368328
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/144
Pagina verder
V.1.0
MultiTalker 1000
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on :
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
FOR USE IN:
BELGIUM, HOLLAND, GERMANY, SWEDEN,
DENMARK, NORWAY, FINLAND, SPAIN, ITALY,
PORTUGAL, GREECE, TURKEY, CZECH,
LUXEMBURG, HUNGARY, SLOVAK, SWITZERLAND.
GB - The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL - De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
F - Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D - Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale werden
unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES - Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones
I - Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva
di modifica.
P - As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
poderem ser modificadas.
S - Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK - Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i
denne brugsanvisning.
N - Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF - Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
CZ - Vlastnosti popsané v této pĜíruþce jsou publikovány s vyhrazeným právem na
zmČnu.
TOPCOM MULTITALKER 1000 3
ENGLISH
TOPCOM MULTITALKER 1000
1 INTRODUCTION
Thank you for purchasing the TOPCOM Multitalker 1000. It’s a short range, low powered radio communication device
that has no running costs other than the minimal cost of re-charging the batteries.
The Multitalker operates on Private Mobile Radio frequencies and can be used in any country where the service is
authorised as indicated on the packing box and in this manual.
2 INTENDED PURPOSE:
It can be used for different professional as well as for recreational purposes. For example: to keep in contact during
travelling with 2 or more cars, biking, skiing. It can be used to keep in contact with your children when they are playing
outside, etc...
3 SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 GENERAL
Please read carefully through the following information concerning safety and proper use. Make yourself familiar with
all functions of the device. Keep this manual on a safe place for future use.
3.2 BURNING INJURIES
If the cover of the antenna is damaged, do not touch because when an antenna comes in contact with the skin, a
minor burn may result when transmitting.
Batteries can cause property damage such as burns if conductive material such as jewellery, keys or beaded
chains touches exposed terminals.The material may complete an electrical circuit (short circuit) and become quite
hot. Exercise care in handling any charged battery, particularly when placing it inside a pocket, purse or other con-
tainer with metal objects.
3.3 PERSONAL SAFETY
Do not place your device in the area over an air bag or in the air bag deployment area. Air bags inflate with great
force. If a communicator is placed in the bag deployment area and the air bag inflates, the communicator may be
propelled with great force and cause serious injury to the occupants of the vehicle.
Keep the radio at least 15 centimetres away from a pacemaker.
Turn your radio OFF as soon as interference is taking place with medical equipment.
Do not replace batteries in a potentially explosive atmosphere. Contact sparking may occur while installing or
removing batteries and cause an explosion.
Turn your communicator off when in any area with a potentially explosive atmosphere. Sparks in such areas could
cause an explosion or fire resulting in bodily injury or even death.
Never throw batteries in fire as they may explode.
3.4 POISONING DANGER
Keep batteries away from small children
Restriction:
Check the local regulations before using it outside the country where it was
purchased. The standard may be prohibited in this country.
Areas with potentially explosive atmospheres are often, but not always, clearly
marked. They include fuelling areas such as below deck on boats, fuel or chemical
transfer or storage facilities; areas where the air contains chemicals or particles,
such as grain, dust or metal powders; and any other area where you would
normally be advised to turn off your vehicle engine.
4 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
3.5 LEGAL
In some countries it is prohibited to use your PMR while driving a vehicle. In this case leave the road before using
the device.
Turn your unit OFF when on board an aircraft when instructed to do so. Any use of the unit must be in accordance
with airline regulations or crew instructions.
Turn your unit OFF in any facilities where posted notices instruct you to do so. Hospitals or health care facilities
may be using equipment that is sensitive to external RF energy.
Replacing or modifying the antenna may affect the PMR radio specifications and violate the CE regulations. Unau-
thorised antennas could also damage the radio.
3.6 NOTES
Do not touch the antenna while transmitting, it could affect the range.
Remove the battery if the device is not going to be used for a long period.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
To clean the unit, wipe with a soft cloth dampened with water. Don’t use a cleaner or solvents on the unit; they can
damage the case and leak inside, causing permanent damage.
Battery contacts may be wiped with a dry lint-free cloth.
If the unit gets wet, turn it off and remove the batteries immediately. Dry the battery compartment with a soft cloth
to minimize potential water damage. Leave the cover off the battery compartment overnight or until completely
dry. Do not use the unit until completely dry.
5 DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner.
Do not dispose of batteries in a normal household garbage.
6 USING A PMR DEVICE
To communicate between PMR devices they need to be set all on the same channel and within receiving range (up to
max. 3 km in open field). Since these devices use free frequency bands (channels), all devices in operation share these
channels (total 8 channels). Therefore, privacy is not guaranteed. Anybody with a PMR set to your channel can
overhear the conversation. If you want to communicate (transmitting a voice signal) you need to press the -button.
Once this button pressed, the device will go into transmit mode and you can speak into the microphone. All other PMR
devices in range , on the same channel and in stand-by mode (not transmitting) will hear your message. You need to
wait until the other party stops transmitting before you can reply to the message. At the end of each transmission the
unit will send a beep. To reply, just press the -button and speak into the microphone.
If 2 or more users press the - button at the same time the receiver will receive
only the stongest signal and the other signal (s) will be supressed. Therefore you
should only transmit a signal (press - button) when the channel is free .
TOPCOM MULTITALKER 1000 5
ENGLISH
TOPCOM MULTITALKER 1000
7 BATTERY INSTALLATION
1.Insert a small coin behind the battery door open area and
remove battery cover.
2.Insert the enclosed Li-ion battery pack as shown. Make sure
that the metal contacts are facing down.
3.Re-install the Battery Cover.
8BUTTONS
1.CALL button
- Transmit a call tone
2.SPEAKER/MIC/CHARGER Connector
3.UP button
- Increase the speaker volume
- Select the next item in the menu
4.MICROPHONE
5.SPEAKER
6.WRIST BELT
7.PUSH TO TALK button
- Press To Talk or release to listen
- Confirm a setting in the menu
8.ON/OFF button
9.DOWN button
- Decrease the speaker volume
- Select the previous item in the menu.
10.Antenna
11.Display
12.MENU button
- Enter menu.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
6 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
9 LCD DISPLAY INFORMATION
10 BATTERY CHARGE LEVEL/LOW BATTERY INDICATION
The BATTERY CHARGE LEVEL is indicated by the number of squares present inside
the BATTERY icon on the LCD Screen.
When the BATTERY CHARGE LEVEL is low, the BATTERY icon will flash to indicate
that the batteries need to be replaced or recharged.
11 RECHARGING BATTERIES
The Multitalker 1000 uses 1 x Li-ion battery.
• Insert the Li-ion battery.
• Plug the small plug of the adapter into the SPK/MIC/CHG jack (2) and
the other end in the electrical socket.
• Make sure that the unit is switched off in order to charge the batteries
properly. There is no charge indicator during charging at OFF mode.
NOTE: It takes approximately 7 to 10 hours to fully charge the
batteries.
a. CTCSS code
b. Channel number
c. Speaker volume indicator
d. VOX icon - DIsplayed in Voice controlled (Vox) mode
e. RX icon - Displayed when receiving a signal
f. Call icon - Displayed when sending a call tone
g. Scan icon - Displayed when scan mode is active
h. Lock icon - Displayed when the keypad is locked
i. TX icon - Displayed when transmitting a signal
j. Dual Scan icon - Displayed when dual scan mode is active
k. Battery charge level indicator
l. Time indication
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Dispose of batteries at a designated battery disposal unit and
not in the household waste. Do not short-circuit & dispose of in
fire. Remove the batteries if this device is not going to be used
for a long period.
Only use the enclosed AC/DC ADAPTER to
charge the battery.
TOPCOM MULTITALKER 1000 7
ENGLISH
TOPCOM MULTITALKER 1000
12 ACCESSORIES
Together with the multitalker the next accessories are enclosed:
- Belt clip
- Armstrap
- Wriststrap (watch)
- Neck lace
12.1 BELT CLIP, ARMSTRAP, WRISTSTRAP
To fasten:
- Slide the unit into the cradle until it locks into position. The arrow in
the cradle indicated the direction.
To remove:
- Press both latches to unlock the unit from the cradle.
- Slide the multitalker out of the cradle.
To rotate:
- The Multitalker 1000 can be rotated in the suitable direction.
12.2 NECK LACE
- Press the latch and remove the string from the neck lace
- Insert the string into the neck strap hole on top of the unit and tight it.
- Connect the string part into the main strap.
8 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
13 CLOCK FUNCTIONS
When the battery is installed and the unit is OFF, the time is displayed.
13.1 SETTING THE TIME
In power OFF mode:
Press and hold for 3 seconds, the hour flashes.
Press or to change the hour.
Press to confirm, the minutes flashes.
Press or to change the minutes.
Press and hold for 3 seconds to confirm the setting
13.2 STOPWATCH
Press and hold for 3 seconds to enter stopwatch mode
Press to start counting
Press to stop counting
Press to reset the timer
Press and hold for 3 seconds to exit stopwatch mode
14 USING THE MULTITALKER
14.1 TURNING THE UNIT ON/OFF
To activate; press and hold . The unit will “beep” and the LCD Screen will display the current channel.
To switch off; press and hold again. The unit will “beep” and the LCD Screen will turn blank.
14.2 ADJUSTING SPEAKER VOLUME
The Speaker Volume can be adjusted using and . The Speaker Volume level is displayed on
the LCD.
14.3 RECEIVING A SIGNAL
The unit is continuously in the RECEIVE mode when the unit is ON and not transmitting. When you
receive a signal on the current channel, the RX icon is displayed.
MENU
MENU
MENU
The time will be reset to 12:00 when the battery is removed.
CALL
CALL
In order for other people to receive your transmission, they must be set
on the same channel and CTCSS code
TOPCOM MULTITALKER 1000 9
ENGLISH
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.4 TRANSMITTING A SIGNAL
• Press and hold to TRANSMIT.
• Hold the unit in a vertical position with the MICROPHONE 10 cm from the mouth and speak into the
microphone.
• Release when you have finished transmitting.
14.5 CHANGING CHANNELS
The PMR has 8 available channels.
To change channels:
• Press once, the current channel number flashes on the LCD Screen.
• Press or to change the channel.
• Press to confirm your selection and return to the NORMAL mode.
• To confirm and shift to the next option, press .
NOTE: Any PMR set on the same channel can receive and listen to the conversation, also when the other use a CTCSS
code.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
The 2 digit CTCSS code corresponds to a specific tone frequency the radio emits. Two users, with the same channel
and CTCSS set can hear one another.They will not be able to hear anyone else on the channel unless the other radios
have the same exact CTCSS code enabled.
The PMR has 38 CTCSS codes available.
• Press twice, the CTCSS code will flash
• Press or to select another code.
• Press to confirm your selection and return to the NORMAL mode.
• To confirm and shift to the next option, press .
NOTE: Any PMR set on the same channel can receive and listen to the conversation, also when the other use a CTCSS
code.
14.7 MONITOR
You can use the MONITOR feature to check for weaker signals in the current channel.
Press and hold and simultaneous to activate channel monitoring.
Press to stop monitoring.
14.8 VOX SELECTION
The PMR is capable of voice activated (VOX) transmission. In VOX mode, the radio will transmit a signal when it is
activated by your voice or other sound around you. VOX operation is not recommended If you plan to use your radio in
a noisy or windy environment.
• Press 3 times.
• Press to turn the VOX feature ON and press again to select the VOX sensitivity level which
is indicated in the right corner of the display. Press until OF appears on the display, to turn VOX
OFF.
• In the VOX mode, the VOX icon will be displayed.
• To confirm your selection and return to the NORMAL mode, press .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
10 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 CHANNEL SCAN
CHANNEL SCAN performs searches for active signals in an endless loop from channel 1 to 8.
• Press and hold and briefly to start scanning.
• Release the buttons.
• When an active signal (one of 8 channels) is detected, CHANNEL SCAN pauses and you will hear
the active signal.
• Press to communicate through the active signal channel. Press to deactivate channel
scan.
When an active signal (one of 8 channels) is detected, press or to bypass the current channel and continue to
search for another active channel
14.10 CALL TONES
A call tone alerts others that you want to talk.
a. Setting the Call Tone
5 different Call Tones can be selected.
• Press 4 times. CA will be displayed.
• Press or to select another call tone or select OF to enable call tones.
• Press to confirm your selection and return to the stand-by mode.
b. Sending a call Tone
Press briefly. The call tone will be transmitted for 3 seconds on the set channel.
14.11 ROGER BEEP ON/OFF
After the - button is released, the unit will send out a roger beep to confirm that you have stopped talking.
To set the Roger Beep.
• Press 5 times. ‘ro’ will be displayed.
• Press to enable (ON) or disable the Roger-Beep (OF).
• Press to confirm your selection and return to the stand-by mode.
14.12 KEY-TONE ON/OFF
When a button is pressed, the unit will beep briefly.
To set the key-tone.
• Press 6 times. ‘to’ will be displayed.
• Press to enable (ON) or disable the Roger-beep (OF).
• Press to confirm your selection and return to the stand-by mode.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000 11
ENGLISH
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.13 DUAL CHANNEL MONITOR FUNCTION
In stand-by, the PMR is set on one set channel with CTCSS code. The PMR will only receive signals transmitted on
that channel and CTCSS code.
Dual Channel Monitor allows you to monitor a second channel with CTCSS code.
• Press 7 times, DCM appears on the display.
• Press or to change the channel.
• Press to confirm the channel selection and go to CTCSS SUB-CHANNEL SELECTION
• Press or to change the CTCSS.
• Press to confirm.
To disable the function select channel ‘O’
When the Dual Channel Monitor function is activated, the PMR will switch successively between
the stand-by channel + CTCSS and the Dual Channel + CTCSS.
14.14 BUTTON LOCK
• Press and hold for 3 seconds to activate or deactivate the BUTTON LOCK mode. The BUT-
TON LOCK icon is displayed on the LCD Screen.
• Press and hold again to deactivate BUTTON LOCK
14.15 HEADSET CONNECTION
The Multitalker can be used with an external microphone and speaker
(included)
The connector is located under the protective rubber cover on right side
of the unit.To attach the external speaker/microphone headsets or
earpiece, lift the rubber flap on the top of the unit to expose the
connector.
Insert the appropriate plug into the connector.
15 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Channels
CTCSS
Frequency
Range
Batteries PMR
Transmission Power
Modulation Type
Channel spacing
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Up to 3 Km (Open field)
3 x AAA Alkaline or NiMh rechargeable
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
12 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
16 WARRANTY
16.1 WARRANTY PERIOD
Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased.
Consumable or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of a copy of the original purchase receipt, on which the date of purchase
and the unit-model are indicated.
16.2 WARRANTY HANDLING
A faulty unit needs to be returned to an authorized service centre including a valid purchase note. If the unit develops
a fault during the warranty period, the service centre will repair any defects caused by material or manufacturing faults
free of charge.
The service centre will at its discretion fulfil its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty units or
parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit
is exchanged or repaired by the appointed service centres.
16.3 WARRANTY EXCLUSIONS
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or
accessories are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage
caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the unit has been changed, removed or rendered illegal.
The CE symbol indicates that the unit complies with the essential requirements of the R&TTE directive.
TOPCOM MULTITALKER 1000 13
TOPCOM MULTITALKER 1000
NEDERLANDS
1 INLEIDING
We danken u voor de aankoop van de Topcom MultiTalker 1000. Het is een radiocommunicatietoestel met kort bereik
en laag vermogen dat behalve de minimumkost voor het opladen van de batterijen, geen verdere gebruikskosten heeft.
De MultiTalker 1000 werkt op Private Mobile radiofrequenties en kan in elk land worden gebruikt waar de dienst is
toegelaten (zie verpakking en verder in deze handleiding).
2 GEBRUIKSDOEL:
Het toestel kan worden gebruikt voor verschillende professionele en recreatieve doeleinden. Bijvoorbeeld: om in
contact te blijven wanneer u op reis bent in 2 of meer auto’s, tijdens het fietsen, het skiën. Het kan worden gebruikt om
in contact te blijven met uw kinderen wanneer ze buiten spelen, enz...
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3.1 ALGEMEEN
Lees de onderstaande informatie in verband met veiligheid en correct gebruik aandachtig. Maak u vertrouwd met alle
functies van het toestel. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor later gebruik.
3.2 BRANDWONDEN
Raak de antenne niet aan als de afdekking van de antenne beschadigd is, dit kan bij contact met de huid tot kleine
brandwonden leiden bij het zenden.
Batterijen kunnen materiële schade veroorzaken, zoals brandschade, als geleidend materiaal zoals sierraden, sleutels
of kralen kettingen in aanraking komen met blootliggende klemmen. Het materiaal kan een kortsluiting veroorzaken en
erg warm worden. Hanteer opgeladen batterijen met zorg, vooral wanneer u de batterij in een zak, tas of andere houder
met metalen voorwerpen plaatst.
3.3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Gebruik in auto’s: Plaats het toestel niet boven of in het werkingsgebied van de airbag. Airbags worden met een
enorme kracht opgeblazen. Als een communicatietoestel binnen de radius van de airbag wordt geplaatst en de airbag
wordt geactiveerd, kan het toestel met een enorme kracht worden weggeslingerd en de inzittenden van het voertuig
zwaar verwonden.
Houd de radio tenminste 15 centimeter uit de buurt van een pacemaker.
Schakel uw radio onmiddellijk UIT in geval van interferentie met medische apparatuur.
Vervang de batterijen NIET in een potentieel explosieve omgeving. Bij het plaatsen of verwijderen van de batterijen
kunnen contactvonken ontstaan, die een explosie kunnen veroorzaken.
Schakel uw communicatietoestel uit wanneer u zich in een potentieel explosieve omgeving bevindt. Vonken in
dergelijke omgevingen zouden een explosie of brand kunnen veroorzaken, met lichamelijk letsel of zelfs de dood tot
gevolg.
Gooi batterijen nooit in een vuurhaard, want ze zouden kunnen ontploffen.
3.4 VERGIFTIGINGSGEVAAR
Houd batterijen buiten het bereik van kleine kinderen
3.5 WETGEVING
In sommige landen is het gebruik van uw PMR in de auto tijdens het rijden verboden. Verlaat in dat geval de weg alvo-
rens het toestel te gebruiken.
Schakel uw toestel UIT aan boord van een vliegtuig wanneer u dat wordt gevraagd. Gebruik het toestel enkel in
overeenstemming met de voorschriften van de luchtvaartmaatschappij of met de instructies van de bemanning.
Schakel uw toestel UIT op plaatsen waar u dat via borden of affiches wordt gevraagd. Ziekenhuizen of gezondheidszor-
ginstellingen kunnen apparatuur gebruiken die gevoelig is voor externe RF-energie.
De antenne vervangen of veranderen, kan een invloed hebben op de PMR-radiospecificaties en indruisen tegen de CE-
voorschriften. Niet-toegelaten antennes kunnen ook schade aan de radio veroorzaken.
Beperking:
Controleer de lokale voorschriften alvorens het toestel te gebruiken in een ander
land dan het land van aankoop. De standaard kan verboden zijn in dat land.
14 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
3.6 OPMERKINGEN:
Raak de antenne niet aan tijdens het zenden, dat zou het bereik kunnen verminderen.
Verwijder de batterij als u het toestel langere tijd niet gebruikt.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
Om het toestel te reinigen, gebruikt u een zachte doek, bevochtigd met water. Gebruik geen reinigings- of oplosmid-
delen op het toestel; ze kunnen de behuizing beschadigen en in het toestel sijpelen, waardoor permanente schade
wordt aangericht
De batterijcontacten kunnen met een droge pluisvrije doek worden gereinigd.
Als het toestel nat wordt, moet u het uitschakelen en de batterijen onmiddellijk verwijderen. Droog het batterijvak met
een zachte doek om mogelijke waterschade tot een minimum te beperken. Plaats het afdekplaatje een nacht lang of tot
het toestel volledig droog is, niet terug op het batterijvak. Gebruik het toestel niet tot het volledig droog is.
5 HET TOESTEL VERWIJDEREN
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier.
Gooi batterijen niet bij het normale huishoudelijke afval.
6 EEN PMR-TOESTEL GEBRUIKEN
Om met andere PMR-toestellen te communiceren, moeten alle toestellen op hetzelfde kanaal zijn afgestemd en zich
binnen het ontvangstbereik bevinden (tot max. 3 km in open veld). Daar deze toestellen gebruik maken van vrije
frequentiebanden (kanalen), delen alle toestellen in werking die kanalen (in het totaal 8 kanalen). Er kan dus geen
privacy worden gegarandeerd. Iedereen met een PMR die is afgestemd op uw kanaal, kan meeluisteren.
Als u wilt communiceren (een spraaksignaal versturen) moet u de - knop indrukken (indrukken om te praten).
Eens deze knop is ingedrukt, gaat het toestel in zendmodus en kunt u in de microfoon praten. Alle andere PMR-
toestellen binnen het bereik, op hetzelfde kanaal en in standby-modus (niet zenden) zullen uw bericht horen. U moet
wachten tot uw gesprekspartner stopt met zenden vooraleer u kunt antwoorden. Op het einde van elke transmissie,
stuurt het toestel een pieptoon. Om te antwoorden, drukt u gewoon op de - knop en spreekt u in de microfoon.
Als 2 of meer gebruikers de - knop tegelijkertijd indrukken, ontvangt de
ontvanger enkel het sterkste signaal en wordt (worden) het (de) andere signaal
(signalen) onderdrukt. U mag dus pas een signaal zenden (op de - knop
drukken) wanneer het kanaal vrij is.
TOPCOM MULTITALKER 1000 15
TOPCOM MULTITALKER 1000
NEDERLANDS
7 BATTERIJEN PLAATSEN
1.Steek een klein muntje achter het batterijdeksel en verwijder
het plaatje.
2.Plaats het meegeleverde Li-ion-batterijpak in het batterijvak
zoals geïllustreerd. Zorg ervoor dat de metalen contacten naar
beneden zijn gericht.
3.Plaats het plaatje van het batterijvak terug.
8 KNOPPEN
1.OPROEP-knop
- Om een oproeptoon te versturen
2.Aansluiting SPEAKER/MIC/CHARGER
3.UP-knop
- Om het luidsprekervolume te verhogen
- Om het volgende item in het menu te selecteren.
4.MICROFOON
5.LUIDSPREKER
6.POLSRIEM
7.PUSH TO TALK-knop
- Indrukken om te praten of loslaten om te luisteren
- Om een instelling in het menu te bevestigen
8.Aan/uit-knop
9.DOWN-knop
- Om het luidsprekervolume te verlagen
- Om het vorige item in het menu te selecteren.
10.Antenne
11.Display
12.MENU-knop
- Om naar het menu te gaan.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
16 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
9 INFORMATIE LCD-SCHERM
10 LAADNIVEAU BATTERIJ /INDICATIE ZWAKKE BATTERIJ
Het LAADNIVEAU VAN DE BATTERIJ wordt weergegeven door het aantal vierkantjes in het BATTERIJ-pictogram op
het LCD-scherm.
Als het LAADNIVEAU VAN DE BATTERIJ laag is, begint het BATTERIJ-pictogram te
flikkeren, wat erop wijst dat de batterijen moeten worden vervangen of opgeladen.
11 BATTERIJEN OPLADEN
De Multitalker 1000 werkt op 1 Li-ion-batterij.
• Plaats de Li-ion batterij in het batterijvak.
• Steek de kleine stekker van de adapter in de SPK/MIC/CHG-aansluit-
ing (2) en het andere uiteinde in de wandcontactdoos.
• Zorg ervoor dat het toestel is uitgeschakeld om de batterijen correct te
laden. Er is geen laadindicatie tijdens het opladen in de OFF-stand.
OPMERKING: Het duurt ongeveer 7 tot 10 uur om de batterijen
volledig op te laden.
a. CTCSS-code
b. Kanaalnummer.
c. Indicatie luidsprekervolume
d. VOX-symbool - verschijnt in spraakgestuurde (Vox) modus
e. RX-symbool - Verschijnt wanneer een signaal wordt ontvangen
f. Oproep-pictogram - Verschijnt wanneer een oproeptoon wordt gestuurd
g. Scan-symbool - Verschijnt wanneer de scanmodus actief is.
h. Lock-symbool - Verschijnt wanneer het toetsenbord is geblokkeerd.
i. TX-symbool - Verschijnt wanneer een signaal wordt gestuurd
j. Dual Scan-symbool - Verschijnt wanneer de dual scan modus actief is.
k. Indicatie laadniveau batterij
l. Tijdsindicatie
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Gooi de batterijen bij het klein gevaarlijk afval en niet bij het
gewone huisvuil. Maak geen kortsluiting & gooi de batterijen
niet in vuur. Verwijder de batterijen als u het toestel langere tijd
niet gebruikt.
Gebruik alleen de meegeleverde AC/DC-
ADAPTER om de batterij op te laden.
TOPCOM MULTITALKER 1000 17
TOPCOM MULTITALKER 1000
NEDERLANDS
12 ACCESSOIRES
Bij de Multitalker worden de volgende accessoires meegeleverd:
- Riemclip
- Armband
- Polsband (horloge)
- Halsband
12.1 RIEMCLIP, ARMBAND, POLSBAND
Om vast te maken:
- Schuif het toestel in de houder tot het op zijn plaats klikt. De pijl in de
houder geeft de richting aan.
Om te verwijderen:
- Druk op beide fixeerlippen om het toestel los te maken uit de houder.
- Schuif de Multitalker uit de houder.
Om te draaien:
- De Multitalker 1000 kan in de gewenste richting worden gedraaid.
12.2 HALSBAND
- Druk op de fixeerlip en verwijder het riempje uit de halsband
- Steek het riempje in de opening in de halsband bovenaan op het toestel en span vast.
- Verbind het riempje met de band.
18 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
13 KLOKFUNCTIES
Als de batterij is gećnstalleerd en het toestel UIT (OFF) is, wordt het uur weergegeven.
13.1 HET UUR INSTELLEN
In OFF-stand:
Houd 3 seconden ingedrukt, het cijfer voor het uur knippert.
Druk op of om het uur te wijzigen.
Druk op om te bevestigen, het cijfer voor de minuten begint nu te knipperen.
Druk op of om de minuten te wijzigen.
Houd 3 seconden ingedrukt om de instelling te bevestigen.
13.2 CHRONOMETER
Houd 3 seconden ingedrukt om naar de stopwatch-modus te gaan
Druk op om te beginnen tellen
Druk op om te stoppen met tellen
Druk op om de timer te resetten
Houd 3 seconden ingedrukt om de stopwatch-modus te verlaten
14 MULTITALKER 1000 GEBRUIKEN
14.1 HET TOESTEL IN- EN UITSCHAKELEN (ON/OFF)
Activeren: Houd ingedrukt. Het toestel begint te "piepen" en op het LCD-scherm verschijnt het huidige kanaal.
Uitschakelen: Houd opnieuw ingedrukt. Het toestel begint te "piepen" en het LCD-scherm wordt zwart.
14.2 LUIDSPREKERVOLUME INSTELLEN
Het luidsprekervolume kan worden ingesteld via en . Het luidsprekervolume verschijnt op het
LCD-scherm.
14.3 EEN SIGNAAL ONTVANGEN
Het toestel staat altijd in ONTVANGST-modus wanneer het AAN staat en niet zendt. Als u een signaal
ontvangt op het huidige kanaal, verschijnt het RX-symbool op het scherm.
MENU
MENU
MENU
Het uur verandert in 12:00 wanneer de batterij wordt verwijderd.
CALL
CALL
Andere mensen die uw transmissie willen ontvangen, moeten ook
hetzelfde kanaal en dezelfde CTCSS-code hebben ingesteld.
TOPCOM MULTITALKER 1000 19
TOPCOM MULTITALKER 1000
NEDERLANDS
14.4 EEN SIGNAAL ZENDEN
• Houd ingedrukt om te ZENDEN.
• Houd het toestel verticaal met de MICROFOON 10 cm van de mond en spreek in de microfoon.
• Laat los wanneer u klaar bent met praten.
14.5 VAN KANAAL VERANDEREN
De PMR heeft 8 beschikbare kanalen.
Van kanaal veranderen:
• Druk één keer op . Het huidige kanaalnummer begint te flikkeren op het LCD-scherm.
• Druk op of op om het kanaal te wijzigen.
• Druk op om uw keuze te bevestigen en terug te keren naar de NORMALE modus.
• Om te bevestigen en over te gaan naar de volgende optie, drukt u op .
OPMERKING: Elke PMR die is afgestemd op hetzelfde kanaal kan het gesprek ontvangen en meeluisteren, ook
wanneer de andere een CTCSS-code gebruikt.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
De 2 tekens tellende CTCSS-code komt overeen met een specifieke toonfrequentie die de radio uitzendt. Twee
gebruikers die afgestemd zijn op hetzelfde kanaal en dezelfde CTCSS kunnen elkaar horen. Ze zullen niemand anders
op het kanaal kunnen horen tenzij de andere radio’s exact dezelfde CTCSS-code hebben ingesteld.
De PMR heeft 38 CTCSS-codes.
• Druk twee keer op . De CTCSS-code begint te flikkeren.
• Druk op of op om een andere code te selecteren.
• Druk op om uw keuze te bevestigen en terug te keren naar de NORMALE modus.
• Om te bevestigen en over te gaan naar de volgende optie, drukt u op .
OPMERKING: Elke PMR die is afgestemd op hetzelfde kanaal kan het gesprek ontvangen en meeluisteren, ook
wanneer de andere een CTCSS-code gebruikt.
14.7 MONITOR
U kunt de MONITOR-functie gebruiken om te zoeken naar zwakkere signalen in het huidige kanaal.
Druk tegelijkertijd op en om de kanaalmonitoring te activeren.
Druk op om de monitoring te stoppen.
14.8 SPRAAKDETECTIE
De PMR kan spraakgestuurd (VOX) zenden. In VOX-modus zendt de radio een signaal indien hij wordt geactiveerd
door uw stem of een ander geluid rondom u. De VOX-modus wordt niet aangeraden als u van plan bent om uw radio
te gebruiken in een lawaaierige of winderige omgeving.
• Druk 3 keer op .
• Druk op om de VOX-functie te activeren en druk opnieuw op om het VOX- gevoelig-
heidsniveau te selecteren dat wordt weergegeven in de rechterhoek van het scherm. Druk op tot
OFF op het scherm verschijnt om VOX uit te schakelen.
• In de VOX-modus verschijnt het VOX-pictogram op het scherm.
• Om uw keuze te bevestigen en terug te keren naar de NORMALE modus, drukt u op .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
20 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 CHANNEL SCAN
Met de functie CHANNEL SCAN zoekt u naar actieve signalen in een eindeloze lus van kanaal 1 tot 8.
• Houd ingedrukt. Druk kort op om het scannen te starten.
• Laat de knoppen los.
• Als een actief signaal (één van 8 kanalen) wordt gedetecteerd, pauzeert CHANNEL SCAN en krijgt
u het actieve signaal te horen.
• Druk op om te communiceren op het kanaal met het actieve signaal. Druk op om Chan-
nel Scan te deactiveren.
Als een actief signaal (één van 8 kanalen) wordt gedetecteerd, drukt u op of om het huidige kanaal te omzeilen
en verder te zoeken naar andere actieve kanalen.
14.10 OPROEPTONEN
Met een oproeptoon waarschuwt u anderen dat u wilt praten.
a. De oproeptoon instellen
U kunt kiezen uit 5 verschillende oproeptonen.
• Druk 4 keer op . CA verschijnt op het scherm.
• Druk op of om een andere oproeptoon te selecteren of selecteer OFF om oproeptonen uit te
schakelen.
• Druk op om uw keuze te bevestigen en terug te keren naar de Standby-modus.
b. Een oproeptoon zenden
Druk kort op . De oproeptoon wordt gedurende 3 seconden gestuurd op het ingestelde kanaal.
14.11 ROGER-PIEPTOON ON/OFF
Nadat u de , -knop heeft losgelaten, stuurt het toestel een roger-pieptoon om te bevestigen dat u klaar bent met
praten.
De roger-pieptoon instellen.
• Druk 5 keer op . ’ro’ verschijnt op het scherm.
• Druk op om de roger-pieptoon in te schakelen (ON) of druk op om de roger-pieptoon uit te
schakelen (OFF).
• Druk op om uw keuze te bevestigen en terug te keren naar de Standby-modus.
14.12 TOETSTOON AAN/UIT
Wanneer u een knop indrukt, hoort u een korte pieptoon.
Toetstoon instellen.
• Druk 6 keer op . ’to’ verschijnt op het scherm.
• Druk op om de roger-pieptoon in te schakelen (ON) of druk op om de roger-pieptoon uit te
schakelen (OFF).
• Druk op om uw keuze te bevestigen en terug te keren naar de Standby-modus.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000 21
TOPCOM MULTITALKER 1000
NEDERLANDS
14.13 FUNCTIE DUAL CHANNEL MONITOR
In stand-by is de PMR ingesteld op één bepaald kanaal met CTCSS-code. De PMR ontvangt alleen signalen die op dat
kanaal en die CTCSS-code worden gestuurd.
De functie Dual Channel Monitor laat u toe een tweede kanaal met CTCSS-code te bewaken.
• Druk 7 keer op , DCM verschijnt op het scherm.
• Druk op of op om het kanaal te wijzigen.
• Druk op om de kanaalkeuze te bevestigen en naar CTCSS SUB-CHANNEL SELEC-
TION te gaan
• Druk op of om de CTCSS te wijzigen.
• Druk op om te bevestigen.
Om de functie uit te schakelen, selecteert u kanaal ’O’
Als de functie Dual Channel Monitor is geactiveerd, schakelt de PMR opeenvolgend tussen het
standby-kanaal + CTCSS en het Dual Channel + CTCSS.
14.14 TOETSENVERGRENDELING
• Houd gedurende 3 seconden ingedrukt om de modus voor de TOETSENVERGRENDELING
in of uit te schakelen. Het symbool TOETSENVERGRENDELING wordt weergegeven op het LCD-
scherm.
• Houd opnieuw ingedrukt op de TOETSENVERGRENDELING uit te schakelen.
14.15 AANSLUITING KOPTELEFOON
De Multitalker kan worden gebruikt met de meegeleverde externe
microfoon en luidspreker.
De aansluiting vindt u onder de rubberen beschermflap rechts op het
toestel.Om de externe luidspreker/microfoon, koptelefoon of het oortje
aan te sluiten, tilt u de rubberen flap bovenaan op het toestel op om de
stekker te zien.
Steek de passende stekker in de aansluiting.
15 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Kanalen
CTCSS
Frequentie
Bereik
Batterijen PMR
Uitgestraald vermogen
Modulatie Type
Kanaalscheiding
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Tot 3 Km (Open veld)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
22 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
16 GARANTIE
16.1 GARANTIEPERIODE
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode begint op de dag waarop
het nieuwe toestel wordt gekocht. Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking
of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het aankoopbewijs waarop de datum van aankoop en het
toesteltype staan.
16.2 AFWIKKELING VAN GARANTIECLAIMS
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs, worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst
eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen.
Topcom zal naar keuze haar garantieverplichtingen vervullen door defecte toestellen of onderdelen van defecte
toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model
verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt niet
verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
16.3 AFWIKKELING VAN GARANTIECLAIMS
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van niet-
originele onderdelen of accessoires die niet zijn aanbevolen door Topcom, worden niet gedekt door de garantie. De
garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige
transportschade.Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd
of onleesbaar gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper of door niet-
gekwalificeerde, niet-officieel erkende Topcom-hersteldienst.
Het toestel voldoet aan de basiseisen van de R&TTE-richtlijn. Dit wordt bevestigd door de CE-markering.
TOPCOM MULTITALKER 1000 23
FRANÇAIS
TOPCOM MULTITALKER 1000
1 INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté le Topcom Multitalker 1000. Il s’agit d’un appareil de communication radio à faible portée et faible
consommation qui ne nécessite pas d’autres frais d’exploitation que les frais minimaux de rechargement des piles.
Le Multitalker 1000 opère sur des fréquences radio mobiles privées et peut être utilisé dans tous les pays où ce service
est autorisé comme indiqué sur l’emballage du produit et dans le présent manuel.
2 INTENDED PURPOSE:
Il peut être utilisé pour différents usages professionnels ainsi que récréatifs. Par exemple : Pour rester en contact en
cas de déplacement avec 2 voitures ou plus, en vélos ou en ski. Il peut être utilisé pour rester en contact avec vos
enfants lorsqu’ils jouent dehors, etc...
3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
3.1 GÉNÉRALITÉS
Veuillez lire attentivement les informations suivantes concernant la sécurité et l’utilisation correcte. Familiarisez-vous
avec toutes les fonctions de l’appareil. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
3.2 BRÛLURES
Lorsqu’une antenne endommagée entre en contact avec la peau, il peut en résulter une légère brûlure en cas de
transmission.
Les piles peuvent causer des dommages et/ou des blessures telles que des brûlures si un matériau conducteur,
tel que des bijoux, des clefs ou des chaînes à boulettes, touche des terminaux exposés. Le matériau peut com-
pléter un circuit électrique (court-circuit) et devenir relativement chaud. Veuillez faire attention lors du maniement
de piles chargées, particulièrement lorsque vous les placez dans une poche, un sac à mains ou tout autre chose
avec des objets en métal..
3.3 SÉCURITÉ PERSONNELLE
Utilisation en voiture : Ne placez pas votre appareil dans une zone au-dessus d’un airbag ou dans le périmètre de
déploiement d’un airbag. Les airbags se gonflent avec beaucoup de force. Si un communicateur est placé dans le
périmètre de déploiement d’un airbag et que ce dernier se gonfle, il est possible que le communicateur soit pro-
jeté avec une grande force et qu’il occasionne de sérieuses blessures aux occupants du véhicule.
Conservez la radio à au moins 15 centimètres d’un pacemaker.
Éteignez votre radio dès qu’il y a des interférences avec des équipements médicaux.
Ne rechargez pas les piles dans une atmosphère potentiellement explosive. Des étincelles au niveau des con-
tacts peuvent se produire lors de l’installation ou de l’enlèvement des piles et provoquer une explosion.
Éteignez votre communicateur dans une atmosphère potentiellement explosive. Des étincelles dans de telles
zones peuvent provoquer une explosion ou un incendie entraînant des blessures, voire même la mort.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, elles peuvent exploser.
3.4 DANGER D’EMPOISONNEMENT
Conservez les piles hors de portée des petits enfants
Restrictions :
Vérifiez les régulations locales avant d’utiliser l’appareil hors du pays où vous
l’avez acheté. La norme peut être interdite dans ce pays.
Les zones présentant des atmosphères potentiellement explosives sont souvent,
mais pas toujours, indiquées clairement. Elles incluent les zones de carburant
telles que le pont inférieur des bateaux, les implantations de transfert ou de
stockage de carburant ou de produits chimiques ; les zones où l’air contient des
produits chimiques ou des particules telles que des grains, de la poussière ou des
poudres métalliques ; et toute autre zone où l’on vous conseillerait normalement
d’éteindre le moteur de votre véhicule.
24 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
3.5 LÉGISLATION
Dans certains pays, il est interdit d’utiliser votre PMR en conduisant un véhicule. Dans ce cas, quittez la route
avant d’utiliser l’appareil.
Mettez votre appareil en position OFF lorsque vous vous trouvez à bord d’un avion quand vous êtes invité à le
faire. Toute utilisation de l’appareil doit se faire conformément aux régulations aériennes ou aux instructions de
l’équipage de bord.
Éteignez l’appareil dans les lieux où des pancartes vous invitent à le faire. Les hôpitaux ou les centres de soins
de santé utilisent des équipements sensibles à l’énergie RF externe.
Remplacer ou modifier l’antenne peut affecter les spécifications radio du PMR et violer les règlements CE. Des
antennes non autorisées peuvent également endommager la radio.
3.6 NOTES
Ne touchez pas l’antenne en cours de transmission, cela peut affecter la portée.
Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
4 NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Pour nettoyer l’appareil, frottez avec un tissu doux humidifié avec de l’eau. N’utilisez pas un nettoyant ou des sol-
vants sur l’unité ; Ils peuvent endommager le boîtier et pénétrer à l’intérieur, entraînant des dommages permanents.
Les contacts de la batterie peuvent être frottés avec un tissu sec sans peluches.
Si l’appareil est mouillé, éteignez-le et enlevez les piles immédiatement. Séchez le compartiment à piles avec un tissu
doux pour minimiser les dommages potentiels dus à l’eau. Laissez ouvert le couvercle du compartiment à piles pen-
dant la nuit ou jusqu’à ce qu’il soit complètement sec. N’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce qu’il soit complètement sec.
5 MISE AU REBUS DE L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique.
Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères.
6 UTILISER UN APPAREIL PMR
Pour communiquer, les appareils PMR doivent être réglés sur le même canal et se trouver à portée l’un de l’autre
(jusque maximum 3 km en terrain dégagé). Étant donné que ces appareils utilisent des bandes de fréquences libres
(canaux), tous les appareils en fonctionnement partagent ces canaux (total 8 canaux). Par conséquent, la vie privée
n’est pas garantie. Toute personne possédant un PMR réglé sur votre canal peut entendre la conversation.
Si vous souhaitez communiquer (transmettre un signal vocal), vous devez appuyer sur le bouton (Push to talk).
Une fois ce bouton enfoncé, l’appareil est en mode transmit et vous pouvez parler dans le microphone. Tous les autres
appareils PMR à portée de réception, sur le même canal et en mode stand-by (pas en transmission) entendront votre
message. Vous devez attendre jusqu’à ce que l’autre partie arrête de transmettre avant de répondre à son message.
À la fin de chaque transmission, l’appareil émet un bip. Pour répondre, il vous suffit d’appuyer sur le bouton et
de parler dans le microphone.
si deux utilisateurs ou plus appuient sur le bouton en même temps, le
récepteur recevra uniquement le signal le plus puissant et l’autre signal sera perdu.
Par conséquent, vous devez uniquement transmettre (appuyer sur le bouton )
lorsque le canal est libre.
TOPCOM MULTITALKER 1000 25
FRANÇAIS
TOPCOM MULTITALKER 1000
7 INSTALLATION DE LA BATTERIE
1.Insérez une petite pièce derrière le couvercle du compartiment
à batterie et enlevez le couvercle.
2.Placez la batterie Li-ion fournie comme indiqué. Assurez-vous
que les contacts métalliques sont dirigés vers le bas.
3.Réinstallez le couvercle de la batterie.
8BOUTONS
1.Bouton CALL
- Transmettre une tonalité d’appel
2.Connecteur HAUT-PARLEUR/MIC/CHARGEUR
3.bouton UP
- Augmenter le volume du haut-parleur
- Sélectionner l’élément suivant dans le menu
4.MICROPHONE
5.HAUT-PARLEUR
6.BRACELET
7.Bouton PUSH TO TALK
- Appuyer pour parler ou relâcher pour écouter
- Confirmer un réglage dans le menu
8.Bouton ON / OFF
9.Bouton DOWN
- Diminuer le volume du haut-parleur
- Sélectionner l’élément précédant dans le menu.
10.Antenne
11.Écran
12.Bouton MENU
- Entrer dans le menu.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
26 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
9 INFORMATIONS DE L’ÉCRAN LCD
10 NIVEAU DE CHARGE DES PILES / INDICATION DE PILES FAIBLES
Le NIVEAU DE CHARGE DES PILES est indiqué par le nombre de carrés présents dans
l’icône de des piles à l’écran LCD.
Lorsque le NIVEAU DE CHARGE DES PILES est faible, l’icône clignote pour indiquer
que les piles doivent être remplacées ou rechargées.
11 RECHARGER LA BATTERIE
Le Multitalker 1000 utilise 1 batterie Li-ion.
• Insérez la batterie Li-ion.
• Branchez la petite fiche de l’adaptateur dans la prise SPK/MIC/CHG
(2) et l’autre extrémité dans la prise électrique.
• Assurez-vous que l’appareil est éteint pour charger la batterie correct-
ement. Il n’y a pas d’indicateur de charge pendant le chargement en
mode OFF.
NOTE : Il faut approximativement 7 à 10 heures pour charger
complètement la batterie.
a. Code CTCSS
b. Numéro de canal
c. Indicateur du volume du haut-parleur
d. Icône VOX - s’affiche en mode Voice controlled (Vox)
e. Icône RX - s’affiche en cas de réception d’un signal
f. Icône Call - s’affiche en cas d’envoi d’une tonalité d’appel
g. Icône Scan - s’affiche lorsque le mode de scannage est actif
h. Icône Lock - s’affiche lorsque le clavier est verrouillé
i. Icône TX - s’affiche en cas de transmission de signal
j. Icône Dual Scan - s’affiche lorsque le mode dual scan est actif
k. Indicateur de niveau de charge de la batterie
l. Indication de l’heure
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Débarrassez-vous des piles dans un endroit prévu à cet effet et
non dans les déchets ménagers. Ne les court-circuitez pas & ne
les jetez pas au feu. Enlevez les piles si cet appareil n’est pas
utilisé pendant une longue période.
Utilisez exclusivement l’adaptateur AC/DC
fourni pour charger la batterie.
TOPCOM MULTITALKER 1000 27
FRANÇAIS
TOPCOM MULTITALKER 1000
12 ACCESSOIRES
Le multitalker est livré avec les accessoires suivants :
- Clip de ceinture
- Bracelet
- Bracelet poignet (montre)
- Collier
12.1 CLIP DE CEINTURE, BRACELET, BRACELET
POIGNET
Pour le fixer :
- Faites glisser l’appareil dans le support jusqu’à ce qu’il soit verrouillé
en position. La flèche dans le support indique le sens.
Pour l’enlever :
- Appuyez sur les deux loquets pour déverrouiller l’appareil du support.
- Faites coulisser le multitalker hors du support.
Pour le faire tourner :
- Le Multitalker 1000 peut pivoter dans la direction voulue.
12.2 COLLIER
- Appuyez sur le loquet et enlevez la ficelle du collier.
- Insérez la ficelle dans l’orifice du collier au dessus de l’appareil et serrez-la.
- Connectez la partie avec la ficelle au collier principal.
28 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
13 FONCTIONS HORLOGE
Lorsque la batterie est installée et que l’appareil est éteint, l’heure s’affiche.
13.1 RÉGLER L’HEURE
En mode power OFF :
Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes, l’heure clignote.
Appuyez sur ou sur pour modifier l’heure.
Appuyez sur pour confirmer, les minutes clignotent.
Appuyez sur ou sur pour modifier les minutes.
Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes pour confirmer le réglage.
13.2 CHRONOMÈTRE
Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes pour passer en mode chronomètre.
Appuyez sur pour lancer le chronomètre.
Appuyez sur pour arrêter le chronomètre.
Appuyez sur pour réinitialiser le chronomètre.
Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes pour quitter le mode chronomètre.
14 UTILISER LE MULTITALKER 1000
14.1 ALLUMER / ÉTEINDRE L’APPAREIL
Pour l’activer ; Appuyez et maintenez enfoncé . L’appareil émet un "bip" et l’écran LCD affiche le canal actuel.
Pour le désactiver ; Appuyez de nouveau et maintenez enfoncé . L’appareil émet un "bip" et l’écran LCD
s’éteint.
14.2 RÉGLER LE VOLUME DU HAUT-PARLEUR
Le volume du haut-parleur peut être réglé en utilisant les boutons et . Le niveau de volume du
haut-parleur est affiché à l’écran LCD.
14.3 RECEVOIR UN SIGNAL
L’appareil est continuellement en mode RÉCEPTION lorsqu’il est allumé et ne transmet pas. Lorsque
vous recevez un signal sur le canal courant, l’icône RX s’affiche.
14.4 TRANSMETTRE UN SIGNAL
• Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour transmettre.
• Tenez l’appareil en position verticale en maintenant le microphone à 10 cm de votre bouche et par-
lez dans le microphone.
• Relâchez le bouton lorsque vous avez fini de transmettre.
MENU
MENU
MENU
Lheure revient automatiquement à 12:00 lorsque la batterie est
retirée.
CALL
CALL
Pour que d’autres personnes reçoivent votre signal, elles doivent sur
trouver sur le même canal et disposer du même code CTCSS.
TOPCOM MULTITALKER 1000 29
FRANÇAIS
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.5 CHANGER DE CANAL
Le PMR dispose de 8 canaux.
Pour changer de canal :
• Appuyez une fois sur , le numéro de canal actuel clignote sur l’écran LCD.
• Appuyez sur ou sur pour changer de canal.
• Appuyez sur pour confirmer la sélection et revenir au mode NORMAL.
• Pour confirmer et passer à l’option suivante, appuyez sur .
NOTE : Tout PMR branché sur le même canal peut entendre et écouter la conversation, également lorsque l’autre
utilise un code CTCSS.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
Le code CTCSS à deux chiffres correspond à une fréquence de tonalité spécifique émise par le PMR. Deux utilisateurs
sur le même canal et disposant du même code CTCSS peuvent s’entendre l’un l’autre. Ils n’entendront pas d’autres
personnes sur le canal à moins que les autres radios n’aient activé le même code CTCSS.
38 codes CTCSS sont disponibles.
• Appuyez 4 fois sur , le code CTCSS clignote.
• Appuyez sur ou sur pour sélectionner un autre code.
• Appuyez sur pour confirmer votre sélection et revenir en mode NORMAL.
• Pour confirmer et passer à l’option suivante, appuyez sur .
NOTE: Tout PMR branché sur le même canal peut entendre et écouter la conversation, également lorsque l’autre utilise
un code CTCSS.
14.7 MONITOR
Utilisez la fonction monitor pour vérifier la présence de signaux plus faibles sur le canal actuel.
Appuyez sur et simultanément pour activer la fonction de monitoring.
Appuyez sur pour arrêter le monitoring.
14.8 SÉLECTION VOX
Le PMR est capable de transmettre par activation vocale (VOX). En mode VOX, la radio transmet un signal lorsqu’elle
est activée par votre voix ou un autre son proche de vous. Le mode VOX n’est pas recommandé si vous prévoyez
d’utiliser votre radio dans un environnement bruyant ou venteux.
• Appuyez trois fois sur le bouton .
• Appuyez sur le bouton pour activer l’option VOX et appuyez sur pour sélectionner le niveau
de sensibilité VOX qui est indiqué dans le coin droit de l’écran. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce
que OF apparaisse à l’écran, pour désactiver la fonction VOX.
• En mode VOX, l’icône VX est affichée.
• Pour confirmer votre sélection et revenir en mode NORMAL, appuyez sur le bouton .
14.9 BALAYAGE DE CANAUX (CHANNEL SCAN)
Le balayage de canaux effectue des recherches de signaux actifs dans une boucle infinie de 1 à 8.
• Appuyez et maintenez enfoncé . Appuyez brièvement sur pour lancer le scannage.
• Relâchez les boutons.
• Lorsqu’un signal actif est détecté (un des 8 canaux), le BALAYAGE DE CANAUX fait une pause et
vous entendrez le signal actif.
• Appuyez sur pour communiquer par le biais de ce signal actif. Appuyez sur pour dés-
activer le balayage de canaux.
Lorsqu’un signal actif est détecté (un des 8 canaux), appuyez sur le bouton ou pour passer le canal courant et
poursuivre la recherche d’un autre canal actif.
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
30 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.10 TONALITÉS D’APPEL
Une tonalité d’appel alerte les autres que vous souhaitez parler.
a. Régler la tonalité d’appel
5 tonalités d’appel différentes peuvent être sélectionnées.
• Appuyez deux fois sur . CA s’affiche.
• Appuyez sur ou sur pour sélectionner une autre tonalité d’appel ou sélectionnez OF pour
désactiver les tonalités d’appel.
• Appuyez sur pour confirmer votre sélection et revenir en mode stand-by.
b. Envoyer une tonalité d’appel
Appuyez brièvement sur . La tonalité d’appel sera transmise pendant 3 secondes sur le canal réglé.
14.11 BIP ROGER ON/OFF
Une fois le bouton relâché, l’appareil émet un bip roger pour confirmer que vous avez fini de parler.
Pour régler le bip Roger.
• Appuyez 5 fois sur . ’ro’ s’affiche.
• Appuyez sur pour activer (ON) ou sur pour désactiver le bip Roger (OF).
• Appuyez sur pour confirmer votre sélection et revenir en mode stand-by.
14.12 TONALITÉ DE TOUCHE ON/OFF
Lorsque vous appuyez sur un bouton , l’appareil émet un bip bref.
Régler la tonalité de touche.
• Appuyez 6 fois sur . ’to’ s’affiche.
• Appuyez sur pour activer (ON) ou sur pour désactiver la tonalité de touche (OF).
• Appuyez sur pour confirmer votre sélection et revenir en mode stand-by.
14.13 FONCTION DUAL CHANNEL MONITOR
En mode stand-by, le PMR est réglé sur un canal avec code CTCSS. Le PMR reçoit uniquement les signaux transmis
sur ce canal avec le CTCSS.
La fonction Dual Channel Monitor vous permet de surveiller un second canal avec un code CTCSS.
• Appuyez 7 fois sur le bouton , DCM apparaît à l’écran.
• Appuyez sur le bouton ou pour changer le canal.
• Appuyez sur le bouton pour confirmer la sélection du canal et aller à la CTCSS SUB-
CHANNEL SELECTION
• Appuyez sur le bouton ou pour changer le CTCSS.
• Appuyez sur le bouton pour confirmer.
Pour désactiver la fonction, sélectionnez le canal ’O’ .
Lorsque la fonction Dual Channel Monitor est activée, le PMR passe séquentiellement entre le
canal en stand-by + CTCSS et le Dual Channel + CTCSS.
14.14 VERROUILLAGE DES BOUTONS
• Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 3 secondes pour activer ou désactiver le
mode BUTTON LOCK. Le symbole de verrouillage apparaît à l’écran.
• Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour désactiver le verrouillage.
MENU
CALL
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000 31
FRANÇAIS
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.15 CONNEXION OREILLETTE
Le Multitalker peut être utilisé avec un microphone et un haut-parleur
externes (compris)
Le connecteur est situé sous le caoutchouc protecteur sur la droite de
l’appareil. Pour brancher l’oreillette haut-parleur/microphone, soulevez le
caoutchouc au-dessus de l’appareil pour découvrir le connecteur.
Insérez la fiche appropriée dans le connecteur.
15 SPECIFICATIONS TECHNIQUE
Canaux
Sous-code
Fréquence
Portée
Batteries
Puissance de transmission
Type de Modulation
Channel spacing
8
CTCSS 38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Jusque 3 Km (terrain dégagé)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
32 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
16 GARANTIE
16.1 PÉRIODE DE GARANTIE
Les appareils de Topcom jouissent d’une période de garantie de 24 mois. La période de garantie commence le jour d’achat
du nouvel appareil. Les accessoires ou défauts entraînant un effet négligeable sur le fonctionnement de l’appareil ne sont
pas couverts.
La garantie doit être prouvée par la présentation de la facture ou du reçu original, sur lequel sont mentionnés la date de
l’achat et le type de l’unité.
16.2 TRAITEMENT DE LA GARANTIE
Un appareil défectueux doit être retourné à un centre de service Topcom accompagné d’une note d’achat valide.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service officiel réparera
gratuitement toute panne due à un défaut matériel ou de fabrication.
Topcom assurera, à sa propre discrétion, ses obligations de garantie en réparant ou en échangeant les unités ou les pièces
défectueuses. En cas de remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de l’appareil acheté initialement.
La date d’achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n’est pas prolongée si l’appareil
est échangé ou réparé par Topcom et ses centres de service officiels.
16.3 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Les dégâts ou pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dégâts résultant de l’utilisation
de pièces ou accessoires non originaux non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie. La garantie
ne couvre pas les dégâts causés par des facteurs extérieurs, tels que la foudre, l’eau et le feu ni les dégâts causés par le
transport.
Aucune garantie ne peut être réclamée si le numéro de série sur les unités a été modifié, enlevé ou rendu illisible. Toute
demande de garantie sera nulle si l’unité a été réparée, changée ou modifiée par l’acheteur ou par des centres de
service non qualifiés et non-officiels de Topcom.
La conformité de l’appareil avec les exigences fondamentales de la directive européenne R&TTE relative aux terminaux, est
confirmée par le label CE.
TOPCOM MULTITALKER 1000 33
DEUTSCH
TOPCOM MULTITALKER 1000
1 EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Topcom MultiTalker 1000 entschieden haben. Es ist ein Sprechfunkgerät mit kurzer
Reichweite und geringem Vermögen. Es hat keine laufenden Kosten außer den geringfügigen Kosten, die durch das
Aufladen der Batterien entstehen.
Der MultiTalker 1000 verwendet 8 Kanäle. Es kann in jedem Land, wie auf der Verpackung und in dieser
Bedienungsanleitung ausgewiesen, eingesetzt werden.
2 VERWENDUNGSZWECK
Es kann für Gewerbeeinsätze verwendet werden. Zum beispiel: Bedienung von Baukran, Hebezeug. Es kann auch für
Freizeitanwendungen verwendet werden. Zum Beispiel: Um während eines Ausflugs mit 2 oder mehr Autos,
Fahrrädern, Skiern in Verbindung zu bleiben. Es kann eingesetzt werden um mit Ihren Kindern den Kontakt zu behalten,
wenn sie draußen spielen, usw...
3 SICHERHEITSHINWEISE
3.1 ALLGEMEIN
Bitte lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen für den sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch. Lernen
Sie alle Funktionen Ihres neuen Geräts kennen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort zur
späteren Verwendung auf.
3.2 VERBRENNUNGSGEFAHR
Berühren Sie die Antenne nicht, wenn der Antennenschutz beschädigt ist. Da eine Berührung der Antenne mit
der Haut bei einer Übertragung zu einer geringfügigen Verbrennung führen kann.
Batterien können Sachschäden wie z.B. Verbrennungen verursachen, wenn leitende Materialien wie z.B.
Schmuck, mit dem ungeschützten Gerät in Berührung kommen. Das Material schließt unter Umständen einen
elektrischen Stromkreis (Kurzschluss) und wird dadurch entsprechend heiß. Seien Sie achtsam im Umgang mit
aufgeladenen Batterien. Insbesondere wenn Sie diese in einer Tasche, einem Geldbeutel oder anderem Behälter
mit metallenen Objekten aufbewahren.
3.3 VERLETZUNGSGEFAHR
Verwendung im Auto: Positionieren Sie Ihr Gerät nicht in den Bereich über einem Airbag oder im
Airbagauslösebereich. Airbags blasen sich mit großer Wucht auf. Bei Unfall, kann es sein, dass das Funkgerät
mit großer Kraft durch das Auto geschleudert wird.
Bewahren Sie mit dem Funkgerät einen Abstand von mindestens 15 cm zu einem Herzschrittmacher. Schalten
Sie Ihr Funkgerät AUS, sobald eine Störung mit medizinischen Geräten auftritt.
3.4 EXPLOSIONSGEFAHR
Tauschen Sie die Batterien niemals in einer potentiell explosionsgefährdeten Umgebung aus. Während des
Einsetzens oder Entfernens der Batterien kann es zu einem Funkenschlag kommen und eine Explosion
verursachen.
Schalten sie Ihr Sprechfunkgerät aus, wenn Sie sich in einer explosionsgefährdeten Umgebung befinden. Ein
Funkenschlag in solchen Gebieten kann eine Explosion oder einen Feuerausbruch verursachen. Weiterhin kann
es zu Verletzungen und sogar zum Tode führen.
Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer, da diese eventuell explodieren können.
Einschränkungen:
* Überprüfen Sie die örtlichen Regulierungen, bevor Sie es außerhalb
des Landes, in dem es erworben wurde, einsetzen. Dieser Standard
kann in diesem Land verboten sein.
* Achten Sie immer auf die maximale Reichweite.
Explosionsgefährdete Bereiche sind oft, aber nicht immer eindeutig ausgewiesen.
Dazu zählen Tankbereiche wie z.B. unter Deck bei Booten, Kraftstoffüberführungen
oder Kraftstoffaufbewahrungsbereiche. Bereiche in denen die Luft Chemikalien
oder Teilchen enthält, wie z.B. Getreide, Staub oder Metallpulver. Alle anderen
Bereiche in denen Sie normalerweise angewiesen werden Ihren
Kraftfahrzeugmotor abzuschalten.
34 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
3.5 VERGIFTUNGSGEFAHR
Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern
3.6 VORSCHRIFTEN
In einigen Ländern ist es verboten Ihr Sprechfunkgerät während des Steuerns eines Fahrzeuges zu benutzen. In
diesem Fall stoppen Sie Ihr Fahrzeug neben der Straße, bevor Sie es benutzen.
Schalten Sie Ihr Gerät AUS, wenn Sie sich an Bord eines Flugzeuges befinden und Sie entsprechende
Anweisungen erhalten. Die Benutzung des Geräts muss entsprechend den Bestimmungen der Fluglinie oder den
Anweisungen der Besatzung erfolgen.
Schalten Sie Ihr Gerät überall da ab, wo Aushänge es von Ihnen verlangen. Krankenhäuser und Gesundheitsein-
richtungen verwenden möglicherweise Geräte, die empfindlich auf externe Hochfrequenzen reagieren.
Das Ersetzen oder Ändern der Antenne kann die Radiospezifizierung verändern und die CE Bestimmungen ver-
letzen. Nicht genehmigte Antennen können außerdem das Funkgerät beschädigen.
3.7 HINWEISE
Berühren Sie die Antenne während einer Übertragung nicht, da dadurch die Reichweite beeinflusst wird.
Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät über längere Zeit nicht benutzt wird.
4 REINIGEN
Zum Reinigen des Geräts wischen Sie es mit einem weichen angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel am Gerät. Diese können das Gehäuse beschädigen und in das Gerät eindringen
und einen permanenten Schaden verursachen.
Batteriekontakte können mit einem trockenen flusenfreien Tuch abgewischt werden.
Sollte das Gerät einmal nass werden, schalten Sie es aus und entfernen Sie sofort die Batterien. Trocknen Sie
das Batteriefach mit einem weichen Tuch um den potentiellen Wasserschaden zu minimieren. Lassen Sie das
Batteriefach über Nacht geöffnet oder bis es komplett trocken ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor es
komplett trocken ist.
5 HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Gerät und die gebrauchten Batterien auf eine umweltfreundliche Art und Weise.
Werfen Sie die Sprechfunkgeräte und die Batterien keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und
sachgerechten Entsorgung der Sprechfunkgeräte.
6 BETRIEB EINES SPRECHFUNKGERÄTES
Um mit Sprechfunkgeräte kommunizieren zu können müssen diese auf den gleichen Kanal eingestellt werden und sich
innerhalb der Empfangsreichweite befinden (bis zu max. 3 km im offenen Gelände). Da diese Geräte freie Kanäle
verwenden, teilen sich alle in Betrieb befindlichen Geräte diese Kanäle (insgesamt 8 Kanäle). Daher ist eine
Privatsphäre nicht garantiert. Jede Person, die über ein Sprechfunkgerät verfügt, das auf Ihren Kanal eingestellt ist,
kann Ihr Gespräch mithören.
Möchten Sie kommunizieren (Erzeugen einer Sprechverbindung) drücken Sie die - Taste (Push to talk = Drücken
zum Sprechen). Sobald diese Taste gedrückt ist, schaltet sich das Gerät in den Sendemodus. Sie können in das
Mikrofon sprechen. Alle Sprechfunkgeräte, die sich innerhalb der Reichweite befinden und auf denselben Kanal
eingestellt sind, hören Ihre Nachricht. Sie müssen abwarten, bis die andere Seite mit dem Sprechen fertig ist, bevor Sie
auf die Nachricht antworten können. Am Ende jeder Übertragung sendet das Gerät einen Ton. Zum Antworten drücken
Sie einfach die - Taste und sprechen in das Mikrofon.
Drücken 2 oder mehr als 2 Benutzer die - Taste gleichzeitig, so wird der
Empfänger nur das stärkste Signal empfangen. Daher sollten Sie nur ein Signal
übertragen (drücken Sie die - Taste) wenn der Kanal frei ist.
TOPCOM MULTITALKER 1000 35
DEUTSCH
TOPCOM MULTITALKER 1000
7 EINLEGEN DER BATTERIEN
1.Schieben Sie eine kleine Münze hinter die Öffnungsstelle der
Batteriefachabdeckung und entfernen Sie die Batteriefachab-
deckung.
2.Legen Sie den mitgelieferten Li-ion Batteriepack wie gezeigt
ein. Achten Sie darauf, dass die Metallkontakte nach unten zei-
gen.
3.Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
8TASTE
1.ANRUF-Taste
- Sendet einen Anrufton
2.LAUTSPRECHER/MIK/LADEGERÄT Anschluss
3.NACH-OBEN-Taste
- Erhöht die Lautsprecherlautstärke
- Selektiert den nächsten Punkt im Menü
4.MIKROFON
5.LAUTSPRECHER
6.ARMBAND
7.SPRECH-Taste
- Zum Sprechen drücken und zum Hören loslassen
- Bestätigt eine Einstellung im Menü
8.AN/AUS-Taste
9.NACH-UNTEN-Taste
- Verringert die Lautsprecherlautstärke
- Selektiert den vorigen Punkt im Menü.
10.Antenne
11.Display
12.MENÜ-Taste
- Öffnet das Menü.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
36 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
9 ANZEIGE IM LCD DISPLAY
10 BATTERIEZUSTANDSANZEIGE
Der BATTERIELADEZUSTAND wird mit der Anzahl der Quadrate im Batteriesymbol des
LCD Bildschirms angezeigt.
Wenn der BATTERIELADEZUSTAND niedrig ist, blinkt das BATTERIE-Symbol um
anzuzeigen, dass die Batterien ausgetauscht oder aufgeladen werden müssen..
11 AUFLADEN VON WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN (AKKUS)
Der Multitalker 1000 wird mit 1 x Li-ion Batterie betrieben.
• Legen Sie die Li-ion-Batterie ein.
• Verbinden Sie den kleinen Stecker des Adapters mit der SPK/MIC/
CHG-Buchse (2) und das andere Ende mit der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, damit der Akku
richtig aufgeladen wird. Es gibt keine Ladeanzeige, wenn man im AUS-
Modus lädt.
ANMERKUNG: Es dauert ungefähr 7 bis 10 Stunden um die
Batterien vollständig zu laden.
a. CTCSS-Code
b. Kanalnummer
c. Anzeige Lautsprecherlautstärke
d. VOX-Symbol - wird im sprachgesteuerten (Vox) Modus angezeigt
e. RX-Symbol - Wird angezeigt, wenn ein Signal empfangen wird
f. Anruf-Symbol - Wird angezeigt, wenn ein Rufton gesendet wird e
g. Scan-Symbol - Wird angezeigt, wenn der Scan-Modus aktiv ist
h. Lock-Symbol - Wird angezeigt, wenn die Tastenverrieglung aktiv ist.
i. TX-Symbol - Wird angezeigt, wenn ein Signal gesendet wird
j. Dual Scan-Symbol - Wird angezeigt, wenn der Dual Scan-Modus aktiv
ist
k. Batteriezustandsanzeige
l. Zeitanzeige
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Entsorgen Sie Batterien immer bei einer Sammelstelle für
verwendete Batterien und nie im Haushaltsmüll. Schließen Sie
Batterien nie kurz und werfen Sie sie nie in Feuer. Entfernen Sie
die Batterien, wenn Sie dieses Gerät längere Zeit nicht
verwenden.
Verwenden Sie nur den mitglieferten AC/DC
ADAPTER um den Akku aufzuladen.
TOPCOM MULTITALKER 1000 37
DEUTSCH
TOPCOM MULTITALKER 1000
12 ZUBEHÖR
Mit dem Multitalker wird das folgende Zubehör geliefert:
- Gürtelclip
- Armriemen
- Armband (Uhr)
- Halsschnur
12.1 GÜRTELCLIP, ARMRIEMEN, ARMBAND
Zum Befestigen:
- Schieben Sie das Gerät in die Schiene, bis es in der Position
einrastet. Der Pfeil in der Schiene zeigt die Richtung an.
Zum Entfernen:
- Drücken Sie beide Riegel um das Gerät in der Schiene zu entriegeln.
- Schieben Sie den Multitalker aus der Schiene.
Zum Drehen:
- Der Multitalker 1000 kann in die geeignete Richtung gedreht werden.
12.2 HALSSCHNUR
- Drücken Sie die Lasche und ziehen Sie die Schnur heraus
- Ziehen Sie die Schnur durch die Öse zur Befestigung der Halsschnur auf dem Gerät und ziehen Sie sie fest.
- Verbinden Sie den Teil mit der Schnur mit dem Hauptriemen.
38 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
13 UHRFUNKTIONEN
Wenn die Batterie eingelegt und das Gerät AUS ist, wird die Zeit angezeigt.
13.1 DIE ZEIT EINSTELLEN
Im Strom AUS-Modus:
Drücken Sie 3 Sekunden lang , die Stundenanzeige blinkt.
Drücken Sie oder um die Stunden zu ändern.
Drücken Sie als Bestätigung, die Minuten blinken.
Drücken Sie oder um die Minuten zu ändern.
Drücken Sie 3 Sekunden lang um die Einstellung zu bestätigen
13.2 STOPPUHR
Drücken Sie 3 Sekunden lang um den Stoppuhr-Modus zu öffnen
Drücken Sie um die Messung zu beginnen
Drücken Sie um die Messung zu beenden
Drücken Sie um die Zeitanzeige zurückzustellen
Drücken Sie 3 Sekunden lang um den Stoppuhr-Modus zu verlassen
14 VERWENDUNG DES MULTITALKER 1000
14.1 DAS GERÄT AN-/AUSSCHALTEN
Zum Aktivieren; drücken und halten Sie . Das Gerät "piept" und der LCD-Bildschirm zeigt den aktuellen Kanal.
Zum Ausschalten; drücken und halten Sie erneut . Das Gerät "piept" und der LCD-Bildschirm wird gelöscht.
14.2 LAUTSTÄRKE DES LAUTSPRECHERS EINSTELLEN
Die Lautstärke des Lautsprechers kann mit und eingestellt werden. Die Lautstärke des
Lautsprechers wird im LCD angezeigt.
14.3 EIN SIGNAL EMPFANGEN
Das Gerät ist ständig im EMPFANGS-Modus, wenn es an ist und nicht sendet. Wenn Sie im aktuellen
Kanal ein Signal empfangen, wird das RX-Symbol angezeigt.
14.4 EIN SIGNAL SENDEN
• Zum SENDEN drücken und halten Sie .
• Halten Sie das Gerät vertikal, das MIKROFON 10 cm vom Mund entfernt und sprechen Sie in das
Mikrofon.
• Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die Übertragung beendet haben.
MENU
MENU
MENU
Die Zeit wird auf 12:00 zurückgestellt, wenn die Batterie entfernt
wird.
CALL
CALL
Damit andere Menschen Ihre Übertragung empfangen können, müssen
sie auf denselben Kanal abgestellt sein.
TOPCOM MULTITALKER 1000 39
DEUTSCH
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.5 KANÄLE WECHSELN
Das PMR hat 8 verfügbare Kanäle.
Zum Wechseln der Kanäle:
• Drücken Sie einmal , der aktuelle Kanal blinkt im LCD-Bildschirm.
• Drücken Sie oder um den Kanal zu ändern.
• Drücken Sie um die Kanalauswahl zu bestätigen und zum NORMALEN Modus zurückzuke-
hren.
• Als Bestätigung und um zur nächsten Option zu springen drücken Sie .
ANMERKUNG Jedes PMR, welches auf denselben Kanal abgestellt ist, kann das Gespräch empfangen und abhören,
auch wenn der andere einen CTCSS-Code verwendet.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
Der 2-stellige CTCSS-Code entspricht einer speziellen Tonfrequenz, welches das Funkgerät überträgt. Zwei
Gebraucher im selben Kanal und eingestelltem CTCSS können sich gegenseitig hören. Sie sind nicht in der Lage sich
im Kanal zu hören, außer wenn die Funkgeräte genau denselben CTCSS-Code aktiviert haben.
Das PMR verfügt über 38 CTCSS-Codes.
• Drücken Sie zweimal , der CTCSS-Code blinkt
• Drücken Sie oder um einen anderen Code auszuwählen.
• Drücken Sie um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum NORMALEN Modus zurückzukehren.
• Als Bestätigung und um zur nächsten Option zu springen drücken Sie .
ANMERKUNG: Jedes PMR, welches auf denselben Kanal abgestellt ist, kann das Gespräch empfangen und abhören,
auch wenn der Andere einen CTCSS-Code verwendet.
14.7 MONITOR
Mit der MONITOR-Funktion können Sie schwächere Signale im aktuellen Kanal suchen.
Drücken Sie und gleichzeitig um Kanalmonitoring zu aktivieren.
Drücken Sie um das Monitoring zu beenden.
14.8 VOX AUSWAHL
Das PMR ist für sprachaktivierte (VOX) Übertragung geeignet. Im VOX-Modus überträgt das Funkgerät ein Signal,
wenn es von Ihrer Stimme oder einem anderen Geräusch in Ihrer Nähe aktiviert wird. VOX-Betrieb ist nicht
empfehlenswert, wenn Sie Ihr Funkgerät in einer lauten oder windigen Umgebung verwenden möchten.
• Drücken Sie dreimal .
• Drücken Sie um die VOX-Funktion zu aktivieren (ON) und drücken Sie erneut um die VOX-
Empfindlichkeit zu selektieren, welche in der rechten Ecke des Displays angezeigt wird. Drücken Sie
bis OF im Display erscheint um die VOX-Funktion auszuschalten (OFF).
• Im VOX-Modus wird das VOX-Symbol angezeigt.
• Zur Bestätigung Ihrer Auswahl und um zum NORMALEN Modus zurückzukehren, drücken Sie
14.9 KANALSCAN
KANAL SCAN sucht in einer Endlosschleife in den Kanälen 1 bis 8 nach aktiven Signalen.
• Drücken und halten Sie . Drücken Sie kurz um das Scannen zu starten.
• Lassen Sie die Tasten los.
• Wenn ein aktives Signal (einer der 8 Kanäle) gefunden wird, wird KANAL SCAN unterbrochen und
Sie hören das aktive Signal.
• Drücken Sie um über den aktiven Kanal zu kommunizieren. Drücken Sie um den
Kanalscan zu deaktivieren.
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
40 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
Wenn ein aktives Signal (einer von 8 Kanälen) gefunden wurde, drücken Sie oder um den aktuellen Kanal zu
überspringen und die Suche nach einem anderen aktiven Kanal fortzusetzen
14.10 RUFTÖNE
Ein Rufton macht andere darauf aufmerksam, dass Sie sprechen möchten.
a. Einstellen der Ruftöne
5 verschiedene Ruftöne können ausgewählt werden.
• Drücken Sie viermal . CA wird angezeigt.
• Drücken Sie oder um einen anderen Rufton zu selektieren oder selektieren Sie OF um die
Ruftöne zu aktivieren.
• Drücken Sie um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum Standby-Modus zurückzukehren.
b. Einen Rufton senden
Drücken Sie kurz . Der Rufton wird 3 Sekunden lang auf dem eingestellten Kanal gesendet.
14.11 BESTÄTIGUNGSTON AN/AUS
Nachdem die - Taste losgelassen wurde, sendet das Gerät einen Bestätigungston um zu bestätigen, dass Sie
das Gespräch beendet haben.
Zum Einstellen des Bestätigungstons.
• Drücken Sie fünfmal . ’ro’ wird angezeigt.
• Drücken Sie zum Aktivieren (ON) oder Deaktivieren des Bestätigungstons (OF).
• Drücken Sie um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum Standby-Modus zurückzukehren
14.12 TASTENTON AN/AUS
Wenn eine Taste gedrückt wird, piept das Gerät kurz.
Zum Einstellen der Tastentöne.
• Drücken Sie sechsmal . ’to’ wird angezeigt.
• Drücken Sie zum Aktivieren (ON) oder Deaktivieren der Tastentöne (OF).
• Drücken Sie um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum Standby-Modus zurückzukehren.
14.13 DUAL CHANNEL MONITOR FUNKTION
Im Bereitschaftsmodus ist das PMR auf einen Kanal mit CTCSS Code eingestellt. Das PMR empfängt nur auf diesem
Kanal und mit diesem CTCSS Code übertragene Signale.
Das Leistungsmerkmal Dual Channel Monitor erlaubt Ihnen einen zweiten Kanal mit CTCSS Code zu überwachen.
• Drücken Sie siebenmal und es erscheint DCM im Display.
• Drücken Sie oder zum Wechseln des Kanals.
• Drücken Sie zum Bestätigen der Kanalauswahl und rufen Sie den Menüpunkt CTCSS
SUBKANALAUSWAHL auf
• Drücken Sie oder , um den CTCSS zu ändern.
• Drücken Sie zum Bestätigen.
Zum Ausschalten dieser Funktion wählen Sie den Kanal ’O’
Ist der Modus Dual Channel Monitor aktiviert, wechselt das PMR nacheinander zwischen dem Bereitschaftskanal +
CTCSS und dem Dualkanal + CTCSS hin und her.
MENU
CALL
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000 41
DEUTSCH
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.14 TASTENVERRIEGLUNG
• Drücken Sie 2 Sekunden lang um die TASTENVERRIEGLUNG zu aktivieren oder zu deak-
tivieren. Das Symbol TASTENVERRIEGLUNG wird im LCD Bildschirm angezeigt.
• Drücken und halten Sie erneut um die TASTENVERRIEGLUNG zu deaktivieren
14.15 ANSCHLUSS FÜR DIE SPRECHGARNITUR
Der Multitalker kann mit einem externen Mikrophon und Lautsprecher
(mitgeliefert) verwendet werden
Der Anschluss befindet sich unter der Gummischutzabdeckung an der
rechten Seite des Geräts. Um den externen Lautsprecher/Mikrofon-
Sprechgarnitur oder der Kopfhörer anzuschließen, heben Sie die
Gummilasche auf dem Gerät an, um den Anschluss freizulegen.
Stecken Sie den entsprechenden Stecker in die Buchse.
14.16 TECHNISCHE DATEN
Kanäle
Sub-Code
Frequenz
Reichweite
Batterien
Sendeleistung
Modulationstyp
Kanalabstand
8
CTCTSS 38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Bis zu 3 Km (öffenes Gelände)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 KHz
MENU
MENU
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
42 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
15 GARANTIE
15.1 GARANTIEZEITRAUM
Topcom Geräte haben eine Garantielaufzeit von 24 Monaten. Der Garantiezeitraum beginnt an dem Tag an dem das
neue Gerät erworben wurde. Verbrauchsmaterialien und Schäden, die unbedeutende Auswirkungen auf den Betrieb
oder den Wert des Geräts haben, sind nicht abgedeckt.
Die Garantie muss mit der Vorlage einer Kopie des Originalkaufbelegs auf dem das Datum des Erwerbs und der
Gerätetyp ersichtlich sind belegt werden.
15.2 GARANTIEABLAUF
Ein defektes Gerät muss mit dem gültigen Kaufbeleg an ein autorisiertes Kundendienstzentrum geschickt werden.
Während der Garantielaufzeit, wird das Kundendienstzentrum alle Defekte, die aufgrund von Materialfehlern kostenfrei
reparieren.
Das Kundendienstzentrum wird nach eigenem Ermessen die Garantiebestimmungen entweder durch die Reparatur
oder den Austausch des Geräts oder von Teilen des Geräts erfüllen. Im Falle eines Austauschs können die Farbe und
das Modell von dem ursprünglich erworbenen Gerät abweichen.
Das ursprüngliche Kaufdatum legt den Beginn der Garantielaufzeit fest. Die Garantielaufzeit verlängert sich nicht, wenn
das Gerät durch das zuständige Kundendienstzentrum ausgetauscht oder repariert wird.
15.3 GARANTIEAUSSCHLÜSSE
Fallen nicht unter der Garantieleistungen:
Beschädigungen und Defekte, die durch die unsachgemäße Handhabung oder Betriebs verursacht wurden. Schäden
aufgrund von der Verwendung von nicht Originalteilen und Zubehör.
Schäden, die durch äußere Faktoren wie z.B. Blitzeinschlag, Wassereinbruch und Brand entstanden sind.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht
Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen der R&TTE-Directive ist durch das CE-
Kennzeichen bestätigt.
TOPCOM MULTITALKER 1000 43
ESPAÑOL
TOPCOM MULTITALKER 1000
1 INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el topcom Multitalker 1000. Es un aparato de radio comunicación de corto alcance, de baja
potencia que no tiene costes de funcionamiento aparte de los costes mínimos de recarga de las baterías.
El Multitalker 1000 funciona con frecuencias de Radio Móvil Privada y se puede usar en cualquier país en que esté
autorizado el servicio como se indica la caja de embalaje y en este manual.
2 PROPÓSITO DESEADO:
Se puede utilizar en distintas profesiones así como con fines recreativos. Por ejemplo: Para mantener contacto durante
un viaje con 2 o más coches, paseo en bicicleta, esquí. Se puede usar para mantener contacto con los niños cuando
están jugando fuera, etc...
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3.1 GENERAL
Por favor lea con cuidado la información siguiente relacionada con la seguridad y el uso adecuado. Familiarícese con
todas las funciones del aparato. Guarde este manual en un lugar seguro para uso futuro..
3.2 LESIONES POR QUEMADURAS
Si la tapa de la antena está dañada, no tocarla porque cuando una antena entra en contacto con la piel, puede
dar como resultado una quemadura menor cuando transmite.
Las baterías pueden causar daños materiales tales como quemaduras si materiales conductores como joyas,
llaves o cadenas de bisutería tocan terminales descubiertas. El material puede completar un circuito eléctrico
(corto circuitar) y calentarse mucho. Tenga cuidado en el manejo de cualquier batería cargada, particularmente
cuando la coloque dentro del bolsillo, bolso u otro recipiente con objetos de metal.
3.3 SEGURIDAD PERSONAL
No coloque las baterías en una atmósfera potencialmente explosiva. Pueden ocurrir chispas de contacto mien-
tras se instalan o desinstalan las baterías y causar una explosión.
Apague su comunicador cuando esté en una zona con una atmósfera potencialmente explosiva. Las chispas en
estas zonas pueden causar una explosión o fuego dando como resultado una lesión corporal o incluso la muerte.
No tire nunca las baterías al fuego ya que pueden explotar.
Uso en coches: No coloque el aparato en la zona de encima del air bag o en la zona de despliegue del air bag.
Los air bags se inflan con mucha fuerza. Si el comunicador se coloca en la zona de despliegue de la bolsa y se
infla el air bag, el comunicador se puede propulsar con gran fuerza y causar lesiones serias a los ocupantes de
vehículo.
Mantenga la radio alejada al menos 15 centímetros de un marcapasos.
Apague la radio tan pronto como se den interferencias con equipos médicos.
Restricción:
Compruebe las regulaciones locales antes de usarlo fuera del país en que lo
ha comprado. La norma lo puede prohibir en este país.
Las zonas con atmósfera potencialmente explosiva están a menudo, pero no
siempre, marcadas con claridad. Estas incluyen las zonas con fuel tales como
debajo de la cubierta del barco, transporte de fuel o sustancias químicas o
instalaciones de almacenaje; zonas donde el aire contiene sustancias químicas o
partículas, como grano, polvo o polvos metálicos; y cualquier otra zona donde de
le avise normalmente que apague el motor de su vehículo.
44 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
3.4 PELIGRO DE ENVENENAMIENTO
Mantenga las baterías alejadas de los niños pequeños
3.5 LEGAL
En algunos países está prohibido usar el PMR mientras se conduce un vehículo. En este caso salga de la
carretera antes de usar el aparato.
Apague la unidad cuando esté en un avión cuando le digan que lo haga. Cualquier uso de la unidad debe estar
de acuerdo con las regulaciones o instrucciones de la tripulación.
Apague su unidad en cualquier instalación donde haya carteles con instrucciones para hacerlo así. Hospitales o
instalaciones del cuidado de la salud pueden usar equipos que sean sensibles a energía RF externa.
El cambio o modificación de la antena puede afectar a las especificaciones de la radio y violar las regulaciones
CE. Las antenas no autorizadas pueden también dañar la radio.
3.6 NOTAS
No toque la antena mientras está transmitiendo, puede afectar al alcance.
Quite la batería si no va a usar el aparato durante un periodo largo.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para limpiar la unidad, limpiar con un paño suave humedecido con agua. No use limpiadores o disolventes en la
unidad; pueden dañar la caja y gotear dentro, causando un daño permanente.
Los contactos de la batería se pueden limpiar con un paño seco sin pelusas.
Si se moja la unidad, apáguela y quite las baterías inmediatamente. Seque el compartimento de la batería con un
paño suave para minimizar el daño potencial de agua. Deje la tapa fuera del compartimento de la batería toda la
noche o hasta que esté completamente seca. No use la unidad hasta que esté completamente seca.
5 ELIMINACIÓN DEL APARATO
Elimine la unidad y las baterías usadas de una forma respetuosa con el medioambiente.
No elimine las baterías en la basura de casa normal.
6 USO DE UN APARATO PMR
Para comunicarse entre dispositivos PMR necesita poner todos en el mismo canal y dentro del alcance de recepción
(hasta un máx. de 3 km en campo abierto). Como este dispositivo usa bandas de frecuencia libre (canales), todos los
dispositivos en funcionamiento comparten estos canales (8 canales en total). Por lo tanto, no está garantizada la
privacidad. Cualquier persona con el PMR puesto en su canal puede oír por casualidad la conversación.
Si quiere comunicarse (transmitiendo una señal de voz) necesita presionar el -botón (Pulse para hablar). Una
vez presionado este botón, el aparato entrará en el modo de transmisión y puede hablar por el micrófono. Todos los
otros aparatos PMR en el alcance, en el mismo canal y en el modo de espera (no transmitir) oirán su mensaje. Necesita
esperar hasta que la otra parte pare la transmisión antes de poder contestar al mensaje. Al final de cada transmisión
la unidad enviará un pitido. Para contestar, presione el -botón y hable por el micrófono.
ISi 2 o más usuarios presionan el - botón al mismo tiempo el receptor recibirá
solo la señal más fuerte y la otra señal(es) se suprimirá(n). Por lo tanto usted solo
puede transmitir una señal (presione el - botón) cuando el canal esté libre.
TOPCOM MULTITALKER 1000 45
ESPAÑOL
TOPCOM MULTITALKER 1000
7 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1.Insertar una moneda pequeña detrás de la zona de abrir la
puerta de la batería y quitar la tapa de la batería.
2.Introducir el paquete de batería de ión de litio como se
muestra. Asegurarse de que los contactos metálicos están
hacia abajo.
3.Volver a instalar la tapa de la batería.
8BOTONES
1.Botón de LLAMAR
- Transmitir un tono de llamada
2.Conector del ALTAVOZ/MIC/CARGADOR
3.Botón de SUBIR
- Subir el volumen del altavoz
- Seleccionar el punto siguiente del menú
4.MICRÓFONO
5.ALTAVOZ
6.CORREA DE LA MUÑECA
7.Botón de PRESIONAR PARA HABLAR
- Presionar Para Hablar o soltar para escuchar
- Confirmar un ajuste en el menú
8.Botón de ENCENDER/APAGAR
9.Botón de BAJAR
- Bajar el volumen del altavoz
- Seleccionar el punto anterior del menú.
10.Antena
11.Pantalla
12.Botón de MENÚ
- Entrar en menú.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
46 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
9 INFORMACIÓN DE LA PANTALLA LCD
10 INDICACIÓN DEL NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA/BATERÍA BAJA
El NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA se indica por el número de cuadrados que
aparecen dentro del icono de BATERÍA en la Pantalla LCD.
Cuando el NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA está bajo, se enciende el icono de
BATERÍA para indicar que es necesario cambiar o recargar las baterías.
11 RECARGA DE LAS BATERÍAS
El Multitalker 1000 utiliza 1 x batería de ión de litio.
• Insertar la batería de ión de litio.
• Enchufar el enchufe pequeño del adaptador en la toma de ALT/MIC/
CARG (2) y el otro extremo en el enchufe eléctrico.
• Asegurarse de que la unidad está apagada para cargar las baterías
adecuadamente. No hay ningún indicador mientras se carga en el modo
APAGADO (OFF).
NOTA: Tarda aproximadamente de 7 a 10 horas en cargarse
totalmente las baterías.
a. digo CTCSS
b. Número de canal
c. Indicador del volumen del altavoz
d. Icono VOX - Se visualiza en el modo controlado de Voz (Vox)
e. Icono RX - Se visualiza cuando se recibe una señal
f. Icono de Llamada - Se visualiza cuando se envía un tono de llamada
g. Icono de Barrido - Se visualiza cuando está activo el modo de barrido
h. Icono de Bloqueo - Se visualiza cuando teclado está bloqueado
i. Icono TX - Se visualiza cuando se está transmitiendo una señal
j. Icono de Barrido Doble - Se visualiza cuando está activo el modo de
barrido doble
k. Indicador del nivel de carga de la batería
l. Indicador de la hora
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Tirar las pilas a un sitio destinado a tirar pilas y no en la basura
de casa. No hacer un cortocircuito & tirar al fuego. Quitar las
pilas si no se va usar el aparato durante un largo periodo.
Usar solo el ADAPTADOR CA/CC adjunto
para cargar la batería.
TOPCOM MULTITALKER 1000 47
ESPAÑOL
TOPCOM MULTITALKER 1000
12 ACCESORIOS
Junto con el multitalker se adjuntan los siguientes accesorios:
- Clip del cinturón
- Correa del brazo
- Correa de la muñeca (reloj)
- Cinta del cuello
12.1 CLIP DEL CINTURÓN, CORREA DEL BRAZO,
CORREA DE LA MUÑECA
Para sujetar:
- Deslizar la unidad en el soporte hasta que se bloquee en la posición.
La flecha del soporte indica la dirección.
Para quitar:
- Presionar ambos pestillos para desbloquear la unidad del soporte.
- Deslizar el multitalker fuera del soporte.
Para girar:
- El Multitalker 1000 se puede girar en la dirección adecuada.
12.2 CINTA DEL CUELLO
- Presionar el pestillo y quitar el cordón de la cinta del cuello
- Insertar el cordón en el agujero de la correa del cuello de la parte superior de la unidad y apretarlo.
- Conectar la parte de cordón en la correa principal.
48 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
13 FUNCIONES DE RELOJ
Cuando la batería esté instalada y la unidad esté Apagada, se visualiza la hora.
13.1 AJUSTE DE LA HORA
En el modo APAGADO:
Presionar y mantener durante 3 segundos, destella la hora.
Presionar o para cambiar la hora.
Presionar para confirmar, destellan los minutos.
Presionar o para cambiar los minutos.
Presionar y mantener durante 3 segundos para confirmar el ajuste
13.2 CRONÓMETRO
Presionar y mantener durante 3 segundos para entrar en el modo de cronómetro
Presionar para empezar a contar
Presionar para parar de contar
Presionar para reiniciar el cronómetro.
Presionar y mantener durante 3 segundos para salir del modo de cronómetro
14 USO DEL MULTITALKER 1000
14.1 ENCENDER/APAGAR LA UNIDAD
Para activarla; presionar y mantener . La unidad "pitará" y en la Pantalla LCD se verá el canal actual.
Para apagarla; presionar y mantener otra vez. La unidad "pitará" y la Pantalla LCD se apagará.
14.2 AJUSTE DEL VOLUMEN DEL ALTAVOZ
El Volumen del Altavoz se puede ajustar usando y . El Nivel del Volumen del Altavoz se
visualiza en la LCD.
14.3 RECIBIR UNA SEÑAL
La unidad está continuamente en el modo RECIBIR cuando está encendida y no está transmitiendo.
Cuando se recibe una señal en el canal actual, se visualiza el icono RX.
MENU
MENU
MENU
La hora se reajustará a 12:00 cuando se quite la batería.
CALL
CALL
Para que otras personas reciban su transmisión, se deben conectar en
el mismo canal y código CTCSS
TOPCOM MULTITALKER 1000 49
ESPAÑOL
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.4 TRANSMITIR UNA SEÑAL
• Presionar y mantener para TRANSMITIR.
• Mantener la unidad en posición vertical con el MICRÓFONO a 10 cm de la boca y hablar por el
micrófono.
• Soltar cuando se haya terminado de transmitir.
14.5 CAMBIAR DE CANAL
El PMR tiene 8 canales disponibles.
Para cambiar de canal:
• Presionar una vez, el número de canal actual aparecerá en la Pantalla LCD.
• Presionar o para cambiar el canal.
• Presionar para confirmar la selección y volver al modo NORMAL.
• Para confirmar y desplazarse a la opción siguiente, presionar .
NOTA: Cualquier PMR conectado en el mismo canal puede recibir y escuchar la conversación, también cuando el otro
use un código CTCSS.
14.6 CTCSS (SISTEMA SILENCIADOR CODIFICADO POR TONO CONTINUO)
El código CTCSS de 2 dígitos corresponde a una frecuencia de tono específica que emite la radio. Dos usuarios, con
el mismo canal y CTCSS fijados pueden oírse entre ellos. No podrán oír a nadie más en el canal a menos que las otras
radios tengan activado el mismo código CTCSS exacto.
El PMR tiene 38 códigos CTCSS disponibles.
• Presionar dos veces, el código CTCSS destellará
• Presionar o para seleccionar otro código.
• Presionar para confirmar la selección y volver al modo NORMAL.
• Para confirmar y desplazarse a la opción siguiente, presionar .
NOTA: Cualquier PMR conectado en el mismo canal puede recibir y escuchar la conversación, también cuando el otro
use un código CTCSS.
14.7 MONITOR
Puede utilizar la característica MONITOR para controlar las señales débiles en el canal actual.
Presionar y simultáneamente para activar el monitoreo del canal.
Presionar para parar el monitoreo.
14.8 SELECCIÓN VOZ
El PMR es apto para la transmisión de voz activada (VOZ). En modo VOZ, la radio transmitirá una señal cuando se
active por su voz o por otro sonido de alrededor. No se recomienza el funcionamiento de VOZ si piensa usar la radio
en un entorno ruidoso o ventoso.
• Presionar 3 veces.
• Presionar para volver encender a poner la característica VOZ y presionar otra vez para
seleccionar el nivel de sensibilidad VOZ en la esquina derecha de la pantalla. Presionar hasta
que en la pantalla aparezca OF, para apagar VOZ.
• En el modo VOZ, se visualizará el icono VOZ.
• Para confirmar la selección y volver al modo NORMAL, presionar .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
50 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 BARRIDO DE CANALES
BARRIDO DE CANALES realiza las squedas de señales activas en un bucle sin fin de los canales 1 al 8.
• Presionar y mantener . Presionar brevemente para empezar el barrido.
• Soltar los botones.
• Cuando se detecta una señal activa (uno de los 8 canales), BARRIDO DE CANALES hace una
pausa y se oirá la señal de activo.
• Presionar para comunicarse por el canal de señal activa. Presionar para desactivar el
barrido de canales.
Cuando se detecte una señal activa (uno de los 8 canales), presionar o para saltarse el canal actual y continuar
la búsqueda de otro canal activo
14.10 TONOS DE LLAMADA
Un tono de llamada avisa a otros de que usted quiere hablar.
a. Ajuste del Tono de Llamada
Se pueden seleccionar 5 Tonos de Llamada distintos.
• Presionar 4 veces. Se visualizará CA.
• Presionar o para seleccionar otro tono de llamada o seleccione OF para desactivar los tonos
de llamada.
• Presionar para confirmar la selección y volver al modo de espera.
b. Enviar un Tono de Llamada
Presionar brevemente. El tono de llamada se transmitirá durante 3 segundos en el canal fijado.
14.11 TONO DE FIN DE CONVERSACIÓN ON/OFF
Después de soltar el botón , la unidad emitirá un pitido de fin de conversación para confirmar que ha dejado de
hablar.
Para fijar el Tono de Fin de Conversación.
• Presionar 5 veces. Se visualizará ’ro’.
• Presionar para activar (ON) o para desactivar el Tono de Fin de Conversación (OF).
• Presionar para confirmar la selección y volver al modo en espera.
14.12 TONO DEL TECLA ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
Cuandose presione un botón, la unidad pitará brevemente.
Para fijar los tonos de las teclas.
• Presionar 6 veces. Se visualizará ’to’.
• Presionar para activar (ON) o para desactivar el tono de tecla (OF).
• Presionar para confirmar la selección y volver al modo de espera.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000 51
ESPAÑOL
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.13 FUNCIÓN DE MONITOREO DE CANAL DUAL
En espera, el PMR está puesto en un canal fijo con el código CTCSS. El PMR solo recibirá señales transmitidas en
ese canal y código CTCSS.
Monitoreo de Canal Dual permite monitoriza un segundo canal con código CTCSS.
• Presionar 7 veces, DCM aparece en la pantalla.
• Presionar o para cambiar el canal.
• Presionar para confirmar la selección de canal e ir a la SELECCIÓN DEL SUBCANAL
CTCSS
• Presionar o para cambiar el CTCSS.
• Presionar para confirmar.
Para desactivar la función seleccionar el canal ’O’
Cuando la función de Monitoreo de Canal Dual esté activada, el PMR cambiará secuencialmente entre el canal en
espera + CTCSS y el Canal Dual + CTCSS.
14.14 BLOCCO PULSANTI
• Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per attivare o disattivare la modalità BLOCCO PUL-
SANTI. L’icona BLOCCO PULSANTI viene visualizzata sul display LCD.
• Premere e tenere premuto nuovamente per disattivare il BLOCCO PULSANTI
14.15 CONEXIÓN DE LOS AURICULARES
El Multitalker se puede usar con un micrófono externo y altavoz (incluido)
El conector está situado debajo de la tapa protectora de goma al lado
derecho de la unidad. Para sujetar los altavoces externos/auriculares del
micrófono o el audífono, levantar la solapa de goma de la parte superior
de la unidad para descubrir el conector.
Insertar el enchufe adecuado en el conector.
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
52 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
15 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
16 GARANTIA TOPCOM
16.1 PERIODO DE GARANTÍA
Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo de garantía empieza el día que se compra
la unidad nueva. Los Consumibles o defectos que tienen un efecto insignificante para el funcionamiento o valor del
equipo no están cubiertos.
La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en el que se indique la fecha de compra y
el modelo del aparato.
16.2 TRATAMIENTO DE LA GARANTÍA
La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom incluyendo una nota de compra válida.
Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su centro de reparación designado
oficialmente repararan cualquier defecto causado por fallos materiales o de fabricación gratis.
Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o cambiando las unidades o piezas de la
unidades defectuosas. En caso de cambio, el color y modelo pueden ser diferentes de la unidad original comprada.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No se ampliará el periodo de garantía si
se cambia o repara la unidad por Topcom o sus centros de reparación designados.
16.3 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los daños resultantes del uso de piezas o
accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos, agua y fuego, ni los daños causados
durante el transporte.
No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado ilegible el número de serie de las
unidades.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparado, alterado o modificado por el
comprador o por centros de reparación no cualificados o no designados oficialmente por Topcom.
Canales
CTCSS
Frecuencia
Alcance
Baterías
Energía de Transmisión
Tipo de Modulación
Espacio de canales
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Hasta 3 Km (Campo abierto)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la directiva R&TTE.
TOPCOM MULTITALKER 1000 53
ITALIANO
TOPCOM MULTITALKER 1000
1INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato il ricetrasmettitore Topcom Multitalker 1000. Si tratta di un apparato per radiocomunicazioni
a corto raggio, a basso consumo di energia, il cui unico e minimo costo di esercizio è rappresentato dalla ricarica delle
batterie.
MultiTalker 1000 funziona sulle frequenze PMR (Private Mobile Radio) e può essere utilizzato in qualsiasi paese in cui
il servizio è autorizzato, come riportato sulla confezione del prodotto e nel presente manuale.
2 USO PREVISTO:
L’apparecchio può essere destinato ad impieghi professionali e ricreativi di varia natura. Ad esempio: mantenere un
contatto durante un viaggio fra 2 automobili, oppure fra 2 ciclisti o sciatori. I genitori possono inoltre utilizzarlo per
tenersi in contatto con i figli mentre giocano fuori casa, ecc.
3 NORME DI SICUREZZA
3.1 INFORMAZIONI GENERALI
Leggere attentamente le seguenti informazioni, riguardanti la sicurezza e l’uso corretto dell’apparecchio. Acquisire la
necessaria familiarità con tutte le funzioni dell’apparecchio. Conservare il presente manuale in un luogo sicuro per ogni
futura consultazione.
3.2 RISCHIO DI USTIONI
Evitare di toccare un’antenna il cui rivestimento sia stato danneggiato. Durante la trasmissione, il contatto
dell’antenna danneggiata con la pelle potrebbe provocare ustioni di lieve entità.
Le batterie possono causare danni a cose e/o lesioni a persone (ad esempio ustioni) in caso di contatto tra mate-
riali conduttivi (gioielli, chiavi, catenelle) e i morsetti esposti. Il materiale in questione può fungere da chiusura del
circuito elettrico (cortocircuito) e surriscaldarsi. Usare la massima prudenza durante l’impiego di qualunque batte-
ria carica, in particolare se viene infilata in tasca, in borsa o in altri recipienti assieme a oggetti metallici.
3.3 SICUREZZA PERSONALE
Non sostituire le batterie in ambienti a rischio di esplosione. Durante l’inserimento o la rimozione delle batterie,
possono verificarsi scintille sui contatti, con conseguente rischio di esplosione.
Spegnere il ricetrasmettitore quando ci si trova in un’area soggetta a rischio di esplosione. L’emissione di scintille
in tali aree può infatti dare origine a esplosioni o incendi con conseguente rischio di lesioni o morte.
Non gettare mai le batterie sul fuoco, in quanto potrebbero esplodere
Uso in automobile: non appoggiare il ricetrasmettitore nella zona sovrastante l’air bag o nella zona di apertura
dell’air bag. Il gonfiaggio dell’air bag avviene infatti in modo estremamente energico. Se il ricetrasmettitore si
trova sulla zona di apertura dell’air bag nel momento in cui questo si gonfia, è possibile che l’apparecchio venga
proiettato con grande forza con rischio di gravi lesioni per gli occupanti del veicolo.
I portatori di pacemaker dovranno tenere l’apparecchio ad almeno 15 centimetri di distanza dal dispositivo.
In caso di inferenza con qualsiasi apparecchiatura medicale, spegnere immediatamente il ricetrasmettitore.
Restrizioni d’uso:
Prima di utilizzare l’apparecchio fuori dal paese in cui è stato acquistato,
informarsi sulle normative locali. In quel paese, lo standard di comunicazione
potrebbe essere proibito.
Gli ambienti potenzialmente esplosivi sono spesso, ma non sempre, segnalati in
modo chiaro. Tra questi: aree di rifornimento carburante(ad esempio sottocoperta
di una imbarcazione) oppure impianti di trasferimento e stoccaggio di sostanze
combustibili o chimiche; ambienti contenenti prodotti chimici o particelle in
sospensione nell’aria, quali residui o polveri metalliche; qualsiasi altra zona in cui
si raccomanda generalmente di spegnere il motore del proprio veicolo.
54 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
3.4 RISCHIO DI AVVELENAMENTO
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini
3.5 INFORMAZIONI LEGALI
In alcuni paesi non è consentito utilizzare un apparecchio PMR mentre si è alla guida di una vettura. In tal caso,
accostare prima di utilizzare l’apparecchio.Turn your unit OFF when on board an aircraft when instructed to do so.
Spegnere l’unità a bordo di aeromobili quando ne sia espressamente vietato l’uso. Qualsiasi utilizzo dell’apparec-
chio dovrà avvenire in conformità al regolamento della linea aerea o alle istruzioni dell’equipaggio.
Spegnere l’apparecchio in qualunque edificio in cui siano affissi cartelli che ne vietino l’uso. Gli ospedali o gli isti-
tuti sanitari possono fare uso di attrezzature sensibili all’energia a radiofrequenza esterna.
La sostituzione (o la modifica) dell’antenna può avere effetti sulle specifiche radio PMR e indurre alla violazione
delle norme CE. L’uso di un’antenna non autorizzata può inoltre danneggiare la radio.
3.6 NOTE
Per evitare di ridurne la portata, non toccare l’antenna durante la trasmissione.
Se si prevede di lasciare l’apparecchio inutilizzato per un periodo di tempo prolungato, rimuovere la batteria.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire l’apparecchio con un panno morbido inumidito con acqua. Non utilizzare mai detergenti o solventi, i quali,
intaccando l’involucro esterno, possono penetrare all’interno dell’apparecchio causando danni irreparabili.
Per pulire i contatti delle batterie è possibile servirsi di un panno asciutto che non sfilacci.
Nel caso in cui l’apparecchio entri in contatto con l’acqua, spegnerlo e rimuovere immediatamente le batterie.
Asciugare il vano batterie con un panno morbido per ridurre l’eventuale danno provocato dall’acqua. Lasciare il
vano batterie aperto per almeno 24 ore o almeno fino ad una asciugatura completa. Non utilizzare l’apparecchio
finché non è completamente asciutto.
5 SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
Provvedere allo smaltimento dell’apparecchio e delle batterie scariche nel rispetto delle norme di
tutela dell’ambiente.
Non gettare le batterie nel contenitore dei rifiuti domestici.
6 UTILIZZO DELL’APPARATO PMR
Per poter comunicare, due o più apparati PMR devono essere impostati sullo stesso canale e trovarsi entro la portata
di ricezione (fino a un massimo di 3 km in campo aperto). Utilizzando bande (canali) di frequenza libera, tutti gli apparati
attivi in un dato momento si trovano a condividere gli stessi canali (8 in tutto). La privacy, pertanto, non può essere
garantita. Una conversazione fra due utenti può essere ascoltata da chiunque possieda un PMR sintonizzato sullo
stesso canale.
Per comunicare (trasmettere un segnale vocale) è necessario premere il pulsante - ("PUSH TO TALK"). Una
volta premuto il pulsante, l’apparato entra in modalità di trasmissione ed è possibile parlare nel microfono. Tutti gli altri
apparati PMR che si trovano nella portata, sullo stesso canale e in modalità di stand-by mode (non in trasmissione)
riceveranno il messaggio. Prima di poter rispondere al messaggio, occorre attendere che l’interlocutore interrompa la
trasmissione. Al termine di ogni trasmissione, l’apparecchio emette un segnale acustico. Per rispondere, è sufficiente
premere il pulsante - e parlare nel microfono.
Se 2 o più utenti premono il pulsante - contemporaneamente, un terzo
ascoltatore riceverà unicamente il segnale più forte, mentre l’altro o gli altri segnali
verranno soppressi. Si consiglia pertanto di trasmettere un segnale (premendo il
pulsante ) solo quando il canale è libero.
TOPCOM MULTITALKER 1000 55
ITALIANO
TOPCOM MULTITALKER 1000
7 INSERIMENTO DELLE BATTERIE
1.Inserire una moneta dietro il vano porta batterie aperto e
rimuoverne il coperchio.
2.Inserire le batterie Li-ion incluse nella confezione, come da
indicazioni. Assicurarsi che i contatti metallici siano rivolti verso
il basso.
3.Inserire di nuovo il coperchio del vano porta batterie.
8BUTTONS
1.Tasto CHIAMA
- Trasmette un tono di chiamata
2.Connettore ALTOPARLANTE/MIC/CARICATORE
3.Tasto SU
- Aumentare il volume dell’altoparlante
- Selezionare la voce successiva nel menu
4.MICROFONO
5.ALTOPARLANTE
6.CINTURINO DA POLSO
7.Tasto PULSANTE PER PARLARE
- Premere per parlare o rilasciare per ascoltare
- Confermare un’impostazione di menu
8.Tasto ON/OFF
9.Tasto GIU’
- Diminuire il volume dell’altoparlante
- Selezionare la voce precedente nel menu.
10.Antenna
11.Display
12.Tasto MENU
- Entrare nel menu.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
56 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
9 INFORMAZIONI DISPLAY LCD
10 INDICAZIONE LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA E BATTERIA
SCARICA
Il LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA è indicato tramite il numero di quadrati
all’interno dell’icona BATTERIA sul display LCD.Quando il LIVELLO DI CARICA DELLA
BATTERIA è scarso, l’icona BATTERIA lampeggia ad indicare che è necessario
sostituire o ricaricare le batterie.
11 RICARICA DELLE BATTERIE
Multitalker 1000 funziona con batterie 1 x Li-ion.
• Inserire le batterie Li-ion.
• Inserire la piccola spina dell’adattatore nella presa jack ALTOPAR-
LANTE/MIC/CARICATORE (2) e l’altra estremità nella presa elettrica.
• Accertarsi che l’apparecchio sia spento per caricare adeguatamente
le batterie. Non esiste un indicatore di carica durante la carica in modal-
ità OFF.
NOTA: Sono necessarie dalle 7 alle 10 ore circa per caricare
completamente le batterie.
a. Codice CTCSS
b. Canale
c. Indicatore volume altoparlante
d. Icona VOX - Viene visualizzata nella modalità a controllo vocale (Vox)
e. Icona RX - Viene visualizzata durante la ricezione di un segnale
f. Icona Chiamata - Viene visualizzata quando si invia un tono di chiamata
g. Icona Scan - Viene visualizzata quando è attiva la modalità scansione
h. Icona blocco - Visualizzata quando la tastiera è bloccata
i. Icona TX - Viene visualizzata durante la trasmissione di un segnale
j. Icona Dual Scan - Viene visualizzata quando è attiva la modalità doppia
scansione
k. Indicatore livello di carica della batteria
l. Orario
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Gettare le batterie in un contenitore per smaltimento batterie
usate e non nei rifiuti domestici. Non farle circuitare né smaltirle
bruciandole. Rimuovere le batterie se si prevede di non
utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Per ricaricare le batterie utilizzare
esclusivamente l’ADATTATORE AC/DC
incluso nella confezione.
TOPCOM MULTITALKER 1000 57
ITALIANO
TOPCOM MULTITALKER 1000
12 ACCESSORI
Oltre al multitalker nella confezione sono inclusi i seguenti accessori:
- Clip per cinturino
- Cinturino da braccio
- Cinturino da polso (orologio)
- Laccio per collo
12.1 CLIP PER CINTURINO, CINTURINO DA BRAC-
CIO, CINTURINO DA POLSO
Come fissare l’apparecchio:
- Per posizionare l’apparecchio farlo scivolare sul supporto finché non
si blocca. La freccia presente sul supporto indica la direzione da
seguire.
Come rimuovere l’apparecchio:
- Premere entrambi i pulsantini per sganciare l’apparecchio dal
supporto.
- Far scivolare il multitalker fuori dal supporto.
Come ruotare l’apparecchio:
- Ruotare Multitalker 1000 nella direzione consentita.
12.2 LACCIO PER IL COLLO
- Premere il pulsantino e rimuovere la fascetta dal laccio per collo
- Inserire la fascetta nello spazio vuoto sotto al laccio per collo, posto nella parte superiore dell’apparecchio e serrarlo.
- Collegare la fascetta al cinturino più grande.
58 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
13 FUNZIONI DELL’OROLOGIO
Quando le batterie sono installate e l’apparecchio è SPENTO, viene visualizzato l’orario.
13.1 IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO
In modalità SPENTO:
Tenendo premuto per 3 secondi il tasto , l’indicazione dell’orario lampeggia.
Premere o per modificare l’orario.
Premere per confermare; i minuti lampeggiano.
Premere o per modificare i minuti.
Tenere premuto per 3 secondi per confermare l’impostazione
13.2 CRONOMETRO
Tenere premuto per 3 secondi per inserire la modalità Cronometro
Premere per avviare il conteggio
Premere per arrestare il conteggio
Premere per azzerare il timer
Tenere premuto per 3 secondi per uscire dalla modalità Cronometro
14 UTILIZZO DEL MULTITALKER 1000
14.1 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
Per attivarlo; tenere premuto . L’apparecchio emetterà un segnale acustico e sul display LCD viene visualiz-
zato il canale corrente.
Per disattivarlo; tenere premuto nuovamente . L’apparecchio emetterà un segnale acustico e il display LCD
rimarrà vuoto.
14.2 REGOLAZIONE DEL VOLUME DELL’ALTOPARLANTE
Il volume dell’altoparlante può essere regolato tramite e . Il livello del volume dell’altoparlante
viene visualizzato sul display LCD.
14.3 RICEZIONE DI UN SEGNALE
Quando l’apparecchio è acceso e non è in fase di trasmissione, si trova stabilmente in modalità
RICEZIONE. Quando si riceve un segnale nel canale corrente, viene visualizzata l’icona RX.
MENU
MENU
MENU
Quando si rimuovono le batterie l’orario viene resettato alle ore
12:00.
CALL
CALL
Affinché i destinatari possano ricevere la trasmissione, è necessario
che si trovino sullo stesso canale e che abbiamo impostato lo stesso
TOPCOM MULTITALKER 1000 59
ITALIANO
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.4 TRASMISSIONE DI UN SEGNALE
• Tenere premuto per TRASMETTERE.
• Tenere l’apparecchio in posizione verticale con il MICROFONO a una distanza di 10 cm dalla
bocca, quindi parlare nel microfono.
• Al termine della trasmissione, rilasciare .
14.5 MODIFICA DEI CANALI
Il ricetrasmettitore PMR dispone di 8 canali.
Per cambiare canale:
• Premere una volta , il numero del canale corrente lampeggia sul display LCD.
• Premere o per cambiare canale.
• Premere per confermare la selezione del canale e tornare alla modalità NORMALE.
• Per confermare e passare alla opzione successiva, premere .
NOTA: Ogni ricetrasmettitore PMR impostato sullo stesso canale può ricevere e ascoltare la conversazione, anche
quando l’interlocutore usa un codice CTCSS.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM - SISTEMA SQUELCH
CODIFICATO A TONO CONTINUO)
Il codice CTCSS a 2 cifre corrisponde ad una frequenza di tono specifica emessa dall’apparecchio. Due utenti che
abbiamo impostato lo stesso canale e lo stesso codice CTCSS possono avere una conversazione ma non possono
ascoltare nessun altro interlocutore sul canale, a meno che non abbia impostato lo stesso codice CTCSS.
Il ricetrasmettitore PMR dispone di 38 codici CTCSS.
• Premere due volte , il codice CTCSS lampeggia
• Premere o per passare ad un altro codice.
• Premere per confermare la selezione del canale e tornare alla modalità NORMALE.
• Per confermare e passare alla opzione successiva, premere .
NOTA: Ogni ricetrasmettitore PMR impostato sullo stesso canale può ricevere e ascoltare la conversazione, anche
quando l’interlocutore usa un codice CTCSS.
14.7 MONITORAGGIO
E’ possibile utilizzare la funzione MONITORAGGIO per la ricerca dei segnali più deboli nel canale corrente.
Premere e contemporaneamente per attivare il monitoraggio del canale.
Premere per interrompere il monitoraggio.
14.8 SELEZIONE VOX
Il ricetrasmettitore PMR è dotato della funzione di trasmissione ad attivazione vocale (VOX). In modalità VOX,
l’apparecchio trasmette un segnale quando viene attivato dalla voce dell’utente o da un rumore qualsiasi nell’ambiente.
La funzione VOX non è consigliata se si ha intenzione di usare il ricetrasmettitore in un ambiente rumoroso o esposto
al vento.
• Premere 3 volte .
• Premere per attivare la funzione VOX e premere nuovamente per selezionare il livello di
sensibilità VOX, che è indicato nell’angolo destro del display. Premere fino a quando sul display
compare OF, per spegnere VOX.
• In modalità VOX, viene visualizzata l’icona VOX.
• Per confermare la selezione e ritornare alla modalità NORMALE, premere .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
60 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 SCANSIONE CANALI
La funzione SCANSIONE CANALI effettua ricerche di segnali attivi in una sequenza continua dal canale 1 al canale 8.
• Tenere premuto . Premere leggermente per avviare la scansione.
• Rilasciare i tasti.
• Quando viene individuato un segnale attivo (uno degli 8 canali), la funzione SCANSIONE CANALI
si interrompe, a questo punto viene emesso il suono del segnale attivo.
• Premere per comunicare tramite il canale del segnale attivo. Premere per disattivare la
scansione dei canali.
Quando viene individuato un segnale attivo (uno degli 8 canali), premere o per bypassare il canale rilevato e
continuare la ricerca di un canale attivo diverso
14.10 TONI DI CHIAMATA
Un tono di chiamata avvisa gli altri interlocutori che si desidera parlare.
a. Impostazione del tono di chiamata
Possono essere selezionati 5 diversi toni di chiamata.
• Premere 4 volte . Può essere visualizzato CA.
• Premere o per selezionare un altro tono di chiamata o selezionare OF per abilitare i toni di
chiamata.
• Premere per confermare la selezione e ritornare alla modalità standby.
b. Invio di un tono di chiamata
Premere brevemente . Il tono di chiamata sarà trasmesso per 3 secondi sul canale impostato.
14.11 ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE ROGER BEEP
Ogni volta che si rilascia il tasto -, l’apparecchio trasmette un tono/cicalino audio per confermare che si è
terminato di parlare.
Per impostare il Roger Beep.
• Premere 5 volte . Sarà visualizzato ’ro’.
• Premere per attivare (ON) o per disattivare il Roger-Beep (OF).
• Premere per confermare la selezione e ritornare alla modalità standby.
14.12 ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE TONO TASTI
Quando viene premuto un tasto, l’apparecchio emette un breve segnale acustico.
Per impostare il tono dei tasti.
• Premere 6 volte . Sarà visualizzato ’to’.
• Premere per attivare (ON) o disattivare il Roger-beep (OF).
• Premere per confermare la selezione e ritornare alla modalità standby.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000 61
ITALIANO
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.13 FUNZIONE DUAL CHANNEL MONITOR
In modalità stand-by, il ricetrasmettitore PMR è sintonizzato su un canale impostato con il codice CTCSS. Il PMR
riceverà soltanto i segnali trasmessi su quel canale e il codice CTCSS.
La funzione Dual Channel Monitor consente di monitorare un secondo canale con il codice CTCSS.
• Premere 7 volte , sul display compare DCM.
• Premere o per cambiare canale.
• Premere per confermare la selezione del canale e passare a SELEZIONE SUBCANALE
CTCSS
• Premere o per cambiare CTCSS.
• Premere per confermare.
Per disattivare la funzione selezionare il canale ’O’
Quando è attivata la funzione Dual Channel Monitor, il PMR passerà in sequenza dal canale di standby + CTCSS e il
Dual Channel + CTCSS.
14.14 BLOCCO PULSANTI
• Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per attivare o disattivare la modalità BLOCCO PUL-
SANTI. L’icona BLOCCO PULSANTI viene visualizzata sul display LCD.
• Premere e tenere premuto nuovamente per disattivare il BLOCCO PULSANTI
14.15 COLLEGAMENTO CUFFIA AURICOLARE
Multitalker può essere utilizzato con microfono e altoparlante esterni
(inclusi).
Il connettore si trova sotto la custodia in gomma protettiva nella parte
destra dell’apparecchio. Per collegare la cuffia auricolare microfono/
altoparlante esterna, sollevare la pattina di gomma sulla parte superiore
dell’apparecchio per scoprire il connettore.
Inserire l’apposita spina nel connettore.
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
62 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
15 TECHNICAL SPECIFICATIONS
16 GARANZIA
16.1 PERIODO DI GARANZIA
Gli apparecchi Topcom sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia è valido a partire dalla data di
acquisto dell’apparecchio. Si intendono esclusi dalla garanzia i materiali di consumo o i guasti che influiscono in modo
irrilevante sul funzionamento o sul valore dell’apparecchio.
La garanzia è valida unicamente presentando il documento originale che certifichi la data di acquisto e il modello
dell’apparecchio.
16.2 APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
L’apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza Topcom insieme a un valido documento di
acquisto.
Qualora si verificassero problemi all’apparecchio durante il periodo di garanzia, Topcom o il centro di assistenza
ufficialmente autorizzato provvederanno gratuitamente alle riparazioni di qualsiasi guasto causato da difetti di
fabbricazione o di materiale.
In conformità agli obblighi di garanzia qui disposti, Topcom avrà la facoltà, a propria discrezione, di riparare o sostituire
parti dell’apparecchio difettoso o l’apparecchio stesso.In caso di sostituzione, è possibile che il colore e il modello siano
diversi rispetto all’apparecchio originariamente acquistato.
La validità del periodo di garanzia decorre dalla data del primo acquisto. Ogni sostituzione o riparazione
dell’apparecchio da parte di Topcom o dei centri di assistenza autorizzati non comporta estensione del periodo di
garanzia.
16.3 ESCLUSIONI DI GARANZIA
Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato utilizzo
dell’apparecchio, nonché i danni dovuti all’uso di ricambi non originali o di accessori non raccomandati da Topcom.
La garanzia non copre i danni causati da fattori esterni (fulmini, acqua, incendio, ecc.) o dovuti al trasporto.
La garanzia non potrà essere applicata qualora i numeri di fabbricazione apposti sull’apparecchio siano stati modificati,
rimossi o resi illeggibili.
Qualsiasi reclamo in garanzia verrà invalidato in caso di riparazioni, manomissioni o modifiche da parte dell’acquirente
o da centri di assistenza Topcom non qualificati e non ufficialmente autorizzati.
Canali
CTCSS
Frequenza
Copertura
Batterie
Potenza di trasmissione
Tipo di modulazione
Spaziatura canali
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Fino a 3 Km (in campo aperto)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
La conformità dell’apparecchio alla Direttiva R&TTE è confermata dalla presenza del marchio CE.
TOPCOM MULTITALKER 1000 63
PORTUGUÊS
TOPCOM MULTITALKER 1000
1 APRESENTAÇÃO
Agradecemos o facto de ter adquirido o Topcom MultiTalker 1000. Este é um dispositivo rádio comunicação de baixa
carga e de curta distância, que não possui custos de funcionamento, à parte do custo mínimo de recarga de pilhas.
O MultiTalker 1000 funciona em frequências de Rádio Móvel Privadas e pode ser utilizado em qualquer país aonde se
encontre autorizado o seu funcionamento conforme indicado na embalagem e neste manual.
2 FINALIDADE ESPECIFICA:
Este pode ser utilizado para finalidades profissionais diversas assim como actividades recreativas. Por exemplo: para
manter contacto durante viagens entre 2 ou mais automóveis, ciclismo, actividades de ski. Este pode ser utilizado para
manter contacto com as crianças quando estão fora de casa a brincar, etc...
3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
3.1 GERAL
Leia por favor atentamente e cuidadosamente a informação referente a segurança e uso adequado do mesmo
Familiarize-se com todas as funções deste dispositivo. Mantenha este manual em um local seguro e acessível para
futuro uso.
3.2 QUEIMADURAS
Se a tampa da antena estiver danificada, não toque porque quando em contacto com a pele, poderá provocar
ligeiras queimaduras ao efectuar transmissões.
As pilhas podem ocasionar danos materiais tais como queimaduras quando material condutivo tais como jóias,
chaves ou fios de pérolas toca nos terminais à vista. Este material pode completar um circuito eléctrico (curto-
circuito) e ficar extremamente quente Tome os devidos cuidados ao manusear qualquer bateria carregada,
especialmente ao colocá-la no interior de bolsos, carteira ou outros recipientes com objectos metálicos.
3.3 SEGURANÇA PESSOAL
Não substitua pilhas em ambientes com potencial a explosões. A formação de faíscas por contacto pode ocorrer
ao instalar ou remover pilhas provocando explosão.
Desligue o seu comunicador quando se encontre em qualquer área com ambientes com potencial a explosões.
Faíscas ocasionadas em ditas áreas poderão provocar explosões ou fogo ocasionando lesões corporais ou
inclusive morte.
Nunca deite as pilhas no fogo estas podem explodir.
Uso em automóveis: não coloque este dispositivo sobre áreas aonde se encontram as almofadas de ar (airbags)
ou áreas previstas para desdobramento das mesmas. As almofadas de ar são insufladas com um forte impacto.
Se o comunicador for posicionado na área de desdobramento e a almofada é insuflada, o comunicador pode
ser projectado com extrema força e ocasionar lesões aos ocupantes do veículo.
Mantenha o rádio a uma distância de pelo menos 15 centímetros afastado de estimuladores cardíacos.
DESLIGUE o seu rádio assim que detecte que existem interferências com equipamento médico.
Restrições:
Consulte as leis locais antes de utilizar este dispositivo fora do país aonde
este foi adquirido. A norma pode estar proibida nesse pa.
Áreas com ambientes propícios a explosão encontram-se, na maior parte dos casos,
mas nem sempre, claramente indicadas. Estas incluem áreas de alimentação de
combustível, tais como coberta de barcos, ou áreas de transporte ou armazenamento
de químicos ou combustível; áreas aonde o ar contém substâncias ou partículas
químicas, tais como sementes, pó ou metais em pó; assim como qualquer outra área
onde normalmente seria aconselhado desligar o motor do seu veículo.
64 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
3.4 PERIGO DE ENVENENAMENTO
Mantenha pilhas fora do alcance das crianças
3.5 LEGAL
Em alguns países está proibido usar o seu PMR ao conduzir um veículo. Neste caso saia fora da estrada para
poder utilizar este dispositivo.
DESLIGUE esta unidade no interior de aviões quando avisado para desligar o mesmo. Qualquer uso desta
unidade deverá ser em conformidade com as normas comuns de aviação ou instruções da tripulação de voo.
DESLIGUE a sua unidade em quaisquer dependências aonde se encontram expostos avisos para tal. Hospitais
ou centros de saúde poderão usar equipamentos que são sensíveis a energias externas de RF.
A substituição ou modificação da antena pode afectar as especificações de rádio PMR. O uso de antenas não
autorizadas poderá igualmente danificar o rádio.
3.6 NOTAS
Não toque na antena durante transmissões, isto poderá afectar o alcance da mesma.
Retire as pilhas se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de tempo.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para limpar a unidade utilize um pano macio humedecido em água. Não utilize produtos de limpeza ou solventes
na unidade; estes podem danificar a carcaça da mesma provocando infiltrações causando danos permanentes.
Os contactos da bateria podem ser limpos com um pano seco sem filaça.
No caso de se molhar a unidade, desligue-a e retire imediatamente as pilhas. Seque o compartimento das pilhas
com um pano macio para reduzir o potencial de dano provocado por água. Deixe o compartimento das pilhas
ficar destapado durante a noite ou até que o mesmo esteja completamente seco. Não utilize a unidade até que a
mesma esteja completamente seca.
5 DESFAZER-SE DA UNIDADE
Deite fora a unidade e pilhas usadas de forma ecologicamente segura.
Não deite fora as pilhas depositando as mesmas em contentores de lixo caseiro.
6 USAR UMA UNIDADE PMR DEVICE
Para efectuar a comunicação entre dispositivos PMR estes necessitam de ser regulados para o mesmo canal e estar
dentro do alcance de recepção (max. até 3 km em campo aberto). Visto que estes dispositivos usam bandas de
frequência livre (canais), todos os dispositivos em funcionamento compartem canais (total 8 canais). Por isso a
privacidade não está garantida. Qualquer pessoa com um PMR regulado para a sua frequência poderá escutar a sua
conversação.
Se desejar comunicar (transmitir uma mensagem de voz) deverá pressionar o - botão (Pressionar para Falar).
Ao pressionar este botão, o dispositivo entra em modo de transmissão e poderá por isso falar através do microfone.
Todos os dispositivos PMR que se encontrem na mesma cobertura, no mesmo canal e em modo espera (não
transmissão) poderão escutar a sua mensagem. Deverá esperar até que a outra parte termine de transmitir antes de
poder responder à mensagem. No final de cada transmissão a unidade emitirá um bípe. Para responder pressione o
- botão e fale através do microfone.
No caso de 2 ou mais utilizadores pressionarem o - botão ao mesmo tempo, o
receptor receberá apenas a sinal mais forte e o(s) outro(s) sinais serão suprimidos.
Por isso deverá apenas transmitir o sinal (pressione - botão) quando o canal se
encontre disponível.
TOPCOM MULTITALKER 1000 65
PORTUGUÊS
TOPCOM MULTITALKER 1000
7 INSTALAÇÃO DA BATERIA
1.Insira uma pequena moeda por trás da ãrea de de abertura da
bateria e retire a tampa da bateria.
2.Insira o onjunto de bateria de Li-ion conforme indicado.
Assegure-se que os contactos metalicos estão virados para
baixo.
3.Volte a colocar a Tampa da Bateria.
8BOTÕES
1.Botão de CHAMADA
- Transmitir uma tonalidade de chamada
2.Conector ALTIFALANTE/MIC/CARREGADOR
3.Botão p/cima
- Aumentar volume altifalante
- Seleccione o seguinte item do menu
4.MICROFONE
5.ALTIFALANTE
6.CORREIA DE PUNHO
7.PRESSIONAR botão PARA FALAR
- Pressionar Falar ou soltar para escutar
- Confirme a configuração no menu
8.botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
9.Botão p/BAIXO
- Diminuir volume altifalante
- Seleccione item anterior do menu.
10.Antena
11.Visor
12.botão MENU
- Aceder menu.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
66 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
9 INFORMAÇÃO NO VISOR LCD
10 INDICADOR DO NÍVEL/BAIXO DE CARGA DA BATERIA.
O NÍVEL DE CARGA DA BATERIA é indicado pelo número de quadradinhos no interior
do ícone de BATERIA que aparece no ecrã LCD.
Quando o NÍVEL DE CARGA DA BATERIA é baixo, o ícone da BATERIA passa a cintilar
para indicar que as baterias necessitam de ser substituídas ou carregadas.
11 RECARGA DAS BATERIAS
A unidade Multitalker 1000 utiliza 1 x bateria de Li-ion.
• Insira a bateria de Li-ion.
• Insira a pequena tomada do adaptador no encaixe SPK/MIC/CHG (2)
e a outra extremidade na tomada eléctrica.
• Assegure-se que a unidade está desligada para poder carregar as
baterias de forma adequada. Não aparecerá nenhum indicador de
carga durante o processo de carga em modo OFF (Desligado).
NOTA: Tardará aproximadamente entre 7 a 10 horas para
carregar por completo as baterias.
a. digo CTCSS
b. Número canal
c. Indicador volume Altifalante
d. Ícone VOX - Visualizado e modo controlado por Voz (Vox)
e. Ícone RX - Visualiza-se quando se recebe um sinal
f. Ícone Chamada - Visualiza-se quando se envia tom de chamadae
g. Ícone Scan (Varrimento) - Visualiza-se quando o modo varrimento
estivedr activado
h. Ícone Bloqueio - Visualiza-se quando o teclado está bloqueado
i. Ícone TX icon - Visualiza-se quando o se transmite um sinal
j. Ícone Scan (Varrimento) Dual - Visualiza-se quando o modo varrimento
está activado
k. Indicador de carga de bateria
l. Indicação Hora
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Deite fora as baterias num contentor especial para recolha de
pilhas e não no contentor do lixo caseiro. Não provoque curto-
circuitos & ou deite no fogo. Retire as baterias quando este
dispositivo não for utilizado durante um extenso período de
tempo.
Utilize apenas o ADAPTADOR AC/DC para
carregar a bateria.
TOPCOM MULTITALKER 1000 67
PORTUGUÊS
TOPCOM MULTITALKER 1000
12 ACESSÓRIOS
Juntamente com a unidade multitalker os seguintes acessórios estao igualmente incluidos:
- Clipe de cinto
- Correia do braço
- Correia de punho (relógio)
- Fita pescoço
12.1 CLIPE DE CINTO, CORREIA DO BRAÇO,
CORREIA DE PUNHO
Para apertar:
- Deslize a unidade no encaixe até que esta se bloqueia na sua
posição. A seta do encaixe indica a direcção de encaixe.
Para retirar:
- Pressione ambas patilhas para desbloquear a unidade do seu
encaixe.
- Deslize a unidade multitalker para fora do seu encaixe.
Para rodar:
- A unidade Multitalker 1000 pode ser rodada/girada para a direcção
adequada.
12.2 FITA DE PESCOÇO
- Pressione a patilha para retirar o fio da fita de pescoço
- Insira o fio no orificio da fita de pescoço que se encontra na parte superior da unidade e aperte.
- Fixar a parte do fio na fita principal.
68 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
13 FUNÇÕES DE RELÓGIO
Quando a bateria está instalada e a unidade está OFF (desligada), aparecer a hora.
13.1 CONFIGURAÇÃO DA HORA
Em modo OFF (DESLIGADO):
Pressione e retenha pressionado durante 3 segundos, a hora passa a cintilar.
Pressione ou para mudar a hora.
Pressione para confirmar, e os minutos passam a cintilar.
Pressione ou para mudar os minutos.
Pressione e retenha pressionado durante 3 segundos para confirmar configuração
13.2 CRONÓMETRO
Pressione e retenha pressionado durante 3 segundos para aceder a modo cronómetro
Press to start counting
Press to stop counting
Press to reset the timer
Press and hold for 3 seconds to exit stopwatch mode
14 USO DO MULTITALKER 1000
14.1 LIGAR/DESLIGAR A UNIDADE
Para activar; pressione e retenha pressionado . A unidade emitirá um "bipe" e o Ecrã LCD amostrará o actual
canal.
Para desligar; pressione e retenha pressionado novamente. A unidade emitirá um "bípe" e o ecrã LCD apaga-
se
14.2 AJUSTAR O VOLUME DO ALTIFALANTE
O Volume do Altifalante pode ser ajustado utilizando e . O nível do Volume do Altifalante
aparecerá no LCD.
14.3 RECEBER UM SINAL
A unidade estará continuamente em modo RECEBER quando a unidade está LIGADA e não estiver
a transmitir. Ao receber um sinal no actual canal, aparecerá o ícone RX.
MENU
MENU
MENU
A hora é configurada para 12:00 quando a bateria é retirada.
CALL
CALL
Para que outros possam receber a sua transmissão, estes devem
sintonizar para o mesmo canal e estar a usar o mesmo código CTCSS.
TOPCOM MULTITALKER 1000 69
PORTUGUÊS
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.4 TRANSMITIR UM SINAL
• Pressione e mantenha pressionado para TRANSMITIR.
• Mantenha a unidade na posição vertical com o MICROFONE a uma distância de 10 cm da boca e
fala através do microfone.
• Solte ao terminar de transmitir.
14.5 MUDAR DE CANAIS
O RMP tem 8 canais disponíveis.
Para mudar os canais:
• Pressione uma vez, o actual canal passa a cintilar no Ecrã LCD.
• Pressione ou para mudar de canal.
• Pressione para confirmar a sua selecção de canal e volte a modo NORMAL.
• Para confirmar e mudar para a seguinte opção, pressione .
NOTA: Qualquer unidade RMP sintonizada no mesmo canal poderá receber e escutar a conversa, assim como outros
estiverem a usar o código CTCSS.
14.6 CTCSS (SISTEMA REPRESSÃO DE CÓDIGO DE TONALIDADE CONTINUA)
O código CTCSS de 2 dígitos corresponde a um tom de frequência específico que emite o rádio. Dois utilitários como
o mesmo canal e configuração CTCSS poder se escutar mutuamente. Não podendo mais ninguém nesse canal a não
ser que os outros rádios possuam o mesmo exacto código CTCSS habilitado.
A unidade RMP possui 38 codigos CTCSS disponíveis.
• Pressione duas vezes, o código CTCSS passará a cintilar
• Pressione ou para seleccionar outro código.
• Pressione para confirmar a sua selecção de canal e volte a modo NORMAL.
• Para confirmar e mudar para a seguinte opção, pressione .
NOTA: Qualquer unidade RMP sintonizada no mesmo canal poderá receber e escutar a conversa, assim como quando
outros estiverem a usar o código CTCSS.
14.7 MONITOR
Poderá utilizar a função MONITOR para procurar sinais mais fracos no actual canal.
Pressione e de modo simultâneo para activar o monitor de canal.
Pressione para parar monitorização.
14.8 SELECÇÃO VOX
A unidade RMP encontra-se habilitada para efectuar transmissões activadas por voz (VOX). Em modo VOX, o rádio
transmitirá o sinal quando este for activado pela sua voz ou qualquer som à sua volta. O funcionamento em modo VOX
não é recomendável quando em ambientes com muito ruído ou com muito vento.
• Pressione 3 vezes.
• Pressione para activar a função VOX e pressione novamente para seleccionar o nível de
sensitividade VOX que será indicado na esquina direita do visor. Pressione até que apareça OF
no visor, para DESLIGAR modo VOX.
• Em modo VOX, visualizar-se-á o ícone VOX.
• Para confirmar a sua selecção e voltar a modo NORMAL, pressione .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
70 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 VARRIMENTO DE CANAIS
O modo VARRIMENTO DE CANAIS procura sinais activos num ciclo infinito do canal 1 ao canal 8.
• Pressione e mantenha pressionado . Pressione ligeiramente para iniciar varrimento.
• Solte os botões.
• Quando um sinal activo (um dos 8 canais) for detectado, VARRIMENTO DE CANAIS pausa e pod-
erá escutar o sinal activo.
• Pressione para comunicar através do canal de sinal activo. Pressione para desactivar
varrimento de canais.
Quando um sinal activo (um de entre os 8 canais) for detectado, pressione ou para saltar o actual canal e
continuar a pesquisa de outro canal activo.
14.10 TONALIDADES DE CHAMADAS
A tonalidade de chamada alerta outros de que deseja falar.
a. Configuração da Tonalidade de Chamada
existe a possibilidade de seleccionar entre 5 Tonalidades de Chamada diferentes.
• Pressione 4 vezes. CA aparecerá no visor.
• Pressione ou para seleccionar outra tonalidade de chamada ou seleccione OF para activar
tonalidades de chamada.
• Pressione para confirmar a sua selecção e regressar a modo "standby".
b. Enviar Tonalidade de Chamada
Pressione levemente. A tonalidade de chamada será transmitida durante 3 segundos no canal sintonizado.
14.11 BÍPE ROGER LIGADO/DESLIGADO
Após ter deixado de pressionar o - botão, a unidade enviará um bípe Roger para confirmar que parou de falar.
Configuração do Bípe Roger.
• Pressione 5 vezes.ro’ aparecerá no visor.
• Pressione (ON) para activar ou para desactivar o Bípe-Roger (OF).
• Pressione para confirmar a sua selecção e regressar a modo "standby".
14.12 TONALIDADE - TECLA LIGADO/DESLIGADO
Quando um botão for pressionado, a unidade emitium curto bípe.
Para configurar tonalidade - teclas.
• Pressione 6 vezes. ’to’ aparecerá no visor.
• Pressione (ON) para activar ou para desactivar o Bípe-Roger (OF).
• Pressione para confirmar a sua selecção e regressar a modo "standby".
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000 71
PORTUGUÊS
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.13 FUNÇÃO MONITOR DE CANAL DUPLO
Em modo "stanby", a unidade RMP é configurada para um canal com código CTCSS. A unidade RMP receberá apenas
sinais transmitidos nesse canal e em código CTCSS.
Monitor Canal Duplo permite monitorizar um segundo canal com código CTCSS
• Pressione ou 7 vezes, DCM aparecerá no visor.
• Pressione ou para mudar de canal.
• Pressione para confirmar a selecção de canal e regressar a SELECÇÃO SUB-CANAL.
• Pressione ou para mudar o CTCSS.
• Pressione para confirmar.
Para desactivar a função seleccione o canal ’O’
Quando a função Monitor Canal Duplo é activada, a unidade RMP alterna de forma sequencial
entre canal "standby" + CTCSS e a função Canal Duplo + CTCSS.
14.14 BLOQUEIO DE BOTÕES
• Pressione e mantenha pressionado durante 3 segundos para activar ou desactivar o modo
BLOQUEIO DE BOTÕES. O ícone BLOQUEIO CANAIS aparecerá no Ecrã LCD.
• Pressione e mantenha pressionado para desactivar o modo BLOQUEIO DE BOTÕES.
14.15 CONEXÃO/ENCAIXE MICROTELEFONE
A unidade Multitalker pode ser utilizada com um Microtelefone e
altifalante externos (incluído)
O conector encontra-se localizado por debaixo ta tampa de protecção de
borracha. Para conectar o altifalante externo/microfone microtelefones
ou auricular, levante a aba que se encontra na parte superior da unidade
para que se visualize o conector/encaixe.
Insert the appropriate plug into the connector.
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
72 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
15 SPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
16 GARANTIA TOPCOM
16.1 PERÍODO DE GARANTIA
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24-meses. O período de garantia tem efeito a partir da date de
compra da unidade. Consumíveis e defeitos causados por negligência que possam afectar o funcionamento ou o valor
do equipamento não se encontram cobertos por esta garantia.
Prova de garantia terá de ser apresentado com a apresentação do respectivo confirmação de compra, no qual
aparecem indicados a data de compra da unidade assim como o modelo.
16.2 MODO DE FUNCIONAMENTO DA GARANTIA
Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com uma nota de
compra válida.
Sendo detectados defeitos na unidade durante o seu período de garantia, a Topcom ou o seu representante oficial
compromete-se a reparar qualquer defeito derivado de material ou falhas de fabricação, sem qualquer custo adicional.
A Topcom de acordo com o seu próprio critério cumprirá com as obrigações de garantia reparando ou trocando as
unidades defeituosas as peças das respectivas unidades. No caso de substituição, a cor e modelo poderão diferentes
da cor da unidade inicialmente adquirida.
A data inicial de compra determinará o início do período de garantia O período de garantia não será estendido no caso
da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos seus centros de reparação.
16.3 EXCLUÍDO DA GARANTIA
Danos ou defeitos ocasionados por uma manipulação ou funcionamento incorrecto com a unidade derivado da
utilização de peças não-originais não recomendadas pela Topcom não se encontram cobertos por esta garantia.
A garantia não cobre danos ocasionados por factores exteriores, tais como relâmpagos, água e fogo, ou qualquer dano
causado durante o seu transporte.
Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver sido alterado,
retirado ou ilegível.
Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou modificada pelo
comprador ou por terceiros não autorizados pelos serviços centrais da
Topcom
Canais
CTCSS
Frequência
Alcance
Pilhas
Potência de transmissão
Tipo Modulação
Distanciamento Canal
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Up to 3 Km (Campo aberto)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
A conformidade do equipamento com os requisitos básicos das directivas sobre terminais de comunicação é confirmada pela
marca CE.
TOPCOM MULTITALKER 1000 73
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
TOPCOM MULTITALKER 1000
1 ǼȚıĮȖȦȖȘ
ȈĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪµİ ʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ IJȠ TOPCOM MultiTalker 1000. ȆȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ µȓĮ µȚțȡȒȢ ݵȕȑȜİȚĮȢ țĮȚ ȤĮµȘȜȒȢ
ȚıȤȪȠȢ ıȣıțİȣȒ ĮıȪȡµĮIJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ, Ș ȠʌȠȓĮ įİȞ ȑȤİȚ ȐȜȜȠ țȩıIJȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ʌȑȡĮ Įʌȩ IJȠ İȜȐȤȚıIJȠ țȩıIJȠȢ IJȘȢ
İʌĮȞĮijȩȡIJȚıȘȢ IJȦȞ µʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ȉȠ Multitalker 1000 ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıIJȚȢ ıȣȤȞȩIJȘIJİȢ IJȦȞ ȆȡȠıȦʌȚțȫȞ ȀȚȞȘIJȫȞ ȇĮįȚȠıȣıțİȣȫȞ (Private Mobile Radio –
PMR) țĮȚ µʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘșİȓ ıİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȤȫȡĮ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ İȖțİțȡȚµȑȞȘ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ, ȩʌȦȢ
ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ.
2 ȆȡȠȠȡȚȗȠµİȞȠȢ ıțȠʌȠȢ ȤȡȘıȘȢ
ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮ įȚȐijȠȡȠȣȢ İʌĮȖȖİȜµĮIJȚțȠȪȢ țĮșȫȢ țĮȚ ȖȚĮ ȥȣȤĮȖȦȖȚțȠȪȢ ıțȠʌȠȪȢ. īȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖµĮ:
ȖȚĮ IJȘȞ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ıĮȢ İȞȫ IJĮȟȚįİȪİIJİ µİ 2 Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ ĮȣIJȠțȓȞȘIJĮ Ȓ İȞȫ țȐȞİIJİ ʌȠįȒȜĮIJȠ Ȓ ıțȚ. ȂʌȠȡİȓ ȞĮ
ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ıĮȢ µİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ıĮȢ ȩIJĮȞ ʌĮȓȗȠȣȞ ȑȟȦ Įʌȩ IJȠ ıʌȓIJȚ, țȜʌ
3 ȅįȘȖȚİı ĮıijĮȜİȚĮı
3.1 īİȞȚțĮ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪµİ, įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ µİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ IJȘȞ İȞįİįİȚȖµȑȞȘ ȤȡȒıȘ.
ǼȟȠȚțİȚȦșİȓIJİ µİ ȩȜİȢ IJȚȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ĭȣȜȐȟIJİ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ıİ ĮıijĮȜȑȢ µȑȡȠȢ ȖȚĮ µİȜȜȠȞIJȚțȒ
ȤȡȒıȘ.
3.2 ȉȡĮȣµĮIJȚıµȠȚ ĮʌȠ İȖțĮȣµĮIJĮ
ǼȐȞ IJȠ țȐȜȣµµĮ IJȘȢ țİȡĮȓĮȢ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘµȚȐ, µȘȞ IJȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ țĮșȫȢ ȩIJĮȞ µȚĮ țİȡĮȓĮ ȑȜșİȚ ıİ İʌĮijȒ µİ IJȠ įȑȡµĮ,
İȓȞĮȚ ʌȚșĮȞȩ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ µȚțȡȠȪ ȕĮșµȠȪ İȖțĮȪµĮIJĮțĮIJȐIJȘȞİțʌȠµʌȒ.
ȅȚ µʌĮIJĮȡȓİȢ µʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȣȜȚțȑȢ ȗȘµȚȑȢ, ȩʌȦȢ țȐȥȚµȠ, ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ țȐʌȠȚȠ ĮȖȫȖȚµȠ ȣȜȚțȩ,
ȩʌȦȢ țȠıµȒµĮIJĮ, țȜİȚįȚȐ Ȓ țȠȜȚȑ, ȑȜșİȚ ıİ İʌĮijȒ µİ İțIJİșİȚµȑȞȠȣȢ ĮțȡȠįȑțIJİȢ µʌĮIJĮȡȚȫȞ. ȉȠ ȣȜȚțȩ µʌȠȡİȓ ȞĮ
įȘµȚȠȣȡȖȒıİȚ țȜİȚıIJȩ ȘȜİțIJȡȚțȩ țȪțȜȦµĮ (ȕȡĮȤȣțȪțȜȦµĮ) țĮȚ ȞĮ ȖȓȞİȚ ĮȡțİIJȐ ȗİıIJȩ. ǻİȓȟIJİ ʌȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ
µİIJĮȤİȓȡȚıȘ ijȠȡIJȚıµȑȞȦȞ µʌĮIJĮȡȚȫȞ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ ȩIJĮȞ IJȚȢ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ µȑıĮ ıİ µȚĮ IJıȑʌȘ, ȑȞĮ IJıĮȞIJȐțȚ Ȓ ȐȜȜȠ
ıțİȪȠȢ ijȪȜĮȟȘȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ µİIJĮȜȜȚțȐ ĮȞIJȚțİȓµİȞĮ.
3.3 ȆȡȠıȦʌȚțȘ ĮıijĮȜİȚĮ
• MȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ȖȪȡȦ Įʌȩ ȑȞĮȞ ĮİȡȩıĮțȠ Ȓ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ĮȞȠȓȖµĮIJȠȢ IJȠȣ ĮİȡȩıĮțȠȣ.
ȅȚ ĮİȡȩıĮțȠȚ ĮȞȠȓȖȠȣȞ µİ µİȖȐȜȘ įȪȞĮµȘ. ǼȐȞ µȚĮ ıȣıțİȣȒ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ĮȞȠȓȖµĮIJȠȢ
IJȠȣ ĮİȡȩıĮțȠȣ țĮȚ Ƞ ĮİȡȩıĮțȠȢ ĮȞȠȓȟİȚ, Ș ıȣıțİȣȒ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ µʌȠȡİȓ ȞĮ İțIJȚȞĮȤșİȓ µİ µİȖȐȜȘ įȪȞĮµȘțĮȚȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ıȠȕĮȡȩ IJȡĮȣµĮIJȚıµȩ ıIJȠȣȢ İʌȚȕȐIJİȢ IJȠȣ ȠȤȒµĮIJȠȢ.
ǻȚĮIJȘȡȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ĮʌȩıIJĮıȘ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 15 İțĮIJȠıIJȫȞ Įʌȩ ȕȘµĮIJȠįȩIJİȢ.
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ĮµȑıȦȢ µȩȜȚȢ ıȘµİȚȦșİȓ ʌĮȡݵȕȠȜȒ ıİ ȚĮIJȡȚțȩ İȟȠʌȜȚıµȩ.
ȂȘȞ ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȚİȓIJİ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ µʌĮIJĮȡȚȫȞ ıİ ʌȚșĮȞȐ İțȡȘțIJȚțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ. ȀĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ Ȓ IJȘȞ
ĮijĮȓȡİıȘ µʌĮIJĮȡȚȫȞ, ȣʌȐȡȤİȚ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ ȞĮ įȘµȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ ıʌȚȞșȒȡİȢ ıIJȚȢ İʌĮijȑȢ IJȠȣȢ țĮȚ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ
ȑțȡȘȟȘ.
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İʌȚțȠȚȞȦȞȚȫȞ ıĮȢ İȐȞ ȕȡİșİȓIJİ ıİ ȤȫȡȠ µİ ʌȚșĮȞȐ İțȡȘțIJȚțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ.
ȅȚ ıʌȚȞșȒȡİȢ ıİ IJȑIJȠȚȠȣȢ ȤȫȡȠȣȢ µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȑțȡȘȟȘ Ȓ ʌȣȡțĮȖȚȐ, µİĮʌȠIJȑȜİıµĮıȦµĮIJȚțȩ
IJȡĮȣµĮIJȚıµȩȒĮțȩµȘ
țĮȚ șȐȞĮIJȠ.
ȂȘȞ ʌİIJȐIJİ IJȚȢ µʌĮIJĮȡȓİȢ ıIJȘ ijȦIJȚȐ
, țĮșȫȢ ȣʌȐȡȤİȚ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ ȞĮ İțȡĮȖȠȪȞ.
ǹʌĮȖȩȡİȣıȘ ȤȡȒıȘȢ:
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠȣȢ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıµȠȪȢ ʌȡȚȞ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İțIJȩȢ
IJȘȢ ȤȫȡĮȢ ĮȖȠȡȐȢ IJȘȢ. ȉȠ țĮșȚİȡȦµȑȞȠ µʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ı' ĮȣIJȒ IJȘ
ȤȫȡĮ.
ȅȚ ȤȫȡȠȚ µİ ʌȚșĮȞȐ İțȡȘțIJȚțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ıȣȞȒșȦȢ, ĮȞ țĮȚ ȩȤȚ ʌȐȞIJȠIJİ, ijȑȡȠȣȞ
ıĮijȒ ıȒµĮȞıȘ. ȈIJȠȣȢ ȤȫȡȠȣȢ ĮȣIJȠȪȢ ʌİȡȚȜĮµȕȐȞȠȞIJĮȚ ȤȫȡȠȚ ĮȞİijȠįȚĮıµȠȪ
țĮȣıȓµȦȞ, ȩʌȦȢ ȤȫȡȠȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ țĮIJȐıIJȡȦµĮıțĮijȫȞ, µȑıĮ/İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ
µİIJĮijȠȡȐȢ Ȓ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ țĮȣıȓµȦȞ Ȓ ȤȘµȚțȫȞ· ȤȫȡȠȚ ıIJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ Ƞ ĮȑȡĮȢ
ʌİȡȚȑȤİȚ ȤȘµ
ȚțȐ Ȓ ıȦµĮIJȓįȚĮ, ȩʌȦȢ țȩțțȠȣȢ, ıțȩȞȘ Ȓ µİIJĮȜȜȚțȑȢ ıțȩȞİȢ· țĮȚ
ȠʌȠȚȠȚįȒʌȠIJİ ȐȜȜȠȚ ȤȫȡȠȚ ıIJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ İȓȞĮȚ İȞįİįİȚȖµȑȞȠ ȞĮ ıȕȒȞİIJİ IJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮ IJȠȣ ȠȤȒµĮIJȩȢ ıĮȢ.
74 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
3.4 ȀȚȞįȣȞȠı įȘȜȘIJȘȡȚĮıȘı
ĭȣȜȐȟIJİ IJȚȢ µʌĮIJĮȡȓİȢ µĮțȡȚȐ Įʌȩ µȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ
3.5 ȃȠµȚțĮ șݵĮIJĮ
Ȉİ ȠȡȚıµȑȞİȢ ȤȫȡİȢ, ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ ʌȡȠıȦʌȚțȒȢ ıĮȢ țȚȞȘIJȒȢ ȡĮįȚȠıȣıțİȣȒȢ țĮIJȐ IJȘȞ ȠįȒȖȘıȘ. ȈIJȘȞ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣIJȒ, ıIJĮµĮIJȒıIJİ ıIJȘȞ ȐțȡȘ IJȠȣ įȡȩµȠȣ ȖȚĮ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ İʌȚȕĮȓȞİIJİ ıİ ĮİȡȠʌȜȐȞȠ, ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ȩIJĮȞ ıĮȢ įȠșİȓ Ș ıȤİIJȚțȒ ȠįȘȖȓĮ.
ȅʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣµµȠȡijȫȞİIJĮȚ µİ IJȠȣȢ țĮȞȠȞȚıµȠȪȢ IJȘȢ ĮİȡȠʌȠȡȚțȒȢ İIJĮȚȡİȓĮȢ Ȓ
IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ ʌȜȘȡȫµĮIJȠȢ.
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ıİ įȘµȩıȚȠȣȢ ȤȫȡȠȣȢ Ȓ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ ȩʌȠȣ ȣʌȐȡȤİȚ ıȤİIJȚțȒ ıȒµĮȞıȘ. ȉĮ
ȞȠıȠțȠµİȓĮ Ȓ ȠȚ µȠȞȐįİȢ ijȡȠȞIJȓįĮȢ ȣȖİȓĮȢ µʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪȞ İȟȠʌȜȚıµȩ, İȣĮȓıșȘIJȠ ıİ İȟȦIJİȡȚțȒ
İȞȑȡȖİȚĮ
ȡĮįȚȠıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ (RF).
Ǿ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ Ȓ Ș IJȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ țİȡĮȓĮȢ µʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİȐıİȚ IJȚȢ IJİȤȞȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ
ȞĮ ʌĮȡĮȕȚȐıİȚ IJȠȣȢ țĮȞȠȞȚıµȠȪȢ CE. ǼʌȚʌȜȑȠȞ, ȘȤȡȒıȘ µȘ İȖțİțȡȚµȑȞȦȞ țİȡĮȚȫȞ µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȗȘµȚȐ
ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
3.6 ȈȘµİȚȦıİȚı
ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȘȞ țİȡĮȓĮ İȞȫ İțʌȑµʌİȚ, țĮșȫȢ µʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJİȓ Ș ݵȕȑȜİȚȐ IJȘȢ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ıțȠʌİȪİIJİ ȞĮ µȘȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȖȚĮ µİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘµĮ, ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘ
µʌĮIJĮȡȓĮ.
4 ȀĮșĮȡȚıµȠı țĮȚ ıȣȞIJȘȡȘıȘ
īȚĮ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ıțȠȣʌȓıIJİ IJȘȞ µİȑȞĮ µĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ ȞȠIJȚıµȑȞȠ µİȞİȡȩ. ȂȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ
țĮșĮȡȚıIJȚțȐ Ȓ įȚĮȜȣIJȚțȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȗȘµȚȐ ıIJȠ ʌİȡȓȕȜȘµĮ țĮȚ ȞĮ įȚĮȡȡİȪıȠȣȞ ıIJȠ
İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ µȩȞȚµȘ ȕȜȐȕȘ.
ȅȚ İʌĮijȑȢ IJȦȞ µʌĮIJĮȡȚȫȞ µʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ıțȠȣʌȚıIJȠȪȞ µİ ȑȞĮ ıIJİȖȞȩ ʌĮȞȓ ʌȠȣ įİȞ ĮijȒȞİȚ ȤȞȠȪįȚ.
ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȕȡĮȤİȓ, ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȚȢ µʌĮIJĮȡȓİȢ ĮµȑıȦȢ. ȈțȠȣʌȓıIJİ IJȘ șȒțȘ µʌĮIJĮȡȚȫȞ
µİȑȞĮ µĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ ȖȚĮ ȞĮ İȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȘșİȓ Ƞ țȓȞįȣȞȠȢ İȞįİȤȩµİȞȘȢ ȗȘµȚȐȢ Įʌȩ IJȠ Ȟİȡȩ. ǹijȒıIJİ IJȠ țȐȜȣµµĮİțIJȩȢ
IJȘȢ șȒțȘȢ µʌĮIJĮȡȚȫȞ ȖȚĮ µȚĮ ȞȪȤIJĮ Ȓ µȑȤȡȚ ȞĮ ıIJİȖȞȫıİȚ IJİȜİȓȦȢ. ȂȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İȐȞ įİ
ıIJİȖȞȫıİȚ IJİȜİȓȦȢ.
5 ǹʌȠȡȡȚȥȘ IJȘı ıȣıțİȣȘı
ǹʌȠȡȡȓȥIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ IJȚȢ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘµȑȞİȢ µʌĮIJĮȡȓİȢ µİ IJȡȩʌȠ ijȚȜȚțȩ ʌȡȠȢ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ.
ȂȘȞ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJȚȢ µʌĮIJĮȡȓİȢ ıİ țȠȚȞȐ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓµµĮIJĮ.
6 ȋȡȘıȘ ʌȡȠıȦʌȚțȦȞ țȚȞȘIJȦȞ ȡĮįȚȠıȣıțİȣȦȞ (pmr)
īȚĮ IJȘȞ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ µİIJĮȟȪ ʌȡȠıȦʌȚțȫȞ țȚȞȘIJȫȞ ȡĮįȚȠıȣıțİȣȫȞ, ʌȡȑʌİȚ ȩȜİȢ ȠȚ ıȣıțİȣȑȢ ȞĮ İȓȞĮȚ ıȣȞIJȠȞȚıµȑȞİȢ ıIJȠ
ȓįȚȠ țĮȞȐȜȚ țĮȚ țĮșݵȓĮ Įʌȩ ĮȣIJȑȢ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ İȞIJȩȢ IJȘȢ ݵȕȑȜİȚĮȢ ȜȒȥȘȢ IJȦȞ ȐȜȜȦȞȑȤȡȚ țĮȚ µȑȖ. 3 km ıİ ĮȞȠȚțIJȩ
ʌİįȓȠ). ȀĮșȫȢ ĮȣIJȑȢ ȠȚ ıȣıțİȣȑȢ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪȞ İȜİȪșİȡİȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ (țĮȞȐȜȚĮ), ȩȜİȢ ȠȚ ıȣıțİȣȑȢ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ µȠȚȡȐȗȠȞIJĮȚ ĮȣIJȐ IJĮ țĮȞȐȜȚĮ (8 țĮȞȐȜȚĮ ıȣȞȠȜȚțȐ). ǼʌȠµȑȞȦȢ, IJȠ ĮʌȩȡȡȘIJȠ IJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ įİȞ İȓȞĮȚ
İȟĮıijĮȜȚıµȑȞȠ. ȅʌȠȚȠıįȒʌȠIJİ ʌȠȣ įȚĮșȑIJİȚ µȚĮ ʌȡȠıȦʌȚțȒ țȚȞȘIJȒ ȡĮįȚȠıȣıțİȣȒ ıȣȞIJȠȞȚıµȑȞȘ ıIJȠ țĮȞȐȜȚ ıĮȢ,
µʌȠȡİȓ ȞĮ ĮțȠȪıİȚ IJȘ ıȣȞȠµȚȜȓĮ ıĮȢ. ǼȐȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ (İțʌȠµʌȒ ıȒµĮIJȠȢ ijȦȞȒȢ), ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȠ
țȠȣµʌȓ .
ǵIJĮȞ ʌȚİıIJİȓ ĮȣIJȩ IJȠ țȠȣµʌȓ, Ș ıȣıțİȣȒ ʌİȡȞȐ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İțʌȠµʌȒȢ țĮȚ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ µȚȜȒıİIJİ ıIJȠ µȚțȡȩijȦȞȠ. ǵȜİȢ
ȠȚ ȐȜȜİȢ ʌȡȠıȦʌȚțȑȢ țȚȞȘIJȑȢ ȡĮįȚȠıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ İȞIJȩȢ ݵȕȑȜİȚĮȢ, İȓȞĮȚ ıȣȞIJȠȞȚıµȑȞİȢ ıIJȠ ȓįȚȠ țĮȞȐȜȚ țĮȚ
ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮµȠȞȒȢ (įİȞ İțʌȑµʌȠȣȞ), șĮ ĮțȠȪıȠȣȞ IJȠ µȒȞȣµȐ ıĮȢ
. īȚĮ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİIJİ ıIJȠ µȒȞȣµĮIJȠȣ
ıȣȞȠµȚȜȘIJȒ ıĮȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌİȡȚµȑȞİIJİ µȑȤȡȚ ĮȣIJȩȢ ȞĮ ıIJĮµĮIJȒıİȚ ȞĮ İțʌȑµʌİȚ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ țȐșİ İțʌȠµʌȒȢ, Ș
ıȣıțİȣȒ İțʌȑµʌİȚ ȑȞĮʌȚʌ". īȚĮ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİIJİ, ĮʌȜȐ ʌȚȑıIJİ IJȠ țȠȣµʌȓ țĮȚ µȚȜȒıIJİ ıIJȠ µȚțȡȩijȦȞȠ.
ǼȐȞ 2 Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠȚ ȤȡȒıIJİȢ ʌȚȑıȠȣȞ IJȠ țȠȣµʌȓ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ, IJȩIJİ Ƞ įȑțIJȘȢ șĮ
ȜȐȕİȚ µȩȞȠ IJȠ ȚıȤȣȡȩIJİȡȠ ıȒµĮ İȞȫ IJĮ ȣʌȩȜȠȚʌĮ ıȒµĮIJĮ įİ șĮ ĮțȠȣıIJȠȪȞ.
ǼʌȠµȑȞȦȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțʌȑµʌİIJİ ıȒµĮ (ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣµʌȓ ) µȩȞȠ ȩIJĮȞ IJȠ
țĮȞȐȜȚ İȓȞĮȚ İȜİȪșİȡȠ.
TOPCOM MULTITALKER 1000 75
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
TOPCOM MULTITALKER 1000
7 ȉȠʌȠșİIJȘıȘ µʌĮIJĮȡȚȦȞ
1.ǼȚıȐȖİIJİ ȑȞĮ µȚțȡȩ ȞȩµȚıµĮ ʌȓıȦ Įʌȩ IJȘȞ ĮȞȠȚțIJȒ ʌİȡȚȠȤȒ
ıIJȠ țĮʌȐțȚ IJȘȢ ȣʌȠįȠȤȒȢ IJȦȞ µʌĮIJĮȡȚȫȞ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ
țĮʌȐțȚ.
2.ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ʌĮțȑIJȠ µʌĮIJĮȡȚȫȞ Li-ion ʌȠȣ ʌİȡȚȜĮµȕȐȞİIJĮȚ
ȩʌȦȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȠȚ µİIJĮȜȜȚțȑȢ İʌĮijȑȢ İȓȞĮȚ
ıIJȡĮµµȑȞİȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ.
3.ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ȀȐȜȣµµĮȂʌĮIJĮȡȚȫȞ.
8 ȆȜȘțIJȡĮ
1.ȆȜȒțIJȡȠ CALL
- ȂİIJĮijȠȡȐ IJȩȞȠȣ țȜȒıȘȢ
2.ȈȪȞįİıµȠȢ ǾȋǼǿȅȊ/ȂǿȀȇȅĭȍȃȅȊ/ĭȅȇȉǿȈȉǾ
3.ȆȜȒțIJȡȠ UP
- ǹȣȟȒıIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȘȤİȓȠȣ
- ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȠ İʌȩµİȞȠ ıIJȠȚȤİȓȠ IJȠȣ µİȞȠȪ
4.ȂǿȀȇȅĭȍȃȅ
5.ǾȋǼǿȅ
6.ǽȍȃǾ ȀǹȇȆȅȊ
7.ȆȜȒțIJȡȠ PUSH TO TALK
- ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ µȚȜȒıİIJİ Ȓ ĮijȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ
- ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ µȓĮ ȡȪșµȚıȘ ıIJȠ µİȞȠȪ
8.ȆȜȒțIJȡȠ ON/OFF
9.ȆȜȒțIJȡȠ DOWN
- ȂİȚȫıIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȘȤİȓȠȣ
- ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȠ ʌȡȠȘȖȠȪµİȞȠ ıIJȠȚȤİȓȠ IJȠȣ µİȞȠȪ.
10.ȀİȡĮȓĮ
11.ȅșȩȞȘ
12.ȆȜȒțIJȡȠ MENU
- ǼȚıĮȖȦȖȒ µİȞȠȪ.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
76 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
9 ȆȜȘȡȠijȠȡȚİı ȠșȠȞȘı ȣȖȡȦȞ țȡȣıIJĮȜȜȦȞ
10 ȈIJĮșµȘijȠȡIJȚıȘȢ µʌĮIJĮȡȚȦȞ/İȞįİȚȟȘ ȤĮµȘȜȘȢ ijȠȡIJȚıȘȢ
Ǿ ȈȉǹĬȂǾ ĭȅȇȉǿȈǾȈ ȂȆǹȉǹȇǿȍȃ ȣʌȠįȘȜȫȞİIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ĮȡȚșµȩIJȦȞ
IJİIJȡĮȖȦȞȚįȓȦȞ ʌȠȣ ݵijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ȂȆǹȉǹȇǿȍȃ ıIJȘȞ ȅșȩȞȘ ȣȖȡȫȞ
țȡȣıIJȐȜȜȦȞ.
ǵIJĮȞ Ș ȈȉǹĬȂǾ ĭȅȇȉǿȈǾȈ ȂȆǹȉǹȇǿȍȃ İȓȞĮȚ ȤĮµȘȜȒ, Ș İȚțȩȞĮ ȂȆǹȉǹȇǿǹȈ șĮ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȣʌȠįȘȜȫȞȠȞIJĮȢ ȩIJȚ ȠȚ µʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ Ȓ ȞĮ
ijȠȡIJȚıIJȠȪȞ.
11 ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȠµİȞİı µʌĮIJĮȡȚİȢ
ȉȠ Multitalker 1000 ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓ 1 µʌĮIJĮȡȓĮ Li-ion.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ µʌĮIJĮȡȓĮ Li-ion.
ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ µȚțȡȩ ȕȪıµĮIJȠȣ µİIJĮıȤȘµĮIJȚıIJȒ ıIJȠȞ ĮțȡȠįȑțIJȘ SPK/
MIC/CHG (2) țĮȚIJȠȐȜȜȠȐțȡȠIJȠȣıIJȘȞʌȡȓȗĮ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș µȠȞȐįĮ İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȘ ʌȡȠțİȚµȑȞȠȣ ȞĮ
ijȠȡIJȚıIJȠȪȞ ıȦıIJȐ ȠȚ µʌĮIJĮȡȓİȢ. ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ
ijȩȡIJȚıȘȢ ȩIJĮȞ Ș ijȩȡIJȚıȘ ȖȓȞİIJĮȚ µİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȘ.
ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȋȡİȚȐȗȠȞIJĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ 7 µİ 10 ȫȡİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȜȒȡȘ
ijȩȡIJȚıȘ IJȦȞ µʌĮIJĮȡȚȫȞ.
a. ȀȦįȚțȩȢ CTCSS
b. ǹȡȚșµȩȢ țĮȞĮȜȚȠȪ
c. DzȞįİȚȟȘ ȑȞIJĮıȘȢ ȘȤİȓȠȣ
d. ǼȚțȠȞȓįȚȠ VOX - ǼµijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ijȦȞȘIJȚțȠȪ İȜȑȖȤȠȣ (Vox)
e. ǼȚțȠȞȓįȚȠ RX - ǼµijĮȞȓȗİIJĮȚ țĮIJȐ IJȘ ȜȒȥȘ ıȒµĮIJȠȢ
f. ǼȚțȠȞȓįȚȠ țȜȒıȘȢ - ǼµijĮȞȓȗİIJĮȚ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠıIJȠȜȒ İȞȩȢ IJȩȞȠȣ țȜȒıȘȢ
g. ǼȚțȠȞȓįȚȠ ıȐȡȦıȘȢ- Ǽ
µijĮȞȓȗİIJĮȚ ȩIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıȐȡȦıȘȢ İȓȞĮȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȘ
h. ǼȚțȠȞȓįȚȠ țȜİȚįȫµĮIJȠȢ -
ǼµijĮȞȓȗİIJĮȚ ȩIJĮȞ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ İȓȞĮȚ țȜİȚįȦµȑȞĮ
i. ǼȚțȠȞȓįȚȠ ȉȋ - ǼµijĮȞȓȗİIJĮȚ țĮIJȐ IJȘȞ İțʌȠµʌȒ ıȒµĮIJȠȢ
j. ǼȚțȠȞȓįȚȠ ǻȚʌȜȒȢ ȈȐȡȦıȘȢ - ǼµijĮȞȓȗİIJĮȚ ȩIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚʌȜȒȢ
ıȐȡȦıȘȢ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȘ
k. DzȞįİȚȟȘ ıIJȐșµȘȢ ijȩȡIJȚıȘȢ µʌĮIJĮȡȚȫȞ
l. DzȞįİȚȟȘ ȫȡĮȢ
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
ǹʌȠȡȡȓȥIJİ IJȚȢ µʌĮIJĮȡȓİȢ ıIJȚȢ İȚįȚțȑȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ ĮʌȩȡȡȚȥȘȢ
µʌĮIJĮȡȚȫȞ țĮȚ ȩȤȚ ıİ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓµµĮIJĮ. ȂȘ
ȕȡĮȤȣțȣțȜȫȞİIJİ țĮȚ µȘȞ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJȚȢ µʌĮIJĮȡȓİȢ ıIJȘ ijȦIJȚȐ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ıțȠʌİȪİIJİ ȞĮ µȘȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒ ȖȚĮ µİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘµĮ, ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȚȢ µʌĮIJĮȡȓİȢ.
īȚĮ IJȘ ijȩȡIJȚıȘ IJȘȢ µʌĮIJĮȡȓĮȢ
ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ µȩȞȠ IJȠȞ ȂǼȉǹȈȋǾȂǹȉǿȈȉǾ
AC/DC ʌȠȣ ʌİȡȚȜĮµȕȐȞİIJĮȚ.
TOPCOM MULTITALKER 1000 77
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
TOPCOM MULTITALKER 1000
12 ǹȟİıȠȣĮȡ
ȂĮȗȓ µİIJȠ multitalker ıȣµʌİȡȚȜĮµȕȐȞȠȞIJĮȚ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ĮȟİıȠȣȐȡ:
- ȀȜȚʌ ȗȫȞȘȢ
- ȆİȡȚȕȡĮȤȚȩȞȚȠ
- ȁȠȣȡȐțȚ țĮȡʌȠȪ (ȡȠȜȠȖȚȠȪ)
- ȀȠȡįȩȞȚ ȜĮȚµȠȪ
12.1 ȀȜȚʌ ȗȦȞȘȢ, ʌİȡȚȕȡĮȤȚȠȞȚȠ,
ȜȠȣȡĮțȚ țĮȡʌȠȣ
īȚĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ:
- ȈʌȡȫȟIJİ IJȘ µȠȞȐįĮ µȑıĮ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ ȣʌȠįȠȤȒȢ µȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣµʌȫıİȚ
ıIJȘ șȑıȘ IJȘȢ. ȉȠ ȕȑȜȠȢ µȑıĮ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ įİȓȤȞİȚ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ.
īȚĮ ĮijĮȓȡİıȘ:
- ȆȚȑıIJİ țĮȚ IJȚȢ įȣȠ ʌȡȠİȟȠȤȑȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘ µȠȞȐįĮ Įʌȩ IJȘȞ
ȣʌȠįȠȤȒ.
- ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ multitalker ȑȟȦ Įʌȩ IJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ.
īȚĮ ʌİȡȚıIJȡȠijȒ:
- ȉȠ Multitalker 1000 µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌİȡȚıIJȡĮijİȓ ıIJȘȞ țĮIJȐȜȜȘȜȘ
țĮIJİȪșȣȞıȘ.
12.2 ȀȠȡįȠȞȚ ȜĮȚµȠȣ
- ȆȚȑıIJİ IJȘȞ ʌȡȠİȟȠȤȒ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȠȡįȩȞȚ ȜĮȚµȠȪ
- ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ țȠȡįȩȞȚ ıIJȘȞ ȠʌȒ IJȠȣ țȠȡįȠȞȚȠȪ IJȠȣ ȜĮȚµȠȪ ıIJȘ µȠȞȐįĮ țĮȚ ıijȓȟIJİ IJȠ.
- ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ țȠµµȐIJȚ IJȠȣ țȠȡįȠȞȚȠȪ µİ IJȠ țȣȡȓȦȢ țȠȡįȩȞȚ.
78 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
13 ȁİȚIJȠȣȡȖȚİȢ ȡȠȜȠȖȚȠȣ
ǵIJĮȞ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ Ș µʌĮIJĮȡȓĮ țĮȚ Ș µȠȞȐįĮ İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȘ (OFF), ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȫȡĮ.
13.1 ȇȣșµȚıȘ IJȘȢ ȦȡĮȢ
ǵIJĮȞ Ș µȠȞȐįĮ İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȘ:
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌȚİıµȑȞȠ IJȠ ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, Ș ȑȞįİȚȟȘ IJȘȢ ȫȡĮȢ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ.
ȆȚȑıIJİ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȘȞ ȫȡĮ.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ, Ș ȑȞįİȚȟȘ IJȦȞ ȜİʌIJȫȞ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ.
ȆȚȑıIJİ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJĮ ȜİʌIJȐ.
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌȚİıµȑȞȠ IJȠ ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘ ȡȪșµȚıȘ.
13.2 ȋȡȠȞȠµİIJȡȠ
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌȚİıµȑȞȠ IJȠ ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȖȚĮ ȞĮ µʌİȓIJİ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȤȡȠȞȠµȑIJȡȠȣ
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ ĮȡȤȓıİȚ Ș µȑIJȡȘıȘ
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ ıIJĮµĮIJȒıİȚ Ș µȑIJȡȘıȘ
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ µȘįİȞȓıİIJİ IJȠ ȤȡȠȞȩµİIJȡȠ
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌȚİıµȑȞȠ IJȠ ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȖȚĮ ȞĮ ȕȖİȓIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȤȡȠȞȠµȑIJȡȠȣ
14 ȋȡȘıȘ IJȠȣ multitalker 1000
14.1 ǼȞİȡȖȠʌȠȚȘıȘ/ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘıȘ IJȘı ıȣıțİȣȘı
īȚĮ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ʌȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌȚİıµȑȞȠ IJȠ . Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡȐȖİȚ ȑȞĮʌȚʌ" țĮȚ Ș ȠșȩȞȘ ȣȖȡȫȞ
țȡȣıIJȐȜȜȦȞ ݵijĮȞȓȗİȚ IJȠ IJȡȑȤȠȞ țĮȞȐȜȚ.
īȚĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ʌȚȑıIJİ ȟĮȞȐ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌȚİıµȑȞȠ IJȠ . Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡȐȖİȚ ȑȞĮʌȚʌ" țĮȚ Ș ȠșȩȞȘ ȣȖȡȫȞ
țȡȣıIJȐȜȜȦȞ µȑȞİȚ țİȞȒ.
14.2 ȇȣșµȚıȘ IJȘȢ İȞIJĮıȘȢ IJȠȣ ȘȤİȚȠȣ
Ǿ DzȞIJĮıȘ IJȠȣ ǾȤİȓȠȣ µʌȠȡİȓ ȞĮ ȡȣșµȚıIJİȓ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȫȞIJĮȢ țĮȚ . Ǿ DzȞIJĮıȘ IJȠȣ ǾȤİȓȠȣ
ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ȣȖȡȫȞ țȡȣıIJȐȜȜȦȞ.
14.3 ȁȘȥȘ ıȘµĮIJȠȢ
Ǿ µȠȞȐįĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıȣȞİȤȫȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ RECEIVE ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȘ țĮȚ įİȞ İțIJİȜİȓ
İțʌȠµʌȒ. ǵIJĮȞ ȜĮµȕȐȞİIJİ ıȒµĮ ıIJȠ IJȡȑȤȠȞ țĮȞȐȜȚ, ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș İȚțȩȞĮ RX.
MENU
MENU
MENU
Ǿ ȫȡĮ İʌĮȞȑȡȤİIJĮȚ ıIJȚȢ 12:00 ȩIJĮȞ ĮijĮȚȡİȓIJĮȚ Ș µʌĮIJĮȡȓĮ.
CALL
CALL
īȚĮ ȞĮ ȜȐȕİȚ țȐʌȠȚȠȢ IJȘȞ İțʌȠµʌȒ ıĮȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ țĮȚ ĮȣIJȩȢ ȞĮ İȓȞĮȚ
ıȣȞIJȠȞȚıµȑȞȠȢ ıIJȠ ȓįȚȠ țĮȞȐȜȚ µİ IJȠȞ ȓįȚȠ țȦįȚțȩ CTCSS.
TOPCOM MULTITALKER 1000 79
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.4 ǼțʌȠµʌȘ ıȘµĮIJȠȢ
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌȚİıµȑȞȠ IJȠ ȖȚĮ İțʌȠµʌȒ.
ȀȡĮIJȒıIJİ IJȘ µȠȞȐįĮ ıİ țĮIJĮțȩȡȣijȘ șȑıȘ µİ IJȠ ȂǿȀȇȅĭȍȃȅ 10cm µĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ ıIJȩµĮțĮȚ
µȚȜȒıIJİ ıIJȠ µȚțȡȩijȦȞȠ.
ǹʌİȜİȣșİȡȫıIJİ IJȠ ȩIJĮȞ ȑȤİȚ IJİȜİȚȫıİȚ Ș İțʌȠµʌȒ.
14.5 ǹȜȜĮȖȘ țĮȞĮȜȚȦȞ
ȉȠ PMR ȑȤİȚ 8 įȚĮșȑıȚµĮ țĮȞȐȜȚĮ.
īȚĮ ĮȜȜĮȖȒ țĮȞĮȜȚȫȞ.
ȆȚȑıIJİ µȓĮ ijȠȡȐ, ȠĮȡȚșµȩȢ IJȠȣ IJȡȑȤȠȞIJȠȢ țĮȞĮȜȚȠȪ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ȣȖȡȫȞ
țȡȣıIJȐȜȜȦȞ.
ȆȚȑıIJİ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠ țĮȞȐȜȚ.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ țĮȚ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ NORMAL.
īȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ țĮȚ µİIJȐȕĮıȘ ıIJȘȞ İʌȩµİȞȘ İʌȚȜȠȖȒ, ʌȚȑıIJİ .
ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȀȐșİ PMR ʌȠȣ ȑȤİȚ ȡȣșµȚıIJİȓ ıIJȠ ȓįȚȠ țĮȞȐȜȚ, µʌȠȡİȓ ȞĮ ȜĮµȕȐȞİȚ țĮȚ ȞĮ ĮțȠȪİȚ IJȘ ıȣȗȒIJȘıȘ, țĮȚ ȩIJĮȞ Ș
ȐȜȜȘ ıȣıțİȣȒ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓ țȦįȚțȩ CTCSS.
14.6 CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System)
ȅ įȚȥȒijȚȠȢ țȦįȚțȩȢ CTCSS ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıİ µȚĮ ıȣȖțİțȡȚµȑȞȘ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ ʌȠȣ İțʌȑµʌİȚ Ș ıȣıțİȣȒ. ǻȪȠ ȤȡȒıIJİȢ µİIJȠ
ȓįȚȠ țĮȞȐȜȚ țĮȚ țȦįȚțȩ CTCSS ȑȤȠȣȞ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ. ǻİȞ ȑȤȠȣȞ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ µİ ȐȜȜȠȣȢ ıIJȠ
țĮȞȐȜȚ, İțIJȩȢ İȐȞ ȠȚ ȐȜȜİȢ ĮıȪȡµĮIJİȢ ıȣıțİȣȑȢ ȑȤȠȣȞ İʌȚȜȑȟİȚ ĮțȡȚȕȫȢ IJȠȞ ȓįȚȠ țȦįȚțȩ CTCSS.
Ǿ ıȣıțİȣȒ PMR įȚĮșȑIJİȚ 38 țȦįȚțȠȪȢ CTCSS.
ȆȚȑıIJİ įȪȠ ijȠȡȑȢ , ȖȚĮ ȞĮ ĮȡȤȓıİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ Ƞ țȦįȚțȩȢ CTCSS
ȆȚȑıIJİ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȐȜȜȠ țȦįȚțȩ.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ țĮȚ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ NORMAL.
īȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ țĮȚ µİIJȐȕĮıȘ ıIJȘȞ İʌȩµİȞȘ İʌȚȜȠȖȒ, ʌȚȑıIJİ .
ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȀȐșİ PMR ʌȠȣ ȑȤİȚ ȡȣșµȚıIJİȓ ıIJȠ ȓįȚȠ țĮȞȐȜȚ, µʌȠȡİȓ ȞĮ ȜĮµȕȐȞİȚ țĮȚ ȞĮ ĮțȠȪİȚ IJȘ ıȣȗȒIJȘıȘ, țĮȚ ȩIJĮȞ Ș
ȐȜȜȘ ıȣıțİȣȒ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓ țȦįȚțȩ CTCSS.
14.7 ȆĮȡĮțȠȜȠȣșȘıȘ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ MONITOR ȖȚĮ ȞĮ İȞIJȠʌȓıİIJİ ʌȚȠ ĮįȪȞĮIJĮ ıȒµĮIJĮ ıIJȠ IJȡȑȤȠȞ țĮȞȐȜȚ.
ȆȚȑıIJİ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘ IJȠȣ țĮȞĮȜȚȠȪ.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ ıIJĮµĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘ.
14.8 ǼʌȚȜȠȖȘ vox
ȉȠ PMR ȑȤİȚ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İțʌȠµʌȒȢ µİ ijȦȞȘIJȚțȒ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ (VOX). ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ VOX, Ș ĮıȪȡµĮIJȘ ıȣıțİȣȒ
İțʌȑµʌİȚ ȑȞĮ ıȒµĮ ȩIJĮȞ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȘ ijȦȞȒ ıĮȢ Ȓ ȐȜȜȠȣȢ ȒȤȠȣȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȩȢ ıĮȢ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ VOX
įİ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ İȐȞ ıțȠʌİȪİIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ıİ șȠȡȣȕȫįİȢ Ȓ ĮȞݵȫįİȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ.
ȆȚȑıIJİ 3 ijȠȡȑȢ.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ VOX țĮȚ ʌȚȑıIJİ ȟĮȞȐ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȠ İʌȓʌİįȠ
İȣĮȚıșȘıȓĮȢ VOX, IJȠ ȠʌȠȓȠ ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘ įİȟȚȐ ȖȦȞȓĮ IJȘȢ ȠșȩȞȘȢ. ȆȚȑıIJİ µȑȤȡȚ ȞĮ ݵijĮȞȚıIJİȓ
ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ Ș ȑȞįİȚȟȘ OF, ȖȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ VOX.
ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ VOX ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ VOX.
īȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ țĮȚ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ NORMAL,
ʌȚȑıIJİ .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
80 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 ȈĮȡȦıȘ țĮȞĮȜȚȦȞ
Ǿ ȈǹȇȍȈǾ Ȁǹȃǹȁǿȍȃ ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȚİȓ ĮȞĮȗȒIJȘıȘ ȖȚĮ İȞİȡȖȐ țĮȞȐȜȚĮ µİ ıİȚȡȐ ĮIJȑȡµȠȞĮ ȕȡȩȤȠȣ, µİIJĮȟȪ IJȦȞ
țĮȞĮȜȚȫȞ 1 ȑȦȢ 8.
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌȚİıµȑȞȠ IJȠ . ȆȚȑıIJİ ıȪȞIJȠµĮ ȖȚĮ ȞĮ ĮȡȤȓıİȚ Ș ıȐȡȦıȘ.
ǹʌİȜİȣșİȡȫıIJİ IJĮ țȠȣµʌȚȐ.
ǵIJĮȞ İȞIJȠʌȚıIJİȓ ȑȞĮ İȞİȡȖȩ ıȒµĮ (ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ 8 țĮȞȐȜȚĮ), Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ CHANNEL SCAN
įȚĮțȩʌIJİIJĮȚ
țĮȚ șĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠ İȞİȡȖȩ ıȒµĮ.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ µȑıȦ IJȠȣ țĮȞĮȜȚȠȪ İȞİȡȖȠȪ ıȒµĮIJȠȢ. ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȐȡȦıȘ țĮȞĮȜȚȫȞ.
ǵIJĮȞ İȞIJȠʌȚıIJİȓ ȑȞĮ İȞİȡȖȩ ıȒµĮ (ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ 8 țĮȞȐȜȚĮ), ʌȚȑıIJİ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ʌĮȡĮțȐµȥİIJİ IJȠ IJȡȑȤȠȞ țĮȞȐȜȚ țĮȚ ȞĮ
ıȣȞİȤȚıIJİȓ Ș ĮȞĮȗȒIJȘıȘ ȖȚĮ ȑȞĮ ȐȜȜȠ İȞİȡȖȩ țĮȞȐȜȚ
14.10 ȉȠȞȠȚ țȜȘıȘȢ
ȅ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ İȚįȠʌȠȚİȓ IJȠȣȢ ȐȜȜȠȣȢ ȩIJȚ șȑȜİIJİ ȞĮ µȚȜȒıİIJİ.
a. ǼʌȚȜȠȖȒ ȉȩȞȠȣ ȀȜȒıȘȢ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ĮȞȐµİıĮ ıİ 5 įȚĮijȠȡİIJȚțȠȪȢ ȉȩȞȠȣȢ ȀȜȒıȘȢ.
ȆȚȑıIJİ 4 ijȠȡȑȢ. Ǿ ȑȞįİȚȟȘ CA șĮ ݵijĮȞȚıIJİȓ.
ȆȚȑıIJİ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȐȜȜȠȞ IJȩȞȠ țȜȒıȘȢ Ȓ İʌȚȜȑȟIJİ OF ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȣȢ
IJȩȞȠȣȢ țȜȒıȘȢ.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ țĮȚ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮµȠȞȒȢ.
b. ǹʌȠıIJȠȜȒ IJȩȞȠȣ țȜȒıȘȢ
ȆȚȑıIJİ ıȪȞIJȠµĮ . ȅ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ șĮ İțʌݵijșİȓ ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ıIJȠ țĮșȠȡȚıµȑȞȠ țĮȞȐȜȚ.
14.11 ǼȞİȡȖȠʌȠȚȘıȘ/ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘıȘ IJȠȞȠȣ "ıȘµĮİȜȘijșȘ"
ǹijȠȪ ĮʌİȜİȣșİȡȦșİȓ IJȠ țȠȣµʌȓ , Ș µȠȞȐįĮ ıIJĮ ıIJİȓȜİȚ ȑȞĮ IJȩȞȠ "ȈȒµĮǼȜȒijșȘ" ʌȡȠțİȚµȑȞȠȣ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİȚ ȩIJȚ
ȑȤİIJİ ıIJĮµĮIJȒıİȚ ȞĮ µȚȜȐIJİ.
īȚĮ ȡȪșµȚıȘ IJȠȣ IJȩȞȠȣ "ȈȒµĮ ǼȜȒijșȘ".
ȆȚȑıIJİ 5 ijȠȡȑȢ. șĮ ݵijĮȞȚıIJİȓ Ș ȑȞįİȚȟȘ "to".
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ (ON) Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ IJȩȞȠ
"ȈȒµĮ ǼȜȒijșȘ" (OF).
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ țĮȚ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮµȠȞȒȢ.
14.12 ǼȞİȡȖȠʌȠȚȘıȘ/ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘıȘ IJȠȞȠȣ ʌȜȘțIJȡȦȞ
ǵIJĮȞ ʌȚİıIJİȓ ȑȞĮ țȠȣµʌȓ, Ș µȠȞȐįĮ șĮ ʌĮȡȐȖİȚ ȑȞĮ ıȪȞIJȠµȠȒȤȠ.
īȚĮ İȓıȠįȠ IJȠȣ IJȩȞȠȣ ʌȜȒțIJȡȦȞ.
ȆȚȑıIJİ 6 ijȠȡȑȢ. șĮ ݵijĮȞȚıIJİȓ Ș ȑȞįİȚȟȘ "to".
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ (ON) Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ IJȩȞȠ
"ȈȒµĮ ǼȜȒijșȘ" (OF).
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ țĮȚ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮµȠȞȒȢ.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000 81
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
TOPCOM MULTITALKER 1000
14.13 ȁİȚIJȠȣȡȖȚĮ ʌĮȡĮțȠȜȠȣșȘıȘȢ įȣȠ țĮȞĮȜȚȦȞ
ȈIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮµȠȞȒȢ, IJȠ PMR İȓȞĮȚ ȡȣșµȚıµȑȞȠ ıİ ȑȞĮ țĮșȠȡȚıµȑȞȠ țĮȞȐȜȚ µİ țȦįȚțȩ CTCSS.
0ȉȠ PMR șĮ ȜĮµȕȐȞİȚ µȩȞȠ IJĮ ıȒµĮIJĮ ʌȠȣ µİIJĮįȓįȠȞIJĮȚ ı' ĮȣIJȩ IJȠ țĮȞȐȜȚ µİ IJȠ ıȣȖțİțȡȚµȑȞȠ țȦįȚțȩ CTCSS.
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȆĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘȢ ǻȪȠ ȀĮȞĮȜȚȫȞ ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮțȠȜȠȣșİȓIJİ țĮȚ ȑȞĮ įİȪIJİȡȠ țĮȞȐȜȚ µİțȦįȚțȩ
CTCSS.
ȆȚȑıIJİ 7 ijȠȡȑȢ, ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ DCM.
ȆȚȑıIJİ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠ țĮȞȐȜȚ.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ IJȘȢ İʌȚȜȠȖȒȢ țĮȞĮȜȚȠȪ țĮȚ ȖȚĮ µİIJȐȕĮıȘ ıIJȘȞ ǼȆǿȁȅīǾ
ǻǼȊȉǼȇǼȊȅȃȉȅȈ ȀǹȃǹȁǿȅȊ CTCSS.
ȆȚȑıIJİ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠ CTCSS.
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ İʌĮȜȒșİȣıȘ.
īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, İʌȚȜȑȟIJİ IJȠ țĮȞȐȜȚ ‘O’
ǵIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȆĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘȢ ǻȪȠ ȀĮȞĮȜȚȫȞ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȘ, IJȠ PMR İȞĮȜȜȐııİIJĮȚ
įȚĮįȠȤȚțȐ µİIJĮȟȪ IJȠȣ țĮȞĮȜȚȠȪ ĮȞĮµȠȞȒȢ + CTCSS țĮȚ IJȠȣ ǻİȪIJİȡȠȣ ȀĮȞĮȜȚȠȪ + CTCSS.
14.14 ȀȜİȚįȦµĮʌȜȘțIJȡȦȞ
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘµȑȞȠ ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ʌȡȠțİȚµȑȞȠȣ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ Ȓ ȞĮ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ BUTTON LOCK. ǾİȚțȩȞĮ BUTTON LOCK ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ
ȣȖȡȫȞ țȡȣıIJȐȜȜȦȞ.
ȆȚȑıIJİ ʌȐȜȚ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘµȑȞȠ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ BUTTON LOCK
14.15 ȈȣȞįİıȘ İȟȦIJİȡȚțȠȣ ıİIJ ĮțȠȣıIJȚțȦȞȚțȡȠijȦȞȠȣ
ȉȠ Multitalker µʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘșİȓ µİ İȟȦIJİȡȚțȩ µȚțȡȩijȦȞȠ țĮȚ
ȘȤİȓȠ (ʌİȡȚȜĮµȕȐȞȠȞIJĮȚ).
Ǿ ıȪȞįİıȘ ȕȡȓıțİIJĮȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩ ʌȜĮıIJȚțȩ țȐȜȣµµĮ ıIJȘ
įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ µȠȞȐįĮȢ. īȚĮ ȞĮ ıȣȞįȑıİIJİ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ıİIJ
µȚțȡȩijȦȞȠȣ/ȘȤİȓȠȣ Ȓ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ, ĮȞĮıȘțȫıIJİ IJȠ ʌȜĮıIJȚțȩ ʌIJİȡȪȖȚȠ
ıIJȠ İʌȐȞȦ µȑȡȠȢ IJȘȢ µȠȞȐįĮȢ ȫıIJİ ȞĮ ݵijĮȞȚıIJİȓ IJȠ ıȘµİȓȠ ıȪȞįİıȘȢ.
ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȕȪıµĮ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ.
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
82 TOPCOM MULTITALKER 1000
TOPCOM MULTITALKER 1000
15 ȉİȤȞȚțĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțĮ
16 ǼȖȖȣȘıȘ
16.1 ȆİȡȚȠįȠȢ İȖȖȣȘıȘȢ
ȅȚ µȠȞȐįİȢ Topcom ȑȤȠȣȞ 24µȘȞȘ įȚȐȡțİȚĮ İȖȖȪȘıȘȢ. Ǿ ʌİȡȓȠįȠȢ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȡȤȓȗİȚ IJȘȞ ȘµȑȡĮ ĮȖȠȡȐȢ IJȘȢ
µȠȞȐįĮȢ. ǹȞĮȜȫıȚµĮȒİȜĮIJIJȫµĮIJĮ ʌȠȣ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ĮµİȜȘIJȑİȢ İʌȚʌIJȫıİȚȢ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Ȓ IJȘȞ ĮȟȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ,
įİȞ țĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚ.
Ǿ İȖȖȪȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȞIJĮȢ ĮȞIJȓȖȡĮijȠ IJȘȢ ĮȣșİȞIJȚțȒȢ ĮʌȩįİȚȟȘȢ ĮȖȠȡȐȢ, ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȞĮ
ijĮȓȞȠȞIJĮȚ Ș ȘµȑȡĮ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȠ µȠȞIJȑȜȠ IJȘȢ µȠȞȐįĮȢ.
16.2 ȋİȚȡȚıµȠȢ İȖȖȣȘıȘȢ
Ǿ İȜĮIJIJȦµĮIJȚțȒ µȠȞȐįĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚıIJȡȑijİIJĮȚ ıİ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ µĮȗȓ µİ IJȘȞ ȑȖțȣȡȘ ĮʌȩįİȚȟȘ
ĮȖȠȡȐȢ. ǼȐȞ ıIJȘ µȠȞȐįĮ ݵijĮȞȚıIJİȓ țȐʌȠȚȠ ıijȐȜµĮ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ʌİȡȚȩįȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ, IJȠ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ șĮ
İʌȚıțİȣȐıİȚ įȦȡİȐȞ ȩȜİȢ IJȚȢ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ İȜĮIJIJȦµĮIJȚțȐ ȣȜȚțȐ Ȓ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȐ ıijȐȜµĮIJĮ.
ǼȓȞĮȚ ıIJȘȞ İȣȤȑȡİȚĮ IJȠȣ țȑȞIJȡȠȣ ıȑȡȕȚȢ İȓIJİ ȞĮ İʌȚıțİȣȐıİȚ İȓIJİ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİȚ IJȚȢ İȜĮIJIJȦµĮIJȚțȑȢ µȠȞȐįİȢ Ȓ țȐʌȠȚĮ
Įʌȩ IJĮ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ IJȠȣȢ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ, IJȠ ȤȡȫµĮțĮȚIJȠ µȠȞIJȑȜȠ µʌȠȡİȓ ȞĮ İȓȞĮȚ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ Įʌȩ IJȘ
µȠȞȐįĮ ʌȠȣ ĮȖȠȡȐıIJȘțİ ĮȡȤȚțȐ.
ǾȘµİȡȠµȘȞȓĮ IJȘȢ ĮȡȤȚțȒȢ ĮȖȠȡȐȢ șĮ
țĮșȠȡȓıİȚ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ ʌİȡȚȩįȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ. ǾʌİȡȓȠįȠȢİȖȖȪȘıȘȢįİȞ
ʌĮȡĮIJİȓȞİIJĮȚ İȐȞ Ș µȠȞȐįĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ Ȓ İʌȚıțİȣĮıIJİȓ Įʌȩ IJĮ țĮșȠȡȚıµȑȞĮ țȑȞIJȡĮ ıȑȡȕȚȢ.
16.3 ǼȟĮȚȡİıİȚȢ İȖȖȣȘıȘȢ
ǺȜȐȕİȢ Ȓ İȜĮIJIJȫµĮIJĮ ʌȠȣ ʌȡȠȑȡȤȠȞIJĮȚ Įʌȩ ȜĮȞșĮıµȑȞȠȣȢ ȤİȚȡȚıµȠȪȢ țĮșȫȢ țĮȚ ȗȘµȚȑȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ µȘ ȖȞȒıȚĮ
İȟĮȡIJȒµĮIJĮ Ȓ ĮȟİıȠȣȐȡ, įİȞ țĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ.
Ǿ İȖȖȪȘıȘ įİȞ țĮȜȪʌIJİȚ ȗȘµȚȑȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ İȟȦIJİȡȚțȠȪȢ ʌĮȡȐȖȠȞIJİȢ, ȩʌȦȢ țİȡĮȣȞȠȓ, Ȟİȡȩ țĮȚ ijȦIJȚȐ ȠȪIJİ ȗȘµȚȑȢ
ʌȠȣ ʌȡȠȒȜșĮȞ Įʌȩ
IJȘ µİIJĮijȠȡȐ.
Ǿ İȖȖȪȘıȘ įİȞ ȚıȤȪİȚ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ ĮȡȚșµȩȢ ıİȚȡȐȢ ıIJȘ µȠȞȐįĮ ȑȤİȚ ĮȜȜĮȤșİȓ, ĮijĮȚȡİșİȓ Ȓ țĮIJĮıIJİȓ ȐțȣȡȠȢ.
ȀĮȞȐȜȚĮ
CTCSS
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ
ǼµȕȑȜİȚĮ
ȂʌĮIJĮȡȓİȢ PMR
ǿıȤȪȢ ǼțʌȠµʌȒȢ
ȉȪʌȠȢ ǻȚĮµȩȡijȦıȘȢ
ǻȚȐıIJȘµĮ µİIJĮȟȪ țĮȞĮȜȚȫȞ
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
ȂȑȤȡȚ țĮȚ 3 Km (ǹȞȠȚțIJȩ ʌİįȓȠ)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
ȉȠ ıȪµȕȠȜȠ CE įİȓȤȞİȚ ȩIJȚ Ș µȠȞȐįĮ ıȣµµȠȡijȫȞİIJĮȚ µİ IJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ ȠįȘȖȓĮȢ R&TTE.
TOPCOM MULTITALKER 1000
SVENSKA
TOPCOM MULTITALKER 1000 83
1 INLEDNING
Tack för att du har köpt Topcom MultiTalker 1000. Det är en kommunikationsradio med kort räckvidd och låg effekt som
inte har några andra löpande kostnader utöver den minimala kostnaden för att ladda batterierna.
MultiTalker 1000 använder frekvenserna för privat radiotrafik och kan användas i alla länder där tjänsten är godkänd
enligt texten på förpackningen och i den här manualen.
2 AVSETT ÄNDAMÅL:
Den kan användas för så väl olika professionella ändamål som till fritidsbruk. Till exempel: för att hålla kontakt under
resa med 2 eller flera bilar, cykling eller skidåkning. Den kan användas för att kunna nå dina barn medan de leker
utomhus, mm ...
3 SÄKERHETSINSTRUKTIONER
3.1 ALLMÄNT
Läs noggrant genom följande information angående säkerhet och korrekt användning. Bekanta dig med alla apparatens
funktioner. Förvara den här manualen på en säker plats för framtida användning.
3.2 BRÄNNSKADOR
Om skyddet på antennen skadas, rör inte, eftersom då en antenn kommer i kontakt med huden kan en mindre
brännskada uppstå vid överföring.
Batterierna kan orsaka materiella skador så som bränder om ledande material som till exempel smycken, nycklar
eller pärlkedjor rör vid de blottade polerna. Materialet kan fullborda en elektrisk krets (kortslutning) och bli
ordentligt varma. Var försiktig vid hantering och laddning av batterierna, speciellt då de placeras i en ficka, plån-
bok eller annan behållare som innehåller metallföremål.
3.3 PERSONLIG SÄKERHET
Använda i bilar: placera inte din enhet i området ovanför airbagen eller i airbagens utvecklingsområde.
Krockkuddar fylls med stor kraft. Om en radio placeras i området där krockkudden utvecklas och krockkudden
fylls med luft kan radion drivas fram med stor kraft och orsaka allvarliga skador på passagerarna i fordonet.
Håll radion på minst 15 cm avstånd från pacemaker.
Stäng AV din radio direkt om den stör medicinsk utrustning.
Byt inte batterierna i potentiell explosiva omgivningar. Kontaktgnistor kan förekomma när batterierna tas ur och
orsaka explosion.
Stäng av din radio när du befinner dig i ett potentiellt explosiva omgivningar. Gnistor i sådana områden kan
orsaka explosion eller brand som orsakar kroppsskada eller till och med död.
Kasta aldrig batterierna i elden då det kan explodera.
3.4 RISK FÖR FÖRGIFTNING
Håll batterierna utom räckhåll för små barn
Förbehåll:
Kontrollera de lokala föreskrifterna innan du använder den utanför det land
där den är inköpt. Standarden kanske är förbjuden i detta land.
Områden med risk för explosion är ofta, men inte alltid, tydligt utmärkta. Detta
inkluderar tankområden, så som under däck på båtar, förvaring eller transport av
bränsle eller kemiska ämnen; områden där luften innehåller kemikalier eller
partiklar, så som fibrer, damm eller metallpulver; och alla andra platser du normalt
anvisas att stänga av ditt motorfordon.
TOPCOM MULTITALKER 1000
84 TOPCOM MULTITALKER 1000
3.5 REGLER
I vissa länder är det förbjudet att använda en kommunikationsradio vid bilkörning. I sådant fall, kör in till sidan
innan du använder enheten.
Stäng AV enheten när du går ombord på ett flygplan när du instrueras att göra så. Varje användning av enheten
måste ske i enlighet med flygtrafikbestämmelser eller besättningens instruktioner.
Stäng AV din enhet på alla platser där skyltar instruerar dig att göra det. Sjukhus eller vårdinrättningar kan
använda utrustning som är känslig för extern RF-energi.
Utbyte eller modifiering av din antenn kan påverka kommunikationsradion och överträda CE-föreskrifterna. Ej
godkända antenner kan även skada radion.
3.6 ANMÄRKNINGAR
Rör inte vid antennen vid överföring, det kan påverka räckvidden.
Tag bort batterierna om enheten inte ska användas under en längre period.
4 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För att rengöra enheten, torka den med en mjuk trasa fuktad med vatten. Använd inte rengörings- eller
lösningsmedel på enheten; de kan skada fodralet och läcka in i enheten och orsaka permanent skada.
Batterikontakterna kan torkas av med en torr luddfri trasa.
Om enheten blir våt, stäng av den och tag ur batterierna omedelbart. Torka av batterifacket med en mjuk trasa för
att minska risken för vattenskada. Låt locket till batterifacket vara öppet över natten eller tills det är helt torrt.
Använd inte enheten förrän den är helt torr.
5 AVFALLSHANTERING AV ENHETEN
Kasta enheten och de använda batterierna på miljönligt sätt.
Kasta inte batterierna tillsammans med det normala hushållsavfallet
6 ANVÄNDA EN KOMMUNIKATIONSRADIO
För att kommunicera mellan två kommunikationsradioapparater måste de vara inställda på samma kanal och inom
räckvidd för varandra (upp till max 3 km vid öppet fält). Efter som dessa enheter använder fria frekvensband (kanaler)
delar alla enheter som är igång dessa kanaler (totalt 8 kanaler). Därmed kan inte privata samtal garanteras. Alla med
en kommunikationsradio som är inställd på samma kanal som din kan avlyssna samtalet.
Om du vill kommunicera (skicka en röstsignal) måste du trycka på - knappen (Tryck för att prata). Så snart denna
knapp är intryckt övergår enheten i sändarläge och du kan tala i mikrofonen. Alla andra kommunikationsradioenheter
inom räckvidd, på samma kanal som är i standbyläge (inte sänder) kommer att höra ditt meddelande. Du måste vänta
tills den andra parten slutar sända innan du kan svara på meddelandet. Vid slutet av varje sändning kommer enheten
att sända ett pip. För att svara trycker du bara på - knappen och talar i mikrofonen.
Om 2 eller fler användare trycker på - knappen samtidigt kommer mottagaren
bara att ta emot den starkaste signalen och den/de andra signalen/-erna kommer att
undertryckas. Därför bör du endast sända (trycka - knappen) när kanalen är
ledig.
TOPCOM MULTITALKER 1000
SVENSKA
TOPCOM MULTITALKER 1000 85
7 BATTERINSTALLATION
1.Stick in ett litet mynt innanför batteriets lock och ta bort det.
2.Sätt in det medföljande batteripaketet Li-ion enligt bilden. Se
till att metallpolerna är nedåt.
3.Sätt tillbaka batterilocket.
8BUTTONS
1.RING-knappen
- Sända en rington
2.HÖGTALAR/MIKROFON/LADDAR-koppling
3.UPP-knapp
- Öka högtalarvolymen
- Välj nästa sak i menyn
4.MIKROFON
5.HÖGTALARE
6.VRISTBÄLTE
7.Knappen TRYCK FÖR ATT PRATA
- Tryck för att prata eller släpp för att lyssna
- Bekräfta en inställning i menyn
8.AV/PÅ-knapp
9.NER-knappen
- Minska högtalarvolymen
- Välj föregående sak i menyn.
10.Antenn
11.Skärm
12.MENY-knappen
- Gå in i menyn.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
86 TOPCOM MULTITALKER 1000
9 INFORMATION OM LCD-SKÄRMEN
10 BATTERILADDNINGSNIVÅ/LÅGT BATTERI INDIKERING
BATTERIETS LADDNINGSNIVÅ indikeras av antalet kvadrater som finns innanför
BATTERI-ikonen på LCD-skärmen.
När BATTERIETS LADDNINGSNIVÅ är låg, blinkar BATTERI-ikonen för att indikera att
batterierna måste bytas eller laddas.
11 LADDA UPP BATTERIER
Multitalker 1000 använder 1 x Li-ion-batteri.
• Sätt in Li-ion-batteriet.
• Stick in adapeterns lilla kontakt in i HÖG/MICK/ (2) och den andrea i
den elektriska kontakten.
• Se till att enheten är avaktiverad för att ladda upp batterierna korrekt.
Det visas ingen batterimätare vid uppladdning i AV-läge.
OBS: Det tar ungefär 7 till 10 timmar att helt ladda upp
batterierna.
a. CTCSS-kod
b. Kanalnummer
c. Mätare för högtalarvolym
d. VOX-ikon – Visas i läget Röstkontrollerad (Vox)
e. RX-ikon - Visas när man erhåller signal
f. Samtalsikon - Visas när man skickar en rington
g. Scanningsikon - Visas när scanningsläget är aktiverat
h. Låsikon - Visas när knappsatsen är låst
i. TX icon - Visas när man skickar en signal
j. Dubbelscanningsikon - Visas när dubbelscanningsläget är aktiverat
k. Mätare för batterinivå
l. Tidsvisare
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Kasta batterierna i avsedd behållare för batterier och inte
tillsammans med hushållsavfallet. Kortslut inte batterierna eller
kasta dem i elden. Tag ur batterierna om radion inte kommer att
användas under en längre period.
Använd bara den medföljande AC/DC-
ADAPTERN för att ladda upp batteriet.
TOPCOM MULTITALKER 1000
SVENSKA
TOPCOM MULTITALKER 1000 87
12 TILLBEHÖR
Följande tillbehör medföljer till multitalker:
- Bälteshållare
- Armbälte
- Vristbälte (klocka)
- Halsbälte
12.1 BÄLTESHÅLLARE, ARMBÄLTE,
VRISTBÄLTE
Så här fäster man:
- Stick in enheten i hållaren tills den låses i rätt läge. Pilen i hållaren
visar vilken riktning.
Så här låser man upp:
- Tryck in båda hakar för att lossa enheten från hållaren.
- Dra ut multitalker från hållaren.
Så här roterar man:
- Multitalker 1000 kan roteras i önskad riktning.
12.2 HALSBÄLTE
- Tryck på haken och ta av bandet från halsbältet.
- Stick in bandet i halsbältets hål längst uppe på enheten och spänn.
- Koppla samma bandet med huvudremmen.
TOPCOM MULTITALKER 1000
88 TOPCOM MULTITALKER 1000
13 KLOCKFUNKTIONER
När batteriet är installerat och enheten är AV, visas klockan.
13.1 STÄLLA IN TIDEN
I läget AV:
Tryck och håll 3 sekunder så blinkar timmarna.
Tryck eller för att ändra timinställningen.
Tryck för att bekräfta, så börjar minuterna att blinka.
Tryck eller för att ändra minuterna.
Tryck och håll 3 sekunder för att bekräfta inställningen.
13.2 TIDTAGARE
Tryck och håll 3 sekunder för att starta tidtagaren
Tryck för att starta
Tryck för att avsluta
Tryck för att återställa tidtagaren
Tryck och håll 3 sekunder för att avsluta tidtagarläget
14 ANVÄNDA MULTITALKER 1000
14.1 SÄTTA PÅ/STÄNGA AV RADION
Starta; tryck på och håll den intryckt. Enheten "piper" och LCD-skärmen visar aktuell kanal.
Stänga av; tryck och håll den intryckt igen. Enheten "piper" och LCD-skärmen släcks.
14.2 STÄLLA IN HÖGTALARVOLYMEN
Högtalarvolymen ställs in med och . Högtalarvolymen visas på LCD-skärmen.
14.3 TA EMOT EN SIGNAL
Radion står alltid i läge MOTTAGNING när den är PÅ och inte sänder. När du tar emot en signal på
aktuell kanal visas RX-ikonen.
14.4 SÄNDA EN SIGNAL
• Tryck och håll intryckt för att SÄNDA.
• Håll enheten vertikalt med MIKROFONEN 10 cm från munnen och tala in i mikrofonen.
• Släpp när du är klar med din sändning.
MENU
MENU
MENU
Tidsinställningen kommer att återställas till 12:00 när batteriet tas ut.
CALL
CALL
För att andra ska kunna ta emot din sändning måste de ha samma
kanal och CTSS-kod inställd.
TOPCOM MULTITALKER 1000
SVENSKA
TOPCOM MULTITALKER 1000 89
14.5 BYTA KANAL
Kommunikationsradion har 8 tillgängliga kanaler.
Byta kanaler:
• Tryck en gång på , aktuellt kanalnummer blinkar på LCD-skärmen.
• Tryck på eller för att byta kanal.
• Tryck på för att bekräfta ditt val och återgå till NORMAL-läge.
• För att bekräfta och byta till nästa alternativ, tryck på .
OBS! Varje kommunikationsradio som är inställd på samma kanal kan ta emot och lyssna på konversationen, även när
den andre använder en CTCSS-kod.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
Den 2-siffriga CTCSS-koden motsvarar en specifik onfrekvens som radion tar sänder. Två användare med samma
kanal och CTCSS inställda kan höra varandra. De kommer inte att kunna höra någon annan på kanalen om inte den
andra radion har exakt samma CTCSS-kod aktiverad.
Kommunikationsradion har 38 CTCSS-koder tillgängliga.
• Tryck två gånger på , CTCSS-koden kommer att blinka
• Tryck eller för att välja en annan kod.
• Tryck på för att bekräfta ditt val och återgå till NORMAL-läge.
• För att bekräfta och byta till nästa alternativ, tryck på .
OBS! Varje kommunikationsradio som är inställd på samma kanal kan ta emot och lyssna på konversationen, även när
den andre använder en CTCSS-kod.
14.7 MONITOR
Du kan använda MONITOR-funktionen för att kontrollera om det finns svagare signaler på aktuell kanal.
Tryck på eller för att aktivera kanalövervakningen.
Tryck på för att avsluta övervakningen.
14.8 VOX-VAL
Kommunikationsradion klarar av röstaktiverad (VOX) överföring. I VOX-läge kommer radion att sända en signal när den
aktiveras av din röst eller andra ljud runt dig. VOX-funktionen rekommmenderas inte om du planerar att använda din
radio i en bullrig eller blåsig omgivning.
• Tryck 3 gånger på .
• Tryck på för att sätta PÅ VOX-funktionen och tryck på en gång till för att välja VOX-käns-
lighetsnivån som indikeras i höger hörn på skärmen. Tryck på tills att OF visas i skärmen, för att
stänga AV VOX.
• I VOX-läge visas VOX-ikonen.
• För att bekräfta ditt val och återgå till NORMAL-läge, tryck på .
14.9 KANALSÖKNING
KANALSÖKNING söker efter aktiva signaler i en ändlös loop från kanal 1 till 8.
• Tryck och håll intryckt. Tryck kort på för att starta kanalsökningen.
• Släpp upp knappen.
• När en aktiv signal (en av 8 kanaler) hittas, gör KANALSÖKNINGEN en paus och du hör den aktiva
signalen.
• Tryck på för att kommunicera via den aktiva signalkanalen. Tryck på för att inaktivera
kanalsökning.
När en aktiv signal (en av 8 kanaler) hittas, tryck på eller för att koppla förbi aktuell kanal och fortsätta att söka
efter en annan aktiv kanal
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
90 TOPCOM MULTITALKER 1000
14.10 ANROPSSIGNALER
En anropssignal meddelar andra att du vill prata.
a. Ställa in anropssignal
5 olika anropssignaler kan väljas.
• Tryck på 4 gånger. CA visas.
• Tryck på eller för att välja en annan anropssignal eller välj FRÅN för att aktivera anropssig-
naler.
• Tryck på för att bekräfta ditt val och återgå till standbyläge.
b. Skicka en anropssignal
Tryck snabbt på . Anropssignalen sänds under 3 sekunder på inställd kanal.
14.11 KLARSIGNAL PÅ/AV
Efter att - knappen har släppts, sänder radion en klarsignal för att bekräfta att du har slutat prata.
Ställa in klarsignal.
• Tryck på 5 gånger.ro’ visas.
• Tryck för att sätta på eller för att stänga av klarsignalen.
• Tryck på för att bekräfta ditt val och återgå till standbyläge.
14.12 KNAPPLJUD PÅ/AV
När en knapp är intryckt, piper enheten kort.
Ställa in knappljud.
• Tryck på 6 gånger. ’to’ visas.
• Tryck för att sätta på eller för att stänga av klarsignalen.
• Tryck på för att bekräfta ditt val och återgå till standbyläge.
14.13 DUBBELKANALÖVERVAKNINGSFUNKTION
I standby-läge är kommunikationsradion inställd på inställd kanal med CTCSS-kod. Kommunikationsradion kommer
endast att ta emot signaler som överförs på den kanalen och CTCSS-koden.
Dubbel kanalövervakning låter dig övervaka en andra kanal med CTCSS-kod.
• Tryck på 7 gånger, DCM visas på skärmen.
• Tryck på eller för att byta kanal.
• Tryck på för att bekräfta kanalvalet och återgå till CTCSS UNDERKANALSVAL.
• Tryck på eller för att byta CTCSS.
• Tryck på för att bekräfta.
För att inaktivera funktionen väljer du kanal ’O’
När dubbelkanalsövervakningen är aktiverad kommer kommunikationsradion att växla mellan
standby-kanalen + CTCSS och dubbelkanalen + CTCSS.
14.14 KNAPPLÅS
• Tryck och håll intryckt under 3 sekunder för att aktivera eller inaktivera KNAPPLÅSET. KNAP-
PLÅS-ikonen visas på LCD-skärmen.
• Tryck och håll intryckt för att inaktivera KNAPPLÅSET.
MENU
CALL
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
SVENSKA
TOPCOM MULTITALKER 1000 91
14.15 KEY-TONE ON/OFF
When a button is pressed, the unit will beep briefly.
To set the key-tone.
Press 6 times. ‘to’ will be displayed.
Press to enable (ON) or disable the Roger-beep (OF).
Press to confirm your selection and return to the stand-by mode.
14.16 HEADSETKOPPLING
Multitalker kan användas med en extern mikrofon och högtalare
(medföljer)
Kopplingen finns under gummiskydden på enhetens högra sida. För att
fästa den externa högtalar/mikrofon-headsetet eller –öronsnäcka, lyfter
man gummifliken på enhetens översida så ser man kontakten.
Stick in rätt kontakt i kontakten.
15 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Kanaler
CTCSS
Frekvens
Räckvidd
Batterier
Sändningseffekt
Moduleringstyp
Kanalavstånd
8
38
446,00625 MHz - 446,09375 MHz
Upp till 3 km (öppet fält)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500 mW ERP
FM - F3E
12,5 kHz
MENU
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
TOPCOM MULTITALKER 1000
92 TOPCOM MULTITALKER 1000
16 GARANTI
16.1 GARANTI
Topcoms produkter har en garantilängd på 24 månader. Förbrukningsvaror och defekter som orsakar en obetydlig
påverkan på utrustningens funktion eller värde täcks inte av garantin. Rätten till garanti måste bevisas med uppvisande
av inköpskvittot i original, där inköpsdatum och produktmodell framgår.
16.2 GARANTIÅTAGANDE
En apparat med fel måste återlämnas till ett servicecenter för Topcom, inklusive ett giltigt inköpskvitto. Om ett fel
uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade servicecenter alla
defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Topcom bestämmer själv om företagets
garantiförpliktelser ska uppfyllas genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga
apparaten. Vid utbyte kan de hända att färg och modell skiljer sig från den ursprungligen köpta apparaten.
Det ursprungliga inköpsdatumet ska fastställa starten på garantiperioden. Garantiperioden förlängs inte om apparaten
byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
16.3 GARANTI UNDANTAG
Skador eller defekter som är orsakade av felaktig skötsel eller hantering och skador som resulterar från användning av
delar som inte är original eller tillbehör som inte Topcom har rekommenderat täcks inte av garantin.
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som åska, vätskor och värme, inte heller skador orsakade under
transport.
Garantin gäller inte om serienumret på enheten har ändrats, tagits bort eller gjorts oläsligt.
Alla garantianspråk blir ogiltiga om apparaten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen eller av obehöriga
servicecenter som ej är officiellt förordnade av Topcom.
CE-märket bekräftar att apparaten uppfyller de grundläggande kraven i R&TTE direktivet.
TOPCOM MULTITALKER 1000
DANSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 93
1 INTRODUKTION
Vi takker for dit køb af TOPCOM Multitalker 1000. Det er en lavstms radiokommunikativt apparat med kort
rækkevidde, der ikke har nogen løbende udgifter andre end den minimale udgift ved genopladning af batterierne.
Multitalker 1000 arbejder med private mobile radiofekvenser, og kan bruges i alle lande, hvor tjenesten er tilladt som
angivet på æsken og i denne håndbog.
2 PÅTÆNKT FORMÅL:
Det kan bruges til forskellige professionelle samt private formål. For eksempel: til at bevare kontakten under rejser med
2 eller flere biler, cykelture, skiture. Det kan bruges til at bevare kontakten med børnene, når de leger uden for, etc...
3 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
3.1 ALMENT
Læs følgende informationer angående sikkerhed og korrekt betjening nøje igennem. Gør dig fortrolig med alle
apparatets funktioner. Opbevar denne håndbog på et sikkert sted til senere brug.
3.2 FORBRÆNDINGER
Hvis antennens indpakning er ødelagt, må den ikke komme i berøring med huden, da det kan resultere i mindre
forbrændinger under transmission.
Batterier kan forsage ejendomsskader, såsom forbrændinger, hvis strømledende materialer, såsom smykker,
gler eller kæder kommer i berøring med blottede terminaler. Materialet kan forårsage et elektrisk kredsløb
(kortslutning) og blive meget varm. Vær forsigtig ved håndtering af opladede batterier, især når de lægges i en
lomme, pung eller andre opbevaringssteder med metalting.
3.3 PERSONLIG SIKKERHED
Anbring ikke batterierne et sted, hvor der er eksplosionsfare. Der kan opstå kontaktgnister, når batterierne ind-
sættes, hvilket kan forårsage en eksplosion.
Sluk for kommunikatoren på steder med eksplosionsfarer. Gnister i et sådant område kan forårsage en eksplo-
sion eller brand, der kan resultere i kropsskader eller endda dødsfald.
Smid aldrig batterier i ild, da de kan eksplodere.
Brug i biler: anbring ikke apparatet i området over en airbag eller i airbaggens udløsningsfelt. Airbags pustes op
med stor kraft. Hvis en kommunikator er anbragt i airbaggens udløsningsfelt og airbaggen pustes op, kan kom-
munikatoren blive revet afsted med stor kraft og forårsage alvorlige skader på bilens passagerer.
Hold radioen mindst 15 centimeter fra en pacemaker.
Sluk radoen så snart der opstår interferens med medicinsk udstyr.
3.4 FORGIFTNINGSFARE
Opbevar batterier utilgængeligt for små børn
Begrænsning:
Kontroller de lokale lovgivninger, før apparatet tages i brug i andre lande, end
der hvor det er købt. Standarden kan være forbudt i det pågældende land.
Områder med eksplosionsfare er ofte, men ikke altid, udtrykkeligt markeret.
Hermed menes bl.a. brændstofområder, såsom under dæk på både, brændstof-
eller kemikaliepumper eller opbevaringsfaciliteter; områder, hvor luften indeholder
kemikalier eller partikler, såsom korn, støv eller metalstøv. og alle andre områder,
hvor man normalt vil rådes til at slukke for motoren på sit køretøj.
TOPCOM MULTITALKER 1000
94 TOPCOM MULTITALKER 1000
3.5 LOV
I visse lande er det forbudt at bruge PMR, mens man kører. I dette tilfælde skal man forlade vejen, før man tager
apparatet i brug.
Sluk for Deres enhed ombord på et fly, når De anmodes om det. Al brug af enheden skal foregå i
overensstemmelse med luftfartsregulativer eller besætningsinstruktioner.
Sluk for Deres enhed i alle faciliteter, hvor skilte beder Dem om det. Hospitaler eller sundhedsfaciliteter kan
anvende udstyr, der er følsomt over for ekstern RF-energi.
Udskiftning eller ændring af antennen kan påvirke PMR’s radiospecifikationer og være i strid med EF-regulativer.
Uautoriserede antenner kan også beskadige radioen.
3.6 BEMÆRKNINGER
Rør ikke antennen under transmission, da det kan påvirke rækkevidden.
Fjern batterier, hvis enheden ikke skal bruges i længere tid.
4 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør enheden ved at tørre med en bd klud, der er fugtet med vand. Brug ikke rengøringsmiddel eller
opløsningsmidler på enheden; de kan skade huset og lække ind, hvilket kan give permanent skade.
Batterikontakter kan tørres med en tør fnugfri klud.
Hvis enheden bliver våd, skal den slukkes og batterierne fjernes øjeblikkeligt. Tør batterirummet med en blød klud
for at minimere potentiel vandskade. Lad låget til BATTERIRUMMET blive af natten over eller indtil det er helt
rt. Brug ikke enheden, før den er helt tør.
5 BORTSKAFFELSE AF ENHEDEN
Bortskaf enheden og anvend batterierne på en miljøvenlig måde.
Bortskaf ikke batterierne sammen med almindeligt husholdningsaffald.
6 BRUG AF EN PMR-ENHED
Til kommunikation mellem PMR-enheder skal alle enheder indstilles til samme kanal og inden for modtagelsesområdet
( op til max. 3 km på et åbent sted. Da disse apparater bruger frie frekvensbånd (kanaler), deler alle enheder i brug
disse kanaler (i alt 8 kanaler). Privatlivet kan derfor ikke garanteres. Alle med en PMR indstillet til din kanal kan overhøre
samtalen.
Hvis man vil kommunikere (udsende et talesignal), skal man trykke påe - knappen (tryk for at tale). Når der er
trykket på knappen, vil enheden gå i udsendelsesmodus, og man kan tale ind i mikrofonen. Alle andre PMR-enheder i
rækkevidden, på samme kanal og i standbymodus (ingen transmission) vil høre din meddelelse. Man skal vente, indtil
de andre holder op med at udsende, før man kan svare på meddelelsen. Efter hver transmission vil enheden udsende
et bip. For at svare skal man trykke på - knappen og tale ind i mikrofonen.
Hvis 2 eller flere brugere trykker - knappen på samme tid, vil modtageren
kun modtage det stærkeste signal, og alle andre signaler vil blive undertrykt. Man
bør derfor kun udsende et signal (tryk på - knappen), når kanalen er fri.
TOPCOM MULTITALKER 1000
DANSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 95
7 BATTERIINSTALLATION
1.Indsæt en lille mønt i battridørens åbning og fjern batterilåget.
2.Indsæt den vedlagte Li-ion batteripakke siom vist. rg for at
metalkontakterne vender nedad.
3.Sæt batterilåget på igen.
8BUTTONS
1.Opkaldknap
- Udsendelse af opkaldstone
2.HØJTTALER/MIK/OPLADER stik
3.OP knap
- Forøg højttalervolumen
- Vælg næste enhed i menuen.
4.MIKROFON
5.HØJTTALER
6.HÅNLEDSREM
7.TRYK FOR TALE knap
- Tryk for at tale eller lytte
- Bekræft en indstilling i menuen
8.Til/fra-knap
9.NED knap
- Sænk højttalervolumen
- Vælg foregående enhed i menuen.
10.Antenne
11.Display
12.Menuknap
- Adgang til menu.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
96 TOPCOM MULTITALKER 1000
9 LCD-DISPLAYINFORMATION
10 BATTERIOPLADNINGSNIVEAU/LAV BATTERIANGIVELSE
Batteriopladningsniveauet er angivet af et antal firkanter inde i batteriikonet på LCD-
skærmen.
Når batteriopladningsniveauet er lavt, vil batteriikonet blinke for at angive, at batterierne
skal udskiftes eller genoplades.
11 OPLADNING AF BATTERIER
Multitalker 1000 bruger 1 x Li-ion batteri.
• Indsæt Li-ion batteriet.
• Sæt det lille stik på adapteren i HØJT/MIK/OPL-stikket (2) og den
anden ende i strømstikket.
• Sørg for at enheden er slukket, så batterierne kan oplades ordentligt.
Der findes ingen opladerindikator under opladning i OFF-mode.
BEMÆRK: Det tager omkring 7 til 10 timer for at lade
batterierne helt op.
a. CTCSS kode.
b. Kanalnummer
c. Indikator til højttalervolumen
d. VOX-ikon - Vises i stemmekontrolleret (Vox) modus
e. RX-ikon - Vises, når der modtages et signal
f. Opkaldsikon - Vises når der sendes en opkaldstone
g. geikon - Vises når søgefunktionen er aktiv
h. Låseikon - Vises når tastaturet er låst
i. TX-ikon - Vises, når der sendes signal
j. Dobbeltgeikon - Vises når den dobbelte søgefunktion er aktiv
k. Batteriniveauindikator
l. Tidsangivelse
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Bortskaf batterierne på et tiltænkt batteribortskaffelsessted og
ikke sammen med husholdningsaffaldet. Batterier må ikke
kortsleuttes eller kastes i ild. Fjern batterierne, hvis denne
enhed ikke skal bruges i længere tid.
Brug kun den medfølgende AC/DC-adapter
til at oplade batteriet.
TOPCOM MULTITALKER 1000
DANSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 97
12 TILBEHØR
Sammen med multitalkeren findes også følgende tilbehør:
- Bælteklips
- Armstrop
- Håndledsrem (ur)
- Halsrem
12.1 BÆLTEKLIPS, ARMSTROP, HÅNDLEDSREM
Fastgøres således:
- Før enheden ind i holderen, indtil den låses på plads. Pilen i holderen
angiver retningen.
Fjernes således:
- Tryk på begge tapper for at frigøre enheden fra holderen.
- Før multitalkeren ud af holderen.
Roteres således:
- Multitalker 1000 kan roteres i den passende retning.
12.2 HALSREM
- Tryk på tappen og fjern strengen fra halsremmen
- Indsæt strengen i halsremhullet øverst på enheden, og stram den.
- Forbind strengdelen i hoveddelen.
TOPCOM MULTITALKER 1000
98 TOPCOM MULTITALKER 1000
13 URFUNKTIONER
Når batteriet er isat og enheden er slukket, vises tiden.
13.1 INDSTILLING AF TID
I slukket tilstand:
Tryk og hold i 3 sekunder, hvorefter timen blinker.
Tryk på eller for at ændre timen.
Tryk på fo at bekræfte, hvorefter minutterne blinker.
Tryk på eller for at ændre minutterne.
Tryk og hold i 3 sekunder for at bekræfte indstillingen
13.2 STOPUR
Tryk og hold i 3 sekunder for at starte stopurfunktionen
Tryk på for at starte tællingen
Tryk på for at stoppe tællingen
Tryk på for at nulstille timeren
Tryk og hold i 3 sekunder for at forlade stopurfunktionen
14 BRUG AF MULTITALKER
14.1 SLÅ ENHEDEN TIL/FRA
For at aktivere; tryk og hold . Enheden vil "bippe" og LCD-skærmen vil vise den aktuelle kanal.
For at slukke; tryk og hold igen. Enheden vil "bippe" og LCD-skærmen vil være tom.
14.2 JUSTERING AF HØJTTALERVOLUMEN
jttalervolumenet kan justeres vha. og .jttalervolumenets niveau vises på LCD’en.
14.3 MODTAGE ET SIGNAL
Enheden er løbende i MODTAGE-mode, når enheden er tændt og ikke udsender. Når der modtages
et signal på den aktuelle kanal, vises RX-ikonet.
MENU
MENU
MENU
Tiden vil blive nulstillet til 12:00, når batteriet fjernes.
CALL
CALL
For at andre folk kan modtage din udsendelse, skal de være på samme
kanal og CTCSS
TOPCOM MULTITALKER 1000
DANSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 99
14.4 UDSENDE ET SIGNAL
• Tryk og hold for at TRANSMITTERE.
• Hold enheden lodret med mikrofonen 10 cm fra munden og tal ind i mikrofonen.
• Slip , når du er færdig med at transmittere.
14.5 SKIFT KANALER
PMR har 8 kanaler.
For at skifte kanaler:
• Tryk på en gang, og det aktuelle kanalnummer vil blinke på LCD-skærmen.
• Tryk på eller for at skifte kanal.
• Tryk på for at bekræfte valget, og vend tilbage til NORMAL mode.
• For at bekræfte og gå videre til næste mulighed, tryk på .
BEMÆRK: Enhver PMR, der er indstillet til samme kanal, kan modtage og lytte til samtalen, selv når den anden bruger
en CTCSS-kode.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
Den 2-cifrede CTCSS-kode passer til en specifik tonefrekvens, som radioen udsender. To brugere, med samme kanal
og CTCSS indstillet, kan høre hinanden. De vil ikke være i stand til at høre andre på kanalen, medmindre de andre
radioer har aktiveret nøjagtigt samme CTCSS-kode.
PMR har 38 CTCSS-koder til rådighed.
• Tryk på to gange, og CTCSS-koden vil blinke
• Tryk på eller for at vælge en anden kode.
• Tryk på for at bekræfte valget, og vend tilbage til NORMAL mode.
• For at bekræfte og gå videre til næste mulighed, tryk på .
BEMÆRK: Enhver PMR, der er indstillet til samme kanal, kan modtage og lytte til samtalen, selv når den anden bruger
en CTCSS-kode.
14.7 MONITOR
De kan bruge monitorfunktionen til at finde svagere signaler i den aktuelle kanal.
Tryk på og samtidigt for at aktivere kanalovervågning.
Tryk på for at stoppe overvågning.
14.8 VOX-VALG
PMR kan sende med stemmeaktivering (VOX). I VOX-mode vil radioen udsende et signal, når den er aktiveret med
Deres stemme eller en anden lyd omkring Dem. VOX-betjeningen kan ikke anbefales, hvis man vil bruge radioen i
støjende eller blæsende omgivelser.
• Tryk på 3 gange.
• Tryk på for at at aktivere VOX-funktionen og tryk på for at vælge niveauet for VOX-sensitiv-
itet, hvilket angives i højre hjørne af displayet. Tryk , indtil OFF vises på displayet, for at deaktivere
VOX.
• I VOX-mode vil VOX-ikonet vises.
• For at bekræfte valget og vende tilbage til NORMAL mode, skal der trykkes på .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
100 TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 KANALSØGNING
KANALSØGNING udfører søgning efter aktive signaler i en endeløs sløjfe fra kanal 1 til 8.
• Tryk og hold . Tryk kort på for at starte søgning.
• Slip knapperne.
• Når et aktivt signal (en af de 8 kanaler) spores, pauseres KANALSØGNING, og De vil re det
aktive signal.
• Tryk på for at kommunikere gennem den aktive signalkanal. Tryk på for at deaktivere
kanalsøgning.
Når et aktivt signal (en af de 8 kanaler) spores, skal der trykkes på eller for at gå forbi den aktuelle kanal og
fortsætte søgningen efter en anden aktiv kanal.
14.10 OPKALDSTONER
En opkaldstone advarer andre om, at du ønsker at starte en samtale.
a. Indstilling af opkaldstone
Der kan vælges 5 forskellige opkaldstoner.
• Tryk på 4 gange. CA vil vises.
• Tryk på eller for at vælge en anden opkadstone eller vælg OFF for at deaktivere opkald-
stoner.
• Tryk på for at bekræfte valget, og vend tilbage til standbymode.
b. Udsendelse af opkaldstone
Press briefly. Opkaldstonen vil blive udsendt i 3 sekunder på den indstillede kanal.
14.11 ROGER BIP TIL/FRA
Efter slippes - knappen, hvorefter enheden vil udsende et bekræftelsesbip til bekræftelse af, at man er holdt op
med at snakke.
Sådan sindstillet Roger-bippet.
• Tryk på 5 gange. ’ro’ vil blive vist.
• Tryk på for at aktivere (ON) eller for at deaktivere (OFF) Roger-bip.
• Tryk på for at bekræfte valget, og vend tilbage til standbymode.
14.12 TASTETONE TIL/FRA
Når der trykkes på en knap, vil enheden bippe kort.
Sådan sindstillet tastetone.
• Tryk på 6 gange. ’to’ vil blive vist.
• Tryk på for at aktivere (ON) eller for at deaktivere (OFF) Roger-bip.
• Tryk på for at bekræfte valget, og vend tilbage til standbymode.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
DANSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 101
14.13 DOBBELTKANAL MONITORFUNKTION
I standby indstilles PMR til en indstillet kanal med CTCSS kode. PMR vil kun modtage signaler, der er transmitteret på
den kanal og CTCSS kode.
Dobbeltkanal monitor gør det muligt at overvåge et andet signal med CTCSS kode.
• Tryk 7 gange, DCM vises på displayet.
• Tryk på eller for at skifte kanal.
• Tryk for at bekræfte kanalvalget og gå til CTCSS SUB-CHANNEL SELECTION
• Tryk på eller for at skifte CTCSS.
• Tryk for at bekræfte.
Vælg kanal ’O’ for at deaktivere funktionen
Når dobbeltkanal monitorfunktionen er aktiveret, vil PMR skifte sekventielt mellem standbykanal + CTCSS og
dobbeltkanal + CTCSS.
14.14 KNAPLÅS
• Tryk og hold i 3 sekunder for at aktivere eller deaktivere KNAPLÅS-tilstand. Ikonet KNAPLÅS
vises på LCD-skærmen.
Tryk og hold igen for at deaktivere KNAPLÅS
14.15 HEADSET TILSLUTNING
Multitalker kan anvendes med den medfølgende eksterne mikrofon og
jttaler (medfølger).
Stikket sidder under det beskyttende gummilåg på højre side af enheden.
For at fastre de eksterne højttaler/mikrofon-headsets eller
øretelefoner, skal gummiflappen øverst på enheden ftes, så stikket
blottes.
Indsæt det passende stik i kontakten.
15 TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Kanaler
CTCSS
Frekvens
Rækkevidde
Batterier
Transmissionsstrøm
Modulationstype
Kanalafstand
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Op til 3 km (åbent område)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
TOPCOM MULTITALKER 1000
102 TOPCOM MULTITALKER 1000
16 REKLAMATIONSRET
16.1 REKLAMATIONSRET
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist jvf. gældende lovgivning.
Reklamationsfristen gælder fra den dag, forbrugeren køber den nye enhed.
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå købsdato samt
enhedens type er anført.
16.2 HÅNDTERING AF FEJLBEHÆFTEDE ENHEDER
Ved reklamation kontaktes det sted, hvor telefonen er købt.
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter (i de fleste tilfælde via forhandleren) vedhæftet gyldig
købskvittering eller kopi heraf.
Hvis enheden har en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte servicecenter,
uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling.
Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller udskifte fejlbehæftede
enheder eller reservedele på disse.
Ved udskiftning/ombytning kan farve og model variere fra den købte enhed..
16.3 REKLAMATIONSRETUNDTAGELSER
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug af uoriginale
reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer, såsom lynnedslag, vand- og brandskader,
samt skader der skyldes transport.
Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller på nogen måde ikke stemmer
overens eller er gjort ulæselige.
Batterier er ikke omfattet af reklamationsretten, da dette er en forbrugsvare.
Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af køber eller af et
ukvalificeret og ikke officielt udnævnt Topcom servicecenter.
Af sikkerhedsmæssige grunde tilrådes det, at apparatet frakobles telenettet ved tordenvejr.
CE-mærkningen bekræfter, at produktet er i overensstemmelse med kravene i Rådets teleterminaldirektiv.
TOPCOM MULTITALKER 1000
SUOMI
TOPCOM MULTITALKER 1000 103
1 JOHDANTO
Kiitos Topcom MultiTalker 1000-radiopuhelimen hankkimisesta. Twintalker on lyhyen kantaman vähävirtainen
radiopuhelin, jonka ainoana käyttökustannuksena on akkujen lataamisesta aiheutuva minimaalinen kustannus.
MultiTalker 1000-radiopuhelimessa käytetään Private Mobile Radio -taajuuksia, ja puhelimen käyttö on sallittua
kaikissa niissä maissa, jotka on mainittu tuotepakkauksessa ja tässä ohjekirjassa.
2 YTTÖTARKOITUS:
Laite soveltuu hyvin niin työ- kuin harrastuskäyttöönkin. Esimerkiksi: Laite mahdollistaa yhteydenpidon esimerkiksi
kahden tai useamman auton, polkupyörän tai hiihtäjän välillä. Sen avulla voidaan olla yhteydessä lapsiin, kun he ovat
ulkona leikkimässä jne.
3 TURVAOHJEET
3.1 YLEISTÄ
Tutustu tarkkaan seuraaviin turvallisuus- ja käyttöohjeisiin. Tutustu laitteen kaikkiin eri ominaisuuksiin. Säilytä
käyttöohje hyvässä tallessa, jotta voisit käyttää sitä tarpeen vaatiessa.
3.2 PALOVAMMAT
Jos antennisuojus vaurioituu, älä koske antenniin, sillä jos vioittunut antenni koskettaa ihoa lähetyksen aikana,
seurauksena voi olla lievä palovamma.
Jos sähköä johtavat materiaalit kuten korut, avaimet tai ketjut koskettavat paristojen suojaamattomia napoja,
seurauksena voi olla omaisuusvahinko. Materiaali voi muodostaa virtapiirin (oikosulku) ja kuumentua. Ole
varovainen, kun käsittelet ladattuja akkuja, etenkin jos panet ne taskuun, laukkuun tai muuhun metalliesineitä
sisältään säiliöön.
3.3 HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Käyttö autossa: Älä aseta laitetta turvatyynyn yläpuolelle tai sen toiminta-alueelle. Turvatyyny täyttyy kovalla
paineella. Jos laite on asetettu turvatyynyn toiminta-alueelle ja tyyny täyttyy äkillisesti, laite voi singota suurella
voimalla ja aiheuttaa vakavia vammoja ajoneuvossa oleville henkilöille.
Radiopuhelimen on oltava vähintään 15 cm etäisyydellä sydämentahdistimesta.
Sammuta laite välittömästi, jos se aiheuttaa häiriöitä lääketieteelliselle laitteelle.
Älä vaihda akkuja paikassa, jossa on räjähdysvaara. Akkujen asettamisen tai poistamisen yhteydessä syntyvät
kipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen.
Kytke radiopuhelimen virta pois päältä alueella, jos on räjähdysvaara. Tällaisella alueella tapahtuva kipinöinti
saattaa aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon, jonka seurauksena on henkilövamma tai jopa kuolema.
Älä koskaan heitä akkuja tuleen, sillä ne saattavat räjähtää.
3.4 MYRKYTYSVAARA
Pidä akut pois lasten ulottuvilta.
Rajoitukset:
Tarkista paikalliset määräykset, ennen kuin käytät laitetta muualla kuin
ostomaassa. Laitestandardi ei ole välttämättä hyväksytty kyseisessä maassa.
Alueet, joissa on mahdollisesti räjähdysvaara, on usein, muttei aina, merkitty
selkeästi. Tällaisia paikkoja ovat muun muassa tankkausalueet, kuten laivojen
kannen alla oleva alue, polttoaineen ja kemikaalien siirto- tai varastointitilat;
alueet, joiden ilmassa on kemikaaleja tai hiukkasia, kuten hiekkaa, pölyä tai
metallihiukkasia; ja kaikki sellaiset alueet, joissa sinua yleensä kehotetaan
sammuttamaan ajoneuvon moottori.
TOPCOM MULTITALKER 1000
104 TOPCOM MULTITALKER 1000
3.5 LAKIMÄÄRÄYKSET
PMR-laitteen käyttäminen on kiellettyä joissakin maissa ajoneuvoa kuljetettaessa. Tässä tapauksessa poistu
ajoväylältä ennen kuin käytät laitetta.
Kytke laite pois päältä lentokoneessa niin pyydettäessä. Laitetta on käytettävä ilmailusäädösten ja miehistön
ohjeiden mukaisesti.
Kytke laite pois päältä kaikissa sellaisissa tiloissa, joissa sen käyttö on kielletty. Sairaaloissa ja
terveyskeskuksissa saatetaan käyttää laitteita, jotka ovat herkkiä radiotaajuudella toimiville laitteille.
Antennin vaihtaminen tai muuntaminen saattaa vaikuttaa PMR-radion ominaisuuksiin ja rikkoa CE-säädöksiä.
Luvattomat antennit saattavat myös vahingoittaa radiolaitetta.
3.6 HUOMAA
Älä koske antenniin, kun laite on käytössä, sillä se saattaa vaikuttaa kuuluvuuteen.
Poista akku, jos laite on käyttämättä pidemmän aikaa.
4 PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdista laite vedellä kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia; ne voivat
vahingoittaa koteloa ja vuotaa laitteen sisälle aiheuttaen pysyviä vaurioita.
Akkunavat voidaan puhdistaa kuivalla nukattomalla liinalla.
Jos laite kastuu, kytke se pois päältä ja poista akut välittömästi. Kuivaa akkukotelo pehmeällä liinalla, jotta vauriot
jäisivät mahdollisimman pieniksi. Jätä akkukotelon kansi auki yön yli tai kunnes kotelo on täysin kuiva. Älä käytä
laitetta ennen kuin se on täysin kuiva.
5 LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Hävitä laite ja käytetyt akut ympäristöystävällisesti.
Älä heitä akkuja tavallisen kotitalousjätteen sekaan.
6 PMR-LAITTEEN KÄYTTÖ
Jotta PMR-laitteiden välinen viestintä onnistuisi, niiden on oltava samalla kanavalla sekä laitteen kantaman sisäpuolella
(enintään 3 kilometriä avoimessa tilassa). Koska laitteet käyttävät vapaata taajuusaluetta (kanavia), kaikki käytössä
olevat laitteet käyttävät samoja kanavia (yhteensä 8 kanavaa). Yksityisyyttä ei sen vuoksi voi taata. Jokainen PMR-
laitteen käyttäjä, joka on samalla kanavalla kanssasi, voi kuulla keskustelusi.
Jos haluat yhteyden toiseen henkilöön (äänisignaalin lähettäminen), paina - näppäintä (paina, kun haluat puhua).
Kun painat näppäintä, laiteen lähetystoimintoynnistyy ja voit puhua mikrofoniin. Kaikki kantavuusalueella ja samalla
kanavalla sekä valmiustilassa (ei lähettämässä signaalia) olevat PMR-laitteet voivat vastaanottaa viestisi. Sinun on
odotettava toisen osapuolen viesti loppuun asti, ennen kuin voit vastata viestiin. Jokaisen viestinlähetyksen loputtua
laite antaa merkkiäänen. Kun haluat vastata, paina vain - näppäintäja puhu mikrofoniin.
Jos useampi käyttäjä painaa -näppäintä yhtäaikaa, vain voimakkain signaali
pääsee läpi. Lähetä signaali (paina - näppäintä) sen vuoksi vain silloin, kun
kanava on vapaa .
TOPCOM MULTITALKER 1000
SUOMI
TOPCOM MULTITALKER 1000 105
7 PARISTOJEN ASENNUS
1.Poista akkukotelon kansi pienen kolikon avulla.
2.Aseta oheinen litium-ioni-akkupakkaus paikalleen kuvan
mukaisesti. Varmista, että metalliset kosketuspinnat ovat
alaspäin.
3.Aseta akkukotelon kansi takaisin paikoilleen.
8BUTTONS
1.KUTSU-painike
- Lähettää soittoäänen
2.KAIUTIN/MIKROFONI/LATURI-liitin
3.YLÖS-painike
- Lisää kaiuttimen äänenvoimakkuutta
- Valitse valikon seuraava kohta
4.MIKROFONI
5.KAIUTIN
6.RANNEKE
7.VASTAUS-painike
- Paina, kun haluat puhua ja vapauta, kun haluat kuunnella
- Vahvista valikosta tekemäsi valinta
8.PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ -painike
9.ALAS-painike
- Hiljentää kaiuttimen äänenvoimakkuutta
- Valitse valikon edellinen kohta.
10.Antenni
11.Näyttö
12.VALIKKO-painike
- Avaa valikko.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
106 TOPCOM MULTITALKER 1000
9 NESTEKIDENÄYTÖN TIEDOT
10 PARISTON LATAUSTASO/HEIKON PARISTON OSOITIN
Pariston lataustaso osoitetaan näytön paristokuvakkeen sisällä olevan värityksen
määrällä.
Silloin, kun pariston lataustaso on alhainen, paristokuvake vilkkuu sen merkiksi, että
paristot tulee vaihtaa uusiin tai ladata.
11 AKKUJEN LATAAMINEN
Multitalker 1000 -radiopuhelimen virtalähteenä on yksi litium-ioni-akku.
• Aseta litium-ioni-akku paikalleen.
• Liitä verkkolaitteen pieni liitin KAIUTIN/MIKROFONI/LATURI-liitäntään
(2) ja toinen pää pistorasiaan.
• Varmista, että laite on pois päältä, jotta akut latautuisivat oikein.
Latauksen merkkivalo ei näy, kun laitetta ladataan OFF-tilassa.
HUOM: Akkujen täyteen lataaminen kestää noin 7-10 tuntia.
a. CTCSS-koodi
b. Kanavan numero
c. Kaiuttimen äänenvoimakkuuden osoitin
d. VOX-kuvake - Näkyy puheohjatussa lähetystilassa (Vox)
e. RX-kuvake - Näkyy, kun signaalia vastaanotetetaan
f. Kutsu-kuvake - Näkyy, kun soittoääntä lähetetääne
g. Selaus-kuvake - Näkyy, kun selaustila on käytössä
h. Lukitus-kuvake - Näkyy, kun näppäimistö on lukittu
i. TX-kuvake - Näkyy, kun signaalia lähetetään
j. Kahden kanavan selaus -kuvake - Näkyy, kun kahden kanavan selaus
on käytössä
k. Akun varaustason osoitin
l. Aika
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Hävitä paristot niille tarkoitetulla tavalla äläkä heitä nii
kotitalousroskien mukana pois. Älä päästä oikosulkua
syntymään äläkä aseta alttiiksi tulelle. Poista laitteesta paristot,
jos et käytä laitetta pitkään aikaan.
Lataa akku vain oheisella verkkolaturilla.
TOPCOM MULTITALKER 1000
SUOMI
TOPCOM MULTITALKER 1000 107
12 LISÄLAITTEET
Multitalker-radiopuhelimen mukana toimitetaan seuraavat lisälaitteet:
- Vyöpidike
- Käsihihna
- Ranneke (kello)
- Kaulanauha
12.1 VYÖPIDIKE, KÄSIHIHNA, RANNEKE
Kiinnittäminen:
- Liu'uta laite kiinnitystelineeseen, kunnes se lukkiintuu paikalleen.
Kiinnitystelineessä oleva nuoli ilmoittaa liukusuunnan.
Poistaminen:
- Paina molempia lukituskielekkeitä, kun haluat irrottaa laitteen
kiinnitystelineestä.
- Liu'uta Multitalker-radiopuhelin pois kiinnitystelineestä.
Kääntäminen:
- Multitalker 1000 -radiopuhelinta voidaan kääntää haluttuun
suuntaan.
12.2 KAULANAUHA
- Paina lukituskielekettä, ja irrota puhelimen kiinnitysosa kaulanauhasta.
- Pujota puhelimen kiinnitysosan silmukka radiopuhelimen yläpäässä olevaan kiinnityskohtaan ja kiristä.
- Liitä puhelimen kiinnitysosa takaisin kaulanauhaan.
TOPCOM MULTITALKER 1000
108 TOPCOM MULTITALKER 1000
13 KELLOTOIMINNOT
Kun akku on asetettu paikalleen ja laitteesta on katkaistu virta, kellonaika ilmestyy näkyviin.
13.1 AJAN ASETUS
OFF-tilassa:
Paina 3 sekuntia, tunnit vilkkuvat.
Paina tai , kun haluat muutta tuntilukemaa.
Paina , kun haluat vahvistaa valinnan, minuutit vilkkuvat.
Paina tai , kun haluat muuttaa minuuttilukemaa.
Paina 3 sekuntia, kun haluat vahvistaa valinnan
13.2 SEKUNTIKELLO
Paina 3 sekuntia, kun haluat ottaa käyttöön sekuntikellon
Paina , kun haluat käynnistää ajanoton
Paina , kun haluat pysäyttää ajanoton
Paina , kun haluat nollata ajanoton
Paina 3 sekuntia, kun haluat siirtyä pois sekuntikellotoiminnosta
14 MULTITALKER 1000-PUHELIMEN KÄYTTÖ
14.1 LAITTEEN VIRRAN KYTKEMINEN/SAMMUTTAMINEN
Kun haluat aktivoida; pidä painettuna . Laitteesta kuuluu merkkiääni ja näyttöön ilmestyy tämänhetkinen
kanava.
Kun haluat sammuttaa; pidä painettuna uudelleen. Laitteesta kuuluu merkkiääni ja näyttö pimenee.
14.2 KAIUTTIMEN ÄÄNENVOIMAKKUUDEN SÄÄTÖ
Kaiuttimen äänenvoimakkuutta voidaan säädellä käyttämällä painikkeita ja . Kaiuttimen
äänenvoimakkuuden taso näkyy näytössä.
14.3 SIGNAALIEN VASTAANOTTAMINEN
Laite on jatkuvasti vastaanottavassa tilassa aina, kun siihen on kytketty virta päälle ja kun se ei ole
juuri lähettämässä signaaleja. Kun laite vastaanottaa signaaleja tämänhetkisellä kanavalla, RX-
kuvake näkyy näytössä.
MENU
MENU
MENU
Kellonajaksi tulee 12:00, kun akku poistetaan.
CALL
CALL
Jotta muut voisivat vastaanottaa lähettämiäsi signaaleja, heidän täytyy
olla samalla kanavalla ja puhelimen täytyy käyttää CTCSS-koodia.
TOPCOM MULTITALKER 1000
SUOMI
TOPCOM MULTITALKER 1000 109
14.4 SIGNAALIEN LÄHETTÄMINEN
• Pidä painettuna näppäin , kun haluat lähettää.
• Pidä laitetta pystysuorassa asennossa ja pidä mikrofonia n. 10 cm:n etäisyydellä suusta ja puhu
mikrofoniin.
• Vapauta painike , kun olet lopettanut lähettämisen.
14.5 KANAVAN VAIHTO
Puhelimessa on 8 kanavaa valittavana.
Kun haluat vaihtaa kanavaa:
• Paina kerran, tämänhetkinen kanava vilkkuu näytössä.
• Paina tai , kun haluat vaihtaa kanavaa.
• Paina vahvistaaksesi valintasi ja palaa normaalitilaan (NORMAL).
• Kun haluat vahvistaa valintasi ja vaihtaa seuraavaan vaihtoehtoo, paina .
Huomautus: Kaikki samalle kanavalle säädetyt radiopuhelimet voivat kuunnella keskusteluasi, ms sellaiset, jotka
käytvät muuta kuin CTCSS-koodia.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
Kahden merkin CTCSS-koodi merkitsee erityistä radiopuhelimen lähettämää äänitaajuutta. Kaksi puhelimen käyttäjää,
joiden puhelimissa on sama kanava ja samat CTCSS-asetukset, voivat kuulla toisiaan. He eivät voi kuulla muita
samalla kanavalla olevia, ellei muissakin puhelimissa ole avattu täysin sama CTCSS-koodi.
Puhelimessa on 38 CTCSS-koodia valittavana.
• Paina kaksi kertaa, niin CTCSS-koodi alkaa vilkkua.
• Paina tai , kun haluat vaihtaa koodia.
• Paina vahvistaaksesi valintasi ja palaa normaalitilaan (NORMAL).
• Kun haluat vahvistaa valintasi ja vaihtaa seuraavaan vaihtoehtoo, paina .
Huomautus: Kaikki samalle kanavalle säädetyt radiopuhelimet voivat kuunnella keskusteluasi, ms sellaiset, jotka
käytvät muuta kuin CTCSS-koodia.
14.7 HAKU-TOIMINTO (MONITOR)
Voit käyttää hakutoimintoa etsiäksesi heikompia, samalla kanavalla olevia signaaleja.
Paina tai , kun haluat aktivoida hakutoiminnon.
Paina , kun haluat lopettaa hakutoiminnon.
14.8 ÄÄNIAKTIVOINNIN VALINTA (VOX)
Puhelin kykenee aktivoitumaan äänen (VOX) avulla ja lähettämään näin signaaleja. Ääniaktivoidussa tilassa
radiopuhelin lähettää signaaleja silloin, kun se aktivoituu äänesi tai muun ympärilläsi olevan äänilähteen avulla.
Ääniaktivointia ei suositella ytettäväksi silloin, kun puhelinta käytetään meluisassa tai tuulisessa ympäristössä.
• Paina 3 kertaa.
• Paina , kun haluat käynnistää Vox-toiminnon ja paina , niin voit valita ääniaktiivisuuden
herkkyystason, joka osoitetaan näytön oikeassa kulmassa. Paina , kunnes näyttöön ilmestyy OF,
kun haluat lopettaa ääniaktivointi-toiminnon.
• Ääniaktivoidussa tilassa näytössä näkyy VOX-kuvake.
• Kun haluat vahvistaa valintasi ja palata normaalitilaan, paina .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
110 TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 KANAVIEN SELAUS
Kanavien selaus -toiminnon (channel scan) avulla voit etsiä aktiivisia signaaleja loputtomassa kehässä kanavalta 1
kanavaan 8 asti.
• Pidä painettuna . Paina lyhyesti , kun haluat aloittaa kanavaselauksen.
• Vapauta painikkeet.
• Kun puhelin huomaa aktiivisen signaalin (yksi 8 kanavasta), kanavaselaus pysähtyy ja kuulet akti-
ivisen signaalin.
• Paina , kun haluat kommunikoida tämän kanavan kautta. Painamalla voit lopettaa
kanavien selauksen.
Kun puhelin huomaa aktiivisen kanavan (yksi 8 kanavasta), voit hypätä sen yli painamalla tai ja jatkaa seuraavan
aktiivisen kanavan etsintää.
14.10 SOITTOÄÄNET
Soittoäänen avulla muut huomaavat, että haluat puhua.
a. Soittoäänen asetukset
Valittavana on 5 erilaista soittoääntä.
• Paina 4 kertaa. Näyttöön ilmestyy CA.
• Paina tai , kun haluat valita toisen soittoäänen tai valitse OF, kun haluat jättää kyseisen soit-
toäänen.
• Paina vahvistaaksesi valintasi ja palaa valmiustilaan.
b. Soittoäänen lähettäminen
Paina lyhyesti. Soittoääntä lähetetään 3 sekunnin ajan asetetulla kanavalla.
14.11 VAHVISTUSÄÄNIMERKKI (ROGER BEEP) POIS/PÄÄLLE
Sen jälkeen, kun - painike on vapautettu, laite lähettää vahvistusäänimerkin sen merkiksi, että olet lopettanut
puhumisen.
Vahvistusäänimerkin asettaminen
• Paina 5 kertaa. Näyttöön ilmestyy ’ro’.
• Paina , kun haluat aktivoida (ON/päällä) tai , kun haluat lopettaa äänimerkki-toiminnon(OF/
pois).
• Paina vahvistaaksesi valintasi ja palaa valmiustilaan.
14.12 NÄPPÄINÄÄNI PÄÄLLÄ/POIS
Kun a-näppäin on painettuna, laitteesta kuuluu lyhyt äänimerkki.
Näppäinäänen valitseminen
• Paina 6 kertaa. Näyttöön ilmestyy ’to’.
• Paina , kun haluat aktivoida (ON/päällä) tai , kun haluat lopettaa äänimerkki-toiminnon(OF/
pois).
• Paina vahvistaaksesi valintasi ja palaa valmiustilaan.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
SUOMI
TOPCOM MULTITALKER 1000 111
14.13 KAKSOISKANAVAKUUNTELU-TOIMINTO (DUAL CHANNEL MONITOR)
Puhelin on asetettu valmiustilassa yhdelle kanavalle, jolla on CTCSS-koodi. Puhelin vastaanottaa signaaleja
ainoastaan tältä kanavalta ja tällä CTCSS-koodilla.
Kaksoiskanavakuuntelu-toiminnon avulla voit kuunnella toistakin kanavaa, jolla on CTCSS-koodi.
Tämä toiminto on hyödyllinen silloin, jos olet ostanut toisenkin radiopuhelimen.
• Paina 7 kertaa, näyttöön ilmestyy DCM.
• Paina tai , kun haluat vaihtaa kanavaa.
• Paina kanavavalinnan vahvistukseksi ja siirry CTCSS-alakanavan valintaan (CTCSS
SUB-CHANNEL SELECTION).
• Paina tai , kun haluat vaihtaa CTCSS-koodia.
• Paina vahvistukseksi.
Toiminnon poistamiseksi valitse kanava ’O’.
Kun kaksoiskanava-toiminto on aktivoitu, puhelin vaihtaa jaksoittain valmiuskanavan + CTCSS ja kaksoiskanavan +
CTCSS välillä.
14.14 NÄPPÄINLUKKO
• Paina -näppäintä kaksi sekuntia, kun haluat lukita näppäimistön tai poistaa lukituksen. NÄP-
PÄINLUKKO-kuvake näkyy nestekidenäytössä.
• Paina hetken aikaa -näppäintä uudestaan, kun haluat avata näppäinten lukituksen.
14.15 KUULOKELIITÄNTÄ
Multitalker-radiopuhelimeen voidaan liittää ulkoinen mikrofoni ja kuuloke
(sisältyy pakkaukseen)
Liitin sijaitsee suojakumin alla laitteen oikealla puolella. Nosta laitteen
päällä olevaa kumiläppää, kun haluat liittää siihen ulkoisena kaiuttimena/
mikrofonina käytettävän kuulokemikrofonin tai kuulokkeen.
Liitä tarkoituksenmukainen pistoke liittimeen.
15 TEKNISET TIEDOT
Kanavat
CTCSS
Taajuus
Kantama
Akut
Lähetysteho
Modulaatiolaji
Kanavaväli
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Jopa 3 Km (ulkona avoimessa maastossa)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
TOPCOM MULTITALKER 1000
112 TOPCOM MULTITALKER 1000
16 TAKUU
16.1 TAKUUAIKA
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu. Takuuaika alkaa sinä päivänä, jolloin uusi laite ostetaan. Akkujen ja paristojen
takuuaika on 6 kuukautta ostosta. Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintohäiriöitä tai laskevat
hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia vastaan, jos kuitissa on mainittu ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.
16.2 TAKUUTOIMET
Palauta viallinen laite Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin kera.
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimetty palvelukeskus korjaa materiaali- tai
valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta.
Topcom voi täyttää takuuvelvollisuutensa joko korjaamalla tai vaihtamalla viallisen laitteen tai viallisen laitteen osan.
Jos laite vaihdetaan uuteen, tilalle annetun laitteen väri ja malli voivat poiketa alkuperäisen laitteen väristä ja mallista.
Alkuperäinen ostopäivämäärä määrää takuuajan alkamisajankohdan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai sen nimetty
palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen.
16.3 TAKUUEHDOT
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita, eikä vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin
Topcomin suosittelemien, ei-alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Langattomat Topcom-puhelimet on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan uudelleenladattavien paristojen kanssa.
Takuu ei korvaa muiden kuin uudelleenladattavien paristojen käytöstä aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinko, aiheuttamia vaurioita eikä kuljetuksen
aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukemattomiksi.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen omistaja tai epäpätevä, muu kuin virallisesti nimetty Topcom-palvelukeskus on
korjannut tai muutellut laitetta.
Laite noudattaa R&TTE-direktiivien vaatimuksia, mikä on vahvistettu CE-merkillä.
TOPCOM MULTITALKER 1000
NORSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 113
1 INNLEDNING
Takk for at har kjøpt TOPCOM MultiTalker 1000 er en kortbølgeradio med lav effekt som ikke har andre driftskostnader
enn de minimale kostnadene ved opplading av batteriene.
MultiTalker 1000 opererer på private mobile radiofrekvenser, og kan benyttes i alle land hvor tjenesten er godkjent. Hvor
dette er finner du på emballasjen og i denne håndboken.
2 TILTENKT BRUK:
Den kan benyttes til forskjellige profesjonelle formål og rekreasjonsformål. For eksempel: for å holde kontakten mellom
2 eller flere biler, sykler, ski under reise. Enheten kan benyttes til å holde kontakten med barna når de leker utendørs
eller lignende...
3 SIKKERHETSINSTRUKSJONER
3.1 GENERELT
Vennligst les nøye gjennom følgende informasjon om sikkerhet og riktig bruk. Gjør deg kjent med alle enhetens
funksjoner. Oppbevar denne håndboken på et sikkert sted for fremtidig referanse.
3.2 BRANNSKADER
Hvis dekselet over antennen er skadet, må du ikke berøre antennen. Dette fordi antennen kan føre til mindre
brannskader hvis den kommer i direkte kontakt med huden under sending og mottak av signaler.
Batteriene kan føre til skade på utstyr i form av brannskader, hvis batteriterminalene kommer i kontakt med
ledende materialer som smykker, nøkler eller perler. Materialet kan lukke en elektrisk krets (kortslutte) og bli
svært varmt. Vær forsiktig når du håndterer oppladete batterier, spesielt når du legger batteriet i lommen, hånd-
vesken eller annen beholder sammen med metallgjenstander.
3.3 PERSONLIG SIKKERHET
Ikke skift batterier i eksplosiv atmosfære. Det kan oppstå gnister når man setter inn eller tar ut batteriene. Dette
kan føre til eksplosjon.
Slå av kommunikatoren når du er i områder med en potensiell eksplosiv atmosfære. Gnister kan forårsake
eksplosjon eller brann og føre til livsfarlige skader.
Kast aldri batteriene på en åpen flamme da de kan eksplodere.
Bruk i biler: Legg ikke enheten over kollisjonsputer eller i området puten kan blåse seg opp. Kollisjonsputer
utløses med stor kraft. Hvis en kommunikasjonsenhet befinner seg der kollisjonsputen blåses opp, kan kommuni-
kasjonsenheten forårsake personskade når den treffer de som sitter i kjøretøyet.
Hold radioen minst 15 cm unna en pacemaker.
Slå av radioenheten med en gang du oppdager at forstyrrelser på medisinsk utstyr inntreffer.
3.4 FARE FOR FORGIFTNING
Hold batteriene unna små barn
Begrensninger:
Sjekk de lokale regelverkene før du benytter enheten utenfor det landet den
ble kjøpt i. Standarden kan være forbudt i dette landet.
Områder med potensiell eksplosiv atmosfære er ofte, men ikke alltid, tydelig merket.
Slike områder kan være steder det fylles drivstoff, som for eksempel under dekk på
båter, steder der drivstoff eller kjemikalier overføres eller lagres; områder hvor
luften inneholder kjemikalier eller partikler, som f.eks. korn, støv eller metallstøv; og
andre områder der du normalt ville bli bedt om å slå av motoren på kjøretøyet.
TOPCOM MULTITALKER 1000
114 TOPCOM MULTITALKER 1000
3.5 JURIDISK INFORMASJON
I noen land er det forbudt å benytte din PMR mens du kjører. Hvis dette er tilfellet må du forlate veien før du
benytter enheten.
Slå AV enheten der du via skriftlig informasjon eller på annen måte blir bedt om å gjøre det. All bruk av enheten
må foregå i samsvar med regelverk som gjelder for lufttrafikk og instruksjoner personalet ombord på fly gir deg.
Slå AV enheten der du via skriftlig informasjon eller på annen måte blir bedt om å gjøre det. Sykehus og helsein-
stitusjoner kan ha utstyr som er følsomt for slike forstyrrelser.
Bytte eller modifikasjon av antennen kan påvirke PMR-radio spesifikasjonene, og bryte CE-godkjenningene. Uau-
toriserte antenner kan også skade radioen.
3.6 KOMMENTARER
Ikke berør antennen under sending, da det kan påvirke rekkevidden.
Ta ut batteriet hvis enheten ikke skal benyttes over en lengre periode.
4 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Tørk av enheten med en myk klut fuktet i vann. Bruk ikke rengjøringsmidler eller oppløsninger; de kan lekke inn i
enheten og forårsake permanente skader.
Batterikontaktene tørkes av med en lofri klut.
Hvis enheten blir våt, slår du den av og tar ut batteriene øyeblikkelig. Tørk BATTERIROMMET med en tørr klut for
å redusere faren for at vannet ødelegger enheten. La dekslet over BATTERIROMMET være åpent over natten til
enheten er helt tørr. Ikke bruk enheten før den er helt tørr.
5 AVHENDING AV ENHETEN
Deponer enheten og brukte batterier på en miljøvennlig måte.
Ikke kast batteriene sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
6 BRUKE EN PMR-ENHET
For å kunne kommunisere mellom PMR-enheter må de være satt opp på samme kanal, og være innenfor
mottakerradius (opptil maks. 3 km i åpent terreng). Siden disse enhetene benytter frie frekvensbånd (kanaler), deler
alle enhetene som er i drift disse kanalene (totalt 8 kanaler). Derfor kan vi ikke garantere at en samtale er privat. Enhver
med et PMR-enhet satt til din kanal kan overhøre samtalen.
Hvis du ønsker å kommunisere (overføre et talesignal) må du trykke - knappen (Trykk for å snakke). Når denne
knappen trykkes ned vil enheten gå over i sendemodus, og du kan snakke i mikrofonen. Alle andre PMR-enheter
innenfor rekkevidden, på samme frekvens og i ventestilling (sender ikke) vil høre meldingen. DU må vente til den andre
enden stopper sendingen før du kan svare på meldingen. Etter hver sending vil enheten sende ut et pipe signal. For å
svare trykker du bare på - knappen og snakker inn i mikrofonen.
Hvis 2 eller flere brukere trykker på - knappen samtidig vil mottakeren kun
motta det sterkeste signalet, og de andre signalene vil bli undertrykt. Derfor bør du
kun sende et signal (trykke - knappen når kanalen er ledig.
TOPCOM MULTITALKER 1000
NORSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 115
7 BATTERIINSTALLASJON
1.Sett en liten mynt i batterilukens åpning, og ta av
batteridekselet.
2.Sett inn Li-Ion batteripakken i henhold til tegningen. Forsikre
deg om at metallkontaktene peker nedover.
3.Sett tilbake batteridekselet.
8BUTTONS
1.CALL-tast
- Sende en ringetone
2.HØYTTALER/MIK/LADER-kontakt
3.OPP-tast
- Øk høyttalervolumet
- Velg neste punkt i menyen
4.MIKROFON
5.HØYTTALER
6.HÅNDLEDDSREM
7.TRYKK FOR Å SNAKKE-knapp
- Trykk for å snakke eller slipp for å lytte
- Bekrefte en innstilling i menyen
8.AV/PÅ-knapp
9.NED-tast
- Reduserer høyttalervolumet
- Velg forrige punkt i menyen.
10.Antenne
11.Display
12.MENU-knapp
- Legg inn meny.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
116 TOPCOM MULTITALKER 1000
9 LCD-INFORMASJONSSKJERM
10 BATTERILADENIVÅ/DÅRLIG BATTERI-INDIKASJON
BATTERILADENIVÅET indikeres med hvor mange firkanter det vises i BATTERI-ikonet
på LCD-skjermen.
Når BATTERILADENIVÅET er lavt, blinker BATTERI-ikonet for å indikere at batteriene
må byttes eller lades opp.
11 LADER OPP BATTERIENE
Multitalker 1000 bruker 1 x Li-ion batteri.
• Sett inn Li-ion batteriet.
• Plugg det lille støpslet inn i SPK/MIC/CHG-kontakten (2) og den andre
enden inn i stikkontakten.
• Forsikre deg om at enheten er slått av for å lade batteriene skikkelig.
Det er ingen ladeindikator under lading i AV-modus.
MERK: Det tar omtrent 7 til 10 timer å fullade batteriene.
a. CTCSS-kode
b. Kanalnummer
c. yttalervolumindikator
d. VOX-ikon - Vises i talestyrt modus (Vox)
e. RX-ikon - Vises når et signal mottas
f. Anropsikon - Vises når du sender en anrops tone
g. Scan-ikon - Vises når skannemodus er aktiv
h. Låseikon- Vises når tastatursen er slått på
i. TX-ikon - Vises når et signal sendes
j. Dobbelt scan-ikon - Vises når dobbelt skannemodus er aktiv
k. Batterinivå-indikator
l. Tidsindikering
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Kast batteriene i en beholder som er beregnet for dette, og ikke
sammen med husholdningsavfallet. Ikke kortslutt batteriet og
kast det på en åpen flamme. Ta ut batteriene hvis enheten ikke
skal benyttes over en lengre periode.
Bruk kun det vedlagte AC/DC ADAPTERET til
oppladning av batteriet.
TOPCOM MULTITALKER 1000
NORSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 117
12 TILBEHØR
Sammen med multitalker, finner du også følgende tilbehør:
- Belteklips
- Armstropp
- Håndleddsreim (klokke)
- Halsbånd
12.1 BELTEKLIPS, ARMREIM, HÅNDLEDDSREIM
Festes på denne måten:
- Skyv enheten inn i krybben, slik at den låser seg på plass. Pilen på
krybben viser retningen.
snes på denne måten:
- Trykk ned begge låsene for å frigjøre enheten fra krybben.
- Trekk multitalkeren ut av krybben.
For å rotere:
- Multitalker 1000 kan roteres i den egnede retningen.
12.2 HALSBÅND
- Trykk ned låsen, og fjern strengen fra halsbåndet
- Sett strengen inn i hullet til reimfestet på toppen av enheten, og stram til.
- Fest strengen på hovedreimen.
TOPCOM MULTITALKER 1000
118 TOPCOM MULTITALKER 1000
13 KLOKKEFUNKSJONER
Når batteriet er montert, og enheten er slått av, vises klokken.
13.1 STILLE INN TIDEN
Når strømmen er slått av:
Trykk ned, og hold i 3 sekunder, slik at timen blinker.
Trykk eller for endre timetallet.
Trykk for å bekrefte, slik at minuttene blinker.
Trykk eller for endre minutt tallet
Trykk ned, og hold i 3 sekunder for bekrefte innstillingen.
13.2 STOPPEKLOKKE
Trykk og hold nede i 3 sekunder for å legge inn stoppeklokkemodus
Trykk for å starte målingen
Trykk for å stoppe målingen
Trykk for å tilbakestille tidsuret
Trykk og hold nede i 3 sekunder for å avslutte stoppeklokkemodus
14 BRUKE MULTITALKER 1000
14.1 SLÅ ENHETEN AV/PÅ
For å aktivere; Trykk og hold . Enheten vil "pipe", og LCD-skjermen vil vise aktuell kanal.
For å slå av; trykk og hold igjen. Enheten vil "pipe", og LCD-skjermen slår seg av.
14.2 JUSTERE HØYTTALERVOLUMET
yttalervolumet kan justeres med og . Nivået på høyttalervolumet vises på LCD-skjermen.
14.3 MOTTA ET SIGNAL
Enheten står hele tiden i MOTTAK når den er PÅ og ikke sender. Når du mottar et signal på den
aktuelle kanalen, vises RX-ikonet.
MENU
MENU
MENU
Klokken vil tilbakestilles til 12:00 når batteriet fjernes.
CALL
CALL
For at andre skal kunne motta sendingen din, må de stilles inn på den
samme kanalen og CTCSS-koding.
TOPCOM MULTITALKER 1000
NORSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 119
14.4 SENDE ET SIGNAL
• Trykk og hold for å SENDE.
• Hold enheten vertikalt med MIKROFONEN 10 cm fra munnen og snakk inn i mikrofonen.
• Slipp når du er ferdig med å sende.
14.5 SKIFTE KANALER
PMR-en har 8 kanaler tilgjengelig.
Slik skifter du kanaler:
• Trykk én gang, det aktuelle kanalnummeret blinker på LCD-skjermen.
• Trykk eller for å skifte kanal.
• Trykk for å bekrefte valget og gå tilbake til NORMAL.
• For å bekrefte og bytte til neste valg, trykk .
MERK: En PMR innstilt på samme kanal kan motta og lytte til samtalen, også når den andre bruker en CTCSS-kode.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
Den tosifrede CTCSS-koden tilsvarer en spesifikk tonefrekvens radioen gir. To brukere med samme kanal og CTCSS-
sett kan høre hverandre. De vil ikke kunne høre andre på kanalen med mindre andre radioer har nøyaktig samme
CTCSS-kode innstilt.
PMR har 38 CTCSS-koder tilgjengelig.
• Trykk to ganger, og CTCSS-koden blinker
• Trykk eller for å velge en annen kode.
• Trykk for å bekrefte valget og gå tilbake til NORMAL.
• For å bekrefte og bytte til neste valg, trykk .
MERK: En PMR innstilt på samme kanal kan motta og lytte til samtalen, også når den andre bruker en CTCSS-kode.
14.7 MONITOR:
Du kan bruke MONITOR-funksjonen for å sjekke om det er svake signaler på den aktuelle kanalen.
Trykk og samtidig for å aktivere kanaloverhøring.
Trykk for å stoppe overvåking.
14.8 VOX-VALG
PMR er i stand til stemmeaktivert (VOX) overføring. I VOX-modus vil radioen overføre et signal når den aktiveres av
din stemme eller andre lyder rundt deg. VOX-drift anbefales ikke hvis du planlegger å bruke radioen i støyende eller
vindutsatte omgivelser.
• Trykk 3 ganger.
• Trykk for å slå PÅ VOX-funksjonen, og trykk på nytt for å velge følsomhetsnivå for VOX, slik
det indikeres i høyre hjørne av displayet. Trykk til OF vises i displayet, for å slå AV VOX.
• I VOX-modus vises VX-ikonet.
• For å bekrefte valget og gå tilbake til NORMAL, trykker du .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
120 TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 SKANNE KANAL
KANALSKANN søker etter aktive signaler i en endeløs sløyfe fra kanal 1 til 8.
• Trykk og hold . Trykk lett for å starte skanningen.
• Slipp knappene.
• Når et aktivt signal (én av 8 kanaler) er funnet, stanser KANALSKANNING, og du hører det aktive
signalet.
• Trykk for å snakke via den aktive kanalen. Trykk for å deaktivere kanalskanning.
Når et aktivt signal (én av 8 kanaler) detekteres, trykk eller for å gå forbi aktuell kanal og fortsette å søke etter
en annen aktiv kanal.
14.10 ANROPSTONER
En anropstone varsler andre om at du ønsker å snakke.
a. Stille inn anroppstonen
Du kan velge mellom 5 ulike anropstoner.
• Trykk 4 ganger. CA vises i displayet.
• Trykk eller for å velge en annen anropstone eller velg OF for å aktivere anropstoner.
• Trykk for å bekrefte valget og gå tilbake til klarstilling.
b. Sende en anropstone
Trykk kort på . Anropstonen sendes i 3 sekunder på valgt kanal.
14.11 ROGER PIP AV/PÅ
Når - knappen er sluppet, sender enheten ut et roger pip for å bekrefte at du har sluttet å snakke.
Stille inn Roger pip.
• Trykk 5 ganger. ’ro’ vises i displayet.
• Trykk for å aktivere (ON) eller deaktiverer Roger pip (OF).
• Trykk for å bekrefte valget og gå tilbake til klarstilling.
14.12 TASTETONE PÅ/AV
Når en knapp er trykket, piper enheten kort.
Stille inn tastetone.
• Trykk 6 ganger. ’to’ vises i displayet.
• Trykk for å aktivere (ON) eller deaktiverer Roger pip (OF).
• Trykk for å bekrefte valget og gå tilbake til klarstilling.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
NORSK
TOPCOM MULTITALKER 1000 121
14.13 TO-KANALS OVERVÅKINGSFUNKSJON
I standby er PMR stilt på en kanal med CTCSS-kode. PMR vil bare motta signaler sendt på denne kanalen og CTCSS-
koden.
Med to-kanals overvåking kan du overvåke en andre kanal med CTCSS-kode.
Denne funksjonen er interessant når du har kjøpt en andre PMR i tillegg til Babytalker.
• Trykk 7 ganger, DCM vises i displayet.
• Trykk eller for å skifte kanal.
• Trykk for å bekrefte kanalvalget og gå til VALG AV CTCSS UNDERKANAL.
• Trykk eller for å skifte CTCSS.
• Trykk for å bekrefte.
For å deaktivere funksjonen velger du kanal ’O’
Bår tokanal-overvåking er aktivert, vil PMR automatisk skifte vekselvis mellom standbykanalen +
CTCSS og tokanal + CTCSS.
14.14 TASTELÅS
• Trykk og hold inne i 3 sekunder for å aktivere eller deaktivere TASTELÅSEN. Ikonet for
TASTELÅS vises på LCD-skjermen.
• Trykk og hold inne igjen for å deaktivere TASTELÅSEN.
14.15 TILKOBLING AV HODESETT
Multitalker kan brukes med en ekstern mikrofon og høyttaler (inkludert)
Kontakten befinner seg under beskyttelsesdekslet i gummi på høyre side
av enheten. For å feste de eksterne høyttaler/mikrofon hodesettene eller
ørepropp,fter du gummiklaffen på toppen av enheten for å få fram
kontakten.
Sett riktig plugg inn i kontakten.
15 TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Kanaler
CTCSS
Frekvens
Rekkevidde
Batterier
Sendestyrke
Moduleringstype
Kanal avstand
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
Opp til 3 km (åpent landskap)
1 x Li-ion 3,7V 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
TOPCOM MULTITALKER 1000
122 TOPCOM MULTITALKER 1000
16 WARRANTY
1. GARANTIPERIODE
Alle Topcom produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden starter den dag produktet blir kjøpt.
Forbruksvarer eller feil som har ubetydelig innvirkning på driften eller verdien av utstyret dekkes ikke.
Garantien forutsetter fremvisning av original kjøpskvittering hvor kjøpsdato og enhetens modell framgår.
2. GARANTIHÅNDTERING
Deffekte produkter må returneres til et Topcom servicesenter. Gyldig kjøpskvittering må være vedlagt.
Hvis produktet utvikler en feil i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres offisielle servicesenter gratis reparere
eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller produksjonsfeil.
Topcom vil etter eget valg oppfylle sine garantiforpliktelser ved å reparere eller skifte ut defekte produkter eller deler
på de defekte produktene. Ved bytte kan farge og modell være forskjellig fra den opprinnelige produktet som ble kjøpt.
Den opprinnelige kjøpsdatoen vil fortsatt gjelde som start på garantiperioden. Garantiperioden utvides ikke selv om
produktet er byttet eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.
3. IKKE INKLUDERT I GARANTIEN
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk og feil som skyldes bruk av uoriginale deler
eller tilbehør som ikke er anbefalt av Topcom - dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av eksterne faktorer, som for eksempel lyn, torden, vann og brann.
Transportskader dekkes heller ikke.
Man kan ikke kreve garanti hvis serienummeret på enheten er forandret, fjernet eller er uleselig.
Ethvert garantikrav vil være ugyldig hvis enheten er reparert, forandret eller modifisert av kjøperen eller ukvalifiserte -
ikkeautoriserte Topcom servicesentre.
CE-merkingen dokumenterer at apparatet er i samsvar med de grunnleggende kravene til EU-direktivet for aktivt
telekommunikasjonsutstyr.
TOPCOM MULTITALKER 1000
MAGYAR
TOPCOM MULTITALKER 1000 123
1 TERMÉKBEMUTATÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta a TOPCOM MultiTalker 1000-at. A termék egy rövid hatótávolságú, kis teljesítményĦ
rádiós kommunikációs berendezés, melynek fenntartása az elemek újratöltésének minimális költségén kívül nem jár
további állandó kiadásokkal.
A MultiTalker 1000 Privát Mobilrádiós frekvenciákon mĦdik és bármely országban használható, ahol a szolgáltatás
engedélyezett abban a formában, melyet a termék dobozán és a használati utasításban jelöltünk.
2 A TERMÉK RENDELTETÉSE:
A készülék használható különbözĘ szakmai, ill. szórakozási célokra is. Például: utazás közben 2 vagy több autó
utasaival, vagy kerékpározás, síelés közben történĘ kommunikációra. A készülék alkalmas a házon kívül játszó
gyermekekkel való kapcsolattartásra is, stb...
3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
3.1 ÁLTALÁNOS
Kérem figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat, melyek a biztonságos és megfelelĘ használatra vonatkoznak.
Ismerkedjen meg a készülék minden funkciójával. A használati utasítást jövĘbeni használatra Ęrizze meg biztonságos
helyen.
3.2 ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK
Amennyiben az antenna külsĘ borítása megsérült, ne érintse meg, mert az a bĘrrel való érintkezés során adás-
vételkor kisebb égési sérülést okozhat.
A telepek anyagi kárt okozhatnak. Ilyen lehet pl. égés, amennyiben áramvezetĘ anyag, pl. ékszer, kulcs vagy
gyöngybĘl készült lánc érintkezik a fedetlen csatlakozókkal. Az anyag rövidzárlatot okozhat és eléggé
felforrósodhat. Bánjon óvatosan a feltöltött telepekkel, különösen akkor, ha zsebébe, táskájába, vagy más, olyan
tárolóhelyre teszi azokat, melyek fémtárgyakat tartalmazhatnak.
3.3 SZEMÉLYES BIZTONSÁG
Ne helyezze a készüléket légzsák fölötti, vagy a légzsák levegĘvel való megtelése közben érintett területre. A
légzsákok nagy erĘvel fújódnak fel. Amennyiben a kommunikációs eszköz a légzsák hatókörében kerül
elhelyezésre és a légzsák aktiválódik, a nagy nyomás elrepítheti azt, súlyos sérülést okozva a jármĦ utasainak.
PacemakertĘl tartsa a rádiót legalább 15 centiméter távolságra.
Kapcsolja KI rádióját, amint egészségügyi berendezéssel kerül interferenciába.
Ne cserélje az elemeket robbanásveszélyes környezetben. Elektromos szikra keletkezhet az elemek kivétele, ill.
betétele során, mely robbanást okozhat.
Robbanásveszélyes területen kapcsolja ki készülékét. Ilyen helyeken a szikrák robbanást, vagy tüzet okozhatnak,
mely akár emberi sérüléssel, vagy halállal is járhat.
Soha ne dobja tĦzbe az elemeket, mert felrobbanhatnak.
3.4 MÉRGEZÉSI VESZÉLY
Tartsa az elemeket kisgyermekektĘl elzárva
Figyelmeztetés:
ÉrdeklĘdjön a helyi szabályzatokról, mielĘtt a terméket azon az országon kívül
használná, melyben azt vásárolta. Lehetséges, hogy a szabványt tiltja az adott
ország.
A robbanásveszélyes területeket gyakran, de nem mindig és egyértelmĦen jelölik.
Ilyen környezetnek minĘsülnek pl. az üzemanyagtöltĘ területek mint pl. hajók
fedélzete alatti területek; üzemanyag vagy vegyi anyagok tárolására szolgáló
helyiségek; olyan helyiségek, ahol a levegĘ vegyi anyagokat vagy egyéb
részecskéket tartalmazhat mint pl. gabona, por vagy fémpor; és bármely más
TOPCOM MULTITALKER 1000
124 TOPCOM MULTITALKER 1000
3.5 JOGI RENDELKEZÉSEK
Némely országokban tilos a PMR (Privát Mobilrádió) használata autóvezetés közben. Ebben az esetben hagyja el
az úttestet, mielĘtt készülékét használná.
Kapcsolja KI rádióját, mikor repülĘgép fedélzetén erre felkérik. A készülék bárminemĦ használata a
repülĘtársaságok szabályzatainak, ill. munkatársaik utasításának megfelelĘen kell, hogy történjen.
Kapcsolja KI készülékét, amennyiben egy berendezésen erre vonatkozó utasításokat talál. Kórházak és egyéb
egészségügyi létesítmények használhatnak olyan mĦszereket, melyek érzékenyek külsĘ rádiófrekvenciás
energiára.
Az antenna cseréje vagy annak módosítása érintheti a PMR rádió elĘírásait és megsértheti a közép-európai
szabályzatokat. Nem engedélyezett antennák a rádiókészülékben is kárt okozhatnak.
3.6 MEGJEGYZÉZEK
Ne érjen adás-vétel közben az antennához, mert az befolyásolhatja a hatótávolságot.
Vegye ki a készülékbĘl az elemeket, amennyiben azt hosszú ideig nem fogja használni.
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Az adóvevĘ egység tisztításakor a törléshez használjon puha, vízzel benedvesített anyagot. Tisztítószert, vagy
oldószert ne használjon, mert megsérthetik a burkolatot és befolyhatnak a rádió belsejébe tartós sérülést okozva.
Az elemek csatlakozóit száraz, nem foszló anyaggal törölje le.
Amennyiben a készülék vizes lesz, kapcsolja ki és azonnal távolítsa el belĘle az elemeket. Törölje szárazra az
elemeket tároló részt egy puha ruhadarab segítségével, hogy a víz okozta lehetséges kár a lehetĘ legkisebb
legyen. Az elemeket tartalmazó részt hagyja nyitva egy éjszakára, vagy addig míg az teljesen ki nem szárad. Ne
használja a berendezést, míg az teljesen meg nem száradt.
5 A BERENDEZÉS ELDOBÁSA
A rádiót és az elemeket környezetbarát módon dobja el.
Az elemeket ne dobja a szokásos háztartási szemét közé.
6 A PMR KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A PMR készülékek közötti kommunikációhoz mindegyiket ugyanarra az állomásra kell állítani, valamint hatótávolságon
belül kell lenniük (nyílt területen max. 3 km). Mivel ezek a készülékek szabad frekvenciás csatornákat használnak, a
mĦködĘ egységek mind ugyanazokon a csatornákon osztoznak (összesen 8 csatornán). Ennél fogva a beszélgetések
tartalmának magánjellegére vonatkozó tiszteletbentartás nem garantált. Bárki, aki rendelkezik PMR rádióval,
lehallgathatja a beszélgetéseket. Ha beszélgetni szeretne (hangjelek továbbítása), nyomja meg a PTT gombot.
A gomb megnyomása után a készülék adó állapotba kerül és Ön belebeszélhet a mikrofonba. Minden hatótávolságon
belüli PMR berendezés, melyet ugyanarra a csatornára állítottak és stand by állapotban van (nincs adó állapotban)
hallani fogja üzenetét. Meg kell várnia, míg a másik fél befejezi az adást. Ön csak ezután válaszolhat. Minden adás
végén hallani fog egy sípoló hangot. Válaszadáskor nyomja meg a PTT gombot és beszéljen a mikrofonba.
Amennyiben 2 vagy több használó nyomja meg a PTT gombot egyszerre, a
vevĘkészülék a legerĘsebb jelet fogja venni, mely a többit elnyomja. Ezért ajánlatos
csak akkor jelet küldeni (a PTT gombot lenyomni), amikor a csatorna szabad.
TOPCOM MULTITALKER 1000
MAGYAR
TOPCOM MULTITALKER 1000 125
7 AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
1.Egy kisebb pénzérmét az elemtartó fedele mögé csúsztatva
pattintsuk fel, és távolítsuk fel azt.
2.Az ábrán feltüntetett módon helyezze be a mellékelt Li-ionos
elemeket. Gyõzõdjön meg arról, hogy a fém érintkezõk lefelé
néznek-e.
3.Helyezze vissza a helyére az elemtartó fedelét.
8BUTTONS
1.HÍVÁS gomb
- hívóhangot közvetít
2.HANGSZÓRÓ/MIKROFON/TÖLTÕ csatlakozó
3.FEL gomb
- Növeli a hangerõt
- Segítségével kiválasztható a következõ menüpont
4.MIKROFON
5.HANGSZÓRÓ
6.CSUKLÓSZÍJ
7.BESZÉLGETÉS gomb
- Beszélgetéskor lenyomva kell tartani, meghallgatáshoz fel kell
engedni
- Menübeállítást erõsít meg
8.BE/KI gomb
9.LE gomb
- Csökkenti a hangerõt
- Segítségével kiválasztható az elõzõ menüpont.
10.Antenna
11.Kijelzõ
12.MENÜ gomb
- Belépés a menübe.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
126 TOPCOM MULTITALKER 1000
9 AZ LCD KIJELZÕN LÁTHATÓ INFORMÁCIÓ
10 ELEMEK FELTÖLTÉSE, ELEMÁLLAPOT JELZė
Az elemek állapotát a négyzetek száma jelzi az ELEM ikonon, az LCD kijelzĘn.
Ha az elemek feszültsége alacsony, az ELEM ikon villogni kezd, ezzel jelezve hogy az
elemeket ki kell cserélni, vagy újra kell tölteni.
11 ELEMEK ÚJRATÖLTÉSE
A Multitalker 1000 készülék 1db Li-ionos elemmel mûködik.
• Helyezze be a Li-ionos elemet.
• Az adapter kis csatlakozóját helyezze a HANGSZÓRÓ/MIKROFON/
TÖLTÕ aljzatba (2), a másik végét pedig az elektromos hálózatra.
• Az elemek teljes feltöltéséhez kapcsolja ki a készüléket. A készülék
KIKAPCSOLT állapotában a töltés folyamata nem látható a kijelzõn.
FIGYELEM: Az elemek teljes feltöltése körülbelül 7-10 órát is
igénybe vehetnek.
a. CTCSS kód
b. Csatorna száma
c. Hangszóró hangerõ kijelzõje
d. VOX ikon - Hang ellenõrzés (Vox) üzemmódban látható
e. RX ikon - Jel fogadása esetén jelenik meg
f. Hívás ikon - Hívás kezdeményesekor jelenik meg
g. Keresés ikon- A keresõ üzemmód aktiválásakor jelenik meg
h. Lezár ikon- A billentyûzet lezárásakor jelenik meg
i. TX ikon - Jel közvetítésekor jelenik meg
j. Kettõs keresés ikon - Kettõs keresés üzemmódban jelenik meg
k. Elem töltöttség kijelzõ
l. Idõ kijelzõ
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Az elemeket ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki, hanem a
külön e célra kijelölt gyĦjtĘbe. Ne zárja rövidre, és ne hajítsa
tĦzbe. Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja, az
elemeket vegye ki.
Az elem újratöltéséhez csak a mellékelt AC/
DC ADAPTERT használja.
TOPCOM MULTITALKER 1000
MAGYAR
TOPCOM MULTITALKER 1000 127
12 TARTOZÉKOK
A multitalker készülékhez a következõ tartozékokat mellékeltük:
- Övtar
- Armstrap
- Csuklószíj (óraszíj)
- Nyakbavaló
12.1 ÖVTARTÓ, KARSZÍJ, CSUKLÓSZÍJ
Becsatolás:
- A készüléket csúsztassa rá a tartóra, amyg a helyére nem kattan. A
tartón található nyíl a csúsztatás irányát jelzi.
Eltávolítás:
- Nyomja be a két kapcsot a készülék tartóról történõ eltávolításához.
- Csúsztassa ki a multitalker-t a tartóból.
Elcsavarás:
- A Multitalker 1000 a kívánt irányba el is forgatha.
12.2 NYAKPÁNT
- Nyomja be a kapcsot és vegye le a zsinórt a nyakpántról
- Húzza be a zsinórt a készülék tetején található lyukba és húzza szorosra.
- Csatlakoztassa a zsinórt a nyakpánthoz.
TOPCOM MULTITALKER 1000
128 TOPCOM MULTITALKER 1000
13 ÓRA FUNKCIÓK
Ha az elemek a készülékben találhatók és az KIKAPCSOLT üzemmódban van, akkor a kijelzõn az aktuális idõ látható.
13.1 ÓRA BEÁLLÍTÁSA
KIKAPCSOLT üzemmódban:
Tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig, az óra kijelzõ villogni kezd.
Nyomja meg a vagy a gombot az óra megváltoztatásához.
Nyomja meg a gombot a megerõsítéshez, a perc kijelzõ villogni kezd.
Nyomja meg a vagy a gombot a perc megváltoztatásához.
Tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig a beállítás megerõsítéséhez
13.2 STOPPER
Tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig a stopper üzemmódba történõ belépéshez
Nyomja meg a gombot a számlálás megkezdéséhez
Nyomja meg a gombot a számlálás befejezéséhez
Nyomja meg a gombot a stopper visszaállításához
Tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig a stopper üzemmódból történõ kilépéshez
14 A MULTITALKER 1000 HASZNÁLATA
14.1 A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
Bekapcsolás; tartsa lenyomva a -gombot. A készülék hangjelzést ad, majd az LCD kijelzĘn megjelenik az
aktuális csatorna.
Kikapcsolás; nyomja le újra a -gombot. A készülék hangjelzést ad, majd az LCD kijelzĘ elsötétül.
14.2 HANGERė BEÁLLÍTÁSA
A hangerĘ beállítása a és -gombokkal lehetséges. A hangerĘsség látható az LCD kijelzĘn.
14.3 JEL VÉTELE
A készülék folyamatosan FOGADÓ üzemmódban van, ha be van kapcsolva, és nem közvetít jelet.
Mikor Ön jelet fogad az aktuális csatornán, a kijelzĘn megjelenik az RX ikon.
MENU
MENU
MENU
Ha az elemet eltávolítja a készülékbõl, az óra a 12:00 alapbeállításba
tér vissza.
CALL
CALL
Hogy más személyek fogadni tudják az Ön készüléke által továbbított
jelet, az ė készülékükön ugyanazt a csatornát kell beállítani.
TOPCOM MULTITALKER 1000
MAGYAR
TOPCOM MULTITALKER 1000 129
14.4 HÍVÁS TOVÁBBÍTÁSA
• A továbbításhoz tartsa lenyomva a -t.
• Tartsa a készüléket MIkROFONNAL felfelé, 10 cm-re a szájtól, és beszéljen a mikrofonba.
• Engedje el a -gombot, ha befejezte a beszélgetést.
14.5 CSATORNÁK VÁLTÁSA
A készüléken 8 beállítható csatorna van.
A csatornák váltásához:
• Nyomja meg a -gombot egyszer, az aktuális csatorna száma felvillan az LCD kijelzĘn.
• A csatorna váltásához nyomja meg a vagy a -gombot.
• A megerĘsítéshez nyomjon -t, majd a készülék NORMÁL állapotba kerül.
• A megerĘsítéshez, és a következĘ opció eléréséhez nyomja meg a -gombot.
FONTOS:Minden készüléken lehet beszélgetést folytatni, melyet ugyanarra a csatornára, és CTCSS kódra állít be.
14.6 CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM)
A két számjegyĦ 2 CTCSS kód egy speciális hangra utal, amit a rádió lead. Két felhasználó, ugyanarra a csatornára és
CTCSS kódra állítva hallhatja egymást.Nem hallhatnak azonban senki mást ugyanazon csatornán, hacsak a többi
készüléket nem állítják át pontosan ugyanarra a CTCSS kódra.
A készüléken 38 CTCSS kódot lehet beállítani.
• Nyomja meg a -gombot kétszer, a CTCSS kód megjelenik a kijelzĘn
• Másik kód választásához nyomja meg a vagy a -gombot.
• A megerĘsítéshez nyomja meg a -gombot, a készülék visszaáll NORMÁL módba.
• A megerĘsítéshez, és a következĘ opció eléréséhez nyomja meg a -gombot.
FONTOS: Minden készüléken lehet beszélgetést folytatni, mely ugyanarra a csatornára van állítva, akkor is, ha a másik
fél CTCSS kódot használ.
14.7 CSATORNAELLENėRZÉS
A CSATORNAELLENėRZÉS-t gyengébb jelek befogására használhatja az aktuális csatornán.
Nyomja meg a és a -gombot egyszerre a csatornaellenĘrzés aktiválásához.
Nyomja meg a -gombot az ellenĘrzés befejezéséhez.
14.8 VOX ÜZEMMÓD
A készülék alkalmas hangvezérelt (VOX) üzemmód használatára. VOX üzemmódban a készülék egybĘl jelet közvetít,
melyet vagy az Ön hangja, vagy más környezĘ hang aktivál. A VOX üzemmódot nem javallott zajos vagy szeles
környéken alkalmazni.
• Nyomja meg a -gombot háromszor.
• Nyomja meg a -gombot a VOX üzemmód bekapcsolásához, majd nyomja meg ismét a -t, a
VOX üzemmód hatásfokának beállításához, melyet a kijelzĘ jobb sarkában láthat. A VOX üzemmód
kikapcsolásához tartsa lenyomva a -gombot, míg az OF jelzés meg nem jelenik a kijelzĘn.
• VOX üzemmódban a VOX ikon megjelenik a kijelzĘn.
A választás megerĘsítéséhez és a NORMÁL üzemmód visszaállításához nyomja meg a -
gombot .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
130 TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 CSATORNAKERESė
A CSATORNAKERESė aktivizálható csatornát keres 1-tĘl 8-ig.
• Tartsa lenyomva a -gombot. Nyomja le röviden a -gombot a keresés megkezdéséhez.
• Engedje fel a gombot.
• Mikor a készülék aktív jelet (a 8 csatorna közül az egyiken) észlel, a CSATORNAKERESė leáll, és
Ön hallani fogja az aktív jelet.
• Nyomja meg a -gombot az aktív csatornán való beszélgetéshez. A csatornakeresĘ kikapc-
solásához nyomja meg a -gombot.
Mikor a készülék aktív csatornát (a 8 csatorna közül az egyiket) talál, nyomja meg a vagy a -gombot a keresés
folytatásához.
14.10 HÍVÁSHANGOK
A híváshang jelzi a többi készüléken, hogy Ön hívást kezdeményez.
a. Híváshang beállítása
A készüléken 5 különbözĘ híváshang választható.
• Nyomja meg a -gombot négyszer. A kijelzĘn a CA jelenik meg.
• Nyomja meg a -gombot vagy a -gombot egy másik híváshang választásához, vagy válassza
az OF-ot a híváshangok kikapcsolásához.
• A megerĘsítéshez nyomja meg a -gombot, ezután a készülék készenléti állapotba kerül.
b. Híváshang küldése
Nyomja meg röviden a -gombot. A híváshang 3 másodpercig hallható lesz a beállított csatornán.
14.11 ’ÉRTETTEM’ HANGJELZÉS BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A -gomb elengedése után a készülék hangjelzést ad, mely megerĘsíti, hogy Ön abbahagyta a beszélgetést.
Az ’értettem’ hangjelzés beállítása.
• Nyomja meg a -gombot ötször. A kijelzĘn a ‘ro’ jelenik meg.
• Nyomja meg a -gombot az ’értettem’ hangjelzés bekapcsolásához (ON) vagy a -gombot a
kikapcsolásához (OF).
• A megerĘsítéshez nyomja meg a -gombot, ezután a készülék készenléti állapotba kerül.
14.12 BILLENTYĥHANG BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
Ha lenyom egy gombot, a készülék rövid hangjelzést ad.
A billentyĦhang beállítása.
• Nyomja meg a -gombot hatszor.A ‘to’ jelenik meg a kijelzĘn.
• Nyomja meg a -gombot a billentyĦhang bekapcsolásához (ON), vagy a -gombot a kikapc-
soláshoz (OF).
• A megerĘsítéshez nyomja meg a -gombot, a készülék ezután készenléti állapotba kerül.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
MAGYAR
TOPCOM MULTITALKER 1000 131
14.13 DUPLA CSATORNAKERESė FUNKCIÓ
A PMkészülékR alapállapotban egy csatornát és egy CTCSS kódot állít be. A készülékkészülék csak az ezen
csatornán, és csak ezen CTCSS kóddal közvetített jeleket fogadja.
A dupla csatornakeresĘvel lehetĘség nyílik arra, hogy beállítson egy másodlagos csatornát, és CTCSS kódot.
Ez a szolgáltatás akkor lehet érdekes, ha a Babytalker készülékhez egy másik készüléket is beszerzett.
• Nyomja meg a -gombot hétszer, a DCM ikon megjelenik a kijelzĘn.
• Nyomja meg a vagy a -gombot a csatorna váltásához.
• Nyomja meg a -gombot a csatorna váltás megerĘsítéséhez és a CTCSS ALCSATORNA
kiválasztásához
• Nyomja meg a vagy a -gombot a CTCSS kód megváltoztatásához.
• A megerĘsítéshez nyomja meg a -gombot.
A funkció kikapcsolásához válassza az ‘O’ csatornát.
Dupla csatorna keresĘ funkcióban, a készülék felváltva kapcsol a készenléti csatorna + CTCSS kód, és másodlagos
csatorna + CTCSS kód között.
14.14 BILLENTYÛZÁR
• Tartsa lenyomva a -gombot 3másodpercig a BILLENTYÛZÁR be- és kikapcsolásához. A BIL-
LENTYÛZÁR ikon megjelenik az LCD kijelzõn.
• Tartsa lenyomva a -gombot a BILLENTYÛZÁR kikapcsolásához.
14.15 FEJHALLGATÓ CSATLAKOZTATÁSA
A Multitalker készülék külsõ hangszóróval és mikrofonnal is üzemel
(mellékelve)
A csatlakozó aljzat a készülék jobb oldalán található gumi védõsapka
alatt helyezkedik el. A külsõ hangszóró/mikrofon ill. headset
csatlakozásához húzza a gumi védõsapkát a készülék tetejére, így
szabaddá teszi a csatlakozó aljzatot.
Helyezze a megfelelõ csatlakozót az aljzatba.
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER 1000
132 TOPCOM MULTITALKER 1000
15 MESZAKI JELLEMZŒK
16 GARANCIA
16.1 GARANCIÁLIS IDėSZAK
A Topcom berendezések garanciális idĘszaka 24 hónap, mely az új készülék vásárlásának napjával kezdĘdik. Az
elhasználódás, vagy a mĦködést ill. a készülék értékét elhanyagolható mértékben befolyásoló hibák nem tartoznak a
garancia által fedett területek közé.
A garanciát az eredeti számla másolatával lehet igénybe venni, melyen a vásárlás dátuma és maga a készülék fel van
tüntetve.
16.2 GARANCIÁLIS ELJÁRÁS
A meghibásodott készüléket vissza kell vinni egy engedéllyel rendelkezĘ szervizbe az érvényes, vásárlást igazoló
dokumentummal együtt. Amennyiben a készülék a garanciális idĘszak alatt hibásodik meg, a szerviz bárminemĦ
anyag- vagy gyári hibából adódó sérülést ingyen helyrehoz.
A szerviz saját belátása szerint fogja garanciális kötelességeit ellátni, melynek során a meghibásodott készüléket vagy
megjavítja, vagy kicseréli annak alkatrészeit, ill. a teljes berendezést. Csere esetén a szín és a modell eltérhet az
eredetileg vásárolt rádióétól.
Az elsĘ vásárlás dátuma határozza meg a garanciális idĘszak kezdetét. A garanciális idĘszak nem hosszabbodik meg
a készülék cseréje, vagy a kijelölt szervizek által történĘ megjavítása esetén.
16.3 GARANCIA IGÉNYBEVÉTELÉRE NEM JOGOSÍTÓ SÉRÜLÉSEK
A készülék nem rendeltetésszerĦ kezelése, vagy használata miatt bekövetkezĘ, ill. nem eredeti alkatrészek,
kiegészítĘk használatából adódó sérülések esetén a garancia nem vehetĘ igénybe.
KülsĘ hatások által okozott sérülésekre szintén nem vonatkozik a garancia. Ilyenek lehetnek pl. villámlás, víz vagy tĦz,
ill. bármely sérülés, mely a készüléken szállítás közben esett.
A garancia nem vehetĘ igénybe, ha a készüléken szereplĘ szériaszámot megváltoztatták, eltávolították vagy illegálisan
használták.
Csatornák
CTCSS
Frekvencia
Hatótávolság
Elemek
Az adás erĝssége
Moduláció típusa
Csatornák száma
8
38
446.00625MHz - 446.09375 MHz
3 km-ig (nyílt terepen)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
A CE jel azt jelenti, hogy a berendezést az R&TTE utasítás szükséges követelményeihez igazították.
TOPCOM MULTITALKER
CZECHENGLI
TOPCOM MULTITALKER 1000 133
VOD
DČkujeme Vám, že jste si zakoupili TOPCOM MultiTalker 1000. Je to nízkonapČt’ový rádiový
komunikaþní prostĜedek s krátkým dosahem, který nemá žádné provozní náklady, s výjimkou
minimálních nákladĤ souvisejících s dobíjením baterií.
MultiTalker 1000 funguje na kmitoþtech soukromých mobilních vysílaþek a lze jej používat v jakékoli
zemi, kde je taková služba povolena, jak je uvedeno na balící krabici tohoto zaĜízení a v jeho pĜíruþce.
ýEL POUŽITÍ
ZaĜízení lze používat pro rĤzné profesionální a rekreaþní úþely, napĜ. pro komunikaci mezi dvČma nebo
více vozidly za jízdy, pĜi jízdČ na kole a lyžování. MĤžete jej také používat pro komunikaci s Vašimi dČtmi,
které si hrají venku atd.
3BEZPEýNOSTNÍ UPOZORNċ
3.1 VŠEOBECNċ
PĜeþtČte si prosím následující informace, které se týkají bezpeþnosti a správného použití zaĜízení.
Seznamte se se všemi jeho funkcemi. Uschovejte tuto pĜíruþku na bezpeþném místČ, aby bylo možné ji
v budoucnu použít.
3.2 POPÁLENINY
Je-li kryt antény poškozený, nedotýkejte se jej, protože pĜi styku antény s kĤží mĤže bČhem vysílání
dojít ke vzniku menších popálenin.
Baterie mohou zpĤsobit poškození rĤzných pĜedmČtĤ, napĜ. spálení vodivých materiálĤ jako jsou
šperky, klíþe nebo Ĝetízky z korálkĤ, pokud mezi nimi a nekrytými svorkami baterií dojde ke kon-
taktu. Daný materiál mĤže uzavĜít elektrický obvod (dojde ke zkratu), což mĤže zpĤsobit jeho
zahĜátí na vysokou teplotu. PĜi manipulaci s nabitými bateriemi postupujte opatrnČ, zvláštČ pokud
baterie ukládáte do kapsy, kabelky nebo na jiné místo, na kterém jsou pĜítomné kovové pĜedmČty.
3.3 OSOBNÍ BEZPEýNOST
Neumist’ujte zaĜízení do prostoru nad air bag nebo do míst, které air bag pĜi aktivaci zaplní. Air
bagy se nafukují s velkou silou. Je-li komunikátor umístČn v prostoru aktivace air bagu a dojde k
jeho nafouknutí, mĤže být komunikátor vymrštČn velkou silou a zpĤsobit vážné zranČní posádky
vozidla.
Neumist’ujte vysílaþku na menší vzdálenost než 15 centimetrĤ od kardiostimulátoru.
Dochází-li mezi vysílaþkou a nČjakým lékaĜským pĜístrojem k interferenci, okamžitČ vysílaþku vyp-
nČte.
• NevymČĖujte baterie na místech, kde hrozí výbuch. PĜi instalaci nebo výmČnČ baterií mĤže dojít ke
kontaktnímu zajiskĜení, které mĤže zpĤsobit výbuch.
Nacházíte-li se na jakémkoli místČ, kde hrozí výbuch, vypnČte svĤj komunikátor. Jiskry by na tako-
vém místČ mohly zpĤsobit výbuch nebo požár, v jehož dĤsledku by mohlo dojít k fyzické újmČ nebo
dokonce smrti.
Nikdy nevhazujte baterie do ohnČ, protože by mohlo dojít k jejich výbuchu.
Omezení:
PĜed použitím zaĜízení v jiné zemi než tam, kde bylo zakoupeno, se
nejprve ujistČte, zda je to v souladu s místními pĜedpisy, které by
Místa, kde hrozí nebezpeþí výbuchu, jsou þasto, ale ne vždy, jasnČ
oznaþena. PatĜí mezi nČ místa, kde se þerpají pohonné hmoty, jako napĜ.
dolní paluby na lodích, þerpací þi skladovací zaĜízení paliva nebo
chemikálií, místa, na kterých jsou ve vzduchu pĜítomny chemikálie nebo
þástice, jako napĜ. obilný, kovový þi jiný prach, a jakákoli jiná místa, na
kterých jsou bČžnČ umístČna upozornČní vyzývající k vypnutí motoru
vozidla.
TOPCOM MULTITALKER
134 TOPCOM MULTITALKER 1000
3.4 NEBEZPEýÍ OTRAVY
Baterie uchovávejte mimo dosah dČtí.
3.5 PRÁVNÍ OTÁZKY
• V nČkterých zemích je zakázáno používat soukromé mobilní vysílaþky pĜi Ĝízení motorového voz-
idla. Je-li tomu tak, opust’te pĜed použitím zaĜízení komunikaci, po které jedete.
Nacházíte-li se na palubČ letadla, vypnČte jednotku, jste-li k tomu vyzváni. Jakékoli použití jednotky
musí být v souladu s pĜedpisy dopravce a pokyny posádky.
Jednotku vypínejte také na místech, kde Vám to naĜizují vyvČšená upozornČní. V nemocnicích a
lékaĜských zaĜízení se používají pĜístroje citlivé na vnČjší energii vyzaĜovanou rádiovým kmitoþtem.
• VýmČna þi úprava antény mĤže zmČnit technické specifikace Vaší soukromé mobilní vysílaþky a
porušit tak naĜízení ES. Nepovolené antény by také mohly poškodit vysílaþku.
3.6 POZNÁMKY
• PĜi vysílání se nedotýkejte antény, jelikož by to mohlo mít nepĜíznivý vliv na dosah vysílání.
Nebudete-li zaĜízení delší dobu používat, vyjmČte z nČj baterie.
4 ýTċNÍ A ÚDRŽBA
Jednotku þistČte mČkkým hadĜíkem navlhþeným ve vodČ. PĜi þištČní jednotky nepoužívejte þistidla
ani rozpouštČdla, protože by mohla poškodit pouzdro zaĜízení a vniknout dovnitĜ, což by zpĤsobilo
nevratné poškození jednotky.
Kontakty baterií lze otírat suchým hadĜíkem, který nepouští chlupy.
Pokud jednotka navlhne, vypnČte ji a okamžitČ z ní vyjmČte baterie. Vysušte prostor na baterie
mČkkým hadĜíkem, abyste minimalizovali možné poškození vodou. Kryt prostoru na baterie
ponechejte sejmutý, buć pĜes noc nebo dokud jednotka zcela nevyschne.
5 LIKVIDACE ZAěÍZENÍ
Jednotku a použité baterie likvidujte ekologicky.
Nevyhazujte baterie do bČžného domovního odpadu.
6 POUŽITÍ SOUKROMÉ MOBILNÍ VYSÍLAýKY
Pokud chcete, aby spolu komunikovaly dvČ soukromé mobilní vysílaþky, musejí být tyto jednotky
naladČny na stejný kanál a musejí se nacházet v dosahu jejich vysílání (až 3 km na otevĜeném
prostranství). Jelikož tato zaĜízení používají volná frekvenþní pásma (kanály), musejí všechna jednotky,
které jsou v provozu, tyto kanály sdílet (celkem 8 kanálĤ). DĤvČrnost proto nelze zaruþit. Pokud bude
mít nČkdo svoji soukromou mobilní vysílaþku naladČnou na stejný kanál, mĤže Váš rozhovor
odposlouchávat. Chcete-li komunikovat (pĜenášet hlasový signál), musíte stisknout tlaþítko PTT.
Po stisknutí tohoto tlaþítka pĜejde zaĜízení do vysílacího režimu a vy mĤžete zaþít mluvit do mikrofonu.
Uslyší vás všechny ostatní soukromé mobilní vysílaþky v dosahu, které budou naladČné na stejný kanál
a budou v pohotovostním režimu (tzn. nebudou právČ vysílat). PĜedtím, než budete moci na hlasovou
zprávu odpovČdČt, bude muset poþkat, až osoba na druhém konci ukonþí vysílání. Na konci každého
vysílání vyšle jednotka pípnutí. Chcete-li odpovČdČt, stisknČte jednoduše tlaþítko PTT a zaþnČte mluvit
do mikrofonu.
Pokud stisknou tlaþítko PTT zároveĖ dva nebo více uživatelĤ, pĜijme
pĜijímaþ pouze nejsilnČjší signál a ostatní signály budou potlaþeny. Proto
byste mČli vysílat (tisknout tlaþítko PTT) pouze v pĜípadČ, je-li kanál volný.
TOPCOM MULTITALKER
CZECHENGLI
TOPCOM MULTITALKER 1000 135
7 INSTALACE BATERIÍ
1.S použitím malé mince vložené do prostoru pro
otevĜení zadního dvíĜek sejmČte kryt na baterie.
2.Podle obrázku vložte Li-ion bateriový þlánek. Dbejte
na to, aby kovové kontakty smČĜovaly dolĤ.
3.Nasaćte kryt na baterie zpČt.
8 TLAýÍTKA
1.Tlaþítko VOLÁ
- PĜenos volacího tónu.
2.ZdíĜka REPRODUKTOR/MIKROFON/DOBÍJEýKA
3.Tlaþítko NAHORU
- Zvýšení hlasitosti reproduktoru.
- Volba následující položky v menu.
4.MIKROFON
5.REPRODUKTOR
6.NÁRAMEK NA ZÁPċSTÍ
7.Tlaþítko STISKNI A MLUV
- StisknČte, chcete-li mluvit; uvolnČte, chcete-li poslou-
chat.
- Potvrzení nastavení v menu.
8.Tlaþítko ZAP/VYP
9.Tlaþítko DOLģ
- Snížení hlasitosti reproduktoru.
- Volba pĜedcházející položky v menu.
10.Anténa
11.Displej
12.Tlaþítko MENU
- Vstup do menu.
1
2
3
1
12
2
3
4
5
6
9
10
8
7
11
CALL
MENU
TOPCOM MULTITALKER
136 TOPCOM MULTITALKER 1000
9 INFORMACE NA LCD DISPLEJI
10 ÚROVEĕ NABITÍ BATERIÍ/ZOBRAZENÍ NÍZKÉ ÚROVNċ NABITÍ BATERIÍ
ÚROVEĕ NABITÍ BATERIÍ je zobrazena poþtem þtvereþkĤ uvnitĜ ikony
BATERIÍ na LCD displeji.
Je-li ÚROVEĕ NABITÍ BATERIÍ nízká, bude ikona BATERIÍ blikat na
znamení toho, že je nutné baterie vymČnit nebo dobít.
11 DOBÍJENÍ BATERIÍ
Multitalker 1000 používá jednu Li-ion baterii.
• Vložte Li-ion baterii.
• ZasuĖte malou zástrþku adaptéru do zdíĜky REPRODUK-
TOR/MIKROFON/DOBÍJEýKA (2) a druhý konec adaptéru do
elektrické zásuvky.
• Mají-li se baterie dobíjet správnČ, dbejte na to, aby byla jed-
notka vypnutá. PĜi dobíjení jednotky v režimu VYPNUTO není
na displeji zobrazen žádný ukazatel.
POZNÁMKA: Plné nabití baterií trvá pĜibližnČ 7 až 10
hodin.
a. CTCSS kód
b. ýíslo kanálu
c. Ukazatel hlasitosti reproduktoru
d. Ikona VOX - Zobrazuje se v režimu hlasového ovládání (Vox).
e. Ikona RX - Zobrazuje se pĜi pĜíjmu signálu.
f. Ikona volání - Zobrazuje se pĜi odesílání volacího tónu.
g. Ikona prohledávání - Zobrazuje se, je-li aktivní režim
prohledávání.
h. Ikona blokování - Zobrazuje se pĜi zablokování klávesnice.
i. Ikona TX - Zobrazuje se pĜi pĜenosu signálu.
j. Ikona duálního prohledávání - Zobrazuje se, je-li aktivní režim
duálního prohledávání.
k. Ukazatel úrovnČ nabitií baterií
l. Ukazatel þasu
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
Vybité baterie vyhazujte do k tomuto úþelu urþené nádoby na
odpad a ne do domovního odpadu. Baterie nezkratujte ani je
nevhazujte do ohnČ. Nebudete-li zaĜízení delší dobu používat,
baterie vyjmČte.
K dobíjení baterií používejte pouze AC/DC
ADAPTÉR, který je souþástí dodávky.
TOPCOM MULTITALKER
CZECHENGLI
TOPCOM MULTITALKER 1000 137
12 PěÍSLUŠENSTVÍ
S jednotkou se dodává následující pĜíslušenství:
- PĜezka na Ĝemen
- Popruh na rameno
- Náramek na zápČstí (hodinky)
- ŠnĤra na krk
12.1 PěEZKA NA ěEMEN, POPRUH NA RAMENO,
NÁRAMEK NA ZÁPċSTÍ
UpevnČní:
- NasuĖte jednotku do kolébky tak, aby zacvakla na svém
místČ. Šipka v kolébce oznaþuje smČr.
Sejmutí:
- StisknČte oba jazýþky, þímž jednotku uvolníte z kolébky.
- VysuĖte jednotku z kolébky.
Otoþení:
- Multitalker 1000 lze otáþet pĜíslušným smČrem.
12.2 ŠĕģRA NA KRK
- StisknČte jazýþek a sejmČte úzkou šĖĤrku ze šĖĤry na krk.
- Vložte úzkou šĖĤrku do otvoru šĖĤry na krk na horní stranČ jednotky a utáhnČte ji.
- PĜipojte þást úzké šĖĤrky k hlavní šĖĤĜe.
TOPCOM MULTITALKER
138 TOPCOM MULTITALKER 1000
13 FUNKCE HODIN
Je-li nainstalovaná baterie a jednotka je VYPNUTÁ, zobrazuje se þas.
13.1 NASTAVENÍ ýASU
V režimu VYPNUTÍ napájení:
• StisknČte tlaþítko a podržte jej po dobu tĜí vteĜin. Blikají hodiny.
Chcete-li zmČnit hodinu, stisknČte tlaþítko nebo .
Pro potvrzení stisknČte tlaþítko . Blikají minuty.
Chcete-li zmČnit minuty, stisknČte tlaþítko nebo .
Nastavení potvrdíte stisknutím a podržením tlaþítka po dobu tĜí vteĜin.
13.2 STOPKY
Chcete-li se dostat do režimu stopek, stisknČte tlaþítko a podržte jej po dobu tĜí vteĜin.
Stisknete-li tlaþítko , stopky se zapnou.
Stisknete-li tlaþítko , stopky se vypnou.
Stisknete-li tlaþítko , namČĜená hodnota se vynuluje.
Chcete-li režim stopek opustit, stisknČte tlaþítko a podržte jej po dobu tĜí vteĜin.
14 POUŽITÍ ZAěÍZENÍ MULTITALKER 1000
14.1 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ JEDNOTKY
Chcete-li jednotku zapnout, stisknČte a podržte tlaþítko . Jednotka “pípne” a na LCD displeji se
zobrazí stávající kanál.
Chcete-li jednotku vypnout, stisknČte a podržte tlaþítko ještČ jednou. Jednotka “pípne” a LCD
displej zhasne.
14.2 NASTAVENÍ HLASITOSTI REPRODUKTORU
Hlasitost reproduktoru lze nastavit s použitím tlaþítek a . ÚroveĖ hlasitosti
reproduktoru je zobrazena na LCD displeji.
14.3 PěÍJEM SIGNÁLU
Je-li jednotka ZAPNUTÁ a nevysílá, je nepĜetržitČ v režimu PěÍJEM. PĜijmete-li na
stávajícím kanálu signál, zobrazí se ikona RX.
14.4 VYSÍLÁNÍ SIGNÁLU
• Chcete-li VYSÍLAT, stisknČte a podržte tlaþítko .
• Držte jednotku ve svislé poloze a s MIKROFONEM ve vzdálenosti 10 cm od úst a
zaþnČte do mikrofonu mluvit.
• Po skonþení vysílání uvolnČte tlaþítko .
MENU
MENU
MENU
Po vyjmutí baterie se þas pĜepne na 12:00.
CALL
CALL
Aby mohly jiné osoby pĜijmout vaše vysílání, musejí být
naladČny na stejný kanál a CTCSS kód.
TOPCOM MULTITALKER
CZECHENGLI
TOPCOM MULTITALKER 1000 139
14.5 ZMċNA KANÁLU
Vysílaþka má k dispozici 8 kanálĤ.
Chcete-li provést zmČnu kanálu:
• StisknČte jednou tlaþítko a þíslo stávajícího kanálu zaþne na LCD displeji blikat.
• StisknČte tlaþítko nebo , þímž zmČníte þíslo kanálu.
• Stisknutím tlaþítka volbu kanálu potvrdíte a vrátíte se do NORMÁLNÍHO režimu.
• Chcete-li provést potvrzení a pĜejít na další možnost volby, stisknČte tlaþítko .
POZNÁMKA: Jakákoli vysílaþka na stejném kanálu mĤže pĜijímat a odposlouchávat váš hovor, pokud
používá stejný CTCSS kód.
14.6 CTCSS (SYSTÉM TICHÉHO LADċěÍZENÝ SOUVISLÝM TÓNEM)
Dvojciferný CTCSS kód odpovídá konkrétnímu tónovému kmitoþtu, který vysílaþka vysílá. Dva uživatelé
na stejném kanálu a s nastaveným CTCSS se vzájemnČ slyší. Na stejném kanálu ale neuslyší nikoho
jiného, pokud nemají tyto osoby na svých vysílaþkách aktivovaný úplnČ stejný CTCSS kód.
Vysílaþka má k dispozici 38 CTCSS kódĤ.
• StisknČte dvakrát tlaþítko a CTCSS kód zaþne blikat.
• Chcete-li zvolit jiný kód, stisknČte tlaþítko nebo .
• Stisknutím tlaþítka svoji volbu potvrdíte a vrátíte se do NORMÁLNÍHO režimu.
• Chcete-li provést potvrzení a pĜejít na další možnost volby, stisknČte .
POZNÁMKA: Jakákoli vysílaþka na stejném kanálu mĤže pĜijímat a odposlouchávat váš hovor, pokud
používá stejný CTCSS kód.
14.7 SLEDOVÁNÍ
Funkce SLEDOVÁNÍ nabízí možnost zjištČní pĜítomnosti slabších signálĤ na stávajícím kanálu.
Chcete-li aktivovat sledování kanálĤ, stisknČte zároveĖ tlaþítko a .
Chcete-li sledování zastavit, stisknČte tlaþítko .
14.8 VOLBA VOX
Vysílaþka nabízí možnost vysílání s hlasovou aktivací (VOX). Jste-li v režimu VOX, vysílaþka zaþne
vysílat signál poté, co ji aktivuje váš hlas nebo jiný okolní zvuk. Provoz v režimu VOX se nedoporuþuje,
plánujete-li vysílaþku používat v hluþném nebo vČtrném prostĜedí.
• StisknČte tĜikrát tlaþítko .
• StisknČte tlaþítko , þímž zapnete funkci VOX. Chcete-li navolit úroveĖ citlivosti VOX,
která je zobrazena v pravém rohu displeje, stisknČte tlaþítko znova. Chcete-li funkci
VOX vypnout, stisknČte tlaþítko a podržte jej tak dlouho, dokud se na displeji nezo-
brazí OF.
Nacházíte-li se v režimu VOX, je na displeji zobrazená ikona VOX.
Chcete-li potvrdit svoji volbu a vrátit se do NORMÁLNÍHO režimu, stisknČte tlaþítko .
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER
140 TOPCOM MULTITALKER 1000
14.9 PROHLEDÁVÁNÍ KANÁLģ
PROHLEDÁVÁNÍ KANÁLģvyhledáváaktivnísignályvnekoneþsmyþceodkanálu1pokanál8.
• StisknČte a podržte tlaþítko . StisknČte krátce tlaþítko a zahájí se prohledávání.
• Tlaþítka uvolnČte.
• Je-li zjištČn aktivní signál (jeden z 8 kanálĤ), PROHLEDÁVÁNÍ KANÁLģ se zastaví a
vy uslyšíte daný aktivní signál.
• Pro komunikaci na kanálu s aktivním signálem stisknČte tlaþítko . Chcete-li
prohledávání deaktivovat, stisknČte tlaþítko .
Je-li zjištČn aktivní signál (jeden z 8 kanálĤ), stisknČte tlaþítko nebo , þímž stávající kanál pĜeskoþíte
a budete moci pokraþovat v hledání jiného aktivního kanálu.
14.10 VOLACÍ TÓNY
Volací tón upozorní ostatní, že chcete mluvit.
a.Nastavení volacího tónu
Lze zvolit 5 rĤzných volacích tónĤ.
• StisknČte þtyĜikrát tlaþítko . Zobrazí se CA.
• Chcete-li zvolit jiný volací tón nebo zvolit OF za úþelem aktivace volacích tónĤ,
stisknČte tlaþítko nebo .
• Stisknutím tlaþítka svoji volbu potvrdíte a vrátíte se do pohotovostního režimu.
b. Odeslání volacího tónu
StisknČte krátce tlaþítko . Na nastaveném kanálu se bude po dobu 3 vteĜin vysílat volací tón.
14.11 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PÍPNUTÍ “ROZUMÍM”
Po uvolnČní tlaþítka vyšle jednotka pípnutí “rozumím”, þímž potvrzuje, že jste pĜestali hovoĜit.
Chcete-li nastavit pípnutí “rozumím”:
• StisknČte pČtkrát tlaþítko . Zobrazí se ‘ro’.
• Chcete-li pípnutí “rozumím” aktivovat (ZAP), stisknČte tlaþítko . Chcete-li pípnutí
“rozumím” deaktiovat (VYP), stisknČte tlaþítko .
• Stisknutím tlaþítka svoji volbu potvrdíte a vrátíte se do pohotovostního režimu.
14.12 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ TÓNģ TLAýÍTEK
PĜi stisknutí nČkterého z tlaþítek jednotka krátce pípne.
Chcete-li nastavit tón tlaþítek:
• StisknČte šestkrát tlaþítko . Zobrazí se ‘to’.
• Chcete-li tóny tlaþítek aktivovat (ZAP), stisknČte tlaþítko . Chcete-li tóny tlaþítek
deaktivovat (VYP), stisknČte tlaþítko .
• Stisknutím tlaþítka svoji volbu potvrdíte a vrátíte se do pohotovostního režimu.
14.13 FUNKCE SLEDOVÁNÍ DUÁLNÍHO KANÁLU
V pohotovostním režimu je vysílaþka nastavená na jednom kanálu s CTCSS kódem. Vysílaþka bude
pĜijímat pouze signály vysílané na daném kanálu a s CTCSS kódem.
MENU
MENU
MENU
CALL
MENU
MENU
TOPCOM MULTITALKER
CZECHENGLI
TOPCOM MULTITALKER 1000 141
Funkce sledování duálního kanálu vám umožĖuje sledovat druhý kanál s CTCSS kódem.
• StisknČte sedmkrát tlaþítko a na displeji se objeví DCM.
• Chcete-li zmČnit kanál, stisknČte tlaþítko nebo .
• Chcete-li volbu kanálu potvrdit a pĜejít na CTCSS SUB-CHANNEL SELECTION
(Volba podkanálu CTCSS), stisknČte tlaþítko .
• Chcete-li zmČnit CTCSS, stisknČte tlaþítko nebo .
• Pro potvrzení stisknČte tlaþítko .
Chcete-li funkci deaktivovat, zvolte kanál ‘O’.
Je-li funkce sledování dvojice kanálĤ aktivovaná, bude vysílaþka sekvenþnČ pĜepínat mezi
pohotovostním kanálem + CTCSS a duálním kanálem + CTCSS.
14.14 BLOKOVÁNÍ TLAýÍTEK
• Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat režim BLOKOVÁNÍ TLAýÍTEK, stisknČte a
podržte na dobu 2 vteĜin . Na LCD displeji se zobrazí ikona BLOKOVÁNÍ
TLAýÍTEK.
• Chcete-li BLOKOVÁNÍ TLAýÍTEK deaktivovat, znova stisknČte a podržte .
14.15 PěIPOJENÍ SLUCHÁTEK S MIKROFONEM
Multitalker lze používat s externím mikrofonem a
reproduktorem (jsou souþástí dodávky).
ZdíĜka se nachází pod ochrannou pryžovou krytkou na pravé
stranČ jednotky. Chcete-li pĜipojit sluchátka s externím
reproduktorem/mikrofonem nebo samostatná sluchátka,
nadzvednČte pryžovou krytku na horní stranČ jednotky a objeví
se zdíĜka.
Do zdíĜky zasuĖte pĜíslušný konektor.
15 TECHNICKÉ ÚDAJE
Kanály
CTCSS
Kmitoþet
Dosah
Baterie vysílaþky
Vysílací výkon
Typ modulace
Krokování kanálĤ
8
38
446,00625MHz - 446,09375 MHz
Až 3 Km (na otevĜeném prostranství)
1 x Li-ion - 3,7V - 500mAh
=< 500mW ERP
FM - F3E
12,5 Khz
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Channel Frequency Chart: CTCSS Code Chart
Channel Frequency (MHz
)
Code Frequency (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz) Code Freq. (Hz)
1 446,00625 0 Disabled 10 94,8 20 131,8 30 186,2
2 446,01875 1 67,0 11 97,4 21 136,5 31 192,8
3 446,03125 2 71,9 12 100,0 22 141,3 32 203,5
4 446,04375 3 74,4 13 103,5 23 146,2 33 210,7
5 446,05625 4 77,0 14 107,2 24 151,4 34 218,1
6 446,06875 5 79,7 15 110,9 25 156,7 35 225,7
7 446,08125 6 82,5 16 114,8 26 162,2 36 233,6
8 446,09375 7 85,4 17 118,8 27 167,9 37 241,8
8 88,5 18 123,0 28 173,8 38 250,3
9 91,5 19 127,3 29 179,9
TOPCOM MULTITALKER
142 TOPCOM MULTITALKER 1000
16 ZÁRUKA
16.1 ZÁRUýNÍ DOBA
Jednotky Topcom mají dvouletou záruþní dobu. Záruþní doba zaþíná v den nákupu nové jednotky.
Záruka se nevztahuje na spotĜební materiál nebo závady, které mají na provoz nebo hodnotu zaĜízení
zanedbatelný vliv.
Nárok na uplatnČní záruky vzniká pĜedložením kopie pĤvodního dokladu o koupi, na kterém musí být
uvedeno datum nákupu a model jednotky.
16.2 UPLATNċNÍ ZÁRUKY
Vadnou jednotku je nutné vrátit do autorizovaného servisního stĜediska spoleþnČ s dokladem o koupi.
Projeví-li se na jednotce závada bČhem záruþní doby, opraví servisní stĜedisko bezplatnČ jakékoli vady
materiálu nebo zpracování.
Servisní stĜedisko plnČ dostojí svým závazkĤm vyplývajícím ze záruky, ale samo rozhodne, zda vadné
jednotky þi jejich þásti opraví nebo vymČní. V pĜípadČ výmČny se mohou barva a model vymČnČ
jednotky lišit od barvy a modelu pĤvodnČ zakoupené jednotky.
Zaþátek záruþní doby urþuje datum nákupu. V pĜípadČ, že urþená servisní stĜediska jednotku vymČ
nebo opraví, se záruþní doba neprodlužuje.
16.3 JIMKY ZE ZÁRUKY
Záruka se nevztahuje na poškození þi vady zpĤsobené nesprávným zacházením se zaĜízením þi jeho
nesprávným provozem ani na škody vzniklé z dĤvodu použití neoriginálních souþástí þi pĜíslušenství.
Taktéž se záruka nevztahuje na škody zpĤsobení vnČjšími vlivy, napĜ. bleskem, vodou þi požárem.
Záruka se nevztahuje ani na žádné škody vzniklé bČhem pĜepravy.
Bylo-li sériové þíslo na jednotce zmČnČno þi odstranČno nebo bylo-li zjištČno, že takové þíslo je
nelegální, nelze žádnou záruku uplatnit.
Symbol CE znamená, že jednotka splĖuje základní požadavky smernice R&TTE.
MultiTalker 1000
www.topcom.be
U8006344
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Topcom multitalker 1000 b bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Topcom multitalker 1000 b in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 16,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info