629317
63
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
T6033
Gebruiksaanwijzing
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
ES
FR
DE
EN
NL
SKY
0-6
10 kg
2
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR
LATERE RAADPLEGING.
Voor gebruik instructies zorgvuldig doorlezen en goed bewaren.
Gebruik bij vervanging van onderdelen of reparatie alleen onderdelen die
geleverd worden door importeur.
Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de
garantie.
Bekleding kan verkleuren door zonlicht.
Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen. Buiten gewoon veel
zon of hitte kan de kleur vervagen of delen kromtrekken.
WAARSCHUWING
Laat uw kind nooit zonder toezicht.
De wieg alleen door een volwassene laten in en uitklappen.
Deze wieg is ontworpen voor een kind met een maximaal gewicht
van 10 kg.
Zorg dat het totaalgewicht in de mand niet meer dan 3 kg bedraagt.
Om letsel te voorkomen mag de wieg niet worden gebruikt voor
kinderen die uit het bed kunnen klimmen.
WAARSCHUWING: Als een kind zelfstandig kan zitten of zich
opdrukken op handen of knieën dan kunt u de wieg niet meer
gebruiken voor dit kind.
De wieg is pas klaar voor gebruik als alle vergrendelingmechanismen
vergrendeld zijn. Controleer dit voor u de wieg gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat uw kind buiten bereik van de wieg is als u deze
in of uitklapt.
Klap de wieg niet in als het kindje erin zit.
Laat uw kind niet met dit product spelen.
Houd het artikel buiten bereik van kinderen wanneer het niet gebruikt
wordt.
NL
3
NL
Leg niet meer dan 1 kind in de wieg.
Verplaats de wieg niet met het kind erin.
Plaats de wieg met het kindje erin alleen op een stevige, horizontale
ondergrond.
Zet de wieg niet in de buurt van trappen of afstapjes.
Zorg ervoor dat er geen kinderen, dieren en objecten onder of in de
buurt van de wieg zijn als er een kind in ligt.
Zet de wieg niet dicht bij een open vuur, barbecue, kachel of andere
warmtebron.
Voorkom dat warme vloeistoffen, elektriciteitssnoeren en andere
mogelijke gevaren binnen het bereik van een kind kunnen komen.
Leg geen kussens of andere objecten in de wieg die ervoor kunnen
zorgen dat uw kind uit de wieg kan klimmen.
Bevestig nooit objecten met een koord om de nek van het kind (het
koordje van een fopspeen of de touwtjes van een capuchon enz.).
Laat niets achter in de wieg of plaats de wieg niet in de buurt van
een ander product dat een mogelijk gevaar zoals verstikking of
verwurging kan veroorzaken zoals koordjes van speelgoed of
gordijn/jaloezie koordjes etc.
De wieg mag niet gebruikt worden zonder het matras.
Gebruik ALLEEN het matras verstrekt door de fabrikant. Dit matras is
speciaal gemaakt voor dit product. Gebruik geen ander matras dan
degene die bijgeleverd zit bij de wieg.
Om de kans op wiegendood te voorkomen, raden artsen aan om
gezonde kinderen op hun rug te leggen als ze gaan slapen, tenzij
anders overeengekomen met uw arts.
Om verstikking te voorkomen, gebruik GEEN extra opvulling zoals
een water matras, matras, of kussen in de wieg.
Controleer regelmatig en voor ieder gebruik of alle bevestigingsmid-
delen nog goed vast zitten en draai deze eventueel opnieuw aan.
Gebruik de wieg niet als er onderdelen defect zijn of als de bekleding
beschadigd of gescheurd is en gebruik alleen onderdelen welke zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen.
4
MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN
NL
Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking zitten:
De patronen van de stof, de kleuren afbeeldingen en de accessoires van het product in
deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van het product dat u heeft gekocht.
Indien één of meer van de bovengenoemde onderdelen ontbreken of defect zijn,
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het artikel heeft gekocht, alvorens het
product in gebruik te nemen.
WAARSCHUWING
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van baby’s en kinderen
om verstikkingsgevaar te voorkomen.
1. Frame
2. Poten 2x
3. Pootbeschermers 4x
4. Schroeven 8x
5. Matras met dekje
6. Kap
7. Draag tas
8. Mand
1
2
3
4 8
6
7
5
5
NL
1. Neem een poot, een pootbeschermer
en een schroef (beide sets poten, poot-
beschermers en schroeven zijn identiek).
Laat de gaten van de poten en pootbe-
schermers overlappen.
2. Schroef de pootbeschermer met
schroevendraaier vast op de poten.
3. Doe hetzelfde met de andere
pootbeschermers.
MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN
1
2 3
6
MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN
1. Pak een set poten (beide poten zijn
identiek). Druk de springveer op de buis
in (A) en druk de poten op het frame
totdat de springveer vast klikt. Trek aan
de poten om te controleren of ze goed
vast zitten. Herhaal deze stappen voor de
andere poten.
2. Zet de wieg rechtop, op een stevige
ondergrond.
3. Open de poten volledig en vergrendel
het stangetje (B), door het naar boven
te drukken.
1
2 3
NL
7
MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN
4. Trek beide zijden van de wieg
omhoog (C).
5. Als beide zijden omhoog zijn:
vergrendel alle vier de vergrendeling-
mechanismen (D), door deze omhoog te
schuiven totdat ze vast klikken.
BELANGRIJK: Er zijn VIER vergrendeling-
mechanismen(D) (twee aan elke kant van
de wieg). Controleer ALTIJD of the spring-
veren (E) van alle vier de vergrendeling-
mechanismes zijn vergrendeld voordat u
de wieg gebruikt.
Controleer ieder mechanisme door deze
omhoog en naar beneden te trekken.
4
5
NL
8
MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN
6. Bedek de vergrendelingmechanismen
met de stoffen zijpanelen (F). Maak de
drukknopen aan de onderkant van de
stof vast aan het frame.
7. Plaats het matras in de wieg met
de gewatteerde zijde omhoog en
het klittenband naar beneden.
8. Plaats de kap op de wieg.
9. Bevestig de kap aan de wieg met de rits
die rond de rand van de wieg loopt.
6
7
8
9
NL
9
MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN
1. Doe de buizen van de poten in de gaten van de mand zoals op afbeelding 1.
2. Plaats de poten in de buizen op het
frame totdat de springveren vast klikken
(afbeelding 2).
3. Montage afgehandeld zoals op
afbeelding 3.
NL
10
INKLAPPEN
WAARSCHUWING! Haal uw kind altijd uit de wieg als u een aanpas-
sing doet aan het vergrendelmechanisme van de wieg of voordat u de
wieg inklapt.
2. Druk de geopende kap in de wieg.
4. Maak alle VIER de vergrendeling-
mechanismen los (C), door op de plastic
knop te drukken (D) en de mechanismen
naar beneden te schuiven.
1
2
3
4
1. Maak de rits in het midden (A) van de
kap open.
3. Maak de stoffen zijpanelen los en
vouw ze in de wieg.
NL A
11
INKLAPPEN
7. Om ervoor te zorgen dat de wieg
zelfstandig kan staan, plaats u de poten
iets uit elkaar.
WAARSCHUWING! Berg de wieg altijd buiten bereik van kleine
kinderen en baby’s op.
5. Ontgrendel het stangetje tussen de
poten door het naar beneden te
drukken.
6. Duw de bodem van de wieg omhoog
zodat het matras samenvouwt, duw
vervolgens de poten naar elkaar toe.
5 6
7
NL
12
OPBERGEN
1. Duw de springveren (A) op de
poten los en haal de poten eraf.
3. Schuif de poten in de tas, voeten eerst,
een set poten aan iedere kant van de
wieg.
2. Plaats de opgevouwen wieg in de tas
zoals aangegeven op de afbeelding.
1
2 3
NL
13
VERZORING EN ONDERHOUD
Voor een optimale levensduur van het product dient u dit schoon te houden en niet
gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen.
Gebruik geen schuurmiddelen. Dompel het product niet onder in water.
Reinig het frame met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel.
Laat het product daarna volledig drogen, bij voorkeur niet in het directe zonlicht.
Bewaar het product altijd op een droge plek.
Laat het product niet achter in de bagageruimte van uw auto.
Dit product is niet geschikt om op het strand te gebruiken, zand veroorzaakt slijtage
en zeewater leidt namelijk tot roestvorming.
Niet stomen, niet bleken.
Stop de afwasbare onderdelen niet in een wasmachine, centrifuge of droogtrommel.
De bekleding en het frame kunnen worden gereinigd met een vochtige spons met
zeep of een zacht schoonmaakmiddel. Het matras mag met de hand gewassen
worden (zie waslabel). Laat het product vervolgens geheel drogen voordat u het
opvouwt en opbergt.
In sommige klimaten kunnen de onderdelen worden aangetast door schimmel. Om
dit te voorkomen, dient u het product niet op te vouwen of op te bergen als het
vochtig of nat is. Bewaar het product altijd in een goed geventileerde ruimte.
Controleer de onderdelen regelmatig op loszittende schroeven, bouten, moeren en
ander bevestigingsmateriaal. Draai loszittende schroeven, bouten en moeren
indien nodig vast, zodat de veiligheid van het product is gewaarborgd.
Zorg dat verbogen, gescheurde, versleten of gebroken onderdelen onmiddellijk
worden gerepareerd.
Gebruik uitsluitend de onderdelen en accessoires die door de leverancier zijn
goedgekeurd.
NL
14
GARANTIE
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar, geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantie periode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het product.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het product niet noemenswaardig
beïnvloeden, vallen niet onder de garantie.
Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de garantie.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het
complete product met uw aankoopbewijs terug te brengen bij de winkel waar
het product aangekocht is.
De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
Top Mark B.V.
Postbus 308
8200 AH Lelystad
NEDERLAND
service@topmark.nl
www.topmark.nl
EN 1130
NL
15
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
Read this instructions carefully before use and keep for future reference.
Use only spare parts delivered by importer for replacing parts or
reparation.
Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of materi-
als and fabrics.
Do not expose this product to extreme temperatures. Extreme
sunshine or temperatures may cause colour changes or bent parts.
WARNING
Never leave your child unattended.
Adult assembly, folding and unfolding required.
The use of this crib is for children with maximum weight up to 10 kg.
Do not overload the basket with more than 3 kg.
WARNING: When a child is able to sit, kneel or to pull itself up, the
crib shall not be used anymore for this child.
This crib is ready for use, only when the locking mechanisms are en-
gaged and check that they are fully engaged before using the crib.
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding
and folding this product.
Do not fold the crib with child in it.
Do not let your child play with this product.
Keep this product away from children when not in use.
Do not use the crib with more than one child at a time.
Never move crib while child is in it.
WARNING
EN
16
Only use crib on a firm and horizontal level.
Never put crib near steps or stairs.
Do not allow any children, animals or other objects to be placed
under or near the crib while child is in the crib.
Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat,
such as electric bar fires, gas fires etc. in the near vicinity of the cot.
Avoid hot liquids, power cables and other possible dangers may
come within range of a child.
Do not add padding or other object inside your crib which will permit
a child to climb out of the crib.
Do not place items with a string around child’s neck (pacifier cords,
hood strings etc.).
Do not leave anything in the crib or place the crib close to another
product which could provide a foothold or present a danger of suffo-
cation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc.
The crib shall not be used without the mattress base.
Use ONLY the mattress provided by the manufacturer. The mattress
is specially designed for this product. DO NOT use any mattress other
than the one supplied with the crib.
To reduce the risk of SIDS (Sudden infant death syndrome)
paediatricians recommend healthy infants be placed on their back to
sleep, unless otherwise advised by your physician.
To avoid suffocation, do not use extra padding such as a water
mattress, mattress, or pillow inside the crib.
All assembly fittings should always be tightened properly and fittings
should be checked regularly and retightened as necessary.
Do not continue using crib if parts are broken or if fabric is ripped or
torn. Only use replacement parts approved by manufacturer.
Replace any damaged parts immediately.
EN
17
ASSEMBLING
Check if following spare parts are in the box:
Note that the fabric patterns, colour pictures and stroller accessories on this product in this
instruction manual may vary from that of the product that you have purchased.
If one or more of the above mentioned spare parts are missing or broken, please
contact the store where you bought the product, before using.
WARNING
Please keep all packaging material away from babies and children,
to prevent suffocation.
1. Frame
2. Legs 2x
3. Leg covers 4x
4. Screws 8x
5. Mattress with sheet
6. Canopy
7. Carry bag
8. Basket
EN
1
2
3
4 8
6
7
5
18
1
2 3
ASSEMBLING
1. Take one set of legs and foot cover and
screws (both sets of legs and foot covers
and screws are identical). Let the legs
hole and the foot cover hole overlap
together.
2. Then let screws into both holes, use
screwdriver to tighten.
3. Use the same way to assembly the
other foot covers.
Assembly complete as picture.
1
2 3
EN
19
1
2 3
ASSEMBLING
1. Take one set of legs (both sets of legs
are identical). Press in the spring pins on
the frame tubing (A) and push the leg
tubing on to the frame tubing until the
spring pins clicks into place. Pull the legs
to check they are firmly attached.
Repeat the above steps on the remaining
set of legs.
2. Stand the crib upright on a firm
surface.
3. Fully open out the crib’s legs and lock
the leg brace (B) by pushing it upwards.
EN
20
ASSEMBLING/USING
4. Raise both ends of the crib (C).
5. With both ends of the crib raised;
lock all FOUR of the locking mechanisms
(D) by sliding them upwards until the
click into place.
IMPORTANT: There are FOUR locking
mechanisms (D) (two per side of the
crib). ALWAYS ensure the spring pins (E)
on all FOUR mechanisms are locked
before attempting to use the crib.
Check the mechanisms by trying to pull
them up and down.
4
5
click
click
click
click
EN
21
ASSEMBLING/USING
6. Cover the locking mechanisms with the
fabric side panels (F). Fasten the press
studs (G) on the underside of the fabric
panel to the frame.
7. Place the mattress into the crib
with the quilted side face-up and
the Velcro tabs on the underside.
8. Place the canopy onto the crib.
9. Fasten the canopy to the crib using the
zipper which runs around the edge of the
crib.
6
7
8
9
EN
22
ASSEMBLING/USING
1. Let the foot tube into the basket hole like picture 1.
2. Put the leg tubing onto the frame
tubing until the spring pins click into
place (picture 2).
3. Assembly finished like picture 3.
EN
23
FOLDING
WARNING! Always remove your child from the crib before making any
adjustments to the crib’s locking mechanisms or before folding.
2. Push the open canopy down into
the crib.
3. Unfasten the fabric side panels (B)
and fold them away into the crib.
4. Release all FOUR locking
mechanisms (C) by pressing the
plastic button (D) and sliding the
mechanisms downwards.
1
2
3
4
1. Unzip the central zip (A) on the
canopy.
A
EN
24
FOLDING
5. Release the leg brace (E) by pushing it
downwards.
6 Push up the base of the crib (F) to
partially fold the mattress and begin
pushing the legs towards one another.
7. To allow the folded crib to free-stand:
ensure the legs are slightly apart.
WARNING! Always store the folded crib out of reach from small
children and babies.
5 6
7
EN
25
3. Slide the legs into bag, feet first, one
set either side of the crib.
1
2 3
1. Push the spring pins (A) on the legs
and remove the legs.
2. Place the folded crib into the carry
bag as shown.
PACKING
EN
26
To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the
direct sunlight for extended periods of time.
Do not use abrasive cleaners. Do not soak in water.
Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a house-
hold soap or a mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct
sunlight.
Always store your product in a clean dry place.
Do not leave in the boot of car.
Do not allow this product to come in contact with sand or salt water, sand causes
corrosion and salt water the formation of rust.
Do not dry clean or use bleach.
Do not machine wash, tumble or spin dry. Fabric and frame may be cleaned using a
damp sponge with soap or mild detergent. The mattress can be washed by hand (see
washing label). Allow it to dry completely before folding or storing it away.
In some climates the parts may be affected by mould and mildew. To help prevent
this occurring, do not fold or store the product if it is damp or wet. Always store the
product in a well ventilated area.
Always check parts regularly for tightness of screws, nuts and other fasteners,
tighten if required. To maintain the safety of your nursery product, seek prompt
repairs for bent, torn, worn or broken parts.
Use only parts and accessories approved by the supplier.
CARE AND MAINTENANCE
EN
27
GUARANTEE
We grant 2 year guarantee on this product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing
the complete product.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the
product.
Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
To obtain service within the guarantee period, hand in the complete product with
your sales receipt to the store where the product has been bought.
The warranty applies only to the first owner and is not transferable.
EN 1130
Top Mark B.V.
Postbus 308
8200 AH Lelystad
NETHERLANDS
service@topmark.nl
www.topmark.nl
EN
28
WICHTIG: HEBEN SIE DIE
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG AUF.
Vor der Benutzung lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und
heben sie die Gebrauchsanleitung für spätere Verwendung auf.
Beim Austausch von Teilen und bei Reparatur ausschließlich Ersatzteile
verwenden, die von Importeur geliefert werden.
Bei Beschädigung durch Überbelastung oder falsches zusammenklappen
erlischt die Garantie.
Längere Sonneneinwirkung kann zu Farbänderungen der Materialien und
Geweben führen.
Das Produkt keinen extremen Temperaturen aussetzen. Bei extremen
Sonnenschein oder Temperaturen können Farbänderungen entstehen oder
Teile verbiegen.
ACHTUNG
Lassen Sie ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Aufstellen und einklappen des Wiege erforderlich durch Erwachsene.
Diese Wiege ist nur für Kinder bis zu einem Gewicht von 10 kg geeignet.
Aufbewahrungskorb trägt höchstens 3 kg.
WARNUNG: Wenn das Kind in der Lage ist, zu sitzen, knien oder sich
hochzuziehen, sollte diese Wiege nicht mehr für dieses Kind verwendet
werden.
Die Wiege ist gebrauchsfertig, wenn die Schließmechanismen eingerastet
sind. Vor Gebrauch des ausklappbaren Wiege sorgfältig prüfen, ob sie
vollständig eingerastet sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, Ihr Kind fernhalten wenn Sie die Wiege
aufstellen und einklappen.
Die Wiege nicht einklappen wenn Ihr Kind drin ist.
Das Kind nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
Wenn das Produkt nicht benützt wird halten Sie
es stets von Kindern fern.
Die Wiege darf grundsätzlich nur mit einem Kind
besetzt werden.
ACHTUNG
DE
29
Die Wiege nicht verlegen wenn Ihr Kind darin ist.
Stellen Sie die Wiege stets auf einen ebenen, stabilen und festen
Untergrund.
Dieses Wiege nicht in die Nähe von Treppen oder Stufen stellen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Kinder, Tiere, oder Objekte unter
oder in der Nähe des Bettes befinden, wenn ein Kind im Wiege liegt.
Offenes Feuer oder andere starke Hitzequellen wie elektrische Heiz-
strahler oder gasbeheizte Ofen usw. in der unmittelbaren Umgebung
des Wiege sind eine Gefahr.
Es ist zu vermeiden, dass heiße Flüssigkeiten, Stromkabel und andere
mögliche Gefahren in Reichweite eines Kindes kommen können.
Bringen Sie keine Polsterung oder andere Gegenstände in die Wiege
an, durch die das Kind heraus klettern könnte.
Dem Kind keine Dinge um den Hals hängen (Schnuller schnüre,
Kapuzen-bänder etc.).
Lassen Sie keine Gegenstände im Wiege oder in die Nahe von der
Wiege und fügen Sie kleine Polsterungen am Innern der Wiege
hinzu, die eine Erstickungs und/oder Erdrosselungsgefahr für das
Kind darstellen könnten.
Die Wiege sollte nicht ohne das Untermatratze verwendet werden.
Verwenden Sie NUR die Matratze, die vom Hersteller mitgeliefert
wird. Die Matratze ist speziell für dieses Produkt hergestellt. Verwen-
den Sie keine andere Matratze außer der, die im Lieferumfang der
Wiege enthalten ist.
Um das Risiko des plötzlichen Kindstods (SIDS - Sudden Infant Death
Syndrome) zu reduzieren, empfehlen Kinderärzte, gesunde Kinder
zum Schlafen auf den Rücken zu legen, es sei denn, Ihr Arzt
empfiehlt Ihnen etwas anderes.
Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, verwenden Sie in der Wiege
KEINE zusätzliche Polsterung wie Wassermatratzen, Matratzen oder
Kissen.
Alle Montagebeschläge sollten immer gut angezogen, regelmäßig
und für jedem gebrauch überprüft und, wenn nötig , erneut angezo-
gen werden.
Die Wiege nicht verwenden, wenn irgendein Teil kaputt, gerissen
oder verschwunden ist. Nur Ersatzteile verwenden, wenn sie vom
Fabrikanten genehmigt sind.
Alle beschädigten Teile sofort austauschen.
DE
30
MONTIEREN/GEBRAUCH
Bitte vergewissern Sie sich, dass die folgend aufgeführten Teile der Packung
enthalten sind:
Beachten Sie, dass die Stoffmuster, Farbfotos sowie die Zubehörteile dieses Produkt, die in
Dieser Gebrauchsanweisung gezeigt werden, von denen des Produkts abwichen können, dass
Sie gekauft haben.
Sollten ein oder mehrere der oben genannten Teile fehlen oder defekt sein, können
Sie sich, bevor Sie das Produkt in Gebrauch nehmen, an das Geschäft, in dem Sie den
Artikel gekauft haben, wenden.
ACHTUNG
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Babys und Kindern
fern, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.
1. Rahmen
2. Beine 2x
3. Fußabdeckungen 4x
4. Schrauben 8x
5. Matratze mit Blatt
6. Himmel
7. Tragetasche
8. Korb
DE
1
2
3
4
8
6
7
5
31
1. Nehmen Sie ein Paar der Beine und
Fußabdeckungen und Schrauben (beide
Sets von Beinen und Fußabdeckungen
sowie Schrauben sind identisch). Die
Löcher an den Beinen und den
Fußabdeckungen müssen überlappen.
2. Führen Sie dann die Schrauben durch
beide Löcher, verwenden Sie den
Schraubendreher, um sie zu fest zu
ziehen.
3. Bringen Sie die anderen
Fußabdeckungen auf die gleiche Art an.
Aufbau wie auf dem Bild beenden.
MONTIEREN/GEBRAUCH
1
2 3
DE
32
GEBRAUCH
1
2 3
1. Nehmen Sie ein Set der Beine (beide
Sets der Beine sind identisch). Drücken
Sie die Federstifte auf das Rohrgestell (A)
bis die Federstifte einrasten. Ziehen Sie
an den Beinen, um zu überprüfen, ob sie
befestigt sind. Wiederholen Sie den
Vorgang mit dem zweiten Set der Beine.
2. Stellen Sie die Wiege aufrecht auf
eine feste Oberfläche.
3. Falten Sie die Beine der Wiege
komplett auseinander und befestigen
Sie die Stützstrebe (B), indem Sie sie
nach oben drücken.
DE
33
MONTIEREN/GEBRAUCH
4. Heben Sie beide Enden der Wiege an
(C).
5. Wenn beide Enden der Wiege
angehoben sind, verschließen Sie alle
VIER Schließen (D), indem Sie sie nach
oben drücken, bis sie einrasten.
WICHTIG: Es gibt VIER Schließen (D),
zwei auf jeder Seite der Wiege.
Versichern Sie sich IMMER, dass alle
Federstifte an allen vier Schließen
eingerastet sind, bevor Sie die Wiege
verwenden möchten.
Überprüfen Sie die Schließvorrichtun-
gen, indem Sie sie nach oben und unten
ziehen.
4
5
DE
34
MONTIEREN/GEBRAUCH
6. Bedecken Sie die Schließen mit den
Seitenteilen aus Stoff (F). Befestigen Sie
die Druckknöpfe (G) auf der Unterseite
des Stoffteils am Rahmen.
7. Legen Sie die Matratze mit der
wattierten Seite nach Oben und
den Klettverschlüssen nach unten
in die Wiege.
8. Legen Sie den Himmel auf die
Wiege.
9. Befestigen Sie den Himmel mit dem
Reißverschluss, der einmal rund um den
Rand der Wiege verläuft.
6
7
8
9
DE
35
MONTIEREN/GEBRAUCH
1. Führen Sie das Fuß röhr durch das Loch im Korb wie in Bild 1.
2. Befestigen Sie das Fußgestell am
Rahmen bis die Federstifte einrasten
(Bild 2).
3. Aufbau beendet wie in Bild 3.
DE
36
MONTIEREN/GEBRAUCH
WARNUNG: Nehmen Sie Ihr Kind immer aus die Wiege bevor Sie
irgendwelche Anpassungen an den Schließvorrichtungen der Wiege
vornehmen oder es zusammenfalten.
2. Schieben Sie den geöffneten Himmel
in die Wiege.
3. Lösen Sie die Seitenteile aus Stoff
(B) und falten Sie sie im Wiege
zusammen.
4. Lösen Sie alle VIER Schließvorrichtun-
gen (C), indem Sie die Kunststoffknöpfe
(D) drücken und die Schließen nach
unten bewegen.
1
2
3
4
1. Öffnen Sie den Reißverschluss des
Himmels (A).
A
DE
37
MONTIEREN/GEBRAUCH
7. Damit das gefaltete Wiege frei steht,
sollten Sie sich versichern, dass die
Beine leicht auseinander stehen.
WARNUNG! Bewahren Sie das gefaltete Wiege immer außerhalb der
Reichweite von Kleinkindern und Babies auf.
5. Lösen Sie die Stützstrebe (E), indem
Sie sie nach unten drücken.
5 6
7
6. Drücken Sie den Boden der Wiege
nach oben (F), um die Matratze
teilweise zu falten und schieben Sie die
Beine der Wiege zusammen.
DE
38
MONTIEREN/GEBRAUCH
2. Legen Sie das gefaltete Wiege in
die Tragetasche wie abgebildet.
3. Legen Sie die Beine in die Tasche, mit
den Füßen nach unten auf jeder Seite der
Wiege.
1. Drücken Sie die Federstifte (A) auf
den Beinen und entfernen sie die
Beine.
1
2
3
DE
39
Um eine möglichst lange Lebensdauer dieses Kinderprodukts zu gewährleisten,
halten Sie das Produkt stets sauber und achten Sie darauf, dass es nicht über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden. Nicht im Wasser eintauschen. Rahmen
mit einem feuchten Tuch und einer milden Lösung reinigen. Abnehmbare Stoffver-
kleidungen und Verzierungen dürfen mit warmen Wasser und Haushaltsseife oder
mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Danach sollten Sie diese Teile
vollständig trocknen lassen und dabei direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Produkt immer an einem sauberen und trockenen Ort aufbewahren.
Produkt nicht im Kofferraum eines Fahrzeugs aufbewahren.
Produkt nicht mit Sand oder Salzwasser in Berührung bringen, da Sand zur Verschleiß
und Salzwasser zur Rostbildung führen kann.
Vermeiden Sie chemische Reinigung oder Bleichmittel
Das Produkt darf nicht in der Waschmaschine, im elektrischen Wäschetrockner oder
in der Wäscheschleuder gereinigt bzw. getrocknet werden. Das Bezug und Verzierun-
gen dürfen mit einem feuchten Schwamm mit Seife oder mit einem milden sungs-
mittel gereinigt werden. Die Matratze darf von Hand in Wasser gewaschen werden
(siehe Waschanleitung). Lassen Sie diese Teile anschließe vollständig trocknen, bevor
Sie das Produkt zusammenklappen oder lagern.
Unter bestimmten klimatischen Bedingungen können die Verkleidungen und Verzie-
rungen Schimmel ansetzen. Um dies zu vermeiden, sollten Sie das Produkt nicht zu-
sammenklappen oder lagern, wenn es nass oder feucht ist. Lagern Sie das Produkt
immer in einer gut gelüfteten Umgebung.
Prüfen Sie regelmäßig, ob keine Schrauben, Muttern und andere Befestigungsmittel
locker sitzen. Ziehen Sie diese gegebenenfalls fest an. Um die Sicherheit dieses Kin-
derprodukts zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass alle verbogenen, Zerrissenen,
verschlissenen oder defekten Teile sofort repariert werden. Verwenden sie aus-
schließlich vom Lieferanten anerkannte Ersatz- und Zubehörteile.
PFLEGE
DE
40
GARANTIE
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät - nach Wahl des Käufers zusätzlich zu
den gesetzlichen Gewährleistung Ansprüchen gegen den Verkäufer - eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an das Geschäft, wo Sie das
Gerät gekauft haben.
Die Garantie gilt nur für den ersten Eigentümer und ist nicht übertragbar.
Top Mark B.V.
Postbus 308
8200 AH Lelystad
NIEDERLANDE
service@topmark.nl
www.topmark.nl
EN 1130
DE
41
AVERTISSEMENT
IMPORTANT: CONSERVER LES
INSTRUCTIONS POUR UNE
CONSULTATION FUTURE.
.
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour une
consultation future.
En cas de remplacement de pièces ou de réparation, utilisez uniquement
des pièces livrées par importateur.
La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
Une exposition prolongée à la lumière du soleil peut décolorer des
matériaux et des tissus.
N’exposez pas le produit à des températures extrêmes. Lumière du soleil
extrême ou températures extrêmes peut entraîner des modifications de
couleur ou toutes parties.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais votre enfant seul dans le berceau sans surveillance.
Les opérations de pliage et dépliage, doivent être effectuées unique-
ment par un adulte.
Ce berceau est conçu pour être utiliser par des enfants á partir de la
naissance jusqu’ au 10 kg.
Ne mettez jamais plus de 3 kg dans le panier à provisions.
AVERTISSEMENT: Quand un enfant est capable de s'asseoir, s'age-
nouiller ou se mettre débout, le berceau ne doit pas plus être utilisé
pour cet enfant.
Le berceau n’est prêt à l’emploi que lorsque les mécanismes de
verrouillage sont enclenchés. Vérifiez attentivement qu’ils soient
entièrement enclenchés avant d’utiliser le berceau.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre enfant soit hors de
portée de ce produit en pliant ou dépliant le berceau.
FR
42
Ne pas plier le berceau avec l’enfant dedans.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Lorsque le lit n’est pas utilisé, tenir le produit hors de portée des
enfants.
N’installez qu’un seul enfant à la fois dans le berceau.
Ne pas déplacer le berceau avec l’enfant dedans.
Posez le berceau sur une surface plane et solide.
Ne mettez pas le berceau à proximité d’escaliers ou de marches.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’enfants, d’animaux et d’objets en
dessous ou à proximité du berceau lorsqu’un enfant est dedans le lit.
Le feu nu ou d’autres sources thermiques comme les radiateurs
électriques, les fourneaux à gaz, etc. à proximité immédiate du lit
représentent un danger.
Eviter que des liquides chauds, cordons électriques ou autres
dangers potentiels ne risquent d’être à portée d’un enfant.
NE posez JAMAIS de coussins ou d’autres objets dans le berceau qui
pourraient permettre à votre enfant de sortir en grimpant.
Ne placez pas d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant
(cordons de sucette, cordes du capuchon etc.).
Ne laissez rien dans le berceau ou ne placez pas le lit à proximité
d’un produit qui ont la capacité de suffocation ou d’étranglement
comme des cordons de jouets ou de rideaux/ stores cordons etc.
Le berceau ne peut être utilisé sans le fond.
Utilisez le matelas fourni par le fabricant EXCLUSIVEMENT. Le mate-
las est spécialement conçu pour ce produit. NE utilisez PAS de
matelas autre que celui fourni avec le berceau.
Pour réduire le risque de MSN (Mort Subite du Nourrisson) les
pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient
placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire de votre médecin.
Pour éviter la suffocation, n’utilisez pas de rembourrage supplémen-
taire comme un matelas d’eau, un matelas ou un oreiller dans le
berceau.
Les pièces d’assemblage doivent toujours être serrées correctement
et être contrôlées régulièrement et resserrées si nécessaire.
N’utilisez pas le berceau si une pièce est cassée ou si l’habillage est
endommagé ou déchiré. Utilisez uniquement des pièces détachées
approuvées par le fabricant.
Remplacez immédiatement toute pièce endommagée.
FR
43
MONTAGE
Vérifiez que les pièces suivantes se trouvent bien dans la boite:
Notez que les motifs du tissue, les images couleurs et les accessoires présentés sur le produit
dans ce manuel d’instruction peuvent différer de ceux du produit que vous avez acheté.
Si une ou plusieurs des pièces citées ci-dessus sont manquantes ou défectueuses,
vous pouvez contacter le magasin où vous avez acheté l’article avant la mise en
service du produit.
AVERTISSEMENT
Eloignez tous les emballages de bébés et d’enfants pour éviter tout
risque de suffocation.
1. Châssis
2. Jambes 2x
3. Protège pied 4x
4. Vis 8x
5. Matelas à feuille
6. L’auvent
7. Sac de transport
8. Panier
FR
1
2
3
4 8
6
7
5
44
1. Prenez un ensemble de jambes et
protection pour pied et les vis (les deux
jambes et protège pieds et vis sont
identiques). Laissez le trou pour les
jambes et le protège pieds se chevaucher.
2. Ensuite, placez les vis dans les deux
trous, utilisez un tournevis pour serrer.
3. Utilisez la même méthode pour les
fixer les autres protège pieds. Terminez
comme illustré dans l'image.
MONTAGE
1
2 3
FR
45
MONTAGE
1
2 3
1. Prenez un ensemble de jambes (les
deux ensembles sont identiques).
Appuyez sur les goupilles à ressort sur le
tube du cadre (A) et poussez le tube de la
jambe sur le cadre jusqu'à ce que les
goupilles se fixent. Tirez sur les jambes
pour vérifier qu'ils soient fermement
attachées. Répétez les étapes ci-dessus
sur l'ensemble restant de jambes.
2. Mettez le berceau à la verticale sur
une surface ferme.
3. Ouvrez complètement les jambes du
berceau et verrouillez l'attelle (B) en le
poussant vers le haut.
FR
46
MONTAGE/UTILISATION
4. Levez les deux extrémités du berceau
(C).
5. Avec les deux extrémités du berceau
soulevé; verrouillez les quatre
mécanismes de verrouillage (D) en les
glissant vers le haut jusqu'à ce qu'un
déclic se fasse entendre.
IMPORTANT: Il y a QUATRE mécanismes
de verrouillage (D) (deux de chaque
côté du berceau). Veillez TOUJOURS que
les goupilles à ressort sur les quatre
mécanismes soient verrouillées avant
d'utiliser le berceau.
Vérifiez les mécanismes en essayant de
les tirer vers le haut et le bas.
4
5
FR
47
MONTAGE/UTILISATION
6. Couvrez les mécanismes de
verrouillage avec les panneaux latéraux
en tissu (F). Fixez les boutons-pression
(G) sur la face inférieure du panneau en
tissu du cadre.
7. Placez le matelas dans le berceau
avec le côté matelassé vers le haut
et les pattes velcro sur la face
inférieure.
8. Placez l'auvent sur le berceau.
9. Fixer l'auvent sur le berceau en utilisant
la fermeture éclair qui cour autour du
berceau.
6
7
8
9
FR
48
MONTAGE/UTILISATION
1. Laissez le tube de pied dans le trou du panier comme sur l'image 1.
2. Placez le tube de la jambe sur le tube
du cadre jusqu'à ce que les goupilles se
fixent (image 2).
3. Monter comme illustré en image 3.
FR
49
PLIER
AVERTISSEMENT! Il faut toujours retirer votre enfant du berceau avant
de faire des ajustements aux mécanismes de verrouillage ou avant de
le plier.
2 Poussez l'auvent ouvert vers le bas du
berceau.
3. Détachez les panneaux latéraux en
tissu (B) et repliez-les dans le berceau.
4. Relâchez les QUATRE (C)
mécanismes en appuyant sur le bouton
en plastique (D) et les mécanismes de
coulissement vers le bas.
1
2
3
4
1. Dé zippez le zip central (A) sur
l'auvent.
A
FR
50
PLIER
7. Pour permettre au berceau plié de se
tenir débout: assurez-vous que les
jambes soient légèrement écartées.
AVERTISSEMENT! Rangez le berceau plié hors de portée des petits
enfants et bébés.
5. Relâchez l’attelle (E) en poussant vers
le bas.
6 Poussez la base du berceau (F) pour
plier partiellement le matelas et
commencez à pousser les jambes vers
une sur les autres.
5 6
7
FR
51
EMBALLER
2. Placez le berceau plié dans le sac
de transport, comme illustré.
3. Faites glisser les jambes dans le sac, les
pieds en premier, un ensemble de chaque
côté du berceau.
1. Appuyez les goupilles à ressort (A)
sur les jambes et retirez les jambes.
1
2
3
FR
52
SOIN ET ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et
ne laissez pas à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Ne le plongez pas dans l’eau.
Nettoyez le châssis avec un chiffon humide et un détergent doux et séchez- le à fond.
Les revêtements et bords en tissu amovibles peuvent être nettoyés avec l’eau
chaude et un savon doux. Laisser ensuite le produit sécher complètement, de
préférence pas à la lumière directe du soleil.
Rangez toujours votre produit dans un endroit sec et propre.
Ne le laissez pas dans le coffre d’une voiture.
Ce produit ne convient pas pour être utilisé sur la plage. Le sable provoque une usure
et l’eau salée entrainant la formation de rouille.
Ne nettoyez pas à sec, ou utilisez de la javel.
Ne lavez pas à la machine, ne séchez pas par culbutage ou par essorage.
Les revêtements et bords en tissue non amovibles peuvent être nettoyés à l’aide
d’une éponge humide avec du savon ou un détergent doux. Le matelas peut être
lavé à la mains dans de l’eau froide (voir tableau de lavage). Faites-les sécher
complètement avant de les plier ou de les ranger.
Dans certains climats, les revêtements et bords peuvent être affectés par des
moisissures. Pour éviter cela, ne pliez ou ne rangez pas le produit s’il est humide ou
mouillé. Rangez toujours le produit dans une pièce bien aérée.
Contrôlez régulièrement si les vis, écrous et autres pièces de fixation sont bien ser-
rés, serrez si nécessaire. Pour maintenir la sécurité de votre produit de puériculture,
réparez rapidement toute pièce tordue, déchirée, usé ou cassée.
N’utilisez que des pièces et accessoires approuvés par le fournisseur.
FR
53
GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, nous prendrons gratuitement à notre charge la
réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider
si certaines pièces doivent être réparées ou si produit lui-même doit être échangé.
Cette garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l’usure normale.
La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
Pour tout SAV au cours de la période de garantie, ramenez le produit complet avec
votre ticket de caisse au magasin où celui-ci a été acheté.
La garantie n’est valable que pour le premier propriétaire et n’est pas cessible.
Top Mark B.V.
Postbus 308
8200 AH Lelystad
PAYS-BAS
sevice@topmark.nl
www.topmark.nl
EN 1130
FR
54
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
FUTURAS REFERENCIAS.
Por favor lea atentamente estas instruciones y guárdelas para futuras
referencias.
En caso de sustitución de componentes o reparaciones, utilice únicamente
componentes suministrados por Importador.
En caso de que el artículo resulte dañado por sobrecarga o cierre
incorrecto, la garantía quedará anulada.
La exposición directa a sol puede causar la decoloración de la tapicería.
No exponga el artículo a temperaturas extremas. El sobrecalentamiento o
la excesiva exposición al sol envejece y decolora los partos del artículo o se
pueden torcer.
ADVERTENCI
No deje al niño sin supervisión dentro de la cuna.
Las operaciones de montaje, plegado y desplegado debe llevarlas a cabo un
adulto.
Esta cuna diseñada para el uso exclusivo de niños , haste un peso máximo
de 10 kg.
No coloque más de 3 kg en la cesta.
ADVERTENCIA: Cuando el niño pueda sentarse, arrodillarse o mantenerse
de pie por sí solo, debe dejar de usar esta cuna.
La cuna está lisa para su uso sólo cuando los mecanismos de bloqueo están
aplicados. Comprobar detenidamente que están completamente activados
antes de utilizar la cuna.
Para evitar lesiones asegúrese que los niños estén alejados durante el
desplegado y plegado de este producto.
No realizar las operaciones de cierre de la cuna con el niño dentro.
No permita ques los niños jueguen con este artículo.
Mientras no se esté utilizando, mantener el producto fuera del alcance de
los niños.
ADVERTENCI
ES
55
No utilizar la cuna con más de un niño a la vez.
No mueva la cuna con el/la niño a dentro.
Coloque siempre la cuna sobre una superficie firme y horizontal.
No coloque la cuna cerca de escaleras o peldaños.
Cuando un niño esté en la cuna, asegúrese de que debajo o
alrededor de la misma no haya ningún niño, animal u objeto.
La llama abierta u otras fuentes de calor potentes, como radiadores
eléctricos o estufas de gas, etc., en proximidad inmediata de la trona
constituyen un peligro.
Hay que evitar que los niños tomen contacto con líquidos calientes,
cables y otros peligros.
No ponga almohadas u otros objetos dentro de la cuna, el/la niño a
podría ayudarse de ellos para trepar y salir de la cuna.
No coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del niño
(cordones de chupetes, cordones de capucha, etc.)
No deje dentro ni cerca de la cuna objetos como, por ejemplo,
cuerdas o cintas de cortinas o persianas que puedan servir como
punto de apoyo o dar lugar a riesgo de ahogamiento o
estrangulación.
La cuna no se debe utilizar sin el colchón basico.
Use SOLO el colchón proporcionado por el fabricante. El colchón está
especialmente diseñado para este producto. SOLO use el colchón
que se vende con la cuna.
Para reducir el riesgo de SMSL (Síndrome de Muerte Súbita del
Lactante) los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca
arriba para dormir, a menos que su médico recomiende lo contrario.
Para evitar riesgos de ahogamiento, evite colocar dentro de la cuna
elementos de acolchamiento adicionales, como almohadas o
colchones de cualquier tipo.
Todos los encajes del montaje deben apretarse adecuadamente,
deben comprobarse con regularidad y volver a apretarlos si es
necesario.
No use la cuna si alguna pieza está rota, dañada o ausente
o si el cobertor de tela está rasgado o rota. Utilice sólo piezas de
repuesto aprobadas por el fabricante.
Reemplazar dañado partes inmediatamente.
ES
56
IINSTALACION/USO
Verifiqe que la caja contiene los siguientes componentes:
Los patrones de fibras, dibujos de colores y accesorios de la silla de paseo que aparecen en
este manual de instrucciones pueden variar de los del producto que usted ha comprado.
Si alguno de los componentes arriba mencionados está defectuoso o falta, póngase
en contacto con la tienda donde compró este artículo antes de utilizarlo.
ADVERTENCI
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de niños y
niños para evitar el peligro de asfixia.
1. Chasis
2. Patas 2x
3. Funda de pies 4x
4. Tornillos 8x
5. Colchón con la hoja
6. La capota
7. La bolsa de transport
8. Cesta
ES
1
2
3
4 8
6
7
5
57
1. Coja un juego de patas, funda de pies y
tornillos (ambos juegos de patas, cubierta
de pies y tornillos son idénticos).
Superponga el orificio de las patas y el
orificio de la cubierta de pies.
2. Después introduzca los tornillos en
ambos agujeros, utilice un destornillador
para atornillarlos.
3. Utilice el mismo método para montar
las demás cubiertas de pies. Complete el
montaje como se muestra en la imagen.
USO
1
2
3
ES
58
USO
1
2 3
1. Coja un juego de patas (ambos juegos
de patas son idénticos). Presione el
bloqueo del tubo del marco (A) e
introduzca el tubo de la pata en el tubo
del marco hasta que el bloqueo haga clic.
Tire de las patas para comprobar que
están bien fijas.
Repita los anteriores pasos con el otro
juego de patas.
2. Coloque la cuna en posición vertical
sobre una superficie firme.
3. Abra totalmente las patas de la cuna
y bloquee el brazo de las patas (B)
empujándolo hacia arriba.
ES
59
IINSTALACION/USO
4. Levante los dos extremos de la cuna
(C).
5. Con los dos extremos de la cuna
levantados, bloquee los CUATRO
mecanismos de bloqueo (D)
deslizándolos hacia arriba hasta que
hagan clic.
IMPORTANTE: Hay CUATRO
mecanismos de bloqueo (D) (dos por
cada lateral de la cuna). Compruebe
SIEMPRE que los bloqueos de los
CUATRO mecanismos estén activados
antes de usar la cuna.
Compruebe los mecanismos intentando
tirar de ellos hacia arriba y abajo.
4
5
ES
60
IINSTALACION/USO
6. Cubra los mecanismos de bloqueo con
los paneles laterales de tela (F). Sujete al
marco los botones a presión (G) de la
parte interior del panel de tela.
7. Coloque el colchón en la cuna
con la parte acolchada hacia arriba
y las pestañas de velcro boca abajo.
8. Coloque la capota en la cuna.
9. Sujete la capota a la cuna utilizando la
cremallera que está alrededor del borde
de la cuna.
6
7
8
9
ES
61
IINSTALACION/USO
1. Introduzca el tubo de la pata en el agujero de la cesta como se muestra en la
imagen 1.
2. Introduzca el tubo de la pata en el
tubo del marco hasta que el bloqueo
haga clic (la imagen 2).
3. Aspecto final del montaje como en la
imagen 3.
ES
62
PLEGAR
¡ADVERTENCIA! Saque siempre al niño de la cuna antes de hacer
cualquier ajuste en los mecanismos de bloqueo de la cuna o antes de
plegarla.
1
2
3. Desabroche los paneles de tela
laterales (B) y pliéguelos hacia dentro
de la cuna.
4. Suelte los CUATRO mecanismos de
bloqueo (C) presionando el
botón de plástico (D) y deslizando los
mecanismos hacia abajo.
3
4
1. Abra la cremallera central (A) de la
capota.
2. Empuje la capota para abajo hacia
dentro de la cuna.
A
ES
63
PLEGAR
7. Para que la cuna pueda mantenerse
de pie asegúrese de que las patas estén
un poco separadas.
¡ADVERTENCIA! Guarde la cuna plegada siempre fuera del alcance de
niños pequeños y bebés.
5. Suelte el brazo de las patas (E)
empujándolo hacia abajo.
5 6
7
6. Empuje hacia arriba la base de la
cuna (F) para plegar parcialmente el
colchón y empuje las patas una hacia
otra hasta unirlas.
ES
63

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Topmark Sky T6033 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Topmark Sky T6033 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info