K A- 50 75
EN | Inst ruc tio n man ual
NL | G ebrui ksaanwi jzing
FR | Mode d’ em ploi
DE | Bed ienu ngsa nlei tung
ES | Manu al de usua rio
PT | Manual de u tiliz ador
IT | Man uele utente
SV | Bruksa nvisnin g
PL | Inst rukcja o bsług i
CS | Návod na po užití
SK | Návod na použ itie
PA RTS DESCRIP TION / ONDER DELENBESCHR IJVING / DES CRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHR EIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPO NENTES / DES CRIZIONE DEL LE P ARTI /
B E S K R I V N I N G A V D E L A R / O P I S C Z Ę Ś C I / P O P I S S O U Č Á S T Í / P O P I S S Ú Č A S T Í
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚ CI / POPIS S OUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
T rist ar Eu rope B.V . | J ules V ernewe g 8 7
5015 BH Tilburg | The Net her lan ds
This produ c t is on ly sui tabl e f or well ins ulate d s pace s o r oc cas ion al u se.
Dit prod uc t i s u its lui tend ges chi kt voor goe d g eïs olee rde plaa tsen of voo r in cid entee l g ebr uik .
Ce prod uit ne peu t ê tre util isé qu e d ans des lo cau x b ien iso lés ou de man ière occ asi onn elle.
Die ses Produ kt ist nu r f ür g ut iso lie r te R äum e o der für de n g ele gent lic hen Geb rau ch g eei gne t.
Este prod uc to e stá in dic ado úni cam ente en lug ares abr iga dos o para una ut ili zac ión pun tual.
Este prod uto é a dequ ado ap ena s pa ra espa ços bem is ola dos esp aços ou ut ili zaç ão oca sion al.
Il p rese nte p rodot to è ad atto sol o a amb ien ti c orret tam ente iso lati o ad u n u so occa sio nal e.
Den na produ kt är end ast läm pad för väl iso lera de utr y mme n el ler sp orad isk anvä ndn ing.
T en prod ukt je st odp owie dni ty lko d o s pora dycz nego uż yt ku lub do stos owani a w do brze
izolow anych pom ies zczeni ach .
T ento v ýro bek je vho dný pou ze pro do bňe izol ované pros tor y ne bo o bĀa sné po užívá ní.
T ento v ýro bok je určený ib a d o do bre izolo vaných pri esto rov a lebo na pr ílež itos tné po užit ie.
[WEEE L OG O]
WW W .T RI STAR. EU
• Ställ in veckodag, 01 på displayen motsvarar måndag, 02 motsvarar
tisdag osv. 07 motsvarar söndag. Tryck på knappen + eller knappen –
för att välja aktuell dag och bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
• Ställ in timmar, 0H på displayen, tryck på + eller – för att ställa in
timmen på 0H till 23H, bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
• Ställ in minuter, 00 på displayen, tryck på + eller – för att ställa in
minuter på 0 min till 59 min, bekräfta genom att trycka på OK-
knappen.
• Om du inte trycker på OK-knappen inom 10 sekunder efter
inställningen avbryts processen.
ANVÄNDNING
• Slå på värmaren genom att trycka på på/av-knappen.
• Du styr värmaren som standard med fjärrkontrollen.
• Om du inte kan hitta eller använda fjärrkontrollen kan du slå på
värmaren manuellt genom att trycka på den lilla strömbrytaren under
på/av-knappen. Då startas värmaren med hög värme i
svängningsläge, tryck igen för att stänga av den.
• Fläkten går i 30 sekunder efter att värmaren har stängts av.
Betydelse displaysymbol:
1. 24/7 Veckotimer
2. FAN: Fläkten används
3. LOW: Låg värme
4. HIGH: Hög värme
5. °C: LED-display temperatur
6. Swing: Svängningsläge på/av
7. Temp: Lampa tänd: ställ in temperaturläge, lampa blinkar:
detektering av öppet fönster på
8. Timer: Timerläge på
Fjärrkontroll
1. Strömbrytare :
• Tryck på den här knappen för att slå på eller stänga av värmaren. (Det
tar upp till 30 sekunder efter avstängning innan fläkten stannar helt.)
2. Uppvärmning:
• Använd den här knappen för att välja mellan låg och hög värme.
3. Detektering av öppet fönster
• Skyddet för öppet fönster kan inte starta när värmaren är i fläktläge.
• Tryck på knappen för detektering av öppet fönster för att aktivera eller
inaktivera läget för fönsterdetektering.
• Temperaturdetekteringen startar efter 1 minut.
• Under en cykel på 10 minuter detekteras temperaturen var 5:e minut.
• Om temperaturen är <8°C kontrolleras punkttemperaturen och
apparaten börjar värma.
• Om temperaturen är >8°C kontrolleras punkttemperaturen och
apparaten slutar värma och övergår till standbyläge.
• När cykeln på 10 minuter är slut stoppas uppvärmningen, larmet ljuder
5 gånger, fläkten är igång i 30 sekunder och sedan övergår värmaren
till standbyläge.
• Tryck på knappen för fönsterdetektering igen för att starta nästa cykel.
4. Timer
• Tryck på timer-knappen flera gånger för att ställa in timern enligt
följande. 1 timmar, 2 timme, 3 timmar osv. 8 timmar.
• Timerfunktionen kan inte användas när veckotimern är aktiv.
5. Ställ in temperatur
• Tryck på den här knappen för att ställa in temperaturen. Tryck på
knappen + eller knappen – för att ställa in temperaturen,
temperaturintervallet är 18–45°C.
• Om den inställda temperaturen är densamma eller lägre än
omgivningstemperaturen avbryts uppvärmningen.
• Om den inställda temperaturen är 1–2 °C högre än
omgivningstemperaturen startar apparaten läget med låg värme.
• Om den inställda temperaturen är 3 °C eller högre än
omgivningstemperaturen startar apparaten läget med hög värme.
• Tryck på OK-knappen för att slutföra inställningen av temperaturläget.
6. OK
• Använd den här knappen för att bekräfta åtgärder.
7. Veckotimer
• Tryck på knappen för veckotimern för att aktivera den här funktionen.
• P1 visas på displayen. Om du trycker på knappen igen, kommer du till
inställningen P2, tryck igen för att komma till P3 osv. fram till P6. Om
du trycker 7 gånger på veckotimern avbryts funktionen.
• När önskat P-läge visas i displayen trycker du på OK-knappen för att
bekräfta.
• Se mer information om de olika inställningarna av P-läge i tabellen
nedan:
• P6 programmerbart läge, tryck på knappen för veckotimer tills P6
visas i displayen, tryck sedan på OK, displayen visar 1 som i måndag,
tryck på + eller – för att välja önskad dag (1–7, ställ in från måndag till
söndag) och tryck på OK för att bekräfta rätt dag.
• 00 visas i displayen, tryck på + eller – för att ställa in önskad
starttimme (0H till 23H), bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
• 00 visas åter i displayen, tryck på + eller – för att ställa in önskad
stopptimme och bekräfta med OK-knappen.
• Det kan endast finnas en start- och en stopptid per dag.
• Läget fungerar enbart med timmar, inte minuter.
8. Knappen +
• Använd den här knappen för att gå ett steg framåt.
9. Avbryt
• Använd den här knappen för att avbryta temperaturinställningen eller
läget för veckotimer.
10. Knappen –
• Använd den här knappen för att gå ett steg bakåt.
11. Sväng-knapp
• Använd svängknappen för att sätta på svängläget. Luftflödet kommer
nu att flytta sig från sida till sida. Tryck på knappen igen för att stänga
av.
• För att stänga av enheten, tryck på av/på-knappen igen.
• Fläkten fortsätter att gå i ungefär 30 sekunder för att kyla ned
värmaren (när värmaren har använts).
• Maxtemperatur är 51°C, enheten stängs av automatiskt om en
temperatur på 51°C detekteras.
• Värmaren är skyddad mot överhettning. Detta stänger automatiskt av
värmaren vid överhettning till följd av delvis eller total blockering av
näten. I detta fall, koppla ur enheten och låt den kylas ned i ungefär 30
minuter. Ta sedan bort föremålen som blockerar näten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, stålull eller skursvamp, eftersom dessa skadar
apparaten. Sänk inte i vatten eller någon annan vätska.
• Rengör luftintaget från damm regelbundet med en dammsugare.
MILJÖ
Apparaten får inte kasseras i hushållssoporna när den har nått slutet
av sin livslängd, utan ska lämnas in till en återvinningscentral för elektriska
och elektroniska hushållsapparater. Denna viktiga information indikeras av
aktuell symbol på apparaten, i användarhandboken och på förpackningen.
De material som används i den här apparaten kan återvinnas. Genom
återvinning av begagnade hushållsapparater hjälper du till att skydda
miljön. Kontakta kommunen om du vill ha information om
återvinningsplatser.
EU-direktivet för batteriet (2006/66/EG) anger att det inte är tillåtet att
slänga batterier i hushållsavfallet. De kan innehålla ämnen som är
skadliga för miljön. Tomma batterier kan lämnas vid relevant lokal offentlig
avfallsuppsamling eller ett lokalt återvinningscentrum. För att undvika
överhettning på grund av kortslutning måste litium-batterier tas ut ur
produkten och polerna måste skyddas mot kortslutning med isoleringstejp
eller liknande.
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• OSTRZEŻENIE: Niektóre części produktu mogą
się bardzo rozgrzać i spowodować oparzenia.
Należy zwracać szczególną uwagę i
zachowywać ostrożność, gdy w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci lub osoby
szczególnie narażone.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i
wyłączać urządzenie pod warunkiem, że jest
ono umieszczone lub zainstalowane w swoim
normalnym, zamierzonym miejscu pracy, i że są
one nadzorowane lub zostały poinstruowane na
temat bezpiecznego użytkowania urządzenia, i
że są świadome istniejących zagrożeń. Dzieci w
wieku od 3 do 8 lat nie mogą podłączać
urządzenia do prądu, regulować, czyścić ani
wykonywać czynności konserwacyjnych.
• Dzieci poniżej 3 roku życia powinny być
trzymane z dala od urządzenia, chyba że są
nieustannie nadzorowane.
• Nie korzystaj z urządzenia w połączeniu z
programatorem, wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym zestawem zdalnego sterowania lub
innym urządzeniem włączającym grzejnik
automatycznie, z powodu istniejącego ryzyka
pożaru, jeśli grzejnik będzie przykryty lub
niewłaściwie umiejscowiony.
• Nie używaj tego grzejnika bezpośrednio przy
wannie, prysznicu lub basenie do pływania.
• Aby zainstalować urządzenie nie można ciąć
ani nacinać belek stropowych, dźwigarów lub
krokwi.
• Proszę nie umieszczać urządzenia w pobliżu
firanek lub innych palnych materiałów. Może to
spowodować pożar.
• Urządzenie, pod żadnym pozorem, nie może
być przykryte materiałem izolującym lub
podobnym.
• Grzejnik musi być zainstalowany co najmniej
1,8 m ponad podłogą.
• OSTRZEŻENIE: W ramach tego grzejnika nie
przewidziano urządzenia umożliwiającego
sterowanie temperaturą pokojową. Jeżeli nie
zostanie zapewniony ciągły nadzór, nie należy
go używać w małych pomieszczeniach, w
którym znajdują się osoby, które nie są w stanie
ich samodzielnie opuścić.
• Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich
temperatur ani bezpośredniego światła
słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do
ognia. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Trzymaj baterie z dala od dzieci. Baterie to nie
zabawki!
• Nie otwieraj baterii na siłę.
• Unikaj kontaktu z przedmiotami z metalu
(pierścionki, gwoździe, śruby, itd.), jako że
istnieje możliwość zwarcia!
• W wyniku zwarcia baterie mogą się znacznie
rozgrzać, a nawet zapalić. Wskutek tego można
się poparzyć.
• Dla własnego bezpieczeństwa, podczas
transportu bieguny baterii powinny być zakryte
taśmą samoprzylepną.
• Nie dotykaj pękniętej lub cieknącej baterii. W
razie kontaktu elektrolitu z oczami natychmiast
przemyj je pod bieżącą wodą inie pocieraj ich.
Niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
Niepodjęcie odpowiedniego leczenia może
spowodować problemy ze wzrokiem.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania,
nie przykrywaj grzejnika.
OPIS CZĘŚCI
1. Grzejnik
2. Wyświetlacz
3. Pilot
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Użyj kołków rozporowych i śrub, aby zamontować urządzenie.
• Nie wolno montować urządzenia blisko zasłon lub innych łatwopalnych
materiałów.
• Wywierć dwa otwory w ścianie 2 metry nad podłogą.
• Odległość pomiędzy otworami powinna wynosić 315 mm.
• Odległość między produktem a sufitem (i bokiem) powinna być ≥ 30cm.
• Główki śrub muszą wystawać ze ściany na 10 mm.
• Przymocuj urządzenie do ściany za pomocą śrub.
• Gdy produkt jest zamontowany, wkręt jest wyrównany względem otworu
„A” na produkcie. Po zawieszeniu produkt należy przesunąć do „B”, aby
go dobrze zamocować.
• Zobacz rysunek montażowy.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
•Uwaga: masa maksymalna to 4,1 kg, ściana musi utrzymać takie
obciążenie.
Ustawienie aktualnego czasu:
Należy ustawić aktualny czas po pierwszym włączeniu grzejnika oraz po
każdym zaniku zasilania.
• Ustaw dzień tygodnia, 01 na wyświetlaczu LED oznacza poniedziałek,
02 to wtorek itd. 07 to niedziela. Naciśnij przycisk + lub –, aby wybrać
bieżący dzień, i naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
• Ustaw godziny, na wyświetlaczu LED pokazuje się 0H, naciśnij + lub –,
aby ustawić godzinę od 0H do 23H, naciśnij OK, aby zatwierdzić.
• Ustaw minuty, na wyświetlaczu LED pokazuje się 00, naciśnij + lub –,
aby ustawić minuty od 0 min do 59 min, naciśnij OK, aby zatwierdzić.
• Jeśli po dokonaniu ustawień nie naciśniesz przycisku OK w ciągu 10
sekund, ustawienie zostanie anulowane.
UŻYTKOWANIE
• Włącz grzejnik, naciskając przycisk wł./wył.
• Urządzenie normalnie obsługuje się przy użyciu pilota.
• Jeśli pilot się zgubił lub nie możesz go użyć, możesz włączyć grzejnik
ręcznie, naciskając mały przycisk start/stop pod przełącznikiem wł./wył.
Grzejnik uruchomi się wyłącznie z dużą mocą grzania w trybie
wahadłowym. Naciśnij jeszcze raz, aby wyłączyć grzejnik.
• Po wyłączeniu grzejnika wentylator działa jeszcze przez 30 sekund.
Opis wyświetlanego symbolu:
1. 24/7: Zegar tygodniowy
2. FAN: Wentylator jest włączony
3. LOW: Mała moc grzania
4. HIGH: Duża moc grzania
5. °C: Wyświetlacz LED temperatury
6. Swing: Tryb wahadłowy wł./wył.
7. Temp: Kontrolka włączona: ustawienie trybu temperatury; kontrolka
miga: wykrywanie otwartego okna włączone
8. Timer: Tryb zegara włączony
Pilot
1. Przycisk zasilania :
• Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć grzejnik (po wyłączeniu
wentylator będzie działał jeszcze przez maks. 30 sekund).
2. Grzanie:
• Za pomocą tego przycisku wybierz małą lub dużą moc grzania.
3. Wykrywanie otwarcia okna
• Gdy grzejnik pracuje w trybie wentylatora, zabezpieczenie wykrywające
otwarcie okna nie działa.
• Naciśnij przycisk wykrywania otwarcia okna, aby włączyć lub wyłączyć
tryb wykrywania otwarcia okna.
• Wykrywanie temperatury uruchomi się po upływie 1 minuty.
• W trakcie 10-minutowego cyklu temperatura będzie wykrywana co 5
minut.
• Gdy temperatura jest mniejsza niż 8°C niż nastawa rozpoczęcia
wykrywania, urządzenie rozpocznie grzanie.
• Gdy temperatura jest większa niż 8°C niż nastawa rozpoczęcia
wykrywania, urządzenie przerwie grzanie i przejdzie w tryb gotowości.
• Po zakończeniu 10-minutowego cyklu urządzenie przerywa grzanie,
emituje 5 razy dźwięk alarmu, wentylator pracuje przez 30 sekund,
następnie grzejnik przechodzi w tryb gotowości.
• Ponownie naciśnij przycisk wykrywania otwarcia okna, aby rozpocząć
kolejny cykl.
4. Zegar
• Naciśnij przycisk zegara kilka razy, aby ustawić go w następujący
sposób. 1 godzina, 2 godziny, 3 godziny... 8 godzin.
• Nie można używać funkcji zegara, gdy jest aktywny zegar tygodniowy.
5. Ustawianie temperatury
• Naciśnij ten przycisk, aby ustawić temperaturę. Za pomocą przycisku +
lub – wybierz temperaturę z zakresu 18-45°C.
• Jeśli ustawiona temperatura jest równa temperaturze otoczenia lub od
niej niższa, grzanie zostanie zatrzymane.
• Jeśli ustawiona temperatura jest o 1-2°C wyższa niż temperatura
otoczenia, urządzenie rozpocznie grzanie z niską mocą.
• Jeśli ustawiona temperatura jest wyższa od temperatury otoczenia o co
najmniej 3°C, urządzenie rozpocznie grzanie z dużą mocą.
• Naciśnij przycisk OK, zakończyć ustawianie temperatury.
6. OK
• Ten przycisk służy do potwierdzania działań.
7. Zegar tygodniowy
• Naciśnij przycisk zegara tygodniowego, aby uruchomić tę funkcję.
• Na wyświetlaczu pokaże się P1, kolejne naciśnięcie przycisku
spowoduje przejście do ustawienia P2, następnie do P3 itd., aż do P6.
Naciśnięcie zegara tygodniowego 7 razy anuluje tę funkcję.
• Gdy wyświetla się żądany tryb P, naciśnij OK, aby zatwierdzić.
• W poniższej tabeli znajduje się objaśnienie ustawień poszczególnych
trybów P:
• Tryb swobodny P6, naciskaj przycisk zegara tygodniowego, aż wyświetli
się P6. Następnie naciśnij OK Wyświetli się 1 (poniedziałek), za pomocą
+ lub – wybierz dzień (1-7, odpowiednio od poniedziałku do niedzieli) i
naciśnij OK, aby zatwierdzić właściwy dzień.
• Na wyświetlaczu LED pokazuje się 00, naciśnij + lub –, aby ustawić
żądaną godzinę rozpoczęcia (od 0H do 23H), naciśnij OK, aby
zatwierdzić.
• Na wyświetlaczu LED ponownie pokazuje się 00, naciśnij + lub –, aby
ustawić żądaną godzinę zakończenia, naciśnij OK, aby zatwierdzić.
• W danym dniu może być tylko jedna godzina rozpoczęcia i zakończenia.
• W tym trybie można ustawić wyłącznie godziny, nie można ustawić
minut.
8. Przycisk +
• Ten przycisk służy do przechodzenia dalej o jeden krok.
9. Anuluj
• Ten przycisk służy do anulowania ustawień temperatury lub trybu zegara
tygodniowego.
10. Przycisk –
• Ten przycisk służy do przechodzenia wstecz o jeden krok.
11. Przycisk trybu wahadłowego
• Aby włączyć ruch wahadłowy urządzenia, użyj przycisku oscylacji. Dzięki
temu powietrze będzie wydmuchiwane w różnych kierunkach podczas
ruchu z jednej do drugiej strony i z powrotem. Aby wyłączyć tę funkcję,
naciśnij przycisk oscylacji ponownie.
• Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij ponownie przycisk wł./wył.
• Wentylator pracuje jeszcze przez około 30 sekund, aby schłodzić
grzejnik wewnątrz (jeżeli działał w trybie ogrzewania).
• Maksymalna temperatura to 51°C. Jeśli zostanie wykryta temperatura
wyższa niż 51°C, urządzenie automatycznie się wyłączy.
• Grzejnik chroniony jest przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania
ze względu na całkowite lub częściowe zatkanie kratki grzejnik wyłączy
się automatycznie. W takim przypadku wyjmij wtyczkę z gniazdka i
odczekaj około 30 minut, aż urządzenie ostygnie. Następnie wyjmij z
grzejnika przedmiot, który zatyka kratkę.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od
zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
• Wyczyść obudowę zwilżoną ściereczką. Nigdy nie używaj ostrych i
rysujących środków czyszczących, wełny stalowej lub ściereczek do
szorowania, jako że uszkodzi to urządzenie. Nie zanurzaj w wodzie lub
innym płynie.
• Należy regularnie czyścić wlot iwylot powietrza odkurzaczem, aby
usunąć gromadzący się kurz.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz
z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w
centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą baterii (2006/66/WE) nie wolno
wyrzucać baterii wraz z odpadami komunalnymi. Baterie mogą zawierać
substancje szkodliwe dla środowiska. Rozładowane baterie należy oddać
w lokalnym publicznym punkcie zbiórki lub w lokalnym centrum recyklingu.
Aby uniknąć przegrzewania w wyniku zwarcia, baterie litowe należy wyjąć
z produktu i osłonić ich bieguny taśmą izolacyjną lub w inny sposób. To
pozwoli uniknąć zwarcia.
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć na stronie
www.tristar.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• VAROVÁNÍ: Některé části výrobku mohou být
velmi horké a způsobit popáleniny. Zvláštní
opatrnosti je třeba za přítomnosti dětí
azranitelných osob.
• Děti starší 3 let a mladší 8 let mohou topení
pouze zapnout a vypnout, pokud je přístroj
umístěn či instalován ve své běžné provozní
poloze, pokud jsou děti pod dohledem a pokud
byly dětem poskytnuty pokyny týkající se
bezpečného použití přístroje a rozumí možným
rizikům. Děti starší 3 let a mladší 8 let nesmí
dávat zástrčku do zásuvky, regulovat a čistit
přístroj nebo provádět jeho údržbu.
• Děti mladší 3 let by se měly držet opodál, pokud
nejsou pod stálým dohledem.
• Nepoužívejte tento přístroj s programátorem,
časovačem, odděleným systémem dálkového
ovládání nebo jakýmkoliv zařízením, které
automaticky zapíná topení, jelikož existuje riziko
vzniku požáru, pokud je přístroj přikrytý nebo
nesprávně umístěný.
• Nepoužívejte tohle topení poblíž vany, sprchy
nebo bazénu.
• Při instalaci přístroje by neměly být přeřezány
nebo naříznuty žádné trámy, nosníky a krovy.
• Prosím, neumisťujte přístroj poblíž záclon a
jiných hořlavých materiálů. Mohlo by to
zapříčinit požár.
• Přístroj by za žádných okolností neměl být
přikrytý izolačním nebo jiným podobným
materiálem.
• Topení musí být instalováno nejméně 1,8m nad
zem.
• VAROVÁNÍ: Toto topení se nesmí používat se
zařízením na ovládání pokojové teploty. Toto
topení nepoužívejte v malých místnostech,
pokud jsou obsazeny osobami, které nejsou
schopny místnost samostatně opustit, není-li
zajištěn neustálý dozor.
• Baterii nevystavujte příliš vysokým teplotám ani
přímému slunečnímu záření. Baterie nikdy
nevhazujte do ohně. Hrozí riziko výbuchu!
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Baterie
není hračka!
• Neotevírejte kryt baterií silou.
• Vyhněte se kontaktu s kovovými předměty
(prsteny, hřebíky, šroubováky atd.). Je zde
riziko zkratu!
• Výsledkem zkratu baterií může být jejich zahřátí
nebo dokonce vznícení, což může vyústit v
popálení.
• Kvůli Vaší bezpečnosti by póly baterií měly být
při transportu přikryty adhezivními proužky.
• Nedotýkejte se prasklých a/nebo tekoucí
baterie. Pokud se kapalina z baterie dostane do
očí, vypláchněte si je co nejdříve čistou vodou,
aniž byste si přitom oči mnuli. Neprodleně
navštivte nemocnici. Bez řádné léčby mohou
nastat problémy s očima.
• VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí,
ohřívač nezakrývejte.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Ohřívač
2. Displej
3. Dálkový ovladač
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Pro instalaci spotřebiče použijte hmoždinky a šrouby.
• Spotřebič neinstalujte do blízkosti záclon ani jiného jednoduše hořlavého
materiálu.
• Do stěny 2 m nad podlahou vyvrtejte dva otvory.