471261
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/34
Pagina verder
Art.-Nr.: 42.505.34 I.-Nr.: 01016
Bedienungsanleitung
Säulenbohrmaschine
Mode d’emploi
Perceuse à colonne
Gebruiksaanwijzing
Kolomboormachine
TCSB
551122--11
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 1
2
6 - 13
14 - 21
22 - 29
Bitte Seite 2 ausklappen
Veuillez ouvrir les pages 2
Gelieve bladzijde 2 te ontvouwen
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 2
1
3
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 3
4
2
4 5
ትቴ
k
22
k
23
k
21
k
24
4
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 4
5
7 8
k
25
k
26
1
2
3
4
A
B
C
D
Pos. min
-1
4-A 420
4-C 760
2-C 1510
3-D 2110
Pos. min
-1
4-B 620
2-A 860
1-B 1620
2-D 2590
Pos. min
-1
3-A 700
3-B 1000
1-C 2030
1-D 3340
6
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 5
6
D
Sehr geehrter Kunde,
diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen für die richtige Montage und den
sicheren Gebrauch der Säulenbohrmaschine. Lesen Sie die Anleitung vollständig durch und
gehen Sie sicher, dass Sie sie vollständig verstanden haben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer gut und griffbereit auf!
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen
sind Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Gerätebeschreibung S. 7
2 Lieferumfang S. 7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung S. 7
4 Sicherheitshinweise S. 7
5 Technische Daten S. 9
6 Aufbau S. 9
6.1 Zusammenbau S. 9
6.2 Aufstellen der Maschine S. 9
6.3 Klappbarer Späneschutz S. 9
6.4 Vor Inbetriebnahme beachten S. 9
7 Betrieb S. 10
7.1 Allgemeines S. 10
7.2 Werkzeug einsetzen S. 10
7.3 Handhabung des Bohrfutters S. 10
7.4 Drehzahleinstellung S. 10
7.5 Bohrtiefenanschlag S. 11
7.6 Neigung des Bohrtisches einstellen S. 11
7.7 Höhe des Bohrtisches einstellen S. 11
7.8 Werkstück spannen S. 11
7.9 Holzbearbeitung S. 11
7.10 Arbeitsgeschwindigkeiten S. 11
7.11 Senken und Zentrierbohren S. 12
8 Wartung und Pflege S. 12
9 Ersatzteilbestellung S. 12
10 Ersatzteilübersicht S. 13
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 6
D
1. Gerätebeschreibung
(Abb. 1/2)
1. Maschinenfuß
2. Säule
3. Befestigungsschrauben
4. Bohrtisch
5. Klemmschraube
6. Maschinenkopf
7. Keilriemenabdeckung
8. Motor
9. Griffe
10. Zahnkranzbohrfutter
11. Spindel
12. Befestigungsbohrungen
13. Klappbare Späneschutz
14. Schraubstock
15. Spannschraube
16. Schraube für Keilriemenabdeckung
17. Klemmschraube
18. Einschalter
19. Ausschalter
2. Lieferumfang
Säulenbohrmaschine
Zahnkranzbohrfutter
Bohrfutterschlüssel
Klappbarer Späneschutz
Schraubstock
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Säulenbohrmaschine ist zum Bohren
von Metall, Kunststoff, Holz und ähnlichen
Werkstoffen bestimmt.
Lebensmittel und gesundheitsgefährdende
Materialien dürfen mit der Maschine nicht
bearbeitet werden. Das Bohrfutter ist nur für
die Verwendung von Bohrern und Werkzeugen
mit einem Schaftdurchmesser von 1,5 bis 16
mm und zylindrischen Werkzeugschaft
geeignet. Das Gerät ist zum Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Die Maschine ist für
Kurzzeitbetrieb konzipiert (S2 30 min.). Für
jede andere Verwendung als in dieser
Bedienungsanleitung angegeben, übernehmen
wir keine Haftung, ebenso erlischt damit jeder
Garantieanspruch.
4. Sicherheitshinweise
Bei der Konstruktion der Säulenbohrmaschine
wurde darauf geachtet, dass Gefährdungen
durch die bestimmungsgemäße Anwendung
weitgehenst ausgeschlossen sind. Dennoch
gibt es einige Sicherheitsmaßnahmen die zu
beachten sind, damit Restgefahren ausge-
schlossen werden können.
Richtige Netzspannung beachten!
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit
den Angaben des Typenschildes überein-
stimmt.
Schutzkontaktsteckdose verwenden!
Das Gerät darf nur an einer Steckdose mit
ordnungsgemäß installiertem Schutzkontakt
betrieben werden.
Verlängerungskabel!
Der Litzenquerschnitt eines Verlängerungs-
Kabels muss mindestens 1,5 mm
2
betragen.
Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch
immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
Schutz vor elektrischem Schlag!
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das
Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter
Umgebung betrieben werden. Überprüfen Sie
vor jeder Benutzung das Gerät und die
Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit
geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörper etc.
Schutz vor Brand oder Explosion!
Im Inneren des Gerätes befinden sich
funkenbildende Bauteile. Benutzen Sie das
Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
7
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 7
8
D
Gerät mit Sorgfalt behandeln!
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise über den Werkzeugwechsel.
Geeignete Arbeitskleidung und
Schutzausrüstung tragen!
Nicht geeignet ist weite Kleidung, sie kann von
beweglichen Teilen erfasst werden oder Sie
können hängen bleiben. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz. Tragen Sie bei Arbeiten
mit Werkzeugmaschinen grundsätzlich keinen
Schmuck. Tragen Sie unbedingt eine Schutz-
brille. Bei Nichtbeachtung können
Augenverletzungen entstehen.
Arbeitsplatz in Ordnung halten!
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt leicht
zu Unfällen. Lassen Sie keine Werkzeuge,
Gegenstände oder Kabel im unmittelbaren
Arbeitsbereich liegen, Stolpergefahr! Sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung.
Auf andere Personen achten!
Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes auf
andere Personen, vor allem Kinder, und halten
Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Lassen Sie niemanden das Gerät oder das
Kabel berühren.
Werkzeuge sicher aufbewahren!
Unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Gerät nicht überlasten!
Arbeiten Sie nur im angegebenen
Leistungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Sicherer Stand bei der Arbeit!
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltungen, halten Sie immer das
Gleichgewicht.
Netzstecker ziehen-
bei Nichtgebrauch des Werkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechseln der Bohrer.
Absicherung des Netzanschlusses
Stellen sie sicher, daß der Netzanschluß mit
mindestens 10 A abegesichert ist.
Unbeabsichtigten Anlauf vermeiden!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose
ausgeschaltet ist.
Maximale Werkstückgröße
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden,
die am Bohrtisch oder im Schraubstock sicher
gespannt werden können.
Beobachten Sie Ihre Arbeit!
Beobachten Sie stets die Maschine und den
Gegenstand, den Sie bearbeiten. Verwenden
Sie Ihre Maschine niemals, wenn Sie un-
konzentriert oder abgelenkt sind. Verwenden
Sie Ihre Maschine niemals unter Alkohol- oder
Tabletteneinfluss.
Werkzeug auf Beschädigung überprüfen!
Vor dem Gebrauch des Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie Funktion
unversucht werden. Kontrollieren Sie
regelmäßig das Kabel des Werkzeugs.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Be-
dienungsanleitung angeben ist. Benutzen Sie
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter
nicht ein und ausschalten lässt.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 8
9
D
Achtung! Der Gebrauch anderer
Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs als
in dieser Gebrauchanleitung angegeben, kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lesen Sie nun die Bedienungsanleitung
und befolgen Sie die darin enthaltenen
Anweisungen.
Bitte beachten Sie auch die beiliegenden
Allgemeinen Sicherheitshinweise.
5. Technische Daten
Nenneingangsspannung 230V ~ 50 Hz
Nennleistung 500 Watt
Betriebsart S2 30 min.
Nennleerlaufdrehzahl 420 - 3.340 min
-1
Geschwindigkeitsstufen 12
Bohrfutteraufnahme B 16
Zahnkranzbohrfutter Ø 1,5 - 16 mm
Max. Schaftdurchmesser 16 mm
Ausladung 115 mm
Bohrtiefe 50 mm
Säulendurchmesser 46 mm
Höhe 650 mm
Gewicht ca. 22,6 kg
Schalldruckpegel LPA: 72,5 dB (A)
Schallleistungspegel LWA: 85,5 dB (A)
Vibration < 2,5 m/s
2
Die Maschine ist für Kurzzeitberieb (S2 30
min.) konzipiert. Die Maschine darf maximal 30
Minuten unter Volllast betrieben werden,
danach muss die Maschine solange
ausgeschaltet werden, bis sich die
Motorwicklung auf Zimmertemperatur
abgekühlt hat. Dadurch wird ein Überhitzen
des Motors vermieden.
Technische und optische Veränderung können
im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne
Gewähr.
Geräusch und Vibration wurden entsprechend
den Anforderungen der EN 61029-1 ermittelt.
6. Aufbau
6.1. Zusammenbau (Abb. 1-3)
Packen Sie die Maschinenteile aus und
überprüfen Sie diese auf Transportschäden.
Die Maschine wird wie folgt montiert:
Maschinenfuß (1) aufstellen
Befestigungsflansch mit Säule (2) mit drei
Schrauben (3) und Unterlegscheiben auf
dem Maschinenfuß (1) befestigen.
Bohrtisch (4) mit Bohrtischhalter auf die
Säule (2) schieben (Abb. 3). Arretieren Sie
den Bohrertisch mit der Klemmschraube (5)
in der gewünschten Position.
Bohrkopf (6) mit Keilriemenabdeckung (7)
und Motor (8) auf die Bohrsäule aufsetzen
und mit den Inbusschrauben (13)
befestigen.
Drei Griffe (9) am Vorschubhandkreuz
anschrauben.
Hinweis: Zum Schutz vor Korrosion sind alle
blanken Teile eingefettet. Vor dem Aufsetzen
des Bohrfutters (10) auf die Spindel (11)
müssen beide Teile mit einem umweltfreund-
lichen Lösungsmittel vollkommen fettfrei ge-
macht werden, damit eine optimale
Kraftübertragung gewährleistet ist.
Bohrfutter mit einen leichten Ruck auf die
Spindel aufsetzen und auf festen Sitz
kontrollieren.
6.2. Aufstellen der Maschine (Abb. 1)
Vor der Inbetriebnahme ist die Bohrmaschine
fest und vollflächig auf der Arbeitsplatte einer
standsicheren Werkbank zu montieren.
Verwenden Sie dazu die beiden Befestigungs-
bohrungen (12) in der Bodenplatte. Achten Sie
darauf, dass die Maschine für den Betrieb und
für Einstell- und Wartungsarbeiten frei zu-
gänglich ist.
Hinweis: Die Befestigungsschrauben dürfen
nur so fest angezogen werden, dass sich die
Grundplatte nicht verspannt oder verformt. Bei
übermäßiger Beanspruchung besteht Gefahr
des Bruches.
6.3. Klappbarer Späneschutz (Abb. 4)
Die drei Schrauben (21) herausschrauben.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 9
10
D
Transparenten Abdeckung (23) in den Schlitz
des roten Aufnahmerahmens (24) schieben
und mit den Schrauben (21) wieder fixieren.
Die Höhe der Abdeckung (23) ist stufenlos
einstellbar und über die beiden
Flügelschrauben (22) zu fixieren.
Zum Bohrerwechsel kann der Späneschutz
(13) nach oben geklappt werden, vom
einschalten der Maschine ist der Späneschutz
(13) aber wieder in seine Ausgangsposition zu
bringen.
6.4. Vor Inbetriebnahme beachten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des
Netzanschlusses mit dem Typenschild
übereinstimmt. Schließen Sie die Maschine nur
an eine Steckdose mit ordnungsgemäß
installiertem Schutzkontakt an.
Die Säulenbohrmaschine ist mit einem
Nullspannungsauslöser ausgestattet, der die
Bediener vor ungewolltem Wiederanlauf nach
einem Spannungsabfall schützt. In diesem Fall
muss die Maschine erneut einschaltet werden.
7. Betrieb
Tragen Sie beim arbeiten mit der
Säulenbohrmaschine geeignete,
enganliegende Schutzkleidung.
Tragen Sie immer eine
Schutzbrille!
Tragen Sie bei langen Haaren
immer ein Haarnetz (oder ein
Mütze)!
7.1. Allgemeines (Abb. 2)
Zum Einschalten betätigen Sie den grünen
Ein-Schalter „I“ (18), die Maschine läuft an.
Zum Ausschalten drücken Sie die rote Taste
„O“ (19), das Gerät schaltet ab. Achten Sie
darauf, das Gerät nicht zu überlasten. Sinkt
das Motorgeräusch während des Betriebes,
wird der Motor zu stark belastet.
Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass
der Motor zum Stillstand kommt.
Die Maschine ist für Kurzzeitbetrieb (S2 30
min.) konzipiert. Die Maschine darf maximal 30
Minuten unter Volllast betrieben werden,
danach muss die Maschine solange ausge-
schaltet werden, bis sich die Motorwicklung auf
Zimmertemperatur abgekühlt hat. Dadurch
wird ein Überhitzen des Motors vermieden.
7.2. Werkzeug einsetzen (Abb. 1)
Achten Sie unbedingt darauf, dass beim
Werkzeugwechsel der Netzstecker gezogen
ist. Im Zahnkranzbohrfutter (10) dürfen nur
zylindrische Werkzeuge mit einem maximalen
Schaftdurchmesser von Ø 1,5 - 16 mm
gespannt werden. Nur einwandfreies und
scharfes Werkzeug benutzen. Keine
Werkzeuge benutzen, die am Schaft
beschädigt sind oder sonst in irgendeiner
Weise verformt oder beschädigt sind. Setzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Hersteller freigebeben sind, ein.
7.3. Handhabung des Bohrfutters (Abb. 1)
Ihre Säulenbohrmaschine ist mit einem
Zahnbohrfutter (10) ausgestattet. Um einen
Bohrer einzusetzen, ist zuerst der Späne-
schutz (13) nach oben zu klappen,
anschließend der Bohrer einzusetzen und das
Bohrfutter mit dem mitgelieferten Futterschlüs-
sel festzuziehen.
Futterschlüssel wieder abziehen. Achten Sie
auf festen Sitz der eingespannten Werkzeuge.
Achtung! Futterschlüssel nicht steckten
lassen. Verletzungsgefahr durch
Wegschleudern des Futterschlüssels.
Um das Bohrfutter wieder zu entfernen genügt
das leichte seitliche Klopfen gegen das
Bohrfutter mittels eines Gummihammers. Das
Bohrfutter löst sich dabei selbständig. Sichern
Sie dabei das Bohrfutter gegen Herunterfallen
und Beschädigung.
7.4. Drehzahleinstellung (Abb. 1/5/6)
Schalten Sie zuerst die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Die verschiedenen Spindeldrehzahlen können
durch Umsetzen des Keilriemens eingestellt
werden. Gehen Sie wie folgt vor:
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 10
11
D
Lösen der Schraube (16) um die
Keilriemenabdeckung (7), öffnen zu
können.
Spannschrauben (15) lösen und den Motor
(8) in Richtung Maschinenkopf schieben.
Keilriemen auf die gewünschte Position
umsetzen.
Die entsprechenden Drehzahlen
entnehmen Sie der Tabelle.
Keilriemen spannen, indem Sie den Motor
(8) entgegen des Maschinenkopfes (6)
schieben. Spannschrauben (16) wieder
festziehen. Die Spannung ist richtig
eingestellt, wenn sich der Keilriemen in der
Mitte ca. 1 cm durchdrücken lässt.
Keilriemenabdeckung schließen und mit
der Schraube (16) festschrauben.
Die Keilriemenabdeckung (7) muss immer
fest verschlossen sein, da die Maschine mit
einem Sicherheitsschalter ausgestattet ist
und somit nur bei geschossener
Keilriemenabdeckung (7) eingeschaltet
werden kann.
Achtung! Niemals die Bohrmaschine mit
geöffneter Keilriemenabdeckung laufen lassen.
Vor dem Öffnen des Deckels immer den
Netzstecker zeihen. Niemals in laufende
Keilriemen greifen.
7.5. Bohrtiefenanschlag (Abb. 7)
Die Bohrspindel besitzt einen verdrehbaren
Skalenring zum Einstellen der Bohrtiefe.
Einrichtarbeiten nur im Stillstand vornehmen.
Bohrspindel (11) nach unten drücken bis
die Bohrerspitze auf dem Werkstück
anliegt.
Klemmschraube (17) lockern und
Skalenring (25) nach vorne drehen bis zum
Anschlag.
Skalenring (25) um die gewünschte
Bohrtiefe zurückdrehen und mit der
Klemmschraube (17) fixieren.
7.6. Neigung des Bohrtisches einstellen
(Abb. 8)
Schlossschraube (26) unter dem Bohrtisch
(4) lockern.
Bohrtisch (4) auf das gewünschte
Winkelmaß einstellen (kann auf der Skala
auf der Oberseite des Bohrtisches
abgelesen werden).
Schlossschraube (26) wieder fest anziehen
um den Bohrtisch (4) in dieser Position zu
fixieren.
7.7. Höhe des Bohrtisches einstellen
(Abb. 1)
Spannschraube (5) lockern
Bohrtisch (4) durch drücken oder heben
und gleichzeitiges leichtes drehen nach
links und rechts auf die gewünschte Höhe
einstellen.
Spannschraube (5) wieder festziehen.
7.8. Werkstück spannen (Abb. 1)
Spannen Sie Werkstücke grundsätzlich mit
Hilfe eines Maschinenschraubstocks (14) oder
mit geeignetem Spannmittel fest ein.
Werkstücke nie von Hand halten!
Beim Bohren sollten das Werkstück auf dem
Bohrtisch (4) beweglich sein, damit eine
Selbstzentrierung stattfinden kann.
Werkstück unbedingt gegen Verdrehen
sichern. Dies geschieht am besten durch
Anlegen des Werkstückes bzw. des
Maschinenschraubstocks an einen festen
Anschlag.
Achtung! Blechteile müssen eingespannt
werden, damit sie nicht hochgerissen werden
können. Stellen Sie den Bohrtisch je nach
Werkstück in Höhe und Neigung richtig ein. Es
muss zwischen Werkstückoberkante und
Bohrerspitze genügend Abstand bleiben.
7.9. Holzbearbeitung
Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von
Holz eine geeignete Staubabsaugung
verwendet werden muss, da Holzstaub
gesundheitsgefährdend sein kann. Tragen Sie
bei stauberzeugenden Arbeiten unbedingt eine
geeignete Staubschutzmaske.
7.10. Arbeitsgeschwindigkeiten
Achten Sie beim Bohren auf die richtige
Drehzahl. Diese ist abhängig vom
Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff.
Die folgende Liste hilft ihnen bei der Wahl von
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 11
12
D
Drehzahlen für die verschiedenen Materialien.
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt
es sich lediglich um Richtwerte.
Ø Bohrer Grauguss Stahl Eisen Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
7.11. Senken und Zentrierbohren
Mit dieser Säulenbohrmaschine können Sie
auch Senken oder Zentrierbohren. Beachten
Sie hierbei, dass das Senken mit der
niedrigsten Geschwindigkeit durchgeführt
werden sollte, währen zu Zentrierbohren eine
hohe Geschwindigkeit erforderlich ist.
8. Wartung und Pflege
Die Säulenbohrmaschine ist weitgehend
wartungsfrei. Halten Sie das Gerät sauber.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen
Lösungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Fetten
Sie blanke Teile nach Beendigung der Arbeiten
wieder ein. Besonderes die Bohrsäule, blanke
Teile des Ständers und der Bohrtisch sollten
regelmäßig gefettet werden. Benätzen Sie zum
fetten ein handelübliches säurefreies Schmier-
fett.
Achtung: Öl- und fetthaltige Reinigungstücher
sowie Fett- und Ölrückstände nicht in den
Hausmüll geben. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht. Kontrollieren und reinigen Sie
regelmäßig die Lüftungsöffnungen. Lagern Sie
das Gerät in einem trockenen Raum. Sollte
das Gerät beschädigt sein, versuche Sie nicht,
es selbst zu reparieren. Überlassen Sie die
Reparatur einer Elektrofachkraft.
9. Ersatzteilbestellung
Ersatzteile können bei der Fa. ISC GmbH
bestellt werden (Adresse siehe
Garantieurkunde), hierbei sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info!
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 12
D
13
Ersatzteilübersicht TCSB 512-1 Art.-Nr.: 42.505.34 I.-Nr.: 01016
1
2
3
4
5
6
Pos. Beschreibung Ersatzteil-Nr.
1 Ein- Ausschalter 42.505.31.01.003
2 Rückholfeder Einheit 42.505.31.01.091
3 klappbarer Späneschutz 42.505.31.01.002
4 Bohrfutter 42.505.31.01.001
5 Bohrfutterschlüssel 42.505.31.01.021
6 Schraubstock 42.505.31.01.004
o. Abb Keilriemensatz 2-tlg. 42.505.31.01.005
o. Abb Montagebeutel incl. Griffe 42.505.31.01.006
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 13
14
F
Cher client,
Ce mode d’emploi comprend des instructions importantes pour que le montage soit correct et
l’utilisation de la perceuse à colonne se fasse en toute sécurité. Veuillez lire ce mode d’emploi
complètement et assurez-vous l’avoir complètement compris.
Conservez ce mode d’emploi toujours bien et à porté de la main !
Votre appareil est emballé dans le but de le protéger de tous dommages dus au transport. Les
emballages sont des matières premières et de la sorte recyclables. Ils peuvent également être
réintroduits dans le circuit des matières premières.
Table des matières
1 Description de l’appareil p. 15
2 Volume de livraison p. 15
3 Utilisation conforme à l’affectation p. 15
4 Consignes de sécurité p. 15
5 Caractéristiques techniques p. 16
6 Conception p. 17
6.1 Assemblage p. 17
6.2 Mise en place de la machine p. 17
6.3 Dispositif de protection anti-copeaux rabattable p. 17
6.4 A respecter avant la mise en service p. 18
7 Fonctionnement p. 18
7.1 Généralités p. 18
7.2 Utiliser les outils p. 18
7.3 Maniement du mandrin ( p. 18
7.4 Réglage de la vitesse de rotation p. 18
7.5 Butée de profondeur de perçage p. 19
7.6 Régler l’inclinaison de la table de perçage p. 19
7.7 Régler la hauteur de la table de perçage p. 19
7.8 Serrer la pièce à usiner p. 19
7.9 Usinage du bois p. 19
7.10 Vitesses de marche p. 19
7.11 Chanfreiner et perçage à centrer p. 19
8 Maintenance et entretien p. 20
9 Commande de pièces de rechange p. 20
10 Aperçu des pièces de rechange p. 21
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 14
15
F
1.0. Description de l’appareil (fig.
1/2)
1. Pied de la machine
2. Colonne
3. Vis de fixation
4. Table de perçage
5. Vis de serrage
6. Tête de la machine
7. Recouvrement de courroie trapézoïdale
8. Moteur
9. Poignées
10. Mandrin à couronne dentée
11. Broche
12. Trous de fixation
13. Dispositif de protection anti-copeaux
rabattable
14. Etau
15. Vis de serrage
16. Vis du revêtement de la courroie
trapézoïdale
17. Vis de serrage
18. Contacteur
19. Interrupteur
2.0. Volume de livraison
Perceuse à colonne
Mandrin à couronne dentée
Clé du mandrin
Dispositif rabattable de protection anti-
copeaux
Etau
3.0. Utilisation conforme à
l’affectation
Cette perceuse à colonne est destinée au
perçage de métal, matières plastiques, bois et
autres matières du même genre.
Les produits alimentaires et matériaux nocifs
pour la santé ne doivent pas être traités avec
cette machine. Le mandrin convient
exclusivement à l’emploi de forets et d’outils
d’un diamètre de tige de 1,5 à 16 mm et de
tiges d’outils cylindriques. L’appareil est conçu
pour être utilisé par des adultes. La machine
est conçue pour un fonctionnement bref (S2 30
mn.). Nous déclinons toute responsabilité vis-
à-vis de tout autre emploi - rendant aussi toute
garantie caduque - que celui indiqué dans ce
mode d’emploi.
4.0. Consignes de sécurité
Lors de la construction de la perceuse à
colonne, nous avons fait en sorte que l’emploi
conforme à l’affectation de cette machine
puisse exclure les risques pour la plupart. Il
faut cependant respecter certaines consignes
de sécurité encore pour exclure tout risque
résiduel.
Respecter la bonne tension!
Veillez à ce que la tension du réseau
corresponde bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
Utilisez une prise de courant de sécurité!
L’appareil doit exclusivement être utilisé
lorsqu’il est raccordé à une prise de courant
dont le contact de sécurité est installé dans les
règles de l’art.
Câble de rallonge!
La section minimale des fils d’un câble de
rallonge doit s’élever à 1,0 mm2. Avant de
l’employer, déroulez toujours complètement un
enrouleur de câble. Contrôlez le câble quant à
d’éventuels dommages.
Protégez-vous contre les électrocutions!
Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil
ne doit pas être humide ni employé dans un
environnement humide. Contrôlez l’appareil
avant chaque emploi et la ligne de
raccordement au réseau ainsi que la prise pour
repérer d’éventuels dommages. Evitez d’entrer
en contact avec des composants mis à la terre,
par ex. les tubes, radiateur, etc.
Protection contre l’incendie et les
explosions!
Certains composants à l’intérieur de l’appareil
génèrent des étincelles. N’utilisez pas
l’appareil à proximité de fluides ou de gaz
combustibles. En cas de non respect, risque
d’incendie ou d’explosion.
Utilisez l’appareil avec précaution!
N’utilisez pas le câble pour tirer le connecteur
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 15
16
F
de la prise. Protégez le câble de la chaleur,
contre tout contact avec de l’huile et des arêtes
acérées. Tenez vos outils bien acérés et
propres pour travailler correctement et en toute
sécurité. Respectez les consignes de
maintenance et les indications pour les
changements d’outil.
Portez des vêtements de travail et des
équipements de protection appropriés!
Les vêtements larges ne conviennent pas, car
ils peuvent être entraînés par des pièces en
mouvement et peuvent rester pendus. Portez
un filet à cheveux pour les cheveux longs. Ne
portez jamais de bijoux lors de travaux avec
des machines-outils. Portez absolument des
lunettes de protection. Le non respect peut
entraîner des blessures à l’oeil.
Gardez voter poste de travail en bon état
d’ordre!
Le désordre dans une zone de travail entraîne
facilement des accidents. Ne laissez pas
traîner d’outils, d’objets ni de câble dans la
zone de travail, risque de trébucher! Veillez à
un bon éclairage.
Faites attention aux autres personnes!
Faites attention, lors de l’utilisation de
l’appareil, aux autres personnes, en
particuliers aux enfants, et tenez-les à l’écart
de la zone de travail. Ne laissez personne
toucher l’appareil ou le câble.
Conservez les outils dans un endroit sûr!
Les appareils inutilisés devraient être
conservés dans un endroit sec et fermé hors
de portée des enfants .
Ne surchargez pas l’appareil!
Travaillez uniquement dans les limites de la
plage de puissance indiquée. N’utilisez aucun
outil trop faible pour des travaux difficiles.
N’utilisez pas d’outils à des fins pour lesquelles
ils ne sont pas destinés.
Maintenez-vous dans une position sûre
pendant le travail!
Veillez à toujours garder une position
équilibrée lors de vos travaux. Evitez de vous
tenir de façon anormale, gardez toujours votre
équilibre.
Tirez la fiche de contact
lorsque vous n’employez pas l’appareil, avant
la maintenance et lorsque vous remplacez les
forets.
Protection du raccordement au réseau
Assurez-vous que le raccordement électrique
soit assuré avec au moins 10 A.
Evitez la mise en marche involontaire !
Assurez-vous que l’interrupteur soit bien en
position d’arrêt lorsque vous enfichez la fiche
dans la prise de contact.
Observez votre travail!
Observez constamment la machine et les
objets que vous usinez. N’employez jamais
votre machine si vous n’êtes pas concentré ou
si votre attention est détournée. N’utilisez
jamais votre machine sous l’influence de
l’alcool ou de médicaments.
Taille maximale de pièce à usiner
Seules les pièces à usiner (max. 20 x 20 cm)
pouvant être tendues de façon stable sur la
table de perçage ou dans l’étau peuvent être
utilisées.
Contrôlez l’outil quant à d’éventuels
endommagements!
Contrôlez soigneusement le bon
fonctionnement conforme à l’affectation des
dispositifs de protection ou des pièces
légèrement abîmées avant d’utiliser l’outil .
Contrôlez régulièrement le câble de l’outil.
Toutes les pièces doivent être correctement
montées et toutes les conditions remplies pour
assurer un fonctionnement impeccable de
l’outil. Les dispositifs de protection et les
pièces abîmés doivent être réparés dans les
règles de l’art par un atelier de service après-
vente dûment homologué ou être échangés si
rien d’autre n’est indiqué dans le mode
d’emploi. N’utilisez aucun outil dont
l’interrupteur ne peut pas être mis en ou hors
circuit .
Avertissement!
L’utilisation d’autres outillages et accessoires
que ceux indiqués dans ce mode d’emploi peut
signifier pour vous un risque de blessure.
Lisez à présent ce mode d’emploi et suivez
les consignes y étant comprises.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 16
17
F
5.0. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée nominale 230V ~ 50 Hz
Puissance nominale 500 Watt
Mode d’exploitation S2 30 min.
Régime de départ 420 - 3340 tr/min.
Vitesses 12
Logement de mandrin B 16
Mandrin à couronne dentée Ø 1,5 - 16 mm
Diamètre de tige max. 16 mm
Distance de l’axe de la broche au bâti
115 mm
Profondeur de perçage 50 mm
Diamètre de colonne 46 mm
Hauteur 650 mm
Poids ca. 22,6 kg
Niveau de pression acoustique LPA
72, 5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA
85,5 dB(A)
Vibration < 2,5 m/s
2
La machine est conçue pour un fonctionne-
ment bref (S2 30 mn.). La machine peut
fonctionner à charge pleine au maximum
pendant 30 minutes. Ensuite, il faut laisser la
machine à l’arrêt jusqu’à ce que le bobinage
du moteur ait refroidi à la température
ambiante. Ceci permet d’éviter une surchauffe
du moteur. Le bruit et les vibrations ont été
déterminés conformément aux exigences de la
norme EN 61029-1.
6.0. Conception
6.1. Assemblage (fig. 1-3)
Déballez les pièces de la machine et contrôlez
si des dommages dus au transport sont
présents.
La machine doit être montée de la manière
suivante:
Mettez le pied de la machine (1) en place
Fixez la bride de fixation avec la colonne
(2) sur le pied de la machine (1) à l’aide de
trois vis (3) et de rondelles.
Poussez la table de perçage (4) sur la
colonne (2) (fig. 4). Arrêtez la table de
perçage à l’aide de la vis de serrage (5)
dans la position désirée.
Placez la tête de perçage (6) avec le
recouvrement de la courroie trapézoïdale
(7) et le moteur (8) sur la colonne de
perçage et fixez à l’aide de vis à six pans
creux (13).
Vissez trois poignées (9) sur le croisillon
d’avance.
Remarque: toutes les pièces nues sont
graissées pour les protéger contre la corrosion.
Avant de mettre le mandrin (10) en place sur la
broche (11), les deux pièces doivent être
entièrement dégraissées à l’aide d’un solvant
biologique afin de garantir une transmission de
force optimale.
Mettre le mandrin sur la broche.
6.2. Mise en place de la machine (fig. 1)
Avant la mise en service, la perceuse doit être
montée fixement et sur toute la surface sur la
plaque de travail d’un établi stable. Pour cela,
utilisez les deux perçages de fixation (12) dans
la plaque du sol. Veillez à ce que la machine
soit bien accessible pour le service et pour les
travaux de réglage et de maintenance.
Remarque: les vis de fixation doivent être
serrées juste pour éviter que la plaque de base
ne se tende ni ne se déforme. En cas de
sollicitation trop importante, il y a un risque de
rupture.
6.3. Dispositif de protection anti-copeaux
rabattable (fig. 4)
Dévissez les trois vis à empreinte cruciforme
(21).
Introduire le recouvrement transparent (23)
dans la fente du cadre de logement rouge (24)
et fixez-le à nouveau à l’aide des vis à
empreinte cruciforme (21).
La hauteur du recouvrement (23) est réglable
en continu et doit être fixée par l’intermédiaire
des deux vis à oreilles (22).
Pour changer de foret, le dispositif de
protection anti-copeaux (13) peut être rabattu
vers le haut, il faut cependant le remettre dans
sa position initiale avant de remettre la
machine en circuit.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 17
18
F
6.4. Avant la mise en service
Veillez à ce que la tension du raccordement
réseau corresponde bien à celle de la plaque
signalétique. Raccordez la machine
uniquement à une prise disposant d’un contact
de protection installé dans les règles de l’art.
La perceuse à table est équipée d’un
déclencheur de tension sur zéro qui protège
l’opérateur de toute remise en circuit
inattentionnée après une panne de tension.
Dans ce cas, la machine doit être remise en
circuit.
7.0. Fonctionnement
Portez des vêtements de
protection adéquats à fleur de
peau lorsque vous travaillez avec
la perceuse à table.
Portez toujours des lunettes de
protection!
Portez toujours un filet à cheveux
pour les cheveux longs (ou une
casquette)!
7.1. Généralités
Pour mettre en service, actionnez l’interrupteur
vert „I“ (18), la machine démarre. Pour mettre
hors circuit, appuyez sur la touche rouge „O“
(19), l’appareil se met hors circuit. Veillez à ne
pas surcharger l’appareil. Si le bruit du moteur
se réduit pendant le service, ceci indique que
le moteur est trop surchargé. Ne sollicitez pas
tant le moteur qu’il s’arrête.
La machine est conçue pour le service
ininterrompu à charge intermittente (S2 15
min.). La machine doit être exploitée au
maximum pendant 15 minutes sous charge
totale, ensuite, la machine doit marcher à vide
pendant 15 minutes. Ceci permet d’éviter une
surchauffe du moteur.
7.2 Mise en place des outils (fig. 1)
Veillez absolument à ce que la fiche du secteur
soit déconnectée lorsque vous voulez changer
d’outil. Dans le mandrin à couronne dentée
(10), seuls les outils cylindriques d’un diamètre
de tige maximum donné peuvent être tendus.
N’utilisez que des outils d’un état impeccable
et aiguisés. N’utilisez aucun outil endommagé
au niveau de sa tige ou déformé, voire
endommagé de quelque manière que ce soit.
Utilisez uniquement des accessoires et
appareils complémentaires indiqués dans ce
mode d’emploi ou recommandés ou indiqués
par le producteur de l‘outil.
7.3. Maniement du mandrin (fig. 1)
Votre perceuse à table est équipée d’un
mandrin à couronne dentée (10). Pour enfiler
un foret, il faut tout d’abord rabattre le dispositif
de protection anti-copeaux (13) vers le haut,
ensuite placer le foret, puis serrer à fond le
mandrin à l’aide de la clé jointe à la fourniture.
Retirez la clé. Veillez à ce que les outils tendus
tiennent correctement. Attention! Ne laissez
pas la clé enfoncée. Risque de blessure par
expulsion de la clé.
Pour retirer le mandrin de perceuse, il suffit de
tapoter légèrement latéralement contre le
mandrin de perceuse à l’aide d’un marteau en
caoutchouc. Le mandrin de perceuse se
détache alors de lui-même. Maintenez le
mandrin de perceuse, ce faisant, de façon qu’il
ne tombe pas ni ne s’endommage.
7.4. Réglage de la vitesse de rotation
(fig. 1/5/6)
Mettez tout d’abord la machine hors circuit et
retirez la fiche du secteur.
Les diverses vitesses de rotation peuvent être
réglées en déplaçant la courroie trapézoïdale.
Procédez comme suit:
Desserrez la vis (16) pour pouvoir ouvrir le
capot de recouvrement de la courroie
trapézoïdale (7).
Desserrez les vis de tension (15) et
poussez le moteur (8) en direction de la
tête de la machine.
Déplacez la courroie trapézoïdale dans la
position désirée.
Les vitesses de rotation correspondantes
sont indiquées dans le tableau (fig. 7/10).
Tendez la courroie trapézoïdale en
poussant le moteur (8) contre la tête de la
machine (6). Resserrez les vis de serrage
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 18
19
F
(16) à fond. La tension est correctement
réglée lorsque la courroie trapézoïdale peut
être enfoncée à son centre d’env. 1 cm.
Fermez le capot de la courroie trapézoïdale
et vissez à fond à l’aide de la vis (16).
Le capot de recouvrement de la courroie
trapézoïdale (7) doit toujours être fixement
fermé étant donné que la machine est
équipée d’un interrupteur de sécurité et
qu’elle ne peut donc être mise en service
que lorsque le capot de recouvrement de la
courroie trapézoïdale (7) est fermé.
Attention! Ne faites jamais marcher la
perceuse lorsque le capot de recouvrement de
la courroie trapézoïdale est ouvert. Avant
d’ouvrir le couvercle , retirez toujours la fiche
du secteur. Ne saisissez jamais la courroie
trapézoïdale lorsqu’elle tourne.
7.5. Butée de profondeur de perçage (fig. 7)
La broche de perçage est dotée d’un anneau
gradué pour le réglage de la profondeur de
perçage. N’entreprendre des travaux de
réglage qu’à l’arrêt.
Enfoncez la broche de perçage (11) vers le
bas jusqu’à ce que la pointe du foret se
trouve sur l’outil.
Desserrez la vis de serrage (17) et tournez
l’anneau gradué (25) vers l’avant jusqu’à la
butée.
Tournez en arrière l’anneau gradué (25) de
la profondeur de perçage et fixez avec la
vis de serrage (17).
7.6. Régler l’inclinaison de la table de
perçage (fig. 8)
Desserrez le boulon brut à tête bombée et
collet carré (26) sous la table de perçage
(4).
Réglez la table de perçage (4) sur la cote
d’angle désirée (à lire sur l’échelle, sur la
partie supérieure de la table de perçage).
Resserrez à fond la vis (26) et fixez la table
de perçage (4) dans cette position.
7.7. Régler la hauteur de la table de perçage
(fig. 1)
Dévissez la vis de serrage (5)
Réglez la table de perçage (4) à la hauteur
désirée en l’appuyant ou la soulevant et en
la tournant simultanément légèrement vers
la gauche et vers la droite.
Resserrez la vis de serrage (5) à fond.
7.8. Tendre la pièce à usiner (fig. 1)
Tendez toujours une pièce à usiner en utilisant
un étau ou à l’aide d’un dispositif à tendre
adéquat.
Ne tenez jamais les pièces à usiner à la
main!
Lors du perçage, la pièce à usiner doit être
amovible sur la table de perçage (4) pour
qu’un centrage automatique puisse avoir lieu.
Assurez toujours la pièce à usiner pour qu’elle
ne se torde pas. Ceci est possible pour le
mieux en plaçant la pièce à usiner et/ou l’étau
contre une butée fixe.
Attention! Les pièces en tôle doivent être
tendues de manière à ne pas monter en
chandelle. Réglez correctement la hauteur et
l’inclinaison de la table de perçage en fonction
de la pièce à usiner. Il faut garder
suffisamment de distance entre l’arête
supérieure de la pièce à usiner et la pointe du
foret.
7.9. Usinage du bois
Veuillez veiller au fait que lorsque vous usinez
le bois, il vous faut utiliser une aspiration de
poussière adéquate étant donné que la
poussière de bois peut être nocive à la santé.
Portez toujours un masque de protection anti-
poussière lorsque vous effectuez des travaux
générateurs de poussière.
7.10. Vitesses de travail
Veillez à ce que la vitesse de rotation soit
correcte pendant le perçage. Celle-ci dépend
du diamètre du foret et de la pièce à usiner.
La liste indiquée ici-bas vous aidera à
sélectionner les vitesses de rotation en
fonction des matériaux différents.
Les vitesses de rotation indiquées sont
uniquement des grandeurs de référence.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 19
20
F
Ø Foret Fonte grise Acier Fer Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
7.11. Chanfreiner et perçage à centrer
Avec cette perceuse à table, vous pouvez
aussi chanfreiner et effectuer un perçage à
centrer. Veillez ce faisant au fait que le
chanfreinage doit être réalisé à la vitesse la
plus basse alors que le perçage à centrer
nécessite une vitesse élevée.
8.0. Maintenance et soin
La perceuse à table est pratiquement sans
maintenance. Gardez l’appareil en bon état de
propreté. Retirez la prise du réseau pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
N’utilisez pas de solvant âcre pour le
nettoyage. Veillez à ce qu’aucun liquide ne
s’immisce dans l’appareil. Regraissez les
pièces nues après les travaux. La colonne de
perçage, les pièces nues du support et de la
table de perçage doivent particulièrement être
graissées régulièrement. Utilisez une graisse
sans acide commune pour la lubrification.
Attention: les chiffons de nettoyage
comprenant de l’huile et de la graisse et les
restes de graisse et d’huile ne doivent pas être
éliminés dans les ordures ménagères.
Eliminez-les dans le respect de
l’environnement. Contrôlez et nettoyez
régulièrement les orifices d’aération. Stockez
l’appareil dans une salle sèche. Si l’appareil
est endommagé, n’essayez pas de le réparer
vous-même. Laissez un(e) spécialiste
électricien(ne) effectuer les travaux.
9.0. Commande de pièces de
rechange
Les pièces de rechange peuvent être
commandées à l’entr. ISC GmbH (adresse: cf.
bon de garantie), veuillez alors indiquer ce qui
suit:
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce
de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations
actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 20
21
F
Aperçu des pièces de rechange TCSB 512-1 Art.-Nr.: 42.505.34 I.-Nr.: 01016
1
2
3
4
5
6
Rep. Description Numéro de pièce de rechange
1 Interrupteur Marche/Arrêt 42.505.31.01.003
2 Unité du ressort de rappel 42.505.31.01.091
3 Dispositif de protection anti-copeaux rabattable 42.505.31.01.002
4 mandrin de perceuse 42.505.31.01.001
5 Clé du mandrin 42.505.31.01.021
6 Etau 42.505.31.01.004
s. fig. Jeu de 2 courroies trapézoïdales 42.505.31.01.005
s. fig. Sac de montage compris Poignées 42.505.31.01.006
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 21
22
NL
Geachte klant,
deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor de juiste montage en het veilig gebruik van
de kolomboormachine. Lees de handleiding helemaal door en wees zeker dat u ze volledig hebt
begrepen.
Bewaar deze handleiding steeds goed en binnen handbereik!
Uw boormachine bevindt zich in een verpakking als bescherming tegen transportschade.
Verpakkingen zijn grondstoffen en bijgevolg herbruikbaar of kunnen worden gerecycled.
Inhoudsopgave
1 Beschrijving van het toestel blz. 23
2. Omvang van de levering blz. 23
3 Reglementair gebruik blz. 23
4. Veiligheidsvoorschriften blz. 23
5 Technische gegevens blz. 25
6 Opbouw blz. 25
6.1 Assemblage blz. 25
6.2 Opstellen van de machine blz. 25
6.3 Klapbaar spaanscherm blz. 25
6.4 Vóór de inbedrijfstelling in acht nemen blz. 25
7 Bedrijf blz. 26
7.1 Algemeen blz. 26
7.2 Gereedschap installeren blz. 26
7.3 Gebruik van de boorhouder blz. 26
7.4 Afstellen van het toerental blz. 26
7.5 Boordiepteaanslag blz. 27
7.6 Schuine stand van de boortafel instellen blz. 27
7.7 Hoogte van de boortafel instellen blz. 27
7.8 Werkstuk spannen blz. 27
7.9 Houtbewerking blz. 27
7.10 Werksnelheden blz. 27
7.11 Verzinkboren en centerboren blz. 27
8. Onderhoud blz. 28
9 Bestellen van onderdelen blz. 28
10 Overzicht van de onderdelen blz. 29
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 22
23
NL
1.0. Beschrijving van het toestel
(fig. 1/2)
1. Machinevoet
2. Kolom
3. Bevestigingsbouten
4. Boortafel
5. Klemschroef
6. Machinekop
7. V-snaarafdekking
8. Motor
9. Handgrepen
10. Tandkransboorhouder
11. Spil
12. Bevestigingsboorgaten
13. Klapbaar spaanscherm
14. Bankschroef
15. Spanschroef
16. Schroef voor v-snaarafdekking
17. Klemschroef
18. AAN-schakelaar
19. UIT-schakelaar
2.0. Omvang van de levering
Kolomboormachine
Tandkransboorhouder
Sleutel voor boorhouder
Klapbaar spaanscherm
Bankschroef
3. Reglementair gebruik
Deze kolomboormachine dient voor het boren
in metaal, kunststof, hout en soortgelijke
materialen.
Levensmiddelen en materialen, die de
gezondheid in gevaar brengen, mogen met de
machine niet worden bewerkt. De boorhouder
is geschikt voor het gebruik van boren en
gereedschappen met een schachtdiameter van
1,5 tot 16 mm en een cilindrische
gereedschapsschacht. Het toestel is bedoeld
om door volwassenen te worden gebruikt. De
machine is voor kortstondig bedrijf
geconcipieerd (S2 30 min.). Voor elke andere
toepassing dan in deze gebruiksaanwijzing
vermeld zijn wij niet aansprakelijk, evenwel
verliest u daardoor elk recht op garantie.
4.0. Veiligheidsvoorschriften
Bij de constructie van de kolomboormachine
werd erop gelet dat risico’s door het
doelmatige gebruik nagenoeg uitgesloten zijn.
Toch zijn er enkele veiligheidsmaatregelen die
in acht moeten worden genomen teneinde
restrisico’s te kunnen uitsluiten.
De juiste netspanning in acht nemen !
Let er goed op dat de netspanning
overeenkomt met de gegevens vermeld op het
label met technische gegevens.
Veiligheidsstopcontact gebruiken !
Het toestel mag enkel op een stopcontact met
een behoorlijk geïnstalleerd aardingscontact
worden aangesloten.
Verlengkabel!
De draaddoorsnede van een verlengkabel
moet minstens 1,5 mm
2
bedragen. Rol een
kabeltrommel voor gebruik altijd helemaal af.
Controleer de kabel op beschadigingen.
Bescherming tegen elektrische schok !
Bescherm het toestel tegen vocht. Het toestel
mag niet vochtig zijn of in een vochtige
omgeving worden gebruikt. Controleer voor elk
gebruik het toestel en de netkabel incl. stekker
op mogelijke beschadigingen. Vermijd
lichamelijk contact met geaarde delen, b.v.
buizen, radiators etc.
Bescherming tegen brand of explosie !
In het toestel bevinden zich vonken vormende
onderdelen. Gebruik het gereedschap niet in
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Bij niet-naleving bestaat brand- of
explosiegevaar.
Het toestel zorgvuldig behandelen !
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe kanten. Hou de
gereedschappen scherp en schoon om beter
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 23
24
NL
en veiliger te kunnen werken. Neem de
onderhoudsvoorschriften en de instructies voor
het verwisselen van gereedschappen in acht.
Gepaste werkkledij en beschermende
uitrusting dragen !
Niet gepast is wijde kleding; zij kan door
bewegende delen worden gegrepen of u kunt
blijven hangen. Draag bij lang haar een
haarnet. Draag principieel geen sieraden als u
met gereedschapsmachines werkt. Draag
zeker een veiligheidsbril. Bij niet-naleving
kunnen oogletsels ontstaan.
Hou uw werkplaats netjes!
Wanorde in uw werkplaats leidt gemakkelijk tot
ongevallen. Laat geen gereedschap,
voorwerpen of kabels in de onmiddellijke buurt
van uw werkplaats liggen ! Zorg voor
voldoende verlichting.
Op andere personen letten!
Let tijdens het gebruik van het toestel op
andere personen, vooral op kinderen en hou
ze weg van uw werkplaats. Laat niemand het
toestel of de kabel raken.
Gereedschappen veilig opbergen!
Niet gebruikte toestellen op een droge
gesloten plaats buiten bereik van kinderen
bewaren.
Het toestel niet overbelasten!
Werk alleen in het opgegeven
vermogensgebied. Gebruik geen machines
met een laag vermogen voor zwaar werk.
Gebruik gereedschappen niet voor
werkzaamheden waar ze niet voor bedoeld
zijn.
Veilige stand tijdens het werk!
Let er tijdens uw werk op dat u veilig staat.
Vermijdt abnormale lichaamshoudingen,
bewaar steeds uw evenwicht.
Trek de stekker uit het stopcontact
- bij niet-gebruik van het gereedschap, vóór het
onderhoud en vóór het verwisselen van boren.
Vermijdt het onbedoeld opstarten van de
machine !
Vergewis u er zich van dat de boormachine
uitgeschakeld is als u de stekker in het
stopcontact steekt.
Beveiliging van de netaansluiting door
zekering
Zorg ervoor dat de netaansluiting beveiligd is
door een zekering van minstens 10 A.
Hou uw werk in het oog!
Hou de machine en het voorwerp dat u
bewerkt altijd in het oog. Gebruik uw machine
nooit als u er niet met uw aandacht bij bent of
afgeleid bent. Gebruik uw machine nooit onder
invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
Maximale grootte van de werkstukken
Er mogen enkel werkstukken (max. 20 x 20
cm) worden bewerkt die op de boortafel of in
de bankschroef veilig kunnen worden
gespannen.
Gereedschap op beschadiging controleren!
Onderdelen ter bevordering van de veiligheid
en/of licht beschadigde onderdelen moeten
zorgvuldig op hun goed functioneren worden
gecontroleerd alvorens het gereedschap wordt
gebruikt. Controleer regelmatig de kabel van
het gereedschap. Alle onderdelen moeten
correct gemonteerd zijn en alle voorwaarden
vervullen om een behoorlijke werkwijze te
garanderen. Beschadigde veiligheidsin-
richtingen en onderdelen dienen door een
erkend servicebedrijf te worden hersteld of
vervangen behalve indien in deze gebruiks-
aanwijzing anders vermeld. Gebruik geen
gereedschappen waarvan de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld.
Waarschuwing! Het gebruik van andere
gereedschappen en andere accessoires dan
vermeld in deze gebruiksaanwijzing kan voor u
een gevaar voor verwondingen betekenen.
Lees nu de gebruiksaanwijzing en volg de
daarin vermelde instructies op.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 24
25
NL
5.0. Technische gegevens
Nominale ingangsspanning 230V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen 500 watt
Bedrijfsmodus S2 30 min.
Uitgangstoerental 420 –3340 t/min.
Snelheden 5
Boorkophouder B 16
Tandkransboorhouder Ø 1,5 - 16 mm
Maximale schachtdiameter 16 mm
Uitlading 115 mm
Boordiepte 50 mm
Kolomdiameter 46 mm
Hoogte 650 mm
Gewicht ca. 22,6 kg
Geluidsdrukniveau LPA 72,5 dB(A)
Geluidsvermogen LWA 89,5 dB(A)
Vibratie <2,5 m/s
2
De machine is voor kortstondig bedrijf
berekend (S2 30 min.). De machine mag
maximaal 30 minuten bij volle belasting
draaien. Daarna moet de machine worden
uitgeschakeld tot de motorwikkeling op
kamertemperatuur is afgekoeld. Op die manier
voorkomt u het oververhitten van de
motor.Geluid en vibratie zijn bepaald conform
de eisen van EN 61029-1.
6.0. Opbouw
6.1. Installatie (fig. 1-3)
Pak de onderdelen van de machine uit en
controleer ze op transportschade.
De machine wordt als volgt gemonteerd :
Machinevoet (1) plaatsen
Montageflens met kolom (2) op de
machinevoet (1) bevestigen d.m.v. drie
schroeven (3) en moerplaatjes.
Boortafel (4) met boortafelhouder de kolom
(2) op schuiven (fig. 4). Zet de boortafel in
de gewenste stand vast m.b.v. de
klemschroef (5).
Boorkop (6) met v-snaarafdekking (7) en
motor (8) op de boorkolom plaatsen en
bevestigen d.m.v. de inbusschroeven (13).
Drie hendels (9) aan het aanzethandkruis
schroeven.
Aanwijzing: Als bescherming tegen corrosie
zijn alle blanke onderdelen ingevet. Vóór u de
boorhouder (10) op de spil (11) plaatst moet u
de beide onderdelen helemaal van vet ontdoen
m.b.v. een milieuvriendelijk oplosmiddel opdat
een optimale krachtoverbrenging verzekerd is.
Boorhouder op de spil plaatsen.
6.2. Opstellen van de machine (fig. 1)
Vóór de inbedrijfstelling moet de boormachine
vast en met haar hele oppervlak rustend op de
werkplaat van een vast staande werkbank
worden gemonteerd. Gebruik daarvoor de
beide montageboorgaten (12) in de onderplaat.
Let erop dat de bediening en voor afstel- en
onderhoudswerkzaamheden vrij toegankelijk
is.
Aanwijzing : De bevestigingsschroeven mogen
slechts zo vast worden aangedraaid dat de
grondplaat niet krom wordt getrokken of zich
vervormd. Bij bovenmatige belasting bestaat
breukgevaar.
6.3. Klapbaar spaanscherm (fig. 4)
De drie kruiskopschroeven (21) uitdraaien.
Transparante afdekking (23) de gleuf van het
rode montageraam (24) in schuiven en
opnieuw fixeren d.m.v. de kruiskopschroeven
(21). De hoogte van de afdekking (23) is
traploos afstelbaar en wordt gefixeerd m.b.v.
de beide vleugelschroeven (22).
Om van boor te verwisselen kan het
spaanscherm (13) omhoog worden geklapt.
Vóór het aanzetten van de machine moet het
spaanscherm (13) echter terug in zijn
uitgangspositie worden gebracht.
6.4. Vóór de inbedrijfstelling in acht nemen
Let er wel op dat de netspanning overeenkomt
met de gegevens vermeld op het label met de
technische gegevens. Sluit de machine enkel
aan op een stopcontact met een behoorlijk
geïnstalleerd aardingscontact.
De tafelboormachine is voorzien van een
nulspanningsschakelaar die de bediener
beschermt tegen onbedoelde herstart van de
machine na het wegvallen van de spanning. In
dit geval moet de machine opnieuw worden
aangezet.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 25
26
NL
7.0. Bedrijf
Draag bij het werken met de
tafelboormachine een gepaste
nauwsluitende beschermende
kleding.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag bij lang haar altijd een
haarnet (of een pet)!
7.1. Algemeen
Om de machine aan te zetten drukt u de
groene AAN-drukknop „I“ (18) in, de machine
start. Om ze uit te zetten drukt u de rode
drukknop „O“ (19) in, het toestel wordt
uitgeschakeld. Let er goed op dat de machine
niet overbelast wordt. Als het motorgeluid
tijdens het boren daalt, wordt de motor te sterk
belast. Belast het toestel niet zodat de motor
tot stilstand komt.
De machine is berekend voor continue bedrijf
met intermitterende belasting (S2 30 min.). De
machine mag maximaal 15 minuten onder
vollast worden gebruikt. Daarna moet de
machine 30 minuten onbelast draaien.
Daardoor wordt het oververhitten van de motor
vermeden.
7.2. Gereedschap inzetten (fig. 1)
Let er zeker op dat de netstekker uit het
stopcontact is getrokken vóór u van
gereedschap verwisselt. In de
tandkransboorhouder (10) mogen alleen
cilindrische gereedschappen met de
opgegeven maximale schachtdiameter worden
gespannen. Enkel intact en scherp
gereedschap gebruiken. Geen
gereedschappen gebruiken waarvan de
schacht beschadigd is of die anders op één of
ander manier vervormd of beschadigd zijn.
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die
vermeld staan in de handleiding of die door de
fabrikant goedgekeurd zijn.
7.3. Gebruik van de boorhouder (fig. 1)
Uw tafelboormachine is voorzien van een
getande boorhouder (10). Om een boor in te
zetten eerst het spaanscherm (13)
omhoogklappen, dan de boor inzetten en de
boorhouder aanhalen m.b.v. de bijgeleverde
boorhoudersleutel.
Vervolgens sleutel weer verwijderen. Let er wel
op dat de ingespannen gereedschappen goed
vast zitten.
Let op ! Boorhoudersleutel niet laten zitten.
Blessurerisico door wegspringen van de
boorhoudersleutel.
Om de boorhouder te verwijderen volstaat het
met een rubberhamer lichtjes zijdelings tegen
de boorhouder te tikken. De boorhouder komt
zodoende vanzelf los. Zorg ervoor dat de
boorhouder niet naar beneden valt en
beschadigd wordt.
7.4. Afstellen van het toerental (fig. 1/5/6)
Zet eerst de machine uit en trek de netstekker
uit het stopcontact.
De verschillende spiltoeren kunnen worden
afgesteld door de v-snaar te verplaatsen.
Ga als volgt te werk :
De schroef (16) losdraaien teneinde de v-
snaarafdekking (7) te kunnen openen.
Spanschroeven (15) losdraaien en de
motor (8) in de richting van de machinekop
schuiven.
V-snaar naar de gewenste positie
verplaatsen.
De overeenkomstige toeren staan vermeld
in de tabel.
V-snaar spannen door de motor (8) weg
van de machinekop (6) te schuiven.
Spanschroeven (16) opnieuw aanhalen. De
spanning is correct afgesteld als de v-snaar
in het midden ca. 1 cm kan worden
ingedrukt.
V-snaarafdekking sluiten en vastzetten
m.b.v. de schroef (16).
De v-snaarafdekking (7) moet altijd goed
gesloten zijn, omdat de machine voorzien
is van een veiligheidsschakelaar en
bijgevolg enkel bij gesloten v-
snaarafdekking (7) kan worden aangezet.
Let op! Nooit de boormachine met geopende
v-snaarafdekking laten draaien. Voor het
openen van het deksel altijd eerst de
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 26
27
NL
netstekker uit het stopcontact trekken. Nooit in
roterende v-snaren grijpen.
7.5. Boordiepteaanslag (fig. 7)
De booras is voorzien van een draaibare
schaalring voor het afstellen van de
boordiepte. Afstelwerkzaamheden enkel bij
stilstaande machine uitvoeren.
Booras (11) omlaagdrukken tot het
boorpunt in contact komt met het werkstuk.
Klemschroef (17) losdraaien en schaalring
(25) naar voren draaien tot tegen de
aanslag.
Schaalring (25) met de gewenste
boordiepte terugdraaien en vastzetten
d.m.v. de klemschroef (17).
7.6 Schuine stand van de boortafel instellen
(fig. 8)
Slotbout (26) onder de boortafel (4)
loszetten.
Boortafel (4) afstellen op de gewenste
hoekmaat (kan op de schaal aan de
bovenkant van de boortafel worden
afgelezen).
Slotbout (26) opnieuw aanhalen teneinde
de boortafel (4) in deze stand vast te
zetten.
7.7. Hoogte van de boortafel instellen (fig.
1)
Spanschroef (5) losdraaien
Boortafel (4) door drukken of heffen en
tegelijkertijd lichtjes naar links en rechts
draaien op de gewenste hoogte afstellen.
Spanschroef (5) opnieuw aanhalen.
7.8. Werkstuk spannen (fig. 1)
Span werkstukken principieel vast m.b.v. een
machinebankschroef of met een gepast
spanmiddel.
Werkstukken nooit met de hand
vasthouden!
Tijdens het boren moet het werkstuk op de
boortafel (4) bewegelijk zijn zodat een
zelfcentrering kan plaatsvinden. Werkstuk
zeker borgen tegen verdraaien. Dit kan het
beste door het werkstuk of de machinebank-
schroef tegen een vaste aanslag te schuiven.
Let op ! Stukken van plaatmateriaal moeten
worden ingespannen, anders zouden ze
omhoog kunnen worden gesleept. Stel de
boortafel naargelang het werkstuk qua hoogte
en schuine stand correct af. Er moet
voldoende afstand blijven tussen de bovenkant
van het werkstuk en het boorpunt.
7.9. Houtbewerking
Gelieve er op te letten dat bij het bewerken van
hout een gepaste stofafzuiging moet worden
gebruikt omdat houtstof schadelijk voor de
gezondheid kan zijn. Draag bij
stofverwekkende werkzaamheden zeker een
gepast stofmasker.
7.10. Werksnelheden
Let bij het boren op het juiste toerental. Dit is
afhankelijk van de boordiameter en het
materiaal.
De onderstaande lijst helpt u bij het kiezen van
toerentallen voor verschillende materialen.
De opgegeven toerentallen zijn slechts
richtwaarden.
Ø boor Grijs gietijzer Staal Ijzer Aluminium Brons
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
7.11. Verzinkboren en centerboren
Met deze tafelboormachine kunt u ook
verzinkboren of centerboren. Let er daarbij op
dat het verzinkboren met de laagste snelheid
moet worden uitgevoerd, terwijl voor het
centerboren een hoge snelheid vereist is.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 27
28
NL
8.0. Onderhoud
De tafelboormachine is nagenoeg
onderhoudsvrij. Hou het toestel schoon. Trek
vóór alle afstelen onderhoudswerkzaamheid
de stekker uit het stopcontact. Gebruik voor
het reinigen geen bijtende oplosmiddelen. Let
er goed op dat er geen vloeistoffen in het
toestel terechtkomen. Vet blanke onderdelen
aan het einde van de werkzaamheden
opnieuw in. Het is aan te raden vooral de
boorkolom, blanke onderdelen van de
standaard en de boortafel regelmatig in te
vetten. Gebruik voor het invetten een in de
handel gebruikelijk zuurvrij smeervet.
Let op: Olie en vet bevattende
reinigingsdoeken alsook vetaanslag en olie
horen niet thuis in het huisvuil. Gelieve u ervan
op een milieuvriendelijke manier te ontdoen.
Controleer en reinig regelmatig de
ventilatieopeningen. Bewaar het toestel in een
droge ruimte. Mocht het toestel beschadigd
zijn, probeer dan niet het zelf te herstellen.
Laat de herstelling door een elektrovakman
uitvoeren.
9.0. Bestellen van onderdelen
Onderdelen kunnen bij de firma Machine
Service Noord worden besteld (voor het adres
wordt verwezen naar de garantiekaart); gelieve
daarbij de volgende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Onderdeelnummer van het benodigde stuk.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 28
29
NL
Overzicht van de onderdelen TCSB 512-1 Art.-Nr.: 42.505.34 I.-Nr.: 01016
1
2
3
4
5
6
Pos. Beschrijving Wiselstuknr.
1 AAN/UIT-schakelaar 42.505.31.01.003
2 Terughaalveer eenheid 42.505.31.01.091
3 Klapbaar spaanscherm 42.505.31.01.002
4 Boorhouder 42.505.31.01.001
5 Sleutel voor boorhouder 42.505.31.01.021
6 Bankschroef 42.505.31.01.004
z. afb. Set v-snaren, 2-delig 42.505.31.01.005
z. afb. Montagezak incl. handgrepen 42.505.31.01.006
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 29
30
Landau/Isar, den 14.02.2006
Pfister
Tech.Supervisor
Säulenbohrmaschine TCSB 512-1
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
Art.-Nr.: 42.505.34 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 4250420-03-4141800
Subject to change without notice
EN 61029-1; EN 55014-1;EN 55014-2; EN 61000-3-2;EN 61000-3-3
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 30
31
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 3 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 3 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 3 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 3 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 3 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 3
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
Gegevens servicedienst van de leverancier
(adresgegevens, inclusief antwoordnummer)
GSC bvba
Bijlokestraat 17-19
B-9070 Destelbergen
Servicehotline: 0800-0225658
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 3 Jahre Garantie, für den Fall,
dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 3-Jahres-Frist beginnt mit dem
Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung
für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend
der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
innerhalb dieser 3 Jahre erhalten.
Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen
Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen
gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional
zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 31
32
Geachte klant,
Onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen. Wanneer desondanks een van onze
producten onverhoopt niet naar behoren functioneert, verzoeken wij u zich tot onze servicedienst te wenden.
Ook kunt u contact opnemen met onze servicehotline. Wij zijn u graag van dienst. Ten aanzien van het door u
bij Aldi gekochte product heeft u recht op garantie conform de onderstaande bepalingen, zulks onverminderd
eventuele overige u toekomende rechten:
1. De aanspraak op garantie bestaat tot drie jaar na aankoopdatum. De garantie is beperkt tot materiaal- en
fabricagefouten en geeft u recht op herstel van deze gebreken of vervanging van het betreffende product
zonder dat hieraan voor u kosten zijn verbonden.
2. Een beroep op de garantie moet telkens binnen bekwame tijd na bekendheid van u met het gebrek
worden ingeroepen. Het inroepen van enige garantie na afloop van de garantietermijn is niet mogelijk,
tenzij het een gebrek betreft ten aanzien waarvan binnen bekwame tijd doch in elk geval binnen twee
maanden na afloop van de garantietermijn wordt gereclameerd.
3. Wij verzoeken u het gebrekkige product onder bijvoeging van uw garantiebewijs en de aankoopbon
portovrij aan onze servicedienst (ter attentie van het antwoordnummer) toe te sturen. Wanneer het gebrek
valt onder de onderhavige garantieregeling, ontvangt u het betreffende product gerepareerd terug of
ontvangt u een nieuw product. In geval van reparatie of de vervanging van het gebrekkige product begint
geen nieuwe garantietermijn te lopen. Dit geldt ook bij de verlening van aan-huis-service.
Wij wijzen u erop, dat onze garantie vervalt in geval van oneigenlijk of ondeskundig gebruik van het product,
niet inachtneming van de geldende veiligheidsvoorschriften, het gebruik van geweld ten aanzien van het
product of ingrepen ten aanzien van het product die zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicedienst.
Gebreken die niet of niet langer onder de garantiebepalingen vallen, worden door onze servicedienst alleen
verholpen tegen vergoeding van de hieraan verbonden kosten. Ook indien u hiervan gebruik wenst te maken,
verzoeken wij u het product aan onze servicedienst te zenden.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 32
33
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 33
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
EH 03/2006
Anl TCSB 512-1 SPK7 16.03.2006 6:43 Uhr Seite 34
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Topcraft-TCSB-512-1
  • ik zoek een schakelaar voor TOPCRAFT boormachine type nr tsb 416 nr van onderdeel is 425052101.waar kan ik he bestellen bij voorbaat dank Gesteld op 3-9-2018 om 14:54

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik heb ook zo' n boormachine . Daarvan ging ook de aan uit schaklaar stuk. Nieuw niet meer te koop. Ik heb dat prima opgelost door de bestaande schakelaar incl. relais te verwijderen. Daarvoor in de plaats een dubbelpolige wip schakeelaar te gebruiken. Even knutselen en het past. Een functie werkt dan niet meer.nl als je de klep open doet stopt de machne wel maar bij het dichtdoen gaat de machine weer draaien. In de originele staat moest je de aan/ uit knop gebruiken. ( veiligheid. ). Voor de rest is alles prima opgelost.. succes Jaap Geantwoord op 29-4-2019 om 18:11

      Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Zoeken bij BG, schakelaars aan/uit voor kolom boormachines Geantwoord op 19-1-2022 om 21:41

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • schakelaar voor tsb 416 Geantwoord op 13-5-2023 om 19:34

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • de schakelaar van mijn tcsb 512-1 is kapot. Waar kan ik een nieuwe, tegen een redelijke prijs Kopen?
    mvrgr Guust Gesteld op 20-5-2013 om 13:49

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Heb u alleen hakkelaar gevonden ik zit sinds vandaag met het zelfde probleem als u alleen wat weet hoor ik het graag van u m.v.g john johnboy99@live.nl Geantwoord op 27-8-2013 om 19:15

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Hallo Guust, mijn TSCB512/1 schakelaar was ook kapot en ik heb een nieuwe besteld in China en inmiddels ontvangen, maar ik weet niet meer hoe ik hem aan moet sluiten. Kun jij mij hierbij helpen? Geantwoord op 23-11-2016 om 13:42

    Waardeer dit antwoord (3) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Topcraft TCSB 512-1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Topcraft TCSB 512-1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info