733717
498
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/500
Pagina verder
INHALTSVERZEICHNIS
FT86_EM
1
1Vor Antritt der
Fahrt Einstellen und Bedienen von Türschlössern, Spiegeln
und Lenksäule.
2Fahrbetrieb Informationen zum Fahren, Anhalten und für den siche-
ren Fahrbetrieb.
3Bedienelemente
im Innenraum
Klimaanlage und Audiosystem sowie weitere Bedie-
nelemente im Innenraum für ein komfortables Fahrer-
lebnis.
4Wartung und
Pflege Reinigung und Schutz Ihres Fahrzeugs, Wartung in Ei-
genregie und Informationen zur Wartung.
5Beim Auftreten
einer Störung
Was zu tun ist, wenn das Fahrzeug abgeschleppt wer-
den muss, eine Reifenpanne hat oder an einem Unfall
beteiligt ist.
6Technische
Daten des
Fahrzeugs Ausführliche Informationen über das Fahrzeug.
Index Alphabetische Auflistung der in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Informationen.
86_OM_EM_OM18061M.book 1 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
INHALTSVERZEICHNIS Index
FT86_EM
2
1-1. Informationen zu
Schlüsseln
Schlüssel .............................. 30
1-2. Öffnen, Schließen und
Verriegeln der Türen
und des Kofferraums
Intelligentes Einstiegs- &
Startsystem......................... 34
Fernbedienung...................... 53
Türen .................................... 58
Kofferraum ............................ 61
1-3. Einstellbare Elemente
(Sitze, Spiegel, Lenkrad)
Vordersitze............................ 66
Rücksitze .............................. 71
Kopfstützen........................... 73
Sicherheitsgurte.................... 75
Lenkrad................................. 84
Abblendbarer
Innenrückspiegel ................ 85
Außenspiegel........................ 86
1-4. Öffnen und Schließen der
Fenster
Elektrische Fensterheber...... 89
1-5. Tanken
Öffnen des Kraftstoff-
tankverschlusses ................ 93
1-6. Diebstahlwarnanlage
Wegfahrsperre ..................... 98
Doppelsperrsystem ............ 107
1-7. Informationen zur
Sicherheit
Richtige Sitzhaltung beim
Fahren.............................. 109
SRS-Airbag (ergänzendes
Rückhaltesystem) ............ 111
Kinderrückhaltesysteme..... 144
Einbau von
Kinderrückhalte-
systemen.......................... 154
Manuelles Airbag-Ein/
Aus-System...................... 164
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
Fahrbetrieb......................... 168
Motorschalter (Zündung)
(Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- &
Startsystem)..................... 183
Motorschalter (Zündung)
(Fahrzeuge ohne
intelligentes Einstiegs- &
Startsystem)..................... 192
Automatikgetriebe .............. 197
Manuelle Übertragung........ 205
Hebel für
Fahrtrichtungsanzeiger .... 209
Feststellbremse.................. 210
Hupe................................... 211
1Vor Antritt der Fahrt
2Fahrbetrieb
86_OM_EM_OM18061M.book 2 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
1
2
3
4
5
6
FT86_EM
3
2-2. Kombiinstrument
Instrumente und
Anzeigen........................... 212
Anzeige- und
Warnleuchten ................... 216
Multi-
Informationsanzeige ......... 221
2-3. Bedienung der Leuchten
und Scheibenwischer
Scheinwerferschalter .......... 226
Schalter für
Nebelscheinwerfer............ 233
Scheibenwischer und
Scheibenwaschanlage...... 235
2-4. Sonstige Hilfssysteme
für das Fahren
Geschwindigkeitsregel-
system .............................. 238
Fahrerassistenzsysteme..... 243
2-5. Fahrhinweise
Fracht und Gepäck ............. 251
Hinweise für den
Winterbetrieb .................... 253
Anhängerbetrieb ................. 258
3-1. Betrieb von Klimaanlage
und Scheibenheizung
Manuelle Klimaanlage........ 260
Automatische
Klimaanlage ..................... 268
Heckscheiben- und
Außenspiegelheizung ...... 278
3-2. Verwenden des
Audiosystems
Benutzung des AUX/
USB-Ports ........................ 280
3-3. Benutzung der
Innenbeleuchtung
Innenbeleuchtung (Liste).... 281
Innenbeleuchtung ............ 282
3-4. Ablagemöglichkeiten
Liste der
Ablagemöglichkeiten........ 284
Handschuhfach................ 285
Flaschenhalter ................. 286
Becherhalter/
Konsolenablage ............... 287
3Bedienelemente im
Innenraum
86_OM_EM_OM18061M.book 3 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
INHALTSVERZEICHNIS Index
FT86_EM
4
3-5. Sonstige Bedienelemente
im Innenraum
Sonnenblenden................... 289
Schminkspiegel................... 290
Uhr ...................................... 291
Außentemperaturanzeige ... 292
Aschenbecher..................... 293
Steckdosen......................... 294
Sitzheizungen ..................... 296
Bodenmatte ........................ 298
Zusatzstaufach ................... 301
4-1. Wartung und Pflege
Reinigung und äußerer
Schutz des Fahrzeugs...... 304
Reinigung und Schutz des
Fahrzeuginnenraums........ 308
Säubern und Schützen des
Alcantara®-Bereichs ......... 312
4-2. Wartung
Wartungsanforderungen ..... 315
4-3. Wartung in Eigenregie
Vorsichtsmaßnahmen bei
selbst durchgeführten
Wartungsarbeiten............. 318
Motorhaube ........................ 322
Positionieren eines
Wagenhebers................... 324
Motorraum.......................... 327
Reifen................................. 340
Reifenfülldruck ................... 351
Räder ................................. 353
Klimaanlagenfilter............... 356
Fernbedienung/Batterie
für elektronischen
Schlüssel.......................... 359
Sicherungen kontrollieren
und auswechseln ............. 363
Glühlampen........................ 372
5-1. Wichtige Informationen
Warnblinkanlage ................ 392
Wenn Ihr Fahrzeug
abgeschleppt werden
muss ................................ 393
Wenn Sie das Gefühl
haben, dass etwas nicht
stimmt .............................. 402
Kraftstoffpumpen-
Abschaltsystem................ 403
4Wartung und Pflege
5Beim Auftreten einer
Störung
86_OM_EM_OM18061M.book 4 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
1
2
3
4
5
6
FT86_EM
5
5-2. Maßnahmen im Notfall
Wenn eine Warnleuchte
aufleuchtet oder ein
Warnsummer ertönt... ...... 404
Wenn Sie eine Reifenpanne
haben (Fahrzeuge mit
einem Reserverad) ........... 420
Wenn Sie eine Reifenpanne
haben (Fahrzeuge mit
einem Notfall-Reparaturkit
für Reifenpannen)............. 429
Wenn der Motor nicht
anspringt........................... 446
Wenn der Schalthebel in
Stellung P blockiert........... 449
Falls Sie die Schlüssel
verlieren............................ 450
Wenn der elektronische
Schlüssel nicht einwandfrei
arbeitet.............................. 451
Wenn die Batterie
entladen ist ....................... 455
Wenn der Motor zu heiß
wird ................................... 460
Wenn sich das Fahrzeug
festfährt............................. 463
Wenn Ihr Fahrzeug
aufgrund eines Notfalls
angehalten werden
muss ................................. 465
6-1. Technische Daten
Wartungsdaten (Kraftstoff,
Ölstand usw.) ................... 468
Informationen zum
Kraftstoff........................... 481
6-2. Kundenspezifische
Anpassung
Anpassbare Funktionen ..... 483
Abkürzungen............................. 488
Alphabetischer Index ............... 489
Was tun wenn... ........................ 498
6Technische Daten des
Fahrzeugs
Index
86_OM_EM_OM18061M.book 5 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
6
Außen
Motorhaube S. 322
Scheibenwischer S. 235
Scheinwerfer (Fernlicht) S. 226
Standlichter vorne S. 226
Scheinwerfer (Abblendlicht) S. 226
Fahrtrichtungsanzeiger
S. 209
Fahrtrichtungsanzeiger S. 209
Nebelscheinwerfer
Tagfahrlichter (Fahrzeuge mit
Halogenscheinwerfern)
S. 233
S. 226
Tagfahrlichter (Fahrzeug mit
Gasentladungsscheinwerfern)
S. 226
Außenspiegel S. 86
Illustrierter Index
86_OM_EM_OM18061M.book 6 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
7
Reifen
Umsetzen
Ersatz
Provisorische Reparatur
Fülldruck
S. 340
S. 420
S. 429
S. 351
Heckscheibenheizung S. 278
Kofferraum S. 61
Türen S. 58
Tankklappe S. 93
Fahrtrichtungsanzeiger S. 209
Kennzeichenleuchten
S. 226
Schlussleuchten S. 226
Nebelschlussleuchte
S. 233
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 7 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
8
Innenraum
(Fahrzeuge mit Linkslenkung)
Steckdose
S. 294
Kopfstützen S. 73
Sicherheitsgurte S. 75
SRS-Airbag für
Beifahrer S. 111
Becherhalter
Konsolenablage
S. 287
S. 287
SRS-Seiten-Airbags S. 111
Vordersitze S. 66
Handschuhfach S. 285
SRS Kopf-Seiten-Airbags S. 111
Halter des
Kinderrückhaltesystems
S. 154
Illustrierter Index
86_OM_EM_OM18061M.book 8 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
9
A
A
Abblendbarer Innenrückspiegel S. 85
Innenbeleuchtung
S. 282
Schminkspiegel S. 290
Sonnenblenden* S. 289
: Je nach Ausstattung
*: Verwenden Sie NIEMALS ein nach hinten gerichtetes
Kinderrückhaltesystem auf einem Sitz, der durch einen
davor liegenden AKTIVEN AIRBAG geschützt wird, dies
kann für das KIND den TOD oder SCHWERE VERLET-
ZUNGEN zur Folge haben. (S. 162)
86_OM_EM_OM18061M.book 9 ペー 2015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
10
B
Innenverriegelungsknöpfe S. 59
Schalter für Außenspiegel
S. 86
Fensterverriegelungsschalter S. 89
Schalter für elektrische
Fensterheber S. 89
Türverriegelungsschalter S. 59
Innenraum
(Fahrzeuge mit Linkslenkung)
Illustrierter Index
86_OM_EM_OM18061M.book 10 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
11
C
Schalthebel S. 197, 205
Feststellbremshebel S. 210
VSC/TRC OFF-Schalter S. 244
Schalter für Sitzheizung S. 296
“VSC SPORT”-Schalter S. 245
Steckdose S. 294
Umgehungstaste für Schaltsperre S. 449
Fahrprogramm-Wahlschalter S. 199
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 11 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
12
Scheinwerferschalter
Hebel für Fahrtrichtungsanzeiger
Schalter für Nebelscheinwerfer
S. 226
S. 209
S. 233
Instrumente und Anzeigen
Multi-Informationsanzeige
S. 212
S. 221
Uhr S. 291
Schalter für Scheibenwischer und
Scheibenwaschanlage S. 235
Schalter für
Warnblinkanlage
S. 392
Entriegelungshebel der
neigungs- und
längsverstellbaren
Lenksäule S. 84
Bodenmatte S. 298
Hebel zur Motorhaubenentriegelung
S. 322
Tankklappenöffner S. 93
SRS-Knie-Airbag auf der
Fahrerseite S. 111 Motorschalter (Zündung) (Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- & Startsystem) S. 183
AUX/USB-Anschluss
S. 280
Instrumententafel
(Fahrzeuge mit Linkslenkung)
Illustrierter Index
86_OM_EM_OM18061M.book 12 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
13
A
Fahrzeuge mit manueller Klimaanlage
Klimaanlage
S. 260
Schalter für Heckscheiben- und Außenspiegelheizung /
Schalter für Heckscheibenheizung S. 278
Fahrzeuge mit automatischer Klimaanlage
Schalter für Heckscheiben- und
Außenspiegelheizung S. 278
Klimaanlage
S. 268
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 13 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
14
C
BB
Gangwechselschalter S. 200, 202
Motorschalter (Zündung) (Fahrzeuge
ohne intelligentes Einstiegs- & Start-
system) S. 192
Schalter für
Geschwindigkeitsregelsystem S. 238
Hupe
SRS-Fahrerairbag
S. 211
S. 111
Helligkeitsregler für Instrumententafelbeleuchtung S. 215
Regler für manuelle Leuchtweitenregulierung S. 228
Kofferraumöffner S. 61
: Je nach Ausstattung
Instrumententafel
(Fahrzeuge mit Linkslenkung)
Illustrierter Index
Rückstellschalter für Reifendruck-
warnsystem S. 342
86_OM_EM_OM18061M.book 14 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
15
Innenraum
(Fahrzeuge mit Rechtslenkung)
SRS-Airbag für Beifahrer
S. 111
Kopfstützen S. 73
Sicherheitsgurte S. 75
Halter des
Kinderrückhaltesystems
S. 154
Steckdose
S. 294
Handschuhfach
S. 285
Vordersitze S. 66
SRS-Seiten-Airbags S. 111
Becherhalter
Konsolenablage
S. 287
S. 287
SRS Kopf-Seiten-Airbags
S. 111
Illustrierter Index
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 15 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
16
A
Abblendbarer Innenrückspiegel
S. 85
Innenbeleuchtung S. 282
Sonnenblenden * S. 289
Schminkspiegel S. 290
Innenraum
(Fahrzeuge mit Rechtslenkung)
Illustrierter Index
*: Verwenden Sie NIEMALS ein nach hinten gerichtetes
Kinderrückhaltesystem auf einem Sitz, der durch einen
davor liegenden AKTIVEN AIRBAG geschützt wird, dies
kann für das KIND den TOD oder SCHWERE VERLET-
ZUNGEN zur Folge haben. (S. 162)
86_OM_EM_OM18061M.book 16 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
17
B
Innenverriegelungsknöpfe S. 59
Schalter für Außenspiegel S. 86
Fensterverriegelungsschalter S. 89
Schalter für elektrische Fensterheber
S. 89 Türverriegelungsschalter S. 59
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 17 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
18
C
Umgehungstaste für Schaltsperre S. 449
Schalthebel S. 197, 205
Feststellbremshebel S. 210
VSC/TRC OFF-Schalter S. 244
Schalter für Sitzheizung S. 296
Fahrprogramm-Wahlschalter S. 199
“VSC SPORT”-Schalter S. 245
Steckdose S. 294
: Je nach Ausstattung
Innenraum
(Fahrzeuge mit Rechtslenkung)
Illustrierter Index
86_OM_EM_OM18061M.book 18 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
19
Entriegelungshebel der
neigungs- und
längsverstellbaren
Lenksäule S. 84
Instrumente und Anzeigen
Multi-Informationsanzeige
S. 212
S. 221
Uhr S. 291
Schalter für Scheibenwischer
und Unterlegscheibe S. 235
Schalter für Warnblinkanlage
S. 392
Bodenmatte S. 298
Hebel zur
Motorhaubenentriegelung
S. 322
Tankklappenöffner S. 93
Motorschalter (Zündung) (Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- & Startsystem) S. 183
SRS-Knie-Airbag auf der
Fahrerseite S. 111
Scheinwerferschalter
Hebel für Fahrtrichtungsanzeiger
Schalter für Nebelscheinwerfer
S. 226
S. 209
S. 233
AUX/USB-Anschluss
S. 280
Illustrierter Index
Instrumententafel
(Fahrzeuge mit Rechtslenkung)
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 19 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
20
A
Schalter für Heckscheiben- und Außenspiegelheizung /
Schalter für Heckscheibenheizung S. 278
Fahrzeuge mit automatischer Klimaanlage
Fahrzeuge mit manueller Klimaanlage
Klimaanlage
S. 260
Klimaanlage S. 268
Instrumententafel
(Fahrzeuge mit Rechtslenkung)
Schalter für Heckscheiben- und Außenspiegelheizung
S. 278
Illustrierter Index
86_OM_EM_OM18061M.book 20 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
21
C
B
Motorschalter (Zündung) (Fahrzeuge
ohne intelligentes Einstiegs- &
Startsystem) S. 192
Schalter für
Geschwindigkeitsregelsystem S. 238
Hupe
SRS-Fahrerairbag
S. 211
S. 111
Helligkeitsregler für Instrumententafelbeleuchtung
S. 215
Regler für manuelle
Leuchtweitenregulierung S. 228
Kofferraumöffner S. 61
: Je nach Ausstattung
Gangwechselschalter S. 200, 202
Rückstellschalter für Reifendruckwarnsystem
S. 342
86_OM_EM_OM18061M.book 21 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
22
Zu Ihrer Information
Haupt-Betriebs anleitung
Beachten Sie bitte, dass diese Betriebsanleitung alle Modelle und sämtliche
Ausstattungselemente einschließlich der Sonderausstattungen umfasst.
Daher ist es möglich, dass Sie auf Beschreibungen von Ausstattungsgegen-
ständen stoßen, die in Ihrem Fahrzeug nicht eingebaut sind.
Alle Informationen und technischen Daten in dieser Betriebsanleitung ent-
sprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Wir behalten
uns jedoch das Recht vor, im Zuge unserer Toyota-Unternehmenspolitik der
ständigen Produktverbesserung jederzeit unangekündigt Änderungen vorzu-
nehmen.
Je nach technischen Daten kann das in der Abbildung gezeigte Fahrzeug in
Farbe und Ausstattung von Ihrem Fahrzeug abweichen.
Zubehör, Ersatzteile und Umbauten Ihres Toyota
Für Toyota-Fahrzeuge ist derzeit eine Vielzahl nicht originaler Ersatzteile und
Zubehörartikel auf dem Markt erhältlich. Die Verwendung von Ersatzteilen
und Zubehör, die keine Originalteile von Toyota sind, kann sich negativ auf
die Sicherheit Ihres Fahrzeugs auswirken, auch wenn diese Teile möglicher-
weise durch bestimmte Behörden in Ihrem Land genehmigt wurden. Toyota
Motor Corporation übernimmt deshalb keinerlei Haftung oder Garantie für
den Einbau oder Ersatz von Ersatzteilen und Zubehör, die keine Originalteile
von Toyota sind.
Dieses Fahrzeug darf nicht mit Teilen umgebaut werden, die nicht von
Toyota stammen. Durch Umbauten mit Teilen, die keine Originalteile von
Toyota sind, können Betriebsleistung, Sicherheit und Lebensdauer des Fahr-
zeugs negativ beeinflusst werden. Außerdem besteht die Gefahr, dass
gegen behördliche Vorschriften verstoßen wird. Schäden oder Störungen,
die auf den Umbau zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie.
86_OM_EM_OM18061M.book 22 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
23
Einbau eines RF-Senders
Der Einbau eines RF-Senders in Ihr Fahrzeug kann andere elektronische
Systeme beeinträchtigen, wie etwa:
Elektronische Mehrdüsen-Einspritzanlage/sequenzielle elektronische
Mehrdüsen-Einspritzanlage
Geschwindigkeitsregelsystem
Antiblockiersystem
SRS-Airbag-System
Gurtstraffersystem
Weitere Informationen über Vorsichtsmaßnahmen oder spezielle Anweisun-
gen für den Aufbau eines RF-Senders erhalten Sie bei jedem Toyota-Ver-
tragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Weitere Informationen über Frequenzbereiche, Leistungspegel, Antennen-
positionen und Installationsrichtlinien für den Einbau von RF-Sendern erhal-
ten Sie auf Anfrage bei jedem Toyota-Vertragshändler bzw. einer
Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 23 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
24
Eventdatenrekorder
Dieses Fahrzeug ist mit einem Eventdatenrekorder (EDR) ausgestattet. Der
Hauptzweck des EDR besteht darin, in bestimmten Unfallsituationen oder
bei kritischen Fahrmanövern, wie etwa einer Airbag-Entfaltung oder einem
Aufprall auf ein Straßenhindernis, Daten aufzuzeichnen, die Aufschluss dar-
über geben können, wie das Fahrzeugsystem funktioniert hat. Der EDR
wurde dafür entwickelt, Daten bezüglich der Fahrdynamik und der Sicher-
heitssysteme über eine kurze Zeitspanne aufzuzeichnen, typischerweise 30
Sekunden oder weniger.
Der EDR dieses Fahrzeugs kann Daten folgender Art aufzeichnen:
Wie die verschiedenen Systeme Ihres Fahrzeugs funktioniert haben;
Wie tief (wenn überhaupt) der Fahrer das Gas- und/oder Bremspedal nie-
dergetreten hat; und
Wie schnell sich das Fahrzeug bewegt hat.
Diese Daten können helfen, ein besseres Verständnis der Umstände zu
erlangen, unter denen Unfälle und Verletzungen auftreten.
ANMERKUNG: Die EDR-Daten werden von Ihrem Fahrzeug nur beim Ein-
treten einer besonderen Unfallsituation aufgezeichnet; durch den EDR wer-
den keine Daten unter normalen Fahrbedingungen aufgezeichnet und es
werden keine persönlichen Daten (z. B. Name, Geschlecht, Alter und Unfall-
ort) aufgezeichnet. Aber auch andere Parteien, wie z. B. die Strafverfolgung,
können die EDR-Daten mit der Art von persönlichen Identifikationsdaten
kombinieren, die routinemäßig bei einer Unfalluntersuchung erworben wer-
den.
Um die von einem EDR gespeicherten Daten zu lesen, ist ein spezielles
Gerät sowie der Zugang zum Fahrzeug und zum EDR ist nötig. Zusätzlich
zum Fahrzeughersteller können andere Parteien, die über das spezielle
Gerät verfügen, wie etwa die Polizei, die Informationen lesen, wenn sie
Zugang zum Fahrzeug oder zum EDR haben.
86_OM_EM_OM18061M.book 24 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
25
Auskunft über die EDR-Daten
Toyota wird einer dritten Partei keine Auskunft über die mit einem EDR auf-
gezeichneten Daten erteilen, außer wenn:
Eine Einwilligung des Fahrzeughalters (oder des Leasingnehmers bei
einem geleasten Fahrzeug) eingeholt wird
In Reaktion auf eine behördliche Anforderung durch die Polizei, ein
Gericht oder eine Regierungsbehörde
Zur Verwendung durch Toyota in einem Rechtsstreit
Toyota kann jedoch im Bedarfsfall:
Die Daten für die Forschung über die Sicherheitsleistung von Fahrzeugen
verwenden
Die Daten einer Drittpartei zu Forschungszwecken mitteilen, ohne die
Weitergabe von Informationen über das konkrete Fahrzeug oder den
Fahrzeughalter
Verschrottung Ihres Toyota
Die in Ihrem Toyota eingebauten SRS-Airbags und Gurtstraffer enthalten
explosive Chemikalien. Wenn das Fahrzeug verschrottet wird, ohne dass
Airbags und Gurtstraffer zuvor ausgebaut bzw. ausgelöst wurden, besteht
Unfall- und Brandgefahr. Stellen Sie sicher, dass die Systeme der SRS-Air-
bags und Gurtstraffer von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Ver-
tragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb entfernt und entsorgt worden sind, bevor Sie Ihr
Fahrzeug verschrotten.
86_OM_EM_OM18061M.book 25 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
26
ACHTUNG
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen beim Fahren
Fahren Sie nie, wenn: Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamen-
ten stehen, die Ihre Fahrtüchtigkeit beeinträchtigen. Das Fahren unter Ein-
fluss von Alkohol und bestimmten Medikamenten verzögert die
Reaktionszeit, beeinträchtigt das Urteilsvermögen, schränkt die Koordinati-
onsfähigkeit ein und kann zu lebensgefährlichen oder tödlichen Verletzun-
gen führen.
Defensives Fahren: Fahren Sie immer defensiv. Versuchen Sie, mögliche
Fehler von anderen Fahrern oder Fußgängern vorauszusehen und versu-
chen Sie, Unfälle zu vermeiden.
Abgelenkter Fahrer: Seien Sie beim Fahren immer aufmerksam. Alles, was
den Fahrer ablenkt, z. B. Einstellen von Bedienelementen, Telefonieren oder
Lesen, kann zu einem Unfall führen, bei dem Sie, Ihre Beifahrer oder andere
geschädigt oder getötet werden können.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Sicherheit von Kin-
dern
Kinder niemals unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurücklassen und ihnen nie-
mals den Schlüssel aushändigen.
Kinder können in der Lage sein, das Fahrzeug zu starten oder das Fahrzeug
in die Leerlaufstellung zu schalten. Außerdem besteht die Gefahr, dass Kin-
der sich selbst verletzen, wenn sie mit Fensterhebern oder anderen Ausstat-
tungselementen des Fahrzeugs spielen. Darüber hinaus können Wärmestau
oder extrem niedrige Temperaturen im Fahrzeuginnenraum für Kinder töd-
lich sein.
86_OM_EM_OM18061M.book 26 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
27
Ihr Fahrzeug enthält Batterien und/oder Akkumulatoren. Entsorgen Sie diese
nicht in die Umwelt, sondern machen Sie bei der getrennten Sammlung mit
(Richtlinie 2006/66/EC).
86_OM_EM_OM18061M.book 27 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
FT86_EM
28
In diesem Handbuch verwendete Symbole
Warnungen & Hinweise
In Abbildungen verwendete Symbole
ACHTUNG
Dieses Zeichen warnt vor möglichen lebensgefährlichen oder tödlichen Verlet-
zungen von Personen bei Nichtbeachtung der entsprechenden Warnhinweise.
Sie erhalten Informationen dazu, was Sie tun oder lassen müssen, um Gefah-
ren von lebensgefährlichen oder tödlichen Verletzungen für Sie und andere zu
vermeiden oder zu verringern.
HINWEIS
Dieses Zeichen warnt vor möglichen Beschädigungen des Fahrzeugs oder
seiner Ausstattung bei Nichtbeachtung der entsprechenden Anweisungen. Sie
erhalten Informationen dazu, was Sie tun oder lassen müssen, um die Gefahr
von Beschädigungen an Ihrem Toyota und seiner Ausstattung zu verringern.
Warnsymbol
Das Kreissymbol mit einem Schrägstrich bedeutet “Nicht tun”, “Tun
Sie dies nicht” oder “Lassen Sie nicht zu, dass dies geschieht”.
Pfeile, die auf Vorgänge hinweisen
Zeigt die Bedienungsmaßnahme (Drük-
ken, Drehen usw.) an, die für die Bedie-
nung von Schaltern und anderen
Geräten verwendet wird.
Weist auf das Ergebnis eines Bedien-
vorgangs hin (z. B. das Öffnen einer
Klappe).
86_OM_EM_OM18061M.book 28 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
1
Vor Antritt der Fahrt
29
FT86_EM
1-1. Informationen zu
Schlüsseln
Schlüssel ............................ 30
1-2. Öffnen, Schließen und
Verriegeln der Türen
und des Kofferraums
Intelligentes Einstiegs- &
Startsystem....................... 34
Fernbedienung ................... 53
Türen .................................. 58
Kofferraum.......................... 61
1-3. Einstellbare Elemente
(Sitze, Spiegel, Lenkrad)
Vordersitze ......................... 66
Rücksitze ............................ 71
Kopfstützen......................... 73
Sicherheitsgurte.................. 75
Lenkrad............................... 84
Abblendbarer
Innenrückspiegel .............. 85
Außenspiegel...................... 86
1-4. Öffnen und Schließen der
Fenster
Elektrische
Fensterheber .................... 89
1-5. Tanken
Öffnen des Kraftstoff-
tankverschlusses .............. 93
1-6. Diebstahlwarnanlage
Wegfahrsperre.................... 98
Doppelsperrsystem........... 107
1-7. Informationen zur
Sicherheit
Richtige Sitzhaltung beim
Fahren ............................ 109
SRS-Airbag (ergänzendes
Rückhaltesystem)........... 111
Kinderrückhalte-
systeme .......................... 144
Einbau von
Kinderrückhalte-
systemen ........................ 154
Manuelles Airbag-Ein/
Aus-System .................... 164
86_OM_EM_OM18061M.book 29 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
30
FT86_EM
1-1. Informationen zu Schlüsseln
Schlüssel
Mit dem Fahrzeug werden die folgenden Schlüssel geliefert.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Schlüssel (mit Fernbedien-
funktion)
Betätigen der Fernbedienfunk-
tion (S. 53)
Schlüssel (ohne Fernbedi-
enfunktion)
Schlüsselnummernplakette
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Elektronische Schlüssel
Betätigen des intelligenten
Einstiegs- & Startsystems
(S. 34)
Betätigen der Fernbedien-
funktion (S. 53)
Mechanische Schlüssel
Schlüsselnummernplakette
86_OM_EM_OM18061M.book 30 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
31
1-1. Informationen zu Schlüsseln
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Verwendung des mechanischen Schlüssels (Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Zum Herausnehmen des mecha-
nischen Schlüssels drücken Sie
die Entriegelungstaste und neh-
men den Schlüssel heraus.
Verstauen Sie den mechanischen
Schlüssel nach seiner Verwen-
dung im elektronischen Schlüs-
sel. Befördern Sie den
mechanischen Schlüssel zusam-
men mit dem elektronischen
Schlüssel. Wenn die Batterie für
den elektronischen Schlüssel ent-
laden ist oder die Einstiegsfunk-
tion nicht richtig funktioniert,
benötigen Sie den mechani-
schen Schlüssel. (S. 451)
Schlüsselnummernplakette
Bewahren Sie die Plakette an einem sicheren Ort, nicht im Fahrzeug, auf.
Falls ein Schlüssel (ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem) oder
mechanischer Schlüssel (mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem) verlo-
ren wurde, kann ein Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt
oder ein anderer vorschriftsmäßig qualifizierter und ausgerüsteter Fachbe-
trieb mit Hilfe der Schlüsselnummernplakette einen neuen Schlüssel anferti-
gen. (S. 450)
Bei Flugreisen
Wird ein Schlüssel mit Fernbedienfunktion an Bord eines Flugzeugs
gebracht, ist sicherzustellen, dass an diesem keine Tasten gedrückt werden,
solange er sich an Bord befindet. Wird der Schlüssel in einer Reisetasche
oder ähnlichem mitgeführt, ist sicherzustellen, dass ein unbeabsichtigtes
Betätigen der Tasten ausgeschlossen ist. Das Betätigen der Tasten des
Schlüssels kann die Ausstrahlung von Funkwellen verursachen, die den
Betrieb des Flugzeugs stören können.
86_OM_EM_OM18061M.book 31 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
32
1-1. Informationen zu Schlüsseln
FT86_EM
HINWEIS
Schutz von Schlüsseln vor Beschädigung
Beachten Sie Folgendes:
Lassen Sie die Schlüssel nicht fallen, setzen Sie sie keinen Schlägen aus
und verbiegen Sie sie nicht.
Setzen Sie die Schlüssel nicht über einen längeren Zeitraum hohen Tem-
peraturen aus.
Lassen Sie die Schlüssel nicht nass werden bzw. reinigen Sie sie nicht mit
einem Ultraschall-Reiniger oder ähnlichem.
Befestigen Sie an den Schlüsseln keine metallischen oder magnetischen
Materialien bzw. bewahren Sie die Schlüssel nicht in der Nähe solcher
Materialien auf.
Zerlegen Sie die Schlüssel nicht.
Bringen Sie keine Aufkleber oder andere Gegenstände auf der Oberfläche
des Schlüssels an.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Bewahren Sie die
Schlüssel nicht in der Nähe von Objekten auf, die magnetische Felder
erzeugen, wie z. B. Fernsehgeräte, Audiosysteme, Induktionsherde oder
medizinische elektrische Geräte wie niederfrequente Therapiegeräte.
Mitführen des elektronischen Schlüssels (Fahrzeuge mit intelligentem
Einstiegs- & Startsystem)
Tragen Sie den elektronischen Schlüssel 10 cm oder mehr von eingeschal-
teten elektrischen Geräten entfernt. Von elektrischen Geräten ausgesendete
Funkwellen innerhalb eines Abstandes von 10 cm zum elektronischen
Schlüssel können sich störend auf den Schlüssel auswirken, wodurch der
Schlüssel nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Bei Fehlfunktionen des intelligenten Einstiegs- & Startsystems oder
sonstigen Problemen im Zusammenhang mit dem Schlüssel (Fahr-
zeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerk-
statt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgestatteten
Fachbetrieb und bringen Sie alle mit dem Fahrzeug gelieferten elektroni-
schen Schlüssel mit.
86_OM_EM_OM18061M.book 32 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
33
1-1. Informationen zu Schlüsseln
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
HINWEIS
Wenn ein Fahrzeugschlüssel verloren geht
Falls sich der Schlüssel nicht mehr auffinden lässt, erhöht sich das Risiko
eines Fahrzeugdiebstahls beträchtlich. Wenden Sie sich sofort an einen
Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vor-
schriftsmäßig qualifizierten und ausgestatteten Fachbetrieb und bringen Sie
alle verbleibenden Schlüssel, die mit Ihrem Fahrzeug geliefert wurden, mit.
86_OM_EM_OM18061M.book 33 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
34
FT86_EM
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
Intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Folgende Bedienvorgänge können einfach dadurch ausgeführt wer-
den, dass Sie den elektronischen Schlüssel bei sich tragen, zum Bei-
spiel in Ihrer Hosentasche.
(Der elektronische Schlüssel sollte immer vom Fahrer mitgeführt
werden.)
Entriegeln und Verriegeln der Türen (S. 35)
Entriegeln des Kofferraums (S. 36)
Starten des Motors (S. 183)
Elektronischer Schlüssel
Elektronischer
Schlüssel
Elektronischer
Schlüssel
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 34 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
35
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Entriegeln und Verriegeln der Türen
Fahrzeuge ohne Doppelsperr-
system
Ziehen Sie zum Entriegeln der
Türen am Griff.
Fahrzeuge mit Doppelsperrsy-
stem
Greifen Sie den Griff der Fahrer-
tür, um die Tür zu entriegeln.
Greifen Sie den Griff der Beifah-
rertür, um alle Türen zu entrie-
geln.
Stellen Sie sicher, dass Sie dabei
den Sensor auf der Rückseite des
Griffs berühren.
Nach dem Verriegeln kann die
Tür 3 Sekunden lang nicht entrie-
gelt werden.
Berühren Sie den Verriegelungs-
sensor (die Einkerbung an der
Seite des Türgriffs), um die
Türen zu verriegeln.
Vergewissern Sie sich, dass die
Tür sicher verriegelt ist.
86_OM_EM_OM18061M.book 35 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
36
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Entriegeln des Kofferraums
Drücken Sie die Taste, um den
Kofferraum zu entriegeln.
Lage der Antenne und effektiver Bereich
Lage der Antenne
Antennen außerhalb des
Fahrgastraums
Antennen im Fahrgastraum
Antenne außerhalb des Kof-
ferraums
Antenne im Kofferraum
86_OM_EM_OM18061M.book 36 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
37
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Effektiver Bereich (Bereiche, in denen der elektronische
Schlüssel erkannt wird)
Beim Verriegeln oder Ent-
riegeln der Türen
Das System kann bedient
werden, wenn sich der elek-
tronische Schlüssel in einem
Abstand von etwa 0,4 - 0,8 m
zu einem der äußeren Tür-
griffe befindet. (Nur die
Türen, die den Schlüssel
erkennen, können betätigt
werden.)
Beim Entriegeln des Kof-
ferraums
Das System kann bedient
werden, wenn sich der elek-
tronische Schlüssel in einem
Abstand von etwa 0,4 - 0,8 m
zur Kofferraum-Entriege-
lungstaste befindet.
Beim Anlassen des
Motors oder beim Ändern
des Schaltermodus
“ENGINE START STOP”
Das System kann aktiviert
werden, wenn sich der elek-
tronische Schlüssel im Fahr-
zeug befindet.
86_OM_EM_OM18061M.book 37 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
38
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Betriebssignale
Die Warnblinkanlage zeigt an, dass die Türen verriegelt/entriegelt wurden.
(Verriegelt: einmal; Entriegelt: zweimal)
Wenn die Tür nicht mittels Verriegelungssensor verriegelt werden kann
Türverriegelungssummer
Ist eine Tür nicht vollständig geschlossen, warnt ein Summer, wenn versucht
wird, die Türen abzuschließen. Schließen Sie die Tür vollständig, um den
Summton zu beenden, und verriegeln Sie das Fahrzeug erneut.
Alarm- und Warnanzeigen
Eine Kombination von Außen- und Innenalarmen sowie Warnleuchten die-
nen zum Schutz des Fahrzeugs vor Diebstahl und unvorhersehbaren Unfäl-
len infolge von Fehlbedienung. Reagieren Sie entsprechend der
aufleuchtenden Warnleuchte. (S. 415)
Die folgende Tabelle beschreibt Umstände und korrigierende Maßnahmen,
wenn nur ein Alarm ertönt.
Berühren Sie den Verriegelungssensor
mit Ihrer Handfläche.
86_OM_EM_OM18061M.book 38 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
39
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Alarm Situation Abhilfemaßnahme
Der Innenrauma-
larm piept ein-
mal und der
Außenalarm
ertönt einmal 5
Sekunden lang
Es wurde versucht, eine
der Türen wie folgt zu ver-
riegeln: Eine Tür wurde
geöffnet, der Innenverrie-
gelungsknopf in die Verrie-
gelungsposition gebracht,
anschließend die Tür
durch Ziehen am äußeren
Türgriff geschlossen, wäh-
rend sich der elektronische
Schlüssel noch immer im
Fahrzeug befand.
Nehmen Sie den elek-
tronischen Schlüssel
aus dem Fahrzeug
und verriegeln Sie die
Türen erneut.
Außenalarm
ertönt einmal für
5 Sekunden
Es wurde versucht, die
Türen mit dem intelligen-
ten Einstiegs- & Startsy-
stem zu verriegeln,
während sich der elektroni-
sche Schlüssel noch
immer im Fahrzeug
befand.
Nehmen Sie den elek-
tronischen Schlüssel
aus dem Fahrzeug
und verriegeln Sie die
Türen erneut.
Es wurde versucht, das
Fahrzeug zu verriegeln,
während eine Tür geöffnet
war.
Schließen Sie alle
Türen und verriegeln
Sie die Türen erneut.
Akustischer
Innenalarm (Dau-
erton)
Der Schalter “ENGINE
START STOP” wurde auf
den Modus ACCESSORY
gestellt, während die Fah-
rertür geöffnet war (oder
die Fahrertür wurde geöff-
net, während der Schalter
“ENGINE START STOP”
auf den Modus ACCES-
SORY gestellt war).
Stellen Sie den Schal-
ter “ENGINE START
STOP” auf Aus und
schließen Sie die
Fahrertür.
86_OM_EM_OM18061M.book 39 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
40
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
*: Nur Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Diebstahlschutzfunktion
Wenn innerhalb von ca. 30 Sekunden, nachdem das Fahrzeug entriegelt
worden ist, keine Tür geöffnet wird, verriegelt die Sicherheitsfunktion das
Fahrzeug automatisch wieder. (In Abhängigkeit von der Position des elektro-
nischen Schlüssels wird er jedoch möglicherweise als im Fahrzeug erkannt.
In diesem Fall bleibt das Fahrzeug eventuell entriegelt.)
Batteriesparfunktion
Wenn das Fahrzeug über einen längeren Zeitraum abgestellt wird, wird die
Batteriesparfunktion aktiviert, um zu verhindern, dass sich die Fahrzeugbat-
terie und die Batterie für den elektronischen Schlüssel entladen.
In folgenden Situationen kann bis zum Entriegeln der Türen durch das
intelligente Einstiegs- & Startsystem etwas Zeit vergehen.
Der elektronische Schlüssel wurde in einem Umkreis von ca. 2m
außerhalb des Fahrzeuges für 10 Minuten oder länger gelassen.
Das intelligente Einstiegs- & Startsystem wurde 5 Tage oder länger
nicht benutzt.
Wenn das intelligente Einstiegs- & Startsystem für mindestens 14 Tage
nicht benutzt wurde, können die Türen über keine anderen Türen als die
Fahrertür entriegelt werden.
Umfassen Sie in diesem Fall den Türgriff der Fahrertür oder benutzen
Sie die Fernbedienung oder den mechanischen Schlüssel, um die Türen
zu entriegeln.
Alarm Situation Abhilfemaßnahme
Akustischer
Innenalarm (Dau-
erton)*
Die Fahrertür wurde geöff-
net, während eine andere
Schaltstellung als P
gewählt wurde, ohne den
Schalter “ENGINE START
STOP” auszuschalten.
Stellen Sie den
Schalthebel auf P.
86_OM_EM_OM18061M.book 40 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
41
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Mögliche Ursachen für Funktionsstörungen
Das intelligente Einstiegs- & Startsystem verwendet schwache Funkwellen.
In folgenden Situationen kann die Kommunikation zwischen elektronischem
Schlüssel und Fahrzeug beeinträchtigt sein, wodurch eine einwandfreie
Funktion des intelligenten Einstiegs- & Startsystems, der Fernbedienung
und der Wegfahrsperre verhindert wird. (Beheben des Problems S. 451)
Wenn die Batterie des elektronischen Schlüssels vollständig entladen ist
In der Nähe von Fernsehtürmen, Kraftwerken, Tankstellen, Radiosen-
dern, großen Anzeigen, Flughäfen oder anderen Einrichtungen, die
starke Funkwellen oder Elektrorauschen ausstrahlen
Wenn der elektronische Schlüssel mit den folgenden Metallgegenstän-
den in Berührung gekommen ist oder davon verdeckt ist
Karten, an denen Alufolie befestigt ist
Zigarettenschachteln, in denen sich Alufolie befindet
Metallische Geldbörsen oder Taschen
Münzen
Handwärmer aus Metall
Medien wie CDs und DVDs
Wenn in der Nähe ein anderer Funkschlüssel (der Funkwellen aussen-
det) verwendet wird
Wenn der elektronische Schlüssel zusammen mit den folgenden Geräten
befördert wird, die Funkwellen aussenden
Ein tragbares Funkgerät, Mobiltelefon, schnurloses Telefon oder ande-
res drahtloses Kommunikationsgerät
Ein elektronischer Schlüssel eines anderen Fahrzeugs oder ein
Schlüssel mit integrierter Fernbedienung, der Funkwellen aussendet
PCs oder PDAs
Digitale Audio-Player
Tragbare Spielsysteme
Wenn die Fenstertönung Metall enthält oder wenn an der Heckscheibe
metallische Gegenstände angebracht sind
Wenn der elektronische Schlüssel in der Nähe eines Batterieladegeräts
oder elektronischen Geräts platziert wird
86_OM_EM_OM18061M.book 41 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
42
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Hinweise zur Einstiegsfunktion
Auch wenn sich der Schlüssel im effektiven Bereich befindet (Erken-
nungsbereiche), funktioniert das System in den folgenden Fällen evtl.
nicht richtig:
Der elektronische Schlüssel ist zu nah am Fenster oder am äußeren
Türgriff, am Boden oder zu hoch, wenn die Türen ver- oder entriegelt
werden.
Der elektronische Schlüssel ist am Boden oder zu hoch oder zu nah an
der Mitte der hinteren Stoßstange, wenn der Kofferraum entriegelt
wird.
Der elektronische Schlüssel befindet sich auf der Instrumententafel,
der hinteren Gepäckablage oder auf dem Boden, in den Türtaschen,
im Handschuhfach oder im Zusatzstaufach, wenn der Motor angelas-
sen oder der Schaltermodus “ENGINE START STOP” geändert wird.
Lassen Sie den elektronischen Schlüssel nicht auf der Instrumententafel
oder in der Nähe der Türtaschen zurück, wenn Sie das Fahrzeug verlas-
sen. In Abhängigkeit von den Bedingungen für den Funkwellenempfang
kann er von der Antenne außerhalb des Innenraums erkannt werden,
sodass die Tür von außen verschlossen werden kann und der elektroni-
sche Schlüssel im Fahrzeug eingeschlossen wird.
Solange der elektronische Schlüssel im effektiven Bereich ist, kann jeder
die Türen ver- oder entriegeln.
Auch wenn sich der elektronische Schlüssel nicht im Fahrzeug befindet,
kann es sein, dass der Motor angelassen werden kann, wenn sich der
elektronische Schlüssel in der Nähe des Fensters befindet.
Die Türen können entriegeln, wenn eine größere Menge Wasser auf den
Türgriff spritzt, wie z. B. im Regen oder in einer Waschanlage, wenn sich
der elektronische Schlüssel innerhalb des effektiven Bereichs befindet.
(Die Tür wird automatisch nach ca. 30 Sekunden verriegelt, wenn die
Türen nicht geöffnet und geschlossen werden.)
Wenn Sie den Türgriff mit Handschuhen anfassen, wird die Tür mögli-
cherweise nicht entriegelt.
Wenn die Fernbedienung zum Verriegeln der Türen verwendet wird und
der elektronische Schlüssel in der Nähe des Fahrzeugs ist, kann es sein,
dass die Tür mit der Einstiegsfunktion nicht entriegelt wird. (Verwenden
Sie die Fernbedienung, um die Türen zu entriegeln.)
86_OM_EM_OM18061M.book 42 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
43
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Ein plötzliches Annähern in den Wirkbereich oder an den Türgriff kann
die Entriegelung der Türen verhindern. Führen Sie in diesem Fall den
Türgriff in die ursprüngliche Position zurück und stellen Sie sicher, dass
die Türen entriegelt werden, bevor der Türgriff erneut betätigt wird.
Hinweise zum Verriegeln der Türen
Wenn Sie beim Berühren des Türverriegelungssensors Handschuhe tra-
gen, kann der Verriegelungsvorgang verzögert oder verhindert werden.
Ziehen Sie die Handschuhe aus und berühren Sie den Verriegelungs-
sensor erneut.
Fahrzeuge ohne Doppelsperrsystem: Wenn die Verriegelungsfunktion
mittels Verriegelungssensor erfolgt, werden die Erkennungssignale bis
zu zweimal hintereinander angezeigt. Danach werden keine Erken-
nungssignale ausgegeben.
Falls der Türgriff beim Waschen des Fahrzeugs nass wird, während sich
der elektronische Schlüssel innerhalb des effektiven Bereichs befindet,
kann sich die Tür wiederholt verriegeln und entriegeln. Legen Sie in die-
sem Fall den elektronischen Schlüssel an einem Ort in einer Entfernung
von 2 m oder mehr zum Fahrzeug ab (stellen Sie sicher, dass der
Schlüssel nicht gestohlen wird) und fahren Sie fort, das Fahrzeug zu
waschen.
Falls sich der elektronische Schlüssel im Fahrzeug befindet und ein Tür-
griff während des Waschens nass wird, ertönt außerhalb des Fahrzeugs
ein Summer. Verriegeln Sie zum Deaktivieren des Alarms alle Türen.
Der Verriegelungssensor funktioniert eventuell nicht ordnungsgemäß,
wenn er mit Eis, Schnee, Schlamm usw. in Berührung kommt. Reinigen
Sie den Verriegelungssensor und versuchen Sie erneut, ihn in Betrieb zu
nehmen.
86_OM_EM_OM18061M.book 43 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
44
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Hinweise zur Entriegelungsfunktion
Ein plötzliches Annähern in den Wirkbereich oder an den Türgriff kann
die Entriegelung der Türen verhindern. Führen Sie in diesem Fall den
Türgriff in die ursprüngliche Position zurück und stellen Sie sicher, dass
die Türen entriegelt werden, bevor der Türgriff erneut betätigt wird.
Wenn Sie den Türgriff mit Handschuhen anfassen, wird die Tür mögli-
cherweise nicht entriegelt. Ziehen Sie die Handschuhe aus und berühren
Sie den Sensor auf der Rückseite des Griffs erneut.
Falls der Türgriff beim Waschen des Fahrzeugs nass wird, während sich
der elektronische Schlüssel innerhalb des effektiven Bereichs befindet,
kann sich die Tür wiederholt verriegeln und entriegeln. Legen Sie in die-
sem Fall den elektronischen Schlüssel an einem Ort in einer Entfernung
von 2 m oder mehr zum Fahrzeug ab (stellen Sie sicher, dass der
Schlüssel nicht gestohlen wird) und fahren Sie fort, das Fahrzeug zu
waschen.
Falls sich im Erkennungsbereich ein anderer elektronischer Schlüssel
befindet, kann es nach dem Betätigen des Türgriffs etwas länger dauern,
bis die Türen entriegelt sind.
Wenn das Fahrzeug längere Zeit nicht gefahren wird
Um einen Diebstahl des Fahrzeugs zu vermeiden, lassen Sie den elek-
tronischen Schlüssel nicht innerhalb eines Umkreises von 2 m vom Fahr-
zeug zurück.
Das intelligente Einstiegs- & Startsystem kann vorab deaktiviert werden.
(S. 483)
Um das System richtig zu bedienen
Stellen Sie sicher, dass Sie den elektronischen Schlüssel bei sich haben,
wenn Sie das System bedienen. Bringen Sie den elektronischen Schlüs-
sel nicht zu nahe an das Fahrzeug, wenn Sie das System von außerhalb
des Fahrzeugs bedienen.
Je nach Stellung und Lage des elektronischen Schlüssels wird der Schlüs-
sel möglicherweise nicht richtig erkannt. In diesem Fall funktioniert das
System nicht ordnungsgemäß. (Der Alarm kann zufällig auslösen, oder die
Türverriegelungssperre funktioniert nicht.)
86_OM_EM_OM18061M.book 44 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
45
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Lassen Sie den elektronischen Schlüssel nicht im Kofferraum.
Je nach Lage des Schlüssels (in der Nähe eines Reserverads, in einer
Ecke des Kofferraums), Bedingungen (in einem Metallkoffer, in der Nähe
von Metallgegenständen) und Funkwellen in der Umgebung funktioniert
die Funktion, mit der ein Einschließen des Schlüssels verhindert wird,
möglicherweise nicht. (S. 62)
Wenn das intelligente Einstiegs- & Startsystem nicht korrekt funktio-
niert
Verriegeln und Entriegeln von Türen, Entriegeln des Kofferraums: Ver-
wenden Sie den mechanischen Schlüssel. (S. 451)
Anlassen des Motors:S. 452
Wenn die Batterie des elektronischen Schlüssels leer ist
Die normale Lebensdauer der Batterie beträgt 1 bis 2 Jahre.
Wenn der Ladezustand der Batterie niedrig wird, ertönt ein Alarm im
Fahrgastraum, wenn der Motor anhält. (S. 415)
Da der elektronische Schlüssel ständig Funkwellen empfängt, entlädt
sich die Batterie auch, wenn der elektronische Schlüssel nicht verwendet
wird. Die folgenden Anzeigen weisen darauf hin, dass die Batterie für
den elektronischen Schlüssel eventuell entladen ist. Ersetzen Sie bei
Bedarf die Batterie. (S. 359)
Das intelligente Einstiegs- & Startsystem oder die Fernbedienung funk-
tionieren nicht.
Der Erkennungsbereich wird kleiner.
Die LED-Anzeige auf der Schlüsseloberfläche wird nicht aktiviert.
Um schwere Schäden zu vermeiden, den elektronischen Schlüssel nicht
nahe an folgende elektrische Geräte annähern, die ein Magnetfeld
erzeugen:
Fernsehgeräte
•PCs
Mobiltelefone, schnurlose Telefone und Ladegeräte für Batterien
Ladegeräte für Mobiltelefone oder schnurlose Telefone
Induktionsherde
Tischleuchten
86_OM_EM_OM18061M.book 45 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
46
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Wenn die Batterie des elektronischen Schlüssels völlig leer ist
S. 359
Wenn das intelligente Einstiegs- & Startsystem in einer kundenspezifi-
schen Einstellung deaktiviert wurde
Verriegeln und Entriegeln von Türen, Entriegeln des Kofferraums: Ver-
wenden Sie die Fernbedienung oder den mechanischen Schlüssel.
(S. 53, 451)
Anlassen des Motors und Ändern des Schaltermodus “ENGINE START
STOP”: S. 452
Anhalten des Motors: S. 454
Kundenspezifische Anpassung kann durch einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb durchgeführt werden
Die Einstellungen (z. B. für das intelligente Einstiegs- & Startsystem) kön-
nen geändert werden. (Anpassbare Funktionen: S. 483)
86_OM_EM_OM18061M.book 46 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
47
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Zertifizierung des intelligenten Einstiegs- & Startsystems
86_OM_EM_OM18061M.book 47 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
48
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 48 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
49
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 49 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
50
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
- Nur durch denselben oder einen gleichwertigen, vom Hersteller empfohlenen Typ austauschen.
- Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien gemäß der örtlichen Bestimmungen.
86_OM_EM_OM18061M.book 50 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
51
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 51 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
52
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsicht bei möglicher Störung der Funktion anderer elektronischer
Geräte
Personen mit implantierbaren Herzschrittmachern, Herzschrittmachern für
die kardiale Resynchronisationstherapie oder implantierbaren Kardiover-
tor-Defibrillatoren sollten einen ausreichenden Abstand zu den Antennen
des intelligenten Einstiegs- & Startsystems wahren. (S. 36)
Die Funkwellen können u. U. die Funktion solcher Geräte beeinträchtigen.
Falls erforderlich, kann die Einstiegsfunktion deaktiviert werden. Näheres
zur Frequenz von Funkwellen und zum Zeitpunkt der ausgesendeten
Funkwellen erfahren Sie von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer
Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb. Fragen Sie anschließend Ihren Arzt, ob Sie
die Einstiegsfunktion deaktivieren sollen.
Der Nutzer anderer elektrischer medizinischer Geräte als implantierbarer
Herzschrittmacher, Herzschrittmacher für die kardiale Resynchronisati-
onstherapie oder implantierbarer Kardiovertor-Defibrillatoren sollte sich an
den Hersteller des Geräts wenden, um Informationen über die Funktion
des Geräts unter dem Einfluss von Funkwellen einzuholen.
Funkwellen können unerwartete Auswirkungen auf die Funktion solcher
medizinischer Geräte haben.
Informationen zum Deaktivieren der Einstiegsfunktion erhalten Sie von
jedem Toyota-Vertragshändler bzw. jeder Vertragswerkstatt oder einem
anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 52 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
53
1
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Fernbedienung
Die Fernbedienung dient zum Verriegeln und Entriegeln des Fahr-
zeugs.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Verriegelt beide Seitentü-
ren*1
Vergewissern Sie sich, dass
die Tür sicher verriegelt ist.
Verriegelt die Fahrertür*2
Vergewissern Sie sich, dass
die Tür sicher verriegelt ist.
Entriegelt beide Seitentü-
ren*1
Durch Drücken der Taste wird
die Fahrertür entriegelt. Durch
erneutes Drücken der Taste
innerhalb von 3 Sekunden wer-
den die anderen Türen entrie-
gelt.
Entriegelt beide Seitentü-
ren*2
Entriegelt den Kofferraum
(gedrückt halten)
86_OM_EM_OM18061M.book 53 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
54
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Verriegelt beide Seitentü-
ren*1
Vergewissern Sie sich, dass
die Tür sicher verriegelt ist.
Verriegelt die Fahrertür*2
Vergewissern Sie sich, dass
die Tür sicher verriegelt ist.
Entriegelt beide Seitentü-
ren*1
Durch Drücken der Taste wird
die Fahrertür entriegelt. Durch
erneutes Drücken der Taste
innerhalb von 3 Sekunden wer-
den die anderen Türen entrie-
gelt.
Entriegelt beide Seitentü-
ren*2
Entriegelt den Kofferraum
(gedrückt halten)
*1: Fahrzeuge mit Doppelverriegelungssystem
*2: Fahrzeuge ohne Doppelsperrsystem
86_OM_EM_OM18061M.book 54 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
55
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Betriebssignale
Die Warnblinkanlage zeigt an, dass die Türen verriegelt/entriegelt wurden.
(Verriegelt: einmal; Entriegelt: zweimal)
Türverriegelungssummer (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- &
Startsystem)
Ist eine Tür nicht vollständig geschlossen, warnt ein Summer, wenn versucht
wird, die Türen abzuschließen. Schließen Sie die Tür vollständig, um den
Summton zu beenden, und verriegeln Sie das Fahrzeug erneut.
Diebstahlschutzfunktion
Wenn innerhalb von ca. 30 Sekunden, nachdem das Fahrzeug entriegelt
worden ist, keine Tür geöffnet wird, verriegelt die Sicherheitsfunktion das
Fahrzeug automatisch wieder.
Mögliche Ursachen für Funktionsstörungen
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Die Fernbedienung arbeitet in den folgenden Situationen möglicherweise
nicht normal:
Wenn die Batterie des Funkschlüssels vollständig entladen ist
In der Nähe von Fernsehtürmen, Kraftwerken, Tankstellen, Radiosen-
dern, großen Anzeigen, Flughäfen oder anderen Einrichtungen, die
starke Funkwellen oder Elektrorauschen ausstrahlen
Beim Mitführen eines tragbaren Funkgeräts, Mobiltelefons oder eines
anderen drahtlosen Kommunikationsgeräts
Wenn der Schlüssel mit integrierter Fernbedienung mit einem Metallge-
genstand in Berührung kommt oder davon verdeckt ist
Wenn in der Nähe ein anderer Funkschlüssel (der Funkwellen aussen-
det) verwendet wird
Wenn die Fenstertönung Metall enthält oder wenn an der Heckscheibe
metallische Gegenstände angebracht sind
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
S. 41
86_OM_EM_OM18061M.book 55 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
56
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Wenn die Fernbedienung nicht einwandfrei arbeitet (Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Verriegeln und Entriegeln von Türen, Entriegeln des Kofferraums: Verwen-
den Sie den mechanischen Schlüssel. (S. 451)
Wenn die Schlüsselbatterie leer ist
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Falls die Fernbedienung nicht funktioniert, kann die Batterie entladen sein.
Ersetzen Sie bei Bedarf die Batterie. (S. 359)
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
S. 45
Wenn die Batterie des elektronischen Schlüssels völlig leer ist
S. 359
Bestätigung der registrierten Schlüsselanzahl (Fahrzeuge mit intelli-
gentem Einstiegs- & Startsystem)
Die Anzahl der bereits im Fahrzeug registrierten Schlüssel kann bestätigt
werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten an einen Toyota-Vertragshändler
bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizier-
ten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Kundenspezifische Anpassung kann durch einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb durchgeführt werden
Die Einstellungen (z. B. für das Fernbedienungssystem) können geändert
werden. (Anpassbare Funktionen S. 483)
86_OM_EM_OM18061M.book 56 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
57
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Zertifizierung der Fernbedienung
-
N
ur
d
urc
h
d
ense
lb
en o
d
er e
i
nen g
l
e
i
c
h
wer
ti
gen, vom
H
ers
t
e
ll
er emp
f
o
hl
enen
T
yp aus
t
ausc
h
en.
- Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien gemäß der örtlichen Bestimmungen.
86_OM_EM_OM18061M.book 57 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
58
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Türen
Es gibt verschiedene Möglichkeiten zum Verriegeln und Entriegeln
des Fahrzeugs: Einstiegsfunktion, Fernbedienung, Schlüssel oder
Türverriegelungsschalter.
Einstiegsfunktion (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- &
Startsystem)
S. 35
Fernbedienung
S. 53
Schlüssel
Durch Drehen des Schlüssels werden die Türen folgendermaßen
betätigt:
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Verriegelt beide Seitentü-
ren*1
Verriegelt die Fahrertür*2
Entriegelt beide Seitentü-
ren*1
Durch Drehen des Schlüssels
wird die Fahrertür entriegelt.
Durch erneutes Drehen des
Schlüssels werden die ande-
ren Türen entriegelt.
Entriegelt die Fahrertür*2
*1: Fahrzeuge mit Doppelverriegelungssystem
*2: Fahrzeuge ohne Doppelsperrsystem
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Die Türen können auch mit dem mechanischen Schlüssel ver- und
entriegelt werden. (S. 451)
86_OM_EM_OM18061M.book 58 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
59
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Verriegeln der Türen von außen ohne Schlüssel
Verschieben Sie den Innenverriegelungsknopf in die Verriege-
lungsposition.
Schließen Sie die Tür, während Sie den Türgriff ziehen.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Die Tür kann nicht verriegelt werden, wenn der Schalter “ENGINE
START STOP” im Modus ACCESSORY oder IGNITION ON steht,
oder der elektronische Schlüssel im Fahrzeug zurückgelassen
wurde.
Der Schlüssel wird möglicherweise nicht korrekt erkannt und die Tür ist
unter Umständen verriegelt.
Türverriegelungsschalter
Verriegelt beide Seitentüren
Entriegelt beide Seitentüren
Innenverriegelungsknopf
Verriegelt die Tür
Entriegelt die Tür
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 59 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
60
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Funktion zum Öffnen/Schließen der Fenster gekoppelt mit Türbetäti-
gung
Um das Öffnen und Schließen der Türen zu erleichtern, sind komplett
geschlossene Fenster an Türbewegungen gekoppelt. Daher öffnet sich das
Fenster beim Öffnen einer Tür ein kleines Stück. Beim Schließen einer Tür
schließt das Fenster vollständig.
Ist jedoch die Batterie entladen oder nicht angeschlossen, kann diese Funk-
tion nicht verwendet werden. (S. 459)
Wenn ein falscher Schlüssel benutzt wird (Fahrzeuge mit Doppelsperr-
system)
Der Schlüsselzylinder lässt sich frei drehen, um den inneren Mechanismus
zu isolieren.
Wenn das intelligente Einstiegs- & Startsystem in einer kundenspezifi-
schen Einstellung deaktiviert wurde (Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem)
Verwenden Sie die Fernbedienung oder den mechanischen Schlüssel.
(S. 53, 451)
ACHTUNG
Unfallvermeidung
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen im Fahrbetrieb.
Die Missachtung dieser Maßnahmen kann dazu führen, dass sich eine Tür
öffnet und ein Insasse herausfällt, mit der Folge tödlicher oder schwerer Ver-
letzungen.
Legen Sie immer einen Sicherheitsgurt an.
Überzeugen Sie sich davon, dass beide Seitentüren ordnungsgemäß
geschlossen sind.
Ziehen Sie während der Fahrt nicht an den Innengriffen der Türen.
Die Türen können sich öffnen und Fahrgäste herausgeschleudert werden,
dies kann schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
86_OM_EM_OM18061M.book 60 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
61
1
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Kofferraum
Der Kofferraum kann mit dem Schlüssel, dem Kofferraumöffner, der
Einstiegsfunktion oder der Fernbedienung geöffnet werden.
Öffnen des Kofferraum aus dem Innenraum des Fahrzeugs
Halten Sie den Öffnungsschal-
ter gedrückt, um den Koffer-
raum zu öffnen.
Öffnen des Kofferraums von außerhalb des Fahrzeugs
Schlüssel (Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsy-
stem und das Doppelsperrsystem)
Drehen Sie den Masterschlüs-
sel im Uhrzeigersinn, um den
Kofferraumdeckel zu entrie-
geln.
Einstiegsfunktion (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- &
Startsystem)
S. 36
Fernbedienung
S. 53
86_OM_EM_OM18061M.book 61 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
62
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
Kofferraumleuchte
Die Kofferraumleuchte leuchtet auf, wenn der Kofferraum geöffnet wird.
Diese Funktion verhindert, dass der elektronische Schlüssel im Koffer-
raum eingeschlossen wird (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- &
Startsystem)
Wenn alle Türen bereits verriegelt sind, ertönt beim Schließen des Kof-
ferraumdeckels ein Alarm, falls sich der elektronische Schlüssel noch im
Kofferraum befindet.
In diesem Fall kann der Kofferraumdeckel mit der Einstiegsfunktion
geöffnet werden.
Sogar wenn der elektronische Ersatzschlüssel bei geschlossenen Türen
im Kofferraum eingeschlossen wird, kann die eingeschlossener-Schlüs-
sel-Funktion aktiviert werden, sodass der Kofferraum geöffnet werden
kann. Nehmen Sie alle elektronischen Schlüssel mit aus dem Fahrzeug,
um Diebstahl zu verhindern.
Auch wenn der Schlüssel bei geschlossenen Türen im Kofferraum einge-
schlossen wurde, kann er abhängig vom Ort und den Radiowellen der
Umgebung möglicherweise nicht erkannt werden. In diesem Fall kann
die eingeschlossener-Schlüssel-Funktion nicht aktiviert werden, sodass
die Türen geschlossen bleiben, wenn der Kofferraum geschlossen wird.
Prüfen Sie daher, wo sich der Schlüssel befindet, bevor Sie den Koffer-
raum schließen.
Die eingeschlossener-Schlüssel-Funktion kann nicht aktiviert werden,
wenn eine der Türen entriegelt ist. Öffnen Sie den Kofferraum in diesem
Fall mit dem Kofferraumöffner.
Verwendung des mechanischen Schlüssels (Fahrzeuge mit intelligen-
tem Einstiegs- & Startsystem, aber ohne das Doppelsperrsystem)
Der Kofferraum kann auch mit dem mechanischen Schlüssel geöffnet wer-
den. (S. 451)
86_OM_EM_OM18061M.book 62 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
63
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsicht während der Fahrt
Halten Sie den Kofferraumdeckel während der Fahrt geschlossen.
Wenn der Kofferraumdeckel geöffnet bleibt, kann er während der Fahrt an
nahegelegene Gegenstände schlagen oder im Kofferraum befindliches
Gepäck kann unerwartet herausgeschleudert werden und einen Unfall
verursachen.
Außerdem können Abgase in das Fahrzeug eindringen und den Tod oder
schwere Gesundheitsrisiken verursachen. Stellen Sie vor Antritt der Fahrt
sicher, dass der Kofferraumdeckel geschlossen ist.
Stellen Sie vor Antritt der Fahrt sicher, dass der Kofferraumdeckel vollstän-
dig geschlossen ist. Ist der Kofferraumdeckel nicht vollständig geschlos-
sen, kann er sich während der Fahrt öffnen und einen Unfall verursachen.
Lassen Sie unter keinen Umständen Personen im Kofferraum mitfahren.
Im Falle abrupten Bremsens oder einer Kollision sind diese Personen
einer Verletzungsgefahr mit möglicher Todesfolge ausgesetzt.
Wenn sich Kinder im Fahrzeug befinden
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Die Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Erlauben Sie Kindern nicht, im Kofferraum zu spielen.
Wenn ein Kind versehentlich im Kofferraum eingeschlossen wird, kann es
Hitzeerschöpfung, Erstickung oder andere Verletzungen erleiden.
Erlauben Sie einem Kind nicht, den Kofferraumdeckel zu öffnen oder zu
schließen.
Hierdurch kann sich der Kofferraumdeckel in unerwarteter Weise verhal-
ten oder Hände, Kopf oder Hals des Kindes können vom schließenden
Kofferraumdeckel eingeklemmt werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 63 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
64
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
FT86_EM
ACHTUNG
Nutzen des Kofferraums
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Die Missachtung der Vorsichtsmaßnahmen kann dazu führen, dass Körper-
teile eingeklemmt werden, was schwere Verletzungen zur Folge hat.
Entfernen Sie schwere Lasten wie Schnee und Eis vom Kofferraumdeckel,
bevor Sie ihn öffnen. Falls Sie dies nicht tun, kann sich der Kofferraum-
dekkel nach dem Öffnen plötzlich wieder schließen.
Stellen Sie beim Öffnen bzw. Schließen des Kofferraumdeckels sicher,
dass der Schwenkbereich des Deckels frei ist.
Befinden sich Personen in der Nähe, stellen Sie sicher, dass diese einen
ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten, und informieren Sie diese
Personen, dass Sie im Begriff sind, den Kofferraumdeckel zu öffnen bzw.
zu schließen.
Lassen Sie bei windiger Wetterlage beim Öffnen bzw. Schließen des Kof-
ferraumdeckels Vorsicht walten, da sich dieser bei aufkommenden Böen
abrupt bewegen kann.
Der Kofferraumdeckel kann plötzlich
zuklappen, wenn er nicht vollständig
geöffnet ist. An Steigungen ist es
schwieriger als auf waagerechtem
Grund, den Kofferraumdeckel zu öff-
nen oder zu schließen. Achten Sie
deshalb auf ein unerwartetes, selb-
ständiges Öffnen bzw. Schließen des
Kofferraumdekkels. Stellen Sie
sicher, dass der Kofferraumdeckel
vollständig offen und gesichert ist,
bevor Sie den Kofferraum benutzen.
Achten Sie beim Schließen des Kof-
ferraumdeckels besonders darauf,
dass die Finger und andere Körper-
teile nicht eingeklemmt werden.
Drücken Sie beim Schließen des Kof-
ferraumdeckels leicht auf die Außen-
fläche.
86_OM_EM_OM18061M.book 64 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
65
1-2.
Öffnen, Schließen und Verriegeln der Türen und des Kofferraums
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Befestigen Sie kein anderes Zubehör als Originalteile von Toyota am Kof-
ferraumdeckel. Zusätzliches Gewicht am Kofferraumdeckel kann dazu
führen, dass dieser nach dem Öffnen plötzlich wieder zuklappt.
HINWEIS
Kofferraumdämpferstreben
Der Kofferraumdeckel ist mit Dämpferstreben ausgestattet, die den Koffer-
raumdeckel an seinem Platz halten.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Die Missachtung dieser Maßnahmen kann Schäden an den Kofferraum-
dämpferstreben verursachen und zu Fehlfunktionen führen.
Befestigen Sie keine fremden Objekte wie Aufkleber, Kunststofffolien und
Klebstoff an den Stangen der Dämpferstrebe.
Berühren Sie die Dämpferstreben nicht mit Handschuhen oder anderen
faserigen Objekten.
Befestigen Sie kein anderes Zubehör als Originalteile von Toyota am Kof-
ferraumdeckel.
Üben Sie keine Querkraft auf die Dämpferstreben aus, oder legen Sie Ihre
Hand auf die Streben.
86_OM_EM_OM18061M.book 65 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
66
FT86_EM
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
Vordersitze
Hebel zur Verstellung der
Sitzposition
Hebel für die Rückenleh-
nenverstellung
Hebel für die Höhenverstel-
lung (nur Fahrerseite)
Bügel zum Umklappen der
Sitzlehne (je nach Ausstat-
tung)
86_OM_EM_OM18061M.book 66 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
67
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Ein- und Aussteigen in die Rücksitze
Zum Ein- oder Aussteigen aus den Rücksitzen benutzen Sie den
Hebel für die Rücklehnenverstellung oder den Hebel zum Umklappen
der Sitzlehne.
Vor dem Ein- und Aussteigen in die Rücksitze
Lösen Sie den Sicherheitsgurt. (S. 76)
Einsteigen in die Rücksitze
Fahrerseite (je nach Ausstattung)
Betätigen Sie den Hebel für die
Rücklehnenverstellung.
Die Rücklehne klappt nach vorne.
Beifahrerseite
Betätigen Sie den Hebel für die
Rücklehnenverstellung.
Die Rücklehne klappt nach vorne.
Der Sitz kann vor- und zurückge-
schoben werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 67 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
68
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
Aussteigen aus den Rücksitzen
Fahrerseite (je nach Ausstattung)
Ziehen Sie den Hebel zum
Umklappen der Sitzlehne.
Die Rücklehne klappt nach vorne.
Beifahrerseite
Ziehen Sie den Hebel zum
Umklappen der Sitzlehne.
Die Rücklehne klappt nach vorne.
Der Sitz kann vor- und zurückge-
schoben werden.
Nach dem Ein- und Aussteigen in die Rücksitze
Führen Sie die Rücklehne in eine aufrechte Position, bis der Sitz ein-
rastet.
Nur für Beifahrersitz: Der Sitz rastet ein, wenn die Lehne eine aufrechte
Position erreicht hat.
Staubschutz des Sitzes
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Sitzes immer die Staubschutzhaube,
die zum Zeitpunkt des Kaufs möglicherweise den Sitz bedeckt.
86_OM_EM_OM18061M.book 68 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
69
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Sitzeinstellung
Um das Risiko zu verringern, bei einem Zusammenstoß unter dem Bek-
kengurt durchzurutschen, sollten Sie den Sitz nicht weiter als nötig nach
hinten verstellen.
Wenn der Sitz zu weit zurückgelehnt ist, kann der Beckengurt über die
Hüften rutschen und die Rückhaltekräfte direkt auf den Bauchraum über-
tragen, oder Ihr Hals kann in Berührung mit dem Schultergurt kommen,
wodurch sich das Risiko des Todes oder schwerer Verletzungen bei einem
Unfall erhöht.
Anpassungen sollten nicht während der Fahrt vorgenommen werden, da
sich der Sitz unerwartet bewegen und hierdurch verursachen kann, dass
der Fahrer die Kontrolle über das Fahrzeug verliert.
Stellen Sie nach der Einstellung des Sitzes sicher, dass der Sitz in der ent-
sprechenden Position korrekt eingerastet ist.
Achten Sie darauf, mit dem Sitz nicht gegen Fahrgäste zu stoßen.
Achten Sie beim Zurückschieben des Sitzes darauf, nicht die Beine der
hinten sitzenden Insassen zu quetschen.
Stellen Sie beim Zurückführen der Lehne die Lehnenneigung ein, während
Sie die Lehne herunterdrücken.
Verwenden Sie die vordere Sicherheitsgurtführung nicht dazu und ziehen
Sie nicht an ihr, um den Vordersitz einzuklappen oder zu verstellen.
Halten Sie Ihre Hände nicht unter den Sitz oder in die Nähe der bewegli-
chen Teile, um Verletzungen zu vermeiden. Die Finger oder Hände kön-
nen im Mechanismus des Sitzes eingeklemmt werden.
Während der Fahrt
Betätigen Sie niemals den Hebel für die Rückenlehnenverstellung oder den
Bügel zum Umklappen der Sitzlehne.
Dies kann einen Unfall verursachen und den Tod oder schwere Verletzun-
gen zur Folge haben.
86_OM_EM_OM18061M.book 69 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
70
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
ACHTUNG
Ein- und Aussteigen in die Rücksitze
Achten Sie beim Ein- oder Aussteigen aus den Rücksitzen darauf, dass
Sie ihre Hände, Beine usw. nicht in beweglichen Teilen einklemmen.
Achten Sie beim Ein- oder Aussteigen aus den Rücksitzen darauf, nicht
auf die Sitzschienen zu treten.
Achten Sie nach dem Ein- oder Aussteigen aus den Rücksitzen darauf,
dass der Vordersitz in aufrechter Position eingerastet ist.
Beim Verstellen des Vordersitzes vom Rücksitz aus
Achten Sie darauf, dass kein Passagier auf dem Vordersitz sitzt.
86_OM_EM_OM18061M.book 70 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
71
1
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Rücksitze
Staubschutz des Sitzes
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Sitzes immer die Staubschutzhaube,
die zum Zeitpunkt des Kaufs möglicherweise den Sitz bedeckt.
ACHTUNG
Beim Umklappen der Rücksitzlehnen
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Nichtbeachtung die-
ser Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr lebensgefährlicher oder tödli-
cher Verletzungen.
Klappen Sie die Rücklehnen nicht während der Fahrt um.
Stellen Sie das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund ab, ziehen Sie die
Feststellbremse fest an und schalten Sie den Schalthebel in Stellung P
(Automatikgetriebe) oder N (manuelle Übertragung).
Transportieren Sie keine Insassen auf einer umgeklappten Rücklehne
oder im Gepäckraum.
Erlauben Sie Kindern nicht den Zutritt zum Kofferraum.
Die Rücksitzlehnen können heruntergeklappt werden.
Drücken Sie den Lösungs-
knopf für die Rücklehnenfest-
stellung und klappen Sie die
Rücklehne herunter.
Drücken Sie den Knopf, bis die
Sperre freigegeben ist.
Ziehen Sie die Rücklehne bis
zum Einrasten nach oben, um
Sie in ihre Originalposition
zurück zu bringen.
86_OM_EM_OM18061M.book 71 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
72
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
ACHTUNG
Nach dem Zurückstellen der Rücksitzlehne in die aufrechte Position
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Nichtbeachtung die-
ser Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr lebensgefährlicher oder tödli-
cher Verletzungen.
Überprüfen Sie, dass die Sicherheitsgurte weder verschränkt sind, noch in
der Rücklehne festsitzen.
Vor dem Verwenden der hinteren Sicherheitsgurte
Vergewissern Sie sich, dass die Rük-
kenlehne sicher in ihrer Position ein-
gerastet ist, indem Sie sie leicht nach
hinten und nach vorne drücken.
Wenn die Rückenlehne nicht sicher
eingerastet ist, ist die rote Markierung
hinter dem Entriegelungsknopf für die
Rückenlehne sichtbar. Stellen Sie
sicher, dass die rote Markierung nicht
sichtbar ist.
Stellen Sie immer sicher, dass sich der
Sicherheitsgurt nicht in der Rückenlehne
verfängt oder sich in einem der Haken,
die die Rückenlehne sichern, verdreht.
Wird dies unterlassen, kann der Sicher-
heitsgurt nicht ordnungsgemäß geschlos-
sen oder bei einem Zusammenstoß
wirkungslos werden, was zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 72 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
73
1
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Kopfstützen
Entfernen der Kopfstützen
Einbau der Kopfstützen
Nach oben
Ziehen Sie die Kopfstützen
nach oben.
Nach unten
Drücken Sie den Entriege-
lungsknopf und schieben Sie
die Kopfstütze nach unten.
Entriegelungsknopf
Halten Sie den Entriegelungsknopf
gedrückt und ziehen Sie die Kopfstütze
nach oben.
Setzen Sie die Kopfstütze auf die Ein-
setzlöcher und drücken Sie sie in die
Feststellposition hinunter.
Halten Sie beim Tieferstellen der Kopf-
stütze den Entriegelungsknopf gedrückt.
86_OM_EM_OM18061M.book 73 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
74
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
Höhenverstellung der Kopfstützen
ACHTUNG
Vorsichtsmaßnahmen an den Kopfstützen
Beachten Sie zu den Kopfstützen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr lebensge-
fährlicher oder tödlicher Verletzungen.
Verwenden Sie die Kopfstützen, die speziell für jeden einzelnen Sitz aus-
gelegt sind.
Stellen Sie die Kopfstützen jederzeit richtig ein.
Nachdem Sie die Kopfstützen eingestellt haben, drücken Sie die Kopfstüt-
zen nach unten und stellen Sie sicher, dass sie fest einrasten.
Fahren Sie nicht, wenn die Kopfstützen ausgebaut sind.
Stellen Sie die Kopfstützen so ein, dass
die Mitte der Kopfstütze auf gleicher
Höhe mit dem oberen Ende Ihrer Ohren
liegt.
86_OM_EM_OM18061M.book 74 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
75
1
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Sicherheitsgurte
Stellen Sie sicher, dass alle Insassen vor Antritt der Fahrt ihren
Sicherheitsgurt anlegen.
Richtiges Anlegen der Sicherheitsgurte
Ziehen Sie den Schultergurt
heraus, sodass er vollstän-
dig über der Schulter
anliegt, aber nicht mit dem
Hals in Berührung kommt
oder von der Schulter
rutscht.
Legen Sie den Beckengurt
möglichst tief über die Hüf-
ten.
Stellen Sie die Neigung der
Sitzlehne ein. Setzen Sie
sich möglichst aufrecht und
weit hinten auf den Sitz.
Verdrehen Sie den Sicher-
heitsgurt nicht.
Anlegen und Lösen des Sicherheitsgurts
Legen Sie den Sicherheits-
gurt an
Drücken Sie die Schlosszunge
in das Gurtschloss, bis Sie ein
Klicken hören.
Öffnen Sie den Sicherheits-
gurt
Drücken Sie die Entriegelungs-
taste.
Entriegelungstaste
86_OM_EM_OM18061M.book 75 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
76
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
Führung für vorderen Sicherheitsgurt
Führen Sie den Gurt durch die
Führung, um sicherzustellen,
dass er leicht herausgezogen
werden kann.
Lösen Sie beim Ein- und Ausstei-
gen von Rücksitzpassagieren den
Sicherheitsgurt aus der Führung.
Gurtstraffer (Vordersitze)
Die Gurtstraffer tragen dazu bei,
dass die Insassen schnell vom
Sicherheitsgurt aufgefangen
werden, indem sie die Sicher-
heitsgurte vorspannen, wenn
das Fahrzeug in bestimmte
Arten schwerer Frontalkollisio-
nen verwickelt wird.
Bei einem geringfügigen Frontal-,
Seiten- oder Heckaufprall wird
der Gurtstraffer möglicherweise
nicht aktiviert.
86_OM_EM_OM18061M.book 76 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
77
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Rückhalteautomatik (ELR)
Bei einer Notbremsung oder einem Aufprall blockiert die Aufrollvorrichtung
den Gurt. Der Gurt kann auch dann blockieren, wenn Sie sich zu schnell
nach vorn beugen. Bei langsamen und ruhigen Bewegungen gibt der Gurt
nach, sodass Sie sich ungehindert bewegen können.
Gebrauch des Sicherheitsgurts bei Kindern
Die Sicherheitsgurte Ihres Fahrzeugs sind prinzipiell für Personen mit den
Körpermaßen von Erwachsenen ausgelegt.
Verwenden Sie ein geeignetes Kinderrückhaltesystem, bis das Kind gr
genug ist, die regulären Sicherheitsgurte des Fahrzeugs anzulegen.
(S. 144)
Wenn das Kind groß genug für die Sicherheitsgurte des Fahrzeugs ist,
folgen Sie den Anweisungen zum Gebrauch der Sicherheitsgurte auf
S. 75.
86_OM_EM_OM18061M.book 77 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
78
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
Sicherheitsgurtstraffer
Die Gurtstraffer sind nicht dafür ausgelegt, bei einem leichten frontalen
oder seitlichen Aufprall, bei seitlichen oder Aufprallen von hinten oder bei
Unfällen mit Überschlag auszulösen.
Die folgenden vier Komponenten werden zeitgleich wirksam.
Gurtstraffer für den Fahrer
Gurtstraffer für den Beifahrer
SRS-Frontairbag auf der Fahrerseite
SRS-Frontairbag auf der Beifahrerseite
Die Gurtstraffer sind für einen einmaligen Einsatz ausgelegt. Sollte ein
Gurtstraffer aktiviert worden sein, sollten sowohl die Aufrollvorrichtungen
des Fahrers als auch die des Beifahrers von einem Toyota-Vertrags-
händler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb ausgetauscht werden.
Verwenden Sie für den Austausch der Aufrollvorrichtungen für die vorde-
ren Sitzpositionen nur Originalteile von Toyota mit Kraftbegrenzer.
Wenn sich einer der vorderen Sicherheitsgurte nicht einfahren oder aus-
ziehen lässt, kann dies aufgrund einer Fehlfunktion oder der Aktivierung
des Gurtstraffers sein. Wenden Sie sich schnellstmöglich an einen
Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgestatteten Fachbetrieb
Falls die Aufrollvorrichtungen für die vorderen Sicherheitsgurte und die
angrenzenden Bereiche beschädigt sind, wenden Sie sich schnellstmög-
lich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder
einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fach-
betrieb wenden.
Wir möchten Sie eindringlich bitten, beim Verkauf Ihres Fahrzeuges den
Käufer darüber aufzuklären, dass das Fahrzeug mit Gurtstraffern ausge-
stattet ist, indem Sie den Käufer auf den Inhalt dieses Abschnitts auf-
merksam machen.
86_OM_EM_OM18061M.book 78 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
79
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Ersetzen des Gurts nach Aktivierung des Gurtstraffers
Ist das Fahrzeug in eine Massenkarambolage verwickelt, schaltet der Gurt-
straffer bei der ersten Kollision ein, bei der zweiten bzw. den folgenden Kolli-
sionen wird er jedoch nicht aktiviert.
Vorschriften zu Sicherheitsgurten
Wenn es in Ihrem Land Sicherheitsgurt-Vorschriften gibt, wenden Sie sich
für den Ersatz oder Einbau von Sicherheitsgurten an einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
ACHTUNG
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um das Verletzungsrisiko
bei plötzlichem Bremsen, plötzlichem Ausweichen oder bei einem Unfall zu
verringern.
Die Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Tragen eines Sicherheitsgurts
Stellen Sie sicher, dass alle Insassen einen Sicherheitsgurt tragen.
Legen Sie den Sicherheitsgurt stets ordnungsgemäß an.
Jeder Sicherheitsgurt darf nur von einer Person benutzt werden. Schnal-
len Sie nicht mehrere Personen, auch keine Kinder, mit einem Sicherheits-
gurt gleichzeitig an.
Toyota empfiehlt, dass Kinder auf dem Rücksitz befördert werden und
immer mit dem Sicherheitsgurt und/oder einem geeigneten Kinderrückhal-
tesystem geschützt werden.
Neigen Sie den Sitz nicht mehr als zum Einstellen einer geeigneten Sitz-
position notwendig. Der Sicherheitsgurt ist am wirkungsvollsten, wenn die
Insassen aufrecht und zurückgelehnt sitzen.
Führen Sie den Schultergurt nicht unter dem Arm hindurch.
Tragen Sie den Sicherheitsgurt immer tief und eng anliegend über den
Hüften.
86_OM_EM_OM18061M.book 79 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
80
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
ACHTUNG
Schwangere
Personen mit Beschwerden
Lassen Sie sich ärztlich beraten und legen Sie den Sicherheitsgurt ord-
nungsgemäß an.
Wenn sich Kinder im Fahrzeug aufhalten
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Sicherheitsgurt zu spielen. Wenn sich
der Sicherheitsgurt um den Hals eines Kindes schlingt, kann dies zum
Ersticken oder zu anderen schweren Verletzungen führen, die tödliche Fol-
gen haben können.
Wenn dies passiert und das Gurtschloss nicht geöffnet werden kann, sollte
der Gurt mit einer Schere zerschnitten werden.
Lassen Sie sich ärztlich beraten und
legen Sie den Sicherheitsgurt ordnungs-
gemäß an. (S. 75)
Schwangere sollten den Beckengurt so
tief wie möglich über die Hüften legen, d.
h. auf die gleiche Weise wie andere
Insassen. Ziehen Sie den Schultergurt
vollständig über die Schulter und legen
Sie den Gurt über den Brustkorb. Vermei-
den Sie es, den Gurt über die Rundung
des Unterleibs zu führen.
Wird der Sicherheitsgurt nicht ordnungs-
gemäß getragen, kann nicht nur die
schwangere Frau, sondern auch das
ungeborene Kind bei einer Notbremsung
oder einem Aufprall lebensgefährliche
oder tödliche Verletzungen erleiden.
86_OM_EM_OM18061M.book 80 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
81
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Gurtstraffer
Wenn der Gurtstraffer aktiviert ist, leuchtet die SRS-Warnleuchte auf. In
diesem Fall kann der Sicherheitsgurt nicht wiederverwendet werden und
muss durch einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt
oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb ersetzt werden.
Die Insassen sollten in aufrechter Haltung und mit ordnungsgemäß ange-
legten Sicherheitsgurten sitzen, damit maximale Schutzwirkung erzielt
wird.
Die Aufrollvorrichtungen für die vorderen Sicherheitsgurte und die angren-
zenden Bereiche dürfen nicht verändert, entfernt oder übermäßiger Kraft-
einwirkung ausgesetzt werden. Dies kann zu einer versehentlichen
Auslösung der Gurtstraffer oder zur Funktionsuntüchtigkeit des Systems
führen und möglicherweise schwere Verletzungen zur Folge haben. Die
Wartung der Teile des Gurtstraffersystems hat nicht durch den Benutzer
selbst zu erfolgen. Für die erforderliche Wartung der Aufrollvorrichtungen
für die vorderen Sicherheitsgurte, die mit Gurtstraffern ausgerüstet sind,
suchen Sie einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt
oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb auf.
Für das Entsorgen der vorderen Sitzgurtaufrollvorrichtungen oder Ver-
schrottung des gesamten Fahrzeugs, infolge eines Kollisionsschadens,
oder aus anderen Gründen, wenden Sie sich an einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 81 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
82
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
ACHTUNG
Beschädigung und Verschleiß von Sicherheitsgurten
Vermeiden Sie es, Gurt, Gurtschloss oder Schlosszunge in der Tür einzu-
klemmen, weil dadurch die Sicherheitsgurte beschädigt werden.
Überprüfen Sie das Sicherheitsgurtsystem von Zeit zu Zeit. Stellen Sie
fest, ob es Einschnitte, Scheuerstellen oder lose Teile gibt. Ein beschädig-
ter Sicherheitsgurt darf nicht mehr verwendet werden. Beschädigte
Sicherheitsgurte können die Insassen nicht vor lebensgefährlichen oder
tödlichen Verletzungen schützen.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt und die Schlosszunge fest eingerastet
sind und der Gurt nicht verdreht ist.
Wenn der Sicherheitsgurt nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie
sich sofort an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt
oder an einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb.
Ersetzen Sie den kompletten Sitz, einschließlich der Sicherheitsgurte,
wenn Ihr Fahrzeug an einem schweren Unfall beteiligt war. Dies gilt auch
dann, wenn keine sichtbare Beschädigung vorhanden ist.
Versuchen Sie nicht, Sicherheitsgurte einzubauen, auszubauen, umzu-
bauen, auseinander zu bauen oder zu entsorgen. Lassen Sie notwendige
Reparaturen von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerk-
statt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüste-
ten Fachbetrieb durchführen. Unsachgemäße Handhabung der
Gurtstraffer kann verhindern, dass diese auslösen, dies ist mit der Gefahr
lebensgefährlicher Verletzungen verbunden.
86_OM_EM_OM18061M.book 82 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
83
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Wenn die Sicherheitsgurtführung in Gebrauch ist
Überzeugen Sie sich immer davon, dass Gurt nicht verdreht ist und unge-
hindert durch die Führung läuft.
Sichern Sie immer den Gurtführungsknopf, unabhängig davon, ob die
Führung benutzt wird oder nicht.
Hängen Sie nichts an und ziehen Sie nicht kraftvoll an der Führung.
Vor dem Verwenden der hinteren Sicherheitsgurte
Stellen Sie immer sicher, dass sich der
Sicherheitsgurt nicht in der Rückenlehne
verfängt oder sich in einem der Haken,
die die Rückenlehne sichern, verdreht.
Wird dies unterlassen, kann der Sicher-
heitsgurt nicht ordnungsgemäß geschlos-
sen oder bei einem Zusammenstoß
wirkungslos werden, was zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 83 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
84
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
Lenkrad
ACHTUNG
Vorsicht während der Fahrt
Stellen Sie das Lenkrad nicht während der Fahrt ein.
Dies kann dazu führen, dass der Fahrer das Fahrzeug falsch bedient, und
einen Unfall mit der Folge des Todes oder schwerer Verletzungen verursa-
chen.
Nach dem Einstellen des Lenkrads
Stellen Sie sicher, dass das Lenkrad sicher eingerastet ist.
Andernfalls kann sich das Lenkrad plötzlich bewegen und möglicherweise
einen Unfall mit der Folge des Todes oder schwerer Verletzungen hervorru-
fen.
Das Lenkrad lässt sich in eine komfortable Position bringen.
Halten Sie das Lenkrad und
drücken Sie den Hebel nach
unten.
Stellen Sie die Idealposition
durch horizontales und verti-
kales Bewegen des Lenkrads
ein.
Ziehen Sie den Hebel nach
dem Einstellen nach oben, um
das Lenkrad zu fixieren.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 84 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
85
1
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Abblendbarer Innenrückspiegel
Anpassen der Höhe des Innenrückspiegels
Stellen Sie die Höhe des Innen-
rückspiegels ein, indem Sie ihn
nach oben und nach unten
bewegen.
Blendschutzfunktion
Blendendes Licht nachfolgender Fahrzeuge lässt sich durch Betä-
tigen des Kipphebels mindern.
Normalstellung
Blendschutzstellung
Die Position des Innenrückspiegels kann so eingestellt werden, dass
er perfekte Rücksicht in Abhängigkeit von der Sitzposition des Fah-
rers bietet.
ACHTUNG
Vorsicht während der Fahrt
Stellen Sie während der Fahrt nicht die Position des Spiegels ein.
Dies kann zu einer falschen Bedienung des Fahrzeugs führen und einen
Unfall mit der Folge des Todes oder schwerer Verletzungen verursachen.
86_OM_EM_OM18061M.book 85 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
86
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
Außenspiegel
Der Spiegel kann mit dem Schalter verstellt werden.
Wählen Sie einen Spiegel zum
Einstellen aus.
Links
Rechts
Stellen Sie den Spiegel ein.
Nach oben
Rechts
Nach unten
Links
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 86 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
87
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Umklappen der Spiegel
Manuelle Betätigung
Drücken Sie den Spiegel zurück
in Richtung Fahrzeugheck.
Elektrische Betätigung (je nach Ausstattung)
Drücken Sie zum Einklappen der
Spiegel diesen Schalter.
Drücken Sie den Schalter erneut,
um sie in die ursprüngliche Posi-
tion zurückzuführen.
Die Anpassung der Spiegelposition ist möglich, wenn
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ACC” oder “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus ACCESSORY
oder IGNITION ON.
Bei beschlagenen Spiegeln (Fahrzeuge mit Außenspiegelheizung)
Die Außenspiegel können mit der Spiegelheizung vom Beschlag befreit wer-
den. Schalten Sie die Heckscheibenheizung ein, um auch die Außenspiegel-
heizung einzuschalten. (S. 278)
86_OM_EM_OM18061M.book 87 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
88
1-3. Einstellbare Elemente (Sitze, Spiegel, Lenkrad)
FT86_EM
ACHTUNG
Während der Fahrt
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen während der Fahrt.
Die Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zum Verlust der Kon-
trolle über das Fahrzeug führen und einen Unfall mit der Folge des Todes
oder schwerer Verletzungen verursachen.
Verstellen Sie die Spiegel nicht während der Fahrt.
Fahren Sie nicht mit eingeklappten Außenspiegeln.
Die Außenspiegel auf der Fahrer- und Beifahrerseite daher vor Fahrtantritt
ausklappen und einstellen.
Bewegungen des Spiegels
Zur Vermeidung von Verletzungen und von Beschädigungen des Spiegels
darauf achten, dass Ihre Hand nicht durch die Bewegung des Spiegels ein-
geklemmt wird.
Bei eingeschalteter Außenspiegelheizung (Fahrzeuge mit Außenspie-
gelheizung)
Berühren Sie die Oberfläche der Rückspiegel nicht, da diese sehr heiß sein
und zu Verbrennungen führen kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 88 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
89
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
1-4. Öffnen und Schließen der Fenster
Elektrische Fensterheber
Fensterverriegelungsschalter
Drücken Sie den Schalter nach
unten, um die Fenster auf der
Beifahrerseite zu verschließen.
Nutzen Sie diesen Schalter, um
zu verhindern, dass Kinder unbe-
absichtigt ein Beifahrerfenster öff-
nen oder schließen.
Die elektrischen Fensterheber können durch Betätigung der Schalter
geöffnet und geschlossen werden.
Durch Betätigen des Schalters werden die Fenster wie folgt
bewegt:
Schließen
Tippfunktion zum Schlie-
ßen*
Öffnen
Tippfunktion zum Öffnen*
*: Das Drücken des Schalters in
die Gegenrichtung bewirkt,
dass die teilweise geöffnete
bzw. geschlossene Fenster-
scheibe in der Bewegung
anhält.
86_OM_EM_OM18061M.book 89 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
90
1-4. Öffnen und Schließen der Fenster
FT86_EM
Funktionsbereitschaft der elektrischen Fensterheber
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus IGNITION
ON.
Betätigung der elektrischen Fensterheber nach dem Ausschalten des
Motors
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Die elektrischen Fensterheber können noch ca. 45 Sekunden lang betätigt
werden, nachdem der Motorschalter auf die Stellung “ACC” oder “LOCK”
gestellt worden ist. Nach dem Öffnen einer Seitentür können die Fensterhe-
ber jedoch nicht mehr betätigt werden.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Die elektrischen Fensterheber können noch ca. 45 Sekunden, nachdem der
Schalter “ENGINE START STOP” in den ACCESSORY Modus oder auf Aus
gestellt worden ist, betätigt werden. Nach dem Öffnen einer Seitentür kön-
nen die Fensterheber jedoch nicht mehr betätigt werden.
Einklemmschutzfunktion
Wird ein Gegenstand zwischen Fenster und der Karosserie eingeklemmt,
hält das Fenster an und öffnet sich wieder etwas.
86_OM_EM_OM18061M.book 90 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
91
1-4. Öffnen und Schließen der Fenster
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Wenn sich das Fenster mit elektrischem Fensterheber nicht normal
schließt
Wenn die Einklemmschutzfunktion nicht normal funktioniert und ein Fenster
nicht geschlossen werden kann, schließen Sie alle Türen und führen Sie die
folgenden Vorgänge mit dem Schalter für den elektrischen Fensterheber der
entsprechenden Tür durch.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: Nachdem
Sie das Fahrzeug angehalten haben, schaltet der Motorschalter in
die Stellung “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Nachdem Sie
das Fahrzeug angehalten haben, schaltet der Schalter “ENGINE
START STOP” in den Modus IGNITION ON.
Halten Sie den Schalter für den elektrischen Fensterheber zweimal
nacheinander in der Position für das Schließen mit Tippfunktion.
Halten Sie den Schalter für den elektrischen Fensterheber ein wei-
teres Mal in der Position für das Schließen mit Tippfunktion und hal-
ten Sie ihn noch 1 Sekunde oder länger gedrückt, nachdem sich
das Fenster vollständig geschlossen hat.
Wenn Sie den Schalter für den elektrischen Fensterheber auf die Öffnungs-
position drücken, während sich das Fenster bewegt, beginnen Sie noch ein-
mal von vorn. Wenn das Fenster weiterhin geschlossen und dann jedoch
wieder leicht geöffnet wird, auch nachdem Sie das oben beschriebene Ver-
fahren korrekt ausgeführt haben, lassen Sie das Fahrzeug von einem
Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 91 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
92
1-4. Öffnen und Schließen der Fenster
FT86_EM
ACHTUNG
Schließen der Fenster
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Die Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Der Fahrer ist verantwortlich für die Bedienung aller elektrischen Fenster-
heber, einschließlich derer der Fahrgäste. Um eine versehentliche Bedie-
nung, insbesondere durch ein Kind, zu vermeiden, lassen Sie Kinder nicht
die elektrischen Fensterheber bedienen. Körperteile von Kindern und
anderen Fahrgästen können vom Fenster mit dem elektrischen Fenster-
heber eingeklemmt werden. Befindet sich ein Kind im Fahrzeug wird
außerdem die Verwendung des Fensterverriegelungsschalters empfohlen.
(S. 89)
Stellen Sie sicher, dass kein Beifahrer einen Körperteil in eine Lage bringt,
in der die Gefahr des Einklemmens durch elektrisch betätigte Fenster
besteht.
Schalten Sie beim Verlassen des Fahrzeugs den Motorschalter (Fahr-
zeuge ohne intelligentes Einstiegs- und Startsystem) oder den Schalter
“ENGINE START STOP (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- und
Startsystem) aus, führen Sie den Schlüssel mit sich und verlassen Sie das
Fahrzeug zusammen mit dem Kind. Es kann versehentliche Betätigung
aufgrund von Spielereien usw. erfolgen, die möglicherweise zu einem
Unfall führt.
Einklemmschutzfunktion
Aktivieren Sie den Einklemmschutz nie absichtlich, indem Sie versuchen,
einen Teil Ihres Körpers einzuklemmen.
Der Einklemmschutz funktioniert unter Umständen nicht, wenn ein Gegen-
stand oder Körperteil unmittelbar vor dem vollständigen Schließen des
Fensters eingeklemmt wird.
86_OM_EM_OM18061M.book 92 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
93
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
1-5. Tanken
Öffnen des Kraftstofftankverschlusses
Gehen Sie zum Öffnen des Kraftstofftankverschlusses wie folgt vor:
Vor dem Betanken des Fahrzeugs
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: Schal-
ten Sie den Motorschalter aus und stellen Sie sicher, dass alle
Türen und Fenster geschlossen sind.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Stellen
Sie den Schalter “ENGINE START STOP” auf Aus und stellen
Sie sicher, dass alle Türen und Fenster geschlossen sind.
Wählen Sie den richtigen Kraftstofftyp. (S. 94)
Öffnen des Kraftstofftankverschlusses
Ziehen Sie zum Entriegeln der
Tankklappe den Hebel nach
oben.
Öffnen Sie den Kraftstofftank-
verschluss durch langsames
Drehen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 93 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
94
1-5. Tanken
FT86_EM
Schließen des Kraftstofftankverschlusses
Nach dem Tanken drehen Sie
den Kraftstofftankverschluss, bis
Sie ein Klicken hören. Wird der
Verschluss entriegelt, dreht er
sich ein Stück in die entgegenge-
setzte Richtung.
Hängen Sie den Tankver-
schluss auf der Rückseite der
Tankklappe ein.
3
SCHRITT
Kraftstoffsorten
Innerhalb der EU:
Bleifreies Benzin gemäß europäischer Norm EN228, Research-Oktanzahl
von 98 oder höher
Außerhalb der EU:
Bleifreies Benzin, Oktanzahl von 98 oder höher
Wenn kein bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von 98 ROZ verfügbar ist,
kann bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von 95 ROZ ohne Einbußen
bezüglich der Motorhaltbarkeit oder des Fahrverhaltens verwendet werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 94 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
95
1-5. Tanken
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Verwenden eines Ethanol-Benzin-Gemisches in einem Benzinmotor
Toyota lässt die Verwendung eines Ethanol-Benzin-Gemisches zu, wenn der
Ethanolgehalt bei maximal 10% liegt. Vergewissern Sie sich, dass die
Oktanzahl des vorgesehenen Ethanol-Benzin-Gemisches den oben aufge-
führten Angaben entspricht.
ACHTUNG
Betanken des Fahrzeugs
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Betanken des Fahr-
zeugs.
Die Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Nehmen Sie keinen Kraftstoff mit nach innen.
Berühren Sie nach dem Aussteigen und vor dem Öffnen der Tankklappe
eine unlackierte Metallfläche, um statische Elektrizität zu entladen. Stati-
sche Elektrizität muss vor dem Tanken entladen werden, da durch die
Funkenbildung aufgrund statischer Elektrizität Kraftstoffdämpfe während
des Tankens entzündet werden können.
Halten Sie immer die Tankklappe fest und drehen Sie sie langsam, um sie
zu entfernen.
Ein zischender Ton ist möglicherweise zu hören, wenn die Tankklappe
gelöst wird. Warten Sie, bis der Ton nicht mehr zu hören ist, bevor Sie den
Tankdeckel vollständig abnehmen.
Bei heißem Wetter kann unter Druck stehender Kraftstoff aus dem Einfüll-
stutzen sprühen und Verletzungen hervorrufen.
Personen, die ihren Körper nicht elektrostatisch entladen haben, dürfen
sich einem offenen Kraftstofftank nicht nähern.
Halten Sie Andere während des Tankens vom Fahrzeug in der Nähe des
Tankschlauches fern.
Atmen Sie keine Kraftstoffdämpfe ein.
Kraftstoff enthält Substanzen, die sich gesundheitsschädlich auswirken,
wenn sie eingeatmet werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 95 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
96
1-5. Tanken
FT86_EM
ACHTUNG
Rauchen Sie nicht, während Sie das Fahrzeug betanken.
Hierdurch kann der Kraftstoff zum Entzünden gebracht und ein Brand ver-
ursacht werden.
Lassen Sie elektrostatisch aufgeladene Personen oder Gegenstände nicht
in das Fahrzeug zurückkehren und berühren Sie diese nicht.
Dies kann zum Aufbau elektrostatischer Ladung führen und ein mögliches
Entzündungsrisiko hervorrufen.
Beim Tanken
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um Auslaufen von Kraft-
stoff aus dem Tank zu verhindern:
Führen Sie die Kraftstoffdüse vorsichtig in den Kraftstoffeinfüllstutzen.
Stoppen Sie das Tanken, nachdem die Kraftstoffdüse automatisch aus-
klinkt.
Überfüllen Sie den Tank nicht.
Beachten Sie die anderen Vorsichtsmaßnahmen, die an der Tankstelle
aushängen.
Drehen Sie den Verschluss nach rechts, bis er klickt, um sicherzugehen,
dass er komplett zugeschraubt ist. Wenn die Kappe nicht richtig festge-
schraubt ist, kann dies im Falle eines Unfalls dazu führen, dass Treibstoff
austritt und einen Brand verursacht.
Aufsetzen des Tankverschlusses
Verwenden Sie ausschließlich einen für Ihr Fahrzeug konstruierten Original-
Kraftstofftankverschluss von Toyota. Ansonsten kann es zu Störungen oder
zu einem Brand mit lebensgefährlichen oder tödlichen Verletzungen kom-
men.
86_OM_EM_OM18061M.book 96 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
97
1-5. Tanken
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
HINWEIS
Tanken
Verschütten Sie beim Tanken keinen Kraftstoff.
Hierdurch kann es zur Beschädigung des Fahrzeugs kommen, z. B. kön-
nen Funktionsstörungen der Abgasanlage oder Beschädigungen von Bau-
teilen der Kraftstoffanlage oder lackierter Fahrzeugflächen verursacht
werden.
Füllen Sie niemals Reinigungsmittel in den Tank. Das Einfüllen von Reini-
gungsmitteln kann zu Schäden am Kraftstoffsystem führen.
Füllen Sie den Tank sofort auf, wenn das Signal für niedrigen Treibstoff-
stand aufleuchtet. Eine Fehlzündung des Motors bedingt durch einen lee-
ren Tank kann dem Motor möglicherweise Schaden zufügen.
86_OM_EM_OM18061M.book 97 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
98
FT86_EM
1-6. Diebstahlwarnanlage
Wegfahrsperre
Die Fahrzeugschlüssel enthalten eingebaute Signalgeber, die das
Anlassen des Motors verhindern, falls der Schlüssel nicht zuvor im
Bordcomputer des Fahrzeugs registriert wurde.
Lassen Sie die Schlüssel niemals im Fahrzeug, wenn Sie das Fahr-
zeug verlassen.
Dieses System wurde zur Diebstahlprävention entwickelt, bietet
jedoch keine absolute Sicherheit vor allen Fahrzeugdiebstählen.
Fahrzeuge ohne intelligen-
tes Einstiegs- & Startsystem
Nach dem Abziehen des
Schlüssels vom Motorschalter
blinkt die Kontrollleuchte, um
anzuzeigen, dass das System
funktioniert.
Die Kontrollleuchte hört auf zu
blinken, nachdem der regi-
strierte Schlüssel in den
Motorschalter gesteckt wurde,
um anzuzeigen, dass das
System deaktiviert wurde.
86_OM_EM_OM18061M.book 98 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
99
1-6. Diebstahlwarnanlage
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Wenn das Fahrzeug nicht mit dem registrierten Schlüssel angelassen
werden kann (Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem)
Entfernen Sie den Schlüssel und versuchen Sie es erneut.
Systemwartung
Das Fahrzeug verfügt über eine wartungsfreie Wegfahrsperre.
Mögliche Ursachen für Funktionsstörungen des Systems
Wenn der Schlüssel einen Gegenstand aus Metall berührt
Der Schlüssel befindet sich in unmittelbarer Nähe eines Schlüssels (mit
eingebautem Signalgeber zur Diebstahlsicherung) eines anderen Fahr-
zeugs oder berührt einen solchen Schlüssel
Fahrzeuge mit intelligentem
Einstiegs- & Startsystem
Nachdem der Schalter
“ENGINE START STOP” auf
Aus gestellt wurde, blinkt die
Kontrollleuchte, um anzuzei-
gen, dass das System funktio-
niert.
Die Kontrollleuchte hört auf zu
blinken, nachdem der Schalter
“ENGINE START STOP” in
den Modus ACCESSORY
oder IGNITION ON gestellt
wurde, um anzuzeigen, dass
das System deaktiviert wurde.
86_OM_EM_OM18061M.book 99 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
100
1-6. Diebstahlwarnanlage
FT86_EM
Zertifizierung für die Wegfahrsperre (Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem)
86_OM_EM_OM18061M.book 100 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
101
1-6. Diebstahlwarnanlage
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 101 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
102
1-6. Diebstahlwarnanlage
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 102 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
103
1-6. Diebstahlwarnanlage
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 103 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
104
1-6. Diebstahlwarnanlage
FT86_EM
Zertifizierung für die Wegfahrsperre (Fahrzeuge ohne intelligentes Ein-
stiegs- & Startsystem)
86_OM_EM_OM18061M.book 104 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
105
1-6. Diebstahlwarnanlage
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 105 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
106
1-6. Diebstahlwarnanlage
FT86_EM
HINWEIS
So stellen Sie sicher, dass das System ordnungsgemäß funktioniert
Das System weder verändern noch ausbauen. Wenn Sie das System
ändern oder ausbauen, ist der korrekte Betrieb des Systems nicht mehr
gewährleistet.
86_OM_EM_OM18061M.book 106 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
107
1
1-6. Diebstahlwarnanlage
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Doppelsperrsystem
Einstellen des Doppelsperrsystems
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: Schalten Sie
den Motorschalter aus, lassen Sie alle Fahrzeuginsassen aussteigen
und stellen Sie sicher, dass alle Türen geschlossen sind.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Stellen Sie den
Schalter “ENGINE START STOP” auf Aus, lassen Sie alle Fahrzeug-
insassen aussteigen und stellen Sie sicher, dass alle Türen geschlos-
sen sind.
Verwenden der Einstiegsfunktion (Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem):
Drücken Sie den Verriegelungsknopf am äußeren Türgriff.
Verwenden der Fernbedienung:
Drücken Sie .
: Je nach Ausstattung
Unbefugten Zugang zum Fahrzeug können Sie verhindern, indem
Sie die Türentriegelungsfunktion sperren. Die Türen können dann
weder von innen noch von außen entriegelt werden.
Fahrzeuge mit diesem System
haben Aufkleber auf den Fen-
sterscheiben beider Vordertü-
ren.
86_OM_EM_OM18061M.book 107 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
108
1-6. Diebstahlwarnanlage
FT86_EM
ACHTUNG
Doppelsperrsystem Vorsichtsmaßnahmen
Aktivieren Sie das Doppelsperrsystem nie, wenn sich Leute im Fahrzeug
befinden, da die Türen nicht von innen geöffnet werden können.
86_OM_EM_OM18061M.book 108 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
109
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
1-7. Informationen zur Sicherheit
Richtige Sitzhaltung beim Fahren
Nehmen Sie zum Fahren die folgende Sitzhaltung ein:
Setzen Sie sich aufrecht
und möglichst weit hinten
auf den Sitz. (S. 66)
Verstellen Sie den Sitz nach
vorne oder nach hinten, um
sicherzustellen, dass die
Pedale erreichbar sind und
über den erforderlichen
Betätigungsweg leicht
durchgedrückt werden kön-
nen. (S. 66)
Stellen Sie die Sitzlehne so
ein, dass Sie die Bedienele-
mente problemlos betäti-
gen können. (S. 66)
Stellen Sie das Lenkrad
mithilfe der Neigungs- und
Längsverstellfunktion so
ein, dass es einfach zu
handhaben ist und der Air-
bag auf Ihren Brustkorb
weist. (S. 84)
Arretieren Sie die Kopf-
stütze so, dass die Mitte der
Kopfstütze auf gleicher
Höhe mit dem oberen Ende
Ihrer Ohren liegt. (S. 73)
Legen Sie den Sicherheits-
gurt ordnungsgemäß an.
(S. 75)
86_OM_EM_OM18061M.book 109 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
110
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
Fahrbetrieb
Stellen Sie nicht die Position des Fahrersitzes ein.
Dies kann dazu führen, dass der Fahrer die Kontrolle über das Fahrzeug
verliert.
Legen Sie kein Kissen zwischen den Fahrer oder Beifahrer und die Rük-
kenlehne.
Ein Kissen kann verhindern, dass die korrekte Sitzhaltung eingenommen
wird, und kann die Wirksamkeit des Sicherheitsgurtes und der Kopfstütze
verringern, wodurch sich das Risiko des Todes oder schwerer Verletzun-
gen für den Fahrer oder Beifahrer erhöht.
Legen Sie nichts unter die Vordersitze.
Unter den Vordersitzen abgelegte Gegenstände können in den Sitzschie-
nen eingeklemmt werden und verhindern, dass der Sitz einrastet. Dies
kann zu einem Unfall mit schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Der Einstellmechanismus kann ebenfalls beschädigt werden.
Einstellen der Sitzposition
Achten Sie beim Einstellen der Sitzposition darauf, dass andere Insassen
durch den sich bewegenden Sitz nicht verletzt werden.
Halten Sie Ihre Hände nicht unter den Sitz oder in die Nähe der bewegli-
chen Teile, um Verletzungen zu vermeiden.
Die Finger oder Hände können im Mechanismus des Sitzes eingeklemmt
werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 110 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
111
1
1-7. Informationen zur Sicherheit
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
SRS-Airbag (ergänzendes Rückhaltesystem)
Erleidet das Fahrzeug bestimmte Arten schwerer Aufpralle, die eine
erhebliche Verletzung der Insassen verursachen können, blasen
sich die SRS-Airbags auf. Die Airbags wirken mit den Sicherheits-
gurten zusammen, um die Gefahr einer lebensgefährlichen Verlet-
zung zu verringern.
SRS: Dies steht für supplemental restraint system (ergänzendes
Rückhaltesystem). Dieser Name wird verwendet, weil das Airbag-
System die Sicherheitsgurte des Fahrzeugs ergänzt.
Modelle mit SRS-Airbags und Sicherheitsgurten für Fahrer,
Beifahrer und Mitfahrer auf den Rücksitzen am Fenster
Ihr Fahrzeug ist mit einem ergänzenden Rückhaltesystem ausge-
stattet, welches die Sicherheitsgurte der Vordersitze und der hinte-
ren Fenstersitze ergänzt.
Dieses ergänzende Rückhaltesystem (SRS) besteht aus sieben
Airbags. Die Konfigurationen sind im Folgenden beschrieben.
86_OM_EM_OM18061M.book 111 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
112
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Beim Verkauf Ihres Fahrzeugs
Wir möchten Sie eindringlich bitten, beim Verkauf Ihres Fahrzeuges dem
Käufer zu erklären, dass das Fahrzeug mit SRS-Airbags ausgestattet ist,
indem Sie den Käufer auf die entsprechenden Abschnitte dieser Bedie-
nungsanleitung aufmerksam machen.
Front-Airbags für den Fahrer und Beifahrer
Knie-Airbag für den Fahrer
Seiten-Airbags für den Fahrer und Beifahrer
Kopf-Seiten-Airbags für den Fahrer, Beifahrer und die Passa-
giere der hinteren Fensterplätze
Die SRS-Airbags sind nur als Ergänzung zum vom Sicherheitsgurt
gebotenen Hauptschutz gedacht.
Das System kontrolliert auch die Gurtstraffer der Vordersitze. Für
die Betriebsanleitung und die Vorsichtsmaßnahmen betreffs der
Gurtstraffer sehen Sie bei “Gurtstraffer” nach. (S. 76)
86_OM_EM_OM18061M.book 112 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
113
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
SRS-Airbag
Wenn das Fahrzeug in Bewegung ist, sollten der Fahrer und alle Passa-
giere stets die Sicherheitsgurte angelegt haben, um die maximale Sicher-
heit im Fall eines Unfalls zu gewährleisten. Der SRS-Airbag ist nur als
Ergänzung zum vom Sicherheitsgurt gebotenen Hauptschutz gedacht. Er
beseitigt nicht die Notwendigkeit, die Sicherheitsgurte anzulegen. In Kom-
bination mit den Sicherheitsgurten bietet er den besten kombinierten
Schutz bei schweren Unfällen.
Wird der Sicherheitsgurt nicht verwendet, steigt die Wahrscheinlichkeit
einer schweren Verletzung oder des Todes bei einem Zusammenstoß,
auch wenn das Fahrzeug mit SRS-Airbag ausgestattet ist.
Für die Betriebsanleitung und die Vorsichtsmaßnahmen betreffs des
Sicherheitsgurtsystems sehen Sie bei “Sicherheitsgurte” nach. (S. 75)
Sitzen oder lehnen Sie nicht unnötig nah am SRS-Airbag. Da sich der
SRS-Airbag sehr schnell - schneller als ein Augenzwinkern - und kraftvoll
aufbläst, um in Hochgeschwindigkeits-Zusammenstößen Schutz zu bie-
ten, kann die Kraft eines Airbags bei einem Insassen, dessen Körper sich
zu nah am SRS-Airbag befindet, zu Verletzungen führen.
Es ist ebenfalls wichtig, den Sicherheitsgurt anzulegen, um Verletzungen
zu vermeiden, die vom Kontakt des SRS-Airbags mit einem Insassen in
nicht angemessener Position herrühren, wie z. B. beim nach vorne Fallen
während der Bremsphase vor dem Unfall.
Aufgrund der Stärke, mit der sich der SRS-Airbag aufbläst, verbleibt sogar
bei ordnungsgemäßer Position eine Möglichkeit, dass ein Insasse kleine-
rer Verletzungen wie Schürfwunden oder Prellungen am Gesicht oder den
Armen davonträgt.
86_OM_EM_OM18061M.book 113 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
114
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
SRS-Airbag
Der SRS-Airbag bläst sich mit beträchtlicher Geschwindigkeit und Kraft
auf. Die Insassen, die sich, während sich der SRS-Airbag aufbläst, nicht in
einer angemessenen Position befinden, können sehr schwere Verletzun-
gen davontragen. Da der SRS-Airbag genügend Raum zum Aufblasen
benötigt, sollte der Fahrer stets aufrecht, an der Lehne des Sitzes ange-
lehnt und so weit wie möglich vom Lenkrad entfernt sitzen, ohne dass hier-
von jedoch die Fahrzeugkontrolle beeinträchtigt wird. Der Beifahrer sollte
den Sitz so weit wie möglich nach hinten bewegen und aufrecht und an
der Lehne des Sitzes angelehnt sitzen.
Stellen Sie keine Objekte auf oder in die Nähe der Abdeckung des SRS-
Airbags oder zwischen Sie und den SRS-Airbag. Wenn sich der SRS-Air-
bag aufbläst, können diese Objekte dessen ordnungsgemäßen Betrieb
beeinflussen, in das Fahrzeuginnere geschleudert werden und eine ernst-
hafte Verletzung hervorrufen.
86_OM_EM_OM18061M.book 114 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
115
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
SRS-Airbag
Setzen Sie Kinder stets ordnungsge-
mäß gesichert mit einem für Alter,
Größe und Gewicht des Kindes ange-
messenem Kinderrückhaltesystem
oder Sicherheitsgurt auf den RÜCK-
Sitz. Der SRS-Airbag bläst sich mit
beträchtlicher Geschwindigkeit und
Stärke auf und kann Kinder verletzen
oder sogar töten, besonders wenn sie
nicht bzw. nicht ordnungsgemäß
zurückgehalten werden. Da Kinder
leichter und schwächer als Erwachsene
sind, ist das Verletzungsrisiko beim
Aufblasen des Airbags höher.
Befestigen Sie ALLE Typen von Kinder-
rückhaltesystemen (inklusive vorwärts
gerichtete Kindersitze) stets auf den
RÜCKSITZEN.
Unfallstatistiken belegen, dass ord-
nungsgemäß gesicherte Kinder auf den
Rücksitzpositionen sicherer sind als auf
den Vordersitzpositionen.
Für die Betriebsanleitung und die Vor-
sichtsmaßnahmen betreffs des Kinder-
rückhaltesystems sehen Sie bei
“Kinderrückhaltesysteme” nach.
(S. 144)
86_OM_EM_OM18061M.book 115 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
116
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
SRS-Airbag
INSTALLIEREN SIE NIEMALS EINEN RÜCKWÄRTS GERICHTETEN
KINDERSITZ AUF DEM VORDERSITZ. DIES ZU TUN, WÜRDE DAS
KIND DEM RISIKO VON SCHWERER VERLETZUNG ODER TOD AUS-
SETZEN, DA DER KOPF DES KINDES SICH NAHE DEM SRS-AIRBAG
BEFINDET.
Erlauben Sie einem Kind niemals, sich auf den Beifahrersitz zu stellen
oder zu knien, oder halten Sie ein Kind nie auf dem Schoß oder im Arm.
Der SRS-Airbag bläst sich mit beträchtlicher Stärke auf und kann das Kind
verletzen oder sogar töten.
Beim Aufblasen setzt ein SRS-Airbag heißes Gas frei. Die Insassen kön-
nen beim direkten Kontakt mit dem heißen Gas Verbrennungen erleiden.
HINWEIS
Wenn sich der SRS-Airbag aufbläst
Wenn sich der SRS-Airbag aufbläst, entsteht etwas Rauch. Dieser Rauch
kann bei Personen mit Asthma oder anderen Atemschwierigkeiten zu Atem-
problemen führen. Wenn Sie oder Ihre Passagiere Atemprobleme haben,
nachdem sich der SRS-Airbag aufgeblasen hat, suchen Sie schnell die fri-
sche Luft auf.
86_OM_EM_OM18061M.book 116 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
117
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Bauteile des SRS-Airbag-Systems
Front-Sub-Sensor (rechte
Seite)
Front-Airbag-Modul (Fahrer-
seite)
EIN- und AUS-Anzeige des
Beifahrer-Front-Airbags
(Zentrum der Instrumenten-
tafel)
Front-Airbag-Modul (Beifah-
rerseite)
Ausschalter des Beifahrer-
Front-Airbags (Beifahrerseite
der Instrumententafel)
Türaufprallsensor (rechte
Seite)
Kopf-Seiten-Airbag-Modul
(rechte Seite)
Airbag-Verkabelung
Seiten-Airbag-Modul (Bei-
fahrerseite)
Seitenairbagsensor (rechte
Mittelsäule)
Kopf-Seiten-Airbag-Sensor
(Radkasten des rechten Hin-
terrads)
Gurtstraffer (Beifahrerseite)
Satellitensicherheitssensor
(unter dem mittleren Rück-
sitz)
Kopf-Seiten-Airbag-Sensor
(Radkasten des linken Hin-
terrads)
Seiten-Airbag-Modul (Fah-
rerseite)
Gurtstraffer (Fahrerseite)
Seitenairbagsensor (linke
Mittelsäule)
Türaufprallsensor (linke
Seite)
86_OM_EM_OM18061M.book 117 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
118
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Die wesentlichen Bestandteile des SRS-Airbag-Systems sind oben
dargestellt. Das SRS-Airbag-System wird vom Airbag-Kontrollmodul
gesteuert. Das Airbag-Kontrollmodul besteht aus einem Airbag-Sen-
sor.
Bei bestimmten Arten von schweren Frontal- oder Seitenaufprallen
löst das SRS-Airbag-System die Aufblasvorrichtung aus. Eine chemi-
sche Reaktion in den Aufblasvorrichtungen füllt die Airbags schnell
mit ungiftigem Gas, um die Bewegung der Insassen aufzufangen.
Knie-Airbag-Modul des Fah-
rers
Airbag-Kontrollmodul (ein-
schließlich Aufprallsensor)
Front-Sub-Sensor (linke
Seite)
Kopf-Seiten-Airbag-Modul
(linke Seite)
86_OM_EM_OM18061M.book 118 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
119
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
SRS-Front-Airbag
Der SRS-Front-Airbag des Fahrers ist im Mittelteil des Lenkrads enthalten.
Der Knie-Airbag des Fahrers ist unter der Lenksäule verstaut. Der SRS-Front-
Airbag des Beifahrers ist nahe der Oberseite des Armaturenbretts unter einer
Markierung “SRS AIRBAG” verstaut.
Bei einem mäßigen bis starken Frontalaufprall werden folgende Komponenten
aufgeblasen.
SRS-Front-Airbag des Fahrers
SRS-Front-Airbag des Beifahrers
Knie-Airbag des Fahrers
Diese Komponenten ergänzen die Sicherheitsgurte durch Verminderung des
Aufpralls von Kopf, Brust und Knien der Insassen.
Auslösen (Aufblasen) der SRS-Airbags
Beim Aufprall auf einen auslösenden (sich aufblasenden) SRS-Airbag
kann es zu Abschürfungen und leichten Scheuerstellen kommen.
Es entsteht ein lautes Geräusch, gleichzeitig wird ein weißes Pulver frei-
gesetzt.
Teile des Airbagmoduls (Lenkradnabe, Abdeckung des Airbags und Auf-
blasvorrichtung), Vordersitze, Teile der vorderen und hinteren Dachsäule
und der Dachlängsträger können für einige Minuten heiß sein. Der Air-
bag selbst kann auch heiß sein.
Die Frontscheibe kann reißen.
Manueller Ausschalter des Beifahrerairbags
Der Beifahrer-Front-Airbag kann durch den auf der Seite der Instrumenten-
tafel befindlichen Ausschalter deaktiviert werden. Ist der Ausschalter auf
Deaktivierungsmodus gestellt, wird der Beifahrer-Front-Airbag deaktiviert.
Ist der Ausschalter auf Aktivierungsmodus gestellt, wird der Beifahrer-Front-
Airbag aktiviert, um sich gegebenenfalls aufzublasen. Solange der Beifah-
rer-Front-Airbag aktiviert ist, leuchtet der A/B-EIN-Anzeige.
86_OM_EM_OM18061M.book 119 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
120
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Normaler Betrieb
Bei Funktionsstörung des Systems
EIN AUS
Front-Airbag des Beifahrers Aktiviert Deaktiviert
Gurtstraffer des Beifahrers
Aktiviert AktiviertSeiten-Airbag des Beifahrers
Kopf-Seiten-Airbag des Beifahrers
SRS-Warnleuchte Nicht beleuch-
tet
Nicht beleuch-
tet
Manuelle Airbag-Ein/Aus-Anzeige
“ON” Beleuchtet Nicht beleuch-
tet
Manuelle Airbag-Ein/Aus-Anzeige
“OFF”
Nicht beleuch-
tet Beleuchtet
Manueller Airbag-Ein/Aus-
Schalter
Airbag System
Airbag System Vorgang
Front-Airbag des Beifahrers Deaktiviert
Gurtstraffer des Beifahrers
AktiviertSeiten-Airbag des Beifahrers
Kopf-Seiten-Airbag des Beifahrers
SRS-Warnleuchte Beleuchtet
Manuelle Airbag-Ein/Aus-Anzeige
“ON” Nicht beleuchtet
Manuelle Airbag-Ein/Aus-Anzeige
“OFF” Beleuchtet
86_OM_EM_OM18061M.book 120 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
121
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Vorgang
Fahrerseite
*: Modelle mit Knie-Airbag
Beifahrerseite
Die SRS-AIRBAGs blasen sich auf,
sobald ein Aufprall geschieht.
Nach dem Aufblasen beginnen die
SRS-AIRBAGs sofort Druck abzulas-
sen, damit die Sicht des Fahrers nicht
beeinträchtigt wird.
Die SRS-AIRBAGs blasen sich auf,
sobald ein Aufprall geschieht.
Nach dem Aufblasen beginnen die
SRS-AIRBAGs sofort Druck abzulas-
sen, damit die Sicht des Fahrers nicht
beeinträchtigt wird.
86_OM_EM_OM18061M.book 121 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
122
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Die SRS-Airbag kann nur funktionieren, wenn der Motorschalter in der Stel-
lung “ON” (Fahrzeuge ohne intelligentem Einstiegs- & Startsystem) oder
wenn der “ENGINE START STOP”-Schalter im IGNITION ON-Modus ist
(Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem).
Wenn die rechts und links an der Vorderseite des Fahrzeugs befindlichen
Front-Sub-Sensoren und die Aufprallsensoren im Kontrollmodul des Airbags
eine gewisse vorbestimmte Krafteinwirkung während eines Frontalaufpralls
wahrnehmen, sendet das Kontrollmodul Signale an die Front-Airbag-Module
und weist diese an, die SRS-Front-Airbags aufzublasen. Dann produzieren
beide Airbag-Module Gas, welches sofort die SRS-Front-Airbags des Fah-
rers und Beifahrers aufbläst. Der Knie-Airbag wird in Kombination mit den
SRS-Front-Airbags ebenfalls aufgeblasen.
Nach dem Aufblasen beginnen die SRS-Airbags sofort Druck abzulassen,
damit die Sicht des Fahrers nicht beeinträchtigt wird. Die benötigte Zeit von
der Erkennung des Aufpralls bis zum Ablassen des Drucks des SRS-Air-
bags nach dem Aufblasen ist kürzer als ein Augenzwinkern.
Auch wenn es sehr unwahrscheinlich ist, dass sich der SRS-Airbag in einer
Situation ohne Unfall aktiviert, sollte dies doch passieren, dann lässt der
SRS-Airbag schnell genug Druck ab, um nicht die Sicht und die Fähigkeit
des Fahrers zur Fahrzeugführung zu beeinträchtigen.
Wenn sich der SRS-Airbag aufbläst, ist ein plötzlicher, ziemlich lauter Knall
zu hören und es entwickelt sich etwas Rauch. Diese Geschehnisse sind das
normale Resultat des Aufblasens. Der Rauch ist kein Anzeichen von Feuer
im Fahrzeug.
Der SRS-Front-Airbag (und auch der Knie-Airbag) ist ausgelegt, um sich bei
einem Unfall mit mäßigem bis schwerem Frontalaufprall aufzublasen. Er ist
nicht ausgelegt, sich in den meisten Fällen eines geringeren Frontalaufpralls
aufzublasen, da der notwendige Schutz allein durch die Sicherheitsgurte
gewährleistet werden kann. Er ist auch nicht ausgelegt, sich in den meisten
Fällen von Seiten- oder Heckaufprall oder bei Unfällen mit Überschlag auf-
zublasen, da der SRS-Front-Airbag den Insassen in solchen Situationen
nicht helfen würde.
Der SRS-Airbag ist für einen einmaligen Einsatz ausgelegt.
Das Aufblasen der SRS-Airbags hängt vom Ausmaß der Kraft ab, die wäh-
rend des Aufpralls im Passagierraum festgestellt wird. Dieses Ausmaß ist
bei verschiedenen Aufprallarten unterschiedlich und hat möglicherweise kei-
nen Bezug zum sichtbaren Schaden am Fahrzeug selbst.
86_OM_EM_OM18061M.book 122 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
123
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Wann ist das Aufblasen des SRS-Front-Airbags am wahrscheinlich-
sten?
In welchen anderen Fällen kann sich der SRS-Front-Airbag aufblasen?
Ein frontaler Zusammenstoß gegen eine
dicke Betonwand bei einer Geschwindig-
keit des Fahrzeugs von 20 bis 30 km/h
oder höher aktiviert den SRS-Front-Air-
bag. Der SRS-Front-Airbag wird ebenfalls
aktiviert, wenn das Fahrzeug einem Fron-
talaufprall ausgesetzt wird, der dem oben
beschriebenen Zusammenstoß in Art und
Ausmaß ähnelt.
Der SRS-Front-Airbag wird möglicher-
weise aktiviert, wenn das Fahrzeug im
Bereich des Fahrwerks einen harten
Schlag von der Fahrbahnseite erhält
(wenn das Fahrzeug z. B. durch ein tiefes
Loch fährt, stark von einem Straßenhin-
dernis wie einem Bordstein getroffen wird
bzw. stark dagegen geschlagen wird).
86_OM_EM_OM18061M.book 123 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
124
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Wann ist das Aufblasen des SRS-Front-Airbags unwahrscheinlich?
Das Fahrzeug stößt gegen ein Objekt wie
einen Telefonmast oder Beschilderungs-
mast.
Das Fahrzeug rutscht unter der Ladeflä-
che eines Lastwagens.
Das Fahrzeug erleidet einen schräg ver-
setzten Frontalaufprall.
Das Fahrzeug erleidet einen versetzten
Frontalaufprall.
86_OM_EM_OM18061M.book 124 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
125
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Es gibt viele Arten von Kollisionen, die nicht notwendigerweise das Aufbla-
sen des SRS-Front-Airbags erfordern. Bei Unfällen wie auf den Abbildun-
gen, bläst sich der SRS-Front-Airbag möglicherweise in Abhängigkeit vom
Ausmaß der vorgefundenen Unfallkräfte nicht auf.
Wann bläst sich der SRS-Front-Airbags nicht auf?
Das Fahrzeug stößt mit einem bewegli-
chen oder verformbaren Objekt wie
einem geparkten Fahrzeug zusammen.
Der SRS-Front-Airbag ist nicht ausgelegt,
um sich bei den meisten Arten von Sei-
ten- oder Heckzusammenstößen oder
beim Rollen auf die Seite oder das Dach
oder bei Frontalzusammenstößen mit
geringer Geschwindigkeit aufzublasen.
86_OM_EM_OM18061M.book 125 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
126
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
SRS-Front-Airbag Vorsichtsmaßnahmen
Fassen Sie die Komponenten des SRS-Airbag-Systems am Lenkrad und
Armaturenbrett kurz nach dem Auslösen nicht mit bloßen Händen an. Dies
zu tun, kann zu Verbrennungen führen, da die Komponenten aufgrund des
Einsatzes sehr heiß sein können.
Erster Aufprall
Zweiter Aufprall
Erfährt ein Fahrzeug bei einem Unfall
mehr als einen Aufprall, bläst sich der
SRS-Front-Airbag nur einmal beim ersten
Aufprall auf.
Beispiel: Im Fall einer Doppelkollision,
zuerst mit einem anderen Fahrzeug und
unmittelbar danach gegen eine Beton-
mauer, aktiviert sich der SRS-Front-Air-
bag nur beim ersten Aufprall, beim
zweiten Aufprall wird er nicht aktiviert.
86_OM_EM_OM18061M.book 126 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
127
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
SRS-Seiten-Airbag und SRS-Kopf-Seiten-Airbag
Der SRS-Seiten-Airbag ist in der Türseite jeder Vordersitz-Rückenlehne ver-
staut, welche die Beschriftung “SRS AIRBAG” trägt.
Bei einem mäßigen bis schweren Seitenaufprall bläst sich der SRS-Seiten-
Airbag der getroffenen Seite zwischen dem Insassen und der Türverkleidung
auf und ergänzt den Sicherheitsgurt durch Verminderung des Aufpralls auf die
Brust des Insassen.
Der Kopf-Seiten-Airbag auf jeder Seite der Kabine wird auf der Deckenseite
verstaut (zwischen der vorderen Säule und einem Punkt über dem Rücksitz).
Ein “SRS AIRBAG”-Zeichen befindet sich oben an jeder vorderen und hinte-
ren Dachsäule.
Bei einer mäßigen bis schweren seitlichen Kollision wird der SRS-Kopf-Sei-
ten-Airbag auf der Aufprallseite des Fahrzeugs zwischen dem Insassen und
dem Seitenfenster ausgelöst und ergänzt den Sicherheitsgurt durch Reduzie-
rung der Einwirkung auf den Kopf des Insassen.
Vorgang
Der SRS-Seiten-Airbag und der SRS Kopf-Seiten-Airbag können nur funk-
tionieren, wenn der Motorschalter in der Stellung “ON” (Fahrzeuge ohne
intelligentem Einstiegs- & Startsystem) oder wenn der “ENGINE START
STOP”-Schalter im IGNITION ON-Modus ist (Fahrzeuge mit intelligentem
Einstiegs- & Startsystem).
86_OM_EM_OM18061M.book 127 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
128
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Der SRS-Seiten-Airbag und SRS-Kopf-Seiten-Airbag des Fahrers und des
Beifahrers lösen sich unabhängig voneinander aus, da jeder mit einem eige-
nen Aufprallsensor ausgestattet sind. Daher werden sie möglicherweise
nicht im selben Unfall ausgelöst. Der SRS-Seiten-Airbag und der SRS-Kopf-
Seiten-Airbag lösen sich auch unabhängig vom SRS-Front-Airbag des Fah-
rers und des Beifahrers im Lenkrad und Armaturenbrett aus.
Ein Aufprallsensor, der die Aufprallkräfte misst, ist jeweils in der linken und
rechten Mittelsäule, den Türen und den hinteren Radkästen angebracht. Ein
weiterer Aufprallsensor, der ebenfalls die Aufprallkräfte misst, befindet sich
unter dem mittleren Rücksitz.
Wenn einer der Aufprallsensoren der Mittelsäulen sowie der unter dem mitt-
leren Rücksitz befindliche Aufprallsensor gemeinsam eine Aufprallkraft ober-
halb des für einen Zusammenstoß vorbestimmten Ausmaßes feststellen,
löst das Kontrollmodul beide SRS-Seiten-Airbags und SRS-Kopf-Seiten-Air-
bags der getroffenen Seite aus, unabhängig davon, ob der Aufprallsensor
des hinteren Radkastens derselben Seite einen Aufprall wahrgenommen
hat.
Wenn einer der Aufprallsensoren der hinteren Radkästen sowie der unter
dem mittleren Rücksitz befindliche Aufprallsensor gemeinsam eine Aufprall-
kraft oberhalb des für einen Zusammenstoß vorbestimmten Ausmaßes fest-
stellen, löst das Kontrollmodul nur die SRS-Kopf-Seiten-Airbags auf der
getroffenen Seite aus.
86_OM_EM_OM18061M.book 128 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
129
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Nach dem Aufblasen beginnen die SRS-Airbags unmittelbar Druck zu verlie-
ren. Die benötigte Zeit von der Erkennung des Aufpralls bis zum Ablassen
des Drucks eines SRS-Airbags nach dem Aufblasen ist kürzer als ein
Augenzwinkern. Der SRS-Kopf-Seiten-Airbag bleibt eine Zeit lang aufgebla-
sen, bevor er langsam beginnt, Druck abzulassen.
Der SRS-Seiten-Airbag und der SRS-Kopf-Seiten-Airbag blasen sich auch
dann auf, wenn niemand auf dem Sitz der vom Aufprall getroffenen Seite
sitzt.
Wenn sich der SRS-Seiten-Airbag und der SRS-Kopf-Seiten-Airbag aufbla-
sen, ist ein plötzlicher, ziemlich lauter Knall zu hören und es entwickelt sich
etwas Rauch. Diese Geschehnisse sind das normale Resultat des Aufbla-
sens. Der Rauch ist kein Anzeichen von Feuer im Fahrzeug.
Der SRS-Seiten-Airbag und der SRS-Kopf-Seiten-Airbag sind dazu ausge-
legt, sich bei einem Unfall mit einem mäßigen bis schweren, seitlichen
Zusammenstoß aufzublasen. Sie sind nicht dazu ausgelegt, sich bei den
meisten schwächeren, seitlichen Zusammenstößen aufzublasen. Sie sind
auch nicht ausgelegt, sich in den meisten Fällen von Frontal- oder Heckauf-
prall aufzublasen, da das Aufblasen des SRS-Seiten-Airbags und des SRS-
Kopf-Seiten-Airbags den Insassen in solchen Situationen nicht helfen
würde.
Jeder SRS-Seiten-Airbag und SRS-Kopf-Seiten-Airbag ist für einen einmali-
gen Einsatz ausgelegt.
Das Auslösen (Aufblasen) des SRS-Seiten-Airbags und des SRS-Kopf-Sei-
ten-Airbags hängt von dem in der Fahrgastzelle festgestellten Ausmaß der
Aufprallkraft während eines Zusammenstoßes mit seitlichem Aufprall ab.
Dieses Ausmaß ist bei verschiedenen Aufprallarten unterschiedlich und hat
möglicherweise keinen Bezug zum sichtbaren Schaden am Fahrzeug selbst.
86_OM_EM_OM18061M.book 129 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
130
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Wann ist das Auslösen (Aufblasen) des SRS-Seiten-Airbags und SRS-
Kopf-Seiten-Airbags am wahrscheinlichsten?
Wann ist das Auslösen (Aufblasen) des SRS-Seiten-Airbags und SRS-
Kopf-Seiten-Airbags unwahrscheinlich?
Ein starker, seitlicher Aufprall nahe dem
Vordersitz aktiviert den SRS-Seiten-Air-
bag und den SRS-Kopf-Seiten-Airbag.
Das Fahrzeug erleidet einen schrägen,
seitlichen Aufprall.
Das Fahrzeug erleidet einen seitlichen
Aufprall außerhalb der Umgebung der
Fahrgastzelle.
86_OM_EM_OM18061M.book 130 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
131
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Es gibt viele Arten von Kollisionen, die nicht notwendigerweise das Aufbla-
sen des SRS-Seiten-Airbags und des SRS-Kopf-Seiten-Airbags erfordern.
Bei Unfällen wie auf den Abbildungen, blasen sich der SRS-Seiten-Airbag
und der SRS-Kopf-Seiten-Airbag möglicherweise in Abhängigkeit vom Aus-
maß der vorgefundenen Unfallkräfte nicht auf.
Das Fahrzeug stößt mit einem Telefon-
mast oder einem ähnlichen Objekt
zusammen.
Das Fahrzeug erleidet einen seitlichen
Aufprall eines Motorrads.
Das Fahrzeug rollt auf die Seite oder auf
das Dach.
86_OM_EM_OM18061M.book 131 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
132
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Wann ist das Auslösen (Aufblasen) des SRS-Seiten-Airbags und SRS-
Kopf-Seiten-Airbags unwahrscheinlich?
Der SRS-Seiten-Airbag und der SRS-Kopf-Seiten-Airbag sind nicht ausge-
legt, um sich bei den meisten Arten von Frontal- oder Heckzusammenstö-
ßen des Fahrzeugs aufzublasen. Beispiele solcher Unfälle sind abgebildet.
Erfährt ein Fahrzeug bei einem Unfall mehr als einen seitlichen Aufprall, bla-
sen sich der SRS-Seiten-Airbag und der SRS-Kopf-Seiten-Airbag nur einmal
beim ersten Aufprall auf.
Beispiel: Im Fall einer Doppelkollision, zuerst mit einem Fahrzeug und
unmittelbar danach mit einem anderen Fahrzeug aus der gleichen Richtung,
aktivieren sich der SRS-Seiten-Airbag und der SRS-Kopf-Seiten-Airbag
beim ersten Aufprall, beim zweiten Aufprall werden sie nicht aktiviert.
Das Fahrzeug erleidet einen Frontalauf-
prall mit einem anderen (fahrenden oder
abgestellten) Fahrzeug.
Das Fahrzeug wird am Heck getroffen.
SRS-Kopf-Seiten-Airbag
SRS-Seiten-Airbag
Zweiter Aufprall Erster Aufprall
86_OM_EM_OM18061M.book 132 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
133
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertrags-
werkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und aus-
gerüsteten Fachbetrieb
In den folgenden Fällen muss das Fahrzeug überprüft und/oder repariert
werden. Wenden Sie sich so bald wie möglich an einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Nach Auslösen eines SRS-Airbag.
Der Frontbereich des Fahrzeugs ist
beschädigt oder verformt oder war in
einen Aufprall verwickelt, der nicht stark
genug war, um die SRS-Airbags auszu-
lösen.
Ein Teil der Türen ist beschädigt oder
verformt oder das Fahrzeug war in
einen Aufprall verwickelt, der nicht stark
genug war, um die SRS-Seiten-Airbags
und Kopf-Seiten-Airbags auszulösen.
Das Lenkradpolster, das Armaturen-
brett oder die Unterseite der Instrumen-
tentafel ist verkratzt, rissig oder
anderweitig beschädigt.
Die Oberfläche der mit Seiten-Airbag
ausgestatteten Sitze ist verkratzt, rissig
oder anderweitig beschädigt.
86_OM_EM_OM18061M.book 133 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
134
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Der Bereich der vorderen und hinteren
Dachsäulen oder der Dachseitenver-
kleidung (Polsterung), in dem die Kopf-
Seiten-Airbags untergebracht sind, ist
zerkratzt, gerissen oder anderweitig
beschädigt.
86_OM_EM_OM18061M.book 134 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
135
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Auslösen der SRS-Airbags
Fassen Sie die Komponenten des SRS-Airbag-Systems an der Rücken-
lehne des Vordersitzes kurz nach dem Auslösen nicht mit bloßen Händen
an. Dies zu tun, kann zu Verbrennungen führen, da die Komponenten auf-
grund des Einsatzes sehr heiß sein können.
Fassen Sie nach dem Auslösen keinen Teil des SRS-Kopf-Seiten-Airbag-
Systems an (von der vorderen Dachsäule bis zum Teil an der Dachseite
über dem Rücksitz). Dies zu tun, kann zu Verbrennungen führen, da die
Komponenten aufgrund des Einsatzes sehr heiß sein können.
Vorsichtsmaßnahmen für SRS-Airbags
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Airbags.
Die Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Der Fahrer und alle Insassen des Fahrzeugs müssen ihre Sicherheits-
gurte ordnungsgemäß tragen.
Die SRS-Airbags sind ergänzende Vorrichtungen, die zusätzlich zu den
Sicherheitsgurten verwendet werden sollen.
Der SRS-Airbag für den Fahrer löst mit erheblicher Wucht aus und kann
lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen zur Folge haben, besonders
wenn sich der Fahrer sehr nahe am Airbag befindet.
Da der Risikobereich des Fahrer-Airbags in den ersten 50 - 75 mm der
Entfaltung liegt, bietet Ihnen eine Sitzposition im Abstand von 250 mm zu
Ihrem Fahrer-Airbag einen deutlichen Sicherheitsspielraum. Dieser
Abstand wird von der Lenkradmitte bis zu Ihrem Brustbein gemessen.
Wenn Sie momentan in einem Abstand von weniger als 250 mm sitzen,
können Sie ihre Fahrposition auf verschiedene Weise ändern:
Verstellen Sie Ihren Sitz so weit nach hinten, dass Sie die Pedale noch
bequem erreichen können.
86_OM_EM_OM18061M.book 135 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
136
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsichtsmaßnahmen für SRS-Airbags
Neigen Sie die Sitzlehne leicht. Obwohl das Fahrzeugdesign Unter-
schiede aufweist, können viele Fahrer die 250 mm Abstand sogar bei
ganz nach vorne gestelltem Fahrersitz erzielen, indem sie einfach die
Rückenlehne leicht nach hinten stellen. Falls sich durch Neigen der
Sitzlehne die Sicht auf die Fahrbahn verschlechtert, erhöhen Sie Ihre
Sitzposition durch ein festes, nicht rutschendes Kissen bzw. stellen Sie
den Sitz höher, wenn Ihr Fahrzeug entsprechend ausgestattet ist.
Ist das Lenkrad einstellbar, neigen Sie es nach unten. So weist der Air-
bag auf Ihren Brustkorb statt auf Ihren Kopf und Hals.
Der Sitz sollte eingestellt werden wie oben empfohlen, wobei die Erreich-
barkeit der Fußpedale und des Lenkrads und die Sicht auf die Bedienele-
mente der Instrumententafel gewährleistet sein muss.
Der SRS-Airbag für den Beifahrer entfaltet sich auch mit starker Kraft und
kann, insbesondere wenn der Beifahrer sehr nah am Airbag sitzt, den Tod
des Beifahrers oder schwere Verletzungen verursachen. Der Beifahrersitz
muss bei eingestellter Sitzlehne möglichst weit vom Airbag entfernt sein,
sodass der Beifahrer aufrecht sitzt.
Falsch sitzende oder unzureichend angeschnallte Säuglinge und Kleinkin-
der können beim Entfalten eines Airbags lebensgefährlich verletzt werden.
Säuglinge und Kleinkinder, die zum Anlegen von Sicherheitsgurten noch
zu klein sind, müssen mit einem Kinderrückhaltesystem vorschriftsmäßig
gesichert werden. Toyota empfiehlt, Kinderrückhaltesysteme grundsätzlich
auf den Rücksitzen anzubringen. Die Rücksitze sind für Säuglinge und
Kinder sicherer als der Beifahrersitz. (S. 144)
Sitzen Sie nicht auf der Kante des Sit-
zes und lehnen Sie sich nicht gegen
das Armaturenbrett.
86_OM_EM_OM18061M.book 136 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
137
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsichtsmaßnahmen für SRS-Airbags
Lassen Sie nicht zu, dass ein Kind vor
dem SRS-Airbag für den Beifahrer
steht oder auf dem Schoß des Beifah-
rers sitzt.
Erlauben Sie den Insassen auf den
Vordersitzen nicht, auf dem Schoß
Gegenstände zu transportieren.
Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür,
den Dachlängsträger oder die vordere,
seitliche oder hintere Dachsäule.
Lassen Sie nie zu, dass eine Person in
Richtung zur Tür auf dem Beifahrersitz
kniet oder Kopf oder Hände aus dem
Fahrzeug streckt.
An Bereichen wie Armaturenbrett,
Lenkradtopf oder unterem Teil der
Instrumententafel dürfen keine Gegen-
stände befestigt oder angelehnt wer-
den.
Diese Gegenstände können zu
Geschossen werden, wenn die SRS
Fahrer-, Beifahrer- und Knie-Airbags
ausgelöst werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 137 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
138
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsichtsmaßnahmen für SRS-Airbags
Wenn die Vinylabdeckung in den Bereich gelegt wird, in dem sich der
SRS-Knie-Airbag entfaltet, diese entfernen.
Verwenden Sie kein Sitzzubehör, das die Bereiche abdeckt, in denen sich
die SRS-Seiten-Airbags entfalten, da es die Airbags bei ihrer Entfaltung
behindern kann. Solche Zubehörteile verhindern eventuell die ordnungs-
gemäße Aktivierung der Seitenairbags oder die Deaktivierung des
Systems. Außerdem können sie zum versehentlichen Auslösen der Sei-
ten-Airbags führen, was schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge
haben kann.
Der Bereich der SRS-Airbag-Bestandteile darf nicht Schlägen oder erheb-
lichem Kraftaufwand ausgesetzt werden (S. 117).
Dies kann eine Fehlfunktion der SRS-Airbags verursachen.
Berühren Sie unmittelbar nach dem Auslösen (Aufblasen) des SRS-Air-
bags keines der Einzelteile, da diese heiß sein können.
An Bereichen wie Türen, Frontscheibe,
Seitentürscheiben, Heckscheibe, vor-
deren und hinteren Dachsäulen, Dach-
längsträgern und Haltegriffen dürfen
keinerlei Gegenstände befestigt wer-
den. (Mit Ausnahme des Geschwindig-
keitsbegrenzungslabels S. 433)
Nur für Fahrzeuge ohne intelligentes
Einstiegs- & Startsystem: Keine schwe-
ren, scharfen oder harten Gegenstände
wie Schlüssel oder sonstiges Zubehör
am Schlüssel befestigen. Diese
Objekte können die Auslösung des
SRS-Knie-Airbags beeinträchtigen oder
durch die Kraft des auslösenden Air-
bags in den Bereich des Fahrersitzes
gedrückt werden und damit eine
Gefährdung verursachen.
86_OM_EM_OM18061M.book 138 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
139
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsichtsmaßnahmen für SRS-Airbags
Falls das Atmen nach dem Auslösen des SRS-Airbags schwierig wird, öff-
nen Sie eine Tür oder ein Fenster, um Frischluft einzulassen, oder verlas-
sen Sie das Fahrzeug, wenn dies gefahrlos möglich ist. Zur Vermeidung
eventueller Reizungen sollten Rückstände so schnell wie möglich von der
Haut abgewaschen werden.
Wenn die Teile, hinter denen die SRS-Airbags verstaut sind, z. B. Lenk-
radpolster und vordere sowie hintere Verkleidung der Säulen, beschädigt
oder gerissen sind, lassen Sie diese von einem Toyota-Vertragshändler
bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifi-
zierten und ausgerüsteten Fachbetrieb ersetzen.
Der SRS-Seiten-Airbag und der SRS-Kopf-Seiten-Airbag sind nur als
Ergänzung zum Hauptschutz durch die Sicherheitsgurte ausgelegt. Sie
beseitigen nicht die Notwendigkeit, die Sicherheitsgurte anzulegen. Es ist
ebenfalls wichtig, den Sicherheitsgurt anzulegen, um Verletzungen zu ver-
meiden, die dadurch entstehen, dass ein Insasse nicht in einer angemes-
senen aufrechten Position sitzt.
86_OM_EM_OM18061M.book 139 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
140
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
Veränderung und Entsorgung von Bauteilen des SRS-Airbag-Systems
Entsorgen Sie Ihr Fahrzeug nicht und führen Sie keine der folgenden Ände-
rungen durch, ohne sich von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Ver-
tragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb beraten zu lassen.
Die SRS-Airbags können versagen oder versehentlich ausgelöst werden
(sich entfalten), mit der Folge des Todes oder schwerer Verletzungen.
Einbau, Ausbau, Zerlegung und Instandsetzung der SRS-Airbags.
Instandsetzungen, Umbauten, Ausbau oder Austausch folgender Teile:
Lenkrad, Instrumententafel, Armaturenbrett, Sitze oder Sitzpolsterung,
vordere, seitliche und hintere Dachsäulen oder Dachlängsträger.
Instandsetzungen oder Umbauten folgender Teile: vordere Kotflügel, vor-
dere Stoßfänger oder Seitenwand der Fahrgastzelle.
Anbringen von Kühlergrillschutz (Kuhfänger, Frontschutzbügel usw.),
Schneepflügen, Seilwinden.
Veränderungen am Fahrwerk.
Einbau elektronischer Geräte wie Autotelefon und CD-Player.
Einbau von elektronischen Geräten wie RF-Sender und CD-Spieler.
Änderungen am Fahrzeug für eine Person mit körperlicher Behinderung.
86_OM_EM_OM18061M.book 140 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
141
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Monitor des SRS-Airbag-Systems
SRS-Warnleuchte
Während das Fahrzeug gefah-
ren wird, überwacht ein Diagno-
sesystem ständig die
Bereitschaft des SRS-Airbag-
Systems (einschließlich der
Gurtstraffer der Vordersitze). Die
Warnleuchte des SRS-Airbag-
Systems zeigt den normalen
Systembetrieb dadurch an, dass
ein etwa 6 Sekunden andauern-
des Leuchten beim Drehen des
Motorschalters auf die Position
“ON” (Fahrzeuge ohne intelligen-
tes Einstiegs- & Startsystem)
oder des Schalters “ENGINE
START STOP” in den Modus
IGNITION ON (Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- & Start-
system) zu sehen ist.
Die folgenden Komponenten werden von der Anzeige überwacht.
Front-Sub-Sensor
Rechte Seite
•Linke Seite
Airbag-Kontrollmodul (einschließlich Aufprallsensor)
Front-Airbag-Modul
Fahrerseite
Beifahrerseite
86_OM_EM_OM18061M.book 141 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
142
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Knie-Airbag-Modul (Fahrerseite)
Seiten-Airbag-Sensor
Mittelsäule rechte Seite
Mittelsäule linke Seite
Seiten-Airbag-Modul
Fahrerseite
Beifahrerseite
Sensor des Kopf-Seiten-Airbags
Rechter, hinterer Radkasten
Linker, hinterer Radkasten
Kopf-Seiten-Airbag-Modul
Rechte Seite
•Linke Seite
Satellitensicherheitssensor (unter dem mittleren Rücksitz)
Gurtstraffer
Fahrerseite
Beifahrerseite
Gesamte damit verbundene Verkabelung
Türaufprallsensor
Rechte Seite
•Linke Seite
Ausschalter des Beifahrer-Front-Airbags (Beifahrerseite der Instru-
mententafel)
EIN- und AUS-Anzeige des Beifahrer-Front-Airbags
86_OM_EM_OM18061M.book 142 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
143
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
SRS-Warnleuchte
Wenn die Warnleuchte eine der folgenden Zustände anzeigt, liegt mögli-
cherweise eine Fehlfunktion des Gurtstraffers und/oder des SRS-Airbag-
Systems vor. Wir empfehlen Ihnen, das System umgehend von einem
Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb prüfen zu las-
sen. Werden sie nicht geprüft und repariert, funktionieren die Gurtspanner
und/oder das SRS-Airbag-System nicht ordnungsgemäß (z. B. kann sich der
SRS-Airbag bei sehr geringen Zusammenstößen aufblasen oder er kann
sich bei schweren Zusammenstößen nicht aufblasen), was zu einem erhöh-
ten Verletzungsrisiko führen kann.
Blinken oder Flackern der Warnleuchte
Die Warnleuchte leuchtet nicht auf, wenn der Motorschalter erst in die
Stellung “ON” gestellt wird (Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- &
Startsystem) oder der Schalter “ENGINE START STOP” in den Modus
IGNITION ON gestellt wird (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Start-
system).
Die Warnleuchte leuchtet kontinuierlich
Leuchten der Warnleuchte während des Fahrens
86_OM_EM_OM18061M.book 143 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
144
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Kinderrückhaltesysteme
Merkpunkte
Studien haben gezeigt, dass der Einbau eines Kinderrückhaltesy-
stems auf dem Rücksitz sicherer ist als der Einbau auf dem vorderen
Beifahrersitz.
Wählen Sie ein Kinderrückhaltesystem, das für das Alter und die
Körpergröße des Kinds geeignet ist.
Befolgen Sie bezüglich der Einzelheiten des Einbaus die Anwei-
sungen, die dem Kinderrückhaltesystem beigefügt sind.
Diese Bedienungsanleitung enthält allgemeine Anweisungen für
den Einbau. (S. 154)
Wenn es in Ihrem Land Vorschriften zu Kinderrückhaltesystemen
gibt, wenden Sie sich für den Ersatz oder Einbau von Kinderrück-
haltesystemen an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Ver-
tragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten
und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Toyota empfiehlt die Verwendung eines Kinderrückhaltesystems,
das der Vorschrift “ECE No.44” entspricht.
Toyota empfiehlt dringend die Verwendung von Kinderrückhaltesy-
stemen.
86_OM_EM_OM18061M.book 144 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
145
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Arten von Kinderrückhaltesystemen
Kinderrückhaltesysteme werden nach der Euro-Norm ECE No.44 in
die folgenden 5 Gruppen unterteilt:
Gruppe 0: Bis 10 kg (0 - 9 Monate)
Gruppe 0+: Bis 13 kg (0 - 2 Jahre)
Gruppe I: 9 bis 18 kg (9 Monate - 4 Jahre)
Gruppe II: 15 bis 25 kg (4 Jahre - 7 Jahre)
Gruppe III: 22 bis 36 kg (6 Jahre - 12 Jahre)
Diese Betriebsanleitung beschreibt die 3 folgenden herkömmlichen
Arten von Kinderrückhaltesystemen, die mit Sicherheitsgurten befe-
stigt werden können.
Säuglingssitz
Entsprechend Gruppe 0 und 0+
nach ECE No.44
86_OM_EM_OM18061M.book 145 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
146
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Kleinkindersitz
Entsprechend Gruppe 0+ und I
nach ECE No.44
Juniorsitz
Entsprechend Gruppe II und III
nach ECE No.44
86_OM_EM_OM18061M.book 146 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
147
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Eignung von Kinderrückhaltesystemen für die verschiedenen Sitzpositionen
Die in der Tabelle enthaltenen Informationen zeigen die Verwendbar-
keit Ihres Kinderrückhaltesystems für verschiedene Sitzpositionen.
Beifahrersitz
Rücksitz
Manueller Airbag-Ein/
Aus-Schalter
EIN
AUS
0 (bis zu 10 kg)
X
Nie verwen-
den
L3, L4 X
0+ (bis zu 13 kg)
X
Nie verwen-
den L3, L4 X
I (9 bis 18 kg)
Entgegen
der Fahrt-
richtung
X
Nie verwen-
den L1 U
In Fahrt-
richtung
L1
II, III (15 bis 36 kg) L2, L5 L2, L5 U, L2
Gewichts-/
Altersgruppen
Sitzposition
86_OM_EM_OM18061M.book 147 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
148
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Hinweis
Wenn Sie einen Kindersitz auf dem Beifahrersitz verwenden, müssen
Sie den manuellen Airbag-Ein/Aus-Schalter ausschalten.
In obiger Tabelle enthaltene Abkürzungen:
U: Geeignet für “universal”-Kinderrückhaltesysteme, die für diese
Gewichts- bzw. Altersgruppe zugelassen sind.
L1: Geeignet für “TOYOTA DUO+” (9 bis 18 kg), das für diese
Gewichtsgruppe zugelassen ist.
L2: Geeignet für “TOYOTA KID FIX” (15 bis 36 kg), das für diese
Gewichtsgruppe zugelassen ist.
L3: Geeignet für “TOYOTA G 0+, BABY SAFE PLUS” (bis zu 13 kg),
das für diese Gewichtsgruppe zugelassen ist.
L4: Geeignet für “TOYOTA G 0+, BABY SAFE PLUS mit SEAT
BELT FIXATION, BASE PLATFORM” (bis zu 13 kg), das für
diese Gewichtgruppe zugelassen ist.
L5: Geeignet für “TOYOTA KID” (15 bis 36 kg), das für diese
Gewichtsgruppe zugelassen ist.
X: Keine geeignete Sitzposition für Kinder dieser Gewichts-/Alters-
gruppe.
Die in der Tabelle genannten Kinderrückhaltesysteme sind mögli-
cherweise außerhalb der EU nicht erhältlich.
Auch andere Kinderrückhaltesysteme, die sich von den in der Tabelle
genannten Kinderrückhaltesystemen unterscheiden, sind verwend-
bar. Die Eignung dieser Systeme muss jedoch durch den Hersteller
und den Händler des Kinderrückhaltesystems bestätigt werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 148 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
149
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Eignung von Kinderrückhaltesystemen für die verschiedenen
Sitzpositionen (mit starrer ISOFIX-Verankerung)
Die in der Tabelle enthaltenen Informationen zeigen die Verwendbar-
keit Ihres Kinderrückhaltesystems für verschiedene Sitzpositionen.
Gewichts-/Alters-
gruppen
Größen-
klassifi-
zierung
Befesti-
gung
ISOFIX-Positionen im Fahr-
zeug
Rücksitz
Kinderwagenauf-
satz
F
ISO/L1
X
G
ISO/L2
X
(1) X
0
(Bis 10 kg)
E
ISO/R1
X
(1) X
0+
(Bis 13 kg)
E
ISO/R1
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
(1) X
I
(9 bis 18 kg)
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
B
ISO/F2
IUF
B1
ISO/F2X
IUF
A
ISO/F3
X
(1) X
II
(15 bis 25 kg) (1) X
III
(22 bis 36 kg) (1) X
86_OM_EM_OM18061M.book 149 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
150
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
(1) Für Kinderrückhaltesysteme, die keine Größenklassifizierung
gemäß ISO/XX (A bis G) für die entsprechende Gewichtsklasse
tragen, muss der Fahrzeughersteller angeben, welches ISOFIX-
Kinderrückhaltesystem für welche Position empfohlen wird.
In obiger Tabelle enthaltene Abkürzungen:
IUF: Geeignet für in Fahrtrichtung einzubauende Universal-ISOFIX-
Kinderrückhaltesysteme, die für diese Gewichts-/Altersgruppe
zugelassen sind.
X: ISOFIX-Position in dieser Gewichts-/Altersgruppe bzw. Größen-
klasse nicht für ISOFIX-Kinderrückhaltesysteme geeignet
Die in der Tabelle genannten Kinderrückhaltesysteme sind mögli-
cherweise außerhalb der EU nicht erhältlich.
Auch andere Kinderrückhaltesysteme, die sich von den in der Tabelle
genannten Kinderrückhaltesystemen unterscheiden, sind verwend-
bar. Die Eignung dieser Systeme muss jedoch durch den Hersteller
und den Händler des Kinderrückhaltesystems bestätigt werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 150 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
151
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Einbau des Kinderrückhaltesystems auf dem vorderen Beifahrersitz
Wenn sich auf dem vorderen Beifahrersitz ein Kinderrückhaltesystem befin-
det, muss Folgendes eingestellt werden:
Auswahl eines geeigneten Kinderrückhaltesystems
Verwenden Sie ein geeignetes Kinderrückhaltesystem, bis das Kind gr
genug ist, die regulären Sicherheitsgurte des Fahrzeugs anzulegen.
Ist ein Kind für ein Kinderrückhaltesystem zu groß, sollte es auf dem
Rücksitz mit dem vorhandenen Sicherheitsgurt ordnungsgemäß ange-
schnallt werden. (S. 75)
ACHTUNG
Verwendung eines Kinderrückhaltesystems
Bei der Verwendung von Kinderrückhaltesystemen, die für dieses Fahrzeug
nicht geeignet sind, ist der Säugling oder das Kind nicht ausreichend
geschützt. Dadurch kann es bei scharfem Bremsen oder einem Unfall zu
lebensgefährlichen Verletzungen kommen.
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung von Kinderrückhaltesystemen
Für einen wirksamen Schutz bei Unfällen oder scharfem Bremsen müssen
Kinder mit einem für das Alter und die Größe des Kindes geeigneten
Sicherheitsgurt oder Kinderrückhaltesystem im Fahrzeug gesichert wer-
den. Das Halten von Kindern in den Armen kann ein Kinderrückhaltesy-
stem keinesfalls ersetzen. Selbst wenn Sie angeschnallt sind und das
Kind auf den Schoß nehmen, kann es bei einem Unfall gegen die Front-
scheibe oder andere Fahrzeugteile geschleudert werden.
Das Sitzkissen in die hinterste Position
Die Sitzlehne in (völlig) aufrechte Stel-
lung
86_OM_EM_OM18061M.book 151 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
152
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung von Kinderrückhaltesystemen
Toyota empfiehlt die Verwendung eines den gesetzlichen Normen sowie
dem Alter und Gewicht des Kindes entsprechenden Kinderrückhaltesy-
stems, das auf dem Rücksitz montiert wird. Unfallstatistiken belegen, dass
auf den Rücksitzen ordnungsgemäß gesicherte Kinder sicherer sind als
auf den Vordersitzen.
Verwenden Sie nie ein nach hinten gerichtetes Kinderrückhaltesystem auf
dem Beifahrersitz, wenn der manuelle Airbag-Ein/Aus-Schalter einge-
schaltet ist. (S. 164)
Bei einem Unfall kann der sich schlagartig aufblasende vordere Beifahrer-
Airbag dem Kind tödliche oder schwere Verletzungen zufügen.
Ein nach vorn gerichtetes Kinderrückhaltesystem sollte aus Sicherheits-
gründen nur in absoluten Ausnahmefällen auf dem Beifahrersitz installiert
werden. Stellen Sie den Sitz immer möglichst weit nach hinten, weil sich
der vordere Beifahrer-Airbag mit erheblicher Geschwindigkeit und Wucht
entfalten kann. Andernfalls kann das Kind lebensgefährlich verletzt wer-
den.
Lassen Sie nie zu, dass ein Kind den Kopf oder einen anderen Körperteil
gegen die Tür oder den Sitzbereich, die vordere und hintere Dachsäule
oder die Dachlängsträger lehnt, aus der sich der SRS-Seiten-Airbag bzw.
SRS-Kopf-Seiten-Airbag entfaltet, und zwar auch dann nicht, wenn das
Kind durch ein Kinderrückhaltesystem gesichert ist. Andernfalls kann der
sich entfaltende SRS-Seiten-Airbag bzw. Kopf-Seiten-Airbag dem Kind
lebensgefährliche Verletzungen zufügen.
Befolgen Sie beim Einbau eines Kinderrückhaltesystems die Herstelleran-
weisungen. Überprüfen Sie nach dem Einbau die ordnungsgemäße Befe-
stigung des Kinderrückhaltesystems. Falls das Rückhaltesystem nicht
ordnungsgemäß befestigt ist, besteht für das Kind bei scharfem Bremsen,
einem Ausweichmanöver oder bei einem Aufprall die Gefahr von lebens-
gefährlichen Verletzungen.
86_OM_EM_OM18061M.book 152 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
153
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Wenn sich Kinder im Fahrzeug aufhalten
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Sicherheitsgurt zu spielen. Wenn sich
der Sicherheitsgurt um den Hals eines Kindes schlingt, kann dies zum
Ersticken oder zu anderen schweren Verletzungen führen, die tödliche Fol-
gen haben können.
Wenn dies passiert und das Gurtschloss nicht geöffnet werden kann, sollte
der Gurt mit einer Schere zerschnitten werden.
Nicht benutzte Kinderrückhaltesysteme
Sichern Sie das Kinderrückhaltesystem auch dann ordnungsgemäß auf
dem Sitz, wenn es nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Rückhaltesy-
stem nicht ungesichert im Innenraum auf.
Muss das Kinderrückhaltesystem ausgebaut werden, ist es aus dem Fahr-
zeug zu entfernen oder sicher im Kofferraum zu verstauen. Dadurch kön-
nen Sie beim Bremsen, bei einem Ausweichmanöver oder bei einem
Unfall Verletzungen vermeiden.
86_OM_EM_OM18061M.book 153 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
154
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Einbau von Kinderrückhaltesystemen
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers des Kinderrückhalte-
systems. Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem auf den Rück-
sitzpositionen mit einem Sicherheitsgurt oder einer starren ISOFIX-
Halterung. Verwenden Sie zum Befestigen eines Kinderrückhaltesy-
stems zusätzlich den Obergurt.
Einbau mit einem Sicherheits-
gurt (S. 155)
Starre ISOFIX-Verankerun-
gen (Kinderrückhaltesystem
ISOFIX)
Die unteren Verankerungen
stehen für beide Rücksitze zur
Verfügung. (An den Sitzen wei-
sen Knöpfe mit Kindersitzsym-
bolen auf die Lage der
Verankerungen hin.)
Halter (für Obergurt)
Für beide Rücksitzpositionen
sind Halterungen vorhanden.
86_OM_EM_OM18061M.book 154 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
155
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Einbau von Kinderrückhaltesystemen mit einem Sicherheitsgurt
Nach hinten gerichteter Kindersitz für Säuglinge/Kleinkin-
der
Stellen Sie das Kinderrückhalte-
system so auf den Rücksitz,
dass es nach hinten zeigt.
Führen Sie den Sicherheitsgurt
durch das Kinderrückhaltesy-
stem und rasten Sie die Schloss-
zunge im Gurtschloss ein.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt
nicht verdreht ist.
Befolgen Sie die Anweisungen im
Montagehandbuch des Kinder-
rückhaltesystems und achten Sie
auf die sichere Befestigung des
Kinderrückhaltesystems.
Wenn Ihr Kinderrückhaltesy-
stem nicht mit einer Blockade
(einer Gurtschlossfunktion) aus-
gerüstet ist, sichern Sie das Kin-
derrückhaltesystem mit einem
Halteclip.
Wackeln Sie nach dem Einbau des Kinderrückhaltesystems daran,
um sicherzustellen, dass es fest in der Position eingerastet ist.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 155 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
156
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Nach vorne gerichteter Kindersitz
Stellen Sie das Kinderrückhalte-
system so auf den Sitz, dass es
nach vorne zeigt.
Führen Sie den Sicherheitsgurt
durch das Kinderrückhaltesy-
stem und rasten Sie die Schloss-
zunge im Gurtschloss ein.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt
nicht verdreht ist.
Befolgen Sie die Anweisungen im
Montagehandbuch des Kinder-
rückhaltesystems und achten Sie
auf die sichere Befestigung des
Kinderrückhaltesystems.
Wenn Ihr Kinderrückhaltesy-
stem nicht mit einer Blockade
(einer Gurtschlossfunktion) aus-
gerüstet ist, sichern Sie das Kin-
derrückhaltesystem mit einem
Halteclip.
Wackeln Sie nach dem Einbau des Kinderrückhaltesystems daran,
um sicherzustellen, dass es fest in der Position eingerastet ist.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 156 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
157
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Juniorsitz
Stellen Sie das Kinderrückhalte-
system so auf den Sitz, dass es
nach vorne zeigt.
Setzen Sie das Kind in das Kin-
derrückhaltesystem. Passen Sie
den Sicherheitsgurt an das Kin-
derrückhaltesystem an und
rasten Sie die Schlosszunge im
Gurtschloss ein. Stellen Sie
sicher, dass der Gurt nicht ver-
dreht ist.
Achten Sie darauf, dass der
Schultergurt ordnungsgemäß
über der Schulter des Kindes ver-
läuft und dass der Beckengurt so
tief wie möglich liegt. (S. 75)
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 157 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
158
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Ausbauen eines mit einem Sicherheitsgurt befestigten
Kinderrückhaltesystems
Drücken Sie die Entriegelungsta-
ste des Gurtschlosses und rollen
Sie den Sicherheitsgurt vollstän-
dig ein.
Starre ISOFIX-Befestigung (Kinderrückhaltesystem ISOFIX)
Klinken Sie die Schlösser in die
exklusiven Befestigungsösen
ein.
Hat das Kinderrückhaltesystem
einen Obergurt, ist dieser an den
Haltern einzuhängen.
86_OM_EM_OM18061M.book 158 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
159
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Kinderrückhaltesysteme mit Obergurt
Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem mit einem Sicher-
heitsgurt oder der starren ISOFIX-Verankerung.
Entfernen Sie die Halterabdek-
kung.
Bewahren Sie die entfernte
Abdeckung an einem sicheren
Ort auf.
Hängen Sie den Haken an den
Halter und ziehen Sie den Ober-
gurt fest.
Stellen Sie sicher, dass der Ober-
gurt fest eingerastet ist.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 159 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
160
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Befestigen eines Kinderrückhaltesystems (ohne Arretiereinrichtung)
mit einem Sicherheitsgurt
Zum Befestigen des Kinderrückhaltesystems mit einem Sicherheitsgurt
benötigen Sie einen Halteclip. Befolgen Sie die Einbauanleitung des Sitzher-
stellers. Wenn Ihr Kinderrückhaltesystem keinen Halteclip hat, können Sie
die folgenden Gegenstände bei einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer
Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb erwerben.
Halteclip für Kinderrückhaltesystem
(Teile-Nr. 73119-22010)
Befestigen eines Kinderrückhaltesystems mit festen ISOFIX-Veranke-
rungen und einem Obergurt
Je nach der Größe und Form des Kinderrückhaltesystems kann es passie-
ren, dass es nicht möglich ist, den Obergurt in der Halteöse zu befestigen,
wenn das Kinderrückhaltesystem zuerst mit den Haltebügeln befestigt wird.
Führen Sie in diesem Fall den Obergurt zunächst vorläufig in der Halteöse,
befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem mit den starren ISOFIX-Halterun-
gen und ziehen Sie dann den Obergurt fest.
86_OM_EM_OM18061M.book 160 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
161
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Montage eines Kinderrückhaltesystems
Befolgen Sie die Anweisungen im Montagehandbuch des Kinderrückhalte-
systems und achten Sie auf die sichere Befestigung des Kinderrückhaltesy-
stems.
Wenn das Kinderrückhaltesystem nicht ordnungsgemäß befestigt ist, kön-
nen das Kind oder andere Insassen bei plötzlichem Bremsen, plötzlichem
Ausweichen oder einem Aufprall verletzt oder sogar getötet werden.
Falls der Fahrersitz gegen das Kinder-
rückhaltesystem stößt und dessen ord-
nungsgemäße Befestigung verhindert,
befestigen Sie das Kinderrückhaltesy-
stem auf dem rechten Rücksitz (Fahr-
zeuge mit Linkslenkung) bzw. auf dem
linken Rücksitz (Fahrzeuge mit Rechts-
lenkung).
Stellen Sie den Beifahrersitz so ein,
dass die Funktion des Kinderrückhalte-
systems nicht beeinträchtigt wird.
Schieben Sie den Sitz so weit wie mög-
lich nach hinten, wenn Sie ein nach
vorne gerichtetes Kinderrückhaltesy-
stem auf dem Beifahrersitz anbringen.
Wird dies nicht beachtet, kann dies töd-
liche oder schwere Verletzungen zur
Folge haben, wenn die Airbags ausge-
löst werden (sich aufblasen).
86_OM_EM_OM18061M.book 161 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
162
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
ACHTUNG
Montage eines Kinderrückhaltesystems
Verwenden Sie nie ein nach hinten
gerichtetes Kinderrückhaltesystem auf
dem Beifahrersitz, wenn der manuelle
Airbag-Ein/Aus-Schalter eingeschaltet
ist. (S. 164)
Bei einem Unfall kann der sich schlag-
artig aufblasende vordere Beifahrer-Air-
bag Kinder lebensgefährlich verletzen.
An der Sonnenblende der Beifahrer-
seite befinden sich eine oder mehrere
Schilder mit dem Hinweis, dass die
Befestigung eines nach hinten gerichte-
ten Kinderrückhaltesystems auf dem
Beifahrersitz verboten ist.
Einzelheiten zu den Schildern sind in
der nachfolgenden Abbildung aufge-
führt.
86_OM_EM_OM18061M.book 162 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
163
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
ACHTUNG
Montage eines Kinderrückhaltesystems
Wenn es in Ihrem Land Vorschriften zu Kinderrückhaltesystemen gibt,
wenden Sie sich für den Ersatz oder Einbau von Kinderrückhaltesystemen
an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen
anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Wenn ein Juniorsitz eingebaut ist, stellen Sie immer sicher, dass der
Schultergurt dem Kind über die Mitte der Schulter geführt wird. Der Gurt
muss vom Hals ferngehalten werden, darf aber auch nicht von der Schul-
ter abrutschen. Wird dies nicht beachtet, kann es bei scharfem Bremsen,
einem Ausweichmanöver oder einem Unfall zu lebensgefährlichen oder
tödlichen Verletzungen kommen.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Sicherheitsgurt zu spielen. Wenn sich
der Sicherheitsgurt um den Hals eines Kindes schlingt, kann dies zum
Ersticken oder zu anderen schweren Verletzungen führen, die tödliche
Folgen haben können.
Wenn dies passiert und das Gurtschloss nicht geöffnet werden kann, sollte
der Gurt mit einer Schere zerschnitten werden.
Stellen Sie sicher, dass Gurt und Schlosszunge fest eingerastet sind und
der Gurt nicht verdreht ist.
Bewegen Sie das Kinderrückhaltesystem in alle Richtungen, um sicherzu-
gehen, dass es sicher eingebaut wurde.
Verstellen Sie nach dem Fixieren des Kinderrückhaltesystems niemals
den Sitz.
Befolgen Sie alle vom Hersteller des Kinderrückhaltesystems mitgeliefer-
ten Einbauanleitungen.
Richtiges Anbringen eines Kinderrückhaltesystems an den Veranke-
rungen
Werden zum Befestigen eines Kinderrückhaltesystems die unteren Befesti-
gungspunkte verwendet, ist sicherzustellen, dass sich keine Fremdkörper in
der Nähe der Befestigungspunkte befinden und der Sicherheitsgurt nicht
hinter dem Kinderrückhaltesystem eingeklemmt ist. Stellen Sie sicher, dass
das Kinderrückhaltesystem sicher befestigt ist. Andernfalls kann dies bei
scharfem Bremsen, einem plötzlichen Ausweichmanöver oder einem Unfall
zu lebensgefährlichen oder tödlichen Verletzungen des Kinds oder der
anderen Insassen führen.
86_OM_EM_OM18061M.book 163 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
164
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Manuelles Airbag-Ein/Aus-System
Dieses System deaktiviert den Beifahrer-Airbag.
Deaktivieren Sie die Airbags nur dann, wenn ein Kinderrückhaltesy-
stem auf dem Beifahrersitz verwendet wird.
Manuelle Airbag-Ein/Aus-
Anzeige
Fahrzeuge ohne intelligentes
Einstiegs- & Startsystem
Diese Kontrollleuchte leuchtet,
wenn das Airbagsystem einge-
schaltet ist (nur wenn der
Motorschalter auf “ON” steht).
Fahrzeuge mit intelligentem
Einstiegs- & Startsystem
Diese Kontrollleuchte leuchtet,
wenn das Airbagsystem einge-
schaltet ist (nur wenn der
Schalter “ENGINE START
STOP” im Modus IGNITION
ON ist).
Manueller Ein-/Ausschalter
Airbag
86_OM_EM_OM18061M.book 164 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
165
1-7. Informationen zur Sicherheit
1
Vor Antritt der Fahrt
FT86_EM
Deaktivieren des Beifahrer-Airbags
Fahrzeuge ohne intelligentes
Einstiegs- & Startsystem
Führen Sie den Schlüssel in den
Schließzylinder ein und stellen
Sie den Schlüssel in die Stellung
“OFF”.
Die Kontrollleuchte “OFF” leuch-
tet auf (nur, wenn der Motorschal-
ter auf “ON” steht).
Fahrzeuge mit intelligentem
Einstiegs- & Startsystem
Führen Sie den mechanischen
Schlüssel in den Schließzylinder
ein und drehen Sie den Schlüs-
sel in die Stellung “OFF”.
Die Kontrollleuchte “OFF” leuch-
tet auf (nur, wenn der Schalter
“ENGINE START STOP” im
Modus IGNITION ON ist).
86_OM_EM_OM18061M.book 165 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
166
1-7. Informationen zur Sicherheit
FT86_EM
Informationen zur manuellen Airbag-Ein/Aus-Anzeige
Die EIN- und AUS-Anzeigen des Beifahrer-Airbags zeigen Ihnen den
Status des SRS-Front-Airbags des Beifahrers an. Wenn der Motorschal-
ter in die Stellung “ON” gestellt wird (Fahrzeuge ohne intelligentes Ein-
stiegs- und Startsystem) oder der Schalter “ENGINE START STOP” in
den Modus IGNITION ON gestellt wird (Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- und Startsystem), leuchten die EIN- und AUS-Anzeigen beide auf,
während das System überprüft wird, und erlöschen beide nach der Prü-
fung. Danach leuchtet “ON” oder “OFF” auf der EIN-AUS-Anzeige je
nach der Position des manuellen Airbag-Ein-Aus-Schalters auf.
Falls eines der folgenden Probleme auftritt, liegt möglicherweise eine
Funktionsstörung des Systems vor. Lassen Sie das Fahrzeug sofort von
einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem
anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb
überprüfen.
Es erscheint weder die Anzeige “ON” noch die Anzeige “OFF”.
Die Kontrollleuchte ändert sich nicht, wenn der manuelle Airbag-Ein/
Ausschalter auf “ON” oder “OFF” geschaltet wird.
ACHTUNG
Montage eines Kinderrückhaltesystems
Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem aus Sicherheitsgründen immer
auf dem Rücksitz. Falls der Rücksitz nicht verwendet werden kann, kann der
Vordersitz verwendet werden, wenn das manuelle Airbag-Ein-/Aussystem
auf “OFF” geschaltet ist.
Wenn das manuelle Airbag-Ein-/Aussystem eingeschaltet bleibt, kann das
Zusammenprallen mit dem ausgelösten (sich entfaltenden) Airbag schwere
oder sogar tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Kein Kinderrückhaltesystem auf dem vorderen Beifahrersitz
Stellen Sie sicher, dass das manuelle Airbag-Ein/Aus-System auf “ON”
gestellt ist.
Wenn es ausgestellt ist, wird der Airbag bei einem Unfall nicht ausgelöst,
was zu lebensgefährlichen Verletzungen führen kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 166 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
2
Fahrbetrieb
167
FT86_EM
2-1. Hinweise zum
Fahrbetrieb
Fahrbetrieb ....................... 168
Motorschalter (Zündung)
(Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- &
Startsystem) ................... 183
Motorschalter (Zündung)
(Fahrzeuge ohne
intelligentes Einstiegs- &
Startsystem) ................... 192
Automatikgetriebe............. 197
Manuelle Übertragung ...... 205
Hebel für Fahrtrichtung-
sanzeiger........................ 209
Feststellbremse ................ 210
Hupe ................................. 211
2-2. Kombiinstrument
Instrumente und
Anzeigen ........................ 212
Anzeige- und
Warnleuchten ................. 216
Multi-
Informationsanzeige ....... 221
2-3. Bedienung der Leuchten
und Scheibenwischer
Scheinwerferschalter ........ 226
Schalter für
Nebelscheinwerfer.......... 233
Scheibenwischer und
Scheibenwas-
chanlage......................... 235
2-4. Sonstige Hilfssysteme
für das Fahren
Geschwindigkeitsregel-
system ............................ 238
Fahrerassistenz-
systeme .......................... 243
2-5. Fahrhinweise
Fracht und Gepäck ........... 251
Hinweise für den
Winterbetrieb .................. 253
Anhängerbetrieb ............... 258
86_OM_EM_OM18061M.book 167 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
168
FT86_EM
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
Fahrbetrieb
Die folgenden Hinweise sollten im Sinne eines sicheren Fahrbetriebs
beachtet werden:
Anlassen des Motors
S. 183, 192
Fahren
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Stellen Sie bei durchgetretenem Bremspedal den Schalthe-
bel auf D. (S. 197)
Lösen Sie die Feststellbremse. (S. 210)
Lassen Sie das Bremspedal allmählich los und betätigen
Sie vorsichtig das Gaspedal, um das Fahrzeug zu
beschleunigen.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Schalten Sie bei durchgetretenem Kupplungspedal mit dem
Schalthebel in den 1. Gang. (S. 205)
Lösen Sie die Feststellbremse. (S. 210)
Lassen Sie allmählich das Kupplungspedal los. Betätigen
Sie gleichzeitig vorsichtig das Gaspedal, um das Fahrzeug
zu beschleunigen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 168 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
169
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Anhalten
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Betätigen Sie in Schalthebelstellung D das Bremspedal.
Falls notwendig, ziehen Sie die Feststellbremse an.
Wenn das Fahrzeug für längere Zeit angehalten wird, schalten
Sie den Schalthebel auf P oder N. (S. 197)
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Betätigen Sie bei durchgetretenem Kupplungspedal das
Bremspedal.
Falls notwendig, ziehen Sie die Feststellbremse an.
Wenn das Fahrzeug für längere Zeit angehalten wird, schalten
Sie den Schalthebel auf N. (S. 205)
Parken des Fahrzeugs
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Betätigen Sie in Schalthebelstellung D das Bremspedal.
Stellen Sie den Schalthebel auf P. (S. 197)
Ziehen Sie die Feststellbremse an. (S. 210)
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem:
Stellen Sie den Motorschalter auf die Stellung “LOCK”, um
den Motor auszuschalten.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem:
Drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP”, um
den Motor abzustellen.
Verriegeln Sie die Tür und achten Sie darauf, dass Sie den
Schlüssel bei sich haben.
Wenn Sie am Berg parken, blockieren Sie ggf. die Räder.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 169 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
170
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Anfahren am Berg
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse angezogen ist,
und stellen Sie den Schalthebel auf D.
Betätigen Sie vorsichtig das Gaspedal.
Lösen Sie die Feststellbremse.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Schalten Sie bei fest angezogener Feststellbremse und voll-
ständig durchgetretenem Kupplungspedal den Schalthebel in
den 1. Gang.
Geben Sie etwas Gas und lassen Sie gleichzeitig das Kupp-
lungspedal langsam los.
Lösen Sie die Feststellbremse.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Betätigen Sie bei durchgetretenem Kupplungspedal das
Bremspedal.
Stellen Sie den Schalthebel auf N. (S. 205)
Ziehen Sie die Feststellbremse an. (S. 210)
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem:
Stellen Sie den Motorschalter auf die Stellung “LOCK”, um
den Motor auszuschalten.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem:
Drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP”, um
den Motor abzustellen.
Verriegeln Sie die Tür und achten Sie darauf, dass Sie den
Schlüssel bei sich haben.
Stellen Sie beim Parken an Steigungen den Schalthebel auf 1
oder R und blockieren Sie gegebenenfalls die Räder.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 170 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
171
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Fahren bei Regen
Fahren Sie bei Regen vorsichtig, da die Sicht schlechter ist, die Schei-
ben beschlagen können und die Straße rutschig sein kann.
Fahren Sie vorsichtig, wenn es zu regnen beginnt, da der Straßenbelag
dann besonders rutschig wird.
Vermeiden Sie beim Fahren auf einer Schnellstraße bei Regen hohe
Geschwindigkeiten, weil eine Wasserschicht zwischen Reifen und Stra-
ßenbelag entstehen kann, die das normale Ansprechen von Lenkung
und Bremsen verhindert.
Drehzahl beim Fahren (Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Unter den folgenden Umständen kann die Drehzahl während des Fahrens
steigen. Dies liegt am automatischen Rauf- oder Runterschalten, um sich an
die Fahrbedingungen anzupassen. Dies deutet nicht auf eine plötzliche
Geschwindigkeitserhöhung hin.
Es wird eingeschätzt, ob aufwärts oder abwärts gefahren wird
Wenn das Gaspedal freigegeben wird
Bei Fahrt durch Kurven
Wenn das Bremspedal stark durchgetreten wird
Einfahren des Neufahrzeugs (die ersten 1600 km)
Die Leistung und Langlebigkeit Ihres Fahrzeugs hängt davon ab, wie Sie Ihr
Fahrzeug behandeln und pflegen, wenn es neu ist. Folgen Sie diesen
Anweisungen während der ersten 1600 km:
Erlauben Sie es der Motordrehzahl, außer im Notfall, nicht, den Wert von
4000 rpm(min-1) zu überschreiten.
Fahren Sie nicht über einen langen Zeitraum mit einer konstanten, egal
ob schnellen oder langsamen Motordrehzahl oder Fahrgeschwindigkeit.
Vermeiden Sie, außer im Notfall, plötzliches Starten und schnelles
Beschleunigen.
Vermeiden Sie, außer im Notfall, hartes Bremsen.
Dieselbe Einfahrprozedur ist bei überholten Motoren, neu installierten
Motoren oder dann, wenn die Bremsbeläge oder Bremsleitungen durch
neue ersetzt worden sind, anzuwenden.
86_OM_EM_OM18061M.book 171 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
172
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Feststellbremssystem mit Trommel-/Scheibenbremse
Ihr Fahrzeug ist mit einem Feststellbremssystem mit Trommel-/Scheiben-
bremse ausgestattet. Bei diesem Bremssystem müssen die Bremsklötze
regelmäßig bzw. bei jedem Austausch der Feststellbremsklötze und/oder
der Trommel eingestellt werden. Beauftragen Sie mit dem Einbremsen einen
Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen
entsprechend qualifizierten und ausgestatteten Fachbetrieb.
Nach dem Anlassen des Motors
Zur Sicherung eines vollen Auspuffklangs beim Anlassen des Fahrzeugs
und einer umweltorientierten Leistung werden die Geräusche von Luftan-
saugung und Auspuff nach dem Anspringen des Motors für kurze Zeit laut
und die Motorschwingungen nehmen zu. Dies ist keine Funktionsstörung.
Betrieb Ihres Fahrzeugs im Ausland
Beachten Sie die relevanten Fahrzeugzulassungsgesetze und bringen Sie
in Erfahrung, ob der richtige Kraftstoff erhältlich ist. (S. 471)
Drehzahlanzeige (je nach Ausstattung)
Wenn die eingestellte Drehzahl erreicht
wurde, erscheint die Drehzahlanzeige
und ein Summton ertönt, um den Fahrer
zu informieren. (S. 223)
(Wenn die Drehzahl den roten Bereich
erreicht, blinkt die Drehzahlanzeige unab-
hängig von den Einstellungen auf.)
86_OM_EM_OM18061M.book 172 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
173
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Beim Anlassen des Fahrzeugs (Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Lassen Sie immer Ihren Fuß auf dem Bremspedal, wenn Sie mit laufen-
dem Motor halten. Dadurch wird das Kriechen des Fahrzeugs verhindert.
Treten Sie fest auf das Bremspedal, da sich die Motordrehzahl unmittelbar
nach dem Anlassen des Motors erhöhen kann, wenn die Klimaanlage in
Betrieb ist oder wenn das Lenkrad eingeschlagen wird usw., wodurch das
Kriechen verstärkt wird. Ziehen Sie bei Bedarf die Feststellbremse an.
Während der Fahrt
Fahren Sie nicht, wenn Sie mit der Anordnung von Brems- und Gaspedal
nicht vertraut sind, um Verwechslungen der Pedale zu vermeiden.
Unbeabsichtigtes Betätigen des Gaspedals statt des Bremspedals
führt zu plötzlicher Beschleunigung und möglicherweise zu einem
Unfall mit lebensgefährlichen oder tödlichen Verletzungen.
Beim Rückwärtsfahren müssen Sie sich unter Umständen umdrehen,
was das Betätigen der Pedale erschweren kann. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Pedale korrekt betätigen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Fahren stets die richtige Sitzhal-
tung einnehmen, auch wenn Sie das Fahrzeug nur ein kurzes Stück
bewegen. Auf diese Weise können Sie die Brems- und Gaspedale rich-
tig betätigen.
Treten Sie das Bremspedal mit dem rechten Fuß durch. Das Durchtre-
ten des Bremspedals mit dem linken Fuß verzögert möglicherweise die
Reaktionszeit in einem Notfall, was zu einem Unfall führen kann.
Fahren Sie mit dem Fahrzeug nicht über entzündliche Materialien und hal-
ten Sie das Fahrzeug nicht in der Nähe solcher Materialien an.
Die Auspuffanlage und die Abgase können sehr heiß sein. Diese heißen
Teile können einen Brand auslösen, falls sich in der Nähe entzündliche
Materialien befinden.
Lassen Sie Fahrzeuge mit Automatikgetriebe nicht rückwärts rollen, wenn
die Schaltung auf Fahrposition steht, oder vorwärts rollen, wenn sie auf R
steht.
Nichtbeachtung kann den Motor stoppen oder zu verschlechterter Brems-
und Steuerungsperformance führen, was zu Unfällen oder Schäden am
Fahrzeug führen kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 173 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
174
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Wird im Innenraum des Fahrzeugs der Geruch von Abgas wahrgenom-
men, öffnen Sie die Fenster und kontrollieren Sie, dass der Kofferraum
geschlossen ist. Große Abgasmengen im Fahrzeug können den Fahrer
schläfrig machen und Unfälle mit lebensgefährlichen bzw. tödlichen Verlet-
zungen verursachen. Lassen Sie das Fahrzeug umgehend von einem
Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
Stellen Sie bei Fahrzeugen mit manueller Übertragung nicht den Schalthe-
bel auf R, während sich das Fahrzeug vorwärtsbewegt.
Wenn dies getan wird, kann das Getriebe beschädigt werden und es kann
zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug kommen.
Stellen Sie den Schalthebel nicht in eine Fahrposition, während das Fahr-
zeug rückwärts bewegt wird.
Dadurch kann das Getriebe beschädigt werden und Sie können die Kon-
trolle über das Fahrzeug verlieren.
Lassen Sie bei Fahrzeugen mit manueller Übertragung das Kupplungspe-
dal nicht zu schnell los. Dies könnte das Fahrzeug nach vorne treiben und
einen Unfall verursachen.
Wenn Sie den Schalthebel in die Stellung N bewegen, während das Fahr-
zeug in Bewegung ist, wird der Motor vom Getriebe getrennt. Die Motor-
bremse ist wirkungslos, wenn die Stellung N ausgewählt ist.
Schalten Sie den Motor im normalen Fahrbetrieb nicht aus. Durch das
Ausschalten des Motors im Fahrbetrieb ist die Lenk- und Bremssteuerung
weiterhin verfügbar, jedoch ohne Kraftverstärkung. Dadurch kann das
Lenken und Bremsen erschwert werden, sodass Sie das Fahrzeug sobald
wie möglich an einer sicheren Stelle anhalten sollten.
In einem Notfall jedoch, wenn es z. B. unmöglich ist, das Fahrzeug auf die
normale Art anzuhalten: S. 465
Nutzen Sie die Motorbremse (Herunterschalten), um beim Fahren auf
starkem Gefälle eine sichere Geschwindigkeit einzuhalten.
Die durchgehende Verwendung der Bremsen kann dazu führen, dass die
Bremsen überhitzen und ihre Wirksamkeit verlieren. (S. 198, 205)
86_OM_EM_OM18061M.book 174 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
175
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Passen Sie während der Fahrt nicht die Stellung des Lenkrads, des Sitzes
oder der Innen- oder Außenspiegel an.
Wird dies getan, kann es zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und
dadurch zu Unfällen mit der Folge des Todes oder schwerer Verletzungen
kommen.
Prüfen Sie immer, ob sich Arme, Köpfe oder andere Körperteile außerhalb
des Fahrzeugs befinden. Dies kann zu lebensgefährlichen Verletzungen
führen.
Beim Fahren auf rutschigen Straßenbelägen
Plötzliches Bremsen, Beschleunigen und Lenken kann zu einem Durch-
drehen der Räder führen und die Kontrolle über das Fahrzeug verringern,
was zu einem Unfall führen kann.
Plötzliches Beschleunigen, Motorbremsen durch Schalten oder Änderun-
gen der Motordrehzahl können das Fahrzeug ins Schleudern bringen und
zu einem Unfall führen.
Betätigen Sie nach dem Fahren durch eine Pfütze das Bremspedal leicht,
um sicherzustellen, dass die Bremsen voll funktionsfähig sind. Nasse
Bremsbeläge können dazu führen, dass die Bremsen nicht voll funktions-
fähig sind. Wenn die Bremsen nur auf einer Seite nass und nicht voll funk-
tionsfähig sind, kann das Lenkverhalten beeinträchtigt sein, was zu einem
Unfall führen kann.
Beim Schalten des Schalthebels
Schalten Sie bei Fahrzeugen mit Automatikgetriebe nie, wenn das Gaspe-
dal gedrückt ist. Verstellen des Schalthebels auf eine andere Position als
P oder N kann zu einer unerwarteten schnellen Beschleunigung des Fahr-
zeugs führen und Unfälle mit lebensgefährlichen Verletzungen verursa-
chen.
Legen Sie keine Gegenstände im Bereich des Schalthebels ab. Dies
könnte dazu führen, dass dieser nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Wenn der Schalthebelschutz während der Reinigung entfernt wurde, brin-
gen Sie ihn danach in seine ursprüngliche Position zurück. Wenn der
Schalthebelschutz herausgezogen belassen wird, kann der Schalthebel
möglicherweise schwerer zu bedienen sein.
86_OM_EM_OM18061M.book 175 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
176
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Wenn Sie Quietsch- oder Kratzgeräusche hören (Anzeichen für Abnut-
zung der Bremsbeläge)
Lassen Sie die Bremsbeläge sobald wie möglich von einem Toyota-Ver-
tragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschrifts-
mäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen und
austauschen.
Es kann zu Schäden an der Bremsscheibe kommen, wenn die Bremsbeläge
nicht bei Bedarf erneuert werden.
Die Fahrt mit dem Fahrzeug ist gefährlich, wenn die Bremsbeläge bzw. die
Bremsscheiben zu sehr verschlissen sind.
Bei stehendem Fahrzeug
Überdrehen Sie den Motor nicht.
Falls ein anderer Gang als P (nur Fahrzeuge mit Automatikgetriebe) oder
N eingelegt ist, kann das Fahrzeug plötzlich und unerwartet beschleuni-
gen, was einen Unfall verursachen kann.
Lassen Sie das Fahrzeug nicht längere Zeit mit laufendem Motor stehen.
Wenn eine solche Situation unvermeidbar ist, parken Sie das Fahrzeug
auf einer offenen Fläche und stellen Sie sicher, dass keine Abgase ins
Fahrzeuginnere gelangen.
Um Unfälle durch plötzliches Wegrollen des Fahrzeugs zu vermeiden, hal-
ten Sie bei Fahrzeugen mit Automatikgetriebe das Bremspedal immer
gedrückt, während der Motor läuft, und ziehen Sie die Feststellbremse bei
Bedarf an.
Betätigen Sie beim Anhalten am Berg immer das Bremspedal und ziehen
Sie die Feststellbremse fest an, um Unfälle durch Rückwärts- oder Vor-
wärtsrollen des Fahrzeugs zu vermeiden.
Lassen Sie den Motor nicht überdrehen oder aufheulen.
Wird der Motor mit hohen Drehzahlen laufen gelassen, während das Fahr-
zeug angehalten ist, kann die Auspuffanlage überhitzen, wodurch ein
Brand verursacht werden kann, wenn sich brennbares Material in der
Nähe befindet.
86_OM_EM_OM18061M.book 176 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
177
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Bei geparktem Fahrzeug
Lassen Sie keine Brillen, Feuerzeuge, Sprühdosen oder Getränkedosen
im Fahrzeug, wenn dieses in der Sonne steht.
Andernfalls kann Folgendes passieren:
Aus dem Feuerzeug oder einer Sprühdose kann Gas austreten und
einen Brand verursachen.
Die Temperatur im Innenraum des Fahrzeugs kann dazu führen, dass
Brillengläser und Brillengestelle aus Kunststoff verformt werden oder
reißen.
Getränkedosen können platzen, was Herausspritzen oder Auslaufen
des Inhalts im Fahrzeuginnenraum zur Folge hat, und auch Kurz-
schlüsse in der elektrischen Anlage des Fahrzeugs können die Folge
sein.
Lassen Sie keine Feuerzeuge im Fahrzeug. Wenn sich ein Feuerzeug im
Handschuhfach oder auf dem Boden befindet, kann er versehentlich akti-
viert werden, wenn Gepäck geladen oder der Sitz eingestellt wird,
wodurch es zu einem Brand kommen kann.
Keine Saugnäpfe an der Frontscheibe oder an den Fensterscheiben
anbringen. Keine Behälter wie Lufterfrischer auf die Instrumententafel
oder das Armaturenbrett stellen. Diese Saugnäpfe oder Behälter können
wie Lupen wirken und ein Feuer im Fahrzeug entzünden.
Schließen Sie alle Türen und Fenster, wenn das gekrümmte Glas mit einer
metallischen Folie (z. B. silberfarbene Folie) überzogen ist. Wenn Sonnen-
licht durch dieses Glas reflektiert wird, kann das Glas wie eine Lupe wir-
ken und ein Feuer im Fahrzeug entzünden.
Ziehen Sie stets die Feststellbremse an, schalten Sie den Schalthebel auf
P (nur Fahrzeuge mit Automatikgetriebe), schalten Sie den Motor aus und
verriegeln Sie das Fahrzeug.
Lassen Sie das Fahrzeug bei laufendem Motor niemals unbeaufsichtigt.
Berühren Sie das Auspuffrohr nicht, wenn der Motor noch läuft oder unmit-
telbar nach dem Ausschalten des Motors.
Dies kann Verbrennungen verursachen.
86_OM_EM_OM18061M.book 177 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
178
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Lassen Sie den Motor nicht laufen, wenn Schnee liegt bzw. wenn es
schneit. Wenn sich Schneemassen um das Fahrzeug ansammeln, wäh-
rend der Motor läuft, können sich Auspuffgase sammeln und in das Fahr-
zeug gelangen. Dies kann zu tödlichen bzw. schwerwiegenden
Gesundheitsrisiken führen.
Abgase
Abgase enthalten gefährliches Kohlenmonoxid (CO), das farb- und geruch-
los ist. Wenn Sie Abgase inhalieren, kann dies zum Tod oder zu schwerwie-
genden Gesundheitsrisiken führen.
Befindet sich das Fahrzeug in einem schlecht belüfteten Bereich, stellen
Sie den Motor ab. In einem geschlossenen Raum wie in einer Garage
können sich Auspuffgase sammeln und in das Fahrzeug gelangen. Dies
kann zu tödlichen bzw. schwerwiegenden Gesundheitsrisiken führen.
Die Auspuffanlage sollte von Zeit zu Zeit überprüft werden. Stellen Sie bei
durch Korrosion bedingten Löchern oder Rissen, bei Beschädigung einer
Welle oder abnormalem Auspuffgeräusch sicher, dass das Fahrzeug von
einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem
anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb
überprüft und repariert wird. Andernfalls können Abgase in das Fahrzeug
gelangen und zu schwerwiegenden Gesundheitsrisiken führen.
Bei einer kurzen Schlafpause im Fahrzeug
Schalten Sie immer den Motor aus. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie
unbeabsichtigt den Schalthebel oder das Gaspedal betätigen, was einen
Unfall oder Brand durch Überhitzung des Motors verursachen könnte. Wird
das Fahrzeug darüber hinaus in einem schlecht belüfteten Bereich geparkt,
können sich Auspuffgase sammeln und in das Fahrzeug gelangen, was zu
tödlichen oder schwerwiegenden Gesundheitsrisiken führen kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 178 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
179
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Beim Bremsen
Fahren Sie besonders vorsichtig, wenn die Bremsen nass sind.
Bei nassen Bremsen verlängert sich der Bremsweg und hierdurch reagie-
ren die Bremsen auf der einen Fahrzeugseite möglicherweise anders als
die auf der anderen Seite. Darüber hinaus sichert die Feststellbremse das
Fahrzeug möglicherweise nur unzureichend.
Wenn die Bremskraftverstärkerfunktion nicht funktioniert, halten Sie mehr
Sicherheitsabstand zu anderen Fahrzeugen und vermeiden Sie Hügel
oder scharfe Kurven, die Bremsen erfordern.
Es ist in diesem Fall zwar möglich zu bremsen, aber das Bremspedal
muss fester als gewöhnlich getreten werden. Auch der Bremsweg verlän-
gert sich. Lassen Sie Ihre Bremsen unverzüglich reparieren.
Pumpen Sie das Bremspedal nicht, wenn der Motor stillsteht.
Jede Betätigung des Bremspedals verbraucht die Reserven für die Servo-
bremsen.
Das Bremssystem besteht aus 2 individuellen Hydrauliksystemen; falls ein
System ausfällt, bleibt das andere betriebsbereit. In diesem Fall muss das
Bremspedal stärker als gewöhnlich getreten werden und der Bremsweg
verlängert sich.
Lassen Sie Ihre Bremsen unverzüglich reparieren.
86_OM_EM_OM18061M.book 179 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
180
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
HINWEIS
Kontrolle vor der Fahrt
Kleine Tiere, die im Kühlerlüfter oder den Riemen des Motors gefangen sind,
können eine Funktionsstörung verursachen. Prüfen Sie, dass keine kleinen
Tiere in den Motorraum und unter das Fahrzeug gelangen, bevor Sie den
Motor starten.
Während der Fahrt
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Betätigen Sie während der Fahrt nicht das Gas- und das Bremspedal
gleichzeitig, da dies das Antriebsmoment beeinträchtigen kann.
Verwenden Sie das Gaspedal nicht bzw. betätigen Sie nicht gleichzeitig
das Gas- und das Bremspedal, um das Fahrzeug an einer Steigung zu
halten.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Betätigen Sie während der Fahrt nicht das Gas- und das Bremspedal
gleichzeitig, da dies das Antriebsmoment beeinträchtigen kann.
Wechseln Sie Gänge nur bei vollständig durchgetretenem Kupplungspe-
dal. Lassen Sie das Kupplungspedal nach dem Schaltvorgang nicht plötz-
lich los. Dies könnte Kupplung, Getriebe und Gänge beschädigen.
Beachten Sie Folgendes zum Schutz der Kupplung vor Beschädigungen.
Lassen Sie während der Fahrt nicht Ihren Fuß auf dem Kupplungspe-
dal liegen.
Dies kann Kupplungsprobleme hervorrufen.
Verwenden Sie nur den 1. Gang, wenn Sie vorwärts anfahren.
Andernfalls kann die Kupplung beschädigt werden.
Verwenden Sie die Kupplung nicht, um das Fahrzeug an einer Stei-
gung anzuhalten.
Andernfalls kann die Kupplung beschädigt werden.
Bringen Sie den Schalthebel während der Fahrt nicht in Stellung R. Dies
könnte Kupplung, Getriebe und Gänge beschädigen.
Lassen Sie das Kupplungspedal nicht zu schnell los. Andernfalls wird
möglicherweise das Getriebe beschädigt.
86_OM_EM_OM18061M.book 180 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
181
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
HINWEIS
Parken des Fahrzeugs (Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Stellen Sie den Schalthebel immer auf P. Wird dies nicht beachtet, kann sich
das Fahrzeug in Bewegung setzen oder bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Gaspedals plötzlich beschleunigen.
Vermeidung von Schäden an Fahrzeugteilen
Halten Sie das Lenkrad nicht längere Zeit voll nach links oder rechts ein-
geschlagen.
Andernfalls kann der Antrieb der Servolenkung beschädigt werden.
Überfahren Sie Erhebungen auf der Fahrbahn so langsam wie möglich,
um Beschädigungen der Räder, des Fahrzeugunterbodens usw. zu ver-
meiden.
Lassen Sie bei Fahrzeugen mit Automatikgetriebe den Motor in einer
anderen Schaltstellung als N oder P bei angezogener Feststellbremse
oder mit Unterlagekeilen blockierten Rädern nicht länger als 5 Sekunden
aufheulen. Dies kann zur Überhitzung der Getriebeflüssigkeit führen.
Reifenpanne während der Fahrt
Ein platter oder beschädigter Reifen kann die folgenden Situationen verur-
sachen. Halten Sie das Lenkrad fest und betätigen Sie allmählich das
Bremspedal, um das Fahrzeug abzubremsen.
Möglicherweise ist das Fahrzeug schwer beherrschbar.
Das Fahrzeug verursacht ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
Das Fahrzeug neigt sich unnormal.
Informationen zur Vorgehensweise bei einer Reifenpanne (S. 420, 429)
86_OM_EM_OM18061M.book 181 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
182
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
HINWEIS
Bei regenüberfluteten Straßen
Fahren Sie nicht auf Straßen, die nach heftigen Regenfällen usw. überflutet
sind. Ansonsten können die folgenden schwerwiegenden Schäden am Fahr-
zeug auftreten:
Abwürgen des Motors
Kurzschluss an elektrischen Bauteilen
Motorschaden durch Eindringen von Wasser
Falls Sie auf einer überfluteten Straße fahren und Wasser ins Fahrzeug
gelangt, lassen Sie von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertrags-
werkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerü-
steten Fachbetrieb Folgendes prüfen:
Bremsfunktion
Änderungen der Menge und Qualität von Öl und Flüssigkeit für Motor,
Getriebe, Differential usw.
Schmiermittelzustand der Gelenkwelle, Lager und Aufhängungsgelenke
(wenn möglich) und die Funktion aller Gelenke, Lager usw.
86_OM_EM_OM18061M.book 182 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
183
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Motorschalter (Zündung) (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Wenn Sie den elektronischen Schlüssel bei sich tragen und wie folgt
vorgehen, wird der Motor gestartet oder der Modus des Schalters
“ENGINE START STOP” geändert.
Anlassen des Motors
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Prüfen Sie, ob die Feststellbremse angezogen ist.
Prüfen Sie, ob der Schalthebel auf P steht.
Wenn der Schalthebel nicht auf P gestellt ist, kann der Motor nicht
angelassen werden. (S. 197)
Treten Sie fest auf das Bremspedal.
Die Kontrollleuchte des intelligenten Einstiegs- & Startsystems
(grün) leuchtet auf. Falls die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet,
kann der Motor nicht gestartet werden.
Drücken Sie den Schalter
“ENGINE START STOP”.
Der Motor kurbelt, bis er startet
oder maximal 10 Sekunden
lang (je nachdem, was zuerst
eintritt).
Betätigen Sie das Bremspedal
weiterhin, bis der Motor voll-
ständig gestartet ist.
Der Motor kann in jedem
“ENGINE START STOP”-
Modus gestartet werden.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 183 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
184
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Prüfen Sie, ob die Feststellbremse angezogen ist.
Prüfen Sie, ob der Schalthebel auf N steht.
Treten Sie fest auf das Kupplungspedal.
Die Kontrollleuchte des intelligenten Einstiegs- & Startsystems
(grün) leuchtet auf. Falls die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet,
kann der Motor nicht gestartet werden.
Drücken Sie den Schalter
“ENGINE START STOP”.
Der Motor kurbelt, bis er startet
oder maximal 10 Sekunden
lang (je nachdem, was zuerst
eintritt).
Betätigen Sie weiterhin das
Kupplungspedal, bis der Motor
gestartet ist.
Der Motor kann in jedem
“ENGINE START STOP”-
Modus gestartet werden.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 184 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
185
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Anhalten des Motors
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Halten Sie das Fahrzeug an.
Stellen Sie den Schalthebel auf P.
Ziehen Sie die Feststellbremse an. (S. 210)
Lassen Sie das Bremspedal los.
Drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP”.
Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte des intelligenten Ein-
stiegs- & Startsystems (grün) ausgeschaltet ist.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Halten Sie das Fahrzeug an, während Sie das Kupplungs-
pedal betätigen.
Stellen Sie den Schalthebel auf N.
Ziehen Sie die Feststellbremse an. (S. 210)
Lassen Sie das Kupplungspedal los.
Drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP”.
Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte des intelligenten Ein-
stiegs- & Startsystems (grün) ausgeschaltet ist.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
6
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
6
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 185 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
186
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Ändern der Stellung des Schalters “ENGINE START STOP”
Die Einstellungen können geändert werden, indem der Schalter
“ENGINE START STOP” gedrückt wird, während das Bremspedal
(Fahrzeuge mit Automatikgetriebe) oder das Kupplungspedal
(Fahrzeuge mit manueller Übertragung) nicht betätigt ist. (Der
Modus ändert sich mit jedem Drücken des Schalters.)
Aus*
Die Warnblinkanlage kann ver-
wendet werden.
Die Kontrollleuchte des intelli-
genten Einstiegs- & Startsy-
stems (grün) leuchtet nicht.
ACCESSORY-Modus
Bestimmte Teile der elektri-
schen Anlage, z. B. die Steck-
dose, sind betriebsbereit.
Die Kontrollleuchte des intelli-
genten Einstiegs- & Startsy-
stems (grün) blinkt langsam.
IGNITION ON-Modus
Alle Teile der elektrischen
Anlage sind betriebsbereit.
Die Kontrollleuchte des intelli-
genten Einstiegs- & Startsy-
stems (grün) blinkt langsam.
*: Fahrzeuge mit Automatikge-
triebe: Wenn beim Ausschalten
des Motors der Schalthebel in
einer anderen Stellung als P ist,
wird der Schalter “ENGINE
START STOP” nicht auf Aus,
sondern auf ACCESSORY
gestellt.
86_OM_EM_OM18061M.book 186 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
187
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Beim Abstellen des Motors, wenn sich der Schalthebel in einer
anderen Position als P befindet (Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Wenn beim Ausschalten des Motors der Schalthebel in einer anderen
Stellung als P ist, wird der Schalter “ENGINE START STOP” nicht auf
Aus, sondern auf ACCESSORY gestellt. Schalten Sie den Schalter
folgendermaßen aus:
Prüfen Sie, ob die Feststellbremse angezogen ist.
Stellen Sie den Schalthebel auf P.
Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte des intelligenten Einstiegs-
& Startsystems (grün) langsam blinkt, und drücken Sie
anschließend den Schalter “ENGINE START STOP” einmal.
Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte des intelligenten Einstiegs-
& Startsystems (grün) ausgeschaltet ist.
Automatische Abschaltfunktion
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Wenn das Fahrzeug mit dem Schalthebel in Stellung P länger als 20
Minuten im Modus ACCESSORY oder länger als eine Stunde im Modus
IGNITION ON gelassen wird (bei ausgeschaltetem Motor), wird der Schalter
“ENGINE START STOP” automatisch ausgeschaltet. Diese Funktion kann
jedoch ein Entladen der Batterie nicht vollkommen verhindern. Lassen Sie
das Fahrzeug bei abgestelltem Motor nicht längere Zeit mit dem Schalter
“ENGINE START STOP” im Modus ACCESSORY oder IGNITION ON
stehen.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Wenn das Fahrzeug länger als 20 Minuten im Modus ACCESSORY oder
länger als eine Stunde im Modus IGNITION ON gelassen wird (bei
ausgeschaltetem Motor), wird der Schalter “ENGINE START STOP”
automatisch ausgeschaltet. Diese Funktion kann jedoch ein Entladen der
Batterie nicht vollkommen verhindern. Lassen Sie das Fahrzeug bei
abgestelltem Motor nicht längere Zeit mit dem Schalter “ENGINE START
STOP” im Modus ACCESSORY oder IGNITION ON stehen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 187 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
188
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Betätigen des Schalters “ENGINE START STOP”
Beim Betätigen des Schalters “ENGINE START STOP” ist es ausreichend,
den Schalter einmal fest zu drücken. Wenn der Schalter nicht richtig betätigt
wird, kann der Motor möglicherweise nicht angelassen werden oder der
Modus des Schalters “ENGINE START STOP” ändert sich möglicherweise
nicht. Es ist jedoch nicht erforderlich, den Schalter gedrückt zu halten.
Wenn die Batterie des elektronischen Schlüssels leer ist
S. 45
Mögliche Ursachen für Funktionsstörungen
S. 41
Hinweis zur Einstiegsfunktion
S. 42
Falls der Motor nicht anspringt
Möglicherweise wurde die Wegfahrsperre nicht deaktiviert. (S. 98)
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerk-
statt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb.
Lenkschloss
Nach dem Ausschalten des Schalters “ENGINE START STOP” und dem
Öffnen und Schließen der Türen wird das Lenkrad durch das Lenkschloss
verriegelt. Wenn Sie den Schalter “ENGINE START STOP” erneut betäti-
gen, wird das Lenkschloss automatisch gelöst.
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe: Prü-
fen Sie, ob der Schalthebel sicher auf P
steht. Der Motor springt möglicherweise
nicht an, wenn der Schalthebel nicht auf
P steht. Die Kontrollleuchte des intelligen-
ten Einstiegs- & Startsystems (grün)
blinkt schnell.
86_OM_EM_OM18061M.book 188 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
189
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Wenn das Lenkschloss nicht entriegelt werden kann
Verhinderung einer Überhitzung des Lenkschlossmotors
Um eine Überhitzung des Lenkschlossmotors zu vermeiden, kann er bei
wiederholtem Ein- und Ausschalten des Motors innerhalb kurzer Zeit ausset-
zen. Lassen Sie in diesem Fall den Motor nicht mehr an. Nach etwa 10
Sekunden nimmt der Lenkschlossmotor seine Funktion wieder auf.
Wenn die Kontrollleuchte des intelligenten Einstiegs- & Startsystems
gelb blinkt
Es liegt möglicherweise eine Fehlfunktion im System vor. Lassen Sie das
Fahrzeug umgehend von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Ver-
tragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und aus-
gerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
Wenn die Batterie für den elektronischen Schlüssel entladen ist
S. 359
Wenn das intelligente Einstiegs- & Startsystem in einer kundenspezifi-
schen Einstellung deaktiviert wurde
S. 452
Die Kontrollleuchte des intelligenten Ein-
stiegs- & Startsystems (grün) blinkt
schnell.
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Prüfen Sie, ob der Schalthebel auf P
steht. Drücken Sie den Schalter “ENGINE
START STOP” und drehen Sie gleichzei-
tig das Lenkrad nach links und rechts.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Drücken Sie den Schalter ENGINE
START STOP” und drehen Sie gleichzei-
tig das Lenkrad nach links und rechts.
86_OM_EM_OM18061M.book 189 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
190
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Unmittelbar nach dem Wiederanschließen der Batterieklemmen infolge
eines Batteriewechsels und dergleichen
Der Motor springt möglicherweise nicht an. Wenn dieser Fall eintritt, drehen
Sie den Schalter “ENGINE START STOP” auf den Modus IGNITION ON und
warten Sie mindestens 10 Sekunden, bevor Sie den Motor anlassen. Unmit-
telbar nach dem Anspringen des Motors kann der Leerlauf instabil sein, dies
ist jedoch keine Funktionsstörung.
ACHTUNG
Beim Anlassen des Motors
Setzen Sie sich zum Anlassen des Motors immer auf den Fahrersitz. Tre-
ten Sie beim Anlassen des Motors auf gar keinen Fall auf das Gaspedal.
Dies kann einen Unfall verursachen und den Tod oder schwere Verletzun-
gen zur Folge haben.
Fahren Sie niemals mit dem Fahrzeug, wenn nach dem Anlassen des
Motors ein grünes Blinken bei der Kontrollleuchte für das intelligente Ein-
stiegs- & Startsystem auftritt. Das Lenkrad ist noch blockiert und das kann
zu einem Unfall führen.
Vorsicht während der Fahrt
Wenn während der Fahrt eine Motorstörung auftritt, verriegeln oder öffnen
Sie die Türen erst, wenn das Fahrzeug sicher zum Stehen gekommen ist.
Die Aktivierung des Lenkschlosses in diesem Fall kann zu einem Unfall mit
lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Notabschaltung des Motors
Wenn Sie den Motor im Fahrbetrieb aufgrund einer Notlage stoppen müs-
sen, halten Sie den Schalter “ENGINE START STOP” für mehr als 2 Sekun-
den lang gedrückt oder drücken Sie ihn kurz mindestens 3-mal
nacheinander. (S. 465)
Drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP” jedoch nicht im Fahrbe-
trieb, außer im Notfall. Durch das Ausschalten des Motors im Fahrbetrieb ist
die Lenk- und Bremssteuerung weiterhin verfügbar, die Kraftverstärkung die-
ser Systeme fällt jedoch aus. Dadurch kann das Lenken und Bremsen
erschwert werden, sodass Sie zur Seite fahren und das Fahrzeug anhalten
sollten, sobald dies gefahrlos möglich ist.
86_OM_EM_OM18061M.book 190 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
191
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
HINWEIS
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Lassen Sie den Schalter “ENGINE START STOP” bei abgestelltem Motor
nicht längere Zeit im Modus ACCESSORY oder IGNITION ON.
Wenn die Kontrollleuchte des intelligenten Einstiegs- & Startsystems
(grün) leuchtet, ist der Schalter “ENGINE START STOP” nicht ausgeschal-
tet. Stellen Sie beim Verlassen des Fahrzeugs immer sicher, dass der
Schalter “ENGINE START STOP” ausgeschaltet ist.
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe: Schalten Sie den Motor niemals aus,
wenn der Schalthebel in einer anderen Position als P steht. Wenn beim
Ausschalten des Motors der Schalthebel in einer anderen Stellung ist, wird
der Schalter “ENGINE START STOP” nicht auf Aus, sondern auf ACCES-
SORY gestellt. Wenn das Fahrzeug im Modus ACCESSORY gelassen
wird, kann die Batterie entladen werden.
Beim Anlassen des Motors
Den kalten Motor nicht mit hohen Drehzahlen betreiben.
Wenn der Motor schlecht anspringt oder häufig stehen bleibt, lassen Sie
das Fahrzeug sofort von einem Toyota-Vertragshändler bzw. eine Ver-
tragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
Symptome, die eine Funktionsstörung mit dem Schalter “ENGINE
START STOP” anzeigen
Wenn sich der Schalter “ENGINE START STOP” anders als normal zu ver-
halten scheint, indem er beispielsweise leicht klemmt, kann eine Funktions-
störung vorliegen. Wenden Sie sich sofort an einen Toyota-Vertragshändler
bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizier-
ten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 191 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
192
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Motorschalter (Zündung) (Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem)
Anlassen des Motors
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Prüfen Sie, ob die Feststellbremse angezogen ist.
Prüfen Sie, ob der Schalthebel auf P steht.
Treten Sie fest auf das Bremspedal.
Stellen Sie den Motorschalter in die Stellung “START”, um
den Motor anzulassen.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Prüfen Sie, ob die Feststellbremse angezogen ist.
Prüfen Sie, ob der Schalthebel auf N steht.
Treten Sie fest auf das Kupplungspedal.
Stellen Sie den Motorschalter in die Stellung “START”, um
den Motor anzulassen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 192 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
193
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Ändern der Stellungen des Motorschalters
“LOCK”
Das Lenkschloss ist verriegelt
und der Schlüssel kann abge-
zogen werden. (Fahrzeuge mit
Automatikgetriebe: Der
Schlüssel kann nur herausge-
zogen werden, wenn der
Schalthebel auf P steht.)
“ACC”
Bestimmte Teile der elektri-
schen Anlage, z. B. die Steck-
dose, sind betriebsbereit.
“ON”
Alle Teile der elektrischen
Anlage sind betriebsbereit.
“START”
Zum Anlassen des Motors.
86_OM_EM_OM18061M.book 193 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
194
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Drehen des Schlüssels von “ACC” nach “LOCK”
Stellen Sie den Schalthebel auf N (manuelle Übertragung) oder P
(Automatikgetriebe). (S. 197, 205)
Falls der Motor nicht anspringt
Möglicherweise wurde die Wegfahrsperre nicht deaktiviert. (S. 98)
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerk-
statt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb.
Wenn das Lenkschloss nicht entriegelt werden kann
Schlüssel-Warnfunktion
Ein Summer ertönt, wenn die Fahrertür geöffnet wird, während der Motor-
schalter auf der Stellung “LOCK” oder “ACC” steht, um Sie an das Abziehen
des Schlüssels zu erinnern.
1
SCHRITT
Drücken und drehen Sie den Schlüssel in
die Stellung “LOCK”.
2
SCHRITT
Beim Anlassen des Motors hängt der
Motorschalter möglicherweise in der Stel-
lung “LOCK”. Um es zu lösen, drehen Sie
den Schlüssel, während Sie das Lenkrad
leicht nach links und rechts bewegen.
86_OM_EM_OM18061M.book 194 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
195
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Unmittelbar nach dem Wiederanschließen der Batterieklemmen infolge
eines Batteriewechsels und dergleichen
Der Motor springt möglicherweise nicht an. Wenn dieser Fall eintritt, drehen
Sie den Motorschalter auf die Stellung “ON” und warten Sie mindestens 10
Sekunden, bevor Sie den Motor anlassen. Unmittelbar nach dem Ansprin-
gen des Motors kann der Leerlauf instabil sein, dies ist jedoch keine Funkti-
onsstörung.
ACHTUNG
Beim Anlassen des Motors
Setzen Sie sich zum Anlassen des Motors immer auf den Fahrersitz. Treten
Sie beim Anlassen des Motors auf gar keinen Fall auf das Gaspedal.
Dies kann einen Unfall verursachen und den Tod oder schwere Verletzun-
gen zur Folge haben.
Vorsicht während der Fahrt
Schalten Sie den Motorschalter während der Fahrt nicht in Stellung “LOCK”.
Soll der Motor im Fahrbetrieb aufgrund einer Notlage abgeschaltet werden,
bringen Sie den Motorschalter hierfür in Position “ACC”. Wenn der Motor
während der Fahrt abgestellt wird, kann es zu einem Unfall kommen.
(S. 465)
86_OM_EM_OM18061M.book 195 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
196
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
HINWEIS
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Lassen Sie bei angehaltenem Motor den Motorschalter nicht längere Zeit in
der Stellung “ACC” oder “ON”.
Beim Anlassen des Motors
Den Anlasser nicht länger als 10 Sekunden ununterbrochen betätigen.
Hierdurch kann das Anlasser- und Kabelsystem überhitzen.
Wenn der Motor nicht anspringt, bringen Sie den Motorschalter in die Stel-
lung “LOCK”, warten Sie mindestens 10 Sekunden und versuchen Sie
dann erneut, den Motor anzulassen.
Den kalten Motor nicht mit hohen Drehzahlen betreiben.
Wenn der Motor schlecht anspringt oder häufig stehen bleibt, lassen Sie
das Fahrzeug sofort von einem Toyota-Vertragshändler bzw. eine Ver-
tragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
86_OM_EM_OM18061M.book 196 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
197
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Automatikgetriebe
Wählen Sie eine den Fahrbedingungen angemessene Schaltstellung.
Betätigen des Schalthebels
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Bewegen Sie bei getretenem Bremspedal den Schalthebel,
während sich der Motorschalter in der Stellung “ON” befin-
det.
Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug steht, wenn der Schalthe-
bel zwischen P und D gestellt wird.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Bewegen Sie bei getretenem Bremspedal den Schalthebel,
während sich der Schalter “ENGINE START STOP” im
Modus IGNITION ON befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug steht, wenn der Schalthe-
bel zwischen P und D gestellt wird.
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 197 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
198
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Schaltstellungen des Schalthebels
*: Durch das Schalten des Schalthebels in Stellung D kann das System
einen für die Fahrbedingungen geeigneten Gang auswählen. Das Ein-
stellen des Schalthebels in Stellung D wird für den normalen Fahrbe-
trieb empfohlen.
Schaltstellung Instrumentenan-
zeige Funktion
PParken des Fahrzeugs/Anlas-
sen des Motors
RRückwärtsgang
NNeutral (Leerlauf)
D
Stellung D für normalen Fahrbe-
trieb*
(die Gänge zwischen “1” und
“6” werden automatisch
gewählt)
(Gangwechselknöpfe akti-
viert)
Zeitweiliges Fahren im Manual-
Modus (S. 202)
MFahrbetrieb im Manual-Modus
(S. 200)
86_OM_EM_OM18061M.book 198 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
199
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Wählen eines Fahrprogramms
Durch Drücken des Fahrprogramm-Wahlschalters können fol-
gende Programme ausgewählt werden, um den Fahr- und Nut-
zungsbedingungen gerecht zu werden:
Normaler Modus
Sport-Modus
Die Kontrollleuchte “SPORT” leuchtet auf.
Verwenden Sie den Sport-Modus für sportives Fahren oder beim Fah-
ren in bergigen Gegenden mit vielen Kurven.
Schnee-Modus
Die Kontrollleuchte “SNOW” leuchtet auf.
Benutzen Sie den Schnee-Modus zum Beschleunigen und Fahren auf
rutschigen Fahrbahnoberflächen, z. B. Schnee.
Drücken Sie zum Abbrechen des Sport-Modus oder des Schnee-
Modus erneut dieselbe Seite des Schalters.
86_OM_EM_OM18061M.book 199 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
200
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Fahrbetrieb im Manual-Modus
Um in den Manual-Modus zu gelangen, stellen Sie den Schalthebel
auf die Stellung M.
Während die Schaltanzeige leuchtet, können die Gänge durch Betäti-
gung des Schalthebels oder der Gangwechsel-Tippschalter (je nach
Ausstattung) gewählt werden, sodass Sie im Gang Ihrer Wahl fahren
können.
Die Schaltanzeige ist ein Leitfaden, der den Fahrer beim Kraft-
stoffsparen und der Abgasreduzierung innerhalb der Grenzen der
Motorleistung unterstützt.
Wenn die Fahrzeuggeschwindigkeit zu niedrig für den ausgewählten
Gang ist, bleiben Hochschaltversuche wirkungslos und der Gang wird
nicht gewechselt.
Hochschalten-Anzeige
Herunterschalten-Anzeige
Hochschalten (+)
Herunterschalten (-)
Jedes Mal, wenn der Schalthe-
bel oder die Gangwechselschal-
ter betätigt werden, wird einen
Gang herauf- oder herunterge-
schaltet und der gewählte Gang
zwischen “1” und “6” wird einge-
stellt.
Der ausgewählte Gang zwischen
“1” und “6” sowie “M” werden auf
der Anzeige für die Schaltstellung
und den Schaltbereich angezeigt.
Im Manual-Modus kann der Gang nur durch Betätigen des Schalthe-
bels oder der Gangwechselschalter gewechselt werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 200 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
201
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Allerdings werden die Gänge auch im Manual-Modus in den folgen-
den Situationen automatisch geändert:
Wenn sich die Fahrgeschwindigkeit verringert (nur Herunterschal-
ten).
Wenn die Motoröltemperatur hoch ist und die Motordrehzahl sich
dem roten Bereich nähert.
Wenn der Schalthebel aus der Stellung P bewegt wird
Wird der Schalthebel vor dem Heruntertreten des Bremspedals zur Seite
gedrückt, kann er möglicherweise nicht bedient werden. Betätigen Sie das
Bremspedal, bevor Sie den Schalthebel aus der Stellung P herausbewegen.
Warnsummer für Einschränkungen beim Herunterschalten
Wenn bei einer Fahrzeuggeschwindigkeit, bei der kein Herunterschalten
möglich ist (wenn das Herunterschalten die Motordrehzahl in den roten
Bereich bringt), versucht wird, in einen niedrigeren Gang zu schalten, ertönt
ein Summton, um den Fahrer zu warnen, dass kein Herunterschalten mög-
lich ist.
Fahren mit dem Geschwindigkeitsregelsystem (je nach Ausstattung)
Das Herunterschalten ist auch bei aktiviertem Geschwindigkeitsregelsystem
möglich. Nach dem Herunterschalten wird die festgelegte Geschwindigkeit
fortgesetzt. (S. 200, 202)
Sport-Modus
Im Sport-Modus werden niedrigere Gänge verwendet und die Gänge
werden bei einer höheren Motordrehzahl gewechselt.
Wird bei Schalthebelstellung M in den Sport-Modus gewechselt, leuchtet
die “SPORT”-Anzeige auf, aber die Programmsteuerungen des Sport-
Modus werden nicht ausgeführt. Bringen Sie den Schalthebel in die Stel-
lung D.
Während des Fahrens mit aktiviertem Geschwindigkeitsregelsystem
kann nicht in den Sport-Modus gewechselt werden.
Schnee-Modus
Um durchdrehende Räder zu vermeiden, kann im Schnee-Modus der 1.
Gang nicht gewählt werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 201 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
202
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Automatisches Ausschalten des Sport- und Schnee-Modus
In den folgenden Situationen wird das jeweilige Fahrprogramm automatisch
deaktiviert:
Beim Abschalten des Motors nach dem Fahren im Sport-Modus oder
Schnee-Modus.
Wenn während der Fahrt im Sport-Modus das Geschwindigkeitsregelsy-
stem aktiviert wird.
Wenn der Schalthebel in Stellung P blockiert
S. 449
Automatische Gangauswahl bei angehaltenem Fahrzeug
Wenn das Fahrzeug zum Warmlaufen mit hoher Drehzahl im Leerlauf läuft
und es sich auf rutschiger Fahrbahn befindet, wird möglicherweise zum
Anhalten und Anfahren automatisch in den 2. Gang geschaltet.
Temporäres Fahren im Manual-Modus (Fahrzeuge mit Schaltknöpfen)
Zum zeitweiligen Fahren im Manual-
Modus kann gewechselt werden, indem
bei Schalthebelstellung D die Gangwech-
selschalter bedient werden.
In diesem Fall werden der gewählte Gang
und “D” auf der Anzeige für die Schalt-
stellung und den Schaltbereich ange-
zeigt.
(Wenn sich die Drehzahl dem roten
Bereich nähert, wird automatisch hochge-
schaltet.)
Schaltanzeige: S. 200
86_OM_EM_OM18061M.book 202 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
203
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
In den folgenden Situationen wird das zeitweilige Fahren im Manual-Modus
beendet und es wird zum normalen Fahrbetrieb in Stellung D zurückgekehrt:
Wenn die festgelegte Fahrzeit überschritten wird (die festgelegte Zeit ist
abhängig von den Fahrbedingungen).
Wenn das Fahrzeug angehalten wird.
Wenn das Gaspedal für eine längere als die festgelegte Dauer ununter-
brochen betätigt wird.
Wenn das Gaspedal bis zum Anschlag oder beinahe bis zum Anschlag
durchgetreten wird.
AI-SHIFT
Die Funktion AI-SHIFT schaltet automatisch in den passenden Gang ent-
sprechend des Fahrerverhaltens und der Fahrbedingungen.
AI-SHIFT funktioniert automatisch, wenn sich der Schalthebel in der Stellung
D befindet. (Ein Betätigen der Gangwechselschalter oder ein Umschalten
des Schalthebels in die Stellung M deaktiviert die Funktion.)
86_OM_EM_OM18061M.book 203 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
204
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Beim Fahren auf rutschigen Straßenbelägen
Herunterschalten und abrupte Beschleunigung sind zu vermeiden, dies
könnte zum seitlichen Ausbrechen des Fahrzeugs oder zum Durchdrehen
der Räder führen.
Zur Vermeidung falscher Bedienung
Befestigen Sie keine Zubehörteile an den Schaltwippen.
Dadurch können die Schaltwippen unbeabsichtigt bewegt werden.
Schaltanzeige
Die Anzeige der Schaltanzeige ist nur als Richtlinie für kraftstoffsparendes
Fahren gedacht. Die Anzeige informiert den Fahrer nicht darüber, ob der
Zeitpunkt des Schaltens sicher ist. Der Fahrer ist verantwortlich dafür, ent-
sprechend den Verkehrs- oder Straßenbedingungen (z. B. Überholen oder
Fahren bergauf) den geeigneten Schaltvorgang durchzuführen.
Diese Anzeige unterstützt den Fahrer dabei, Kraftstoff sparend zu fahren.
Das Fahrzeugsystem bestimmt den Schaltzeitpunkt je nach Fahrbedingun-
gen und informiert den Fahrer über die Anzeige auf dem Kombinationsin-
strument. Einzelheiten finden Sie unter Schaltanzeige.
86_OM_EM_OM18061M.book 204 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
205
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Manuelle Übertragung
: Je nach Ausstattung
Betätigen des Schalthebels
Vor jedem Betätigen des Schalthebels das Kupplungspedal voll-
ständig durchtreten und dann langsam loslassen.
Einlegen des Rückwärtsgangs R
Heben Sie den Ring unter
dem Schaltknauf an und brin-
gen Sie den Schalthebel in
Stellung R.
86_OM_EM_OM18061M.book 205 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
206
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Schaltpositionsanzeige
Die gewählte Schaltstellung wird
auf der Multi-Informationsan-
zeige angezeigt.
Die gewählte Schaltstellung
erscheint nicht in den folgenden
Situationen:
Wenn der Schalthebel auf N
steht.
Wenn die Fahrgeschwindig-
keit 10 km/h oder weniger
beträgt (außer wenn der
Schalthebel auf R steht).
Wenn das Kupplungspedal
gedrückt wird.
Schaltanzeige
Die Schaltanzeige ist ein Leitfaden, der den Fahrer beim Kraft-
stoffsparen und der Abgasreduzierung innerhalb der Grenzen der
Motorleistung unterstützt.
Hochschalten-Anzeige
Herunterschalten-Anzeige
Die Schaltanzeige kann nicht
deaktiviert werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 206 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
207
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Anzeige der Schaltanzeige
Die Schaltanzeige wird möglicherweise nicht angezeigt, wenn sich Ihr
Fuß auf dem Kupplungspedal befindet.
Die Schaltanzeige wird möglicherweise aktiviert, um ein Abwürgen des
Motors bei niedrigen Drehzahlen zu vermeiden.
ACHTUNG
Schaltanzeige
Die Anzeige der Schaltanzeige ist nur als Richtlinie für kraftstoffsparendes
Fahren gedacht. Die Anzeige informiert den Fahrer nicht darüber, ob der
Zeitpunkt des Schaltens sicher ist. Der Fahrer ist verantwortlich dafür, ent-
sprechend den Verkehrs- oder Straßenbedingungen (z. B. Überholen oder
Fahren bergauf) den geeigneten Schaltvorgang durchzuführen.
Diese Anzeige unterstützt den Fahrer dabei, Kraftstoff sparend zu fahren.
Das Fahrzeugsystem bestimmt den Schaltzeitpunkt je nach Fahrbedingun-
gen und informiert den Fahrer über die Anzeige auf dem Kombinationsin-
strument. Einzelheiten finden Sie unter Schaltanzeige.
Normalerweise ist die Schaltanzeige eine Richtlinie für Kraftstoff sparendes
Fahren und sie kann dabei helfen, ein mögliches Abwürgen des Motors bei
niedriger Drehzahl zu vermeiden.
86_OM_EM_OM18061M.book 207 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
208
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
HINWEIS
Schutz des Getriebes vor Beschädigung
Heben Sie den Ring unter dem Schaltknauf nur an, wenn Sie den Schalt-
hebel in Stellung R bringen.
Schalten Sie den Schalthebel nur in Stellung R, wenn sich das Fahrzeug
im Stillstand befindet und das Kupplungspedal voll durchgetreten ist.
Schalten Sie den Schalthebel nur bei
gedrückt gehaltenem Kupplungspedal.
86_OM_EM_OM18061M.book 208 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
209
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Hebel für Fahrtrichtungsanzeiger
Die Fahrtrichtungsanzeiger können in den folgenden Fällen betätigt
werden
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus IGNITION
ON.
Schneller als normal blinkende Fahrtrichtungsanzeiger
Prüfen Sie, ob in den Fahrtrichtungsanzeigern eine Glühlampe durchge-
brannt ist.
Mit dem Hebel für Fahrtrichtungsanzeiger kann folgende Absicht
des Fahrers angezeigt werden:
Rechts abbiegen
Links abbiegen
Fahrbahnwechsel nach
rechts (halten Sie den
Hebel auf halbem Betäti-
gungsweg gedrückt)
Die rechten Fahrtrichtungsan-
zeiger blinken, bis Sie den
Hebel loslassen.
Fahrbahnwechsel nach
links (halten Sie den Hebel
auf halbem Betätigungs-
weg gedrückt)
Die linken Fahrtrichtungsanzei-
ger blinken, bis Sie den Hebel
loslassen.
86_OM_EM_OM18061M.book 209 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
210
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
FT86_EM
Feststellbremse
Verwendung im Winter
S. 253
HINWEIS
Vor Antritt der Fahrt
Lösen Sie die Feststellbremse vollständig.
Das Fahren mit angezogener Feststellbremse führt dazu, dass die Brem-
senelemente überhitzen, was die Bremsleistung verringert und den Brem-
senverschleiß erhöht.
Ziehen Sie zum Anziehen der Feststellbremse den Feststell-
bremshebel bei gedrücktem Bremspedal vollständig an.
Heben Sie den Hebel zum Lösen der Feststellbremse leicht an
und senken Sie ihn bei gedrücktem Knopf vollständig ab.
86_OM_EM_OM18061M.book 210 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
211
2-1. Hinweise zum Fahrbetrieb
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Hupe
Nach dem Einstellen des Lenkrads
Stellen Sie sicher, dass das Lenkrad sicher eingerastet ist.
Die Hupe ertönt eventuell nicht, wenn das Lenkrad nicht sicher eingerastet
ist. (S. 84)
Drücken Sie zum Betätigen
der Hupe auf das Symbol
oder in die Nähe dieses
Symbols.
86_OM_EM_OM18061M.book 211 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
212
FT86_EM
2-2. Kombiinstrument
Instrumente und Anzeigen
Die unten stehende Abbildung bezieht sich auf Fahrzeuge mit
Linkslenkung.
Die Schalterstellungen können bei Fahrzeugen mit Rechtslenkung
geringfügig abweichen.
Analog-Tachometer
Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an.
Drehzahlmesser
Zeigt die Motordrehzahl in Umdrehungen pro Minute an.
Digital-Tachometer (je nach Ausstattung)
Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an.
Kraftstoffanzeige
Zeigt die Restkraftstoffmenge im Kraftstofftank an.
Kühlmittel-Temperaturanzeige
Zeigt die Temperatur des Motorkühlmittels an.
86_OM_EM_OM18061M.book 212 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
213
2-2. Kombiinstrument
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Gesamtkilometerzähler, Tageskilometerzähler und Multi-Infor-
mationsanzeige
Gesamtkilometerzähler: Zeigt die Gesamtlaufleistung des Fahrzeugs
an.
Tageskilometerzähler: Zeigt die seit dem letzten Zurückstellen des Zäh-
lers zurückgelegte Strecke an. Tageskilometerzähler A und B können
verwendet werden, um unterschiedliche Strecken unabhängig vonein-
ander aufzuzeichnen und anzuzeigen.
Multi-Informationsanzeige: Zeigt dem Fahrer eine Reihe von fahrtab-
hängigen Daten an. (S. 221)
“DISP”-Schalter
S. 222
“ODO/TRIP”-Schalter
S. 214
Schalter “km/h MPH” (je nach Ausstattung)
Bei jeder Betätigung dieses Schalters wird die Anzeige zwischen km/h
und MPH umgestellt.
86_OM_EM_OM18061M.book 213 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
214
2-2. Kombiinstrument
FT86_EM
Umstellen der Anzeige
Bei jeder Betätigung des Schalters “ODO/TRIP” ändert sich die
Anzeige wie folgt.
Gesamtkilometerzähler
Tageskilometerzähler A*
Tageskilometerzähler B*
*: Wenn Sie den Schalter “ODO/TRIP” gedrückt halten, wird der aktuell
angezeigte Tageskilometerzähler zurückgesetzt.
86_OM_EM_OM18061M.book 214 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
215
2-2. Kombiinstrument
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Helligkeitsregler für Instrumententafelbeleuchtung
Die Helligkeit der Instrumententafelbeleuchtung ist einstellbar.
Heller
Dunkler
Helligkeit der Instrumententafelbeleuchtung
Wenn die vorderen Standlichter oder die Scheinwerfer eingeschaltet wer-
den, wird die Beleuchtung der Instrumententafel schwächer. Wenn jedoch
der Regler für die Helligkeit der Instrumententafelbeleuchtung auf die höch-
ste Stufe gestellt wird, wird sich die Beleuchtung der Instrumententafel auch
beim Einschalten der vorderen Standlichter oder der Scheinwerfer nicht
abschwächen.
HINWEIS
Vermeidung von Motor- und Zubehörschäden
Lassen Sie den Zeiger des Drehzahlmessers nicht in den roten Bereich
der maximalen Motordrehzahl wandern.
Der Motor kann überhitzen, wenn die Temperaturanzeige in den roten
Bereich (H) wandert. Halten Sie das Fahrzeug in diesem Fall sofort an
einer sicheren Stelle an und überprüfen Sie den Motor, sobald er vollstän-
dig abgekühlt ist. (S. 460)
86_OM_EM_OM18061M.book 215 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
216
2-2. Kombiinstrument
FT86_EM
Anzeige- und Warnleuchten
Die Anzeigen- und Warnleuchten im Kombiinstrument und im Mittel-
teil des Armaturenbretts informieren den Fahrer über den Status der
verschiedenen Systeme des Fahrzeugs.
Zur Erklärung zeigt die folgende Abbildung alle Anzeige- und
Warnleuchten als leuchtend an.
Kombiinstrument
Mittelteil der Instrumententafel
86_OM_EM_OM18061M.book 216 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
217
2-2. Kombiinstrument
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Anzeigeleuchten
Die Kontrollleuchten informieren den Fahrer über den Betriebs-
zustand der verschiedenen Systeme des Fahrzeugs.
Kontrollleuchte für
Fahrtrichtungsanzeiger
(S. 209)
Schaltstellungsanzeige
(S. 206)
(Fahrzeuge mit manueller Übertragung)
Kontrollleuchte für Fern-
licht (S. 227)
Schaltanzeige
(S. 206)
(Fahrzeuge mit manueller Übertragung)
(je nach
Ausstattung)
Kontrollleuchte für
Nebelscheinwerfer
(S. 233)
Kontrollleuchte für Rad-
schlupf (S. 244)
Kontrollleuchte für
Nebelschlussleuchte
(S. 233)
Kontrollleuchte “TRC
OFF” (S. 244)
Security-Anzeige
(S. 98)
Kontrollleuchte VSC
aus (S. 247)
(je nach
Ausstattung)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem (S. 183)
“VSC SPORT”-Kontroll-
leuchte (S. 245)
Kontrollleuchte für
Schaltstellung und
Schaltbereich
(S. 198) (je nach
Ausstattung)
Drehzahlanzeige
(S. 172)
(Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Schaltanzeige
(S. 200, 202)
(je nach
Ausstattung)
Kontrollleuchte für das
Geschwindigkeitsregel-
system (S. 238)
(Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Kontrollleuchte
“SPORT”
(S. 199) (je nach
Ausstattung)
“SET”-Kontrollleuchte
(S. 238)
(Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
*1, 2
*1
*1
*1
86_OM_EM_OM18061M.book 217 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
218
2-2. Kombiinstrument
FT86_EM
*1:Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Diese Leuchten schalten sich ein, wenn der Motorschalter in Stel-
lung “ON” gedreht wird, um die Durchführung einer Systemprüfung
anzuzeigen. Sie erlöschen nach einigen Sekunden bzw. nach
Anlassen des Motors. Wenn eine Leuchte nicht aufleuchtet oder
nicht wieder erlischt, kann im betreffenden System eine Funktions-
störung vorliegen. Lassen Sie das Fahrzeug von einem Toyota-Ver-
tragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb über-
prüfen.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Diese Leuchten schalten sich ein, wenn der Schalter “ENGINE
START STOP” in den Modus IGNITION ON gedreht wird, um die
Durchführung einer Systemprüfung anzuzeigen. Sie erlöschen nach
einigen Sekunden bzw. nach Anlassen des Motors. Wenn eine
Leuchte nicht aufleuchtet oder nicht wieder erlischt, kann im betref-
fenden System eine Funktionsstörung vorliegen. Lassen Sie das
Fahrzeug von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertrags-
werkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
*2: Die Kontrollleuchte blinkt, um anzuzeigen, dass das System in
Betrieb ist.
Kontrollleuchte “SNOW”
(S. 199)
(Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Manuelle Airbag-Ein/Aus-Kon-
trollleuchte (S. 164)
86_OM_EM_OM18061M.book 218 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
219
2-2. Kombiinstrument
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Warnleuchten
Warnleuchten informieren den Fahrer über Funktionsstörungen
in Systemen des Fahrzeugs. (S. 404)
*1:Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Diese Leuchten schalten sich ein, wenn der Motorschalter in Stel-
lung “ON” gedreht wird, um die Durchführung einer Systemprüfung
anzuzeigen. Sie erlöschen nach einigen Sekunden bzw. nach
Anlassen des Motors. Wenn eine Leuchte nicht aufleuchtet oder
nicht wieder erlischt, kann im betreffenden System eine Funktions-
störung vorliegen. Lassen Sie das Fahrzeug von einem Toyota-Ver-
tragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb über-
prüfen.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Diese Leuchten schalten sich ein, wenn der Schalter “ENGINE
START STOP” in den Modus IGNITION ON gedreht wird, um die
Durchführung einer Systemprüfung anzuzeigen. Sie erlöschen nach
einigen Sekunden bzw. nach Anlassen des Motors. Wenn eine
Leuchte nicht aufleuchtet oder nicht wieder erlischt, kann im betref-
fenden System eine Funktionsstörung vorliegen. Lassen Sie das
Fahrzeug von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertrags-
werkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
(je nach
Ausstattung)
(je nach
Ausstattung)
(für den
Fahrer)
(für den
Beifahrer)
(je nach
Ausstattung)
(je nach
Ausstattung)
*1*1*1*1*1*1*1
*1*2*3*1*1*1
*1
86_OM_EM_OM18061M.book 219 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
220
2-2. Kombiinstrument
FT86_EM
ACHTUNG
Warnleuchte eines sicherheitsrelevanten Systems leuchtet nicht auf
Sollte eine Leuchte eines Sicherheitssystems wie z. B. die ABS- oder SRS-
Warnleuchte beim Anlassen des Motors nicht aufleuchten, kann dies bedeu-
ten, dass diese Systeme nicht zur Verfügung stehen und Sie daher bei
einem Unfall nicht schützen, was zu schweren bis tödlichen Verletzungen
führen kann. Lassen Sie das Fahrzeug umgehend von einem Toyota-Ver-
tragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschrifts-
mäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
*2: Die Kontrollleuchte blinkt gelb, um auf eine Funktionsstörung hinzu-
weisen. Die Leuchte blinkt schnell grün, um auf ein nicht gelöstes
Lenkschloss hinzuweisen.
*3: Die Kontrollleuchte blinkt gelb auf, um auf eine Funktionsstörung
hinzuweisen.
86_OM_EM_OM18061M.book 220 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
221
2-2. Kombiinstrument
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Multi-Informationsanzeige
Die Multi-Informationsanzeige liefert dem Fahrer eine Vielzahl von
Fahrdaten, einschließlich der momentanen Außenlufttemperatur.
Außentemperatur
Aktueller Kraftstoffver-
brauch
Durchschnittlicher Kraft-
stoffverbrauch
Einstellungsbildschirm für
die Drehzahlanzeige (je
nach Ausstattung)
86_OM_EM_OM18061M.book 221 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
222
2-2. Kombiinstrument
FT86_EM
Umstellen der Anzeige
Bei jeder Betätigung des Schalters “DISP” ändert sich die Anzeige
wie folgt.
Außentemperatur
S. 292
Aktueller Kraftstoffverbrauch
Zeigt den momentanen Kraftstoffverbrauch an.
Durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch
Zeigt den Durchschnittsverbrauch seit dem Zurücksetzen der
Funktion an.
Sie können die Funktion zurücksetzen, indem Sie bei angezeigtem
Durchschnittsverbrauch den Schalter “DISP” länger als eine
Sekunde drücken.
Benutzen Sie den angezeigten Durchschnittsverbrauch als eine
Referenz.
Einstellungsbildschirm für die Drehzahlanzeige* (je nach Ausstat-
tung)
S. 223
*: Wird nur angezeigt, wenn das Fahrzeug angehalten wird.
86_OM_EM_OM18061M.book 222 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
223
2-2. Kombiinstrument
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Einstellen der Drehzahlanzeige (je nach Ausstattung)
Ändern der Einstellungen für die Drehzahlanzeige
Es kann eingestellt werden, bei welcher Motordrehzahl sich die
Drehzahlanzeige einschaltet und ob beim Aufleuchten der Anzeige
ein Summton ertönt oder nicht.
Einstellungsbereich für die Motordrehzahl: Von 2000 bis 7400 rpm
(min-1)
Drücken Sie wiederholt auf den “DISP”-Schalter, bis der Ein-
stellungsbildschirm erscheint. (S. 222)
Halten Sie den Schalter “DISP”
gedrückt.
“REV.” und die Ziffernstelle für die
Tausender blinken. Nach dem
Aufblinken ändert sich die Zahl
jedes Mal, wenn die Taste
gedrückt gehalten wird.
Drücken Sie den Schalter
“DISP”.
Die Ziffernstelle für die Hunderter
blinkt. Nach dem Aufblinken
ändert sich die Zahl jedes Mal,
wenn die Taste gedrückt gehalten
wird.
Drücken Sie den Schalter “DISP”.
Es ertönt ein einmaliger Summton und die Einstellung des Drehzahl-
wertes ist abgeschlossen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 223 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
224
2-2. Kombiinstrument
FT86_EM
Halten Sie den Schalter “DISP”
gedrückt.
Jedes Mal, wenn der Schalter
“DISP” gehalten wird, wechselt
der Summton zwischen aktiviert
und deaktiviert.
“b-on”: Summton aktiviert
“b-oFF”: Summton deaktiviert
Wenn die Einstellung von “b-oFF”
nach “b-on” geändert wird, ertönt
der Summton 3-mal.
Drücken Sie den Schalter “DISP”.
Wenn der Summton ertönt, sind alle Einstellungen abgeschlossen.
Die Einstellungen werden angezeigt.
Deaktivieren der Einstellungen für die Drehzahlanzeige
Nach der Einstellung der Tau-
senderposition auf “-” drücken
Sie den Schalter “DISP” einmal.
5
SCHRITT
6
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 224 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
225
2-2. Kombiinstrument
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Die Multi-Informationsanzeige ist in Betrieb, wenn
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus IGNITION
ON.
ACHTUNG
Die Informationsanzeige bei niedrigen Temperaturen
Nutzen Sie die Flüssigkristallanzeige erst, nachdem sich der Innenraum des
Fahrzeugs erwärmt hat. Bei sehr niedrigen Temperaturen kann der Monitor
für die Informationsanzeige eventuell langsam reagieren, und Anzeigeände-
rungen werden mit Verzögerung eingeblendet.
Zum Beispiel tritt eine Verzögerung zwischen dem vom Fahrer getätigten
Schaltvorgang und dem Einblenden der neuen Schaltstellungsnummer in
der Anzeige auf. Warten Sie in diesem Fall ab, bis die Anzeige sich ändert,
und schalten Sie nicht erneut herunter. Andernfalls kommt es zu heftiger und
übermäßiger Motorbremswirkung und möglicherweise zu einem Unfall mit
der Folge tödlicher oder schwerer Verletzungen.
86_OM_EM_OM18061M.book 225 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
226
FT86_EM
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
Scheinwerferschalter
Die Scheinwerfer können manuell oder automatisch geschaltet wer-
den.
Durch Drehen des Hebelendes werden die Scheinwerfer wie folgt
eingeschaltet:
Aus
Die Tagesfahrlichter wer-
den eingeschaltet.
(S. 229)
Die Scheinwerfer, die
vorderen Standlichter,
Tagesfahrlichter (S.
229) usw. werden auto-
matisch ein- und aus-
geschaltet. (Fahrzeuge
ohne intelligentes Ein-
stiegs- & Startsystem:
Wenn der Motorschal-
ter in der Stellung “ON”
steht
Fahrzeuge mit intelli-
gentem Einstiegs- &
Startsystem: Wenn der
Schalter “ENGINE
START STOP” im
Modus IGNITION ON
steht)
Standlicht, Schlus-
slicht, Kennzeichen-
leuchte und
Instrumententafelbe-
leuchtung werden ein-
geschaltet.
(je nach Aus-
stattung)
86_OM_EM_OM18061M.book 226 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
227
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Einschalten des Fernlichts
Drücken Sie bei eingeschalte-
ten Scheinwerfern den Hebel
nach vorn, um das Fernlicht
einzuschalten.
Ziehen Sie den Hebel zurück in
die Mittelstellung, um das Fern-
licht auszuschalten.
Ziehen Sie den Hebel zu sich
heran und lassen Sie ihn los,
um die Lichthupe einmal zu
betätigen.
Sie können die Lichthupe sowohl
bei eingeschalteten als auch bei
ausgeschalteten Scheinwerfern
betätigen.
Die Scheinwerfer und
alle oben aufgezählten
Leuchten (außer den
Tagesfahrlichtern) wer-
den eingeschaltet.
86_OM_EM_OM18061M.book 227 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
228
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
FT86_EM
Regler für manuelle Leuchtweitenregulierung (je nach Ausstattung)
Die Leuchtweite der Scheinwerfer lässt sich an die Anzahl der Insas-
sen und den Beladungszustand des Fahrzeugs anpassen.
Erhöht die Leuchtweite der
Scheinwerfer
Verringert die Leuchtweite der
Scheinwerfer
Reglerstellungen
Beladungszustand (Insassen und Gepäck) Reglerstellung
Insassen Gepäck
Fahrer Nein 0
Fahrer und Beifahrer Nein 0
Alle Sitze besetzt Nein 1
Alle Sitze besetzt Vollladung Gepäck 2
Fahrer Vollladung Gepäck 2
86_OM_EM_OM18061M.book 228 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
229
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Tagesfahrlichtsystem
Fahrzeuge mit Halogenscheinwerfern
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe: Damit Ihr Fahrzeug bei Tag von anderen
Fahrern besser gesehen wird, werden die Tagesfahrlichter immer automa-
tisch eingeschaltet, wenn der Motor angelassen, der Schalthebel aus P
geschaltet und die Feststellbremse gelöst wird, während der Scheinwerfer-
schalter ausgeschaltet ist oder sich in der Stellung “AUTO” befindet. Die
Tagesfahrlichter sind nicht für die Verwendung bei Dunkelheit vorgesehen.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe: Damit Ihr Fahrzeug bei Tag von anderen Fah-
rern besser gesehen wird, werden die Tagesfahrlichter immer automatisch
eingeschaltet, wenn der Motor angelassen und die Feststellbremse gelöst
wird, während der Scheinwerferschalter ausgeschaltet ist oder sich in der
Stellung “AUTO” befindet. Die Tagesfahrlichter sind nicht für die Verwen-
dung bei Dunkelheit vorgesehen.
Fahrzeuge mit Gasentladungsscheinwerfern
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe: Damit Ihr Fahrzeug bei Tag von anderen
Fahrern besser gesehen wird, werden die Tagesfahrlichter immer automa-
tisch eingeschaltet, wenn der Motor angelassen, der Schalthebel aus P
geschaltet und die Feststellbremse gelöst wird, während der Scheinwerfer-
schalter ausgeschaltet ist oder sich in der Stellung “AUTO” befindet. (Die
Standlichter vorn leuchten auf.) Die Tagesfahrlichter sind nicht für die Ver-
wendung bei Dunkelheit vorgesehen.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe: Damit Ihr Fahrzeug bei Tag von anderen Fah-
rern besser gesehen wird, werden die Tagesfahrlichter immer automatisch
eingeschaltet, wenn der Motor angelassen und die Feststellbremse gelöst
wird, während der Scheinwerferschalter ausgeschaltet ist oder sich in der
Stellung “AUTO” befindet. (Die Standlichter vorn leuchten auf.) Die Tages-
fahrlichter sind nicht für die Verwendung bei Dunkelheit vorgesehen.
86_OM_EM_OM18061M.book 229 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
230
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
FT86_EM
Sensor für Scheinwerfersteuerung (je nach Ausstattung)
Automatisches Ausschalten der Beleuchtung (je nach Ausstattung)
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Wenn sich der Lichtschalter in Stellung oder befindet: Die
Scheinwerfer werden automatisch ausgeschaltet, wenn der Schlüssel aus
dem Motorschalter entfernt wird.
Zum Wiedereinschalten der Leuchten stellen Sie den Motorschalter auf
“ON” oder schalten Sie den Lichtschalter einmal aus und dann zurück in die
Stellung oder .
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Wenn der Lichtschalter auf oder steht: Die Scheinwerfer wer-
den automatisch ausgeschaltet, wenn der Schalter “ENGINE START STOP”
auf Aus gestellt ist.
Zum Wiedereinschalten der Scheinwerfer stellen Sie den Schalter “ENGINE
START STOP” in den Modus IGNITION ON oder schalten Sie den Licht-
schalter einmal aus und dann zurück in die Stellung oder .
Der Sensor für die Scheinwerfersteue-
rung befindet sich auf der Beifahrerseite.
Der Sensor funktioniert möglicherweise
nicht ordnungsgemäß, wenn er von
einem Gegenstand verdeckt wird oder
wenn auf der Frontscheibe ein Aufkleber
o. ä. über dem Sensor angebracht wird.
Das kann zu einer Beeinflussung des
Sensors führen, der die Helligkeit misst,
und zu einer Funktionsstörung des auto-
matischen Scheinwerfersystems.
86_OM_EM_OM18061M.book 230 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
231
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Warnsummer für eingeschaltetes Licht
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Ein Summton ertönt, wenn der Motorschalter auf die Position “LOCK”
gestellt wird und die Fahrertür geöffnet ist, während der Schlüssel entfernt
wird und die Leuchten noch eingeschaltet sind.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Ein Summton ertönt, wenn der Schalter “ENGINE START STOP auf Aus
oder in den ACCESSORY Modus gestellt und die Fahrertür geöffnet wird,
solange das Licht eingeschaltet ist.
Automatische Leuchtweitenregulierung für Scheinwerfer (je nach Aus-
stattung)
Die Höhe der Scheinwerfer wird je nach Anzahl der Insassen und der Zula-
dung automatisch eingestellt, um sicherzustellen, dass die Scheinwerfer
andere Verkehrsteilnehmer nicht stören.
Batteriesparfunktion (je nach Ausstattung)
Unter den folgenden Bedingungen erlöschen die Scheinwerfer und anderen
Lichter automatisch nach 20 Minuten, um ein Entladen der Fahrzeugbatterie
zu vermeiden:
Die Scheinwerfer und/oder Schlussleuchten leuchten.
Der Schlüssel wird vom Motorschalter abgezogen (Fahrzeuge ohne intel-
ligentes Einstiegs- & Startsystem) oder der Schalter “ENGINE START
STOP” wird ausgeschaltet (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- &
Startsystem).
Der Lichtschalter befindet sich in Stellung oder .
Diese Funktion wird in den folgenden Situationen abgebrochen:
Wenn der Motorschalter auf “ON” gestellt wird (Fahrzeuge ohne intelli-
gentes Einstiegs- & Startsystem) oder der Schalter “ENGINE START
STOP” auf den Modus IGNITION ON gestellt wird (Fahrzeuge mit intelli-
gentem Einstiegs- & Startsystem)
Wenn der Lichtschalter betätigt wird
Wenn die Tür geöffnet oder geschlossen ist
86_OM_EM_OM18061M.book 231 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
232
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
FT86_EM
Einschalten des Abblendlichts, wenn das Fahrzeug in dunklen Berei-
chen geparkt wird
Kundenspezifische Anpassung kann durch einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb durchgeführt werden
Die Einstellungen (z. B. die Lichtsensorempfindlichkeit) können geändert
werden. (Anpassbare Funktionen S. 483)
HINWEIS
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Lassen Sie die Leuchten bei ausgeschaltetem Motor nicht länger als nötig
eingeschaltet.
Stellen Sie den Motor ab, wenn der
Lichtschalter auf steht oder aus-
geschaltet ist, und ziehen Sie den
Lichtschalter zu sich heran und lassen
ihn los. Das Abblendlicht wird für rund
30 Sekunden eingeschaltet, um den
Bereich um das Fahrzeug zu erhellen.
Die Leuchten werden in folgenden
Situationen ausgeschaltet.
Fahrzeuge ohne intelligentes Ein-
stiegs- & Startsystem: Der Motor-
schalter wird auf “ON” gestellt.
Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem: Der Schalter
“ENGINE START STOP” wird auf
den Modus IGNITION ON gestellt.
Der Lichtschalter wird eingeschaltet.
Sie ziehen den Lichtschalter zu sich
und lassen ihn los.
86_OM_EM_OM18061M.book 232 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
233
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Schalter für Nebelscheinwerfer
: Je nach Ausstattung
Die Nebelscheinwerfer sorgen für ausgezeichnete Sicht unter
schwierigen Fahrbedingungen, z. B. bei Regen und Nebel.
Schalter für Nebelschlussleuchte
Schaltet die Nebelschlus-
sleuchte ein.
Wenn Sie den Schalterring los-
lassen, kehrt er wieder in die
Stellung zurück.
Wenn Sie den Schalterring
erneut betätigen, werden die
Nebelschlussleuchten deakti-
viert.
86_OM_EM_OM18061M.book 233 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
234
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
FT86_EM
Die Nebelscheinwerfer können in den folgenden Situationen verwendet
werden
Schalter für Nebelschlussleuchte
Die Scheinwerfer oder vorderen Standlichter sind eingeschaltet.
Schalter für Nebelscheinwerfer und Nebelschlussleuchte
Nebelscheinwerfer: Die Scheinwerfer oder vorderen Standlichter sind einge-
schaltet.
Nebelschlussleuchten: Die Nebelscheinwerfer sind eingeschaltet.
Schalter für Nebelscheinwerfer und Nebelschlussleuchte
Schaltet die Nebelschein-
werfer und die Nebelschlus-
sleuchten aus
Schaltet die Nebelschein-
werfer ein
Schaltet die Nebelschein-
werfer und die Nebelschlus-
sleuchten ein
Wenn Sie den Schalterring los-
lassen, kehrt er wieder in die
Stellung zurück.
Wenn Sie den Schalterring
erneut betätigen, werden nur
die Nebelschlussleuchten
deaktiviert.
86_OM_EM_OM18061M.book 234 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
235
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Scheibenwischer und Scheibenwaschanlage
Die Länge des Wischintervalls ist über die Betriebsart Intervallwi-
scher einstellbar.
Der Wischerbetrieb wird ausgewählt, indem der Hebel wie folgt
bewegt wird.
Intervallbetrieb der Schei-
benwischer
Scheibenwischerbetrieb
langsam
Scheibenwischerbetrieb
schnell
Tipp-Wischen
Verringert das Wischinter-
vall der Scheibenwischer
Erhöht das Wischintervall
der Scheibenwischer
86_OM_EM_OM18061M.book 235 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
236
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
FT86_EM
Die Scheibenwischer und Waschanlage können in den folgenden Fäl-
len betätigt werden
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus IGNITION
ON.
Es wird keine Scheibenwaschflüssigkeit auf die Scheibe gesprüht
Stellen Sie sicher, dass die Waschdüsen nicht verstopft sind, wenn sich
Waschflüssigkeit im Waschflüssigkeitstank der Scheibenwaschanlage befin-
det.
ACHTUNG
Vorsicht beim Umgang mit Waschflüssigkeit
Benutzen Sie bei Kälte die Waschflüssigkeit erst, wenn die Frontscheibe
warm geworden ist. Die Flüssigkeit könnte auf der Frontscheibe frieren und
schlechte Sicht verursachen. Dies kann zu Unfällen mit lebensgefährlichen
oder tödlichen Verletzungen führen.
Doppelbetrieb Waschan-
lage/Scheibenwischer
Die Wischer werden nach dem
Sprühen mit Wasser automa-
tisch mehrmals betätigt.
Fahrzeuge mit Gasentladungs-
scheinwerfern: Wenn die
Scheinwerfer eingeschaltet
sind und der Hebel gezogen
und gehalten wird, wird der
Scheinwerferwischer einmal
betätigt.
86_OM_EM_OM18061M.book 236 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
237
2-3. Bedienung der Leuchten und Scheibenwischer
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
HINWEIS
Trockene Frontscheibe
Schalten Sie die Wischer nicht ein, da sie die Frontscheibe beschädigen
können.
Waschflüssigkeitsbehälter ist leer
Betätigen Sie den Schalter nicht kontinuierlich, da sonst die Pumpe für die
Waschanlagenflüssigkeit überhitzen kann.
Wenn eine Düse verstopft ist
Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine
Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb.
Versuchen Sie nicht, die Düse mit einer Nadel oder einem anderen Gegen-
stand zu reinigen. Dadurch kann die Düse beschädigt werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 237 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
238
FT86_EM
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
Geschwindigkeitsregelsystem
Mit dem Geschwindigkeitsregelsystem können Sie eine eingestellte
Fahrgeschwindigkeit halten, ohne das Gaspedal betätigen zu müs-
sen.
Anzeigeleuchten
Schalter für Geschwindig-
keitsregelsystem
Festlegen der Fahrzeuggeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste “ON-
OFF”, um das Geschwindig-
keitsregelsystem zu aktivie-
ren.
Die Kontrollleuchte für das
Geschwindigkeitsregelsystem
(grün) leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste ein wei-
teres Mal, um das Geschwin-
digkeitsregelsystem zu
deaktivieren.
1
SCHRITT
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 238 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
239
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Beschleunigen oder verlang-
samen Sie das Fahrzeug auf
die Wunschgeschwindigkeit
und drücken Sie dann zum
Aktivieren der Geschwindig-
keit den Hebel nach unten.
“SET” Kontrollleuchte leuchtet
auf.
Die Geschwindigkeit des Fahr-
zeugs in dem Moment, in dem
der Hebel losgelassen wird,
wird als Geschwindigkeit ein-
gestellt.
Ändern der eingestellten Geschwindigkeit
Um die eingestellte Geschwindigkeit zu ändern, betätigen Sie
den Hebel, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Erhöht die Geschwindigkeit
Vermindert die Geschwin-
digkeit
Feineinstellung: Bewegen Sie
den Hebel kurz in die
gewünschte Richtung.
Grobeinstellung: Halten Sie
den Hebel länger in die
gewünschte Richtung.
Die eingestellte Geschwindigkeit wird wie folgt erhöht oder vermindert:
Feineinstellung (Fahrzeuge mit einer Kilometerzähleranzeige in km/h):
Ungefähr 1 km/h, wenn der Hebel betätigt wird.
Feineinstellung (Fahrzeuge mit einer Kilometerzähleranzeige in mph):
Ungefähr 1,6 km/h, wenn der Hebel betätigt wird.
Grobeinstellung: Die eingestellt Geschwindigkeit kann kontinuierlich
erhöht oder vermindert werden, bis der Hebel losgelassen wird.
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 239 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
240
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
FT86_EM
Voraussetzungen für die Aktivierung des Geschwindigkeitsregelsy-
stems
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Der Schalthebel befindet sich in Stellung D oder M und das Fahrzeug ist
im 2. Gang oder in einem höheren Gang.
Die Fahrzeuggeschwindigkeit beträgt mehr als 40 km/h.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Das Fahrzeug ist im 2. Gang oder in einem höheren Gang.
Die Fahrzeuggeschwindigkeit beträgt mehr als 40 km/h.
Abbrechen und Wiederaufnehmen der Geschwindigkeitsre-
gelung
Wenn Sie den Hebel zu sich
heranziehen, wird die
Geschwindigkeitsregelung
abgebrochen.
Beim Bremsen oder Betätigen
des Kupplungspedals (nur
Schaltgetriebe) wird die
Geschwindigkeitseinstellung
ebenfalls abgebrochen.
Wird der Hebel nach oben
gedrückt, wird die
Geschwindigkeitsregelung
wiederaufgenommen.
Die Wiederaufnahme ist mög-
lich, wenn die Geschwindig-
keit höher als ca. 32 km/h ist.
86_OM_EM_OM18061M.book 240 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
241
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Beschleunigen nach Einstellung der Geschwindigkeit
Das Fahrzeug kann normal beschleunigt werden. Nach der Beschleuni-
gung wird die festgelegte Geschwindigkeit wieder aufgenommen.
Die eingestellte Geschwindigkeit kann auch ohne Abbrechen des
Geschwindigkeitsregelsystems erhöht werden, indem zuerst auf die
gewünschte Geschwindigkeit beschleunigt wird und dann der Hebel
gezogen wird, um die neue Geschwindigkeit zu übernehmen.
Abbrechen der automatischen Geschwindigkeitsregelung
Das Geschwindigkeitsregelsystem hält die Fahrgeschwindigkeit in folgen-
den Situationen nicht mehr aufrecht.
Die tatsächliche Fahrgeschwindigkeit liegt unter ca. 32 km/h.
VSC wird aktiviert.
Es liegt möglicherweise eine Fehlfunktion im System vor, wenn
In den folgenden Situationen liegt möglicherweise eine Fehlfunktion des
Systems vor. Lassen Sie das Fahrzeug sofort von einem Toyota-Vertrags-
händler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
Die Kontrollleuchte für das Geschwindigkeitsregelsystem leuchtet in
Gelb auf.
Die Anzeige für die Geschwindigkeitsregelung leuchtet nicht auf, auch
wenn die Taste “ON-OFF” gedrückt wird, während der Motor läuft.
86_OM_EM_OM18061M.book 241 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
242
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
FT86_EM
ACHTUNG
Vermeiden einer versehentlichen Aktivierung des Geschwindigkeitsre-
gelsystems
Schalten Sie das Geschwindigkeitsregelsystem mit Hilfe der Taste “ON-
OFF” aus, wenn Sie es nicht verwenden.
Für die Geschwindigkeitsregelung ungeeignete Situationen
Das Geschwindigkeitsregelsystem darf in keiner der folgenden Situationen
verwendet werden.
Wird es verwendet, kann dies zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug
führen und einen Unfall mit der Folge tödlicher oder schwerer Verletzungen
verursachen.
In dichtem Verkehr
Auf Straßen mit scharfen Kurven
Auf kurvenreichen Strecken
Auf rutschigen Fahrbahnen, z. B. wenn die Fahrbahn mit Wasser, Eis oder
Schnee bedeckt ist
Bei starkem Gefälle
Die Fahrgeschwindigkeit kann die eingestellte Geschwindigkeit bei star-
kem Gefälle überschreiten.
Beim Abschleppen im Notfall
86_OM_EM_OM18061M.book 242 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
243
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Fahrerassistenzsysteme
Um die Sicherheit beim Fahren und die Leistung zu verbessern,
arbeiten die folgenden Systeme automatisch, wenn bestimmte Fahr-
situationen eintreten. Bedenken Sie jedoch, dass es sich hierbei um
zusätzliche Systeme handelt, auf die Sie sich im Fahrbetrieb nicht zu
stark verlassen sollten.
ABS (Antiblockiersystem)
Verhindert das Blockieren der Räder bei plötzlicher Betätigung der
Bremsen oder wenn die Bremsen auf rutschiger Fahrbahnoberfläche
betätigt werden
Bremsassistent
Erzeugt nach dem Treten des Bremspedals eine höhere Bremskraft,
wenn das System eine Notbremssituation erkennt
VSC (Fahrzeugstabilitätsregelung)
Hilft dem Fahrer bei plötzlichem Spurwechsel oder Kurvenfahrt auf rut-
schigen Fahrbahnen, das Schleudern des Fahrzeugs zu verhindern
TRC (Traktionskontrolle)
Unterstützt den Erhalt der Antriebsleistung und verhindert das Durch-
drehen der Antriebsräder beim Anfahren oder Beschleunigen des Fahr-
zeugs auf rutschigem Untergrund.
Das TRC-System ist auch mit der Brems-LSD-Funktion ausgestattet.
EPS (Elektrische Servolenkung)
Reduziert die zum Drehen des Lenkrads erforderlich Kraft mit Hilfe
eines Elektromotors
86_OM_EM_OM18061M.book 243 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
244
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
FT86_EM
Wenn die TRC/VSC-Systeme aktiviert sind
Die Kontrollleuchte für Rad-
schlupf leuchtet auf, wenn die
TRC-(Brems-LSD-Funktion)/
VSC-Systeme in Betrieb sind.
Deaktivieren des TRC-Systems
Falls das Fahrzeug in Schlamm, Dreck oder Schnee stecken bleibt,
kann das TRC-System die Kraftübertragung vom Motor auf die Räder
reduzieren. Drücken Sie , um das System auszuschalten. Dies
kann es für Sie einfacher machen, das Fahrzeug zu bewegen und zu
befreien.
In diesem Fall bleibt die Brems-LSD-Funktion eingeschaltet.
Drücken Sie zum Deaktivieren
des TRC-Systems schnell die
Taste und lassen Sie diese sofort
wieder los.
Die Kontrollleuchte “TRC OFF”
leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste ein weite-
res Mal, um das System wieder
einzuschalten.
86_OM_EM_OM18061M.book 244 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
245
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
“VSC SPORT”-Modus
Ihr Fahrzeug ist mit zwei Typen von Steuermodi für verschiedene
Fahrpräferenzen ausgestattet. Die Steuermodi können mit dem “VSC
SPORT”-Modusschalter gewählt werden. Der normale Modus ermög-
licht einen sicheren und ruhigen Fahrbetrieb. Durch Betätigen des
Schalters wird der “VSC SPORT”-Modus aktiviert. Steuerfunktionen
wie VSC und TRC werden entsprechend angepasst, damit die Manö-
vrierbarkeit mehr den Vorstellungen des Fahrers entspricht, während
gleichzeitig eine sichere Fahrweise sichergestellt wird.
“VSC SPORT”-Modus/normaler
Modus
Die Kontrollleuchte “VSC
SPORT” und die VSC Aus-Kon-
trollleuchte leuchten auf, wenn
Sie in den “VSC SPORT”-Modus
schalten.
86_OM_EM_OM18061M.book 245 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
246
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
FT86_EM
Auswahl des TRC-Modus und VSC-Modus
Die Modi können zur Anpassung an Ihre Fahrbedingungen wie folgt
ausgewählt werden:
Fahr-
bedingungen TRC-Modi VSC-Modi Kontrollleuchten
Normale Stra-
ßen
Ein Normal-Modus
Schlechte
Straßen Aus Normal-Modus
Sportliches
Fahren
Ein Modus “VSC
SPORT”
Aus Modus “VSC
SPORT”
Aus Aus
86_OM_EM_OM18061M.book 246 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
247
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Ausschalten der TRC- und VSC-Systeme
Halten Sie zum Deaktivieren der TRC- und VSC-Systeme länger als 3
Sekunden gedrückt, während das Fahrzeug angehalten ist.
Die Kontrollleuchten “TRC OFF” und VSC Aus leuchten auf.
In diesem Fall bleibt die Brems-LSD-Funktion eingeschaltet.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Systeme wieder einzuschalten.
Geräusche und Vibrationen, die vom ABS, der Bremsassistenzfunk-
tion, den TRC- und VSC-Systemen hervorgerufen werden
Beim Motorstart oder unmittelbar nach dem Anfahren kann es vorkom-
men, dass ein Geräusch aus dem Motorraum hörbar ist, wenn das
Bremspedal wiederholt betätigt wird. Dieses Geräusch ist kein Anzei-
chen für eine Funktionsstörung in einem dieser Systeme.
Wenn die obigen Systeme arbeiten, kann es zu den folgenden Erschei-
nungen kommen. Keine dieser Erscheinungen stellt ein Anzeichen für
eine Funktionsstörung dar.
Durch Fahrzeugkarosserie und Lenkung spürbare Vibrationen.
Geräusch eines Elektromotors, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand
gekommen ist.
Leichtes Pulsieren des Bremspedals kann auftreten, nachdem das
ABS aktiviert wurde.
Nach der Aktivierung des ABS kann sich das Bremspedal leicht nach
unten bewegen.
EPS-Betriebsgeräusch
Wenn das Lenkrad betätigt wird, ist möglicherweise ein Motorgeräusch (Sur-
ren) zu hören. Dies deutet nicht auf eine Funktionsstörung hin.
86_OM_EM_OM18061M.book 247 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
248
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
FT86_EM
Automatische Reaktivierung der TRC- und VSC-Systeme
Nachdem die TRC- und VSC-Systeme ausgeschaltet sind, werden sie in
den folgenden Situationen automatisch wieder aktiviert:
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: Der Motorschal-
ter wird auf “LOCK” gestellt
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Wenn der Schalter
“ENGINE START STOP” ausgeschaltet wird
Wenn nur das TRC-System ausgeschaltet ist, wird sich die TRC ein-
schalten, wenn die Fahrzeuggeschwindigkeit etwa 50 km/h überschrei-
tet.
Wenn sowohl das TRC- als auch das VSC-System ausgeschaltet sind,
erfolgt keine automatische Aktivierung, wenn die Fahrzeuggeschwindig-
keit erhöht wird.
Verringerte Wirkung des EPS-Systems
Die Wirkung der elektrischen Servolenkung (EPS) wird reduziert, um Über-
hitzung des Systems bei häufigen Lenkeinschlägen über einen längeren
Zeitraum zu vermeiden. Infolgedessen kann sich das Lenkrad schwergängig
anfühlen. Vermeiden Sie in diesem Fall übermäßige Lenkbewegungen oder
halten Sie an und schalten den Motor aus. Das EPS-System kehrt nach kur-
zer Zeit in den Normalzustand zurück.
Automatische Deaktivierung des “VSC SPORT”-Modus
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Wenn der Motorschalter nach dem Fahren im “VSC SPORT”-Modus auf die
Position “LOCK” gestellt wird, wird der Modus automatisch deaktiviert.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Wird der Schalter “ENGINE START STOP” nach dem Fahren im “VSC
SPORT”-Modus ausgeschaltet, wird der Modus automatisch deaktiviert.
86_OM_EM_OM18061M.book 248 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
249
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Das ABS arbeitet in den folgenden Fällen nicht effektiv
Es werden Reifen mit unzureichender Haftung verwendet (z. B. übermä-
ßig abgenutzte Reifen auf verschneiten Straßen).
Aquaplaning bei hoher Geschwindigkeit auf nasser oder rutschiger Fahr-
bahn.
Möglicherweise längerer Anhalteweg im Vergleich zu normalen Bedin-
gungen trotz ABS
Das ABS ist nicht dafür ausgelegt, den Bremsweg des Fahrzeugs zu verkür-
zen. Halten Sie in den folgenden Situationen immer einen Sicherheitsab-
stand zu dem Fahrzeug vor Ihnen ein:
Beim Fahren auf unbefestigten Fahrbahnen, Schotterstrecken oder
schneebedeckten Straßen
Beim Fahren mit Schneeketten
Beim Überfahren von Erhebungen in der Fahrbahn
Beim Fahren auf Straßen mit Schlaglöchern oder unebenen Oberflächen
Ungenügende Wirksamkeit der Antriebsschlupfregelung (TRC)
Ausreichende Seitenführung und Antriebskraft können beim Fahren auf rut-
schigen Straßenbelägen möglicherweise nicht erzielt werden, auch wenn
das TRC-System in Betrieb ist.
Fahren Sie das Fahrzeug nicht unter Bedingungen, bei denen die Fahrstabi-
lität und Antriebskraft nicht gewährleistet sind.
Wenn die VSC- und/oder Brems-LSD-Funktion aktiviert ist
Die Kontrollleuchte für Radschlupf blinkt. Fahren Sie immer vorsichtig.
Leichtsinniges Fahren kann einen Unfall verursachen. Besondere Vorsicht
ist erforderlich, wenn die Kontrollleuchte blinkt.
Wenn die Systeme TRC/VSC ausgeschaltet sind
Seien Sie besonders vorsichtig und passen Sie die Geschwindigkeit den
Straßenbedingungen an. Da diese Systeme dazu dienen, die Fahrstabilität
und die Antriebskraft zu gewährleisten, schalten Sie das TRC- und VSC-
System nur aus, wenn dies unbedingt erforderlich ist.
86_OM_EM_OM18061M.book 249 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
250
2-4. Sonstige Hilfssysteme für das Fahren
FT86_EM
ACHTUNG
Wechseln der Reifen
Stellen Sie sicher, dass alle Reifen die angegebene Größe, Marke, Profil-
ausführung und Tragfähigkeit aufweisen. Stellen Sie darüber hinaus sicher,
dass die Reifen mit dem vorgeschriebenen Reifenfülldruck aufgepumpt sind.
Die ABS-, VSC- und TRC-Systeme funktionieren nicht ordnungsgemäß,
wenn Reifen verschiedener Größe am Fahrzeug montiert sind.
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerk-
statt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb, wenn Sie Informationen zum Wechseln von Reifen oder
Rädern benötigen.
Umgang mit Reifen und Fahrwerk
Durch die Verwendung fehlerhafter Reifen oder Umbauten am Fahrwerk
wird die Wirksamkeit der Fahrerassistenzsysteme beeinträchtigt, und es
kann zu Funktionsstörungen kommen.
86_OM_EM_OM18061M.book 250 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
251
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
2-5. Fahrhinweise
Fracht und Gepäck
ACHTUNG
Dinge, die nicht im Kofferraum mitgeführt werden dürfen
Die folgenden Dinge können bei Unterbringung im Kofferraum einen Brand
verursachen:
Benzinkanister
Sprühdosen
Beachten Sie die folgenden Informationen zu Gepäckunterbringung,
Zuladung und Gewichtsverteilung:
Verstauen Sie Fracht und Gepäck nach Möglichkeit im Koffer-
raum.
Achten Sie darauf, dass alle Gegenstände gegen Verrutschen
gesichert sind.
Verteilen Sie Gepäck gleichmäßig im Gepäckraum, damit die
Stabilität des Fahrzeugs beim Fahren gewährleistet bleibt.
Führen Sie kein unnötiges Gewicht mit, um den Kraftstoffver-
brauch gering zu halten.
86_OM_EM_OM18061M.book 251 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
252
2-5. Fahrhinweise
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsichtsmaßnahmen beim Verstauen
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Die Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann den Tod oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
Verstauen Sie Fracht und Gepäck nach Möglichkeit im Kofferraum.
Verstauen Sie nichts im erweiterten Kofferraum, um zu verhindern,
dass Fracht und Gepäck beim Bremsen nach vorne rutschen. Stapeln
Sie Fracht und Gepäck niedrig, so nah am Boden wie möglich.
Wenn Sie die Rücksitze umklappen, sollten lange Gegenstände nicht
direkt hinter den Vordersitzen platziert werden.
Befördern Sie nie Personen im erweiterten Kofferraum. Er ist nicht für
Personen ausgelegt. Die Personen müssen auf den Sitzen mit ange-
legten Sicherheitsgurten transportiert werden. Andernfalls besteht bei
abruptem Bremsen, plötzlichem Spurwechsel oder einem Aufprall die
Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
Verstauen Sie an den folgenden Stellen keine Gegenstände oder
Gepäckstücke. Diese könnten unter das Kupplungs-, Brems- oder
Gaspedal rutschen (die Pedale lassen sich dann nicht mehr ordnungs-
gemäß durchtreten), dem Fahrer die Sicht versperren oder Fahrer
oder Insassen wie Geschosse treffen und einen Unfall verursachen:
Fahrerfußraum
Beifahrersitz oder Rücksitze (gestapelte Gepäckstücke)
Auf der Heckablage
Auf der Instrumententafel
Auf dem Armaturenbrett
Sichern Sie alle Gepäckstücke im Innenraum, weil Gepäckstücke ver-
rutschen und bei einem Ausweichmanöver, einem Unfall oder einer
Notbremsung die Insassen verletzen können.
Last und Verteilung
Überladen Sie Ihr Fahrzeug nicht.
Verteilen Sie die Lasten nicht ungleichmäßig.
Falsches Beladen kann die Lenkung oder Bremskraftregelung beeinträch-
tigen, was zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 252 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
253
2-5. Fahrhinweise
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Hinweise für den Winterbetrieb
Sorgen Sie für alle notwendigen Vorbereitungen und Inspektionen,
bevor Sie das Fahrzeug im Winterbetrieb einsetzen. Achten Sie stets
auf eine der herrschenden Witterung angepasste Fahrweise.
Wintervorbereitungen
Verwenden Sie auf die herrschenden Außentemperaturen
abgestimmte Betriebsstoffe.
Motoröl
Waschflüssigkeit
Lassen Sie einen Fachmann den Zustand der Batterie über-
prüfen.
Lassen Sie das Fahrzeug mit vier Winterreifen ausrüsten oder
kaufen Sie einen Satz Schneeketten für die Hinterräder.
Stellen Sie sicher, dass Sie 4 Reifen mit der gleichen spezifizierten
Größe installieren und dass alle 4 Reifen die gleiche Größe, den glei-
chen Hersteller, die gleiche Marke und das gleiche Profilmuster
haben. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass die Schneeketten der Rei-
fengröße entsprechen.
Vor Antritt der Fahrt
Beachten Sie entsprechend den Fahrbedingungen die folgen-
den Punkte.
Versuchen Sie nicht, die Fenster gewaltsam zu öffnen, und
bewegen Sie keine fest gefrorenen Scheibenwischer. Gießen
Sie warmes Wasser über den eingefrorenen Bereich, um das
Eis zum Schmelzen zu bringen. Wischen Sie das Wasser
sofort ab, damit es nicht gefriert.
Entfernen Sie Schnee über den Lufteinlassöffnungen vor der
Frontscheibe, um die ordnungsgemäße Funktion des Geblä-
ses für die Fahrzeugklimatisierung sicherzustellen.
Überprüfen und entfernen Sie alles Eis und Schnee, das sich
auf den Außenleuchten, dem Dach, dem Fahrgestell, um die
Räder und auf den Bremsen abgesetzt hat.
86_OM_EM_OM18061M.book 253 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
254
2-5. Fahrhinweise
FT86_EM
Entfernen Sie Schnee und Matsch von Ihren Schuhen, bevor
Sie in das Fahrzeug steigen.
Wird eine Tür mit eingefrorenem Fenster geöffnet und
geschlossen, tritt die Fenstersicherheitsvorrichtung in Betrieb
und die mit der Türfunktion verbundene Öffnen/Schließen-
Funktion des Seitenfensters funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß. Wenn dies geschieht, tun Sie Folgendes,
nachdem das Eis geschmolzen ist.
Öffnen Sie das Seitenfenster, bis es ungefähr zur Hälfte
offen ist, während die Tür geschlossen ist.
Schließen Sie das Fenster vollständig, indem Sie den
Schalter nach oben in die Tippfunktion zum Schließen brin-
gen und nach dem vollständigen Schließen des Fensters
für 1 Sekunde oder mehr halten.
Die Fensterposition wird zurückgesetzt und die Operationen der
Sicherheitsvorrichtung werden freigegeben.
Während der Fahrt
Beschleunigen Sie das Fahrzeug langsam, halten Sie Sicher-
heitsabstand zum Fahrzeug vor Ihnen und fahren Sie mit einer
verringerten, den Straßenverhältnissen angepassten Geschwin-
digkeit.
Parken des Fahrzeugs (im Winter oder in kalten Klimazo-
nen)
Parken Sie das Fahrzeug und stellen Sie den Schalthebel auf P
(Automatikgetriebe) oder auf 1 bzw. R (manuelle Übertragung),
ohne die Feststellbremse anzuziehen. Die Feststellbremse
könnte einfrieren und lässt sich dann nicht mehr lösen. Blockie-
ren Sie ggf. die Räder, um versehentliches Wegrutschen oder
Kriechen des Fahrzeugs zu vermeiden.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 254 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
255
2-5. Fahrhinweise
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
Auswahl von Schneeketten
Es wird empfohlen, dass Sie sich für weitere Informationen zu
Schneeketten, die Sie verwenden können, an einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschrifts-
mäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb wenden.
Vorschriften für die Verwendung von Schneeketten
Die Vorschriften für Schneeketten sind von Land zu Land unter-
schiedlich und variieren je nach der Art der Straße. Informieren Sie
sich vor dem Montieren von Schneeketten immer über die örtlichen
Bestimmungen.
Schneeketten
Beachten Sie beim Anbringen und Abnehmen von Schneeketten die folgen-
den Vorsichtsmaßnahmen.
Montieren und demontieren Sie die Schneeketten an einem sicheren Ort.
Montieren Sie die Schneeketten auf den Hinterrädern. Montieren Sie die
Schneeketten nicht auf Vorderrädern.
Montieren Sie Schneeketten auf den Hinterrädern so fest wie möglich.
Ziehen Sie die Schneeketten nach einer Fahrstrecke von ca. 100 m
erneut fest.
Befolgen Sie zum Montieren der Schneeketten die beiliegenden Anwei-
sungen.
86_OM_EM_OM18061M.book 255 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
256
2-5. Fahrhinweise
FT86_EM
ACHTUNG
Fahren mit Winterreifen
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um das Unfallrisiko zu
verringern.
Die Nichtbeachtung der Maßnahmen kann zum Verlust der Kontrolle über
das Fahrzeug führen und tödliche oder schwere Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie Reifen mit der erlaubten Größe und der gleichen Größe,
dem gleichen Hersteller, der gleichen Marke und dem gleichen Profilmu-
ster.
Sorgen Sie für die Einhaltung des empfohlenen Luftdrucks.
Überschreiten Sie keine Geschwindigkeitsbegrenzung oder die Höchstge-
schwindigkeit für die verwendeten Winterreifen.
Verwenden Sie die Schneeketten für alle Räder, nicht nur für einzelne
Räder.
Fahren mit Schneeketten
Fahrzeuge mit einem Notfall-Reparaturkit für Reifenpannen: Wenn einer
der Reifen beschädigt ist, können Sie den Reifen behelfsmäßig abdichten.
Verwenden Sie jedoch an einem abgedichteten Reifen keine Schneeket-
ten. Wenn einer der Hinterreifen beschädigt ist und der Gebrauch von
Schneeketten erforderlich ist, wenden Sie sich an einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder an einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 256 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
257
2-5. Fahrhinweise
2
Fahrbetrieb
FT86_EM
ACHTUNG
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um das Unfallrisiko zu
verringern.
Werden die Maßnahmen nicht beachtet, kann das Fahrzeug nicht sicher
gesteuert werden und es kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen
kommen.
Überschreiten Sie die angegebene Höchstgeschwindigkeit für die ver-
wendeten Schneeketten nicht bzw. fahren Sie nicht schneller als 30 km/h,
je nachdem, welche Geschwindigkeit niedriger ist.
Vermeiden Sie das Befahren von Schlechtwegstrecken oder das Durch-
fahren von Schlaglöchern.
Vermeiden Sie plötzliches Beschleunigen, abrupte Lenkbewegungen
sowie plötzliche Brems- und Schaltvorgänge, die plötzliches Motorbrem-
sen auslösen.
Verringern Sie die Geschwindigkeit vor dem Einfahren in eine Kurve aus-
reichend, damit das Fahrzeug sicher beherrschbar bleibt.
Lassen Sie beim Fahren mit Schneeketten stets äußerste Vorsicht walten -
ein übertriebenes Sicherheitsgefühl aufgrund des Fahrens mit Schneeketten
kann leicht zu einem folgenschweren Unfall führen.
HINWEIS
Benutzung der Schneeketten
Verwenden Sie ausschließlich Schneeketten in der zu Ihren Reifen passen-
den Größe, damit die Karosserie oder Aufhängung nicht beschädigt werden.
Reparieren oder Wechseln von Winterreifen
Beauftragen Sie einen Toyota-Händler oder Reifenhändler mit Reparaturar-
beiten oder dem Wechseln der Winterreifen.
Dies wird empfohlen, da das Wechseln bzw. Aufziehen von Winterreifen den
Betrieb der Reifendruck-Warnventile und Sender beeinflusst.
Aufziehen von Schneeketten
Die Reifendruck-Warnventile und Sender funktionieren unter Umständen
nicht korrekt, wenn Schneeketten aufgezogen werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 257 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
258
2-5. Fahrhinweise
FT86_EM
Anhängerbetrieb
Toyota empfiehlt, mit Ihrem Fahrzeug keinen Anhänger zu ziehen.
Toyota empfiehlt außerdem, keine Anhängerkupplung anzubauen
oder Anhängerkupplungsträger für Rollstuhl, Roller oder Fahrräder
usw. zu verwenden. Ihr Toyota ist für den Anhängerbetrieb oder für
die Verwendung von Anhängerkupplungsträgern nicht ausgelegt.
86_OM_EM_OM18061M.book 258 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
3
Bedienelemente
im Innenraum
259
FT86_EM
3-1. Betrieb von Klimaanlage
und Scheibenheizung
Manuelle Klimaanlage ...... 260
Automatische
Klimaanlage.................... 268
Heckscheiben- und
Außenspiegelheizung..... 278
3-2. Verwenden des
Audiosystems
Benutzung des AUX/
USB-Ports....................... 280
3-3. Benutzung der
Innenbeleuchtung
Innenbeleuchtung
(Liste) ............................. 281
Innenbeleuchtung........... 282
3-4. Ablagemöglichkeiten
Liste der
Ablagemöglichkeiten ...... 284
Handschuhfach .............. 285
Flaschenhalter................ 286
Becherhalter/
Konsolenablage.............. 287
3-5. Sonstige Bedienelemente
im Innenraum
Sonnenblenden................. 289
Schminkspiegel................. 290
Uhr.................................... 291
Außentemperatur-
anzeige........................... 292
Aschenbecher................... 293
Steckdosen....................... 294
Sitzheizungen ................... 296
Bodenmatte ...................... 298
Zusatzstaufach ................. 301
86_OM_EM_OM18061M.book 259 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
260
FT86_EM
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
Manuelle Klimaanlage
Ändern der Einstellungen
Um die Gebläsestufe einzustellen, drehen Sie den Gebläse-
stufenregler im Uhrzeigersinn (höher) oder gegen den Uhrzei-
gersinn (niedriger).
Durch Drehen des Reglers auf “0” schalten Sie das Gebläse aus.
Fahrzeuge ohne die -Taste: Drehen Sie den Temper-
aturregler im Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu erhöhen.
: Je nach Ausstattung
Gebläsestufenregler
Auswahlregler
Luftauslass
Taste Klimaanlage ein/aus
(je nach Ausstattung)
Temperaturregler
Außenluft- oder Umluftbetrieb
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 260 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
261
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Fahrzeuge mit der -Taste: Drehen Sie zur Einstellung
der Temperatur den Temperaturregler im Uhrzeigersinn
(warm) oder gegen den Uhrzeigersinn (kalt).
wurde nicht gedrückt, aus dem System kommt Luft mit
Umgebungstemperatur oder erwärmte Luft heraus.
Um die Luftauslässe auszuwählen, stellen Sie den Auswahl-
regler für den Luftauslass auf die gewünschte Position.
Für eine feinere Einstellung können auch die unten gezeigten Stel-
lungen zwischen der jeweiligen Wahl des Luftauslasses gewählt
werden.
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 261 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
262
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Entfernen von Beschlag auf der Frontscheibe
Stellen Sie den Auswahlregler
für den Luftauslass auf die
Position .
Der Umluftbetrieb schaltet auto-
matisch in den Außenluftbetrieb.
Führen Sie dementsprechend die folgenden Bedienvorgänge
aus:
Um die Gebläsestufe einzustellen, drehen Sie den Geblä-
sestufenregler.
Um die Temperatur einzustellen, drehen Sie den Tempera-
turregler.
Fahrzeuge mit -Taste: Wenn die Entfeuchtungsfunk-
tion nicht in Betrieb ist, drücken Sie , um die Ent-
feuchtungsfunktion in Betrieb zu nehmen.
Um den Beschlag von der Frontscheibe und den Seitenfen-
stern frühzeitig zu entfernen, drehen Sie die Luftverteilung
und die Temperatur hoch.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 262 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
263
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Luftauslässe und Luftverteilung
Luft strömt zum Oberkörper.
Luft strömt zum Oberkörper und
zu den Füßen.
Luft strömt zu den Füßen.
Luft strömt zu den Füßen und die
Frontscheibenheizung wird ein-
geschaltet.
86_OM_EM_OM18061M.book 263 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
264
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Umschalten zwischen Außenluft- und Umluftbetrieb
Drücken Sie .
Mit jedem Drücken der Taste wechselt der Modus zwischen dem Aen-
luftbetrieb (leitet Luft von außen in das Fahrzeug) (Anzeige aus) und dem
Umluftbetrieb (die Luft zirkuliert im Fahrzeuginneren) (Anzeige ein).
Verstellung der Luftauslässe
Mittlere Auslässe
Regulieren der Luftverteilung
nach links oder rechts sowie
nach oben oder unten.
Rechte und linke seitliche Auslässe
Regulieren der Luftverteilung
nach links oder rechts sowie
nach oben oder unten.
Um die Seitenfenster zu enteisen,
richten Sie die rechten und linken
Seitenauslässe auf diese.
86_OM_EM_OM18061M.book 264 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
265
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Öffnen und Schließen der Luftauslässe
Mittlere Auslässe
Den Luftauslass öffnen.
Den Luftauslass schließen.
Rechte und linke seitliche Auslässe
Die Lüftung öffnen.
Die Lüftung schließen.
86_OM_EM_OM18061M.book 265 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
266
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Beschlagen der Fenster
Fahrzeuge mit -Taste: Die Fenster beschlagen leicht, wenn eine
hohe Feuchtigkeit im Innern des Fahrzeugs herrscht. Wenn Sie
einschalten, wird die aus den Auslässen strömende Luft entfeuchtet und
der Beschlag von der Windschutzscheibe effektiv entfernt.
Fahrzeuge mit -Taste: Wenn Sie ausschalten, können die
Scheiben schneller beschlagen.
Die Fenster können schneller beschlagen, wenn der Umluftbetrieb ver-
wendet wird.
Knopf für Außen- oder Umluftbetrieb
Stellen Sie bei Fahrbetrieb auf staubigen Straßen wie etwa in Tunneln
oder bei dichtem Verkehr die Taste für den Außenluft-/Umluftbetrieb auf
den Umluftbetrieb ein. Dies empfiehlt sich, um zu verhindern, dass
Außenluft in den Fahrzeuginnenraum gelangt.
Fahrzeuge mit -Taste: Wenn Sie die Kühlung betreiben, wird das
Fahrzeug im Umluftbetrieb effektiv gekühlt.
Wenn die Außentemperatur auf nahezu 0°C fällt (Fahrzeuge mit -
Taste)
Die Entfeuchtungsfunktion funktioniert möglicherweise nicht ordnungsge-
mäß, selbst wenn Sie auf drücken.
86_OM_EM_OM18061M.book 266 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
267
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Gerüche in Belüftung und Klimaanlage
Um Frischluft hereinzulassen, stellen Sie die Klimaanlage in den Aen-
luftmodus.
Während der Nutzung können verschiedene Gerüche aus dem Fahrzeu-
ginnenraum und von außen in die Klimaanlage gelangen und sich dort
sammeln. Dadurch können Gerüche aus den Lüftungen austreten.
Um potentielle Gerüche nicht entstehen zu lassen:
Es wird empfohlen, die Klimaanlage auf Außenluftbetrieb zu stellen,
bevor das Fahrzeug ausgeschaltet wird.
Klimaanlagenfilter
S. 356
ACHTUNG
Verhindern von Beschlagbildung auf der Frontscheibe
Stellen Sie den Regler für den Luftauslass nicht auf , während die Luft-
kühlung bei extrem feuchter Witterung eingesetzt wird. Der Temperaturun-
terschied zwischen Außenluft und Frontscheibe kann dazu führen, dass die
Frontscheibe von außen beschlägt und Ihnen die Sicht nimmt.
HINWEIS
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Lassen Sie die Klimaanlage bei abgestelltem Motor nicht länger als nötig
eingeschaltet.
86_OM_EM_OM18061M.book 267 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
268
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Automatische Klimaanlage
Die Luftauslässe werden automatisch ausgewählt und die Gebläse-
stufe wird entsprechend der festgelegten Temperatur automatisch
eingestellt.
Die unten stehende Abbildung bezieht sich auf Fahrzeuge mit
Linkslenkung.
Die Schalterstellungen können bei Fahrzeugen mit Rechtslenkung
geringfügig abweichen.
Frontscheibenheizung
Temperaturregler*1
Außenluft- oder Umluftbetrieb
Anzeige
Temperatureinstellung*1
Aus
Automatik-
betrieb Doppelfunktionstaste
Ändert die verwendeten Luftauslässe
Taste Klimaanlage ein/aus
Temperaturregler*2
Anzeige
Temperatureinstellung*2
Gebläsestufenregler
Gebläsestufe/
Luftauslassan-
zeige
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 268 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
269
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
*1: Fahrzeuge mit Linkslenkung
Für die Fahrerseite
Fahrzeuge mit Rechtslenkung
Für die Beifahrerseite
*2: Fahrzeuge mit Linkslenkung
Für die Beifahrerseite
Fahrzeuge mit Rechtslenkung
Für die Fahrerseite
86_OM_EM_OM18061M.book 269 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
270
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Verwenden der automatischen Klimaanlage
Drücken Sie .
Die Entfeuchtungsfunktion nimmt ihren Betrieb auf. Luftaus-
lässe und Gebläsestufe werden automatisch entsprechend
der Temperatureinstellung eingestellt.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn, um die
Temperatur zu erhöhen, und drehen Sie den Temperaturreg-
ler gegen den Uhrzeigersinn, um die Temperatur auf der Fah-
rerseite zu verringern.
Wenn Sie auf drücken (die Anzeige auf ist an) oder
den Temperaturregler auf der Beifahrerseite drehen, kann die Tem-
peratur für die Fahrer- und Beifahrersitze separat eingestellt werden.
Anzeige für den automatischen Modus
Wenn die Gebläsestufe eingestellt wird oder die Luftstrommodi
betätigt werden, erlischt die Anzeige für den automatischen
Modus. Der automatische Modus wird jedoch für die Funktionen,
die nicht betätigt werden, aufrechterhalten.
Manuelles Anpassen der Einstellungen
Um die Gebläsestufe einzustellen, drehen Sie den Gebläse-
stufenregler im Uhrzeigersinn (höher) oder gegen den Uhrzei-
gersinn (niedriger).
Drücken Sie , um das Gebläse auszuschalten.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
1
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 270 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
271
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Drehen Sie zur Einstellung der Temperatur den Temperatur-
regler im Uhrzeigersinn (warm) oder gegen den Uhrzeigersinn
(kalt).
Drehen Sie zur Einstellung der Temperatur den Temperaturregler
auf der Beifahrerseite im Uhrzeigersinn (warm) oder gegen den
Uhrzeigersinn (kalt), um die Temperatur für Beifahrer- und
Fahrerseite getrennt einzustellen (Dualbetrieb).
Drücken Sie (die Anzeige erlischt), um die
Temperaturen der Fahrer-und Beifahrerseite auf dieselbe
Einstellung (Parallelbetrieb) zurückzusetzen.
Die Klimaanlage wechselt jedes Mal, wenn Sie auf drücken,
zwischen Dualbetrieb und Parallelbetrieb.
Drücken Sie , um zwischen den Luftauslässen zu wech-
seln.
Die verwendeten Luftauslässe ändern sich jedes Mal, wenn Sie auf
beide Seiten der Taste drücken.
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 271 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
272
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Entfernen von Beschlag auf der Frontscheibe
Drücken Sie .
Die Entfeuchtungsfunktion ist in
Betrieb und die Gebläsestufe wird
erhöht.
Stellen Sie die Taste für den
Außenluft-/Umluftbetrieb auf den
Außenluftbetrieb ein, wenn
momentan der Umluftbetrieb ein-
gestellt ist. (Die Umschaltung
erfolgt eventuell automatisch.)
Um den Beschlag von der Front-
scheibe und den Seitenfenstern
frühzeitig zu entfernen, drehen
Sie die Luftverteilung und die
Temperatur hoch.
Drücken Sie erneut, wenn
der Beschlag von der Front-
scheibe entfernt wurde, um zur
vorherigen Betriebsart zurückzu-
kehren.
86_OM_EM_OM18061M.book 272 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
273
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Luftauslässe und Luftverteilung
Luft strömt zum Oberkörper.
Luft strömt zum Oberkörper und
zu den Füßen.
Luft strömt zu den Füßen.
Luft strömt zu den Füßen und die
Frontscheibenheizung wird ein-
geschaltet.
Wenn der Umluftbetrieb genutzt
wird, kann automatisch in den
Außenluftbetrieb geschaltet wer-
den.
86_OM_EM_OM18061M.book 273 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
274
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Umschalten zwischen Außenluft- und Umluftbetrieb
Drücken Sie .
Mit jedem Drücken der Taste wird zwischen Außenluftbetrieb
(Kontrollleuchte aus) und Umluftbetrieb (Kontrollleuchte ein) umgeschal-
tet.
Verstellung der Luftauslässe
Mittlere Auslässe
Regulieren der Luftverteilung
nach links oder rechts sowie
nach oben oder unten.
Rechte und linke seitliche Auslässe
Regulieren der Luftverteilung
nach links oder rechts sowie
nach oben oder unten.
Um die Seitenfenster zu enteisen,
richten Sie die rechten und linken
Seitenauslässe auf diese.
86_OM_EM_OM18061M.book 274 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
275
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Öffnen und Schließen der Luftauslässe
Mittlere Auslässe
Den Luftauslass öffnen.
Den Luftauslass schließen.
Rechte und linke seitliche Auslässe
Die Lüftung öffnen.
Die Lüftung schließen.
86_OM_EM_OM18061M.book 275 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
276
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Verwendung des Automatikbetriebs
Die Gebläsestufe wird automatisch entsprechend der Temperatureinstellung
und der Umgebungsbedingungen angepasst.
Es kann daher passieren, dass das Gebläse unmittelbar nach dem Drücken
von für einige Zeit stoppt, bis warme oder kalte Luft ausströmen
kann.
Beschlagen der Fenster
Die Fenster beschlagen leicht, wenn eine hohe Feuchtigkeit im Innern
des Fahrzeugs herrscht. Wenn Sie einschalten, wird die Luft der
Auslässe entfeuchtet und der Beschlag von der Windschutzscheibe
effektiv entfernt.
Wenn Sie ausschalten, können die Scheiben schneller beschla-
gen.
Die Fenster können schneller beschlagen, wenn der Umluftbetrieb ver-
wendet wird.
Knopf für Außen- oder Umluftbetrieb
Stellen Sie bei Fahrbetrieb auf staubigen Straßen wie etwa in Tunneln
oder bei dichtem Verkehr die Taste für den Außenluft-/Umluftbetrieb auf
den Umluftbetrieb ein. Das ist die effektive Art und Weise, die Außenluft
davon zu abzuhalten, den Fahrzeuginnenraum zu erreichen. Wenn Sie
die Kühlung betreiben, wird das Fahrzeug im Umluftbetrieb effektiv
gekühlt.
Der Außenluft-/Umluftbetrieb kann in Abhängigkeit von der Temperatur-
einstellung oder der Innentemperatur automatisch umgeschaltet werden.
Wenn die Außentemperatur auf nahezu 0°C fällt
Die Entfeuchtungsfunktion funktioniert möglicherweise nicht, selbst wenn
Sie auf drücken.
86_OM_EM_OM18061M.book 276 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
277
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Gerüche in Belüftung und Klimaanlage
Um Frischluft hereinzulassen, stellen Sie die Klimaanlage in den Aen-
luftmodus.
Während der Nutzung können verschiedene Gerüche aus dem Fahrzeu-
ginnenraum und von außen in die Klimaanlage gelangen und sich dort
sammeln. Dadurch können Gerüche aus den Lüftungen austreten.
Um potentielle Gerüche nicht entstehen zu lassen:
Es wird empfohlen, die Klimaanlage auf Außenluftbetrieb zu stellen,
bevor das Fahrzeug ausgeschaltet wird.
Die Anschaltzeit des Gebläses kann für einen kurzen Zeitraum nach
Anschalten der Klimaanlage im Automatikbetrieb verzögert sein.
Klimaanlagenfilter
S. 356
ACHTUNG
Verhindern von Beschlagbildung auf der Frontscheibe
Verwenden Sie nicht bei Luftkühlung bei extrem feuchter Witterung.
Der Temperaturunterschied zwischen Außenluft und Frontscheibe kann
dazu führen, dass die Frontscheibe von außen beschlägt und Ihnen die
Sicht nimmt.
HINWEIS
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Lassen Sie die Klimaanlage bei abgestelltem Motor nicht länger als nötig
eingeschaltet.
86_OM_EM_OM18061M.book 277 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
278
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
FT86_EM
Heckscheiben- und Außenspiegelheizung
Die Heckscheibenheizung wird genutzt, um Beschlag auf der Heck-
scheibe zu entfernen. Die Außenspiegelbeheizung* wird genutzt, um
Frost, Tau oder Regentropfen von den Außenspiegeln zu entfernen.
Fahrzeuge mit manueller Klimaanlage
Ein/Aus
Nach ca. 15 Minuten schalten
sich die Heizelemente automa-
tisch aus.
Fahrzeuge mit automatischer Klimaanlage
Die unten stehende Abbildung bezieht sich auf Fahrzeuge mit
Linkslenkung.
Die Schalterstellungen können bei Fahrzeugen mit Rechtslenkung
geringfügig abweichen.
Ein/Aus
Nach ca. 15 Minuten schalten
sich die Heizelemente automa-
tisch aus.
*: Fahrzeuge mit Heckscheiben- und Außenspiegelheizung
86_OM_EM_OM18061M.book 278 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
279
3-1. Betrieb von Klimaanlage und Scheibenheizung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Die Scheibenheizungen können in folgenden Fällen betätigt werden
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus IGNITION
ON.
Die Außenspiegelheizung (Fahrzeuge mit Außenspiegelheizung)
Beim Einschalten der Heckscheibenheizung wird auch die Außenspiegelhei-
zung eingeschaltet.
Fortlaufende Ausführung (Fahrzeuge mit automatischer Klimaanlage)
Im Dauerbetrieb stellen die Scheibenheizungen nach jeweils 15 Minuten
Dauerbetrieb 2 Minuten lang den Betrieb ein. Auch wenn während dieser 2
Minuten der Betrieb eingestellt ist, bleibt die Kontrollleuchte beleuchtet. Die
Heckscheibenheizung funktioniert auf diese Weise, bis sie abgestellt wird.
Kundenspezifische Anpassung, die durch einen Toyota-Vertragshänd-
ler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb durchgeführt werden
kann (Fahrzeuge mit automatischer Klimaanlage)
Die Heckscheibenheizungen können auf 15-Minuten-Betrieb oder auf Dau-
erbetrieb eingestellt werden. (Anpassbare Funktionen S. 483)
ACHTUNG
Wenn die Außenspiegelheizung eingeschaltet ist (Fahrzeuge mit
Außenspiegelheizung)
Berühren Sie nicht die Oberfläche der Rückspiegel, da diese sehr heiß sein
und zu Verbrennungen führen können.
HINWEIS
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Lassen Sie die Heckscheibenheizung bei abgestelltem Motor nicht länger
als nötig eingeschaltet.
86_OM_EM_OM18061M.book 279 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
280
FT86_EM
3-2. Verwenden des Audiosystems
Benutzung des AUX/USB-Ports
Bedienung eines an das Audiosystem angeschlossenen tragbaren
Audiogeräts
Die Lautstärke kann über die Audio-Bedienelemente des Fahrzeugs einge-
stellt werden. Alle anderen Einstellungen müssen direkt am tragbaren
Audiogerät vorgenommen werden.
Wenn ein angeschlossenes tragbares Audiogerät an die Steckdose
angeschlossen wird
Während der Wiedergabe kann ein Rauschen auftreten. Benutzen Sie die
Stromversorgung des tragbaren Audiogeräts.
Dieser Port kann zum Anschließen eines externen Audiogeräts ver-
wendet werden, um dieses über die Lautsprecher des Fahrzeugs zu
hören.
Je nach Art des tragbaren Audiogeräts sind einige Gerätefunktionen
eventuell nicht verfügbar.
Öffnen Sie die Abdeckung und
schließen Sie das tragbare
Audiogerät an.
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 280 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
281
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
3-3. Benutzung der Innenbeleuchtung
Innenbeleuchtung (Liste)
Innenbeleuchtung (S. 282)
Motorschalterleuchte (Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- &
Startsystem)
Leuchte für den Schalter “ENGINE START STOP” (Fahrzeuge
mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Einstiegsleuchten (je nach Ausstattung)
86_OM_EM_OM18061M.book 281 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
282
3-3. Benutzung der Innenbeleuchtung
FT86_EM
Innenbeleuchtung
Schaltet die Leuchte aus
Schaltet die Türposition ein
Schaltet die Leuchte ein
Einstiegsbeleuchtung
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Die Beleuchtung wird je nach Stellung des Motorschalters automatisch ein-/
ausgeschaltet, unabhängig davon, ob die Türen verriegelt/entriegelt oder
geöffnet/geschlossen sind.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Die Beleuchtung wird abhängig von folgenden Faktoren automatisch ein-
oder ausgeschaltet: Vorhandensein des elektronischen Schlüssels, ob die
Türen verriegelt/entriegelt sind, ob die Türen geöffnet/geschlossen sind und
je nach Stellung des Schalters “ENGINE START STOP”.
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Wenn die folgenden Lichter eingeschaltet bleiben, wenn die Tür nicht richtig
geschlossen ist, erlöschen sie nach 20 Minuten automatisch:
Innenbeleuchtung (wenn sich der Schalter in der Stellung “DOOR” befin-
det)
Motorschalterleuchte (Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsy-
stem)
Leuchte des Schalters “ENGINE START STOP” (Fahrzeuge mit intelli-
gentem Einstiegs- & Startsystem)
Einstiegsleuchten (je nach Ausstattung)
Innenbeleuchtung
86_OM_EM_OM18061M.book 282 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
283
3-3. Benutzung der Innenbeleuchtung
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Kundenspezifische Anpassung kann durch einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb durchgeführt werden
Die Einstellungen (z. B. die Zeit bis zum Erlöschen der Leuchten) können
geändert werden. (Anpassbare Funktionen S. 483)
86_OM_EM_OM18061M.book 283 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
284
FT86_EM
3-4. Ablagemöglichkeiten
Liste der Ablagemöglichkeiten
ACHTUNG
Gegenstände, die nicht in den Stauräumen verbleiben dürfen
Lassen Sie Brillen, Feuerzeuge und Sprühdosen nie in den Stauräumen
zurück, da dadurch Folgendes auftreten kann, wenn die Temperatur im
Fahrgastraum stark ansteigt:
Brillen können durch die Hitze verformt werden oder reißen, wenn sie mit
anderen verstauten Gegenständen in Berührung kommen.
Feuerzeuge und Sprühdosen können explodieren. Wenn sie mit anderen
verstauten Gegenständen in Berührung kommen, kann das Feuerzeug
einen Brand verursachen bzw. kann aus der Sprühdose Gas austreten
und dadurch eine Brandgefahr darstellen.
Handschuhfach
Flaschenhalter
Becherhalter (je nach Ausstattung)/Konsolenablage
86_OM_EM_OM18061M.book 284 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
285
3-4. Ablagemöglichkeiten
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Handschuhfach
Ziehen Sie den Hebel zum Öff-
nen des Handschuhfachs nach
oben.
ACHTUNG
Vorsicht während der Fahrt
Halten Sie das Handschuhfach geschlossen. Bei einer plötzlichen Brem-
sung oder einem plötzlichen Ausweichmanöver kann es zu einem Unfall
kommen, indem ein Insasse vom offenen Handschuhfach oder darin aufbe-
wahrten Gegenständen getroffen wird.
Handschuhfach
86_OM_EM_OM18061M.book 285 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
286
3-4. Ablagemöglichkeiten
FT86_EM
Flaschenhalter
Bei Verwendung des Flaschenhalters
Schließen Sie den Deckel beim Einstellen einer Flasche.
Entsprechend ihrer Größe und Form kann eine Flasche eventuell nicht
eingestellt werden.
ACHTUNG
Für den Flaschenhalter ungeeignete Gegenstände
Stellen Sie in den Flaschenhaltern ausschließlich Kunststoffflaschen ab.
Andere Gegenstände können bei einem Unfall oder bei plötzlichem Brem-
sen aus den Halterungen herausgeschleudert werden und Verletzungen
verursachen.
HINWEIS
Für den Flaschenhalter ungeeignete Gegenstände
Schrauben Sie vor dem Verstauen einer Flasche die Kappe auf. Stellen Sie
keine offenen Flaschen oder mit Flüssigkeit gefüllte Gläser und Pappbecher
in die Flaschenhalter. Der Inhalt könnte auslaufen und Gläser können bre-
chen.
Flaschenhalter
86_OM_EM_OM18061M.book 286 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
287
3-4. Ablagemöglichkeiten
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Becherhalter (je nach Ausstattung)/Konsolenablage
Ändern der Position des Becherhalters
Ändern der Größe der Konsolenablage
Entfernen Sie den Becherhalter und
ändern Sie die Position des Halters.
Entfernen Sie den Becherhalter.
Becherhalter/Konsolenablage
86_OM_EM_OM18061M.book 287 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
288
3-4. Ablagemöglichkeiten
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsicht während der Fahrt
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Andernfalls können Sie einen Unfall mit lebensgefährlichen bzw. tödlichen
Verletzungen verursachen.
Bringen Sie vor Antritt der Fahrt den Becherhalter in die geschlossene
Stellung, sodass er die Bedienung des Schalthebels nicht behindert.
Für Becherhalter ungeeignete Gegenstände
Stellen Sie in den Becherhaltern ausschließlich Becher oder Getränkedosen
ab.
Andere Gegenstände können bei einem Unfall oder bei plötzlichem Brem-
sen aus den Halterungen herausgeschleudert werden und Verletzungen
verursachen. Decken Sie heiße Getränke nach Möglichkeit ab, um Verbrü-
hungen zu verhindern.
Stellen Sie bei der Anbringung des
Becherhalters sicher, dass er in die
richtige Richtung zeigt. Andernfalls ist
der Becherhalter nicht sicher in der
Konsolenablage untergebracht und
behindert die Bedienung des Schalthe-
bels.
Becherhalter/Konsolenablage
86_OM_EM_OM18061M.book 288 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
289
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
Sonnenblenden
Um die Sonnenblende in
die vordere Position zu brin-
gen, klappen Sie diese
nach unten.
Um die Sonnenblende in
die seitliche Position zu
bringen, klappen Sie diese
nach unten, haken Sie sie
aus und schwenken Sie sie
zur Seite.
86_OM_EM_OM18061M.book 289 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
290
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Schminkspiegel
HINWEIS
Um das Entladen der Batterie zu verhindern (Fahrzeuge mit Schmink-
licht)
Lassen Sie die Schminkspiegelleuchten bei ausgeschaltetem Motor nicht
längere Zeit eingeschaltet.
Öffnen Sie zum Gebrauch die
Abdeckung.
Fahrzeuge mit Schminklicht:
Die Leuchte wird eingeschal-
tet, wenn die Abdeckung geöff-
net wird.
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 290 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
291
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Uhr
Die Uhr wird angezeigt, wenn
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ACC” oder “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus ACCESSORY
oder IGNITION ON.
Wenn die Batterieanschlüsse abgetrennt und wieder angebracht wer-
den
Die Daten der Uhr werden zurückgesetzt.
Die Uhrzeit kann durch Drücken der Tasten eingestellt werden.
Zum Einstellen der Stunden
Zum Einstellen der Minuten
Zum Auf- oder Abrunden
auf die nächste volle
Stunde*
*: z. B.1:00 bis 1:29 1:00
1:30 bis 1:59 2:00
00
86_OM_EM_OM18061M.book 291 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
292
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Außentemperaturanzeige
Die Außentemperatur wird angezeigt, wenn
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus IGNITION
ON.
Anzeige
In den folgenden Situationen wird eventuell nicht die richtige Außentempera-
tur angezeigt bzw. die Anzeige der Außentemperatur dauert länger als nor-
mal, bis sie sich ändert:
Bei stehendem Fahrzeug oder beim Fahren mit langsamer Geschwindig-
keit (weniger als 20 km/h)
Bei plötzlicher Änderung der Außentemperatur (am Anfang/Ende einer
Garage, eines Tunnels usw.)
Wenn “- -” länger als 1 Minute zu sehen ist oder die Außentemperatur
nicht angezeigt wird
Es liegt möglicherweise eine Fehlfunktion im System vor. Bringen Sie Ihr
Fahrzeug zu einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt
oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fach-
betrieb.
Die Temperaturanzeige zeigt Temperaturen im Bereich zwischen
-40°C und 50°C an.
Die Anzeige der Außentempe-
ratur kann durch Drücken des
“DISP”-Schalters umgeschal-
tet werden. (S. 222)
86_OM_EM_OM18061M.book 292 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
293
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Aschenbecher
ACHTUNG
Bei Nichtgebrauch
Lassen Sie den Aschenbecher geschlossen. Abruptes Bremsen kann zu
einem Unfall führen, wenn ein Insasse vom geöffneten Aschenbecher oder
der herausfliegenden Asche getroffen wird.
Vermeiden von Feuer
Löschen Sie Streichhölzer und Zigaretten vollständig, bevor Sie sie in den
Aschenbecher legen, und schließen Sie den Aschenbecher anschließend
vollständig.
Legen Sie kein Papier oder andere entzündbare Gegenstände in den
Aschenbecher.
Der Aschenbecher kann am
Becherhalter angebracht wer-
den. (S. 287)
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 293 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
294
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Steckdosen
An die Steckdose können Nebenverbraucher mit 12 V angeschlos-
sen werden, die mit maximal 10 A zu betreiben sind.
In der Konsolenablage
Im Handschuhfach (je nach Ausstattung)
86_OM_EM_OM18061M.book 294 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
295
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Die Steckdose kann benutzt werden, wenn
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Der Motorschalter steht in der Stellung “ACC” oder “ON”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus ACCESSORY
oder IGNITION ON.
HINWEIS
Verhindern von Schäden an der Steckdose
Schließen Sie die Abdeckung der Steckdose, wenn die Steckdose nicht in
Gebrauch ist.
Dringen Fremdkörper oder Flüssigkeiten in die Steckdose ein, kann dies
einen Kurzschluss verursachen.
Um ein Durchbrennen der Sicherung zu vermeiden
Verwenden Sie kein Zubehör, das mehr als 12 V 10 A benötigt.
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Benutzen Sie die Steckdose bei ausgeschaltetem Motor nicht länger als
nötig.
86_OM_EM_OM18061M.book 295 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
296
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Sitzheizungen
Bedingung für die Funktion der Sitzheizungen
Der Schalter “ENGINE START STOP” befindet sich im Modus IGNITION
ON.
Bei Nichtgebrauch
Schalten Sie die Sitzheizung aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
Drücken Sie diesen Schalter,
um die Sitze zu heizen.
Die Kontrollleuchte wird einge-
schaltet, wenn die Sitzheizung
eingeschaltet wird.
Schnelles Heizen
Normales Heizen
: Je nach Ausstattung
86_OM_EM_OM18061M.book 296 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
297
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
ACHTUNG
Verbrennungen
Wenn folgende Personen auf einem Sitz mit Sitzheizung befördert wer-
den, ist besondere Vorsicht erforderlich, um mögliche Verbrennungen zu
vermeiden:
Säuglinge, Kleinkinder sowie ältere, kranke und behinderte Personen
Personen mit empfindlicher Haut
Übermüdete Personen
Personen, die Alkohol oder schlaffördernde Medikamente (Schlafmit-
tel, Erkältungsmittel usw.) zu sich genommen haben
Decken Sie den Sitz nicht ab, wenn die Sitzheizung eingeschaltet ist.
Wird die Sitzheizung zusammen mit einer Decke oder einem Kissen ver-
wendet, erhöht sich die Temperatur des Sitzes und es kann zum Überhit-
zen kommen.
Verwenden Sie die Sitzheizung nicht länger als nötig. Dies könnte zu klei-
neren Verbrennungen oder zur Überhitzung führen.
HINWEIS
Zur Vermeidung einer Beschädigung der Sitzheizung
Legen Sie keine schweren Gegenstände mit unebener Oberfläche auf den
Sitz und stecken Sie keine scharfen Gegenstände (Nadeln, Nägel usw.) in
den Sitz.
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden
Schalten Sie die Sitzheizungen aus, wenn der Motor nicht läuft.
86_OM_EM_OM18061M.book 297 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
298
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Bodenmatte
Verwenden Sie nur Bodenmatten, die speziell für Fahrzeuge dessel-
ben Modells und mit demselben Baujahr wie Ihr Fahrzeug konzipiert
sind. Befestigen Sie sie sicher an den dafür vorgesehenen Stellen
auf dem Teppich.
Vorne
Fahrersitz-Bodenmatte
Beifahrersitz-Bodenmatte
Ösen für die Befestigungs-
haken (Clips)
Hinten
Rücksitz-Bodenmatten
Befestigung der Bodenmatten (vorne)
Führen Sie die Befestigungs-
haken (Clips) in die Ösen der
Bodenmatte ein.
Drehen Sie den oberen Knopf
der einzelnen Befestigungsha-
ken (Clips), um die Bodenmat-
ten zu befestigen.
*: Richten Sie stets die -Markie-
rungen aus.
Die Form der Befestigungshaken (Clips) kann von der in der Abbildung
gezeigten abweichen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
*
86_OM_EM_OM18061M.book 298 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
299
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
ACHTUNG
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Andernfalls kann die Bodenmatte auf der Fahrerseite verrutschen und wäh-
rend der Fahrt eventuell die Bewegungsfreiheit der Pedale beeinträchtigen.
Dies kann dazu führen, dass sich die Geschwindigkeit des Fahrzeugs uner-
wartet stark erhöht oder dass es schwierig wird, das Fahrzeug anzuhalten.
Dies könnte zu einem Unfall mit tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
Beim Befestigen einer Bodenmatte
Verwenden Sie keine Bodenmatten, die für ein anderes Modell oder ande-
res Baujahr als Ihr Fahrzeug konzipiert sind, auch wenn es sich um Origi-
nal-Bodenmatten von Toyota handelt.
Bodenmatte für Fahrersitz: Verwenden Sie nur Bodenmatten, die für den
Fahrersitz konzipiert sind.
Vorne: Befestigen Sie die Bodenmatte immer sicher mit den mitgelieferten
Befestigungshaken (-clips).
Verwenden Sie nicht mehrere Bodenmatten übereinander.
Befestigen Sie die Bodenmatte nicht mit der Unterseite nach oben.
Vor Antritt der Fahrt
Vorne: Stellen Sie sicher, dass die
Bodenmatte an den richtigen Stellen
mit den mitgelieferten Befestigungsha-
ken (Clips) befestigt ist. Führen Sie
diese Überprüfung nach Reinigung des
Bodens besonders sorgfältig durch.
Fahrersitz: Während der Motor ange-
halten und der Schalthebel auf P (Auto-
matikgetriebe) oder N (Schaltgetriebe)
gestellt ist, betätigen Sie die einzelnen
Pedale bis zum Boden, um sicherzu-
stellen, dass die Bodenmatte die Bewe-
gungsfreiheit der Pedale nicht
beeinträchtigt.
86_OM_EM_OM18061M.book 299 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
300
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
HINWEIS
Beim Befestigen der Bodenmatten vor den Rücksitzen
Sorgen Sie dafür, dass die hinteren
Bodenmatten in der richtigen Position
befestigt werden. Wenn eine Bodenmatte
falsch platziert wird, kann beim Vor- oder
Zurückstellen eines Vordersitzes die Sitz-
schiene oder ein anderes Teil blockiert
werden und das Fahrzeug oder die
Bodenmatte hierdurch beschädigt wer-
den.
86_OM_EM_OM18061M.book 300 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
301
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
3
Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Zusatzstaufach (Fahrzeuge mit Notfall-Reparatur-Kit für Reifen)
Zusatzstaufach
Fahrzeuge mit einer Gepäck-
matte: Heben Sie die Gepäck-
matte an.
86_OM_EM_OM18061M.book 301 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
302
3-5. Sonstige Bedienelemente im Innenraum
FT86_EM
Aufbewahrungsbox für Warndreieck
Abhängig von der Größe und der Form der Warndreiecktasche kann diese
möglicherweise dort nicht aufbewahrt werden.
ACHTUNG
Bei der Aufbewahrung eines Warndreiecks
Stellen Sie sicher, dass das Warndreieck sicher verstaut ist.
Wird dies nicht beachtet, kann es bei scharfem Bremsen usw. aus der Halte-
rung springen und einen Unfall verursachen.
Aufbewahrungsbox für Warndreieck
Das Warndreieck wird darin
aufbewahrt.
86_OM_EM_OM18061M.book 302 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
4
Wartung und Pflege
303
FT86_EM
4-1. Wartung und Pflege
Reinigung und äußerer
Schutz des Fahrzeugs.... 304
Reinigung und
Schutz des
Fahrzeuginnenraums...... 308
Säubern und Schützen
des Alcantara®-
Bereichs ......................... 312
4-2. Wartung
Wartungsanfor-
derungen ........................ 315
4-3. Wartung in Eigenregie
Vorsichtsmaßnahmen bei
selbst durchgeführten
Wartungsarbeiten ........... 318
Motorhaube....................... 322
Positionieren eines
Wagenhebers ................. 324
Motorraum ........................ 327
Reifen ............................... 340
Reifenfülldruck.................. 351
Räder................................ 353
Klimaanlagenfilter ............. 356
Fernbedienung/Batterie
für elektronischen
Schlüssel ........................ 359
Sicherungen kontrollieren
und auswechseln............ 363
Glühlampen ...................... 372
86_OM_EM_OM18061M.book 303 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
304
FT86_EM
4-1. Wartung und Pflege
Reinigung und äußerer Schutz des Fahrzeugs
Folgendes trägt dazu bei, das Fahrzeug zu schützen und in einem
erstklassigen Zustand zu halten.
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit reichlich Wasser von
Karosserie, Radkästen und Unterboden. Gehen Sie dabei von
oben nach unten vor.
Waschen Sie die Karosserie mit einem Schwamm oder einem
weichen Lappen, wie z. B. einem Fensterleder.
Verwenden Sie für hartnäckige Flecken ein Autoreinigungs-
mittel und spülen Sie mit reichlich Wasser nach.
Wischen Sie das Wasser ab.
Wachsen Sie das Fahrzeug, sobald sich die Wasserschutzbe-
schichtung verschlechtert.
Wenn das Wasser auf der sauberen Oberfläche keine Perlen mehr bil-
det, tragen Sie Wachs auf die kalte Karosserie auf.
86_OM_EM_OM18061M.book 304 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
305
4-1. Wartung und Pflege
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Autowaschanlagen
Klappen Sie vor dem Waschen des Fahrzeugs die Spiegel ein. Beginnen
Sie mit dem Waschen an der Fahrzeugfront. Stellen Sie vor Antritt der
Fahrt sicher, dass die Spiegel ausgeklappt sind.
Bürsten in Auto-Waschanlagen können die Fahrzeugoberfläche zerkrat-
zen und die Lackierung Ihres Fahrzeugs beschädigen.
Fahrzeuge mit Heckspoiler: In bestimmten automatischen Autowaschan-
lagen kann der Heckspoiler den Betrieb der Anlage behindern. In diesem
Fall wird das Fahrzeug eventuell nicht richtig gewaschen oder der Heck-
spoiler wird beschädigt.
Hochdruck-Autowaschanlagen
Die Düsen der Autowaschanlage dürfen nicht in unmittelbare Nähe der
Fenster gelangen.
Prüfen Sie vor dem Waschen des Fahrzeugs, ob die Tankklappe am
Fahrzeug korrekt geschlossen ist.
Leichtmetallräder
Entfernen Sie Verschmutzungen sofort mit einem neutralen Reinigungs-
mittel. Verwenden Sie keine harten Bürsten und kein Scheuermittel. Ver-
wenden Sie keine starken oder aggressiven chemischen
Reinigungsmittel. Verwenden Sie das gleiche milde Reinigungsmittel und
Wachs wie für den Lack.
Verwenden Sie kein Spülmittel auf den Rädern, wenn sie heiß sind, z. B.
nach einer Fahrt über eine längere Strecke bei heißem Wetter.
Waschen Sie das Spülmittel nach der Verwendung sofort von den
Rädern ab.
Teile, wie Stoßstangen, die Harz enthalten
Reinigen Sie diese Teile nicht mit schmirgelnden Reinigungsmitteln.
86_OM_EM_OM18061M.book 305 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
306
4-1. Wartung und Pflege
FT86_EM
ACHTUNG
Beim Waschen des Fahrzeugs
Verwenden Sie kein Wasser im Motorraum. Dies kann einen Brand der elek-
trischen Bauteile usw. verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen betreffs der Auspuffrohre
Die Auspuffgase sorgen dafür, dass die Auspuffrohre und hinteren Stoßstan-
gendiffusoren recht heiß werden.
Achten Sie beim Waschen des Fahrzeugs darauf, dass die Rohre und die
hinteren Stoßstangendiffusoren nicht berührt werden, solange sie nicht
genug abgekühlt sind, weil das Berühren von heißen Auspuffrohren und hin-
teren Stoßstangendiffusoren zu Verbrennungen führen kann.
HINWEIS
So verhindern Sie Lackschäden und Korrosion an Karosserie und
Komponenten (Leichtmetallräder usw.)
Waschen Sie das Fahrzeug in den folgenden Fällen sofort:
Nach dem Fahren in der Nähe der Küste
Nach dem Fahren auf mit Salz gestreuten Straßen
Wenn Sie feststellen, dass Teer oder Baumharz auf dem Lack ist
Wenn Sie feststellen, dass tote Insekten oder Insekten- bzw. Vogelkot
auf dem Lack ist/sind
Nach dem Durchfahren eines Gebiets, das durch Ruß, öligen Rauch,
Staubemissionen aus dem Bergbau, Eisenstaub oder chemische Sub-
stanzen verunreinigt ist
Wenn das Fahrzeug stark verschmutzt oder staubig ist
Wenn Flüssigkeiten wie Benzol und Benzin auf den Lack getropft sind
Lassen Sie Stellen mit abgeplatztem Lack oder tiefe Kratzer sofort reparie-
ren.
Um zu verhindern, dass die Räder korrodieren, reinigen Sie sie vollständig
und lagern Sie sie ggf. an einem Ort mit geringer Feuchtigkeit.
Schutzfolie für die Seitenschweller (je nach Ausstattung)
Entfernen Sie unbedingt die Schutzfolie. Andernfalls kann es je nach den
Bedingungen zu Rostbildung kommen.
86_OM_EM_OM18061M.book 306 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
307
4-1. Wartung und Pflege
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
HINWEIS
Reinigung der Außenleuchten
Waschen Sie die Leuchten mit Sorgfalt. Verwenden Sie keine organischen
Substanzen und scheuern Sie nicht mit einem Schrubber.
Dadurch können die Oberflächen der Leuchten beschädigt werden.
Behandeln Sie die Oberflächen der Leuchten nicht mit Wachs.
Wachs kann die Linsen beschädigen.
Vermeiden von Schäden an den Wischerarmen der Frontscheibe
Wenn Sie die Wischerarme von der Frontscheibe anheben, ziehen Sie
zunächst den Wischerarm auf der Fahrerseite nach oben und wiederholen
diesen Vorgang auf der Beifahrerseite. Wenn Sie die Wischerarme wieder in
die ursprüngliche Position zurückführen, beginnen Sie mit der Beifahrer-
seite.
Beim Waschen in einer Hochdruck-Autowaschanlage
Bringen Sie die Düsenspitze nicht in die Nähe der folgenden Teile und Man-
schetten (Aus Gummi oder Harz hergestellte Abdeckung) oder Anschlüsse.
Die Teile können beschädigt werden, wenn sie mit Hochdruckwasser in Kon-
takt kommen.
Zum Antrieb gehörende Teile
Teile der Lenkung
Teile der Aufhängung
Teile der Bremse
86_OM_EM_OM18061M.book 307 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
308
4-1. Wartung und Pflege
FT86_EM
Reinigung und Schutz des Fahrzeuginnenraums
Die folgenden Handlungen tragen dazu bei, den Fahrzeuginnenraum
zu schützen und in einem erstklassigen Zustand zu halten:
Schutz des Innenraums
Beseitigen Sie Schmutz und Staub mit einem Staubsauger.
Wischen Sie schmutzige Oberflächen mit einem mit lauwar-
mem Wasser befeuchteten Lappen sauber.
Wenn der Innenraum extrem verschmutzt ist, wischen Sie den
Dreck mit einem weichen, mit verdünntem Reinigungsmittel
leicht angefeuchteten Lappen ab.
Reinigung des Leders
Beseitigen Sie Schmutz und Staub mit einem Staubsauger.
Wischen Sie verbleibenden Schmutz und Staub mit einem
weichen, mit verdünntem Reinigungsmittel angefeuchteten
Lappen ab.
Verwenden Sie eine wasserverdünnte Lösung mit einem Anteil
von ca. 5% neutralem Wollwaschmittel.
Wringen Sie den Lappen gut aus und wischen Sie alle zurück-
gebliebenen Spuren des Reinigungsmittels sorgfältig weg.
Wischen Sie die Oberfläche mit einem trockenen, weichen
Lappen ab, um verbliebene Feuchtigkeit vollständig zu entfer-
nen. Lassen Sie das Leder an einem schattigen und belüfte-
ten Ort trocknen.
Reinigen der Bereiche mit synthetischem Leder
Beseitigen Sie losen Schmutz mit einem Staubsauger.
Tragen Sie eine milde Seifenlösung auf das Kunstleder auf.
Lassen Sie die Lösung einige Minuten einziehen. Beseitigen
Sie den Schmutz und wischen Sie die Lösung mit einem sau-
beren, feuchten Lappen ab.
86_OM_EM_OM18061M.book 308 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
309
4-1. Wartung und Pflege
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Pflege des Leders
Toyota empfiehlt, den Innenraum des Fahrzeugs mindestens zweimal pro
Jahr zu reinigen, um die Qualität des Innenraumes des Fahrzeugs zu erhal-
ten.
Reinigung der Teppiche
Im Handel sind mehrere Teppichschaumreiniger erhältlich. Verwenden Sie
zum Auftragen des Schaumes einen Schwamm oder eine Bürste. Reiben
Sie in überlappenden kreisförmigen Bewegungen. Verwenden Sie kein Was-
ser. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn der Teppich so trocken wie
möglich bleibt.
Sicherheitsgurte
Reinigen Sie die Gurte mit einem Lappen oder Schwamm, einer milden
Seife und lauwarmem Wasser. Überprüfen Sie die Gurte außerdem regel-
mäßig auf übermäßigen Verschleiß, Scheuerstellen und Einschnitte.
ACHTUNG
Wasser im Fahrzeug
Verspritzen oder verschütten Sie im Fahrzeug keine Flüssigkeiten.
Dies kann eine Fehlfunktion oder einen Brand der elektrischen Bauteile
usw. verursachen.
Lassen Sie keine der SRS-Anlagenteile oder der elektrischen Leitungen
im Fahrzeuginnenraum nass werden. (S. 117)
Durch Funktionsstörungen in der elektrischen Anlage können die Airbags
ausgelöst oder in ihrer Funktion beeinträchtigt werden, was zum Tod oder
schweren Verletzungen führen kann.
Innenreinigung (insbesondere die Instrumententafel)
Verwenden Sie kein Reinigungswachs und keine Reinigungspolitur. Die
Instrumententafel kann von der Frontscheibe reflektiert werden, sodass die
Sicht des Fahrers beeinträchtigt wird. Dies kann zu einem Unfall mit lebens-
gefährlichen oder tödlichen Verletzungen führen.
86_OM_EM_OM18061M.book 309 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
310
4-1. Wartung und Pflege
FT86_EM
HINWEIS
Reinigungsmittel
Verwenden Sie keine organischen Substanzen wie Benzol oder Benzin,
alkalische oder saure Lösungsmittel, Farbstoffe, Bleichmittel oder sonstige
Reinigungsmittel. Ansonsten kann es zu Verfärbungen des Innenraums
oder zu Streifen bzw. Beschädigungen an lackierten Flächen kommen.
Verwenden Sie kein Reinigungswachs und keine Reinigungspolitur. Die
lackierten Flächen der Instrumententafel und anderer Teile der Innenaus-
stattung können beschädigt werden.
Verwenden Sie keine chemischen Wirkstoffe, die Silikon (hochpolymere
Silikonverbindungen) enthalten, wenn Sie elektrische Vorrichtungen, wie
z. B. Klimaanlage, sämtliche Schalter und deren angrenzende Flächen,
reinigen.
Wenn Silikon (hochpolymere Silikonverbindungen) mit diesen Bauteilen in
Kontakt kommt, kann es zu Fehlfunktionen der elektrischen Anlagen kom-
men.
Zur Vermeidung von Schäden an den Lederoberflächen
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um Beschädigungen und
Abnutzung der Lederoberflächen zu vermeiden.
Entfernen Sie sofort jeglichen Staub, Dreck, Sand, Ölflecken usw. von
Lederflächen.
Lassen Sie das Fahrzeug nicht über einen längeren Zeitraum unter direk-
ter Sonneneinstrahlung stehen. Parken Sie das Fahrzeug im Schatten,
besonders im Sommer.
Legen Sie keine Gegenstände aus Vinyl oder Kunststoff oder Wachs ent-
haltende Gegenstände auf den Sitzbezug, da diese an der Lederoberflä-
che festkleben können, wenn sich das Fahrzeug stark aufheizt.
Wasser auf dem Boden
Waschen Sie den Fahrzeugboden nicht mit Wasser.
Fahrzeugsysteme wie z. B. das Audiosystem, können beschädigt werden,
wenn Wasser mit den elektrischen Bauteilen unter dem Fahrzeugboden in
Berührung kommt, außerdem kann auf diese Weise Rost an der Karosserie
entstehen.
86_OM_EM_OM18061M.book 310 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
311
4-1. Wartung und Pflege
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
HINWEIS
Reinigung der Innenseite der Heckscheibe
Achten Sie darauf, die Heizdrähte der Antenne nicht zu zerkratzen oder zu
beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Heckscheibe keinen Scheibenreiniger,
da hierdurch die Heizdrähte der Heckscheibenheizung beschädigt werden
können. Benutzen Sie einen Lappen und lauwarmes Wasser, um die
Scheibe zu reinigen. Führen Sie die Wischbewegungen parallel zu den
Heizdrähten aus.
Bei der Reinigung der Instrumententafel
Wenn sich kleine Sandkörner o. Ä. auf der Oberfläche der Instrumententafel
festgesetzt haben und nicht mit einem Tuch abgewischt werden können,
benutzen Sie Reinigungsknete ohne Zusatz von Wasser. Wenn gewaltsam
versucht wird, die Oberfläche mit einer Bürste oder einem Schwamm abzu-
wischen, kann die Oberfläche zerkratzt werden oder Teile des Tuchs können
auf der Oberfläche haften bleiben.
86_OM_EM_OM18061M.book 311 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
312
4-1. Wartung und Pflege
FT86_EM
Säubern und Schützen des Alcantara
®
-Bereichs
: Je nach Ausstattung
Die folgenden Maßnahmen werden die Alcantara®-Polster Ihres
Fahrzeuges schützen und halten sie in Top-Zustand:
Reinigungsalltag
Führen Sie die folgenden Maßnahmen regelmäßig durch (etwa
einmal im Monat).
Wischen Sie den gesamten Alcantara®-Bereich mit einem
weichen Tuch, das mit lauwarmem Wasser angefeuchtet
(etwa 40°C) und ausgewrungen wurde.
Wischen Sie nicht zu fest. Dies kann verursachen, dass die Ober-
fläche des Alcantara® Polsters uneben wird. Nutzen Sie außer-
dem nur ein sauberes Tuch.
Nach dem Trocknen bürsten Sie den Bereich mit einer wei-
chen Bürste.
Flüssigkeitsflecken
Wenn Flüssigkeit verschüttet wird, tupfen Sie den Bereich mit
einem Papiertuch oder Ähnlichem ab, um die Flüssigkeit auf-
zusaugen.
Wenn Schmutz, Kaffee usw. auf dem Alcantara® Polster
getrocknet ist, entfernen Sie diesen durch leichtes Bürsten
der Fläche mit einer weichen Bürste oder Ähnlichem.
Wir empfehlen, die Fläche mit einem Staubsauger zu reinigen,
nachdem das oben beschriebene ausgeführt wurde.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 312 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
313
4-1. Wartung und Pflege
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Wenn ein Fleck mit den vorherigen Maßnahmen nicht entfernt
werden konnte, entfernen Sie diesen, indem Sie die folgenden
Maßnahmen ausführen:
Wischen Sie den verschmutzten Bereich von außen nach
innen aus verschiedenen Winkeln mit einem weichen Tuch,
das mit lauwarmem Wasser angefeuchtet (etwa 40°C) und
ausgewrungen wurde.
Wischen Sie die Fläche nicht so stark, da dies verursacht, dass
die Alcantara® -Polsteroberfläche ungleichmäßig wird. Bereiten
Sie außerdem ein sauberes Tuch vor und verwenden Sie stets
eine saubere Fläche des Tuches.
Wenn die Alcantara®-Polsteroberfläche uneben wird, bür-
sten Sie sie leicht mit einer weichen Bürste.
Lassen Sie die Oberfläche vollständig trocknen.
Ölflecken
Folgende Gegenstände werden benötigt:
Ein Tuch, das mit Benzol angefeuchtet wurde
Ein trockenes Tuch
Verwenden Sie ein trockenes Tuch oder Papiertuch, um so
viel von dem Öl wie möglich abzuwischen und um zu ver-
hindern, dass sich der verschmutzte Bereich ausbreitet.
Nach Abtupfen der Fläche von außen nach innen aus ver-
schiedenen Winkeln mit einem mit Benzol getränkten Tuch,
saugen Sie das Öl und Benzol, das oben schwimmt, durch
Abtupfen der Fläche mit einem trockenen Tuch auf.
Wenn die Alcantara®-Polsteroberfläche uneben wird, bür-
sten Sie sie leicht mit einer weichen Bürste.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 313 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
314
4-1. Wartung und Pflege
FT86_EM
Beim Entfernen von Schmutz oder Staub von den Alcantara®-Flächen
Entfernen Sie Schmutz oder Staub von den Alcantara®-Flächen durch leich-
tes Bürsten mit einer weichen Bürste. Sollte dies den Schmutz oder Staub
nicht entfernen, entfernen Sie ihn mit einem Klebeband.
HINWEIS
Beim Aufsaugen ausgelaufener Flüssigkeiten
Drücken Sie nicht zu fest mit dem Tuch, Papiertuch usw., da dies dazu füh-
ren kann, dass die Flüssigkeit weiter in das Material eindringt, wodurch es
schwieriger wird, die Flüssigkeit aufzusaugen.
86_OM_EM_OM18061M.book 314 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
315
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
4-2. Wartung
Wartungsanforderungen
Um ein sicheres und wirtschaftliches Fahren sicherzustellen, ist eine
tägliche Pflege und regelmäßige Wartung unerlässlich. Toyota emp-
fiehlt folgende Wartung.
Wartungsprogramm
In bestimmten Intervallen gemäß Wartungsplan durchzufüh-
rende planmäßige Wartung.
Alle Einzelheiten Ihres Wartungsplans entnehmen Sie bitte dem
“Toyota Kundendienstheft” oder dem “Toyota Wartungsheft”.
Wartung in Eigenregie
Durchführung der Wartung in Eigenregie?
Viele Wartungsarbeiten können Sie leicht selbst durchführen, wenn
Sie handwerklich begabt sind und das richtige Werkzeug haben.
Beachten Sie jedoch, dass einige Wartungsarbeiten Spezialwerk-
zeuge und Fachkenntnisse erfordern. Diese Arbeiten sollten von
Fachbetrieben durchgeführt werden. Selbst wenn Sie ein erfahrener
Hobbyschrauber sind, sollten Reparaturen und Wartungsarbeiten von
einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb durchgeführt werden. Jeder Toyota-Vertragshändler bzw.
jede Vertragswerkstatt bewahrt eine Aufzeichnung über die durchge-
führte Wartung auf, was Ihnen später bei einer eventuellen Inan-
spruchnahme des Garantie-Service helfen könnte. Sollten Sie die
Wartung Ihres Fahrzeugs einem anderen vorschriftsmäßig qualifizier-
ten und ausgerüsteten Fachbetrieb überlassen, sollten Sie darauf
bestehen, dass dieser ebenfalls eine Aufzeichnung über die durchge-
führte Wartung aufbewahrt.
86_OM_EM_OM18061M.book 315 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
316
4-2. Wartung
FT86_EM
Wo sollten Wartungsarbeiten durchgeführt werden?
Lassen Sie Reparatur- und Servicearbeiten von Ihrem Toyota-Vertragshänd-
ler bzw. Ihrer Vertragswerkstatt oder einem anderem vorschriftsmäßig quali-
fizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb durchführen, um Ihr Fahrzeug
immer im bestmöglichen Zustand zu halten. Suchen Sie für Reparaturen
und Serviceleistungen, die durch die Garantie abgedeckt sind, einen
Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt auf, der bzw. die für die
Reparatur aller möglichen Probleme Toyota-Originalteile verwendet. Es
kann auch vorteilhaft sein, Reparaturen und Serviceleistungen, die nicht
unter die Garantie fallen, von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Ver-
tragswerkstatt durchführen zu lassen, da die Mitglieder des Toyota-Netz-
werks Sie professionell unterstützen können, wenn Probleme auftreten.
Ihr Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder ein anderer
vorschriftsmäßig qualifizierter und ausgerüsteter Fachbetrieb kann alle
Arbeiten des Wartungsprogramms an Ihrem Fahrzeug durchführen - zuver-
lässig und wirtschaftlich, aufgrund der Erfahrung mit Toyota-Fahrzeugen.
Muss Ihr Fahrzeug repariert werden?
Achten Sie auf Veränderungen bei Leistung und Geräuschen sowie sichtba-
ren Anzeichen für den nötigen Service. Einige wichtige Anzeichen sind:
Motoraussetzer, -stottern oder -klingeln
Spürbarer Leistungsverlust
Ungewöhnliche Motorgeräusche
Eine Leckstelle unter dem Fahrzeug (Es ist jedoch normal, dass nach
dem Betreiben der Klimaanlage Wasser von der Klimaanlage tropft.)
Veränderungen beim Auspuffklang (Dies kann ein gefährliches Kohlen-
monoxid-Leck bedeuten. Fahren Sie mit offenen Fenstern und lassen
Sie den Auspuff schnellstmöglich überprüfen.)
Reifen, aus denen die Luft entwichen zu sein scheint, übermäßiges Rei-
fenquietschen in Kurven, ungleichmäßiger Reifenverschleiß
Fahrzeug zieht bei Geradeausfahrt auf ebener Straße zu einer Seite
Ungewöhnliche Geräusche im Bereich der Radaufhängung
Nachlassen der Bremswirkung, schwammiges Gefühl bei Betätigung des
Bremspedals oder des Kupplungspedals, Bremspedal lässt sich fast bis
zum Boden durchdrücken, Fahrzeug zieht beim Bremsen nach einer
Seite
86_OM_EM_OM18061M.book 316 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
317
4-2. Wartung
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Kühlmitteltemperatur des Motors ständig höher als normal
Wenn Sie eines dieser Anzeichen erkennen, bringen Sie Ihr Fahrzeug
schnellstmöglich zu einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerk-
statt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb. Ihr Fahrzeug muss möglicherweise eingestellt oder repariert
werden.
ACHTUNG
Wenn Ihr Fahrzeug nicht richtig gewartet wird
Dies kann zu schweren Beschädigungen des Fahrzeugs und möglicher-
weise schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Warnhinweis für den Umgang mit der Batterie
Batteriepole, Klemmen und damit zusammenhängendes Zubehör enthalten
Blei und Bleiverbindungen, die sich schädigend auf das menschliche Gehirn
auswirken können. Waschen Sie nach Beendigung der Arbeiten Ihre Hände.
(S. 334)
86_OM_EM_OM18061M.book 317 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
318
FT86_EM
4-3. Wartung in Eigenregie
Vorsichtsmaßnahmen bei selbst durchgeführten Wartungsarbeiten
Wenn Sie die Wartung selbst durchführen, befolgen Sie die richtige
Vorgehensweise, die in diesem Abschnitt beschrieben ist.
Punkte Teile und Werkzeuge
Zustand der Batterie (S. 334)
Warmes Wasser
Backpulver
•Fett
Schraubenschlüssel
(für Polklemmenschrauben)
Destilliertes Wasser
Motorkühlmittelstand (S. 331)
Benutzen Sie nur “TOYOTA
Genuine 50/50 Pre-mixed Super
Long Life Coolant BLUE” «Origi-
nal Toyota-50/50-Gemisch-Super-
Langzeitkühlmittel BLAU» oder
ein ähnliches hochwertiges ethy-
lenglykolbasierendes, silikat-
freies, aminfreies, nitritfreies und
boratfreies Kühlmittel mit hybrid-
organischer Säuretechnologie.
“TOYOTA Genuine 50/50 Pre-
mixed Super Long Life Coolant
BLUE” «Original Toyota-50/50-
Gemisch-Super-Langzeitkühlmit-
tel BLAU» ist eine Mischung aus
50% Kühlmittel und 50% entioni-
siertem Wasser.
Trichter (nur zum Auffüllen von
Kühlmittel)
Motorölstand (→S. 328)
“Toyota Genuine Motor Oil” «Ori-
ginal Toyota-Motoröl» oder gleich-
wertiges
Stofflappen oder Papiertuch,
Trichter
(nur zum Einfüllen von Motoröl)
86_OM_EM_OM18061M.book 318 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
319
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
ACHTUNG
Der Motorraum beherbergt zahlreiche mechanische Teile und Flüssigkeiten,
die sich plötzlich bewegen, heiß werden oder zu elektrischer Spannung führen
können. Um lebensgefährliche oder schwere Verletzungen zu vermeiden,
beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Bei Arbeiten im Motorraum
Halten Sie Hände, Kleidung und Lappen und Werkzeug fern vom sich dre-
henden Gebläse und vom Antriebsriemen.
Berühren Sie Motor, Kühler, Auspuffkrümmer usw. nicht direkt nach dem
Fahren, da sie heiß sein können. Öl und andere Flüssigkeiten können
ebenfalls heiß sein.
Lassen Sie keine leicht brennbaren Gegenstände wie Papier oder Lappen
im Motorraum liegen.
Rauchen Sie nicht, verursachen Sie keine Funken und setzen Sie Kraft-
stoff und Batterie keinem offenen Feuer aus. Kraftstoff und Batteriedämpfe
sind entzündlich.
Punkte Teile und Werkzeuge
Sicherungen (S. 363) Sicherung mit gleicher Ampere-
zahl wie bei der Originalsicherung
Glühlampen (S. 372)
Glühlampe mit derselben Num-
mer und Wattzahl wie die Origi-
nalglühlampe
Kreuzschraubendreher
Schlitzschraubendreher
Kühler und Kondensator
(S. 333)
Reifendruck (S. 351) Reifendruckmesser
Pressluftquelle
Waschflüssigkeit (S. 338)
Waschflüssigkeit mit Frostschutz-
mittel (für den Einsatz im Winter)
•Trichter
86_OM_EM_OM18061M.book 319 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
320
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
ACHTUNG
Lassen Sie bei Arbeiten an der Batterie besondere Vorsicht walten. Sie
enthält giftige und ätzende Schwefelsäure.
Seien Sie vorsichtig, da die Bremsflüssigkeit Ihre Hände oder Augen
schädigen und lackierte Oberflächen beschädigen kann.
Falls die Flüssigkeit mit Ihren Händen oder Ihren Augen in Berührung
kommt, müssen Sie den betroffenen Bereich sofort mit sauberem Wasser
spülen.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn die Beschwerden weiter anhalten.
Bei Arbeiten in der Nähe des elektrischen Kühlgebläses oder des Küh-
lergrills
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: Stellen Sie sicher,
dass der Motorschalter in Stellung Aus steht. Wenn der Motorschalter auf
“ON” steht, können elektrische Kühlgebläse bei eingeschalteter Klimaanlage
und/oder hoher Kühlmitteltemperatur automatisch anlaufen. (S. 333)
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Stellen Sie sicher,
dass der Schalter ENGINE START STOP” auf Aus steht. Wenn der Schal-
ter “ENGINE START STOP” im Modus IGNITION ON steht, können elektri-
sche Kühlgebläse bei eingeschalteter Klimaanlage und/oder hoher
Kühlmitteltemperatur automatisch anlaufen. (S. 333)
Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille, um zu verhindern, dass umhergeschleuderte
oder herabfallende Gegenstände oder Substanzen, Flüssigkeitsnebel usw.
in Ihre Augen eindringen können.
86_OM_EM_OM18061M.book 320 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
321
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
HINWEIS
Wenn Sie den Luftfilter ausbauen
Fahren mit ausgebautem Luftfilter kann zu erhöhtem Motorverschleiß füh-
ren, da die Luft schwebende Schmutzpartikel enthält.
Falls der Flüssigkeitsstand zu niedrig oder zu hoch ist
Es ist normal, dass der Bremsflüssigkeitsstand leicht abfällt, wenn sich die
Bremsbeläge abnutzen oder wenn der Flüssigkeitsstand des Akkumulators
hoch ist.
Wenn der Ausgleichsbehälter häufig nachgefüllt werden muss, kann dies ein
Anzeichen für ein ernstzunehmendes Problem sein.
86_OM_EM_OM18061M.book 321 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
322
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Motorhaube
Lösen Sie zum Öffnen der Motorhaube die Verriegelung im Fahrzeu-
ginnenraum.
Ziehen Sie den Hebel zur
Motorhaubenentriegelung.
Die Motorhaube springt leicht
aus der Verriegelung.
Drücken Sie den zusätzlichen
Fanghaken nach links und
heben Sie die Motorhaube an.
Halten Sie die Motorhaube
geöffnet und stellen Sie dabei
die Stützstange auf.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 322 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
323
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
ACHTUNG
Kontrolle vor der Fahrt
Überprüfen Sie, ob die Motorhaube vollständig geschlossen und verriegelt
ist.
Wenn die Motorhaube nicht ordentlich verriegelt ist, kann sie sich während
der Fahrt öffnen und einen Unfall mit der Folge tödlicher oder schwerer Ver-
letzungen verursachen.
HINWEIS
Beim Öffnen der Motorhaube
Stellen Sie die Scheibenwischer nicht auf und betätigen Sie sie nicht. Dies
kann dazu führen, dass sich die Motorhaube und die Scheibenwischer
berühren, was zu Kratzern auf der Motorhaube führen kann.
Lassen Sie bei windiger Wetterlage beim Öffnen der Motorhaube Vorsicht
walten, da sich diese bei aufkommenden Böen plötzlich schließen kann.
Befestigen Sie kein anderes Zubehör als Originalprodukte von Toyota an
der Motorhaube. Solches zusätzliches Gewicht an der Motorhaube kann
dazu führen, dass diese, wenn sie geöffnet wird, zu schwer wird, um von
der Stützstange gestützt zu werden.
Beim Schließen der Motorhaube
Wenden Sie beim Schließen der Motorhaube nicht zu viel Gewicht oder
Kraft auf, da dies zu Beschädigungen führen kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 323 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
324
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Positionieren eines Wagenhebers
Positionieren Sie den Wagenheber beim Anheben des Fahrzeugs
richtig. Ein falsches Ansetzen des Wagenhebers kann zu einer
Beschädigung des Fahrzeugs oder zu Verletzungen führen.
Vorne
Hinten
86_OM_EM_OM18061M.book 324 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
325
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
ACHTUNG
Anheben des Fahrzeugs
Beachten Sie die nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr
lebensgefährlicher oder tödlicher Verletzungen zu verringern:
Bei der Verwendung eines Rangierwagenhebers sind die Anweisungen
des Herstellers zu befolgen.
Verwenden Sie den mit Ihrem Fahrzeug gelieferten Wagenheber nicht.
Halten Sie kein Körperteil unter das Fahrzeug, wenn dieses nur durch den
Wagenheber gestützt wird.
Sorgen Sie stets dafür, dass der Wagenheber auf einem festen, ebenen
und waagerechten Untergrund steht.
Starten Sie den Motor nicht, wenn das Fahrzeug durch den Wagenheber
gestützt wird.
Stellen Sie das Fahrzeug auf einem ebenen, festen Untergrund ab, ziehen
Sie die Handbremse fest an und stellen Sie den Schalthebel auf P (Fahr-
zeuge mit Automatikgetriebe) oder R (Fahrzeuge mit manueller Übertra-
gung).
Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber korrekt am Ansatzpunkt für den
Wagenheber angebracht ist.
Wird das Fahrzeug angehoben, obwohl der Wagenheber nicht richtig
angebracht ist, wird das Fahrzeug beschädigt und das Fahrzeug kann
vom Wagenheber herunterfallen.
Heben Sie das Fahrzeug nie an, während Personen sich darin aufhalten.
Zum Anheben des Fahrzeugs keine Gegenstände auf oder unter dem
Werkstattwagenheber platzieren.
Heben Sie das Fahrzeug mit einem
Wagenheber an wie in der Abbildung
dargestellt.
86_OM_EM_OM18061M.book 325 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
326
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
ACHTUNG
Stellen Sie beim Anheben des Fahrzeugs sicher, dass um das Fahrzeug
herum ausreichend Platz ist. Die Position des Fahrzeugs kann sich leicht
ändern, wenn es wieder abgesenkt wird.
86_OM_EM_OM18061M.book 326 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
327
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Motorraum
*: Für Fahrzeuge mit Rechtslenkung: Dies liegt auf der Gegenseite des
Motorraums.
Batterie* (S. 334)
Peilstab für den Motorölfüll-
stand (S. 328)
Motoröl-Einfüllverschluss
(S. 329)
Waschflüssigkeitstank
(S. 338)
Elektrische Kühlgebläse
Kondensator (je nach Aus-
stattung) (S. 333)
Kühler (S. 333)
Motorkühlmittel (S. 331)
Sicherungskasten (S. 363)
86_OM_EM_OM18061M.book 327 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
328
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Motoröl
Prüfen Sie den Ölstand mit dem Peilstab, nachdem der Motor seine
Betriebstemperatur erreicht hat und ausgeschaltet wurde.
Prüfen des Motoröls
Stellen Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Warten
Sie, nachdem der Motor seine Betriebstemperatur erreicht hat
und Sie ihn wieder ausgeschaltet haben, mindestens fünf
Minuten, bis das Öl in die Ölwanne zurückgeflossen ist.
Halten Sie einen Lappen unter
das Ende des Ölpeilstabs und
ziehen Sie den Stab heraus.
Wischen Sie den Peilstab sauber.
Führen Sie den Peilstab wieder ganz ein.
Halten Sie einen Lappen unter das Ende des Peilstabs, zie-
hen Sie den Stab heraus und prüfen Sie den Ölstand.
Kontrollieren Sie beim Prüfen des Ölstands den Peilstab von beiden
Seiten und verwenden Sie den niedrigeren Wert, um den Ölstand zu
bestimmen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 328 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
329
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Wischen Sie den Peilstab ab und führen Sie ihn wieder ganz
ein.
Niedrig
Voll
Nachfüllen von Motoröl
Wenn der Ölstand unter oder in
der Nähe der Markierung “Zu
niedrig” liegt, füllen Sie Motoröl
nach. Verwenden Sie die gleiche
Sorte wie das bereits eingefüllte
Motoröl.
Überprüfen Sie die Ölsorte und bereiten Sie die benötigten Gegen-
stände vor dem Einfüllen des Öls vor.
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss ab, indem Sie ihn entge-
gen dem Uhrzeigersinn drehen.
Füllen Sie das Motoröl langsam nach und prüfen Sie dabei
den Ölstand am Peilstab.
Befestigen Sie den Öleinfüllverschluss durch Drehen im Uhr-
zeigersinn.
6
SCHRITT
Wahl des richtigen
Motoröls S. 472
Ölmenge
(Niedrig Voll) 1,0 L
Punkte Sauberer Trichter
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 329 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
330
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Motorölverbrauch
Eine gewisse Menge Motoröl wird während der Fahrt verbraucht. In den fol-
genden Situationen kann der Ölverbrauch ansteigen und es muss eventuell
zwischen den Ölwartungsintervallen Motoröl aufgefüllt werden.
Wenn der Motor neu ist, zum Beispiel direkt nach dem Kauf des Fahr-
zeugs oder nach dem Austausch des Motors
Wenn Öl minderer Qualität oder Öl mit ungeeigneter Viskosität verwen-
det wird
Beim Fahren mit hohen Motordrehzahlen oder unter schwerer Last oder
beim Fahren mit häufigen Beschleunigungs- oder Abbremsvorgängen
Wenn der Motor längere Zeit im Leerlauf läuft oder wenn häufig in dich-
tem Verkehr gefahren wird
ACHTUNG
Gebrauchtes Motoröl
Gebrauchtes Motoröl enthält möglicherweise schädliche Stoffe, die zu
Hauterkrankungen wie z. B. Entzündungen oder Hautkrebs führen kön-
nen. Daher sollte längerer und wiederholter Kontakt vermieden werden.
Waschen Sie Ihre Haut gründlich mit Seife und Wasser, um gebrauchtes
Motoröl zu entfernen.
Entsorgen Sie Altöl und Filter sicher und vorschriftsmäßig. Altöl und
gebrauchte Filter dürfen nicht im Haushaltsmüll, über die Kanalisation
oder im Boden entsorgt werden.
Wenden Sie sich für Informationen bezüglich Recycling und Entsorgung
an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen
anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb,
an eine Tankstelle oder einen Autoteilehandel.
Altöl darf nicht in Kinderhände geraten.
86_OM_EM_OM18061M.book 330 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
331
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Motorkühlmittel
Der Kühlmittelstand ist ausreichend, wenn er bei kaltem Motor zwi-
schen den Markierungen “FULL” und “LOW” am Ausgleichsbehälter
liegt.
Ausgleichsbehälterkappe
“FULL”
“LOW”
Wenn der Füllstand auf oder
unter der Markierung “LOW” liegt,
füllen Sie Kühlmittel ein, bis die
Markierung “FULL” erreicht ist.
HINWEIS
Zur Vermeidung schwerer Motorschäden
Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand.
Beim Motorölwechsel
Spritzen Sie kein Motoröl auf die Fahrzeugbauteile.
Vermeiden Sie ein Überfüllen, da dies zu Schäden am Motor führen kann.
Prüfen Sie bei jedem Nachfüllen den Ölstand am Peilstab.
Stellen Sie sicher, dass der Motoröl-Einfüllverschluss richtig verschlossen
ist.
86_OM_EM_OM18061M.book 331 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
332
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Wenn der Kühlmittelstand nach dem Auffüllen innerhalb kurzer Zeit
wieder absinkt
Führen Sie eine Sichtkontrolle des Kühlers, der Schläuche, des Motorkühl-
mittel-Einfüllverschlusses, des Kühlerverschlusses, des Ablasshahnes und
der Wasserpumpe durch.
Wenn Sie keine undichte Stelle finden können, lassen Sie einen Toyota-Ver-
tragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb den Verschluss einer
Druckprüfung unterziehen und die Kühlung auf undichte Stellen überprüfen.
Wahl des Kühlmittels
Benutzen Sie nur “TOYOTA Genuine 50/50 Pre-mixed Super Long Life Coo-
lant BLUE” «Original Toyota-50/50-Gemisch-Super-Langzeitkühlmittel
BLAU» oder ein ähnliches hochwertiges ethylenglykolbasierendes, silikat-
freies, aminfreies, nitritfreies und boratfreies Kühlmittel mit hybridorgani-
scher Säuretechnologie.
“TOYOTA Genuine 50/50 Pre-mixed Super Long Life Coolant BLUE” «Origi-
nal Toyota-50/50-Gemisch-Super-Langzeitkühlmittel BLAU» ist eine
Mischung aus 50% Kühlmittel und 50% entionisiertem Wasser. (Freigege-
ben: -35°C)
Weitere Einzelheiten zu Motorkühlmitteln erhalten Sie bei einem Toyota-Ver-
tragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschrifts-
mäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
ACHTUNG
Wenn der Motor heiß ist
Nehmen Sie den Kühlerverschluss nicht ab.
Das Kühlsystem kann unter Druck stehen und heißes Kühlmittel versprühen,
wenn der Deckel entfernt wird, was zu schweren Verletzungen, wie etwa
Verbrennungen, führen kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 332 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
333
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Kühler und Kondensator
Überprüfen Sie den Kühler und den Kondensator und entfernen Sie
jegliche Fremdkörper.
Wenn eines der o. g. Teile sehr stark verschmutzt ist oder Sie sich
nicht sicher über dessen Zustand sind, lassen Sie Ihr Fahrzeug von
einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb untersuchen.
HINWEIS
Wenn Motorkühlmittel nachgefüllt wird
Kühlmittel ist weder reines Wasser noch unverdünntes Frostschutzmittel.
Zur Sicherstellung einer korrekten Schmierung, Kühlung und eines ausrei-
chenden Korrosionsschutzes muss die richtige Mischung aus Wasser und
Frostschutzmittel verwendet werden. Beachten Sie die Hinweise auf dem
Etikett des Frostschutzmittels oder Kühlmittels.
Wenn Sie Kühlmittel verschütten
Spülen Sie den betroffenen Bereich mit Wasser ab, um Schäden an Fahr-
zeugteilen oder am Lack zu vermeiden.
ACHTUNG
Wenn der Motor heiß ist
Berühren Sie den Kühler oder den Kondensator nicht, da diese Teile mögli-
cherweise heiß sind und ernste Verletzungen wie Verbrennungen verursa-
chen können.
86_OM_EM_OM18061M.book 333 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
334
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Batterie
Prüfen Sie die Batterie wie nachfolgend beschrieben.
Warnsymbole
Die Bedeutung der oben auf der Batterie angebrachten Warnsymbole
ist wie folgt:
Batterie von außen
Vergewissern Sie sich, dass die Batteriepole nicht korrodiert sind,
dass alle Verbindungen und Klemmen fest angezogen sind und
keine Risse vorhanden sind.
Haltebügel
Pole
Nicht erlaubt sind: Rau-
chen, offene Flammen,
Funkenbildung
Batteriesäure
Augenschutz (Brille) tra-
gen
Bedienungsanweisun-
gen beachten
Von Kindern fernhalten Explosives Gas
86_OM_EM_OM18061M.book 334 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
335
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Batteriesäure kontrollieren
Überprüfen Sie, ob der Füllstand
zwischen “UPPER LEVEL” und
“LOWER LEVEL” liegt.
“UPPER LEVEL
“LOWER LEVEL”
Wenn der Säurestand auf oder
unter der Markierung “LOWER
LEVEL” liegt, füllen Sie die Batte-
rie mit destilliertem Wasser auf.
Nachfüllen von destilliertem Wasser
Entfernen Sie den Entlüftungsstopfen.
Füllen Sie destilliertes Wasser nach.
Wenn Sie die Markierung “UPPER LEVEL” nicht sehen können,
kontrollieren Sie den Säurestand, indem Sie direkt in die Zelle hin-
einsehen.
Stecken Sie den Entlüftungsstopfen in die Öffnung zurück und
schließen Sie ihn fest.
Niedrig O.K.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 335 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
336
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Vor dem Aufladen
Beim Aufladen bildet die Batterie brennbares und explosives Wasserstoff-
gas. Daher vor dem Aufladen:
Trennen Sie das Massekabel ab, wenn die Batterie im eingebauten
Zustand aufgeladen wird.
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter des Ladegeräts beim Anschlie-
ßen der Ladekabel an die Batterie und beim späteren Abziehen der
Ladekabel ausgeschaltet ist.
Nach dem Aufladen/Wiederanschließen der Batterie (Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Das Entriegeln der Türen mit dem intelligenten Einstiegs- & Startsystem
ist direkt nach dem Anklemmen der Batterie eventuell nicht möglich. Ver-
wenden Sie in diesem Fall die Fernbedienung oder den mechanischen
Schlüssel, um die Türen zu verriegeln/entriegeln.
Starten Sie den Motor mit der “ENGINE START STOP”-Schalter im
Modus ACCESSORY. Der Motor kann nicht starten, wenn der “ENGINE
START STOP-Schalter ausgeschaltet ist. Beim zweiten Motorstartver-
such funktioniert es jedoch möglicherweise normal.
Der Modus des Schalters “ENGINE START STOP” wird vom Fahrzeug
erfasst. Wenn die Batterie wieder angeklemmt wird, stellt das Fahrzeug
den Modus des Schalters “ENGINE START STOP” wieder in den Status,
den er vor dem Abklemmen der Batterie aufgewiesen hat. Stellen Sie
sicher, dass der Motor vor dem Abklemmen der Batterie ausgeschaltet
ist. Gehen Sie beim Anklemmen der Batterie besonders sorgfältig vor,
wenn der Modus des Schalters “ENGINE START STOP” vor dem Entla-
den unbekannt ist.
Wenn der Motor auch nach mehreren Versuchen mit beiden Verfahren nicht
startet, wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Ver-
tragswerkstatt oder an einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 336 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
337
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
ACHTUNG
Chemikalien in der Batterie
Eine Batterie enthält giftige und ätzende Schwefelsäure und kann brennba-
res und explosives Wasserstoffgas erzeugen. Befolgen Sie bei Arbeiten an
oder in der Nähe der Batterie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um die
Gefahr lebensgefährlicher oder tödlicher Verletzungen zu verringern:
Verursachen Sie keine Funkenbildung durch Berührung der Batterieklem-
men mit Werkzeugen.
Rauchen Sie nicht in der Nähe der Batterie und zünden Sie auch kein
Streichholz an.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung.
Inhalieren oder schlucken Sie niemals Batteriesäure.
Tragen Sie bei Arbeiten in der Nähe der Batterie immer eine Schutzbrille.
Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe der Batterie kommen.
Sicheres Laden der Batterie
Laden Sie die Batterie immer in einem offenen Bereich. Laden Sie die Batte-
rie nicht in einer Garage oder einem geschlossenen Raum ohne ausrei-
chende Belüftung.
Erste-Hilfe-Maßnahmen bei Unfällen mit Batteriesäure
Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gerät
Spülen Sie Ihre Augen mindestens 15 Minuten lang mit sauberem Wasser
und suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Falls möglich, spülen Sie das
Auge auf dem Weg zur nächsten medizinischen Einrichtung weiterhin mit
einem Schwamm oder Lappen.
Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut gerät
Waschen Sie den betroffenen Bereich gründlich. Wenn Sie Schmerzen
oder ein Brennen verspüren, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Wenn Batteriesäure auf Ihre Kleidung gelangt
Sie kann den Stoff bis auf Ihre Haut durchtränken. Legen Sie die Kleidung
sofort ab und befolgen Sie ggf. die vorstehenden Anweisungen.
Wenn Sie versehentlich Batteriesäure verschlucken
Trinken Sie eine große Menge Wasser oder Milch. Nehmen Sie sofort
ärztliche Hilfe in Anspruch.
86_OM_EM_OM18061M.book 337 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
338
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Waschflüssigkeit
Wenn der Füllstand der Wasch-
flüssigkeit bei “LOW” liegt, füllen
Sie Waschflüssigkeit auf.
HINWEIS
Während des Aufladens der Batterie
Laden Sie die Batterie niemals bei laufendem Motor. Stellen Sie außerdem
sicher, dass alle Nebenverbraucher ausgeschaltet sind.
Beim Nachfüllen von destilliertem Wasser
Vermeiden Sie eine Überfüllung. Wasser, das beim Aufladen der Batterie
verschüttet wird, kann Korrosion verursachen.
Benutzen der Anzeige
Der Füllstand der Waschflüssigkeit kann
überprüft werden, indem Sie beobachten,
bei welchem der Löcher auf dem Mess-
stab der Flüssigkeitspegel steht.
Füllen Sie Waschflüssigkeit nach, wenn
der Füllstand unter das zweite Loch von
unten (die Position “LOW”) fällt.
CTH43AS134
Derzeiti-
ger Füll-
stand
86_OM_EM_OM18061M.book 338 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
339
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
ACHTUNG
Nachfüllen von Waschflüssigkeit
Füllen Sie keine Waschflüssigkeit nach, wenn der Motor heiß ist oder läuft,
da Waschflüssigkeit Alkohol enthält und Feuer fangen könnte, falls die
Waschflüssigkeit auf den Motor spritzt.
HINWEIS
Waschflüssigkeit
Verwenden Sie keine Seifenlauge oder Motorfrostschutzmittel anstelle der
Waschflüssigkeit.
Hierdurch können sich auf den lackierten Flächen des Fahrzeuges Streifen
bilden.
Verdünnen der Waschflüssigkeit
Verdünnen Sie die Waschflüssigkeit nach Bedarf mit Wasser.
Richten Sie sich dabei nach den Gefriertemperaturen, die auf dem Etikett
der Waschflüssigkeitsflasche angegeben sind.
86_OM_EM_OM18061M.book 339 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
340
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Reifen
Ersetzen Sie die Reifen gemäß den Wartungsplänen und abhängig
vom Verschleiß oder setzen Sie diese um.
Kontrolle der Reifen
Prüfen Sie, ob die Abnutzungsanzeiger an den Reifen sichtbar
sind. Prüfen Sie die Reifen auch auf ungleichmäßige Abnutzung
wie z. B. übermäßige Abnutzung auf einer Seite des Profils.
Prüfen Sie Zustand und Reifendruck des Ersatzreifens, wenn
nicht umgesetzt wird.
Neues Profil
Abgenutztes Profil
Abnutzungsanzeiger
Die Lage der Abnutzungsanzeiger wird durch eine Markierung “TWI”
oder “” usw. in der Flanke jedes Reifens angezeigt.
Ersetzen Sie die Reifen, wenn die Abnutzungsanzeiger auf einem Rei-
fen sichtbar sind.
86_OM_EM_OM18061M.book 340 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
341
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Umsetzen der Reifen
Fahrzeuge mit einem Notfall-Reparaturkit für Reifenpannen
Setzen Sie die Reifen in der
angegebenen Reihenfolge
um.
Um eine gleichmäßige Reifen-
abnutzung zu erhalten und die
Lebensdauer der Reifen zu
verlängern, empfiehlt Toyota,
die Reifen alle 10 000 km
umzusetzen.
Fahrzeuge mit einem Reserverad desselben Radtyps wie die
installierten Reifen
Setzen Sie die Reifen in der
angegebenen Reihenfolge
um.
Um eine gleichmäßige Reifen-
abnutzung zu erhalten und die
Lebensdauer der Reifen zu
verlängern, empfiehlt Toyota,
die Reifen alle 10 000 km
umzusetzen.
Reifendruck-Warnsystem
Ihr Toyota verfügt über ein Reifendruck-Warnsystem, das mit-
hilfe von Reifendruck-Warnventilen und Sendern niedrigen Rei-
fendruck registriert, bevor schwerwiegende Probleme auftreten.
(S. 408)
Vorne
Vorne
86_OM_EM_OM18061M.book 341 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
342
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Einbau der Reifendruck-Warnventile und Sender
Wenn Reifen oder Räder ausgetauscht werden, müssen die Reifen-
druck-Warnventile und Sender ebenfalls eingebaut werden.
Wenn neue Reifendruck-Warnventile und Sender eingebaut werden,
müssen neue ID-Codes für die Reifendruck-Warnventile und Sender
im Reifendruck-Warncomputer registriert werden und das Reifen-
druck-Warnsystem muss initialisiert werden. Lassen Sie die ID-
Codes von Reifendruck-Warnventil und Sender von einem Toyota-
Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb regi-
strieren. (S. 343)
Wie Sie das Reifendruck-Warnsystem initialisieren
Parken Sie das Fahrzeug an einem sicheren Ort und schalten
Sie den Schalter “ENGINE START STOP” (Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- & Startsystem) oder den Motorschal-
ter (Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem)
aus.
Während der Fahrt kann die Initialisierung nicht durchgeführt wer-
den.
Passen Sie den Reifendruck auf den für kalte Reifen vorgege-
benen Wert an. (S. 479)
Überzeugen Sie sich davon, dass der Reifendruck auf den für kalte
Reifen vorgegebenen Wert eingestellt wird. Der Betrieb des Reifen-
druck-Warnsystems basiert auf dieser Druckeinstellung.
Stellen Sie den Schalter “ENGINE START STOP” in den
Modus IGNITION ON (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs-
& Startsystem) oder den Motorschalter auf die Stellung “ON
(Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem).
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 342 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
343
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Halten Sie den Rückstellschalter
für Reifendruckwarnung
gedrückt, bis die Reifendruck-
Warnleuchte 3 Mal langsam
blinkt.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Warten
Sie einige Minuten mit dem Schalter “ENGINE START STOP”
im Modus IGNITION ON und schalten Sie anschließend den
Schalter “ENGINE START STOP” aus.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: War-
ten Sie einige Minuten mit dem Motorschalter in Stellung “ON”
und schalten Sie anschließend den Motorschalter auf die Stel-
lung “ACC” oder “LOCK”.
Registrieren der ID-Codes
Das Reifendruck-Warnventil und der Sender haben einen eindeuti-
gen ID-Code. Wenn Reifendruck-Warnventil und Sender ausge-
tauscht werden, muss der zugehörige ID-Code registriert werden.
Lassen Sie den ID-Code von einem Toyota-Vertragshändler bzw.
einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifi-
zierten und ausgerüsteten Fachbetrieb registrieren.
4
SCHRITT
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 343 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
344
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Wann die Reifen des Fahrzeugs ersetzt werden müssen
Die Reifen sollten ersetzt werden, wenn:
Die Abnutzungsanzeiger sind an einem Reifen sichtbar.
Sie einen Reifenschaden wie z. B. Schnitte oder Risse haben, die so tief
sind, dass das Gewebe zu sehen ist, oder Aufwölbungen, die auf innere
Beschädigungen hindeuten
Ein Reifen wiederholt Luft verliert oder aufgrund der Größe oder Lage
des Schnittes oder einer anderen Beschädigung nicht richtig repariert
werden kann
Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich an einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Ersetzen von Reifen und Rädern
Wenn der ID-Code von Reifendruck-Warnventil und Sender nicht registriert
wird, funktioniert das Reifendruck-Warnsystem nicht korrekt. Nach rund 10
Minuten Fahrt leuchtet die Reifendruck-Warnleuchte auf, nachdem sie für 1
Minute geblinkt hat, um auf eine Funktionsstörung des Systems hinzuwei-
sen.
Lebensdauer der Reifen
Alle Reifen, die mehr als 6 Jahre alt sind, müssen von einem Fachbetrieb
geprüft werden, auch wenn sie nur selten gebraucht wurden und keine
Schäden sichtbar sind.
Regelmäßige Reifendruckkontrollen
Das Reifendruck-Warnsystem ersetzt nicht die regelmäßigen Kontrollen des
Reifendrucks. Machen Sie die Reifendruckkontrolle zum Bestandteil Ihrer
täglichen routinemäßigen Fahrzeugkontrolle.
Wenn das Profil auf Winterreifen bis auf weniger als 4 mm abgenutzt
ist
Die Wirkung der Winterreifen ist dann aufgehoben.
86_OM_EM_OM18061M.book 344 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
345
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Reifen mit niedrigem Profil (Fahrzeuge mit 17-Zoll-Reifen)
Generell nutzen sich Niederquerschnittsreifen im Vergleich zu Standardrei-
fen schneller ab und die Haftung auf Straßen mit Schnee und/oder Eis ist
geringer. Benutzen Sie auf verschneiten und/oder vereisten Straßen Winter-
reifen oder Schneeketten und fahren Sie vorsichtig und mit einer den Witte-
rungsbedingungen angemessenen Geschwindigkeit.
Falls Sie den Rückstellschalter für Reifendruckwarnung versehentlich
drücken
Wenn die Initialisierung durchgeführt wird, passen Sie den Reifendruck auf
den angegebenen Wert an und initialisieren Sie das Reifendruck-Warnsy-
stem ein weiteres Mal.
86_OM_EM_OM18061M.book 345 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
346
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Zertifizierung des Reifendruck-Warnsystems
86_OM_EM_OM18061M.book 346 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
347
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 347 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
348
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
ACHTUNG
Betrieb des Reifendruck-Warnsystems
Das Reifendruck-Warnsystem warnt möglicherweise nicht sofort, wenn ein
Reifen platzt oder plötzlich Luft verliert.
Beim Prüfen oder Ersetzen von Reifen
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um Unfälle zu vermei-
den.
Die Nichtbeachtung kann zur Beschädigung von Teilen des Antriebsstrangs
sowie zu gefährlichen Fahreigenschaften führen, die Unfälle mit der Folge
tödlicher oder schwerer Verletzungen verursachen können.
Stellen Sie sicher, dass Sie 4 Reifen mit der gleichen spezifizierten Größe
installieren und dass alle 4 Reifen die gleiche Größe, den gleichen Her-
steller, die gleiche Marke und das gleiche Profilmuster haben.
Verwenden Sie keine anderen Reifengrößen als die von Toyota empfohle-
nen.
Verwenden Sie nur radiale Reifen.
Setzen Sie Sommer-, Allwetter- und Winterreifen nicht gleichzeitig auf
unterschiedlichen Rädern ein.
Verwenden Sie keine Reifen, die bereits an anderen Fahrzeugen einge-
setzt wurden.
Verwenden Sie keine Reifen, über deren bisherige Nutzung Sie keine
Informationen haben.
86_OM_EM_OM18061M.book 348 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
349
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
ACHTUNG
Bei der Initialisierung des Reifendruck-Warnsystems
Betätigen Sie den Rückstellschalter für die Reifendruckwarnung erst, nach-
dem der Reifendruck auf den vorgegebenen Wert eingestellt wurde. Andern-
falls kann es vorkommen, dass die Reifendruck-Warnleuchte bei niedrigem
Reifendruck nicht leuchtet oder sie leuchtet, obwohl der Reifendruck eigent-
lich korrekt ist.
HINWEIS
Reparatur oder Austausch von Reifen, Rädern, Reifendruck-Warnventi-
len, Sendern und Ventilkappen
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertrags-
werkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerü-
steten Fachbetrieb, wenn Räder, Reifen oder Reifendruck-Warnventile
und Sender entfernt oder montiert werden sollen, da Reifendruck-Warn-
ventile und Sender durch unsachgemäße Behandlung beschädigt werden
können.
Achten Sie darauf, die Ventilkappen aufzusetzen. Wenn die Ventilkappen
nicht aufgesetzt werden, kann Wasser in die Reifendruck-Warnventile ein-
dringen und die Reifendruck-Warnventile könnten festklemmen.
Beim Austausch der Reifenventilkappen darauf achten, dass keine ande-
ren als die vorgeschriebenen Ventilkappen verwendet werden. Die Kappe
könnte ansonsten steckenbleiben.
Zur Vermeidung von Beschädigungen der Reifendruck-Warnventile
und Sender
Nach der Reparatur eines Reifens mit flüssigen Dichtmitteln funktionieren
Reifendruck-Warnventil und Sender möglicherweise nicht einwandfrei.
Wenn ein flüssiges Dichtmittel verwendet wird, wenden Sie sich so bald wie
möglich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder
einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbe-
trieb bzw. eine qualifizierte Reparaturwerkstatt. Stellen Sie nach der Verwen-
dung von flüssigem Dichtmittel sicher, dass Sie bei der Reparatur oder dem
Reifenwechsel das Reifendruck-Warnventil und Sender austauschen.
(S. 342)
86_OM_EM_OM18061M.book 349 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
350
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
HINWEIS
Fahren auf schlechten Straßen
Seien Sie besonders vorsichtig bei der Fahrt auf Straßen mit losen Straßen-
belägen oder Schlaglöchern.
Diese Bedingungen können einen Abfall des Reifendrucks verursachen und
das Stoßdämpfungsvermögen der Reifen vermindern. Außerdem können
durch Befahren von schlechten Straßen Reifen, Räder und Karosserie des
Fahrzeugs beschädigt werden.
Räder und Reifen mit niedrigem Profil (Fahrzeuge mit 17-Zoll-Reifen)
Niederquerschnittsreifen können einen größeren Schaden am Rad als
gewöhnlich anrichten, wenn der Straßenbelag schlecht ist. Beachten Sie
daher die folgenden Punkte:
Achten Sie auf den richtigen Reifenfülldruck. Bei zu niedrigem Druck wer-
den die Räder stärker beschädigt.
Achten Sie auf Schlaglöcher, unebenen Straßenbelag, Bordsteine und
andere Gefahren auf der Straße. Solche Hindernisse können schwere
Beschädigungen an Reifen und Felgen verursachen.
Falls der Reifenluftdruck während der Fahrt zu niedrig wird
Fahren Sie nicht weiter, da Sie sonst die Reifen bzw. Räder beschädigen
könnten.
86_OM_EM_OM18061M.book 350 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
351
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Reifenfülldruck
Auswirkungen von falschem Reifenfülldruck
Fahren mit falschem Reifenfülldruck kann folgende Folgen haben:
Reduzierte Kraftstoffeinsparung
Reduzierter Fahrkomfort und schlechtes Fahrverhalten
Reduzierte Lebensdauer der Reifen aufgrund von Verschleiß
Weniger Sicherheit
Beschädigung des Antriebsstrangs
Wenn der Luftdruck eines Reifens ständig nachgefüllt werden muss, lassen
Sie ihn von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbe-
trieb überprüfen.
Anweisungen zum Prüfen des Reifendrucks
Beachten Sie beim Prüfen des Reifenfülldrucks die folgenden Punkte:
Führen Sie die Prüfung nur bei kalten Reifen durch.
Sie erhalten einen korrekten Wert für den kalten Reifenfülldruck, wenn
Ihr Fahrzeug mindestens 3 Stunden lang abgestellt war und nicht weiter
als 1,5 km gefahren wurde.
Verwenden Sie immer einen Reifendruckmesser.
Es ist schwierig, nur anhand seines Äußeren zu beurteilen, ob ein Reifen
den richtigen Luftdruck aufweist.
Der Reifendruck ist nach dem Fahren für gewöhnlich höher, da im Reifen
Wärme generiert wird. Lassen Sie nach dem Fahren keine Luft aus den
Reifen ab.
Das Gewicht von Insassen und Gepäck sollte so verteilt werden, dass
das Fahrzeug ausbalanciert ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie stets mit dem korrekten Reifenfülldruck
fahren. Der Reifenfülldruck sollte mindestens einmal im Monat kon-
trolliert werden. Toyota empfiehlt jedoch, den Reifenfülldruck alle
zwei Wochen zu kontrollieren. (S. 479)
86_OM_EM_OM18061M.book 351 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
352
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
ACHTUNG
Der richtige Luftdruck ist entscheidend für die Leistungsfähigkeit der
Reifen
Achten Sie darauf, dass Ihre Reifen stets den richtigen Luftdruck haben.
Wenn die Reifen nicht den richtigen Luftdruck aufweisen, können folgende
Zustände eintreten, welche zu einem Unfall mit Todesfolge oder schweren
Verletzungen führen können:
Übermäßiger Verschleiß
Ungleichmäßiger Verschleiß
Schlechtes Fahrverhalten
Gefahr des Platzens durch Überhitzung der Reifen
Luftaustritt aus dem Reifen und Rad
Raddeformierung und/oder Beschädigung des Reifens
Erhöhtes Risiko eines Reifenschadens während der Fahrt (aufgrund von
Gefahren auf der Straße, Dehnungsfugen, scharfen Kanten auf der Straße
usw.)
HINWEIS
Beim Kontrollieren und Einstellen des Reifendrucks
Denken Sie daran, die Ventilkappen wieder anzubringen.
Wenn eine Ventilkappe nicht aufgesetzt wird, kann Schmutz oder Feuchtig-
keit in das Ventil eindringen und einen Luftaustritt verursachen, was zu ver-
ringertem Reifendruck führen kann.
86_OM_EM_OM18061M.book 352 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
353
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Räder
Wenn ein Rad verformt, gerissen oder stark verrostet ist, muss es
ersetzt werden. Andernfalls kann sich der Reifen vom Rad lösen
oder den Verlust der Beherrschung über das Fahrzeug verursachen.
Auswahl der Räder
Achten Sie beim Radwechsel darauf, dass die Ersatzräder den
ausgetauschten Rädern in Bezug auf Tragfähigkeit, Durchmes-
ser, Maulweite und positive Einpresstiefe* genau entsprechen.
Ersatzräder erhalten Sie von einem Toyota-Vertragshändler
bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
*: Kurz auch als “Einpresstiefe” bezeichnet.
Toyota empfiehlt nicht die Verwendung von:
Rädern unterschiedlicher Größen oder Sorten
Gebrauchten Rädern
Verformten, wieder gerichteten Rädern
Vorsichtsmaßnahmen bei Leichtmetallrädern
Verwenden Sie ausschließlich Radmuttern von Toyota und
Schraubenschlüssel, die für den Einsatz mit Aluminiumrädern
vorgesehen sind.
Überprüfen Sie beim Umsetzen, Reparieren oder Wechseln
Ihrer Reifen nach 1600 km, ob die Radmuttern noch fest sit-
zen.
Achten Sie bei der Benutzung von Schneeketten darauf, dass
Sie die Leichtmetallräder nicht beschädigen.
Verwenden Sie zum Auswuchten der Räder nur Original-
Toyota-Auswuchtgewichte oder gleichwertige sowie einen
Kunststoff- oder Gummihammer.
86_OM_EM_OM18061M.book 353 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
354
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Beim Ersetzen der Räder
Die Räder Ihres Toyota verfügen über Reifendruck-Warnventile und Sender,
mit deren Hilfe das Reifendruck-Warnsystem bei einem Druckverlust der
Reifen im Voraus Warnungen ausgeben kann. Wenn Räder ausgetauscht
werden, müssen stets die Reifendruck-Warnventile und Sender eingebaut
werden. (S. 342)
ACHTUNG
Beim Wechseln der Räder
Verwenden Sie keine Räder einer anderen Größe als in der Betriebsanlei-
tung empfohlen, da dies zum Kontrollverlust über das Fahrzeug führen
kann.
Ziehen Sie niemals einen Schlauch auf eine undichte Felge auf, die für
schlauchlose Reifen ausgelegt ist. Dies kann zu Unfällen mit lebensge-
fährlichen Verletzungen führen.
Beim Festdrehen der Radmuttern
Tragen Sie niemals Öl oder Fett auf die Radbolzen oder Radmuttern auf.
Durch Öl und Fett können sich die Radmuttern übermäßig festdrehen, was
zu Schäden an den Bolzen oder der Radscheibe führen kann. Außerdem
können Öl und Fett dazu führen, dass sich die Radmuttern lockern und
das Rad abfällt, was zu einem Unfall mit lebensgefährlichen bzw. tödli-
chen Verletzungen führen kann. Entfernen Sie Öl und Fett von den Rad-
bolzen und Radmuttern.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Rad-
muttern mit dem verjüngten Ende nach
innen aufdrehen. Wenn Sie die Muttern
mit dem verjüngten Ende nach außen
aufdrehen, kann sich das Rad lösen
und schließlich im Fahrbetrieb abfallen,
wodurch ein Unfall mit lebensgefährli-
chen bzw. tödlichen Verletzungen ver-
ursacht werden kann.
Verjüngter Bereich
86_OM_EM_OM18061M.book 354 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
355
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
HINWEIS
Austausch der Reifendruck-Warnventile und Sender
Da die Reparatur oder das Austauschen von Reifen auch Auswirkungen
auf die Reifendruck-Warnventile und Sender haben kann, sollten die Rei-
fen von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbe-
trieb oder einem anderen qualifizierten Reparaturbetrieb gewechselt oder
geprüft werden. Kaufen Sie außerdem Ihre Reifendruck-Warnventile und
Sender nur von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerk-
statt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüste-
ten Fachbetrieb.
Verwenden Sie für Ihr Fahrzeug nur Original-Toyota-Räder.
Reifendruck-Warnventile und Sender funktionieren bei nicht originalen
Rädern möglicherweise nicht korrekt.
86_OM_EM_OM18061M.book 355 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
356
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Klimaanlagenfilter
Der Klimaanlagenfilter muss regelmäßig gewechselt werden, um die
Leistung der Klimaanlage aufrecht zu erhalten.
Ausbau
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem:
Schalten Sie den Motorschalter aus.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem:
Stellen Sie sicher, dass der Schalter “ENGINE START
STOP” auf Aus steht.
Öffnen Sie das Handschuh-
fach. Schieben Sie die Klappe
ab.
Drücken Sie jede Seite des
Handschuhfachs nach innen
und ziehen Sie das Hand-
schuhfach zu sich, um die
Klemmen zu lösen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 356 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
357
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Senken Sie das Handschuh-
fach langsam ab, bis die Ober-
fläche parallel zum Boden
ist und ziehen Sie es dann
heraus. (Einfaches, sanftes
Ziehen reicht aus, um die
unteren Klauen zu lösen.)
Untere Klaue
Befestigungspunkt der
unteren Klaue
Ziehen Sie nicht mit Gewalt am
Handschuhfach. Andernfalls
können die unteren Klauen
oder die Befestigungspunkte
der unteren Klauen deformiert
werden und einen Wiederein-
bau oder Schließen des Hand-
schuhfachs unmöglich
machen.
Entfernen Sie die Filterabdek-
kung.
4
SCHRITT
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 357 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
358
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Prüfintervall
Überprüfen und ersetzen Sie den Klimaanlagenfilter gemäß dem Wartungs-
plan. In staubigen Regionen oder in Regionen mit hoher Verkehrsdichte
kann der Austausch bereits zu einem früheren Zeitpunkt erforderlich sein.
(Informationen zum Wartungsprogramm entnehmen Sie bitte dem “Toyota
Kundendienstheft” oder dem “Toyota Wartungsheft”.)
Wenn der Luftstrom aus den Düsen deutlich nachlässt
Der Filter ist möglicherweise verstopft. Überprüfen Sie den Filter und ersetz-
ten Sie ihn, wenn nötig.
HINWEIS
Beim Ausbau des Handschuhfachs
Ziehen Sie nicht mit Gewalt am Handschuhfach. Andernfalls können die
unteren Klauen oder die Befestigungspunkte der unteren Klauen deformiert
werden und einen Wiedereinbau oder Schließen des Handschuhfachs
unmöglich machen.
Wenn Sie die Klimaanlage benutzen
Stellen Sie sicher, dass immer ein Filter eingesetzt ist.
Wird die Klimaanlage ohne Filter verwendet, kann das System beschädigt
werden.
Entnehmen Sie den Klimaan-
lagenfilter und setzen Sie
einen neuen Filter ein.
Die Markierungen “UP” auf
dem Filter müssen nach oben
zeigen.
6
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 358 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
359
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Fernbedienung/Batterie für elektronischen Schlüssel
Ersetzen Sie eine entladene Batterie durch eine neue.
Folgende Gegenstände werden benötigt:
Schlitzschraubendreher
Lithium-Batterie CR2016 (Fahrzeuge ohne intelligentes Ein-
stiegs- & Startsystem) oder CR1632 (Fahrzeuge mit intelli-
gentem Einstiegs- & Startsystem)
Austausch der Batterie (Fahrzeuge ohne intelligentes Ein-
stiegs- & Startsystem)
Entfernen Sie die Abdeckung.
Die Spitze des Schraubendre-
hers mit einem Lappen bedek-
ken, um eine Beschädigung
des Schlüssels zu vermeiden.
Damit die Tasten nicht heraus-
fallen, halten Sie die Seite mit
den Tasten nach unten.
Entfernen Sie das Modul.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 359 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
360
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Öffnen Sie die Gehäuseab-
deckung mit einer Münze, die
mit Klebeband usw. geschützt
ist, und entfernen Sie die leere
Batterie.
Setzen Sie eine neue Batterie
mit dem “+”-Pol nach oben ein.
Austausch der Batterie (Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem)
Entnehmen Sie den mechani-
schen Schlüssel.
Entfernen Sie die Abdeckung.
Die Spitze des Schraubendre-
hers mit einem Lappen bedek-
ken, um eine Beschädigung
des Schlüssels zu vermeiden.
3
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 360 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
361
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Verwenden Sie eine Lithium-Batterie CR2016 (Fahrzeuge ohne intelli-
gentes Einstiegs- & Startsystem) oder CR1632 (Fahrzeuge mit intelli-
gentem Einstiegs- & Startsystem)
Batterien erhalten Sie bei jedem autorisierten Toyota-Vertragshändler
bzw. jeder Vertragswerkstatt oder einem anderen entsprechend qualifi-
zierten und ausgestatteten Fachbetrieb, im lokalen Elektrohandel oder in
Fotogeschäften.
Nur durch denselben oder einen ähnlichen vom Hersteller empfohlenen
Typ austauschen.
Entsorgen Sie alte Batterien gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Wenn die Schlüsselbatterie leer ist
Die folgenden Symptome können auftreten:
Das intelligente Einstiegs- & Startsystem (je nach Ausstattung) und die
Fernbedienung funktionieren nicht einwandfrei.
Die Reichweite verringert sich.
Entfernen Sie die leere Batte-
rie.
Setzen Sie eine neue Batterie
mit dem “+”-Pol nach oben ein.
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 361 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
362
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Beim Wiedereinsetzen des Moduls (Fahrzeuge ohne intelligentes Ein-
stiegs- & Startsystem)
ACHTUNG
Ausgebaute Batterie und andere Teile
Ein Verschlucken dieser Kleinteile kann bei Kindern zum Ersticken führen.
Von Kindern fernhalten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen
besteht die Gefahr tödlicher oder schwerer Verletzungen.
Zertifizierung für die Lithiumbatterie
WENN DIE BATTERIE MIT EINEM UNKORREKTEN TYP ERSETZT
WIRD, BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR. ENTSORGEN SIE
GEBRAUCHTE BATTERIEN GEMÄSS DEN ANWEISUNGEN
Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder
dergleichen ausgesetzt werden.
HINWEIS
Für normale Betätigung nach dem Ersetzen der Batterie
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um Unfälle zu vermei-
den:
Arbeiten Sie immer mit trockenen Händen.
Durch Feuchtigkeit kann die Batterie Rost ansetzen.
Berühren oder verschieben Sie keine anderen Bauteile im Inneren der
Fernbedienung.
Verbiegen Sie die Batterieklemmen nicht.
Fügen Sie das Modul direkt von oben aus
ein. Wenn es von schräg oben eingefügt
wird, funktionieren die Schlüsseltasten
eventuell nicht richtig.
86_OM_EM_OM18061M.book 362 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
363
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Sicherungen kontrollieren und auswechseln
Wenn ein elektrisches Bauteil nicht funktioniert, kann eine Siche-
rung durchgebrannt sein. Prüfen Sie in diesem Fall die Sicherungen
und wechseln Sie sie gegebenenfalls aus.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem:
Schalten Sie den Motorschalter aus.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem:
Stellen Sie sicher, dass der Schalter “ENGINE START
STOP” auf Aus steht.
Öffnen Sie die Abdeckung des Sicherungskastens.
Motorraum
Drücken Sie die Fixiernasen
ein und heben Sie den Deckel
ab.
Instrumententafel
Entfernen Sie den Deckel.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 363 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
364
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Hinweise dazu, welche Sicherung nach einem Systemaus-
fall überprüft werden muss, finden Sie unter “Sicherungs-
plan und Amperezahl” (S. 366).
Entfernen Sie die Sicherung
mit dem Abziehwerkzeug.
Prüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist.
Typ A
Normale Sicherung
Durchgebrannte Sicherung
Ersetzen Sie die durchge-
brannte Sicherung durch eine
Sicherung mit gleicher
Amperezahl. Die Amperezahl
finden Sie im Deckel des
Sicherungskastens.
Typ B
Normale Sicherung
Durchgebrannte Sicherung
Ersetzen Sie die durchge-
brannte Sicherung durch eine
Sicherung mit gleicher
Amperezahl. Die Amperezahl
finden Sie im Deckel des
Sicherungskastens.
3
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 364 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
365
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Typ C
Normale Sicherung
Durchgebrannte Sicherung
Wenden Sie sich an einen
Toyota-Vertragshändler bzw.
eine Vertragswerkstatt oder
einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerü-
steten Fachbetrieb.
Typ D
Normale Sicherung
Durchgebrannte Sicherung
Wenden Sie sich an einen
Toyota-Vertragshändler bzw.
eine Vertragswerkstatt oder
einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerü-
steten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 365 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
366
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Sicherungsplan und Amperezahl
Motorraum
Sicherung Ampere Stromkreis
1MIR HTR 7.5 A Außenspiegelheizung
2RDI 25 A Elektrisches Kühlgebläse
3(PUSH-AT) 7.5 A Motorregler
4ABS NO. 1 40 A ABS
5HEATER 50 A Klimaanlage
6WASHER 10 A Frontscheibenwaschanlage
7WIPER 30 A Scheibenwischer
8RR DEF 30 A Heckscheibenheizung
9(RR FOG) 10 A Nebelschlussleuchte
10 D FR DOOR 25 A Elektrischer Fensterheber (Fahrer-
seite)
11 (CDS) 25 A Elektrisches Kühlgebläse
12 D-OP 25 A
13 ABS NO. 2 25 A ABS
86_OM_EM_OM18061M.book 366 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
367
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
14 D FL DOOR 25 A Elektrischer Fensterheber (Fahrer-
seite)
15 SPARE
Siehe
Anmer-
kung.
Ersatzsicherung
16 SPARE
Siehe
Anmer-
kung.
Ersatzsicherung
17 SPARE
Siehe
Anmer-
kung.
Ersatzsicherung
18 SPARE
Siehe
Anmer-
kung.
Ersatzsicherung
19 SPARE
Siehe
Anmer-
kung.
Ersatzsicherung
20 SPARE
Siehe
Anmer-
kung.
Ersatzsicherung
21 ST 7.5 A Anlassersystem
22 ALT-S 7.5 A Ladesystem
23 (STR LOCK) 7.5 A Lenkschloss
24 D/L 20 A Zentralverriegelung
25 ETCS 15 A Motorregler
26 (AT+B) 7.5 A Getriebe
27 (AM2 NO. 2) 7.5 A Intelligentes Einstiegs- & Startsy-
stem
28 EFI (CTRL) 15 A Motorregler
Sicherung Ampere Stromkreis
86_OM_EM_OM18061M.book 367 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
368
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
29 EFI (HTR) 15 A
Elektronische Mehrdüsen-Ein-
spritzanlage/sequenzielle elektroni-
sche Mehrdüsen-Einspritzanlage
30 EFI (IGN) 15 A Anlassersystem
31 EFI (+B) 7.5 A Motorregler
32 HAZ 15 A Fahrtrichtungsanzeiger, Warnblink-
anlage
33 MPX-B 7.5 A Automatische Klimaanlage, Messer
und Meter
34 F/PMP 20 A
Elektronische Mehrdüsen-Ein-
spritzanlage/sequenzielle elektroni-
sche Mehrdüsen-Einspritzanlage
35 IG2 MAIN 30 A SRS Airbag-System, Motorregler
36 DCC 30 A Innenbeleuchtung, kabellose Fern-
bedienung, Hauptteil ECU
37 HORN NO. 2 7.5 A Hupe
38 HORN NO. 1 7.5 A Hupe
39 H-LP LH LO 15 A Linker Scheinwerfer (Abblendlicht)
40 H-LP RH LO 15 A Rechter Scheinwerfer (Abblend-
licht)
41 H-LP LH HI 10 A Linker Scheinwerfer (Fernlicht)
42 H-LP RH HI 10 A Rechter Scheinwerfer (Fernlicht)
43 INJ 30 A
Elektronische Mehrdüsen-Ein-
spritzanlage/sequenzielle elektroni-
sche Mehrdüsen-Einspritzanlage
44 H-LP WASHER 30 A Scheinwerferreiniger
45 AM2 NO. 1 40 A Startsystem, Motorregler
46 EPS 80 A Elektrische Servolenkung
Sicherung Ampere Stromkreis
86_OM_EM_OM18061M.book 368 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
369
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Anmerkung
Jeweils eine der folgenden Sicherungen ist bereitgestellt: 7.5 A, 10 A,
15 A, 20 A, 25 A, 30 A.
47 A/B MAIN 15 A SRS-Airbag-System
48 ECU-B 7.5 A Funkfernbedienung, Hauptteil ECU
49 DOME 20 A Innenbeleuchtung
50 IG2 7.5 A Motorregler
Sicherung Ampere Stromkreis
86_OM_EM_OM18061M.book 369 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
370
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Instrumententafel
Sicherung Ampere Stromkreis
1ECU ACC 10 A Hauptteil ECU, Außenspiegel
2P/POINT No.2 15 A Steckdose
3PANEL 10 A Beleuchtung
4TAIL 10 A Schlussleuchten
5DRL 10 A Tagesfahrlichtsystem
6STOP 7.5 A Bremsleuchten
7OBD 7.5 A Borddiagnosesystem
8HEATER-S 7.5 A Klimaanlage
9HEATER 10 A Klimaanlage
10 FR FOG LH 10 A Nebelscheinwerfer der linken Seite
11 FR FOG RH 10 A Nebelscheinwerfer der rechten
Seite
12 BK/UP LP 7.5 A Rückfahrscheinwerfer
13 ECU IG1 10 A ABS, elektrische Servolenkung
14 AM1 7.5 A Anlassersystem
15 AMP 15 A Audiosystem
16 AT UNIT 15 A Getriebe
17 GAUGE 7.5 A Messer und Meter, intelligentes Ein-
stiegs- & Startsystem
18 ECU IG2 10 A Motorregler
19 SEAT HTR LH 10 A Sitzheizung der linken Seite
20 SEAT HTR RH 10 A Sitzheizung der rechten Seite
21 RADIO 7.5 A Audiosystem
22 P/POINT No.1 15 A Steckdose
86_OM_EM_OM18061M.book 370 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
371
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Nach dem Wechseln einer Sicherung
Wenn die Leuchten auch nach dem Austausch der Sicherung nicht funk-
tionieren, muss möglicherweise eine Glühlampe ersetzt werden.
(S. 372)
Wenn die ersetzte Sicherung wieder durchbrennt, lassen Sie das Fahr-
zeug von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt
oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb überprüfen.
Bei einer Überlastung im Stromkreis
Die Sicherungen sind zum Schutz des Kabelbaums so ausgelegt, dass sie
durchbrennen.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Systemausfällen und Fahrzeugbränden
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Die Nichtbeachtung der Maßnahmen kann Schäden am Fahrzeug und mög-
licherweise einen Brand oder Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie nie eine Sicherung mit höherer Amperezahl als angege-
ben oder gar einen anderen Gegenstand anstelle der Sicherung.
Verwenden Sie immer eine Originalsicherung von Toyota oder eine gleich-
wertige Sicherung.
Nehmen Sie keine Veränderungen an den Sicherungen oder dem Siche-
rungskasten vor.
HINWEIS
Vor dem Ersetzen von Sicherungen
Lassen Sie die Ursache für die Überlastung schnellstmöglich von einem
Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb feststellen
und beseitigen.
86_OM_EM_OM18061M.book 371 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
372
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Glühlampen
Folgende Glühlampen können Sie selber austauschen. Die Schwie-
rigkeit des Austauschens ist je nach Glühlampe unterschiedlich. Da
Zubehörteile beschädigt werden könnten, sollte der Austausch von
einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb durchgeführt werden.
Vorbereitung einer Ersatzglühlampe
Prüfen Sie die Wattleistung der zu ersetzenden Glühlampe.
(S. 480)
Lage der vorderen Glühlampen
Scheinwerfer (Fernlicht)
(Fahrzeuge mit Halo-
genscheinwerfern)
Scheinwerfer (Abblendlicht) (Fahrzeuge mit
Halogenscheinwerfern)
Seitliche
Fahrtrich-
tungsanzeiger
Vordere
Fahrtrichtungsanzeiger
Standlichter vorne (Fahrzeuge
mit Halogenscheinwerfern)
Tagesfahrlichter
(Fahrzeuge mit
Halogenscheinwerfern)
Nebelscheinwerfer
(je nach Ausstattung)
86_OM_EM_OM18061M.book 372 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
373
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Lage der hinteren Glühlampen
Hintere
Fahrtrichtungsanzeiger
Rückfahrscheinwerfer
Kenn-
zeichen-
leuchten
Nebel-
schluss-
leuchte
86_OM_EM_OM18061M.book 373 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
374
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Glühlampen auswechseln
Scheinwerferabblendlicht (Fahrzeuge mit Halogenglühlam-
pen)
Drehen Sie den Lampensockel
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Drücken Sie die Entriegelung
und ziehen Sie den Stecker.
Ersetzen Sie die Glühlampe und
setzen Sie den Lampensockel
ein.
Passen Sie die 3 Streifen an der
Glühlampe mit der Fassung an
und setzen Sie sie ein.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 374 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
375
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Drehen Sie den Lampensockel
fest.
Rütteln Sie leicht am Lampensok-
kel, um zu prüfen, dass er nicht
lose sitzt, schalten Sie das
Abblendlicht an und schauen Sie
nach, dass kein Licht durch die
Fassung austritt.
Scheinwerferfernlicht (Fahrzeuge mit Halogenglühlampen)
Drücken Sie die Entriegelung
und ziehen Sie den Stecker.
Drehen Sie den Lampensockel
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Setzen Sie eine neue Glühlampe
ein.
Passen Sie die 3 Streifen an der
Glühlampe mit der Fassung an
und setzen Sie sie ein.
4
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 375 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
376
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Drehen Sie die Glühlampe fest
ein. Setzen Sie die Verbindung
ein.
Rütteln Sie leicht an der Glüh-
lampe, um zu prüfen, dass sie
nicht lose sitzt, schalten Sie das
Fernlicht an und schauen Sie
nach, dass kein Licht durch die
Fassung austritt.
Standlichter vorne (Fahrzeuge mit Halogenscheinwerfern)
Drehen Sie den Lampensockel
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Entnehmen Sie die Glühlampe.
Führen Sie beim Einsetzen die genannten Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge aus.
4
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 376 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
377
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Seitliche Fahrtrichtungsanzeiger
Drehen Sie das Lenkrad in die
entgegengesetzte Richtung des
zu ersetzenden Lichts.
Drehen Sie das Lenkrad so, dass
Ihre Hand leicht zwischen dem
Reifen und dem Kotflügel hin-
durchpasst.
Entfernen Sie den Clip und ent-
fernen Sie teilweise den Kotflü-
gel.
Bedecken Sie die Spitze des
Schraubendrehers mit einem
Lappen, um eine Beschädigung
des Fahrzeugs zu vermeiden.
Lösen Sie den Greifer des
Lichts.
Führen Sie den Schraubendre-
her in die Öffnung ein. Drücken
Sie den Schraubendreher fest
nach vorne und bewegen Sie ihn
gleichzeitig in Richtung Fahrzeu-
ginnenraum.
Umwickeln Sie die Spitze des
Schraubendrehers mit einem
Band, um eine Beschädigung des
Fahrzeugs zu vermeiden.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 377 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
378
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Ziehen Sie die Lampe heraus
und drehen Sie die Linse entge-
gen dem Uhrzeigersinn.
Entnehmen Sie die Glühlampe.
Führen Sie beim Einsetzen die genannten Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge aus.
Vordere Fahrtrichtungsanzeiger
Drehen Sie das Lenkrad in die
entgegengesetzte Richtung des
zu ersetzenden Lichts.
Drehen Sie das Lenkrad so, dass
Ihre Hand leicht zwischen dem
Reifen und dem Kotflügel hin-
durchpasst.
4
SCHRITT
5
SCHRITT
6
SCHRITT
1
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 378 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
380
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Tagesfahrlichter (Fahrzeuge mit Halogen-Scheinwerfern)/
Nebelscheinwerfer (je nach Ausstattung)
Drehen Sie das Lenkrad in die
entgegengesetzte Richtung des
zu ersetzenden Lichts.
Drehen Sie das Lenkrad so, dass
Ihre Hand leicht zwischen dem
Reifen und dem Kotflügel hin-
durchpasst.
Entfernen Sie die Clips und ent-
fernen Sie teilweise den Kotflü-
gel.
Bedecken Sie die Spitze des
Schraubendrehers mit einem
Lappen, um eine Beschädigung
des Fahrzeugs zu vermeiden.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 380 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
381
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Tagesfahrlichter/Frontnebel-
scheinwerfer
Frontnebelscheinwerfer
Ziehen Sie den Stecker und
entfernen Sie die Glühlampe.
Tagesfahrlichter
Entnehmen Sie die Glüh-
lampe.
Tagesfahrlichter
Entnehmen Sie die Glühlampe.
Ersetzen Sie die Glühlampe mit einer neuen.
Tagesfahrlichter/Frontnebelscheinwerfer
Drehen und sichern Sie die Birne. Setzen Sie die Verbindung
ein.
Tagesfahrlichter
Drehen und sichern Sie die Birne.
Führen Sie beim Einsetzen des Kotflügels die Anweisungen
in in umgekehrter Reihenfolge aus.
3
SCHRITT
3
SCHRITT
5
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
5
SCHRITT
5
SCHRITT
6
SCHRITT
5
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 381 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
382
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Nebelscheinwerfer vorne (Fahrzeuge mit Gasentladungs-
scheinwerfern)
Drehen Sie das Lenkrad in die
entgegengesetzte Richtung des
zu ersetzenden Lichts.
Drehen Sie das Lenkrad so, dass
Ihre Hand leicht zwischen dem
Reifen und dem Kotflügel hin-
durchpasst.
Entfernen Sie die Clips und ent-
fernen Sie teilweise den Kotflü-
gel.
Bedecken Sie die Spitze des
Schraubendrehers mit einem
Lappen, um eine Beschädigung
des Fahrzeugs zu vermeiden.
Drücken Sie die Entriegelung
und ziehen Sie den Stecker.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 382 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
383
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Entnehmen Sie die Glühlampe.
Führen Sie beim Einsetzen die genannten Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge aus.
Hintere Fahrtrichtungsanzeiger
Bei manchen Modellen müssen
Sie einen Clip und teilweise die
Abdeckung entfernen.
Bedecken Sie die Spitze des
Schraubendrehers mit einem
Lappen, um eine Beschädigung
des Fahrzeugs zu vermeiden.
Drehen Sie den Lampensockel
entgegen dem Uhrzeigersinn.
4
SCHRITT
5
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 383 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
384
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Entnehmen Sie die Glühlampe.
Führen Sie beim Einsetzen die genannten Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge aus.
Rückfahrscheinwerfer
Entfernen Sie die Clips.
Die Spitze des Schraubendrehers
mit einem Lappen bedecken, um
eine Beschädigung des Fahr-
zeugs zu vermeiden.
Drehen Sie den Lampensockel
entgegen dem Uhrzeigersinn.
3
SCHRITT
4
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 384 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
385
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Entnehmen Sie die Glühlampe.
Führen Sie beim Einsetzen die genannten Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge aus.
Nebelschlussleuchte
Entfernen Sie die Clips.
Die Spitze des Schraubendrehers
mit einem Lappen bedecken, um
eine Beschädigung des Fahr-
zeugs zu vermeiden.
Drehen Sie den Lampensockel
entgegen dem Uhrzeigersinn.
3
SCHRITT
4
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 385 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
386
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Entnehmen Sie die Glühlampe.
Führen Sie beim Einsetzen die genannten Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge aus.
Kennzeichenleuchten
Fahrzeuge mit Kofferraumab-
deckung: Entfernen Sie die Clips
der Kofferraumabdeckung und
entfernen Sie teilweise die Kof-
ferraumabdeckung.
Bedecken Sie die Spitze des
Schraubendrehers mit einem
Lappen, um eine Beschädigung
des Fahrzeugs zu vermeiden.
Drehen Sie den Lampensockel
entgegen dem Uhrzeigersinn.
3
SCHRITT
4
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 386 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
387
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Entnehmen Sie die Glühlampe.
Führen Sie beim Einsetzen die genannten Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge aus.
Austauschen der folgenden Glühlampen
Wenn eine der nachstehend aufgeführten Glühlampen durchge-
brannt ist, lassen Sie diese von einem Toyota-Vertragshändler
bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb ersetzen.
Fern- und Abblendlicht der Scheinwerfer (Gasentladungslampe)
Standlichter vorne (Fahrzeug mit Gasentladungsscheinwerfern)
Tagfahrlichter (Fahrzeug mit Gasentladungsscheinwerfern)
Brems-/Schlussleuchten
Zusatzbremsleuchte
Einstiegsleuchten
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 387 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
388
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
Kondenswasserbildung an der Innenseite des Scheinwerferglases
Eine zeitweilige Kondenswasserbildung auf der Innenseite des Scheinwer-
ferglases deutet nicht auf eine Funktionsstörung hin. Wenden Sie sich in
den folgenden Situationen an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Ver-
tragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und aus-
gerüsteten Fachbetrieb, um weitere Informationen zu erhalten:
Große Wassertropfen auf der Innenseite des Scheinwerferglases.
Im Scheinwerfer hat sich Wasser angesammelt.
Gasentladungsscheinwerfer (je nach Ausstattung)
Bei zu geringer Versorgungsspannung der Gasentladungslampen schalten
sich die Lampen möglicherweise nicht ein oder gehen zeitweise aus. Die
Gasentladungslampen schalten sich wieder ein, wenn die normale Span-
nungsversorgung wiederhergestellt ist.
LED-Glühlampen
Die Standlichter vorne (Fahrzeuge mit Gasentladungs-Frontscheinwerfern),
Brems-/Schlussleuchten und die Zusatzbremsleuchte bestehen aus mehre-
ren LEDs. Wenn LEDs durchgebrannt sind, bringen Sie Ihr Fahrzeug zu
einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem
anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb und
lassen Sie die Leuchte austauschen.
Beim Auswechseln von Glühlampen
Toyota empfiehlt die Verwendung originaler Toyota-Produkte, die für dieses
Fahrzeug entwickelt wurden.
Da bestimmte Lampen mit Schaltkreisen für die Verhinderung von Überla-
stung verbunden sind, können nicht-originale Teile oder Teile, die nicht für
dieses Fahrzeug entwickelt wurden, eventuell nicht verwendet werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 388 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
389
4-3. Wartung in Eigenregie
4
Wartung und Pflege
FT86_EM
Entfernen und Einsetzen von Gepäckablagenverkleidung und Koffer-
raumabdeckungs-Clip
ACHTUNG
Glühlampen auswechseln
Schalten Sie die Beleuchtung aus. Versuchen Sie nicht, die Lampe unmit-
telbar nach dem Abschalten der Lampen auszutauschen.
Die Lampen werden sehr heiß und können Verbrennungen hervorrufen.
Berühren Sie das Glas der Glühlampe keinesfalls mit bloßen Händen.
Wenn es unvermeidlich ist, den Glasteil anzufassen, halten Sie ihn mit
einem sauberen, trockenen Tuch, um zu vermeiden, dass Feuchtigkeit
und Öle auf die Glühlampe gelangen.
Des Weiteren, wenn die Glühlampe zerkratzt ist oder herunterfällt, kann
sie aufplatzen oder zerspringen.
Bauen Sie die Glühlampen und alle Teile zum Sichern der Glühlampen
vollständig ein. Andernfalls kann es zu Hitzeschäden, Feuer oder Wasser-
eintritt in die Scheinwerfereinheit kommen. Dies kann zu einer Beschädi-
gung der Scheinwerfer oder Kondenswasserbildung an der Innenseite der
Scheinwerfergläser führen.
Entfernen
Einsetzen
86_OM_EM_OM18061M.book 389 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
390
4-3. Wartung in Eigenregie
FT86_EM
ACHTUNG
Beim Austausch der Nebelschlussleuchte oder der Rückfahrschein-
werfer
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis das Auspuffrohr genug
abgekühlt ist. Die Lampen befinden sich in der Nähe des Auspuffrohres und
das Berühren eines heißen Auspuffrohres kann Verbrennungen verursa-
chen.
Gasentladungsscheinwerfer (je nach Ausstattung)
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertrags-
werkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerü-
steten Fachbetrieb, bevor Sie die Scheinwerfer mit Gasentladungslampen
(und Glühlampen) austauschen.
Berühren Sie die Hochspannungsfassung der Gasentladungslampen
nicht, während die Scheinwerfer eingeschaltet sind.
Eine extrem hohe Spannung von 25 000 V würde entladen und könnte zu
ernsten Verletzungen oder Tod durch elektrischen Schlag führen.
ersuchen Sie nicht, die Entladungsscheinwerferlampen für das Abblend-
licht, die Anschlüsse, die Stromversorgungskreise oder hiermit verbun-
dene Bauteile auseinanderzunehmen oder zu reparieren.
Dies kann zu einem Stromschlag und somit zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
Zur Vermeidung von Beschädigungen oder Bränden
Stellen Sie sicher, dass die Glühlampen richtig sitzen und eingerastet sind.
86_OM_EM_OM18061M.book 390 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
Beim Auftreten
einer Störung
391
FT86_EM
5-1. Wichtige Informationen
Warnblinkanlage............... 392
Wenn Ihr Fahrzeug
abgeschleppt werden
muss............................... 393
Wenn Sie das Gefühl
haben, dass etwas
nicht stimmt .................... 402
Kraftstoffpumpen-
Abschaltsystem .............. 403
5-2. Maßnahmen im Notfall
Wenn eine Warnleuchte
aufleuchtet oder ein
Warnsummer ertönt... .... 404
Wenn Sie eine
Reifenpanne haben
(Fahrzeuge mit einem
Reserverad).................... 420
Wenn Sie eine
Reifenpanne haben
(Fahrzeuge mit einem
Notfall-Reparaturkit für
Reifenpannen)................ 429
Wenn der Motor nicht
anspringt......................... 446
Wenn der Schalthebel in
Stellung P blockiert......... 449
Falls Sie die Schlüssel
verlieren.......................... 450
Wenn der elektronische
Schlüssel nicht
einwandfrei arbeitet ........ 451
Wenn die Batterie
entladen ist ..................... 455
Wenn der Motor zu
heiß wird ......................... 460
Wenn sich das Fahrzeug
festfährt........................... 463
Wenn Ihr Fahrzeug
aufgrund eines Notfalls
angehalten werden
muss............................... 465
86_OM_EM_OM18061M.book 391 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
392
FT86_EM
5-1. Wichtige Informationen
Warnblinkanlage
Warnblinkanlage
Die Batterie kann entladen werden, wenn die Warnblinkanlage für eine län-
gere Zeit eingeschaltet ist, ohne dass der Motor eingeschaltet ist.
Die Warnblinkanlage wird benutzt, um andere Fahrer zu warnen,
wenn das Fahrzeug aufgrund einer Panne o. Ä. auf der Straße ange-
halten werden muss.
Drücken Sie den Schalter.
Alle Fahrtrichtungsanzeiger
leuchten auf. Drücken Sie den
Schalter erneut, um sie wieder
auszustellen.
86_OM_EM_OM18061M.book 392 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
393
5-1. Wichtige Informationen
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn Ihr Fahrzeug abgeschleppt werden muss
Vor dem Abschleppen
Folgende Anhaltspunkte deuten auf eine Störung im Getriebe hin.
Wenden Sie sich vor dem Abschleppen an einen Toyota-Vertrags-
händler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschrifts-
mäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Der Motor läuft, aber das Fahrzeug lässt sich nicht bewegen.
Das Fahrzeug macht ungewöhnliche Geräusche.
Wenn abgeschleppt werden muss, empfehlen wir Ihnen, Ihren
Wagen durch einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerk-
statt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausge-
rüsteten Fachbetrieb oder einen gewerblichen Abschleppdienst
unter Verwendung eines Hubwagens oder Tiefladers abschleppen zu
lassen.
Verwenden Sie beim Abschleppen immer ein Sicherheitskettensy-
stem und befolgen Sie alle Bundes-/Landesgesetze und örtlichen
Vorschriften.
Wird das Fahrzeug von hinten abgeschleppt, müssen die Vorderrä-
der und -achsen des Fahrzeuges in gutem Zustand sein. (S. 399)
Wenn diese beschädigt sind, benutzen Sie einen Nachläufer oder
einen Tieflader.
86_OM_EM_OM18061M.book 393 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
394
5-1. Wichtige Informationen
FT86_EM
Abschleppen im Notfall
Wenn in einer Notsituation kein Abschleppwagen zur Verfügung
steht, kann Ihr Fahrzeug auch aushilfsweise mit einem Seil oder
einer Kette an der Abschleppöse gezogen werden. Dies sollte nur auf
hartem Straßenbelag und für kurze Entfernungen bei geringer
Geschwindigkeit versucht werden.
Im Fahrzeug muss ein Fahrer sitzen, um zu lenken und die Bremsen
zu betätigen. Räder, Antriebsstrang, Achsen, Lenkung und Bremsen
des Fahrzeugs müssen in gutem Zustand sein.
Bei Fahrzeugen mit Automatikgetriebe darf nur die vordere
Abschleppöse verwendet werden.
Abschleppöse
86_OM_EM_OM18061M.book 394 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
395
5-1. Wichtige Informationen
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Vor dem Abschleppen im Notfall
Lösen Sie die Feststellbremse.
Stellen Sie den Schalthebel auf N.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: Stellen Sie
den Motorschalter auf die Stellung “ACC” (Motor aus) oder auf “ON”
(Motor läuft).
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Stellen Sie
den Schalter “ENGINE START STOP” auf ACCESSORY (Motor
aus) oder IGNITION ON (Motor läuft).
Beim Abschleppen eines Fahrzeugs
Schleppen Sie kein anderes Fahrzeug ab. Wenn es nicht möglich ist, das
Abschleppen eines liegengebliebenen Fahrzeugs zu umgehen, vermeiden
Sie es, ein Fahrzeug abzuschleppen, das schwerer als ihr eigenes Fahrzeug
ist. Versuchen Sie auch nicht, ein anderes Fahrzeug aus einem Graben zu
ziehen.
ACHTUNG
Vorsicht beim Abschleppen
Lassen Sie beim Abschleppen des Fahrzeugs äußerste Vorsicht walten.
Vermeiden Sie ruckhaftes Beschleunigen und unkontrollierte Fahrmanö-
ver, welche die Notfall-Abschleppösen und die Seile oder Ketten übermä-
ßiger Belastung aussetzen. Achten Sie beim Abschleppen eines
Fahrzeugs immer auf die Umgebung und andere Fahrzeuge.
Wenn der Motor nicht läuft, arbeiten Bremskraftverstärker und Servolen-
kung nicht, wodurch ein höherer Kraftaufwand zum Bremsen und Lenken
erforderlich wird.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 395 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
396
5-1. Wichtige Informationen
FT86_EM
Montage der Abschleppöse
Entfernen Sie die Ösenabdeckung mit einem Flachschrau-
bendreher.
Platzieren Sie zum Schutz der Karosserie einen Lappen zwischen
Schraubendreher und Karosserie, wie in der Abbildung gezeigt.
Vorne
HINWEIS
Zur Vermeidung schwerer Getriebeschäden beim Abschleppen im Not-
fall (bei Fahrzeugen mit Automatikgetriebe)
Schleppen Sie ein Fahrzeug niemals rückwärts ab, wenn alle Räder den
Boden berühren. Dies kann zu schweren Getriebeschäden führen.
Zur Vermeidung von Beschädigungen des Fahrzeugs
Beachten Sie beim Abschleppen dieses Fahrzeugs unbedingt Folgendes:
Verwenden Sie kein Drahtseil
Halten Sie die Fahrzeuggeschwindigkeit unter 30 km/h und schleppen
Sie nicht über größere Distanzen als 30 km ab
Schleppen Sie das Fahrzeug in Vorwärtsrichtung ab
Bringen Sie das Seil nicht an der Federung des Fahrzeugs usw. an
Schleppen Sie kein anderes Fahrzeug, Boot (Wohnwagen) usw. ab, das
schwerer als dieses Fahrzeug ist.
Beim Abschleppen an einem langen Gefälle
Nutzen Sie einen Nachläufer oder einen Tieflader. (S. 399, 401)
Wenn kein Nachläufer oder Tieflader benutzt wird, können die Bremsen
überhitzen, was die Bremsleistung beeinträchtigen kann.
1
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 396 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
397
5-1. Wichtige Informationen
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Hinten
Setzen Sie die Abschleppöse in
die Öffnung ein und ziehen Sie
sie handfest an.
Ziehen Sie die Abschleppöse mit
einem Radmutternschlüssel
sicher fest.
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 397 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
398
5-1. Wichtige Informationen
FT86_EM
Lage der Abschleppöse
S. 420, 430
ACHTUNG
Montage der Abschleppösen an das Fahrzeug
Vergewissern Sie sich, dass die Abschleppöse sicher befestigt ist.
Sind sie nicht sicher befestigt, können sich die Abschleppösen während des
Abschleppens lockern. Dies kann zu Unfällen mit lebensgefährlichen Verlet-
zungen führen.
Nach dem Abschleppen
Entfernen Sie stets die Abschleppöse. Andernfalls können die SRS-Airbags
im Falle eines Frontalzusammenstoßes möglicherweise nicht richtig funktio-
nieren.
86_OM_EM_OM18061M.book 398 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
399
5-1. Wichtige Informationen
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Abschleppen mit einem Abschleppwagen mit Seilwinde
Abschleppen mit einem Abschleppwagentyp, der die Räder anhebt
Von vorn
Fahrzeuge mit Automatikge-
triebe: Schieben Sie einen Nach-
läufer unter die Hinterräder.
Fahrzeuge mit manueller Über-
tragung: Wir empfehlen den Ein-
satz eines Nachläufers unter den
Hinterrädern.
Wenn kein Nachläufer benutzt
wird, lösen Sie die Feststell-
bremse und schalten Sie den
Schalthebel auf N.
HINWEIS
Zur Vermeidung von Karosserieschäden
Schleppen Sie Ihr Fahrzeug weder von vorn noch von hinten mit einem
Abschleppwagen mit Seilwinde ab.
86_OM_EM_OM18061M.book 399 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
400
5-1. Wichtige Informationen
FT86_EM
Von hinten
Fahrzeuge ohne intelligentes
Einstiegs- & Startsystem: Stellen
Sie den Motorschalter in die
Position “ACC”, sodass das
Lenkrad nicht blockiert ist.
Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem: Stellen Sie
den Schalter “ENGINE START
STOP” auf ACCESSORY,
sodass das Lenkrad nicht blok-
kiert ist.
HINWEIS
Zur Vermeidung schwerwiegender Beschädigungen am Getriebe beim
Abschleppen mit einem Abschleppfahrzeug, das die Räder anhebt
(Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Schleppen Sie das Fahrzeug niemals von vorn ab, wenn die Hinterräder den
Boden berühren.
Zur Vermeidung von Beschädigungen des Fahrzeugs
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: Schleppen Sie das
Fahrzeug nie rückwärts ab, während der Motorschalter auf “LOCK” steht
oder der Schlüssel abgezogen ist. Der Mechanismus des Lenkradschlos-
ses ist nicht stark genug, um die Vorderräder in Geradeaus-Stellung zu
halten.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Schleppen Sie das
Fahrzeug nie rückwärts ab, wenn der Schalter “ENGINE START STOP”
auf Aus steht. Der Mechanismus des Lenkradschlosses ist nicht stark
genug, um die Vorderräder in Geradeaus-Stellung zu halten.
Prüfen Sie beim Anheben des Fahrzeugs von hinten, dass auf der gegen-
überliegenden Seite des angehobenen Fahrzeugs noch genug Bodenfrei-
heit zum Abschleppen verbleibt. Ohne ausreichenden Abstand kann das
Fahrzeug beschädigt werden, wenn es rückwärts abgeschleppt wird.
86_OM_EM_OM18061M.book 400 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
401
5-1. Wichtige Informationen
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Benutzen eines Tiefladers
Wenn Sie zum Sichern des Fahr-
zeugs Ketten oder Kabel ver-
wenden, müssen die schwarz
schattierten Winkel 45°betragen.
Ziehen Sie die Befestigungs-
punkte nicht zu fest. Andernfalls
könnte Ihr Fahrzeug beschädigt
werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 401 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
402
5-1. Wichtige Informationen
FT86_EM
Wenn Sie das Gefühl haben, dass etwas nicht stimmt
Wenn Sie eines der folgenden Symptome bemerken, muss Ihr Fahr-
zeug wahrscheinlich eingestellt oder repariert werden. Wenden Sie
sich so bald wie möglich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine
Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten
und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Sichtbare Symptome
Ausgetretene Flüssigkeiten unter dem Fahrzeug
(Nach Betrieb der Klimaanlage ist abtropfendes Wasser
jedoch normal.)
Reifen, bei denen die Luft entwichen zu sein scheint, oder
ungleichmäßiger Profilabrieb
Nadel der Kühlmittel-Temperaturanzeige zeigt ständig einen
höheren Wert an als normal
Hörbare Symptome
Änderungen im Auspuffgeräusch
Übermäßiges Reifenquietschen in Kurven
Ungewöhnliche Geräusche im Bereich der Radaufhängung
Motorklingeln oder andere motorbezogene Geräusche
Symptome während des Betriebs
Motoraussetzer, -stottern oder unrunder Motorlauf
Spürbarer Leistungsverlust
Fahrzeug zieht beim Bremsen stark zu einer Seite
Fahrzeug zieht bei Geradeausfahrt auf ebener Straße stark
zu einer Seite
Abfall der Bremswirkung, schwammiges Gefühl, Pedal kann
fast bis zum Boden durchgetreten werden
86_OM_EM_OM18061M.book 402 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
403
5-1. Wichtige Informationen
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Kraftstoffpumpen-Abschaltsystem
Führen Sie die nachstehenden Schritte aus, um den Motor nach Auslö-
sen des Systems erneut anzulassen.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem
Stellen Sie den Motorschalter auf “ACC” oder “LOCK”.
Starten Sie den Motor erneut.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem
Stellen Sie den Schalter “ENGINE START STOP” auf den
Modus ACCESSORY oder schalten Sie ihn aus.
Starten Sie den Motor erneut.
HINWEIS
Vor dem Anlassen des Motors
Kontrollieren Sie den Boden unterhalb des Fahrzeugs.
Wenn Sie feststellen, dass Kraftstoff auf den Boden ausgelaufen ist, ist die
Kraftstoffanlage beschädigt und muss repariert werden. Starten Sie den
Motor nicht.
Das Kraftstoffpumpen-Abschaltsystem sperrt die Kraftstoffzufuhr
zum Motor, um die Gefahr des Austretens von Kraftstoff bei Motor-
stillstand oder Airbag-Auslösung zu minimieren.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 403 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
404
FT86_EM
5-2. Maßnahmen im Notfall
Wenn eine Warnleuchte aufleuchtet oder ein Warnsummer ertönt...
Halten Sie das Fahrzeug sofort an. Eine Weiterfahrt mit dem
Fahrzeug kann gefährlich sein.
Die folgende Warnung weist auf eine mögliche Störung im Bremssy-
stem hin. Halten Sie das Fahrzeug sofort an einer sicheren Stelle an
und wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Ver-
tragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb.
Warnleuchte Warnleuchte/Einzelheiten
Warnleuchte für Bremssystem
Zu wenig Bremsflüssigkeit
Funktionsstörung im Bremssystem
Diese Leuchte leuchtet auch auf, wenn die Feststellbremse
nicht gelöst wurde. Wenn die Leuchte nach dem Lösen der
Feststellbremse erlischt, funktioniert das System ord-
nungsgemäß.
Ergreifen Sie bei einem Aufleuchten oder Blinken einer Warnleuchte
ohne Hast die folgenden Maßnahmen. Wenn eine Leuchte aufleuch-
tet oder blinkt und nach kurzer Zeit wieder erlischt, muss dies nicht
unbedingt eine Funktionsstörung des Systems anzeigen.
86_OM_EM_OM18061M.book 404 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
405
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Halten Sie das Fahrzeug sofort an.
Der folgende Warnhinweis zeigt die Möglichkeit von Beschädigungen
am Fahrzeug an, die zu einem Unfall führen können. Halten Sie das
Fahrzeug sofort an einer sicheren Stelle an und wenden Sie sich an
einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen
anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbe-
trieb.
Warnleuchte Warnleuchte/Einzelheiten
Warnleuchte für Ladesystem
Zeigt an, dass eine Funktionsstörung am Ladesystem des
Fahrzeugs vorliegt.
Warnleuchte für niedrigen Motoröldruck
Zeigt einen zu niedrigen Motoröldruck an.
86_OM_EM_OM18061M.book 405 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
406
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Lassen Sie das Fahrzeug sofort überprüfen.
Wenn die Ursachen für die folgenden Warnhinweise nicht untersucht
werden, kann dies zu einer unnormalen Arbeitsweise des Systems
und zu einem Unfall führen. Lassen Sie das Fahrzeug umgehend von
einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb überprüfen.
Warnleuchte Warnleuchte/Einzelheiten
Störungsanzeigeleuchte
Zeigt eine Störung an in:
Der elektronischen Motorsteuerung;
Der elektronischen Motorleistungssteuerung;
Der elektronischen Automatikgetriebesteuerung.
SRS-Warnleuchte
Zeigt eine Störung an in:
Dem SRS-Airbag-System;
Dem Gurtstraffersystem.
ABS-Warnleuchte
Zeigt eine Störung an in:
Dem ABS;
Dem Bremsassistenzsystem.
Warnleuchte für elektrische Servolenkung (Warnsum-
mer)
Zeigt eine Funktionsstörung im EPS-System (Elektrische
Servolenkung) an.
(Blinkt 15
Sekunden lang
gelb.)
Kontrollleuchte für das intelligente Einstiegs- & Startsy-
stem (je nach Ausstattung)
Weist auf eine Fehlfunktion des intelligenten Einstiegs- &
Startsystems hin.
Kontrollleuchte für Radschlupf
Zeigt eine Störung an in:
Dem VSC-System;
Dem TRC-System
86_OM_EM_OM18061M.book 406 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
407
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Warnleuchte für automatische Leuchtweitenregulie-
rung der Scheinwerfer (je nach Ausstattung)
Meldet eine Funktionsstörung in der automatischen
Leuchtweitenregulierung.
(Leuchtet in
Gelb auf)
Kontrollleuchte für Geschwindigkeitsregelsystem (je
nach Ausstattung)
Meldet eine Funktionsstörung im Geschwindigkeitsregelsy-
stem.
Wenn die Störungsanzeigeleuchte beim Fahren aufleuchtet
Die Störungsanzeigeleuchte leuchtet auf, wenn der Kraftstofftank vollständig
leer ist. Wenn der Kraftstofftank leer ist, füllen Sie sofort Kraftstoff nach. Die
Störungsanzeigeleuchte erlischt nach einigen Fahrten wieder.
Falls die Störungsanzeigeleuchte nicht erlischt, wenden Sie sich bitte
schnellstmöglich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerk-
statt oder einen anderen entsprechend qualifizierten und ausgestatteten
Fachbetrieb.
Warnleuchte für elektrische Servolenkung (Warnsummer)
Die Warnleuchte für die elektrische Servolenkung könnte aufleuchten und
der Warnsummer könnte ertönen, wenn die Spannung niedrig ist oder
abfällt.
ACHTUNG
Wenn die Warnleuchte für die elektrische Servolenkung aufleuchtet
Das Lenkrad wird eventuell sehr schwergängig.
Wenn sich das Lenkrad schwerer als gewöhnlich bewegen lässt, halten Sie
es gut fest und wenden Sie mehr Kraft als gewöhnlich an.
Warnleuchte Warnleuchte/Einzelheiten
86_OM_EM_OM18061M.book 407 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
408
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Folgen Sie den Korrektur-Anweisungen.
Prüfen Sie nach Durchführung der angegebenen Schritte zur Beseiti-
gung der vermuteten Störung, dass die Warnleuchte erlischt.
Warnleuchte Warnleuchte/Einzelheiten Abhilfemaßnahme
Türkontrollleuchte
Zeigt an, dass eine Tür
oder der Kofferraum nicht
richtig geschlossen ist.
Kontrollieren Sie, dass beide
Seitentüren und der Koffer-
raum geschlossen sind.
Warnleuchte für Kraftstoff-
reserve
Restkraftstoff
(Ca. 7,0 L oder weniger)
Tanken Sie Kraftstoff nach.
(Im Kombiin-
strument)
Warnleuchte für Sicher-
heitsgurt des Fahrersitzes
(Warnsummer)*
Warnt den Fahrer, den
Sicherheitsgurt anzulegen.
Legen Sie den Sicherheits-
gurt an.
(Auf dem Mit-
telteil)
Warnleuchte für Sicher-
heitsgurt des Beifahrersit-
zes (Warnsummer)*
Warnt den Beifahrer, den
Sicherheitsgurt anzulegen.
Legen Sie den Sicherheits-
gurt an.
86_OM_EM_OM18061M.book 408 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
409
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Reifendruck-Warnleuchte
Wenn die Leuchte aufleuch-
tet:
Niedriger Reifendruck, wie
z. B.
Natürliche Ursachen
(S. 411)
Defekter Reifen
(S. 420, 429)
Stellen Sie den Reifendruck
(inklusive den des Ersatzrei-
fens) auf den angegebenen
Wert ein.
Die Leuchte erlischt nach
wenigen Minuten. Wenn
die Leuchte nicht erlischt,
obwohl der Reifendruck
angepasst wurde, lassen
Sie das System von einem
Toyota-Vertragshändler
bzw. einer Vertragswerk-
statt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifi-
zierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb überprüfen.
Wenn die Leuchte nach 1-
minütigem Blinken leuchtet:
Funktionsstörung im Reifen-
druck-Warnsystem
(S. 413)
Lassen Sie das System von
einem Toyota-Vertragshänd-
ler bzw. einer Vertragswerk-
statt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizier-
ten und ausgerüsteten
Fachbetrieb prüfen.
Warnleuchte Warnleuchte/Einzelheiten Abhilfemaßnahme
86_OM_EM_OM18061M.book 409 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
410
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
*: Summer für Sicherheitsgurte von Fahrer- und Beifahrersitz:
Der Summer für die Sicherheitsgurte von Fahrer- und Beifahrersitz ertönt,
um Fahrer und Beifahrer darauf aufmerksam zu machen, dass der Sicher-
heitsgurt nicht angelegt ist. Der Summer ertönt für 30 Sekunden, nachdem
das Fahrzeug eine Geschwindigkeit von mindestens 20 km/h erreicht hat. Ist
der Sicherheitsgurt danach immer noch nicht angelegt, ertönt der Warnsum-
mer für weitere 90 Sekunden mit einem anderen Klang.
Automatikgetriebe Flüs-
sigkeitstemperatur Warn-
leuchte (je nach
Ausstattung)
Weist darauf hin, dass die
Temperatur der Flüssigkeit
im Automatikgetriebe zu
hoch ist.
Halten Sie das Fahrzeug an
einer sicheren Stelle an und
setzen Sie den Schalthebel
auf P.
Wenn die Leuchte nach kur-
zer Zeit erlischt, kann das
Fahrzeug weiterhin gefahren
werden. Wenn die Leuchte
nicht erlischt, wenden Sie
sich an einen Toyota-Ver-
tragshändler bzw. eine Ver-
tragswerkstatt oder einen
anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerü-
steten Fachbetrieb.
Warnleuchte Warnleuchte/Einzelheiten Abhilfemaßnahme
86_OM_EM_OM18061M.book 410 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
411
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Beifahrer-Erkennungssensor und Beifahrersicherheitsgurt-Warn-
leuchte und Warnsummer
Wenn Gepäck auf den Beifahrersitz gelegt wird, löst der Beifahrer-Erken-
nungssensor möglicherweise ein Blinken der Warnleuchte und Ertönen
des Warnsummers aus, obwohl sich niemand auf dem Sitz befindet.
Wenn ein Kissen auf den Sitz gelegt wird, erkennt der Sensor den Bei-
fahrer möglicherweise nicht, und die Warnleuchte funktioniert nicht ord-
nungsgemäß.
Wenn die Reifendruck-Warnleuchte aufleuchtet
Kontrollieren Sie den Reifendruck und stellen Sie ihn auf den korrekten Wert
ein. Durch Drücken des Rückstellschalters für Reifendruckwarnung wird die
Reifendruck-Warnleuchte nicht ausgeschaltet.
Das Einschalten der Reifendruck-Warnleuchte kann natürliche Ursa-
chen haben
Das Einschalten der Reifendruck-Warnleuchte kann auch natürliche Ursa-
chen haben, z. B. natürlicher Druckverlust oder eine Änderung des Reifen-
drucks aufgrund von Temperaturänderungen. In diesem Fall führt die
Anpassung des Reifendrucks zum Erlöschen der Warnleuchte (nach weni-
gen Minuten).
86_OM_EM_OM18061M.book 411 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
412
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Wenn das Reifendruck-Warnsystem nicht funktioniert
Das Reifendruck-Warnsystem wird unter folgenden Bedingungen deakti-
viert:
(Sobald sich der Zustand normalisiert, funktioniert das System wieder nor-
mal.)
Wenn Reifen ohne Reifendruckwarnventile und Sender verwendet wer-
den.
Wenn die ID-Codes auf den Reifendruckwarnventilen und Sendern im
Reifendruck-Warncomputer nicht registriert sind.
Wenn der Reifendruck über 380 kPa (3,87 kgf/cm2 oder bar) liegt.
Das Reifendruck-Warnsystem ist unter folgenden Bedingungen möglicher-
weise deaktiviert:
(Sobald sich der Zustand normalisiert, funktioniert das System wieder nor-
mal.)
Wenn sich elektronische Geräte oder Einrichtungen, die ähnliche Funk-
wellenfrequenzen verwenden, in der Nähe befinden.
Wenn im Fahrzeug ein Radio verwendet wird, das auf ähnliche Frequen-
zen eingestellt ist.
Wenn eine Scheibentönung aufgebracht ist, welche die Funkwellensi-
gnale beeinflusst.
Wenn sich auf dem Fahrzeug viel Schnee oder Eis befindet, insbeson-
dere im Bereich der Räder oder der Radkästen.
Wenn keine originalen Toyota-Räder verwendet werden. (Selbst bei der
Verwendung von Toyota-Rädern funktioniert das Reifendruck-Warnsy-
stem mit einigen Reifentypen möglicherweise nicht ordnungsgemäß.)
Wenn Schneeketten verwendet werden.
Wenn sich ein großer Gegenstand aus Metall, der den Signalempfang
stören kann, im Kofferraum befindet.
86_OM_EM_OM18061M.book 412 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
413
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn die Reifendruck-Warnleuchte häufig aufleuchtet, nachdem sie
für ca. eine Minute geblinkt hat
Wenn die Reifendruck-Warnleuchte häufig aufleuchtet, nachdem sie für ca.
eine Minute geblinkt hat, wenn der Schalter “ENGINE START STOP in den
Modus IGNITION ON (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
oder der Motorschalter in die Stellung “ON” (Fahrzeuge ohne intelligentes
Einstiegs- & Startsystem) geschaltet wird, lassen Sie sie von einem Toyota-
Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vor-
schriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
ACHTUNG
Falls die Reifendruck-Warnleuchte aufleuchtet
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise. Wird dies nicht beachtet,
kann es zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen.
Halten Sie Ihr Fahrzeug möglichst schnell an einer sicheren Stelle an.
Stellen Sie sofort den korrekten Reifendruck ein.
Wenn die Reifendruck-Warnleuchte auch nach Anpassung des Reifen-
drucks wieder aufleuchtet, ist der Reifen wahrscheinlich defekt. Prüfen Sie
die Reifen. Wenn der Reifen defekt ist, ersetzen Sie ihn durch den Ersatz-
reifen und lassen Sie den defekten Reifen vom nächstgelegenen Toyota-
Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vor-
schriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb reparieren.
Vermeiden Sie plötzliche Lenkmanöver und plötzliches Bremsen. Wenn
sich der Defekt der Fahrzeugreifen verschlimmert, könnten Sie die Kon-
trolle über das Lenkrad oder die Bremsen verlieren.
Wenn ein Reifen platzt oder ein plötzlicher Luftverlust auftritt
Das Reifendruck-Warnsystem wird möglicherweise nicht sofort aktiviert.
86_OM_EM_OM18061M.book 413 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
414
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
HINWEIS
Um die ordnungsgemäße Funktion des Reifendruck-Warnsystems zu
gewährleisten
Montieren Sie keine Reifen mit unterschiedlichen Spezifikationen oder von
unterschiedlichen Herstellern, da das Reifendruck-Warnsystem dann mögli-
cherweise nicht ordnungsgemäß funktioniert.
86_OM_EM_OM18061M.book 414 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
415
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Folgen Sie den Korrektur-Anweisungen. (Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Prüfen Sie nach Durchführung der angegebenen Schritte zur Beseiti-
gung der vermuteten Störung, dass die Warnleuchte erlischt.
Interner
Sum-
mer
Externer
Summer
Warn-
leuchte Warnleuchte/Einzelheiten Abhilfe
maßnahme
Dauer-
haft
Dauer-
haft (Blinkt
gelb)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Fahrzeuge mit Automatikge-
triebe:
Der elektronische Schlüssel
befand sich außerhalb des
Fahrzeugs und die Fahrertür
wurde geöffnet und
geschlossen, während eine
andere Schaltstellung als P
gewählt war, ohne den
Schalter “ENGINE START
STOP” auf Aus zu stellen.
Ändern Sie
die Schalt-
stellung zu P.
Bringen Sie
den elektroni-
schen
Schlüssel
zurück in das
Fahrzeug.
86_OM_EM_OM18061M.book 415 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
416
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Einmal 3-mal (Blinkt
gelb)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Fahrzeuge mit Automatikge-
triebe:
Der elektronische Schlüssel
wurde aus dem Fahrzeug
gebracht und die Fahrertür
wurde geöffnet und
geschlossen, während die
Schalthebelstellung P
gewählt wurde, ohne dass
der Schalter “ENGINE
START STOP” ausgeschaltet
wurde.
Fahrzeuge mit manueller
Übertragung:
Der elektronische Schlüssel
wurde aus dem Fahrzeug
gebracht und die Fahrertür
wurde geöffnet und
geschlossen, während die
Schalthebelposition N
gewählt wurde, ohne dass
der Schalter “ENGINE
START STOP” ausgeschaltet
wurde.
Stellen Sie
den Schalter
“ENGINE
START
STOP” auf
Aus oder
bringen Sie
den elektroni-
schen
Schlüssel
wieder in das
Fahrzeug.
Interner
Sum-
mer
Externer
Summer
Warn-
leuchte Warnleuchte/Einzelheiten Abhilfe
maßnahme
86_OM_EM_OM18061M.book 416 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
417
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Einmal 3-mal (Blinkt
gelb)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Zeigt an, dass eine Tür
außer der Fahrertür geöffnet
und geschlossen wurde,
während sich der Schalter
“ENGINE START STOP” in
einer anderen Stellung als
AUS befand und sich der
elektronische Schlüssel
außerhalb des Erkennungs-
bereichs befand.
Bestätigen
Sie die Posi-
tion des elek-
tronischen
Schlüssels.
Einmal
Dauerhaft
(5 Sekunden)
(Blinkt
gelb)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Es wurde versucht, das
Fahrzeug mit dem elektroni-
schen Schlüssel zu verlas-
sen und die Türen zu
verriegeln, ohne zunächst
den Schalter “ENGINE
START STOP” auf Aus zu
stellen.
Stellen Sie
den Schalter
“ENGINE
START
STOP” auf
Aus und ver-
riegeln Sie
die Türen
erneut.
Einmal (Blinkt 15
Sekun-
den
gelb.)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Zeigt an, dass der elektroni-
sche Schlüssel beim Ver-
such, den Motor anzulassen,
nicht vorhanden ist.
Bestätigen
Sie die Posi-
tion des elek-
tronischen
Schlüssels.
Interner
Sum-
mer
Externer
Summer
Warn-
leuchte Warnleuchte/Einzelheiten Abhilfe
maßnahme
86_OM_EM_OM18061M.book 417 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
418
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Stoß-
weise
(7
Sekun-
den)
(Blinkt
gelb)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Es wurde ein Fahrversuch
unternommen, während sich
der reguläre Schlüssel nicht
im Fahrzeug befand.
Vergewis-
sern Sie sich,
dass sich der
elektronische
Schlüssel im
Fahrzeug
befindet.
Einmal (Blinkt 15
Sekun-
den
gelb.)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Zeigt an, dass die Batterie für
den elektronischen Schlüssel
schwach ist.
Tauschen Sie
die Batterie
aus.
(S. 359)
Einmal (Blinkt 15
Sekun-
den lang
schnell
grün.)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Zeigt an, dass das Lenk-
schloss nicht gelöst wurde.
Lösen Sie
das Lenkrad-
schloss.
(S. 189)
Interner
Sum-
mer
Externer
Summer
Warn-
leuchte Warnleuchte/Einzelheiten Abhilfe
maßnahme
86_OM_EM_OM18061M.book 418 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
419
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Einmal (Blinkt 15
Sekun-
den lang
gelb.)
Kontrollleuchte für das
intelligente Einstiegs- &
Startsystem
Der elektronische Schlüssel
konnte im Fahrzeug nicht
erkannt werden, selbst nach-
dem der Schalter “ENGINE
START STOP einmal
gedrückt wurde.
Fahrzeuge
mit Automa-
tikgetriebe:
Berühren Sie
den elektroni-
schen
Schlüssel an
der zum
“ENGINE
START
STOP”-Schal-
ter gerichte-
ten Seite und
drücken Sie
gleichzeitig
das Bremspe-
dal.
Fahrzeuge
mit manuel-
ler Übertra-
gung:
Berühren Sie
den elektroni-
schen
Schlüssel an
der zum
“ENGINE
START
STOP” Schal-
ter gerichte-
ten Seite und
drücken Sie
gleichzeitig
das Kupp-
lungspedal.
Interner
Sum-
mer
Externer
Summer
Warn-
leuchte Warnleuchte/Einzelheiten Abhilfe
maßnahme
86_OM_EM_OM18061M.book 419 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
420
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Wenn Sie eine Reifenpanne haben (Fahrzeuge mit einem Reserverad)
Ihr Fahrzeug ist mit einem Ersatzreifen ausgestattet. Sie können den
defekten Reifen durch den Ersatzreifen ersetzen.
Vor dem Anheben des Fahrzeugs mit dem Wagenheber
Stellen Sie das Fahrzeug auf einer harten, ebenen Oberfläche
ab.
Ziehen Sie die Feststellbremse an.
Stellen Sie den Schalthebel auf P (Fahrzeuge mit Automatik-
getriebe) oder R (Fahrzeuge mit manueller Übertragung).
Stellen Sie den Motor ab.
Schalten Sie die Warnblinkanlage ein.
Lage von Reserverad, Wagenheber und Werkzeugen
Wagenheber-
griff
Reserverad
Abschleppöse
Schraubendreher
Wagenheber
Befestigung
der
Radmuttern
86_OM_EM_OM18061M.book 420 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
421
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Reserverad herausnehmen
Lösen Sie die mittlere Befesti-
gung, die das Reserverad
sichert.
Austausch eines defekten Reifens
Legen Sie Unterlegkeile vor und
hinter die Reifen.
1
SCHRITT
Defekter Reifen Anbringung
des Keils
Vorne
Linke
Seite
Hinter dem
rechten
Hinterrad
Rechte
Seite
Hinter dem
linken Hin-
terrad
Hinten
Linke
Seite
Vor dem
rechten
Vorderrad
Rechte
Seite
Vor dem
linken Vor-
derrad
86_OM_EM_OM18061M.book 421 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
422
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Lösen Sie die Radmuttern leicht
(eine Umdrehung).
Drehen Sie Teil “A” des Wagen-
hebers von Hand, bis dessen
Kerbe den Ansatzpunkt für den
Wagenheber berührt.
Heben Sie das Fahrzeug an, bis
der Reifen leicht vom Boden
abhebt.
Lösen Sie alle Radmuttern und
nehmen Sie den Reifen ab.
Legen Sie das Rad so auf den
Boden, dass die Vorderseite nach
oben zeigt, um Kratzer auf der
Radoberfläche zu vermeiden.
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 422 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
423
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Montage des Reserverads
Entfernen Sie Schmutz und
Fremdkörper von den Kontaktflä-
chen.
Fremdkörper auf der Auflageflä-
che des Rads können dazu füh-
ren, dass sich die Radmuttern
während der Fahrt lösen und das
Rad abfällt.
Montieren Sie das Reserverad
und ziehen Sie alle Radmuttern
locker von Hand etwa gleich fest.
Ziehen Sie die Radmuttern so
weit an, bis die Verjüngung leicht
an der Stahlfelge anliegt.
Senken Sie das Fahrzeug ab.
1
SCHRITT
Unterleg-
scheibe
2
SCHRITT
Verjüngter Bereich
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 423 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
424
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Ziehen Sie jede Mutter in der
abgebildeten Reihenfolge in
zwei oder drei Durchgängen fest
an.
Anzugsdrehmoment:
120 N•m (12,2 kp•m)
Verstauen Sie das defekte Rad, den Wagenheber und alle
Werkzeuge.
4
SCHRITT
Nach Abschluss des Reifenwechsels
Das Reifendruck-Warnsystem muss zurückgesetzt werden. (S. 342)
Aufbewahren des Reifens
5
SCHRITT
Ziehen Sie die mittlere Befestigung
immer fest wie in der Abbildung gezeigt.
86_OM_EM_OM18061M.book 424 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
425
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Zertifizierung für diesen Wagenheber
86_OM_EM_OM18061M.book 425 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
426
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
ACHTUNG
Zur Benutzung des Wagenhebers
Unsachgemäßer Gebrauch des Wagenhebers kann zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen, wenn dadurch das Fahrzeug plötzlich vom
Wagenheber fällt.
Verwenden Sie den Wagenheber ausschließlich zum Wechseln der Räder
und zum Ein- und Ausbau von Schneeketten.
Verwenden Sie zum Wechseln eines defekten Reifens nur den mit diesem
Fahrzeug mitgelieferten Wagenheber.
Verwenden Sie diesen nicht für andere Fahrzeuge, und verwenden Sie
nicht andere Wagenheber für den Reifenwechsel an diesem Fahrzeug.
Kontrollieren Sie immer, dass der Wagenheber sicher am dafür vorgese-
henen Ansatzpunkt angebracht ist.
Halten Sie kein Körperteil unter das Fahrzeug, wenn dieses durch den
Wagenheber angehoben ist.
Starten oder betreiben Sie den Motor nicht, wenn das Fahrzeug durch den
Wagenheber gestützt wird.
Heben Sie das Fahrzeug nicht an, wenn sich Personen darin befinden.
Legen Sie beim Anheben des Fahrzeugs keinen Gegenstand auf oder
unter den Wagenheber.
Heben Sie das Fahrzeug nicht höher an als zum Auswechseln des Rades
erforderlich.
Wenn Sie unter das Fahrzeug müssen, stützen Sie das Fahrzeug mit
einem Untersetzbock ab.
Achten Sie beim Absetzen des Fahrzeugs besonders darauf, dass keine
Personen, die am oder in der Nähe des Fahrzeugs arbeiten, verletzt wer-
den.
86_OM_EM_OM18061M.book 426 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
427
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
ACHTUNG
Austausch eines defekten Reifens
Berühren Sie unmittelbar nach der Fahrt nicht die Radscheiben oder den
Bereich um die Bremsen.
Nach der Fahrt sind die Radscheiben und der Bereich um die Bremsen
sehr heiß. Das Berühren dieser Bereiche mit Händen, Füßen und anderen
Körperteilen beim Wechseln eines Reifens oder Ähnlichem kann zu Ver-
brennungen führen.
Bringen Sie keine beschädigten Radzierblenden an, da diese während der
Fahrt vom Rad wegfliegen können.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann dazu führen, dass
sich die Radmuttern lockern und der Reifen abfällt, was tödliche oder
schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
Ziehen Sie die Radmuttern nach dem Radwechsel so bald wie möglich
mit einem Drehmomentschlüssel mit 120 Nm (12,2 kpm) an.
Verwenden Sie bei der Montage eines Reifens nur Radmuttern, die
eigens für den Einsatz mit Ihrem Fahrzeug konzipiert wurden.
Wenn die Schrauben, Muttergewinde und Bolzenbohrungen des Fahr-
zeugs Risse oder Verformungen aufweisen, lassen Sie das Fahrzeug
von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb überprüfen.
Stellen Sie sicher, dass beim Festziehen der Radmuttern die verjüng-
ten Enden nach innen zeigen. (S. 354)
86_OM_EM_OM18061M.book 427 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
428
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
HINWEIS
Fahren Sie das Fahrzeug nicht mit defektem Reifen.
Fahren Sie nicht weiter, wenn ein Reifen defekt ist.
Bei einem defekten Reifen kann schon das Fahren einer kurzen Strecke irre-
parable Schäden an Reifen und Rad verursachen.
Verstauen des Wagenhebers
Beim Verstauen des Wagenhebers in den Wagenheber-Halter, stellen Sie
sicher, dass der Teil, der den Wagenhebergriff befestigt, ins Innere des Kof-
ferraums zeigt. Nichtbeachtung kann zu Schäden an der Karosserie führen.
Beim Reifenwechsel
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerk-
statt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb, wenn die Räder, Reifen oder die Reifendruck-Warnventile und
der Sender entfernt oder montiert werden sollen, da sonst die Reifendruck-
Warnventile und Sender durch unsachgemäße Behandlung beschädigt wer-
den können.
Zur Vermeidung von Beschädigungen der Reifendruck-Warnventile
und Sender
Nach der Reparatur eines Reifens mit flüssigen Dichtmitteln funktionieren
Reifendruck-Warnventil und Sender möglicherweise nicht einwandfrei.
Wenn ein flüssiges Dichtmittel verwendet wird, wenden Sie sich so bald wie
möglich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder
einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbe-
trieb bzw. eine qualifizierte Reparaturwerkstatt. Achten Sie beim Reifen-
wechsel auf den Austausch von Reifendruck-Warnventil und Sender.
(S. 342)
86_OM_EM_OM18061M.book 428 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
429
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn Sie eine Reifenpanne haben (Fahrzeuge mit einem Notfall-Reparaturkit für Reifenpannen)
Ihr Fahrzeug ist nicht mit einem Ersatzreifen, sondern mit einem Not-
fallreparatur-Kit für Reifen ausgestattet.
Eine Beschädigung der Reifenlauffläche, die durch einen Nagel oder
eine Schraube hervorgerufen wurde, kann mit dem Notfall-Repara-
tur-Kit für Reifen provisorisch behoben werden. (Das Kit enthält eine
Flasche Abdichtmittel. Das Abdichtmittel kann nur einmal zur provi-
sorischen Ausbesserung eines Reifens verwendet werden, ohne
dass der Nagel oder die Schraube aus dem Reifen herausgezogen
wird.) Je nach der Art des Schadens kann dieses Kit nicht unbedingt
zur Reparatur des Reifens verwendet werden. (S. 432)
Nachdem Sie einen Reifen provisorisch mit dem Kit repariert haben,
lassen Sie den Reifen von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer
Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizier-
ten und ausgerüsteten Fachbetrieb reparieren oder auswechseln.
Reifen können mit dem Notfall-Reparatur-Kit nur provisorisch repa-
riert werden. Lassen Sie den Reifen so schnell wie möglich reparie-
ren oder auswechseln.
Vor dem Reparieren des Reifens
Stellen Sie das Fahrzeug auf einer harten, ebenen Oberfläche
ab.
Ziehen Sie die Feststellbremse an.
Stellen Sie den Schalthebel auf P (Fahrzeuge mit Automatik-
getriebe) oder N (Fahrzeuge mit manueller Übertragung).
Stellen Sie den Motor ab.
Schalten Sie die Warnblinkanlage ein.
86_OM_EM_OM18061M.book 429 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
430
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Lage von Notfall-Reparatur-Kit für Reifen, Wagenheber und
Werkzeug
*: Verwendung des Wagenhebers (S. 421)
Inhalt
Schraubendreher
Notfall-Repa-
ratur-Kit
für Reifen
Wagenhe-
bergriff
Abschleppöse
Wagenheber*
Befestigung
der
Radmuttern
Dichtmittel
Einspritz
schlauch
Werkzeug für
Ventileinsatz
Ventileinsatz
(Reserverad)
Kompressor
Aufkleber
Verlängerungsschlauch (zum
Extrahieren von Dichtmittel)
Kurzanleitung
86_OM_EM_OM18061M.book 430 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
431
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Vor der Durchführung einer Notfallreparatur
Prüfen Sie das Ausmaß des Rei-
fenschadens.
Entfernen Sie den Nagel oder
die Schraube nicht vom Rei-
fen. Das Entfernen des
Gegenstands vergrößert unter
Umständen die Öffnung und
macht die Instandsetzung mit
dem Notfall-Reparatur-Kit
unmöglich.
Um das Auslaufen von Dicht-
mittel zu vermeiden, bewegen
Sie das Fahrzeug so lange,
bis der beschädigte Bereich,
sofern erkannt, oben am Rei-
fen ist.
86_OM_EM_OM18061M.book 431 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
432
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Herausnehmen des Notfall-Reparatur-Kits für Reifen
Fahrzeuge mit einer Gepäck-
matte: Entfernen Sie die
Gepäckmatte.
Nehmen Sie das Notfall-Reparaturkit für Reifenpannen her-
aus.
In den folgenden Fällen kann der Reifen nicht mit dem Notfall-Repara-
tur-Kit für Reifen repariert werden. Wenden Sie sich an einen Toyota-
Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vor-
schriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Wenn der Reifen durch Fahren mit zu niedrigem Luftdruck beschädigt ist
Wenn Risse oder Schäden an beliebiger Stelle des Reifen vorhanden
sind, z. B an der Flanke, außer am Profil
Wenn der Reifen deutlich sichtbar vom Rad gelöst ist
Wenn der Schnitt oder die Beschädigung an der Lauffläche 4 mm lang
oder länger ist
Wenn das Rad beschädigt ist
Wenn zwei oder mehr Reifen beschädigt worden sind (das Dichtmittel
kann nur einmal zur zeitlich begrenzten Reparatur eines Reifens verwen-
det werden)
Wenn mehr als 2 scharfe Gegenstände wie Nägel oder Schrauben das
Profil eines einzigen Reifens durchdrungen haben
Wenn das Dichtmittel abgelaufen ist
1
SCHRITT
2
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 432 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
433
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Notfallreparatur
Schütteln Sie die Dichtmittelflasche mehrere Male auf und ab
und nehmen Sie den Deckel der Dichtmittelflasche ab.
Verbinden Sie den Einspritz-
schlauch mit dem Dichtmittel und
schrauben Sie diesen an. Durch
das Anschrauben wird der Alu-
miniumverschluss an der Fla-
sche aufgerissen.
Positionieren Sie den Nagel oder
die Schraube, der/die den Reifen
beschädigt hat, so, dass er/sie
den Boden berührt. Entfernen
Sie die Kappe vom Ventil.
Bringen Sie das überstehende
Teil des Ventils mit dem Werk-
zeug für den Ventileinsatz in
Kontakt, um Luft abzulassen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
Einspritz
schlauch
Dichtmit-
tel
3
SCHRITT
Ventil Ventil-
kappe
4
SCHRITT
Ventil Überstehendes Teil
Werkzeug
für Ventil-
einsatz
86_OM_EM_OM18061M.book 433 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
434
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Ziehen Sie den Ventileinsatz her-
aus, indem Sie ihn mit Hilfe des
Werkzeugs für den Ventileinsatz
entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Entfernen Sie den Stopfen vom
Einspritzschlauch.
Schließen Sie den Einspritz-
schlauch an das Ventil an.
Führen Sie das Dichtmittel aus
der Flasche ein. Drehen Sie die
Flasche um und drücken Sie das
Dichtmittel wie gezeigt heraus.
5
SCHRITT
Ventileinsatz
6
SCHRITT
Stopfen
Einspritz
schlauch
7
SCHRITT
Ventil
Einspritz
schlauch
8
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 434 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
435
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Entfernen Sie den Einspritz-
schlauch vom Ventil und schrau-
ben Sie den Ventileinsatz fest an
das Ventil, indem Sie ihn mit
Hilfe des Werkzeugs für den
Ventileinsatz im Uhrzeigersinn
drehen.
Bringen Sie den Aufkleber wie
dargestellt an.
Entfernen Sie vor dem Anbringen
des Aufklebers Schmutz und
Feuchtigkeit vom Rad. Wenn es
nicht möglich ist, den Aufkleber
anzubringen, stellen Sie sicher,
dass Sie Ihren Toyota-Vertrags-
händler bzw. Ihre Vertragswerk-
statt oder einen anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten
und ausgerüsteten Fachbetrieb,
den Sie mit dem Reparieren oder
Wechseln des Reifens beauftra-
gen, darüber informieren, dass
Dichtmittel in den Reifen einge-
spritzt wurde.
Lagern Sie das Kit und bringen
Sie anschließend den Aufkleber
wie gezeigt an.
9
SCHRITT
Werkzeug für
Ventileinsatz
Ventileinsatz
10
SCHRITT
11
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 435 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
436
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Schließen Sie den Stecker des
Kompressors an die Steckdose
an.
Fahrzeuge ohne intelligentes Ein-
stiegs- & Startsystem: Der Motor-
schalter muss in Stellung “ACC”
stehen.
Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem: Der Schal-
ter “ENGINE START STOP”
muss in Stellung ACCESSORY
stehen.
Verbinden Sie den Schlauch des
Luftkompressors mit dem Ventil.
Fahrzeuge mit Linkslenkung:
Prüfen Sie den angegebenen
Reifendruck.
Markierung (siehe Abbildung).
Steck
dose
12
SCHRITT
Stecker
13
SCHRITT
Kompressor
Schlauch
14
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 436 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
437
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Fahrzeuge mit Rechtslenkung:
Prüfen Sie den angegebenen
Reifendruck.
Markierung (siehe Abbildung).
Stellen Sie den Kompressor-
schalter auf “ON” und befüllen
Sie den Reifen mit Luft, bis der
angegebene Fülldruck erreicht
ist.
Stellen Sie den Schalter auf “OFF”, wenn der an den
Schlauch angeschlossene Druckmesser den festgelegten
Druck anzeigt.
Wenn der Fülldruck nicht innerhalb von 10 Minuten erreicht ist, ist
eine Notfallreparatur auf Grund einer schweren Beschädigung nicht
möglich. Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw.
eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifi-
zierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Ziehen Sie nach dem kompletten Füllen des Reifens den
Schlauch vom Ventil am Reifen ab und ziehen Sie den Stek-
ker des Kompressors aus der Steckdose des Fahrzeugs.
Fahren Sie umgehend ca. 10 Minuten, um das Flüssigdicht-
mittel gleichmäßig im Reifen zu verteilen.
14
SCHRITT
15
SCHRITT
Schal-
ter
16
SCHRITT
17
SCHRITT
18
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 437 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
438
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Fahren Sie nach ca. 10 Minuten
mit Ihrem Fahrzeug an einer
sicheren Stelle auf die Seite und
schließen Sie den Kompressor
erneut an.
Prüfen Sie den Fülldruck am
Druckmesser.
19
SCHRITT
20
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 438 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
439
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Liegt der Druck bei mindestens
130 kPa (1,3 kgf/cm2 oder bar),
befüllen Sie den Reifen mit Hilfe
des Kompressors mit Luft, bis
der festgelegte Fülldruck erreicht
ist.
Liegt der Druck unter 130 kPa
(1,3 kgf/cm2 oder bar), ist die
durchgeführte Notfallreparatur
für eine sichere Fahrt nicht aus-
reichend, weil die Beschädigung
am Reifen zu stark ist. Fahren
Sie nicht mehr mit dem Fahr-
zeug. Wenden Sie sich an einen
Toyota-Vertragshändler bzw.
eine Vertragswerkstatt oder
einen anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb.
Fahren Sie vorsichtig mit weniger als 80 km/h und unter Ver-
meidung plötzlichen Bremsens, plötzlicher Beschleunigung
und scharfen Abbiegens zum nächsten Toyota-Vertragshänd-
ler bzw. zur nächsten Vertragswerkstatt oder zu einem ande-
ren vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb, um den Reifen reparieren oder auswechseln zu
lassen.
21
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 439 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
440
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Nach der Reparatur eines Reifens mit dem Notfallreparatur-Kit für Rei-
fen
Das Reifendruck-Warnventil und Sender sollten ausgetauscht werden.
Selbst wenn der Reifendruck dem empfohlenen Wert entspricht, kann die
Reifendruck-Warnleuchte aufleuchten/blinken.
Hinweis zur Überprüfung des Notfall-Reparatur-Kits für Reifen
Überprüfen Sie hin und wieder das Verfallsdatum des Abdichtmittels.
Das Verfallsdatum ist auf der Flasche angegeben. Verwenden Sie das
Dichtmittel nicht mehr nach dem angegebenen Ablaufdatum. Andernfalls
werden Reparaturen mit dem Notfall-Reparatur-Kit für Reifen möglicher-
weise nicht ordnungsgemäß durchgeführt.
Notfall-Reparatur-Kit für Reifen
Das Dichtmittel im Notfall-Reparatur-Kit für Reifen kann nur einmal ver-
wendet werden, um einen Reifen provisorisch zu reparieren. Wenn das
Dichtmittel verwendet wurde und ausgetauscht werden muss, wenden
Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt
oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb, um eine neue Flasche zu erwerben. Der Kompressor ist
wiederverwendbar.
Das Dichtmittel kann verwendet werden, wenn die Außentemperatur bei
über -40°C liegt.
Das Reparatur-Kit ist ausschließlich auf Reifengrößen und Reifentypen
ausgerichtet, die ursprünglich an Ihrem Fahrzeug vorhanden sind. Ver-
wenden Sie es nicht für Reifen mit einer anderen als der ursprünglichen
Größe oder für andere Zwecke.
Die Dichtung weist eine begrenzte Lebensdauer auf. Das Ablaufdatum
ist auf der Flasche angegeben. Die Dichtmittelflasche sollte vor dem
Erreichen des Ablaufdatums durch eine neue ersetzt werden. Ersatzfla-
schen erhalten Sie von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Ver-
tragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb.
Wenn das Dichtmittel auf die Kleidung gelangt, kann es Flecken verursa-
chen.
86_OM_EM_OM18061M.book 440 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
441
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn das Dichtmittel auf einen Reifen oder die Oberfläche der Karosse-
rie gelangt, muss es sofort entfernt werden, da dies später nicht mehr
möglich ist. Wischen Sie das Dichtmittel sofort mit einem feuchten Tuch
ab.
Während des Einsatzes des Reparatur-Kits entsteht ein lautes
Geräusch. Dies deutet nicht auf eine Funktionsstörung hin.
Verwenden Sie es nicht zum Kontrollieren oder Anpassen des Reifenfüll-
drucks.
ACHTUNG
Fahren Sie das Fahrzeug nicht mit defektem Reifen
Fahren Sie nicht weiter, wenn ein Reifen defekt ist.
Bei einem defekten Reifen kann schon das Fahren einer kurzen Strecke irre-
parable Schäden an Reifen und Rad verursachen.
Fahren mit einem platten Reifen kann zu einer umlaufenden Rille an der
Flanke führen. In diesem Fall kann der Reifen bei der Verwendung eines
Reparatur-Kits explodieren.
Vorsicht während der Fahrt
Bewahren Sie das Reparaturkit im Kofferraum auf.
Bei einem Unfall oder einem plötzlichen Bremsmanöver kann es zu Verlet-
zungen kommen.
Das Reparaturkit ist ausschließlich für Ihr Fahrzeug bestimmt.
Verwenden Sie das Reparaturkit nicht für andere Fahrzeuge, dies kann zu
einem Unfall mit der Folge tödlicher oder schwerer Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Reparatur-Kit nicht für Reifen mit einer anderen als
der ursprünglichen Größe oder für andere Zwecke. Wenn Reifen nicht
vollständig repariert wurden, könnte dies schwerwiegende Verletzungen
oder sogar den Tod zur Folge haben.
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Dichtmittels
Das Verschlucken von Dichtmittel schadet Ihrer Gesundheit. Wenn Sie
Dichtmittel verschluckt haben, trinken Sie so viel Wasser wie möglich, und
gehen Sie dann sofort zum Arzt.
Wenn Dichtmittel in die Augen oder auf die Haut gelangt, waschen Sie es
sofort mit Wasser ab. Wenn Sie sich weiterhin unwohl fühlen, gehen Sie
zum Arzt.
86_OM_EM_OM18061M.book 441 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
442
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
ACHTUNG
Beim Reparieren eines platten Reifens
Halten Sie das Fahrzeug an einer sicheren und ebenen Stelle an.
Muss Kraft aufgewendet werden, um das Werkzeug für den Ventileinsatz
zu drehen, während Luft im Reifen bleibt, ist besondere Vorsicht geboten,
weil der Ventileinsatz herausgedrückt werden könnte.
Seien Sie vorsichtig, da Dichtmittel herauslaufen könnte, wenn Sie die
Flasche schütteln, während der Einspritzschlauch angebracht ist.
Berühren Sie unmittelbar nach der Fahrt nicht die Räder oder den Bereich
um die Bremsen.
Nach der Fahrt können die Räder und der Bereich um die Bremsen sehr
heiß sein. Die Berührung dieser Bereiche mit Händen, Füßen oder ande-
ren Körperteilen könnte zu Verbrennungen führen.
Verbinden Sie den Schlauch fest mit dem Ventil, während der Reifen am
Fahrzeug angebracht ist. Wenn der Schlauch nicht korrekt mit dem Ventil
verbunden ist, kann es zu einer Luftundichtigkeit kommen oder Dichtmittel
kann auslaufen.
Wenn sich der Schlauch beim Befüllen des Reifens vom Ventil löst,
besteht die Gefahr, dass sich der Schlauch auf Grund des Luftdrucks
plötzlich bewegt.
Beim Reparieren eines platten Reifens
Nachdem die Druckbeaufschlagung des Reifens abgeschlossen ist, kann
Dichtmittel herausspritzen, wenn der Schlauch gelöst wird oder etwas Luft
aus dem Reifen gelassen wird.
Befolgen Sie die Vorgehensweise für die Reifenreparatur. Wenn die Vor-
gehensweise nicht beachtet wird, kann Dichtmittel herausspritzen.
Halten Sie während der Reparatur Abstand zum Reifen, weil die Möglich-
keit besteht, dass er während der Durchführung der Instandsetzung platzt.
Wenn Sie Risse oder eine Verformung des Reifens feststellen, schalten
Sie den Kompressorschalter aus und stoppen Sie unverzüglich den
Instandsetzungsvorgang.
Das Reparatur-Kit kann überhitzen, wenn es längere Zeit eingesetzt wird.
Lassen Sie das Reparatur-Kit nicht mehr als 10 Minuten ununterbrochen
in Betrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 442 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
443
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
ACHTUNG
Teile des Reparatur-Kits können während des Instandsetzungsvorgangs
heiß werden. Gehen Sie während und nach dem Instandsetzungsvorgang
vorsichtig mit dem Reparatur-Kit um. Berühren Sie das Metallteil um den
Verbindungsbereich zwischen Flasche und Kompressor nicht. Es wird
sehr heiß.
Bringen Sie den Warnaufkleber für die Fahrzeuggeschwindigkeit nur in
dem angegebenen Bereich an. Wenn der Aufkleber in einem Bereich
angebracht wird, in dem sich ein SRS-Airbag befindet (z. B. am Lenkrad-
polster), kann dies dazu führen, dass der SRS-Airbag nicht mehr ord-
nungsgemäß funktioniert.
Fahren, damit das Dichtmittel gleichmäßig verteilt wird
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um das Unfallrisiko zu
verringern.
Die Nichtbeachtung der Maßnahmen kann zum Verlust der Kontrolle über
das Fahrzeug führen und tödliche oder schwere Verletzungen verursachen.
Fahren Sie vorsichtig mit langsamer Geschwindigkeit. Seien Sie bei Rich-
tungsänderungen bzw. beim Wenden und bei Kurvenfahrten besonders
vorsichtig.
Wenn das Fahrzeug nicht geradeaus fährt oder Sie spüren, dass das
Lenkrad in eine Richtung zieht, halten Sie das Fahrzeug an und prüfen
Folgendes.
Reifenzustand. Der Reifen kann sich vom Rad gelöst haben.
Reifenfülldruck. Beträgt der Reifenfülldruck 130 kPa (1,3 kgf/cm2
oder bar) oder weniger, weist der Reifen möglicherweise einen
schweren Schaden auf.
86_OM_EM_OM18061M.book 443 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
444
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
HINWEIS
Beim Ausführen einer Notfall-Reparatur
Ein Reifen sollte nur dann mit dem Notfall-Reparaturkit für Reifenpannen
repariert werden, wenn die Beschädigung durch das Eindringen eines
scharfen Gegenstandes, wie z. B. eines Nagels oder einer Schraube, in
die Reifenlauffläche hervorgerufen wurde.
Entfernen Sie den scharfen Gegenstand nicht vom Reifen. Das Entfernen
des Gegenstands vergrößert unter Umständen die Öffnung und macht die
Instandsetzung mit dem Notfall-Reparatur-Kit unmöglich.
Das Reparatur-Kit ist nicht wasserdicht. Stellen Sie sicher, dass das Repa-
ratur-Kit keinem Wasser ausgesetzt ist, wie z. B. bei der Verwendung im
Regen.
Stellen Sie das Reparatur-Kit nicht direkt auf staubigen Untergrund wie z.
B. Sand am Straßenrand. Wenn Staub in das Reparatur-Kit gelangt, kann
es zu einer Funktionsstörung kommen.
Legen Sie den Ventileinsatz nicht auf schmutzigem Untergrund oder auf
Sand ab.
Bewahren Sie ihn an einem sauberen Ort auf.
Entfernen Sie die Innenkappe der Dichtmittelflasche nicht.
Drehen Sie das Werkzeug für den Ventileinsatz beim Einschrauben mit
der Hand. Wenn Sie ein anderes Werkzeug in Verbindung mit dem Werk-
zeug für den Ventileinsatz verwenden, können hierdurch Schäden entste-
hen.
86_OM_EM_OM18061M.book 444 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
445
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
HINWEIS
Vorsichtsmaßnahmen beim Notfall-Reparatur-Kit für Reifen
Die für Fahrzeuge geeignete Stromversorgung des Reparatur-Kits muss
bei 12 V Gleichstrom liegen. Schließen Sie das Reparatur-Kit an keine
andere Quelle an.
Wenn Benzin auf das Reparatur-Kit spritzt, kann das Reparatur-Kit
beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass es nicht mit Benzin in Berüh-
rung kommt.
Bewahren Sie das Reparatur-Kit in einem Staufach auf, damit es vor
Schmutz oder Wasser geschützt ist.
Bewahren Sie das Reparatur-Kit im Kofferraum auf und halten Sie es von
Kindern fern.
Nehmen Sie das Reparatur-Kit nicht auseinander oder verändern Sie es
nicht. Setzen Sie die Teile wie die Luftdruckanzeige keinen Erschütterun-
gen aus. Dies kann zu einer Funktionsstörung führen.
Zur Vermeidung von Beschädigungen der Reifendruck-Warnventile
und Sender
Nach der Reparatur eines Reifens mit flüssigen Dichtmitteln funktionieren
Reifendruck-Warnventil und Sender möglicherweise nicht einwandfrei.
Wenn ein flüssiges Dichtmittel verwendet wird, wenden Sie sich so bald wie
möglich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder
einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbe-
trieb bzw. eine qualifizierte Reparaturwerkstatt. Stellen Sie nach der Verwen-
dung von flüssigem Dichtmittel sicher, dass Sie bei der Reparatur oder dem
Reifenwechsel das Reifendruck-Warnventil und Sender austauschen.
(S. 342)
86_OM_EM_OM18061M.book 445 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
446
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Wenn der Motor nicht anspringt
Wenn der Motor trotz der Einhaltung des korrekten Anlassvorgangs
(S. 183, 192) nicht anspringt, prüfen Sie jeden der folgenden
Punkte.
Der Motor springt nicht an, obwohl der Anlasser normal
arbeitet.
Einer der folgenden Punkte kann die Störung verursachen.
Im Fahrzeugtank befindet sich möglicherweise nicht genug
Kraftstoff.
Tanken Sie Kraftstoff nach.
Der Motor kann nicht mehr laufen, weil zu viel Benzin zuge-
führt wurde.
Versuchen Sie noch einmal, den Motor anzulassen und halten
Sie den korrekten Anlassvorgang ein. (S. 183, 192)
Es liegt möglicherweise eine Funktionsstörung in der Weg-
fahrsperre vor. (S. 98)
Der Anlasser dreht langsam, die Innenleuchten und Schein-
werfer leuchten trübe oder die Hupe ertönt gar nicht oder
nur schwach.
Einer der folgenden Punkte kann die Störung verursachen.
Die Batterie ist möglicherweise entladen. (S. 455)
Die Anschlüsse der Batterieklemmen sind möglicherweise
locker oder korrodiert.
Der Anlasser dreht nicht. (Fahrzeuge mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem)
Das Anlassersystem könnte auf Grund eines Problems in der
Fahrzeugelektrik ausgefallen sein, z. B. durch eine Stromkreis-
unterbrechung oder eine durchgebrannte Sicherung. Der Motor
kann jedoch mittels einer Behelfsmaßnahme angelassen wer-
den. (S. 448)
86_OM_EM_OM18061M.book 446 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
447
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Der Anlasser dreht nicht, die Innenleuchten und Scheinwer-
fer leuchten nicht oder die Hupe gibt keinen Ton ab.
Einer der folgenden Punkte kann die Störung verursachen.
Eine oder beide Batterieklemmen ist/sind möglicherweise
abgeklemmt.
Die Batterie ist möglicherweise entladen. (S. 455)
Es liegt möglicherweise eine Funktionsstörung im Lenk-
schloss vor. (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsy-
stem)
Wenn das Problem nicht behoben werden kann oder wenn der
Reparaturvorgang unbekannt ist, wenden Sie sich an einen Toyota-
Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 447 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
448
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Notstartfunktion (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Wenn der Motor nicht startet, kann er behelfsmäßig durch Ausführen
folgender Schritte gestartet werden (vorausgesetzt, der Schalter
“ENGINE START STOP” funktioniert ordnungsgemäß):
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Ziehen Sie die Feststellbremse an.
Stellen Sie den Schalthebel auf P.
Stellen Sie den Schalter “ENGINE START STOP” auf den
Modus ACCESSORY.
Halten Sie den Schalter “ENGINE START STOP” ca. 15
Sekunden gedrückt und drücken Sie gleichzeitig fest auf das
Bremspedal.
Auch wenn der Motor durch die obigen Schritte gestartet werden
kann, ist im System möglicherweise eine Funktionsstörung vorhan-
den. Lassen Sie das Fahrzeug von einem Toyota-Vertragshändler
bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Ziehen Sie die Feststellbremse an.
Stellen Sie den Schalthebel auf N.
Stellen Sie den Schalter “ENGINE START STOP” auf den
Modus ACCESSORY.
Halten Sie den Schalter “ENGINE START STOP” ca. 15
Sekunden gedrückt und drücken Sie gleichzeitig fest auf das
Bremspedal und Kupplungspedal.
Auch wenn der Motor durch die obigen Schritte gestartet werden
kann, ist im System möglicherweise eine Funktionsstörung vorhan-
den. Lassen Sie das Fahrzeug von einem Toyota-Vertragshändler
bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 448 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
449
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn der Schalthebel in Stellung P blockiert (Fahrzeuge mit Automatikgetriebe)
Wenn der Schalthebel nicht bewegt werden kann, obwohl Sie mit
dem Fuß die Bremse betätigen, liegt dies möglicherweise an einer
Störung im Schalthebelsperrsystem (System zum Schutz vor unbe-
absichtigter Betätigung des Schalthebels). Lassen Sie das Fahrzeug
umgehend von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertrags-
werkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
Die folgenden Schritte können als Notfallmaßnahme dienen, um
sicherzustellen, dass der Schalthebel umgestellt werden kann.
Ziehen Sie die Feststellbremse an.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem:
Stellen Sie den Motorschalter in die Stellung “ACC”.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem: Stel-
len Sie den Schalter “ENGINE START STOP” auf den
Modus ACCESSORY.
Treten Sie auf das Bremspedal.
Drücken Sie die Umgehungs-
taste für die Schaltsperre.
Der Schalthebel lässt sich
bewegen, solange der Schalter
gedrückt ist.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 449 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
450
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Falls Sie die Schlüssel verlieren
Neue Originalschlüssel können von einem Toyota-Vertragshändler
bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb angefertigt werden. Bei
Fahrzeugen ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem werden der
Hauptschlüssel und die Schlüsselnummer benötigt, die auf dem
Schlüsselnummernschild eingeprägt ist. Bei Fahrzeugen mit intelli-
gentem Einstiegs- & Startsystem werden der andere Schlüssel und
die Schlüsselnummer benötigt, die auf dem Schlüsselnummern-
schild eingeprägt ist.
86_OM_EM_OM18061M.book 450 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
451
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn der elektronische Schlüssel nicht einwandfrei arbeitet (Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem)
Entriegeln und Verriegeln von Türen, Entriegeln des Kofferraums
Verwenden Sie den in die elektronischen Schlüssel integrierten
mechanischen Schlüssel, um die Türen und den Kofferraum zu betä-
tigen. (S. 31)
Türen
Fahrzeuge ohne
Doppelsperrsystem
Verriegelt die Fahrertür
Entriegelt die Fahrertür
Fahrzeuge mit
Doppelverriegelungssystem
Verriegelt beide Seitentüren
Entriegelt beide Seitentüren
Kofferraum (nur Fahrzeuge mit Linkslenkung)
Drehen Sie den mechanischen
Schlüssel zum Öffnen im Uhrzei-
gersinn.
Wenn die Kommunikation zwischen dem elektronischen Schlüssel
und dem Fahrzeug unterbrochen ist (S. 41) oder der elektronische
Schlüssel nicht verwendet werden kann, weil die Batterie leer ist,
können das intelligente Einstiegs- & Startsystem und die Fernbedie-
nung nicht verwendet werden. In solchen Fällen können unter
Beachtung der unten genannten Vorgehensweise die Türen und der
Kofferraum geöffnet oder der Motor gestartet werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 451 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
452
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Anlassen des Motors
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Stellen Sie sicher, dass der Schalthebel in Stellung P ist, und
treten Sie fest auf das Bremspedal.
Berühren Sie den elektronischen
Schlüssel an der zum Schalter
“ENGINE START STOP” gerich-
teten Seite des Toyota-Symbols.
Wenn der elektronische Schlüs-
sel erkannt wird, ertönt ein
Summton und der Schalter
“ENGINE START STOP” wird auf
IGNITION ON gestellt.
Wenn das intelligente Einstiegs-
& Startsystem in der kundenspe-
zifischen Anpassung deaktiviert
ist, schaltet der Schalter
“ENGINE START STOP” in den
ACCESSORY-Modus.
Treten Sie fest auf das Bremspedal und prüfen Sie, ob die
Kontrollleuchte des intelligenten Einstiegs- & Startsystems
(grün) aufleuchtet.
Drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP”.
Wenn der Schalter “ENGINE START STOP” immer noch nicht betä-
tigt werden kann, wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler
bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 452 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
453
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Stellen Sie sicher, dass der Schalthebel auf N steht, und drük-
ken Sie das Kupplungspedal.
Berühren Sie den elektronischen
Schlüssel an der zum Schalter
“ENGINE START STOP” gerich-
teten Seite des Toyota-Symbols.
Wenn der elektronische Schlüs-
sel erkannt wird, ertönt ein
Summton und der Schalter
“ENGINE START STOP” wird auf
IGNITION ON gestellt.
Wenn das intelligente Einstiegs-
& Startsystem in der kundenspe-
zifischen Anpassung deaktiviert
ist, schaltet der Schalter
“ENGINE START STOP” in den
ACCESSORY-Modus.
Treten Sie fest auf das Kupplungspedal und prüfen Sie, ob die
Kontrollleuchte des intelligenten Einstiegs- & Startsystems
(grün) aufleuchtet.
Drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP”.
Wenn der Schalter “ENGINE START STOP” immer noch nicht betä-
tigt werden kann, wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler
bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig
qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 453 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
454
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Anhalten des Motors
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe: Stellen Sie den Schalthebel auf P und
drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP”, wie Sie es beim Abstel-
len des Motors immer tun.
Fahrzeuge mit manueller Übertragung: Stellen Sie den Schalthebel auf N
und drücken Sie den Schalter “ENGINE START STOP”, wie Sie es beim
Abstellen des Motors immer tun.
Austauschen der Schlüsselbatterie
Der oben genannte Schritt stellt eine vorübergehende Maßnahme dar, es
wird empfohlen, die entladene Batterie des elektronischen Schlüssels sofort
auszutauschen. (S. 359)
Ändern der Modi des Schalters “ENGINE START STOP”
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
Lassen Sie das Bremspedal los und drücken Sie den Schalter “ENGINE
START STOP” nach oben. Der Motor startet nicht und der Modus
wird bei jedem Drücken des Schalters geändert. (S. 186)
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
Lassen Sie das Kupplungspedal los und drücken Sie den Schalter “ENGINE
START STOP” nach oben. Der Motor startet nicht und der Modus
wird bei jedem Drücken des Schalters geändert. (S. 186)
Wenn die Türen nicht mit dem intelligenten Einstiegs- & Startsystem
verriegelt oder entriegelt werden können
Ver- oder entriegeln Sie die Türen mit dem mechanischen Schlüssel oder
mit der Fernbedienung.
3
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 454 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
455
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn die Batterie entladen ist
Wenn die Fahrzeugbatterie entladen ist, kann der Motor auf folgende
Weise gestartet werden.
Sie können einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerk-
statt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausge-
rüsteten Fachbetrieb anrufen.
Wenn Sie einen Satz Starthilfekabel und ein zweites Fahrzeug mit
12V-Batterie zur Verfügung haben, können Sie Ihr Fahrzeug wie
folgt überbrücken.
Schließen Sie die Überbrückungskabel wie folgt an:
Fahrzeuge mit Linkslenkung
1
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 455 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
456
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Fahrzeuge mit Rechtslenkung
Positive (+) Batterieklemme Ihres Fahrzeugs
Positive (+) Batterieklemme des zweiten Fahrzeugs
Negative (-) Batterieklemme des zweiten Fahrzeugs
Erden Sie das Starthilfekabel an Ihrem Fahrzeug wie in der
Abbildung dargestellt.
Starten Sie den Motor des zweiten Fahrzeugs. Erhöhen Sie
die Motordrehzahl ein wenig und halten Sie diese Drehzahl
etwa 5 Minuten, um die Fahrzeugbatterie zu laden.
Nur Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem:
Öffnen und schließen Sie alle Türen Ihres Fahrzeugs, wenn
der Schalter “ENGINE START STOP” ausgeschaltet ist.
2
SCHRITT
3
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 456 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
457
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Anlassen des Motors bei entladener Batterie
Der Motor kann nicht durch Anschieben angelassen werden.
Verhindern, dass sich die Batterie entlädt
Schalten Sie bei ausgeschaltetem Motor die Scheinwerfer und die Klima-
anlage aus.
Schalten Sie unnötige elektrische Bauteile aus, wenn das Fahrzeug län-
gere Zeit mit niedrigen Drehzahlen fährt, z. B. bei starkem Verkehr usw.
Laden der Batterie
Die in der Batterie gespeicherte Elektrizität entlädt sich aufgrund natürlicher
Entladung und leichtem Verbrauch durch bestimmte elektrische Anlagen all-
mählich selbst, auch wenn das Fahrzeug nicht genutzt wird. Wenn das Fahr-
zeug für lange Zeit ungenutzt bleibt, kann sich die Batterie entladen und der
Motor lässt sich eventuell nicht starten. (Die Batterie lädt sich während der
Fahrt automatisch auf.)
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem:
Behalten Sie die Motordrehzahl des zweiten Fahrzeugs
bei, stellen Sie den Motorschalter auf Stellung “ON” und
lassen Sie dann den Motor an.
Fahrzeuge mit intelligentem Einstiegs- & Startsystem:
Behalten Sie die Motordrehzahl des zweiten Fahrzeugs
bei, stellen Sie den Schalter “ENGINE START STOP” auf
den Modus IGNITION ON und lassen Sie dann den Motor
an.
Entfernen Sie die Starthilfekabel in genau umgekehrter Rei-
henfolge zu der, in der sie angebracht wurden, sobald der
Motor des Fahrzeugs angesprungen ist.
Sobald der Motor startet, lassen Sie das Fahrzeug sobald wie
möglich von einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertrags-
werkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb überprüfen.
4
SCHRITT
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 457 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
458
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Vorsichtsmaßnahmen bei entladener Batterie (Fahrzeuge mit intelli-
gentem Einstiegs- & Startsystem)
In manchen Fällen ist es nicht möglich, die Türen bei entladener Batterie
mit dem intelligenten Einstiegs- & Startsystem zu entriegeln. Ver- oder
entriegeln Sie die Türen mit dem mechanischen Schlüssel oder mit der
Fernbedienung.
Eventuell startet der Motor nach dem Aufladen der Batterie nicht beim
ersten Versuch, nach dem zweiten Versuch wird er jedoch normal star-
ten. Dies ist keine Funktionsstörung.
Der Modus des Schalters “ENGINE START STOP” wird vom Fahrzeug
gespeichert. Wenn die Batterie wieder angeklemmt wird, kehrt das
System in den Modus zurück, in dem es sich vor dem Entladen der Bat-
terie befand. Schalten Sie vor dem Abklemmen der Batterie den Schalter
“ENGINE START STOP” aus.
Seien Sie besonders vorsichtig beim erneuten Anklemmen der Batterie,
wenn Sie nicht genau wissen, in welchem Modus sich der Schalter
“ENGINE START STOP” vor dem Entladen der Batterie befand.
ACHTUNG
Vermeiden von Batteriebränden oder Explosionen
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um ein versehentliches
Entzünden der möglicherweise von der Batterie freigesetzten Gase zu ver-
hindern.
Stellen Sie sicher, dass das Starthilfekabel am richtigen Batteriepol ange-
schlossen ist und dass es nicht unbeabsichtigt ein anderes Teil als diesen
Pol berührt.
Die Starthilfekabel dürfen nicht mit den Polen “+” und “-” in Berührung
kommen.
Halten Sie offenes Feuer, Streichhölzer, Feuerzeug und Zigaretten von der
Batterie fern.
86_OM_EM_OM18061M.book 458 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
459
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
ACHTUNG
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit der Batterie
Diese Batterie enthält giftige und ätzende Batteriesäure, zusätzlich gibt es
Teile, die Blei und Bleiverbindungen enthalten. Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit der Batterie.
Tragen Sie bei Arbeiten an der Batterie immer eine Schutzbrille und ach-
ten Sie darauf, dass keine Batterieflüssigkeit (Säure) an Ihre Haut, Ihre
Kleidung oder an die Karosserie gelangt.
Lehnen Sie sich nicht über die Batterie.
Wenn Batterieflüssigkeit in Kontakt mit der Haut oder den Augen gerät,
müssen Sie den betroffenen Bereich sofort mit Wasser ausspülen und
sich in ärztliche Behandlung begeben.
Decken Sie den betroffenen Bereich mit einem nassen Schwamm oder
Tuch ab, bis Sie ärztliche Hilfe erhalten.
Waschen Sie sich nach dem Berühren des Batterieträgers, der Batterie-
pole oder anderer Teile der Batterie immer die Hände.
Halten Sie Kinder von der Batterie fern.
Schutz des Fahrzeugs vor Beschädigung
Schleppen oder schieben Sie das Fahrzeug nicht an, weil dadurch der Drei-
wege-Katalysator überhitzen und einen Brand auslösen könnte.
HINWEIS
Bei Verwendung von Starthilfekabeln
Achten Sie darauf, dass sich die Starthilfekabel beim Anschließen oder
Abtrennen nicht in den Kühlgebläsen oder einem Riemen verfangen.
Beim Schließen der Türen
Schließen Sie die Tür langsam, während Sie die Türscheibe in die Richtung
des Fahrzeuginnenraums drücken.
Da die mit der Türbedienung verbundene Öffnen/Schließen-Funktion des
Seitenfensters nicht in Betrieb ist, kann das Fenster an die Karosserie
anstoßen, wodurch möglicherweise die Karosserie und das Fenster zer-
kratzt werden oder sogar das Fenster zerbrochen wird.
86_OM_EM_OM18061M.book 459 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
460
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
Wenn der Motor zu heiß wird
Wenn der Motor zu heiß wird:
Halten Sie das Fahrzeug an einer sicheren Stelle an und
schalten Sie die Klimaanlage aus.
Prüfen Sie, ob Dampf unter der Motorhaube hervortritt.
Wenn Sie Dampf sehen:
Stellen Sie den Motor ab. Heben Sie vorsichtig die Motor-
haube an, wenn der Dampf nachlässt, und starten Sie den
Motor anschließend erneut.
Wenn Sie keinen Dampf sehen:
Lassen Sie den Motor laufen und öffnen Sie vorsichtig die
Motorhaube.
Prüfen Sie, ob das Kühlgebläse läuft.
Wenn das Gebläse läuft:
Warten Sie, bis die Temperatur des Motors (Anzeige im
Kombiinstrument) anfängt zu sinken, und schalten Sie
dann den Motor aus.
Wenn das Gebläse nicht läuft:
Stellen Sie den Motor ab und wenden Sie sich an einen
Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder
einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerü-
steten Fachbetrieb.
Nachdem der Motor ausrei-
chend abgekühlt ist, prüfen
Sie den Motorkühlmittelstand
und suchen Sie den Kühler-
block (Kühler) nach undichten
Stellen ab.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 460 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
461
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Überhitzung
Wenn Sie die folgenden Punkte feststellen, kann eine Überhitzung vorlie-
gen.
Die Kühlmittel-Temperaturanzeige klettert in den roten Bereich oder der
Motor verliert spürbar an Leistung.
Dampf tritt unter der Motorhaube aus.
Füllen Sie ggf. Motorkühlmittel
nach.
Im Notfall kann auch Wasser
nachgefüllt werden, sofern
kein Motorkühlmittel zur Verfü-
gung steht. (S. 475)
Lassen Sie das Fahrzeug sobald wie möglich vom nächstgelege-
nen Toyota-Vertragshändler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb überprüfen.
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 461 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
462
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Unfällen oder Verletzungen bei Kontrollen unter
der Motorhaube
Wenn Dampf unter der Motorhaube austritt, öffnen Sie die Motorhaube
erst, nachdem der Dampf abgezogen ist. Der Motorraum kann sehr heiß
sein, sodass gefährliche Verletzungen wie Verbrennungen verursacht wer-
den können.
Halten Sie bei laufendem Motor Hände und Kleidung außerhalb der
Reichweite des Gebläses und anderer Riemen.
Lösen Sie den Kühlerverschluss nicht, solange der Motor und der Kühler
heiß sind.
Unter Druck stehendes heißes Kühlmittel und Dampf können entweichen
und schwere Verletzungen, wie etwa Verbrennungen, verursachen.
HINWEIS
Wenn Motorkühlmittel nachgefüllt wird
Warten Sie, bis der Motor sich abgekühlt hat, bevor Sie Motorkühlmittel
nachfüllen.
Füllen Sie das Kühlmittel langsam nach. Wenn Sie kühles Kühlmittel zu
schnell in einen heißen Motor füllen, kann dies zu schweren Schäden am
Motor führen.
86_OM_EM_OM18061M.book 462 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
463
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn sich das Fahrzeug festfährt
Wenn das Fahrzeug schwer zu befreien ist
Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn die Räder durchdrehen
oder das Fahrzeug im Schlamm, Schmutz oder Schnee stecken
bleibt:
Stellen Sie den Motor ab. Ziehen Sie die Feststellbremse
an und schalten Sie den Wählhebel auf P (Fahrzeuge mit
Automatikgetriebe) oder N (Fahrzeuge mit manueller Über-
tragung).
Entfernen Sie Schlamm, Schnee oder Sand um die Hinter-
räder herum.
Schieben Sie Holz, Steine oder andere Materialien unter
die Hinterräder, um die Traktion zu verbessern.
Starten Sie den Motor erneut.
Legen Sie den Schalthebel in die Position D oder R (Fahr-
zeuge mit Automatikgetriebe) oder 1 oder R (Fahrzeuge mit
manueller Übertragung) und lösen Sie die Feststellbremse.
Treten Sie dann vorsichtig das Gaspedal herunter.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
5
SCHRITT
Drücken Sie, um TRC auszuschal-
ten.
86_OM_EM_OM18061M.book 463 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
464
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
ACHTUNG
Wenn Sie versuchen, ein festgefahrenes Fahrzeug zu befreien
Wenn Sie beschließen, das Fahrzeug durch Vor- und Zurückschaukeln zu
befreien, stellen Sie sicher, dass der Bereich um das Fahrzeug herum frei ist
und Sie keine anderen Fahrzeuge, Gegenstände oder Personen anfahren.
Das Fahrzeug kann auch einen Satz nach vorn oder hinten machen, wenn
die Räder wieder greifen. Seien Sie sehr vorsichtig.
Beim Schalten des Schalthebels
Achten Sie bei Fahrzeugen mit Automatikgetriebe darauf, nie bei herunter-
gedrücktem Gaspedal zu schalten.
Dies kann zu unerwarteter schlagartiger Beschleunigung des Fahrzeugs
führen und hierdurch einen Unfall mit der Folge tödlicher oder schwerer Ver-
letzungen verursachen.
HINWEIS
Zur Vermeidung von Schäden am Getriebe und an anderen Bauteilen
Verhindern Sie durchdrehende Hinterräder und treten Sie das Gaspedal
nicht mehr als erforderlich durch.
Wenn das Fahrzeug trotz dieser Maßnahmen nicht freikommt, muss es
abgeschleppt werden.
86_OM_EM_OM18061M.book 464 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
5
465
5-2. Maßnahmen im Notfall
Beim Auftreten einer Störung
FT86_EM
Wenn Ihr Fahrzeug aufgrund eines Notfalls angehalten werden muss
Führen Sie in einem Notfall, in dem es unmöglich ist, das Fahrzeug
auf herkömmliche Weise zu stoppen, das folgende Verfahren zum
Anhalten des Fahrzeugs aus:
Drücken Sie das Bremspedal ununterbrochen mit beiden
Füßen fest nach unten.
Pumpen Sie das Bremspedal nicht wiederholt, da es dadurch
zum Anhalten des Fahrzeugs noch stärker betätigt werden muss.
Stellen Sie den Schalthebel auf N.
Wenn der Schalthebel auf N gestellt wurde
Halten Sie das Fahrzeug nach dem Abbremsen an einer
sicheren Stelle am Straßenrand an.
Stellen Sie den Motor ab.
Wenn der Schalthebel nicht auf N geschaltet werden kann
Betätigen Sie das Bremspedal weiterhin mit beiden Füßen,
um das Fahrzeug so stark wie möglich abzubremsen.
Fahrzeuge ohne intelligentes
Einstiegs- & Startsystem: Stel-
len Sie den Motor ab, indem
Sie den Motorschalter auf die
Stellung “ACC” stellen.
1
SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
3
SCHRITT
4
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 465 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
466
5-2. Maßnahmen im Notfall
FT86_EM
ACHTUNG
Wenn der Motor im Fahrbetrieb abgeschaltet werden muss
Der zur Verstärkung der Bremskraft und Drehkraft des Lenkrads erforderli-
che Unterdruck wird vollkommen aufgebraucht, sodass für das Betätigen
des Bremspedals und Drehen des Lenkrads mehr Kraft aufgewendet wer-
den muss. Bremsen Sie das Fahrzeug so weit wie möglich ab, bevor Sie
den Motor abschalten.
Fahrzeuge ohne intelligentes Einstiegs- & Startsystem: Versuchen Sie nie-
mals, den Schlüssel abzuziehen, da dadurch das Lenkrad blockiert wird.
Fahrzeuge mit intelligentem
Einstiegs- und Startsystem:
Halten Sie zum Abstellen des
Motors den Schalter “ENGINE
START STOP” mindestens 2
Sekunden lang gedrückt oder
drücken Sie ihn 3-mal oder
öfter kurz nacheinander.
Halten Sie das Fahrzeug an einer sicheren Stelle am Stra-
ßenrand an.
Mindestens 2 Sekunden lang gedrückt
halten oder kurz 3-mal oder öfter drük-
ken
4
SCHRITT
5
SCHRITT
86_OM_EM_OM18061M.book 466 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
6
Technische Daten des
Fahrzeugs
467
FT86_EM
6-1. Technische Daten
Wartungsdaten
(Kraftstoff,
Ölstand usw.).................. 468
Informationen zum
Kraftstoff ......................... 481
6-2. Kundenspezifische
Anpassung
Anpassbare
Funktionen...................... 483
86_OM_EM_OM18061M.book 467 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
468
FT86_EM
6-1. Technische Daten
Wartungsdaten (Kraftstoff, Ölstand usw.)
Abmessungen und Gewicht
*1: Unbeladenes Fahrzeug
*2: Fahrzeuge ohne Frontspoiler
*3: Fahrzeuge mit Frontspoiler
*4: Fahrzeuge ohne Seitenschweller
*5: Fahrzeuge mit Seitenschwellern
Gesamtlänge 4240 mm*2
4255 mm*3
Gesamtbreite 1775 mm*4
1795 mm*5
Gesamthöhe*11320 mm
Radstand 2570 mm
Spurweite Vorne 1520 mm
Hinten 1540 mm
Zulässiges Gesamtgewicht
des Fahrzeugs
Details sind auf dem Aufkleber des Her-
stellers beschrieben. (S. 469)
Maximal zulässige
Achslast
Vorne 876 kg
Hinten 943 kg
86_OM_EM_OM18061M.book 468 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
469
6-1. Technische Daten
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
Fahrzeugidentifizierung
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer (VIN) ist die rechtsgültige
Kennzeichnung Ihres Fahrzeugs. Das ist die Haupt-Identifizie-
rungsnummer für Ihren Toyota. Sie dient zur Registrierung des
Fahrzeugeigentümers.
Diese Nummer wird unter den
rechten Vordersitz gestanzt.
Diese Nummer befindet sich auf
der linken Oberseite des Karos-
serieteils.
Diese Nummer befindet sich
auch auf dem Aufkleber des Her-
stellers.
86_OM_EM_OM18061M.book 469 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
470
6-1. Technische Daten
FT86_EM
Motorseriennummer
Die Motorseriennummer wird in den Motorblock gestanzt (siehe Dar-
stellung).
86_OM_EM_OM18061M.book 470 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
471
6-1. Technische Daten
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
Motor
Kraftstoff
*: Wenn kein bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von 98 ROZ verfügbar ist,
kann bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von 95 ROZ ohne Einbußen
bezüglich der Motorhaltbarkeit oder des Fahrverhaltens verwendet werden.
Modell FA20
Typ Horizontal gegenüber angeordneter, wasserge-
kühlter 4-Zylinder-Viertakt-Motor
Bohrung und Hub 86,0 × 86,0 mm
Hubraum 1998 cm3
Riemenspannung Automatische Einstellung
Kraftstoffsorte
Innerhalb der EU:
Nur bleifreies Benzin gemäß Europäischer Norm
EN228
Außerhalb der EU:
Nur bleifreies Benzin
Research-Oktanzahl 98 oder höher*
Kraftstofftankinhalt
(Referenz) 50 L
86_OM_EM_OM18061M.book 471 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
472
6-1. Technische Daten
FT86_EM
Schmierung
*: Die Motoröl-Füllmenge ist eine Referenzmenge für die Verwendung beim
Motorölwechsel. Lassen Sie den Motor warmlaufen und schalten Sie ihn
aus, warten Sie dann 5 Minuten und kontrollieren Sie den Ölstand mit dem
Ölmessstab.
Wahl des richtigen Motoröls
In Ihrem Toyota-Fahrzeug wird “Toyota Genuine Motor Oil” «Original
Toyota-Motoröl» verwendet. Toyota empfiehlt den Gebrauch von
“Toyota Genuine Motor Oil” «Original Toyota-Motoröl». Wenn es die
entsprechenden Qualitätsansprüche erfüllt, kann auch anderes Moto-
röl verwendet werden.
Ölqualität:
0W-20 und 5W-30:
API Qualität SL “Energy-Conserving”, SM “Energy-Conserving”, SN
“Resource-Conserving” oder ILSAC-Mehrbereichsmotoröl
Ölfüllmenge
(Entleeren und wieder
Auffüllen Referenz*)
Ohne Filter
Mit Filter
5,2 L
5,4 L
86_OM_EM_OM18061M.book 472 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
473
6-1. Technische Daten
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
Empfohlene Viskosität (SAE):
Ab Werk wird Ihr Toyota mit der
Viskosität SAE 0W-20 befüllt,
was die beste Wahl für wirt-
schaftlichen Kraftstoffverbrauch
und gutes Startverhalten bei kal-
ter Witterung darstellt.
Ist SAE 0W-20 Öl nicht verfüg-
bar, kann ersatzweise SAE 5W-
30 verwendet werden. Es sollte
jedoch beim nächsten Ölwechsel
wieder durch SAE 0W-20 ersetzt
werden.
Viskosität des Öls (0W-20 dient hier als Beispiel):
Das 0W in 0W-20 zeigt die Eigenschaft des Öls an, die das Startverhal-
ten bei Kälte bestimmt. Öle mit niedrigerem Wert vor dem W eignen
sich besser zum Start des Motors bei kalter Witterung.
Das 20 in 0W-20 zeigt die Viskositätseigenschaft des Öls bei hoher
Temperatur an. Ein Öl mit höherer Viskosität ist u. U. besser geeignet,
wenn das Fahrzeug bei hohen Geschwindigkeiten oder unter extremen
Belastungsbedingungen betrieben wird.
Angenommener Temperaturbereich
vor dem nächsten Ölwechsel
Vorzugsweise
86_OM_EM_OM18061M.book 473 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
474
6-1. Technische Daten
FT86_EM
Lesen der Ölbehälteraufkleber:
Häufig sind auf dem Ölbehälter eine oder beide API-registrierten
Kennmarken angebracht, um Ihnen bei der Wahl des Öls zu helfen.
API-Service-Plakette
Oberer Bereich: Die vom Ameri-
can Petroleum Institute (API) ver-
gebene Ölqualitätsbezeichnung
(SN)
Mittlerer Bereich: Der SAE-Visko-
sitätsgrad (SAE 0W-20)
Unterer Bereich: “Resource-
Conserving” bedeutet, dass das
Öl Kraftstoff spart und die Umwelt
schützt.
ILSAC-Prüfzeichen
Das ILSAC-Prüfzeichen (Interna-
tional Lubricant Specification
Advisory Committee) ist auf der
Vorderseite des Behälters sicht-
bar.
86_OM_EM_OM18061M.book 474 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
475
6-1. Technische Daten
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
Kühlsystem
Zündsystem
Füllmenge
Fahrzeuge mit Automatikgetriebe
7,5 L
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe
7,2 L
Kühlmittelsorte
Verwenden Sie eine der folgenden Sorten.
“TOYOTA Genuine 50/50 Pre-mixed Super Long
Life Coolant BLUE” «Original Toyota-50/50-
Gemisch-Super-Langzeitkühlmittel BLAU»
Vergleichbares hochwertiges silikatfreies, amin-
freies, nitritfreies und boratfreies Kühlmittel auf
Ethylenglykolbasis mit hybridorganischer Lang-
zeitsäuretechnologie
Verwenden Sie nicht ausschlilich reines Was-
ser.
Zündkerze
Hersteller
Elektrodenabstand
DENSO ZXE27HBR8
0,8 mm
HINWEIS
Zündkerzen mit Iridium-Elektroden
Verwenden Sie nur Zündkerzen mit Iridium-Elektroden. Verstellen Sie beim
Motortuning nicht den Elektrodenabstand.
86_OM_EM_OM18061M.book 475 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
476
6-1. Technische Daten
FT86_EM
Elektrische Anlage
Differential
*: Ihr Toyota ist ab Werk mit “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Original
Toyota-Differentialgetriebeöl» befüllt. Verwenden Sie das von Toyota zuge-
lassene “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Original Toyota-Differential-
getriebeöl» oder ein gleichwertiges Öl, um die oben genannten
Spezifikationen sicherzustellen. Näheres hierzu erfahren Sie von jedem
Toyota-Vertragshändler bzw. jeder Vertragswerkstatt oder einem anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Batterie
Wert für spezifische Dichte bei
20°C:
1,250 1,290 Voll aufgeladen
1,160 1,200 Halb aufgeladen
1,060 1,100 Entladen
Ladestrom
Schnelles Aufladen
Langsames Aufladen
15 A max.
5 A max.
Ölfüllmenge (Referenz) 1,15 L
Ölsorte und Viskosität*
Ohne LSD
“Toyota Genuine Differential Gear
Oil LT” «Original Toyota-Differenti-
algetriebeöl L
Anderes Getriebeöl, dass den
Anforderungen API GL-5 und SAE
75W-85 entspricht
Mit LSD
“Toyota Genuine Differential Gear
Oil LX” «Original Toyota-Differenti-
algetriebeöl LX»
Anderes LSD-Getriebeöl, dass den
Anforderungen API GL-5 und SAE
75W-85 entspricht
86_OM_EM_OM18061M.book 476 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
477
6-1. Technische Daten
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
Automatikgetriebe
*: Die Flüssigkeitsfüllmenge ist als Referenz angegeben.
Wenn ein Austausch erforderlich ist, wenden Sie sich an einen Toyota-Ver-
tragshändler bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmä-
ßig qualifizierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
HINWEIS
Differenzialgetriebeöl
Wenn ein anderes Differenzialgetriebeöl als das “Toyota Genuine Differential
Gear Oil” «Original Toyota-Differentialgetriebeöl» verwendet wird, kann dies
zu rasselnden Geräuschen im Leerlauf und zu einem schlechten Kraftstoff-
verbrauch führen.
Verwenden Sie niemals verschiedene Marken zusammen.
Flüssigkeits-Füll-
menge* 7,5 L
Art der Flüssigkeit “TOYOTA Genuine ATF WS” «Original Toyota-
ATF WS»
HINWEIS
Wenn eine andere Automatikgetriebeflüssigkeit als “TOYOTA Genuine ATF
WS” «Original Toyota-ATF WS» verwendet wird, kann dies zu einer verminder-
ten Schaltqualität, einem Blockieren des Getriebes und Vibrationen führen,
was letztendlich das Automatikgetriebe Ihres Fahrzeugs beschädigt.
86_OM_EM_OM18061M.book 477 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
478
6-1. Technische Daten
FT86_EM
Schaltgetriebe
*: Die empfohlene Ölqualität ist API GL-3. Es kann aber auch API GL-4 ver-
wendet werden.
Kupplung
Getriebeöl-Füllmenge (Refe-
renz) 2,2 L
Getriebeöltyp und Viskosität
Verwenden Sie eine der folgenden Sorten:
“TOYOTA Genuine MG Gear Oil special
II” «Original TOYOTA-MG-Spezialgetrie-
beöl II»
Anderes Getriebeöl, das den Spezifika-
tionen API GL-3* und SAE 75W-90 ent-
spricht
HINWEIS
Schaltgetriebeöl
Wenn ein anderes Schaltgetriebeöl als das “TOYOTA Genuine MG Gear Oil
special II” «Original TOYOTA-MG-Spezialgetriebeöl II» verwendet wird,
kann dies zu rasselnden Geräuschen im Leerlauf und zu einem schlechten
Kraftstoffverbrauch führen.
Verwenden Sie niemals verschiedene Marken zusammen.
Pedalspiel 5 15 mm
Art der Flüssigkeit
SAE J1703 oder FMVSS No.116 DOT 3
oder SAE J1704 oder FMVSS No.116
DOT 4
86_OM_EM_OM18061M.book 478 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
479
6-1. Technische Daten
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
Bremsen
*1: Kleinster Pedalrestweg (laufender Motor) bei einer Betätigungskraft von 490
N (50 kp).
*2: Weg des Feststellbremshebels bei einer Betätigungskraft von 200 N (20,4
kp).
Lenkung
Reifen und Räder
Pedalrestweg*155,0 mm min.
Pedalspiel 0,5 2,7 mm
Handbremshebelweg*27 8 Klicks
Art der Flüssigkeit
SAE J1703 oder FMVSS No.116 DOT 3
oder SAE J1704 oder FMVSS No.116
DOT 4
Spiel Weniger als 30 mm
Reifengröße 205/55R16 91V, 215/45R17 87W
Reifenfülldruck
(Empfohlener Druck bei kal-
tem Reifen)
240 kPa (2,4 kgf/cm2 oder bar)
Radgröße 16 × 6 1/2 J, 17 × 7 J
Anzugsmoment der Rad-
muttern 120 N•m (12,2 kp•m)
86_OM_EM_OM18061M.book 479 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
480
6-1. Technische Daten
FT86_EM
Glühlampen
A: D4S Gasentladungslampen B: H11 Halogenglühlampen
C: Quetschsockellampen (bernsteinfarben) D: HB3 Halogenglühlampen
E: Quetschsockellampen (klar)
F: Lampen mit zweiseitigem Anschluss
G: H8 Halogenglühlampen
Glühlampen WTyp
Außen
Scheinwerfer
Fernlicht (Halogenglühlampen)
Abblendlicht/Fernlicht (Gasentladungs-
lampen)
Abblendlicht (Halogenglühlampen)
60
35
55
D
A
B
Vordere Fahrtrichtungsanzeiger 21 C
Standlichter vorne (Fahrzeuge mit Halogen-
scheinwerfern) 5E
Tagesfahrlichter 13
Nebelscheinwerfer (Fahrzeuge mit Gasentla-
dungsscheinwerfern) 24
Nebelscheinwerfer (Fahrzeuge mit Halogen-
scheinwerfern) (je nach Ausstattung) 35 G
Hintere Fahrtrichtungsanzeiger 21 C
Rückfahrscheinwerfer 16 E
Nebelschlussleuchten 21 E
Kennzeichenleuchten 5 E
Seitliche Fahrtrichtungsanzeiger 5 C
Innenraum
Schminkspiegelleuchten (je nach Ausstattung) 2 F
Innenbeleuchtung 10 F
Einstiegsleuchten (je nach Ausstattung) 5 C
Kofferraumleuchte (je nach Ausstattung) 5 C
86_OM_EM_OM18061M.book 480 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
481
6-1. Technische Daten
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
Informationen zum Kraftstoff
Kraftstoffeinfüllöffnung für bleifreies Benzin
Um versehentliches Befüllen mit anderem Kraftstoff zu verhindern, besitzt
Ihr Toyota eine Kraftstoffeinfüllöffnung, die nur das Einführen von Spezial-
zapfpistolen für bleifreies Benzin gestattet.
Wenn Motorklopfen auftritt
Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertrags-
werkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und ausge-
rüsteten Fachbetrieb.
Gelegentlich kann für kurze Zeit ein leichtes Klopfen zu hören sein, wenn
Sie das Fahrzeug beschleunigen oder bergauf fahren. Das ist normal
und Sie müssen sich darüber keine Sorgen machen.
Der Motor ist für die optimale Leistung bei der Betankung mit blei-
freiem Benzin mit 98 Oktan oder höher konzipiert. Wenn Treibstoff
mit ROZ 98 in Ihrem Gebiet nicht erhältlich ist, kann auch bleifreies
Benzin mit ROZ 95 ohne Auswirkungen auf die Lebensdauer des
Motors oder das Fahrverhalten getankt werden. Sie können jedoch
möglicherweise eine Abschwächung der maximalen Motorleistung
feststellen und ein Klopfen des Motors hören, wenn Sie Benzin mit
ROZ 95 verwenden. Der Gebrauch von Benzin mit ROZ 95 wirkt sich
nicht auf die Garantie aus.
86_OM_EM_OM18061M.book 481 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
482
6-1. Technische Daten
FT86_EM
HINWEIS
Hinweis zur Kraftstoffqualität
Verwenden Sie keine ungeeigneten Kraftstoffe. Anderenfalls können
Motorschäden verursacht werden.
Verwenden Sie kein bleihaltiges Benzin.
Verbleiter Kraftstoff führt dazu, dass der Dreiwege-Katalysator seine Wir-
kung verliert und das Abgasreinigungssystem nicht mehr richtig arbeitet.
Verwenden Sie kein Methanol-Benzin-Gemisch wie z. B. M15, M85,
M100.
Die Verwendung von Benzin mit Methanolgehalt kann zu Schäden oder
Ausfällen des Motors führen.
Innerhalb der EU: Bioethanol-Kraftstoff, der unter Bezeichnungen wie
“E50” oder “E85” verkauft wird, und Kraftstoff mit einem hohen Ethanolge-
halt sollten nicht verwendet werden. Durch die Verwendung dieser Kraft-
stoffe kann das Kraftstoffsystem des Fahrzeugs beschädigt werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Toyota-Vertragshändler bzw.
eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifizierten
und ausgerüsteten Fachbetrieb.
Außerhalb der EU: Bioethanol-Kraftstoff, der unter Bezeichnungen wie
“E50” oder “E85” verkauft wird, und Kraftstoff mit einem hohen Ethanolge-
halt sollten nicht verwendet werden. Sie können mit Ihrem Fahrzeug Ben-
zin verwenden, das mit maximal 10% Ethanol vermischt ist. Durch die
Verwendung von Kraftstoff mit einem Ethanolgehalt von mehr als 10%
(E10) wird das Kraftstoffsystem des Fahrzeugs beschädigt. Sie müssen
sicherstellen, dass Sie das Fahrzeug nur an Tankstellen betanken, an
denen die Kraftstoffspezifikationen und die Qualität garantiert werden kön-
nen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Toyota-Vertragshändler
bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifi-
zierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 482 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
483
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
6-2. Kundenspezifische Anpassung
Anpassbare Funktionen
Komponente Funktion Standardeinstel-
lung
Individuelle
Einstellung
Intelligentes
Einstiegs- &
Startsystem
(S. 34)
Intelligentes Einstiegs-
& Startsystem Ein Aus
Betriebssignal
(Warnblinkanlage) Ein Aus
Zulässige Anzahl konti-
nuierlicher Bedienver-
suche des intelligenten
Verriegelungssystems
Zweimal Unbegrenzt
Ihr Fahrzeug bietet eine Vielzahl elektronischer Funktionen, die Sie
Ihren Wünschen entsprechend einstellen können. Die Programmie-
rung dieser besonderen Wünsche erfordert eine besondere Ausrü-
stung und kann von jedem Toyota-Vertragshändler bzw. einer
Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizier-
ten und ausgerüsteten Fachbetrieb durchgeführt werden.
Einige Funktionseinstellungen werden geändert, wenn andere Funktionen
eingestellt werden. Wenden Sie sich an einen Toyota-Vertragshändler
bzw. eine Vertragswerkstatt oder einen anderen vorschriftsmäßig qualifi-
zierten und ausgerüsteten Fachbetrieb.
86_OM_EM_OM18061M.book 483 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
484
6-2. Kundenspezifische Anpassung
FT86_EM
Fernbedie-
nung
(S. 53)
Zeit, bevor die automa-
tische Türverriege-
lungsfunktion aktiviert
wird, falls Tür nach dem
Aufschließen nicht
geöffnet wurde
30 Sekunden
60 Sekunden
120 Sekunden
Betriebssignal
(Warnblinkanlage) Ein Aus
Türverriegelungssum-
mer
(Fahrzeuge mit
intelligentem Einstiegs-
& Startsystem)
Ein Aus
Kofferraumentriege-
lungsfunktion Ein Aus
Kofferraumentriege-
lung durch
(kurz) gedrückt
halten
(lang) gedrückt
halten
Einmal kurz
drücken
Zweimal kurz
drücken
Automati-
sches
Beleuch-
tungssystem
(S. 226)
Empfindlichkeit des
Lichtsensors ±0% -40% bis +40%
Leuchten
(S. 226)
Dauer, für die das
Abblendlicht bei
geparktem Fahrzeug
eingeschaltet ist
30 Sekunden
60 Sekunden
90 Sekunden
120 Sekunden
Komponente Funktion Standardeinstel-
lung
Individuelle
Einstellung
86_OM_EM_OM18061M.book 484 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
485
6-2. Kundenspezifische Anpassung
6
Technische Daten des Fahrzeugs
FT86_EM
Heckschei-
benheizung
(S. 278)
Zeit bis zum Abschalten
der Heckscheibenhei-
zung (Fahrzeuge mit
automatischer Klimaan-
lage)
15 Minuten Fortsetzen
Beleuchtung
(S. 281)
Verstrichene Zeit, bevor
die Leuchten erlöschen 15 Sekunden 7,5 Sekunden
30 Sekunden
Betätigung bei entrie-
gelten Türen Ein Aus
Betrieb, nachdem der
Motorschalter ausge-
stellt ist
Ein Aus
Innenbeleuchtung beim
Annähern (Fahrzeuge
mit intelligentem Ein-
stiegs- & Startsystem)
Ein Aus
Innenbeleuchtung Ein Aus
Komponente Funktion Standardeinstel-
lung
Individuelle
Einstellung
86_OM_EM_OM18061M.book 485 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
486
6-2. Kundenspezifische Anpassung
FT86_EM
86_OM_EM_OM18061M.book 486 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
Index
487
FT86_EM
Abkürzungen ........................... 488
Alphabetischer Index.............. 489
Was tun wenn... ...................... 498
86_OM_EM_OM18061M.book 487 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
488
FT86_EM
Abkürzungen
Abkürzungen/Akronyme
ABKÜRZUNGEN BEDEUTUNG
ABS Anti-lock Brake System (Antiblockiersystem)
ACC Accessory (Zubehör)
AI-SHIFT Artificial Intelligence Shift (AI-Schaltsteuerung)
CRS Child Restraint System (Kinderrückhaltesystem)
DISP Display (Anzeige)
ECU Electronic Control Unit (Elektronische Steuereinheit)
EDR Event Data Recorder (Eventdatenrekorder)
ELR Emergency Locking Retractor (Rückhalteautomatik)
EPS Electric Power Steering (Elektrische Servolenkung)
LED Light Emitting Diode (Leuchtdiode)
LSD Limited Slip Differential (Sperrdifferential)
SRS Supplemental Restraint System (Sicherheitsrückhal-
tesystem)
TPMS Tire Pressure Warning System (Reifendruck-Warnsy-
stem)
TRC Traction Control (Traktionskontrolle)
VIN Vehicle Identification Number (Fahrzeug-Identifizie-
rungsnummer)
VSC Vehicle Stability Control (Fahrzeugstabilitätsrege-
lung)
86_OM_EM_OM18061M.book 488 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
489
FT86_EM
Alphabetischer Index
Alphabetischer Index
A/C.....................................260, 268
Abmessung ..............................468
ABS ...........................................243
Abschleppen
Abschleppen im Notfall .........393
Airbags
Airbag
Betriebsbedingun-
gen..............................121, 127
Airbag Vorsichtsmaß-
nahmen für Ihr Kind............135
Airbag-Warnleuchte ..............406
Allgemeine Airbag-
Vorsichtsmaßnahmen.........135
Kopf-Seiten-Airbag
Betriebsbedingungen..........127
Kopf-Seiten-Airbag
Vorsichtsmaßnahmen.........135
Lage der Airbags...................111
Manuelles Airbag-Ein/
Aus-System ........................164
Modifikation und
Entsorgung der Airbags......140
Richtige Sitzhaltung beim
Fahren ........................ 109, 135
Seiten- und
Kopf-Seiten-Airbags
Betriebsbedingungen..........127
Seiten- und
Kopf-Seiten-Airbags
Vorsichtsmaßnahmen.........135
Seiten-Airbag
Betriebsbedingungen..........127
Seiten-Airbag
Vorsichtsmaßnahmen.........135
SRS-Airbags .........................111
Anpassbare Funktionen..........483
Antiblockiersystem..................243
Anzeige
Anzeigen............................... 212
Fahrtinformationen................ 222
Helligkeitsregler für
Instrumententafelbe-
leuchtung............................ 215
Multi-Informationsanzeige..... 221
Anzeigeleuchten ...................... 216
Aschenbecher.......................... 293
Audioeingang........................... 280
Audiosystem
Audioeingang........................ 280
AUX-Anschluss..................... 280
Tragbarer Musik-Player ........280
USB-Anschluss..................... 280
Außenspiegel
Einstellen und Einklappen ...... 86
Außentemperaturanzeige ....... 292
Austausch
Glühlampen .......................... 372
Reifen ................................... 420
Schlüsselbatterie .................. 359
Sicherungen.......................... 363
Automatikgetriebe
Automatikgetriebe................. 197
Manueller Modus .................. 200
Moduswahlschalter............... 199
Wenn der Schalthebel in
Stellung P blockiert.............449
Automatische Klimaanlage..... 268
Automatische
Leuchtweitenregulierung ..... 231
Automatisches
Beleuchtungssystem ............ 226
AUX-Anschluss........................ 280
A
86_OM_EM_OM18061M.book 489 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
490
Alphabetischer Index
FT86_EM
Batterie
Kontrolle................................334
Vorbereitung und Kontrolle
vor dem Winter ...................253
Wenn das Fahrzeug eine
entladene Batterie hat ........455
Becherhalter.............................287
Bodenmatte..............................298
Bremsassistent........................243
Bremse
Feststellbremse.....................210
Diebstahlwarnanlage
Doppelsperrsystem...............107
Wegfahrsperre ........................98
Drehzahlanzeige ......................223
Drehzahlmesser
Drehzahlmesser....................212
Einfahrhinweise .......................171
Einstiegsbeleuchtung .............281
Einstiegsleuchten
Einstiegsleuchten..................281
Wattzahl................................480
Elektrische Fensterheber..........89
Elektrische Servolenkung.......243
Elektronischer Schlüssel
Wenn der elektronische
Schlüssel nicht
einwandfrei arbeitet ............ 451
EPS............................................243
Eventdatenrekorder...................24
Fahren
Einfahrhinweise .................... 171
Hinweise für den
Winterbetrieb...................... 253
Korrekte Körperhaltung.........109
Verfahrensweisen................. 168
Fahrtrichtungsanzeiger
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter................................. 209
Wattzahl................................ 480
Fahrzeug-
Identifizierungsnummer ....... 469
Fahrzeugstabilitätsrege-
lung......................................... 243
Fenster
Elektrische Fensterheber........89
Heckscheibenheizung........... 278
Scheibenwaschanlage.......... 235
Fensterscheiben ........................ 89
Fensterverriegelungs-
schalter .................................... 89
Feststellbremse ....................... 210
Flaschenhalter ......................... 286
Flüssigkeit
Scheibenwaschanlage.......... 338
Gangwechsel-
Tippschalter................... 200, 202
Gesamtkilometerzähler........... 212
Geschwindigkeitsregel-
system.................................... 238
Glühlampen
Austausch............................. 372
Wattzahl................................ 480
B
D
E
F
G
86_OM_EM_OM18061M.book 490 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
491
Alphabetischer Index
FT86_EM
Handschuhfach........................285
Heckscheibenheizung ............. 278
Heizung.....................................333
Heizungen
Seitenspiegel ........................278
Sitzheizungen .......................296
Helligkeitskontrolle
Helligkeitsregler für
Instrumententafelbe-
leuchtung............................215
Hintere
Fahrtrichtungsanzeiger
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter.................................209
Wattzahl................................480
Hupe..........................................211
Identifizierung
Fahrzeug...............................469
Motor.....................................469
Innenbeleuchtung
Innenbeleuchtung .................282
Schalter.................................282
Wattzahl................................480
Innenspiegel...............................85
Instrumente ..............................212
Intelligentes Einstiegs- &
Startsystem
Anlassen des Motors ............183
Einstiegsfunktion.....................34
Lage der Antennen .................36
Kennzeichenleuchten
Glühlampen auswechseln.....372
Wattzahl................................ 480
Ketten ....................................... 253
Kinderrückhaltesystem
Babysitze, Beschreibung ...... 144
Babysitze, Einbau................. 154
CRS mit oberen Gurten
einbauen............................. 159
CRS mit Sicherheitsgurten
befestigen........................... 155
CRS mit starrer ISOFIX-
Halterung einbauen............ 158
Juniorsitze, Beschreibung..... 144
Juniorsitze, Einbau ...............154
Kindersitze, Beschreibung.... 144
Kindersitze, Einbau...............154
Klimaanlage
Automatische
Klimaanlage........................ 268
Klimaanlagenfilter ................. 356
Manuelle Klimaanlage .......... 260
Klimaanlagenfilter ................... 356
Kofferraum
Öffner...................................... 61
Kofferraumleuchte
Wattzahl................................ 480
Kondensator ............................ 333
Konsolenablage....................... 287
Kopfstützen
Einstellen ................................ 73
H
I
K
86_OM_EM_OM18061M.book 491 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
492
Alphabetischer Index
FT86_EM
Kraftstoff
Füllmenge .............................471
Informationen........................481
Kraftstoffanzeige...................212
Kraftstoffpumpen-
Abschaltsystem ..................403
Tanken....................................93
Tankstellenhinweise..............500
Kraftstoffpumpen-
Abschaltsystem.....................403
Kühlmittel-
Temperaturanzeige ...............212
Kühlsystem
Überhitzung des Motors........460
Lenkrad
Einstellung ..............................84
Lenkung
Säulenentriegelung.................84
Leuchten
Einstiegsleuchten..................281
Glühlampen auswechseln.....372
Hebel für
Fahrtrichtungsanzeiger.......209
Innenleuchten-Schalter.........282
Motorschalterleuchte.............281
Schalter für
Nebelscheinwerfer..............233
Schalter für
Warnblinkanlage.................392
Schalter für
Warnblinklicht .....................392
Scheinwerferschalter ............226
Schminkspiegelleuchten .......290
Wattzahl................................480
Manuelle Klimaanlage............. 260
Motor
Fach...................................... 327
Fahrzeugidentifizierung ........ 469
Motorhaube........................... 322
Motorschalter................ 183, 192
Überhitzung .......................... 460
Wenn der Motor nicht
anspringt............................. 446
Wie man den Motor
anlässt........................ 183, 192
Zündschloss.................. 183, 192
Motorhaube.............................. 322
Motorkühlmittel
Füllmenge............................. 475
Kontrolle................................ 331
Motoröl
Füllmenge............................. 472
Kontrolle................................ 328
Vorbereitung und Kontrolle
vor dem Winter................... 253
Motorschalter................... 183, 192
Motorschalterleuchte .............. 281
Multi-Informationsanzeige ...... 221
Nebelscheinwerfer
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter................................. 233
Wattzahl................................ 480
Nebelscheinwerfer vorne
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter................................. 233
Wattzahl................................ 480
Nebelschlussleuchten
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter................................. 233
Wattzahl................................ 480
L
M
N
86_OM_EM_OM18061M.book 492 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
493
Alphabetischer Index
FT86_EM
Notfall, Im
Wenn das Fahrzeug eine
entladene Batterie hat ........455
Wenn der elektronische
Schlüssel nicht
einwandfrei arbeitet ............ 451
Wenn der Motor nicht
anspringt.............................446
Wenn der Motor zu heiß
wird.....................................460
Wenn der Schalthebel in
Stellung P blockiert.............449
Wenn der Warnsummer
ertönt .................................. 404
Wenn die Warnleuchte
aufleuchtet..........................404
Wenn Ihr Fahrzeug
abgeschleppt werden
muss...................................393
Wenn Ihr Fahrzeug
aufgrund eines Notfalls
angehalten werden
muss...................................465
Wenn Ihr Fahrzeug
stekken bleibt......................463
Wenn Sie das Gefühl
haben, dass etwas
nicht stimmt ........................402
Wenn Sie eine
Reifenpanne
haben..........................420, 429
Wenn Sie Ihre Schlüssel
verlieren..............................450
Öffner
Kofferraum.............................. 61
Motorhaube........................... 322
Tankklappe ............................. 93
Öl
Motoröl.................................. 328
Pflege
Alcantara®............................ 312
Außen ................................... 304
Innenraum............................. 308
Sicherheitsgurte.................... 309
Räder ........................................ 353
Reifen
Austausch............................. 420
Fülldruck ............................... 351
Größe.................................... 479
Ketten ................................... 253
Kontrolle................................ 340
Notfall-Reparaturkit für
Reifenpannen..................... 429
Reifendruck-
Warnsystem ............... 340, 408
Reserverad ........................... 420
Umsetzen der Reifen ............ 340
Wenn Sie eine
Reifenpanne
haben ......................... 420, 429
Winterreifen .......................... 253
O
P
R
86_OM_EM_OM18061M.book 493 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
494
Alphabetischer Index
FT86_EM
Reifenfülldruck.........................479
Reinigung
Alcantara®.............................312
Außen ...................................304
Innenraum.............................308
Sicherheitsgurte....................309
Reserverad
Fülldruck ...............................479
Lage des Stauraums.............420
Rückfahrscheinwerfer
Glühlampen auswechseln.....372
Wattzahl................................480
Rücksitze....................................71
Schalter
“ODO/TRIP”-Schalter............214
“VSC SPORT”-Schalter ........245
Fahrprogramm-
Wahlschalter.......................199
Fensterverriegelungs-
schalter.................................89
Gangwechsel-
Tippschalter................200, 202
Lichtschalter..........................226
Manuelles
Airbag-Ein/Aus-System ......164
Motorschalter ................183, 192
Schalter für elektrischen
Fensterheber ........................89
Schalter für
Nebelscheinwerfer..............233
Schalter für
Scheibenwischer und
Scheibenwaschanlage ....... 235
Schalter für
Warnblinkanlage................. 392
Schalter für Warnblinklicht.... 392
VSC/
TRC OFF-Schalter ..... 244, 247
Zentralverriegelungs-
schalter................................. 59
Zündschloss.................. 183, 192
Schaltgetriebe.......................... 205
Schalthebel
Automatikgetriebe................. 197
Schaltgetriebe....................... 205
Wenn der Schalthebel in
Stellung P blockiert.............449
Schaltsperre............................. 449
Scheibenheizung
Heckscheibe ......................... 278
Seitenspiegel ........................ 278
Scheibenwaschanlage
Kontrolle................................ 338
Schalter................................. 235
Vorbereitung und Kontrolle
vor dem Winter................... 253
Scheibenwischer ..................... 235
S
86_OM_EM_OM18061M.book 494 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
495
Alphabetischer Index
FT86_EM
Scheinwerfer
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter.................................226
Scheinwerfer mit
Gasentladungslampen
Vorsichtsmaßnahmen.........390
Wattzahl................................480
Scheinwerfer-
Reinigungsanlage .................235
Schlüssel
Elektronischer Schlüssel.........30
Mechanischer Schlüssel .........31
Motorschalter ................183, 192
Schlüssel.................................30
Schlüssel der
Fernbedienung .....................53
Schlüsselloser Einstieg...........53
Schlüsselnummer ...................30
Wenn die Batterie des
elektronischen Schlüssels
entladen ist .........................451
Wenn Sie Ihre Schlüssel
verlieren..............................450
Schlüssel der Fernbedienung
Austauschen der Batterie......359
Schlüssel der
Fernbedienung .....................53
Verriegeln/Entriegeln ..............53
Schlüsselloser Einstieg ............53
Schlussleuchten
Schalter.................................226
Schminkspiegel ....................... 290
Schminkspiegelleuchten
Schminkspiegelleuchten ....... 290
Wattzahl................................ 480
Seiten-Airbags ........................ 111
Seitenspiegel
Einstellen und Einklappen ...... 86
Seitliche
Fahrtrichtungsanzeiger
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter................................. 209
Wattzahl................................ 480
Serviceintervallanzeigen......... 216
Sicherheit der Kinder
Airbag
Vorsichtsmaßnahmen ........ 135
Anlegen des
Sicherheitsgurtes
bei Kindern ........................... 77
Einbau von Kinder-
rückhaltesystemen ............. 154
Elektrische Fensterheber
Vorsichtsmaßnahmen .......... 92
Elektrischer Fensterheber,
Sperrschalter........................ 89
Entfernte Schlüsselbatterie
Vorsichtsmaßnahmen ........ 362
Kinderrückhaltesystem ......... 144
Kofferraum
Vorsichtsmaßnahmen .......... 63
Sicherheitsgurt
Vorsichtsmaßnahmen .......... 79
Sicherheitsgurtführung............ 76
Sitzheizung
Vorsichtsmaßnahmen ........ 297
Vorsichtsmaßnahmen
im Umgang mit der
Batterie....................... 337, 459
86_OM_EM_OM18061M.book 495 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
496
Alphabetischer Index
FT86_EM
Sicherheitsgurte
Anlegen des
Sicherheitsgurtes..................75
Anlegen des
Sicherheitsgurtes
bei Kindern ...........................78
Einstellen des
Sicherheitsgurts....................75
Gurtstraffer..............................76
Kinderrückhaltesystem
Einbau ................................154
Reinigung und Wartung
der Sicherheitsgurte ...........309
Rückhalteautomatik (ELR)......77
Schwangere, richtiger
Einsatz des
Sicherheitsgurts....................80
Sicherheitsgurtführung............76
Warnleuchte..........................408
Sicherungen ............................. 363
Sitze
Einstellung ..............................66
Einstellung
Vorsichtsmaßnahmen...........69
Kindersitze/Kinderück-
haltesystem Einbau ............ 154
Kopfstützen.............................73
Reinigung..............................308
Richtige Sitzhaltung ..............109
Sitzheizungen .......................296
Sitzheizungen...........................296
Sonnenblenden........................289
Spiegel
Innenspiegel............................85
Schminkspiegel.....................290
Seitenspiegel ..........................86
Seitenspiegelheizung............278
Standlichter vorne
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter................................. 226
Wattzahl................................ 480
Stauraumfunktion.................... 284
Steckdosen .............................. 294
Stecken geblieben
Wenn Ihr Fahrzeug
stekken bleibt .....................463
Tachometer
Tachometer........................... 212
Tagesfahrlichtsystem.............. 229
Tageskilometerzähler.............. 212
Tankklappe................................. 93
Technische Daten.................... 468
Traktionskontrolle ................... 243
TRC ........................................... 243
Türen
Doppelsperrsystem............... 107
Seitenspiegel .......................... 86
Türscheiben............................ 89
Türschloss .................. 34, 53, 58
Überhitzung, Motor.................. 460
Uhr ............................................ 291
USB-Anschluss........................ 280
“VSC SPORT”-Modus ............. 245
Vordere
Fahrtrichtungsanzeiger
Glühlampen auswechseln.....372
Schalter................................. 209
Wattzahl................................ 480
Vordersitze
Einstellung .............................. 66
VSC ........................................... 243
T
U
V
86_OM_EM_OM18061M.book 496 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
497
Alphabetischer Index
FT86_EM
Wagenheber
Fahrzeug-Zubehör
Wagenheber...............420, 429
Positionieren eines
Wagenhebers .....................324
Wagenhebergriff ..............420, 429
Warnblinkanlage
Schalter.................................392
Warnblinker
Schalter.................................392
Warnleuchte für
Sicherheitsgurt des
Beifahrersitzes.......................408
Warnleuchte für
Sicherheitsgurt des
Fahrersitzes ...........................408
Warnleuchten
Antiblockiersystem................406
Automatische
Leuchtweitenregulierung ....406
Bremsassistenzsystem .........406
Bremssystem ........................404
Elektronische
Motorleistungssteuerung ....406
Gurtstraffer............................406
Intelligentes Einstiegs- &
Startsystem................. 406, 415
Kontrollleuchte für
Geschwindigkeitsregel-
system ................................406
Kontrollleuchte für
Radschlupf..........................406
Ladesystem...........................405
Motoröldruck .........................405
Niedriger Benzinstand...........408
Niedriger Reifendruck ...........408
Reifendruck-
Warnsystem ....................... 408
Sicherheitsgurt
Warnleuchte ....................... 408
SRS-Airbags......................... 406
Störungsanzeigeleuchte ....... 406
Tür offen ............................... 408
Warnleuchte für Auto-
matikgetriebeflüssig-
keitstemperatur................... 408
Warnleuchte für elektrische
Servolenkung ..................... 406
Warnsummer
Elektrische Servolenkung ..... 406
Warnsummer für
Sicherheitsgurt ................... 408
Wartung
Wartung in Eigenregie .......... 318
Wartungsanforderungen....... 315
Wartungsdaten ..................... 468
Wartung in Eigenregie ............318
Waschen und Wachsen .......... 304
Wegfahrsperre ........................... 98
Werkzeuge........................ 420, 429
Zündkerze................................. 475
Zündschloss .................... 183, 192
Zündschlossbeleuchtung
Zündschlossbeleuchtung ...... 281
Zusatzstaufach ........................ 301
W
Z
86_OM_EM_OM18061M.book 497 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
498
FT86_EM
Was tun wenn...
Was tun wenn...
Ein Reifen beschädigt ist
S. 420
S. 429
Wenn Sie eine Reifenpanne
haben
Der Motor nicht anspringt
S. 446
Wenn der Motor nicht anspringt
S. 98
Wegfahrsperre
S. 455
Wenn die Batterie entladen ist
Der Schalthebel nicht
bewegt werden kann
S. 449
Wenn der Schalthebel in Stellung P
blockiert
Die Motorkühlmittel-Temperaturan-
zeige erreicht den roten Bereich
Dampf unter der Motorhaube
hervortritt
S. 460
Wenn der Motor zu heiß wird
Der Schlüssel verloren
gegangen ist
S. 450
Falls Sie die Schlüssel verlieren
Die Batterie leer ist
S. 455
Wenn die Batterie entladen ist
Die Türen können nicht
verriegelt werden
S. 58
Türen
Das Fahrzeug in Schlamm
oder Sand festgefahren ist
S. 463
Wenn sich das Fahrzeug festfährt
Eine Warnleuchte oder
Kontrollleuchte aufleuchtet
S. 404
Wenn eine Warnleuchte aufleuch-
tet oder ein Warnsummer ertönt...
86_OM_EM_OM18061M.book 498 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
499
Was tun wenn...
FT86_EM
Warnleuchten
S. 404 S. 406
S. 405 S. 406
S. 405 S. 408
S. 406 S. 408
S. 406 S. 408
S. 406 S. 408
S. 406 S. 408
S. 406, 415 S. 408
S. 406
*: Die Kontrollleuchte blinkt gelb auf, um auf eine Funktionsstörung hin-
zuweisen.
Warnleuchte für Brems-
system
Warnleuchte für automatische Leuchtweitenre-
gulierung der Scheinwerfer
Warnleuchte für Lade-
system
Kontrollleuchte für Geschwindig-
keitsregelsystem
*
Warnleuchte für niedrigen
Motoröldruck
Türkontrollleuchte
Störungsanzeige-
leuchte
Warnleuchte für Kraft-
stoffreserve
SRS-Warnleuchte
Warnleuchte für Sicherheitsgurt
des Fahrersitzes
ABS-Warnleuchte
Warnleuchte für Sicherheitsgurt
des Beifahrersitzes
Warnleuchte für elektrische
Servolenkung
Reifendruck-Warn-
leuchte
Kontrollleuchte für das intelligente Ein-
stiegs- & Startsystem
Automatikgetriebe Flüssigkeitstem-
peratur Warnleuchte
Kontrollleuchte für Rad-
schlupf
86_OM_EM_OM18061M.book 499 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
500
FT86_EM
TANKSTELLEN-HINWEISE
Zusätzlicher
Fanghaken
S. 322
Kofferraumöffner
S. 61
Hebel zur Motorhau-
benentriegelung
S. 322
Tankklappe
S. 93
Reifenfülldruck
S. 479
Tankklappenöffner
S. 93
Kraftstofftankinhalt
(Referenz) 50 L
Kraftstoffsorte Nur bleifreies Benzin
S. 93, 471
Reifenfüll-druck S. 479
Motoröl-Füllmenge
(Entleeren und wie-
der Auffüllen
Referenz)
L
Ohne Filter 5,2
Mit Filter 5,4
Motorölsorte S. 472
86_OM_EM_OM18061M.book 500 ペー 015年4月3日 金曜日 午後1時51分
498

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Toyota GT86 2016 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Toyota GT86 2016 in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 19.59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Toyota GT86 2016

Toyota GT86 2016 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 506 pagina's

Toyota GT86 2016 Gebruiksaanwijzing - English - 464 pagina's

Toyota GT86 2016 Gebruiksaanwijzing - Français - 500 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info