As part of our ongoing product development, specifications of Triton products may alter
without notice.
Specification
Contents
Specification 2
Product Familiarisation 3
Description of Symbols 4
General Safety 4
Intended Use 6
Unpacking Your Tool 6
Before Use 6
Operation 7
Accessories 7
Maintenance 7
Disposal 7
Troubleshoting 8
Guarantee 9
Declaration of Conformity
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using
the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit
the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the
figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions.
A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the
workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This
product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you
fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Original Instructions
Model number:T20DD
Drill
Voltage:20V, d.c.
No load speed:0 - 450min
-1
(low gear)
0 - 1600min
-1
(high gear)
Gears:2
Speed control:Trigger
Torque settings:19+1
Maximum torque:30Nm
Chuck capacity:1.5 - 13mm
Drilling capacity (wood):26mm
Drilling capacity (steel):13mm
Weight: 1.52kg / 3.35lbs
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA:67.9dB(A)
Sound power LWA:78.9dB(A)
Uncertainty K:3dB
Weighted vibration ah:1.241m/s
2
Uncertainty:1.5m/s
2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
104544_Z1MANPRO1.indd 225/09/2014 17:11
3
GB
Product Familiarisation
1. Keyless Chuck
2. Torque Adjustment Collar
3. Gear Selector
4. Forward/Reverse Switch
5. Speed Control Trigger Switch
6. Battery Release Button
7. Belt Clip
8. Battery
9. LED Guide Light
10. T20 Battery Charger
Accessories (not shown):
• Soft carry case
4
5
6
7
8
9
123
10
*NOTE: Battery provided may differ from image.
Converter Plug
UK users: do not attempt to remove the installed UK converter plug and use it on other
appliances.
Do not remove the installed UK converter plug and attempt to insert it directly into UK mains
power supply sockets.
If the UK converter plug is damaged, please contact an authorised Triton service centre.
104544_Z1MANPRO1.indd 325/09/2014 17:12
4
GB
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced,
physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
Description of Symbols
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Read instruction manual
Caution!
Charger: Class II construction (double insulated for additional protection) (Not for
US/CAN model)
DO NOT incinerate batteries!
For indoors use only (battery and battery charger)!
Internal time-lag fuse with rated current 3.15A
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling
advice.
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries, including Li-Ion batteries, should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling advice.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards. (Only EU model)
Li-ion
T3.15A
104544_Z1MANPRO1.indd 425/09/2014 17:12
5
GB
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tools use and care
a) Recharge only with charger specified by the manufacturer. A charger that is sutiable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.Shorting the battery terminals together may
cause a burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contact eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS
supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety for Battery-
Operated Screwdrivers
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to
power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
• Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory and/or fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and give
the operator an electric shock.
Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation,
operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators
are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• If batteries are to be charged outdoors, ensure that the power supply and charger are
protected against weather/moisture
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid
touching live components or conductors
• Ensure that the lighting is adequate
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired
by a qualified service centre
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting
to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep your
battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure
to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
• Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug and enclosure.
If the battery charger is damaged, it must not be used until it has been repaired
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries
Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries provided with this
power tool, or others recommended by the supplier. Keep batteries clean; foreign objects
or dirt may cause a short. Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy
use. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire.
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approx. 20˚C). Ensure
that batteries cannot accidentally short in storage.
NOTICE for Battery Packs
• DANGER – Risk of battery packs include burn hazard, fire hazard and explosion hazard
• CAUTION - Do Not Open, Disassemble, Crush, Heat above 60 degree C or incinerate. Do
Not dispose of in fire or similar.
• CAUTION – for Primary batteries, do not charge.
• CAUTION – only charge battery with charger model T20BC. For Safety use of battery
charger, make reference to the instruction manual of the battery charger.
• CAUTION - Follow Manufacturer’s Instructions
Battery and charger safety features
The battery and charger are fitted with a number of safety features which may be triggered
during charging or operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches off when the battery has reached
full charge capacity, protecting the internal components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond the
recommended lowest safety voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off if the battery becomes too hot during operation.
This can happen if the tool is overloaded or being used for extended periods of time. Up to
30 minutes cooling time may be required depending on the ambient temperature
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the maximum current
draw is exceeded, protecting the internal components. The battery will resume normal
operation when the current draw returns to a normal safe level. This may take a few
seconds
• Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short circuit occurs,
this prevents damage to the battery or tool
WARNING for Australia and New Zealand
WARNING When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS
supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
104544_Z1MANPRO1.indd 525/09/2014 17:12
6
GB
Initial charge
•
The initial charge will vary depending on the existing charge in the battery. Allow the
battery to reach full charge as indicated on the charger
• After discharging, recharge the battery completely, as indicated by the LED on the battery
charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure that the battery is performing to its
highest capacity
• Subsequent full charges will take approximately 1 hour (4Ah battery), however the battery
can be recharged when the battery is only partially discharged
Re-charging the battery pack
• After use, a lithium-ion battery pack must be allowed to cool down before charging
• If a hot battery pack is inserted into the charger both LEDs will illuminate. The charger will
begin to charge when the battery has cooled sufficiently (this may take several minutes)
Installing the battery pack
• The battery pack should fit easily into the battery charger or drill unit. If the battery is
difficult to fit, check the condition of the battery and contacts
Battery pack - length of service
• The length of service from each charging cycle will depend on the type of workload. The
battery charger and battery for this impact driver have been designed to provide a long
trouble-free working life. The charger intelligently monitors the condition of the battery
and selects the ideal charging rate for the condition of the battery. It protects the battery
from over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries, performance
will be reduced over time
To maximise battery life:
• Store and charge the battery in a cool area. Temperatures above or below normal room
temperature will reduce battery life
• Never store lithium-ion batteries in a discharged condition. Recharge them immediately
after they are discharged. For storing long term, store fully charged
• All batteries gradually lose their charge, even lithium-ion batteries, but the discharge rate
is very low. If the impact driver is stored for long periods of time without use, recharge
the battery every three to four months and disconnect the battery from the power tool
before it is stored. This practice will prevent the lithium-ion battery being damaged when
stored
Fitting a drill or driver bit
WARNING: DO NOT fit any attachment with a maximum speed lower than the no load speed
of the machine.
1. Rotate the Keyless Chuck (1) collar clockwise and insert the bit into the chuck
2. Rotate the Keyless Chuck collar anti-clockwise to secure the drill bit
Note: DO NOT run the tool whilst tightening or releasing the chuck. Ideally select the locked
middle position of the Forward/Reverse Switch (4).
3. When the bit is held tightly, test that it is positioned centrally by running the tool. The bit
should rotate smoothly without uneven rotation. If the bit is not central, release the chuck,
reposition the bit and retighten the chuck
Intended Use
• Battery operated drill with screwdriver and drill functions, suitable for medium duty drilling
and driving tasks
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
• This cordless drill driver has been shipped in a low charge condition. Charge the battery
before use
Battery charger operation
• The charger and battery may become warm while charging. This is normal and does not
indicate a problem
• Use the charger at normal room temperatures whenever possible. To prevent overheating,
do not cover the charger and do not charge the battery in direct sunlight or near sources
of heat
If the battery pack does not charge properly:
• Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance
• If charging problems persist, have the impact driver, battery and battery charger checked
by an electrician or a power tool technician
Charging the battery pack
1. Depress the Battery Release Button (4) and remove the battery from the tool
2. Insert the battery into the T20 Battery Charger (8). Do not use excessive force when
inserting the battery. If it does not slide into place easily, it is not being inserted correctly
3. Initially only the green LED may flash as it evaluates the status of the battery. When
charging the red LED will illuminate and the green LED will be OFF
4. When the battery is fully charged the red LED will be OFF and the green LED will
illuminate
5. The battery charger will constantly monitor the condition of the battery when charging
6. Remove the battery as soon as possible when completely charged
7. Disconnect the charger from the power supply and store in a clean, dry environment out of
the reach of children
• Normal battery charging time is approximately 1hour for a recently fully discharged
battery at normal temperature. Charging times will vary outside these conditions
• You do not need to fully discharge the battery before recharging but you should not
attempt to recharge a battery that is already fully charged
• You can interrupt charging at any point to use the battery. Under normal conditions the
charger charges at a higher rate but reduces the charging rate as the battery becomes
fully charged. An 80% charge is achieved after 1/2hr of charging
Battery charging table
Note: If the lights on the battery charger fail to illuminate according to the chart above or
indicate a fault condition:
• Check the battery is firmly seated in the battery charger
• Check all connections and that mains power is switched on
• The rotation direction can be set using the Forward/Reverse Switch (4)
• To let the chuck rotate clockwise, push the Forward/Reverse Switch to the left
• To let the chuck rotate anti-clockwise, push the Forward/Reverse Switch to the right
• When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the tool is locked
WARNING: DO NOT attempt to move the forward/reverse selector when the tool is running
Speed control
• This drill driver features a 2-speed gearbox:
- 1st gear range: 0 – 450min
-1
- 2nd gear range: 0 – 1600min
-1
• Use the Gear Selector (3) to set the gear: forward for first gear, back for second gear
Note: The first gear would be used normally for driving screws for example and offers higher
torque and superior control at low rpm. The second gear would normally be used exclusively
for drilling.
Torque control
• This drill driver is fitted with torque control, which limits the torque output of the drill,
enabling screws to be driven without the risk of damage
• There are 19 torque settings and one drill setting. The lower the number, the lower the
torque
• To adjust the torque, select the first gear and rotate the Torque Adjustment Collar (2) until
the setting you require is aligned with the arrow on the drill driver housing
• Check that the torque setting is correct by practising first on a piece of scrap material
Mode selection
• For drilling, select the correct gear, then rotate the Torque Adjustment Collar (2) to the drill
symbol. This will lock the tool for maximum torque
• For screwdriving, select the correct gear, then rotate the Torque Adjustment Collar until the
setting you require is aligned with the arrow on the drill driver housing. This will activate
the torque clutch
WARNING: The drill driver can be fitted with a drive adaptor for use with driving nuts and bolts.
Do not attempt to use this tool in the drill position when doing so. Use the 19 torque settings
and the first gear to allow the torque clutch to protect the tool from excessive load. The use
of a spanner to loosen or tighten a nut/bolt is recommended. This allows the tool to speed up
the operation, without risk of damage, when high torque is required at the beginning or end
of the operation.
Operation
WARNING: Always use adequate protective equipment, including eye protection, respiratory
and hearing protection, when working with this tool.
Switching on and off
• To start the tool, squeeze the Speed Control Trigger Switch (5). The LED Guide Light (9) will
illuminate
• Further pressure on the trigger will increase the running speed of the tool
• Release the Speed Control Trigger Switch to stop the tool
Note: It is possible the drill driver may switch off during heavy use due to thermal protection
of the battery and internal components. This may prevent the tool being used again for a short
period of time and does not represent a fault condition.
Drilling guidance
• Use sharp drill bits and ensure that drill bits are suitable for the material being drilled
• Never exceed the maximum drilling capacities listed in ‘Specification’
• Begin drilling at slow speeds by partially squeezing the trigger switch
• Reduce pressure on the trigger when the drill bit is about to break through to the other
side of material
• To avoid splintering on breakthrough, either clamp a piece of scrap wood to the back
of the workpiece or continue the hole from the back of the wood when the drill bit first
breaks through
Drilling metal
• Support thin material with a piece of scrap wood
• Mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Use only HSS (high speed steel) drill bits or others recommended for drilling into metal
• Prior to drilling large holes, use a smaller bit to drill a pilot hole
• Use a suitable coolant/lubricant to prolong the service life of the drill bit, and produce good
results
Accessories
• A range of accessories, including a 2Ah battery (T20B), 4Ah high capacity battery
(T20HCB) as well as screwdriver bits is available from your Triton dealer. Spare parts can
be purchased from your Triton dealer or online at www.toolsparesonline.com
Maintenance
• This tool is manufactured using class leading components and makes use of the latest
in intelligent circuitry that protects the tool and its components. In normal use it should
provide a long working life
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear
quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a
soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the
ventilation holes
Storage
• Store this tool and its accessories after use in its case, in a dry, secure place out of the
reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of power tools and batteries
104544_Z1MANPRO1.indd 725/09/2014 17:12
8
GB
ProblemPossible causeSolution
Red charging LED does not illuminate and battery not
charging
Battery not fully seatedClean battery socket of charger
Charger not poweredRecheck mains connection
Battery pack has low capacity
Battery not being fully chargedCharge the battery until the charger indicates a full charge
Battery pack has been charged over 100 times and capacity
has started to reduce
This is normal for battery packs. Contact your Triton dealer
to purchase a replacement battery pack
Drill cannot be switched on (trigger switch does not move)
The forward/reverse switch may be in the middle (‘locked’)
position
Slide the forward/reverse switch either to the left or right
Drill does not start when on/off trigger switch is depressed
Battery completely dischargedRecharge battery or replace with a fully charged battery
Defective batteryReplace battery
Machine defectiveContact your Triton dealer or authorised service centre
Screws do not reach deep enough into the workpiece
Not enough torque; torque clutch setting too lowChoose a higher torque setting
Low battery voltageRecharge battery or replace with a fully charged battery
Screws are driven too deep into the workpiece surfaceToo much torque; torque clutch setting too highChoose a lower torque setting
Troubleshooting
104544_Z1MANPRO1.indd 825/09/2014 17:12
9
GB
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for
information on future releases. Details provided will not be made available to any third
party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: T20DD Retain your receipt as proof of purchase art pr
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part
proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 3 YEARS from the
date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and
tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights oves to be defecti
• EN 61000-2-3
• EN 62321
Notified body: TÜV Rheinland Co., Ltd
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 13/08/2014
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Triton Tools
Declares that
Identification code: 104544 / T20DD
Description: 20V Drill Driver
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-2-2
104544_Z1MANPRO1.indd 925/09/2014 17:12
10
NL
Accu
Technologie:Samsung Li-ion cellen
Spanning:20 V, DC
Model en capaciteit:T20HCB, 4,0 Ah
T20B, 2,0 Ah (optioneel)
Oplader
Oplader model: T20BC
Laadtijd: 1 uur (T20HCB)
30 min (T20B)
Ingangsspanning:EU: 230-240 V, AC 50-60 Hz, 80 W
SA: 230-240 V, AC 50-60 Hz, 80 W
AU: 230-240 V, AC 50-60 Hz, 80 W
JPN: 100 V, AC 50-60 Hz, 1,2 A
USA/CAN: 120 V, AC 60 Hz, 1,2 A
Uitgaande spanning: 20 V, DC, 3,0 A
Beschermingsklasse:
Stroomsnoer lengte: 2 m
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van Triton
producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Specificaties
Inhoud
Specificaties 10
Productbeschrijving 11
Symbolen 11
Algemene veiligheid 12
Gebruiksdoel 12
Het uitpakken van uw gereedschap 12
Voor gebruik 12
Accessoires 14
Onderhoud 14
Verwijdering 14
Probleemopsporing 15
Garantie 15
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus,
zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de
blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de
informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie
met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en
doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook
als u al bekend bent met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten Houd deze handleiding bij de
hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Vertaling van de originele instructies
Modelnummer:T20DD
Accuboormachine
Spanning:20 V, DC
Onbelaste snelheid:0 - 450 min
-1
(lage versnelling)
0 – 1600 min
-1
(hoge versnelling)
Versnellingen:2
Snelheidscontrole:Trekker schakelaar
Koppelstanden:19+1
Maximale Koppel:30 Nm
Boorhouder capaciteit:1,5 - 13 mm
Boorcapaciteit (hout):26 mm
Boorcapaciteit (metaal):13 mm
Gewicht:1,52 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA:74,2 dB(A)
Geluidsvermogen LWA:85,2 dB(A)
Onzekerheid K:3 dB
Trilling ah:1,241 m/s
2
Onzekerheid:1,5 m/s
2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk.
104544_Z1MANPRO1.indd 1025/09/2014 17:12
11
NL
Productbeschrijving
1. Sleutelloze spankop
2. Koppel verstelkraag
3. Versnelling selectieschakelaar
4. Rotatierichting schakelaar
5. Snelheidscontrole trekker schakelaar
6. Accu verlosschakel
7. Riemclip
8. Accu
9. LED werklicht
10. T20 oplader
Accessoires (niet afgebeeld):
• Zachte opbergkoffer
Let op: De voorziene accu verschilt mogelijk van de afbeelding
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of
met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of
in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische
schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of
de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact
Stekkeradapter
Groot-Brittannië: De stekkeradapter dient niet op andere apparaten gebruikt te worden.
Verwijder de GB stekkeradapter niet om de stekker vervolgens in een GB stopcontact te
steken.
Wanneer de stekkeradapter beschadigd is, neemt u contact op met een geautoriseerd ‘Triton’
service center.
Symbolen
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd voor extra bescherming van oplader)
(Niet voor US/CAN model)
Verbrand batterijen/accu’s niet
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Smeltzekering met een maximale elektrische stroom van 3,15 A.
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid.
Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de
plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Milieubescherming
Elektrische producten en accu’s, waaronder Li-ion accu’s, mogen niet met het
normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u
het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies
betreffende recyclen.
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met uw huishoudelijk
afval weggegooid worden. Neem contact op met uw lokale verkoper of gemeente
voor meer recycleadvies.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen (Enkel voor EU model)
Li-ion
T3.15A
104544_Z1MANPRO1.indd 1125/09/2014 17:12
12
NL
steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen
kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt
is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in-
en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking
die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien
het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen
van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een
lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman
en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de
oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de
machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een
geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om
gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Juist gebruik van de accu
• Laad de accu alleen op met de oplader verstrekt bij de machine. Gebruik enkel de
bijgeleverde accu, of accu’s aangeraden door de leverancier. Houd uw accu schoon; stof
en/of vuil kan leiden tot kortsluiting. Laat de accu, na het opladen of na lang gebruik,
15 minuten afkoelen. Het falen van het opvolgen van deze instructies kan leiden tot
oververhitting en/of brand.
• Wanneer accu’s niet in gebruik zijn bergt u deze op een droge plek, met een
kamertemperatuur van ± 20 ˚C op. Zorg ervoor dat de accu’s, wanneer opgeborgen, niet
kunnen zorgen voor een kortsluiting.
WAARSCHUWING: Li-ion batterijen, wanneer onjuist gebruikt, opgeborgen of opgeladen, zijn
een brand- en explosiegevaar
• Houdt de accu uit de buurt van kinderen
• Laad Li-ion accu’s enkel op met de oplader, inbegrepen bij het product of speciaal
ontworpen voor uw product
• Gebruik enkel Li-ion accu’s inbegrepen bij uw product of speciaal ontworpen voor
compatibiliteit
• Laat accu’s na het opladen of na zwaar gebruik 15 minuten afkoelen om oververhitting en
brand te voorkomen
• Wanneer niet in gebruik dienen accu’s op kamertemperatuur (ongeveer 20°C) opgeborgen
te worden
• Zorg ervoor dat de accu, wanneer opgeborgen, geen kortsluiting kan veroorzaken. Houdt
accu’s schoon; vreemde voorwerpen kunnen kortsluiting veroorzaken. Houdt accu’s uit de
buurt van metalen voorwerpen als paperclips, muntjes, sleutels, etc.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. De vloeistof veroorzaakt mogelijk
huidirritatie brandwonden. Wanneer de vloeistof in contact komt met de huid spoelt u
uw huid onmiddellijk met water. Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt zoekt u
onmiddellijk medische hulp
• Open, demonteer, breek, verwarm (boven 60°C) en verbrand accu’s niet. Gooi accu’s niet
in het vuur
Accu en oplader veiligheidskenmerken
De accu en de oplader zijn voorzien van een aantal veiligheidskenmerken welke tijdens
opladen of gebruik getriggerd kunnen worden
• Overlading bescherming: De oplader schakelt automatisch uit wanneer de accu volledig is
opgeladen om zo de interne delen van de accu te beschermen tegen beschadigen
• Ontlading bescherming: Beschermt de accu tegen ontlading verder dan het aangeraden
laagste spanningspunt
• Oververhittingsbescherming: Een ingebouwde sensor schakelt de machine uit wanneer
de accu te heet wordt. Dit kan gebeuren wanneer de belasting te groot is en wanneer de
machine voor langere periode gebruikt wordt. Afhankelijk van de temperatuur heeft de
accu mogelijk een koelperiode van 30 minuten nodig.
• Overbelasting bescherming: De accu stopt tijdelijk wanneer deze wordt overbelast of
wanneer de maximale spanning wordt overschreden om zo de interne onderdelen te
beschermen tegen beschadiging. De accu zal de werking hervatten wanneer de spanning
terug op een veilig niveau komt. Dit duurt mogelijk een aantal seconden.
• Kortsluiting bescherming: De accu stopt onmiddellijk wanneer kortsluiting plaats vindt. Dit
voorkomt beschadiging aan de accu en de machine.
Accuschroefmachine veiligheid
Voor de veiligheid met betrekking tot beschermende kleding en algemene gezondheidsgevaren
verwijst u naar ‘Algemene elektrische veiligheid’ boven in de handleiding
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot installatie,
gebruik en onderhoud op te volgen
• Laat personen jonger dan 18 jaar de machine niet gebruiken. Tevens horen alle gebruikers
met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Wanneer de accu buiten opgeladen wordt hoort deze, samen met de stroombron,
beschermd te zijn tegen weer/vocht
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of
elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Zorg voor een goede verlichting
• Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur verslechterd
• Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het vastzetten van
het werkstuk
• Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde
onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze
wanneer nodig vast
• Bij het uitvoeren van een taak waarbij het accessoire in contact kan komen met verborgen
stroomdraden, houdt u elektrische machines bij de geïsoleerde handvaten vast. Wanneer
het accessoire in contact komt met een stroomdraad komen metalen onderdelen van de
machine mogelijk onder stroom te staan, wat mogelijk resulteert in elektrische schok
Gebruiksdoel
• Accuboorhamer met schroef, boor en hamerfunctie, geschikt voor middel zware boor en
schroeftaken
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt
Voor gebruik
• De machine wordt verscheept met een laag geladen accu. Laad de accu voor gebruik
volledig op
104544_Z1MANPRO1.indd 1225/09/2014 17:12
13
NL
Opladen
• De accu en oplader worden tijdens het opladen mogelijk warm. Dit is normaal en duidt
niet op problemen
• Gebruik de oplader op normale kamertemperaturen. Om oververhitting te voorkomen
bedekt u de oplader niet en houdt u de oplader buiten direct zonlicht
Wanneer de accu niet normaal laadt:
• Controleer de spanning van het stopcontact door het aansluiten van bijvoorbeeld een lamp
• Wanneer het probleem aanhoudt, laat u de machine, de accu en de oplader door een
elektricien of technici nakijken
Het opladen van de accu
1. Druk de accu verlosschakel (4) in en haal de accu van de schroefmachine
2. Plaats de accu in de T20 oplader (8). Deze horen soepel samen te klikken
3. Het groene lampje brand mogelijk om zo het laadniveau weer te geven. Tijdens het
opladen brand het rode lampje en dooft het groene lampje.
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen dooft het rode lampje en brand het groene lampje
5. De oplader neemt het laadniveau van de accu constant waar
6. Wanneer de accu is opgeladen haalt u deze onmiddellijk van de oplader
7. Ontkoppel de oplader van de stroombron en berg deze op een schone en droge plek,
buiten het bereik van kinderen op
• De normale oplaadtijd van een accu op normale temperatuur is ongeveer 1 uur.
Oplaadtijden verschillen. 2,0 Ah accu: De volledige laadtijd van deze accu bedraagt
ongeveer 30 min
• Het is niet nodig de accu volledig te ontladen voordat deze opgeladen kan worden. Een
volle accu hoort niet verder geladen te worden
• Het laden van de accu kan op elk moment onderbroken worden. Aan het eind van de
laadcyclus laadt de accu minder snel op. Een 80% laadniveau wordt in ongeveer een half
uur bereikt
Accu laadtabel
LET OP: Wanneer de lichtjes op de oplader onjuist functioneren als hierboven beschreven:
• Controleer of de accu juist in de oplader is geplaatst
• Controleer of alle aansluiten zijn ingeschakeld
Aanvankelijk opladen
• De aanvankelijke oplaadtijd varieert afhankelijk van het laadniveau van de accu. Laad de
accu volledig op
• Voor de eerste 4-5 ontlaadt u de accu volledig voordat u deze oplaadt. Dit maximaliseert
de accuprestatie
• Opvolgende ladingen duren ongeveer 1 uur (4 Ah accu). De accu kan echter opgeladen
worden wanneer deze gedeeltelijk vol is
Het herladen van de accu
• Een Li-ion accu heeft na gebruik tijd nodig om af te koelen voordat deze opgeladen kan
worden
• Wanneer een hete accu op de oplader geplaatst wordt zal het groene lichtje branden.
Wanneer de accu is afgekoeld, begint de oplader met het laden van de accu (dit kan
enkele minuten duren)
Het installeren van de accu
• De accu hoort gemakkelijk in de oplader te klikken. Zo niet controleert u de accu en de
aansluiting
Accu gebruiksduur
• De gebruiksduur van de accu na elke laadcyclus hangt af van de werklast. De accu
is ontworpen voor het geven van maximale, probleemloze levensduur. De oplader
houdt de accustaat constant in de gaten en selecteert de optimale ladingssnelheid. De
oplader beschermt de accu tegen overlading. Zoals elke andere accu zal ook deze accu
uiteindelijk verslijten
Het maximaliseren van de levensduur
• Laad en berg uw accu in een koele ruimte op. Temperaturen boven of onder normale
kamertemperatuur reduceert de levensduur van de accu
• Berg de Li-ion accu nooit op wanneer deze volledig ontladen is. Laad accu’s wanneer
volledig ontladen gelijk weer op
• Alle accu’s verliezen geleidelijk hun lading. Hoe hoger de opberg temperatuur des
te sneller ontladen accu’s. Wanneer uw machine voor langere tijd opgeborgen wordt
zonder gebruikt te worden, hoort u de accu elke 3-4 maanden op te laden. Zo wordt de
levensduur van de accu verlengd
Het bevestigen van een schroef bit
WAARSCHUWING: Bevestig geen schroef bits met een maximale snelheid lager dan die van
de machine
1. Trek de kraag van de 6 mm 6-hoekige aandrijving (1) naar voren en plaats het bit in de
houder
2. Laat de kraag los
3. Trek aan het bit om te controleren of het vast zit. Zo niet, herhaal de bovenstaande stappen
LET OP: De gebruikte schroevendraaier bits dienen gehard en geschikt te zijn voor gebruik op
de schroefmachine
Rotatierichting
• De rotatierichting kan geselecteerd worden met behulp van de rotatierichting schakelaar
(4)
• Om de boorhouder rechtsom te laten roteren, drukt u de schakelaar naar links
• Om de boorhouder linksom te laten roteren, drukt u de schakelaar naar rechts
• Wanneer de schakelaar in de middenstand staat is de boor vergrendeld
WAARSCHUWING: Probeer de schakelaar niet te verplaatsen wanneer de boorhouder roteert
Snelheidscontrole
• De versnellingsbak van de boormachine heeft twee standen:
- Eerste versnelling: 0 – 450 min
-1
-Tweede versnelling: 0 – 1600 min
-1
• Gebruik de versnelling selectieschakelaar (3) om de versnelling te selecteren. Naar voren
voor het de eerste versnelling en naar achteren voor de tweede versnelling
LET OP: De eerste versnelling wordt gebruikt voor het indrijven van schroeven met een hoge
koppel. De tweede versnelling wordt gebruikt voor boren
Koppelcontrole
• De machine is voorzien van een koppelcontrole. Deze limiteert de koppel uitgang van de
machine om beschadiging bij de ingang van schroeven te voorkomen
• Er zijn 19 koppelstanden en één boorstand. Hoe lager het cijfer des te lager de koppel
• Om de koppel aan te passen draait u aan de koppel verstelkraag (2) tot het juiste cijfer
door de pijl op de behuizing van de machine wordt aangewezen
• Controleer of de koppelinstelling juist is door deze op een stuk afvalmateriaal te testen
Stand selectie
• Voor boorwerkzaamheden selecteert u de juiste versnelling en draait u de koppel
verstelkraag (2) naar het boor symbool. Dit vergrendelt de machine voor maximale koppel
• Voor schroefwerkzaamheden selecteert u de juiste versnelling en draait u de koppel
verstelkraag naar het schroef symbool. Dit activeert de koppeling
WAARSCHUWING: De boormachine kan voorzien worden van een aandrijfadapter voor het
indrijven van bouten en moeren. Met de aandrijfadapter bevestigt, gebruikt u de machine NIET
in de boorstand. Gebruik de 19 koppelstanden zodat de machine beschermd wordt tegen
overbelasting. Het gebruik van een moersleutel voor het aan- of losdraaien van de bout/moer
is aanbevolen.
Rood LEDGroen LED
Oplader is ingeplugdUitKnippert
Oplader evalueert de accuUitKnippert
Snelle ladingAanUit
Erg laag accuniveau Langzame ladingKnippertUit
Abnormale accu temperatuurKnippertUit
Volledig opgeladenUitAan
Accu of oplader foutiefKnippertKnippert
Tijdelijk abnormale temperatuurAanAan
104544_Z1MANPRO1.indd 1325/09/2014 17:12
14
NL
Gebruik
WAARSCHUWING: Het dragen van de juiste beschermende uitrusting, waaronder
oogbescherming, een stofmasker en gehoorbescherming, is verplicht
Het in- en uitschakelen van de machine
• Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (5) in. Het LED werklicht (9)
zal branden
• Door de druk op de schakelaar te vergroten, verhoogt u de rotatiesnelheid
• Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
LET OP: Tijdens zwaar gebruik van de machine springt de thermische beveiliging mogelijk in,
waardoor de machine automatisch uitschakelt. De machine kan mogelijk voor korte periode
niet meer gebruikt worden. Dit duidt niet op een foutieve machine
Boor geleiding
• Gebruik scherpe boor bits en zorg ervoor dat de bits geschikt zijn voor het te boren
materiaal
• De weergegeven maximale boorcapaciteit in de specificaties mag niet overschreden
worden
• Begin het boren langzaam door de trekker schakelaar gedeeltelijk in te knijpen
• Verminder de boorsnelheid wanneer de boor het werkstuk bijna doorboort
• Om versplintering bij de doorboring van het werkstuk te voorkomen klemt u een stuk afval
materiaal op de achterzijde van het werkstuk, of boor u vanuit de achter zijde van het
werkstuk wanneer de boor het werkstuk net doorboort
Het boren in metaal
• Ondersteun dunne voorwerpen met afvalmateriaal
• Markeer het te boren gat met een hamer en priem
• Gebruik enkel HSS boren of boren geschikt voor het boren in metaal
• Voordat u grote gaten boort, boort u een klein lei gat
• Voor het verkrijgen van goede resultaten en het maximaliseren van de boor levensduur,
gebruikt u een geschikt koel-/smeermiddel
Accessoires
• Verschillende accessoires, waaronder een 2 Ah accu (T20B0, een 4 Ah Hi-Cap accu
(T20HCB) en verschillende schroef bits, zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar via www.toolsparesonline.com
Onderhoud
• De machine bestaat uit hoogwaardige componenten en maakt gebruik van een intelligente
stroomkring, wat de machine onderdelen beschermt. Bij normaal gebruik dient de
machine lang mee te gaan
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof kunnen de interne onderdelen snel
doen slijten en zo de levensduur van de machine verminderen. Maak de behuizing van de
machine met een zachte borstel of een droge doek schoon. Blaas wanneer mogelijk droge
perslucht door de ventilatiegaten van de machine.
Opberging
• Berg de machine en accessoires op een droge en veilige plaats, buiten het bereik van
kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap en accu’s
104544_Z1MANPRO1.indd 1425/09/2014 17:12
15
NL
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en
voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele
andere partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: T20DD
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product
dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of
uitvoering binnen 3 jaar na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht,
vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en
strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland Co., Ltd
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton Tools
Datum: 13-08-2014
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
EG-verklaring van
overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton Tools
Verklaart dat
Identificatienummer:104544 / T20DD
Beschrijving: 20 V accuschroefmachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-2-2
• EN 61000-2-3
• EN 62321
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Rode laadlicht brandt niet en de accu wordt niet opgeladen
De accu is niet volledig op de oplader geplaatst Maak de laadcontacten schoon
Oplader wordt niet voorzien van stroomControleer de aansluiting op de stroombron
De accu heeft een lage capaciteit
De accu is niet volledig opgeladenLaad de accu op tot oplader een volledige lading aangeeft
Capaciteit is verminderd na meer dan 100 laadcyclussen
Dit is normaal. Neem contact op met uw Triton handelaar
voor het aanschaffen van een nieuwe accu
De machine kan niet worden ingeschakeld
(De trekker schakelaar functioneert niet)
De rotatierichtingsschakelaar staat in de vergrendelpositieSchakel de schakelaar naar links of rechts
De machine start niet wanneer de trekker schakelaar wordt
ingeknepen
De accu is volledig ontladen
Laad de accu op of vervang de accu met een volledig
opgeladen accu
Kapotte accuVervang de accu
Kapotte machine
Neem contact op met uw Triton handelaar of een
geautoriseerd service center
De schroeven worden niet diep genoeg in het werkstuk
gedreven
Te weinig koppel/ te lage koppelinstellingSelecteer een hogere koppelinstelling
Lage accuspanning
Laad de accu op of vervang de accu met een volledig
opgeladen accu
De schroeven worden te diep in het werkstuk gedrevenTe veel koppel/ te hoge koppelinstellingSelecteer een lagere koppelinstelling
Probleemopsporing
104544_Z1MANPRO1.indd 1525/09/2014 17:12
16
F
Caractéristiques techniques
Table des matières
Caractéristiques techniques 16
Nomenclature 17
Consignes générales de sécurité 17
Usage conforme 19
Avant utilisation 19
Déballage 19
Instructions d’utilisation 20
Accessoires 20
Entretien 20
Recyclage 20
En cas de problème 21
Garantie 21
Déclaration de conformité 21
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable,
même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet
appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations
pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un
usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus
d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement
efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris
avant toute utilisation.
Traductions des instructions originales
Numéro du modèle : T20DD
Perceuse
Tension :20 V CC
Vitesse à vide :0 - 450 min
-1
(bas régime)
0 - 1600 min
-1
(haut régime)
Régime de la boite de vitesse : 2
Contrôle de la vitesse :par pression de la gâchette
Réglage du couple :19 +1
Couple maximum : 30 Nm
Capacité du mandrin :1,5 – 13 mm
Capacité de perçage (bois) : 26 mm10 mm
Capacité de per¬çage (acier) : 13 mm
Poids :1,52 kg (3,35 lbs)
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique Lpa :74,2 dB(A)
Puissance acoustique Lwa85,2 db(A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée ah :2,128 m/s²
Incertitude : 1,5 m/s²
Vitesse à vide/vitesse max a h : 3,011 m/s
2
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des
protections auditives.
Batterie
Technologie :Cellules Li-ion Samsung
Tension :20 V CC
Modèle et capacité : T20HCB 4,0 Ah
T20B 2,0 Ah
Chargeur
Type de chargeur Intelligent
Temps de charge :1 heure (pour T20HCB, batterie 4 Ah)
30 min (pour T20B, batterie 2 Ah)
Tension d’entrée :Europe : 230-240 V CA 50/60Hz 80W
Afrique du Sud : 230-240 V CA 50/60Hz
80W
Australie : 230-240 V CA 50/60Hz 80W
Japon : 100 V CA 50/60Hz, 1.2A
USA/Canada : 120 V CA 60 Hz, 1.2A
Tension de sortie :20 V CC 3,0 A
Classe de protection : (pas pour le modèle USA/Canada)
Longueur du câble d’alimentation :2 m
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Triton
peuvent changer sans notification préalable.
104544_Z1MANPRO1.indd 1625/09/2014 17:12
17
F
Nomenclature
1. Mandrin sans clé
2. Bague de réglage du couple
3. Sélecteur du régime de vitesse
4. Sélecteur du sens de rotation
5. Gâchette du contrôle de la vitesse
6. Bouton de relâche de la batterie
7. Clip de ceinture
8. Batterie 4 Ah
9. Guide de lumière LED
10. Chargeur de batterie T20
Accessoires (non montrés)
• Sacoche de transport souple
*REMARQUE : la batterie fournie peut être différente de l’image présentée
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou se traduire par des blessures graves.
Attention :Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant
des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience
requise.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi
bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant
sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les
vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise
électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers
de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du
contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur.Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de
fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures
graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de
le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique
en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de
l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des
bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en rotation.
Prise GB/UE
Pour le Royaume-Uni seulement : N’essayez pas d’enlever l’adaptateur UK installé et de
l’utiliser avec d’autres appareils
N’enlever pas l’adaptateur UK installé et n’essayez pas de le brancher directement dans une
prise de courant
Si l’adaptateur UK est endommagé, veuillez contacter un service après-vente agréé de la «
Triton ».
Symboles
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Lire le manuel d’instructions
ATTENTION!
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire pour
le chargeur) (Pas pour le modèle USA/CAN)
Ne pas brûler les batteries !
Pour usage intérieur uniquement (batterie et chargeur de batterie)
Fusible à action retardée et à courant nominal de 3,15 A
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries au lithium-
ion, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans
les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter
votre municipalité ou point de vente.
T3.15A
Li-ion
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples
informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente. Conforme à
la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes. (Valable uniquement pour
les modèles UE)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes (pour le modèle
UE uniquement)
104544_Z1MANPRO1.indd 1725/09/2014 17:12
18
F
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction
et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au
travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il
a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures
conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors
service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur
marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout
réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son
maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées
ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si
l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe
bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été
conçu peut entraîner des situations à risque.
Utilisation et entretien des outils à batterie
a) Ne rechargez qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de batterie pourrait causer un incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries désignées spécifiquement.
L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
c)Lorsque la batterie n’est pas en utilisation, gardez-la éloignée de tout objet
métallique tel que trombone, pièce, clé, clou, vis et tout autre petit objet
métallique qui pourrait créer une connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter
les bornes de la batterie peut causer des brulures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez le contact.
Si vous entrez accidentellement en contact avec ce liquide, lavez à grande eau. Si
le liquide entre en contact avec vos yeux, sollicitez de l’aide médicale. Le liquide
éjecté par la batterie peut causer des irritations de la peau ou des brulures.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet
appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30
mA ou moins.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à choc
Pour la sécurité relative aux équipements/vêtements de protection individuelle et les dangers
pour la santé, référez-vous aux sections Consignes générales de sécurité et Sécurité électrique
de ce manuel.
Important : Il est impératif de suivre les régulations nationales concernant l’installation,
l’utilisation et l’entretien.
• Ne permettez pas aux personnes de moins de 18 ans d’utiliser cet outil, et assurez-vous
que les utilisateurs soient compétents et connaissent ces instructions.
• Si les batteries doivent être chargées en extérieur, assurez-vous que la source
d’alimentation et le chargeur soient protégés contre les intempéries/l’humidité
• Utilisez des détecteurs de métaux et de tension pour localiser les fils électriques et les
canalisations d’eau et de gaz. Evitez de toucher des composants sous tension ou des
conducteurs électriques.
• Assurez-vous d’un bon éclairage.
• N’exercez pas de pression sur l’outil, ceci réduirait sa durée de vie utile.
• Si possible utilisez des serre-joints ou des pinces de serrage pour maintenir la pièce
de travail.
• Examinez le mandrin régulièrement pour des signes d’usure ou de dommages. Faites
réparer les pièces endommagées par un centre de service agréé.
• Vérifiez régulièrement les boulons, écrous et autres fixations et serrez-les si nécessaire.
• Tenez les outils électroportatifs par leurs poignées isolées lorsque l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Les fixations peuvent être
en contact avec un fil sous tension ce qui mettrait les parties métalliques de l’outil
électroportatif sous tension et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur et aux batteries
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de
batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le
chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit
ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de
réparation pour éviter tout risque.
• Inspectez le chargeur régulièrement à la recherche de tout dommage, surtout sur le câble
d’alimentation, la fiche et le boitier. Si le chargeur de batterie est endommagé, il ne doit
pas être utilisé jusqu’à ce qu’il ait été réparé.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
Utilisation correcte des batteries
• Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur fourni. N’utilisez
avec cet appareil que les batteries fournies ou des batteries recommandées par votre
fournisseur. Maintenez les batteries propres car les objets étrangers et la saleté peuvent
entraîner un court-circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge
ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à
surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec
proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas
se court-circuiter accidentellement pendant la période de rangement.
ATTENTION : Les batteries Li-ion, si utilisées, rangées ou chargées incorrectement,
représentent un risque de feu, de brulure et d’explosion.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
• Ne chargez les batteries Li-ion qu’avec le chargeur prévu ou conçu spécifiquement pour
votre produit.
• Ne vous servez que de batteries Li-ion fournies avec le produit ou conçues spécifiquement
pour être compatibles.
• Laissez les batteries refroidir 15 minutes après la charge ou un usage intensif. Le non-
respect de ces instructions peut causer une surchauffe ou un feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas en utilisation les batteries doivent être rangées à température
ambiante (environ 20° C).
• Assurez-vous que les batteries ne puissent pas accidentellement court-circuiter en
rangement. Gardez les batteries propres ; les corps étrangers et la saleté peuvent causer
un court-circuit. Gardez loin d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clés
et vis.
• En cas d’usage abusif du liquide peut s’échapper des batteries. ce liquide peut causer des
irritations de la peau et des brulures. Evitez le contact. Si vous entrez en contact avec ce
liquide accidentellement, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, sollicitez de l’aide médicale.
• N’ouvrez pas, ne démontez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60° C et
n’incinérez pas ces batteries. Ne jetez pas dans le feu.
Fonctionnalités de sécurité de la batterie et du chargeur :
La batterie et le chargeur sont munis d’un certain nombre dispositifs de sécurité qui peuvent
être activés lors du chargement ou de l’utilisation de la visseuse :
• Protection de surcharge : Le chargeur s’arrête automatiquement lorsque la batterie a
atteint sa capacité de charge maximale, ce qui protège les composants internes de la
batterie.
• Protection de décharge : Évite que la batterie ne se décharge au-delà de la tension
minimale de sécurité.
• Protection de surchauffe : Des capteurs éteignent l’appareil si la batterie devient trop
chaude durant l’utilisation. Cela peut arriver après une longue période d’utilisation ou un
travail trop intense. Selon la température ambiante, 30minutes peuvent être nécessaire
pour le refroidissement de la batterie.
• Protection de surcharge électrique : La batterie s’arrête temporairement si le débit du
courant dépasse le niveau maximum. La batterie redémarre dès que le niveau de courant
redevient normal et sûr .Cela peut prendre quelque secondes.
• Protection de court-circuit : En cas de court-circuit, la batterie s’arrête automatiquement,
ce qui évite de d’endommager la batterie ou l’outil.
104544_Z1MANPRO1.indd 1825/09/2014 17:12
19
F
Usage conforme
• Perceuse-visseuse sans fil alimentée par batterie compatible avec des opérations
moyennes de vissage et de perçage
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-
vous avec toutes les caractéristiques du produit
• Vérifiez que tous les pièces sont présentes. Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, remplacer-les avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
• La visseuse a été envoyée en condition de faible charge. Chargez la batterie avant
utilisation.
Utiliser le chargeur et la batterie
• Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds pendant la charge. Ceci est tout à fait
normal et n’indique pas un signe de problème.
• Si possible, utilisez le chargeur dans une pièce à température normale. Pour éviter de
surchauffer, ne pas couvrir le chargeur et ne chargez pas la batterie directement au soleil
ou une source de chaleur.
Si la batterie ne se charge pas correctement :
• Vérifiez le courant de la prise en branchant une lampe ou autre appareil.
• Si le problème persiste, faites contrôler l’outil par un électricien ou un technicien
spécialisé.
Charger la batterie :
1. Appuyez sur les deux boutons de relâche de la batterie (6) et retirez la batterie de la
visseuse.
2. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie T20 (10). N’appliquez pas de force
excessive pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, la batterie n’est pas
insérer correctement.
3. Au début, seul le témoin lumineux vert peut clignoter pour indiquer l’évaluation de l’état
de charge de la batterie. Lors de la charge, le témoin lumineux vert s’éteint, et le rouge
s’allume.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le vert s’allume et le rouge s’éteint.
5. Le chargeur contrôle à tout moment les conditions de charge.
6. Retirez la batterie dès que la charge est complétée.
7. Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation, et rangez-le dans un endroit propre,
sec et hors de portée des enfants
• Le temps normal de charge est d’1 heure environ pour une batterie 4 AH récemment
déchargée sous des conditions normales de température. Le temps de charge varie selon
ses conditions.
• Il n’y pas besoin d’attendre que la batterie soit totalement déchargée avant de recharger,
mais ne recharger pas la batterie si elle est déjà entièrement chargée
• Vous pouvez arrêter la charge à tout moment pour utiliser la batterie. Sous des conditions
normales, le taux de charge diminue au fur et mesure que la batterie est pleine. 80% de
la charge est obtenue en ½ heure.
Batterie de 2,0 Ah (accessoire en option)
Une batterie de 2,0 Ah est disponible séparément. A noter que le temps de charge pour cette
batterie est de 30 minutes.
Table de chargement
Note : Si les lumières du chargeur n’indiquent aucune des situations ci-dessus ou indique
un défaut :
• Vérifiez que la batterie soit correctement positionner sur le chargeur.
• Vérifiez tous les branchements.
Charge initiale
• La charge initiale dépend de l’état de charge de la batterie. Rechargez jusqu’à ce que le
chargeur indique qu’elle soit entièrement pleine.
• Déchargez la batterie puis rechargez-la pour 3-5 heures, et re-décharger-la. Répétez
cette opération 4-5 fois afin d’assurer une meilleure performance de charge de la batterie.
• Les prochaines charges ne dureront que 1 heure (batterie 4 Ah), voire moins si la batterie
n’est pas complètement déchargée.
Re-charger la batterie
• Après utilisation, il est recommandé de laisser refroidir une batterie en lithium-ion avant
de charger.
• Si une batterie est insérée dans le chargeur alors qu’elle est toujours chaude, le témoin
vert s’allumera .Il faudra attendre quelques minutes que la batterie refroidisse pour que le
chargeur commence à charger.
Insérer la batterie
• N’exercez pas de force inutile pour insérer la batterie. Si elle ne s’insère pas facilement,
positionner la batterie correctement afin qu’elle glisse facilement dans le compartiment
(ou il est possible que la batterie et/ ou la perceuse soient endommagées).
Durée de charge de la batterie
La durée de charge dépendra des travaux effectués. La batterie a également été conçue pour
offrir une longue durée de vie maximale. Le chargeur intelligent contrôle les conditions de
charge et régule le taux de charge en fonction de l’état de charge de la batterie. Ce qui protège
la batterie d’être surchargée ou de charger avec un taux trop important. Cependant, comme
toutes les batteries, le phénomène d’usure dans le temps est possible.
Maximiser la durée de vie de la batterie
• Rangez et chargez votre batterie dans un endroit frais. Des pièces à température au-
dessus ou en dessous de la normale peuvent diminuer la durée de vie de la batterie.
• Ne rangez jamais une batterie Li-ion déchargée. Rechargez toujours immédiatement
après qu’elle ait été déchargée.
• Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température est élevée,
plus elles se déchargent vite. Si vous rangez la batterie pour une longue période sans
l’utiliser, il est recommandé de recharger la batterie tous les mois ou les deux mois .Ceci
augmentera la durée de vie de la batterie.
Fixer un foret ou un embout de tournevis
Attention : Ne fixez jamais des accessoires ayant une vitesse maximale inférieure à la vitesse
à vide de l’appareil.
1. Tourner la bague du mandrin sans clé (1) dans le sens des aiguilles d’une montre et
insérez le foret ou l’embout dans le mandrin.
2. Tourner la bague du mandrin (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
maintenir en toute sécurité le foret ou l’embout.
Remarque : N’actionnez jamais l’outil lors du serrage ou desserrage du mandrin. De
préférence, choisissez la position de blocage du sélecteur du sens de rotation (4).
Témoin
lumineux
rouge
Témoin
lumineux
vert
Chargeur branchééteintclignotant
Chargeur évaluant la chargeéteintclignotant
Charge rapideallumééteint
Très peu de batterie, charge lenteclignotantéteint
Température de charge anormaleclignotantéteint
Entièrement chargéeéteintallumé
Défaut de batterie ou du chargeurclignotantclignotant
Condition temporaire de température de
charge anormale
alluméallumé
104544_Z1MANPRO1.indd 1925/09/2014 17:12
20
F
3. Lorsque le foret ou l’embout est maintenu correctement dans le mandrin, actionnez
la perceuse pour vérifier qu’il soit bien centré. Si la rotation n’est pas régulière
recommencez l’opération.
Choisir le sens de rotation
• Le sens de rotation se sélectionne avec le sélecteur du sens de rotation (4)
• Pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, poussez le sélecteur vers la
gauche
• Pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, poussez le sélecteur
vers la droite.
• Lorsque le sélecteur est positionné au milieu, la perceuse-visseuse est bloquée.
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’appareil est en marche.
Contrôle de la vitesse
• Cette perceuse -visseuse possède une boite de vitesse à deux régimes :
-une vitesse bas régime : de 0 à 450 min-1
-une vitesse haut régime : de 0 à 1600 min-1
• Utilisez le sélecteur du régime de vitesse (4).Faites glisser le sélecteur vers l’avant pour
la première vitesse, vers l’arrière pour la seconde.
Note : La vitesse en bas régime est normalement utilisée pour guider les vis, en donnant un
couple important et un meilleur contrôle à faible vitesse. La seconde vitesse est généralement
utilisée pour percer.
Réglage de couple.
• Cette perceuse-visseuse possède un contrôle de couple, qui limite le couple appliqué à
l’embout, ce qui permet d’effectuer un vissage sans risque d’endommagement
• Il y a 19 paramètres de couple pour le vissage et un pour le perçage. Plus le numéro du
paramètre est petit, plus le couple est faible.
• Pour ajuster le couple, faites tourner la bague de réglage du couple (2), jusqu’à ce que le
numéro du paramètre voulu s’aligne avec la flèche indiquée sur la perceuse-visseuse.
• Vérifiez que le paramètre de couple a bien été choisi en effectuant un test sur un support
quelconque.
Sélection du mode
• Pour le perçage, choisissez le régime de vitesse adéquat, puis tournez le sélecteur du
mode (3) sur le symbole du foret. Cela permettra de procurer et maintenir le couple
maximal.
• Pour le vissage, choisissez le régime de vitesse adéquat, puis tournez le sélecteur du
mode (3) sur le symbole de la vis. Cela activera l’embrayage du couple
ATTENTION : Un adaptateur peut être installé sur la perceuse pour visser des écrous et
des boulons. Ne jamais utiliser cet adaptateur en mode perceuse. Utilisez les 19 réglages
du sélecteur de couple et la première vitesse pour empêcher toute surcharge de travail.
L’utilisation d’une clé pour serrer ou desserrer les écrous et les boulons est recommandée.
Ce qui permet de travailler également plus rapidement et en toute sécurité, surtout lorsqu’un
couple important est requis au début et à la fin d’un travail.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Utilisez toujours des équipements de protection tels que des protections
oculaires, auditives et respiratoires lorsque vous utilisez cet appareil.
Mise en marche
• Pour démarrer la perceuse-visseuse, appuyez sur la gâchette de contrôle de la vitesse (4)
.Le guide de lumière LED s’allumera automatiquement.
• Une pression plus importante sur la gâchette augmente la vitesse de rotation.
Remarque : Il est possible que la perceuse s’éteigne lors de travaux important à cause du
déclenchement de la protection thermique de la batterie et des composants internes. La
perceuse pourra être utilisée après un certain moment, cela n’est donc pas un défaut de
l’appareil.
Conseil pour le perçage
• Utilisez un foret tranchant et assurez-vous qu’il soit compatible avec le matériau à percer.
• Ne dépassez jamais la capacité maximale de perçage indiquée dans les ‘caractéristiques
techniques’.
• Commencez par percer à faible vitesse en appuyant partiellement sur la gâchette(8).
• Réduisez la pression exercée sur la perceuse lorsque le foret est sur le point de
transpercer le matériau.
• Pour éviter que le matériau se fende lors de la percée, vous pouvez, soit contre poser un
morceau de bois sur la partie arrière de la pièce de travail, soit continuer de percer depuis
l’autre côté (si le foret a commencé à transpercer la pièce.
Percer le métal
• Pour les métaux peu épais, aidez-vous d’une pièce de bois
• Marquez l’endroit où vous souhaitez percer avec un marteau et un pointeau
• Pour des perçages larges, effectuez d’abord un pré-perçage avec un foret de plus petit
diamètre pour s’en servir de guide.
• Appliquez un lubrifiant ou un liquide de refroidissement sur vos forets pour garantir un
meilleur résultat, mais également pour les conserver plus longtemps.
Accessoires
• Une variété d’accessoires, tels que la batterie 2,0 Ah (T20B), la batterie haute capacité 4
Ah (T20HCB) ainsi que des forets et embouts de vissage, sont disponibles depuis votre
revendeur Triton. Des pièces de rechanges peuvent être obtenues depuis votre revendeur
Triton ou depuis www.toolsparesonline.com
Entretien
• Cet appareil est conçu avec des composants de qualité et utilise les derniers circuits
intelligents pour protéger au maximum l’appareil et ses composants. Un usage normal
garantit une longue durabilité de l’appareil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide
des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou
un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air
comprimé propre et sec
Rangement
• Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sec et sûre, hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, les batteries et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques et les batteries.
104544_Z1MANPRO1.indd 2025/09/2014 17:12
21
F
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.tritontools.com* et
saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication
contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que
vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Pense-bete
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: T20DD
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat.
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice
de fabrication ou de matériau dans les 3 ANS suivant la date d’achat,
Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce
produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce
défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne
s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par
des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date
d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.i
• EN 55014-2
• EN 61000-2-2
• EN 61000-2-3
• EN 62321
Organisme notifié : TÜV Rheinland Co., Ltd.
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 13/08/14
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 104544 / T20DD
Description: Visseuse/dévisseuse à choc 20 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
• EN 55014-1
En cas de problème
ProblèmeCause possibleSolution
Le LED rouge ne s’allume pas et la batterie ne se charge pas
La batterie n’est pas insérée correctementNettoyez la prise du chargeur
Le chargeur n’est pas alimentéVérifiez le branchement
Les batteries sont faibles
La batterie n’est pas complètement chargée
Chargez la batterie jusqu’à ce que le chargeur indique la
charge complète
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa capacité a
commencé à diminuer
Ceci est normal : contactez votre revendeur Triton pour
remplacer la batterie
La perceuse ne se met pas en marche
(gâchette bloquée)
Le sélecteur du sens de rotation est au milieuPoussez le bouton à droite ou à gauche
La perceuse ne démarre pas, même en appuyant sur la
gâchette
La batterie est complètement videRechargez la batterie et utilisez une autre
La batterie est défectueuseRemplacez-la
La perceuse est défectueuse
Contactez votre revendeur Triton ou un centre de réparation
agrée.
Les vis ne vont pas assez en profondeur
Le couple n’est pas assez importantChoisissez un couple plus grand
Batterie faibleRechargez la batterie ou utilisez une autre
Les vis sont trop en profondeurLe couple est trop importantChoisissez un couple moins grand
104544_Z1MANPRO1.indd 2125/09/2014 17:12
22
D
Technische daten
Inhalt
Technische Daten 22
Produktübersicht 23
Beschreibung der Symbole 23
Allgemeine Sicherheitshinweise 23
Bestimmungsgemäße Verwendung 24
Auspacken des Gerätes 24
Vor Inbetriebnahme 24
Bedienung 26
Zubehör 26
Instandhaltung 26
Entsorgung 26
Fehlerbehebung 27
Garantie/Kaufinformation 27
Konformitätserklärung 27
Modellbezeichnung:T20DD
Schlagbohrer
Spannung:20 V DC
Leerlaufdrehzahl:0–450 min
-1
(niedriger Gang)
0–1.600 min
-1
(hoher Gang)
Gänge:2
Drehzahlsteuerung:Auslöseschalter
Drehmomenteinstellungen:19+1
Drehmoment:Max. 30 Nm
Spannfutterbereich:1,5–13 mm
Bohrleistung (Holz):26 mm
Bohrleistung (Stahl):136 mm
Gewicht:1,52 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA: 74,2 db (A)
Schallleistungspegel LWA: 85,2 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Hand-Arm-Vibration ah (Mtall): 2,128
m
⁄s
2
Hand-Arm-Vibration ah NL
(Leerlauf/max. Drehzahl):
3,011
m
⁄s
2
Unsicherheit K: 1,5
m
⁄s
2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Akku
Technologie:Samsung-Li-Ionen-Zellen
Spannung:20 V DC
Modell u. Kapazität:T20HCB, 4,0 Ah
T20B, 2,0 Ah
Akku-ladegerät
Modellbezeichnung:T20BC
Ladedauer:1 Std. (T20HCB)
30 Min. (T20B)
Eingangsspannung: EU: 230–240 V AC, 50–60 Hz, 80W
SA: 230–240 V AC, 50–60 Hz, 80W
AU: 230–240 V AC, 50–60 Hz, 80W
JP: 100 V AC, 50–60 Hz, 1.2A
US/CAN: 120 V AC, 60 Hz, 1.2A
Ausgangsspannung:20 V DC, 3,0 A
Schutzklasse:
Netzkabellänge:2 m
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Triton-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz
Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen
angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der
Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde
Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die
Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte
beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte
Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden
Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und
effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen
Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses
Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Übersetzung des Originaltextes
104544_Z1MANPRO1.indd 2225/09/2014 17:12
23
D
Produktübersicht
1. Schnellspannfutter
2. Drehmomentregler
3. Gangwahlschalter
4. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
5. Auslöseschalter
6. Akku-Lösetaste
7. Gürtelklemme
8. Akku
9. LED-Arbeitsleuchte
10. T20-Akku-Ladegerät
Zubehör (nicht abgebildet):
• Tragetasche
Hinweis: Gelieferter Akku kann von der Abbildung abweichen
Beschreibung der symbole
Allgemeine sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit
einem solchen Gerät betrieben werden
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Spannschraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Umweltschutz
Elektroaltgeräte und Altbatterien/-akkus einschließlich Li-Ionen-Batterien/-Akkus
dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung
von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Li-Ionen-Akkus sind wiederverwertbar und dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie sind stets einer geeigneten Sammelstelle zuzuführen. Lassen Sie sich
bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Li-Ionen-Akkus von der zuständigen
Behörde oder dem Händler beraten.
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und
SicherheitsnormenAllgemeine sicherheitshinweise
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung, Gefahr!
Schutzklasse II (für zusätzlichen Schutz des Akku-Ladegeräts doppelt isoliert) (nicht
bei US- und kanadischem Modell)
Batterien/Akkus NICHT verbrennen!
Akku und Akku-Ladegerät nur für den Innengebrauch!
Interne träge Sicherung mit 3,15 A Nennstrom
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Li-ion
T3.15A
Adapterstecker
Bei Gebrauch in Großbritannien: Den installierten britischen Adapterstecker niemals entfernen
und für andere Geräte verwenden.
Den installierten britischen Adapterstecker niemals entfernen und direkt mit dem britischen
Stromnetz verbinden.
Bei Beschädigung des britischen Adaptersteckers wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Markenkundendienst.
104544_Z1MANPRO1.indd 2325/09/2014 17:12
24
D
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens
30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche sicherheitshinweise
für akku-bohrmaschinen und
-Schlagschrauber
Sicherheitshinweise bezüglich Schutzkleidung/-ausrüstung und allgemeinen, von
Elektrowerkzeugen ausgehendenden Gefahren finden sich unter „Allgemeine
Sicherheitshinweise“ in dieser Gebrauchsanweisung.
• Wenn die Gefahr besteht, dass das Einsatzwerkzeug bei der Arbeit auf verborgene
Leitungen stößt, halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest.
Schneidwerkzeuge und/oder Befestigungsmittel, die mit einer spannungsführenden
Leitung in Berührung kommen, können metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden
Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener
müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut
sein.
• Sorgen Sie beim Aufladen von Akkus im Freien dafür, dass die Stromversorgung und das
Ladegerät vor Witterungseinflüssen/Feuchtigkeit geschützt sind.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasser-
und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt
würde.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock zur
sicheren Befestigung des Werkstücks.
• Untersuchen Sie das Spannfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden.
Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw.
ersetzen.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen
Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
• Wenn die Gefahr besteht, dass das Einsatzwerkzeug bei der Arbeit auf verborgene
Leitungen stößt, halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest.
Befestigungsmittel, die mit einer spannungsführenden Leitung in Berührung kommen,
können metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Zusätzliche sicherheitshinweise für
akkus und akku-ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die in diesem Abschnitt beschriebenen Anweisungen in Bezug auf die
richtige Verwendung des Ladegeräts, wenn Sie den Akku aufladen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der im Lieferumfang
enthaltenen Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz
können einen Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen
dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
• Falls das Ladekabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen durch den Hersteller,
einen Kundendienstmitarbeiter oder einen gleichermaßen qualifizierten Servicetechniker
ausgewechselt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Ladegerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Warnung! Nicht wiederaufladbare Batterien nicht in das Ladegerät einsetzen.
Akkus sachgemäß verwenden
• Laden Sie Akkus nur mit dem zugehörigen Ladegerät auf. Verwenden Sie ausschließlich
die mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Akkus oder folgen Sie der Empfehlung
des Händlers. Halten Sie die Akkus sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen
Kurzschluss verursachen. Lassen Sie die Akkus nach dem Aufladen oder intensivem
Gebrauch 15 Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu
Überhitzung oder Brand führen.
• Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20
˚C) aufbewahren. Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung der Akkus nicht
versehentlich zu einem Kurzschluss kommen kann.
ANMERKUNGEN zu Akkus
• GEFAHR! Von Akkus ausgehende Risiken umfassen Brand-, Explosions- und
Verbrennungsgefahren.
• ACHTUNG! Den Akku nicht öffnen, auseinandernehmen, pressen, über 60 °C erhitzen oder
verbrennen. Nicht in Feuer o.ä. werfen.
• ACHTUNG! Einwegbatterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• ACHTUNG! Akku nur mit dem Ladegerätemodell T20BC aufladen. Sicherheitshinweise zum
Ladegerät sind der Gebrauchsanweisung des Ladegerätes zu entnehmen.
• ACHTUNG! Herstellerhinweise beachten!
Sicherheitsmerkmale des Akkus und Akku-Ladegeräts
Der Akku und das Ladegerät verfügen über eine Reihe von Sicherheitsmerkmalen, die während
der Aufladung oder des Betriebs ausgelöst werden können:
• Überladeschutz: Zum Schutz der Akku-Innenteile schaltet sich das Ladegerät automatisch
ab, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
• Tiefentladeschutz: Schützt den Akku vor einer Entladung über die empfohlene niedrigste
Sicherheitsspannung hinaus.
• Überhitzungsschutz: Sensor schaltet das Gerät aus, wenn der Akku während des Betriebs
zu heiß läuft. Dies wird durch eine Überlastung des Gerätes oder übermäßig lange
Betriebszeiten verursacht. Der Akku muss dann je nach Umgebungstemperatur bis zu 30
Minuten abkühlen.
• Überlastschutz: Zum Schutz der Akku-Innenteile stellt der Akku vorübergehend den
Betrieb ein, wenn er überlastet oder die maximale Stromaufnahme überschritten ist. Wenn
sich die Stromaufnahme wieder in einem normalen, sicheren Bereich befindet, nimmt der
Akku seinen Betrieb wieder auf; dies kann einige Sekunden dauern.
104544_Z1MANPRO1.indd 2425/09/2014 17:12
25
D
• Kurzschlussschutz: Zum Schutz des Akkus und des Gerätes stellt der Akku bei einem
Kurzschluss seinen Betrieb sofort ein.
WARNHINWEIS für Gebrauch in Australien und Neuseeland
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens
30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße verwendung
• Akku-Bohrmaschine mit Bohr- und Schraubendreherfunktion für mittlere Bohr- und
Schraubanwendungen.
Auspacken des gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese
ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor inbetriebnahme
• Dieser Akku-Bohrschrauber wird mit niedrigem Ladestand ausgeliefert. Der Akku muss
daher vor Inbetriebnahme aufgeladen werden.
Betrieb des Akku-Ladegerätes
• Das Ladegerät und der Akku können während des Aufladens warm werden. Dies ist völlig
normal und kein Anzeichen für ein technisches Problem.
• Verwenden Sie das Ladegerät möglichst immer bei Zimmertemperatur. Um Überhitzung zu
vermeiden, bedecken Sie das Ladegerät nicht und laden Sie den Akku nicht bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen auf.
Bei nicht ordnungsgemäßer Aufladung des Akkus
• Überprüfen Sie den Strom an der Netzsteckdose, indem Sie eine Lampe o.ä. einstecken.
• Wenn die Ladeprobleme weiterhin bestehen, lassen Sie den Schlagschrauber samt
Zubehör von einem Elektriker oder einem auf Elektrowerkzeuge spezialisierten Techniker
warten.
Aufladen des Akkus
1. Drücken Sie die Akku-Lösetaste (4) und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Setzen Sie den Akku in das T20-Akku-Ladegerät (8) ein. Wenden Sie dabei keinesfalls
Gewalt an. Wenn der Akku nicht einfach in die Ladeschale gleitet, ist seine Position
möglicherweise falsch.
3. Während das Ladegerät den Ladezustand des Akkus prüft, blinkt die grüne LED. Sobald
der Ladevorgang beginnt, leuchtet die rote LED auf und die grüne erlischt.
4. Bei abgeschlossener Aufladung erlischt die rote LED und die grüne leuchtet auf.
5. Das intelligente Ladegerät prüft während des Ladevorganges ständig den Akku-
Ladezustand.
6. Entnehmen Sie den Akku nach erfolgter Aufladung schnellstmöglich aus der Ladeschale.
7. Trennen Sie das Ladegerät anschließend von der Spannungsversorgung und bewahren Sie
es an einem sauberen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Ein regulärer Ladezyklus bei Zimmertemperatur dauert bei einem kürzlich entladenen
4-Ah-Akku ca. eine Stunde. Ladezeiten können abweichen, z.B. bei der Erstaufladung oder
bei Verwendung des optionalen Hochleistungsakkus. 2,0-Ah-Akku: Die Ladedauer dieses
Akkus beträgt ca. 30 Minuten.
• Es ist nicht nötig, den Akku vor der Wiederaufladung zunächst zu entladen, aber ein voller
Akku sollte nicht erneut geladen werden.
• Der Ladevorgang kann jederzeit unterbrochen und der Akku verwendet werden. Unter
normalen Bedingungen beginnt das Ladegerät mit hohem Ladestrom, der sich zum Ende
des Ladevorgangs hin verringert. Ein Ladezustand von 80 % wird bereits nach 30 Min.
erreicht.
Akku-Ladeanzeige
Hinweis: Gehen Sie wie folgt vor, falls die LED-Leuchten nicht wie beschrieben arbeiten:
• Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß in die Ladeschale eingesetzt ist.
• Überprüfen Sie alle Verbindungen und vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät mit
Netzspannung versorgt wird.
Erstaufladung
• Die Ladezeit kann je nach Ladezustand des Akkus variieren. Laden Sie den Akku in jedem
Fall vollständig auf.
• Nach den ersten 4–5 Benutzungszyklen sollte der Akku immer wieder vollständig geladen
werden, damit er seine maximal mögliche Kapazität erreichen kann.
• Danach wird ein Ladezyklus noch ca. eine Std. dauern (4-Ah-Akku, Modell T20HCB) und
der Akku kann auch nur teilgeladen werden.
Wiederaufladen des Akkus
• Lithium-Ionen-Akkus müssen nach dem Gebrauch und vor der Wiederaufladung stets
abkühlen.
• Wenn ein noch warmer Akku in das Ladegerät eingesetzt wird, leuchten beide LEDs auf.
Wenn der Akku ausreichend abgekühlt ist (dies kann mehrere Minuten dauern), beginnt
die Aufladung automatisch.
Einsetzen des Akkus
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keinen übermäßigen Druck an. Wenn er sich
nicht leichtgängig einschieben lässt, liegt dies daran, dass er nicht richtig eingeführt
wird (dies kann jedoch auch auf Schäden am Akku, den Akkukontakten oder dem Gerät
zurückzuführen sein).
Akku-Nutzungsdauer
• Die Laufzeit nach jeder Aufladung ist von der Nutzungsart abhängig. Der Akku dieses
Gerätes ist so konstruiert, dass eine möglichst lange, störungsfreie Lebensdauer
gewährleistet ist. Das intelligente Ladegerät wählt stets die optimale Lademethode und
verhindert ein Überladen des Akkus oder das Aufladen bei zu hohen Ladeströmen. Wie bei
allen Akkus ist aber die Lebensdauer auch dieses Akkus begrenzt.
Verlängern der Akku-Nutzungsdauer
• Lagern und laden Sie den Akku an einem kühlen Ort. Temperaturen über oder unter
Zimmertemperatur verkürzen die Lebensdauer des Akkus.
• Lagern Sie den Akku niemals in entladenem Zustand. Laden Sie ihn unmittelbar nach
der Entladung wieder auf. Vor längerfristiger Einlagerung sollte der Akku vollständig
aufgeladen sein.
• Alle Akkus, auch Li-Ionen-Akkus, entladen sich im Laufe der Zeit. Laden Sie den Akku bei
länger anhaltender Lagerung des Gerätes alle drei bis vier Monate auf und trennen Sie
den Akku zur Lagerung vom Gerät. Dies verhindert eine Beschädigung des Li-Ionen-Akkus
während der Lagerung.
Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs
WARNUNG! Bringen Sie keinen Aufsatz an, dessen maximale Geschwindigkeit unter der
Leerlaufdrehzahl des Geräts liegt.
1. Drehen Sie die Manschette des Schnellspannfutters (1) im Uhrzeigersinn und setzen Sie
das Einsatzwerkzeug dann in das Spannfutter ein.
2. Befestigen Sei das Einsatzwerkzeug, indem Sie die Spannfuttermanschette gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS: Schalten Sie den Bohrschrauber nicht ein, während Sie das Spannfutter festziehen
oder lösen. Bringen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (4) in die mittlere Position, um dies
zu gewährleisten.
Rote LEDGrüne LED
Ladegerät ans Stromnetz angeschlossenAusBlinkt
Prüfen des Akku-LadestandsAusBlinkt
Schnellaufladung des AkkusAnAus
Tiefentladener Akku; langsames AufladenBlinktAus
Laden bei anomaler AkkutemperaturBlinktAus
Vollständig geladenAusAn
Akku oder Ladegerät defektBlinktBlinkt
Vorübergehend anomale TemperaturAnAn
104544_Z1MANPRO1.indd 2525/09/2014 17:12
26
D
3. Wenn das Einsatzwerkzeug fest eingespannt ist, prüfen Sie, ob es mittig sitzt, indem Sie
den Bohrschrauber einschalten. Das Einsatzwerkzeug sollte sich gleichmäßig drehen,
ohne zu „eiern”. Sitzt das Einsatzwerkzeug nicht mittig, lösen Sie das Spannfutter und
ziehen Sie es erneut fest.
Drehrichtungssteuerung
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Umschalters (4) eingestellt werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach links, um Rechtslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach rechts, um Linkslauf zu wählen.
• Befindet sich der Rechts-/Linkslauf-Umschalter in der Mitte, ist das Einsatzwerkzeug
gesperrt.
WARNUNG! Versuchen Sie niemals, den Rechts-/Linkslauf-Umschalter zu bewegen, wenn der
Bohrschrauber eingeschaltet ist.
Drehzahlsteuerung
• Dieser Bohrschrauber verfügt über ein zweistufiges Getriebe:
- Erste Getriebestufe: 0–450 min
-1
- Zweite Getriebestufe: 0–1.600 min
-1
• Stellen Sie den gewünschten Gang am Gangwahlschalter (3) ein, indem Sie ihn für den
ersten Gang nach vorne und für den zweiten Gang nach hinten schieben.
HINWEIS: Der erste Gang sollte z.B. zum Einschrauben von Schrauben verwendet
werden, da er über ein höheres Drehmoment verfügt und bessere Kontrolle bei niedrigen
Geschwindigkeiten bietet. Der zweite Gang sollte ausschließlich zum Bohren verwendet
werden.
Drehmomentregelung
• Dieser Bohrschrauber verfügt über eine Drehmomentregelung. Damit lässt sich die
Drehmomentleistung begrenzen, so dass Schrauben sicher eingedreht werden können.
• Es stehen 19 Drehmomenteinstellungen und eine Bohreinstellung zur Auswahl. Je
niedriger die Zahl, desto niedriger das Drehmoment.
• Drehen Sie den Drehmomentregler (2), bis der Pfeil auf dem Gerätegehäuse auf der
gewünschten Drehmomenteinstellung steht.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das richtige Drehmoment gewählt haben, indem Sie
zunächst einen Probedurchlauf an einem Reststück vornehmen.
Betriebsartenwahl
• Wählen Sie zum Bohren den richtigen Gang und stellen Sie den Drehmomentregler (2)
auf das Bohrersymbol. Dadurch wird der Regler fest auf das maximale Drehmoment
eingestellt.
• Wählen Sie zum Ein- und Ausdrehen von Schrauben den richtigen Gang und drehen Sie
dann den Drehmomentregler, bis der Pfeil auf dem Gerätegehäuse auf der gewünschten
Drehmomenteinstellung steht. Dadurch wird die Drehmomentkupplung aktiviert.
WARNUNG! Es kann ein Adapter zur Verwendung mit Stecknüssen montiert werden.
Verwenden Sie das Werkzeug in diesem Fall niemals im Bohrmodus. Verwenden Sie den
ersten Gang und eine der 19 Drehmomentstufen, da in diesen die Sicherheitskupplung aktiv
ist, welche das Werkzeug vor Überlast schützt. Es wird empfohlen, Schraubverbindungen
zunächst mit einem konventionellen Schraubenschlüssel zu lösen. Der Schraubvorgang kann
anschließend beschleunigt werden, ohne dass die Gefahr besteht, das Gerät durch zu Beginn
und am Ende des Schraubvorgangs auftretende übermäßige Drehmomente zu beschädigen.
Bedienung
WARNUNG! Verwenden Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessene persönliche
Schutzausrüstung einschließlich Augen-, Atem- und Gehörschutz.
Ein- und Ausschalten
• Drücken Sie zum Einschalten des Bohrschraubers den Auslöseschalter (5). Die LED-
Arbeitsleuchte (9) wird dadurch eingeschaltet.
• Je stärker der Auslöseschalter gedrückt wird, desto schneller dreht sich das
Einsatzwerkzeug.
• Geben Sie den Auslöseschalter zum Ausschalten des Gerätes wieder frei.
Hinweis: Der Bohrschrauber schaltet sich bei hoher Beanspruchung evtl. aufgrund einer zu
hohen Betriebstemperatur ab. Dies stellt keinen Fehlerzustand dar, und das Gerät kann nach
einer kurzen Arbeitspause wieder verwendet werden.
Hinweise zum Bohren
• Verwenden Sie stets scharfe Bohrer und vergewissern Sie sich, dass sich die Bohrer für
den zu bohrenden Werkstoff eignen.
• Überschreiten Sie niemals die den „Technischen Angaben“ zu entnehmende Bohrleistung.
• Bohren Sie anfangs mit langsamer Geschwindigkeit, indem Sie den Auslöseschalter nur
leicht betätigen.
• Verringern Sie den Druck auf den Bohrschrauber, wenn der Bohrer den Werkstoff nahezu
vollständig durchdrungen hat.
• Um ein Splittern beim Durchdringen zu verhindern, spannen Sie entweder ein Stück
Restholz an die Rückseite des Werkstücks oder bohren Sie das Loch von der Rückseite
des Werkstücks zu Ende, kurz bevor das Werkstück durchbohrt ist.
Metallbohren
• Verwenden Sie bei dünnen Werkstücken zur Verstärkung zusätzlich ein Stück Restholz.
• Markieren Sie die Position des Bohrloches mit Körner und Hammer.
• Verwenden Sie ausschließlich HSS-Bohrer (aus Schnellarbeitsstahl) oder andere, für das
Bohren in Metall ausdrücklich geeignete Bohrer.
• Bohren Sie vor dem Bohren großer Löcher zunächst ein Pilotloch.
• Verwenden Sie Kühlflüssigkeit bzw. ein geeignetes Schmiermittel, um die Lebensdauer
des Bohrers zu erhöhen und gute Bohrergebnisse zu erzielen.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör wie z.B. ein 2-Ah-Akku (T20B), ein 4-Ah-Hochleistungsakku
(T20HCB), Bohrer und Schraubendrehereinsätze ist über Ihren Triton-Fachhändler
erhältlich. Ersatzteile können über Ihren Triton-Fachhändler und online unter www.
toolsparesonline.com bezogen werden
Instandhaltung
• Für die Herstellung dieses Schlagschraubers wurden erstklassige Bauteile und zum
Schutz des Gerätes und seiner Komponenten modernste intelligente Schaltungstechnik
verwendet. Bei normalem Gebrauch sollten Sie viele Jahre an diesem Gerät Freude haben.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die Innenteile
schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse
mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit
• Bewahren Sie dieses Werkzeug und sein Zubehör an einem trockenen, sicheren Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen
die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge, Akkus und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen und Akkus beraten.
104544_Z1MANPRO1.indd 2625/09/2014 17:12
27
D
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website
www.tritontools.com* und tragen dort Ihre persönlichen Daten ein.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren
elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie Information über
zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten
Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.
Kaufinformation
Kaufdatum: ___ / ___ / ____
Modell: T20DD Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf.
Triton garantiert dem Käufer dieses Produkts, dass Triton, wenn sich
Teile dieses Produkts innerhalb von 3 Jahren ab Originalkaufdatum
infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt
erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder
kostenlos reparieren oder ersetzen wird.
Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und erstreckt
sich nicht auf normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall,
Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf
online.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch nicht
eingeschränkt.
oves to be defecti
Fehlerbehebung
• EN 61000-2-3
• EN 62321
Benannte Stelle: TÜV Rheinland Co., Ltd
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 13.08.2014
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.:104544 / T20DD
Produktbeschreibung: Schlagschrauber 20 V
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-2-2
StörungMögliche UrsacheEmpfohlene Abhilfe
Rote LED zur Ladeanzeige leuchtet nicht, Akku wird nicht
aufgeladen
Akku nicht vollständig eingesetztLadeschale des Ladegeräts säubern
Ladegerät nicht ans Stromnetz angeschlossenNetzanschluss überprüfen
Niedrige Akkukapazität
Akku nicht vollständig aufgeladen
Akku erst aus der Ladeschale nehmen, wenn der Akku laut
Ladestandsanzeige am Ladegerät vollständig aufgeladen ist
Akkukapazität nimmt ab, da bereits über 100 Mal
aufgeladen
Dies ist völlig normal. Wenden Sie sich an Ihren Triton-
Händler, um einen neuen Akku zu erwerben
Maschine lässt sich nicht einschalten (Auslöseschalter lässt
sich nicht bewegen)
Der Rechts-/Linkslauf-Schalter befindet sich in der
Sperrposition
Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Schalter entweder nach
rechts oder nach links
Maschine läuft nicht, wenn der Ein-/Aus-Auslöseschalter
gedrückt wird
Akku vollständig entladen
Akku aufladen oder gegen einen geladenen Akku
austauschen
Akku defektAkku austauschen
Bohrmaschine defekt
Wenden Sie sich an Ihren Triton-Fachhändler oder eine
Vertragswerkstatt
Schraubenköpfe dringen nicht tief genug in die
Werkstückoberfläche ein
Nicht genug Drehmoment; zu niedrige Drehmomentstufe
gewählt
Höhere Drehmomentstufe wählen
Niedrige Akkuladung
Akku aufladen oder gegen einen geladenen Akku
austauschen
Schrauben dringen zu tief in die Werkstückoberfläche einZu hohes Drehmoment; zu hohe Drehmomentstufe gewähltNiedrigere Drehmomentstufe wählen
104544_Z1MANPRO1.indd 2725/09/2014 17:12
28
I
Batteria
Tecnologia: Samsung celle Li-Ion
Tensione:20V, DC
Modello & capacità: T20HCB, 4.0Ah
T20B, 2.0Ah
Caricabatterie
Modello caricabatterie: T20BC
Tempo di ricarica: 1 ora (Per T20HCB: Batteria 4Ah)
30 minuti (Per T20B: Batteria 2Ah)
Tensione in ingresso: UE: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
SA: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
AU: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
JP: 100-120V AC 50-60Hz, 1.2A
US/CAN: 100-120V, AC 60Hz, 1.2A
Tensione di uscita: 20V DC, 3.0A
Classe di protezione: (non per modello USA / CAN)
Lunghezza del cavo di alimentazione:2m
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti Triton
possono variare senza preavviso.
Specifiche tecniche
Indice
Specifiche tecniche 28
Familiarizzazione del prodotto 29
Descrizione dei simboli 29
Uso previsto 30
Disimballaggio dello strumento 30
Prima dell’uso 31
Operazione 32
Accessori 32
Manutenzione 32
Smaltimento 32
Risoluzione dei problemi 33
Garanzia 33
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la
protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il
livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l’esposizione dell’utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo
termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto
ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di
funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di
lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni
sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del
prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale.
Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia
letto e capito a pieno.
Traduzione delle istruzioni originali
Numero di modello: T20DD
Trapano
Tensione: 20V, DC
Velocità a vuoto: 0 - 450min
-1
(marcia bassa)
0 - 1600min
-1
(marcia alta)
Ingranaggi: 2
Velocità di controllo: innescare
Posizioni di coppia: .19 +1
Coppia massima: 30Nm
Capacità mandrino: 1.5 - 13 mm
Capacità di foratura (legno):26 mm
Capacità di foratura (acciaio): 13 mm
Peso:1.52kg ( 3,35lbs)
Dati sul Suono e sulle vibrazioni:
Pressione sonora LPA: 74.2dB (A)
Potenza sonora LWA: 85.2dB (A)
Tolleranza K: 3dB
Foratura nel metallo ah, D:2.128 m/s
2
Nessun carico / max. velocità ah:3.011 m/s
2
1.5m/s
2
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare 85 dB (A) e le misure di
protezione del suono sono necessari.
104544_Z1MANPRO1.indd 2825/09/2014 17:12
29
I
Familiarizzazione Prodotto
1. Mandrino autoserrante
2. Ghiera di regolazione della coppia
3. Selettore di marcia
4. Interruttore avanti / indietro
5. Interruttore a grilletto di controllo velocità
6. Pulsante di rilascio batteria
7. Clip della cintura
8. Batteria
9. Luce da guida a LED
10. Caricabatteria T20
Accessori (non mostrati):
• Custodia morbida di trasporto
NB: La batteria fornita può differire dall’immagine
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE:Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria
(senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone
di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas
e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere
le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli
elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i
radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla
massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o
bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con
l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio
di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare
una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze
alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata,
riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto
(OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare
l’utensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in
movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i
capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i
rischi correlati alle polveri.
Descrizione dei simboli
Usare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione!
Classe II di costruzione (doppio isolamento per una protezione aggiuntiva PER
CARICABATTERIE) (non per modello USA / CAN)
Non bruciare le batterie!
Per uso interno (batteria e caricabatteria)
Fusibile temporizzato interno corrente di nominale 3.15A.
Protezione Ambientale
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare
dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per
un consiglio sul riciclaggio.
Protezione Ambientale
Rifiuti di batterie e prodotti elettrici, comprese le batterie Li-Ion, non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le
autorità locali o con il vostro rivenditore per un consiglio sul riciclaggio.
Li-ion
T3.15A
Adattatore
Utenti del Regno Unito: non tentare di scollegare l’adattatore installato e usarlo su altri
apparecchi.
Non rimuovere l’adattatore del Regno Unito installato e tentare di inserire direttamente in
prese di alimentazione di rete.
Se l’adattatore del Regno Unito è danneggiato, si prega di contattare un centro di assistenza
autorizzato Triton.
Celle della batteria agli ioni di litio sono riciclabili e non devono essere smaltiti con
i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o
con il vostro rivenditore per consigli sul riciclaggio
Conforme alla legislazione e alle norme di sicurezza. (solo per il modello UE)
104544_Z1MANPRO1.indd 2925/09/2014 17:12
30
I
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro
da eseguire.L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più
efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si
spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e
devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che
venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso
degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli
elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle
parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il
funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima
dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da
controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le
istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile,
tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Uso e cura degli strumenti a batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricabatterie che
è adatto per un tipo di batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro
pacco batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L’uso di altre
batterie può creare un rischio di lesioni e incendi
c) Quando il gruppo batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici,
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che
possono rendere una connessione da un terminale all’altro. Un eventuale corto
circuito insieme può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se gli occhi vengono in
contatto con il liquido, inoltre consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazioni o ustioni.
Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale
qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò
garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza supplementare per trapani
a batteria
Per motivi di sicurezza relativi agli indumenti protettivi / attrezzature e rischi per la salute
generali in materia di utensili elettrici, fare riferimento alle sezioni generali di sicurezza
elettrica e in questo manuale
Importante: E ‘indispensabile seguire le norme di sicurezza nazionali in materia di
installazione, il funzionamento e la manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni per utilizzare questo strumento, e
garantire che gli operatori sono qualificati e familiarità con le istruzioni operative e di
sicurezza
• Se le batterie sono a carico all’aperto, in modo che l’alimentatore e il caricabatteria sono
protetti contro le intemperie / umidità
• Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza inclusi occhiali di sicurezza o
visiera, cuffie antirumore, e indumenti protettivi compresi i guanti di sicurezza. Indossare
una maschera antipolvere se l’operazione di foratura crea polvere
• Utilizzare rivelatori di tensione e metallo per individuare elettricita` nascosta, acqua o linee
di gas. Evitare di toccare parti sotto tensione o conduttori
• Assicurarsi che l’illuminazione sia adeguata
• Assicurarsi che la punta è fissata saldamente nel mandrino. Punte non sicure possono
essere espulsi dalla macchina causando un pericolo
• Assicurarsi che la punta è in contatto con il pezzo prima di avviare l’utensile
• Prima di forare, controllare che ci sia spazio sufficiente per la punta sotto il pezzo
• Non esercitare pressione sullo strumento, farlo ridurra` la durata
• Punte si riscaldano durante il funzionamento, lasciar raffreddare prima di maneggiarle
• Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o rifiuti via dalla punta
• Se si viene interrotti durante l’uso del trapano, completare la procedura e spegnere prima
di guardare in su
• Dove possibile, utilizzare morsetti o una morsa per fissare il vostro lavoro
• Esaminare regolarmente il mandrino per segni di usura o danni. Riparare le parti
danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano è venuto ad un arresto completo prima di metterlo giù
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e stringere se necessario
Sicurezza sulla batteria e carica
batteria
Utilizzare il caricabatterie correttamente
• Fare riferimento alla sezione di questo manuale relativa all’uso del carica batterie prima di
tentare di caricare la batteria.
• Non tentare di utilizzare il caricabatterie con batterie diverse da quelle in dotazione.
Tenere il caricabatterie pulita; corpi estranei o sporcizia potrebbe causare un corto o
un blocco alle prese d’aria. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare
surriscaldamento o incendio
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio assistenza o da personale qualificato al fine di evitare un pericolo
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE: Non ricaricare batterie non ricaricabili
Utilizzare correttamente le batterie
• Solo ricaricare le batterie usando il carica batterie fornito. Utilizzare solo le batterie fornite
con questo strumento di potere, o altri consigliati dal fornitore. Mantenere le batterie
pulite; oggetti estranei o sporcizia possono provocare un corto circuito. Lasciare che
le batterie si raffreddono per 15 minuti dopo la ricarica o l’uso pesante. La mancata
osservanza di queste istruzioni può provocare surriscaldamento o incendio.
• Quando non in uso, le batterie devono essere conservati a temperatura ambiente (circa
20˚C). Assicurarsi che le batterie non possono accidentalmente corto circuire in deposito.
AVVISO per i gruppi di batteria
PERICOLO - Pericolo di batterie includono ustioni, pericolo di incendio e di esplosione
ATTENZIONE - Non aprire, smontare, schiacciare, Calore superiore a 60 gradi C o incenerire.
Non gettare nel fuoco o simili.
ATTENZIONE - Per batterie primarie, non ricaricare.
ATTENZIONE - Caricare solo la batteria con il modello di caricabatterie T20BC. Per l’uso di
sicurezza di caricabatteria, fare riferimento al manuale di istruzioni del caricabatterie.
ATTENZIONE - Seguire le istruzioni del produttore
Caratteristiche di sicurezza della batteria e caricabatterie
La batteria e il caricabatterie sono dotati di una serie di caratteristiche di sicurezza che può
essere innescato durante la carica o il funzionamento :
• Protezione da carica : caricatore si spegne automaticamente quando la batteria ha
raggiunto la capacità di carica completa , proteggendo i componenti interni della batteria
• Protezione di scaricamento : impedisce che la batteria si scarichi al di là della più bassa
tensione di sicurezza raccomandata
• Protezione di surriscaldamento : Il sensore si spegne se la batteria si surriscalda durante
il funzionamento. Questo può accadere se l’utensile è sovraccarico o viene utilizzato per
lunghi periodi di tempo . Fino a 30 minuti di tempo di raffreddamento può essere richiesto
a seconda della temperatura ambiente
• Protezione da sovraccarico : La batteria interrompe temporaneamente se è sovraccarico o
se l’estrazione di corrente massima viene superata , proteggendo i componenti interni . La
batteria riprenderà il normale funzionamento quando l’assorbimento di corrente ritorna ad
un normale livello di sicurezza. Questa operazione potrebbe richiedere alcuni secondi
• Protezione di cortocircuito: La batteria smetterà di funzionare immediatamente se si
verifica un cortocircuito , questo impedisce di danneggiare la batteria o lo strumento
Attenzione per l’Australia e la Nuova Zelanda
Avvertenza: Quando usato in australia o in nuova zelanda, si raccomanda che questo
strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (rcd) con una corrente
differenziale nominale di 30mA o meno.
Uso previsto
• Avvitatore ad impatto a batteria adatto per compiti di avvitazione di medio servizio di
guida dei dadi e bulloni
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Acquisire familiarità con tutte le
sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti ed in buone condizioni. In caso
104544_Z1MANPRO1.indd 3025/09/2014 17:12
31
I
di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare
questo strumento
Prima dell’uso
• Questo avvitatore ad impatto è stato spedito in una condizione di bassa carica. Caricare
la batteria prima dell’uso
Funzionamento caricatore batteria
• Il caricabatterie e la batteria si riscalda durante la carica. Questo è normale e non indica
un problema
• Utilizzare il caricabatterie a temperature di ambiente normali, quando possibile. Per evitare
il surriscaldamento, non coprire il caricabatterie e non caricare la batteria in luce diretta
del sole o vicino a fonti di calore
Se il gruppo batteria non si carica correttamente
• Controllare la corrente alla rete elettrica inserendo una lampada o altro apparecchio
• Se i problemi di ricarica persistono, portate a far ispezionare lo strumento presso un
elettricista o un tecnico di utensili elettrici
Caricamento del gruppo batteria
1. Premere il pulsante di rilascio batteria (4) e rimuovere la batteria dallo strumento
2. Inserire la batteria nel caricabatterie T20 (8). Non utilizzare una forza eccessiva quando
si inserisce la batteria. Se non scivola facilmente in posizione, non viene inserita
correttamente
3. Inizialmente solo il LED verde può lampeggiare come valuta lo stato della batteria. Quando
in carica il LED rosso si accende e il LED verde sarà spento
4. Quando la batteria è completamente carica la luce a LED rossa diventerà verde
5. Il caricabatterie monitorerà costantemente la condizione della batteria durante la ricarica
6. Estrarre la batteria il prima possibile, quando completamente carica
7. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente e conservare in un luogo pulito,
asciutto, fuori dalla portata dei bambini
• Normale tempo di ricarica della batteria è di circa 1 ora per una batteria completamente
scarica di 4Ah a temperatura normale. I tempi di carica variano di fuori di queste
condizioni. 2.0Ah batteria: Si prega di notare che il tempo di ricarica sarà di circa 30
minuti
• Non è necessario scaricare completamente la batteria prima di ricaricarla ma non si deve
cercare di ricaricare una batteria che è già completamente carica
• È possibile interrompere la ricarica in qualsiasi momento per utilizzare la batteria. In
condizioni normali il caricabatteria carica ad un tasso superiore ma riduce il tasso di
carica quando la batteria è completamente carica. Un 80% di carica si ottiene dopo ½
ora di ricarica.
Tabella di ricarica della batteria
NB: Se le spie del caricabatterie non riescono ad illuminarsi secondo la tabella sopra o
indicano una condizione di guasto:
• Verificare che la batteria sia inserita saldamente nel caricabatterie
• Controllare tutti i collegamenti e che la tensione di rete sia accesa
Carica iniziale
• La carica iniziale varierà a seconda della carica in batteria. Lasciare che la batteria
raggiunga la carica completa, come indicato sul caricabatterie
• Dopo la scarica, ricaricare la batteria completamente, come indicato dal LED sul
caricabatteria, per i prossimi 4-5 usi. Ciò garantirà che la batteria sta eseguendo alla sua
capacità massima
• Le successive ricariche complete prenderanno circa 1 ora(4Ah batteria modello T20HCB),
ma la batteria può essere ricaricata quando la batteria è solo parzialmente scarica
Ricarica della batteria
• Dopo l’uso, una batteria agli ioni di litio deve essere lasciata raffreddare prima della
ricarica
• Se una batteria calda è inserita nel caricatore entrambi i LED si illuminano. Il
caricabatterie inizierà a caricare quando la batteria è raffreddata sufficientemente (questo
potrebbe richiedere alcuni minuti)
Installazione della batteria
• La batteria dovrebbe inserirsi facilmente nel caricabatterie o unità dell’avvitatore. Se la
batteria è difficile da montare, controllare lo stato della batteria e contatti
Batteria - durata del servizio
• La durata del servizio di ciascun ciclo di carica dipende dal tipo di carico di lavoro. Il carica
batteria e batteria per questo avvitatore ad impatto sono stati progettati per offrire una
lunga durata senza problemi. Il caricabatterie verifica intelligentemente la condizione della
batteria e seleziona il tasso di carica ideale per la condizione della batteria. Esso protegge
la batteria da sovraccarica o carica a un tasso troppo alto. Tuttavia, come tutte le batterie,
la prestazione sarà ridotta nel corso del tempo
Per massimizzare la durata della batteria:
• Conservare e caricare la batteria in un luogo fresco. Temperature superiori o inferiori alla
normale temperatura ambiente ridurrà la durata della batteria
• Non conservare le batterie agli ioni di litio in uno stato scaricato. Ricaricare
immediatamente dopo che sono stati scaricati. Per la conservazione a lungo termine,
conservare completamente carica
• Tutte le batterie perdono gradualmente la loro carica, anche le batterie agli ioni di litio, ma
il tasso di scarico è molto basso. Se l’avvitatore ad impatto viene conservato per lunghi
periodi di tempo senza l’uso, ricaricare la batteria ogni tre o quattro mesi e scollegare
la batteria dall’utensile elettrico prima della conservazione. Questa pratica evita che la
batteria agli ioni di litio si danneggia se conservato
Montaggio di una punta a perforazione o da
avvitazione
ATTENZIONE: Non adattarsi a qualsiasi attacco con una velocità massima inferiore alla velocità
senza carico della macchina
1. Ruotare il mandrino autoserrante (1) in senso orario e inserire la punta nel mandrino.
2. Ruotare il collare mandrino autoserrante in senso antiorario per fissare la punta del
trapano.
NB: Non eseguire l’utensile in fase di serraggio o rilasciando il mandrino. Idealmente
selezionare la posizione centrale di blocco del selettore Avanti / Indietro (4)
3. Quando la punta è tenuta stretta, verificare che esso viene posto al centro eseguendo lo
strumento. La punta deve ruotare senza rotazione irregolare. Se la punta non è centrale,
rilasciare il mandrino, riposizionare la punta e riavvitare il mandrino
Direzione di controllo
• Il senso di rotazione può essere impostato utilizzando il selettore avanti / indietro (4)
• Per far ruotare il mandrino in senso orario, premere il tasto avanti / indietro verso sinistra
• Per far ruotare il mandrino in senso antiorario, premere il tasto avanti / indietro verso
destra
• Quando il selettore avanti / indietro è in posizione centrale, l’utensile è bloccato
ATTENZIONE: Non tentare di spostare il selettore avanti / indietro quando lo strumento è in
funzione
Controllo della velocità
• Questo avvitatore è dotato di un cambio a 2 velocità:
- 1 ° campo di marcia: 0 - 450min-1
- 2 ° campo marcia: 0 - 1600min-1
• Utilizzare il selettore di velocità (3) per impostare la marcia. Avanti per la prima marcia,
indietro per la seconda marcia
NB: La prima marcia dovrebbe essere usata normalmente per la guida di viti, ad esempio,
offre una coppia più elevata ed un controllo superiore ai bassi regimi. La seconda marcia
normalmente deve essere utilizzata esclusivamente per la foratura
LED RossaLED Verde
Caricabatterie collegatoOFFLampeggiante
Batteria di valutazione del carica batteria OFFLampeggiante
Carica rapidaONOff
Batteria scarica con lenta ricarica LampeggianteOff
Temperatura anormale della batteria
duranta la ricarica
LampeggianteOff
Completamente caricaOFFOn
Guasto della batteria o caricabatteria LampeggianteLampeggiante
Temporanea condizione di temperatura
anomala
OnOn
104544_Z1MANPRO1.indd 3125/09/2014 17:12
32
I
Controllo di coppia
• Questo trapano è dotato di controllo di coppia, che limita la coppia di uscita del trapano,
consentendo le viti di essere guidate senza il rischio di danno
• Ci sono 19 valori di coppia e una posizione di foratura. Minore è il numero, minore è la
coppia
• Per regolare la coppia, selezionare la prima marcia e ruotare la ghiera di regolazione della
coppia (2) fino a quando l’impostazione desiderata è allineata con la freccia sul corpo
dell’avvitatore
• Verificare che la coppia sia corretta praticando prima su un pezzo di materiale di scarto
Selezione della modalità
• Per la foratura, selezionare la marcia giusta, poi ruotare la ghiera di regolazione della
coppia (2) sul simbolo trapano. Questo blocca lo strumento per la massima coppia
• Per avvitare, selezionare la marcia giusta, poi ruotare la ghiera di regolazione della coppia
fino a quando l’impostazione desiderata è allineata con la freccia sul corpo dell’avvitatore.
Questo attiverà la frizione di coppia
ATTENZIONE: Il trapano avvitatore può essere dotato di un adattatore per auto per l’utilizzo con
dadi e bulloni di guida. Non tentare di utilizzare questo strumento nella posizione di foratura.
Utilizzare le 19 impostazioni di coppia e la prima marcia per consentire la frizione di coppia per
proteggere lo strumento da carico eccessivo. Si raccomanda l’uso di una chiave per allentare o
stringere il dado / bullone. Questo permette all’utensile di velocizzare l’operazione, senza rischi
di danneggiamento, quando è richiesta una coppia elevata all’inizio o alla fine dell’operazione.
Operazione
ATTENZIONE: Utilizzare sempre dispositivi di protezione adeguata, compresa la protezione degli
occhi, delle vie respiratorie e la protezione dell’udito, quando si lavora con questo strumento.
Accensione e spegnimento
• Per avviare lo strumento, premere l’interruttore di avviamento regolabile (5). La guida
luminosa a LED (9) si illumina
• Ulteriore pressione sul grilletto aumenterà la velocità di corsa dell’utensile
• Rilasciare l’interruttore di avviamento regolabile per fermare lo strumento
NB: è possibile che il trapano avvitatore può spegnersi durante l’uso pesante a causa della
protezione termica dei componenti della batteria e interne. Ciò può impedire l’uso dell’utensile
nuovamente per un breve periodo di tempo e non rappresenta una condizione di guasto.
Guida di foratura
• Utilizzare punte affilate e garantire che le punte sono adatte per il materiale da forare
• Non superare mai le capacità massime di perforazione elencati in ‘specifiche tecniche’
• Iniziare a forare a bassa velocità premendo parzialmente il grilletto
• Ridurre la pressione sul grilletto quando la punta sta per rompere attraverso l’altro lato
del materiale
• Per evitare scheggiatura sulla neutralizzazione, o bloccare un pezzo di legno di scarto al
retro del pezzo o continuare il foro dal retro del legno quando la punta sfonda
Foratura dei metalli
• Far supporto del materiale sottile con un pezzo di legno di scarto
• Segnare la posizione del foro previsto utilizzando un martello e punzone
• Utilizzare solo punte HSS (acciaio rapido) o altri raccomandate per la foratura in metallo
• Prima di forare grandi dimensioni, utilizzare una punta più piccola per praticare un foro
a pilota
• Utilizzare un refrigerante / lubrificante adatto per prolungare la durata della punta, e
produrre buoni risultati
Accessori
• Una gamma di accessori, tra cui una batteria da 2Ah (T20B), batteria ad alta capacità
4Ah (T20HCB), così come punte per avvitatori sono disponibili presso il vostro rivenditore
Triton. Pezzi di ricambio possono essere acquistati presso il vostro rivenditore Triton
Spia rossa di carica non si accende e la batteria non carica
Batteria non inserita completamentePulire la batteria del caricatore
Caricabatterie non alimentatoRicontrollare il collegamento alla rete
Gruppo batteria ha bassa capacità
La batteria non viene caricata completamente
Caricare la batteria fino a quando il caricabatterie indica una
carica completa
Pacco della batteria è stato caricato più di 100 volte e ha
iniziato la capacità di ridurre
Questo è normale per le batterie . Contattare il rivenditore
Triton per acquistare una batteria sostitutiva
Trapano non può essere acceso (interruttore a grilletto
non si muove)
L’interruttore avanti / indietro può essere nella posizione ( ‘
di blocco’ ) centrale
Far scorrere l’interruttore avanti / indietro sia a sinistra
oa destra
Trapano non si avvia quando il grilletto on/off è depresso
Batteria completamente scarica
Ricaricare la batteria o sostituirla con una batteria
completamente carica
Batteria difettosaSostituire la batteria
Macchina difettosa
Contattare il rivenditore o centro di assistenza autorizzato
Triton
Le viti non raggiungono abbastanza in profondità nel pezzo
Non abbastanza coppia , coppia di regolazione della frizione
troppo bassa
Scegli una coppia superiore
Batteria a bassa tensione
Ricaricare la batteria o sostituirla con una batteria
completamente carica
Le viti sono spinti troppo in profondità nella superficie
del pezzo
Troppa coppia ; coppia di impostazione della frizione
troppo alta
Scegliere un’impostazione di coppia inferiore
104544_Z1MANPRO1.indd 3325/09/2014 17:12
34
E
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan
usar medidas de protección sonora.
Batería
Tipo de batería:Litio, Samsung
Tensión:20 V, CC
Modelo y capacidad:T20HCB, 4 Ah
T20B, 2 Ah
Cargador
Modelo del cargadorT20BC
Tiempo de carga:1 h (T20HCB)
30 min (T20B)
Tensión de entrada:EU: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
SDA: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
AUS: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
JPN: 100 V, CA 50/60 Hz, 1,2 A
EUA/CAN: 120 V, CA 60 Hz, 1,2 A
Tensión de salida:20 V, CC, 3 A
Clase de protección: (Excepto modelo EUA/CAN)
Longitud del cable de
alimentación:
2 m
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Triton pueden cambiar sin previo aviso.
Características técnicas
Índice
Características técnicas 34
Características del producto 35
Descripción de los símbolos 35
Instrucciones de seguridad 35
Aplicaciones 36
Desembalaje 36
Antes de usar 37
Funcionamiento 38
Accesorios 38
Mantenimiento 38
Reciclaje 38
Solución de problemas 39
Garantía 39
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia
auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de
atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de
sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No
utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles
de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en
condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la
página web www.osha.europa.eu
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro
y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su
nuevo equipo. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido
Traducción del manual original
Modelo: T20DD
Taladro
Tensión:. 20 V, CC
Velocidad sin carga: 0 – 450 min
-1
(velocidad baja)
0 – 1.600 min
-1
(velocidad alta)
Velocidades: 2
Control de velocidad: Gatillo
Ajuste de par de torsión: 19 + 1
Par de torsión máximo: 30 Nm
Capacidad del portabrocas: 1,5 – 13 mm
Capacidad de perforación
(madera):
26 mm
Capacidad de perforación
(acero):
13 mm
Peso: 1,52 kg
Información sobre ruido y
vibración:
Presión acústica L
PA
:74,2 dB(A)
Potencia acústica L
WA
:85,2 dB(A)
Incertidumbre K:3 dB
Vibración ponderada: (Metal)
a
h,D
:
2,128 m/s
2
Velocidad máxima sin
carga) a
h,NL
3,011 m/s
2
Incertidumbre:1,5 m/s
2
104544_Z1MANPRO1.indd 3425/09/2014 17:12
35
E
Características del producto
1. Portabrocas sin llave
2. Ajuste de par de torsión
3. Selector de velocidad
4. Interruptor de sentido de rotación
5. Interruptor de gatillo
6. Botón para liberar la batería
7. Clip para cinturón
8. Batería
9. Luz de guía LED
10. Cargador de batería T20
Accesorios (no mostrados):
• Maletín de transporte
Nota: La batería suministrada puede ser distinta a la de la imagen mostrada
Instrucciones de seguridad relativas
a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA:No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas
utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente
eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas de trabajo
desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor
mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de
enchufe sin toma de tierra.Los enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes
adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo
está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el
cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las
piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una
herramienta eléctrica en áreas exteriores.La utilización de un cable adecuado para
exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente
diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si
se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El
uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo
de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo
en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo
momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Enchufe convertidor
Solo para Reino Unido: Nunca intente utilizar el adaptador BS 1363 para con otros aparatos
eléctricos.
Nunca use el enchufe directamente del adaptador BS 1363 para en una toma de corriente.
Contacte con un servicio técnico autorizado cuando el adaptador BS 1363 esté dañado.
Descripción de los símbolos
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección) (Excepto modelo
EUA/CAN)
No incinere las pilas/baterías
Para uso solo en interiores. (Batería y cargador)
Desfase y corriente máxima del fusible interno de 3,15 A
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional.
Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su
ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Protección medioambiental
Las herramientas eléctricas, baterías y baterías de litio nunca deben desecharse
junto con la basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos
de reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con la
autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Li-ion
T3.15A
Las baterías de litio nunca deben desecharse junto con la basura convencional. Por
favor, recicle las baterías sólo en puntos de reciclajes. En caso de duda, póngase
en contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de la gestión
de residuos.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente. (Solo modelo
europeo)
104544_Z1MANPRO1.indd 3525/09/2014 17:12
36
E
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que
estén conectados y funcionen correctamente.El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda
herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No
permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la herramienta.Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna
pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas
de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles
de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite
realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido
diseñada, podría ser peligroso.
Uso y mantenimiento de las herramientas a batería
a) Recargue la batería solo con el cargador compatible recomendado por el
fabricante. Utilizar una batería con un cargador diferente puede provocar riesgo de
incendio.
b) Utilice solo cargadores y baterías compatibles con su herramienta. Utilizar una
batería o cargador no compatible puede provocar lesiones personales y riesgo de
incendio.
c) Mantenga alejada la batería y el cargador de objetos metálicos tales como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos, etc. para evitar que entren en contacto con los
terminales de la batería. Los objetos metálicos en contacto con las celdas de la batería
puede causar quemaduras y riesgo de incendio.
d) La batería puede desprender líquido en algunos casos extremos, evite el contacto
con el líquido de la batería. En caso de contacto directo con la piel, lávese con
agua. En caso de contacto con los ojos, solicite ayuda médica inmediatamente. El
líquido expulsado por la batería puede ser irritante y provocar quemaduras.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice
únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
atornilladores a batería
Para más información sobre los requisitos de seguridad relacionados con vestimenta, los
equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con las herramientas eléctricas,
consulte la sección “Instrucciones de seguridad para herramientas eléctricas” de este manual.
• Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras aisladas, especialmente cuando esté
trabajando en zonas donde puedan haber cables ocultos bajo tensión. El contacto de los
tornillos con cables bajo tensión puede provocar descargas eléctricas al usuario.
Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad vigentes respecto a la
instalación, el uso y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y asegúrese
de que los demás usuarios estén familiarizados con las normas de seguridad descritas
en este manual.
• Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que el cargador y la
fuente de alimentación estén protegidas contra las inclemencias meteorológicas y la
humedad.
• Utilice detectores de metales y de cables bajo tensión para localizar cables eléctricos y
conductos de agua o de gas ocultos. Evite el contacto con los componentes o conductores
bajo tensión.
• Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando, podría dañar la
herramienta.
• Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o en un tornillo de
banco.
• Examine el portabrocas con regularidad y compruebe que no esté desgastado o dañado.
Repare las piezas dañadas en un servicio técnico autorizado.
• Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación de su herramienta.
Apriételos si es necesario.
Instrucciones de seguridad para
cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de baterías antes de
empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este producto.
Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un
cortocircuito u obstruir los orificios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede
provocar sobrecalentamiento o un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o un
servicio técnico autorizado.
• Mantenga a los niños alejados de esta herramienta.
ADVERTENCIA: Nunca recargue baterías no recargables.
Uso correcto de las baterías
• Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las baterías
suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el proveedor. Mantenga
limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un
cortocircuito. Deje que se enfríen las baterías durante 15 minutos después de la carga o
de un uso prolongado.
• No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio.
• Cuando no use las baterías, deberán guardarse en un lugar seco con temperatura
ambiente (20 °C). Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente
cortocircuitarse durante su almacenaje.
Nota para baterías
• PELIGRO – Las baterías pueden provocar un incendio, quemaduras o riesgo de explosión.
• ADVERTENCIA – Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60° C la
batería. Nunca tire la batería al fuego o similar.
• ADVERTENCIA – Nunca recargue baterías no recargables.
• ADVERTENCIA – Cargue la batería solo con el cargador T20BC. Para mayor seguridad lea
siempre las instrucciones de seguridad del cargador de batería.
• ADVERTENCIA – Siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante.
Características de la batería y el cargador de baterías.
La batería y el cargador incorporan varias funciones de seguridad las cuales se podrían activar
durante el proceso de carga:
• Protección contra exceso de carga: El cargador se apaga automáticamente cuando la
batería alcanza el nivel máximo de carga, protegiendo así todos los componentes de la
batería.
• Protección contra descarga: Evita que la batería se descargue por debajo del nivel de
tensión de seguridad más bajo.
• Protección contra sobrecalentamiento: El sensor apagará automáticamente la batería en
caso de que se sobrecaliente durante el funcionamiento. Esto puede ocurrir si utiliza la
herramienta durante largos periodos de tiempo. Dependiendo de la temperatura ambiente,
puede que necesite dejar enfriar la herramienta durante 30 minutos.
• Protección contra sobrecarga eléctrica: La batería se parará temporalmente si detecta
una sobrecarga eléctrica por encima del nivel máximo permitido. La batería volverá a
funcionar normalmente cuando el nivel de tensión eléctrica sea el adecuado. Esto podría
tardar unos segundos.
• Protección contra cortocircuito: La batería se parará automáticamente en caso de detectar
un cortocircuito con el fin de no dañar la herramienta ni la batería.
ADVERTENCIA para Australia y Nueva Zelanda
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se recomienda
conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de
corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Aplicaciones
• Taladro inalámbrico con función atornillador y taladro. Ideal para atornillar y perforar en
diferentes materiales en tareas ligeras y medianas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta
herramienta.
104544_Z1MANPRO1.indd 3625/09/2014 17:12
37
E
Antes de usar
• Esta herramienta se suministra con el nivel de batería cargado al mínimo. Asegúrese de
cargar la batería completamente antes de utilizar esta herramienta.
Proceso de carga de la batería
• El cargador puede calentarse durante el proceso de carga. Esto es completamente normal
y no supone ningún problema.
• Siempre que sea posible, utilice el cargador a temperatura ambiente. Para evitar el
sobrecalentamiento, no tape el cargador y proteja la batería de la luz solar y de fuentes de
calor.
Si la batería no carga correctamente:
• Compruebe la toma de corriente enchufando por ejemplo una lámpara.
• Si el problema persiste, lleve la herramienta a un servicio técnico cualificado para que la
revisen.
Carga de la batería
1. Apriete el botón para liberar la batería (4) para retirar la batería de la herramienta.
2. Conecte el cargador T20 (8) al suministro eléctrico. No aplique demasiada fuerza. Si la
batería no encaja correctamente querrá decir que está mal colocada.
3. Inicialmente se encenderá la luz verde indicando el estado de la carga de la batería. La luz
roja se encenderá cuando la batería esté cargando, la luz verde permanecerá apagada.
4. Cuando la batería esté totalmente cargada la luz roja se apagará y la luz verde
permanecerá encendida.
5. El cargador de batería se encargará de monitorizar el estado de carga de la batería.
6. Desconecte la batería después de completar la carga.
7. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación y guárdelo en un lugar limpio y seco,
fuera del alcance de los niños.
• El tiempo de duración para una carga completa a temperatura ambiente es de 1 hora. El
tiempo de carga puede verse alterado dependiendo de las condiciones de temperatura.
Batería de 2 Ah: Tenga en cuenta el tiempo de carga completa de este tipo de batería
será aproximadamente de 30 minutos.
• La batería no necesita recargarse siempre por completo. Nunca vuelva a recargar una
batería completamente cargada.
• Puede interrumpir la carga de batería en cualquier momento. Bajo condiciones normales,
el cargador cargará rápidamente. El 80 % de la carga se realizara durante los primeros 30
minutos.
Tabla de carga de la batería
Nota: Compruebe la tabla anterior. Si las luces del cargador de batería no se iluminan, indicará
que existe algún fallo:
• Compruebe que la batería esté correctamente colocada en el soporte del cargador.
• Compruebe todas las conexiones y asegúrese de que la herramienta esté encendida.
Carga inicial
• La carga inicial variará dependiendo del cargador de batería que esté utilizando.
• Repita el proceso de carga y descarga aproximadamente 4 – 5 veces. Esto permitirá que
la batería funcione a su máxima capacidad.
• Las siguientes cargas pueden durar 1 hora aproximadamente (T20HCB: batería de 4 Ah),
de todas formas la batería puede recargarse estando parcialmente descargada.
Recarga de la batería
• Después de cada uso, la batería de litio debe de enfriarse antes de volver a cargarla.
• Si coloca la batería estando caliente en el cargador, la luz verde se iluminará. El cargador
comenzará a cargar cuando la batería se haya enfriado (esto puede tardar unos minutos).
Instalación de la batería
• No utilice demasiada fuerza cuando inserte la batería. Si no se desliza y encaja
correctamente, quiere decir que no está colocada correctamente o puede que los
terminales de la batería estén dañados.
Duración de la batería
La duración de la batería dependerá del tipo de carga de trabajo. Esta batería ha sido diseñada
para para prolongar su vida útil al máximo, aunque como todas las baterías, tienen una vida
útil limitada. El cargador inteligente controla el nivel de la batería, selecciona la velocidad ideal
de carga para la batería y protege la batería contra el exceso de carga o carga a una velocidad
muy alta. Sin embargo, como todas las baterías, el rendimiento disminuirá con el tiempo.
Prolongar la duración de la batería
• Guarde la batería en un lujar fresco. Las temperaturas con niveles superiores al de la
temperatura ambiente disminuirá la vida útil de la batería.
• Nunca guarde baterías descargadas. Cárguelas inmediatamente después de cada uso.
Cargue al máximo la batería cuando vaya a almacenarla durante largos periodos de
tiempo.
• Todas las baterías pierden carga gradualmente, incluso las baterías de litio. Cuanto más
temperatura más rápido se descargará la batería. Recargue la batería cada 3 o 4 meses y
retírela de la herramienta cuando vaya a almacenarla durante largos periodos de tiempo.
Esto evitará que la batería se pueda dañar.
Instalación de una punta o broca
ADVERTENCIA: Nunca instale ningún accesorio con una velocidad máxima inferior a la
velocidad sin carga de la herramienta.
1. Gire el portabrocas sin llave (1) en sentido horario y coloque la broca en el portabrocas.
2. Gire el collarín del portabrocas sin llave en sentido antihorario para sujetar la broca.
Nota: No encienda la herramienta cuando esté montando/desmontando la broca. Coloque el
interruptor de sentido de rotación (4) en posición central.
3. Cuando tenga la broca sujeta, encienda la herramienta para comprobar que la broca esté
centrada. La broca debería girar correctamente. Si la broca no está centrada, afloje el
portabrocas y vuelva a colocar la broca siguiendo los pasos descritos anteriormente.
Sentido de rotación
• La dirección de rotación puede establecerse utilizando el interruptor de sentido de giro (4).
• Para hacer que el atornillador de impacto gire hacia la derecha, empuje el interruptor de
sentido de rotación hacia la izquierda.
• Para hacer que el atornillador de impacto gire hacia la izquierda, empuje el interruptor de
rotación hacia la derecha.
• Cuando el interruptor de sentido de rotación esté en posición central, el atornillador se
bloqueará.
ADVERTENCIA: No intente mover el interruptor de sentido de giro cuando el atornillador esté
funcionando.
Control de velocidad
• Este taladro está equipado con 2 velocidades distintas:
-Primera velocidad: 0 – 450 min
-1
- Segunda velocidad: 0 – 1.600 min
-1
• Para seleccionar una velocidad, deslice el selector de velocidad (3) a la posición requerida.
Colóquelo hacia delante para ajustar la velocidad lenta y hacia atrás para velocidad
rápida.
Nota: Utilice la velocidad lenta para atornillar ya que le ofrecerá mayor par de torsión. Utilice la
velocidad rápida sólo para perforar.
Ajuste de par de torsión
• Este taladro está equipado con un embrague de control de torsión para limitar el par de
torsión del taladro, ideal para atornillar sin dañar la superficie de trabajo.
• Existen 19 ajustes de par de torsión diferentes. A menor par de torsión, menor será la
velocidad de rotación.
• Para ajustar el par de torsión, gire el ajuste de par de torsión (2) a la posición requerida
mediante la flecha indicada en la carcasa de la herramienta.
• Compruebe que el ajuste sea el correcto practicando con un trozo de material desechable.
LED rojoLED verde
Cargador conectadoApagadoIntermitente
Cargador evaluando el nivel de carga
de la batería
ApagadoIntermitente
Carga rápidaEncendidoApagado
Batería parcialmente descargada,
carga lenta
IntermitenteApagado
Temperatura de batería anormalIntermitenteApagado
Carga completaApagadoEncendido
Fallo en el cargador de bateríaIntermitenteIntermitente
Condiciones de temperatura anormalesEncendidoEncendido
104544_Z1MANPRO1.indd 3725/09/2014 17:12
38
E
ADVERTENCIA: Esta herramienta también puede utilizarse con un adaptador para atornillar
tuercas y pernos. Nunca utilice la velocidad rápida para atornillar. Utilice uno de los 19
ajustes de par de torsión junto con la velocidad lenta para realizar este tipo de tarea y evitar
sobrecargar la herramienta. Se recomienda previamente utilizar una llave para aflojar o apretar
tuercas y pernos, de esta forma evitará dañar la herramienta.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido
protección ocular, protección auditiva y guantes de protección.
Encendido/apagado
• Para encender el taladro, apriete el interruptor de gatillo (6). La luz guía LED (10) se
iluminará automáticamente.
• La velocidad del taladro es controlada por la presión ejercida en el gatillo, cuanto más se
aprieta el gatillo, más rápidamente funciona el taladro.
• Para detener la herramienta suelte el interruptor de gatillo.
Nota: El taladro puede desconectarse automáticamente debido al mecanismo de protección
térmica contra sobrecargas, el cual evitará que la herramienta se pueda dañar en caso de
sobrecarga. Esto no significa que la herramienta esté averiada.
Consejos para perforar
• Utilice brocas afiladas y solamente adecuadas para cada material.
• Nunca exceda la capacidad máxima de perforación indicada en la sección “Características
técnicas”.
• Comience perforando a velocidades bajas apretando el interruptor de gatillo ligeramente.
• Reduzca la velocidad cuando note que la broca vaya a atravesar la pieza de trabajo.
• Para evitar que se produzcan astillas o que se pueda romper la pieza de trabajo, sujete un
trozo de madera detrás de la pieza de trabajo o continúe el agujero por la parte de atrás
una vez que la broca haya atravesado la pieza de trabajo.
Perforación en metal
• Sujete materiales finos con un trozo de madera desechable.
• Marque la posición del agujero previamente con un martillo o punzón.
• Utilice solamente brocas de acero rápido (HSS) adecuadas para metal.
• Antes de realizar un agujero completo, utilice una broca pequeña para taladrar un agujero
de guía.
• Utilice lubricante adecuado para alargar la vida útil de la broca y obtener resultados de
mayor calidad.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios (brocas y puntas para atornillar, batería de 2 Ah
(T20B), batería de alta capacidad de 4Ah (T20HCB) disponibles a través de su distribuidor
Silverline o en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
• Esta herramienta está fabricada con componentes de alta calidad y utiliza sistemas
de protección para proteger y garantizar el funcionamiento de la herramienta en todo
momento.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca
deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco
para limpiar la herramienta, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire
seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los
niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional.
Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para
obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
104544_Z1MANPRO1.indd 3825/09/2014 17:12
39
E
Solución de problemas
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en www.tritontools.com* e
introduzca sus datos personales.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria)
de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán
cedidos a terceros.
Recordatorio de compra
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: T20DD Conserve su recibo como prueba de compra. art pr
Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya
registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra.
Si durante ese período apareciera algún defecto en el producto debido a la fabricación o
materiales defectuosos, Triton se hará cargo de la reparación o sustitución del producto
adquirido. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños
accidentales o por mal uso de esta herramienta.
* Registre el producto online en un plazo de 30
días contados a partir de la fecha de compra.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales.
• EN 61000-2-3
• EN 62321
Organismo notificado: TÜV Rheinland Co., Ltd
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha:13/08/14
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House,
Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 104544 / T20DD
Descripción: Atornillador de impacto 20 V
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-2-2
ProblemaCausaSolución
La luz LED de color rojo no se ilumina y no carga
Batería mal colocadaCompruebe que la batería esté colocada correctamente
El cargador no está enchufadoEnchufe el cargador
Capacidad de la batería baja
Batería parcialmente descargada
Cargue la batería hasta que el cargador indique carga
completa
Batería cargada días antesCargue la batería el mismo día o el día anterior
La batería ha sido cargada más de 100 veces y comienza a
perder capacidad
Contacte con su distribuidor Triton o con un servicio técnico
autorizado para sustituir la batería
El taladro no se enciende (el interruptor no se mueve)
El interruptor sentido de rotación está colocado en la
posición central (bloqueo)
Deslice el interruptor sentido de rotación hacia la derecha
o izquierda
El taladro no se enciende al pulsar el interruptor de
encendido/apagado
Batería descargadaRecargue la batería o sustitúyala por una nueva
Batería defectuosaSustituya la batería
Taladro averiado
Contacte con su distribuidor Triton o con un servicio técnico
autorizado
Los tornillos no se introducen completamente en la pieza
de trabajo
Par de torsión insuficiente o demasiado bajoUtilice un par de torsión más alto
Batería bajaRecargue la batería o sustitúyala por una nueva
Los tornillos se introducen demasiado en la pieza de trabajoPar de torsión demasiado alto Utilice un par de torsión más bajo
104544_Z1MANPRO1.indd 3925/09/2014 17:12
PT
40
O nível de intensidade sonora para o operador poderá ultrapassar 85dB(A) e são
necessárias medidas de proteção.
Conjunto de baterias
Tecnologia:Células Samsung de íons de lítio
Voltagem:20V, cc
Modelo e Capacidade:T20HCB, 4,0Ah
T20B, 2,0Ah
Carregador de bateria
Modelo do carregador:T20BC
Tempos de carga: 1hr (para o T20HCB: Conjunto de baterias de 4Ah)
30min (T20B: Conjunto de baterias de 2Ah)
Voltagem de entrada:EU: 220 a 240V, CA 50/60Hz, 80W
SA: 220 a 240V, CA 50/60Hz, 80W
AU: 220 a 240V, CA 50 - 60Hz, 80W
JP: 100 a 120V, CA 50 - 60Hz, 1,2A
EUA/CAN: 100 a 120V, CA 50 - 60Hz, 1,2A
Potência de saída:20V, CC, 3,0A
Classe de proteção: (Não é válido para o modelo EUA/CAN)
Comprimento do cabo de
energia:
2m
Como parte do desenvolvimento de nossos produtos, as especificações da Triton podem
ser alteradas sem aviso.
Especicação
Número do modelo:T20DD
Furadeira
Voltagem:20V, cc
Rotação sem carga:0 a 450min
-1
(marcha lenta)
0 a 1600min
-1
(marcha rápida)
Frequência de impacto:7200/min (marcha lenta)
25.600/min (marcha rápida)
Velocidades:2
Controle de velocidade:Gatilho
Ajustes de torque:19+2
Torque máximo:30Nm
Capacidade do mandril:1,5 a 13mm
Capacidade de perfuração
(madeira):
26mm
Capacidade de perfuração
(aço):
13mm
Peso:1,52kg (3,35lbs)
Informações sobre ruído e vibração
Pressão sonora LPA:74,2 dB(A)
Potência sonora LWA:85,2 dB(A)
Imprecisão K:3 dB
Vibração ponderada:
(metal) ah,D: 2,128m/s
2
K=1,5m/s
2
(veloc. máx. sem carga) a
h,NL
: 3,011m/s
2
k=1,5m/s
2
Uncertainty K:1,5m/s
2
Especificação 40
Familiarização com o produto 41
Descrição dos símbolos 41
Segurança Geral 41
Segurança adicional para furadeiras e parafusadeiras a bateria 42
Segurança das baterias e carregador 42
Uso pretendido 43
Desembalagem de seu produto 43
Antes do uso 43
Operação 44
Acessórios 44
Manutenção 44
Descarte 44
Garantia 45
Declaração de Conformidade 45
Conteúdo
Obrigado por comprar esta ferramenta Triton. Este manual contém as informações necessárias para a operação segura e eficiente deste
produto. Este produto apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler
o manual cuidadosamente para garantir que as instruções sejam totalmente entendidas. Assegure-se de que todos os usuários desta
ferramenta leiam e compreendam totalmente o manual.
Tradução das instruções originais
AVISO: Use sempre proteção auditiva apropriada, quando o ruído da ferramenta ultrapassar 85dBA, e limite o tempo de exposição ao mínimo necessário. Caso os níveis de ruído se tornem
desconfortáveis, mesmo com proteção auditiva, pare imediatamente de usar a ferramenta e verifique se a proteção auditiva está ajustada de forma correta, de modo prover a atenuação sonora
correta, para o nível de ruído produzido pela ferramenta.
AVISO: A exposição do usuário à vibração da ferramenta pode resultar em perda de sentido do tato, dormência, formigamento e diminuição da capacidade de agarrar. A exposição por longo
prazo pode levar a uma condição crônica. Caso necessário, limite o período de tempo que fica exposto à vibração e use luvas antivibração. Não use a ferramenta com as mãos expostas a uma
temperatura abaixo da temperatura normal confortável, uma vez que a vibração tem mais impacto nessa condição. Use os valores fornecidos na especificação relativa a vibrações, para calcular a
duração e frequência de uso da ferramenta.
Os níveis sonoros e de vibração da especificação são determinados de acordo com a norma EN60745, ou por padrão internacional similar. Os valores consideram o uso normal da ferramenta, sob
condições de trabalho normais. Uma ferramenta montada, mantida ou usada incorretamente, poderá produzir níveis de ruído, e de vibração, superiores.. O site: www.osha.europa.eu fornece mais
informações sobre níveis de vibração e ruído no local de trabalho, e pode ser útil para usuários domésticos que usam ferramentas por longos períodos de tempo.
104544_Z1MANPRO1.indd 4025/09/2014 17:12
PT
41
Familiarização com o produto
1. Mandril de encaixe rápido
2. Colar de ajuste de torque
3. Seletor de marcha
4. Seletor de reverso
5. Gatilho de controle de velocidade
6. Botão de desencaixe da bateria
7. Gancho para cinto
8. Bateria
9. LED auxiliar
10. Carregador de bateria T20
Acessórios (não mostrados):
• Bolsa para transporte
Nota: A bateria fornecida poderá diferir da exibida na imagem
Descrição dos símbolos
Use proteção auricular
Use proteção ocular
Use proteção respiratória
Use proteção de cabeça
Leia o manual de instruções
Cuidado!
Carregador: Construção de classe II (isolamento duplo para maior proteção)(não é
válido para os modelos EUA/CAN)
NÃO incinere baterias!
Apenas para uso interno (bateria e carregador de baterias)
Fusível de retardo com corrente nominal de 3,15A.
Proteção Ambiental
O descarte de produtos elétricos não deve ser feito no lixo doméstico.
Faça reciclagem onde for possível. Consulte as autoridades locais ou seu
revendedor para saber como reciclar.
Proteção Ambiental
O descarte de produtos elétricos e baterias não deve ser feito no lixo
doméstico. Faça reciclagem onde for possível. Consulte as autoridades
locais ou seu revendedor para saber como reciclar.
Li-ion
T3.15A
Segurança geral
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos
avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO: Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou
conhecimento.
Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
O termo “ferramenta elétrica”, nos avisos, se refere a uma ferramenta elétrica que usa
alimentação da rede (com cabo elétrico) ou a uma ferramenta a bateria (sem cabo elétrico).
Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desorganizadas ou
escuras facilitam os acidentes.
b) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na presença de
líquidos, gases ou serragens inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem faíscas que
podem inflamar a serragem ou os gases.
c) Mantenha as crianças e observadores à distância, quando operar ferramentas
elétricas. Distrações podem fazer você perder o controle.
Segurança elétrica
a) O conector de tomada da ferramenta deve ser compatível com a tomada de
parede. Nunca modifique um conector, de maneira alguma. Nunca use conectores
adaptadores em ferramentas elétricas com fio terra (aterradas). Conectores sem
modificações e tomadas corretas reduzem o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato de seu corpo com superfícies aterradas, como tubos, radiadores,
extensões e refrigeradores. Existe um risco maior de choque elétrico se o seu corpo
estiver aterrado.
c) Não deixe as ferramentas elétricas expostas a chuva ou condições úmidas. A água
que entra em uma ferramenta elétrica, aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não abuse do cabo elétrico. Nunca use o cabo para carregar, puxar ou desconectar
a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo, bordas afiadas ou
peças móveis. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Quando operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um cabo de extensão
adequado para uso externo. A utilização de um cabo adequado para uso externo reduz o
risco de choque elétrico.
f) Se o uso da ferramenta elétrica em local úmido for inevitável, use uma fonte de
alimentação protegida com Dispositivo de Corrente Residual (DR). O uso de um DR
reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, preste atenção no que faz e use de bom senso enquanto opera
uma ferramenta elétrica. Não use ferramentas elétricas quando estiver cansado
ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção,
quando se opera uma ferramenta elétrica, pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Use equipamentos de proteção individual. Use sempre proteção ocular.
Equipamentos de proteção como máscara respiratória, calçados de proteção
antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos, usados de acordo com as condições
apropriadas, reduzem a ocorrência de ferimentos.
c) Evite partidas não intencionais. Certifique-se de que o interruptor esteja na
posição desligada, antes de conectar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
bateria, quando estiver pegando-a, ou quando estiver transportando-a. Transportar
ferramentas elétricas com seu dedo no interruptor ou energizar ferramentas elétricas com
o interruptor na posição ligada, propicia acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de trabalho, antes de ligar a ferramenta
elétrica. Uma chave deixada em uma peça rotativa da ferramenta elétrica poderá resultar
em ferimentos.
e) Não se estique demais. Mantenha sempre o equilíbrio e os pés em local firme. Isto
permite um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se corretamente. Não use joias, nem roupas largas. Mantenha cabelos, roupas
e luvas longe das peças móveis. Roupas largas, joias e cabelos longos podem ficar
presos nas peças móveis
g) Se for utilizar dispositivos para a aspiração e coleta de pó, assegure-se de que
estejam conectados e sejam usados corretamente. O uso da coleta de pó pode reduzir
os riscos relacionados ao excesso de pó.
Plugue de tomada do conversor
Usuários do Reino Unido: Não tente remover o plugue de tomada do conversor UK instalado e
usá-lo em outros aparelhos.
Não remova o plugue do conversor UK instalado e não tente inseri-lo diretamente em tomadas
da rede elétrica no Reino Unido.
Se o plugue de tomada do conversor UK for danificado, contate um Centro de Serviços
Autorizado da Triton.
As células de íons de Lítio da bateria são recicláveis, e não devem ser
descartadas em lixo doméstico. Faça reciclagem onde for possível. Consulte
as autoridades locais ou seu revendedor para saber como reciclar.
Cumpre a legislação e os padrões de segurança aplicáveis (apenas para o
modelo EUA)
104544_Z1MANPRO1.indd 4125/09/2014 17:12
PT
42
Uso e cuidados com a ferramenta elétrica
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A
ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança, com a produtividade
para a qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor liga/desliga não estiver funcionando.
Qualquer ferramenta que não puder ser controlada com o interruptor liga/desliga é
perigosa e deve ser consertada.
c) Desconecte o conector de tomada da fonte de energia e/ou bateria, antes de
realizar quaisquer ajustes, trocar acessórios ou de guardá-la. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta por acidente.
d) Guarde a ferramenta elétrica fora do alcance de crianças, quando não estiver em
uso, e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta, ou com estas
instruções, a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de pessoas não
treinadas.
e) Conserve as ferramentas elétricas. Verifique o alinhamento ou emperramento das
peças móveis, se existem peças quebradas ou outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta. Se a ferramenta estiver danificada, providencie o conserto,
antes de usá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas mal conservadas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e afiadas. Ferramentas de corte com bordas
afiadas, quando mantidas corretamente, são menos propensas a emperramentos e mais
fáceis de controlar
g) Use a ferramenta elétrica, seus acessórios e outros elementos de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e o serviço a ser executado. O
uso da ferramenta para operações diferentes daquelas para as quais foi projetada pode
resultar em uma situação de risco
Uso e cuidados com ferramenta a bateria
a) Use apenas o recarregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de conjunto de baterias poderá provocar um incêndio quando usado com
outro tipo de conjunto de baterias.
b) Use as ferramentas elétricas apenas com os conjuntos de baterias especificados. O
uso de qualquer outro tipo poderá causar incêndios e ferimentos.
c) Quando não estiver usando um conjunto de baterias, mantenha-o longe de objetos
metálicos, como grampos de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos, e outros
objetos de metal pequenos, que sejam capazes de conectar um terminal ao outro. O
curto-circuito dos terminais de uma bateria poderá causar um incêndio ou queimaduras.
d) Sob condições excessivas, as baterias poderão expelir líquidos; evite contato. Caso
ocorra contato acidental, lave com bastante água. Caso o líquido entre em contato
com os olhos, procure um médico. Os líquidos expelidos por uma bateria poderão
causar irritação ou queimaduras.
Serviço
a) Entregue sua ferramenta para reparos a pessoal técnico qualificado, que use
apenas peças de reposição idênticas às originais. Isto garantirá que a ferramenta
continuará oferecendo segurança.
Segurança adicional para furadeiras
e parafusadeiras a bateria
Para a segurança relacionada a vestuário/equipamento de proteção e riscos gerais à saúde,
associados a ferramentas elétricas, consulte as seções de Segurança Geral e Elétrica, deste
Manual.
• Use protetores auriculares quando realizar perfurações com impacto. A exposição a ruído
pode provocar perda auditiva
• Segure as ferramentas elétricas pelas empunhaduras isolantes, quando estiver realizando
uma tarefa em que o acessório de corte possa entrar em contato com fiação oculta. O
contato do acessório de corte e/ou parafusos com um cabo “vivo” pode tornar “vivas” as
partes metálicas expostas da ferramenta, provocando um choque elétrico no operador.
Importante: É obrigatório o cumprimento de todos os regulamentos nacionais relativos à
instalação, operação e manutenção.
• Não permita que ninguém abaixo de 18 anos use esta ferramenta, e assegure-se de que
os operadores estão qualificados e familiarizados com as instruções de segurança e de
operação.
• Se as baterias precisarem ser carregadas ao ar livre, garanta que a fonte de alimentação
e o carregador estão protegidos contra umidade e mau tempo.
• Quando operar a furadeira, use equipamento de segurança, incluindo óculos de proteção,
proteção auditiva e vestuário de proteção, inclusive luvas. Use uma máscara respiratória
se a operação de perfuração criar pó.
• Use detectores de metal e voltagem para localizar tubulações elétricas, de água ou gás.
Evite tocar em componentes ou condutores “vivos”
• Use iluminação adequada.
• Assegure-se de que a broca esteja presa firmemente ao mandril. Brocas soltas poderão
ser lançadas pela máquina, criando um perigo.
• Certifique-se de que a broca de perfuração está em contato com a peça de trabalho, antes
de ligar a ferramenta.
• Antes de perfurar, verifique se existe folga suficiente para a broca de perfuração embaixo
da peça de trabalho.
• Não exerça pressão sobre a ferramenta, pois isso poderá reduzir sua vida útil.
• As brocas ficam quentes durante o uso. Portanto, aguarde esfriarem antes de tocá-las.
• Nunca use as mãos para retirar serragem, cavacos ou resíduos próximo à broca de
perfuração.
• Caso você seja interrompido, quando estiver operando a serra, conclua o processo e
desligue a ferramenta, antes de redirecionar seu olhar.
• Sempre que possível, use suportes ou uma morsa para prender a peça de trabalho.
• Examine o mandril regularmente em busca de sinais de dano. Envie as peças danificadas
a um centro de assistência técnica qualificado.
• Aguarde sempre até que furadeira pare completamente, antes de pousá-la na bancada.
• Verifique periodicamente se todas as porcas, parafusos e outros elementos de fixação
estão apertados, e aperte onde necessário.
Segurança das baterias e
carregador
Use o carregador de bateria de forma correta
• Consulte a seção deste manual que trata do carregador de bateria, antes de tentar
carregar o conjunto de baterias.
• Não tente usar o carregador com outras baterias além das fornecidas. Mantenha seu
carregador de bateria limpo; objetos estranhos ou sujeira poderão causar curto-circuitos
ou obstruir as entradas de ar. O não cumprimento destas instruções poderá provocar
superaquecimento ou incêndio.
• Caso o cabo de alimentação elétrica esteja danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pela assistência técnica autorizada, ou por pessoal qualificado, para evitar
perigos.
• Crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com este aparelho.
Aviso: Não recarregue baterias não-recarregáveis.
Use as baterias de forma correta
• Carregue as baterias apenas com o carregador fornecido. Use apenas as baterias
fornecidas com esta ferramenta, ou outras recomendadas pelo fabricante. Mantenha as
baterias limpas; objetos estranhos e sujeira poderão causar curto-circuitos. Deixe que as
baterias esfriem por 15 minutos após a carga, ou depois de uso intenso. A não observação
destas instruções poderá provocar superaquecimento ou fogo.
• Quando não estiverem em uso, as baterias devem ser guardadas à temperatura ambiente
(aprox. 20˚C). Assegure-se de que as baterias não podem sofrer um curto-circuito
acidental, enquanto estiverem armazenadas.
AVISO referente a conjuntos de bateria.
• PERIGO – Os riscos associados a conjuntos de baterias incluem queimaduras e perigo de
explosão
• CUIDADO - Não abra, desmonte, esmague ou aqueça acima de 60° C, ou incinere. Não
jogue fora no fogo ou lugar similar.
• CUIDADO – Não carregue baterias não recarregáveis.
• CUIDADO – Carregue a bateria apenas com o carregador modelo T20BC. Para uso seguro
do carregador de baterias, consulte o manual de instruções do respectivo carregador.
• CUIDADO - Siga as instruções do fabricante
Recursos de segurança das baterias e do carregador
O conjunto de baterias e o carregador são equipados com vários recursos de segurança que
podem ser acionados durante a carga:
• Proteção contra sobrecarga: O carregador se desliga automaticamente, assim que o
conjunto de baterias atinge plena carga, o que protege os componentes internos das
baterias.
• Proteção contra descarga excessiva: Impede que a bateria se descarregue abaixo da
voltagem mínima de segurança recomendada.
• Proteção contra superaquecimento: Um sensor desliga a ferramenta, caso a bateria
aqueça demais durante a operação. Isto poderá acontecer, se a ferramenta for
sobrecarregada ou for usada durante muito tempo. Poderão ser necessários até 30
minutos para resfriamento, dependendo da temperatura ambiente.
• Proteção contra sobrecarga: A bateria se desliga temporariamente, caso fique
sobrecarregada ou seja excedido o consumo máximo de corrente, protegendo os
componentes internos. A bateria retornará a operar normalmente, quando o consumo de
corrente retornar aos níveis normais seguros. Isto poderá levar alguns segundos.
• Proteção contra curto-circuito: O conjunto de baterias interromperá seu funcionamento
imediatamente, caso ocorra um curto-circuito, o que impede que ele ou a ferramenta
sejam danificados.
AVISO para a Austrália e Nova Zelândia
• AVISO: Quando usada na Austrália ou Nova Zelândia, recomenda-se que esta ferramenta
104544_Z1MANPRO1.indd 4225/09/2014 17:12
PT
43
seja SEMPRE alimentada através de um Dispositivo de Corrente Residual (DR), com
corrente residual nominal de 30mA ou menos.
Uso pretendido
• Furadeira a bateria com funções de parafusadeira, furadeira e furadeira martelete,
adequada para trabalhos de perfuração e aparafusamento de carga média.
Desembalagem de seu produto
• Desembale e inspecione cuidadosamente seu produto. Familiarize-se completamente com
todos os recursos e funções
• Certifique-se de que todas as peças do produto estão presentes e em bom estado. Caso
estejam faltando peças ou existam peças danificadas, substitua-as primeiro, antes de
tentar usar a lanterna.
Antes do uso
• Esta furadeira martelete é entregue com as baterias com baixa carga. Portanto,
carregue-a antes do uso.
Segurança do carregador de bateria
• O carregador e o conjunto de baterias poderão aquecer durante a carga. Isto é normal e
não é sinal de problemas.
• Sempre que possível, use o carregador à temperatura ambiente. Para evitar
superaquecimento, não cubra o carregador, não realize a carga da bateria sob luz solar
direta, nem perto de fontes de calor.
Se o conjunto de baterias não carregar corretamente:
• Verifique a corrente na tomada elétrica, ligando uma lâmpada ou outro aparelho.
• Caso os problemas de carregamento persistam, envie a furadeira martelete, o conjunto
de baterias e o carregador para a avaliação por um técnico especializado em ferramentas
elétricas.
Carregamento do conjunto de baterias
1. Pressione o Botão de desencaixe da bateria (7) e remova a bateria da ferramenta.
2. Insira o conjunto de baterias no carregador de baterias T20 (11). Não use força excessiva,
quando inserir o conjunto de baterias. Caso a bateria não entre com facilidade, não está
sendo inserida corretamente.
3. Inicialmente, apenas o LED verde poderá piscar, uma vez que ele indica o estado da
bateria. Durante a carga, o LED vermelho se acenderá e o LED verde permanecerá
apagado.
4. Quando a bateria atingir a carga total, o LED verde se acenderá e o LED vermelho se
apagará.
5. O carregador de bateria monitora continuamente a condição da bateria, durante a carga.
6. Remova o conjunto de baterias assim que possível, logo após o término da carga.
7. Desconecte o carregador da tomada e guarde-o em um local seco e limpo, fora do
alcance de crianças.
• Normalmente o tempo de carregamento da bateria é de 1 hora, no caso de uma bateria
de 4Ah, descarregada recentemente, à temperatura normal. Os tempos de carregamento
podem variar fora dessas condições. Bateria de 2,0Ah: Note que o tempo total de
carregamento é de aproximadamente 30 minutos.
• Não é necessário descarregar completamente a bateria, antes de recarregá-la, mas não
se deve tentar carregar uma bateria que já esteja totalmente carregada.
• O carregamento de uma bateria pode ser interrompido a qualquer momento para uso da
bateria. Sob condições normais, o carregador realiza o carregamento da bateria em uma
taxa alta, e reduz a taxa à medida que o nível da bateria se aproxima da carga total. Após
1/2 hora de carregamento, a bateria atinge um nível de 80% de carga.
Tabela de carregamento do conjunto bateria
Nota: Caso os LEDs do carregador não funcionem de acordo com a tabela acima, ou indiquem
uma condição de falha:
• Verifique se a bateria está encaixada firmemente no carregador.
• Verifique todas as conexões elétricas e se a energia da rede está ligada.
Carregamento inicial
• O carregamento inicial dependerá do nível de carga que existir na bateria. Deixe que a
bateria carregar até que o carregador indique que foi atingida a carga total.
• Após a descarga, recarregue a bateria completamente, conforme indicação do LED do
carregador, nos primeiros 4 a 5 carregamentos. Isto fará com que a bateria trabalhe com
o melhor de seu desempenho.
• As recargas completas subsequentes exigirão aproximadamente 1 hora (T20HCB:
bateria de 4 Ah), Apesar disso, a bateria pode ser recarregada mesmo se estiver apenas
parcialmente descarregada.
Recarregamento do conjunto de baterias
• Após o uso, o conjunto de baterias de íons de Lítio deve esfriar, antes de ser recarregado.
• Caso um conjunto de baterias quente seja inserido no carregador, ambos os LEDs se
acenderão. O carregador iniciará a carga, apenas quando as baterias houverem esfriado o
suficiente (o que pode levar alguns minutos).
Instalação da bateria
• O conjunto de baterias deve entrar com facilidade no carregador e no respectivo orifício
da furadeira. Caso tenha dificuldade de inseri-lo, verifique o estado do conjunto e dos
contatos.
Conjunto de bateria - duração da carga
A duração de cada carga da bateria depende do tipo de trabalho realizado com
a ferramenta. O carregador e a bateria desta furadeira foram projetados para
proporcionar uma vida útil longa e sem problemas. O carregador monitora a
condição da bateria de forma inteligente e seleciona uma taxa de carregamento
ideal para essa condição. Também, protege a bateria contra sobrecarga ou contra
taxas de carregamento muito elevadas. Apesar disso, como em todas as baterias, o
desempenho diminuirá com o passar do tempo.
Para maximizar a vida útil:
• Guarde e carregue sua bateria em locais frescos. Temperaturas abaixo ou acima da
temperatura ambiente normal reduzem a vida útil da bateria.
• Nunca guarde baterias de íons de Lítio descarregadas. Recarregue-as imediatamente,
após se descarregarem. Carregue as baterias totalmente, antes de armazená-las por
longos períodos.
• Todas as baterias perdem gradualmente a carga, mesmo as baterias de íons de Lítio,
porém a taxa de descarga é muito lenta. Caso a furadeira fique fora de uso durante
muito tempo, recarregue as baterias a cada três ou quatro meses, e desconecte-as da
ferramenta, antes de guardá-las. Esta prática evita que as baterias de íons de lítio sejam
danificadas durante o armazenamento.
Instalação de uma broca ou ponta de fenda
AVISO: NÃO use nenhum acessório com rotação máxima inferior à rotação sem carga da
furadeira.
1. Gire o colar do mandril de encaixe rápido (1) no sentido horário e insira a broca no
mandril.
LED vermelhoLED verde
Carregador ligado na tomadaAPAGADOPisca
Avaliação da carga do conjunto de
baterias
APAGADOPisca
Carregamento rápidoACESOAPAGADO
Carregamento lento do conjunto de
baterias muito descarregado
PiscaAPAGADO
Carregamento de bateria com
temperatura anormal
PiscaAPAGADO
Totalmente carregadaAPAGADOACESO
Falha do conjunto de baterias ou do
carregador
PiscaPisca
Temperatura anormalACESOACESO
104544_Z1MANPRO1.indd 4325/09/2014 17:12
PT
44
2. Gire o colar do mandril de encaixe rápido (1) no sentido anti-horário para prender a broca.
Nota: NÂO acione a rotação da ferramenta enquanto aperta ou desaperta o mandril.
Idealmente, escolha a posição central do seletor normal/reverso (4).
3. Quando a broca estiver bem apertada no mandril, acione a rotação da ferramenta para
verificar se está bem centralizada. A rotação da broca não deve ser irregular. Caso a broca
não esteja centralizada, solte o mandril, reposicione a broca e reaperte o mandril.
Controle de sentido de rotação
• O sentido de rotação pode ser definido com o uso do botão seletor normal/reverso (4).
• Para que o mandril gire no sentido horário, empurre o seletor normal/reverso para a
esquerda.
• Para quq o mandril gire no sentido anti-horário, empurre o seletor normal/reverso para a
direita.
• Quando o seletor normal/reverso está na posição central, a ferramenta fica travada.
AVISO: NÃO tente mover o seletor normal/reverso quando a ferramenta estiver funcionando.
Controle de velocidade
• Esta furadeira possui uma caixa de transmissão com duas marchas:
- 1a marcha: 0 a 450min-1
- 2a marcha: 0 a 1600min-1
• Use o seletor de marcha (4) para engatar a marcha: para a frente, engata a primeira
marcha, e para trás, a segunda marcha.
Nota: A primeira marcha normalmente seria usada para aperto de parafusos, por exemplo, e
oferece um torque maior, com mais controle em baixa rotação. A segunda marcha deve ser
usada, normalmente, exclusivamente para perfuração.
Controle de torque
• Esta furadeira é equipada com um controle de torque que limita o torque de aperto,
evitando que os parafusos sejam danificados por torque excessivo.
• Existem 19 posições de torque e um valor para perfuração. Quanto menor o número,
menor o torque.
• Para ajustar o torque, selecione a primeira marcha e gire o colar de ajuste de torque (2),
até que o valor desejado fique alinhado com a seta que existe no corpo da furadeira.
• Verifique se o torque ajustado está correto, testando o uso em um pedaço de material
descartável.
Seleção de modo
• Para perfuração, selecione a marcha correta e gire o seletor de modo (3) até ao símbolo
de perfuração. Isto travará a furadeira no torque máximo.
• Para parafusamento, selecione a marcha correta e gire o seletor de modo, até ao símbolo
de parafuso. Isto ativará a embreagem de torque.
• Para perfuração em alvenaria, selecione a marcha correta e gire o seletor de modo até ao
símbolo de martelete. Isto travará a ferramenta no torque máximo e ativará a função de
martelete de impacto.
AVISO: A furadeira pode ser equipada com um adaptador para acionamento de porcas e
parafusos. Não tente usar esta ferramenta na posição de perfuração com este adaptador
instalado. Use as 19 posições de torque e a primeira marcha, para permitir que a embreagem
de torque proteja a ferramenta de cargas excessivas. Recomenda-se o uso de uma chave
manual para soltar ou apertar porcas/parafusos. Isto permite que a ferramenta acelere a
operação, sem risco de ser danificada, quando é necessário torque muito elevado no início
ou final do aperto.
Operação
AVISO: Use sempre o equipamento de proteção adequado, incluindo a proteção ocular,
respiratória e auricular, quando trabalhar com esta ferramenta.
Acionamento e desligamento
• Para começar a operação, aperte o gatilho de controle de velocidade (6). O LED auxiliar
(10) se acenderá.
• Um aperto adicional no gatilho aumentará a velocidade de rotação da ferramenta.
• Solte o gatilho de controle de velocidade para parar a ferramenta
Nota: É possível que a furadeira desligue durante usos pesados, devido à proteção térmica da
bateria e dos componentes internos. Isso pode impedir a reutilização da ferramenta durante
um curto período, e não é uma indicação de falha.
Orientações sobre perfuração
• Use brocas afiadas e garanta que as brocas são apropriadas para o material que vai ser
perfurado.
• Nunca ultrapasse as capacidades máximas de perfuração, listadas em ‘Especificação’
• Comece perfurando com baixa velocidade com um aperto parcial no botão de gatilho.
• Reduza a pressão no gatilho se a broca estiver quase atravessando o material sendo
perfurado.
• Para evitar o despedaçamento do material, prenda um pedaço de madeira do outro lado,
ou continue a perfuração pelo lado de trás, assim que a ponta da broca aparecer nesse
lado.
Perfuração de metal
• Prenda materiais finos com um pedaço de madeira.
• Marque a posição do furo com um punção e um martelo.
• Use apenas brocas de aço de alta velocidade (HSS) ou outras recomendadas para furar
metais.
• Antes de fazer um furo grande, faça um furo piloto com uma broca menor.
• Use um fluido de resfriamento/lubrificante adequado para prolongar a vida útil de sua
broca, e obter bons resultados.
Perfuração de alvenaria
• Use sempre uma broca de perfuração para alvenaria, preferivelmente uma broca TCT,
quando perfurar paredes e concreto.
• Use sempre o modo martelete.
• NÃO aplique pressão excessiva nas costas da ferramenta. Se o furo ficar obstruído
com detritos, coloque a furadeira em baixa velocidade e retire a broca do furo. Repita o
processo até que o furo esteja sem detritos e continue.
Acessórios
• Seu revendedor Triton oferece uma linha de acessórios, incluindo a bateria de 2Ah (T20B),
a bateria de alta capacidade de 4Ah (T20HCB), brocas e pontas de fenda. As peças de
reposição podem ser compradas em seu revendedor Triton, ou on-line pelo site: www.
toolsparesonline.com
Manutenção
• Esta ferramenta é fabricada com o uso de componentes de primeira linha e usa os
circuitos inteligentes mais recentes para proteger a ferramenta e seus componentes. Sob
uso normal, a ferramenta deve apresentar uma vida útil longa.
Limpeza
• Mantenha sua ferramenta limpa o tempo todo. A sujeira e o pó produzem desgaste
acelerado das peças internas e encurtam a vida útil da ferramenta. Limpe o corpo de sua
ferramenta com uma escova macia e pano seco. Se houver ar comprimido disponível,
use-o para soprar a sujeira nas fendas de ventilação.
Armazenamento
• Armazene esta ferramenta e seus acessórios em sua caixa, em um local seco e firme, fora
do alcance de crianças.
Descarte
Cumpra sempre as leis nacionais ao descartar ferramentas elétricas que não funcionam mais
e cujo reparo não é mais viável.
• Não descarte ferramentas elétricas, baterias ou outros equipamentos elétricos e
eletrônicos (WEEE) no lixo doméstico.
• Contate a autoridade local de eliminação de resíduos para saber o modo correto de
descartar ferramentas elétricas e baterias.
104544_Z1MANPRO1.indd 4425/09/2014 17:12
PT
45
Garantia
Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com* e cadastre suas
informações.
Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos que indicado de outro
modo) para que você receba informações sobre lançamentos futuros. Os dados que nos
fornecer não serão repassadas a terceiros.
Registro de compra
Data de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: T20DD Retenha sua nota fiscal como comprovante de compra.
A Triton Precision Power Tools garante ao comprador deste produto
que se qualquer peça estiver comprovadamente defeituosa devido
a falhas de material ou mão de obra durante os próximos 3 anos a
partir da data da compra original, Triton irá reparar ou, a seu critério,
substituir a peça defeituosa sem custo.
Esta garantia não se aplica ao uso comercial nem se estende ao
desgaste normal ou a danos decorrentes de acidente, abuso ou uso
indevido.
* Registre-se online dentro de 30 dias após a compra.
Termos e condições aplicáveis.
Isto não afeta seus direitos legais.
• EN 61000-2-2
• EN 61000-2-3
• EN 62321
Orgão notificado: TÜV Rheinland Co., Ltd
A documentação técnica é mantida pela: Triton Tools
Data: 13/08/14
Assinado:
Mr Darrell Morris
Diretor Geral
Nome e endereço do fabricante:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
Declaração de conformidade
O abaixo assinado: Sr. Darrell Morris
Conforme autorizado por: Triton Tools
Declara que o equipamento
Código de identificação: 104544 / T20DD
Descrição: Furadeira de 20V
Está em conformidade com os seguintes padrões e diretivas:
• Diretiva de Maquinário 2006/42/EC
• Diretiva de EMC 2004/108/EC
• Diretiva de RoHS 2011/65/EU
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
• EN 55014-1
• EN 55014-2
Resolução de problemas
ProblemaPossível causaSolução
O LED vermelho, que indica que o carregamento está em
andamento, não acende e a bateria (5) não carrega
A bateria não está instalada corretamenteLimpe o soquete de bateria do carregador
O carregador de baterias não está conectado à rede elétricaVerifique a conexão à rede elétrica
O conjunto de baterias está com baixa capacidade
A bateria não está sendo carregada totalmente
Carregue a bateria até que o carregador indique carga
completa.
O conjunto de baterias já foi recarregado cerca de 100 vezes
e sua capacidade de carga começou a ficar reduzida
Este comportamento é normal em baterias Contate seu
revendedor Triton para comprar um conjunto de baterias
de reposição
Não se consegue ligar a furadeira (O gatilho não se move)
O seletor normal/reverso (2) pode estar na posição central
(“bloqueada”)
Mova o seletor normal/reverso para a esquerda ou direita
A furadeira não funciona quando o gatilho liga/desliga é
pressionado
O bateria está completamente descarregada
Recarregue a bateria ou substitua-a por uma bateria
totalmente carregada
Bateria defeituosaSubstitua a bateria
A furadeira está defeituosa
Contate seu revendedor Triton ou o centro de assistência
técnica autorizado
Os parafusos não penetram o suficiente na peça de trabalho
Torque insuficiente; o ajuste da embreagem de torque está
muito baixo
Escolha um ajuste de torque mais alto
A voltagem da bateria está baixa
Recarregue a bateria ou substitua-a por uma bateria
totalmente carregada
Os parafusos penetram fundo demais na peça de trabalho
Torque excessivo; o ajuste da embreagem de torque está
muito elevado
Escolha um ajuste de torque muito baixo
104544_Z1MANPRO1.indd 4525/09/2014 17:12
EPL
46
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Triton. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje
niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też,
nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne
wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że
użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Specykacje
Specykacje 46
Przedstawienie produktu 47
Opis symboli 47
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 47
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla wkrętarek
zasilanych na akumulatorowo 48
Bezpieczeństwo korzystania baterii i ładowarki 48
Przewidziane zastosowanie 49
Rozpakowanie narzędzia 49
Obsługa narzędzia 50
Akcesoria 50
Konserwacja 50
Utylizacja 50
Gwarancja 51
Deklaracja zgodności 51
Numer modelu:T20DD
Wkrętarka udarowa
Napięcie:20 V, DC
Prędkość bez obciążenia:0 - 450min
-1
(bieg niski)
0 – 1600 min
-1
(bieg wysoki)
Liczba biegów:2
Regulacja prędkości:Przełącznik zapłonu
Maksymalny moment
obrotowy:
30 Nm
Rozmiar uchwytu:1,5 - 13 mm
Wydajność wiercenia
(drewno)
26mm
Wydajność wiercenia
(metal)
13mm
Waga:1.52 kg / 3.35 lbs
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Ciśnienie akustyczne LPA:74,2dB(A)
Moc akustyczna LWA:85,2dB(A)
Nieoznaczoność K:3dB
Wibracja przy obciążeniu:
Wiercenie w metalu ah:
2,128 m/s2 K=1,5 m/s
2
Maksymalna prędkość bez
obciążenia αh:
3,011 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nieoznaczoność:1.5m/s
2
Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekroczyć 85
dB(A) dlatego konieczne jest zastosowanie środków ochrony słuchu.
Akumulator
Technologia:Bateria litowo-jonowa Samsung
Model i wydajność: T20HCB, 4,0 Ah
T20B, 2,0 Ah
Ładowarka
Model ładowarki:T20BC
Czas ładowania: 1 godz. (T20HCB: akumulator 4 Ah)
30 min. (T20B: akumulator 2 Ah)
Napięcia wejściowe:EU: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
SA: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
AU: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
JP: 100V, AC 50-60Hz, 1.2A
US/CAN: 120V, AC 60Hz, 1.2A
Moc wyjściowa:20V, DC, 3.0 A
Klasa ochronności:
Długość przewodu
zasilania:
2m
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów specykacje
produktów Triton mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Spis treści
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów specykacje produktów Triton mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekroczyć 85dB(A) dlatego konieczne jest zastosowanie środków ochrony słuchu.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli poziom hałasu przekracza 85dB(A) należy zawsze stosować środki ochrony słuchu oraz, jeśli to konieczne, ograniczyć czas narażenia
słuchu na nadmierny hałas. Jeśli poziom hałasu powoduje dyskomfort, nawet w przypadku zastosowania środków ochrony słuchu, niezwłocznie przestań korzystać
z narzędzia i sprawdzić czy środek ochrony słuchu jest prawidłowo zamontowany i zapewnia odpowiedni poziom tłumienia dźwięku w odniesieniu do poziomu
hałasu wytwarzanego przez narzędzie.
OSTRZEŻENIE: Narażenie użytkownika na wibracje narzędzia może spowodować utratę zmysłu dotyku, drętwienie, mrowienie i zmniejszenie zdolności uchwytu.
Długotrwałe narażenie może prowadzić do stanu przewlekłego. Jeśli jest to konieczne, ogranicz czas narażenia na wibracje i stosuj rękawice antywibracyjne. Nie
korzystaj z urządzenia w trybie ręcznym w temperaturze niższej niż normalna komfortowa temperatura otoczenia, ponieważ zwiększy to efekt wywoływany przez
wibracje. Skorzystaj z wartości liczbowych podanych w specykacji dotyczącej wibracji, aby obliczyć czas trwania i częstotliwość pracy z narzędziem.
Poziom hałasu i drgań w specykacji określone są zgodnie z normą EN60745 lub podobnymi normami międzynarodowymi. Wartości te reprezentują korzystanie
z urządzenia w normalnych warunkach roboczych. Niedbała konserwacja, nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowe użytkowanie urządzenia mogą spowodować
wzrost poziomu hałasu oraz wibracji. www.osha.europa.eu dostarcza informacji na temat poziomów hałasu i wibracji w środowisku pracy, które mogą być
przydatne dla użytkowników prywatnych, którzy korzystają z urządzenia przez długi czas.
104544_Z1MANPRO1.indd 4625/09/2014 17:12
EPL
47
Przedstawienie produktu
1. Uchwyt bezkluczowy
2. Kołnierz regulacyjny momentu obrotowego
3. Przełącznik biegów
4. Przełącznik zmiany kierunku
5. Przełącznik zapłonu i regulacji prędkości
6. Przycisk zwolnienia akumulatora
7. Zapięcie na pasek
8. Akumulator
9. Światło naprowadzające LED
10. Ładowarka T20
Akcesoria (nie przedstawione na ilustracji):
• Miękki pokrowiec do przenoszenia
Uwaga: Akumulator dostarczony w komplecie może się różnić od
przedstawionego na zdjęciu
Ogólne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i / lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, lub o
braku doświadczenia i wiedzy.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie“ odnosi się do urządzenia zasilanego
sieciowo (przewodowego) lub urządzenia zasilanego za pomocą baterii
(bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo obszaru pracy
a) Zadbaj o prawidłową higienę i prawidłowe oświetlenie obszaru pracy.
Zanieczyszczenie lub brak wystarczającego oświetlenia obszaru pracy
mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w przestrzeniach zagrożonych
wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą podpalić pył lub
opary.
c) Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób do obszaru pracy
elektronarzędzi. Nieuwaga może spowodować utratę kontroli.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania.
Nie wolno modykować wtyczki w żaden sposób. W przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem nie należy stosować przejściówek.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, grzejniki,
piece i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie ryzyka porażenia
prądem.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadwyrężać kabla. Nigdy nie używaj go do przenoszenia,
przeciągania lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala
od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku korzystania z urządzenia na wolnym powietrzu używaj
przedłużacza przystosowanego do używania na zewnątrz. Korzystanie
z przedłużacza przystosowanego do używania na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) W przypadku korzystania z elektronarzędzia w miejscu o dużym
natężeniu wilgoci należy używać gniazda zasilania wyposażonego
w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD). Korzystanie z wyłącznika
• Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC
• Директива об ограничении использования вредных веществ
2011/65/EU
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
• EN 55014-1
104544_Z1MANPRO1.indd 5725/09/2014 17:12
EPTEPLEPTEHU
58
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Triton szerszámot! A jelen útmutató a termék biztonságos és hatékony
üzemeltetéséhez szükséges információkat tartalmazza. Ez a termék egyedi tulajdonságokkal rendelkezik, és még ha
Ön ismeri is a hasonló termékeket, mindenképpen alaposan olvassa el ezt az útmutatót, hogy megértse a benne levő
utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a szerszámot használó minden személy elolvassa és teljesen megértse ezeket az
utasításokat.
Az eredeti utasítások fordítása
Műszaki adatok
Műszaki adatok 58
A termék ismertetése 59
A szimbólumok leírása 59
Általános munkavédelmi tudnivalók 59
További munkavédelmi szabályok az
akkumulátoros csavarbehajtókhoz 60
Az akkumulátorra és a töltőre
Vonatkozó munkavédelmi 60
A szerszám kicsomagolása 61
Használat előtt 61
Tartozékok 62
Karbantartás 62
A készülék hulladékba helyezése 62
Hibaelhárítás 63
Megfelelőségi nyilatkozat 63
Típusszám:T20DD
Ütvecsavarozó
Feszültség:20V DC
Üresjárati fordulatszám:
0 – 450 min
-1
(alacsony fokozat) 0 –
1600 min
-1
(magas fokozat)
Fokozatok száma:2
Sebességszabályzás:Be/ki kapcsoló
Nyomatékbeállítások:19+1
Maximális nyomaték:30 Nm
Tokmány befogási
tartománya:
1,5 – 13 mm
Fúrási teljesítmény (fa):26 mm
Fúrási teljesítmény (acél):13 mm
Tömeg:1,52 kg
Zajra és rezgésre vonatkozó adatok:
Hangnyomás L
PA
:74,2 dB(A)
Hangteljesítmény L
WA
:85,2 dB(A)
Tűrés K:3dB
Súlyozott vibráció a
h
:
2,128m/s
2
Terheletlen/max
fordulatszám a
h:
3,011 m/s
2
Tűrés:k=1.5m/s
2
A kezelő számára a zajszint meghaladhatja a 85 dB(A) értéket, és kötelező
a hallásvédő eszközök alkalmazása.
Akkumulátor
Technológia:Samsung Li-ion akkumulátorcellák
Feszültség:20V egyenáram
Típus és kapacitás:T20HCB, 4 Ah
T20B, 2 Ah
Akkumulátortöltő
Akkumulátortöltő típusa:Intelligens
Töltési idő:1 ó (T20HCB: 4 Ah akkumulátorral)
30 perc (T20B: 2 Ah akkumulátorral)
Tápfeszültség:
EU: 220-240 V, AC 50-60 Hz, 80 W
SA: 220-240 V, AC 50-60 Hz, 80 W
AU: 220-240 V, AC 50-60 Hz, 80 W
Japán: 100-120V, AC 50-60 Hz, 1,2 A
US/CAN: 100-120 V, AC 60 Hz, 1,2 A
Leadott teljesítmény:20V DC, 3 A
Védettségi osztály:
Hálózati vezeték hossza:2 m
A folyamatos termékfejlesztés részeként a Triton termékek műszaki adatai
értesítés nélkül megváltozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig viseljen hallásvédő eszközt, ha a zajszint meghaladja a 85 dB(A) értéket, és korlátozza a zajnak való kitettség időtartamát, amennyiben
szükséges. Ha a zajszint még fülvédővel is kényelmetlen, azonnal hagyja abba a szerszám használatát, és ellenőrizze, hogy a fülvédő megfelelően illeszkedik-e, és
biztosítja-e a szerszám által keltett hangszint megfelelő csökkentését.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám vibrációja a felhasználónál a tapintásérzék elveszítését, zsibbadtságot, bizsergő érzést és csökkent fogási készséget
eredményezhet. A hosszú távú kitettség krónikus betegséget okozhat. Szükség esetén korlátozza a vibrációs kitettségi időt, és használjon vibrációvédő kesztyűt.
Ne használja a szerszámot csupasz kézzel a normál, kellemes hőmérséklet alatt, mivel ekkor a rezgésnek erősebb lesz a hatása. A műszaki adatokban megadott
vibrációs számadatokból kiszámítható a szerszám használatának időtartama és gyakorisága.
A műszaki adatokban megadott hang-és vibrációs szintek az EN60745 vagy hasonló nemzetközi szabványoknak megfelelően vannak meghatározva. A számadatok
a szerszám szokásos működési körülmények között történő normál használatát jelzik. A rosszul karbantartott, rosszul összeszerelt, vagy nem megfelelő módon
használt szerszámnál a zajszint és a rezgésszint megemelkedhet. A www.osha.europa.eu weboldal tájékoztatást nyújt a munkahelyi hang-és vibrációs szintekről.
Ez hasznos lehet az otthoni felhasználók számára, akik a szerszámokat hosszú időn át használják.
Tartalom
104544_Z1MANPRO1.indd 5825/09/2014 17:12
EPTEPLEPTEHU
59
A termék ismertetése
1. Gyorstokmány
2. Nyomatékállító gyűrű
3. Fokozatválasztó kapcsoló
4. Forgásirányváltó kapcsoló
5. Sebességszabályzó ravaszkapcsoló
6. Akkumulátor-kioldó gomb
7. Övcsat
8. Akkumulátor*
9. LED-izzós segédfény
10. T20 akkumulátortöltő
Tartozékok (a képen nincsenek ábrázolva):
• Puha hordtáska
Megjegyzés: A mellékelt akkumulátor eltérhet a képen látható akkumulátortól
Általános biztonságra vonatkozó
tudnivalók
FIGYELEM! Olvassa el az összes utasítást biztonsági gyelmeztetést és
utasítást. Amennyiben nem veszi gyelembe a gyelmeztetéseket, és nem
tartja be az utasításokat, áramütés, tûz és/vagy súlyos sérülés következhet be.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem használhatják csökkent zikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve ebbe a gyermekeket
is), vagy tapasztalat és ismeretek nélkül rendelkező emberek
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás
érdekében.
A gyelmeztetésekben említett „szerszámgép” kifejezés az összes alábbi
gyelmeztetés esetén az elektromos hálózatról üzemelő (vezetékes)
szerszámgépre és az akkumulátorról üzemelő (vezeték nélküli) szerszámgépre
is vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendezetlen és
sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne működtesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes folyadékok,
gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek szikrákat bocsátanak ki,
amelyek meggyújthatják a port vagy a gázokat.
c) A szerszámgép használata közben a gyermekeket és a környékben
tartózkodókat tartsa távol! A gyelemelvonás miatt elvesztheti
ellenőrzését a munka felett.
2) Elektromos biztonság
a) A szerszám csatlakozódugója illeszkedjen az aljzathoz!
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. Semmiféle
csatlakozódugó-adaptert ne használjon védővezetékkel ellátott
(„földelt”) szerszámgéphez. A nem módosított, és az aljzatba illeszkedő
csatlakozódugók csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje a zikai érintkezést földelt vagy testelt felületekkel (pl. csövek,
radiátorok, tűzhelyek, hűtőszekrények). Nő az áramütés veszélye, ha a
felhasználó teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy vizes környezetnek. A
szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne sértse meg a tápkábelt. Soha ne vigye, húzza vagy távolítsa el az
aljzatból a szerszámgépet a vezetéknél fogva. A kábelt tartsa távol
a hőforrásoktól, olajtól, éles peremektől vagy mozgó alkatrészektől.
A megrongálódott vagy összekuszálódott kábelek növelik az áramütés
veszélyét.
e) Ha a szerszámgépet kültéri környezetben használja, használjon a
kültérben alkalmazható hosszabbító kábelt. A kültéri alkalmazásra
megfelelő hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha a szerszámgép nedves környezetben történő működtetése
(T20HCB), fúrószárak és csavarhúzó bitfejek állnak rendelkezésre. A
cserealkatrészek a Triton forgalmazóknál vagy a www.toolsparesonline.
com weboldalon szerezhetőek be.
Karbantartás
• A szerszám kiváló minőségű anyagokból készült, és a legújabb, intelligens
áramkörrel rendelkezik, mely megóvja a szerszámot és alkatrészeit a
károsodástól. A termék normál használata esetén hosszú élettartam érhető
el.
Tisztítás
• Mindig tartsa a szerszámgépet tisztán. Szennyeződés és por hatására a
belső alkatrészek kopása gyorsabb lesz, és lerövidül a gép élettartama.
Tisztítsa meg a gép testét egy puha kefével vagy száraz ronggyal. Ha
lehetséges, használjon tiszta, száraz, sűrített levegőt a szellőzőnyílások
átfúvatásához.
TÁROLÁS
• Használat után tárolja ezt a szerszámot és a tartozékait a tartótáskájában,
és egy biztonságos, száraz, gyermekek által nem elérhető helyen.
A készülék hulladékba helyezése
• A már nem működőképes és javíthatatlan elektromos kéziszerszámok
ártalmatlanítása során mindig tartsa be nemzeti előírásokat.
• Ne dobja ki a leselejtezett elektromos kéziszerszámokat és
akkumulátorokat, valamint az elektromos és elektronikus berendezéseket
(WEEE) a háztartási hulladékkal együtt.
• Forduljon a helyi hulladékkezeléssel foglalkozó hatósághoz, hogy
tájékozódjon az elektromos kéziszerszámok és akkumulátorok
ártalmatlanításának megfelelő módjáról
104544_Z1MANPRO1.indd 6225/09/2014 17:12
EPTEPLEPTEHU
63
HibajelenségLehetséges okMegoldás
A piros töltésjelző lámpa nem világít, és az
akkumulátor nem töltődik.
Az akkumulátor nincs rendesen a helyén.Tisztítsa meg a töltő akkumulátortartó fészkét.
Az akkumulátortöltő nem kap tápfeszültséget.Ellenőrizze a tápkábel csatlakozását.
Az akkumulátor töltöttsége alacsony
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve.
Addig töltse az akkumulátort, míg a töltő nem
mutat teljes töltöttséget.
Az akkumulátort több, mint 1000 alkalommal
töltötték fel, és kapacitása elkezdett csökkenni.
Ez normális jelenség az akkumulátoroknál.
Forduljon a Triton forgalmazóhoz, hogy vegyen
egy új akkumulátort.
A fúró nem kapcsolható be (a be/ki ravaszkapcsoló
nem mozdítható).
Az irányváltó kapcsoló a középső (reteszelt)
helyzetben áll.
Csúsztassa az irányváltó kapcsolót balra vagy
jobbra.
Az ütvecsavarozó nem kapcsol be a be/ki
ravaszkapcsoló meghúzásakor.
Az akkumulátor teljesen lemerült.
Töltse fel az akkumulátort, vagy cserélje ki egy
teljesen feltöltött akkumulátorra.
Az akkumulátor meghibásodott.Cserélje ki az akkumulátort.
A gép meghibásodott.
Forduljon a Triton forgalmazóhoz vagy a
márkaszervizhez.
A csavarok nem jutnak elég mélyre a
munkadarabban.
Nem elegendő a forgatónyomaték; a
nyomatékkapcsoló túl alacsony értékre van
beállítva.
Válasszon magasabb forgatónyomaték-értéket.
Az akkumulátor feszültsége alacsony.
Töltse fel az akkumulátort, vagy cserélje ki egy
teljesen feltöltött akkumulátorra.
A csavarok túl mélyre jutnak a munkadarab
felszínén.
Túl magas a forgatónyomaték; a
nyomatékkapcsoló túl magas értékre van beállítva.
Válasszon alacsonyabb forgatónyomaték-értéket.
Hibaelhárítás
Jótállás
A jótállás regisztrálásához látogassa meg webhelyünket a www.tritontools.
com* címen, és adja meg adatait. Adatai bekerülnek a levelezési
listánkba (kivéve, ha ezt másképpen adja meg), és tájékoztatjuk a
későbbi kiadásokról. A megadott adatokat nem bocsátjuk harmadik fél
rendelkezésére.
Vásárlási nyilvántartás
Vásárlás dátuma: ___ / ___ / ____
Típus: T20DD Őrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát.
A Triton Precíziós Szerszámgépek garantálják vásárlóinak, hogy bármely
alkatrész anyaghibából vagy gyártási hibából, a vásárlás időpontjától
számított 3 éven belül bekövetkezett meghibásodása esetén, a Triton
ingyenesen megjavítja - vagy alapos megfontolás esetén kicseréli – a hibás
alkatrészt.
Ez a garancia nem vonatkozik ipari jellegű használatra, továbbá általános
jellegű kopásra, illetve a termék nem rendeltetésszerű használatából eredő
meghibásodására.
*Regisztráljon az interneten 30 napon belül.
Feltételek és kikötések vonatkoznak.
Nincs hatással a törvényben meghatározott jogaira.
• EN 55014-2
• EN 61000-2-2
• EN 61000-2-3
• EN 62321
Tanúsító testület: TÜV Rheinland Co., Ltd
A műszaki dokumentációt tárolja: Triton Tools
Dátum:13/08/14
Dátum:
Mr Darrell Morris
Igazgató
A gyártó neve és címe:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered
address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott: Mr Darrell Morris
meghatalmazva az alábbi által: Triton Tools
Kijelentem, hogy az alábbi
Azonosító kód:104544 / T20DD
Leírás: Fúró-csavarozó, 20 V
kielégíti az alább felsorolt irányelvek és szabványok előírásait:
• 2006/42/EC gépészeti irányelv
• 2004/108/EC EMC irányelv
• 2011/65/EU RoHS irányelv
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
• EN 55014-1
104544_Z1MANPRO1.indd 6325/09/2014 17:12
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZ
64
Děkujeme za zakoupení výrobku Triton. Tento návod obsahuje nezbytné informace pro bezpečné používání a
správnou funkci tohoto výrobku. Tento výrobek nabízí mnoho jedinečných funkcí. Je možné, že jste již s podobným
výrobkem pracovali; přesto si důkladně přečtěte tento návod, abyste rozuměli pokynům. Ujistěte se, že všichni, kdo s
výrobkem pracují, tento návod četli a porozuměli mu.
Překlad originálního návodu
Technická data
Technická data 64
Popis dílů 65
Použité symboly 65
Bezpečnostní opatření 65
Bezpečnostní opatření pro akumulátorové šroubováky 66
Bezpečnostní opatření pro baterie a nabíječky 66
Doporučené použití 66
Vybalení vašeho nářadí 66
Před použitím 67
Pokyny pro použití 68
Příslušenství 68
Údržba 68
Likvidace 68
Záruka 69
Model:T20DD
Rázový utahovák
Napětí:20 V, d.c
Otáčky naprázdno:0 - 450min-1(nízký stupeň)
0 - 1600min-1 (vysoký stupeň)
Převody:2
Kontrola rychlosti:Spínač
Stupně krouticího
momentu:
19+1
Maximální krouticí moment:30 Nm
Velikost upínacího sklíčidla:1,5 – 13 mm
Maximální vrtací průměr
(dřevo:
26 mm
Maximální vrtací průměr
(ocel):
13 mm
Hmotnost:1,52 kg (3,35 liber)
Informace o hluku a vibracích:
Akustický tlak LPA:74,2 dB(A)
Akustický výkon LWA:85,2 dB(A)
Tolerance K:3 dB
Vážené vibrace vrtání do
kovu ah:
2,128 m/s
2
Otáčky naprázdno/max.
rychlost αh:
3,011 m/s
2
Tolerance :1,5 m/s
2
Vždy používejte ochranné pracovní pomůcky, pokud hladina hluku převýší
85 dB (A)..
Baterie
Technologie:články Samsung Li-Ion
Napětí:20 V, DC
Objednací číslo & kapacita:T20HCB, 4,0 Ah
T20B, 2,0 Ah
Nabíječka baterií
Model:T20BC
Doba nabíjení:1 hodina (T20HCB)
30 minut (T20B)
Vstupní napětí:EU: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
SA: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
AU: 220-240V, AC 50-60Hz, 80W
JP: 100 - 120V, AC 50 – 60 Hz, 1,2 A
US/CAN: 100 - 120V, AC 60 Hz, 1,2 A
Výstupní napětí:20 V, DC, 3,0 A
Třída ochrany: (ne pro US/CAN model)
Délka přívodního kabelu:2 m
Vzhledem k nepřetržitému vývoji výrobků Triton se technická data našich
výrobků mohou měnit bez ohlášení.
VAROVÁNÍ: Pokud hladina hluku přesáhne 85 dB(A), vždy noste chrániče sluchu a omezte dobu práce s elektronářadím. Pokud se hladina hluku stane
nepříjemnou, I s chrániči sluchu, ihned přestaňte nářadí používat. Zkontrolujte, zda mate chrániče sluchu správně připevněné, aby mohly poskytovat potřebné
snížení hladiny hluku, které elektronářadí vydává.
VAROVÁNÍ: Vystavení se vibracím elektronářadí může způsobit ztrátu vnímání dotyku, necitlivost rukou, mravenčení a/nebo omezenou schopnost úchopu.
Dlouhodobé vystavení vibracím může obtíže změnit v chronický stav. Pokud je třeba, omezte čas, kdy jste vibracím vystaveni a používejte anti-vibrační rukavice.
Elektronářadí nepoužívejte v prostředí s nižší než pokojovou teplotou, protože vibrace mohou mít větší efekt. Využijte hodnot uvedených v technických datech,
abyste určili vhodnou délku práce a frekvenci práce s elektronářadím.
Úroveň hluku a vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN60745, příp. podobných mezinárodních standardů. Naměřené hodnoty odpovídají
běžnému užití elektronářadí v běžných pracovních podmínkách. Špatně udržované, nesprávně složené nebo špatně používané nářadí může vytvářet vyšší hladiny
hluku i vibrací. www.osha.europa.eu nabízí informace o úrovni hluku a vibrací v pracovním prostředí; tyto informace mohou být užitečné pro hobby uživatele, kteří
používají přístroj častěji.
Obsah
104544_Z1MANPRO1.indd 6425/09/2014 17:12
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZ
65
Popis dílů
1. Rychloupínací sklíčidlo
2. Nastavovací kroužek předvolby krouticího momentu
3. Přepínač rychlostního stupně
4. Přepínač směru otáčení
5. Spínač s kontrolou rychlosti
6. Odjišťovací tlačítko baterie
7. Spona na pásek
8. Baterie
9. LED světlo
10. T20 nabíječka baterie
Příslušenství (není vyobrazeno)
• Brašna
Baterie v balení se může lišit od baterie vyobrazené
Bezpečnostní opatření
UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si všechna bezpečností varování a instrukce.
Neuposlechnutí následujících varování může způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo vážné poranění.
UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s
tělesným nebo mentálním poškozením. Dále ho nesmí používat osoby s
minimem zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná
za bezpečnost nebo jim nebyly předány instrukce k obsluze přístroje. Děti musí
být seznámené s tím, že si s tímto přístrojem nesmí hrát.
Uchovejte všechna varování a instrukce pro budoucí použití.
Výrazem “elektronářadí” zmiňovaným v bezpečnostních opatřeních se rozumí
zařízení používané v elektrické síti (se síťovým kabelem) anebo zařízení, které
využívá bateriový pohon (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní místo může vést k úrazům.
b) Nepoužívejte elektronářadí v prostředí ohroženém explozí, kde se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné přihlížející osoby udržujte při použití elektronářadí daleko
od pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Bezpečná práce s elektřinou
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka
nesmí být žádným způsobem upravována. Společně s elektronářadími
s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují pravděpodobnost úrazu
elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako je
potrubí, topná tělesa, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Chraňte zařízení před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení
elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové
prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje
riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí,
použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí, pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení
osobních ochranných pomůcek jako je maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle druhu použití elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je
elektronářadí vypnuté, dříve, než jej uchopíte, ponesete či připojíte na
zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači, nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, může dojít k
úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo
šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje,
může vést k poranění.
e) Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy,
oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Použité symboly
Používejte chrániče sluchu
Používejte ochranné brýle
Používejte respirátory
Používejte ochrannou přilbu
Přečtěte si návod
Pozor!
Třída ochrany II (dvojitá izolace pro vyšší ochranu PRO
NABÍČKU BATERIÍ) (neplatí pro US/CAN model)
Baterie nevhazujte do ohně!
Pouze pro použití vevnitř! (baterie a nabíječka)
Vnitřní proudová pojistka se aktivuje při 3,15 A.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu. Zařízení
odevzdejte k recyklaci. V případě dotazů kontaktujte
příslušný úřad nebo prodejce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Li-Ion baterie jsou recyklovatelné a proto je nevyhazujte do
domovního odpadu. Zařízení odevzdejte k recyklaci. V případě
dotazů kontaktujte příslušný úřad nebo prodejce.
Li-ion
T3.15A
Adaptérová zástrčka
Uživatelé ve Velké Británii: Nepokoušejte se odstranit nainstalovanou
adaptérovou UK zástrčku a použít ji na jiných zařízeních.
Neodstraňujte nainstalovanou adaptérovou UK zástrčku a nepokoušejte se ji
zastrčit do britské síťové zásuvky.
V případě, že je adaptérová UK zástrčka poškozena, obraťte se na
autorizované servisní středisko Triton.
Li-Ion baterie jsou recyklovatelné a proto je nevyhazujte do
domovního odpadu. Zařízení odevzdejte k recyklaci. V případě
dotazů kontaktujte příslušný úřad nebo prodejce.
V souladu s příslušnou legislativou a bezpečnostními
standardy (platí pouze pro EU modely)
104544_Z1MANPRO1.indd 6525/09/2014 17:12
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZ
66
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že
jsou připojeny a správně použity. Použitíodsávání prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené
elektronářadí. S vhodným elektronářadím zvládnete práci lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač nebo přívodní kabel
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout, je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj
odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte
stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené
nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené
díly nechte před opětovným použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů má
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a snadněji se vedou.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod.
podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určené použití
může vést k nebezpečným situacím.
Používání baterií a péče o ně
a) Nabíjejte baterie pouze nabíječkou určenou výrobcem. Nabíječka, která
je vhodná pro jeden typ baterií, může způsobit požár, pokud ji použijete pro
jiný typ baterií.
b) Používejte elektronářadí s bateriemi pro toto nářadí určenými. Použití
jiných baterií může způsobit zranění nebo požár.
c) Pokud baterie nepoužíváte, udržujte je v dostatečné vzdálenosti od
kovových předmětů, jako jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky,
šrouby a jiné malé kovové předměty. Ty mohou způsobit vzájemné
spojení pólů baterie. Zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny
nebo požár.
d) Při hrubém zacházení s baterií může dojít k úniku tekutiny z baterie –
v takovém případě se vyhněte kontaktu s touto tekutinou. Pokud dojde
ke kontaktu s tekutinou, omyjte postižené místo vodou. Pokud tekutina
přijde do kontaktu s očima, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Tekutina
z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
5) Servis
a) Nechte vaše elektronářadí opravit pouze certikovaným odborným
personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno,
že bezpečnost stroje zůstane zachována
Bezpečnostní opatření pro
akumulátorové šroubováky
• Pro bezpečnost týkající se ochranných oděvů/pomůcek a obecných rizik v
oblasti zdraví týkajících se elektrického nářadí, najdete podrobné pokyny v
části Bezpečnostní opatření tohoto návodu
• Držte nářadí za izolovanou rukojeť při provádění prací, u kterých by mohlo
dojít ke kontaktu se skrytými vodiči. Řezací příslušenství a/nebo šrouby
po kontaktu s “živým “ vodičem mohou způsobit, že nechráněné kovové
části nářadí se stanou také “živými” a způsobí obsluze úraz elektrickým
proudem.
Důležité: Je nutné dodržovat všechny platné bezpečnostní předpisy týkající se
instalace, provozu a údržby
• Nedovolte, aby někdo mladší 18 let používal toto nářadí, a zajistěte, aby ti,
kteří s nářadím pracují, byli kvalikovaní a seznámeni s návodem k obsluze
a bezpečnostními instrukcemi
• Pokud potřebujete baterie nabít venku, ujistěte se, že napájecí zdroj a
nabíječka jsou chráněny proti povětrnostním vlivům/vlhkosti
• Používejte detektory kovů a napětí, abyste našli skryté elektrické, vodní
nebo plynové vedení. Nedotýkejte se součástí pod napětím nebo vodičů
• Ujistěte se, že osvětlení je dostatečné
• Nepoužívejte tlak na nářadí, zkrátilo by to jeho životnost
• Pokud je to možné, používejte svěrky nebo svěrák pro uchycení materiálu
• Pravidelně kontrolujte sklíčidlo pro známky opotřebení nebo poškození.
Poškozené části ponechte opravit certikovaným servisním centrem
• Pravidelně kontrolujte všechny šrouby a jiné upevňovací prvky a dotáhněte
je v případě potřeby
Bezpečnostní opatření
pro baterie a nabíječky
Nabíječku baterií používejte správně
• Předtím, než budete měnit baterii, prostudujte příslušnou část tohoto
návodu
• Nezkoušejte používat nabíječku pro nabíjení jiných baterií, než těch, které
patří k tomuto nářadí. Udržujte nabíječku v čistotě; cizí předměty nebo
prach mohou způsobit zkrat nebo ucpání ventilačních otvorů. Nedodržení
těchto pokynů může způsobit přehřátí nebo požár
• Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
certikovaným servisem nebo kvalikovaným pracovníkem, aby se
předešlo nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• Děti by měly být pod dohledem dospělého, abyste si byli jisti, že si s
nářadím nehrají
Varování: Nenabíjejte baterie, které nejsou určeny pro dobíjení
Správné použití baterií
Pro nabíjení baterií použijte přiloženou nabíječku. Používejte baterie dodávané
s tímto elektronářadím nebo jiné, doporučené výrobcem. Udržujte baterie
v čistotě; cizí předměty nebo prach mohou způsobit zkrat. Po nabití nebo
náročné práci vždy počkejte 15 minut, než se baterie zchladí. Nedodržení
těchto pokynů může způsobit přehřátí nebo požár
• Pokud baterie nepoužíváte, skladujte je při pokojové teplotě (cca 20˚C).
Ujistěte se, že nemůže dojít k náhodnému zkratování uskladněných baterií
Poznámky pro baterie
NEBEZPEČÍ – Pokud s bateriemi nezacházíte správně, může dojít k požáru,
popálení i výbuchu.
POZOR – Neotevírejte, nerozebírejte, nerozbíjejte, nezahřívejte nad 60°C ani
baterie nezapalujte. Baterie nevhazujte do ohně.
POZOR – Jednorázové baterie nenabíjejte.
POZOR – Baterii nabíjejte pouze s nabíječkou model T20BC. Abyste nabíječku
používali bezpečně, pročtěte si návod k nabíječce baterií.
POZOR – Dodržujte pokyny popsané v manuálu od výrobce.
Bezpečnostní pojistky baterií a nabíječky
Baterie i nabíječka jsou vybaveny několika bezpečnostními pojistkami, které se
mohou aktivovat během nabíjení nebo práce s nářadím:
• Ochrana proti nadměrnému nabití: Nabíječka se automaticky vypne, když
baterie dosáhne plné kapacity – tím se chrání vnitřní součástky baterie
• Ochrana proti nadměrnému vybití: chrání baterii před vybitím pod
doporučenou nejnižší úroveň napětí
• Ochrana proti přehřátí: Senzor vypne nářadí, pokud je baterie během práce
příliš horká. K tomu může dojít, pokud je nářadí přetěžováno nebo se s
ním pracuje delší dobu v kuse. Může být třeba až 30 minutová pauza pro
ochlazení baterie v závislosti na teplotě okolí
• Ochrana proti přetížení: Baterie dočasně přestane pracovat, pokud je
přetížena anebo je překročen maximální odběr proudu – tím se chrání
vnitřní součástky baterie. Baterie bude pokračovat v provozu, až se odběr
proudu vrátí na normální hodnotu. To může trvat několik sekund
• Ochrana před zkratem: Baterie přestane okamžitě pracovat, pokud dojde
ke zkratu – to zabrání zničení baterie nebo nářadí
VAROVÁNÍ: Pro použití v Austrálii a na Novém Zélandu doporučujeme, aby byl
tento výrobek VŽDY dodáván společně s proudovým chráničem se zbytkovým
proudem 30mA nebo méně.
Doporučené použití
• Akumulátorový rázový utahovák určený pro středně náročné šroubování a
povolování šroubů a matic
Vybalení vašeho nářadí
• Nářadí opatrně vybalte a zkontrolujte. Seznamte se se všemi jeho
vlastnostmi a funkcemi.
• Ujistěte se, že v balení byly všechny díly a že jsou v pořádku. Pokud
bude nějaký díl chybět nebo bude poškozen, nechejte si tyto díly vyměnit
předtím, než s nářadím začnete pracovat.
104544_Z1MANPRO1.indd 6625/09/2014 17:12
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZ
67
Před použitím
• Tento bezdrátový rázový utahovák je dodáván s baterií málo nabitou. Před
použitím baterii dobijte
Použití nabíječky baterií
• Nabíječka i baterie se mohou během nabíjení zahřát. Jedná se o běžný jev
a nejedná se o závadu
• Nabíječku používejte při pokojové teplotě, je-li to možné. Abyste předešli
přehřátí, nezakrývejte nabíječku ani nenabíjejte baterii na slunci anebo u
zdrojů tepla
Pokud se baterie špatně dobíjí:
• Zkontrolujte proud v zásuvce – např. zapojením lampy nebo jiného zařízení
• Pokud problém s nabíjením přetrvává, nechejte rázový utahovák, baterii a
nabíječku zkontrolovat elektrikářem anebo opravářem elektronářadí
Nabíjení baterie
1. Stlačte odjišťovací tlačítko baterie (4) a vyjměte baterii z nářadí
2. Vložte baterii do T20 nabíječky baterií (8). Nepoužívejte přílišnou sílu při
vkládání baterie do nabíječky. Pokud nezapadne snadno do nabíječky,
vkládáte ji špatně
3. Zpočátku může blikat pouze zelený LED indikátor, kdy probíhá zjišťování
stavu baterie. Při dobíjení svítí červený LED indikátor, zelený LED je
vypnutý.
4. Když je baterie plně dobitá, červený LED indikátor zhasne a zelený LED
indikátor se rozsvítí.
5. Nabíječka baterií neustále kontroluje stav baterie při dobíjení
6. Vyjměte baterii z nabíječky co nejdříve po dobití je to možné
7. Vypojte nabíječku ze sítě a uložte ji na čisté, suché místo, mimo dosah
dětí. ,0 Ah baterie: Nabíjení trvá přibližně 30 minut pro plné dobití
• Běžný nabíjecí čas je přibližně 1 hodina pro dobití nedávno vybité 4,0 Ah
baterie při pokojové teplotě. Dobíjecí čas se může měnit v závislosti na
podmínkách.
• Není nutné baterii kompletně vybít před dobitím, ale neměli byste se
pokoušet dobíjet baterii, která je plně nabitá
• Nabíjení baterie můžete kdykoliv přerušit, pokud baterii potřebujete použít.
V běžných podmínkách nabíječka zezačátku nabíjí vyšší rychlostí, rychlost
se snižuje při přiblížení se plné kapacitě baterie. 80% dobití je dosaženo po
30 minutách dobíjení
Tabulka nabíjení baterie
POZNÁMKA:
• Pokud se LED indikátory nerozsvítí dle tabulky výše nebo signalizují
závadu:
- zkontrolujte, zda je baterie pevně usazena v nabíječce
- zkontrolujte všechna připojení a to, zda funguje elektrická síť
První nabití
• První nabití baterie závisí na existujícím nabití baterie a může trvat různě
dlouho. Vyčkejte na plné nabití – tedy dokud se zelený LED indikátor
nerozsvítí
• Po vybití baterii znovu plně nabijte (opět počkejte, dokud se při nabíjení
nerozsvítí zelený LED indikátor). Toto opakujte 4-5x. Tím zajistíte plný
výkon baterie
• Následující plná nabití budou trvat cca 1 hodinu (4,0 Ah baterie). Baterii
můžete dobíjet, i pokud je pouze částečně vybitá
Znovu-nabití baterie
• Po použití nářadí je nejdříve třeba počkat, než lithium-ionová baterie
zchladne; teprve pak ji můžete dát nabíjet
• Pokud do nabíječky vložíte zahřátou baterii, oba LED indikátory se rozsvítí.
Nabíječka začne baterii dobít, až dostatečně zchladne – to může trvat
několik minut
Nasazení baterie
• Baterie by měla snadno zapadnout do rázového utahováku i nabíječky.
Pokud se vám nedaří baterii nasadit, zkontrolujte baterii a kontaktní plochy
Baterie – výdrž a životnost
• Výdrž baterie záleží na náročnosti vykonávané práce. Nabíječka i baterie
pro tento rázový utahovák byly navrženy tak, aby fungovaly spolehlivě
a dlouho. Nabíječka monitoruje stav baterie a podle toho volí vhodnou
nabíjecí rychlost. To chrání baterii před nadměrným nabitím nebo příliš
rychlým nabíjením. Ale, jako všechny baterie, výkon baterie se bude v
průběhu času snižovat
Pro dlouhodobou životnost baterie:
• Skladujte a nabíjejte baterii v běžném prostředí. Teploty nad a pod běžnou
pokojovou teplotu snižují životnost baterie
• Neskladujte lithium-ionové baterie ve vybitém stavu. Nabijte je ihned poté,
co se vybily. Pro dlouhodobé skladování je vždy plně nabijte
• Všechny baterie v průběhu času ztrácí nabití, i lithium-ionové baterie, ale
rychlost poklesu nabití je velmi nízká. Pokud rázový utahovák dlouhou
dobu nepoužíváte, dobijte baterii každé 3-4 měsíce a vyjměte baterii z
elektronářadí. Tím zamezíte zničení lithium-ionové baterie.
Upevnění vrtáku nebo bitu
VAROVÁNÍ: Nepřipevňujte vrtáky a bity s nejvyššími možnými otáčkami
nižšími, než jsou otáčky naprázdno tohoto nářadí
1. Otočte rychloupínací sklíčidlo (1) po směru hodinových ručiček a vložte bit
do sklíčidla
2. Otočte rychloupínacím sklíčidlem proti směru hodinových ručiček pro
zajištění bitu
POZNÁMKA: Nepouštějte nářadí, když uvolňujete nebo utahujete sklíčidlo.
Ideálně zvolte prostřední, zamčenou pozici přepínače směru otáčení (4)
Směr otáčení
• Směr otáčení můžete nastavit pomocí přepínače směru otáčení (2)
• Pro pohyb rázovým utahovákem po směru hodinových ručiček, stlačte
přepínač doleva
• Pro pohyb rázovým utahovákem proti směru hodinových ručiček, stlačte
přepínač doprava
• Když je přepínač směru otáčení v prostřední poloze, nářadí je zablokováno
VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se pohybovat přepínačem směru otáčení, kdyžje
nářadí v chodu
Volba rychlosti
• Tento vrtací šroubovák má dvourychlostní převodovku:
- 1. stupeň: 0 – 450 min-1
- 2. stupeň: 0 – 1600 min-1
• Použijte přepínač rychlostního stupně (3) pro nastavení stupně. Dopředu
pro 1. stupeň a dozadu pro 2. stupeň
POZNÁMKA: První stupeň například použijte pro šroubování šroubů –
poskytuje vyšší krouticí moment a výbornou kontrolu při nízkých otáčkách/min.
Druhý stupeň můžete používat výhradně pro vrtání
Předvolba krouticího momentu
• Tento vrtací šroubovák je vybaven kontrolou krouticího momentu, který
omezuje kroutící výkon vrtacího šroubováku – tak můžete šroubovat bez
obavy z poškození šroubů
• Je celkem 19 nastavení krouticího momentu a jedno nastavení pro vrtání.
Čím nižší číslo, tím nižší krouticí moment
• Pro nastavení krouticího momentu, zvolte první rychlostní stupeň a
pootočte kroužkem předvolby krouticího momentu (2), až je požadované
nastavení u šipky na krytu vrtacího šroubováku
• Ujistěte se, že nastavení krouticího momentu je správné – vyzkoušejte si to
nejdříve na kousku materiálu
červený LEDzelený LED
Nabíječka zapojena do sítěnesvítíbliká
Zjišťování stavu baterienesvítíbliká
Rychlé nabíjenísvítínesvítí
Velmi vybitá baterie se pomalu nabíjíblikánesvítí
Nesprávná teplota nabíjení baterieblikánesvítí
Plné nabitínesvítísvítí
Závada baterie nebo nabíječkyblikábliká
Baterie je příliš zahřátásvítísvítí
104544_Z1MANPRO1.indd 6725/09/2014 17:12
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZ
68
Nastavení módu
• Pro vrtání vyberte správný rychlostní stupeň a pootočte kroužkem
předvolby krouticího momentu (2) k symbolu vrtání. Tím nastavíte
maximální kroutivý moment
• Pro šroubování vyberte správný rychlostní stupeň a pootočte kroužkem
předvolby krouticího momentu (2) k symbolu šroubování. Tím aktivujete
krouticí moment spojky
VAROVÁNÍ: Vrtací šroubovák může být doplněn o šroubovací bitový nástavec
pro použití s bity. V tom případě nepoužívejte nářadí ve vrtacím modu. Použijte
nastavení 19 krouticího momentu a první rychlostní stupeň, abyste ochránili
spojku před přetížením. Použijte francouzský klíč pro povolení nebo utažení
nástavce. To umožní nářadí zrychlit bez nebezpečí poškození nářadí, když je
třeba použít vysoký krouticí moment na začátku nebo konci práce.
Pokyny pro použití
VAROVÁNÍ: Vždy používejte vhodné ochranné pomůcky, včetně ochranných
brýlí, respirátorů a chráničů sluchu, když pracujete s tímto nářadím.
Zapnutí a vypnutí
• Pro zapnutí nářadí zmáčkněte spínač s kontrolou rychlosti (5). LED světlo
(9) se rozsvítí
• Vyšší tlak na spínač zrychlí nářadí
• Pusťte spínač s kontrolou rychlosti a nářadí se zastaví
POZNÁMKA: Je možné, že během náročné práce se vrtací šroubovák vypne –
je to kvůli ochraně baterie a vnitřních součástek. S nářadím tak nebudete moci
chvíli pracovat – nejedná se však o závadu
Vrtání
• Používejte ostré vrtáky a ujistěte se, že vrtáky jsou vhodné pro materiál, do
kterého vrtáte
• Nikdy nepřekračujte maximální vrtací průměry uvedené v části „Technická
data“
• Vrtat začínejte při nižší rychlosti při částečně stisknutém spínači
• Zmenšete tlak na spínač, když se vrták blíží ke druhé straně materiálu, do
kterého vrtáte
• Abyste se vyhnuli otřepům na druhé straně, připevněte z druhé strany
kousek dřeva nebo dokončete vrtání z druhé strany
Vrtání do kovu
• Tenký materiál podepřete kusem dřeva
• Vyznačte si místo vrtání použitím důlčíku a kladiva
• Používejte pouze HSS (vysokorychlostní ocel) vrtáky nebo jiné vrtáky, které
jsou určené pro vrtání do kovu
• Než budete vrtat velkou díru, začněte s vyvrtáním malé menším vrtákem
• Použijte vhodné chladivo/mazivo pro prodloužení životnosti vrtáku a dobré
výsledky
PŘÍSLUŠENSTVÍ
• K tomuto nářadí je k dispozici celá řada příslušenství, včetně 2 Ah baterie
(T20B), 4 Ah vysoko kapacitní baterie (T20HCB) nebo šroubovací bity. Toto
příslušenství zakoupíte u svého prodejce Triton. Náhradní díly si můžete
zakoupit u prodejce Triton nebo online na www.toolsparesonline.com
Údržba
• Toto nářadí je vyrobeno pomocí komponentů nejvyšší kvality ve své třídě a
využívá nejnovější inteligentní obvody, které chrání nářadí a jeho součásti.
Při normálním používání by měl sloužit dlouho
Čištění
• Udržujte nářadí v čistotě. Špína a prach způsobí rychlejší opotřebení
vnitřních součástek a zkrátí životnost vašeho nářadí. Očistěte tělo nářadí
pomocí hadříku nebo jemného kartáčku. Pokud je to možné, použijte proud
čistého suchého vzduchu pro vyčištění ventilačních otvorů
Skladování
• Toto nářadí uchovávejte na bezpečném, suchém místě mimo dosah dětí.
Likvidace
Vždy dbejte místních zákonů, pokud potřebujte přístroj zlikvidovat, protože již
nefunguje a není možné ho opravit.
• Nevyhazujte elektronářadí nebo jiný elektroodpad (WEEE) do domovního
odpadu
• V případě dotazů kontaktujte příslušný úřad pro bližší informace o likvidaci
elektrozařízení
104544_Z1MANPRO1.indd 6825/09/2014 17:12
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZ
69
ProblémMožná příčinaŘešení
Červená LED kontrolka nesvítí a baterie se
nedobíjí
Baterie není správně zasunuta
Vyčistěte otvor v nabíječce používaný pro zasunutí
baterie
Nabíječka není připojena do sítěZkontrolujte připojení k síti
Baterie má nízkou kapacitu
Baterie není plně nabíjenaNabíjejte baterii až do úplného nabití
Baterie byla nabita více než 100x její kapacita se
začíná snižovat
Toto je pro baterie běžné. Kontaktujte svého
prodejce Triton a objednejte si náhradní baterie
Vrtací šroubovák nejde zapnout (spoušťový spínač
se nepohybuje)
Přepínač směru otáčení může být v prostřední
(zamknuté) pozici
Posuňte přepínač směru otáčení buď doprava
nebo doleva
Vrtací šroubovák se nespustí, když je spoušťový
spínač stisknutý
Baterie je plně vybitáNabijte baterii nebo ji vyměňte za nabitou baterii
Vadná baterieVyměňte baterii
Vadné nářadí
Kontaktujte Vašeho prodejce Triton nebo
autorizovaného servisního agenta
Šrouby nejsou dostatečně hluboko zašroubované
Není dostatečný krouticí moment, nastavení
krouticího momentu je příliš malé
Vyberte vyšší nastavení krouticího momentu
Baterie má nízké napětíNabijte baterii nebo ji vyměňte za nabitou baterii
Šrouby jsou zašroubované příliš hluboko
Příliš velký krouticí moment, nastavení krouticího
momentu je příliš vysoké
Vyberte nižší nastavení krouticího momentu
Řešení problémů
Záruka
Pro registraci záruky navštivte naše webové stránky
www.tritontools.com* a zadejte informace o výrobku.
Vaše údaje budou uloženy (pokud tuto možnost nezakážete)
a budou vám zasílány novinky.
Vaše údaje neposkytneme žádné třetí straně.
Záznam o nákupu
Datum pořízení: ___ / ___ / ____
Model: T20DD
Kupní doklad uschovejte jako potvrzení zakoupení výrobku
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-2-2
• EN 61000-2-3
• EN 62321
Notikovaná osoba: TÜV Rheinland Co., Ltd.
Technická dokumentace je uložena u: Triton Tools
Datum: 13/08/14
Podpis:
Mr Darrell Morris
Výkonný ředitel
Jméno a adresa výrobce:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registrovaná
adresa: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United
Kingdom.
CE Prohlášení o shodě
Níže podepsaný: pan Darrell Morris
zplnomocněný: Triton Tools
prohlašuje, že
Výrobek číslo: 104544 / T20DD
Popis: Vrtací šroubovák 20 V
Byl uveden na trh ve shodě se základními požadavky
a příslušnými ustanoveními následujících směrnic:
• Směrnice o bezpečnosti strojních zařízení 2006/42/EC
• Směrnice o technických požadavcích na výrobky z
hlediska jejich elektromagnetické kompatibility 2004/108/EC
• Směrnice RoHS 2011/65/EU
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
• EN 62233
Pokud se během 3-letá ode dne nákupu objeví závada výrobku
společnosti Triton Precision Power Tools, která byla způsobená
vadou materiálu nebo vadným zpracováním, Triton opraví nebo
vymění vadný díl zdarma.
Tato záruka se nevztahuje na výrobky, které budou používány
pro komerční účely, a dále na poškození, které je způsobeno
neodborným použitím nebo mechanickým poškozením výrobku.
* Registrujte se během 30 dní od nákupu.
Změna podmínek vyhrazena.
Těmito podmínkami nejsou dotčena vaše zákonná práva.
104544_Z1MANPRO1.indd 6925/09/2014 17:12
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTEHUEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTESK
70
Ďakujeme za zakúpenie výrobku Triton. tento manuál obsahuje informácie nutné k bezpečnému používaniu a
správnemu fungovaniu tohto výrobku. Tento výrobok ponúka mnoho jedinečných funkcií. Je možné, že ste už
s podobným výrobkom pracovali, napriek tomu si však prečítajte tento manuál, aby ste naplno pochopili všetky
inštrukcie. Uistite sa, že každý, kto s výrobkom pracuje, si tento manuál prečítal a porozumel mu.
Preklad originálneho návodu
Technické informácie
Technické informácie 70
Popis dielov 71
Použité symboly 71
Bezpečnostné opatrenia 71
Bezpečnostné opatrenia pre akumulátorové skrutkovače 72
Bezpečnostné opatrenia pre batérie a nabíjačky 72
Odporúčané použitie 73
Vybalenie vášho náradia 73
Pred použitím 73
Pokyny na použitie 74
Príslušenstvo 74
Údržba 74
Likvidácia 74
Záruka 75
Prehlásenie o zhode 75
Model:T20DD
Rázový uťahovák
Napätie:20 V, d.c
Otáčky naprázdno:
0 - 450min
-1
(nízky stupeň)
0 - 1600min
-1
(vysoký stupeň)
Prevody:2
Kontrola rýchlosti:Spínač
Stupne krútiaceho momentu:19+1
Maximálny krútiaci moment:30 Nm
Veľkosť upínacieho
skľučovadla:
1,5 - 13 mm
Maximálny vŕtací priemer
(drevo):
26mm
Maximálny vŕtací priemer
(oceľ):
13 mm
Hmotnosť:1,52 kg (3,35 libier)
Informácie o hluku a vibráciách:
Akustický tlak LPA:74,2dB(A)
Akustický výkon LWA:85,2dB(A)
Tolerancia K:3dB
Vážené vibrácie vŕtaní do
kovu ah:
2,128 m/s
2
Otáčky naprázdno/max.
rýchlosť:
3,011 m/s
2
Tolerancia:1.5m/s
2
Pokiaľ úroveň hluku podľa prekročí 85 dB(A), je treba prijať ochranné
protihlukové opatrenia.
Batérie
Technológia:články Samsung Li-Ion
Napätie:20 V, DC
Model & kapacita:T20HCB, 4,0 Ah
T20B, 2,0 Ah
Nabíjačka batérií
Model:inteligentná
Doba nabíjaní:1 hodina (T20HCB: 4 Ah batérie)
30 minút (T20B: 2 Ah batérie)
Vstupné napätie:
EU: 220 - 240V, AC 50 – 60 Hz, 80 W
SA: 220 - 240V, AC 50 – 60 Hz, 80 W
AU: 220 - 240V, AC 50 – 60 Hz, 80 W
JP: 100 - 120V, AC 50 – 60 Hz, 1,2 A
US/CAN: 100 - 120V, AC 60 Hz, 1,2 A
Výstupné napätie:20 V, DC, 3,0 A
Trieda ochrany: (nie pro US/CAN model)
Dĺžka prívodného kábla:2 m
Vzhľadom na nepretržitý vývoj výrobkov Triton, sa technické informácie
našich výrobkov môžu meniť bez ohlásenia.
VAROVANIE: Ak hladina hluku presiahne 85 dB(A), vždy noste chrániče sluchu a obmedzte dobu práce s elektronáradím. Pokiaľ sa hladina hluku stane
nepríjemnou aj s chráničmi sluchu, ihneď prestaňte náradie používať. Skontrolujte, či máte chrániče sluchu správne pripevnené, aby mohli poskytovať potrebné
zníženie hladiny hluku, ktoré elektronáradie vydáva.
VAROVANIE: Vystavenie sa vibráciám elektronáradia môže spôsobiť stratu vnímania dotyku, necitlivosť rúk, mravčenie a/alebo obmedzenú schopnosť úchopu.
Dlhodobé vystavenie sa vibráciám môže tieto problémy zmeniť na chronický stav. Ak je treba, obmedzte čas, kedy ste vibráciám vystavení a používajte anti-
vibračné rukavice. Elektronáradie nepoužívajte v prostredí s teplotou nižšou než je izbová teplota, pretože vibrácie môžu mať väčší efekt. Využite hodnoty uvedené
v technických informáciách, aby ste určili vhodnú dobu práce a frekvenciu práce s elektronáradím.
Úroveň hluku a vibrácií bola zmeraná podľa meracích metód normovaných v EN60745, príp. podobných medzinárodných štandardov. Namerané hodnoty
zodpovedajú bežnému používaniu elektronáradia v bežných pracovných podmienkach. Nevhodne udržiavané, nesprávne zložené alebo nesprávne používané
náradie môže vytvárať vyššie hladiny hluku a vibrácií. www.osha.europa.eu ponúka informácie o úrovni hluku a vibrácií v pracovnom prostredí; tieto informácie
môžu byť užitočné pre hobby používateľov, ktorí používajú prístroj častejšie.
Obsah
104544_Z1MANPRO1.indd 7025/09/2014 17:12
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTEHUEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTESK
71
Popis dielov
1. Rýchloupínacie skľučovadlo
2. Nastavovací krúžok predvoľby krútiaceho momentu
3. Prepínač rýchlostného stupňa
4. Prepínač smeru otáčania
5. Spínač s kontrolou rýchlosti
6. Odisťovacie tlačidlo batérie
7. Spona na opasok
8. Batérie
9. LED svetlo
10. T20 nabíjačka batérie
Príslušenstvo (nie je vyobrazené)
• Mäkké puzdro
Batérie v balení sa môže líšiť od batérie vyobrazenej
Bezpečnostné opatrenia
UPOZORNIENIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Neuposlúchnutie nasledujúcich varovaní môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie!
UPOZORNIENIE: Tento prístroj nesmie byť používaný osobami (vrátane detí)
s telesným alebo mentálnym postihnutím. Ďalej ho nesmú používať osoby,
ktoré majú nedostatok skúseností a znalostí, pokiaľ na ne nedohliada osoba
zodpovedná za bezpečnosť alebo pokiaľ im neboli odovzdané inštrukcie na
obsluhovanie zariadenia. Deti musia byť oboznámené s faktom, že sa s týmto
prístrojom nesmú hrať.
Uschovajte všetky varovania a inštrukcie pre budúce používanie.
Pod výrazom „elektronáradie“ používaným v bezpečnostných opatreniach
sa rozumie zariadenie zapojené do elektrickej siete (sieťovým káblom) alebo
zariadenie, ktoré využíva batériový pohon (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť pracovného miesta
a) Udržujte pracovné miesto čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné miesto môže viesť k úrazom.
b) Nepoužívajte elektronáradie v prostredí kde hrozí výbuch, kde sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektronáradie
vytvára iskry, ktoré môžu prach alebo výpary zapáliť.
c) Deti a iné prihliadajúce osoby udržujte pri používaní elektronáradia
ďaleko od pracovného mesta. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad
prístrojom.
2) Bezpečná práca s elektrinou
a) Pripojovacia zástrčka elektronáradia musí zodpovedať zásuvke.
Zástrčka nesmie byť žiadnym spôsobom upravovaná. Pri používaní
elektronáradia s ochranným uzemnením nepoužívajte žiadne adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú pravdepodobnosť
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako je
potrubie, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
Bu TRITON el aletini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu el kitabında bu ürünü güvenli ve yararlı şekilde kullanmak
için gereken bilgiler bulunmaktadır. Bu ürünün kendine özgü özellikleri vardır ve benzer ürünleri yakından tanıyor
olsanız bile talimatları tamamen anlayabilmeniz için bu el kitabını dikkatle okumanız gerekir. Bu el aletini kullanan
herkesin bu el kitabını okuyup iyice öğrenmesini sağlayınız.
Orijinal talimatların çevirisi
Spesi̇̇kasyon
Spesikasyon 76
Ürünün tanıtılması 77
Semboller 77
Genel güvenlik 77
Batarya ile çalışan matkaplar ve
tornavidalar için i̇lave güvenlik 78
Batarya paketi ve şarj cihazı güvenliği 78
Kullanım amacı 79
El Aletinizin Ambalajının Açılması 79
Kullanmadan Önce 79
Kullanılması 80
Aksesuarlar 80
Bakım 80
Atılması 80
Garanti 81
Uygunluk Beyanı 81
İçi̇ndeki̇ler
Model numarası:T20CH
Matkap
Voltaj:20V , d.c.
Yüksüz hız:
0 - 450 dak
-1
(düşük hız)
0 - 1600 dak
-1
(yüksek hız)
Darbe Frekansı:7200/dak (düşük hız)
25.600/dak (yüksek hız)
Dişliler:2
Hız kontrolü:Tetik
Tork ayarları:19+2
Maksimum tork:30 Nm
Mandren kapasitesi:1,5 - 13 mm
Delme kapasitesi (ahşap):26 mm
Delme kapasitesi (duvar):13 mm
Delme kapasitesi (çelik):13 mm
Ağırlık:1,52 kg (3,35 lb)
Ses ve titreşim bilgileri:
Ses basıncı L
PA
:74,2 dB(A)
Ses gücü L
WA
:85,2 dB(A)
Belirsizlik K:3 dB
Ağırlıklı titreşim:
Metal delme α
h,D
:2,128 m/s
2
(yüksüz/maks. hız) α
h,NL
:3,011 m/s
2
Belirsizlik K:1,5 m/s
2
Operatör için ses şiddeti 85 dB(A) değerini aşabilir ve ses koruma önlemleri
gereklidir.
Batarya paketi̇
Teknoloji:Samsung Li-İyon hücreler
Voltaj|:20 V, d.c.
Model ve kapasite:T20HCB, 4,0 Ah
T20B, 2,0 Ah
Batarya şarj ci̇hazi
Şarj cihazı modeli:Akıllı
Şarj etme süreleri:1 saat (T20HCB: 4 Ah batarya paketi için)
30 dak (T20B: 2 Ah batarya paketi)
Giriş Voltajı:
AB: 220-240 V, AC 50-60 Hz, 80 W
Suudi Arabistan: 220-240 V, AC 50-60
Hz, 80 W
Avustralya: 220-240 V, AC 50-60 Hz, 80 W
Japonya: 100-120 V, AC 50-60 Hz, 1,2 A
ABD/KANADA: 100-120 V, AC 60 Hz, 1,2 A
Güç çıkışı:20 V, d.c., 3,0 A
Koruma sınıfı: (ABD/KANADA modeli için değil)
Elektrik kablosu uzunluğu:2 m
Ürünlerimizi sürekli geliştirdiğimiz için Triton ürünlerinin spesikasyonları
haber verilmeden değiştirilebilir.
UYARI: Ses düzeyinin 85 dB(A) değerini geçtiği yerlerde daima kulak koruyucu kullanın ve gerekirse maruz kalma süresini sınırlandırın. Kulak koruması kullanıldığı
zaman bile ses düzeyleri rahatsız edici ise el aletini kullanmayı hemen bırakın ve kulak korumasının doğru takılıp takılmadığını ve el aletinizin ürettiği ses düzeyi için
doğru miktarda ses zayıatması sağlayıp sağlamadığını kontrol edin.
UYARI: Kullanıcının el aletinin titreşimine maruz kalması dokunma duyusunun kaybolmasına, uyuşmaya, karıncalanmaya ve tutma yeteneğinin azalmasına yol
açabilir. Uzun süre maruz kalınması kronik bir duruma yol açabilir. Gerektiği takdirde, titreşime maruz kalma süresini sınırlandırın ve titreşim önleyici eldiven kullanın.
Titreşim tarafından daha çok etkileneceği için ellerinizin sıcaklığı normal rahat bir sıcaklığın altında olduğu zaman el aleti kullanmayın. Spesikasyonda titreşim ile
ilgili olarak verilmiş değerleri kullanarak el aletini çalıştırma süresini ve sıklığını hesaplayın.
Spesikasyondaki ses ve titreşim düzeyleri EN60745 veya benzer uluslararası standartlara göre belirlenmiştir. Verilen değerler el aletinin normal çalışma
koşullarında normal kullanımını temsil etmektedir. İyi bakım yapılmayan, yanlış monte edilmiş veya kötü kullanılan bir el aleti yüksek seviyelerde gürültü ve titreşim
üretebilir. www.osha.europa.eu adresinde, konutların içinde uzun süreler boyunca el aletleri kullanan kişiler için yararlı olabilecek, iş yerindeki ses ve titreşim
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Triton T20DD bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Triton T20DD in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.
De handleiding is 5,78 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.