728839
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/25
Pagina verder
OPERATING MANUAL ENGLISH P. 1
MANUAL D’UTILISATION FRANÇAIS P. 7
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH P.13
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS P.19
MANUALE DI ISTRUZIONI ITALIANO P.25
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL P.31
MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS P.37
BETJENINGSVEJLEDNING DANSK P.43
EPA-100MF
EPA-150MF
EPA-200MF
Electric convector heater
Radiateur électrique
Elektroheizkörper
Elektrische
convectorkachel
Termoconvettore elettrico
Termoconvector eléctrico
Aquecedor elétrico por
convectores
Elektrisk
konvektorvarmer
New 07/16
TOYOTOMI CO., LTD.
5-17, Momozono-cho, Mizuho-ku,
Nagoya, 467-0855 Japan
www.toyotomi.jp
Printed in China
-1- -2-
ENGLISHENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS HEATER
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK AND INJURY TO PERSONS OR
PROPERTY, INCLUDING THE FOLLOWING
When switching on the appliance for the fi rst time, allow it to run at full power for
about two hours to get rid of the unpleasant smell. Make sure that the room in
which the appliance is located is well ventilated during this operation. It is normal
for the appliance to emit small cracking sounds when you turn it on if the fi rst time.
1. Read all instructions before using this heater.
2. This heater is hot when in use. To avoid burns, DO NOT let bare skin touch hot surfaces.
Use handle when moving the unit. Keep combustible materials, such as furniture, pillows,
bedding, papers, clothes and curtains at least 3 feet (0.9 meters) from the front and top of
the radiator and keep them away from the sides and rear. Keep the rear grille away from
walls or drapes so as not to block the air intake.
3. Extreme caution and supervision is necessary when any heater is used near children or
pets and whenever the heater is left operating and unattended.
4. ALWAYS unplug heater when not in use.
5. DO NOT operate any heater with a damaged cord or plug or after the heater malfunctions,
has been dropped or damaged in any manner. Return the heater to an authorized service
facility for examination, electrical or mechanical adjustment or repair.
6. DO NOT use outdoors.
7. This heater is not intended for use in any area where there is standing water. NEVER locate
heater where it may fall into a bathtub or other water container.
8. DO NOT run cord under carpeting. DO NOT cover cord with throw rugs, runners or the like.
Arrange cord away from traffi c area where it will not be tripped over.
9. To disconnect the heater, turn controls to OFF, then remove the plug from the outlet.
10. Connect to properly polarized outlets only.
11. DO NOT insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this
may cause electric shock, re or damage to the heater.
12. To prevent possible fi re, DO NOT block air intakes or exhaust in any manner. DO NOT use on
soft surfaces, like a bed, where openings may become blocked.
13. A heater has hot or arcing or sparking pads inside. DO NOT use it in areas where gasoline,
paint or fl ammable liquids are used or stored.
14. Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the
manufacturer may cause fi re, electric shock, injury to persons or other damage to property.
15. To prevent overload and blown fuses, be sure that no other appliance is plugged into the
same outlet (receptacle) or into another outlet (receptacle) wired into the same circuit.
16. It is normal for the heater’s plug and cord to feel warm to the touch. A plug or cord
which becomes hot to the touch or becomes distorted in shape may be a result of a worn
electrical outlet. Worn outlets or receptacles should be replaced prior to further use of the
heater. Plugging heater into a worn outlet/receptacle may result in overheating of the
power cord or fi re.
17. Ensure the heater is on a stable, secure surface to eliminate the potential of tipping it over.
18. We DO NOT recommend use of an extension cord as it may overheat and cause a risk
of fire. However, if you have to use an extension cord, the cord should be No. 14 AWG
minimum size and rated not less than 1875 watts, and has to be used only for supplying
power to this heater.
19. Be sure that the plug is fully inserted into appropriate receptacle. Please remember that
receptacles also deteriorate due to aging and continuous use: check periodically for signs
of overheating or deformations evidenced by the plug. DO NOT use the receptacle and CALL
your electrician.
20. Check that neither the appliance nor the power cable has been damaged in any way during
transportation.
21. Make sure that no pieces of polystyrene or other packaging material have been left
between elements of the appliance. It may be necessary to pass over the appliance with a
vacuum cleaner.
22. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
23. Children being supervised not to play with the appliance.
24. In order to avoid overheating, DO NOT cover the heater. Heater is not located immediately
below a socket-outlet. The heater is to be installed so that switches and other controls
cannot be touched by a person in the bath or shower.
25. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. Children
aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided
that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall
not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
26.
CAUTIONSome parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
-3- -4-
ENGLISH ENGLISH
Control function
Check the household voltage to ensure it matches the appliance's rated specifi cation.
Be sure to plug into a 220-240V, 50Hz outlet.
3
12
Introduce of the control panel:
1. Main switch
2. Thermostat knob
3. Indicator light
Operation:
1. Heater is equipped with three power setting. When switch turn to “ ” position, the heater is power off.
When switch turn to “
” position, the power is half setting.
When switch turn to “
” position, the power is full setting;
2. Turn the thermostat knob clockwise until you reach the maximum position on the graduated scale. When the room
temperature reaches a comfortable temperature, slowly turn the knob anti-clockwise until the heater turns off (you
will hear a click). The heater will now cycle on and off maintain the set comfort level. Take note of this position setting
for future use.
Installation the panel heater
Recommended Installation The convector shall be installed so that produced heat will mix
maximum volume of air. The convector should be attached in accordance with applicable
requirements. The switch and other mechanisms should be away from a person who takes bath
or shower. The device should not be exposed to water splashes. If the device is covered there is
a risk of overheating. It is strictly forbidden to cover or plug inlets and outlets (air grids) as it can
cause an accident or damage the device. DO NOT place the convector behind curtains, doors,
under wall opening or ventilation hole. Keep minimum distance required for installation on fl oor,
surface, near furniture, etc. (Figure 1).
Wall Mounting:
DO NOT fi t the castors to the base of the heater. Make sure
the heater is unplugged from the mains power and the wall
is suitable for mounting the panel heater and there are the
correct clearances. Make sure the panel heater is within 1
meter of a power socket.
Detach the mounting bracket from the rear of the heater by compressing the
2 bracket clips, pulling the clips out of the heater rear & removing the bracket
hooks from the heater.
Figure 1
Position the bracket on the wall in the desired position & drill holes for two mounting screws. Once the holes are drilled,
use two screws (appropriate for the type of wall) to fi x the bracket fi rmly in place. Check for strength.
Carefully place the heater (slightly tilted forward) onto the hooks at the bottom of the bracket & rotate back so the clips
x back into their original holes. Check that they are fi xed correctly. If possible, have a second person help to check for
alignment as the heater is attached. The heater is now ready to connect to the mains power.
Floor Mounting:
The device can be mounted on special legs enabling to move it in the room.
Support foots are attached as follows:
Turn the convector upside down;
Take one of support foots with rollers;
Place the plate of the support foot to the attaching point on the convector so that the dome-shaped part of the plate will
be tightly attached to the convector close to its rear panel the screw holes should match;
Tighten the support foots with the screws in parts kitting.
-5- -6-
ENGLISH ENGLISH
MAINTENANCE
This product contains recyclable materials. DO NOT dispose this product as unsorted
municipal waste. Please contact your local municipality for the nearest collection point.
The heater requires regular cleaning to ensure trouble free operation.
Unplug the heater from the mains supply before cleaning.
Ensure that the heater has been allowed to cool down completely before cleaning.
Unplug the heater from the mains supply before cleaning.
Ensure that the heater has been allowed to cool down completely before cleaning.
Periodically, clean the appliance with a dry cloth to remove the dust. DO NOT use detergents or abrasive products.
Using a vacuum cleaner, clean the dust from the intake grill and the air output openings.
To clean behind the heater (when mounted on a wall), unfasten the two locking screws located on the top of the
mounting bracket, press down on the two release catches on the mounting bracket to tilt the heater forward. When the
heater is tilted forward, it is easier to clean behind it.
Ensure the heater is dry before plugging back into the mains supply.
If the appliance is not to be used for any length of time, we recommend returning it to its original package and storing
it in a dry, dust-free place.
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Solution
The appliance does not heat. 1) The power cord is not properly
connected.
2) The power switch is on at the off
position.
3) The indicator light is off when
power switch is on.
1) Connect the cable correctly.
2) Press the switch to the “
” or
” position.
3) Contact authorized service cen-
ter.
Dust burning smell when using the
convector for the fi rst time.
It is not a defect. The smell disappears as the convec-
tor is used for several minutes.
If the problems persists after trying the solutions, contact authorized service center.
SPECIFICATIONS
MODEL EPA-100MF EPA-150MF EPA-200MF
POWER SOURCE 220-240V, 50Hz
POWER CONSUMPTION 1000 W 1500 W 2000 W
WEIGHT 3.5kg 4.4kg 4.9kg
DIMENSIONS (W×H×D) 480×413×113 640×413×113 800×413×113
LIMITED WARRANTY
TOYOTOMI CO., LTD. (TOYOTOMI) warrants each product and
any parts thereof sold by it to be free from defects in materials
or workmanship under normal use and service for TWENTY
FOUR (24) MONTHS from the date of delivery to the original
purchaser at retail subject to the following terms and conditions:
WHAT IS COVERED: Product or any parts thereof which are-
defective in materials or workmanship.
WHAT IS NOT COVERED:
This warranty does not extend to any defect due to the negli-
gence of others; failure to install, operate or maintain unit in ac-
cordance with instructions (operating and maintenance instruc-
tions are furnished with each new unit); unreasonable use, acci-
dents, alteration, use of unauthorized or non-standardized
TOYOTOMI parts and accessories; electrical malfunction, i.e.,
as resulting from large power surges, short circuit, etc.; incor-
rect installation; or repair by anyone other than a service facility
specified by TOYOTOMI.
WHO IS COVERED: The original purchaser at retail.
WHAT WE WILL DO: TOYOTOMI will either repair or replace, at
its opinion, all defective parts free of charge that are covered by
this limited warranty on a carry-in basis, to your nearest autho-
rized dealer or distributor of TOYOTOMI.
WHAT YOU MUST DO FOR WARRANTY SERVICE: You must
return the defective Product or part to any authorized dealer or
distributor of TOYOTOMI with this LIMITED WARRANTY. If ser-
vice is not available locally, please contact our CUSTOMER
RELATIONS DEPARTMENT at:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
THE FOREGOING EXPRESS ALL OF TOYOTOMI’S
OBLIGATIONS AND LIABILITIES WITH RESPECT TO THE
QUALITY OF PRODUCT FURNISHED BY IT. ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FIFTNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIED. TOYOTOMI SHALL
NOT BE LIABLE FOR THE LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
INCONVENIENCE, LOSS OR ANY OTHER DAMAGES, DIRECT
OR CONSEQUENTIAL ARISING OUT OF, THE USE OF, OR
INABILITY TO USE, THE PRODUCT OR DAMAGES RESULTING
FROM OR ATTRIBUTABLE TO DEFFECTS IN THE PRODUCT.
No other than TOYOTOMI has authority to extend or modify the
terms of this Limited Warranty in any manner whatsoever.
Some states do not allow the exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages or limitations on how long an im-
plied warranty lasts, so these limitations or exclusions may not
apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
LIMITED WARRANTY
TOYOTOMI CO., LTD. (TOYOTOMI) warrants each product and
any parts thereof sold by it to be free from defects in materials
or workmanship under normal use and service for TWENTY
FOUR (24) MONTHS from the date of delivery to the original
purchaser at retail subject to the following terms and conditions:
WHAT IS COVERED: Product or any parts thereof which are-
defective in materials or workmanship.
WHAT IS NOT COVERED:
This warranty does not extend to any defect due to the negli-
gence of others; failure to install, operate or maintain unit in ac-
cordance with instructions (operating and maintenance instruc-
tions are furnished with each new unit); unreasonable use, acci-
dents, alteration, use of unauthorized or non-standardized
TOYOTOMI parts and accessories; electrical malfunction, i.e.,
as resulting from large power surges, short circuit, etc.; incor-
rect installation; or repair by anyone other than a service facility
specified by TOYOTOMI.
WHO IS COVERED: The original purchaser at retail.
WHAT WE WILL DO: TOYOTOMI will either repair or replace, at
its opinion, all defective parts free of charge that are covered by
this limited warranty on a carry-in basis, to your nearest autho-
rized dealer or distributor of TOYOTOMI.
WHAT YOU MUST DO FOR WARRANTY SERVICE: You must
return the defective Product or part to any authorized dealer or
distributor of TOYOTOMI with this LIMITED WARRANTY. If ser-
vice is not available locally, please contact our CUSTOMER
RELATIONS DEPARTMENT at:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
THE FOREGOING EXPRESS ALL OF TOYOTOMI’S
OBLIGATIONS AND LIABILITIES WITH RESPECT TO THE
QUALITY OF PRODUCT FURNISHED BY IT. ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FIFTNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIED. TOYOTOMI SHALL
NOT BE LIABLE FOR THE LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
INCONVENIENCE, LOSS OR ANY OTHER DAMAGES, DIRECT
OR CONSEQUENTIAL ARISING OUT OF, THE USE OF, OR
INABILITY TO USE, THE PRODUCT OR DAMAGES RESULTING
FROM OR ATTRIBUTABLE TO DEFFECTS IN THE PRODUCT.
No other than TOYOTOMI has authority to extend or modify the
terms of this Limited Warranty in any manner whatsoever.
Some states do not allow the exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages or limitations on how long an im-
plied warranty lasts, so these limitations or exclusions may not
apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
-7- -8-
FRANÇAISFRANÇAIS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE TOUTE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE RADIATEUR
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLÉCTRIQUES, DES PRÉCAUTIONS DE BASE DOI-
VENT TOUJOURS ÊTRE PRISES POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLEC-
TRIQUE ET DE BLESSURES AUX PERSONNES OU AUX BIENS. PAR EXEMPLE :
Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, laissez-le fonctionner à plei-
ne puissance pendant environ deux heures afi n d’éliminer l’odeur déplaisante. As-
surez-vous que la pièce dans laquelle se trouve l’appareil soit bien aérée pendant
cette opération. Il est normal que l’appareil émette de petits craquements lorsque
vous l’allumez pour la première fois.
1. Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser ce radiateur.
2. Ce radiateur est chaud pendant l’utilisation. Pour éviter les brûlures, NE mettez PAS les
surfaces chaudes en contact avec la peau nue. Utilisez les poignées lorsque vous déplacez
l’appareil. Conservez les matières combustibles, meubles, oreillers, literie, papiers, vête-
ments et rideaux à au moins 0,9 mètres (3 pieds) de la face avant et du dessus du radia-
teur, et gardez-les à distance des côtés et de l’arrière. Placez la grille arrière à l’écart du
mur ou des tapisseries, afi n de ne pas bloquer l’entrée d’air.
3. L’utilisation d’un radiateur à proximité d’enfants ou d’animaux domestiques, ou son utilisa-
tion sans surveillance, doivent se faire avec une grande prudence et sous supervision.
4. Débranchez TOUJOURS le radiateur lorsqu’il n’est pas utilisé.
5.
NE faites PAS fonctionner le radiateur si une prise ou un cordon est endommagé, ou après
qu’il n’ait pas fonctionné correctement, qu’il soit tombé ou ait été endommagé de quelque
manière que ce soit. Renvoyez le radiateur à un service de maintenance habilité pour qu’il soit
examiné, subisse les ajustements techniques ou mécaniques ou les réparations nécessaires.
6. N’UTILISEZ PAS le radiateur à l’extérieur.
7. Ce radiateur n’est pas conçu pour être utilisé dans une zone où se trouve de l’eau stagnan-
te. NE placez JAMAIS le radiateur à un endroit où il pourrait tomber dans une baignoire ou
tout autre récipient contenant de l’eau.
8. NE placez PAS le cordon sous la moquette. NE couvrez PAS le cordon sous un tapis ou un
objet du même type. Installez le cordon à l’abri des zones de circulation, où il ne risquera
pas de faire trébucher.
9.
Pour déconnecter le radiateur, mettez les commandes sur OFF, puis retirez la fi che de la prise.
10. Connectez-le uniquement à des prises polarisées correctement.
11. N’INSÉREZ, NE LAISSEZ pénétrer aucun corps étranger dans les ventilations ou les échap-
pements, car cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou des dommages à
l’appareil.
12. Évitez de bloquer les entrées ou sorties d’air afi n de prévenir tout risque d’incendie. N’UTI-
LISEZ PAS sur des surfaces molles, comme un lit, où les ouvertures pourraient être blo-
quées.
13. Un radiateur contient des pièces internes qui deviennent très chaudes, qui peuvent provo-
quer des arcs électriques ou des étincelles. NE l’utilisez PAS dans des zones où sont entre-
posés de l’essence, de la peinture ou d’autres liquides infl ammables.
14. Utilisez ce radiateur uniquement comme décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation
non recommandée par le fabricant peut provoquer des incendies, des chocs électriques ou
autres blessures ou occasionner des dégâts matériels.
15. Pour éviter les surcharges et les fusibles grillés, assurez-vous qu’aucun autre appareil n’est
branché dans la même prise (réceptacle), ni dans une autre prise (réceptacle) reliée au
même circuit.
16. Il est normal que le cordon d’alimentation et la prise du radiateur soient chauds au toucher.
Une prise ou un cordon qui deviennent brûlants ou se déforment peuvent être le résultat
d’une prise électrique usée. Les prises ou réceptacles usés doivent être remplacés avant
toute utilisation du radiateur. Brancher le radiateur à une prise/un réceptacle usés peut pro-
voquer une surchauffe de l’alimentation ou un incendie.
17. Assurez-vous que le radiateur soit sur une surface stable et sûre, afi n d’éliminer le risque
de basculement.
18. Nous NE conseillons PAS l’utilisation de rallonges car elles peuvent surchauffer et entraîner
des risques d’incendie. Cependant, si vous devez utiliser une rallonge, la grosseur minimum
de son cordon devra être n° 14 AWG, et elle devra être certifi ée pour au moins 1 875 watts,
et être utilisée uniquement pour l’alimentation électrique de ce radiateur.
19. Assurez-vous que la fi che soit entièrement insérée dans le réceptacle approprié. N’oubliez
pas que les réceptacles peuvent également se détériorer avec l’âge et l’utilisation perma-
nente : cherchez régulièrement les signes de surchauffe ou de déformation sur la prise.
N’UTILISEZ PAS le réceptacle, et APPELEZ un électricien.
20. Vérifiez que ni l’appareil ni le cordon d’alimentation n’ont été endommagés au cours du
transport.
21.
Assurez-vous qu’il ne reste aucun morceau de polystyrène ou d’emballage entre les élé-
ments de l’appareil. Il peut être nécessaire de passer l’aspirateur sur l’ensemble de l’appareil.
22. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capaci-
tés physiques, mentales ou sensorielles sont réduites, où manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des
instructions particulières.
23. Les enfants doivent être surveillés, et ne pas jouer avec cet appareil.
24. Afi n d’éviter les surchauffes, NE couvrez PAS le radiateur. Le radiateur ne doit pas se trou-
ver dans le voisinage immédiat d’une prise électrique. Le radiateur doit être installé de sor-
te les interrupteurs et autres commandes ne puissent pas être touchés par une personne
prenant son bain ou sa douche.
25. Les enfants de moins de 3 ans doivent être maintenus à distance, à moins qu’ils ne soient
sous surveillance permanente. Les enfants âgés de 3 ans à 8 ans ne peuvent qu’allumer ou
éteindre l’appareil, s’il a été placé ou installé dans les conditions prévues pour un fonction-
nement normal, et s’ils sont surveillés ou ont reçu les instructions nécessaires concernant
l’utilisation sans risque de l’appareil, et qu’ils comprennent les risques encourus. Les en-
fants âgés de 3 à 8 ans ne doivent pas brancher, régler et nettoyer l’appareil, ni se charger
de la maintenance par l’utilisateur.
26.
ATTENTION — Certaines parties de cet appareil peuvent devenir très chaudes et provo-
quer des brûlures. Il convient d’être particulièrement prudent en présence d’enfants et de
personnes vulnérables.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, N’INSÉREZ LA LAME LARGE DE LA FI-
CHE QUE DANS LA FENTE LARGE DE LA PRISE, ET ENFONCEZ LA BIEN.
-9- -10-
FRANÇAISFRANÇAIS
Contrôlez le bon fonctionnement
Vérifi ez la tension de la maison, afi n de vous assurer qu’elle corresponde aux spécifi cations de l’appareil.
Assurez-vous de brancher l’appareil dans une prise 220-240 V, 50 Hz.
Présentation du panneau de commande :
1. Interrupteur principal
2. Bouton du thermostat
3. Voyant indicateur
Fonctionnement :
1. Le radiateur est équipé de trois réglages de puissance. Lorsque le bouton tourne en position « », le radiateur est
hors tension.
Lorsque le bouton tourne en position «
», le radiateur fonctionne à faible régime.
Lorsque le bouton tourne en position «
», le radiateur fonctionne à plein régime.
2. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous atteignez la position
maximum sur l’échelle graduée. Une fois que la température de la pièce atteint un niveau agréable, tournez lente-
ment le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le radiateur s’éteigne (vous entendrez
un déclic). Le radiateur s’allumera et s’éteindra selon les besoins pour maintenir la température choisie. Notez ce
réglage pour les utilisations futures.
Installation du panneau rayonnant
Installation recommandée
Le convecteur doit être installé de sorte à ce que la chaleur produite rencontre un volume d’air
maximum. Le convecteur doit être attaché conformément aux exigences applicables. L’interrup-
teur et les autres mécanismes doivent être éloignés de personnes qui se baignent ou prennent
une douche. L’appareil ne doit pas être exposé aux éclaboussures. S’il est couvert, il existe un
risque de surchauffe. Il est strictement interdit de couvrir ou les entrées et sorties d’air (grilles
d’aération) car cela peut provoquer un accident ou endommager l’appareil. NE placez PAS le
convecteur derrière des rideaux, une porte, sous une ouverture dans le mur ou un trou de venti-
lation. Conservez la distance minimum nécessaire pour l’installation, avec le sol, une surface, le
mobilier environnant etc. (Figure 1).
Montage au mur :
NE fixez PAS les roulettes à la base du radiateur. Assu-
rez-vous que le radiateur est débranché de l’alimentation
principale que le mur est adapté au montage du panneau
rayonnant, et que les conditions de sécurité sont respectées.
Assurez-vous que le panneau rayonnant est dans un rayon
de 1 mètre d’une prise électrique.
Détachez le support de montage de l’arrière du radiateur en compressant les
2 attaches, en retirant les attaches de l’arrière du radiateur et en retirant les
crochets du radiateur.
Figure 1
Placez le support sur le mur, dans la position désirée, et percez des trous pour les deux vis de montage. Une fois que les
trous sont percés, utilisez deux vis (adaptées au type de mur) pour fi xer le support solidement. Contrôlez la solidité de la
xation.
Mettez le radiateur en place avec précautions (légèrement penché en avant) sur les crochets, en bas du support, et reve-
nez à la position initiale, afi n que les attaches reviennent dans leurs trous d’origine. Contrôlez qu’elles sont fi xées correc-
tement. Si possible, demandez à une deuxième personne de vous aider à vérifi er l’alignement du radiateur lorsqu’il est
attaché. Le radiateur est maintenant prêt à être connecté à l’alimentation principale.
Montage du fond :
L’appareil peut être monté sur des pieds spéciaux permettant de le déplacer dans la pièce.
Les pieds sont attachés comme suit :
Mettez le convecteur à l’envers ;
Prenez l’un des pieds avec des roues ;
Placez la plaque du pied sur le point d’attache sur le convecteur afi n que la partie en forme de dôme de la plaque soit at-
tachée solidement au convecteur, près du panneau arrière. Les trous des vis doivent correspondre ;
Serrez les pieds avec les vis du kit de pièces.
3
12
-11- -12-
FRANÇAIS FRANÇAIS
MAINTENANCE
Ce produit contient des matériaux recyclables. NE jetez PAS ce produit avec les dé-
chets ménagers. Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le point de
collecte le plus proche.
Le radiateur doit être nettoyé régulièrement pour fonctionner correctement.
Débranchez le radiateur de l’alimentation principale avant de le nettoyer.
Assurez-vous que le radiateur a pu refroidir complètement avant de le nettoyer.
Débranchez le radiateur de l’alimentation principale avant de le nettoyer.
Assurez-vous que le radiateur a pu refroidir complètement avant de le nettoyer.
Régulièrement, nettoyez l’appareil avec un chiffon sec pour retirer la poussière. N’UTILISEZ NI détergents ni produits
abrasifs.
Utilisez un radiateur, nettoyez la poussière dans la grille d’entrée d’air et les ouvertures de sortie d’air.
Pour nettoyer derrière le radiateur (lorsqu’il est fi xé à un mur), détachez les deux vis de verrouillage situées au-dessus
du support de montage, appuyez sur les deux taquets de verrouillage sur le support de montage pour pencher le ra-
diateur vers l’avant. Une fois que le radiateur est penché en avant, il est plus facile de nettoyer derrière.
Assurez-vous que le radiateur soit sec avant de le rebrancher à l’alimentation principale.
Si l’appareil doit ne pas être utilisé pendant une période donnée, nous recommandons de le remettre dans son embal-
lage d’origine et de le stocker dans un endroit sec, à l’abri de la poussière.
RÉSOLUTION DES PANNES
Panne Cause Solution
L’appareil ne chauffe pas. 1) Le cordon d’alimentation n’est
pas connecté correctement.
2) L’interrupteur est dans la position
d’arrêt.
3) Le voyant lumineux est désactivé
lorsque l’interrupteur est activé.
1) Connectez le câble correctement.
2) Poussez l’interrupteur vers la po-
sition “
” ou “ ”.
3) Contactez le centre d’entretien
agréé.
Odeur de poussière qui brûle lors de
la première utilisation du convecteur.
Ce n’est pas un défaut. L’odeur disparait lorsque le convec-
teur a été utilisé pendant plusieurs
minutes.
Si le problème persiste après avoir essayé les différentes solutions, contactez un service de maintenance habilité.
SPÉCIFICATIONS
MODÈLE EPA-100MF EPA-150MF EPA-200MF
SOURCE D'ALIMENTATION EN ÉLECTRICITÉ 220-240V, 50Hz
CONSOMMATION EN ELECTRICITE 1000 W 1500 W 2000 W
POIDS 3,5kg 4,4kg 4,9kg
DIMENSIONS (l×h×p) 480×413×113 640×413×113 800×413×113
GARANTIE LIMITÉE
TOYOTOMI CO., LTD. (TOYOTOMI) garantit tous les produits
vendus par ses soins ainsi que toutes les pièces des dits pro-
duits contre tout défaut matériel ou vice de fabrication détecté
dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien, et ce,
pendant VINGT-QUATRE (24) MOIS, à partir de la date d'achat
du produit par l'acheteur initial auprès du détaillant, conformé-
ment aux conditions générales suivantes :
INCLUS DANS LA GARANTIE:
Les défauts matériels ou vices de fabrication présentés par le
produit ou ses pièces.
EXCLUS DE LA GARANTIE :
La présente garantie ne couvre aucun vice résultant de la négli-
gence de tierces personnes ; de manquements aux instructions
d'installation, d'utilisation et d'entretien (les instructions d'utilisa-
tion et d'entretien sont fournies avec l'appareil) ; d'une utilisation
hors des limites du raisonnable, d'accidents, de modifications
ainsi que de l'utilisation de pièces et d'accessoires non agréés
ou non normalisés par TOYOTOMI ; de dysfonctionnements
électriques (dus à des surcharges importantes, à des courts-cir-
cuits, etc.) ; d'une mauvaise installation ; ou de réparations ef-
fectuées par des personnes n'étant pas affiliées aux services
agréés par TOYOTOMI.
BÉNÉFICIAIRE DE LA GARANTIE : L'acheteur original du produit
auprès du détaillant.
NOTRE ENGAGEMENT:
TOYOTOMI réparera ou remplacera, à sa propre discrétion, tou-
tes les pièces défaillantes, sans frais, conformément à la présen-
te garantie limitée. L'appareil devra être amené par vos soins au
revendeur ou distributeur agréé par TOYOTOMI le plus proche.
VOTRE ENGAGEMENT DANS LE CADRE DE LA GARANTIE :
Vous serez tenu de retourner le produit défaillant ou les pièces
défectueuses à un revendeur ou distributeur agréé par
TOYOTOMI, en joignant la présente GARANTIE LIMITÉE. Si
aucun service de réparation n'existe dans votre localité, veuillez
contacter notre SERVICE DE RELATIONS À LA CLIENTÈLE au :
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL : info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
LES MODALITÉS SUSMENTIONNÉES DÉTAILLENT TOUTES LES
OBLIGATIONS ET RESPONSABILITÉS DE TOYOTOMI EN CE QUI
CONCERNE LA QUALITÉ DU PRODUIT FOURNI PAR SES
SOINS. ELLES REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALI MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. TOYOTOMI DÉCLINE TOUTE RESPONSABILI
QUANT AUX PERTES DE JOUISSANCE DU PRODUIT,
DÉSAGRÉMENTS, PERTES OU AUTRES DOMMAGES, DIRECTS,
INDIRECTS, OU CONSÉCUTIFS, RÉSULTANT DE L'UTILISATION
OU DE L'INCAPACI À UTILISER LE PRODUIT, AINSI QU'EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES RÉSULTANT OU POUVANT
ÊTRE IMPUTÉS À DES VICES DE PRODUIT.
Seul TOYOTOMI est habilitée à étendre ou modifier les modalités
de la présente Garantie Limitée, de quelque manière que ce soit.
Certains états n'autorisent pas les exclusions ou limites de res-
ponsabilité concernant les dommages indirects ou accessoires,
ainsi que les limites relatives à la durée d'une garantie limitée ;
lesdites limites et exclusions ne s'appliqueront donc pas à ces
états. La présente Garantie Limitée vous confère des droits lé-
gaux spécifiques, outre d'autres droits susceptibles de vous re-
venir, selon l'état dans lequel vous résidez.
-13- -14-
DEUTSCHDEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE VOR GEBRAUCH DIESES HEIZGERÄTS SÄMTLICHE HINWEISE
BEIM GEBRAUCH ELEKTRISCHER GERÄTE SOLLTEN GENERELL GRUNDLEGENDE VOR-
SICHTSMASSNAHMEN BEFOLGT WERDEN, UM DIE GEFAHR VON BRÄNDEN, STROMSCHLÄ-
GEN SOWIE PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN ZU VERMEIDEN, DARUNTER FOLGENDE:
Lassen Sie das Gerät nach der erstmaligen Inbetriebnahme ca. zwei Stunden lang
bei voller Leistung laufen, damit der unangenehme Geruch verschwindet. Verge-
wissern Sie sich, dass der Raum, in dem das Gerät sich befi ndet, während des Be-
triebs gut belüftet ist. Es ist normal, dass das Gerät bei der erstmaligen Inbetrieb-
nahme leise Knackgeräusche von sich gibt.
1. Lesen Sie vor Gebrauch dieses Heizgeräts sämtliche Hinweise.
2. Dieses Heizgerät erhitzt während des Betriebs. Um Verbrennungen zu vermeiden, lassen
Sie heiße Oberfl ächen NICHT in Kontakt mit nackter Haut geraten. Verwenden Sie beim Be-
wegen des Geräts den Tragegriff. Halten Sie brennbare Materialien wie Möbel, Kissen, Bett-
wäsche, Papier, Kleidung und Vorhänge mindestens auf 1 m Abstand von der Vorder- und
Oberseite des Heizgeräts und halten Sie sie ebenso von den Seiten und der Rückseite des
Geräts fern. Halten Sie das Lüftungsgitter auf der Rückseite von Wänden oder Vorhängen
fern, um die Luftzufuhr nicht zu behindern.
3.
Extreme Vorsicht und Beaufsichtigung sind erforderlich, wenn ein Heizgerät in der Nähe von Kin-
dern oder Haustieren verwendet wird, sowie wenn das Heizgerät unbeaufsichtigt betrieben wird.
4. Trennen Sie das Heizgerät IMMER vom Stromnetz, wenn es nicht in Gebrauch ist.
5. Verwenden Sie Heizgeräte NICHT mit beschädigtem Stecker oder Kabel, nach Funktionsstö-
rungen oder nachdem sie heruntergefallen sind oder auf jegliche Weise beschädigt wurden.
Bringen Sie das Heizgerät zur Begutachtung, elektrischen oder mechanischen Anpassung
oder Reparatur in eine autorisierte Serviceeinrichtung.
6. NICHT im Freien verwenden.
7. Dieses Heizgerät ist nicht für den Gebrauch in Bereichen vorgesehen, in denen sich stehen-
des Wasser befi ndet. Platzieren Sie das Heizgerät NIEMALS an einem Ort, an dem es in eine
Badewanne oder einen anderen Wasserbehälter fallen kann.
8. Führen Sie das Kabel NICHT unter Auslegeware/Teppichböden. Bedecken Sie das Kabel
NICHT mit Teppichen, Läufern oder Ähnlichem. Platzieren Sie das Kabel nicht in Bereichen
mit hohem Personenverkehr, in denen jemand darüber stolpern könnte.
9. Um das Heizgerät von der Stromversorgung zu trennen, schalten Sie es auf OFF und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
10. Nur an korrekt gepolten Steckdosen anschließen.
11. Lassen Sie NICHT zu, dass Fremdkörper in Belüftungs- oder Abluftöffnungen eindringen, da
dies Stromschläge, Brände oder Schäden am Heizgerät zur Folge haben kann.
12. Um mögliche Brände zu verhindern, blockieren Sie NIEMALS Lufteinlass- oder Abluftöffnun-
gen auf jegliche Weise. NICHT auf weichen Oberfl ächen wie z. B. einem Bett verwenden, auf
denen Öffnungen blockiert werden könnten.
13. Ein Heizgerät enthält heiße oder funkenbildende Elemente. Verwenden Sie es NICHT in Um-
gebungen, in denen Benzin, Farbe oder entzündliche Flüssigkeiten verwendet oder gelagert
werden.
14. Verwenden Sie dieses Heizgerät nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Jegliche andere
Nutzung ist nicht angezeigt und kann Feuer, elektrischen Schock, Verletzungen und Sach-
schäden verursachen.
15. Um eine Überlastung und ein Durchbrennen der Sicherungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass keine anderen Geräte an derselben Steckdose oder einer anderen Steckdose,
die mit demselben Stromkreis verbunden ist, angeschlossen sind.
16. Es ist normal, dass der Stecker und das Kabel des Heizgeräts handwarm werden. Ein Ste-
cker oder Kabel, das sich heiß anfühlt oder sich verformt, kann die Folge einer abgenutzten
Steckdose sein. Abgenutzte Steckdosen sollten vor dem weiteren Gebrauch des Heizgeräts
ausgetauscht werden. Das Anschließen des Heizgeräts an eine abgenutzte Steckdose kann
zum Überhitzen des Netzkabels oder einem Brand führen.
17. Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät auf einer stabilen, sicheren Oberfl äche positio-
niert ist, um die Gefahr des Umkippens auszuschließen,
18. Die Verwendung eines Verlängerungskabels ist NICHT empfohlen, da es überhitzen und ein
Brandrisiko darstellen kann. Falls Sie jedoch ein Verlängerungskabel verwenden müssen,
sollte das Kabel eine Mindestgröße von 14 AWG und eine Nennleistung von mindestens
1875 Watt haben und nur für die Stromversorgung dieses Heizgeräts genutzt werden.
19. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker vollständig in eine angemessene Steckdose ein-
gesteckt ist. Bitte denken Sie daran, dass Steckdosen mit der Zeit und bei anhaltender
Benutzung abgenutzt werden. Prüfen Sie sie regelmäßig auf Zeichen von Überhitzung oder
Verformungen am Stecker. Verwenden Sie eine solche Steckdose NICHT und RUFEN Sie
Ihren Elektriker an.
20. Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Netzkabel beim Transport auf jegli-
che Weise beschädigt wurde.
21. Stellen Sie sicher, dass keine Teile von Styropor oder anderen Verpackungsmaterialien sich
zwischen den Teilen des Geräts befinden. Es kann erforderlich sein, das Gerät mit enem
Staubsauger abzusaugen.
22.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung bzw. fehlenden Kennt-
nissen genutzt werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder entsprechend angeleitet.
23. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
24. Um ein Überhitzen zu vermeiden, bedecken Sie das Heizgerät NICHT. Heizgerät befindet
sich nicht direkt unter einer Steckdose. Das Heizgerät muss so installiert werden, dass
Schalter und andere Bedienelemente nicht von einer Person in der Badewanne oder Dusche
betätigt werden können.
25.
Kinder im Ater von unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, es sei denn, sie werden durch-
gehend beaufsichtigt. Kinder im Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann
ein-/ausschalten, wenn es in seiner vorgesehen, normalen Betriebsposition installiert wurde
und sie beaufsichtigt werden oder über den sicheren Gebrauch des Geräts informiert wurden
und die damit einhergehenden Gefahren verstehen. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen
das Gerät nicht anschließen, einstellen und säubern oder Wartungsarbeiten daran vornehmen.
26. ACHTUNG Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit muss walten, wenn Kinder und
gefährdete Personen zugegen sind.
ACHTUNG:
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER BREITERE
KONTAKT IM BREITEREN SCHLITZ DER STECKDOSE STECKT UND VOLLSTÄNDIG EIN-
GESTECKT IST.
-15- -16-
DEUTSCHDEUTSCH
Kontrollfunktion
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob die Spannung in Ihrem Haus mit der Spezifi kation des Geräts übereinstimmt.
Vergewissern Sie sich, das Gerät an eine Steckdose mit 220–240 V, 50 Hz anzuschließen.
Einführung in das Bedienfeld:
1. Hauptschalter
2. Thermostat-Regler
3. Kontrollleuchte
Betrieb:
1. Das Heizgerät verfügt über drei Leistungseinstellungen. Wenn der Schalter sich in der Position „ “ befi ndet, ist die
Stromversorgung des Heizgeräts ausgeschaltet.
Wenn der Schalter sich in der Position „
“ befi ndet, ist die Hälfte der Leistung verfügbar.
Wenn der Schalter sich in der Position „
“ befi ndet, ist die volle Leistung verfügbar.
2. Drehen Sie den Thermostat-Regler im Uhrzeigersinn, bis Sie die Maximalposition auf der Skala erreichen. Wenn die
Raumtemperatur ein angenehmes Maß erreicht, drehen Sie den Regler langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis
das Heizgerät sich abschaltet (Sie hören ein Klicken). Das Heizgerät wird sich nun selbstständig ein- und ausschal-
ten, um die festgelegte Komforttemperatur zu halten. Merken Sie sich diese Positionseinstellung für den künftigen
Gebrauch.
Installation des Flächenheizkörpers
Empfohlene Installation Der Konvektor sollte so installiert werden, dass die erzeugte Hitze sich
mit dem größtmöglichen Luftvolumen mischt. Der Konvektor ist gemäß den entsprechenden
Anforderungen anzubringen. Der Schalter und andere Mechanismen sollten nicht in Kontakt mit
badenden oder duschenden Personen kommen. Das Gerät sollte nicht Spritzwasser ausgesetzt
werden. Falls das Gerät abgedeckt wird, besteht die Gefahr des Überhitzens. Es ist strengstens
untersagt, Lufteinlässe und -auslässe (Luftgitter) abzudecken, da dies zu Unfällen oder Schäden
am Gerät führen kann. Platzieren Sie den Konvektor NICHT hinter Vorhängen, Türen, unter Wand-
öffnungen oder Belüftungsöffnungen. Halten Sie den jeweiligen Mindestabstand für die Installati-
on auf dem Boden, auf bestimmten Oberfl ächen, in der Nähe von Möbeln etc. ein (Abbildung 1).
Wandmontage:
Bringen Sie die Laufrollen NICHT an der Unterseite des Heiz-
geräts an. Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät von
der Stromversorgung getrennt und die Wand für die Monta-
ge des Flächenheizkörpers geeignet ist, sowie dass die ent-
sprechende Befugnis erteilt wurde. Stellen Sie sicher, dass
der Flächenheizkörper nicht mehr als 1 m von einer Steck-
dose entfernt ist.
Lösen Sie die Anbauplatte von der Rückseite des Heizgeräts, indem Sie die
2 Bügelschellen zusammendrücken, die Schellen aus der Rückseite des
Heizgeräts entnehmen und die Haken aus dem Heizgerät entfernen.
Abbildung 1
Platzieren Sie die Anbauplatte in der gewünschten Position an der Wand und bohren Sie Löcher für 2 Befestigungs-
schrauben. Wenn Sie die Löcher gebohrt haben, verwenden Sie zwei Schrauben (müssen für die Art von Wand geeignet
sein), um die Anbauplatte sicher zu befestigen. Prüfen Sie die Belastbarkeit der Platte.
Platzieren Sie das Heizgerät (leicht nach vorn geneigt) vorsichtig an den Haken an der Unterseite der Anbauplatte und
neigen Sie es nach hinten, sodass die Schellen sich wieder in ihren ursprünglichen Löchern befi nden. Vergewissern Sie
sich, dass sie korrekt eingerastet sind. Lassen Sie sich falls möglich von einer weiteren Person beim Prüfen der Ausrich-
tung des befestigten Heizgeräts helfen. Das Heizgerät kann nun an das Stromnetz angeschlossen werden.
Montage am Boden:
Das Gerät kann auf speziellen Beinen montiert werden, mit denen es im Zimmer bewegt werden kann.
Die Stützfüße werden wie folgt angebracht:
Drehen Sie den Konvektor mit der Unterseite nach oben.
Nehmen Sie einen der Stützfüße mit Rolle zur Hand.
Platzieren Sie die Befestigungsplatte des Stützfußes am Montagepunkt am Konvektor, sodass der kuppelförmige Teil der
Platte eng am Konvektor anliegt; die Schraubenlöcher nahe der Rückseite sollten übereinstimmen.
Befestigen Sie die Stützfüße mithilfe der Schrauben aus dem Montagekit.
3
12
-17- -18-
DEUTSCH DEUTSCH
WARTUNG
Dieses Produkt enthält recycelbare Materialien. Entsorgen Sie dieses Produkt NICHT
im unsortierten Hausmüll. Bitte bringen Sie die am nächsten gelegene Annahmestelle
bei Ihrer Gemeindeverwaltung in Erfahrung.
Das Heizgerät erfordert regelmäßige Reinigung, um den reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Trennen Sie das Heizgerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät vor dem Reinigen genug Zeit zum Abkühlen hatte.
Trennen Sie das Heizgerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät vor dem Reinigen genug Zeit zum Abkühlen hatte.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem trockenen Tuch, um Staub zu entfernen. Verwenden Sie KEINE Putz-
oder Scheuermittel.
Entfernen Sie mithilfe eines Staubsaugers den Staub aus dem Belüftungsgitter und den Luftauslässen.
Um hinter dem Heizgerät zu säubern (wenn dieses an der Wand montiert ist), lösen Sie die zwei Sicherungsschrauben
an der Oberseite der Anbauplatte und drücken Sie die zwei Spannverschlüsse an der Anbauplatte, um das Heizgerät
nach vorn zu neigen. Wenn das Heizgerät nach vorn geneigt ist, ist es leichter, dahinter zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät trocken ist, bevor Sie es wieder an die Stromversorgung anschließen.
Falls das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, empfehlen wir, es in seiner Originalverpackung an
einem trockenen, staubfreien Ort aufzubewahren.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Lösung
Das Gerät heizt nicht. 1) Das Netzkabel ist nicht ord-
nungsgemäß angeschlossen.
2) Der Netzschalter ist in der Off-
Position eingeschaltet.
3) Die Kontrollleuchte leuchtet nicht,
wenn der Netzschalter einge-
schaltet ist.
1) Schließen Sie das Kabel ord-
nungsgemäß an.
2) Schalten Sie den Schalter auf die
Position “
” oder “ ”.
3) Kontaktieren Sie ein zugelasse-
nes Service-Center.
Ein Geruch von versengtem Staub bei
der erstmaligen Inbetriebnahme des
Konvektors.
Dies ist kein Defekt. Der Geruch verschwindet, wenn der
Konvektor einige Minuten lang in Be-
trieb ist.
Falls das Problem nach Verfolgung aller Lösungsansätze weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-
zentrum.
SPEZIFIKATIONEN
MODELL EPA-100MF EPA-150MF EPA-200MF
STROMQUELLE 220-240V, 50Hz
STROMVERBRAUCH 1000 W 1500 W 2000 W
GEWICHT 3,5kg 4,4kg 4,9kg
ABMESSUNGEN (B×H×T) 480×413×113 640×413×113 800×413×113
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
TOYOTOMI CO., LTD. (TOYOTOMI) garantiert, dass jedes
Produkt und alle hierfür vom Unternehmen verkauften Teile feh-
lerfrei sind in Bezug auf Materialien und Ausführung, unter nor-
malen Einsatz- und Wartungsbedingungen während
VIERUNDZWANZIG (24) MONATEN ab dem Zeitpunkt der
Lieferung an den ursprünglichen Käufer im Einzelhandel unter
Anwendung der folgenden Garantiebedingungen:
DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT: Die Garantie deckt das
Produkt und alle Teile des Produkts, die fehlerhaftes Material
oder eine fehlerhafte Ausführung aufweisen.
DURCH DIE GARANTIE NICHT ABGEDECKT:
Diese Garantie deckt keine Fehler, die auf die Nachlässigkeit Dritter
zurückzuführen sind; auf eine Installation, einen Betrieb oder eine
Wartung, die nicht im Einklang mit der Gebrauchsanweisung ste-
hen (Betriebs- und Wartungsanweisungen liegen jedem neuen
Gerät bei); unsachgemäßen Gebrauch; Unfälle; Veränderungen;
den Einsatz von nicht zugelassenen oder nicht den Normen
entsprechenden TOYOTOMI-Ersatz- und Zubehörteilen; elektri-
sche Fehlfunktionen, z. B. aufgrund von Überspannung,
Kurzschlüssen usw.; unsachgemäße Installation oder Reparatur
durch andere als eine spezialisierte und von TOYOTOMI angege-
bene Servicestelle.
DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKTE PERSONEN: Der ur-
sprüngliche Käufer im Einzelhandel.
WAS WIR IM GARANTIEFALL TUN: TOYOTOMI wird nach eige-
nem Ermessen alle fehlerhaften Teile entweder kostenlos reparie-
ren oder ersetzen, die im Rahmen dieser eingeschränkten
Garantie abgedeckt sind, wobei das Gerät beim nächstgelegenen
autorisierten Händler oder Vertriebspartner von TOYOTOMI eing
reicht werden muss.
WAS SIE FÜR EINE INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE TUN
MÜSSEN: Das fehlerhafte Produkt oder die Teile bei einem autor
sierten Händler oder Vertriebspartner von TOYOTOMI zusammen
mit dieser EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE einreichen. Wenn
dieser Service vor Ort nicht angeboten wird, kontaktieren Sie bit-
te unsere KUNDENDIENSTABTEILUNG unter:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
DAS WEITER OBEN GESAGTE BEINHALTET ALLE
VERPFLICHTUNGEN UND DIE GESAMTE HAFTUNG VON
TOYOTOMI IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT DER VON
TOYOTOMI GELIEFERTEN PRODUKTE. ALLE ANDEREN
GARANTIEN, AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND,
EINSCHLIESSLICH DER GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT ODER
DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND NICHT
ANWENDBAR. TOYOTOMI HAFTET NICHT FÜR DEN VERLUST
DER EINSATZFÄHIGKEIT DES PRODUKTS, DIE
UNANGEMESSENHEIT, VERLUST ODER ANDERE SCHÄDEN,
DIE DIREKT ODER INDIREKT AUS DEM GEBRAUCH BZW. DEM
FEHLERHAFTEN GERBAUCH DES PRODUKTS RESULTIEREN
ODER SCHÄDEN BASIEREND AUF ODER ZURÜCKFÜHRBAR
AUF DEFEKTE IM PRODUKT.
Niemand außer TOYOTOMI ist befugt, diese beschränkte Garantie
zu erweitern oder die Bedingungen in jeglicher Weise zu ändern.
In manchen Ländern ist der Ausschluss oder die Begrenzung von
Neben- oder Folgeschäden für die Dauer einer impliziten Garantie
nicht zugelassen, d. h. dieser Ausschluss oder diese Begrenzungen
gelten möglicherweise nicht für Sie. Im Rahmen dieser beschränk-
ten Garantie haben Sie bestimmte Rechtsansprüche und mögli-
cherweise je nach Land auch andere Rechte.
-19- -20-
NEDERLANDNEDERLAND
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
LEEST U ALSTUBLIEFT ALLE INSTRUCTIES DOOR VOORDAT
U DIT VERWARMINGSTOESTEL IN GEBRUIK NEEMT
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN MOETEN ALTIJD BASISVOORZORGS-
MAATREGELINGEN IN ACHT WORDEN GENOMEN OM HET RISICO OP VUUR, ELEKTRISCHE
SCHOKKEN EN LETSEL AAN PERSONEN OF SCHADE AAN EIGENDOMMEN TE VOORKOMEN,
WAARONDER DE VOLGENDE
Laat het apparaat, nadat het voor de allereerste keer is aangezet, ongeveer twee
uur lang op volle kracht draaien om de onaangename geur kwijt te raken. Zorg er-
voor dat de kamer waarin het apparaat staat goed geventileerd is. Het is normaal
dat het apparaat zachte, krakende geluidjes maakt als het voor de eerste keer
wordt aangezet.
1. Lees alle instructies door voordat u dit verwarmingstoestel in gebruik neemt.
2. Het toestel wordt warm tijdens het gebruik. Houd de blote huid weg bij warme oppervlakten
om brandwonden te voorkomen. Gebruik de hendel bij het verplaatsen van het apparaat.
Zorg voor een afstand van ten minste 0,9 meter (3 voet) tussen de voor- en bovenzijde van
de radiator en brandbare materialen, zoals meubels, kussens, beddengoed, papier, kleren
en gordijnen. Houd alle brandbare materialen weg bij de zijkanten en achterzijde. Geef het
rooster aan de achterzijde voldoende ruimte bij de muur of gordijnen, zodat de luchtopname
er niet door geblokkeerd wordt.
3. Er is uiterste voorzichtigheid en toezicht geboden als er een verwarmingstoestel gebruikt
wordt in de buurt van kinderen of huisdieren, en als het toestel in werkzame toestand on-
beheerd wordt gelaten.
4. Haal ALTIJD de stekker eruit als het apparaat niet gebruikt wordt.
5. Gebruik GEEN verwarmingstoestel als het een beschadigde kabel of stekker heeft, of als het
toestel defect of gevallen is of schade heeft opgelopen. Breng het verwarmingstoestel terug
naar een bevoegd servicecentrum voor onderzoek, een elektrische of mechanische aanpas-
sing of reparatie.
6. NIET buitenshuis gebruiken.
7. Dit verwarmingstoestel is niet bedoeld voor gebruik op een locatie waar stilstaand water
aanwezig is. Plaats het verwarmingstoestel NIET zo dat het in een badkuip of een andere
container met water kan vallen.
8. Laat het snoer NIET onder een tapijt door lopen. Bedek het snoer NIET met vloerkleden, lo-
pers of soortgelijke voorwerpen. Leg het snoer zo dat het niet in de loop ligt, zodat niemand
erover kan struikelen.
9. Om het verwarmingstoestel uit te zetten, draait u alle controleknoppen op UIT en haalt u
vervolgens de stekker uit het stopcontact.
10. Steek deze alleen in een correct gepolariseerd stopcontact.
11. Steek GEEN vreemd voorwerp in een ventilatieopening of uitlaat en laat die ook niet erdoor
naar binnen gaan. Dit kan namelijk leiden tot elektrische schokken, vuur of schade aan het
verwarmingstoestel.
12. Blokkeer op GEEN enkele manier de opname of uitstoot van lucht. Er kan dan namelijk vuur
ontstaan. NIET gebruiken op zachte ondergrond, zoals een bed, waar openingen geblok-
keerd kunnen raken.
13. In een verwarmingstoestel zitten hete, vonkende of ontbrandende opvullingen. NIET gebrui-
ken in ruimtes waar benzine, verf of licht ontvlambare vloeistoffen worden gebruikt of op-
geslagen.
14. Gebruik dit verwarmingstoestel alleen zoals in deze handleiding beschreven. Als het ge-
bruikt wordt voor doeleinden die niet door de fabrikant worden aangeraden, kan dat leiden
tot brand, elektrische schokken, letsel of schade.
15. Om overbelaste en gesprongen zekeringen te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat er geen
ander apparaat op hetzelfde stopcontact (contactdoos) is aangesloten of op een ander stop-
contact (contactdoos) dat behoort tot dezelfde elektrische groep.
16. Het is normaal dat de stekker en het snoer van het verwarmingstoestel warm aanvoelen.
Een stekker of snoer kan warm aanvoelen of vervormd raken als gevolg van een versleten
elektrisch stopcontact. Versleten stopcontacten of contactdozen moeten vervangen worden,
voordat het verwarmingstoestel weer gebruikt mag worden. Als het verwarmingstoestel
op een versleten stopcontact/contactdoos aangesloten wordt, kan dit oververhitting van de
stroomkabel of vuur tot gevolg hebben.
17. Let erop dat het verwarmingstoestel zich op een stabiele, veilige ondergrond bevindt, zodat
het niet om kan vallen.
18. We raden u NIET aan om een verlengsnoer te gebruiken, omdat dit tot oververhitting kan
leiden en kans op brand geeft. Als u echter een verlengsnoer wilt gebruiken, gebruik dan
een snoer met minimaal de afmetingen van AWG nr. 14 en minimaal 1875 watt. Het mag
alleen dit verwarmingstoestel van stroom voorzien.
19. Zorg ervoor dat de stekker volledig in een daarvoor geschikte contactdoos zit. Vergeet niet
dat ook contactdozen door veroudering en continu gebruik achteruitgaan: controleer bij de
stekker periodiek op tekenen die wijzen op oververhitting of vervorming. Maak dan GEEN
gebruik van de contactdoos en BEL uw elektricien.
20. Controleer het apparaat en de stroomkabel goed om te zien of ze tijdens het transport mo-
gelijk beschadigd zijn geraakt.
21. Let er goed op dat er geen stukjes plastic of ander verpakkingsmateriaal achterblijven tus-
sen de onderdelen van het toestel. Het kan nodig zijn om met een stofzuiger over het toe-
stel te gaan.
22. Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met fysieke, zin-
tuiglijke of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze perso-
nen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik.
23. Er moet toezicht op kinderen gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat gaan spelen.
24. Dek het verwarmingstoestel NIET af, anders kan het oververhit raken. Plaats het verwar-
mingstoestel niet direct onder een stopcontact. Installeer het verwarmingstoestel zo dat de
schakelaars en het controlemechanisme niet aangeraakt kan worden door een persoon die
in bad of onder de douche is.
25. Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit buurt, tenzij er continu toezicht gehouden wordt. Kin-
deren die tussen de 3 en 8 jaar oud zijn mogen alleen het toestel aan- of uitzetten. Dit mag
alleen als het toestel geïnstalleerd is voor normaal gebruik en als er toezicht op hen is of als
ze instructies hebben gehad hoe ze het toestel op een veilige manier moeten gebruiken en
op de hoogte zijn van de gevaren ervan. Kinderen die 3 jaar of ouder en jonger dan 8 zijn,
mogen niet de stekker van het apparaat in het stopcontact steken, het apparaat instellen en
schoonmaken of gebruikersonderhoud uitvoeren.
26.
LET OP Sommige onderdelen van dit product kunnen zeer warm worden en brand-
wonden veroorzaken. Let daar in het bijzonder op als er kinderen en kwetsba-
re mensen aanwezig zijn.
LET OP: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN PLAATST U DE BREDE PIN VAN DE
STEKKER IN DE BREDE OPENING, WAARNA U DEZE VOLLEDIG IN HET STOPCONTACT
STEEKT.
-21- -22-
NEDERLANDNEDERLAND
Controlefunctie
Controleer of de voltage in het huis gelijk is aan de opgegeven specifi caties van het apparaat.
Zorg dat u de stekker in een stopcontact met 220-240V, 50Hz steekt.
Introductie van het controlepaneel:
1. Hoofdschakelaar
2. Thermostaatknop
3. Indicatorlampje
Bediening:
1. Het verwarmingstoestel is uitgerust met drie vermogensinstellingen. Als de schakelaar op “ ” staat, staat het ver-
warmingstoestel uit.
Als de schakelaar op “
” staat, staat het vermogen op halve kracht.
Als de schakelaar op “
” staat, staat het vermogen op volle kracht.
2. Draai de thermostaatknop volledig met de klok mee totdat u de maximale positie hebt bereikt. Als u de kamertem-
peratuur comfortabel vindt, draait u de knop langzaam tegen de klok in totdat het verwarmingstoestel uit staat (u zult
een klik horen). Het verwarmingstoestel zal nu afwisselend aan- en uitgaan om het ingestelde, comfortabele niveau
te handhaven. Onthoud deze instelling, omdat die in de toekomst zeer handig zijn.
Installatie van het verwarmingspaneel
Aanbevolen installatie. De convector zal zo geïnstalleerd worden dat de geproduceerde warmte
zich maximaal met de lucht zal mengen. De convector moet vastgemaakt worden conform de
van toepassing zijnde vereisten. De schakelaar en andere mechanismen mogen niet in de buurt
zijn van een persoon die een bad of douche neemt. Het apparaat mag niet blootgesteld worden
aan opspattend water. Als het apparaat bedekt is, is er een risico op oververhitting. Het is ten
strengste verboden om de in- of uitgangen te bedekken of te verstoppen (luchtroosters), omdat
dit kan resulteren in ongelukken of schade aan het apparaat. Plaats de convector NIET achter
gordijnen, deuren, onder openingen in een muur of ventilatiegaten. Zorg voor de minimale af-
stand die nodig is voor installatie op de vloer, grondoppervlakte, nabij meubels etc. (Figuur 1).
Montage aan de muur:
Bevestig GEEN zwenkwieltjes onderaan op het verwar-
mingstoestel. Zorg ervoor dat de stekker van het verwar-
mingstoestel losgekoppeld is van de hoofdstroom, dat de
muur geschikt is voor de montage van het verwarmingstoe-
stel en dat er afdoende tussenruimte is. Zorg ervoor dat het
verwarmingspaneel zich binnen 1 meter van een stopcon-
tact bevindt.
Maak de montagesteun aan de achterzijde van het verwarmingstoestel los
door de 2 steunklemmen samen te drukken, de klemmen uit de achterzijde
van het verwarmingstoestel te trekken & de steunhaken van het verwar-
mingstoestel te verwijderen.
Figuur 1
Plaats de steun op de muur in de gewenste positie & boor gaten voor de twee dragende schroeven. Zodra de gaten ge-
boord zijn, gebruikt u twee schroeven (geschikt voor het type muur) om de steun stevig vast te zetten. Controleer of de
steun stevig genoeg hangt.
Plaats het verwarmingstoestel voorzichtig (licht voorover hellend) op de haken onderaan de steun & roteer de achterzijde
zodat de klemmen weer in hun oorspronkelijke gaten vastzitten. Controleer of ze correct vastzitten. Als het mogelijk is,
vraag dan een tweede persoon om hulp bij het uitlijnen als het verwarmingstoestel bevestigd is. Het verwarmingstoestel
is nu gereed om op de stroom aangesloten te worden.
Montage op de vloer:
Het apparaat kan op speciale poten bevestigd worden om het door de kamer te bewegen.
Het onderstel wordt als volgt bevestigd:
Draai de convector ondersteboven;
Neem één van de onderstellen met wieltjes;
Plaats de plaat van het onderstel op de bevestigingsplek op de convector, zodat het koepelvormige deel van het plaatje
strak op de convector vast zal zitten dicht bij het achterdeel; de schroefgaten van het paneel zouden moeten passen;
Zet het onderstel vast met schroeven en kit gedeeltelijk.
3
12
-23- -24-
NEDERLAND NEDERLAND
ONDERHOUD
Dit product bevat recyclebaar materiaal. Gooi dit product NIET weg bij het gewone
huisafval. Gelieve contact op te nemen met uw lokale gemeente voor het dichtstbij-
zijnde verzamelpunt.
Het verwarmingstoestel moet regelmatig schoongemaakt worden om ervoor te zorgen dat het
probleemloos functioneert.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat er met het schoonmaken wordt begonnen.
Zorg ervoor dat het verwarmingstoestel de tijd heeft gehad om volledig af te koelen, voordat er
met het schoonmaken wordt begonnen.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat er met het schoonmaken wordt begonnen.
Zorg ervoor dat het verwarmingstoestel de tijd heeft gehad om volledig af te koelen, voordat er met het schoonmaken
wordt begonnen.
Maak het apparaat periodiek schoon met een droge doek om stof te verwijderen. Gebruik GEEN reinigings- of schuur-
middelen.
Haal met een stofzuiger het stof uit het rooster waardoor de lucht naar binnen gezogen wordt en de openingen waar
het naar buiten komt.
Om achter het verwarmingstoestel schoon te maken (als deze aan een muur bevestigd is) maakt u de twee sluit-
schroeven los aan de bovenkant van de dragende steun, en drukt u de twee scharniersluitingen op de dragende steun
in om het verwarmingstoestel naar voren te laten kantelen. Als het verwarmingstoestel voorover gekanteld is, is het
gemakkelijker om erachter schoon te maken.
Zorg ervoor dat het verwarmingstoestel droog is voordat de stekker weer in het stopcontact wordt gestopt.
Als het toestel voor een bepaalde tijd niet gebruikt wordt, raden we aan om het in de originele verpakking te doen en
op te slaan op een droge, stofvrije plek.
OPLOSSINGEN BIJ PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel wordt niet warm. 1) De stroomkabel is niet correct
aangesloten.
2) De stroomschakelaar staat in de
uit-positie.
3) Het indicatielampje staat uit wan-
neer de stroomschakelaar aan is.
1) Sluit de kabel op de juiste wijze
aan.
2) Zet de schakelaar in de “
” of
”-positie.
3) Neem contact op met een geau-
toriseerd service center.
Muffe brandgeur als de convector
voor het eerst gebruikt wordt.
Het toestel is niet defect. De geur zal verdwijnen als de convec-
tor enkele minuten gedraaid heeft.
Als de problemen blijven aanhouden na het toepassen van deze oplossingen, neem dan contact op met een geautori-
seerd servicecentrum.
SPECIFICATIES
MODEL EPA-100MF EPA-150MF EPA-200MF
STROOMVOORZIENING 220-240V, 50Hz
ENERGIEVERBRUIK 1000 W 1500 W 2000 W
GEWICHT 3,5kg 4,4kg 4,9kg
AFMETINGEN (B×H×D) 480×413×113 640×413×113 800×413×113
BEPERKTE GARANTIE
TOYOTOMI CO., LTD. (TOYOTOMI) garandeert dat bij normaal
gebruik en onderhoud alle verkochte producten en delen daar-
van gedurende VIERENTWINTIG (24) MAANDEN vanaf de da-
tum van levering aan de oorspronkelijke koper in de detailhan-
del vrij zijn van materiaal- of productiefouten. Dit is onderhevig
aan de volgende voorwaarden:
DIT VALT ONDER DE GARANTIE:
Producten of delen daarvan die materiaal- of productiefouten
bevatten.
DIT VALT NIET ONDER DE GARANTIE:
Deze garantie geldt niet voor mankementen als gevolg van nala-
tigheid van anderen; het niet volgens de gebruiksaanwijzing in-
stalleren, bedienen of onderhouden van het apparaat (gebruiks-
en onderhoudsvoorschriften worden meegeleverd bij elk nieuw
apparaat); onredelijk gebruik; ongevallen; wijzigingen; gebruik
van niet erkende en niet door TOYOTOMI gestandaardiseerde
onderdelen en accessoires; elektrische storing, d.w.z. als gevolg
van overbelasting van het stroomnet, kortsluiting enz.; onjuiste
installatie; of reparatie door iemand anders dan een door
TOYOTOMI aangegeven voorziening.
WIE VALT ER ONDER DE GARANTIE:
De oorspronkelijke koper in de detailhandel.
DIT DOEN WIJ:
TOYOTOMI herstelt of vervangt, naar eigen inzicht, zonder kos-
ten alle defecte onderdelen die worden gedekt door deze be-
perkte garantie mits u de onderdelen naar uw dichtstbijzijnde
erkende dealer of TOYOTOMI-distributeur brengt.
ZO KUNT U GEBRUIKMAKEN VAN UW
GARANTIEVOORZIENINGEN:
De defecte producten of onderdelen met deze BEPERKTE
GARANTIE dienen naar een erkende dealer of TOYOTOMI-
distributeur te worden gebracht. Als er bij u in de buurt geen
voorziening beschikbaar is kunt u contact opnemen met onze
KLANTENSERVICE via:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
HET VOORGAANDE BEHANDELT ALLE VERPLICHTINGEN EN
VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN TOYOTOMI MET
BETREKKING TOT DE KWALITEIT VAN DE GELEVERDE
PRODUCTEN DIE HIERONDER VALLEN. ALLE ANDERE
GARANTIES, EXPLICIET OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN
GARANTIES OVER VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID
VOOR BEPAALDE DOELEINDEN, WORDEN UITGESLOTEN.
TOYOTOMI KAN NIET AANSPAKELIJK WORDEN GEHOUDEN
VOOR HET NIET KUNNEN GEBRUIKEN VAN HET PRODUCT,
ONGEMAK, VERLIES OF ANDERE SCHADE DIE DIRECT OF
INDIRECT VOORTKOMT UIT HET GEBRUIK OF NIET KUNNEN
GEBRUIKEN VAN HET PRODUCT OF VOOR SCHADE DIE TE
WIJTEN IS AAN GEBREKEN VAN HET PRODUCT.
Alleen TOYOTOMI is bevoegd om de voorwaarden van de be-
perkte garantie op enigerlei wijze te verlengen of te wijzigen.
Het is in sommige gebieden niet toegestaan om uitsluiting of
beperking van incidentele schade of gevolgschade toe te pas-
sen of beperkingen in te stellen voor de duur van een impliciete
garantie en het kan dus zijn dat deze beperkingen of uitsluitin-
gen niet op u van toepassing zijn. Deze beperkte garantie zorgt
voor specifieke wettelijke rechten en deze rechten kunnen per
gebied verschillen.
-25- -26-
ITALIANOITALIANO
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
PRIMA DELL’USO LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI
QUANDO SI USANO APPARECCHI ELETTRICI, ADOTTARE SEMPRE PRECAUZIONI MINIME PER
RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E LESIONI A PERSONE O PROPRIETÀ,
COMPRESE LE SEGUENTI.
Quando si accende l’apparecchio per la prima volta, farlo funzionare alla potenza mas-
sima per circa due ore per eliminare il cattivo odore. Accertarsi che la camera in cui si
trova l’apparecchio sia ben ventilata durante il funzionamento. È normale che l’apparec-
chio emetta un leggero scricchiolio quando viene acceso la prima volta.
1. Prima di usare il radiatore leggere tutte le istruzioni.
2. L’apparecchio si riscalda durante l’uso. Per evitare bruciature, NON far venire a contatto la
pelle nuda con le superfi ci calde. Usare la maniglia per spostare l’unità. Tenere materiali
combustibili quali arredo, cuscini, coperte, carta, abiti e tendaggi ad almeno 3 piedi (0,9
metri) di distanza dal lato anteriore e superiore del radiatore e sempre lontani dai lati e dal
retro. Tenere la griglia posteriore lontana da pareti o drappi per evitare che blocchino la
presa d’aria.
3. Estrema cautela e supervisione sono necessarie quando il radiatore è usato in prossimità di
bambini o animali domestici e ogni qual volta viene lasciato acceso e incustodito.
4. Staccare SEMPRE la spina dalla presa elettrica quando non in uso.
5. NON far funzionare il radiatore in caso di cavo o spina danneggiati o quando presenta un
qualche malfunzionamento, è caduto o danneggiato in altro modo. Riportare il radiatore a
un centro di assistenza autorizzato per ispezione, regolazioni elettriche o meccaniche o ri-
parazioni.
6. NON usare all’esterno.
7. Il radiatore non è destinato all’uso in aree in cui vi è acqua stagnante. NON posizionare MAI
il radiatore in un punto da cui potrebbe cadere in una vasca da bagno o altro contenitore di
acqua.
8. NON far passare il cavo sotto la moquette. NON coprire il cavo con tappeti, passatoie o si-
mili. Spostare il cavo lontano da zone di traffi co dove potrebbe far inciampare.
9. Per scollegare il radiatore, ruotare il comando su OFF, quindi estrarre la spina dalla presa
elettrica.
10. Collegare solo a prese dotate di adeguata messa a terra.
11. NON inserire o far cadere oggetti estranei in una qualsiasi apertura di ventilazione o di sca-
rico per evitare scosse elettriche, incendi o danni al radiatore.
12. Per prevenire possibili incendi, NON ostruire in alcuni modo le prese d’aria o di scarico.
NON usare su superfi ci morbide, come un letto, dove le aperture potrebbero venire ostruite.
13. Un radiatore contiene al suo interno calore, arco o scintille. NON usare in ambienti dove
sono usati o conservati benzina, vernici o liquidi infi ammabili.
14. Usare il radiatore solo come descritto nel presente manuale. Ogni altro uso non raccoman-
dato dal produttore può provocare incendio, scossa elettrica, lesione a persone o danni alla
proprietà.
15. A prevenzione di sovraccarico o fusibili fulminati, accertarsi che nessun altro apparecchio
sia collegato alla stessa presa elettrica (cassetta) o in altra presa (cassetta) cablata nello
stesso circuito.
16. È normale che la spina e il cavo del radiatore siano caldi al tatto. Una spina o cavo che ri-
sultino incandescenti al tatto o deformati potrebbero indicare una presa elettrica guasta.
Sostituire prese o cassette guaste prima di usare ancora il radiatore. Collegare il radiatore a
una presa/cassetta guasta può generare surriscaldamento del cavo o incendio.
17. Accertarsi che il radiatore sia su una superfi cie stabile e sicura per eliminare il rischio di
caduta.
18. NON si sconsiglia di usare una prolunga elettrica perché potrebbe surriscaldarsi e provoca-
re incendi. Tuttavia, se risultasse necessario usare una prolunga, dovrà essere almeno di
tipo 14 AWG e adatta ad una potenza non inferiore a 1875 watt e sarà usata solo per l’ali-
mentazione del radiatore.
19. Accertarsi che la spina sia completamente inserita nella presa adeguata. Ricordare che
anche le prese si deteriorano con il passar del tempo e l’uso continuo: verifi care periodi-
camente la presenza di segni di surriscaldamento o deformazione. NON usare la presa e
CHIAMARE l’elettricista di fi ducia.
20. Verifi care che né l’apparecchio, né il cavo di alimentazione abbiano subito un qualche dan-
no durante il trasporto.
21. Accertarsi che nessun pezzo di polistirolo o altro materiale di imballaggio sia rimasto tra gli
elementi dell’apparecchio. Potrebbe essere necessario pulire l’apparecchio con l’aspirapol-
vere.
22. L’apparecchio non è adeguato all’uso da parte di persone (compresi bambini) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o psichiche o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno di
supervisione o offerta di chiare istruzioni.
23. Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
24. Al fi ne di evitare il surriscaldamento, NON coprire il radiatore. Il radiatore non va posizionato
immediatamente sotto la presa elettrica. Il radiatore va installato in modo che gli interruttori
e altri comandi non possano essere toccati da persone in vasca da bagno o doccia.
25. Tenere lontani i bambini sotto i 3 anni a meno di continua supervisione. Bambini fra i 3 e
gli 8 anni potranno accendere/spegnere il radiatore solo se posizionato o installato nella
normale posizione di funzionamento e se controllati o se sono state impartite loro chiare
istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi connessi. I bambini fra
i 3 e gli 8 anni non possono estrarre la presa, regolare, né pulire l’apparecchio o eseguirne
la manutenzione.
26.
CAUTELA - Alcune parti del prodotto possono diventare incandescenti e provocare ustio-
ni. Particolare attenzione sarà posta in presenza di bambini o persone vulne-
rabili.
CAUTELA: A PREVENZIONE DI SCOSSE ELETTRICHE, INSERIRE A FONDO LA SPINA NELLA
PRESA DI CORRENTE, AFFERRANDOLA PER L’ESTREMITÀ ISOLATA.
-27- -28-
ITALIANOITALIANO
Controllo
Verifi care che la tensione della rete domestica corrisponda alle specifi che dell’apparecchio.
Accertarsi di collegare a una presa da 220-240V, 50Hz.
Introduzione del quadro comandi:
1. Interruttore principale
2. Manopola termostato
3. Spia
Funzionamento:
1. Il radiatore ha tre impostazioni. Ruotando l’interruttore su “ “, il radiatore è spento.
Ruotando l’interruttore su “
“, il radiatore è in impostazione media.
Ruotando l’interruttore su “
“, il radiatore è in impostazione massima.
2. Ruotare la manopola del termostato in senso orario fi no a raggiungere la posizione massima sulla scala graduata.
Quando la camera raggiunge una temperatura confortevole, ruotare lentamente la manopola in senso antiorario fi n-
ché il radiatore non si spegne (si udirà un clic). Il radiatore si accenderà e spegnerà ciclicamente per mantenere il
livello di comfort impostato. Prendere nota dell’impostazione per uso futuro.
Installazione del radiatore a pannello
Installazione raccomandata Il convettore sarà installato in modo che il calore prodotto miscelerà
il massimo volume di aria. Il convettore sarà installato nel rispetto di tutti i requisiti applicabili.
L’interruttore ed altri meccanismi saranno tenuti lontani da chi è in vasca da bagno o doccia.
L’apparecchio non sarà esposto a schizzi d’acqua. Se l’apparecchio viene coperto rischia di
surriscaldarsi. È severamente vietato coprire o ostruire prese di entrata e uscita (griglie) per
evitare incidenti o danni all’apparecchio. NON posizionare il convettore dietro tende, porte,
aperture sottoparete o fori di ventilazione. Mantenere la distanza minima di installazione da pa-
vimento, superfi ci, arredo, ecc. (Figura 1).
Montaggio a parete
NON installare le rotelle alla base del radiatore. Accertarsi
che il radiatore sia scollegato dall’alimentazione principale e
che la parete sia adatta al montaggio del radiatore a pannel-
lo e siano mantenute le distanza previste.
Accertarsi che il radiatore a pannello sia entro 1 metro di distanza dalla presa
elettrica. Smontare la staffa di montaggio dal retro del radiatore schiaccian-
do le 2 clip sulla staffa, estraendo le clip dal retro del radiatore e rimuovendo
i ganci.
Figura 1
Posizionare la staffa sulla parete nella posizione desiderata e creare i fori per le due viti. Creati i fori, usare due viti (adatte
al tipo di parete) per fi ssare saldamente la staffa in posizione. Verifi care la solidità.
Posizionare con cautela il radiatore (leggermente sollevato in avanti) sui ganci sul fondo della staffa e ruotarlo in modo
che le clip rientrino nei loro fori originali. Verifi care che sia correttamente fi ssato. Se possibile, ricorrere all’aiuto di una
seconda persona per verifi care che il radiatore sia in linea. Il radiatore è così pronto per essere collegato all’alimentazione
principale.
Montaggio a pavimento
L’apparecchio può essere montato su piedini speciali che ne consentono lo spostamento nella stanza.
I piedini vanno montati come segue.
Capovolgere il convettore;
Prendere un piedino con le ruote;
Posizionare la piastra del piedino sul punto di attacco sul convettore, in modo che la parte tonda della piastra aderisca al
convettore in prossimità del pannello posteriore e i fori delle viti coincidano.
Stringere i piedini con le viti in dotazione.
3
12
-29- -30-
ITALIANOITALIANO
MANUTENZIONE
Il prodotto contiene materiali riciclabili. NON smaltire il prodotto con i rifi uti dome-
stici indifferenziati. Rivolgersi alle autorità locali per il più vicino punto di raccolta.
Il radiatore necessita di pulizia regolare per garantirne un funzionamento senza problemi.
Scollegare il radiatore dall’alimentazione principale prima di pulirlo.
Accertarsi che il radiatore si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
Scollegare il radiatore dall’alimentazione principale prima di pulirlo.
Accertarsi che il radiatore si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
Pulire periodicamente l’apparecchio con un panno asciutto per rimuovere la polvere. NON usare detersivi o prodotti
abrasivi.
Con l’aspirapolvere rimuovere la polvere dalla griglia in entrata e le aperture di uscita dell’aria.
Per pulire dietro il radiatore (se montato a parete), svitare le due viti sulla staffa di montaggio, premere i due fermagli
sulla staffa e sollevare il radiatore in avanti. Sollevando il radiatore in avanti sarà più facile pulirvi dietro.
Accertarsi che il radiatore sia asciutto prima di ricollegare l’alimentazione principale.
Se l’apparecchio rimarrà inutilizzato a lungo, si raccomanda di riporlo nell’imballaggio originale e di conservarlo in un
luogo asciutto e privo di polvere.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio non riscalda. 1) Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente.
2) L’interruttore è in posizione “off”.
3) La spia luminosa è spenta quan-
do l’iterruttore è acceso.
1) Collegare correttamente il cavo.
2) Portare l’interruttore in posizione
” o “ ”.
3) Contattare un centro di servizio
autorizzato.
La polvere bruciata emette un cattivo
odore al primo utilizzo del convettore.
Non è un difetto. Il cattivo odore scompare dopo alcuni
minuti di utilizzo.
Se i problemi persistono dopo aver provato le soluzioni, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato.
SPECIFICHE
MODELLO EPA-100MF EPA-150MF EPA-200MF
ALIMENTAZIONE 220-240V, 50Hz
CONSUMO ELETTRICO 1000 W 1500 W 2000 W
PESO 3,5kg 4,4kg 4,9kg
DIMENSIONI (L×A×P) 480×413×113 640×413×113 800×413×113
LIMITI DELLA GARANZIA
TOYOTOMI CO. LTD. (“TOYOTOMI”) garantisce che i suoi pro-
dotti e le parti di cui sono composti sono esenti da difetti di fab-
bricazione e dei materiali in condizioni di uso normale; tale ga-
ranzia vale VENTIQUATTRO (24) MESI dalla data di consegna al
cliente finale secondo i termini e condizioni seguenti.
CHE COSA È COPERTO: Il prodotto e le sue parti, in caso di di-
fetti dei materiali o di fabbricazione.
CHE COSA NON È COPERTO:
La presente garanzia non copre difetti dovuti a negligenza di
terzi; errori di installazione, di messa in funzione o di manuten-
zione dell’unità secondo le istruzioni (le istruzioni per il funziona-
mento e la manutenzione sono fornite insieme ad ogni unità);
uso irresponsabile, incidenti, alterazioni, utilizzo di parti o ac-
cessori non autorizzati o non rispondenti agli standard
TOYOTOMI; malfunzionamenti elettrici, come per esempio so-
vraccarichi di tensione, cortocircuiti, ecc; installazione non cor-
retta; riparazioni effettuate da servizi di assistenza diversi da
quelli indicati da TOYOTOMI.
CHI È COPERTO: Il cliente finale.
CHE COSA FAREMO: TOYOTOMI riparerà o sostituirà, secondo
il suo giudizio, tutte le parti difettose coperte dalla presente ga-
ranzia limitata, che dovranno essere consegnate presso il riven-
ditore autorizzato o il distributore TOYOTOMI più vicino.
CHE COSA DEVE FARE IL CLIENTE PER AVERE DIRITTO ALLA
GARANZIA: Il cliente deve restituire il prodotto o i componenti
difettosi a qualsiasi rivenditore o distributore TOYOTOMI insie-
me alla presente GARANZIA LIMITATA. Se il servizio non è di-
sponibile in loco, si prega di contattare l’UFFICIO CLIENTI pres-
so:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
QUANTO PRECEDE COMPRENDE TUTTI GLI OBBLIGHI E LE
RESPONSABILITÀ DI TOYOTOMI RELATIVAMENTE ALLA
QUALITÀ DEL PRODOTTO FORNITO. TUTTE LE ALTRE
GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, COMPRESE LE
GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI
SPECIFICI SONO ESCLUSE. TOYOTOMI NON E’
RESPONSABILE PER LIMITAZIONI D’USO DEL PRODOTTO,
DISAGI, PERDITA O ALTRI DANNI DIRETTI, CONSEGUENTI O
DERIVANTI DALL’USO O DALL’IMPOSSIBILITA’ DI USO DEL
PRODOTTO, O PER DANNI RISULTANTI DA O ATTRIBUIBILI A
DIFETTI DEL PRODOTTO.
Nessuno, oltre a TOYOTOMI è autorizzato ad estendere o modi-
ficare in qualunque modo i termini della presente Garanzia
Limitata.
Alcuni Paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di
danni accidentali o conseguenti o non permettono limitazioni al-
la durata della garanzia e quindi tali limitazioni o esclusioni po-
trebbero non essere valide. La presente Garanzia Limitata assi-
cura al cliente specifici diritti legali, ma lo stesso può avere altri
diritti che variano da stato a stato.
-31- -32-
ESPAÑOL ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE CONVECTOR
AL UTILIZAR ELECTRODOMÉSTICOS SIEMPRE SE DEBEN TOMAR PRECAUCIONES BÁSI-
CAS PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO, ELECTROCUCIÓN Y DAÑOS A PERSONAS
Y PROPIEDADES, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES.
Cuando encienda el aparato por primera vez, manténgalo funcionando a toda po-
tencia durante unas dos horas para que deje de oler mal. Asegúrese de que la habi-
tación en la que esté durante este proceso tenga una buena ventilación. Es normal
que al encenderlo por primera vez suenen crujidos.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar este convector.
2. Este convector está caliente cuando está en funcionamiento. Para evitar quemaduras, NO
permita que la piel desnuda entre en contacto con las superfi cies calientes. Use el asa para
mover la unidad. Mantenga todo material combustible, como muebles, cojines, mantas,
papeles, ropa y cortinas, al menos a tres pies (0,9 metros) de la parte delantera y superior
del convector y manténgalo alejado de los laterales y la parte posterior. Mantenga la rejilla
trasera alejada de paredes y cortinas para no bloquear la entrada de aire.
3. Es necesario aplicar extrema precaución y vigilancia cuando se use el convector cerca del
alcance de niños o mascotas y cuando se deje funcionando sin supervisión.
4. Desenchufe SIEMPRE el aparato cuando no se esté usando.
5. NO utilice nunca un convector que tenga el enchufe o el cable dañado, después de haber
tenido fallos de funcionamiento o sufrido caídas u otros daños. Lleve el convector a un ser-
vicio técnico autorizado para que lo examinen, le realicen ajustes eléctricos o mecánicos o
lo reparen.
6. NO lo use en el exterior.
7. El aparato no está pensado para ser utilizado en zonas con agua estancada. NUNCA lo sitúe
donde pueda caerse a una bañera o a cualquier otro sitio lleno de agua.
8. NO pase el cable por debajo de la moqueta. NO cubra el cable con alfombras, pasilleros ni
similares. Quítelo de zonas de paso y póngalo de forma que nadie pueda tropezarse.
9. Para desconectar el convector, ponga los controles en OFF y después desenchúfelo de la
red.
10. Conéctelo solo a bases de enchufe con la polarización correcta.
11. NO introduzca nada ni permita que entren objetos extraños en ningún orifi cio de entrada o
salida de aire, ya que podrían producirse electrocuciones, incendios o daños en el convec-
tor.
12. Para evitar posibles incendios, NO bloquee de ningún modo las entradas o salidas de aire.
NO lo utilice sobre superficies blandas, como una cama, en las que los orificios puedan
quedar tapados.
13. Un convector puede tener dentro placas emisoras de calor, chispas o arcos eléctricos. NO lo
utilice en zonas en las que se use o almacene gasolina, pintura o líquidos infl amables.
14. Utilice este convector únicamente como se describe en este manual. Cualquier otro uso no
recomendado por el fabricante puede provocar incendios, electrocuciones o daños a perso-
nas o propiedades.
15. Para evitar sobrecargas y que salten los fusibles, asegúrese de que no haya ningún otro
aparato conectado al mismo enchufe (toma de corriente) o a otro enchufe (toma de corrien-
te) cableado en el mismo circuito.
16. Es normal que el enchufe y el cable del convector estén un poco calientes al tacto. Si el
enchufe o el cable están muy calientes al tacto o se deforman, la causa puede ser una
toma de corriente defectuosa. Deberá sustituirse la base de enchufe defectuosa antes de
seguir utilizando el convector. Si se enchufa el aparato a una toma de corriente/base de en-
chufe defectuosa, se puede producir sobrecalentamiento del cable o un incendio.
17. Asegúrese de que el convector esté en una superfi cie estable y segura para evitar la posi-
bilidad de volcarlo.
18. NO recomendamos utilizar alargadores de cable, ya que se pueden sobrecalentar y provo-
car riesgo de incendio. No obstante, si tiene que usar un alargador, este deberá tener un
tamaño mínimo de 14 AWG (1,628 mm) y soportar no menos de 1875 W, y deberá utilizarse
solo para dar corriente a este convector.
19. Asegúrese de que la clavija esté enchufada del todo en la base adecuada. Recuerde que
las tomas de corriente (bases de enchufe) también se deterioran con el paso del tiempo y
el uso continuo: vigile periódicamente que no haya signos de sobrecalentamiento o defor-
maciones evidenciadas por la clavija. Deje de utilizar esa toma de corriente y LLAME a su
electricista.
20. Compruebe que ni el aparato ni el cable hayan sufrido ningún daño durante el transporte.
21. Asegúrese de que no haya quedado ninguna pieza de poliestireno u otro material de emba-
laje entre los elementos del aparato. Puede que sea necesario pasar la aspiradora al con-
vector.
22. El aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a no ser que se
les supervise o se les instruya.
23. Se debe vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
24. Para evitar un sobrecalentamiento, NO cubra el convector. El convector no deberá colocarse
justo debajo de una toma de corriente. Se deberá instalar el convector de tal forma que los
interruptores y demás controles no puedan ser accionados desde la bañera o la ducha.
25. Deberá mantenerse el aparato fuera del alcance de menores de 3 años, a menos que se
encuentren bajo supervisión constante. Los niños entre 3 y 8 años de edad solo podrán
encender o apagar el aparato siempre y cuando este haya sido colocado o instalado en su
posición operativa normal y el menor esté supervisado o haya sido instruido sobre su uso
seguro y comprenda los riesgos que entraña. Los menores de 3 a 8 años de edad no deben
enchufar, ajustar, limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el aparato.
26.
PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden alcanzar temperaturas elevadas
y ocasionar quemaduras. Se debe prestar especial atención cuando haya
menores y personas vulnerables.
PRECAUCIÓN: PARA PREVENIR ELECTROCUCIONES, ES PRECISO QUE LA CLAVIJA ANCHA
DEL ENCHUFE ESTÉ COMPLETAMENTE INSERTADA EN LA RANURA ANCHA DE
LA TOMA DE CORRIENTE.
-33- -34-
ESPAÑOLESPAÑOL
Funcionamiento de los controles
Compruebe que la tensión de la red eléctrica doméstica se corresponde con la especifi cada en el aparato.
Asegúrese de enchufarlo a una toma de corriente de 220-240 V y 50 Hz.
Panel de control:
1. Botón principal
2. Mando del termostato
3. Luz indicadora
Manejo:
1. El convector tiene tres ajustes de potencia. En la posición “ ”, la potencia del convector está apagada.
En la posición “
”, el convector funciona a media potencia.
En la posición “
”, el convector funciona a toda potencia.
2. Gire el termostato en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar a la posición máxima de la escala graduada.
Cuando la habitación esté a una temperatura agradable, gire el mando del termostato lentamente en sentido contra-
rio hasta que el convector se apague (oirá un clic). Ahora el convector irá apagándose y encendiéndose para mante-
ner el nivel de confort establecido. Acuérdese de esta posición para usarla más adelante.
Instalación del panel convector
Instalación recomendada: El convector será instalado de forma que el calor producido se mez-
cle con el máximo volumen de aire posible. El convector debe montarse de acuerdo con los re-
quisitos aplicables. El interruptor y otros mecanismos no deberán poder ser accionados desde
la bañera o la ducha. El aparato no deberá estar expuesto a salpicaduras. Si el aparato se cubre
existe riesgo de sobrecalentamiento. Está estrictamente prohibido cubrir o introducir objetos en
las entradas y salidas de aire (rejillas), ya que puede producirse un accidente o dañarse el apa-
rato. NO ponga el convector detrás de cortinas o puertas ni bajo huecos en la pared u orifi cios
de ventilación. Al instalarlo, respete la distancia requerida con respecto al suelo, superfi cies,
muebles cercanos, etc. (fi g. 1).
Montaje en pared:
NO ponga las ruedas en la base del convector. Asegúrese
de que el convector esté desenchufado de la red eléctrica y
de que la pared sea apta para el montaje, así como de que
queden los espacios libres necesarios. Asegúrese de que
el convector esté a menos de un metro de una toma de co-
rriente.
Suelte el bastidor de montaje de la parte de atrás del convector presionando
los dos clips y sacándolos de la parte posterior del convector, y desengan-
chando por abajo el aparato del bastidor.
Figura 1
Presente el bastidor en la pared en la posición deseada y perfore agujeros para dos tornillos de montaje. Una vez perfo-
rados, use dos tornillos (adecuados para ese tipo de pared) para fi jar el bastidor fi rmemente en su sitio. Compruebe su
resistencia.
Ponga con cuidado el convector (ligeramente inclinado hacia usted) en los enganches de la base del bastidor y empuje
el aparato para fi jar los clips en los orifi cios en los que estaban. Compruebe que estén bien enganchados. Si es posible,
que otra persona le ayude a comprobar la alineación del convector cuando lo monte. Ahora el convector está listo para
ser conectado a la red eléctrica.
Montaje en suelo:
Se pueden montar en el aparato unas patas especiales que permiten moverlo por la habitación.
Las patas de soporte se montan de la manera siguiente:
Ponga el convector en posición invertida.
Tome una pata de soporte con ruedas.
Ponga la placa de la pata en el punto de enganche del convector de forma que la parte curvada quede fi rmemente jada
al convector. Deben coincidir los tornillos que están cerca de la parte trasera del convector.
Apriete las patas de soporte con los tornillos incluidos.
3
12
-35- -36-
ESPAÑOLESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Este producto contiene materiales reciclables. NO tire este producto a la basura nor-
mal. Póngase en contacto con sus autoridades locales para saber cuál es el punto
de recogida más cercano.
Es necesario limpiar regularmente el convector para asegurar que funcione sin problemas.
Desenchufe el convector de la red eléctrica antes de limpiarlo.
Asegúrese de haber dejado enfriar del todo el convector antes de limpiarlo.
Desenchufe el convector de la red eléctrica antes de limpiarlo.
Asegúrese de haber dejado enfriar del todo el convector antes de limpiarlo.
Limpie periódicamente el aparato con un paño seco para eliminar el polvo. No use detergentes ni productos abrasivos.
Con un aspirador, limpie el polvo de la rejilla de entrada y de los orifi cios de salida de aire.
Para limpiar detrás del convector (si está montado en la pared), suelte las dos piezas de bloqueo que están en la parte
superior del bastidor de montaje: apriete hacia abajo los dos ganchos del bastidor para inclinar hacia usted el convec-
tor. Una vez hecho esto, es más fácil limpiar detrás.
Asegúrese de que el convector esté seco antes de volverlo a enchufar a la red eléctrica.
Si el aparato no se va a usar por un periodo largo de tiempo, recomendamos guardarlo de nuevo en su embalaje y de-
jarlo en un lugar seco y donde no haya polvo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El aparato no calienta. 1) El cable no está bien conectado.
2) El botón está en posición de
apagado (off).
3) Cuando el botón está en posición
de encendido, la luz indicadora
se apaga.
1) Conecte bien el cable.
2) Pulse el botón hasta la posición
” o “ ”.
3) Pónganse en contacto con un
servicio técnico autorizado.
Huele a polvo quemado al usar el
convector por primera vez.
No es un defecto. El olor desaparece cuando se usa
durante algunos minutos.
Si el problema persiste después de intentar las soluciones, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
ESPECIFICACIONES
MODELO EPA-100MF EPA-150MF EPA-200MF
SUMINISTRO ELÉCTRICO 220-240V, 50Hz
CONSUMO DE ENERGÍA 1000 W 1500 W 2000 W
PESO 3,5kg 4,4kg 4,9kg
DIMENSIONES (ANCHO×ALTO×FONDO) 480×413×113 640×413×113 800×413×113
LIMITED WARRANTY
TOYOTOMI CO., LTD. (TOYOTOMI) warrants each product and
any parts thereof sold by it to be free from defects in materials
or workmanship under normal use and service for TWENTY
FOUR (24) MONTHS from the date of delivery to the original
purchaser at retail subject to the following terms and conditions:
WHAT IS COVERED: Product or any parts thereof which are-
defective in materials or workmanship.
WHAT IS NOT COVERED:
This warranty does not extend to any defect due to the negli-
gence of others; failure to install, operate or maintain unit in ac-
cordance with instructions (operating and maintenance instruc-
tions are furnished with each new unit); unreasonable use, acci-
dents, alteration, use of unauthorized or non-standardized
TOYOTOMI parts and accessories; electrical malfunction, i.e.,
as resulting from large power surges, short circuit, etc.; incor-
rect installation; or repair by anyone other than a service facility
specified by TOYOTOMI.
WHO IS COVERED: The original purchaser at retail.
WHAT WE WILL DO: TOYOTOMI will either repair or replace, at
its opinion, all defective parts free of charge that are covered by
this limited warranty on a carry-in basis, to your nearest autho-
rized dealer or distributor of TOYOTOMI.
WHAT YOU MUST DO FOR WARRANTY SERVICE: You must
return the defective Product or part to any authorized dealer or
distributor of TOYOTOMI with this LIMITED WARRANTY. If ser-
vice is not available locally, please contact our CUSTOMER
RELATIONS DEPARTMENT at:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
THE FOREGOING EXPRESS ALL OF TOYOTOMI’S
OBLIGATIONS AND LIABILITIES WITH RESPECT TO THE
QUALITY OF PRODUCT FURNISHED BY IT. ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FIFTNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIED. TOYOTOMI SHALL
NOT BE LIABLE FOR THE LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
INCONVENIENCE, LOSS OR ANY OTHER DAMAGES, DIRECT
OR CONSEQUENTIAL ARISING OUT OF, THE USE OF, OR
INABILITY TO USE, THE PRODUCT OR DAMAGES RESULTING
FROM OR ATTRIBUTABLE TO DEFFECTS IN THE PRODUCT.
No other than TOYOTOMI has authority to extend or modify the
terms of this Limited Warranty in any manner whatsoever.
Some states do not allow the exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages or limitations on how long an im-
plied warranty lasts, so these limitations or exclusions may not
apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
GARANTÍA LIMITADA
TOYOTOMI CO., LTD. (“TOYOTOMI”) garantiza que todos los
productos y sus componentes vendidos por ella están libres de
defectos de materiales o fabricación bajo circunstancias de uso
y mantenimiento normales durante VEINTICUATRO (24) MESES
después de la fecha de entrega al comprador original en el co-
mercio minorista, en los siguientes términos y condiciones:
LO QUE CUBRE: El producto o partes de él que tengan defec-
tos de materiales o fabricación.
LO QUE NO CUBRE:
Esta garantía no se extiende para defectos debidos a negligen-
cia de terceros; instalación, manejo o mantenimiento sin seguir
las instrucciones (con cada unidad nueva se proporcionan ins-
trucciones de manejo y mantenimiento); uso poco sensato, ac-
cidentes, alteraciones, uso de componentes y accesorios
TOYOTOMI no autorizados o no estandarizados, fallo eléctrico,
por ejemplo, como resultado de grandes subidas de tensión
eléctrica, cortocircuito, etc.; instalación incorrecta; o reparación
por parte de cualquier tercero diferente al servicio técnico espe-
cificado por TOYOTOMI.
A QUIÉN CUBRE: Al comprador original en el comercio minoris-
ta.
LO QUE HAREMOS: TOYOTOMI, siguiendo su propio criterio,
reparará o sustituirá sin cargo alguno todos los componentes
defectuosos cubiertos por esta garantía limitada, siempre y
cuando sean transportados por usted al servicio técnico o dis-
tribuidor de TOYOTOMI más cercano.
LO QUE USTED DEBE HACER PARA RECIBIR EL SERVICIO DE
GARANTÍA: Deberá llevar el producto o componente defectuo-
so a cualquier distribuidor autorizado o distribuidor de
TOYOTOMI con esta GARANTÍA LIMITADA. Si en su localidad
no dispone de servicio técnico, sírvase ponerse en contacto
con nuestro DEPARTAMENTO DE RELACIONES CON EL
CLIENTE en:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
CORREO ELECTRÓNICO: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
LO ANTERIOR EXPRESA TODAS LAS OBLIGACIONES Y
RESPONSABILIDADES DE TOYOTOMI CON RESPECTO A LA
CALIDAD DEL PRODUCTO SUMINISTRADO POR ELLA.
QUEDA EXCLUIDA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCLUYENO GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO
CONCRETO. TOYOTOMI NO SERÁ RESPONSABLE DE LA
PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, INADECUACIÓN,
PÉRDIDA O CUALQUIER DAÑO QUE SEA CONSECUENCIA
DIRECTA O INDIRECTA DEL USO O DE LA INCAPACIDAD DE
USAR EL PRODUCTO, O DE DAÑOS RESULTANTES DE
DEFECTOS EN EL PRODUCTO O ATRIBUIBLES A ELLOS.
Nadie más que TOYOTOMI posee la autoridad para extender o
modificar los términos de esta garantía limitada de la manera
que sea.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
directos o indirectos o limitaciones de la duración de una ga-
rantía implícita, de modo que puede que estas limitaciones o
exclusiones no le sean aplicables a usted. Esta garantía limitada
le da derechos legales específicos, y puede que usted tenga
otros derechos que pueden variar de un estado a otro
-37- -38-
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR ESTE AQUECEDOR
AO UTILIZAR APARELHOS ELÉTRICOS, DEVEM SER SEMPRE SEGUIDAS AS PRECAUÇÕES
BÁSICAS PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO E FERIMENTOS A
PESSOAS OU À PROPRIEDADE, INCLUINDO O SEGUINTE
Ao ligar o aparelho pela primeira vez, deixe que ele funcione à potência máxima
durante cerca de duas horas para eliminar o cheiro desagradável. Certifi que-se de
que a divisão onde o aparelho se situa tem ventilação sufi ciente durante esta ope-
ração. É normal que o aparelho emita pequenos sons e estalos quando o ligar pela
primeira vez.
1. Leia todas as instruções antes de utilizar este aquecedor.
2. Este aquecedor fi ca quente quando está a ser utilizado. Para evitar queimaduras, NÃO dei-
xe a pele entrar em contacto com superfícies quentes. Utilize a pega para mover a unidade.
Mantenha materiais combustíveis, como móveis, almofadas, roupas de cama, papéis, ves-
tuário e cortinas a pelo menos 0,9 metros (3 pés) da parte dianteira e superior do radiador
e mantenha-os longe das laterais e da parte posterior. Mantenha a grelha posterior longe
de paredes ou cortinas de modo a não obstruir a entrada de ar.
3. É necessário ter imenso cuidado ao utilizar qualquer aquecedor perto de crianças ou ani-
mais de estimação e sempre que o aquecedor for deixado em funcionamento sem supervi-
são.
4. Desligue SEMPRE o aquecedor quando não estiver em utilização.
5. NÃO opere o aquecedor com fi chas ou cabos danifi cados ou após o aquecedor apresentar
uma avaria ou ter sido danifi cado de qualquer forma. Devolva o aquecedor a uma instala-
ção de manutenção autorizada para exame, ajuste/reparação elétrico ou mecânico.
6. NÃO use o aquecedor ao ar livre.
7. Este aquecedor não se destina a ser utilizado em áreas com águas paradas. NUNCA colo-
que o aquecedor onde possa cair numa banheira ou outros recipientes com água.
8. NÃO coloque o cabo por baixo de tapetes. NÃO cubra o cabo com tapetes, passadeiras ou
semelhantes. Coloque o cabo longe de áreas de tráfego onde não seja possível tropeçar
nele.
9. Para desligar o aquecedor, coloque os controlos na posição OFF e, de seguida, retire a fi cha
da tomada.
10. Ligue-o apenas a tomadas adequadamente polarizadas.
11. NÃO insira nem permita que objetos estranhos entrem em qualquer abertura de ventilação
ou exaustão, pois isso pode causar choque elétrico, incêndio ou danos ao aquecedor.
12. Para evitar risco de incêndio, NÃO obstrua as entradas de ar ou exaustão de forma alguma.
NÃO utilize o aquecedor em superfícies macias, como uma cama, onde as aberturas pos-
sam fi car obstruídas.
13. O aquecedor tem placas quentes ou que fazem faísca no interior. NÃO o utilize em áreas
onde seja utilizada ou armazenada gasolina, tinta ou líquidos infl amáveis.
14. Apenas utilize o aquecedor conforme descrito neste manual. Outras utilizações não são re-
comendadas pelo fabricante e podem provocar incêndios, choques elétricos, ferimentos a
pessoas ou danos à propriedade.
15. Para evitar sobrecargas de corrente, certifi que-se de que nenhum outro aparelho está liga-
do à mesma tomada (recetáculo) ou a outra tomada (recetáculo) ligada ao mesmo circuito.
16. É normal que a fi cha e o cabo do aquecedor fi quem quentes. Uma fi cha ou cabo quente ou
distorcido pode ser um resultado de uma tomada elétrica gasta. Tomadas ou recetáculos
gastos devem ser substituídos antes de utilizar o aquecedor novamente. Ligar o aquecedor
a uma tomada/recetáculo gasto pode resultar em sobreaquecimento do cabo de alimenta-
ção ou incêndio.
17. Certifi que-se de que o aquecedor está numa superfície estável e segura para que não caia.
18. NÃO recomendar a utilização de um cabo de extensão, pois este pode sobreaquecer e ori-
ginar um risco de incêndio. No entanto, se tiver que utilizar um cabo de extensão, o cabo
deve ser um cabo n.º 14 AWG de tamanho mínimo e nominal não inferior a 1875 watts e
deve ser utilizado apenas para fornecer energia a este aquecedor.
19. Certifi que-se de que a fi cha está totalmente inserida no recetáculo apropriado. Lembre-se
que os recetáculos também se deterioram devido ao envelhecimento e utilização contínua:
verifi que periodicamente se há sinais de sobreaquecimento ou deformações na fi cha. NÃO
utilize o recetáculo e CONTACTE o seu eletricista.
20. Verifi que se o aparelho e o cabo de alimentação foram danifi cados de alguma forma duran-
te o transporte.
21. Certifi que-se de que não há bocados de poliestireno ou outro tipo de embalagem entre os
elementos do aparelho. Pode ser necessário passar com um aspirador de pó pelo aparelho.
22. O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que te-
nham recebido supervisão ou instruções.
23. As crianças devem estar sob supervisão para não brincarem com o aparelho.
24. A fi m de evitar sobreaquecimento, NÃO cubra o aquecedor. O aquecedor não está localiza-
do imediatamente abaixo de uma tomada. O aquecedor deve ser instalado de modo a que
não seja possível que uma pessoa que esteja no banho toque nos interruptores e outros
controlos.
25. Crianças com menos de 3 anos devem estar longe do aparelho, a menos que continuamen-
te supervisionadas. Crianças com idades compreendidas entre 3 e 8 anos apenas podem
ligar/desligar o aparelho se este tiver sido colocado ou instalado na sua posição normal de
funcionamento prevista e se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utiliza-
ção do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. Crianças com
idades compreendidas entre 3 e 8 anos não devem ligar, regular ou limpar o aparelho nem
executar a sua manutenção.
26.
ATENÇÃO - Algumas peças deste produto podem fi car muito quentes e causar queima-
duras. É necessário ter especial cuidado quando há crianças ou pessoas vul-
neráveis por perto.
ATENÇÃO: PARA EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS, FAÇA CORRESPONDER A LÂMINA LARGA DA
FICHA À RANHURA LARGA, INSERINDO-A COMPLETAMENTE.
-39- -40-
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Função de controlo
Verifi que qual é a tensão da residência para garantir que corresponde à especifi cação de tensão nominal for aparelho.
Deve ligar o aparelho a uma tomada de 220-240 V, 50 Hz.
Introdução do painel de controlo:
1. Interruptor principal
2. Botão do termóstato
3. Luz indicadora
Operação:
1. O aquecedor está equipado com três defi nições de potência. Quando o interruptor está na posição “ “, o aquece-
dor está desligado.
Quando o interruptor está na posição “
“, a potência está na defi nição intermédia.
Quando o interruptor está na posição “
“, a potência está na defi nição completa;
2. Rode o botão do termóstato para a direita até chegar à posição máxima na escala graduada. Quando a temperatura
ambiente for confortável, rode lentamente o botão para a esquerda até o aquecedor se desligar (irá ouvir um clique).
O aquecedor irá ativar/desativar o ciclo para manter o nível de conforto defi nido. Lembre-se desta defi nição de po-
sição para utilização futura.
Instalação do painel aquecedor
Instalação recomendada - o convector deve ser instalado de modo a que o calor produzido se
misture com o volume máximo de ar. O convector deve ser fixo de acordo com os requisitos
aplicáveis. O interruptor e outros mecanismos devem ser afastados de uma pessoa que esteja a
tomar banho ou duche. O dispositivo não deve ser exposto a salpicos de água. Se o dispositivo
for coberto, existe o risco de sobreaquecimento. É estritamente proibido cobrir ou entradas e sa-
ídas (grelhas de ar), pois isso pode causar um acidente ou danifi car o dispositivo. NÃO coloque
o convector atrás de cortinas, portas, sob a abertura de parede ou num orifício de ventilação.
Mantenha a distância mínima necessária para a instalação no piso, numa superfície, em móveis
próximos, etc. (Figura 1).
Montagem na parede:
NÃO encaixe os rodízios na base do aquecedor. Certifi que-
se de que o aquecedor está desligado da corrente elétrica,
que a parede é adequada para montagem do painel aque-
cedor e que existem as folgas corretas. Certifi que-se de que
o painel aquecedor está a uma distância de 1 metro de uma
tomada.
Separe o suporte de montagem da parte traseira do aquecedor por com-
pressão dos 2 grampos de suporte, puxando os grampos para fora da parte
traseira do aquecedor e removendo os ganchos de suporte do aquecedor.
Figura 1
Posicione o suporte na parede na posição desejada e faça furos para colocar dois parafusos de montagem. Depois de
fazer os furos, utilize dois parafusos (apropriados para o tipo de parede) para fi xar o suporte fi rmemente no lugar. Verifi -
que a sua resistência.
Com cuidado, coloque o aquecedor (ligeiramente inclinado para a frente) nos ganchos na parte inferior do suporte e rode
para trás para que os grampos voltem a encaixar nos orifícios originais. Verifi que se estão devidamente fi xos. Se possí-
vel, peça a uma segunda pessoa para ajudar a verifi car o alinhamento durante a fi xação do aquecedor. O aquecedor está
agora pronto para ser ligado à corrente elétrica.
Montagem no piso:
O dispositivo pode ser montado sobre pernas especiais que permitam movê-lo na divisão.
Os pés de apoio são fi xos da seguinte forma:
Vire o convector ao contrário;
Pegue num dos pés de apoio com rodas;
Coloque a placa do pé de apoio no ponto de fi xação do convector de modo a que a parte em forma de cúpula da placa
que totalmente fi xa ao convector ao lado do seu painel posterior; os orifícios dos parafusos devem coincidir;
Aperte os pés de apoio com os parafusos nas respetivas partes.
3
12
-41- -42-
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
Este produto contém materiais recicláveis. NÃO descarte este produto no lixo comum.
Entre em contacto com o seu município para saber qual o ponto de recolha mais
próximo.
O aquecedor requer uma limpeza regular para assegurar um funcionamento sem problemas.
Desligue o aquecedor da fonte de alimentação antes de o limpar.
Certifi que-se de que o aquecedor teve tempo sufi ciente para arrefecer completamente antes de
o limpar.
Desligue o aquecedor da fonte de alimentação antes de o limpar.
Certifi que-se de que o aquecedor teve tempo sufi ciente para arrefecer completamente antes de o limpar.
Periodicamente, limpe o aparelho com um pano seco para remover pó. NÃO utilize detergentes nem produtos abrasi-
vos.
Utilizando um aspirador, limpe o pó da grelha de entrada e as aberturas de saída do ar.
Para limpar por detrás do aquecedor (se estiver montado numa parede), desaperte os dois parafusos de travamento
situados na parte superior do suporte de montagem e pressione os dois fechos do suporte de montagem para inclinar
o aquecedor para a frente. Quando o aquecedor estiver inclinado para a frente, será mais fácil limpar por detrás do
mesmo.
Certifi que-se de que o aquecedor está seco antes de voltar a ligá-lo à corrente elétrica.
Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo, recomendamos que volte a colocá-lo na sua embala-
gem original, guardando-o num local seco e sem pó.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
O aparelho não aquece. 1) O cabo de alimentação não está
ligado corretamente.
2) O interruptor de alimentação está
na posição desligado.
3) A luz indicadora está apagada
quando o interruptor de alimen-
tação está ligado.
1) Ligue o cabo corretamente.
2) Coloque o interruptor na posição
” ou “ ”.
3) Contacte o centro de assistência
autorizado.
Cheiro a pó queimado quando se
utiliza o convector pela primeira vez.
Não é um defeito. O cheiro desaparece à medida que o
convector é utilizado durante vários
minutos.
Se os problemas persistirem após experimentar as soluções, entre em contacto com um centro de manutenção autorizado.
ESPECIFICAÇÕES
MODELO EPA-100MF EPA-150MF EPA-200MF
FONTE DE ALIMENTAÇÃO 220-240V, 50Hz
CONSUMO ENERGÉTICO 1000 W 1500 W 2000 W
PESO 3,5kg 4,4kg 4,9kg
DIMENSÕES (L×A×P) 480×413×113 640×413×113 800×413×113
LIMITED WARRANTY
TOYOTOMI CO., LTD. (TOYOTOMI) warrants each product and
any parts thereof sold by it to be free from defects in materials
or workmanship under normal use and service for TWENTY
FOUR (24) MONTHS from the date of delivery to the original
purchaser at retail subject to the following terms and conditions:
WHAT IS COVERED: Product or any parts thereof which are-
defective in materials or workmanship.
WHAT IS NOT COVERED:
This warranty does not extend to any defect due to the negli-
gence of others; failure to install, operate or maintain unit in ac-
cordance with instructions (operating and maintenance instruc-
tions are furnished with each new unit); unreasonable use, acci-
dents, alteration, use of unauthorized or non-standardized
TOYOTOMI parts and accessories; electrical malfunction, i.e.,
as resulting from large power surges, short circuit, etc.; incor-
rect installation; or repair by anyone other than a service facility
specified by TOYOTOMI.
WHO IS COVERED: The original purchaser at retail.
WHAT WE WILL DO: TOYOTOMI will either repair or replace, at
its opinion, all defective parts free of charge that are covered by
this limited warranty on a carry-in basis, to your nearest autho-
rized dealer or distributor of TOYOTOMI.
WHAT YOU MUST DO FOR WARRANTY SERVICE: You must
return the defective Product or part to any authorized dealer or
distributor of TOYOTOMI with this LIMITED WARRANTY. If ser-
vice is not available locally, please contact our CUSTOMER
RELATIONS DEPARTMENT at:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
THE FOREGOING EXPRESS ALL OF TOYOTOMI’S
OBLIGATIONS AND LIABILITIES WITH RESPECT TO THE
QUALITY OF PRODUCT FURNISHED BY IT. ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FIFTNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIED. TOYOTOMI SHALL
NOT BE LIABLE FOR THE LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
INCONVENIENCE, LOSS OR ANY OTHER DAMAGES, DIRECT
OR CONSEQUENTIAL ARISING OUT OF, THE USE OF, OR
INABILITY TO USE, THE PRODUCT OR DAMAGES RESULTING
FROM OR ATTRIBUTABLE TO DEFFECTS IN THE PRODUCT.
No other than TOYOTOMI has authority to extend or modify the
terms of this Limited Warranty in any manner whatsoever.
Some states do not allow the exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages or limitations on how long an im-
plied warranty lasts, so these limitations or exclusions may not
apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
GARANTIA LIMITADA
TOYOTOMI CO., LTD. (“TOYOTOMI”) garante que cada produto
e respetivas peças do mesmo são vendidos sem defeitos de
material ou mão-de-obra quando utilizados e mantidos em con-
dições normais por um período de VINTE E QUATRO (24)
MESES após a data de entrega ao comprador retalhista original
sujeito aos seguintes termos e condições:
O QUE É ABRANGIDO: produto ou quaisquer peças do mesmo
com defeito de material ou mão-de-obra.
O QUE NÃO É ABRANGIDO:
Esta garantia não abrange qualquer defeito devido a negligên-
cia de terceiros, falha de instalação, operação ou manutenção
da unidade de acordo com as instruções (as instruções de fun-
cionamento e manutenção são fornecidas com cada nova uni-
dade), utilização despropositada, acidentes, alteração, utiliza-
ção de peças e acessórios TOYOTOMI não autorizados ou não
padronizados, avaria elétrica, isto é, resultante de grandes pi-
cos de corrente, curto-circuito, etc., instalação incorreta ou re-
paração por qualquer pessoa que não um centro de assistência
especificado pela TOYOTOMI.
QUEM É ABRANGIDO: o comprador retalhista original.
O QUE FAREMOS: A TOYOTOMI repara ou substitui gratuita-
mente, a seu critério, todas as peças defeituosas abrangidas
por esta garantia limitada numa base de transporte, até ao re-
vendedor ou distribuidor autorizado da TOYOTOMI.
O QUE DEVE FAZER PARA OBTER A ASSISTÊNCIA DA
GRATUITA: deve devolver o produto ou peça com defeito a
qualquer revendedor ou distribuidor autorizado da TOYOTOMI
com esta GARANTIA LIMITADA. Se a assistência não estiver
disponível localmente, contacte o nosso DEPARTAMENTO DE
RELAÇÕES COM CLIENTES através de:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
O MENCIONADO ACIMA EXPRESSA TODAS AS OBRIGAÇÕES
E RESPONSABILIDADES DA TOYOTOMI RELATIVAMENTE À
QUALIDADE DO PRODUTO FORNECIDO PELA MESMA. TODAS
AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO AS GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE OU
ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR SÃO RENUNCIADAS. A
TOYOTOMI NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PELA PERDA DE
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO, INCONVENIÊNCIA, PERDA OU
QUAISQUER OUTROS DANOS, DIRETOS OU CONSEQUENTES,
RESULTANTES DA UTILIZAÇÃO OU INCAPACIDADE DE
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO OU DANOS RESULTANTES DE
DEFEITOS NO PRODUTO OU ATRIBUÍVEIS AOS MESMOS.
Ninguém que não a TOYOTOMI tem autoridade de alargar ou
modificar os termos desta Garantia Limitada de qualquer modo.
Alguns estados não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou consequentes ou limitações sobre a duração de
uma garantia implícita, pelo que estas limitações ou exclusões
podem não ser aplicáveis a si. Esta Garantia Limitada concede
direitos legais específicos e também pode ter outros direitos
que variam consoante estado.
-43- -44-
DANSKDANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
INDEN APPARATET TAGES I BRUG, SKAL ALLE ANVISNINGERNE LÆSES
NÅR DER ANVENDES ELEKTRISKE APPARATER, ER DER NOGLE GRUNDLÆGGENDE FOR-
HOLDSREGLER, DER ALTID SKAL FØLGES FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD OG PERSON- OG TINGSKADE, HERUNDER FØLGENDE
Når apparatet tændes for første gang, skal det lades køre ved fuld effekt i ca. to
timer for at fjerne den ubehagelige lugt. Sørg for, at det værelse, hvor apparatet
befi nder sig i, er veludluftet under drift. Det er normalt, at apparatet afgiver små
knæklyde, når du tænder det for første gang.
1. Inden varmeren tages i brug, skal alle anvisningerne læses.
2. Varmeren er varm, når den er i brug. For at undgå forbrændinger må ubeskyttet hud IKKE
komme i kontakt med varme overflader. Brug håndtaget ved flytning af enheden. Hold
brændbare materialer, som f.eks. møbler, hynder, sengetøj, papirer, tøj og gardiner, mindst
0,9 meter væk fra forsiden og toppen af radiatoren, og hold dem også væk fra siderne og
bagsiden. Hold det bageste gitter væk fra vægge eller gardiner, så de ikke blokerer luftind-
taget.
3. Det er nødvendigt at udvise ekstrem forsigtighed og overvåge omhyggeligt, når der bruges
en varmer i nærheden af børn eller kæledyr, og når varmeren efterlades i drift uden opsyn.
4. Træk ALTID varmerens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug.
5. En varmer må IKKE betjenes, hvis en ledning eller et stik er beskadiget, efter funktionsfejl af
varmeren, eller hvis den tabes på gulvet eller på nogen måde beskadiges. Send varmeren
tilbage til et autoriseret servicecenter for undersøgelse, elektrisk eller mekanisk justering
eller reparation.
6. Må IKKE anvendes udendørs.
7. Varmeren er ikke beregnet til brug i et område, hvor der er stillestående vand. Varmeren må
ALDRIG placeres et sted, hvor den kan falde ned i et badekar eller en anden vandbeholder.
8. Ledningen må IKKE føres ned under tapeter. Ledningen må IKKE dækkes til med små ta-
petter eller lignende. Arranger ledningen væk fra et færdselsområde, hvor det er muligt at
snuble over den.
9. Varmeren slukkes ved at dreje kontrolelementet til OFF (FRA), hvorefter stikket trækkes ud
af stikkontakten.
10. Slut kun til velpolariserede stikkontakter.
11. Man må hverken stikke eller lade fremmedlegemer trænge ind i ventilations- eller udstød-
ningsåbninger, da dette kan medføre elektrisk stød, brand eller skade på varmeren.
12. Man må IKKE blokere luftindtag eller udstødningsåbninger på nogen måde for at forhindre
risiko for brand. Varmeren må IKKE bruges på bløde overfl ade, som f.eks. en seng, hvor
åbninger kan blokeres.
13. Indvendigt har en puder, der er varme, danner lysbuer eller gnister. Brug IKKE varmeren i
områder, hvor der anvendes eller opbevares benzin, maling eller brandfarlige væsker.
14. Brug kun denne varmer som beskrevet i denne vejledning. Enhver anden brug, der ikke er
anbefalet af producenten, kan medføre brand, elektrisk stød, person- eller tingskade.
15. For at forhindre overbelastning og sprængte sikringer skal det sikres, at der ikke er sluttet
andre apparater til den samme stikkontakt eller en anden stikkontakt, der er forbundet med
det samme kredsløb.
16. Det er normalt, at varmerens stik og ledning føles varme ved berøring. Et stik eller en led-
ning, der bliver varm ved berøring, eller hvis form forvrænges, kan være resultatet af en
slidt, elektrisk stikkontakt. Slidte stikkontakter eller stikdåser skal udskiftes, før varmeren
bruges igen. Hvis varmeren sluttes til en slidt stikkontakt, kan det medføre overhedning af
strømledningen eller brand.
17. Sørg for, at varmeren er på en stabil og sikker overfl ade for at fjerne muligheden for at væl-
te den.
18. Vi anbefaler IKKE brugen af en forlængerledning, da den kan overhedes og medføre risiko
for brand. Hvis du skal bruge en forlængerledning, skal denne dog være en forlængerled-
ning nr. 14 AWG af minimumsstørrelse, der er normeret til ikke mindre end 1875 Watt, og
den må kun bruges til strømforsyning af varmeren.
19. Sørg for, at stikket er sat helt ind i den passende stikkontakt. Husk, at stikkontakter også
forringes på grund af ældning og løbende brug: Kontrollér regelmæssigt for tegn på over-
hedning eller deformationer i stikket. Brug IKKE stikkontakten, og TILKALD en elektriker.
20. Kontrollér, at hverken apparatet eller strømkablet på nogen måde beskadiges under trans-
port.
21. Sørg for, at der ikke efterlades polystyrenstykker eller andet emballagemateriale mellem
apparatets elementer. Det kan være nødvendigt at støvsuge apparatet.
22. Apparatet må ikke bruges af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller mentale funktionsevner, eller med mangel på erfaring eller viden, medmindre de er
under opsyn eller har fået vejledning i brugen af samme.
23. Børn, der er under opsyn, må ikke lege med apparatet.
24. Varmeren må IKKE tildækkes, da den i så fald kan overophede. Varmeren må ikke anbringes
lige under en stikkontakt. Varmeren skal installeres således, at kontakter og andre kontrol-
elementer ikke kan røres af en person i badeværelset eller brusebadet.
25. Børn under 3 år skal altid holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn. Børn
mellem 3 og 8 år må kun tænde/slukke for apparatet, forudsat at det er placeret eller in-
stalleret i den relevante position, og de har fået vejledning i brugen af apparatet på en sik-
ker måde og forstår farer i forbindelse hermed. Børn mellem 3 og 8 år må ikke tilslutte,
regulere eller rengøre apparatet eller udføre vedligeholdelse.
26.
FORSIGTIG Visse dele af produktet kan blive meget varme og give forbrændinger. Der
skal være særlig opmærksomhed, hvis der er børn og udsatte personer til
stede.
FORSIGTIG: FOR AT FORHINDRE ELEKTRISK STØD SKAL STIKKETS BREDE PLADE PASSES TIL
DEN BREDE ÅBNING OG SÆTTES HELT IND.
-45- -46-
DANSKDANSK
Kontrolfunktion
Kontrollér netspændingen for at sikre, at den passer til apparatets arbejdsspecifi kationer.
Sørg for at slutte til en stikkontakt på 220-240 V, 50 Hz.
Indledning til betjeningspanelet:
1. Hovedkontakt
2. Termostatknap
3. Indikatorlys
Betjening:
1. Varmeren er udstyret med tre effektindstillinger. Når kontakten drejes til positionen “ “, slukkes varmeren.
Når kontakten drejes til positionen “
“, sættes indstillinger på mellemhøj effekt.
Når kontakten drejes til positionen “
“, sættes indstillingen på fuld effekt;
2. Drej termostatknappen med uret, indtil du når maksimumspositionen på den graduerede skala. Når stuetemperatu-
ren når en behagelig temperatur, skal du langsomt dreje knappen mod uret, indtil varmeren slukker (du hører et klik).
Varmeren tænder og slukker for at opretholde det indstillede komfortniveau. Noter denne positionsindstilling til frem-
tidig brug.
Installation af panelvarmer
Anbefalet installation: Konvektoren skal monteres, så den afgivne varme blandes med maksimal
luftvolumen. Konvektoren skal fastgøres i overensstemmelse med gældende krav. Kontakten
og andre mekanismer skal være væk fra personer, der tager et bad eller brusebad. Apparatet
må ikke udsættes for vandsprøjt. Hvis apparatet dækkes til, er der risiko for overhedning. Det er
strengt forbudt at tildække eller tilstoppe luftindtag og -udtag (luftgitre), da det kan medføre en
ulykke eller beskadige apparatet. Konvektoren må IKKE placeres bag gardiner, døre, under en
vægåbning eller et ventilationshul. Overhold den minimumsafstanden, der kræves til installation
på gulvet, overfl ade, nær møbler osv. (fi gur 1).
Vægmontering:
Monter IKKE kørehjulene på varmerens bundplade. Sørg for,
at varmeren ikke er tilsluttet lysnettet, at væggen er egnet
til montering af panelvarmeren, og at der overholdes de kor-
rekte afstande. Sørg for, at panelvarmeren er inden for 1
meter fra en stikkontakt.
Tag monteringsbeslaget af fra bagsiden af varmeren ved at klemme de 2 be-
slagclips sammen, hvorefter du skal trække clipsene ud af varmerens bag-
side og fjerne beslagets kroge fra varmeren.
Figur 1
Placer beslaget på væggen i den ønskede position, og bor huller til to monteringsskruer. Når hullerne er boret, skal du
bruge to skruer (passende til vægtypen) til at fastgøre beslaget godt på plads. Kontrollér styrken.
Anbring forsigtigt varmeren (vippet lidt frem) på krogene nederst på beslaget, og drej tilbage, så clipsene fastgøres igen i
deres oprindelige huller. Kontrollér, at de er fastgjort korrekt. Hvis det er muligt, skal en anden person hjælpe med at kon-
trollere, at varmeren justeres korrekt, mens den fastgøres. Varmeren er nu klar til at blive sluttet til lysnettet.
Montering på gulvet:
Apparatet kan monteret på særlige ben, der gør det muligt at fl ytte rundt på det i stuen.
Støtteben fastgøres på følgende måde:
Vend konvektoren om på hovedet;
Tag én af støttebenene med ruller;
Sæt støttebenets plade på fastgørelsespunktet på konvektoren, så pladens kupelformede del fastgøres godt til konvekto-
ren, tæt på dens bagpanel. Skruehullerne skal matche;
Stram støttebenene med skruer i de dele, der passer.
3
12
-47- -48-
DANSKDANSK
VEDLIGEHOLDELSE
Dette produkt indeholder genanvendelige materialer. Produktet må IKKE bortskaffes
som usorteret kommuneaffald. Tag kontakt med din kommune, så du får oplyst det
nærmeste indsamlingssted.
Varmeren kræver regelmæssig rengøring for at sikre problemfri drift.
Træk varmerens stik fra lysnettet før rengøring.
Sørg for, at varmeren er kølet helt ned før rengøring.
Træk varmerens stik fra lysnettet før rengøring.
Sørg for, at varmeren er kølet helt ned før rengøring.
Rengør regelmæssigt apparatet med en tør klud for at fjerne støvet. Brug IKKE rengøringsmidler eller slibende produk-
ter.
Brug en støvsuger til at fjerne støv fra indtagsgitteret og luftudgangsåbningerne.
For at rengøre bag varmeren (når monteret på en væg) løsnes de to låseskruer, der sidder øverst på monteringsbesla-
get, hvorefter der trykkes ned på de to lukkekroger på monteringsbeslaget for at vippe varmeren frem. Når varmeren
er vippet frem, er det nemmere at gøre rent bagved den.
Sørg for, at varmeren er tør, før den sluttes igen til lysnettet.
Hvis apparatet ikke skal bruges i et stykke tid, anbefaler vi at sætte den tilbage i dets oprindelige emballage og opbe-
vare det et tørt, støvfrit sted.
FEJLFINDING
Problem Årsag Løsning
Apparatet varmer ikke. 1) Strømledningen er ikke tilsluttet
korrekt.
2) Tænd/sluk-kontakten er tændt i
positionen slukket.
3) Indikatorlyset er slukket når tænd
/sluk-kontakten står på tændt.
1) Tilslut kablet korrekt.
2) Tryk på knappen, til den står i po-
sition “
” eller “ ”.
3) Tag kontakt til et autoriseret ser-
vicecenter.
Der du mærker en brændende lugt,
når konvektoren bruges for første
gang.
Dette er ikke en defekt. Lugten forsvinder, efterhånden som
konvektoren bruges i fl ere minutter.
Hvis problemet fortsætter, efter at du har prøvet løsningerne, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.
SPECIFIKATIONER
MODEL EPA-100MF EPA-150MF EPA-200MF
STRØMKILDE 220-240V, 50Hz
STRØMFORBRUG 1000 W 1500 W 2000 W
VÆGT 3,5kg 4,4kg 4,9kg
MÅL (B×H×D) 480×413×113 640×413×113 800×413×113
BEGRÆNSET GARANTI
TOYOTOMI CO., LTD. (“TOYOTOMI”) garanterer, at alle produk-
ter og alle dele deraf, som sælges af dem, er fri for materiale-
og fabrikationsfejl ved normal brug og service, og yder garanti i
FIREOGTYVE (24) MÅNEDER fra leveringsdatoen til den oprin-
delige køber ved detailsalg iht. følgende vilkår og betingelser:
HVAD ER DÆKKET: Produkter eller dele deraf med materiale-
eller fabrikationsfejl.
HVAD ER IKKE DÆKKET: Denne garanti dækker ikke nogen fejl,
som skyldes andres uagtsomhed; undladelse at installere, be-
tjene eller vedligeholde apparatet i overensstemmelse med an-
visningerne (betjenings- og vedligeholdelsesanvisninger medføl-
ger alle nye enheder); ufornuftig brug, uheld, ændring, brug af
uautoriserede eller ikke-standardiserede TOYOTOMI-dele og
-tilbehør; elektrisk fejlfunktion, dvs. som følge af store over-
spændinger, kortslutning, osv.; forkert installation; eller reparati-
on af andre end en servicefacilitet, der er anbefalet af
TOYOTOMI.
HVEM ER DÆKKET: Den oprindelige køber ved detailsalg.
HVAD VI VIL GØRE: TOYOTOMI vil, efter eget skøn, enten gratis
reparere eller erstatte alle defekte dele, der er dækket af denne
begrænsede garanti, hvis du selv afleverer den hos din nærme-
ste autoriserede leverandør eller forhandler af TOYOTOMI.
HVAD DU SKAL GØRE FOR GARANTISERVICE: Du skal retur-
nere det defekte produkt eller del til en autoriseret leverandør el-
ler forhandler af TOYOTOMI med denne BEGRÆNSEDE
GARANTI. Hvis service ikke er tilgængelig lokalt, kontakt vores
KUNDEAFDELING på:
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
E-MAIL: info@toyotomi.eu
INTERNET: www.toyotomi.eu
DET ANFØRTE BESKRIVER ALLE TOYOTOMIS
FORPLIGTELSER OG ANSVAR VEDRØRENDE KVALITETEN AF
PRODUKTER, LEVERET AF DEM. ALLE ANDRE GARANTIER,
DIREKTE ELLER INDIREKTE, HERUNDER GARANTIER FOR
SALGSBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL
ER FRASKREVET. TOYOTOMI KAN IKKE HOLDES ANSVARLIG
FOR TAB AF ANVENDELSE AF PRODUKTET, GENER, TAB
ELLER ANDRE SKADER, DIREKTE ELLER SOM FØLGE AF
BRUGEN AF, ELLER MANGLENDE EVNE TIL AT BRUGE,
PRODUKTET, ELLER SKADER FRA ELLER SOM SKYLDES
DEFEKTER I PRODUKTET.
Ingen andre end TOYOTOMI har bemyndigelse til at forlænge
eller ændre vilkårene i denne begrænsede garanti.
Visse stater tillader ikke udeladelse eller begrænsning af hæn-
delige skader eller følgeskader, eller begrænsning af hvor længe
en indirekte garanti varer, så disse begrænsninger eller udelader
gælder muligvis ikke dig. Denne begrænsede garanti giver dig
specifikke lovmæssige rettigheder, og du har muligvis også an-
dre rettigheder, som varierer fra stat til stat.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Toyotomi EPA-150MF bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Toyotomi EPA-150MF in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 0,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info