VS 3 91 4
EN | Inst ruc tio n man ual
NL | G ebrui ksaanwi jzing
FR | Mode d’ em ploi
DE | Bed ienu ngsa nlei tung
ES | Manu al de usuar io
PT | Manual de u tiliza dor
IT | Man uele utente
SV | Bruksa nvisnin g
PL | Inst rukcja o bsług i
CS | Návod na po užití
SK | Návod na použ itie
RU | Ру ководс тво по
эксп луатации
P ARTS DESCRI PTION / ONDERDE LENBESC HRIJVING / DESC RIPTION DES PIÈ CES / TEILEB ESCHREIB UNG /
DESCRIP CIÓN DE LAS PIEZAS / DESCR IÇÃO DO S COM PONENTES / DESC RIZIONE DELLE P ARTI /
BESKRIV NING A V DELA R / OPI S CZĘŚCI / POPI S SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАП ЧА СТИ
1
2
3
9
8
4
5
10
7
WW W .T RI STAR. EU
T rist ar Eu rope B.V . | Ju les V ernewe g 8 7
5015 BH Tilburg | The Net her lan ds
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem
użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki
odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto o
dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso
in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso
i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono eseguire interventi di manutenzione e
pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e
non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• La superficie può riscaldarsi molto
durante l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Contenitore per riso
3. Cestelli per cottura a vapore
4. Manici
5. Base
6. Indicatore del livello dell'acqua
7. Spia di controllo
8. Timer
9. Foro di riempimento
10. Vassoio raccogligocce
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Rimuovere tutto l’imballaggio dell’apparecchio.
• Assicurarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della
vostra rete domestica. Tensione nominale: AC220-240V 50Hz. La
presa deve essere almeno 16 A o 10 A a protezione lenta.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di utilizzare per la prima volta il dispositivo, lavare tutte le parti
mobili in acqua e sapone. Sciacquare e asciugare accuratamente.
Queste parti sono lavabili anche in lavastoviglie.
• L'elemento riscaldante sul lato interno della base diventa molto caldo.
Non toccarlo mai, rischio di gravi ustioni.
• Durante il funzionamento della macchina, si genera vapore a
temperature molto elevate; utilizzare sempre i manici per toccare i
cestelli per cottura a vapore, il contenitore per riso, la vaschetta
raccogligocce o la base.
• Collocare i cestelli per cottura a vapore nell'ordine corretto (iniziare
con o, oo e successivamente ooo) in base al numero di cestelli da
usare. I cestelli sono numerati sui manici. Mettere il coperchio sul
cestello per cottura a vapore superiore.
USO
• Riempire la base con acqua dolce, versando l'acqua direttamente
nella base o attraverso il foro di riempimento, fino a raggiungere il
contrassegno di livello massimo. Verificare che l'acqua non scenda
mai sotto il livello minimo visualizzato nella parte interna della base.
Troppa acqua può causare schizzi di acqua bollente.
• Se l'apparecchio viene acceso accidentalmente senza acqua o con un
livello di acqua insufficiente, l'unità si spegne automaticamente e si
attiva la protezione contro il funzionamento a secco.
• Se la protezione contro il funzionamento a secco si attiva, estrarre la
spina dalla presa a parete con messa a terra e lasciar raffreddare
l'apparecchio alla temperatura ambiente. Quando è raffreddato, è
possibile utilizzare nuovamente l'apparecchio.
• Collocare il cibo con il tempo di cottura a vapore più lungo nel cestello
inferiore. Porre attenzione a distribuire uniformemente il peso.
• Il prodotto con il maggior peso deve essere preparato nel cestello per
cottura a vapore inferiore e il prodotto con il peso minore nel cestello
superiore.
• Notare che durante la preparazione di carne, pesce o pollame, il sugo di
tali pietanze può colare sotto. Quindi collocare carne, pesce o pollame
nel cestello per cottura a vapore inferiore se non si desidera che il sugo
coli su un'altra pietanza.
• In ciascuno dei tre piani di cestelli per cottura a vapore sono presenti 6
incavi per le uova. Quindi è possibile preparare un totale di 18 uova.
Notare che le uova nel cestello inferiore sono pronte prima delle uova nel
cestello superiore.
• Ruotare il timer sulla posizione desiderata e l'apparecchio inizia a
dirigere il vapore sui cibi. La spia si accende. Il tempo massimo
impostabile è 60 minuti. Vedere la tabella seguente per i tempi di
preparazione dei piatti.
• Utilizzo del contenitore per riso per la preparazione del riso. Aggiungere
circa due tazze di acqua per ogni tazza di riso. Naturalmente riempire
anche la base con acqua.
• Non cuocere a vapore carne, pollame, frutti di mare o altri alimenti
congelati nell'apparecchio; prima riportare i cibi a temperatura ambiente.
Verdure
Piatto Quantità Tempo in minuti
Fagiolini verdi freschi 250 g 12 - 14
Cimette di broccoli 500 g 20 - 22
Carote 500 g 18 - 22
Funghi 500 g 10 - 12
Cipolla 250 g (a fette) 12 - 14
Peperoni 4 pezzi 12 - 14
Patate 500 g 30 - 32
Spinaci 250 g 14 - 16
Pesce
Piatto Quantità Tempo in minuti
Cozze con guscio 500 g 10- 12
Granchio 250 g 20 - 22
Gamberoni non
sgusciati
500 g 16 - 18
Filetti di pesce 500 g 10 - 12
Carne
Piatto Quantità Tempo in minuti
Hamburger 500 g 28 - 30
Polpette di carne 500 g 22 - 24
Fette di pollo 250-500 g 24 - 28
Salsicce 500 g 500 g 14 - 18
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Rimuovere la spina dalla presa e far raffreddare tutti i componenti.
• Pulire i cestelli per cottura a vapore, il contenitore per riso, il coperchio e
la vaschetta raccogligocce in acqua tiepida saponosa. Queste parti sono
lavabili anche in lavastoviglie.
• Non immergere la base in acqua o in altri liquidi. Non collocare la base in
lavastoviglie ma pulirla con un panno umido.
• Pulire l'esterno con un panno umido. Non usare mai detersivi aggressivi
o abrasive, retine o lane d'acciaio poiché il loro utilizzo può danneggiare
l'apparecchio. Non immergere in acqua o in altro liquido.
• L'unità deve essere decalcificata regolarmente. Versare circa 0,7 litri di
aceto nella base e collocare il primo cestello per cottura a vapore con il
relativo coperchio sulla base. Accendere l'apparecchio e lasciarlo acceso
per circa 20 minuti. Quindi sciacquare completamente e riempire il
serbatoio con acqua, accendere l'apparecchio e lasciarlo in funzione per
circa 10 minuti. Quindi sciacquare i componenti separati e la base con
acqua pulita e asciugarli completamente.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Risskål
3. Ångskålar
4. Handtag
5. Bas
6. Vattennivåindikator
7. Kontrollampa
8. Tidsbrytare
9. Påfyllningshål
10. Droppbricka
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta bort allt paketeringsmaterial från enheten.
• Kontrollera så att apparatens spänning stämmer överens med hemmets
huvudspänning. Märkspänning: AC220-240V 50Hz. Vägguttaget måste
vara minst 16 A eller 10 A trög säkring.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Tvätta enheten och alla lösa delar i varmt vatten med diskmedel innan
du använder den första gången. Rengör och torka ordentligt under.
Dessa delar är även diskmaskinsäkra.
• Värmeelementet på insidan av basen blir väldigt varm. Rör aldrig denna,
du kan få allvarliga brännskador.
• Vid användning av maskinen stiger ånga upp, som är väldigt varm,
använd alltid handtagen och ugnsvantar när du rör vid ångskålarna,
risskålen, droppbrickan eller basen.
• Placera ångskålarna i rätt ordning (börja med o, oo, och därefter ooo)
beroende på hur mycket du vill använda. Skålarna är numrerade på
handtagen. Placera locket på den övre ångskålen.
ANVÄNDNING
• Fyll basen med dricksvatten genom att hälla vatten direkt i basen eller
genom påfyllningshålet, tills vattnet når upp till max-markeringen. Se till
att vattnet aldrig är under min-nivån som visas på insidan av basen. För
mycket vatten kan leda till skvättande kokande vatten.
• Om enheten sätts på av misstag, utan vatten eller med för lite vatten,
kommer enheten att automatiskt stängas av genom att
torrkokningsskyddet aktiveras.
• Om torrkokningsskyddet aktiveras, dra ut kontakten från det jordade
uttaget och låt den kylas ned till rumstemperatur. När den har kylts ned
kan enheten användas igen.
• Placera maten med längst ångtid i den lägre ångskålen. Se till att vikten
fördelas jämnt.
• Produkten med störst massa måste tillagas i den nedre ångskålen och
produkten med den minsta vikten i den övre ångskålen.
• Observera att vid tillagning av kött, fisk eller fågel, kan saften från köttet,
fisken eller fågeln droppa ned. Så lägg köttet, fisken eller fågeln i den
lägre ångskålen, om du inte vill att saft ska droppa ned på annan mat
som ångas.
• I varje nivå finns det 6 fack för ägg. Så du kan tillaga totalt 18 ägg. Tänk
på att äggen i de lägre ångskålarna är färdiga tidigare än de övre äggen.
• Vrid timern till önskat läge så startar enheten att ånga rätterna.
Indikatorlampan tänds. Den maximala ångtiden är 60 minuter. Se
tabellen nedan för lämpliga tillagningstider för rätter.
• Använd risskålen för att tillaga ris. Häll i två koppar vatten per kopp ris.
Fyll också basen med vatten.
• Ånga inte fruset kött, fågel, skaldjur osv i enheten, tina först i
rumstemperatur.
Grönsaker
Rätt Mängd Tid i minuter
Färska gröna bönor 250 g 12 - 14
Broccoli 500 g 20 - 22
Morötter 500 g 18 - 22
Svamp 500 g 10 - 12
Lök 250 g (skivat) 12 - 14
Peppar 4 bitar 12 - 14
Potatis 500 g 30 - 32
Spenat 250 g 14 - 16
Fisk
Rätt Mängd Tid i minuter
Musslor i skal 500 g 10 - 12
Krabba 250 g 20 - 22
Stora räkor i skal 500 g 16 - 18
Fiskfilé 500 g 10 - 12
Kött
Rätt Mängd Tid i minuter
Hamburgare 500 g 28 - 30
Köttbullar 500 g 22 - 24
Kycklingskivor 250-500 g 24 - 28
Korv 500 g 500 g 14 - 18
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Ta bort kontakten från uttaget och låt alla delar kylas ned.
• Rengör ångskålarna, risskålen, locket och droppbrickan i varmt
såpvatten. Dessa delar är även diskmaskinsäkra.
• Sänk inte ned basen i vatten eller annan vätska. Placera inte basen i en
diskmaskin, utan rengör den med en fuktig trasa.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, stålull eller skursvamp, eftersom dessa skadar
apparaten. Sänk inte i vatten eller någon annan vätska.
• Enheten ska avkalkas regelbundet. Häll cirka 0,7 liter vinäger i basen
och placera först ångskålen med locket på basen. Sätt på enheten och
lämna den på i cirka 20 minuter. Skölj sedan delarna noggrant och fyll
tanken med vatten, sätt på och låt stå i cirka 10 minuter. Skölj sedan de
lösa delarna och basen noggrant med rent vatten och torka dem.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Povrch může být během používání horký.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Mísa na rýži
3. Misky pro vaření v páře
4. Rukojeti
5. Základna
6. Indikátor hladiny vody
7. Kontrolka
8. Časový spínač
9. Doplňující otvor
10. Odkapávací podložka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku spotřebiče odpovídá napětí v
elektrické síti vaší domácnosti. Jmenovité napětí: STŘ. 220-240V 50Hz.
Zásuvka musí být jištěna minimálně 16 A nebo 10 A s pomalou
ochranou.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím důkladně vyčistěte všechny vyjímatelné části
spotřebiče teplou mýdlovou vodou. Opláchněte je a důkladně osušte.
Tyto části lze také mýt v myčce nádobí.
• Topný prvek na vnitřní straně základny se velmi zahřeje. Nikdy se ho
nedotýkejte, můžete se vážně popálit.
• Během provozu spotřebiče vzniká pára, která je velmi horká. Vždy
používejte rukojeti a chňapky, pokud se dotýkáte misek na vaření v páře,
mísy na rýži, odkapávacího podnosu nebo základny.
• Misky na vaření v páře umístěte ve správném pořadí (začněte s o, oo a
poté ooo) podle toho, kolik jich chcete použít. Misky jsou označeny na
rukojetích. Na horní mísu pro vaření v páře umístěte víko..
POUŽITÍ
• Nejdříve naplňte základnu naplňte čerstvou vodou naplněním vody přímo
do základny nebo s pomocí doplňujícího otvoru, dokud nedosáhne
maximální značky hladiny vody. Zajistěte, aby voda nikdy neklesla pod
minimální hladinu vyznačenou na vnitřní straně základny. Příliš velké
množství vody by mohlo způsobit rozstříknutí vařicí vody.
• V případě náhodného zapnutí spotřebiče bez vody nebo s nedostatkem
vody se jednotka automaticky vypne a aktivuje se ochrana proti vyvaření.
• V případě aktivace ochrany proti vyvaření vytáhněte zástrčku z
uzemněné zásuvky a spotřebič nechte vychladnout na pokojovou
teplotu. Po vychladnutí lze spotřebič znovu používat.
• Potraviny s nejdelší dobou přípravy v páře umístěte do dolní mísy.
Dávejte pozor na rovnoměrné rozložení hmotnosti.
• Produkt s nejvyšší hmotností je třeba připravovat v dolní míse pro
přípravu v páře a produkt s nejnižší hmotností v horní.
• Dovolujeme si upozornit, že během přípravy masa, ryb nebo drůbeže
může šťáva z masa, ryb či drůbeže odkapávat na další potraviny
připravované v páře. Takže vložte maso, ryby nebo drůbež do dolní mísy
pro přípravu v páře, pokud nechcete, aby šťáva z nich kapala na vršek
další mísy.
• V každé ze tří vrstev mis pro přípravu v páře je 6 prohlubní na vajíčka.
Můžete tak připravit celkem 18 vajec. Dávejte pozor, protože vejce v
dolní míse pro přípravu v páře jsou hotová rychleji, než vejce v horní
misce.
• Nastavte časovač do požadované polohy a zařízení se spustí a začne
potravina upravovat pomocí páry. Rozsvítí se kontrolka. Maximální
nastavitelný čas je 60 minut. V níže uvedené tabulce najdete příslušnou
dobu přípravy jídla.
• Na přípravu rýže použijte mísu na rýži. Přidejte přibližně dva hrnečky
vody na jeden hrneček rýže. Stejně tak nezapomeňte naplnit základnu
vodou.
• V páře ve spotřebiči neupravujte zmrzlé maso, drůbež, mořské plody atd.
Nejdříve je nechte, aby nabyly pokojovou teplotu.
Zelenina
Jídlo Množství Doba v minutách
Čerstvé zelené lusky 250 g 12 - 14
Kousky brokolice 500 g 20 - 22
Mrkev 500 g 18 - 22
Houby 500 g 10 - 12
Cibule 250 g (na plátky) 12 - 14
Paprika 4 části 12 - 14
Brambory 500 g 30 - 32
Špenát 250 g 14 - 16
Ryby
Jídlo Množství Doba v minutách
Mušle ve skořápce 500 g 10- 12
Krab 250 g 20 - 22
Obří krevety ve
skořápce
500 g 16 - 18
Rybí filety 500 g 10 - 12
Maso
Jídlo Množství Doba v minutách
Hamburger 500 g 28 - 30
Masové kuličky 500 g 22 - 24
Plátky kuřete 250-500 g 24 - 28
Párky 500 g 500 g 14 - 18
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte všechny díly vychladnout.
• Vyčistěte misky pro přípravu v páře, kryt a odkapávací misku v teplé
vodě se saponátem. Tyto části lze také mýt v myčce nádobí.
• Základnu neponořujte do vody či jiné tekutiny. Základnu nedávejte do
myčky, ale vyčistěte ji vlhkým hadříkem.
• Vnějšek čistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné
čisticí prostředky, drátěnku nebo škrabku, což by poškodilo spotřebič.
Neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
• Jednotku je třeba pravidelně odvápňovat. Nalijte přibližně 0,7 l vinného
octa do základny a položte na ni první misku pro přípravu v páře s
víkem. Zapněte spotřebič a nechte jej zapnutý po dobu asi 20 minut.
Poté díly pečlivě opláchněte, zásobník naplňte vodou, zapněte spotřebič
a nechte stát přibližně 10 minut. Poté pečlivě opláchněte volné díly a
základnu čistou vodou a osušte je.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.