403011
109
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
BPM Wrist 2301
USER GUIDE
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANVÄNDARHANDBOK
BRUGSANVISNING
ANVÄNDARHANDBOK
YTTÖOHJE
MANUAL DE USUARIO
V 2.0
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on :
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
GB The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlichÄnderungen publiziert.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modi-
ficaciones.
Exclusively produced for Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
by Rossmax Int’l Ltd.
N° 6018 Huyi Rd., Waigang, Jiading District,
Shanghai China 201806
3
TOPCOM BPM WRIST 2301
ENGLISH
1. Introduction 4
2. Safety instructions 4
3. Technical specifications 5
4. Helpfull tips 5
5. Blood pressure 6
5.1 What is Blood Pressure? 6
5.2 Why Measure Your Blood Pressure? 6
5.3 Blood Pressure Standard 6
5.4 Blood Pressure Fluctuation 7
6. Battery installation 7
7. Buttons 8
8. Display 8
9. Applying the cuff 9
10. Measuring posture 10
11. Measurement 10
11.1 Important 10
11.2 Procedure 11
12. Memory 12
13. Time adjustment 13
14. Topcom Warranty 14
14.1 Warranty period 14
14.2 Warranty handling 14
14.3 Warranty exclusions 14
The CE symbol indicates that the unit complies with the essential
requirements of the directive 93/42/EEC and 89/336/EEC.
4
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 INTRODUCTION
Congratulations with your purchase of the Topcom BPM wrist 2301. This fully
automatic, wrist mounted blood pressure monitor is both easy to use and
ideally suited for daily measurements. The large display includes systolic,
diastolic and pulse, all clearly shown at the completion of each reading.
In addition, you can store up to 30 measurements per Memory Zone, ideal for
users who want to monitor and track their blood pressure on a regular basis.
The BPM wrist 2301 is compact and portable, making it ideal for home use and
travel.
2 SAFETY INSTRUCTIONS
1. This product is for household use only. It is not intended as a substitute for
consultation with your doctor.
2. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular
premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood,
kidney problems, or for users suffered from stroke, or for unconscious
users, the device might not be suitable for use. Consult your doctor in
case of any doubt.
3. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous
situations.
4. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme
temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly
shocking the main unit, and protect it from dust.
5. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit
is not used for a long time.
6. Do not press the START key when the cuff is not placed around the wrist.
7. Do not disassemble the main unit or cuff.
8. If the unit is stored in a cold place, allow it to acclimate at room
temperature before use.
9. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a
slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not bend the pre-formed cuff
inside out. Do not wash the cuff or use chemical cleaner on it. Never use
thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
10. To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be
completed every two years.
Please read this manual carefully before use. For
specific information on your own blood pressure,
contact your physician. Put the user guide away in a
safe place for future reference.
5
TOPCOM BPM WRIST 2301
ENGLISH
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
* Specifications are subject to change without notice.
4 HELPFULL TIPS
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Do not measure your blood pressure immediately after consuming a
large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour
before measuring.
• Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
• You should not do be physically tired or exhausted while taking a
measurement.
• It is important that you relax during measurement. Try to take 15-
minutes rest before a reading.
• Do not take measurements if you are under stress or under tension.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling
cold or hot, wait a while before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it
placed at a warm location for at least one hour before using it.
• Wait about 5 minutes before taking the next pressure measurement.
Power source
Measurement method
Measurement zone
Accuracy
Pressure sensor
Inflation
Deflation
Memory capacity
Auto-shut-off
Operation environment
Storage environment
Weight
Wrist circumference
Limited patient
Dimensions
K.B.
Classification
3V DC: Two LR03 (AAA) Alkaline batteries
Oscillometric
Pressure: 20~280 mmHg
Pulse: 40~180 beats/minute
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: within ±5% of reading
Semi-conductor
Pump driven
Automatic Pressure release valve
30 memories for each zone
3 minutes after last key operation :
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% RH max.
130g (without batteries)
13.5~19.5cm(5.3”~7.7”)
Over 18 years old
81(L) x 78(W) x 78(H) mm
Short time operation 3 minutes.
Classification of type BF
6
TOPCOM BPM WRIST 2301
5 BLOOD PRESSURE
5.1 WHAT IS BLOOD PRESSURE?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows
through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest). The pressure measured when
the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic
(lowest) blood pressure.
5.2 WHY MEASURE YOUR BLOOD PRESSURE?
Among the various health problems afflicting modern people, problems
associated with high blood pressure are by far the most common. High blood
pressure's dangerously strong correlation with cardiovascular diseases
and high morbidity has made measuring blood pressures a necessity of
identifying those at risk.
5.3 BLOOD PRESSURE STANDARD
The World Health Organization (WHO) and National High Blood Pressure
Education Prgram has developed a Blood pressure standard, according to
which areas of low and high-risk blood pressure are identified. This standard
however, is a general guideline as individual's blood pressure varies among
different people and different groups...etc.
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will
tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will
be considered at risk.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
7
TOPCOM BPM WRIST 2301
ENGLISH
5.4 BLOOD PRESSURE FLUCTUATION
Blood pressure fluctuates all the time!
You should not be worried if you encountered two or three measurements at
high levels. Blood pressure changes over the month and even throughout the
day depending on circumstances (state of mind, temperature, ...)
Ex. Fluctuation within the day for a Male, 35 years old.
6 BATTERY INSTALLATION
• Open the battery compartiment by sliding the cover away.
• Insert 2 AAA Alkaline batteries. Follow the polarity as indicated in the
battery compartiment.
When the battery is low, the battery icon is displayed.
• Replace the batteries.
• Close the battery compartiment.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
1
2
3
Dispose of the batteries at a designated battery disposal
unit and not in the household waste. Do not shortcircuit
& dispose of in fire. Remove the battery if this device is
not going to be used for a long period.
NiMH
8
TOPCOM BPM WRIST 2301
7 BUTTONS
8DISPLAY
1. Short user info
2. Wrist cuff
3. RECALL button (RCAL)
4. MEMO button
5. START button
6. POWER button
7. PROGRAM button
8. Battery compartment
9. LCD display
1. Hour/Minutes
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Pulse rate
5. Battery Low indicator
6. Stored in Memory Zone 2
7. Stored in Memory Zone 1
8. Month/Day
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
9
TOPCOM BPM WRIST 2301
ENGLISH
9 APPLYING THE CUFF
1. Remove all watches, jewelry, etc.
prior to attaching the wrist monitor.
Clothing sleeves should be rolled
up and the cuff should be wrapped
on bare skin for correct measure-
ments. Apply cuff to left wrist with
palm facing up.
2. Make sure the edge of the cuff is
about 1 cm from the palm. In order
to insure accurate-measurements.
3. Fasten the velcro strap securely
around your wrist so there is no
extra space between the cuff and
the wrist. If the cuff is not wrapped
tight enough, the measurement
values will be false.
4. If your physician has diagnosed
you with poor circulation on your
left arm, place the cuff around your
right wrist.
1cm
10
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 MEASURING POSTURE
11 MEASUREMENT
11.1 IMPORTANT
1. This monitor automatically switches off 3 minutes after the last key
operation.
2. To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate
immediately after a key is pressed.
3. During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
1. Relax your entire body,especially
the area between your elbow and
fingers. Place your elbow on a table
so that the cuff is at the same level
as your heart.
Your heart is located slightly
below your arm pit.
2. If the cuff is not at the same level as
your heart or if you can not keep
your arm completely still
throughout the reading, use a soft
object such as folded towel to
support your arm.
3. Turn your palm upwards.Sit upright
in a chair, and take 5-6 deep
breaths.Avoid leaning back while
the measurementis being taken.
11
TOPCOM BPM WRIST 2301
ENGLISH
11.2 PROCEDURE
1. Press the POWER button. All digits
will light up, checking the display
functions. The checking procedure
will complete after about 2
seconds.
2. After all symbols appear, the
display will show "0" with the
designated Memory Zone. At this
time,the monitor is "Ready to
Measure".
3. Press the START button. Once the
monitor automatically inflates the
cuff to approximately 180 mmHg,
measurement will begin.
This monitor will re-inflate
automatically to
approximately 220mmHg if the
system detects that your body
needs more pressure to
measure your blood pressure.
4. When the measurement is
completed, systolic, diastolic and
pulse will be shown simultaneously
on the LCD screen.
When a mistake was detected
during measurement the Error
mark appears on the display
12
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 MEMORY
The BPM 2301 has two Memory zones. Each can
store up to 30 measurements including the date
and time
To store measurement results:
• After the measurement, press the
PROGRAM button to select the memory
zone 1 or 2 in which you want to store the
measurement result.
• Press the MEMO button to confirm.
To recall measurement results:
• In stand-by, press the PROGRAM button
to select the memory zone 1 or 2 from
which you want to recall the measurement
result.
• Press the RECALL button to confirm. The
last measurement will be shown first.
Every new press of the RECALL button
calls for one prior value stored.
When the batteries are installed, the data in the memories
will not be lost even when the Blood Pressure Monitor is
switched off.
Remove the batteries for more than 10 seconds to erase the
memories.
13
TOPCOM BPM WRIST 2301
ENGLISH
13 TIME ADJUSTMENT
To adjust the time:
• While the Blood Pressure Monitor is
turned on, press and hold the PROGRAM
button for 3 seconds until the date/time
disappears.
• Release the PROGRAM button, the
display will show a blinking number
showing the year.
• Change the year using the MEMO or the
RECALL button.
• Press the PROGRAM button again to
confirm the entry, and the screen will show
a blinking number representing the month.
• Change the date and time as described in
Step2 above, using the MEMO or RECALL
button to change and the PROGRAM
button to confirm every setting.
• After setting the minutes, a "0" will
reappear as the BloodPressure Monitor is
ready for measurement.
14
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 TOPCOM WARRANTY
14.1 WARRANTY PERIOD
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts
on the day the new unit is purchased. Consumables or defects causing a
negligible effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt,
on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
14.2 WARRANTY HANDLING
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid
purchase note.
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially
appointed service centre will repair any defects caused by material or
manufacturing faults free of charge.
Topcom will at its discretion fulfil its warranty obligations by either repairing or
exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement,
colour and model can be different from the original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The
warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom
or its appointed service centres.
14.3 WARRANTY EXCLUSIONS
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage
resulting from use of non-original parts or accessories not recommended by
Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as
lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed,
removed or rendered illegible.
15
TOPCOM BPM WRIST 2301
NEDERLANDS
1. Inleiding 16
2. Veiligheidsinstructies 16
3. Technische specificaties 17
4. Handige tips 17
5. Bloeddruk 18
5.1 Wat is bloeddruk? 18
5.2 Waarom moet u uw bloeddruk meten? 18
5.3 Bloeddruknorm 18
5.4 Bloeddrukschommeling 19
6. Batterijen plaatsen 19
7. Knoppen 20
8. Display 20
9. De polsband aanbrengen 21
10. Meethouding 22
11. Meting 22
11.1 Belangrijk 22
11.2 Procedure 23
12. Geheugen 24
13. Datum en tijd instellen 25
14. Topcom garantie 26
14.1 Garantieperiode 26
14.2 Afwikkeling van garantieclaims 26
14.3 Garantiebeperkingen 26
Het toestel voldoet aan de basiseisen van de R&TTE-richtlijn 93/42/EEC
and 89/336/EEC. Dit wordt bevestigd door de CE-markering
16
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Topcom BPM wrist 2301. Deze
volautomatische bloeddrukmeter, polsmodel, is gebruiksvriendelijk en ideaal voor
dagelijkse metingen. Op het grote display worden bovendruk- (systolisch),
onderdruk- (diastolisch) en polsslagwaarden weergegeven, allemaal duidelijk af te
lezen op het eind van elke meting. Bovendien kunt u tot 30 metingen per
Geheugenzone opslaan, ideaal voor gebruikers die hun bloeddruk regelmatig willen
controleren en opvolgen. De BPM wrist 2301 is compact en draagbaar, en zo ideaal
voor gebruik thuis en onderweg.
2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is niet de bedoeling
om met deze meter een raadpleging bij uw dokter te vervangen.
2. Voor gebruikers die lijden aan aritmie (atriale of ventriculaire premature
hartslag of atriale fibrillatie), suikerziekte, slechte bloedsomloop,
nieraandoeningen, of voor gebruikers die een beroerte hebben gekregen of
gebruikers die buiten bewustzijn zijn, is het toestel niet geschikt. In geval van
twijfel, raadpleeg uw arts.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen, anders kunnen gevaarlijke
situaties ontstaan.
4. Het toestel omvat precisiecomponenten. Daarom moet het worden beschermd
tegen extreme temperaturen, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het toestel
niet vallen en vermijd sterke schokken. Bescherm het tegen stof.
5. Lekkende batterijen kunnen schade aan het toestel veroorzaken. Verwijder de
batterijen wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
6. Druk niet op START zolang de polsband niet rond de pols is bevestigd.
7. Demonteer het toestel of de polsband niet.
8. Als het toestel op een koude plaats wordt bewaard, laat het dan eerst op
kamertemperatuur komen alvorens het te gebruiken.
9. Reinig de bloeddrukmeter en de polsband zorgvuldig met een licht vochtige,
zachte doek. Oefen geen druk uit. Draai de voorgevormde polsband niet
binnenstebuiten. Was de polsband niet en gebruik ook geen chemisch
reinigingsmiddel om hem te reinigen. Gebruik nooit verdunner, alcohol of
benzine als reinigingsmiddel.
10. Voor nauwkeurige metingen raden we u aan het toestel om de twee jaar te
kalibreren.
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het
toestel te gebruiken. Voor specifieke informatie over
uw eigen bloeddruk, raden we u aan uw arts te
raadplegen. Bewaar de gebruikershandleiding op
een veilige plaats voor later gebruik.
17
TOPCOM BPM WRIST 2301
NEDERLANDS
3 TECHNISCHE SPECIFICATIES
*Wijzigingen aan specificaties zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
4 HANDIGE TIPS
Hieronder vindt u enkele handige tips die u helpen nauwkeurigere resultaten te
verkrijgen:
• Meet uw bloeddruk niet onmiddellijk nadat u uitgebreid heeft gegeten.
Om nauwkeurigere resultaten te verkrijgen, wacht u het best één uur
vooraleer te meten.
• Rook niet of drink geen alcohol voordat u uw bloeddruk meet.
• Tijdens een meting mag u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Het is belangrijk dat u tijdens de meting ontspant. Probeer 15 minuten
te rusten vooraleer uw bloeddruk te meten.
• Meet uw bloeddruk niet als u gestrest of gespannen bent.
• Meet uw bloeddruk bij een normale lichaamstemperatuur. Als u het
koud of warm heeft, wacht u beter een beetje vooraleer uw bloeddruk te
meten.
• Als de meter op een erg koude plaats wordt opgeslagen, (dichtbij
vriestemperatuur), zet hem dan gedurende minstens één uur in een
warme ruimte vooraleer hem te gebruiken.
• Wacht ongeveer 5 minuten vooraleer u opnieuw uw bloeddruk meet.
Voedingsbron
Meetmethode
Meetzone
Nauwkeurigheid
Druksensor
Oppompen
Leeglopen
Geheugencapaciteit
Automatische uitschakeling
Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Gewicht
Polsomtrek
Leeftijdsbeperkingen
Afmetingen
K.B.
Classificatie
3V DC: Twee LR03 (AAA) alkalinebatterijen
Oscillometrisch
Druk: 20~280 mmHg
Polsslag: 40~180 slagen/minuut
Druk: ±3 mmHg
Polsslag: binnen ±5% van meetresultaat
Halfgeleider
Pompgestuurd
Automatische drukaflaatklep
30 geheugenplaatsen voor elke zone
3 minuten na laatste toetsdruk:
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% RH max.
115g (zonder batterijen)
13,5~19,5cm(5,3"~7,7")
Ouder dan 18 jaar
81(L) x 78(W) x 78(H) mm
Kortstondig gebruik 3 minuten.
Classificatie type BF
18
TOPCOM BPM WRIST 2301
5 BLOEDDRUK
5.1 WAT IS BLOEDDRUK?
Bloeddruk is de druk die wordt uitgeoefend op de slagaderwand door het bloed dat
door de slagaders stroomt. De druk die wordt gemeten wanneer het hart samentrekt
en bloed uit het hart stuwt, is systolisch (bovendruk). De druk die wordt gemeten
wanneer het hart uitzet door het bloed dat terugstroomt naar het hart wordt de
diastolische (onderdruk) bloeddruk genoemd.
5.2 WAAROM MOET U UW BLOEDDRUK
METEN?
Van de verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens heeft af te
rekenen, komen problemen gepaard met een hoge bloeddruk verreweg het vaakst
voor. Door de gevaarlijk sterke correlatie tussen hoge bloeddruk en cardiovasculaire
aandoeningen en het hoge ziektecijfer zijn bloeddrukmetingen noodzakelijk
geworden om de risicogroepen te identificeren.
5.3 BLOEDDRUKNORM
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en het Nationale
Voorlichtingsprogramma voor Hoge Bloeddruk hebben een bloeddruknorm
ontwikkeld aan de hand waarvan bloeddrukwaarden met laag en hoog risico
worden geïdentificeerd. Die norm is echter slechts een algemene richtlijn, want
de individuele bloeddruk verschilt van persoon tot persoon en van groep tot
groep...enz.
Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat uw
normale bloeddrukbereik is en vanaf welke waarde u risico loopt.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
19
TOPCOM BPM WRIST 2301
NEDERLANDS
5.4 BLOEDDRUKSCHOMMELING
De bloeddruk schommelt heel de tijd!
U hoeft zich nog niet ongerust te maken als u twee of drie keer een hoge bloeddruk
meet. De bloeddruk verandert in de loop van de maand en zelfs in de loop van de
dag, afhankelijk van de omstandigheden (gemoedsgesteldheid, temperatuur, ...)
Vb. Schommeling op één dag voor een man, 35 jaar.
6 BATTERIJEN PLAATSEN
• Open het batterijvak door het afdekplaatje weg te schuiven.
• Plaats de 2 AAA alkalinebatterijen. Let op de in het batterijvak
aangeduide polariteit.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
1
2
3
Gooi de batterijen bij het klein gevaarlijk afval en niet bij
het gewone huisvuil. Maak geen kortsluiting & gooi de
batterijen niet in vuur. Verwijder de batterij als u het
toestel langere tijd niet gebruikt.
NiMH
20
TOPCOM BPM WRIST 2301
7 KNOPPEN
8DISPLAY
1. Beknopte gebruikersinfo
2. Polsband
3. RECALL-knop (RCAL)
4. MEMO-knop
5. START-knop
6. POWER-knop
7. PROGRAM-knop
8. Batterijvak
9. LCD-scherm
1. Uur/Minuten
2. Systolische druk
3. Diastolische druk
4. Polsslag
5. LED zwakke batterij
6. Opgeslagen in
Geheugenzone 2
7. Opgeslagen in
Geheugenzone 1
8. Maand/Dag
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
21
TOPCOM BPM WRIST 2301
NEDERLANDS
9 DE POLSBAND AANBRENGEN
1. Verwijder horloges, juwelen, enz.
vooraleer u de polsband bevestigt.
Rol uw mouwen op en bevestig de
polsband op uw naakte huid om
een correcte meting te verzekeren.
Bevestig de polsband op uw
linkerpols met uw handpalm naar
boven gericht.
2. Voor nauwkeurige metingen, moet
de rand van de polsband ongeveer
1 cm van de palm van uw hand
verwijderd zijn.
3. Bevestig de velcroband stevig rond
uw pols zodat er geen speling is
tussen de polsband en uw pols. Als
de polsband niet stevig genoeg
rond de pols wordt gewikkeld, zijn
de meetresultaten verkeerd.
4. Als uw arts een zwakke
bloedsomloop aan uw linkerarm
heeft vastgesteld, bevestig de
polsband dan rond uw rechterpols.
1cm
22
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 MEETHOUDING
11 METING
11.1 BELANGRIJK
1. Deze meter schakelt automatisch uit wanneer gedurende 3 minuten geen
toets wordt ingedrukt.
2. Om de meting te onderbreken, drukt u op een willekeurige toets. De polsband
zal onmiddellijk leeglopen nadat op een toets is gedrukt.
3. Praat tijdens de meting niet en beweeg ook uw arm- of handspieren niet.
1. Ontspan heel uw lichaam, vooral
het gebied tussen uw elleboog en
vingers. Plaats uw elleboog op een
tafel zodat de polsband op dezelfde
hoogte als uw hart ligt.
Uw hart bevindt zich iets
onder uw oksel.
2. Als de polsband niet op dezelfde
hoogte als uw hart ligt of als u uw arm
niet volledig stil kunt houden
gedurende de meting, kunt u een
zacht voorwerp gebruiken zoals een
opgevouwen handdoek om uw arm te
ondersteunen.
3. Draai uw handpalm omhoog. Zit
rechtop in een stoel en haal 5-6 keer
diep adem. Probeer niet achteruit te
leunen tijdens de meting.
23
TOPCOM BPM WRIST 2301
NEDERLANDS
11.2 PROCEDURE
1. Druk op de POWER-knop. Alle
cijfers lichten op en de
schermfuncties worden
gecontroleerd. De
controleprocedure is voltooid na
ongeveer 2 seconden.
2. Wanneer alle symbolen zijn
verschenen, verschijnt op het
scherm een "0" bij de gewenste
Geheugenzone. Op dat moment is
de meter "Meetklaar".
3. Druk op de START-knop. Eens de
meter de polsband automatisch
heeft opgepompt tot ongeveer 180
mmHg, begint de meting.
De meter zal de polsband
automatisch verder
oppompen tot ongeveer
220mmHg als het systeem
detecteert dat uw lichaam
meer druk nodig heeft om uw
bloeddruk te meten.
4. Als de meting voltooid is,
verschijnen de systolische druk,
diastolische druk en polsslag
tegelijkertijd op het LCD-scherm.
Wanneer tijdens de meting een fout
wordt vastgesteld, verschijnt het
Error-symbool op het scherm.
24
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 GEHEUGEN
De BPM 2301 heeft twee Geheugenzones. In
elke zone kunnen tot 30 metingen, incl. datum en
uur, worden opgeslagen.
Meetresultaten opslaan:
• Na de meting drukt u op de PROGRAM-
knop om geheugenzone 1 of 2 te
selecteren waarin u het meetresultaat wilt
opslaan.
• Druk op de MEMO-knop om te bevestigen.
Meetresultaten oproepen:
• In stand-by drukt u op de PROGRAM-knop
om geheugenzone 1 of 2 te selecteren
van waar u het meetresultaat wilt
oproepen.
• Druk op de RECALL-knop om te
bevestigen. De laatste meting wordt het
eerst weergegeven. Met elke druk op de
RECALL-toets, gaat u telkens één
opgeslagen waarde terug.
Als de batterijen zijn geplaatst, gaan de gegevens in de
geheugenzones niet verloren, ook niet wanneer de
Bloeddrukmeter wordt uitgeschakeld.
Om de geheugenzones te wissen, verwijdert u de batterijen
gedurende meer dan 10 seconden.
25
TOPCOM BPM WRIST 2301
NEDERLANDS
13 DATUM EN TIJD INSTELLEN
Het uur instellen:
• Terwijl de Bloeddrukmeter aan staat, houdt
u de PROGRAM-knop gedurende 3
seconden ingedrukt tot de datum/uur
verschijnt.
• Laat de PROGRAM-knop los. Op het
scherm verschijnt nu een knipperend
nummer voor het jaar.
• U kunt het jaar wijzigen met behulp van de
MEMO- of de RECALL-knop.
• Druk nogmaals op de PROGRAM-knop
om de invoer te bevestigen. Op het
scherm verschijnt nu een knipperend
nummer voor de maand.
• Wijzig de datum en het uur zoals
beschreven in bovenstaande Stap 2, met
behulp van de MEMO- of RECALL-knop
en druk op de PROGRAM-knop om elke
instelling te bevestigen.
• Nadat u de minuten heeft ingesteld, zal er
een "0" verschijnen en is de
Bloeddrukmeter meetklaar.
26
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 TOPCOM GARANTIE
14.1 GARANTIEPERIODE
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De
garantieperiode begint op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. De
garantie op batterijen is beperkt tot 6 maanden na aankoop. Kleine onderdelen
of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde
van het toestel zijn niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het aankoopbewijs
waarop de datum van aankoop en het toesteltype staan.
14.2 AFWIKKELING VAN GARANTIECLAIMS
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs, worden
teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of
diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan
materiaal- of productiefouten gratis herstellen.
Topcom zal naar keuze haar garantieverplichtingen vervullen door defecte
toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te
vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het
model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de
garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt
vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
14.3 GARANTIEBEPERKINGEN
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en
schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires
die niet zijn aanbevolen door Topcom, worden niet gedekt door de garantie.
Topcom draadloze telefoons mogen enkel met oplaadbare batterijen worden
gebruikt. Schade te wijten aan het gebruik van niet-oplaadbare batterijen is niet
gedekt door de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem,
water en brand, noch enige transportschade.
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is
gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast
werd door de koper of door niet-gekwalificeerde, niet-officieel erkende
Topcom-hersteldienst.
27
TOPCOM BPM WRIST 2301
FRANÇAIS
1. Introduction 28
2. Instructions de sécurité 28
3. Spécifications techniques 29
4. Conseils utiles 29
5. Tension artérielle 30
5.1 Qu’est-ce qu’est la tension artérielle? 30
5.2 Pourquoi mesurer votre tension artérielle? 30
5.3 Norme de tension artérielle 30
5.4 Fluctuation de la tension artérielle 31
6. Installation des piles 31
7. Boutons 32
8. Display 32
9. Placer le manchon 33
10. Position de mesure 34
11. Mesure 34
11.1 Important 34
11.2 Procédure 35
12. Mémoire 36
13. Regler le jour et l'heure 37
14. Garantie Topcom 38
14.1 Période de garantie 38
14.2 Traitement de la garantie 38
14.3 Exclusions de garantie 38
La conformité de l’appareil avec les exigences fondamentales de la directive
européenne R&TTE 93/42/EEC et 89/336/EEC, relative aux terminaux, est
confirmée par le label CE
28
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du Topcom BPM wrist 2301. Ce tensiomètre, entièrement
automatique et se plaçant autour du poignet, est facile à utiliser et convient
parfaitement à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la tension
systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque, tous trois clairement visibles
à la fin de chaque cycle de mesure.
En outre, vous pouvez enregistrer jusque 30 mesures par zone de mémoire, ce qui
est idéal pour les utilisateurs souhaitant contrôler et suivre leur tension artérielle sur
une base régulière. Le BPM wrist 2301 est compact et portable, il est donc idéal pour
une utilisation à domicile et en voyage.
2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Ce produit est prévu pour un usage ménager uniquement. Il ne remplace
aucunement une consultation chez votre médecin.
2. L’appareil peut ne pas convenir pour utilisateurs souffrant d’une arythmie
commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), du diabète,
d’une mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, pour les utilisateurs
ayant eu une attaque, ou pour les utilisateurs inconscients. Consultez votre
médecin en cas de doute.
3. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en vue d’éviter toute situation
dangereuse.
4. L’appareil contient des pièces de haute précision. Par conséquent, évitez les
températures extrêmes, l’humidité et la lumière directe du soleil. Évitez de
laisser tomber ou de donner un choc puissant à l’unité principale, et protégez-la
de la poussière.
5. Une fuite des piles peut endommager l’unité. Enlevez les piles lorsque l’unité
n’est pas utilisée pendant un long moment.
6. N’appuyez pas sur le bouton START lorsque l’appareil n’est pas placé autour
du poignet.
7. Ne démontez pas l’unité principale ou le manchon.
8. Si l’unité est conservée dans un endroit frais, laissez-la s’acclimater à la
température ambiante avant de l’utiliser.
9. Nettoyez le tensiomètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement
humide. N’appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l’intérieur vers
l’extérieur. Ne lavez pas le manchon et n’utilisez pas de nettoyant chimique
dessus. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence comme
nettoyant.
10. Pour garantir des mesures précises, il est recommandé que le calibrage soit
effectué tous les deux ans.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil. Pour des informations spécifiques
sur votre tension artérielle, consultez votre médecin.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
29
TOPCOM BPM WRIST 2301
FRANÇAIS
3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
*Les spécifications sont sujettes à modification sans notification préalable.
4 CONSEILS UTILES
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à obtenir des mesures plus précises :
• Ne mesurez pas votre tension artérielle immédiatement après avoir
consommé un grand repas. Pour obtenir des mesures plus précises, veuillez
attendre une heure avant de mesurer.
• Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool avant de prendre votre tension
artérielle.
• Pour prendre votre tension, vous ne devez pas être fatigué physiquement.
• Il est important que vous soyez détendu pendant une mesure. Essayez de
vous reposer 15 minutes avant de la prendre.
• Ne prenez pas votre tension si vous êtes stressé ou tendu.
• Prenez votre tension à température normale du corps. Si vous avez froid ou
chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
• Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du gel),
placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heure avant de
l’utiliser.
• Attendez environ 5 minutes avant de prendre la mesure suivante.
Alimentation
Méthode
Zone de mesure
Précision
Capteur de tension
Inflation
Déflation
Capacité de la mémoire
Auto-shut-off
Conditions de
fonctionnement
Conditions de stockage
Poids
Circonférence du poignet
Patient limité
Dimensions
K.B.
Classification
3V DC : Deux piles alcalines LR03 (AAA)
Oscillométrique
Tension : 20~280 mmHg
Rythme cardiaque : 40~180 pulsations/minute
Tension : ±3 mmHg
Rythme cardiaque : ±5% des mesures
Semi-conducteur
Actionné par pompe
Soupape automatique d’évacuation de pression
30 mémoires dans chaque zone
3 minutes après la dernière pression sur un bouton :
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% RH max.
115g (sans piles)
13.5~19.5cm(5.3"~7.7")
Plus de 18 ans
81(L) x 78(W) x 78(H) mm
Fonctionnement de courte durée 3 minutes.
Classification de type BF
30
TOPCOM BPM WRIST 2301
5 TENSION ARTÉRIELLE
5.1 Q
U’EST-CE QUE LA TENSION ARTÉRIELLE?
La tension artérielle est la tension exercée sur les parois artérielles lorsque le sang
passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie
du sang hors du cœur est dite systolique (plus élevée). La tension mesurée lorsque
le cœur se dilate avec le sang revenant dans le cœur est appelée tension diastolique
(plus faible).
5.2 POURQUOI MESURER VOTRE TENSION
ARTÉRIELLE?
Parmi les différents problèmes de santé touchant les gens à l’heure actuelle, les
problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La corrélation
entre l’hypertension, les maladies cardiovasculaires et une mortalité élevée exige de
mesurer la tension artérielle en vue d’identifier les personnes à risque.
5.3 NORME DE TENSION ARTÉRIELLE
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le National High Blood Pressure
Education Program ont développé une norme de tension artérielle, déterminant
les zones d’hypotension et d’hypertension. Cette norme constitue toutefois
uniquement une directive générale étant donné que la tension individuelle varie
d’une personne à l’autre et d’un groupe à l’autre, etc.
Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin
vous indiquera la plage normale de votre tension, ainsi que le point à partir duquel
vous présentez des risques.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
31
TOPCOM BPM WRIST 2301
FRANÇAIS
5.4 FLUCTUATION DE LA TENSION
ARTÉRIELLE
La tension artérielle fluctue tout le temps !
Vous ne devez pas vous inquiéter si vous avez deux ou trois mesures à des niveaux
élevés. la tension artérielle change dans le mois et même au cours d’une journée
selon les circonstances (état d’esprit, température, ...)
Ex. Fluctuation dans la journée d’un homme âgé de 35 ans.
6 INSTALLATION DES PILES
• Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle.
• Insérez deux 2 piles alcalines AAA. Respectez la polarité indiquée dans le
compartiment à piles.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
1
2
3
Débarrassez vous des piles dans un lieu de dépôt de
piles prévu à cet effet ou pas dans les déchets ménagers.
Ne les court-circuitez pas et ne les jetez pas dans le feu.
Enlevez les piles si cet appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
NiMH
32
TOPCOM BPM WRIST 2301
7BOUTONS
8DISPLAY
1. Info utilisateur
2. Manchon
3. Bouton RECALL (RCAL)
4. Bouton MEMO
5. Bouton START
6. Bouton POWER
7. Bouton PROGRAM
8. Compartiment à piles
9. Écran LCD
1. Heures/Minutes
2. Tension systolique
3. Tension diastolique
4. Rythme cardiaque
5. Indicateur de batterie fai-
ble
6. Enregistré dans la
Memory Zone 2
7. Enregistré dans la
Memory Zone 1
8. Mois / jour
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
33
TOPCOM BPM WRIST 2301
FRANÇAIS
9 PLACER LE MANCHON
1. Enlevez toutes les montres, bijoux,
etc. avant d’attacher l’appareil.
Relevez les manches et le manchon
doit être attaché sur la peau nue pour
garantir des mesures correctes.
Appliquez le manchon sur le poignet
gauche, la paume vers le haut.
2. Assurez-vous que le bord du
manchon se situe à environ 1 cm de
la paume pour garantir des mesures
précises.
3. Fixez la bande velcro autour de votre
poignet de façon à ce qu’il n’y ait pas
d’espace libre entre le manchon et le
poignet. Si le manchon n’est pas serré
assez, les valeurs peuvent être
faussées.
4. Si votre médecin a constaté une
mauvaise circulation dans votre bras
gauche, placez le manchon autour de
votre poignet droit
.
1cm
34
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 POSITION DE MESURE
11 MESURE
11.1 IMPORTANT
1. Ce moniteur s’éteint automatiquement 3 minutes après la dernière
opération.
2. Pour interrompre une mesure, il vous suffit d’appuyer sur n’importe quelle
touche. Le manchon se dégonfle dès que vous appuyez sur un bouton.
3. Pendant la prise de tension, ne parlez pas et ne bougez pas votre bras ou les
muscles de votre main
.
1. Détendez tout votre corps,
particulièrement la zone entre votre
coude et vos doigts. Placez votre
coude sur une table de sorte que le
manchon est au même niveau que
votre coeur.
Vous cœur est situé
légèrement en dessous de
votre aisselle.
2. Si le manchon n’est pas au même
niveau que votre cœur ou si vous ne
pouvez pas garder votre bras
complètement immobile pendant
toute la prise de tension, utilisez un
objet doux, comme par exemple un
essuie plié, pour soutenir votre bras.
3. Tournez votre paume vers le haut.
Asseyez-vous droit dans un fauteuil et
respirez profondément 5à 6 fois.
Évitez de vous pencher vers l’arrière
pendant la prise de tension
.
35
TOPCOM BPM WRIST 2301
FRANÇAIS
11.2 PROCEDURE
1. Appuyez sur le bouton POWER.
Tous les chiffres s’affichent, pour
vérifier les fonctions de l’écran. La
procédure de vérification s’achève
après environ 2 secondes.
2. Après l’apparition de tous les
symboles, l’écran affiche "0" avec
la zone mémoire désignée. À ce
moment, le moniteur est "Ready to
Measure".
3. Appuyez sur le bouton START. La
mesure commence dès que le
moniteur gonfle automatiquement
le manchon à approximativement
180 mmHg.
Ce moniteur regonfle
automatiquement à
approximativement 220mmHg
si le système détecte que
votre corps a besoin de
davantage de pression pour
mesurer votre tension
artérielle.
4. Lorsque la mesure est achevée, les
tensions systolique et diastolique et
le rythme cardiaque seront affichés
simultanément à l’écran LCD.
Lorsqu’une erreur est détectée
pendant une prise de tension, le
message Error apparaît à
l’écran.
36
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 MÉMOIRE
Le BPM 2301 dispose de deux zone de mémoire.
Chacune peut enregistrer jusque 30 mesures, y
compris la date et l’heure.
Pour enregistrer les résultats de mesure :
• Après la mesure, appuyez sur le bouton
PROGRAM pour sélectionner la zone de
mémoire 1 ou 2 dans laquelle vous
souhaitez enregistrer le résultat de
mesure.
• Appuyez sur le bouton MEMO pour
confirmer.
Pour rappeler les résultats de mesure :
• En veille, appuyez sur le bouton
PROGRAM pour sélectionner la zone de
mémoire 1 ou 2 à partir de laquelle vous
souhaitez lire le résultat de mesure.
• Appuyez sur le bouton RECALL pour
confirmer. La dernière mesure sera
montrée en premier. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton RECALL, une
valeur précédente apparaît.
Lorsque les piles sont installées, les données présentes
dans les mémoires ne sont pas perdues mêmes si le
tensiomètre est éteint.
Enlevez les piles pendant plus de 10 secondes pour
effacer les mémoires.
37
TOPCOM BPM WRIST 2301
FRANÇAIS
13 REGLER LE JOUR ET L'HEURE
Pour régler l’heure :
• Lorsque le moniteur de tension artérielle
est allumé, appuyez et maintenez enfoncé
le bouton PROGRAM pendant 3 secondes
jusqu’à ce que la date et l’heure
disparaissent.
• Relâchez le bouton PROGRAM, l’écran
affiche un nombre clignotant indiquant
l’année.
• Modifiez l’année en utilisant le bouton
MEMO ou RECALL.
• Appuyez de nouveau sur le bouton
PROGRAM pour confirmer l’entrée, et
l’écran affiche un nombre clignotant
indiquant le mois.
• Modifiez la date et l’heure comme décrit à
l’étape 2 ci-dessus, en utilisant le bouton
MEMO ou RECALL pour modifier et le
bouton PROGRAM pour confirmer chaque
réglage.
• Après avoir réglé les minutes, un "0"
réapparaît pour indiquer que le moniteur
de tension artérielle est prêt pour une
mesure.
38
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 GARANTIE TOPCOM
14.1 PÉRIODE DE GARANTIE
Les appareils de Topcom jouissent d’une période de garantie de 24 mois. La
période de garantie commence le jour d’achat du nouvel appareil. La garantie
sur les batteries est limitée à 6 mois après l’achat. Les accessoires ou défauts
entraînant un effet négligeable sur le fonctionnement de l’appareil ne sont pas
couverts.
La garantie doit être prouvée par la présentation de la facture ou du reçu
original, sur lequel sont mentionnés la date de l’achat et le type de l’unité.
14.2 TRAITEMENT DE LA GARANTIE
Un appareil défectueux doit être retourné à un centre de service Topcom
accompagné d’une note d’achat valide.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période de garantie, Topcom ou son
centre de service officiel réparera gratuitement toute panne due à un défaut
matériel ou de fabrication.
Topcom assurera, à sa propre discrétion, ses obligations de garantie en
réparant ou en échangeant les unités ou les pièces défectueuses. En cas de
remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de l’appareil
acheté initialement.
La date d’achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période
de garantie n’est pas prolongée si l’appareil est échangé ou réparé par Topcom
et ses centres de service officiels.
14.3 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Les dégâts ou pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation
incorrecte et les dégâts résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires non
originaux non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie.
Les téléphones sans-fil de Topcom sont conçus pour fonctionner avec des
batteries rechargeables uniquement. Les dégâts causés par l’utilisation de
batteries non-rechargeables ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par des facteurs extérieurs, tels
que la foudre, l’eau et le feu ni les dégâts causés par le transport.
Aucune garantie ne peut être réclamée si le numéro de série sur les unités a
été modifié, enlevé ou rendu illisible.
Toute demande de garantie sera nulle si l’unité a été réparée, changée ou
modifiée par l’acheteur ou par des centres de service non qualifiés et non-
officiels de Topcom.
39
TOPCOM BPM WRIST 2301
DEUTSCH
1. Einleitung 40
2. Sicherheitshinweise 40
3. Technische Eigenschaften 41
4. Nützliche Hinweise 41
5. Blutdruck 42
5.1 Was ist der Blutdruck? 42
5.2 Warum misst man den Blutdruck? 42
5.3 Standard für den Blutdruck 42
5.4 Schwankungen des Blutdrucks 43
6. Einlegen der Batterien 43
7. Tasten 44
8. Display 44
9. Anlegen der Manschette 45
10. Haltung beim Messen 46
11. Messung 46
11.1 Wichtig 46
11.2 Verfahren 47
12. Speicher 48
13. Einstellen von Tag und Uhrzeit 49
14. Topcom Garantie 50
14.1 Garantiezeit 50
14.2 Abwicklung des Garantiefalles 50
14.3 Garantieausschlüsse 50
Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen
der R&TTE-Directive 93/42/EEC und 89/336/EEC ist durch das
CE-Kennzeichen bestätigt
40
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Topcom BPM Wrist 2301. Dieses
vollautomatische Blutdruckmessgerät zur Befestigung am Handgelenk ist sowohl
einfach zu verwenden als auch ideal geeignet für tägliche Messungen. Das große
Display enthält systolische und diastolische Werte und den Puls, jeweils nach
Abschluss jeder Messung deutlich sichtbar angezeigt.
Weiterhin können Sie bis zu 30 Messungen pro Speicherzone speichern. Das ist
besonders ideal für Benutzer, die ihren Blutdruck regelmäßig messen und
vergleichen möchten. Das Gerät BPM wrist 2301 ist kompakt und transportabel und
damit besonders gut geeignet zur Verwendung zuhause und unterwegs.
2 SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Produkt ist nur zur privaten Verwendung bestimmt. Es ist kein
Ersatz für einen Besuch bei Ihrem Arzt.
2. Das Gerät ist nicht geeignet für Benutzer, bei denen allgemeine Arrhythmie
(Störung der Herzschlagfolge, Vorhof- oder Kammerflimmern), Diabetes,
schlechte Blutzirkulation, Nierenprobleme festgestellt wurden oder für
Benutzer, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind. Wenden Sie sich
bei jedem Zweifelsfall an Ihren Arzt.
3. Das Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
4. Das Gerät enthält hochpräzise Bestandteile. Darum sollten Sie extreme
Temperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Vermeiden Sie das Fallen oder starkes Anstoßen der Haupteinheit und
schützen Sie das Gerät vor Staub.
5. Leckende Batterien können das Gerät beschädigen. Entfernen Sie die
Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
6. Drücken Sie die START-Taste nicht, wenn die Manschette nicht um das
Handgelenk befestigt ist.
7. Demontieren Sie das Hauptgerät und die Manschette nicht.
8. Wenn das Gerät in kalter Umgebung gelagert wird, sollten Sie es vor der
Verwendung bei Zimmertemperatur akklimatisieren lassen.
9. Reinigen Sie das Blutdruckkontrollgerät und die Manschette mit einem
feuchten, weichen Tuch. Nicht drücken. Biegen Sie das Innere der
vorgeformten Manschette nicht nach außen. Die Manschette darf nicht
gewaschen oder mit chemischen Reinigungsmitteln behandelt werden.
Verwenden Sie niemals Verdünnung, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.
10. Um genaue Messungen zu gewährleisten, sollte alle zwei Jahre eine
Kalibrierung erfolgen.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen. Für spezielle
Informationen zu Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf, damit Sie sie später nochmals einsehen
können.
41
TOPCOM BPM WRIST 2301
DEUTSCH
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
*Die technischen Eigenschaften können ohne Mitteilung geändert werden.
4 NÜTZLICHE HINWEISE
Nachfolgend finden Sie einige nützliche Hinweise für noch genauere Messwerte:
• Messen Sie Ihren Blutdruck nicht sofort nachdem Sie eine große Mahlzeit zu
sich genommen haben. Um genauere Messwerte zu erzielen, sollten Sie mit
dem Messen eine Stunde warten.
• Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie Ihren Blutdruck
messen.
• Sie sollten nicht physisch ermüdet oder entkräftet sein, wenn Sie eine
Messung vornehmen.
• Es ist wichtig, dass Sie sich beim Messen entspannen. Versuchen Sie 15
Minuten vor der Messung zu ruhen.
• Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress oder Druck stehen.
• Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen kalt
oder warm ist, sollten Sie eine Weile warten, bevor Sie die Messung
vornehmen.
• Wenn das Gerät bei sehr niedrigen Temperaturen (in der Nähe des
Gefrierpunkts) gelagert wird, sollten Sie es eine Stunde in einer warmen
Umgebung akklimatisieren lassen, bevor Sie es verwenden.
• Warten Sie ungefähr 5 Minuten, bevor Sie die nächste Blutdruckmessung
vornehmen.
Stromzufuhr
Messmethode
Messbereich
Genauigkeit
Drucksensor
Aufpumpen
Ablassen
Speicherkapazität
Selbstabschaltung
Betriebsumgebung
Lagerumgebung
Gewicht
Umfang Handgelenk
Altersbegrenzung
Patienten
Abmessungen
K.B.
Klassifikation
3V DC: Zwei LR03 (AAA) Alkaline Batterien
Oszillometrisch
Blutdruck: 20~280 mmHg
Puls: 40~180 Schläge/Minute
Blutdruck: ±3 mmHg
Puls: Innerhalb von ±5% des abgelesenen Messwerts
Halbleiter
Mit Pumpe angetrieben
Automatisches Druckfreigabeventil
30 Speicher für jeden Bereich
3 Minuten nachdem die letzte Taste bedient wurde:
10°C~40°C (50°F~104°F)
40~85% rel. Luftfeuchtigkeit max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% rel. Luftfeuchtigkeit max.
115g (ohne Batterien)
13.5~19.5cm(5.3"~7.7")
Über 18 Jahre
81(L) x 78(W) x 78(H) mm
Kurzeitbetrieb 3 Minuten.
Klassifikation des Typs BF
42
TOPCOM BPM WRIST 2301
5 BLUTDRUCK
5.1 WAS IST DER BLUTDRUCK?
Der Blutdruck ist der auf die Arterie ausgeübte Druck, wenn Blut durch die Arterien
fließt. Der Druck, der gemessen wird, wenn das Herz sich zusammenzieht und Blut
aus dem Herz pumpt, ist systolisch (höher). Der Druck, der gemessen wird, wenn
sich das Herz wieder mit zum Herzen zurück fließendem Blut füllt, wird diastolischer
(niedrigster) Blutdruck genannt.
5.2 WARUM MISST MAN DEN BLUTDRUCK?
Unter den verschiedenen Gesundheitsproblemen moderner Menschen sind
Probleme im Zusammenhang mit hohem Blutdruck bei weitem die häufigsten. Die
gefährlichen und starken Wechselwirkungen von hohem Blutdruck mit
Herz-Kreislauf-Erkrankungen und
der hohen Erkrankungsziffer haben das Messen des Blutdrucks zu einer
Notwendigkeit bei der Identifizierung der Risikopersonen gemacht.
5.3 STANDARD FÜR DEN BLUTDRUCK
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das Nationale
Bluthochdruckerziehungsprogramm haben einen Blutdruckstandard entwickelt
dementsprechend die Bereiche niedrigen und risikoreichem Blutdrucks
definiert werden. Dieser Standard muss jedoch als eine allgemeine Richtlinie
angesehen werden, da der individuelle Blutdruck sich zwischen verschiedenen
Personen, Personengruppen ... usw. unterscheidet.
Es ist wichtig, dass Sie regelmäßig Ihren Arzt aufsuchen. Ihr Arzt kann Ihnen Ihren
normalen Blutdruckbereich, sowie Ihren eigenen Risiko-Grenzwert mitteilen.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
43
TOPCOM BPM WRIST 2301
DEUTSCH
5.4 SCHWANKUNGEN DES BLUTDRUCKS
Der Blutdruck schwankt immer!
Sie sollten nicht verwirrt sein, wenn Sie zwei oder drei hohe Messungen feststellen.
Der Blutdruck ändert sich während eines Monats und sogar an einem Tag in
Abhängigkeit der Umstände (Seelenzustand, Temperatur, ...)
Abb. Schwankungen im Laufe des Tages für einen erwachsenen Mann im Alter von
35 Jahren.
6 EINLEGEN DER BATTERIEN
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung beiseite schieben.
• Legen Sie 2 AAA Alkaline Batterien ein. Halten Sie sich an die im Batteriefach
angegebene Polarität.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
1
2
3
Entsorgen Sie die Batterien in einem gekennzeichneten
Batteriesammelcontainer und nicht im Haushaltsmüll.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und verbrennen Sie
sie nicht. Entfernen Sie die Batterien aus diesem Gerät,
wenn Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen.
NiMH
44
TOPCOM BPM WRIST 2301
7TASTEN
8DISPLAY
1. Kurzbedienungsanleitung
2. Handgelenksmanschette
3. RECALL Taste (RCAL)
4. MEMO Taste
5. START Taste
6. POWER Taste
7. PROGRAM Taste
8. Batteriefach
9. LCD Display
1. Stunde/Minuten
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Pulsfrequenz
5. "Batterie schwach" -
Anzeige
6. Gespeichert im
Speicherbereich 2
7. Gespeichert im
Speicherbereich 1
8. Monat/Tag
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
45
TOPCOM BPM WRIST 2301
DEUTSCH
9 ANLEGEN DER MANSCHETTE
1. Entfernen Sie Uhren, Schmuck
usw. bevor Sie den die Manschette
anlegen. Krempeln Sie die Ärmel
Ihrer Kleidung nach oben, die
Manschette sollte auf der nackten
Haut befestigt werden, um korrekte
Messungen zu gewährleisten.
Befestigen Sie die Manschette am
linken Handgelenk mit der
Handfläche nach oben.
2. Sorgen Sie dafür, dass der Rand der
Manschette ungefähr 1 cm von der
Handfläche entfernt ist, um korrekte
Messungen zu gewährleisten.
3. Befestigen Sie den Klettverschluss
fest um Ihr Handgelenk, damit kein
Freiraum zwischen Handgelenk und
Manschette entsteht. Wenn die
Manschette nicht fest genug angelegt
wird, können die Messwerte verfälscht
werden.
4. Wenn Ihr Arzt eine schlechte
Durchblutung Ihres linken Arms
festgestellt hat, sollten Sie die
Manschette um Ihr rechtes
Handgelenk befestigen
.
1cm
46
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 HALTUNG BEIM MESSEN
11 MESSUNG
11.1 WICHTIG
1. Der Monitor schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus, wenn keine
Taste mehr betätigt wird.
2. Um die Messung zu unterbrechen, drücken Sie einfach eine beliebige Taste.
Die Manschette entleert sich sofort nachdem eine Taste gedrückt wurde.
3. Während der Messung sollten Sie nicht sprechen oder Ihre Arm- oder
Handmuskeln bewegen.
1. Entspannen Sie Ihren ganzen
Körper, besonders die Zone
zwischen Ihrem Ellenbogen und
Ihren Fingern. Legen Sie Ihren
Ellenbogen so auf einen Tisch,
dass sich die Manschette in der
selben Höhe wie Ihr Herz befindet.
Ihr Herz befindet sich etwas
tiefer als Ihre Achselhöhle.
2. Wenn sich die Manschette nicht in
derselben Höhe wie Ihr Herz befindet
oder wenn Sie während der Messung
Ihren Arm nicht vollständig still halten
können, sollten Sie einen weichen
Gegenstand wie beispielsweise ein
zusammengefaltetes Handtuch zur
Unterstützung Ihres Arms verwenden.
3. Halten Sie Ihre Handfläche nach
oben. Sitzen Sie aufrecht und atmen
Sie 5-6mal tief ein und aus. Lehnen
Sie sich während der Messung nicht
zurück
.
47
TOPCOM BPM WRIST 2301
DEUTSCH
11.2 VERFAHREN
1. Drücken Sie die An/Start-Taste 1,
wenn Sie Speicherbereich 1
verwenden möchten oder
Drücken Sie die An/Start-Taste
2, wenn Sie Speicherbereich 2
verwenden möchten.
2 Sekunden lang leuchten alle
Ziffern auf.
2. Nachdem alle Symbole angezeigt
werden, wird im Display eine
blinkende "0" mit dem ausgewählten
Speicherbereich angezeigt. Dann ist
das Gerät "messbereit ".
3. Das Gerät pumpt automatisch die
Manschette auf ungefähr 180 mmHg
auf und die Messung beginnt.
Das Gerät pumpt automatisch
auf ungefähr 220mmHg weiter,
wenn das System feststellt,
dass Ihr Körper mehr Druck
benötigt um Ihren Blutdruck
zu messen.
4. Wenn die Messung abgeschlossen
ist, werden der systolische und der
diastolische Wert und der Puls
gleichzeitig angezeigt und
automatisch im Speichersystem des
angezeigten Speicherbereichs
gespeichert. Pro Speicherzone
können bis zu 30 Messungen
gespeichert werden.
Wenn während der Messung ein
Fehler festgestellt wurde,
erscheint das Error-Zeichen im
Display.
48
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 SPEICHER
Der BPM 2301 hat zwei Speicherbereiche. Jeder
kann bis zu 30 Messungen einschließlich des
Datums und der Uhrzeit abspeichern
Zum Speichern der Messergebnisse:
• Drücken Sie nach der Messung die
PROGRAM Taste um den
Speicherbereich 1 oder 2 auszuwählen, je
nach dem in welchem Sie Ihre
Messergebnisse abspeichern möchten.
• Drücken Sie die MEMO Taste zum
Bestätigen.
Zum Wiederanzeigen der Messergebnisse:
• Wenn sich der Monitor im Ruhezustand
befindet, drücken Sie die PROGRAM
Taste um den Speicherbereich 1 oder 2, je
nach dem in welchem die gewünschten
Messergebnisse abgespeichert sind,
aufzurufen.
• Drücken Sie die RECALL Taste zum
Bestätigen. Die letzte Messung wird
zuerst angezeigt. Jedes erneute Drücken
der RECALL Taste zeigt den vorherigen
abgespeicherten Wert.
Wenn die Batterien eingelegt sind, werden die Daten in den
Speichern nicht gelöscht, auch dann nicht, wenn das Blut-
druckmessgerät ausgeschaltet wird.
Entfernen Sie die Batterien mehr als 10 Sekunden lang um
die Speicher zu löschen.
49
TOPCOM BPM WRIST 2301
DEUTSCH
13 EINSTELLEN VON TAG UND UHRZEIT
Zum Einstellen der Uhrzeit:
• Drücken und halten Sie die PROGRAM
Taste bei eingeschaltetem
Blutdruckmonitor 3 Sekunden lang
gedrückt, bis die Datum/Uhrzeit - Anzeige
verschwindet.
• Lassen Sie die PROGRAM Taste los. Im
Display blinkt nun eine Zahl die das Jahr
anzeigt.
• Ändern Sie das Jahr mit Hilfe der MEMO
oder der RECALL Taste.
• Drücken Sie die PROGRAM Taste um die
Eingabe zu bestätigen. Im Display
erscheint nun eine blinkende Zahl, die den
Monat darstellt.
• Ändern Sie das Datum und die Uhrzeit wie
es oben im Schritt 2 beschrieben ist
mithilfe der MEMO bzw. RECALL Taste
und benutzen Sie die PROGRAM Taste
um jede Einstellung zu bestätigen.
• Nach dem Einstellen der Minuten
erscheint wieder eine "0", der
Blutdruckmonitor steht nun wieder für
Messungen zur Verfügung.
50
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 TOPCOM GARANTIE
14.1 GARANTIEZEIT
Topcom Geräte habe eine 24-monatige Garantiezeit.Die Garantiezeit beginnt
an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Die Garantie für
Batterien ist auf 6 Monate nach Erwerb begrenzt.Verschleißartikel oder
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur
unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg, auf dem das
Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
14.2 ABWICKLUNG DES GARANTIEFALLES
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg an ein Topcom
Service Zentrum.
Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder
ein autorisiertes Service Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen
Material- oder Herstellerfehler aufgetretenen Defekts.
Topcom wird nach eigenem Ermessen die Garantieansprüche mittels
Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Gerätes oder von Teilen des
fehlerhaften Gerätes erfüllen.Bei einem Austausch können die Farbe und das
Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen.
Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit.Die
Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder von einem
seiner autorisierten Service Zentren ausgetauscht oder repariert wird.
14.3 GARANTIEAUSSCHLÜSSE
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb
verursacht wurden, sowohl als auch Defekte, die durch die Verwendung von
Nicht-Originalteilen oder die Verwendung von nicht von Topcom empfohlenen
Zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Schnurlose Telefone von Topcom wurden so konstruiert, dass sie
ausschließlich mit wiederaufladbaren Batterien funktionieren.Ein durch nicht-
wiederaufladbare Batterien verursachter Schaden fällt nicht unter die
Garantieleistung.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden
sind, wie z.B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder auch jegliche
Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Gerätes verändert, entfernt oder unleserlich
gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch genommen werden.
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät durch den Käufer oder
durch unqualifizierte und nicht offiziell anerkannte Topcom Service Zentren
repariert, verändert oder umgebaut wurde.
51
TOPCOM BPM WRIST 2301
SVENSKA
1. Inledning 52
2. Säkerhetsanvisningar 52
3. Tekniska data 53
4. Praktiska tips 53
5. Blodtryck 54
5.1 Vad är blodtryck? 54
5.2 Varför mäta blodtrycket? 54
5.3 Blodtrycksstandard 54
5.4 Variationer i blodtrycket 55
6. Installation av batterier 55
7. Knappar 56
8. Teckenfönster 56
9. Placering av manschetten 57
10. Sittställning vid mätning 58
11. Mätning 58
11.1 Viktigt 58
11.2 Utför mätningen 59
12. Minne 60
13. Ställa IN datum och tid 61
14. Topcoms garanti 62
14.1 Garanti 62
14.2 Garantiåtagande 62
14.3 Garanti undantag 62
CE-märket bekräftar att apparaten uppfyller de grundläggande
kraven i R&TTE direktivet 93/42/EEC & 89/336/EEC.
52
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 INLEDNING
Gratulerar till köpet av Topcom BPM Wrist 2301. Denna helautomatiska
blodtrycksmätare för handleden är enkel att använda och perfekt lämpad för
dagliga mätningar. Det stora teckenfönstret visar systoliskt tryck, diastoliskt
tryck och puls, med tydliga värden i slutet av varje mätning.
Dessutom går det att lagra upp till 30 mätningar per minneszon, vilket är
praktiskt för den som vill mäta och följa upp blodtrycket regelbundet. BPM Wrist
2301 är kompakt och portabel och därför idealisk för användning både hemma
och på resan.
2 SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Produkten är endast till för hemanvändning. Den är inte avsedd att
användas i stället för läkarkonsultation.
2. Produkten lämpar sig eventuellt inte för användare med diagnostiserad
arytmi (förmaks- eller kammararytmi eller förmaksflimmer), diabetes, dålig
blodcirkulation eller njurproblem, eller för personer som drabbats av
stroke eller medvetslösa personer. Konsultera läkare om du är tveksam.
3. För att undvika risksituationer får produkten inte användas av barn.
4. Produkten innehåller högprecisionsenheter. Undvik därför att utsätta den
för extrema temperaturer, hög luftfuktighet och direkt solljus. Tappa inte
huvudenheten och utsätt den inte för hårda stötar eller damm.
5. Läckande batterier kan skada enheten. Ta ut batterierna när produkten
inte används på en längre tid.
6. Tryck inte på START-knappen när manschetten inte är placerad runt
handleden.
7. Ta inte isär huvudenheten eller manschetten.
8. Om enheten förvaras på en kall plats bör du låta den acklimatiseras i
rumstemperatur före användning.
9. Rengör blodtrycksmätaren och manschetten försiktigt med en lätt fuktad,
mjuk duk. Tryck inte. Vänd inte den förformade manschetten ut och in.
Tvätta inte manschetten och rengör den inte med kemiskt
rengöringsmedel. Använd aldrig tinner, alkohol eller bensin som
rengöringsmedel.
10. För korrekta mätningar rekommenderas kalibrering vartannat år.
Läs denna handbok noga före användning. För
specifik information om ditt eget blodtryck, rådgör
med läkare. Förvara handboken på en säker plats
för framtida behov.
53
TOPCOM BPM WRIST 2301
SVENSKA
3 TEKNISKA DATA
*Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
4 PRAKTISKA TIPS
Här följer några praktiska tips för korrekta resultat:
• Mät inte blodtrycket direkt efter en större måltid. För korrekta resultat,
vänta en timme före mätning.
• Rök inte och drick inte alkohol innan du mäter blodtrycket.
• Du bör inte vara fysiskt ansträngd eller utmattad vid mätning.
• Det är viktigt att du är avslappnad vid mätningen. Försök vila 15
minuter före en mätning.
• Utför inte mätningen när du är stressad eller spänd.
• Mät blodtrycket vid normal kroppstemperatur. Om du känner dig varm
eller kall, vänta en stund innan du utför mätningen.
• Om mätaren förvaras i mycket låg temperatur (nära nollgradigt), placera
den på en varm plats i minst en timme innan du använder den.
• Vänta cirka 5 minuter mellan två blodtrycksmätningar.
Strömkälla
Mätmetod
Mätområde
Noggrannhet
Tryckgivare
Luftfyllning
Lufttömning
Minneskapacitet
Automatisk avstängning
Användningsmiljö
Förvaringsmiljö
Vikt
Handledsomkrets
Endast för patient
Mått
K.B.
Klassificering
3 V likström: Två LR03 (alkaliska) AAA-batterier
Oscillometrisk
Tryck: 20~280 mmHg
Puls: 40~180 slag/minut
Tryck: ±3 mmHg
Puls: inom ±5% av uppmätt värde
Halvledare
Pump
Automatisk tryckutlösningsventil
30 minnen i varje zon
3 minuter efter senaste knapptryckning
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% rel. luftfuktighet max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% rel. luftfuktighet max.
115 g (utan batterier)
13,5~19,5 cm(5,3~7,7 tum)
Över 18 år
81(L) x 78(B) x 78(H) mm
Korttidsfunktion 3 minuter.
Klassificerad som typ BF
54
TOPCOM BPM WRIST 2301
5BLODTRYCK
5.1 VAD ÄR BLODTRYCK?
Blodtrycket är det tryck som utövas på blodkärlen när blodet transporteras
igenom dem. Trycket som mäts när hjärtat drar ihop sig och pumpar ut blod ur
hjärtat är det systoliska (högsta). Trycket som mäts när
hjärtat utvidgas och blodet återvänder till hjärtat kallas diastoliskt blodtryck (det
lägsta).
5.2 VARFÖR MÄTA BLODTRYCKET?
Bland de hälsoproblem som drabbar den moderna människan är problem i
samband med högt blodtryck de allra vanligaste. På grund av det riskabelt
starka sambandet mellan högt blodtryck, hjärt-kärlsjukdomar
och hög dödlighet har det blivit nödvändigt att mäta blodtrycket för att identifiera
personer i riskzonen.
5.3 BLODTRYCKSSTANDARD
Världshälsoorganisationen (WHO) och National High Blood Pressure
Education Program har utvecklat en blodtrycksstandard enligt vilken områdena
för låg- och högrisksblodtryck identifieras. Denna standard är emellertid en
allmän riktlinje då individuella blodtryck varierar hos olika människor och olika
grupper ... etc.
Det är viktigt att du regelbundet rådgör med din läkare. Din läkare kan
informera om dina normala blodtrycksvärden och vid vilken punkt du kan anses
vara i riskzonen.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
55
TOPCOM BPM WRIST 2301
SVENSKA
5.4 VARIATIONER I BLODTRYCKET
Blodtrycket varierar hela tiden!
Var inte orolig om du får två eller tre mätningar med höga värden. Blodtrycket
varierar under månadens gång och även under ett dygn beroende på
omständigheterna (sinnestillstånd, temperatur, ...)
Exempel på variationer under ett dygn hos en 35-årig man.
6 INSTALLATION AV BATTERIER
• Öppna batterifacket genom att ta bort luckan.
• Sätt in 2 (alkaliska) AAA-batterier. Följ anvisningarna för poler i
batterifacket.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
1
2
3
Kassera batterierna på därför avsedd plats enligt lokala
miljöbestämmelser, inte i hushållssoporna! Batterierna
får inte kortslutas eller eldas upp. Ta ut batterierna om
produkten inte ska användas på en längre tid.
NiMH
56
TOPCOM BPM WRIST 2301
7 KNAPPAR
8 TECKENFÖNSTER
1. Kort användarinformation
2. Handledsmanschett
3. RECALL-knapp (RCAL)
4. MEMO-knapp
5. START-knapp
6. POWER-knapp
7. PROGRAM-knapp
8. Batterifack
9. LCD-display
1. Timmar/minuter
2. Systoliskt tryck
3. Diastoliskt tryck
4. Pulsfrekvens
5. Indikator för lågt batteri
6. Sparad i minneszon 2
7. Sparad i minneszon 1
8. Månad/dag
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
57
TOPCOM BPM WRIST 2301
SVENSKA
9 PLACERING AV MANSCHETTEN
1. Ta av ev. klockor, smycken och
liknande innan du placerar
manschetten runt handleden.
Ärmen måste vara upprullad och
manschetten placeras på bar hud
för korrekt mätning. Vänd
handflatan uppåt och placera
manschetten runt vänster handled.
2. Manschettens kant ska vara cirka 1
cm från handflatans nederdel för
korrekt resultat.
3. Spänn fast kardborrbandet runt
handleden, så att det inte finns
något utrymme mellan
manschetten och handleden. Om
manschetten inte sitter tillräckligt
hårt blir värdena felaktiga.
4. Om det konstaterats av läkare att
du har dålig blodcirkulation i
vänster arm, placera manschetten
runt höger handled.
1cm
58
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 SITTSTÄLLNING VID MÄTNING
11 MÄTNING
11.1 VIKTIGT
1. Denna mätare stängs av automatisk 3 minuter efter sista
knapptryckningen.
2. Om du vill avbryta mätningen, tryck på valfri knapp. Luften släpps ut ur
manschetten direkt efter en knapptryckning.
3. Tala inte och rör inte armens eller handens muskler under mätningen.
1. Slappna av i hela kroppen, i
synnerhet mellan armbågen och
fingrarna. Placera armbågen på ett
bord så att manschetten är i höjd
med hjärtat.
Hjärtat är en aning lägre
placerat än armhålan.
2. Om manschetten inte är i höjd med
hjärtat eller om du inte kan hålla
armen helt stilla under mätningen,
använd ett mjukt föremål, t.ex. en
hopvikt handduk, som stöd för
armen.
3. Vänd handflatan uppåt. Sitt rakt
en stol och ta 5-6 djupa andetag.
Luta dig inte bakåt under
mätningen.
59
TOPCOM BPM WRIST 2301
SVENSKA
11.2 UTFÖR MÄTNINGEN
1. Tryck på POWER-knappen. Alla
siffrorna tänds för att testa
displayens funktion. Testen är
avslutad efter ungefär 2 sekunder.
2. Efter att samtliga symboler visas.
visar displayen "0" med angiven
minneszon. Nu är mätaren "Redo
för mätning".
3. Tryck på START-knappen. När
mätaren automatiskt blåser upp
manschetten till ungefär 180
mmHg, startar mätningen.
Mätaren pumpas automatiskt
upp ytterligare till cirka 220
mmHg om systemet avkänner
att det behövs mer tryck för
att mäta ditt blodtryck.
4. När mätningen är avslutad visas
systoliskt och diastoliskt tryck och
pulsen samtidigt på LCD-skärmen.
Om ett misstag upptäcktes
under mätningen visas
felsymbolen i teckenfönstret
60
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 MINNE
BPM 2301 har två minneszoner. Var och en kan
spara upp till 30 mätningar inklusive datum och tid
För att spara mätresultat:
• Efter mätningen, tryck på PROGRAM-
knappen för att välja minneszon 1 eller 2 i
vilket du kan spara mätresultatet.
• Tryck på MEMO-knappen för att bekräfta.
För att hämta mätresultaten:
• Vid stand-by-läge, tryck på PROGRAM-
knappen för välja minneszon 1 eller 2 från
vilket du vill hämta mätresultat.
• Tryck på RECALL-knappen för att
bekräfta. Den sista mätningen visas först.
Varje ny tryckning på RECALL-knappen
hämtar ett tidigare lagrat värde.
Så länge batterierna är installerade försvinner inte värdena i
minnet även om blodtrycksmätaren stängs av.
Ta ut batterierna i minst 10 sekunder om du vill rensa
minnena.
61
TOPCOM BPM WRIST 2301
SVENSKA
13 STÄLLA IN DATUM OCH TID
För att justera tiden:
• Medan blodtrycksmätaren är påslagen,
tryck och håll PROGRAM-knappen
intryckt i 3 sekunder tills att datum/tid
slocknar.
• Släpp upp PROGRAM-knappen, displayen
visar ett blinkande tal som anger årtalet.
• Ändra årtal med MEMO- eller RECALL-
knappen.
• Tryck på PROGRAM-knappen igen för att
bekräfta inmatningen och skärmen visar
ett blinkande tal som anger månaden.
• Ändra datum och tid enligt beskrivningen i
steg 2 ovan. Använd MEMO- eller
RECALL-knappen för att ändra och
PROGRAM-knappen för att bekräfta varje
inställning.
• Efter att du ställt in minuterna kommer "0"
åter att visas då blodtrycksmätaren är
redo för mätning.
62
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 TOPCOMS GARANTI
14.1 GARANTI
Topcoms produkter har en garantilängd på 24 månader. Garantilängden startar
vid inköpstillfället. Garantin för batterier är begränsad till 6 månader efter köpet.
Förbrukningsvaror och defekter som orsakar en obetydlig påverkan på
utrustningens funktion eller värde täcks inte av garantin.
Rätten till garanti måste bevisas med uppvisande av inköpskvittot i original, där
inköpsdatum och produktmodell framgår.
14.2 GARANTIÅTAGANDE
En apparat med fel måste återlämnas till ett servicecenter för Topcom,
inklusive ett giltigt inköpskvitto.
Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller
dess officiellt förordnade servicecenter alla defekter orsakade av material- eller
tillverkningsfel utan kostnad.
Topcom bestämmer själv om företagets garantiförpliktelser ska uppfyllas
genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den
felaktiga apparaten. Vid utbyte kan de hända att färg och modell skiljer sig från
den ursprungligen köpta apparaten.
Det ursprungliga inköpsdatumet ska fastställa starten på garantiperioden.
Garantiperioden förlängs inte om apparaten byts ut eller repareras av Topcom
eller dess förordnade servicecenter.
14.3 GARANTI UNDANTAG
Skador eller defekter som är orsakade av felaktig skötsel eller hantering och
skador som resulterar från användning av delar som inte är original eller
tillbehör som inte Topcom har rekommenderat täcks inte av garantin.
Topcoms sladdlösa telefoner är endast konstruerade att användas med
uppladdningsbara batterier. Skador som orsakas av användning av ej
uppladdningsbara batterier täcks inte av garantin.
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som åska, vätskor och
värme, inte heller skador orsakade under transport.
Garantin gäller inte om serienumret på enheten har ändrats, tagits bort eller
gjorts oläsligt.
Alla garantianspråk blir ogiltiga om apparaten har reparerats, ändrats eller
modifierats av köparen eller av obehöriga servicecenter som ej är officiellt
förordnade av Topcom.
63
TOPCOM BPM WRIST 2301
DANSK
1. Indledning 64
2. Sikkerhedsinstruktioner 64
3. Tekniske specifikationer 65
4. Nyttige tips 65
5. Blodtryk 66
5.1 Hvad er blodtrykket? 66
5.2 Hvorfor måle dit blodtryk? 66
5.3 Blodtryksstandard 66
5.4 Blodtrykssvingninger 67
6. Batteriinstallation 67
7. Knapper 68
8. Display 68
9. Påsætning af manchet 69
10. Stilling 70
11. Måling 70
11.1 Vigtigt 70
11.2 Procedure 71
12. Hukommelse 72
13. Indstilling af dato og tid 73
14. Topcom reklamationsret 74
14.1 Reklamationsret 74
14.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder 74
14.3 Reklamationsretundtagelser 74
CE-mærkningen bekræfter, at produktet er i overensstemmelse med
kravene i Rådets teleterminaldirektiv 93/42/EEC & 89/336/EEC.
64
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 INDLEDNING
Tillykke med din Topcom BPM wrist 2301. Denne fuldautomatiske,
håndledsmonterede blodtryksmåler er både nem at anvende og ideel til daglige
målinger. Det store display inkluderer systolisk og diastolisk tryk samt puls, der
alt sammen vises tydeligt ved afslutningen af hver aflæsning.
Desuden kan du lagre op til 30 målinger pr. hukommelseszone. Det er ideelt til
brugere, der vil overvåge og notere deres blodtryk regelmæssigt. BPM wrist
2301 er kompakt og transportabelt, hvilket gør den ideel til hjemmebrug såvel
som rejsebrug.
2 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1. Dette produkt er kun til hjemmebrug. Det er ikke beregnet til at fungere
som erstatning for en konsultation hos din læge.
2. Apparatet er ikke egnet til brugere, der er diagnosticeret med almindelig
Arrhythmi (atrial eller ventrikulær ekstrasystole eller atrial fibrillation),
diabetes, dårligt blodomløb, nyreproblemer eller til brugere, der har haft et
slagtilfælde eller er bevidstløse. Konsulter din læge i tvivlstilfælde.
3. For at undgå farlige situationer, må enheden ikke betjenes af rn.
4. Enheden indeholder højpræcisionskomponenter. Undgå derfor ekstreme
temperaturer, fugt og direkte sollys. Undgå at tabe eller at udsætte
hovedenheden for chok og beskyt den imod støv.
5. Lækkende batterier kan skade enheden. Tag batterierne ud, når enheden
ikke skal bruges i længere tid.
6. Tryk ikke på START-tasten, hvis ikke manchetten er anbragt ordentligt på
håndleddet.
7. Skil ikke hovedenheden eller manchetten ad.
8. Hvis enheden opbevares på et koldt sted, skal det have lov til at
akklimatisere ved stuetemperatur før brug.
9. Rengør blodtryksmonitoren og manchetten forsigtigt med en let fugtig,
blød klud. Tryk ikke. Vend ikke vrangen udad på den forformede manchet.
Vask ikke manchetten og brug ikke kemisk rens på den. Brug aldrig
fortynder, alkohol eller benzin som rengøringsmiddel.
10. For at sikre nøjagtige målinger, anbefales det, at der foretages kalibrering
hvert andet år.
Læs denne vejledning godt før brug. For særlige
oplysninger om dit eget blodtryk, skal du kontakte
din læge. Læg brugsanvisningen på et sikkert sted
for fremtidig brug.
65
TOPCOM BPM WRIST 2301
DANSK
3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER
*Specifikationerne kan ændres uden varsel.
4 NYTTIGE TIPS
Her er nogle få nyttige tips, som kan hjælpe dig til at få flere nøjagtige
aflæsninger:
• Mål ikke dit blodtryk lige efter, at du har indtaget et stort måltid. For at få
mere nøjagtige aflæsninger, skal du vente en time før du måler blod-
trykket.
• Du må ikke ryge eller drikke alkohol før du måler dit blodtryk.
• Du bør ikke være fysisk træt eller udmattet mens du måler.
• Det er vigtigt, at du er afslappet under målingen. Prøv at hvile dig i ca. 15
minutter, før du aflæser.
• Foretag ingen målinger, hvis du er stresset eller under pres.
• Mål dit blodtryk ved normal kropstemperatur. Hvis du føler dig kold eller
varm, skal du vente lidt med at foretage en måling.
• Hvis monitoren opbevares ved meget lave temperaturer (nær frysepunk-
tet), skal det lægges varmt i mindst en time, før det tages i brug.
• Vent ca. 5 minutter før du foretager den næste blodtryksmåling.
Strømkilde
Målemetode
Målezone
Nøjagtighed
Tryksensor
Oppustning
Tømning
Hukommelseskapacitet
Auto-sluk
Funktionsmiljø
Opbevaringsmiljø
Vægt
Omkreds håndled
Begrænset patient
Dimensioner
K.B.
Klassifikation
3V jævnstrøm: To LR03 (AAA) Alkaline batterier
Oscillometrisk
Tryk: 20~280 mmHg
Puls: 40~180 slag/minut
Tryk: ±3 mmHg
Puls: Aflæsning indenfor ±5%
Halvleder
Pumpedrevet
Automatisk overtryksventil
30 hukommelser for hver zone
3 minutter efter den sidste taste-funktion:
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% H maks.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% H maks.
115g (uden batterier)
13,5~19,5cm(5,3"~7,7")
Over 18 år
81(L) x 78(B) x 78(H) mm
Korttidsfunktion 3 minutter
Klassifikation af type BF
66
TOPCOM BPM WRIST 2301
5BLODTRYK
5.1 HVAD ER BLODTRYKKET?
Blodtrykket er det tryk, der udøves på arterien mens der strømmer blod
igennem arterierne. Det tryk, der måles når hjertet trækker sig sammen og
sender blod ud af hjertet er systolisk (højest). Det tryk, der måles når
hjertet udvider sig mens blodet strømmer ind i hjertet kaldes diastolisk (lavest)
blodtryk.
5.2 HVORFOR MÅLE DIT BLODTRYK?
Iblandt de forskellige sundhedsproblemer, der plager moderne mennesker er
problemer i forbindelse med for højt blodtryk den mest almindelige. For højt
blodtryk har en farlig stærk sammenhæng med kardiovaskulære sygdomme
og høj dødelighed har gjort blodtryksmålinger til en nødvendighed, for at kunne
identificere de mennesker, der er i risikogruppen.
5.3 BLODTRYKSSTANDARD
World Health Organization (WHO) og National High Blood Pressure Education
Program har udviklet en blodtryksstandard, hvortil der er defineret områder
med lav- og høj-risiko blodtryk. Denne standard er dog en almen vejledning, da
den individuelles blodtryk varierer blandt forskellige folk og grupper...etc.
Det er vigtigt, at du konsulterer din læge regelmæssigt. Din læge vil fortælle dig,
hvad dit normale blodtryksområde er samt om det punkt, hvor du vil blive anset
for at være i risikogruppen.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
67
TOPCOM BPM WRIST 2301
DANSK
5.4 BLODTRYKSSVINGNINGER
Blodtrykket svinger hele tiden!
Du skal ikke være bekymret, hvis du oplever to eller tre målinger på højt niveau.
Blodtrykket ændres i løbet af måneden og også i løbet af dagen, afhængigt af
omstændighederne (sindsstemning, temperatur, ...)
Eks. Svingninger i løbet af dagen for en 35 år gammel mand.
6 BATTERIINSTALLATION
• Åbn batterirummet ved at skubbe dækslet væk.
• Isæt 2 AAA Alkaline batterier. Følg polariteten, som angivet i
batterirummet.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
1
2
3
Kasser batterierne ved kemisk affald eller et dertil
indrettet sted og ikke ved almindeligt husholdningsaffald.
Kortslut dem ikke og smid dem ikke ind i ild. Tag
batterierne ud, hvis enheden ikke skal bruges i længere
tid.
NiMH
68
TOPCOM BPM WRIST 2301
7 KNAPPER
8DISPLAY
1. Kort brugerinformation
2. Manchet
3. RECALL knap (RCAL)
4. MEMO knap
5. START knap
6. POWER knap
7. PROGRAM knap
8. Batterirum
9. LCD display
1. Time/minutter
2. Systolisk tryk
3. Diastolisk tryk
4. Pulshastighed
5. Indikator for lavt batteri
6. Gemt i Memory Zone 2
7. Gemt i Memory Zone 1
8. Måned/dag
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
69
TOPCOM BPM WRIST 2301
DANSK
9 PÅSÆTNING AF MANCHET
1. Fjern ur, smykker osv. Før du
monterer håndledsmonitoren.
Ærmer skal rulles op og
manchetten skal sættes direkte på
huden for korrekt måling. Sæt
manchetten fast på venstre
håndled med håndfladen vendt
opad.
2. rg for, at manchettens kant er
ca. 1 cm fra håndfladen. Det er for
at sikre nøjagtige målinger.
3. Spænd Velcro-stroppen godt fast
omkring håndleddet, så der ikke er
noget ekstra mellemrum mellem
manchetten og håndledet. Hvis
ikke manchetten er spændt godt
nok fast, vil måleværdierne være
ukorrekte.
4. Hvis din læge har konstateret, at du
har dårligt blodomløb i den venstre
arm, skal manchetten sættes fast
på detjre håndled.
1cm
70
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 STILLING
11 MÅLING
11.1 VIGTIGT
1. Denne monitor slår automatisk fra 3 minutter efter sidste tasthandling.
2. Du skal bare trykke på en hvilken som helst tast for at afbryde målingen.
Manchetten lukker luften ud lige efter, at der er trykket på en tast.
3. Under målingen skal du ikke tale eller bevæge dine arm- eller hånd-
muskler.
1. Slap af i hele kroppen, især i
området imellem albuen og
fingrene. Læg albuen på et bord,
så manchetten er på niveau med
dit hjerte.
Dit hjerte sidder lidt under
armhulen.
2. Hvis ikke manchetten er på samme
niveau som dit hjerte eller hvis du
ikke kan holde armen helt i ro
under afmålingen, skal du bruge
noget bdt, f.eks. et sammenfoldet
håndklæde til at støtte armen.
3. Drej din håndflade opad. Sid ret op
i en stol og tag 5-6 dybe
indåndinger. Undgå at læne dig
tilbage mens målingen finder sted.
71
TOPCOM BPM WRIST 2301
DANSK
11.2 PROCEDURE
1. Tryk POWER knappen. Alle cifre vil
lyse, når displayfunktionerne
kontrolleres. Kontrolproceduren vil
gennemføres på ca. 2 sekunder.
2. Når alle symboler kan ses, vil
displayet vise "0" sammen med den
tildelte Memory Zone. På dette
tidspunkt vil monitoren være
"Ready to Measure" (klar til at
måle).
3. Tryk START knappen. Når
monitoren automatisk puster
manchetten op til omkring 180
mmHg, vil målingen begynde.
Denne monitor vil automatisk
genoppuste til 220mmHg, hvis
systemet mærker, at kroppen
har brug for et højere tryk til at
måle dit blodtryk.
4. Når målingen er gennemført, vil det
systoliske og diastoliske blodtryk
samt pulsen blive vist samtidigt på
LCD skærmen.
Hvis der registreres en fejl under
målingen, vises fejlmarkeringen
på displayet
72
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 HUKOMMELSE
BPM 2301 har to Memory zoner. Hver af dem kan
gemme op til 30 målinger inklusiv dato og
tidspunkt
Sådan gemmes målingsresultater:
• Efter målingen skal man trykke på
PROGRAM knappen for at vælge memory
zone 1 eller 2, hvori målingsresultaterne
skal gemmes.
• Tryk på MEMO knappen for at bekræfte.
Sådan gendannes målingsresultater:
• I stamdby skal man trykke på PROGRAM
knappen for at vælge memory zone 1 eller
2, hvorfra målingsresultaterne skal
gendannes.
• Tryk på RECALL knappen for at bekræfte.
Den sidste måling vil blive vist først. Hver
gang der trykkes på RECALL knappen
indlæses en tidligere gemt værdi.
Når batterierne er installerede, vil dataene i
hukommelserne ikke gå tabt. Heller ikke selv om
blodtryksmonitoren slukkes.
Fjern batterierne i mere end 10 sekunder for at slette
hukommelserne.
73
TOPCOM BPM WRIST 2301
DANSK
13 INDSTILLING AF DATO OG TID
Sådan justeres tidspunktet:
• Mens blodtryksmonitoren er tændt, skal
man trykke på PROGRAM knappen og
holde den nede i 3 sekunder, indtil dato/tid
forsvinder.
• Slip PROGRAM knappen, hvorefter
displayet vil vise et blinkende tal, der viser
året.
• Ændr året vha. MEMO eller RECALL
knappen.
• Tryk på PROGRAM knappen for at
bekræfte indtastningen, hvorefter
skærmen vil vise et blinkende tal, der
angiver måneden.
• Ændr dato og tidspunkt som beskrevet i
ovenstående trin 2; brug MEMO eller
RECALL knappen til at ændre og
PROGRAM knappen til at bekræfte hver
indstilling.
• Efter indstilling af minutterne vil et "0"
vises igen, hvilket angiver at
blodtryksmonitoren er klar til måling.
74
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 TOPCOM REKLAMATIONSRET
14.1 REKLAMATIONSRET
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist jvf.
gældende lovgivning.
Reklamationsfristen gælder fra den dag, forbrugeren køber den nye enhed.
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller
kvittering vedlægges, hvorpå købsdato samt enhedens type er anført.
14.2 HÅNDTERING AF FEJLBEHÆFTEDE
ENHEDER
Ved reklamation kontaktes det sted, hvor telefonen er købt.
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter (i de fleste tilfælde
via forhandleren) vedhæftet gyldig købskvittering eller kopi heraf.
Hvis enheden har en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller
dennes officielt udnævnte servicecenter, uden vederlag reparere enhver
defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling.
Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at
reparere eller udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse.
Ved udskiftning/ombytning kan farve og model variere fra den købte enhed.
14.3 REKLAMATIONSRETUNDTAGELSER
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt
skader, der skyldes brug af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er
anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer,
såsom lynnedslag, vand- og brandskader, samt skader der skyldes transport.
Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret,
fjernet eller på nogen måde ikke stemmer overens eller er gjort ulæselige.
Batterier er ikke omfattet af reklamationsretten, da dette er en forbrugsvare.
Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret,
ændret eller modificeret af køber eller af et ukvalificeret og ikke officielt
udnævnt Topcom servicecenter.
Af sikkerhedsmæssige grunde tilrådes det, at apparatet frakobles telenettet
ved tordenvejr.
75
TOPCOM BPM WRIST 2301
NORSK
1 Innledning 76
2 Sikkerhetsinstruksjoner 76
3 Tekniske spesifikasjoner 77
4 Nyttige tips 77
5 Blodtrykk 78
5.1 Hva er blodtrykk? 78
5.2 Hvorfor måle blodtrykket ditt? 78
5.3 Blodtrykk standard 78
5.4 Svingninger i blodtrykket 79
6 Batteriinstallasjon 79
7Taster 80
8 Display 80
9 Bruke mansjetten 81
10 Målestilling 82
11 Måling 82
11.1 Viktig 82
11.2 Prosedyre 83
12 Minne 84
13 justering av tid 85
14 Topcom garanti 86
14.1 Garantiperiode 86
14.2 Garantihåndtering 86
14.3 Ikke inkludert i garantien 86
CE-merkingen dokumenterer at apparatet er i samsvar med de
grunnleggende kravene til EU-direktivet for aktivt telekommunikasjonsutstyr.
76
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 INNLEDNING
Gratulerer med kjøpet av Topcom BPM wrist 2301. Denne helautomatiske
håndleddsmonterte blodtrykksmonitoren er både enkel å bruke og egner seg
ideelt til daglige målinger. Det store displayet inkluderer systolisk, diastolisk og
puls, alt vises tydelig når hver avlesing er fullført.
I tillegg kan du lagre inntil 30 målinger per minnesone, noe som er ideelt for
brukere som ønsker å overvåke og spore blodtrykket sitt regelmessig. BPM
wrist 2301 er kompakt og bærbar, noe som gjør den ideel for bruk hjemme og
når du er på reise.
2 SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1. Dette produktet er kun beregnet til privat bruk. Det er ikke tenkt å være en
erstatning for legekonsultasjon.
2. Det er ikke sikkert at apparatet er egnet for brukere som har diagnosen
arrytmier (arteriell eller ventrikulære for tidlige slag eller arteriell
fibrillering), som har diabetes, dårlig blodsirkulasjon, nyreproblemer eller
for brukeres som lider av slag, eller brukere som ikke er ved bevissthet.
Kontakt legen din hvis du er i tvil.
3. Apparatet må ikke brukes av barn, dette for å unngå farlige situasjoner.
4. Enheten inneholder høypresisjons enheter. Derfor må man unngå
ekstreme temperaturer, fuktighet og direkte sollys. Hovedenheten må
ikke falle ned eller utsettes for kraftige støt, og apparatet må beskyttes
mot støv.
5. Batterier som lekker kan skade enheten. Ta ut batteriene når enheten
ikke skal brukes på lang tid.
6. Trykk ikke på START-tasten når mansjetten ikke er plassert rundt
håndleddet.
7. Ikke demonter hovedenheten eller mansjetten.
8. Hvis enheten lagres på et kaldt sted, må den akklimatiseres ved
romtemperatur før bruk.
9. Rengjør kapslingen til blodtrykkmonitoren og mansjetten forsiktig med en
fuktig, myk klut. Ikke trykk. Bøy ikke den forhåndsformede mansjetten inn/
ut. Vask ikke mansjetten og bruk heller ikke kjemiske vaskemidler på den.
Bruk aldri tynningsmiddel, alkohol eller bensin som rengjøringsmiddel.
10. For å sikre nøyaktige målinger, anbefales det at man foretar en
kalibrering hvert andre år.
Les denne håndboken nøye før bruk. Hvis du ønsker
spesifikk informasjon om blodtrykket ditt, må du
kontakte legen din. Oppbevar bruksanvisningen på
et sikkert sted for fremtidig bruk.
77
TOPCOM BPM WRIST 2301
NORSK
3 TEKNISKE SPESIFIKASJONER
*Spesifikasjoner kan endres uten varsel.
4 NYTTIGE TIPS
Her er noen nyttige tips som bidrar til at du får mer nøyaktige avlesinger
• Mål ikke blodtrykket ditt like etter at du har inntatt et stort måltid. For å få
mer nøyaktige avlesinger, venter du i én time før du måler.
• Ikke røyk eller drikk alkohol før du måler blodtrykket.
• Du bør ikke være fysisk trett eller utmattet mens du foretar målingen.
• Det er viktig at du slapper av under målingen. Forsøk å ta 15 minutters
hvile før du foretar en avlesing.
• Utfør ikke målinger hvis du er stresseet eller spent.
• Ta blodtrykket når du har normal kroppstemperatur. Hvis du føler deg
kald eller varm, må du vente litt før du tar en måling.
• Hvis monitoren oppbevares ved svært lave temperaturer (nær
frysepunktet), må du la den ligge et varmt sted minst én time før du
bruker den.
• Vent i omlag 5 minutter før du tar neste trykkmåling.
Strømkilde
Målemetode Målesone
Nøyaktighet
Trykkføler
Oppblåsing
Uttømming av luft
Minnekapasitet
Automatisk avslåing
Driftsmiljø
Lagringsmiljø
Vekt
Omkrets armledd
Begrenset pasient
Mål
K.B.
Klassifisering
3V DC: To LR03 (AAA) alkaliske batterier
Oscillometrisk
Trykk: 20~280 mmHg
Puls: 40~180 slag/minutt
Trykk: ±3 mmHg
Puls: innenfor ±5% av avlesingen
Halvleder
Pumpedrevet
Automatisk trykkfrigjøringsventil
30 minner for hver sone
3 minutter etter siste tastetrykk
10°C~40°C(50°F~104°F)
Maks. 40~85% RH
-5°C~60°C (23°F~140°F)
Maks. 10~95% RH
130g (uten batterier)
13.5~19.5cm(5.3"~7.7")
Overe 18 år gammel
81(L) x 78(B) x 78(H) mm
Kort tids drift 3 minutter.
Klassifisering av type BF
78
TOPCOM BPM WRIST 2301
5BLODTRYKK
5.1 HVA ER BLODTRYKK?
Blodtrykk er trykket som utøves på pulsåren mens blodet strømmer gjennom
årene. Trykket som måles når hjertet trekker seg sammen og sender blod ut av
hjertet, er systolisk (høyest) blodtrykk. Trykket som måles når
hjertet utvides med blod som strømmer tilbake til hjertet, heter diastolisk
(lavest) blodtrykk.
5.2 HVORFOR MÅLE BLODTRYKKET DITT?
Blant alle de ulike helseproblemene som plager moderne mennesker, er
problemer knyttet til høyt blodtrykk blant de mest vanlige. Høyt blodtrykks farlig
sterke vekselvirkning med hjerte-karsykommer
og høy sykelighet har gjort det nødvendig å måle blodtrykkene for å identifisere
de som er i risikosonen.
5.3 BLODTRYKK STANDARD
Verdens helseorganisasjon (WHO) og National High Blood Pressure Education
Program har utviklet en blodtrykksstandard, i henhold til hvilke områder med
lavt og høyrisiko blodtrykk er identifisert. Denne standarden er imidlertid en
generell retningslinje, fordi den enkeltes blodtrykk varierer blant ulike
mennesker og ulike grupper osv.
Det er viktig at du konsulterer legen din regelmessig. Legen din vil informere
deg om hvilket blodtrykksområde som er normalt for deg, og på hvilket punkt
du anses for å være i risikosonen.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
79
TOPCOM BPM WRIST 2301
NORSK
5.4 SVINGNINGER I BLODTRYKKET
Blodtrykket svinger hele tiden!
Du må ikke bli bekymret om du oppdager to eller tre målinger ved høye nivåer.
Blodtrykket endres over måneden, og til og med gjennom dagen, avhengig av
omstendighetene (sinnstilstand, temperatur, ...)
Eks. Svingninger i løpet av dagen for en 35 år gammel mann.
6 BATTERIINSTALLASJON
• Åpne batterirommet ved å skyve dekslet unna.
• Sett inn 2 AAA alkaliske batterier. Følg polariteten som er vist i
batterirommet.
Når batteriet nesten er tomt, vises batteriikonet .
• Bytt batteriene.
• Lukk batterilommen.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
Kast batteriene i en beholder som er beregnet for dette, og
ikke sammen med husholdningsavfallet. Ikke kortslutt bat-
teriet og kast det ikke på en åpen flamme. Ta ut batteriet hvis
enheten ikke skal benyttes over en lengre periode.
NiMH
1
2
3
80
TOPCOM BPM WRIST 2301
7TASTER
8DISPLAY
1. Kort brukerinfo
2. Håndleddmansjett
3. RECALL-tast (RCAL)
4. MEMO-tast
5. START-tast
6. POWER-tast
7. PROGRAM-tast
8. Batterirom
9. LCD-display
1. Time/minutter
2. Systolisk trykk
3. Diastolisk trykk
4. Pulsfrekvens
5. Indikator for lavt batteri
6. Lagret i minnesone 2
7. Lagret i minnesone 1
8. Måned/dag
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
81
TOPCOM BPM WRIST 2301
NORSK
9 BRUKE MANSJETTEN
1. Ta av armbåndsur, smykker, osv.
før du tar på håndleddsmonitoren.
Mansjetter på klesplagg må rulles
opp, og mansjetten skal plasseres
direkte på huden for å få korrekte
målinger. Plasser mansjetten på
venstre håndledd med håndflaten
vendt opp.
2. Påse at kanten på mansjetten er
omlag 1 cm fra håndflaten. For å
sikre nøyaktige målinger.
3. Fest borrelåsen rundt håndleddet,
slik at det ikke er mellomrom
mellom mansjetten og håndleddet.
Hvis mansjetten ikke blir tett nok,
vil måleverdiene bli feil.
4. Hvis legen din har funnet ut at du
har dårlig sirkulasjon på venstre
arm, plasserer du mansjetten rundt
yre håndledd.
1cm
82
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 MÅLESTILLING
11 MÅLING
11.1 VIKTIG
1. Denne monitoren slås av automatisk 3 minutter etter det siste
tastetrykket.
2. For å avbryte målingen, trykker du på en hvilken som helst tast.
Mansjetten tømmes for luft umiddelbart etter at en tast er trykket.
3. Under målingen må du ikke snakke eller bevege armen din eller
håndmusklene.
1. Slapp av i hele kroppen, spesielt
området mellom albuen og
fingrene. Legg albuen på et bord
slik at mansjetten befinner seg i
samme høyde som hjertet.
Hjertet er litt under armhulen.
2. Hvis mansjetten ikke er i samme
yde som hjertet, eller hvis du
ikke er i stand til å holde armen helt
stille under avlesingen, kan du
f.eks. bruke et sammenlagt
håndkle til å støtte armen.
3. Vend håndflaten oppover. Sitt rett i
stolen og ta 5-6 dype innpust. Len
deg ikke tilbake mens målingene
tas.
83
TOPCOM BPM WRIST 2301
NORSK
11.2 PROSEDYRE
1. Trykk på POWER-tasten. Alle tall
lyser opp for å sjekke
displayfunksjonene.
Kontrollprosedyren fullføres etter
omlag 2 sekunder.
2. Når alle symbolene har kommet
fram, viser displayet "0" med den
angitte minnesonen. Nå er
monitoren "Klar til måling".
3. Trykk på START-tasten. Når
monitoren fyller automatisk
mansjetten med luft til omlag 180
mmHg, vil målingen starte.
Denne monitoren pumper seg
opp automatisk til omlag
220mmHg hvis systemet
detekterer at kroppen din
trenger mer trykk for å måle
blodtrykket
4. Når målingen er fullført, vises
systolisk, diastolisk og puls
samtidig på LCD-skjermen.
Hvis det detekteres en feil under
målingen, kommer Error-merket
fram i displayet
84
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 MINNE
BPM 2301 har to minnesoner. Hver sone kan
lagre inntil 30 målinger, inklusive dato og
klokkeslett
Lagre måleresultater
• Etter målingen trykker du PROGRAM-
tasten for å velge minnesone 1 eller 2 hvor
du ønsker å lagre måleresultatet.
• Trykk på MEMO-tasten for å bekrefte.
Hente fram måleresultater
• I standby trykker du PROGRAM-tasten for
å velge minnesone 1 eller 2 hvor du
ønsker å hente fram måleresultatet fra.
• Trykk på RECALL-tasten for å bekrefte.
Den siste målingen vises først. Hvert nytt
trykk på RECALL-tasten henter fram én
tidligere verdi som er lagret.
Når batteriene er installert, går ikke dataene i minnet tapt
selv om blodtrykksmonitoren slås av.
Ta ut batteriene i mer enn 10 sekunder for å slette minnet.
85
TOPCOM BPM WRIST 2301
NORSK
13 JUSTERING AV TID
Justere tiden
• Når blodtrykksmonitoren er slått på, trykk
og hold PROGRAM-tasten nede i 3
sekunder til dato/tid forsvinner.
• Slipp PROGRAM-tasten, displayet vil vise
et blinkende tall som viser året.
• Endre året med MEMO- eller RECALL-
tasten.
• Trykk PROGRAM-tasten igjen for å
bekrefte innleggingen, skjermen vil vise et
blinkende tall som representerer
måneden.
• Endre dato og tid som beskrevet i punkt 2
over, bruk MEMO eller RECALL-tasen til å
endre og PROGRAM-tasten til å bekrefte
hver innstilling.
• Når du har stilt inn minuttene, kommer det
fram en "0" igjen når blodtrykksmonitoren
er klar for måling.
86
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 TOPCOM GARANTI
14.1 GARANTIPERIODE
Alle Topcom produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden
starter den dag produktet blir kjøpt.
Garantien på batterier er begrenset til 6 måneder fra kjøpsdato.
Forbruksvarer eller feil som har ubetydelig innvirkning på driften eller verdien
av utstyret dekkes ikke.
Garantien forutsetter fremvisning av original kjøpskvittering hvor kjøpsdato og
enhetens modell framgår.
14.2 GARANTIHÅNDTERING
Deffekte produkter må returneres til et Topcom servicesenter. Gyldig
kjøpskvittering må være vedlagt.
Hvis produktet utvikler en feil i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres
offisielle servicesenter gratis reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av
material- eller produksjonsfeil.
Topcom vil etter eget valg oppfylle sine garantiforpliktelser ved å reparere eller
skifte ut defekte produkter eller deler på de defekte produktene. Ved bytte kan
farge og modell være forskjellig fra den opprinnelige produktet som ble kjøpt.
Den opprinnelige kjøpsdatoen vil fortsatt gjelde som start på garantiperioden.
Garantiperioden utvides ikke selv om produktet er byttet eller reparert av
Topcom eller deres servicesentre.
14.3 IKKE INKLUDERT I GARANTIEN
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk og feil som skyldes bruk
av uoriginale deler eller tilbehør som ikke er anbefalt av Topcom - dekkes ikke
av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av eksterne faktorer, som for eksempel
lyn, torden, vann og brann. Transportskader dekkes heller ikke.
Man kan ikke kreve garanti hvis serienummeret på enheten er forandret, fjernet
eller er uleselig.
Ethvert garantikrav vil være ugyldig hvis enheten er reparert, forandret eller
modifisert av kjøperen eller ukvalifiserte - ikkeautoriserte Topcom
servicesentre.
87
TOPCOM BPM WRIST 2301
SUOMI
1 Johdanto 88
2 Turvaohjeet 88
3 Tekniset tiedot 89
4 Hyödyllisiä vinkkejä 89
5 Verenpaine 90
5.1 Mikä on verenpaine? 90
5.2 Miksi verenpaine pitää mitata? 90
5.3 Verenpaineen tavoitearvot 90
5.4 Verenpaineen vaihtelu 91
6 Paristojen asettaminen 91
7 Painikkeet 92
8 Näyttö 92
9 Mansetin käyttö 93
10 Mittausasento 94
11 Mittaus 94
11.1 Tärkeää 94
11.2 Menettely 95
12 Muisti 96
13 ajan asetus 97
14 Takuu 98
14.1 Takuuaika 98
14.2 Takuutoimet 98
14.3 Takuuehdot 98
Laite noudattaa R&TTE-direktiivien vaatimuksia, mikä on
vahvistettu CE-merkillä.
88
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 JOHDANTO
Onnittelut Topcom BPM wrist 2301 -verenpainemittarin hankinnasta. Tämä
täysin automaattinen rannemittari on helppokäyttöinen ja sopii erinomaisesti
päivittäiseen mittaukseen. Suurelta näytöltä näet selkeästi systolisen ja
diastolisen verenpaineen ja pulssin jokaisen mittauksen jälkeen.
Jokaiselle muistialueelle voi lisäksi tallentaa jopa 30 mittaustulosta, joten laite
sopii erinomaisesti henkilöille, jotka haluavat seurata verenpainettaan
säännöllisesti. BPM wrist 2301 -verenpainemittari on pienikokoinen ja
kannettava, joten sitä on helppo käyttää niin kotona kuin matkoillakin.
2 TURVAOHJEET
1. Mittari on tarkoitettu vain kotiyttöön. Mittaria ei ole tarkoitettu
korvaamaan lääkärisi tekemiä verenpainemittauksia.
2. Laite ei sovi henkilöille, joilla on todettu yleinen rytmihäiriö (atriaalinen tai
ventrikulaarinen lisälyönti tai atriaalinen fibrillaatio), sokeritauti, huono
verenkierto, munuaisvika, tai jos hänellä on ollut halvaus, eikä laitetta
pidä käyttää, jos henkilö on tajuton. Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä
lääkäriisi.
3. Älä anna mittaria lasten käyttöön vaaratilanteiden välttämiseksi.
4. Laite sisältää hyvin herkkiä osia. Älä sen vuoksi säilytä laitetta
äärilämpötiloissa, kosteassa tai suorassa auringonvalossa. Vältä laitteen
pudottamista tai sen voimakasta kolhimista, ja suojaa se pölyltä.
5. Vuotavat paristot saattavat vaurioittaa laitetta. Poista paristot, jos laite on
yttämättä pidemmän aikaa.
6. Älä paina START-painiketta, jos mansetti ei ole ranteen ympärillä.
7. Älä pura laitetta tai mansettia.
8. Jos laitetta säilytetään kylmässä paikassa, anna sen lämmetä
huoneenlämmössä ennen yttöönottamista.
9. Puhdista verenpainemittarin näyttö ja mansetti huolellisesti hieman
kostealla ja pehmeällä kankaalla. Älä paina voimakkaasti. Älä käännä
valmiiksi muotoiltua mansettia toisinpäin. Älä pese mansettia äläkä
puhdista sitä kemiallisella puhdistusaineella. Älä koskaan puhdista laitetta
tinnerillä, alkoholilla tai polttoaineella (bensiini).
10. Jotta mittaustulokset olisivat tarkkoja, laite olisi hyvä kalibroida kahden
vuoden välein.
Lue nämä käyttöohjeet tarkasti ennen kuin ryhdyt
käyttämään laitetta. Jotta saisit tarkat tiedot
verenpaineestasi, ota yhteyttä lääkäriisi. Säily
käyttöohje hyvässä tallessa, jotta voisit käyttää sitä
tarpeen vaatiessa.
89
TOPCOM BPM WRIST 2301
SUOMI
3 TEKNISET TIEDOT
*Tiedot voivat muuttua.
4 HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
Tässä muutamia hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saat tarkempia
mittaustuloksia:
• Älä mittaa verenpainetta välittömästi raskaan aterian jälkeen. Jotta
mittaustulokset olisivat mahdollisimman oikeat, odota tunti ennen mittausta.
• Älä tupakoi tai nauti alkoholia ennen verenpaineen mittausta.
• Älä mittaa verenpainetta, jos olet fyysisesti väsynyt.
• Muista olla rentona mittauksen aikana. Yritä letä 15 minuuttia ennen
mittausta.
• Älä mittaa verenpainetta, jos olet stressaantunut tai jännität.
• Älä mittaa verenpainetta kuumeessa. Jos sinua paleltaa tai sinulla on
kuuma, odota hetki ennen mittausta.
• Jos mittaria säilytetään hyvin kylmässä (lähes jäätymispisteessä), pidä
mittaria lämpimässä ainakin tunti ennen käyttöönottamista.
• Pidä mittausten välillä noin 5 minuutin tauko.
Virtalähde
Mittaustapa Mittausalue
Tarkkuus
Painesensori
Täyttyminen
Tyhjentyminen
Muistin laajuus
Automaattinen
kytkeytyminen pois päältä
Käyttöympäristö
Säilytysympäristö
Paino
Ranteen ympärysmitta
Käyttörajoitus
Mitat
Keskimääräinen käyttöaika
Luokitus
3V DC: Kaksi LR03 (AAA) alkaliparistoa
Oskillometrinen
Paine: 20~280 mmHg
Syke: 40~180 lyöntiä/minuutti
Paine: ±3 mmHg
Syke: ±5% lukemasta
Puolijohde
Pumppukäyttöinen
Automaattinen paineen tyhjennysventtiili
Jokainen muistialue sisältää 30 muistipaikkaa
3 minuuttia viimeisen painikkeen painamisen
jälkeen:
10°C~40°C(50°F~104°F)
Maksimi 40~85% RH
-5°C~60°C (23°F~140°F)
Maksimi 10~95% RH
130g (ilman paristoja)
13.5~19.5cm(5.3"~7.7")
Yli 18-vuotiaille
81(pituus) x 78(leveys) x 78(korkeus) mm
Lyhyt käyttöaika 3 minuuttia.
Luokittelutyyppi BF
90
TOPCOM BPM WRIST 2301
5 VERENPAINE
5.1 MIKÄ ON VERENPAINE?
Verenpaine on paine, joka kohdistuu valtimosuonien seinämiin, kun veri virtaa
suonissa. Painetta, joka mitataan sydämen supistumisen aikana ja jolla veri
siirtyy sydämestä suoniin, kutsutaan systoliseksi (yläpaine). Painetta, joka
mitataan, kun
sydän täyttyy keuhkoista palaavalla verellä, kutsutaan diastoliseksi (alapaine)
verenpaineeksi.
5.2 MIKSI VERENPAINE PITÄÄ MITATA?
Erilaisista nykyajan ihmisiä vaivaavista terveysongelmista yleisimpiä ovat
korkean verenpaineeseen aiheuttamat sairaudet. Korkealla verenpaineella on
erittäin selkeä yhteys sydän- ja verisuonisairauksiin
ja korkean verenpaineen yleisyys on tehnyt verenpaineen mittauksesta
välttämättömän riskiryhmään kuuluvien henkilöiden löytämiseksi.
5.3 VERENPAINEEN TAVOITEARVOT
Matalan ja korkean verenpaineen tunnistamiseen liittyvät verenpaineen
tavoitearvot on määritelty Maailman terveysjärjestön (WHO) ja National High
Blood Pressure Education Program -ohjelman avulla. Nämä tavoitearvot ovat
kuitenkin vain suuntaa-antavia, sillä verenpaine vaihtelee eri ihmisillä, eri
ikäryhmissä jne.
On tärkeää, että käyt säännöllisesti lääkärisi vastaanotolla. Lääkärisi kertoo
sinulle normaalin verenpaineesi sekä sen, milloin verenpaineesi on
riskialueella.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
91
TOPCOM BPM WRIST 2301
SUOMI
5.4 VERENPAINEEN VAIHTELU
Verenpaine vaihtelee koko ajan!
Sinun ei pidä huolestua, jos muutama mittaustulos on korkea. Verenpaine
vaihtelee kuukauden ja jopa vuorokauden eri vaiheissa tilanteiden (mielen,
kehon lämpötilan jne.) mukaan.
Esimerkki Päivittäinen verenpaineen vaihtelu 35-vuotiaalla miehellä.
6 PARISTOJEN ASETTAMINEN
• Avaa paristokotelo työntämällä sen kantta ulospäin
• Aseta koteloon 2 (AAA) alkaliparistoa. Aseta paristot paristokoteloon
siinä olevien napamerkintöjen mukaisesti.
Kun paristo on heikko, paristokuvake ilmestyy näyttöön
• Vaihda paristot
• Sulje paristokotelo.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
Vie käytetyt paristot niille tarkoitettuun keräyspisteeseen,
äläkä heitä niitä kotitalousjätteen sekaan. Älä aiheuta
oikosulkua tai heitä paristoja tuleen. Poista paristo, jos laite
on käyttämättä pidemmän aikaa.
NiMH
1
2
3
92
TOPCOM BPM WRIST 2301
7 PAINIKKEET
8 YTTÖ
1. Lyhyt käyttäjänopas
2. Rannemansetti
3. RECALL-painike (RCAL)
4. MEMO-painike
5. START-painike
6. POWER-painike
7. PROGRAM-painike
8. Paristokotelo
9. Nestekideyttö
1. Tunnit/Minuutit
2. Systolinen verenpaine
3. Diastolinen verenpaine
4. Pulssin tiheys
5. Pariston heikon
varauksen merkkivalo
6. Tallennettu
muistialueeseen 2
7. Tallennettu
muistialueeseen 1
8. Kuukausi/Päivä
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
93
TOPCOM BPM WRIST 2301
SUOMI
9 MANSETIN KÄYTTÖ
1. Poista kello, korut jne. ennen
rannemittarin asettamista. Hihat on
käärittäylös, ja mansetti on
laitettava paljaalle iholle oikeiden
mittaustulosten saamiseksi. Laita
mansetti vasempaan ranteeseen ja
pidä kämmen ylöspäin.
2. Varmista, että mansetin reuna on
noin 1 cm:n etäisyydellä
kämmenestä, jotta mittaustulokset
olisivat oikeat. Jotta saisit oikeat
mittaustulokset:
3. Kiinnitä tarranauha tiukasti ranteesi
ympärille, jottei mansetin ja ranteen
väliin jäisi ilmaa. Jos mansettia ei
ole kiinnitetty kunnolla,
mittaustulokset ovat väärät.
4. Jos lääkärisi on todennut, että
vasemman kätesi verenkierto on
heikentynyt, laita mansetti oikeaan
ranteeseen.
1cm
94
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 MITTAUSASENTO
11 MITTAUS
11.1 TÄRKEÄÄ
1. yttö sammuu automaattisesti 3 minuuttia viimeisen painikkeen
painamisen jälkeen.
2. Jos haluat keskeyttää mittauksen, paina jotakin painiketta. Mansetti
tyhjenee välittömästi painikkeen painalluksen jälkeen.
3. Älä puhu tai liikuta käsivarttasi tai käden lihaksia mittauksen aikana.
1. Rentouta koko kehosi, erityisesti
kyynärpään ja sormien välinen osa.
Aseta kyynärpää pöydälle siten,
että mansetti on sydämesi tasolla.
Sydämesi sijaitsee hieman
kainalosi alapuolella.
2. Jos mansetti ei ole sydämesi
tasolla tai jos et voi pitää
käsivarttasi täysin liikkumatta
mittauksen aikana, tue kättäsi
jollakin pehmeällä, kuten
pyyhkeellä.
3. Käännä kämmenesi ylöspäin. Istu
tuolilla suorassa ja vedä 5-6 kertaa
syvään henkeä. Vältä nojaamasta
taaksepäin mittauksen aikana.
95
TOPCOM BPM WRIST 2301
SUOMI
11.2 MENETTELY
1. Paina POWER-painiketta. Kaikki
merkit ilmestyvät näyttöön näytön
toiminnan tarkistamiseksi.
Tarkistus kestää noin 2 sekuntia.
2. Merkkien tarkistusten jälkeen
ytössä näkyy "0" sekä määritelty
muistialue. Tällöin mittari on valmis
mittaukseen ("Ready to Measure").
3. Paina START-painiketta. Laite
yttää automaattisesti mansetin
paineeksi noin 180 mmHg, minkä
jälkeen mittaus alkaa.
Mansetin paine korotetaan
automaattisesti noin 220
mmHg:n tasolle, jos
järjestelmä huomaa, että
verenpaineesi mittaamiseen
tarvittava paine ei ole riittävä.
4. Kun mittaus on tehty, systolinen ja
diastolinen paine sekä pulssi
näkyvät yhtäaikaa
nestekidenäytössä.
Jos mittauksen aikana esiintyy
virhe, näyttöön ilmestyy sana
"Error"
96
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 MUISTI
BPM 2301 -rannemittarissa on kaksi
muistialuetta. Jokaiseen mahtuu jopa 30
mittaustulosta sekä päivämäärä ja kellonaika
Mittaustulosten tallentaminen:
• Paina PROGRAM-painiketta mittauksen
jälkeen, ja valitse joko muistialue 1 tai 2
sen perusteella, kumpaan haluat tallentaa
mittaustuloksen.
• Paina MEMO-painiketta, kun haluat
vahvistaa valinnan.
Mittaustulosten katsominen:
• Kun laite on valmiustilassa, paina
PROGRAM-painiketta, ja valitse
muistialue 1 tai 2 riippuen siitä, kummasta
alueesta haluta hakea mittaustuloksen.
• Paina RECALL-painiketta, kun haluat
varmistaa valinnan. Viimeinen
mittaustulos näkyy ensimmäisenä. Aina
kuin painat RECALL-painiketta, saat esiin
edellisen mittaustuloksen.
Muistitiedot eivät katoa, vaikka verenpainemittarin näyttö
olisikin pois päältä, jos laitteessa on paristot.
Kun poistat paristot yli 10 sekunniksi, muisti tyhjenee.
97
TOPCOM BPM WRIST 2301
SUOMI
13 AJAN ASETUS
Ajan asetus:
• Kun verenpainemittari on päällä, paina
PROGRAM-painiketta 3 sekuntia, kunnes
päivämäärä/kellonaika katoaa.
• Vapauta PROGRAM-painike, ja vuosiluku
alkaa vilkkua näytössä.
• Vaihda vuosi MEMO- ja RECALL-
painikkeiden avulla.
• Paina PROGRAM-painiketta uudestaan,
kun haluat vahvistaa valinnan, jonka
jälkeen näytöllä alkaa vilkkua kuukautta
ilmoittava luku.
• Vaihda päivämäärä ja aika kuten edellä
mainitussa kohdassa 2 MEMO- ja
RECALL-painikkeiden avulla, ja vahvista
jokainen valinta PROGRAM-painikkeen
avulla.
• Kun olet asettanut minuutit, "0" ilmestyy
uudelleen näyttöön, ja verenpainemittari
on käyttövalmis.
98
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 TAKUU
14.1 TAKUUAIKA
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu. Takuuaika alkaa sinä päivänä, jolloin
uusi laite ostetaan. Akkujen ja paristojen takuuaika on 6 kuukautta ostosta. Jos
tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintohäiriöitä tai laskevat
hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia vastaan, jos kuitissa on mainittu
ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.
14.2 TAKUUTOIMET
Palauta viallinen laite Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin kera.
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimetty
palvelukeskus korjaa materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta.
Topcom voi täyttää takuuvelvollisuutensa joko korjaamalla tai vaihtamalla
viallisen laitteen tai viallisen laitteen osan. Jos laite vaihdetaan uuteen, tilalle
annetun laitteen väri ja malli voivat poiketa alkuperäisen laitteen väristä ja
mallista.
Alkuperäinen ostopäivämäärä määrää takuuajan alkamisajankohdan.
Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai sen nimetty palvelukeskus vaihtaa tai
korjaa laitteen.
14.3 TAKUUEHDOT
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita, eikä
vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Topcomin suosittelemien, ei-alkuperäisten
osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Langattomat Topcom-puhelimet on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
uudelleenladattavien paristojen kanssa. Takuu ei korvaa muiden kuin
uudelleenladattavien paristojen käytöstä aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinko,
aiheuttamia vaurioita eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty
lukemattomiksi.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen omistaja tai epäpätevä, muu kuin virallisesti
nimetty Topcom-palvelukeskus on korjannut tai muutellut laitetta.
99
TOPCOM BPM WRIST 2301
ESPAÑOL
1 Introducción 100
2 Instrucciones de Seguridad 100
3 Especificaciones técnicas 101
4 Consejos útiles 101
5 Presión arterial 102
5.1 ¿Qué es la Presión Arterial? 102
5.2 ¿Por qué Medir Su Presión Arterial? 102
5.3 Nivel de Presión Arterial 102
5.4 Fluctuación de la Presión Arterial 103
6 Instalación de la Batería 103
7Botones 104
8 Pantalla 104
9 Poner el puño 105
10 Postura para la medición 106
11 Medición 106
11.1 Importante 106
11.2 Procedimiento 107
12 Memoria 108
13 ajuste de la hora 109
14 Garantia Topcom 110
14.1 Periodo de garantía 110
14.2 Tratamiento de la garantía 110
14.3 Exclusiones de la garantía 110
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos
básicos de la directiva R&TTE.
100
TOPCOM BPM WRIST 2301
1 INTRODUCCIÓN
Felicidades por su compra de Topcom BPM wirst 2301. Este tensiómetro
totalmente automático, que se pone en la muñeca es fácil de usar y es idóneo
para las mediciones diarias. La pantalla grande incluye sistólica, diastólica y
pulso, mostrando todo con claridad al final de cada lectura.
Además, puede guardar hasta 30 mediciones por Zona de Memoria, ideal para
usuarios que quieren controlar y seguir su presión arterial con regularidad. El
BPM wrist 2301 es compacto y portátil, haciéndole ideal para utilizarlo en casa
y en viajes.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado para sustituir
la consulta con su médico.
2. Para usuarios que tengan diagnosticada arritmia común (latidos
prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes,
circulación sanguínea deficiente, problemas de riñón, o para usuarios
que padezcan de derrame cerebral, o para usuarios inconscientes, puede
que no sea adecuado que utilicen el aparato. Consulte con su médico en
caso de cualquier duda.
3. Los niños no deben poner en funcionamiento la unidad para evitar
situaciones peligrosas.
4. La unidad contiene ensamblajes de alta precisión. Por lo tanto, evite
temperaturas extremas, humedad y luz del sol directa. Evite la caída o los
golpes fuertes de la unidad principal, y protéjala del polvo.
5. Las baterías que se salgan pueden dañar la unidad. Quite las baterías
cuando no vaya a utilizar la unidad un largo periodo.
6. No pulse la tecla de EMPEZAR cuando el puño no esté colocado
alrededor de la muñeca.
7. No desmonte la unidad principal o el puño.
8. Si se guarda la unidad en un lugar fr, deje que se aclimate a la
temperatura de la habitación antes de usarla.
9. Limpie el cuerpo del tensiómetro y el puño con cuidado con un trapo
húmedo y suave. No presione. No vuelva el puño del revés. No lave el
puño o use limpiadores químicos sobre él. No use disolventes, alcohol o
petróleo (gasolina) como limpiadores.
10. Para asegurar mediciones precisas, se recomienda hacer una calibración
cada dos años.
Por favor lea este manual con cuidado antes de
utilizarlo. Para información específica sobre su
propia presión arterial, contacte con su médico.
Guarde la guía de usuario en un lugar seguro para
consultas futuras.
101
TOPCOM BPM WRIST 2301
ESPAÑOL
3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
* Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso.
4 CONSEJOS ÚTILES
Aquí tiene algunos consejos útiles para ayudarle a obtener una lectura más
precisa:
• No mida su presión arterial inmediatamente después de una comida
copiosa. Para obtener lecturas más precisas, por favor espere una hora
antes de la medición.
• No fume o beba alcohol antes de medir la presión arterial.
• No debe tener cansancio físico o agotamiento mientras toma una medida.
• Es importante que se relaje durante la medición. Intente descansar 15
minutos antes de una lectura.
• No tome mediciones si está bajo estrés o bajo tensión.
• Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal. Si tiene calor o
frío, espere un momento antes de tomar una medición.
• Si el monitor está guardado a una temperatura muy baja (cerca de la
congelación), póngalo en un lugar cálido durante al menos una hora antes
de usarlo.
Fuente de energía
Método de medición
Zona de medición
Precisión
Sensor de presión
Inflación
Deflación
Capacidad de memoria
Apagado automático
Entorno de funcionamiento
Entorno de almacenaje
Peso
Circunferencia de la
muñeca
Limitado a pacientes
Dimensiones
K.B.
Clasificación
3V CC: Dos baterías Alcalinas LR03 (AAA)
Oscilométrico
Presión: 20~280 mmHg
Pulso: 40~180 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Pulso: dentro de ±5% de lectura
Semiconductor
Por bombeo
Válvula de alivio de Presión automática
30 memorias para cada zona
3 minutos después del funcionamiento de la
última tecla:
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% HR máx.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% HR máx.
130g (sin baterías)
13,5~19,5cm(5,3"~7,7")
Más de 18 años
81(L) x 78(A) x 78(P) mm
Funcionamiento breve 3 minutos.
Clasificación de tipo BF
102
TOPCOM BPM WRIST 2301
• Espere unos 5 minutos antes de tomar la próxima medición de presión.
5 PRESIÓN ARTERIAL
5.1 ¿QUÉ ES LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial es la presión ejercida en el vaso arterial cuando fluye sangre
por las arterias. La presión medida cuando se contrae el corazón y envía
sangre fuera del corazón es sistólica (la más alta). La presión medida cuando
el corazón se dilata con la sangre fluyendo de vuelta al corazón se llama
presión arterial diastólica (la más baja).
5.2 ¿POR QUÉ MEDIR SU PRESIÓN ARTERIAL?
Entre los distintos problemas de salud que aquejan a las personas modernas,
los problemas relacionados con la presión arterial alta son con diferencia los
más comunes. La correlación peligrosamente alta de la presión arterial alta con
las afecciones cardiovasculares
y la morbilidad alta ha hecho que la medición de las presiones arteriales sea
necesaria para identificarlos como riesgo.
5.3 NIVEL DE PRESIÓN ARTERIAL
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa Nacional de
Educación sobre la Presión Arterial Alta han desarrollado un nivel de presión
arterial, de acuerdo con el cual se identifican las zonas de riesgo de presión
arterial alta y baja. Sin embargo, este nivel es una pauta general, ya que la
presión arterial individual varía entre las distintas personas y grupos diferentes,
etc.
Es importante que consulte con su médico con regularidad. Su médico le dirá
su rango de presión arterial normal además del punto a partir del cual lo
considerará un riesgo.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
103
TOPCOM BPM WRIST 2301
ESPAÑOL
5.4 FLUCTUACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
No debe preocuparse si encuentra dos o tres mediciones a niveles altos. La
presión arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día dependiendo
de las circunstancias (estado de ánimo, temperatura, ...)
Ej. Fluctuación dentro del día para un Hombre de 35 años.
6 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
• Abra el compartimento de la batería deslizando la tapa hacia fuera.
• Inserte 2 baterías Alcalinas AAA Siga la polaridad que se indica en el
compartimento de la batería.
Cuando la batería esté baja, se visualizará el icono de batería .
• Cambie las baterías
• Cierre el compartimento de la batería.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
Tire las baterías en un sitio designado para la eliminación
de baterías y no en la basura doméstica. No haga un corto-
circuito ni la tire al fuego. Quite la batería si no va a usar el
aparato durante un periodo largo.
NiMH
1
2
3
104
TOPCOM BPM WRIST 2301
7 BOTONES
8 PANTALLA
1. Información corta para el
usuario
2. Puño de la muñeca
3. Botón de RECORDAR
(RCAL)
4. Botón de MEMORIA
5. Botón de EMPEZAR
6. Botón de ENERGÍA
7. Botón de PROGRAMA
8. Compartimento de la
batería
9. Pantalla LCD
1. Hora/Minutos
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Ritmo del pulso
5. Indicador de Batería Baja
6. Guardado en la Zona de
Memoria 2
7. Guardado en la Zona de
Memoria 1
8. Mes/Día
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
4
5
6
7
1
2
8
105
TOPCOM BPM WRIST 2301
ESPAÑOL
9 PONER EL PUÑO
1. Quite todos los relojes, joyas, etc.
antes de poner el monitor de la
muñeca. Se debe subir las mangas
de la ropa y enrollar el puño
directamente sobre la piel para
unas mediciones correctas. Ponga
el puño en la muñeca izquierda con
la palma hacia arriba.
2. Asegúrese de que el borde del
puño está aproximadamente a 1
cm de la palma. Para asegurar
unas mediciones exactas.
3. Sujete firmemente la tira de velcro
alrededor de la muñeca para que
no haya espacio libre entre el puño
y la muñeca. Si el puño no está
enrollado suficientemente
apretado, los valores de la
medición serán falsos.
4. Si su médico le ha diagnosticado
una circulación deficiente en su
brazo izquierdo, coloque el puño
alrededor de la muñeca derecha.
1cm
106
TOPCOM BPM WRIST 2301
10 POSTURA PARA LA MEDICIÓN
11 MEDICIÓN
11.1 IMPORTANTE
1. Este monitor se apaga automáticamente 3 minutos después del
funcionamiento de la última tecla.
2. Para interrumpir la medición, solamente pulse cualquier tecla. El puño se
desinflará inmediatamente después de presionar una tecla.
3. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la
mano.
1. Relaje todo su cuerpo,
especialmente la zona entre el
codo y los dedos. Coloque el codo
sobre una mesa de forma que el
puño esté a la misma altura que el
corazón.
Su corazón está un poco más
abajo que la axila.
2. Si el puño no está a la misma
altura que el corazón o si no puede
mantener el brazo totalmente
quieto durante la lectura, use un
objeto suave como una toalla
doblada para apoyar el brazo.
3. Ponga la palma de la mano hacia
arriba. Siéntese erguido en una
silla, y respire profundamente 5 o 6
veces. Evite recostarse mientras se
toma la medición.
107
TOPCOM BPM WRIST 2301
ESPAÑOL
11.2 PROCEDIMIENTO
1. Pulse el botón de ENERGÍA. Se
encenderán todos los dígitos,
comprobando las funciones de la
pantalla. El procedimiento de
comprobación terminará después
de unos 2 segundos.
2. Después de que aparezcan todos
los símbolos, la pantalla mostrará
"0" con la Zona de Memoria
designada. En este momento, el
monitor está "Listo para Medir".
3. Pulse el botón de EMPEZAR. Una
vez que el monitor infle
automáticamente el puño a
aproximadamente 180 mmHg,
empezará la medición.
Este monitor se volverá a
inflar automáticamente a
aproximadamente 220 mmHg
si el sistema detecta que su
cuerpo necesita más presión
para medir su presión arterial.
4. Cuando haya terminado la
medición, se mostrará en la
pantalla LCD simultáneamente la
sistólica, diastólica y el pulso.
Cuando se detecta un error
durante la medición aparece la
señal de Error en la pantalla.
108
TOPCOM BPM WRIST 2301
12 MEMORIA
El BPM 2301 tiene dos Zonas de Memoria. Cada
una puede guardar hasta 30 mediciones
incluyendo fecha y hora.
Para guardar resultados de mediciones:
• Después de la medición, pulse el botón de
PROGRAMA para seleccionar la zona de
la memoria 1 o 2 en la que quiere guardar
el resultado de la medición.
• Pulse el botón de MEMO para confirmar.
Para recuperar resultados de mediciones:
• En espera, pulse el botón de PROGRAMA
para seleccionar la zona de la memoria 1
o 2 de la que quiere recuperar el resultado
de la medición.
• Pulse el botón de RECORDAR para
confirmar. Se mostrará primero la última
medición. Cada vez que pulse el botón de
RECORDAR va a un valor guardado
antes.
Cuando las baterías estén instaladas, no se perderán los
datos de las memorias incluso cuando el Tensiómetro esté
apagado.
Quite las baterías durante más de 10 segundos para borrar
las memorias.
109
TOPCOM BPM WRIST 2301
ESPAÑOL
13 AJUSTE DE LA HORA
Para ajustar la hora:
• Mientras está encendido el tensiómetro,
mantenga pulsado el botón de
PROGRAMA durante 3 segundos hasta
que desaparezca fecha/hora.
• Suelte el botón de PROGRAMA, la
pantalla mostrará un número parpadeante
que indica el año.
• Cambie el año usando el botón de MEMO
o el de RECORDAR.
• Pulse el botón de PROGRAMA otra vez
para confirmar la entrada, y la pantalla
mostrará un número parpadeando que
representa el mes.
• Cambie la fecha y hora como se describió
en el Paso 2 anterior, usando los botones
de MEMO o RECORDAR para cambiar y
el botón de PROGRAMA para confirmar
cada ajuste.
• Después de ajustar los minutos, volverá a
aparecer "0" ya que el Tensiómetro está
listo para medir.
110
TOPCOM BPM WRIST 2301
14 GARANTIA TOPCOM
14.1 PERIODO DE GARANTÍA
Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo
de garantía empieza el día que se compra la unidad nueva. La garantía en las
baterías está limitada a 6 meses desde la compra. Los Consumibles o defectos
que tienen un efecto insignificante para el funcionamiento o valor del equipo no
están cubiertos.
La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en
el que se indique la fecha de compra y el modelo del aparato.
14.2 TRATAMIENTO DE LA GARANTÍA
La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom
incluyendo una nota de compra válida.
Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su
centro de reparación designado oficialmente repararan cualquier defecto
causado por fallos materiales o de fabricación gratis.
Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o
cambiando las unidades o piezas de la unidades defectuosas. En caso de
cambio, el color y modelo pueden ser diferentes de la unidad original
comprada.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No
se ampliará el periodo de garantía si se cambia o repara la unidad por Topcom
o sus centros de reparación designados.
14.3 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los
daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no
recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos,
agua y fuego, ni los daños causados durante el transporte.
No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado
ilegible el número de serie de las unidades.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido
reparado, alterado o modificado por el comprador o por centros de reparación
no cualificados o no designados oficialmente por Topcom.
U8006416
visit our website
www.topcom.net
109

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Topcom bpm 2301 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Topcom bpm 2301 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info