691205
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
TOPRO
ODYSSÉ
NO Bruksanvisning 3–7
EN User manual 8–12
DE Bedienungsanleitung 13–17
NL Gebruiksaanwijzing 1822
www.topro.no
www.topro.no
814607
A
814728
B
814059
C
814457
D
814141
F
814043
E
814024
G
814649
L
814670
M
814029 M 814035 L
N
814026
O
814014
P
814046
Q
814023
H
815260
I
814068
J
814038
K
TOPRO
ODYSSÉ
2
5
4
3
TOPRO ODYSSÉ M 815000/-001
TOPRO ODYSSÉ S 815010/-011
www.topro.no
B
A
E
C
F
D
C
TOPRO
ODYSSÉ
1
2
3
4
1
2
3
4
1
A
B
6
7
8
10
B
9
A
B
A
C
A
Product video:
https://www.youtube.com/channel/UCeWbY5zdOQLZdoBM4TzovDw
NB!
R / L
P
O
O
O
CLICK
E
G
CLICK
G
A
B
C
D
E
F
G
M
I
H
J
N
O
Q
R
S
A
D
C
F
H
I
J
H
B
A
C
D
E
K
B
A
A
C
A
B
A
B
P
L
A
K
L
D
C
E
B
www.topro.no 3
ODYSSÉ
NO NO
Velkommen som bruker av et TOPRO HJELPEMIDDEL
Alle TOPRO Hjelpemidler er utviklet, designet og fremstilt i Norge. Avansert produksjonsutstyr, kvalitets-
og miljø sikring gir stor nøyaktighet og maksimal kvalitet i alle ledd av produksjonen. Produktet er samsvars-
vurdert iht.93/42/EØF-direktiv om medisinsk utstyr. Det er testet og godkjent iht.NS-ENISO11199-2:2005.
Meld fra umiddelbart til din hjelpemiddelsentral eller forhandler hvis produktet er skadet ved mottak. Det
samme gjelder hvis du har spørsmål relatert til produktet. Hvis du har problemer med å lese denne bruks-
anvisningen så er det en elektronisk versjon tilgjengelig på www.topro.no
Garanti // Forventet levetid for produktet
TOPRO ODYSSÉ er garantert fri for feil og mangler i 7år. Skader forårsaket av feil bruk og deler som utsettes
for naturlig slitasje (f.eks. bremsekloss, bremsevaier, hjul, sete, bag og håndtak) er unntatt fra garantien.
Reparasjoner i garantitiden skal henvises til din hjelpemiddelsentral eller forhandler. Garantien bortfaller
dersom det er benyttet uoriginale reservedeler eller tilbehør som ikke er godkjent av TOPRO.
Forventet levetid for produktet er estimert til ca. 10år, forutsatt at produktet brukes i overenskomst med
bruks anvisningen og dens sikkerhets- og vedlikeholdsinstruksjoner.
Røde nummererte felt i overskrifter refererer til nummererte illustrasjoner på innsiden
av innbretten.
Bli kjent med ditt TOPRO HJELPEMIDDEL
1
A Kjørehåndtak, ergonomisk
B Bremsehendel
C Ringeklokke
D Håndtaksrør
E Bremsevaier
F Setestag/bærehåndtak
G Stag for feste av handlebag
H Låsebøyle
I Sete med utløsersnor for
sideveis sammenfolding
J Låseratt for håndtak
K Handlebag med lokk
L Sideramme
M Utløser for nedfelling
N Indikator for
ufullstendig oppslåing
O Avtakbare hjul
P Bremsekloss IBS (bremser
mot innsiden av felgen)
Q Kantavviser
R Vippefunksjon
S Merket på innsiden av venstre rammerør viser rullatorens modellbenevnelse og
Maks brukervekt Maks bredde på rullatoren Maks høyde på rullatoren
Etiketten på innsiden av høyre rør viser rullatorens serienummer (SN) samt produksjonsår og –måned.
Mål og vekt
TOPRO Odyssé M TOPRO Odyssé S
Anbefalt brukerhøyde 1500–2000 mm 1400–1700 mm
Maks. brukervekt 150 kg 125 kg
Maks. belastning handlebag 10 kg 10 kg
Volum handlebag (utvidbar) 13–22,5 l 11–20 l
Håndtakshøyde 815–1000 mm 710–860 mm
Lengde (i oppslått posisjon) 650 mm 650 mm
Største bredde 600 mm 600 mm
Avstand mellom håndtakene 470 mm 470 mm
Setehøyde 620 mm 540 mm
Snudiameter 840 mm 840 mm
Diameter hjul 200 mm 200 mm
Bredde hjul 36 mm 36 mm
Håndtak Ergonomiske – ere gripeposisjoner (TOPRO Ergo Grip)
Gripedistanse kjørebrems 65 mm 65 mm
Høyde fullstendig sammenfoldet
(sammenslått og nedfelt)
445 mm 445 mm
Høyde kun sideveis sammenslått 815 mm 740 mm
Bredde sammenslått 245 mm 245 mm
Lengde fullstendig sammenfoldet
(sammenslått og nedfelt)
750 mm 750 mm
Transportvekt uten hjul og handlebag 6,0 kg 5,7 kg
Produktvekt inkl. hjul og handlebag 8,2 kg 7,9 kg
ODYSSÉ
www.topro.no4
NO NO
Tiltenkt formål
TOPRO ODYSSÉ skal gi støtte til brukere med svekket balanse og/eller redusert mobilitet. Den er utviklet for
å skyves, ikke trekkes. Det integrerte setet gir brukeren mulighet til å sette seg for å hvile. Handlebagen kan
brukes til å ta med seg ting og tåler last opp til 10kg. Rullatoren er tiltenkt voksne. Produktet egner seg ikke
for personer med svært liten styrke i armer og hender, med meget svak balanse eller med store kognitive
utfordringer. TOPRO ODYSSÉ er designet og godkjent for bruk ute og inne. For utendørsbruk er rullatoren til-
tenkt for bruk på veier og gangveier. Den er ikke egnet for ulendt terreng, svært bratte bakker eller trapper.
Med toveis sammenfolding for å ta mindre plass er rullatoren spesielt utviklet med tanke på transport/reise.
Viktig å vite om sikkerhet før bruk
Vær oppmerksom på klemfaren ved utfolding og sammenfolding.
Pass på slik at ngre ikke settes fast i hull eller klemmes mellom deler.
Kontroller at rullatoren går i lås i oppslått og utfoldet posisjon. En rød indikator foran på koblings-
stykket viser når rullatoren ikke er slått riktig opp og gått i lås, og rullatoren skal da ikke foldes ut.
Kontroller at bremsene fungerer før hver gangs bruk.
Maks. brukervekt må ikke overskrides (se tabell).
Rullatoren må ikke brukes til transport av tung last eller personer.
Rullatoren er ikke et leketøy.
Kontroller at låseratt for høydejustering ved håndtaksrørene er godt tilskrudd, og at
håndtaksrørene ikke er høyere opp enn maksimal tillatt høyde som markert på rørene.
Vær obs på at hvis rullatoren blir utsatt for ekstrem temperatur kan noen deler føles varme eller kalde.
Ikke foreta tekniske endringer på produktet, da dette kan gå utover din egen sikkerhet.
Dessuten bortfaller garantien.
Viktig å vite om sikkerhet i bruk
2
Ved stopp eller parkering bruk alltid parkeringsbrems, begge sider A.
Parkeringsbrems A, begge sider, må være på før bruk av sete.
Ikke bøy deg bakover eller til sidene når du sitter på setet. For å unngå risiko for velt må du heller ikke
lene rullatoren for mye til siden (maks 5°). Av samme årsak skal ikke vesker, poser e.l. henges på håndtakene.
Kjørebremsene kan klemmes litt inn B for å bremse farten, men
må ikke være i låst posisjon når rullatoren kjøres.
For riktig støtte og trygg gange må rullatoren holdes nær kroppen C.
Gå oppreist, se fremover og hold baken inn D, da er det lettest å holde balansen.
Ikke skyv rullatoren langt foran kroppen E. Det kan medføre feilbelastning og fall.
Vær forberedt på at rullatoren i bakker kan trille fortere enn din egen skritthastighet
og det da kan oppstå fare for å falle.
Ikke bruk rullatoren i trapper. Vær forsiktig ved passering av hindringer som
for eksempel fortauskanter og dørstokker.
Pass på at ikke lange/vide skjørt eller bukser setter seg fast i hjulet eller rullatoren forøvrig.
Det kan føre til fall.
Under reiser med kollektivtransport er det av sikkerhetsmessige årsaker ikke tillatt å sitte på rullatoren.
Plasser rullatoren sikkert og sett på parkeringsbremsen.
Montering / innstilling
TOPRO ODYSSÉ leveres nesten ferdig montert. Fjern strikken som holder framgaene sammen. Deretter må
framhjulene settes på, stroppen rundt rammerørene løsnes og rullatoren foldes ut (se avsnittene Montering /
demontering av hjul og Utfolding / sammenfolding). Til slutt må høyden på håndtaksrøret tilpasses brukeren (se
avsnitt Senking og høydeinnstilling av håndtaksrør).
Montering / demontering av hjul
3
Montering av hjul: Ta tak i hjulet, trykk inn den røde knappen A, hold den inne og skyv hjulet helt inn på aks-
lingen B. Slipp den røde knappen og hjulet skal nå være i lås. Hjulet er korrekt montert når det ikke vises noe
rødt i hullet og hjulakslingen (bolten) er fullstendig synlig. Den røde knappen skal nå ha smuttet ut igjen. Ved
å trekke litt i det monterte hjulet sjekker du at hjulet sitter fast på akslingen.
NB: Hvis alle hjulene er tatt av og du skal montere dem på igjen, vær obs på at det er forskjell på bak- og fram-
hjul. Bakhjulene har en ring for innvendig brems.
Ved montering av bakhjul, forsikre deg først om at parkeringsbremsen er av. Etter montering av hjulene må
www.topro.no 5
ODYSSÉ
NO NO
du sjekke bremsene og om nødvendig justere disse (se avsnitt Innstilling / kontroll og vedlikehold av bremser).
Demontering av hjul: Påse at bremsen er av (gjelder for bakhjul). Trykk så inn den røde knappen A og trekk
hjulet av akslingen B.
Demontering av framhjulsgael: NB: Gaelen kan bare demonteres når rullatoren er helt sammenslått. Ikke
bruk makt, da ødelegges delene. Vipp opp låsekrok for gaelbolt C med en nger, en at skrutrekker e.l. Hold
låsekroken opp og ut samtidig som du drar ut gael med hjul D.
Montering av framhjulsgael: NB: Gaelen kan bare monteres når rullatoren er helt sammenslått. Ikke bruk
makt, da ødelegges delene. Påse at det velges riktig hjul til riktig side. Gaene er merket med R for høyre side
og L for venstre. Gaelen skal vende inn mot midten av rullatoren og bakover, og hjulet utover.
Ta tak i framhjul og gael E. Roter gaelen slik at skråaten på bolten vender fremover i rullatorens fartsret-
ning F. Hold låsekroken for gaelbolt C opp og ut mens du skyver gaelbolten helt inn i hullet for gaelinn-
festing G. Press deretter låsekrok for gaelbolt inn og ned H til du hører et «klikk». Tips: Ved hyppig behov for
å demontere/montere hjulene anbefales det å smøre låsekroken med litt fett eller olje for enklere påsetting.
Utfolding / sammenfolding
4
Utfolding: Løsne klipset på stroppen som går fra handlebagen og rundt rullatorens nedre rammerør A. Stå
så bak rullatoren og ta tak i begge håndtaksrør. Løft rullatorens bakre del ca. 15–20 cm fra gulvet B og dytt
deretter ett og ett bakhjul ned for å frigjøre den innvendige låsmekanismen C. Løft så håndtakene videre
opp D til et tydelig klikk høres og den røde indikatoren foran på begge koblingsstykkene ikke lenger er synlig
E. Løsne låsebøylen på setestaget F. Press setestagene ned og utover G. Siderammene glir fra hverandre og
setestagene presses ned til det høres en klikkelyd. Rullatoren er nå låst i utfoldet posisjon. Fest stroppen på
bagen bak kryss-staget med klipset A slik at den ikke hekter seg fast i noe.
Sammenfolding: Senk først håndtaksrørene i laveste posisjon for å få plass i transportbagen (se avsnitt
Senking og høydeinnstilling av håndtaksrør). Trekk i snoren på setet H og press siderammene sammen I.
Press låsebøylen J over setestaget. Ta tak i utløseren (ellipsehendelen) på hver av rullatorens sider K med
tommelen foran. Press begge nedover og før håndtakene ned mot bakhjulene L til de kommer i låst posisjon
med et «klikk». NB! Bremsehendlene må ligge bak vippestussene for at rullatoren skal kunne gå helt i lås.
Senking og høydeinnstilling av håndtaksrør
5
Senking: Løsne låseratt A (ca. 4–5 omdreininger). Skyv håndtaksrørene ned til de stopper B. Skru låseratt A
til igjen.
Høydeinnstilling: Løsne låseratt A (ca. 4-5 omdreininger). Juster håndtaksrøret til passende høyde og dra
litt opp og ned C til det låses med en klikkelyd. Skru låseratt A godt til igjen. Juster begge håndtaksrørene til
samme høyde. Håndtaksrørene må ikke justeres lenger opp enn indikatoren for maksimal høyde tilsier.
Det anbefales at kjørehåndtakene er på høyde med brukerens håndledd når armene henger rett ned.
Innstilling / kontroll og vedlikehold av bremser
6
Innstilling/kontroll: Løsne låsemutter A ved bremsen. Stram bremsevaieren B med justeringsskruen C. Juster
bremseklossen D så nære den innvendige bremsetrommelen som mulig og stram til låsemutteren A. Snurr
hjulet for å sjekke at bremseklossene ikke subber.
Vedlikehold: Rengjør bremsekloss D og bremseær E jevnlig. Hjul og bremser kan skiftes ved feil eller slitasje.
Bruk av bremser
2
Kontroller at bremsene fungerer før hver tur. Hver av bremsehendlene A virker på hvert sitt bakhjul.
Feil bruk kan medføre utrygge situasjoner og skader på rullatoren: Rullatoren skal ikke kjøres eller skyves med
makt når kjørebrems er klemt inn eller når hjulene er helt eller delvis låst av parkeringsbrems. Dette betegnes som
uriktig bruk og kan medføre slitasje som gjør dekkenes og bremsenes egenskaper dårligere.
Parkeringsbrems: Skyv begge bremsehendlene A nedover til de låses. Begge bakhjul er nå låst. Klem begge
bremsehendlene oppover for å oppheve parkeringsbremsen.
Kjørebrems: Klem begge bremsehendlene B oppover for å bremse farten. Må ikke brukes kontinuerlig mens
rullatoren kjøres.
ODYSSÉ
www.topro.no6
NO NO
Sete
7
Før bruk av setet A må parkeringsbrems aktiveres. Skyv begge bremsehendlene B nedover til de låses.
Begge bakhjul er nå låst. Sitt med ryggen mot bagen C.
Handlebag
8
Handlebagen kan belastes med 10kg og har volum på 13–22,5l (M) / 11–20 l (S). Den er avtakbar og vaskes
ved 40 °C. Demontering: Løsne klipset på stroppen A som går fra handlebagen og rundt rullatorens kryss, og
trekk bagen av stagene B. Montering: Hekt handlebagen inn på stagene B og fest stroppen rundt krysset A.
Tips: For enklest mulig montering av bagen kan rullatoren med fordel slås litt sammen først, ved å trekke
i snoren på setet.
Kantavviser // Vippefunksjon
9
Kantavviser: Kantavviseren A som er foran bakhjulene hindrer at bakhjulet blir hengende fast på utstikkende
hjørner, dørkarmer og lignende.
Vippefunksjon: Trå på vippefunksjonen B som sitter på festet for bakhjul. Vipp rullatoren over terskler, kanter
og lignende. NB: Vær forsiktig ved passering av hindringer som for eksempel fortauskanter og dørstokker. Ikke
bruk rullatoren i trapper.
Bæring av rullatoren
10
Rullatoren skal ikke bæres i stroppen på setet eller i bremsevaierne. Dersom rullatoren skal bæres når den kun
er sideveis sammenslått, skal det gjøres i de samlede setestagene A. Hvis rullatoren er lagt helt sammen kan
rullatoren bæres i ett av de øvre rammerørene B.
Transport // Transportbag
Rullatoren skal transporteres i sammenfoldet og låst posisjon (se avsnitt Utfolding / sammenfolding). Forsikre
deg om at rullatoren ikke kan folde seg ut. Vær forsiktig når du legger rullatoren inn i kjøretøyet og pass på at
den er forsvarlig sikret. Bruk gjerne transportbagen som medfølger. Fronten av rullatoren skal være i den en-
den av bagen hvor TOPRO-logoen ses på siden. Transportbagen kan vaskes ved 40 °C.
Oppbevaring
Rullatoren kan oppbevares utendørs, men da helst under tak.
Materiale // Resirkulering
Rullatoren er laget av plastbelagte aluminiumsrør, plastkoblinger og sto av plast og polyester. De este deler
kan resirkuleres. Kast rullatoren i henhold til avfallsregelverket i ditt land. For mer informasjon vennligst kon-
takt de rette myndighetene.
Renhold
Rullatoren kan steames, spyles og vaskes med vanlige rengjøringsmidler. Ikke benytt skuremidler, dampvasker
eller høytrykksspyler.
Desinfeksjon skal kun utføres av fagpersonell
Desinfeksjon skal kun utføres av fagpersonell og med bruk av beskyttelsesutstyr. Overaten pusses
med et desinfeksjonsmiddel som inneholder 70–80 % etanol. Vi fraråder bruk av klor og fenolholdige midler.
Skader og sår som evt. oppstår ved desinfeksjon utført av uautorisert personell eller etter bruk av skadelige midler
kan ikke belastes produsenten.
Ettersyn // Vedlikehold // Gjenbruk
Det anbefales at generelt ettersyn og vedlikehold utføres og at punktene under sjekkes jevnlig, og minst én
gang hvert år (hyppigheten avhenger av hvor ofte rullatoren brukes og hvor hardt den belastes): Rør, ramme
og skruer, håndtak og håndtaksrør, bremser, hjul, sete og tilbehør. Dette gjelder også hvis rullatoren skal klar-
gjøres for gjenbruk.
Se detaljert informasjon i denne bruksanvisningen for kontroll av bremser samt renhold av rullatoren.
Hvis rullatoren ikke virker som den skal
Kontroller at rullatoren er riktig utfoldet. Sjekk at begge bremsehendlene står i forventet posisjon.
www.topro.no 7
ODYSSÉ
NO NO
Tilbehør
For bilder, se denne bruksanvisningens innbrett. Ettermontert tilbehør kan påvirke stabiliteten og må brukes
med forsiktighet.
TOPRO ART.NR. HMS ART. NR.
A Ryggstøtte, justerbar med polstring 814607
B Brett 814728 176148
C Antisklimatte for brett 814059 176090
D Krykkeholder 814457
E Flaskeholder 814043 157198
F Dekor-klistremerker, sett à re merker 814141 176103
G Navneskilt 814024 157206
H Lås 814023 157205
I LED-lykt 815260
J Paraply med holder (svart) 814068 215034
K Slepebrems (par) 814038
L Oroad-hjul for IBS, sett á re 814649
M Piggdekk for IBS, sett á to bakhjul 814670
N Isbrodder for sko str. M (skostørrelse ca. 36–40) 814029
Isbrodder for sko str. L (skostørrelse ca. 41–46) 814035
O Enhåndsbrems 814026 157197
P Styrehåndtak for ledsager til for eksempel svaksynte 814014 176154
Q Veske bak, med glidelås 814046 172663
Tilbehøret bestilles separat og gir mulighet for å komponere en TOPRO ODYSSÉ som passer for den enkelte
brukers behov. Vi har her gjort et utvalg, kontakt TOPRO for oppdatert oversikt over tilbehør eller besøk våre
hjemmesider www.topro.no
Ved spørsmål eller mangler, ta kontakt din hjelpemiddelsentral eller forhandler.
ODYSSÉ
www.topro.no8
EN EN
Welcome as a user of a TOPRO PRODUCT
Every TOPRO product is developed, designed and manufactured in Norway. Due to advanced manufacturing
by using the best equipment, we are able to oer great accuracy and maximum quality in all levels of our
production. This product conforms to the Medical Device Directive 93/42/EEC. It is tested and approved
according to ISO11199-2:2005.
On receipt of the goods, please check your product. If you have any queries, please contact your mobility
shop or dealer immediately. The same applies if you have general questions about the product. If you have
problems reading this user manual, an electronic version is available on www.topro.co.uk
Guarantee // Expected life span of the product
TOPRO ODYSSÉ is guaranteed free of faults and defects for a period of 7years. Damage caused by incorrect
use or parts that are exposed to natural wear and tear (e.g. brake block, brake cable, wheel, seat, bag and
handgrip) are exempt from the 7-year guarantee. For repairs during the guarantee period, please contact
your local mobility shop or dealer. The guarantee is void if unauthorised spare parts and accessories have
been or are being used on the product.
The expected life span of the product is estimated to be 10years, provided that it is used in the correct
manner according to this user manual and its safety and maintenance instructions.
The red numbered squares in headings refer to the numbered illustrations on the inside of the cover.
Get to know your TOPRO PRODUCT
1
A Handlebar, ergonomic
B Brake handle
C Bell
D Handlebar tube
E Brake wire
F Seat bar/handle for carrying
G Bar for shopping bag
H Lock clamp
I Seat with strap
for sideways folding
J Lock wheel for the handle
K Shopping bag with lid
L Side frame
M Releaser for downwards folding
N Indicator for incorrect opening
O Wheel, detachable
P Brake block IBS (interior
brake system on the rim)
Q Edge guard
R Tilt function
S The label on the rear side of the left tube shows the product name/model and
Maximum weight of user Maximum width of rollator Maximum height of rollator
A separate label on the right tube indicates the serial number (SN) and production year and month.
Measurements
TOPRO Odyssé M TOPRO Odyssé S
Recommended user height 1500–2000 mm 1400–1700 mm
Maximum user weight 150 kg 125 kg
Weight capacity shopping bag 10 kg 10 kg
Volume shopping bag (expandable) 13–22.5 l 11–20 l
Handle height 815–1000 mm 710–860 mm
Length (in upright position) 650 mm 650 mm
Maximum width 600 mm 600 mm
Width between handles 470 mm 470 mm
Seat height 620 mm 540 mm
Turning diameter 840 mm 840 mm
Diameter wheels 200 mm 200 mm
Width wheels 36 mm 36 mm
Handles Ergonomic – several holding positions (TOPRO Ergo Grip)
Grip distance driving brake 65 mm 65 mm
Height when completely folded
(sideways and downwards)
445 mm 445 mm
Height when only sideways folded 815 mm 740 mm
Width when folded 245 mm 245 mm
Length when completely folded (sideways and downwards) 750 mm 750 mm
Transport weight excl. wheels and shopping bag 6.0 kg 5.7 kg
Product weight incl. wheels and shopping bag 8.2 kg 7.9 kg
www.topro.no 9
ODYSSÉ
EN EN
Intention
The TOPRO ODYSSÉ shall give support to users with reduced balance and/or reduced walking ability. It is
developed to be pushed, not pulled. The integrated seat provides an opportunity for the user to rest if need-
ed. The bag is designed for carrying items weighing up to a total of 10kg. The intended user is an adult. The
product is not suitable for persons with low strength in arms, with very poor balance, or with considerable
cognitive disabilities. TOPRO ODYSSÉ is designed and approved for both indoor and outdoor use. Outdoor the
rollator is intended to be an aid for walking on roads and paths. It is not suitable in rough and/or steep terrain
or steep inclinations, e.g. stairs. With its two-way folding this allows the rollator to take less space and is espe-
cially developed for transport/travel.
Important to know about safety before use
Take care when folding and unfolding, do not trap your ngers.
Be aware not to put your ngers in open holes or between stationary parts.
Check that the rollator is being locked into position when unfolded. A red indicator in front of the
connection part shows that the rollator is incorrectly opened upright. If so the rollator must not be
further unfolded.
Check the brakes every time before use.
Not to be used by persons heavier than the maximum user weight (see table).
Do not use to transport heavy loads or persons.
The rollator is not a toy and therefore should be treated in an appropriate manner.
Make sure that the lock wheels for height adjustment for the handles are locked tightly,
and that the handlebar settings are not set higher than the maximum height marked on the bars.
Be aware that some parts of the rollator might feel hot or cold when exposed to extreme temperatures.
Do not alter the product as this might put your safety at risk and the guarantee will not be void.
Important to know about safety when in use
2
When stationary or parked, always use the parking brakes on both sides A.
Before sitting on the seat, make sure the parking brakes on both sides are in the locked position A.
Do not lean or bend sideways or over the back of the rollator whilst in the seated position. Do not tilt
the rollator more than max. 5° sideways, to avoid risk of falling. Due to the same reason bags etc. must
never be hung on the handlebars.
The driving brakes can be held in a little B to reduce speed but must not be in locked position when
the rollator is in motion.
To give the right support and safety, make sure the rollator is kept as close to your body as possible C.
Walk straight, look forward and hold your backside in D. That is the easiest way to keep your balance.
Do not push the rollator too far from your body E as this can cause unnecessary strain and you could fall.
Be aware that the rollator may roll faster than you walking downhill, which may put you in risk of falling.
Do not use the rollator on stairs. Be careful when descending kerbs.
Be careful of ared skirts and trousers as they could be caught in a wheel or other parts of the rollator.
This could lead to falling and we therefore recommend not wearing ared/wide clothing.
For safety reason it is prohibited to sit on the rollator during public transportation.
Place your rollator securely and use the parking brake.
Assembling / adjusting
TOPRO ODYSSÉ is delivered part assembled. The rubber band that is strapped around the front forks is to be
removed and disposed of. Then front wheels should be mounted, the strap around the rollator tubes loosened
and the rollator unfolded (see paragraph Mounting / dismounting the wheels and Unfolding / folding). Finally,
the height of the handlebar tubes should be adjusted to suit the user’s needs (see paragraph Lowering and
height adjusting the handles).
Mounting / dismounting the wheels
3
Mounting the wheels: Hold the wheel, push down the red button on the hub A and keep it in, then slide the
wheel in as far as possible on the axle B. Release the button and the wheel should now be in the locked posi-
tion. The wheel is correctly mounted when the axle is completely visible in the middle of the hub and you can-
not see any of the red plastic part. The red button should now have popped back up from the hub. To check
that it is securely fastened gently pull the wheel.
Please note: If you have removed all four wheels please be aware that the front and rear wheels are dierent;
the rear wheels have a ring for interior braking.
ODYSSÉ
www.topro.no10
EN EN
Before mounting the rear wheels, make sure the parking brakes are not activated. After mounting the wheels,
check that the brakes are functioning properly. Adjust them if necessary (see paragraph Adjusting / checking
and maintaining the brakes).
Dismounting the wheels: Make sure the parking brakes are not activated (applies to the rear wheels only).
Then push down the red button on the hub A and slide the wheel o the axle B while still pushing the button.
Dismounting the front forks: Please note: The forks can only be dismounted when the rollator is completely
folded. Do not use force, as this may damage the parts. Lift the lock hook for the fork bolt C by using a nger,
a at screwdriver or similar. Take the wheel with fork D o while lifting the lock hook up and outwards.
Mounting the front forks: Please note: The forks can only be mounted when the rollator is completely folded.
Do not use force; this may damage the parts. Make sure to choose the correct wheel for each side. The forks
are marked with R (right) and L (left). The fork should turn inwards and backwards and the wheel outwards.
Grip the front wheel and fork E. Rotate the fork so that the sloping side of the bolt turns forwards in the rol-
lator's driving direction F. Lift the lock hook for the fork bolt C up and outwards while you push the fork bolt
completely into the fastening point/hole G. Thereafter push the lock hook for the fork bolt in and downwards
H until you hear a click”. Tip: Lubrication of the lock hook with grease is advised to ensure smooth mounting
and dismounting of the wheels.
Unfolding / folding
4
Unfolding: Loosen the clip of the strap that goes from the shopping bag around the lower rollator tubes A.
Stand behind the rollator and grip both handlebars. Gently lift the rear part of the rollator slightly from the
oor B and then push the rear wheels down, one by one, to release the inner locking mechanism C. Then lift
the handles upwards D until you hear a clicking sound and the red indicators in front of the connection parts
are not visible E. Loosen the lock clamp that is over the seat bars F. Press the seat bars down and out G. The
side frames will slide apart. Press down the seat bars. You will hear a clicking sound. The rollator is now locked
in its open position. Close the strap A behind the cross beams to avoid it from hooking up.
Folding: Adjust the handlebar tubes to the lowest position, so that the rollator can t into the transport
bag (see paragraph Lowering and height adjusting the handles). Pull the strap on the seat H and press the
side frames together I. Lock the clamp J over the seat bars. Grip the oval shaped releaser on both sides of
the rollator K with your thumbs at the front. Push the release handles down and lead the handlebars toward
the rear wheels L until they lock and you can hear a click. Please note: The brake handles have to be situated
behind the tilt function to ensure the rollator is in the locked position.
Lowering and height adjusting the handles
5
Lowering: Unscrew the lock wheel for the brake handles A (approx. 4–5 turns). Push the handlebar tubes
down until they stop B. Tighten the lock A again.
Height adjusting: Unscrew the lock for the brake handles A (approx. 4–5 turns). Adjust the handlebar tubes
to a suitable height then pull them slightly up and down C until you hear a clicking sound. Tighten the lock
A again. Adjust both handlebars to the same height. Be aware of the maximum height marked on the tubes.
It is recommended that the handlebars are set to the same height as your wrists when your arms are hanging
alongside your body.
Adjusting / checking and maintaining the brakes
6
Adjusting / checking: Loosen the nut A beside the brake. Tighten the brake wire B with the adjustment
screw C. Adjust the brake block D as close as possible to the inner drum brake, and then tighten the nut A.
Turn the wheel around to check that the brake block is not touching the wheel.
Maintaining: Clean the brake block D and the brake spring E frequently. The wheels and brakes can be
replaced if they are worn or damaged.
Using the brakes
2
Make sure the brakes work before each trip. Each brake handle A works on each of the rear wheels.
Wrong use can cause unsafe situations and damage to the rollator: The rollator must not be driven or pushed
with force when the parking brakes are on or when the wheels are partly locked using the brakes. This indicates
incorrect use and can cause wear and tear, which makes the tires and brake quality weaker.
Parking brakes: Push both brake handles A down until they lock. Both rear wheels are now locked. Squeeze
both brakes handles upwards to release the parking brakes.
Driving brakes: Pull both brake handles B upwards to reduce speed. Do not use continuously while the
rollator is in motion.
www.topro.no 11
ODYSSÉ
EN EN
Seat
7
The parking brakes must be on before using the seat A. Push both brake handles B downwards until they lock.
Both rear wheels are now locked. Sit with your back towards the bag C.
Shopping bag
8
The bag holds up to 10kilos and has a volume of 13–22.5 litre (M) / 11–20 litre (S). It can be removed and is
washable at 40 °C. Removal: Loosen the clip of the strap A that goes from the shopping bag around the lower
rollator tubes and pull the bag o the bars B. Attaching: Attach the bag to the bars B and fasten the strap
around the crossbeams A.
Tip: For easier attachment of the bag, you could slightly fold the rollator rst, by pulling the strap on the seat.
Edge guard // Tilt function
9
Edge guard: The edge guards A, which are in front of the rear wheels prevent the rear wheels from catching
on corners, door frames etc. Tilt function: To use the tilt function use the front of the foot and press down on
the tilt pedal B, which is beside the rear wheel. This helps to tilt the rollator over thresholds, edges etc.
Please note: Take care when descending kerbs. Do not use the rollator in stairs.
Carrying the rollator
10
The rollator must not be carried by the seat strap or the brake wires. If the rollator is only sideways folded it can
be carried by the seat bars A. If the rollator is completely folded (sideways and downwards) you can carry the
rollator by one of the upper rollator tubes B.
Transport // Transport bag
The rollator should be transported in the folded and locked position (see paragraph Unfolding / Folding).
Ensure that the rollator cannot unfold unintentionally. Be careful when loading the rollator into a vehicle,
giving attention to securing of the item. When using the enclosed transport bag, the front of the rollator
is to be placed into the part of the bag where the TOPRO logo is. The transport bag can be washed at 40 °C.
Storage
If the rollator shall be stored outdoors, then under cover.
Material // Recycling
The rollator is made of plastic coated aluminium pipes, plastic couplings and material of plastic and polyester.
Most parts can be recycled. Dispose the rollator according to the applicable regulations in your country. For
information, please contact your public authorities.
Cleaning
The rollator can be steamed, hosed and washed with normal household detergents. Do not use scrub
detergents, steam- or high-pressure cleaners.
Disinfection
Disinfection must only be carried out by authorized personnel and by wearing sucient protective equip-
ment. The surface must be cleaned with a disinfection that contains 70–80 % ethanol. We advise against
disinfection that contains chlorine and phenol. The manufacturer cannot be held responsible for any damage or
wounds that might occur by the use of harmful disinfection or disinfection carried out by unauthorized personnel.
Inspection // Maintenance // Re-use
It is recommended that general inspection and maintenance is carried out and that the items below are
checked on a regular basis, and at least once a year (how frequent is determined by how and how often the
rollator is used): Tubes, frame and screws, handlebars and handlebar tubes, brakes, wheels, seat and acces-
sories. This also applies when the rollator is to be prepared for re-use. Please refer to the detailed instructions
presented in this user manual about maintenance of the brakes and cleaning and disinfection of the rollator.
If the rollator does not work properly
Make sure that the rollator is unfolded correctly and that both brake handles are in expected position.
ODYSSÉ
www.topro.no12
EN EN
Accessories
For pictures and TOPRO article numbers please see the inside of the cover of this user manual. Accessories
mounted on the rollator may inuence stability, we therefore advise you to use them carefully.
A Back support, adjustable with padding
B Tray
C Anti slip mat for tray
D Crutch holder
E Bottle holder
F Decorative ower stickers, set of four
G Nameplate
H Lock
I LED lamp
J Umbrella with attachment (black)
K Drag brake (pair)
L Oroad wheels for IBS, set of four
M Studded tyres for IBS, pair of two rear wheels
N Ice spurs for shoes M (shoe size 36–40)
Ice spurs for shoes L (shoe size 41–46)
O One-handed brake
P Guiding handle for the visually impaired
Q Rear bag with zipper
The accessories are to be ordered separately to give the possibility to compose a TOPRO ODYSSÉ that
suits the individual users need. Contact your mobility shop, dealer or TOPRO for an updated overview
of the accessories, or visit our homepage www.topro.co.uk
In case of questions or faults, please contact your mobility shop or dealer.
www.topro.no 13
ODYSSÉ
DE DE
Wir begrüßen Sie als Nutzer eines TOPRO HILFSMITTELS
Alle TOPRO Hilfsmittel werden in Norwegen entwickelt, designet und hergestellt. Mit neuester Produktions-,
Qualitäts- und Umweltsicherung erreichen wir ein hohes Maß an Genauigkeit und optimaler Qualität in allen
Bereichen der Produktion. Dieses Produkt ist konform mit der EG-Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
Es wurde nach DINENISO11199-2:2005 geprüft.
Sollten Sie einen Schaden entdecken, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren zuständigen Fachhändler /
Sanitätshaus. Das Gleiche gilt bei allgemeinen Fragen zum Produkt. Wenn Sie Probleme beim Lesen dieser
Bedienungsanleitung haben, steht Ihnen unter www.topro.de eine elektronische Version zur Verfügung.
Garantie // Erwartete Produktlebensdauer
TOPRO ODYSSÉ hat 7Jahre Garantie. Ausgenommen von der Garantie sind Montageaufwand, natürlicher
Verschleiß und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind. Als Verschleißteile sind z.B.
Bremsklotz, Bremsseil, Rad, Tasche, Sitznetz und Handgri zu verstehen. Für Reparaturen in der Garantiezeit
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler / Sanitätshaus. Die Garantie erlischt, wenn keine Original- Ersatz-
teile und -zubehör am Produkt verwendet werden. Die zu erwartende Lebensdauer des Produktes beträgt
10Jahre, Voraussetzung ist die bestimmungsgemäße Verwendung laut dieser Bedienungsanleitung und
der darin beschriebenen Sicherheits- und Wartungsanweisungen.
Beachten Sie bitte die Darstellungen auf der Innenseite der Bedienungsanleitung. Die Zahlen
in den roten Kästchen sind identisch mit den Nummern in der Illustration.
Lernen Sie Ihr TOPRO HILFSMITTEL kennen
1
A Handgri, ergonomisch
B Bremshebel
C Klingel
D Handgrirohr
E Bremsseil
F Sitzstangen/Tragegri
G Aufnahme für Tasche
H Sicherungsbügel
I Sitzäche mit Greifschnur
für Klappmechanismus
J Sternschraube zur
Einstellung der Grihöhe
K Tasche mit Abdeckung
L Seitenstangen
M Arretierungshülse / Auslöser
des Zusammenfaltens
N Indikator für inkorrektes
Auseinanderfalten
O Rad, abnehmbar
P Bremsklotz IBS (drückt auf den
innenliegenden Bremsbelag)
Q Kantenabweiser
R Ankipphilfe
S Der Aufkleber auf der Rückseite des linken Rahmenrohres zeigt den Produktnamen/ das Model sowie
Maximales Nutzergewicht Maximale Breite des Rollators Maximale Höhe des Rollators
Ein separates Label auf der Rückseite des rechten Rahmenrohres zeigt die Seriennummer (SN) sowie
das Produktionsjahr und den -monat.
Abmessungen
TOPRO Odyssé M TOPRO Odyssé S
Empfohlene Körpergröße 1500–2000 mm 1400–1700 mm
Max. Benutzergewicht 150 kg 125 kg
Max. Ladung Tasche 10 kg 10 kg
Volumen Tasche (ausdehnbar) 13–22,5 l 11–20 l
Handgrihöhe 815–1000 mm 710–860 mm
Länge (wenn nur seitwärts zusammengeklappt) 650 mm 650 mm
Größte Breite 600 mm 600 mm
Abstand zwischen den Handgrien 470 mm 470 mm
Sitzhöhe 620 mm 540 mm
Drehdurchmesser 840 mm 840 mm
Raddurchmesser 200 mm 200 mm
Radbreite 36 mm 36 mm
Handgrie Ergonomische – vielfältige Greifpositionen (TOPRO Ergo Grip)
Abstand Fahrbremse 65 mm 65 mm
Höhe komplett zusammengeklappt
(seitwärts und nach unten)
445 mm 445 mm
Höhe nur seitwärts zusammengeklappt 800 mm 740 mm
Breite zusammengeklappt 240 mm 245 mm
Länge komplett zusammengeklappt (seitwärts und nach unten) 750 mm 750 mm
Transportgewicht ohne Räder und Tasche 6,0 kg 5,7 kg
Gewicht inkl. Räder und Tasche 8,2 kg 7,9 kg
ODYSSÉ
www.topro.no14
DE DE
Zweckbestimmung
Der TOPRO ODYSSÉ soll u.a. Menschen mit Gleichgewichtsproblemen und Einschränkungen beim Gehen
unter stützen. Er wurde zum Schieben, nicht Ziehen entwickelt. Er bietet die Möglichkeit sich auf dem Sitznetz
auszuruhen und in seiner Tasche Dinge bis maximal 10kg zu transportieren. Das Produkt wurde für Erwach-
sene konzipiert. Der Rollator ist nicht geeignet für Nutzer mit wenig Armkraft, schlechtem Gleichgewicht oder
erheblichen kognitiven Einschränkungen. Der TOPRO ODYSSÉ ist für den Gebrauch drinnen und draußen
konzipiert und geprüft. Draußen ist der Rollator als ein Hilfsmittel für die Nutzung auf Straßen und Gehwegen
gedacht. Er ist nicht geeignet für unebenes und/oder steiles Gelände oder Steigungen, z.B. Treppen. Mit sei-
nem Zwei-Wege Faltsystem ist er besonders platzsparend und speziell für Transport/Reise entwickelt.
Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch
Achtung: Beim Auseinander- und Zusammenfalten besteht Klemm- und Quetschgefahr.
Bitte nicht Finger in Aussparungen oder zwischen feste Teile halten.
Prüfen Sie, dass der Rollator in der entfalteten Position arretiert ist. Eine rote Anzeige auf dem vorderen
Verbindungsstück zeigt an wenn der Rollator in der senkrechten Position inkorrekt auseinander gefaltet ist.
Ist das so, kann der Rollator nicht weiter auseinander gefaltet werden.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die einwandfreie Funktion der Bremsen.
Darf nicht von Personen über max. Körpergewicht lt. Tabelle benutzt werden.
Nicht für den Transport schwerer Lasten oder Personen geeignet.
Der Rollator ist kein Spielzeug.
Prüfen Sie, dass die Sternschrauben zur Höheneinstellung der Handgrie gut festgeschraubt sind und
die Gristangen nicht höher eingestellt werden als die markierte maximale Einstellung am Rohr anzeigt.
Achtung: Einige Teile des Rollators können sich bei extremen Außentemperaturen warm oder kalt anfühlen.
Unterlassen Sie Änderungen/Modikationen am Rollator. Diese können die Sicherheit negativ beeinussen
und die Herstellerhaftung erlischt.
Sicherheitshinweise beim Gebrauch
2
Beim Anhalten oder Parken immer die Standbremse auf beiden Seiten benutzen A.
Die Standbremsen auf beiden Seiten müssen bei Nutzung des Sitzes gedrückt werden A.
Für Ihre eigene Sicherheit ist es nicht erlaubt, sich auf dem Rollator sitzend nach hinten oder seitwärts
zu lehnen / beugen. Den Rollator nicht mehr als max. 5 Grad zur Seite neigen. Sturzgefahr!
Aus demselben Grund sollten Taschen o.ä. nie an den Handgrien befestigt werden.
Die Fahrbremse kann etwas nach oben gezogen werden B um die Geschwindigkeit zu verringern.
Achtung: Während des Gehens sollte nicht die Standbremse ge-
nutzt oder die Fahrbremsen permanent gezogen werden.
Für eine gute Stütze und einen sicheren Gang muss der Rollator dicht am Körper gehalten werden C.
Ein aufrechter Gang und den Blick vorwärts gerichtet, hilft die Balance zu halten D.
Den Rollator nicht weit vor sich her schieben E, da dann die Gefahr für eine falsche Belastung besteht
und die Sturzgefahr erhöht ist - stets im Rollator laufen.
Beachten Sie, dass auf abschüssigen Wegen die Rollgeschwindigkeit des Rollators höher sein kann
als Ihre Gehgeschwindigkeit. Hier besteht Sturzgefahr!
Den Rollator nicht auf Treppen nutzen. Besondere Vorsicht ist ge-
boten, beim Heruntergehen von Bordsteinen.
Achten Sie stets darauf, dass sich ihre Hose/ ihr Rock nicht im Rad oder in anderen Teile des Rollators
einklemmt.
Es besteht sonst Sturzgefahr. Wir empfehlen deshalb auf das Tragen von weiter und langer Kleidung
zu verzichten.
Während der Fahrt in einem öentlichen Verkehrsmittel ist aus Sicherheitsgründen das Sitzen auf
dem Rollator untersagt. Stellen Sie Ihren Rollator sicher ab und betätigen Sie die Parkbremse.
Montage / Einstellung
TOPRO ODYSSÉ wird teilmontiert geliefert. Entfernen Sie das Gummiband, das die Vorderradgabeln zusam-
menhält. Wenn Sie die Räder montiert und das Verschlussband am unteren Rollatorrahmen gelöst haben,
kann der Rollator auseinander gefaltet werden (siehe Abschnitt Montage / Demontage der Räder und Ausein-
anderfalten / Zusammenfalten). Anschließend sollten die Handgrie auf die individuelle Grihöhe des Nutzers
eingestellt werden (siehe Abschnitt Einschieben und Höheneinstellung der Handgrie).
www.topro.no 15
ODYSSÉ
DE DE
Montage / Demontage der Räder
3
Montage der Räder: Den roten Knopf am Rad A drücken, gedrückt halten, und das Rad auf die jeweilige
Steckachse ganz aufschieben B. Den Knopf loslassen und das Rad rastet ein. Das Rad ist sicher eingerastet,
wenn die Steckachse in der Radmitte vollständig sichtbar und keine rote Kunststomarkierung mehr erkenn-
bar ist. Der rote Knopf ist nun seitlich der Steckachse ausgefahren. Durch leichtes Wackeln am montierten Rad
stellen Sie sicher, dass das Rad fest auf der Achse sitzt.
Falls alle Räder abgenommen sind, sollten Sie beachten, dass die Vorder- und Hinterräder unterschiedlich
sind. Die Hinterräder sind mit einem Bremsring (IBS) auf der Radinnenseite ausgerüstet.
Bevor Sie die Hinterräder montieren stellen Sie bitte sicher, dass die Standbremse gelöst sind. Nach der Rad-
montage überprüfen Sie bitte die Bremsen und stellen Sie diese wenn notwendig entsprechend ein (siehe
Abschnitt Einstellung / Kontrolle und Wartung der Bremsen).
Demontage der Räder: Stellen Sie sicher, dass die Standbremse gelöst sind (dies gilt nur für die Hinterräder).
Drücken Sie dann den roten Knopf A, halten Sie ihn gedrückt und ziehen Sie das Rad von der Achse B.
Vordergabeln demontieren: Bitte beachten: Die Gabel kann nur demontiert werden, wenn der Rollator vollstän-
dig zusammengeklappt ist. Bitte keine Gewalt anwenden, da dadurch die Teile beschädigt werden können. Heben
Sie den Verriegelungshaken für den Gabelbolzen C mit einem Finger, einem achen Schraubenzieher oder
ähnlichem an. Nehmen Sie das Rad inklusive der Vorderradgabel D ab, während Sie den Verriegelungshaken
nach oben und nach außen heben.
Montage der Vordergabeln: Bitte beachten: Die Gabel kann nur montiert werden, wenn der Rollator vollständig
zusammengeklappt ist. Bitte keine Gewalt anwenden, da dadurch die Teile beschädigt werden können. Stellen Sie
sicher, dass Sie für jede Seite das richtige Rad auswählen. Die Vorderradgabeln sind mit R (rechts) und L (links)
gekennzeichnet. Die Gabel sollte nach innen und nach hinten und das Rad nach außen drehen. Greifen Sie
das Vorderrad und die Gabel E. Drehen Sie die Gabel so, dass die schräge Seite des Bolzens F in Fahrtrichtung
des Rollators nach vorne zeigt. Heben Sie den Sicherungshebel für den Gabelbolzen C nach oben und nach
außen, während Sie den Gabelbolzen vollständig in die Führung G einschieben. Danach den Verriegelungs-
haken für die Gabel hinein und nach unten drücken H, bis ein "Klick" zu hören ist. Tip: Wir empfehlen für eine
leichtere Montage oder bei häuger Montage/Demontage der Räder den Verriegelungshaken am Gabelbol-
zen leicht mit Öl zu schmieren.
Auseinanderfalten / Zusammenfalten
4
Auseinanderfalten: Lösen Sie das Verschlussband der Tasche A am unteren Rollatorrahmen. Stellen Sie sich
hinter den Rollator und greifen Sie beide Handgrie. Heben Sie den hinteren Teil des Rollators leicht vom
Boden (15–20cm) B ab und schieben dann die Hinterräder nach unten, um den inneren Verriegelungsme-
chanismus C freizugeben. Heben Sie dann die Handgrie weiter hoch D bis ein hörbares >Klick< erfolgt und
die rote Anzeige auf dem vorderen Verbindungsstück nicht mehr sichtbar ist E. Den Sicherungsbügel lösen F.
Die Seitenstangen nach unten und außen schieben G. Die Seitenrahmen gleiten nun auseinander. Die Seiten-
stangen/Sitzäche nach unten drücken bis ein hörbarer >Klick< erfolgt. Der Rollator ist nun in der entfalteten
Position eingerastet. Schließen Sie das Band A hinter der Querstrebe, damit es sich nicht verheddert.
Zusammenfalten: Stellen Sie die Handgrie in die tiefste Position ein, damit der Rollator in die Transport-
tasche passt (siehe Abschnitt Einschieben und Höheneinstellung der Handgrie). Die Greifschnur in der Mitte
des Sitzes H nach oben ziehen und die Seitenstangen zusammen drücken I. Den Sicherungsbügel über den
Sitzstangen J wieder schließen. An beiden Seiten des Rahmens bendet sich eine Arretierung, die den Klapp-
mechanismus auslöst K. Schieben Sie den Arretierung-Mechanismus gleichzeitig nach unten in Richtung
Boden L. Das Gestell kann jetzt nach unten geklappt werden, bis es einrastet und dabei ein hörbares >Klick<
erfolgt. Bitte beachten Sie: Die Bremsgrie müssen hinter der Kippfunktion liegen, um sicherzustellen, dass sich der
Rollator in der verriegelten Position bendet.
Einschieben und Höheneinstellung der Handgrie
5
Einschieben: Die Sternschrauben A lösen (etwa 4–5 Umdrehungen) und die Handgrie bis zum Anschlag
in die Rahmenrohre schieben B. Die Sternschrauben A wieder festschrauben.
Höheneinstellung: Die Sternschrauben A lösen (etwa 4–5 Umdrehungen). Die Handgrie in der gewünsch-
ten Höhe justieren und ein wenig hoch und runter bewegen C bis ein Einrasten mit einem >Klick< erfolgt. Die
Sternschraube A wieder gut festschrauben. Beide Handgrie auf gleicher Höhe justieren. Bitte die maximale
Höhenmarkierung am Rohr beachten. Es wird empfohlen, die Handgrie auf Handgelenkshöhe bei hängen-
dem Arm und aufrechtem Stand einzustellen.
ODYSSÉ
www.topro.no16
DE DE
Einstellung / Kontrolle und Wartung der Bremsen
6
Einstellung / Kontrolle: Die Kontermutter A an der Bremse lösen. Danach das Bremsseil B mit der Justier-
schraube C anpassen. Stellen Sie den Bremsklotz D so nah wie möglich zur innen liegenden Bremse ein und
schrauben Sie danach die Kontermutter A zu. Drehen Sie anschließend das Hinterrad, um sicherzustellen,
dass der Bremsklotz nicht das Rad berührt.
Wartung: Reinigen Sie regelmäßig die Bremsklötze D und Bremsfedern E. Die Räder und Bremsen können bei
Mängel oder Verschleiß ausgewechselt werden.
Gebrauch der Bremsen
2
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die einwandfreie Funktion der Bremsen. Jede der Bremshebel A bremst
das entsprechende Hinterrad. Unsachgemäßer Gebrauch kann unsichere Situationen herbeiführen und
Schäden am Rollator verursachen: Der Rollator soll nicht mit Gewalt gefahren oder geschoben werden, wenn
die Fahrbremsen fest angezogen sind oder die Räder durch die Standbremse blockiert sind. Dieses bezeichnet
unsachgemäßen Gebrauch und verursacht den Verschleiß der Reifen und der Bremseekt wird schlechter.
Standbremse: Drücken Sie beide Bremshebel A nach unten bis diese einrasten. Beide Hinterräder sind jetzt
blockiert. Ziehen Sie beide Bremshebel nach oben, um die Standbremse aufzuheben.
Fahrbremse: Ziehen Sie beide Bremshebel B nach oben, um den Rollator zu bremsen. Diese Bremsen sind
NICHT geeignet für ein permanentes „Anbremsen“ während der Nutzung.
Sitzäche
7
Vor dem Gebrauch des Sitzes A beide Bremsgrie B nach unten drücken bis diese einrasten. Beide Hinterrä-
der sind jetzt blockiert. Die Sitzposition mit dem Rücken zur Tasche einnehmen C.
Tasche mit Abdeckung
8
Die Tasche ist abnehmbar. Mit einem Volumen von 13–22,5Liter (M) / 11-20 Liter (S) nimmt die Tasche bis zu
10kg Ladung auf. Sie ist pegeleicht und kann bei 40 °C gewaschen werden.
Demontage: Das Verschlussband A lösen, das den unteren Rollatorrahmen xiert. Dann ziehen Sie die Tasche
von der Aufnahme B.
Montage: Befestigen Sie die Tasche an den Stangen B und verschließen Sie das Band um die Kreuzstrebe
A. Hinweis: Für eine leichte Montage der Tasche empfehlen wir, dass Sie zuerst den Rollator ein wenig zu-
sammenklappen, beim Ziehen der Greifschnur in der Mitte des Sitzes.
Kantenabweiser // Ankipphilfe
9
Kantenabweiser: Die Kantenabweiser A, die sich vor den Hinterrädern benden, verhindern ein Hängen-
bleiben an vorstehenden Kanten, Türrahmen oder ähnlichem.
Ankipphilfe: Treten Sie auf die Ankipphilfe B, welche sich an der Befestigung des Hinterrades bendet.
Sie können nun Schwellen, Kanten oder ähnliches überwinden. Bitte beachten: Besondere Vorsicht ist
geboten, beim Heruntergehen von Bordsteinen. Den Rollator nicht auf Treppen nutzen.
Tragen des Rollators
10
Der Rollator soll NICHT an der Greifschnur am Sitz oder den Bremsseilen getragen werden. Wenn der Rollator
nur seitwärts zusammengefaltet ist, kann er an den beiden Seitenstangen A getragen werden. Falls komplett
zusammengefaltet (seitwärts und nach unten), können Sie den Rollator am oberen Rahmen tragen B.
Transport // Transporttasche
Den Rollator in gefaltetem und gesicherten Zustand (siehe Abschnitt Auseinanderfalten / Zusammenfalten)
transportieren. Stellen Sie sicher, dass sich der Rollator nicht unbeabsichtigt entfaltet. Achten Sie auch beim
Verladen ins Auto auf diese Punkte. Wenn Sie die mitgelieferte Transporttasche verwenden, bitte die Vorder-
seite des Rollators in Richtung des TOPRO-Logos platzieren. Die Tasche kann bei 40 °C gewaschen werden.
Aufbewahrung
Wenn der Rollator draußen abgestellt werden muss, dann am besten geschützt unter einem Dach.
Material // Wiederverwertung
Der Rollator besteht aus kunststobelegten Aluminiumrohren, Kunststoverbindungen sowie aus Kunststo
und Polyester. Die meisten Teile können recycelt werden. Entsorgen Sie den Rollator nach den in Ihrem Land
geltenden Bestimmungen. Bei Fragen kontaktieren Sie bitte Ihre zuständigen Behörden.
www.topro.no 17
ODYSSÉ
DE DE
Reinigung
Der Rollator kann abgespült, abgespritzt und mit allen handelsüblichen Reinigungsmitteln gereinigt werden.
Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuer- oder Schleifmittel sowie keinen Hochdruck-/Dampfreiniger.
Desinfektion
Desinfektion unterliegt autorisiertem Fachpersonal und durch das Tragen ausreichender Schutzausrüstung.
Die Oberäche des Rollators kann mit einem Desinfektionsmittel abgewischt werden, das 70–80 % Ethanol
enthält. Von dem Gebrauch eines chlor- und phenolhaltigen Desinfektionsmittels wird abgeraten. Schäden
und Verletzungen, die durch unsachgemäße Handhabung durch unautorisierte Personen entstehen oder durch
den Gebrauch von schädlichen Mitteln, unterliegen nicht der Haftung des Herstellers.
Inspektion // Wartung // Wiedereinsatz
Es wird empfohlen in regelmäßigen Abständen, und mindestens einmal pro Jahr, eine Inspektion und War-
tung des Rollators und der folgenden Teile am Rollator vorzunehmen (die Häugkeit ist davon abhängig, wie
intensiv und wie stark der Rollator genutzt wird): Rohre, Rahmen und Schrauben, Handgrie und Handgri-
rohre, Bremsen und Bremsgrie in klusive Bremsblöcke und Bremsfedern, Räder, Sitz und Zubehör.
Beim Wiedereinsatz sind die hier genannten Teile am Rollator ebenfalls zu kontrollieren und gegebenenfalls
aus zutauschen bzw. einzustellen. Beachten Sie hierzu bitte auch die Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung zum Thema Wartung der Bremsen sowie Reinigung und Desinfektion.
Wenn der Rollator nicht funktioniert wie er soll
Kontrollieren Sie, ob der Rollator richtig entfaltet ist. Untersuchen Sie, ob beide Bremshebel in der
gewünschten Position sind.
Zubehör
Auf der Innenseite der Abdeckung nden Sie Darstellungen und die TOPRO Artikelnummern. Am Rollator
montiertes Zubehör kann die Stabilität des Rollators beeinussen. Wir empfehlen Ihnen daher, dieses sorg-
fältig einzusetzen.
A Rückengurt, einstellbar und gepolstert
B Tablett
C Antirutsch-Matte für Tablett
D Stockhalter
E Flaschenhalter
F Dekorsticker Blumenmuster, Satz mit vier
G Namensschild
H Schloss
I LED-Lampe
J Schirm mit Halterung (Schwarz)
K Rollwiderstandsbremse (Paar)
L O-Road-Räder für IBS, Satz mit vier
M Spikereifen für IBS, Satz mit zwei Hinterrädern
N Spikes für Schuhe, M (Schuhgröße 36–40)
Spikes für Schuhe, L (Schuhgröße 41–46)
O Einhandbremse
P Begleitpersonengri, z.B. für Sehbehinderte
Q Gepäcktasche mit Reißverschluss
Die Zubehöre müssen separat bestellt werden und ermöglicht, den TOPRO ODYSSÉ individuell zu gestalten
und den Bedürfnissen der Nutzer anzupassen. Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler/Ihr Sanitätshaus oder
TOPRO für die neueste Übersicht, oder sehen Sie www.topro.de
Bei Fragen zu Ihrem Produkt oder Reklamation wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler / Ihr Sanitätshaus.
ODYSSÉ
www.topro.no18
NL NL
Wij heten u welkom als gebruiker van de TOPRO Rollator
Elk product van TOPRO is ontwikkeld, ontworpen en gemaakt in Noorwegen. Het geavanceerde productie-
materiaal, de kwaliteit en milieuvriendelijkheid, geven een grote nauwkeurigheid en maximum kwaliteit
aan het totale productieproces. Dit product is in overeenstemming met de richtlijn Medische Hulpmiddelen
93/42/EEC. Het is getest en akkoord bevonden in overeenstemming met ISO11199-2:2005.
Controleer bij ontvangst meteen uw product. Bij enige gebreken verzoeken wij u direct contact op te nemen
met uw leverende dealer. Hetzelfde geldt als u algemene vragen heeft over het product. Indien u problemen
heeft met het lezen van deze handleiding is er een elektronische versie beschikbaar op onze website
www.topro.no
Garantie// Verwachte levensduur van het product
TOPRO ODYSSÉ heeft een garantieperiode van 7jaar. Er wordt geen garantie gegeven als de schade wordt
veroorzaakt door onjuist gebruik of aan gebruik onderhevige slijtage (zoals o.a. aan remblokken, remkabels,
wielen, zitje, mandje en handvatten). Voor reparaties in de garantieperiode neemt u contact op met uw
leverancier. De garantie zal komen te vervallen indien er reserve onderdelen en/of accessoires zijn gebruikt
of worden gebruikt die niet zijn geproduceerd door TOPRO. Slijtage aan onderdelen van de walker vallen niet
onder garantie. De verwachte levensduur van het product bij normaal gebruik wordt geschat op 10 jaar, mits
u zich houdt aan de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften zoals vermeld in de handleiding.
De onderstaande nummers in het rode vierkant corresponderen met de nummers zoals te zien op de
binnenkant van de omslag.
Leer uw TOPRO ROLLATOR kennen
1
A Duwhandvat, ergonomisch
B Remhendel
C Bel
D Duwstang
E Remkabel
F Transporthandvat
G Ophangbevestiging
van de boodschappentas
H Fixatieklem
I Zitting met optrekkoord
J Duwstang xatieknop
K Boodschappentas
L Zijframe
M Ontgrendelaar voor
het inklapmechanisme
N Indicator voor onjuist uitklappen
O Wielen, afneembaar
P Remblokken IBS
(nieuw remsysteem)
Q Stootrand
R Drempelhulp
S Op de achterkant van het frame zit een sticker met daarop de productnaam en het model
Maximum gebruikersgewicht Maximum breedte van de rollator Maximum hoogte van de rollator
Een apart label op het rechtse frame geeft het serienummer (SN), productiejaar en de maand weer.
Technische gegevens
TOPRO Odyssé M TOPRO Odyssé S
Aanbevolen lengte van de gebruiker 1500–2000 mm 1400–1700 mm
Maximum gebruikersgewicht 150 kg 125 kg
Maximum belasting boodschappentas 10 kg 10 kg
Capaciteit boodschappentas (uitrekbaar) 13–22,5 l 11–20 l
Hoogte handgrepen 815–1000 mm 710–860 mm
Lengte (alleen zijwaarts opgevouwen) 650 mm 650 mm
Maximum breedte 600 mm 600 mm
Breedte tussen de handgrepen 470 mm 470 mm
Zithoogte 620 mm 540 mm
Draaicirkel 840 mm 840 mm
Diameter wielen 200 mm 200 mm
Breedte wielen 36 mm 36 mm
Handgrepen Ergonomische – diverse posities/afmetingen (TOPRO Ergo Grip)
Grijpafstand remhendel 65 mm 65 mm
Hoogte wanneer volledig gevouwen
(zijwaarts en naar beneden)
445 mm 445 mm
Hoogte zijwaarts opgevouwen 815 mm 740 mm
Breedte opgevouwen 245 mm 245 mm
Lengte wanneer volledig gevouwen (zijwaarts en naar beneden) 750 mm 750 mm
Transport gewicht zonder wielen en boodschappentas 6,0 kg 5,7 kg
Gewicht met wielen en boodschappentas 8,2 kg 7,9 kg
www.topro.no 19
ODYSSÉ
NL NL
Het beoogde gebruik
De TOPRO ODYSSÉ is veilig in gebruik voor gebruikers met evenwichtsproblemen en/of slechte mobiliteit. De
rollator is ontwikkeld om te worden geduwd, niet getrokken. Het geïntegreerde zitje biedt de gebruiker de
mogelijkheid om uit te rusten en de boodschappentas kan een gewicht van totaal 10kg dragen. De beoogde
gebruiker is een volwassene. Het product is niet geschikt voor personen met weinig kracht in hun armen of
een zeer slechte balans. De TOPRO ODYSSÉ is ontworpen voor binnen en buiten gebruik. De rollator is be-
doeld als hulpmiddel bij het lopen op wegen en paden. De rollator is niet geschikt bij ruw of steil terrein of op
obstakels, zoals trappen. Dankzij het vouwsysteem neemt deze rollator bijzonder weinig ruimte in, speciaal
ontworpen voor vervoer/reizen.
Veiligheid voor u begint
Let op dat bij het in- en uitklappen uw vingers niet bekneld raken.
Let op dat u uw vingers niet in open gaten en/of tussen delen steekt.
Controleer altijd of de rollator goed is vergrendeld wanneer u deze ontvouwd. Een rode indicator
toont aan dat de rollator onjuist is geopend. Als dat zo is mag u de rollator niet verder ontvouwen
Controleer altijd de remmen voor het gebruik.
De rollator is niet geschikt voor gebruikers boven het maximum gebruikersgewicht (zie bovenstaande tabel).
Gebruik de rollator niet voor zware goederen of vervoer van andere personen.
De rollator is geen speelgoed.
Zorg ervoor dat de duwstang xatieknop goed vast zit en dat de duwstang niet hoger wordt ingesteld
dan wat maximaal mogelijk is.
Waarschuwing! Sommige onderdelen van de rollator kunnen warm of koud aan-
voelen wanneer deze worden blootgesteld aan extreme temperaturen.
Breng geen wijziging aan het product, dit kan uw veiligheid in gevaar brengen. Ook vervalt hier door
de garantie.
Belangrijk om te weten bij gebruik
2
Gebruik altijd de parkeerremmen aan beide zijde als u de walker niet gebruikt A.
Zorg ervoor dat beide parkeerremmen geblokkeerd staan bij het gaan zitten of weer opstaan A.
Om veiligheidsredenen niet achteroverleunen of buigen over de rug van de rollator in zittende positie.
Laat de rollator niet te veel zijwaarts kantelen (max. 5°) om het risico van vallen te voorkomen.
Om dezelfde reden mogen tassen niet aan de handvatten gehangen worden.
De remmen kunnen licht ingeknepen worden B om snelheid te verminderen maar mogen niet voortdurend
in de rempositie staan tijden het lopen.
Zorg dat u zo dicht mogelijk bij de rollator loopt voor de juiste steun en veiligheid C.
Loop recht, kijk vooruit en houdt uw rug recht D Dat is de makkelijkste manier om uw balans te behouden.
Duw de rollator niet te ver van u af E omdat dit teveel onnodige spanning kan veroorzaken en u kunt vallen.
Wees ervan bewust dat de rollator bergafwaarts sneller dan u kan gaan, waardoor u het risico loopt te vallen.
Gebruik de rollator niet op trappen. Wees voorzichtig bij het op- en af-
gaan van stoepranden en andere kleine obstakels.
Past u bij het dragen van wijde broeken of rokken op dat deze niet klem raakt tussen het remblok en het
wiel.
U kunt hierdoor ten val komen. Wij adviseren u daarom bij het gebruik van de rollator geen wijde kleding
te dragen.
Wanneer u gebruik maakt van het openbaar vervoer wordt het ernstig afgeraden om op het zit-
je van de rollator te gaan zitten. Zet de rollator vast door hem op de parkeerrem te zetten.
Assembleren / aanpassen
TOPRO ODYSSÉ wordt deels gemonteerd geleverd. De rubberen band die om de voorvorken is vastgemaakt,
moet worden verwijderd en afgevoerd. Vervolgens moeten de voorwielen zijn gemonteerd alvorens de riem
om de rollatorbuizen los te maken, de rollator wordt uitgevouwen (zie paragraaf Monteren / demonteren van
de wielen en Uitklappen / inklappen). Tot slot dient u de duwhandvatten op de juiste gebruikershoogte in te
stellen (zie paragraaf Verlagen en hoogteverstelling van de duwhandvatten).
ODYSSÉ
www.topro.no20
NL NL
Monteren en demonteren van de wielen
3
Monteren van de wielen: Pak het wiel, druk de rode klip in en plaatst het wiel over de as A met de klip inge-
drukt. Duw het wiel zo ver mogelijk over de as B. Laat vervolgens de rode klip los. Het wiel is correct gemon-
teerd indien het as-hoofd volledig zichtbaar. Er mag bij de as geen rood meer zichtbaar zijn. De rode klip is
nu weer terug in zijn originele stand. Om te controleren of het wiel correct is gemonteerd kunt u met beleid
trachten het wiel van de as af te trekken.
Let op: als u alle vier de wielen hebt gedemonteerd, houd er dan rekening mee dat de voor- en achterwielen
verschillend zijn; de achterwielen zijn voorzien van een ring voor het remmen.
Controleer voordat u de achterwielen monteert dat remmen NIET in de parkeerstand staan.
Controleer na de montage van het wiel of de rem naar behoren functioneert. Stel deze bij indien dit niet het
geval is. Indien deze afgesteld dienen te worden kijk dan bij paragraaf Anpassen / controleren van de remmen.
Demonteren van de wielen: LET OP: dat de remhendel niet in de parkeerstand staat (geldt alleen voor de
achterwielen). Druk de rode klip op het wiel in A en trek het wiel van de wielas B af terwijl u de klip ingedrukt
houdt.
Demonteren van de voorvorken: LET OP: De vork kan uitsluitend gedemonteerd worden wanneer de rollator
volledig ingevouwen zijn. Gebruik geen kracht, dit kan onderdelen beschadigen. Breng de xatiehaak C omhoog
om de vork-as te ontgrendelen door middel van een vinger, een schroevendraaier etc. Neem de vork met het
wiel uit de ophanging D door de xatiehaak omhoog en naar buiten te tillen.
Monteren van de voorvorken: LET OP: De vork kan uitsluitend gemonteerd worden wanneer de rollator volledig
ingevouwen zijn. Voor het uitklappen van de rollator dient u geen kracht te gebruiken anders kunnen er onderdelen
beschadigen. Zorg ervoor dat de vork aan de juiste zijde gemonteerd wordt. De vorken zijn gemarkeerd met
R voor rechts en L voor links. De vork moet gericht naar achter aan de binnenzijde geplaatst worden met het
wiel aan de buitenkant.
Pakt het voorwiel en vork E. Roteer de vork zo dat de vork in de rijrichting geplaatst is, de sleuf in de vork-as
naar voren gericht F. Til de xatiehaak van de vorkbout C omhoog en naar buiten en houdt deze in positie
terwijl u de vorkbout volledig in het xatiepunt G drukt. Druk daarna de xatiehaak naar binnen en naar
beneden H tot dat u een “klik hoort. Tip: Wij adviseren de xatiehaak af en toe in te smeren met vet om
ervoor te zorgen dat het monteren en demonteren van de wielen soepel blijft gaan.
Uitklappen/inklappen
4
Uitklappen: Maak de klip van het koord die de rollator bij elkaar houdt los A. Sta achter de rollator en houd
beide handvatbuisen vast. Til voorzichtig het achterste deel van de rollator een klein stukje van de vloer B
en duw de achter wielen een voor een naar beneden om te ontgrendelen C. Breng dan de duwhandvatten
omhoog D tot u een “klik hoort en er GEEN rode markering zichtbaar is op het ontvangsthuis E. Open de
xatieklem F en duw beide zitstangen tegelijkertijd naar beneden en naar buiten G. De zijframes vouwen
uit elkaar. De zitstangen moeten naar beneden geduwd worden tot deze vast zitten. U hoort een “klik. De
rollator is nu vergrendeld in een uitgeklapte positie. Sluit het koord A achter het kruisframe om beklemming
van het koord te voorkomen.
Inklappen: Breng de duwhandvatten in de laagste positie zodat de rollator in de transporttas past (zie
paragraaf Verlagen en hoogteverstelling van de duwhandvatten). Trek aan koord H en klap de zijframes naar
elkaar toe I. Fixeer de rollator doormiddel van xatieklem J. Pak de ovaalvormige ontgrendelaar aan beide-
zijde van de rollator K met de duim aan de voorzijde. Duw de ontgrendelknoppen naar beneden en breng de
stangen naar de achterwielen L tot deze met een klik in vergrendeld positie komen. LET OP: De remhendels
moeten achter de drempelhulp geplaatst zijn, om er zeker van te zijn dat de rollator vergrendeld is.
Verlagen en hoogteverstelling van de duwhandvatten
5
Verlagen: Schroef de duwstang xatieknop A los (4–5 slagen) en duw de duwstang naar beneden B het
frame in. Draai de duwstang xatieknop A vast.
Hoogte verstelling: Schroef de duwstang xatieknop A los (4–5 slagen). Plaats de duwstangen in de gewens-
te hoogte en beweeg deze daarna een stukje omhoog en omlaag C tot u een “klik hoort. Draai de duwstang
xatieknop A vast. Stel beide handvatten op gelijke hoogte af. LET OP de maximale hoogte zoals gemarkeerd op
de buizen. Het wordt aangeraden de handvatten op polshoogte af te stellen in een staande houding met
afhangende armen.
www.topro.no 21
ODYSSÉ
NL NL
Aanpassen / controleren van de remmen
6
Aanpassen/controleren: Draai de moer naast de rem los A. Breng de remkabel op spanning B door de
stelschroef te verstellen C. Stel de remblokken D zo dicht mogelijk bij de trommel en draai de moer A vast.
Laat het wiel draaien om te controleren dat de remblokken het wiel niet raaken.
Onderhoud van de remmen: Maak regelmatig het remblok D en de rem veer E schoon. De wielen en de
remmen kunnen worden vervangen als ze versleten of beschadigd zijn.
Het gebruik van de remmen
2
Controleer altijd de remmen voor gebruik. De remhendel A aan de linker en rechterzijde, remmen aan de
overeenkomstige zijde op het achterwiel. Verkeerd gebruik kan onveilige situaties en schade aan de rollator
veroorzaken. De rollator mag niet met kracht worden geduwd als de remmen in parkeerrempositie staan of de
remmen gedeeltelijk in werking zijn. Dit wijst op onjuist gebruik en kan slijtage en scheuringen veroorzaken
aan de rem en wielen wat de kwaliteit verminderd.
Parkeerremmen: Duw beide remhendels A naar beneden tot ze vast staan. Beide achterwielen staan
nu geblokkeerd. Trek beide remhendels omhoog om de parkeerremmen weer vrij te geven.
Remmen: Om te remmen terwijl u rijdt, dient u de remhendels B op te trekken. Gebruik de remmen niet
voortdurend terwijl u zich met de rollator voortbeweegt. Dit veroorzaakt ongewenste slijtage aan de wielen.
Zitting
7
De parkeerremmen moeten in rempositie staan voordat u gebruik maakt van de zitting A. Duw beide
rem hendels B naar beneden tot ze vast staan. Beide achterwielen zijn nu geblokkeerd. De zitting geeft
u de mogelijkheid te gaan zitten met uw rug naar de boodschappentas toe C.
Boodschappentas
8
De boodschappentas is belastbaar tot 10kg en heeft een volume van 13–22,5 liter (M) / 11–20 liter (S).
Het kan verwijderd en schoongemaakt worden (40 °C).
Verwijderen: Maak de klip van het koord A welke om de boodschappentas en rollatorbuizen loopt los.
Trek de tas van de ophangstangen B.
Ophangen: Plaats de lussen over de stangen B en maak het koord vast om het kruisframe A. Tip: Voor het
vereenvoudigen van het ophangen van de boodschappentas kan je de rollator licht opvouwen door aan het
koord van de zitting te trekken. Na monteren van de boodschappentas de rollator weer uitvouwen tot deze
weer is vergrendeld.
Anti stootrand // Drempelhulp functie
9
Anti stootrand: De stootrand A is geplaatst voor de achterwielen en voorkomt dat u blijft hangen achter
de deurpost, meubels etc.
Drempelhulp functie: Om een stoep of drempel te overbruggen, zet u uw voet op de steun B aan het achter-
wiel en duw uw voet naar beneden. Hierdoor zullen de voorwielen omhoog komen en kunt u eenvoudig
uw weg vervolgen. NB: Wees voorzichtig bij het op- en afgaan van stoepranden en andere kleine obstakels.
Gebruik de rollator niet op trappen.
Het vervoeren van de rollator
10
De rollator dient niet te worden opgetild bij het opklapkoord of de remkabel. Als de rollator zijwaarts opge-
vouwen is kan deze aan de zittingstangen (transporthandvatten) A getild worden. Wanneer de rollator ook
nog naar beneden opgevouwen is, kan de rollator aan één van de bovenste rollatorbuizen B opgetild en ge-
dragen worden.
Transport // Transporttas
De rollator dient in de ingeklapte en vergrendelde positie te worden getransporteerd (zie paragraaf Uit-
klappen / Inklappen). Zorg ervoor dat de rollator zich niet onverwachts kan uitklappen. Wees voorzichtig bij
het laden van de rollator in een voertuig, let erop dat de rollator goed vergrendeld is. De voorvorken en wielen
dienen eerst verwijderd te worden alvorens u de rollator in de transporttas kunt doen. Voor het verwijderen
van de voorvorken dient de rollator volledig uitgeklapt te zijn (zie paragraaf 3).
Wanneer er gebruik gemaakt wordt van de meegeleverde transporttas dient de voorkant van de rollator aan
de zijde met het TOPRO logo geplaatst te worden. De transporttas kan schoongemaakt worden (40 °C).
ODYSSÉ
www.topro.no22
NL NL
Opslag
Indien de rollator buiten gestald wordt dient deze afgedekt te worden.
Materiaal // Afvoeren van de rollator
De rollator is gemaakt van aluminium, kunstof en polyester. De meeste delen kunnen gerecycled worden.
Voer de rollator af volgens de geldende voorschriften in uw land. Voor informatie kunt u contact opnemen
met uw gemeente.
Reinigen
De rollator kan gestoomd, afgespoten en gewassen worden met normale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, stoom of hogedrukreinigers.
Desinfecteren
Reinigen met een desinfectiemiddel dient u aan de daartoe bevoegde personen over te laten, door het
dragen van voldoende beschermende uitrusting. Voor het desinfecteren van de rollator dient u desinfectie-
middel te gebruiken dat 70–80 % Ethanol bevat. Wij raden u af om desinfectiemiddelen te gebruiken die
chloor of fenol bevatten. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden indien er schade ontstaat door
verkeerd reinigen, desinfecteren of reiniging uitgevoerd door onbevoegde personen.
Inspectie // Onderhoud // Hergebruik
Het wordt aangeraden om regelmatig, op zijn minst één keer per jaar, een algemene inspectie en onderhoud
uit te laten voeren op onderstaande punten (hoe vaak hangt af van het gebruik): Duwstangen, frame en
schroeven, duwhandvatten met hendels, remmen, wielen, zitting en accessoires. Dit geldt ook bij hergebruik
van de rollator. In deze gebruikershandleiding vind u meer informatie over het onderhoud van de remmen en
het reinigen en desinfecteren van de rollator.
Als de rollator niet goed functioneert
Zorg ervoor dat de rollator correct is geopend. Zorg ervoor dat de remhendels in de juiste positie staan.
Accessoires
Voor afbeeldingen en artikelnummers van TOPRO zie de binnenkant van deze folder. De accessoires die zijn
gemonteerd op de rollator kunnen invloed hebben op de stabiliteit, wij adviseren u dan ook om deze zorg-
vuldig te gebruiken.
A Verstelbare rugsteun, inclusief polstering
B Dienblad
C Antislipmat voor dienblad
D Stokhouder
E Bidonhouder
F Dekoratieve stickers, set van vier
G Naamplaatje
H Slot
I LED lampje
J Paraplu met bevestigung (zwart)
K Sleeprem (paar)
L Oroad wielen voor IBS, set van vier
M Banden met spikes voor IBS,
set van twee achterwielen
N Ice spurs voor schoenen
O Eenzijdige beremming
P Handvat voor begeleiding van b.v. slechtzienden
Q Kleine opbergtas met rits
Desgewenst kunt u de TOPRO ODYSSÉ uitbreiden naar uw persoonlijke wens. Hiervoor is een breed assorti-
ment accessoires verkrijgbaar. Voor een actueel overzicht en verkoopprijzen kunt u contact opnemen met
uw TOPRO dealer.
In geval van vragen of mankementen verzoeken wij u contact op te nemen met de leverende dealer.
TOPRO
ODYSSÉ
Product video:
https://www.youtube.com/channel/UCeWbY5zdOQLZdoBM4TzovDw
TOPRO Industri AS
P.O. Box 428, NO-2803 Gjøvik
Rambekkv. 5, NO-2816 Gjøvik
Norway
(+47) 61 13 46 00
customerservice@topro.no
www.topro.no
Art. No. User Manual: 103462 – Version 5, 2018-04
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Topro Odysse bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Topro Odysse in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 4,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Topro Odysse

Topro Odysse Snelstart handleiding - Nederlands, Deutsch, English, Norsk - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info