471097
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Elektro-Rasenmäher
Mode d'emploi
Tondeuse à gazon électrique
Handleiding
Elektrische grasmaaier
TCLM 1650
Art.-Nr.: 34.004.14 I.-Nr.: 01017
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:16 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
ƽ
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:16 Uhr Seite 2
3
1
2
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 3
4
3
4
A
5
A
B
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 4
5
6
7
8
A
9
11
A
B
1
2
10
1
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 5
6
1312
14
3
4
1
2
1
2 3 4 5 6 7
15
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 6
7
D
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit
wiederverwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 8
2. Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät 10
3. Aufbauübersicht und Lieferumfang 10
4. Ordnungsgemäßer Gebrauch 10
5. Zusammenbau des Rasenmähers 12
6. Einstellung der Schnitthöhen 12
7. Inbetriebnahme 12
8. Hinweise zum richtigen Mähen 13
9. Das Mähen 14
10. Wartung und Lagerung 14
11. Auswechseln des Messers 15
12. Entsorgung 15
13. Technische Daten 15
14. Ersatzteilbestellung 15
15. Fehlersuchplan 16
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 7
8
D
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden zu
verhindern:
Ȝ Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und beachten Sie deren
Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem
richtigen Gebrauch sowie den Sicherheits-
vorschriften vertraut.
Ȝ Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen.
Ȝ Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle
oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvor-
schriften
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
1. Erlauben Sie niemals Kindern oder Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Min-
destalter des Benutzers festlegen.
2. Vor allen Kontroll-, Wartungs- und Instand-
setzungsarbeiten ist das Netzkabel abzu-
stecken.
3. Im Arbeitsbereich des Rasenmähers ist der
Benutzer für Schäden gegenüber Dritten
verantwortlich, die durch die Benutzung des
Rasenmähers verursacht wurden.
4. Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhält-
nissen oder sorgen Sie für eine entsprech-
ende künstliche Beleuchtung.
5. Überprüfen Sie immer das Gerät auf
irgendwelche Anzeichen von Beschädig-
ungen.
6. Überzeugen Sie sich davon, dass alle
Schutzvorrichtungen montiert sind und ein-
wandfrei funktionieren.
7. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn Sie
müde sind.
8. Benutzen Sie das Gerät nie in ge-
schlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen oder wenn entzündliche oder ex-
plosive Flüssigkeiten, Dämpfe oder Gase in
der Nähe sind.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
Ȝ immer, wenn Sie die Maschine verlassen;
Ȝ bevor Sie ein blockiertes Messer frei
machen;
Ȝ bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten;
Ȝ wenn Sie einen Fremdkörper getroffen
haben überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und führen Sie
notwendige Reparaturen durch;
Ȝ wenn das Gerät ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
10.Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht-
kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerk-
zeuge, Befestigungsbolzen und die ge-
samte Schneideinheit abgenutzt oder be-
schädigt sind. Zur Vermeidung einer Un-
wucht dürfen abgenutzte oder beschädigte
Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen
nur satzweise ausgetauscht werden.
11.Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
verschlissene oder beschädigte Teile. Es
dürfen nur Original Ersatzteile verwendet
werden.
12.Bei der Montage oder Demontage des
Messers müssen die Anweisungen befolgt
und Schutzhandschuhe getragen werden.
13.Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der
Rasenmäher eingesetzt wird und entfernen
Sie alle Gegenstände die erfasst und weg-
geschleudert werden können. Fremdkörper
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 8
9
D
müssen vor dem Mähen entfernt werden.
Achten Sie auf Verlängerungsleitungen,
welche Sie für den Betrieb benötigen.
14.Während des Mähens ist immer festes,
rutschfestes Schuhwerk und eine lange
Hose zu tragen. Mähen Sie nie barfüßig
oder mit leichten Sandalen.
15.Verwenden Sie den Rasenmäher immer mit
Fangsack oder arbeiten Sie mit geschlos-
sener Schutzklappe, wenn der Grasfang-
sack nicht benutzt wird.
16.Beim Starten des Motors darf der Rasen-
mäher nicht angehoben werden.
17.Bringen Sie Hände oder Füße niemals in
die Nähe oder unter rotierende Teile. Bei
Sichelmähern darf sich nie vor die
Grasauswurföffnung gestellt werden.
18.Bevor Sie den Grasfangsack aushängen
oder entleeren muss der Motor abge-
schaltet sein und der Stillstand des
Messers abgewartet werden.
19.Der durch den Holm vorgegebene Sicher-
heitsabstand muss eingehalten werden.
20.Wenn Sie am Hang mähen, muss der
Rasen quer zum Hang gemäht werden.
21.Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei
Steigungen über 15 %.
22.Bevor Sie den Rasenmäher zum Transport
anheben, muss der Motor abgeschaltet,
das Netzkabel abgesteckt und der Stillstand
des Messers abgewartet werden.
23.Achten Sie darauf, dass sich während des
Betriebs keine Personen, besonders Kinder
und Tiere in der unmittelbaren Nähe des
Rasenmähers aufhalten. Sorgen Sie dafür,
dass ein Sicherheitsabstand von 10 Metern
eingehalten wird.
24.Bewahren Sie den Rasenmäher an einem
trockenen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
25. Reparaturen an den elektrischen Teilen
des Rasenmähers dürfen nur durch einen
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
26.Die verwendeten Anschlussleitungen
dürfen nicht leichter als leichte Gummi-
schlauchleitungen H07RN-F nach DIN
57282/VDE 0282 sein und müssen minde-
stens einen Querschnitt von 1,5 mm
2
aufweisen.
Die Steckverbindungen müssen Schutz-
kontakte aufweisen und die Kupplung
spritzwassergeschützt sein. Die Anschluss-
leitung muss durch die Zugentlastung am
Führungsholm geführt und an die Schalter-
Steckerkombination angesteckt werden.
Prüfen Sie vor Gebrauch die Leitung auf
Beschädigungen und Alterung. Mähen Sie
niemals mit nicht einwandfreien Leitungen
(gilt auch für Motorzuleitung am Gerät).
Wird die Leitung beim Mähen beschädigt,
sofort Netzstecker ziehen und dann erst
den Schaden überprüfen.
27.Beim Starten des Motors darf der Rasen-
mäher nicht gekippt werden, es sein denn,
der Rasenmäher muss bei dem Vorgang
angehoben werden. In diesem Fall kippen
Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erfor-
derlich ist, und heben Sie nur die vom Be-
nutzer abgewandte Seite hoch.
28.Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn-
lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
29.Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand
ist.
30.Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde,
suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforder-
lichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
31.Der Rasenmäher darf nicht dem Regen
ausgesetzt werden. Der Rasen darf nicht
nass oder sehr feucht sein.
32.Achten Sie besonders an Abhängen auf
einen sicheren Stand.
33.Führen Sie die Maschine nur im Schritt-
tempo.
34.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
35.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu
sich heranziehen.
36.Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn
der Rasenmäher zum Transport über an-
dere Flächen als Gras angehoben werden
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 9
10
D
muss und wenn der Rasenmäher von und
zu der zu mähenden Fläche bewegt werden
muss.
37.Starten oder betätigen Sie den Anlass-
schalter mit Vorsicht entsprechend den
Herstelleranweisungen. Achten Sie auf
ausreichenden Abstand der Füße zum
Schneidwerkzeug.
38.Heben oder tragen Sie den Rasenmäher
nie mit laufenden Motor.
39.Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie den
Rasenmäher verlassen.
40.Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
die Maschine in geschlossenen Räumen
abstellen.
41. Prüfen Sie regelmäßig den Grasfangsack
auf Verschleißerscheinungen oder auf den
Verlust der Funktionsfähigkeit.
42. Vor dem Einstellen oder Säubern des
Mähers oder vor dem Prüfen, ob die Netz-
anschlussleitung verschlungen oder be-
schädigt ist, den Mäher ausschalten und
den Netzstecker ziehen.
43. Kupplungssteckdosen an Anschluss-
elementen müssen aus Gummi, Weich-
PVC oder anderem thermoplastischem
Material der gleichen Festigkeit sein oder
mit diesem Material überzogen sein.
44. Achten Sie darauf, dass Sie Bahnen ver-
meiden, welche die freie Bewegung des
Verlängerungskabel behindern könnten.
45.Häufige Einschaltvorgänge innerhalb
kurzer Zeit, insbesondere ein „Spielen“ am
Einschalter sind zu vermeiden.
46.Aufgrund der von diesem Gerät verur-
sachten Spannungsschwankungen beim
Hochlauf können bei ungünstigen Netzver-
hältnissen andere, am gleichen Stromkreis
angeschlossene Einrichtungen, gestört
werden. In diesem Fall sind angemessene
Maßnahmen durchzuführen (z. B. An-
schluss an einen anderen Stromkreis als
die betroffene Einrichtung, Betrieb des Ge-
rätes an einem Stromkreis mit einer
niedrigeren Impendanz).
2. Erklärung des Hinweis-
schildes auf dem
Gerät (siehe Bild 15)
1= Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen
2= Vorsicht, rotierende Messer!
3= Abstand halten / Umstehende fernhalten
4= Vor Arbeiten am Schneidewerk Netz-
stecker ziehen
5= Achtung, das Messer rotiert nach
Abstellen des Motors nach!
6= Achtung vor scharfen Messern!
Motor ausschalten und Netzstecker ziehen
vor Einstellungs- oder Reinigungsarbeiten
oder wenn sich die Anschlussleitung
verfangen hat oder beschädigt wurde.
7= Achtung, Anschlusskabel von den
Schneidewerkzeugen fernhalten!
3. Aufbauübersicht und Liefer-
umfang (siehe Bild 1+2)
1. Schalter- Steckerkombination
2. Kabelzugentlastung
3. Ein-/Ausschalter
4. Grasfangsack
5. Auswurfklappe
6. Zentrale Höhenverstellung
7. Unterer Schubbügel
8. Oberer Schubbügel
9. Befestigungsschrauben für unteren Schub-
bügel
10.Befestigungsschrauben für oberen Schub-
bügel
11.Gestellteile für Grasfangsack
12.Schlüssel für Messerwechsel
4. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Stromanschluss
Der Rasenmäher kann an jede Lichtsteckdose
(mit 230 Volt Wechselstrom) angeschlossen
werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steck-
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 10
11
D
dose zulässig, zu deren Absicherung ein
Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen
ist. Außerdem muss ein Fehlerstromschutz-
schalter (RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet
sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschluss-
leitungen, welche nicht beschädigt sind. Die
Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang
sein (max. 50m), da sonst die Leistung des
Elektromotors vermindert wird. Die Gerätean-
schlussleitung muss einen Querschnitt von 3 x
1,5mm
2
haben. An Geräteanschlussleitungen
von Rasenmähern entstehen besonders häufig
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
- Schnittstellen durch Überfahren der Leitung
- Quetschstellen, wenn die Geräteanschluss-
leitung unter Türen und Fenster geführt
wird
- Risse durch Alterung der Isolation
- Knickstellen durch unsachgemäße Be-
festigung oder Führung der Gerätean-
schlussleitung
Solche schadhaften Geräteanschlussleitungen
werden verwendet, obwohl sie aufgrund der
Isolationsschäden lebensgefährlich sind.
Kabel, Stecker und Kupplungsdosen müssen
den nachfolgend aufgelisteten Bedingungen
genügen. Geräteanschlussleitungen zum An-
schluss von Rasenmähern müssen Gummi-
isolierungen haben.
Die Geräteanschlussleitungen müssen min-
destens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Geräteanschlussleitung ist vorgeschrieben.
Kaufen Sie nur Geräteanschlussleitungen mit
Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungs-
dosen an Geräteanschlussleitungen müssen
aus Gummi bestehen und spritzwasserge-
schützt sein. Die Geräteanschlussleitungen
dürfen nicht beliebig lang sein. Längere Ge-
räteanschlussleitungen erfordern größere
Leiterquerschnitte.
Geräteanschlussleitungen und Verbindungs-
leitungen müssen regelmäßig auf Schäden
geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind.
Wickeln Sie die Geräteanschlussleitung ganz
ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschluss-
leitungseinführungen, an Steckern und Kupp-
lungsdosen, auf Knickstellen.
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung
im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pflege von Gras- oder Rasenflächen verwendet
werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land-
und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasen-
mähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch
die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungs-
bedingungen.
Achtung!
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers
darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden
zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern
von Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und
als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und
Heckenabschnitten. Ferner darf der
Rasenmäher nicht verwendet werden als
Motorhacke und zum Einebnen von Boden-
erhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeug-
sätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom
Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 11
12
D
5. Zusammenbau des Rasen-
mähers
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung vormon-
tiert. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung
Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an
den Bildern, damit der Zusammenbau einfach
für Sie wird.
Montage des Führungsholms
(siehe Bilder 3-6)
Ȝ Ziehen Sie den Führungsholm wie in Abb. 3
gezeigt auseinander.
Achten Sie hierbei darauf, dass das Motor-
kabel nicht eingeklemmt wird.
Ȝ Ziehen Sie die beiden Sternschrauben (Bild
4/Pos. A) fest.
Ȝ Jetzt können Sie die Holmhöhe von 86,5 –
113 cm in 4 Stufen wählen (siehe Bild
5/Pos. A).
Achtung!
Holmverstellung nur im markierten Bereich
erlaubt.
Ȝ Schrauben Sie den Führungsholm mit den
Sternschrauben (Bild 5/ Pos. B) in der ge-
wünschten Stellung fest.
Achtung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche
Holmhöhe eingestellt werden.
Ȝ Richten Sie das Kabel mit den Kabel-
befestigungsklammern am Führungsholm
aus (Bild 6/Pos. A)
Montage der Grasfangeinrichtung
(siehe Bilder 7 bis 10)
Montieren Sie das Bügelgestell wie in Bild 7.
Stülpen Sie den Grasfangsack über das Bü-
gelgestell (Bild 8) und befestigen diesen mit
dem Gummilaschen am Gestell (Bild 9). Zum
Einhängen des Fangsackes muss der Motor
abgeschaltet werden und das Schneide-
messer darf sich nicht drehen.
Auswurfklappe (Abb. 10/Pos. 1) mit einer
Hand anheben. Mit der anderen Hand den
Fangsack am Handgriff halten und von oben
einhängen (Bild 10).
6. Einstellung der Schnitthöhen
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
stillgesetztem Motor und abgezogenem
Netzkabel vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob
das Schneidewerkzeug nicht stumpf und seine
Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Er-
setzen Sie stumpfe und /oder beschädigte
Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu
erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor ab-
stellen und den Netzstecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie in
Bild 11 dargestellt durchgeführt werden:
1. Den Hebel (A) nach aussen ziehen
2. Den Hebel (A) auf die gewünschte Schnitt-
höhe stellen
Die Schnitthöhe kann von 25-75 mm in 10 Stu-
fen eingestellt werden und an der Skala (Abb.
11/Pos. B) abgelesen werden.
7. Inbetriebnahme
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an
der Schalter-Steckerkombination (Abb. 12/Pos.
1) an und sichern Sie die Anschlussleitung mit
der Kabelzugentlastung (Abb. 12/Pos. 2).
Befestigungsmittel (Kabelhalter) für die
Geräteanschlussleitung müssen verwendet
werden.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern,
ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre
(Bild 12/ Pos. 3) ausgestattet, die gedrückt
werden muss, bevor die Schalttaste (Bild 12/
Pos. 4) gedrückt werden kann. Durch loslassen
der Schalttaste wird der Rasenmäher ausge-
schaltet.
Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch,
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 12
13
D
damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt
funktioniert.
Bevor Sie Reparaturen oder Wartungsarbeiten
am Gerät vornehmen, müssen Sie sich verge-
wissern, dass sich das Messer nicht dreht und
das Gerät vom Netz getrennt ist.
Achtung!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die
Fangeinrichtung entleert wird und der Motor
noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen
vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse
und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim
Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an
Böschungen und Hängen ist besondere Vor-
sicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten,
griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie
immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem
Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht
gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
8. Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeits-
weise empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern
schneiden, damit die Grashalme nicht aus-
fransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen
führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer
um einige Zentimeter überlappen, damit keine
Streifen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grund-
sätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit
des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit
(Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst ein-
mal in der Woche. Die Schnitthöhe soll
zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das
Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen.
Ist der Rasen einmal etwas länger geworden,
so sollten Sie hinterher nicht den Fehler
machen, ihn sofort auf die normale Höhe
zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen.
Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der
Grashöhe zurück. Die Unterseite des
Mähergehäuses sauber halten und
Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum
Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasen-
mähers läßt sich durch Schrägstellung nach
oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tat-
sächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere
Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen
auf einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen und
Netzstecker ziehen. Denken Sie daran, dass
sich das Messer nach dem Ausschalten des
Motors noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schlei-
fen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung be-
findliche Messer auf einen Gegenstand schlägt,
den Rasenmäher anhalten und warten bis das
Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie
anschließend den Zustand des Messers und
des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind
müssen sie ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlusslei-
tung schleifenförmig vor der verwendeten
Steckdose auf die Erde. Mähen Sie von der
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 13
14
D
Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie
darauf, dass die Geräteanschlussleitung immer
im gemähten Rasen liegt, damit die Gerätean-
schlussleitung nicht vom Rasenmäher über-
fahren wird.
9. Das Mähen
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung!
Vor dem Abnehmen des Fangsackes den
Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer
Hand die Auswurfklappe anheben, mit der an-
deren Hand den Fangsack am Tragegriff her-
ausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fang-
sacks zu und verschließt die hintere Auswurf-
öffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öff-
nung hängen, so ist es für ein leichteres Star-
ten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher
um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Ar-
beitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten
Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangsack und besonders das Netz
von innen nach der Benutzung gereinigt wer-
den.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangsack am Handgriff
halten und von oben einhängen.
10. Wartung und Lagerung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Rasen-
mäher sowie das Abnehmen der Schutzein-
richtungen dürfen nur bei stillgesetztem Motor
und gezogener Netzleitung vorgenommen
werden.
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Messer-
träger und Bolzen sind satzweise vom auto-
risierten Fachmann zu ersetzen, um die Aus-
wuchtung zu erhalten.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungs-
elemente, (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind, so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung
regelmäßig auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem
trockenen Raum. Für eine lange Lebensdauer
sollten alle Schraubteile sowie die Räder und
Achsen gereinigt und anschließend geölt wer-
den.
Zur platzsparenden Lagerung kann der Holm
wie im Auslieferungszustand (siehe Bild 2)
zusammengeklappt werden.
Achten Sie beim Zusammenklappen darauf,
dass das Motorkabel nicht gequetscht wird.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu
einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres
Rasens bei. Säubern Sie den Rasenmäher
möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel oder Wasser, um den
Schmutz zu beseitigen. Das am stärksten dem
Verschleiß ausgesetzte Bauteil ist das Messer.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Messers sowie die Befestigung desselben. Ist
das Messer abgenutzt, muss es sofort ausge-
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 14
15
D
wechselt oder geschliffen werden. Sollten
über-mäßige Vibrationen des Rasenmähers
auf-treten, bedeutet dies, dass das Messer
nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch Stöße
ver-formt wurde. In diesem Fall muss es
repariert oder ausgewechselt werden.
11. Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen.
Achtung!
Arbeits - Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur Original Messer, da
andernfalls Funktion und Sicherheit unter
Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie
folgt vor:
Ȝ Lösen Sie die Befestigungsschraube (Bild
13).
Ȝ Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen
es gegen ein Neues.
Ȝ Beim Einbau des neuen Messers achten
Sie bitte auf die Einbaurichtung des
Messers. Die Windflügel des Messers
müssen in den Motorraum ragen (siehe
Bild 14). Die Aufnahmedome müssen mit
den Stanzungen im Messer
übereinstimmen (siehe Bild 14).
Ȝ Anschließend ziehen Sie mit dem Univer-
salschlüssel die Befestigungsschraube
wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca.
25 Nm betragen.
Führen Sie zum Saisonende eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und ent-
fernen Sie alle angesammelten Rückstände.
Vor jedem Saisonstart den Zustand des
Messers unbedingt überprüfen.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere
Kundendienststelle.
Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
12. Entsorgung
Achtung!
Der Rasenmäher und dessen Zubehör be-
stehen aus verschiedenem Material, wie z. B.
Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
13. Technische Daten
Netzspannung: 230V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 1600 W
Motordrehzahl: 3000 min
-1
Schnittbreite: 42 cm
Schnitthöhenverstellung: 25-75 mm; 10-stufig
Fangsackvolumen: 50 Liter
Schalldruckpegel L
pA
: 73 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 95 dB(A)
Vibration am Holm a
hv
: ≤ 2,5 m/s
2
14. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Ȝ Typ des Gerätes
Ȝ Artikelnummer des Gerätes
Ȝ Ident- Nummer des Gerätes
Ȝ Ersatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 15
16
D
15. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kondensator defekt a) Durch Kundendienst-
werkstatt
b) Kein Strom im Stecker b) Leitung und Sicherung
überprüfen
c) Kabel defekt c) überprüfen
d) Schalter Stecker d) durch Kundendienst-
Kombination defekt werkstatt
e) Anschlüsse am Motor oder e) durch Kundendienst-
Kondensator gelöst werkstatt
f) Gerät steht im hohen f) Auf niedrigem Gras
Gras oder bereits gemähten
Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe
ändern
g) Mähergehäuse verstopft g) Gehäuse reinigen,
damit das Messer frei
läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes a) Schnitthöhe korrigieren
Gras
b) Mähergehäuse verstopft b) Gehäuse reinigen
c) Messer stark abgenutzt c) Messer auswechseln
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Falsche Schnitthöhe b) Schnitthöhe korrigieren
Achtung!
Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch
einschaltet!
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 16
17
F
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité générales 18
2. Explication de la plaque indicatrice sur lʼappareil 20
3. Conception et volume de livraison 20
4. Utilisation conforme 20
5. Assemblage de la tondeuse à gazon 22
6. Réglage de la hauteur de coupe 22
7. Mise en service 22
8. Consignes pour tondre le gazon correctement 23
9. La tonte 24
10. Maintenance et stockage 24
11. Changement de lame 25
12. Mise au rebut 25
13. Caractéristiques techniques 25
14. Commande de pièces de rechange 25
15. Plan de recherche des erreurs 26
Emballage :
Lʼappareil se trouve dans un emballage
permettant dʼéviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduite dans le
circuit des matières premières.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 17
18
F
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut
respecter certaines mesures de sécurité
afin dʼéviter des blessures et dommages :
Ȝ Veuillez lire consciencieusement ce mode
dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les
consignes. Apprenez à vous servir
correctement de lʼappareil à lʼaide de ce
mode dʼemploi et familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité.
Ȝ Conservez-le bien de façon à pouvoir
disposer à tout moment de ces
informations.
Ȝ Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode
dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les accidents et dommages dus au non-
respect de ce mode dʼemploi.
1. Consignes de sécurité
générales
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque dʼexpérience
et/ou de connaissances ne peuvent pas
lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions
relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils
ne jouent pas avec lʼappareil.
1. Ne permettez jamais à des enfants ou à
des personnes n'ayant pas connaissance
du mode d'emploi d'utiliser la tondeuse à
gazon. Des prescriptions locales peuvent
déterminer l'âge minimum requis des
utilisateurs.
2. Avant tous travaux de contrôle, de
maintenance et de remise en état, il faut
déconnecter le câble réseau.
3. Dans la zone de travail de la tondeuse à
gazon, l'utilisateur est responsable vis-à-vis
de tiers, d'éventuels dommages causés par
l'utilisation de la tondeuse à gazon.
4. Ne travaillez que dans de bonnes
conditions de lumière ou assurez un
éclairage correspondant.
5. Contrôlez toujours si l'appareil ne donne
pas de signes d'endommagements.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de
protection sont bien montés et qu'ils
fonctionnent tous impeccablement
7. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué(e).
8. Nʼutilisez pas l'appareil dans un local fermé
ou mal ventilé ou à proximité de liquides
inflammables ou explosifs, vapeurs ou gaz.
9. Retirez la fiche de la prise de courant :
Ȝ toujours lorsque vous vous éloignez de
la machine ;
Ȝ avant de libérer une lame bloquée;
Ȝ avant de contrôler, nettoyer ou travailler
sur lʼappareil;
Ȝ lorsque vous avez heurté un corps
étranger, contrôlez lʼappareil pour
déceler toute détérioration et procédez
aux réparations nécessaires;
Ȝ si lʼappareil commence à vibrer
anormalement (contrôlez tout de suite).
10.Avant l'utilisation contrôlez toujours à vue,
si lʼoutil de coupe, toute l'unité de coupe et
les boulons de fixation sont usés ou
abîmés. Pour éviter tout déséquilibre, les
pièces endommagées ou usées et les
boulons de fixation doivent être uniquement
remplacés par jeux complets.
11.Remplacez les pièces usées ou
endommagées pour des raisons de
sécurité. Pour les réparations, seules les
pièces de rechange dʼorigine doivent être
utilisées.
12.Pour le montage ou la dépose de la lame,
suivez les directives et portez des gants de
protection.
13.Contrôlez le terrain sur lequel vous allez
employer la tondeuse à gazon et retirez
tous les objets pouvant être attrapés ou
éjectés par celleci. Les corps étrangers
doivent être éliminés avant de tondre le
gazon. Faites attention aux câbles de
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 18
19
F
rallonge dont vous avez besoin pour le
travail.
14.Pendant la tonte, portez toujours des
chaussures rigides et antidérapantes ainsi
qu'un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou avec des sandales légères.
15.Utilisez toujours la tondeuse à gazon avec
un sac collecteur ou travaillez avec le volet
de protection fermé lorsque le sac
collecteur d'herbe nʼest pas employé.
16.Lors de la mise en marche du moteur, la
tondeuse à gazon ne doit pas être
soulevée.
17.Ne mettez jamais les mains ou les pieds à
proximité ou sous des pièces en rotation.
Pendant que vous fauchez, ne vous mettez
jamais devant lʼorifice dʼéjection de lʼherbe.
18.Avant de décrocher le sac collecteur
d'herbe ou de le vider, le moteur doit être
arrêté et la lame être au repos.
19.Lʼécart de sécurité dû au longeron cité plus
tôt doit être respecté.
20.Si vous tondez une pente, vous devez alors
tondre perpendiculairement à la pente.
21.N'utilisez pas la tondeuse à gazon pour des
pentes de plus de 15 %.
22.Avant de lever la tondeuse à gazon pour la
transporter, le moteur doit être arrêté, le
câble secteur débranché et la lame être au
repos.
23.Veillez à ce que personne, en particulier
pas d'enfants ni d'animaux, ne se trouve à
proximité directe de la tondeuse à gazon
pendant son utilisation. Assurez qu'une
distance de sécurité de 10 mètres soit bien
respectée.
24.Conservez la tondeuse à gazon dans un
lieu sec et inaccessible aux enfants.
25.Les réparations sur des pièces électriques
de la tondeuse à gazon doivent
exclusivement être effectuées par un(e)
spécialiste en électricité.
26.Les câbles de raccordement utilisés ne
doivent pas être plus légers que des câbles
en gaine caoutchouc H07RN-F
conformément à la norme DIN 57 282/VDE
0282 et doivent avoir un diamètre minimal
de 1,5 mm
2
. Les raccords à fiche doivent
être dotés de contacts de protection et
l'accouplement doit être protégé contre les
éclaboussures. Le câble de raccordement
doit être fixé au guidon de traction pour
soulagement et être raccordé à
lʼinterrupteur fiche combiné.
Contrôlez, avant l'emploi, le câble quant à
d'éventuels endommagements et usures.
Ne tondez jamais avec des câbles non
irréprochables (valable également pour les
câbles du moteur de l'appareil). Si le câble
est endommagé pendant la tonte, tirez
immédiatement la fiche du réseau et ne
contrôlez l'endommagement qu'ensuite.
27.Ne pas incliner lʼappareil lors de la mise en
route du moteur, sauf si lʼappareil doit être
incliné au départ. Dans ce cas, ne pas
lʼincliner plus quʼil nʼest absolument
nécessaire et nʼincliner que la partie
éloignée de lʼopérateur. Toujours sʼassurer
que les deux mains sont en position de
fonctionnement avant de reposer lʼappareil
sur le sol.
28.Retirez la fiche de la prise de courant ,
lorsque l'appareil commence à vibrer
inhabituellement (contrôlez tout de suite).
29.Assurez-vous que tous les écrous, vis et
boulons soient bien serrés et que l'appareil
se trouve dans un état de fonctionnement
en toute sécurité.
30.Arrêtez le moteur et retirez la fiche de
contact lorsque vous rencontrez un corps
étranger, recherchez un endommagement
possible et faites les réparations
nécessaires avant de redémarrer et de
retravailler avec la tondeuse à gazon.
31.La tondeuse à gazon ne doit pas être
exposée à la pluie. Le gazon ne doit pas
être mouillé ni humide.
32.Veillez à toujours garder une position
équilibrée lors de vos travaux.
33.Ne guidez la machine qu'au pas.
34.Soyez particulièrement précautionneux,
lorsque vous changez de direction sur une
pente.
35.Soyez particulièrement précautionneux
lorsque vous faites demi-tour avec la
tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 19
20
F
vers vous.
36.Arrêtez la tondeuse lorsque l'appareil doit
être basculé pour un transport, lorsque
dʼautres surfaces que le gazon doivent être
franchies et lorsque l'appareil doit être
amené jusqu'à la surface à tondre et
emmené de celle-ci.
37.Démarrez ou actionnez l'interrupteur de
démarrage avec précaution, conformément
aux consignes du fabricant. Veillez à
garder un écart suffisant des pieds par
rapport à lʼoutil de coupe.
38.Ne levez ni ne portez pas la tondeuse à
gazon avec un moteur en marche.
39.Arrêtez le moteur lorsque vous vous
écartez de la tondeuse à gazon.
40.Laissez le moteur refroidir avant de mettre
la machine dans des locaux fermés.
41.Vérifiez régulièrement la fermeture du sac
collecteur d'herbe ou sa perte de capacité
de fonctionnement.
42.Avant de régler ou de nettoyer la tondeuse
à gazon ou avant de contrôler si le câble de
raccordement au réseau est emmêlé ou
endommagé, mettez la tondeuse à gazon à
lʼarrêt et retirez la fiche de contact.
43.Les prises d'accouplement aux organes de
raccordement doivent être en caoutchouc,
en PVC souple ou autres matériaux
thermoplastiques de la même solidité ou
être revêtus de ce matériau.
44.Veillez à évitez de passer là où le câble de
rallonge ne pourrait pas suivre sans
obstacles.
45.Des démarrages intempestifs sur un court
temps, particulièrement " jouer " avec le
contacteur sont à éviter.
46.Des variations de tension possibles de
lʼappareil en marche intensive peuvent
causer en cas de conditions de réseau
défavorables, des dérangements à d'autres
appareils branchés sur le même circuit.
Dans ce cas, les mesures suivantes sont à
prendre (par exemple branchement à un
autre circuit électrique que lʼéquipement
touché, mise en service de l'appareil à un
autre circuit électrique avec une impédance
moindre).
2. Explication de la plaque
indicatrice sur lʼappareil (voir
figure 15)
1= Avant la mise en service, lisez le mode
dʼemploi!
2= Attention, lame en rotation!
3= Restez à distance / Maintenez les
personnes alentours à distance!
4= Avant tout travail sur le dispositif de coupe,
vous devez retirer la fiche de contact de la
prise!
5= Attention, la lame tourne encore après
lʼarrêt du moteur!
6= Attention aux lames tranchantes ! Arrêtez le
moteur et retirez la fiche de contact avant
les réglages ou des travaux de nettoyage
ou lorsque la ligne de raccordement sʼest
accrochée ou est abîmée!
7= Attention, maintenez le câble de
raccordement loin du dispositif de coupe!
3. Conception et volume de
livraison (voir figures 1+2)
1. Combinaison interrupteur - fiche
2. Déchargeur pour câble
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Sac collecteur dʼherbe
5. Clapet dʼéjection
6. Poignée de réglage en hauteur
7. Guidon de pousse inférieur
8. Guidon supérieur
9. Vis de fixation pour le bas du guidon
10. Vis de fixation pour le haut du guidon
11. Parties de châssis pour sac collecteur
dʼherbe
12. Clé de changement de lame
4. Utilisation conforme
Branchement électrique
La tondeuse à gazon peut être raccordée à
chaque prise de courant d'éclairage (de
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 20
21
F
230/230 Volt courant alternatif. Sʼil nʼy a
cependant quʼune prise à contact de protection
disponible, il faut prévoir un disjoncteur de
protection de réseau pour 16A et un
disjoncteur à courant de défaut avec max. 30
mA.
Il faut en outre monter en amont un
interrupteur de protection contre les courants
de courts-circuits (RCD) avec maxi. 30 mA !
Câbles de branchement des appareils
Veuillez n'utiliser que des câbles de
branchements dʼappareils non endommagés.
Le câble de raccordement de l'appareil ne doit
pas être trop long (max. 50 m), car autrement
cela réduit la puissance du moteur électrique.
Le câble de raccordement de l'appareil doit
avoir une section transversale de 3 x 1,5 mm
2
.
Les câbles de raccordement de tondeuses à
gazon électriques souffrent souvent de défauts
dʼisolations.
Les causes en sont entre autres :
- des déchirures en passant par dessus la
ligne
- des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de l'appareil passe sous des
portes ou fenêtres
- des fissures par vieillissement de l'isolation
- des pliures dues a la fixation ou au guidage
non conforme du câble de raccordement
Si de tels câbles de raccordement sont utilisés
alors que leur isolation est endommagée, ils
représentent un danger de mort. Les câbles,
fiches et prises d'accouplement doivent
répondre aux conditions de la liste suivante.
Les câbles de raccordement de tondeuses à
gazon doivent avoir une isolation caoutchouc.
Les câbles de raccordement de l'appareil
doivent être au moins de type H05RN-F et
avoir trois brins. Une impression de la
désignation de type sur le câble de
raccordement est obligatoire. N'achetez que
des lignes de raccordement dûment marquées
! Les fiches et prises d'accouplement aux
lignes de raccordement doivent être en
caoutchouc et être protégées contre les
éclaboussures. Les câbles de raccordement
de l'appareil ne doivent pas être trop longs.
Les câbles de raccordement de l'appareil longs
doivent avoir des sections transversales plus
importantes. Les câbles de raccordement et
conduites de raccordement doivent être
contrôlées régulièrement quant à d'éventuels
dommages. Veillez à ce que les câbles soient
déconnectés pendant le contrôle. Déroulez
complètement le câble de raccordement de
l'appareil. Contrôlez aussi les introductions des
câbles de raccordement, au niveau des fiches
et des prises d'accouplement, quant à
d'éventuels pincements.
La tondeuse à gazon convient à l'utilisation
privée dans des jardins domestiques et de
loisirs.
Sont considérés comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et de loisirs celles
dont l'utilisation annuelle ne dépasse pas 50
heures et qui sont utilisées surtout pour
l'entretien de surfaces d'herbe ou de gazon, ne
le sont pas cependant celles utilisées dans les
installations publiques, les parcs, les terrains
de sports ainsi que dans l'agriculture et les
exploitations forestières.
Le respect du mode d'emploi joint par le
fabricant est la condition préalable à une
utilisation conforme de la tondeuse à gazon.
Le mode d'emploi comprend aussi les
conditions dʼutilisation, de maintenance et
d'entretien.
Attention !
A cause du danger physique dʼutilisation, la
tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour
débroussailler les buissons, les haies et les
bouquets, pour couper et broyer des plantes
grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans
des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les
chemins et comme hacheur pour réduire des
sections dʼarbres et de haies. De plus la
tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée
comme moto-bêche ni pour égaliser des
bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 21
22
F
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
dʼentraînement pour dʼautres outils dʼautres
types, à moins que ce ne soit permis par le
fabricant.
5. Assemblage de la tondeuse à
gazon
La tondeuse à gazon est livrée prémontée.
Suivez le mode dʼemploi, étape par étape, et
orientez-vous sur les illustrations pour que le
montage vous soit simplifié.
Montage du guidon (voir images 3-6)
Ȝ Démontez le guidon comme indiqué en fig.
3. Veillez ce faisant à ne pas coincer le
câble.
Ȝ Serrez à fond les deux vis-étoile (figure
4/pos. A).
Ȝ Maintenant, vous pouvez choisir la hauteur
du longeron de 86,5 à 113 cm en 4 étapes
(voir figure 5/pos. A).
Attention !
Réglage du guidon permis uniquement à
lʼintérieur de la zone repérée.
Ȝ Vissez le guidon avec la vis-étoile (figure 5/
pos. B) dans sa position désirée.
Attention !
La hauteur du guidon doit toujours être
réglée de la même manière des deux
côtés.
Ȝ Dirigez le câble avec la bride de fixation de
câble sur le guidon (figure 6/pos. A)
Montage du sac collecteur (voir figures 7 à
10)
Montez le support en étrier comme indiqué en
figure 7. Emboutissez par retournement le sac
collecteur dʼherbe au-dessus du support en
étrier (figure 8) et attachez-le avec le collier en
caoutchouc sur le cadre (figure 9). Pour
accrocher le sac collecteur, le moteur doit être
arrêté et la lame ne doit pas tourner.
Soulevez le clapet dʼéjection (figure 10/pos. 1)
dʼune main. De lʼautre main, tenez le sac
collecteur par la poignée et accrochez-le par le
haut (figure 10).
6. Réglage de la hauteur de
coupe
Attention !
Le déplacement de la hauteur de coupe peut
seulement être entrepris lorsque le moteur est
arrêté et le câble secteur débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que
lʼoutil de coupe nʼest pas émoussé et que vos
moyens de fixation ne sont pas endommagés.
Remplacez les outils de coupe émoussés ou
endommagés afin quʼaucun déséquilibre ne se
produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur
et débranchez la fiche de contact.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être
réalisé comme indiqué dans la figure 11 :
1. Tirez le levier (A) vers lʼextérieur
2. Réglez le levier (A) à la hauteur de coupe
désirée
La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à
75 mm en 10 étapes et lue à lʼéchelle (fig.
11/pos. B).
7. Mise en service
Fermez le câble de raccordement de lʼappareil
sur le combiné interrupteur/fiche (fig. 12/pos.
1) et assurez la conduite de raccordement
avec le déchargeur pour câble (fig. 12/pos. 2).
Les dispositifs de fixation (support de câble)
pour la ligne de raccordement de lʼappareil
doivent être utilisés.
Attention !
Pour éviter une mise en service non
intentionnée, la tondeuse à gazon est dotée
dʼun verrouillage de démarrage (figure 12/rep.
3). Il faut appuyer dessus avant dʼactionner le
guidon de commutation (figure 12 / rep. 4). Si
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 22
23
F
lʼon relâche la touche de commutation, la
tondeuse à gazon se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite
pour être sûr que vote appareil fonctionne
correctement.
Avant dʼentreprendre des travaux de
réparation ou de maintenance sur lʼappareil,
vous devez vous assurer que la lame ne
tourne pas et que lʼappareil est bien
déconnecté du réseau.
Attention!
Nʼouvrez jamais le clapet dʼéjection lorsque le
sac collecteur va être vidé et que le moteur
fonctionne. Une lame en rotation peut causer
des blessures.
Fixez le clapet dʼéjection et/ou le sac collecteur
toujours minutieusement. Pour les enlever,
mettez avant le moteur hors service.
La distance de sécurité donnée par les
longerons de guidage entre le carter de lame
et l'utilisateur doit toujours être maintenue. En
tondant et en cas de modifications de la
direction auprès de buissons et de pentes,
veuillez particulièrement faire attention. Veillez
à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Tondez
toujours transversalement par rapport à la
pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent
pas être tondues avec la tondeuse pour des
raisons de sécurité.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous
vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez
la tondeuse à gazon. Risque de trébucher!
8. Consignes pour tondre le
gazon correctement
Pour la tonte, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Couper uniquement avec une lame aiguisée,
de telle façon que les brins dʼherbe ne soient
pas effilochés et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire
suivre à la tondeuse à gazon des pistes
droites, dans la mesure du possible.
Les bords de ces pistes doivent alors se
chevaucher de quelques centimètres pour
qu'aucune bande ne reste sans tonte.
A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la
vitesse de croissance du gazon. Dans la haute
période de croissance (mai – juin) deux fois
par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit être entre 4 et 6 cm et
jusquʼà la prochaine coupe, la pousse doit être
de 4 à 5 cm. Si le gazon est devenu trop haut,
on ne devrait pas faire lʼerreur de le couper
tout de suite à la hauteur normale. Ceci nuit au
gazon. Ne le coupez alors pas plus quʼà la
moitié de la hauteur de lʼherbe.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à
gazon doit être gardée propre et les dépôts
d'herbe absolument éliminés. Les dépôts
gênent le processus de démarrage, altèrent la
qualité de coupe et lʼéjection de lʼherbe. Sur
les pentes, il faut suivre une ligne de tonte
transversale par rapport à la pente. Un
glissement de la tondeuse à gazon est évité
par une inclinaison vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction
de la hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs
passages, de sorte de ne couper que 4 cm
max. en une fois.
Avant que des contrôles quelconques de la
lame soient réalisés, mettez le moteur hors
circuit et débranchez la prise secteur. Pensez
aussi que la lame continue à tourner quelques
secondes après lʼarrêt du moteur. Nʼessayez
jamais, dʼarrêter la lame. Vérifiez
régulièrement, si la lame est correctement
fixée, en bon état et bien aiguisée. Dans le cas
contraire, aiguisez-la ou remplacez-la. Si la
lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la
tondeuse à gazon et attendez, que la lame soit
au repos. Contrôlez ensuite lʼétat de la lame et
du porte-lame. Si ceux-ci sont endommagés,
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 23
24
F
ils doivent être changés. Posez le câble de
raccordement de lʼappareil en forme de boucle
devant la prise utilisée, sur la terre. Tondez
loin de la prise, cʼest-à-dire aussi du câble et
veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon tondu, afin de ne pas être
écrasé par la tondeuse à gazon.
9. La tonte
Dès que des restes dʼherbe restent sur le sol
pendant la tonte, le sac collecteur doit être
vidé.
Attention!
Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de lʼoutil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le
clapet dʼéjection avec une main, avec lʼautre
main, prenez le sac collecteur par la poignée.
Conformément aux prescriptions de sécurité,
le clapet dʼéjection se ferme au décrochage du
sac collecteur et bouche lʼorifice d'éjection
arrière. Si des restes dʼherbe sont accrochés
dans lʼouverture, mettez le moteur en marche
lentement, et reculez la tondeuse à gazon
dʼenviron 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur lʼoutil
de travail ne sont pas à enlever à la main ou
au pied, mais avec les moyens appropriés, par
ex. brosse ou balayette.
Pour garantir un bon ramassage, le sac
collecteur et surtout la grille doivent être
nettoyées de lʼintérieur après utilisation.
Nʼaccrochez le sac collecteur qu'après lʼarrêt
du moteur et de l'outil de coupe.
Levez le clapet dʼéjection avec une main et
avec lʼautre main maintenez le sac collecteur
par la poignée et accrochez-le d'en haut
10. Maintenance et stockage
Les travaux de maintenance et de nettoyage
sur la tondeuse à gazon, ainsi que le
démontage des dispositifs de protection,
doivent uniquement être entrepris lorsque la
ligne secteur est déconnectée.
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste, pour maintenir un
équilibre.
La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée
avec de lʼeau, particulièrement en haute
pression.
Faites en sorte que les éléments de fixation
(vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle
façon que vous puissiez travailler avec la
tondeuse en toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions dʼusure sur le
système de récupération dʼherbe.
Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Stockez votre tondeuse à gazon dans un local
sec. Pour obtenir une longue durée de vie,
toutes les pièces vissées et les roues et
essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Pour une mise en dépôt avec un faible
encombrement, on peut replier le guidon
comme il lʼétait au moment de la livraison (voir
figure 2).
Veillez pendant que vous le pliez à ne pas
coincer le câble. Seulement un soin régulier de
la tondeuse à gazon lui assure solidité et
performance dans le temps, mais surtout vous
assure une tonte facile et sans souci de votre
gazon. Nettoyez si possible la tondeuse à
gazon avec une brosse ou des chiffons.
Nʼutilisez aucun solvant ou eau pour éliminer
les salissures. La pièce qui sʼuse le plus est la
lame. Vérifiez régulièrement lʼétat de la lame
tout comme sa fixation. Si la lame est usée,
elle doit être changée ou aiguisée tout de
suite. Si des vibrations anormales de la
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 24
25
F
tondeuse à gazon se produisent, ceci signifie
que la lame nʼest pas correctement équilibrée
ou a été déformée par un choc. Dans ce cas, il
faut la réparer ou la changer.
11. Changement de lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire effectuer lʼéchange de la lame par une
entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention!
Portez des gants de travail !
Utilisez exclusivement une lame dʼorigine,
sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont
pas garanties le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez
procéder comme suit :
Ȝ Desserrez la vis de fixation (fig. 13).
Ȝ Retirez la lame et remplacez-la par une
neuve.
Ȝ Pour la pose dʼune lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes
de la lame doivent se dresser dans le carter
moteur (cf. figure 14). Les logements de
coupelles doivent concorder avec les
poinçonnages de la lame (cf. figure 14).
Ȝ Ensuite, resserrez la vis de fixation à lʼaide
de la clé universelle. Le couple de serrage
doit être env. de 25 Nm.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général de la tondeuse à gazon et retirez tous
les dépôts accumulés.
Avant tout début de saison, contrôlez
absolument lʼétat de la lame.
Pour les réparations, adressez-vous à notre
service clients.
Utilisez exclusivement des pièces dʼorigine.
12. Mise au rebut
Attention !
La tondeuse à gazon et ses accessoires sont
composés de divers matériaux, comme par
ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les
systèmes dʼélimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de
votre commune !
13. Technical data
Tension réseau : 230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 1600 W
Vitesse de rotation du moteur : 3000 t/min
Largeur de coupe : 42 cm
Réglage de la hauteur de coupe :
25-75 mm ; à 10 étages
Volume du sac collecteur : 50 Litres
Niveau de pression acoustique L
pA
: 73 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 95 dB(A)
Vibration au longeron a
hv
: 2,5 m/s
2
14. Commande de pièces de
rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Ȝ Type de lʼappareil
Ȝ No. dʼarticle de lʼappareil
Ȝ No. dʼidentification de lʼappareil
Ȝ No. de pièce de rechange de la pièce
requise
Vous trouverez les prix et informations
actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 25
26
F
15. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas a) condensateur défectueux a) Par lʼatelier service
clientèle
b) Pas de courant dans la fiche b) Contrôler le câble et le
fusible
c) Câble défectueux c) Contrôler
d) Combinaison interrupteur-fiche d) Par l'atelier de service
défectueuse clientèle
e) Raccordements sur le moteur e) Par l'atelier de service
ou condensateur détachés clientèle
f) Lʼappareil est dans herbe haute f) Démarrer sur lʼherbe
basse ou sur une surface
déjà tondue ; modifier
éventuellement la hauteur
de coupe
g) Carter bouché g) Nettoyer le carter pour
que la lame tourne
librement
Puissance du moteur baisse a) Herbe trop haute ou trop humide a) Corrigez la hauteur de
coupe
b) Carter de tondeuse bouché b) Nettoyez le carter
c) Lame très usée c) Changer la lame
Coupe non propre a) Lame usée a) Changer la lame ou
lʼaiguiser
b) Hauteur de coupe incorrecte b) Corriger la hauteur de
coupe
Attention !
Afin de protéger le moteur, celui-ci est équipé dʼun thermo-rupteur qui le met hors service lors dʼune
surcharge et le remet automatiquement en service après une brève phase de refroidissement!
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 26
27
NL
Inhoudsopgave Blz.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften 28
2. Verklaring van het instructiebord op het toestel 30
3. Overzicht van de opbouw en omvang van de levering 30
4. Reglementair gebruik 30
5. Assemblage van de grasmaaier 31
6. Afstellen van de maaihoogtes 32
7. Ingebruikneming 32
8. Instructies voor het correct maaien 33
9. Gras afrijden 33
10. Onderhoud en berging 34
11. Vervangen van het mes 34
12. Afvalbeheer 35
13. Technische gegevens 35
14. Bestellen van wisselstukken 35
15. Foutopsporing 36
Verpakking:
Het apparaat zit in een verpakking om
transportschade te vermijden. Deze verpakking
is grondstof en zodoende herbruikbaar of kan
bij een recyclagepunt worden afgegeven.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 27
28
NL
Bij het gebruik van apparaten moeten
enkele preventieve veiligheidsmaatregelen
getroffen worden om verwondingen en
schade te voorkomen:
Ȝ Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en neem de instructies erin in acht.
Maak u aan de hand van deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd met het
apparaat, het juiste gebruik en met de
veiligheidsinstructies.
Ȝ Bewaar hem goed, opdat u de informatie
erin altijd kunt raadplegen.
Ȝ Indien u het apparaat zou doorgeven aan
andere personen, gelieve deze
gebruiksaanwijzing dan mee te
overhandigen.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor ongevallen of schade ontstaan door
het niet in acht nemen van deze
handleiding.
1. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Dit gereedschap is niet bedoeld om door
personen (inclusief kinderen) met een beperkt
fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of
door personen, die niet de nodige ervaring
en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij
dit onder toezicht van een persoon gebeurt die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die
hen aanwijst, hoe het gereedschap moet
worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het gereedschap spelen.
1. Laat nooit toe dat kinderen of personen die
de handleiding niet kennen de grasmaaier
gebruiken. Locale bepalingen kunnen de
minimumleeftijd van de gebruiker
vastleggen.
2. Voor alle controle- en onderhouds-
werkzaamheden dient de stekker van de
netkabel uit het stopcontact te worden
getrokken.
3. Binnen het werkgebied van de maaier is de
gebruiker verantwoordelijk tegenover
derden voor schade berokkend door het
gebruik van de maaier.
4. Werk enkel bij voldoend licht of zorg voor
een overeenkomstige kunstmatige
verlichting.
5. Controleer het toestel steeds op enige
tekens van beschadiging.
6. Vergewis u er zich van dat alle
beveiligingsinrichtingen gemonteerd zijn en
goed werken.
7. Gebruik het toestel nooit als u moe bent.
8. Gebruik het toestel niet in gesloten of
onvoldoende verluchte ruimten en ook niet
in de buurt van brandbare of explosieve
vloeistoffen, dampen of gassen.
9. Trek de stekker uit het stopcontact:
Ȝ telkens wanneer u zich van de machine
verwijdert,
Ȝ voordat u een vastzittend mes
deblokkeert,
Ȝ voordat u de maaier controleert,
schoonmaakt of eraan werkt,
Ȝ indien u een vreemd voorwerp hebt
geraakt controleert u de maaier op
beschadigingen en laat u de nodige
herstellingen uitvoeren,
Ȝ als de maaier buitengewoon begint te
trillen (onmiddellijk de oorzaak nagaan).
10.Voor gebruik dient u zich steeds door een
visuele controle ervan te vergewissen dat
de maaigereedschappen, bevestigings-
bouten en de gehele maaieenheid niet
afgesleten of beschadigd zijn. Ter voor-
koming van onbalans mogen afgesleten of
beschadigde maaigereedschappen en
bevestigingsbouten enkel per set worden
vervangen.
11.Om veiligheidsredenen dienen versleten of
beschadigde onderdelen te worden
vervangen. Er mogen enkel originele
wisselstukken worden gebruikt.
12.Bij de montage of demontage van het mes
dienen de instructies in acht te worden
genomen en veiligheidshandschoenen te
worden gedragen.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 28
29
NL
13.Controleer het terrein waar u de maaier wilt
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die
kunnen worden gegrepen en
weggeslingerd.
Vreemde voorwerpen moeten vóór het
maaien worden verwijderd. Let op
verlengkabels die u voor het gebruik van de
grasmaaier nodig heeft.
14.Draag tijdens het maaien steeds vast,
slipvast schoeisel en een lange broek. Maai
nooit met blote voeten of met lichte
sandalen.
15.Gebruik de grasmaaier steeds met
opvangzak of werk met gesloten
veiligheidsklep indien de opvangzak niet
wordt gebruikt.
16.Bij het starten van de motor mag de maaier
niet worden opgetild.
17.Breng handen of voeten nooit in de buurt
van of onder roterende onderdelen. Bij
sikkelmaaiers mag u nooit voor de
grasuitwerpopening gaan staan.
18.Zet de motor af en wacht tot het mes
stilstaat alvorens de opvangzak af te
nemen of leeg te maken.
19.De door de geleidesteel vastgelegde
veiligheidsafstand dient in acht te worden
genomen.
20.Als u op een helling maait dient het gazon
dwars over de helling te worden afgereden.
21.Gebruik de maaier niet op hellingen van
meer dan 15 %.
22.Voordat u de grasmaaier opheft voor het
transport dient u de motor stop te zetten,
de netstekker uit het stopcontact te trekken
en te wachten tot het mes tot stilstand is
gekomen.
23.Let er goed op dat tijdens het gebruik geen
personen, vooral kinderen en dieren in de
onmiddellijke omgeving van de maaier
verblijven.
Zorg er voor dat een veiligheidsafstand van
10 meter in acht wordt genomen.
24.Berg de maaier op een droge en voor
kinderen ontoegankelijke plaats op.
25.Herstellingen van elektrische componenten
van de grasmaaier mogen slechts door een
elektrovakman worden uitgevoerd.
26.De gebruikte aansluitkabels mogen niet
lichter zijn dan lichte rubberslangkabels
HO7RN-F volgens DIN 57 282/VDE 0282
en moeten minstens een diameter van 1,5
mm
2
hebben. De insteekverbindingen
moeten voorzien zijn van een randaarding
en de koppeling moet spatwaterdicht zijn.
De aansluitkabel moet door de ontlastings-
klem aan de geleidesteel worden geleid en
de schakelaar-stekkercombinatie in worden
gestoken. Controleer de kabel op
beschadigingen en veroudering alvorens
het toestel te gebruiken. Maai nooit met
defecte kabels (geldt ook voor de
motortoevoerkabel aan het toestel). Als de
kabel tijdens het maaien wordt beschadigd,
onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact trekken en dan pas de schade
onderzoeken.
27.Tijdens het starten van de motor mag de
grasmaaier niet worden gekanteld tenzij het
toestel hierbij moet worden opgetild. Kantel
hem in dit geval enkel zo ver als absoluut
nodig en til enkel de van de gebruiker weg
wijzende kant op.
28.Trek de stekker uit het stopcontact indien
het toestel buitengewoon begint te trillen
(onmiddellijk de oorzaak nagaan).
29.Zorg er voor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed aangehaald zijn en dat het
toestel zich in een toestand bevindt om er
veilig mee te kunnen werken.
30.Zet de motor af en trek de stekker uit het
stopcontact indien een vreemd voorwerp is
geraakt; controleer dan de maaier op
beschadigingen en voer de nodige
herstellingen uit voordat u de grasmaaier
opnieuw start en er mee werkt.
31.De grasmaaier mag niet aan de regen
worden blootgesteld. Het gazon mag niet
nat of zeer vochtig zijn.
32.Let er tijdens uw werk op dat u steeds veilig
staat.
33.Leidt de machine enkel stappend.
34.Wees bijzonder voorzichtig bij het
veranderen van rijrichting op een helling.
35.Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier
omdraait of hem naar u toe trekt.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 29
30
NL
36.Schakel de maaier uit als het toestel moet
worden opgeheven om het te
transporteren, als u met de maaier andere
vlaktes dan het grasveld moet oversteken
en als het toestel weg van of naar de te
maaien vlakte wordt gebracht.
37.Start of bedien de startschakelaar
voorzichtig overeenkomstig de instructies
van de fabrikant.
Blijf met uw voeten steeds op voldoende
afstand van het maaigereedschap.
38.Til de maaier nooit op of draag hem nooit
terwijl de motor draait.
39.Zet de motor af als u zich van de maaier
verwijdert.
40.Laat de motor afkoelen voordat u het
toestel opbergt in een gesloten ruimte.
41.Controleer regelmatig of de opvangzak
slijtageverschijnsels vertoont resp.of hij
naar behoren werkt.
42.Schakel de maaier uit en trek de netstekker
uit het stopcontact voordat u hem anders
afstelt of reinigt of voordat u controleert of
de netkabel in de war geraakt of
beschadigd is.
43.Stopcontacten van aansluitelementen
moeten van rubber, zachte PVC of ander
thermoplastisch materiaal van dezelfde
vastheid zijn of moet bekleed zijn met dit
materiaal.
44.Let er op banen te vermijden die de vrije
beweging van de verlengkabel zouden
kunnen hinderen.
45.Vermijdt het toestel vaak met korte
tussenpozen in te schakelen en vooral
vermijdt met de AAN-schakelaar te spelen.
46.Op grond van de spanningsschommelingen
die dit toestel veroorzaakt tijdens het
opstarten kunnen bij ongunstige
netomstandigheden andere inrichtingen
worden gestoord die aan dezelfde
stroomkring zijn aangesloten. In dit geval
moeten adequate maatregelen worden
genomen (b.v. aansluiten aan een andere
stroomkring dan de getroffen inrichting,
aansluiten van het toestel op een
stroomkring met een lagere
impedantie).
2. Verklaring van het
aanwijzingsbord op de maaier
(zie fig. 15)
1 = Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
2 = Voorzichtig! Roterende messen!
3 = Afstand houden / omstanders weghouden!
4 = Vóór werkzaamheden aan de
snijgereedschappen de netstekker uit het
stopcontact trekken!
5 = LET OP! Het mes blijft na het stopzetten
van de motor nog wat draaien!
6 = Voorzichtig! Scherpe messen! Motor
uitschakelen en de netstekker uit het
stopcontact trekken voordat u een of ander
afstel- of schoonmaakwerkzaamheid aan
de maaier verricht of als de aansluitkabel is
blijven vasthaken of beschadigd werd!
7 = LET OP! Aansluitkabel weghouden van de
snijgereedschappen!
3. Overzicht van de opbouw en
omvang van de levering (zie
fig. 1+2)
1. Schakelaar-stekkercombinatie
2. Kabeltrekontlastingsklem
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Grasopvangzak
5. Uitwerpklep
6. Centrale hoogteverstelling
7. Onderste schuifbeugel
8. Bovenste schuifbeugel
9. Bevestigingsschroeven voor de onderste
schuifbeugel
10. Bevestigingsschroeven voor de bovenste
schuifbeugel
11. Stukken van het stangenstelsel voor
grasopvangzak
12. Sleutel voor het verwisselen van het mes
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 30
31
NL
4. Reglementair gebruik
Elektrische verbinding
De grasmaaier kan worden aangesloten op elk
stopcontact van het lichtnet (230 V
wisselstroom). Er is echter slechts één
veiligheidsstopcontact toegestaan die moet
worden beveiligd door een
kabelveiligheidsschakelaar voor 16A en door
een verliesstroom-veiligheidsschakelaar met
max. 30 mA.
Bovendien dient een aardlekschakelaar (RCD)
met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd.
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte
aansluitkabels. De aansluitkabel van het
toestel mag niet naar welbelieven lang zijn
(max. 50m) omdat anders het vermogen van
de elektrische motor vermindert. De
aansluitkabel van het toestel moet een
dwarsdoorsnede van 3 x 1,5mm
2
hebben. Op
aansluitkabels van grasmaaiers doen zich
bijzonder vaak beschadigingen van de isolatie
voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a.:
- sneden door overrijden van de kabel
- platdrukken van de kabel wanneer de
aansluitkabel van het toestel onder deuren
en ramen wordt geleid
- scheuren door veroudering van de isolatie
- knikplaatsen door onoordeelkundig
vastmaken of leiden van de aansluitkabel
Dergelijke defecte aansluitkabels worden
gebruikt ofschoon ze levensgevaarlijk zijn op
grond van de beschadigde isolatie. Kabels,
stekkers en stopcontacten moeten voldoen
aan de hieronder vermelde eisen.
Aansluitkabels van grasmaaiers moeten
voorzien zijn van een rubberisolatie.
De aansluitkabel van het toestel moet
minstens van het type H05RN-F en drieaderig
zijn. De benaming van het type moet op de
aansluitkabel van het toestel gedrukt staan.
Koop enkel gekenmerkte aansluitkabels!
Stekkers en stopcontacten van aansluitkabels
moeten van rubber zijn en spatwaterdicht zijn.
De aansluitkabels mogen niet willekeurig lang
zijn. Voor vrij lange aansluitkabels zijn
geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluitkabels en verbindingskabels moeten
regelmatig op schade worden gecontroleerd.
Let er op dat de kabels tijdens de controle
stroomloos zijn. Wind de aansluitkabel van het
toestel helemaal af. Controleer ook de
invoeringen van de aansluitkabel, op stekkers
en stopcontacten, op knikplaatsen.
De grasmaaier is geschikt voor particulier
gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die
doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks
overwegend worden gebruikt voor het
verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar
niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en
ook niet in de land- en bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in
dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de
fabrikant in acht wordt genomen. De
gebruiksaanwijzing bevat ook de
bedrijfsomstandigheden en
onderhoudsvoorwaarden.
Let op!
Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt
voor het trimmen van heesters, heggen en
struikgewassen, om rankgewassen of gazon te
maaien en klein te maken op dakbeplantingen
of in balkonbakken en ook niet om voetpaden
te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor
het kleinmaken van snoeisels van bomen en
heggen. De maaier mag evenmin worden
gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het
gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v.
molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet
worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor
andere werkgereedschappen en
gereedschapssets van welke soort dan ook,
tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk
toegestaan zijn.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 31
32
NL
5. Assemblage van de
grasmaaier
De grasmaaier wordt voorgemonteerd
geleverd. Volg de handleiding stap voor stap
en raadpleeg de illustraties voor een
gemakkelijke assemblage.
Montage van de geleidesteel (zie fig. 3-6)
Ȝ Trek de geleidesteel uiteen zoals getoond
in fig. 3. Let er wel op dat de motorkabel
niet beklemd geraakt.
Ȝ Haal dan de beide stervormige schroeven
aan (fig. 4/pos. A).
Ȝ U kan nu de steelhoogte van 86,5 tot 113
cm in 4 trappen kiezen (zie fig. 5/pos. A).
Let op!
Steelverstelling enkel binnen de
gemarkeerde zone toegestaan.
Ȝ Schroef de geleidesteel met de stervormige
schroefen (fig. 5/pos. B) in de gewenste
stand vast.
Let op!
Aan weerskanten moet altijd dezelfde
steelhoogte worden afgesteld.
Ȝ Richt de kabel met de
kabelbevestigingsklemmen op de
geleidesteel uit (fig. 6/pos. A).
Montage van de grasopvanginrichting (zie
fig. 7 tot 10)
Monteer het beugelframe zoals getoond in fig.
7. Schuif de grasopvangzak over het
beugelframe (fig. 8) en maak de opvangzak
vast op het frame d.m.v. de rubberlassen (fig.
9). Bij het vasthaken van de opvangzak moet
de motor afgezet zijn en het snijmes mag niet
draaien.
Uitwerpklep (fig. 10/pos. 1) met een hand
opheffen. Met de andere hand de opvangzak
aan het handvat vasthouden en van boven
vasthaken (fig. 10).
6. Afstellen van de maaihoogtes
Let op!
Van maaihoogte mag enkel worden veranderd
als de motor afgezet en de netstekker uit het
stopcontact getrokken is.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is en of de
bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn.
Vervang botte en / of beschadigde
maaigereedschappen om onbalans te
voorkomen. Bij deze controle de motor
afzetten en de netstekker uit het stopcontact
trekken.
Het veranderen van maaihoogte dient te
worden uitgevoerd zoals getoond in fig. 11.
1. De hefboom (A) naar buiten trekken.
2. De hefboom (A) op de gewenste
maaihoogte zetten.
De maaihoogte kan in 10 trappen van 25 tot 75
mm worden afgesteld en kan op de schaal (fig.
17/pos. B) worden afgelezen.
7. Inbedrijfstelling
Sluit de aansluitkabel van de maaier aan op de
schakelaar-stekkercombinatie (fig. 12/pos. 1)
en borg de aansluitkabel d.m.v. de
kabeltrekontlastingsklem (fig. 12/pos. 2).
Bevestigingsmiddelen (kabelhouder) voor de
aansluitkabel van het gereedschap moeten
verplicht worden gebruikt.
Let op!
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen
is de grasmaaier voorzien van een beveiliging
(fig. 12, pos. 3), die moet worden ingedrukt
voordat de schakelbeugel (fig. 12, pos. 4) kan
worden ingedrukt. Zodra u de schakelbeugel
loslaat, wordt de grasmaaier uitgeschakeld.
Voer deze procedure meermaals uit om er
zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt.
Voordat u een herstelling of
onderhoudswerkzaamheid op het toestel
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 32
33
NL
verricht dient u er zich van te vergewissen dat
het mes niet draait en het toestel gescheiden is
van het net.
Let op!
Open de uitwerpklep nooit als de
grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en
de motor nog draait. Het roterende mes kan
letsels veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak
steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt
verwijderen, moet u voordien verplicht de
motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven
veiligheidsafstand tussen meskooi en
gebruiker dient steeds in acht te worden
genomen. Tijdens het maaien en veranderen
van rijrichting op bermen en hellingen dient u
bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op
een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen en een lange broek. Maai
steeds dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15% mag om
veiligheidsredenen het gras niet met de maaier
worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
bewegen en trekken van de maaier.
Struikelgevaar
8. Instructies voor het correct
gras afrijden
Voor het gras afrijden is een overlappende
werkwijze aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes
zodat de grashalmen niet uitrafelen en het
gazon niet geel wordt.
Om een proper maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen.
De banen moeten elkaar steeds overlappen
met enkele centimeters zodat er geen stroken
blijven staan.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in
principe ervan af hoe snel het gras groeit. In de
hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per
week, anders eenmaal per week. De
maaihoogte moet tussen 4 en 6 cm liggen en
het gras moet 4 tot 5 cm groeien voordat u het
opnieuw afrijdt. Mocht het gras ooit wat langer
worden, maak dan achteraf niet de fout het
gras direct in één keer op de normale hoogte
terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij
dan nooit meer dan de helft van de grashoogte
terug. De onderkant van de omkasting van de
maaier schoon houden en afgezet gras zeker
verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het
starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en
belemmert het uitwerpen van het gras. Op
hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van
de maaier kan door schuin omhoog
verplaatsen worden voorkomen.
Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke
lengte van het gras. Rijdt het gras in meerdere
beurten af zodat het gras per beurt maximaal 4
cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten en de
netstekker uit het stopcontact trekken. Denk
eraan dat het mes na het afzetten van de
motor nog enkele seconden blijft draaien.
Probeer nooit het mes te stoppen. Controleer
regelmatig of het mes correct bevestigd, in
perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet het
mes slijpen of vervangen. Indien het roterende
mes een voorwerp raakt, de maaier
uitschakelen en wachten tot het mes helemaal
stilstaat. Controleer vervolgens de toestand
van het mes en de meshouder. Indien die
beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel
in bochten voor het gebruikte stopcontact op
de grond. Rijdt het gras al weggaand van het
stopcontact of de kabel af en let er op dat de
aansluitkabel van het toestel steeds binnen het
afgereden gazongedeelte ligt om te voorkomen
dat u met de grasmaaier over de kabel rijdt.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 33
34
NL
9. Gras afrijden
Zodra tijdens het maaien grasresten blijven
liggen, moet de opvangzak leeg worden
gemaakt.
Let op!
Vóór het afnemen van de opvangzak de motor
afzetten en wachten tot het maaigereedschap
tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één
hand de uitlaatklep op en met de andere hand
neemt u de opvangzak aan het handvat uit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften
valt de uitlaatklep bij het afnemen van de
opvangzak dicht en sluit de achterste
uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de
opening blijven hangen, trekt u de maaier best
ongeveer 1 m terug om het starten van de
motor te vergemakkelijken.
Grasresten in de omkasting van de maaier en
op het werkgereedschap niet met de hand of
de voet verwijderen maar met de gepaste
hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken
dienen de opvangzak en vooral het net na
gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor
afgezet is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangzak aan het handvat
vasthouden en van boven vasthaken.
10. Onderhoud en berging
Onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden
op de grasmaaier alsook het afnemen van
beschermende inrichtingen mogen enkel
worden uitgevoerd nadat de motor is stopgezet
en de netstekker uit het stopcontact is
getrokken.
Afgesleten of beschadigde messen,
meshouder en bouten moeten per set door een
geautoriseerde vakman worden vervangen
teneinde de uitgebalanceerde toestand te
behouden.
De maaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden
schoongemaakt.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de opvangzak vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde
onderdelen.
Berg uw grasmaaier in een droge ruimte op.
Voor een lange levensduur is het aan te
bevelen alle te schroeven onderdelen alsook
de wielen en assen schoon te maken en
vervolgens te oliën.
Voor een plaatsbesparende berging kan de
steel worden samengeklapt zoals in de
leveringstoestand (zie fig. 2).
Let er bij het samenklappen steeds op dat de
motorkabel niet wordt platgedrukt. Door de
grasmaaier regelmatig te onderhouden zal hij
niet alleen lang meegaan en goed werken,
maar zal hij u ook in staat stellen uw gazon
zorgvuldig en gemakkelijk af te rijden. Maak de
maaier, indien mogelijk, schoon d.m.v. een
borstel of vod. Gebruik geen oplosmiddelen of
water om de maaier van vuil te ontdoen. Het
meest aan slijtage blootgestelde onderdeel is
het mes. Controleer regelmatig de toestand
van het mes alsook de bevestiging ervan. Als
het mes afgesleten is moet het onmiddellijk
worden vervangen of bijgeslepen. Mochten er
zich aan de maaier bovenmatige trillingen
voordoen betekent dit dat het mes niet correct
is uitgebalanceerd of door stoten is vervormd.
In dit geval moet het worden hersteld of
vervangen.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 34
35
NL
11. Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen
het mes enkel door een geautoriseerde
vakman te laten vervangen.
Let op!
Werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel een origineel mes omdat anders
de werking en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te
werk:
Ȝ Draai de bevestigingsschroef los (fig. 13).
Ȝ Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
Ȝ Bij de montage van het nieuwe mes dient u
op de montagerichting van het mes te
letten. De windvleugels van het mes
moeten naar de motorruimte wijzen (zie fig.
14). De bevestigingsdoorns dienen overeen
te stemmen met de stansgaten in het mes
(zie fig. 14).
Ȝ Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef
m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de maaier uit en
verwijdert u al het achtergebleven gras- en
ander materiaal.
Telkens vóór begin van het seizoen zeker de
toestand van het mes controleren.
Voor herstellingen verzoeken wij u zich tot
onze serviceplaats te wenden.
Gebruik enkel originele wisselstukken.
12. Afvalbeheer
Let op!
De grasmaaier en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen
mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
13. Technische gegevens
Netspanning: 230V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: 1600 W
Motortoeren: 3000 t/min.
Maaibreedte: 42 cm
Maaihoogteverstelling:
25 tot 75 mm in 10 trappen
Volume van de opvangzak: 50 liter
Geluidsdrukniveau L
pA
: 73 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
: 95 dB(A)
Vibratie aan de geleidesteel a
hv
: 2,5 m/s
2
14. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken
volgende gegevens te vermelden:
Ȝ Type van het toestel
Ȝ Artikelnummer van het toestel
Ȝ Ident-nummer van het toestel
Ȝ Wisselstuknummer van het benodigde stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 35
36
NL
15. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Condensator defect a) Door de
klantenservicewerkplaats
b) Geen stroom in de stekker b) Leiding en zekering
controleren
c) Kabel defect c) Controleren
d) Schakelaar-stekker-combinatie d) Door de
defect klantenservicewerkplaats
e) Aansluitingen op de motor of e) Door de
condensator los gekomen klantenservicewerkplaats
f) Aansluitingen op de motor of f) Op laag gras of reeds
condensator los gekomen afgereden vlaktes starten;
eventueel van snijhoogte
veranderen
g) Huis van de maaier verstopt g) Huis schoonmaken zodat
geraakt het mes weer ongehinderd
draait
Motorvermogen vermindert a) Te lang of te vochtig gras a) Van snijhoogte
veranderen
b) Huis van de maaier verstopt b) Huis schoonmaken
c) Mes ver versleten c) Mes verwisselen
Geen schone snee a) Mes versleten a) Mes vervangen of
bijslijpen
b) Verkeerde snijhoogte b) Van snijhoogte ver-
anderen
Let op!
Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van
overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 36
37
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Rasenmäher TCLM 1650
Art.-Nr.: 34.004.14 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 3400411-16-4155050
Subject to change without notice
EN 60335-1:1994+A1:1996+A2:2000+A11:1995+A12:1996+A13:1998+A14:1998+A15:2000+A16:2001;
EN 60335-2-77:2000; EN 836:1997/A3:2004; EN 50366:2003; EN 55014-1:2003;
EN 55014-2:1997+A1:2001; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000
LGA QualiTest GmbH; KBV VI
Landau/Isar, den 11.10.2007
Hines
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
L
WM
= 93 dB; L
WA
= 95 dB
Ø = 42 cm
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 37
38
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 38
39
k
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz
Z am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als
0,4 + j 0,25Ω
können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden
kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z
sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à
0,4 + j 0,25Ω
d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à
l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de netimpedantie Z op het
aansluitpunt naar het openbare net groter dan
0,4 + j 0,25Ω
kunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien
nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke energievoorzieningsmaatschappij te vragen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 39
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen Garantie gemäß nach ste hen den
Bedingungen. Die Garantiezeit beträgt drei Jahre und beginnt am
Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Funktions fehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte
Ausführung oder Materialfehler zu rückzuführen sind. Die dazu
benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht
berechnet.
Während der Garantiezeit können defekte Geräte unfrei an u.
a. Serviceadresse gesandt werden. Sie erhalten dann ein
neues oder repariertes Gerät kostenlos zurück.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die
Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die u. a.
Adresse zu senden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Ausschluß: Die Garantie bezieht sich nicht auf natürliche
Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die
infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht
normgemäßer Installation entstanden sind. Der Hersteller haftet
nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht er neuert oder
verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf
wenden Sie sich bitte an:
Aldi Service
Voor de Blanken 21
NL-7963 RP Ruinen
Tel.: +32 (0) 78 15 10 85 (NL)
Tél.: +32 (0) 78 15 10 84 (F)
service@einhell.nl
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 3 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 3 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 3 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 3 ans pour lʼappareil décrit dans le mode
dʼemploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 3 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de lʼappareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode dʼemploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon lʼapplication prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 3
ans.
La garantie est valable pour lʼensemble de la République Fédérale dʼAllemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter lʼinterlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou lʼadresse mentionnée ci-dessous.
Metland
Z. l. des Renardières
Rue des Vignes
F - 77250 Ecuelles
Tel. +33 1 6431 6200
Fax: +33 1 6431 6201
EH 10/2006
Anleitung TCLM 1650_SPK7:Anl EM 1650_SPK1 30.10.2007 9:17 Uhr Seite 40
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Topcraft-TCLM-1650
  • Ik heb voor de grasmaaier TCLM 1650 een nieuwe Schalter-Stecker Kombi :
    Artikel nr. 3400411101901 besteld, dit onderdeel moet blijkbaar uit Engeland komen, aangezien ik op 2 mei het volgende besteld heb: EINHELL UK LTD WIRRAL GBR is nog niets geleverd.
    Wat moet ik nog verwachten? Is het nog leverbaar?
    mvg. Gesteld op 31-5-2014 om 23:19

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik denk dat u bij de verkeerde persoon bent aangekomen.
      Ik heb momenteel niets in bestelling bij Topcraft!

      Mijn gegevens: Eric Deryckere
      Bloemistenstraat, 7, 8520 Kuurne - tel: 03256701813 - 032446631026
      e-adres: eric.deryckere@skynet.be

      Met vriendelijke groeten,
      Eric Deryckere Geantwoord op 1-6-2014 om 11:22

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Het onderdeel is al betaald, hoe moet dat nu geregeld worden?
    Ik heb dat onderdeel bij de firma ISC GmbH in Landau an der Isar besteld.
    Ik heb het dringend nodig. Kunt U het in orde maken?
    mvg Geantwoord op 1-6-2014 om 22:19

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Topcraft TCLM 1650 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Topcraft TCLM 1650 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info