gemessene Temperatur ist beim Messen der Körpertemperatur höher
als 42.9°C oder beim Messen der Temperatur der Umgebung oder eines
Objektes höher als 100°C.
Auf dem Display wird
„Lo“ angezeigt
Die gemessene Temperatur ist beim Messen der Körpertemperatur niedriger
als 32.0°C und beim Messen der Temperatur der Umgebung oder eines
Objektes niedriger als 0°C.
12. Hinweis
a. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Thermometers dieses Handbuch.
b. Das Thermometer kann in einer Umgebung mit einer Temperatur im Bereich zwischen 10–40 °C
verwendet werden.
c. Legen Sie das Thermometer nie in der Nähe von Gegenständen mit einem starken Magnetfeld oder
statischer Energie ab.
d. Stellen Sie das Thermometer keiner direkten Sonnenstrahlung aus und legen Sie es nie in der Nähe
eines Feuers ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
e. Schützen Sie das Thermometer vor Stürzen und mechanischen Schäden.
f. Bewahren Sie das Thermometer bei einer Temperatur von 0–50 °C auf.
g. Führen Sie keine Messungen in einer Umgebung mit einer mehr als 85 % Luftfeuchtigkeit durch.
h. Die Messung der Körpertemperatur kann durch Schweiß, Kosmetik, Haare oder ein anderes Hin-
dernis in der Bahn der Messung beeinusst werden. Wenn die Messung ungewöhnliche Messa-
bweichungen aufweist, wischen Sie den Schweiß ab und entfernen Sie eventuelle Hindernisse oder
messen Sie die Temperatur hinter dem Ohr.
i. Im Fall einer plötzlichen Veränderung der Umgebungstemperatur oder wenn Sie das Thermometer
in andere Umgebungsbedingungen bringen, sollten Sie die erste Messung erst nach ungefähr 15–20
Minuten durchführen.
j. Die Infrarotsonde sollte sauber gehalten und nicht beschädigt werden.
k. Sie können das Thermometer mit Watte oder mit einem in Alkohol getränkten Tuch reinigen.
Warnung: Dieses Verbrauchsgerät ist für die Verwendung in Haushalten und in einem ähnlichen
Umfeld.
Einführer:
elem6, s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Prag 6
www.truelife.eu
EC
REP
MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Druckfehler und Änderungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
2460
REF.: IT-123
Datum der letzten Bearbeitung: 2020-04
CZ – UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Před prvním použitím je spotřebitel povinen se seznámit s instrukcemi a zásadami bez-
pečného používání výrobku.
1. Úvod
Teploměr TrueLife Care Q8 využívá technologii infračerveného záření a dosahuje tak během okamžiku
velmi přesných výsledků. Teploměr Care Q8 je navržený k měření teploty v oblasti lidského čela. Tep-
loměr má dva režimy měření: měření tělesné teploty a měření teploty povrchu (teploměr tak zvládá
měřit krom tělesné teploty také pokojovou teplotu, teplotu jídla, vody v koupeli, mléka pro miminka
a další).
2. Charakteristika teploměru
a. Měření teploty probíhá využitím technologie infračerveného záření.
b. Multifunkční využití – teploměr kromě tělesné teploty měří pokojovou teplotu, teplotu povrchu,
teplotu vody, jídla, mléka pro miminka.
c. Hygienické a praktické užívání.
d. Teploměr naměří teplotu do 0.5 sekundy.
e. Hygienické a praktické užití ze vzdálenosti 5–15 cm.
f. Jeho součástí je čitelný a přehledný displej s barevným podsvícením.
g. Uloží až 32 měření.
h. Možnost nastavit upozornění naměření vysoké teploty.
i. V případě nečinnosti se automaticky vypíná po 18 sekundách. Tím výrazně zvyšuje životnost baterie.
j. Teploměr vydrží až 40.000 měření na životnost baterie.
3. Popis přístroje
1. LCD barevný displej
2. Tlačítka ovládání
3. Infračervený senzor
4. Tlačítko „Zapnutí/Měření“
5. Rukojeť
6. Vstup pro baterie
3
2
1
4
5
6
4. Popis údajů na displeji
1. Tlačítko změny módu
2. Tlačítko MENU
3. Volba dolů
4. Volba nahoru
Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Popis údajů na displeji
Display shows „Hi“ Measured temperature is higher than 42.9°C when measuring body tempe-
rature or above 100°C when measuring ambient or object temperature.
Display shows „Lo“ Measured temperature is below 32.0°C when measuring body temperature
or below 0°C when measuring ambient or object temperature.
12. Caution
a. Read this manual before using the thermometer for the rst time.
b. The thermometer can be used in places with a temperature range of 10–40°C.
c. Do not place the thermometer near objects that generate strong magnetic elds or static electricity.
d. Do not expose the thermometer to direct sunlight, do not place it near a re or soak in water.
e. Avoid dropping the device or other mechanical damage.
f. Store the thermometer in an ambient temperature of 0–50°C.
g. Do not take readings in an environment with a humidity higher than 85 %.
h. Measurements of body temperature may be aected by sweat, cosmetics, hair or other obstructions
in the measurement path. If the measurement shows non-standard measurement deviations, wipe
away sweat and remove any obstacles or measure behind the ear.
i. In the event of a sudden change in ambient temperature or displacement of the thermometer to
dierent environmental conditions, perform the rst measurement after about 15–20 minutes in
this new environment.
j. It is important to keep the infrared probe clean and prevent damage. You can clean the thermometer
with a cotton swab or cloth moistened with alcohol.
Warning: This product is intended to be used in households and similar applications.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC
REP
MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Misprints and changes in the manual are reserved.
2460
REF.: IT-123
Date of last revision: 2020-04
DE – BENUTZERHANDBUCH
Der Verbraucher ist verpichtet sich vor dem Erstgebrauch mit den Anweisungen und den Gr-
undsätzen für die sichere Verwendung des Produktes vertraut zu machen.
1. Einleitung
Das TrueLife Care Q8 Thermometer nutzt die Technologie der Infrarotstrahlen und erreicht so inner-
halb weniger Augenblicke sehr genaue Ergebnisse. Das Care Q8 Thermometer wurde zum Messen der
Temperatur im Bereich der menschlichen Stirn entwickelt. Das Thermometer hat verfügt über zwei
Messarten: Messung der Körpertemperatur und Messung der Oberächentemperatur (das Thermo-
meter misst neben der Körpertemperatur auch die Raumtemperatur, die Temperatur von Speisen,
Wasserbädern, Milch für Kleinkinder und Vieles weitere).
2. Charakteristiken des Thermometers
a. Die Messung der Temperatur erfolgt durch die Nutzung der Technologie der Infrarotstrahlen.
b. Vielseitige Verwendung – das Thermometer misst neben der Körpertemperatur auch die Raumtem-
peratur, die Temperatur von Oberächen, Speisen, Milch für Babies.
c. Hygieneische und praktische Verwendung.
d. Schnell: Das Thermometer misst innerhalb von 0,5 Sekunden die Temperatur.
e. Kontaktloser Einsatz: hygienische und praktische Verwendung aus einer Entfernung von 5–15 cm.
f. Sein Bestandteil ist auch ein lesbares und übersichtliches Display mit farblicher Hinterleuchtung.
g. Große Speicherkapazität: Speichert bis zu 32 Messungen.
h. Möglichkeit der Einstellung der Warnung bei Fieber.
i. Schaltet sich automatisch nach 18 Sekunden aus, wenn es nicht verwendet wird. Dadurch wird die
Lebensdauer der Batterie deutlich verlängert.
j. Das Thermometer kann mit einer Batterie bis zu 40.000 Messungen durchführen.
3. Beschreibung des Gerätes
1. LCD Farbdisplay
2. Steuertasten
3. Infrarotsensor
4. Taste „Ein/Messung“
5. Stiel
6. Batterieeingang
3
2
1
4
5
6
4. Beschreibung der Angaben auf dem Display
1. Taste um den Modus zu ändern
2. Taste MENÜ
3. Auswahl nach unten
4. Auswahl nach oben
Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Beschreibung der Angaben auf dem Display
Ton ist ein
°F
Grad Fahrenheit
Body temp
Modus der Temperaturmessung
888.8
Messwert
Object temp
Modus der Objektemessung Wert aus dem Speicher
°C
Grad Celsius Anzeige einer schwachen Batterie
6. Verwendung
Vor dem Beginn:
Vor der ersten Messung müssen Sie zuerst die Batterien einlegen. Um den Batterieschacht zu önen
schieben Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung. Legen Sie die Batterien des Typs AA gemäß der markier-
ten Polarität in das Thermometer. Schließen Sie dann den Batterieschacht. Wenn Sie ein Klickgeräusch
hören ist die Abdeckung richtig geschlossen.
Warten Sie vor der ersten Messung 10 Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, wird es nach dem Einschalten für 1–2 Sekunden
die Raumtemperatur messen.
Temperaturmessung:
Drücken Sie die Taste „Ein/Messung“ um das Thermometer einzuschalten. Richten Sie das Thermome-
ter in einer Entfernung von 5-15 cm auf die Stirn, drücken Sie die Taste Messung, wodurch in weiterer
Folge auf dem Display die Temperatur angezeigt wird. Vergewissern Sie sich, dass sich in der Richtung
der Messung keine Hindernisse wie Haare, Kosmetika, Schweiß oder Kopfbedeckungen benden.
Wenn eine Messung wegen Schweiß auf der Stirn nicht möglich ist, messen Sie die Temperatur
hinter dem Ohr. Vergewissern Sie sich erneut, ob keine Hindernisse vorhanden sind. Um genaue
Messewerte zu erzielen sollten Sie sich vergewissern, ob die Raumtemperatur stabil ist. Die Messwerte
können durch Messungen vor einem Ventilator, einer Klimaanlage, oder in einem Bereich, wo Luft
mit unterschiedlichen Temperaturen strömt beeinusst werden. Die Messwerte werden auch dann
nicht genau sein, wenn der Patient ein kaltes Tuch auf der Stirn hat. Es wird empfohlen die Temperatur
2-3 Mal nacheinander zu messen, um sicher zu gehen, dass das Ergebnis nicht durch Außeneinüsse
beeinusst wurde.
7. Einstellungen
Nachdem Sie das Thermometer eingeschaltet haben drücken Sie die Taste „Änderung der Betriebsart“
um zwischen der Messung der Körpertemperatur und der Messung der Oberäche zu wählen. (Body
Mode – Körpertemperatur / Surface Mode – Temperatur der Oberäche). Die gewählte Betriebsart
wird auf dem Display des Thermometers angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass die richte Messart
gewählt wurde.
Erweiterte Einstellungen erfolgen mit der Taste „Einstellungen“ an der Seite des Thermometers. Wir
empfehlen die voreingestellten Einstellungen nicht zu ändern, da das Gerät ordentlich kalibriert
wurde. Bei Änderungen können ungenaue Messergebisse erzielt werden. Wenn Sie dies jedoch für
notwendig erachten, können Sie folgende Einstellungen ändern:
F-1 Einstellung
der Messeinheit
Wählen Sie, ob das Messergebnis in Grad Celsius und Fahrenheit
angezeigt werden soll. Das Gerät ist auf Grad Celsius voreingestellt.
F-2 Einstellung des Tons Wählen Sie, ob das Gerät mit einem Ton auf die erfolgte Messung
hinweisen soll.
EN – USER MANUAL
Before rst use, the consumer must rst read the instructions and safety precautions of the
product.
1. Introduction
The TrueLife Care Q8 thermometer utilizes infrared radiation to achieve instant highly-accurate results.
The Care Q8 thermometer is designed to measure the temperature on a person’s forehead. The ther-
mometer has two modes of measurement: body temperature and surface temperature (the thermo-
meter can also measure room temperature, the temperature of food, bath water, baby milk and more).
2. Thermometer Features
a. Temperature measurement using infrared radiation technology.
b. Multifunctional use – in addition to body temperature, the thermometer measures room tempera-
ture, surface temperature, the temperature of water, food, baby milk.
c. Hygienic and practical to use.
d. Fast: the thermometer measures the temperature within 0.5 seconds.
e. Non-contact use: hygienic and practical, used from a distance of 5–15 cm.
f. It features a clear, legible colour backlit display.
g. Large memory: stores up to 32 readings.
h. Ability to set high temperature alarm.
i. When inactive, it automatically turns o after 18 seconds, signicantly improving battery life.
j. The thermometer can take up to 40,000 readings per set of batteries.
3. Product Layout
1. Colour LCD Display
2. Button Controls
3. Infrared Sensor
4. Power / Measure Button
5. Handle
6. Battery Enclosure
3
2
1
4
5
6
4. Display Layout
1. Change Mode Button
2. MENU Button
3. Move Down
4. Move Up
Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Display Layout
Sound On
°F
Degrees Fahrenheit
Body temp
Temperature Measurement Mode
888.8
Measurement Value
Object temp
Object Measurement Mode Memory Value
°C
Degrees Celsius Low Battery Indicator
6. Use
Before Starting:
Before taking a reading, rst insert the batteries. Slide the battery cover in the direction indicated by
the arrow to open. Insert AA batteries into the thermometer according to the polarity indicated. Then
close the battery cover until you hear a click.
Wait 10 minutes for the device to warm up before using it for the rst time. If the device has not
been used for an extended period of time, it will measure room temperature for 1–2 seconds after
switching on.
Taking a Reading:
Press the „Power On / Measure“ button to turn on the thermometer. Point the thermometer towards
the forehead at a distance of 5–15 cm, press the measure button and the temperature will be dis-
played. Make sure you have no obstacles such as hair, cosmetics, sweat or headgear in the measu-
rement path.
If you cannot measure the temperature from the forehead due to excessive sweating, measure
the temperature from behind the ear. Again, make sure that nothing is interfering with your
measurements. For the most accurate results, make sure the room temperature is stable. Readings
taken in front of a fan, air conditioner, or in a room where air ows at dierent temperatures may aect
the result. The reading will not be accurate if the patient is using a cold compress. It is recommended
to take the temperature 2-3 times in succession to ensure that the result is not aected by external
factors.
7. Settings
After turning on the device, press the „Change Mode“ button to switch between body temperature
and surface temperature measurement. The selected mode will be displayed on the thermometer
display. Make sure you have the mode set correctly.
Enter advanced settings by pressing the „Settings“ button on the side of the thermometer. We
recommend that you keep the default settings as the device is properly calibrated. If changes are
made there is a risk of inaccurate results. However, if you consider it necessary, you can change the
following settings:
F-1 Setting the unit of
measurement
Select whether you want your readings in Celsius or Fahrenheit. The
device is preset to use degrees Celsius.
F-2 Mute settings Select whether you want the device to beep when you take a reading.
F-3 Setting the temperature
alert
Change the temperature value at which the device will give you a
high temperature alert. The default value is 38°C.
F-4 Sound Settings Measurement variation adjustment - If necessary, you can adjust the
measurement by +/- 2.0°C in tenths of a degree. Press the ‚+‘ and ‚-‘
buttons to achieve the desired result.
To change settings, press the “Settings” button repeatedly until SAVE is displayed. Then OFF will be
displayed and the device turns o.
8. Replacing the battery
The low battery indicator will illuminate when the battery is running low on power.
Remove weak batteries from the thermometer. Do not leave them in the device as the thermometer
may be damaged.
Insert new AA batteries into the thermometer according to the polarity indicated. Then close the
battery cover until you hear a click.
When disposing of old batteries, follow the safety information instructions enclosed in the package, or
hand it over to a collection point or a place designed for this purpose.
9. Specication Table
Model: TrueLife Care Q8
Measurement range: Body temperature (32°C – 42.9°C), Ambient temperature (0°C – 100°C)
Measurement deviation: +/- 0.1°C
Measurement distance: 5–15 cm
Measurement time: 0.5 s
Battery:
1.5V AA
10. Package Contents
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manual
11. Troubleshooting
Reading is not as
expected
The thermometer should be used in stable conditions. Measurements may
show deviations when ambient conditions change frequently or when very
hot and cold objects are measured within a short space of time.
Care Q8
Zvuk je zapnutý
°F
Stupeň Fahrenheit
Body temp
Mód měření teploty
888.8
Hodnota měření
Object temp
Mód měření objektů
Hodnota ze záznamu paměti
°C
Stupeň Celsius Indikátor slabé baterie
6. Použití
Před spuštěním:
Před začátkem měření musíte nejprve vložit baterie. Kryt pro vstup baterie posuňte ve směru šipky
pro otevření. Baterie typu AA vložte do teploměru správně podle vyznačené polarity. Kryt pro vstup
baterie následně zavřete. Zacvaknutí signalizuje správné uzavření.
Před prvním použitím vyčkejte 10 minut, než se zařízení zahřeje. Pokud nebylo zařízení použité delší
dobu, po zapnutí bude měřit pokojovou teplotu po dobu 1–2 sekund.
Měření teploty:
Stiskněte tlačítko Zapnutí/Měření“ pro zapnutí teploměru. Teploměr nasměrujte k čelu ve vzdálenosti
5–15 cm, stiskněte tlačítko měření, načež se následně na displeji zobrazí teplota. Ujistěte se, že ve
směru měření nemáte žádné překážky jako vlasy, kosmetiku, pot či pokrývku hlavy.
V případě, že nemůžete naměřit pro nadměrné pocení teplotu z čela, změřte teplotu z místa za
uchem. Ujistěte se opět, zda vám v měření nic nepřekáží. Pro nejpřesnější výsledky se ujistěte, zda je
v místnosti stabilní teplota. Měření před ventilátorem, klimatizací, nebo v prostoru, kde proudí vzduch
různé teploty může ovlivnit výsledek. Výsledek měření teploty nebude přesný ani v případě, kdy má
pacient studený obklad. Doporučuje se teplotu měřit 2–3 krát po sobě.
7. Nastavení
Po zapnutí zařízení stlačte tlačítko „Změna režimu“ pro přepínání mezi měřením tělesné teploty a mě-
řením teploty povrchu. (body mode – teplota lidského těla / surface mode – teplota povrchu). Zvolený
režim bude zobrazený na displeji teploměru. Ujistěte se, že máte správně nastavený režim měření.
Rozšířené nastavení proveďte stisknutím tlačítka „Nastavení“ na boční straně teploměru. Nastavení
doporučujeme ponechat předvolené, neboť zařízení je řádně kalibrované. V případě změn hrozí
možnost nepřesných výsledků. Pokud to však považujete za nezbytné, můžete měnit následující
nastavení:
F-1 Nastavení jednoty měření Zvolte si, jestli chcete svoje měření udávat v stupních Celsia nebo
Fahrenheit. Zařízení je přednastavené pro používání stupně Celsia.
F-2 Nastavení vypnutí zvuku Zvolte si, jestli chcete, aby Vás zařízení informovalo o měření
zvukovým signálem.
F-3 Nastavení upozornění
o zvýšené teplotě
Změňte hodnotu, kdy Vás zařízení upozorní zvukovým signálem na
zvýšenou teplotu. Přednastavená hodnota je 38°C.
F-4 Nastavení rozdílu měření V případě potřeby si můžete nastavit rozdíl měření o +/- 2.0°C po
desetinách stupně. Stlačte tlačítko „Změna volby“ pro dosáhnutí
požadovaného výsledku.
Změnu nastavení potvrdíte opětovným stlačením tlačítka „Nastavení“ až do chvíle, kdy se na displeji
nezobrazí nápis SAVE a následně nápis OFF a zařízení se nevypne.
8. Výměna baterie
O klesajícím výkonu baterie vás bude teploměr informovat rozsvícením ikony indikátor „slabá baterie“.
Slabé baterie vyndejte z teploměru. Nenechávejte je v zařízení, neboť hrozí poškození teploměru.
Nové baterie typu AA vložte do teploměru správně podle vyznačené polarity. Kryt pro vstup baterie
následně zavřete. Zacvaknutí signalizuje správné uzavření.
Při likvidaci staré baterie postupujte podle pokynů bezpečnostních informací přiložených v balení,
nebo je odevzdejte do sběrného dvora, či odložte na místa pro tyto účely určená.
9. Tabulka specikací
Model: TrueLife Care Q8
Rozsah měření: Tělesná teplota (32°C – 42.9°C), Teplota prostředí (0°C – 100°C)
Odchylka měření +/- 0.1°C
Vzdálenost měření: 5–15 cm
Čas měření: 0,5 s
Baterie: 2× 1.5V AA
10. Obsah balení
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manuál
11. Řešení problémů
Výsledek měření
neodpovídá očekávané
skutečnosti
Teploměr by měl být používaný ve stabilních podmínkách. Měření může
vykazovat odchylky v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo v pří-
padě, že v krátkém časovém sledu měříme velmi teplé a studené předměty.
Displej zobrazuje
nápis „H“
Měřená teplota je vyšší než 42.9°C při měření tělesné teploty nebo vyšší než
100°C při měření teploty prostředí nebo objektů.
Displej zobrazuje
nápis „Lo“
Měřená teplota je nižší než 32.0°C při měření tělesné teploty nebo nižší než
0°C při měření teploty prostředí nebo objektů.
12. Upozornění
a. Před prvním použitím teploměru si přečtěte tuto příručku.
b. Teploměr je možné používat na místech s teplotou v rozmezí 10–40 °C.
c. Nepokládejte teploměr do blízkosti předmětů vytvářejících silné magnetické pole nebo statickou
elektřinu.
d. Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, nepokládejte do blízkosti ohně a nenamáčejte
ve vodě.
e. Předcházejte pádu nebo jinému mechanickému poškození.
f. Skladujte teploměr v prostředí s teplotou 0–50 °C.
g. Měření neprovádějte v prostředí s vlhkostí vyšší než 85 %.
h. Měření tělesné teploty může být ovlivněné potem, kosmetikou, vlasy nebo jinou překážkou v dráze
měření. V případě, že měření vykazuje nestandardní odchylky měření, pot otřete a odstraňte překáž-
ky měření nebo uskutečněte měření za uchem.
i. V případě náhlé změny okolní teploty nebo přemístění teploměru do odlišných okolních podmínek,
uskutečněte první měření po asi 15–20 minutách v tomto novém prostředí.
j. Infračervenou sondu je důležité udržovat čistou a zabránit jejímu poškození.
k. Teploměr můžete očistit vatičkou nebo látkou navlhčenou v alkoholu.
Upozornení: Tento produkt je určen pro použití v domácnostech a podobném prostředí.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC
REP
MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Tiskové chyby a změny v manuálu jsou vyhrazeny.
2460
REF.: IT-123
Datum poslední revize: 2020-04
SK – UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL
Pred prvým použitím je spotrebiteľ povinný zoznámiť sa s inštrukciami a zásadami bezpečného
používania výrobku.
1. Úvod
Teplomer TrueLife Care Q8 využíva technológiu infračerveného žiarenia a dosahuje tak behom okami-
hu veľmi presné výsledky. Teplomer Care Q8 je navrhnutý k meraniu teploty osoby z oblasti čela. Teplo-
mer má dva módy merania: meranie teploty tela osoby a meranie teploty povrchu ( teplomer tak zvlá-
da merať popri teplote osoby aj izbovú teplotu, teplotu jedla, vody v kúpeli, mlieka pre bábätko a i.).
2. Charakteristika teplomeru
a. Meranie teploty prebieha využitím technológie infračerveného žiarenia.
b. Multifunkčné využitie – teplomer okrem telesnej teploty meria izbovú teplotu, teplotu povrchu,
teplotu vody, jedla, mlieka pre bábätko.
c. Hygienické a praktické užívanie.
d. Teplomer odmeria teplotu do 0.5 sekundy.
e. Hygienické a praktické užívanie zo vzdialenosti 5–15 cm.
f. Jeho súčasťou je čitateľný a prehľadný displej s farebným podsvietením.
g. Uloží až 32 meraní.
h. Možnosť nastaviť upozornenie namerania vysokej teploty.
i. V prípade nečinnosti sa automaticky vypína po 18 sekundách. Tým výrazne zvyšuje životnosť batérie.
j. Teplomer vydrží až 40.000 meraní na životnosť batérie.
3. Popis prístroja
1. LCD farebný display
2. Tlačidla ovládania
3. Infračervený senzor
4. Tlačidlo „Zapnutia/Merania“
5. Držadlo
6. Vstup pre batérie
3
2
1
4
5
6
4. Popis údajov displeja
1. Tlačidlo zmeny módu
2. Tlačidlo MENU
3. Voľba dole
4. Voľba hore
Menu
BodyObject
1
2
4
3
5. Popis údajov displeja
Zvuk je zapnutý
°F
Stupeň Fahrenheit
Body temp
Mód merania telesnej teploty
888.8
Hodnota merania
Object temp
Mód merania objektov Hodnota zo záznamu pamäti
°C
Stupeň Celzius Indikátor slabých batérií
6. Používanie
Pred začatím:
Pre začatie merania musíte najprv vložiť batérie. Kryt pre vstup batérie posuňte v smere šípky pre ot-
vorenie. Batérie typu AA vložte do teplomeru správne podľa vyznačenej polarity. Kryt pre vstup batérie
následne zatvorte. Zacvaknutie signalizuje správne uzavretie.
Pred prvým použitím vyčkajte 10 minút, kým sa zariadenie zahreje. Ak nebolo zariadenie použité
dlhšiu dobu, po zapnutí bude merať izbovú teplotu po dobu 1-2 sekúnd.
Meranie teploty:
Stlačte tlačidlo Zapnutia/Merania“ pre zapnutie teplomeru. Teplomer nasmerujte k čelu vo vzdiale-
nosti 5–15 cm, stlačte tlačidlo merania, načo sa následne zobrazí na displeji teplota. Uistite sa, že v ces-
te merania nemáte žiadne prekážky ako vlasy, kozmetiku, pot či pokrývku hlavy.
V prípade, že nemôžete odmerať teplotu z čela, pre nadmerné potenie, odmerajte teplotu z plochy
za uchom. Uistite sa taktiež, či vám v meraní neprekáža nič. Pre najpresnejšie výsledky sa uistite, že
v miestnosti je stabilná teplota. Meranie pred ventilátorom, klimatizáciou, alebo v priestore, kde prúdi
vzduch rôznej teploty môže ovplyvniť výsledok. Výsledok merania teploty nebude presný, keď má
pacient studené obklady. Odporúča sa teplotu odmerať 2-3 krát po sebe.
7. Nastavenia
Po zapnutí zariadenia stláčajte tlačidlo „Zmena módu“ pre prepínanie medzi meraním teploty človeka
a meraním teploty prostredia a objektov. (body mode – teplota človeka / surface mode – teplota pro-
stredia a objektov). Zvolený mód bude vyobrazený na displeji teplomeru. Uistite sa, že máte správne
nastavený mód merania.
Rozšírené nastavenia otvoríte stlačením tlačidla „Nastavenia“ na boku tela teplomeru. Nastavenia
odporúčane nechať predvolené, nakoľko zariadenie je správne kalibrované. V prípade zmien hrozí
možnosť nepresných výsledkov. Ak to však považujete za nevyhnuté, môžete meniť nasledovné
nastavenia:
F-1 Nastavenie jednotky
merania
Zvoľte si, či chcete svoje merania udávať v stupňoch Celzia alebo Fa-
hrenheit. Zariadenie je prednastavené pre používanie stupňov Celzius.
F-2 Nastavenie vypnutia
zvuku
Zvoľte si, či chcete aby vás zariadenie informovalo zvukovým signálom
o meraním.
F-3 Nastavenie upozorne-
nia zvýšenej teploty
Zmeňte hodnotu, kedy vás zariadenie zvukovým signálom upozorní na
zvýšenú teplotu. Prednastavená je hodnota 38°C.
F-4 Nastavenie rozdielu
merania
V prípade potreby si môžete nastaviť rozdiel merania o +/- 2.0 °C po
desatinách stupňa. Stláčajte tlačidla „Zmena voľby“ pre dosiahnutie
požadovaného výsledku.
Zmenu nastavenia potvrdíte opätovným stláčaním tlačidla „Nastavenia“ až kým sa na displeji nezobra-
zí nápis SAVE a následne nápis OFF a zariadenie sa nevypne.
8. Výmena batérie
O klesajúcom výkone batérie vás bude teplomer informovať rozsvietením ikony indikátor „slabá ba-
téria“.
Slabé batérie vyjmite z teplomeru. Nenechávajte ich v zariadení, nakoľko hrozí poškodenie teplomeru.
Nové batérie typu AA vložte do teplomeru správne podľa vyznačenej polarity. Kryt pre vstup batérie
následne zatvorte. Zacvaknutie signalizuje správne uzavretie.
Pri likvidácii starej batérie postupujte podľa pokynov v bezpečnostných informáciách priložených
v balení, alebo odovzdajte do zberného dvora, či na miestach na tieto účely určené.
9. Tabuľka špecikácie
Model: TrueLife Care Q8
Rozsah merania: Telesná teplota (32°C – 42.9°C), Teplota prostredia (0°C – 100°C)
Odchýlka merania: +/- 0.1°C
Vzdialenosť merania: 5–15 cm
Čas merania: 0.5 s
Batéria: 2× 1.5V AA
10. Obsah balenia
1× TrueLife Care Q8
2× 1.5V AA
1× Manuál
11. Riešenie problémov
Výsledok merania
neodpovedá
očakávanej
skutočnosti
Teplomer by mal byť používaný v stabilných podmienkach. Meranie môže
vykazovať odchýlky v prípade, že sa často mení okolité podmienky, alebo
v prípade, keď v rýchlej nadväznosti na seba meriame veľmi teplé a studené
predmety.
Displej zobrazuje
nápis „Hi“
Meraná teplota je vyššia ako 42.9°C pri meraní telesnej teploty alebo vyššia
ako 100°C pri meraní teploty prostredia alebo objektov.
Displej zobrazuje
nápis „Lo“
Meraná teplota je nižšia ako 32.0°C pri meraní telesnej teploty alebo nižšia
ako 0°C pri meraní teploty prostredia alebo objektov.
12. Upozornenie
a. Pred prvým spustením teplomera si, prosíme, prečítajte túto príručku.
b. Teplomer je možné používať na miestach, kde je teplota v rozmedzí 10–40 °C.
c. Nepokladajte teplomer do blízkosti predmetov vytvárajúcich silné magnetické pole alebo statickú
elektrinu.
d. Nevystavujte teplomer priamemu slnečnému žiareniu, nepokladajte do blízkosti ohňa a nenamáčaj-
te vo vode.
e. Zabráňte pádu alebo inému mechanickému poškodeniu.
f. Skladujte teplomer v prostredí s teplotou 0–50 °C.
g. Meranie neuskutočňujte v prostredí s vlhkosťou vyššou než 85 %.
h. Meranie telesnej teploty môže byť ovplyvnené potom, kozmetikou, vlasmi alebo inou prekážkou
v dráhe merania. V prípade, že meranie vykazuje neštandardné odchýlky merania, pot utrite a od-
stráňte prekážky merania alebo uskutočnite meranie zozadu ucha.
i. V prípade náhlej zmeny okolitej teploty alebo premiestnenia teplomeru do odlišných okolitých pod-
mienok, uskutočnite prvé meranie po asi 15–20 minútach v tomto novom prostredí.
j. Infračervenú sondu je dôležité udržovať čistú a zabrániť jej poškodeniu.
k. Teplomer môžete očistiť navlhčenou vatičkou alebo látkou v alkohole.
Upozornenie: Tento produkt je určený k použitiu v domácnostiach a podobnom prostredí.
Dovozca:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC
REP
MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Tlačové chyby a zmeny v manuáli sú vyhradené.
2460
REF.: IT-123
Dátum poslednej révizie: 2020-04
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Truelife Care Q8 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Truelife Care Q8 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info