531056
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Baby Blend & Cook
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR / MANUALE D’USO
BRUKSANVISNING/ UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
INSTRUKCJA OBSàUGI
/ UŽIVATELSKÁ PěÍRUýKA
V.2.0-06/12
®
L
o
c
k
U
n
l
o
c
k
Lock
U
n
l
o
c
k
Max.Meat Level
Max.Fill Level
Max. Fill Level
Max. Liquid Level
Reset
1
2
3
4
5
6
8
7
9
11
12
10
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
PL WáaĞciwoĞci opisane w niniejszej instrukcji obsáugi są publikowane z
zatrzeĪeniem prawa wprowadzenia zmian.
SK Vlastnosti popísané v tejto príruþke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této pĜíruþce vyhrazena.
4 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
1 Intended Purpose
The Baby Blend & Cook is a wonderful product to prepare your baby food. It combines 4 functions; defrosting, steam
cooking, mixing and heating
2 Safety advice
2.1 General
Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.
This product is not a toy. Don’t let children play with it.
Close supervision is necessary when the unit is used with children around.
It is not intended for use by infirm persons without supervision.
Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the main power after
use.
The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.
Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct sunlight.
2.2 Electric shock
Before connecting the appliance to the mains power supply, check that the voltage indicated on the rating label
(underneath the base) corresponds to the local mains voltage.
Do not operate this product when the cord or plug is damaged.
Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to
considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized
dealer.
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Do not connect other attachments than the one supplied with the product.
Do not drop or insert object into any opening.
Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water source.
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Never use the appliance during a thunderstorm.
2.3 Baby Blend & Cook precautions
2.3.1 General
Always check the consistency of the baby food. Make sure there are no chunks in the food.
Operate on a dry level surface. Sinks, drain boards or uneven surfaces must be avoided. Never use the steamer
without water in it.
Do not immerse the base, cord, or plug in water or any other liquid.
Do not let the mains cable hang over the edge of a table or counter.
Do not place the appliance on a hot surface or in a heated oven.
For hygienic reasons, you should change the water every time you used the appliance.
Food should not be heated for too long.
This appliance is intended for processing small quantities of food for immediate consumption. It is not intended to
process large quantities of food at one time.
Avoid running the motor continuously for periods over 30 seconds.
Ensure the bowl and lid are fitted correctly before starting appliance.
Do not exceed the maximum level indicated on the tank.
When you steam ingredients, make sure that you do not overfill the steam basket.
When you blend liquids, do not exceed the maximum level indicated on the bowl.
Always make sure that the lid has cooled down after steaming before you open it to add more ingredients for
blending if necessary.
Never connect this appliance to a timer switch or remote control system in order to avoid a hazardous situation.
When the steaming process has finished (maximum 20 minutes) wait for the appliance to cool down for a few
minutes, turn the control switch to the “reset” position before starting a new steaming process.
TOPCOM Baby Blend & Cook 5
TOPCOM Baby Blend & Cook
ENGLISH
2.3.2 Burn injuries
Test food on the back of your hand before serving to ensure it is at a safe temperature for your baby.
Caution should be taken when handling this appliance as some surfaces may be hot during and immediately after
boiling. Severe burns may result from misuse.
Extreme caution is necessary when moving any appliance containing hot water. Wait until the appliance has
switched off automatically, or switch it off manually before moving it.
Do not move the base when it contains hot water.
Do not directly touch food inside the steamer.
This appliance generates heat and escaping steam during use. Proper precautions must be taken to prevent the
risk of burns, fires or other damage to persons or property.
Do not operate under or near flammable materials, such as curtains, drapes or any other combustible materials.
Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
Never use the bowl or any other part of the appliance in a microwave, as they are not suitable for this use.
Never sterilise the bowl or any other part of the appliance in a steriliser or in a microwave,
2.3.3 Cutting injuries
Keep hands and utensils away from cutting blade while chopping food to reduce the risk of injury to persons or
damage to the appliance. A plastic or wooden scraper may be used but only when the blender is not running.
Never attach the chopping blade without the bowl in place.
Motor and blender attachment must stop completely before removing lid.
Do not touch the blades when removing food from the bowl or when removing the blades for cleaning as they are
sharp.
Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients blocking the blades.
3 Product description
4 Before starting
4.1 Unpacking
Carefully unpack the unit and remove all packaging materials. Remove the power plug cover from pins. Clean all parts
except the main unit (see Cleaning and Maintenance), rinse and dry them thoroughly, taking care to handle the blending
blades carefully.
Base station (see cover) Control switch
1. Steam basket
2. Blender lid
3. Blender bowl handle
4. Blender bowl
5. Blade
6. Base
7. Power indicator
8. Control switch
9. Water tank
10. Steam basket handle
11. Steam basket
12. Steam basket lid
a. Reset
b. Steam
c. Off
d. Blend
Reset
a
b
c
d
6 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
4.2 Assembly
Steamer Basket Handle
Place the handle in the upward position and slide it upwards
to secure to the steamer basket.
Remove the handle from the steam basket in the inverse
direction.
Steamer Basket
Place the steamer basket onto the water tank. Make sure the
triangle icon on the basket is aligned to the “unlock” position
on the base.
Turn the handle clockwise to the “lock” position.
Remove the steamer basket in the inverse direction.
Blades
!!! The blades are very sharp, be careful when handling.
Place the searing ring on the bottom of the blade.
Using your hand, hold the top of the blade and place it
through the hole on the bottom of the bowl.
Turn the bowl over with its opening downward, place the
blade retention nut on the blades other end and twist it anti-
clockwise until it locks into position.
Remove the blade in the inverse direction.
Blender Lid
Place the lid on the bowl as the below drawing, turn it
anticlockwise until it locks into position.
Remove the blender lid in the inverse direction.
Warning: This unit has an interlocking system. The unit will
not operate unless the lid has been fitted correctly. Do not
attempt to start the unit without the lid being correctly placed
and locked into position.
Blender Bowl
Place the blending bowl over the centre post in the base.
Make sure the triangle icon on the blending bowl is aligned
to the “unlock” position on the base. Turn the handle anti-
clockwise to the “lock” position.
Remove the blender bowl in the inverse direction.
TOPCOM Baby Blend & Cook 7
TOPCOM Baby Blend & Cook
ENGLISH
5 Operation
This appliance is intended for steaming fresh solid ingredients and then blending them to obtain baby food. Normally
you would first steam the ingredients and then blend them. However, you can also use the appliance for steaming or
blending only. When you use the appliance for blending only, skip the sections ‘Filling the tank with water’ and
“Steaming’ and only follow the instructions in section “Blending’.
Note: After blending, never steam already blended food.
Never steam the same batch of ingredients for longer than 20 minutes or more than once.
5.1 Steaming
5.1.1 Filling the tank with water
Remove the steamer basket from the tank . Fill with water, ensuring the maximum level is not exceeded.
Note: It is advisable not to use mineral water, as the minerals contained in this type of water cause scale to build up
inside the tank.
Note: Do not place anything other than water in the water tank.
5.1.2 Steaming
Position the unit on a flat surface.
Insert the power cord into a standard domestic power outlet and switch on.
Remove the steamer basket from the water tank . Fill with water, ensuring the maximum level is not
exceeded.
Place the steamer basket onto the water tank and turn to the “lock” position.
Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 2-3cm).
Place the ingredients in the steamer basket .
Place the lid on the steamer basket.
Turn the control switch to the steaming position . The steaming indicator will light up to indicate that the
appliance is steaming.
When the food has steamed, turn the control switch to the “off” position. Wait 2 minutes before removing
the lid to ensure no more steam releases from the steam outlet.
Test the food to make sure it is at a safe temperature for your baby.
Note: Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a
series of small batches instead.
5.2 Auto Cut-Out Reset
This appliance is equipped with an overheat protection. It will cut off the power automatically if the water is heating dry.
The steam indicator will go out at the same time.
To start your next steaming process, wait for the appliance to cool down and turn the control switch to the reset
position .
5.3 Ingredients and their steaming time
All food has to be cut in small cubes, no bigger than 2-3cm.
WARNING
Always check the temperature of the baby food before you feed your baby.
Always make sure that the lid has cooled down after steaming before you open it to add more
ingredients for blending.
Empty the water tank before you refill it to start a new steaming process.
Do not exceed the maximum level indicated on the blender bowl when blending food.
Do not exceed the maximum level indicated on the blender bowl when blending liquids.
Type of food Ingredients Approximate
steaming time
Fruit Apple, Orange, Peach, Pear, Plum 10 minutes
Pineapple 15 minutes
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
8 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Refer to below table for water guidelines for steaming.
5.4 Blending
This appliance is intended for pureeing steamed and cooked ingredients for baby food and blending fluids and fruits for
baby drinks.
This appliance is not intended for chopping hard ingredients such as ice or sugar cubes.
Note
If the ingredients stick to the wall of the bowl after blending, switch off the appliance and loosen them with a
spatula or add liquid.
Make sure that the blended baby food is at the right consistency (e.g. no lumps) before serving.
If the baby food is still too solid add liquid (e.g. water) until the baby food is soft and smooth.
Place the blender bowl with the blade installed on the base and turn to the “lock” position.
Put the steamed food or fruit into the bowl . If necessary, add additional ingredients for blending (e.g. water or
oil).
Place the lid on the blending bowl and turn to the “lock” position.
Turn the control switch to the blending position . Hold the switch in this position until the food is properly
blended.
When you have finished blending, simply release the control switch . The switch automatically returns to the off
position .
Unplug the appliance.
Remove the blended food from the bowl. If necessary, use a spatula. Make sure that the baby food is at a safe
temperature for your baby.
6 Technical data
Vegetables Asparagus 10 minutes
Sweet potato, Spinach, Tomato, Pumpkin, Pepper,
Onion, Carrot, Zucchini, Asparagus, Celera,
Cauliflower, Fennel
15 minutes
Potato, Peas, Broccoli, French beans 20 minutes
Meat Chicken, beef, Lamb, Pork... 20 minutes
Fish Salmon, Sole, Cod, Trout,.. 15 minutes
Water capacity Steam time
25 ml 3 minutes
50 ml 6 minutes
75 ml 10 minutes
100 ml 13 minutes
125 ml 16 minutes
150 ml 20 minutes
WARNING
This appliance is equipped with a built-in safety lock. This appliance only functions if you have
correctly assembled the lid.
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not finished blending
after 30 seconds, switch off the appliance and wait 2 minutes before continuing. If the appliance
becomes hot, let it cool down for a few minutes before continuing.
Power supply
Rated power
Temperature
100-240 V/AC/50 Hz
Heater: 350W
Chopper: 115W
Maximum 100°C (+/- 5°C)
4
4
2
8
8
TOPCOM Baby Blend & Cook 9
TOPCOM Baby Blend & Cook
ENGLISH
7 Cleaning
Clean the appliance after every use.
Never use bleach or chemical sterilising solutions/tablets in the appliance.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents to clean the appliance.
Unplug the appliance and remove the lid from the steamer basket and blender bowl.
Remove the steamer basket and blender bowl from the main unit.
Remove the blade from the blender bowl.
Clean the blade under the tap thoroughly, immediately after use. Make sure you also rinse the searing rubber ring.
Handle the blade very carefully. The cutting edges are very sharp.
Clean the other parts that have come into contact with food in hot water with some washing-up liquid immediately
after use.
To clean the water tank, fill it with warm, soapy water, then rinse thoroughly. Wipe dry with a soft cloth.
If necessary, clean the main unit with a moist cloth.
8 Descaling The Water tank
Mineral deposits (usually white in color) may form on the inner surfaces of the tank and can cause damage to the
unit.
Descaling is recommended every four weeks to ensure the appliance works effectively. To reduce scale build-up,
it is helpful to use pre-boiled or filtered water in the appliance. To descale the appliance, follow the descaling
instructions below.
Make sure the appliance is switched off.
Add one sachet of citric acid (10g) to 150ml of warm water.
Fill the tank with the solution of citric acid (or vinegar) and water.
Turn the control dial to steaming position. The indicator light will turn orange to indicate that the appliance is
steaming.
Switch off the appliance after 5-6 min of steaming and unplug it.
Pour the used solution of citric acid (or vinegar) and water out of the tank.
Rinse the water tank and the bowl thoroughly with fresh water several times.
Fill the tank with 150ml water and let the appliance complete a steaming process of 20 minutes with the empty
bowl before you use the appliance with food again.
Note: You can also use a solution of 100ml water and 50ml white vinegar (8% acetic acid).
9 Storage
Empty the water tank before you store the appliance.
Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance.
Store the appliance with the blade unit in the bowl to prevent damage.
10 Topcom warranty
10.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased.
Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of purchase and the
unit-model are indicated.
10.2 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or
accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage
caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
WARNING
Never immerse the main unit , cord and plug into any liquids.
10 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
1 Beoogd Gebruik
De Baby Blend & Cook is een geweldig product voor het bereiden van babyvoeding. Het apparaat combineert 4
functies: ontdooien, stomen, pureren en verwarmen.
2 Veiligheidsadvies
Het apparaat is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor persoonlijke letsels of schade die voortvloeit uit onaangepast of
onvoorzichtig gebruik.
2.1 Algemeen
Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventueel later gebruik.
Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor alle
elektronische apparaten.
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Wanneer het toestel gebruikt wordt in de buurt van kinderen is degelijk toezicht noodzakelijk.
Het is niet de bedoeling dat personen met een handicap het toestel zonder toezicht gebruiken.
Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker onmiddellijk na gebruik
uit het stopcontact.
Het apparaat is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden.
Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct zonlicht.
2.2 Elektrische schok
Controleer of de spanning die vermeld staat op het etiket (onderaan de basis) overeenkomt met het voltage van
het plaatselijke elektriciteitsnet voordat u het toestel op het stroomnet aansluit.
Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.
Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.
Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerd persoon. Slechte reparaties
kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling nodig is, neemt u contact op met
onze klantendienst of met een erkend verdeler.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.
Sluit geen andere accessoires aan dan degene die samen met het product werden geleverd.
Steek geen voorwerpen in welke opening ook.
Plaats het apparaat niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van een waterbron.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.
Gebruik het apparaat nooit tijdens een onweer.
2.3 Baby Blend & Cook voorzorgsmaatregelen
2.3.1 Algemeen
Controleer altijd de consistentie van de babyvoeding. Wees er zeker van dat er geen stukken in de voeding
aanwezig zijn.
Gebruik het apparaat op een droge en vlakke ondergrond. Gootstenen, afdruiprekken of oneven ondergronden
dienen te worden vermeden. Gebruik de stomer nooit als er geen water in zit.
De basis, het snoer en de stekker niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
Laat de stroomkabel niet over de rand van de tafel of het keukenblad hangen.
Plaats het apparaat niet op een warme ondergrond of in een warme oven.
Om hygiënische redenen dient u het water iedere keer dat u het apparaat gebruikt te vervangen.
De voeding dient niet te lang te worden verwarmd.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van kleine hoeveelheden voeding voor onmiddellijke consumptie. Het
is niet bedoeld voor de verwerking van grote hoeveelheden per keer.
Vermijd het continu laten lopen van de motor voor langer dan 30 seconden.
Zorg ervoor dat de kom en de deksel correct zijn geplaatst, alvorens het apparaat te starten.
U dient het op het reservoir aangegeven maximale niveau niet te overschrijden.
Zorg er bij het stomen van de ingrediënten voor dat u het stoommandje niet te vol vult.
Voorkom het overschrijden van het op de kom aangegeven maximale niveau, wanneer u vloeistoffen mengt.
Wees er altijd zeker van dat de deksel is afgekoeld na het stomen, voordat u de deksel opent om, indien nodig,
voor het pureren meer ingrediënten toevoegt.
Verbind dit apparaat nooit met een tijdschakelaar of een afstandsbedieningsysteem, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
TOPCOM Baby Blend & Cook 11
TOPCOM Baby Blend & Cook
NEDERLANDS
Als het stoomproces is voltooid (maximaal 20 minuten), dient u het apparaat eerst een aantal minuten te laten
afkoelen en de schakelaar op de “reset” stand te draaien, voordat u een nieuw stoomproces start.
2.3.2 Brandletsel
Controleer warme voeding voor het opdienen eerst op de rug van uw hand, om er zeker van te zijn dat het een
veilige temperatuur voor uw baby heeft.
Dit apparaat dient met zorg te worden gehanteerd, daar sommige oppervlakken warm kunnen zijn tijdens en
direct na het koken. Onjuist gebruik kan leiden tot ernstig brandletsel.
Het verplaatsen van apparaten met heet water dient met uiterste voorzichtigheid te gebeuren. Wacht totdat het
apparaat automatisch is uitgeschakeld of schakel het apparaat handmatig uit, voordat u het apparaat verplaatst.
Verplaats de basis niet als deze heet water bevat.
Vermijd direct contact met voedsel dat zich in de stomer bevindt.
Dit apparaat genereert warmte en stoom tijdens het gebruik. Men dient geschikte voorzorgsmaatregelen te
treffen, om risico op brandletsel, brand en schade aan personen en eigendommen te voorkomen.
Hanteer het apparaat niet onder of in de buurt van brandbare materialen, zoals gordijnen, vitrages of andere licht
ontvlambare materialen.
Koppel het apparaat altijd los en laat het afkoelen, alvorens het te reinigen.
Gebruik de kom of de andere onderdelen van het apparaat nooit in een magnetron, daar deze niet geschikt zijn
voor een dergelijk gebruik.
De kom of de andere onderdelen van het apparaat nooit steriliseren in een sterilisator of magnetron.
2.3.3 Snijletsel
Houd handen en keukengerei uit de buurt van het snijmes tijden het pureren van het voedsel, om risico op letsel
aan personen of aan het apparaat te reduceren. Er kan, uitsluitend wanneer de blender is uitgeschakeld, een
plastic of houten spatel worden gebruikt.
U dient het hakmes uitsluitend te plaatsen wanneer de kom correct is geplaatst.
De motor en het blenderopzetstuk dienen geheel tot stilstand te zijn gekomen, alvorens de deksel te verwijderen.
Raak de messen niet aan tijdens het verwijderen van de voeding uit de kom of tijdens het verwijderen van de
messen om deze te reinigen, daar deze scherp zijn.
Raak de messen niet aan, met name wanneer het apparaat is aangesloten op het stopcontact. De messen zijn
zeer scherp.
Verwijder, indien de messen geblokkeerd raken, het apparaat uit het stopcontact, alvorens de blokkerende
ingrediënten te verwijderen.
3 Productomschrijving
4 Voordat u kunt beginnen
4.1 Verpakking verwijderen
Verwijder de eenheid voorzichtig uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. Verwijder de afdekking
van de pinnen van de stroomstekker. Reinig alle onderdelen m.u.v. de hoofdeenheid (zie ‘Reinigen en Onderhoud’) en
spoel en droog deze af, rekening houdend met de scherpe messen.
Basisstation (zie pagina 2) Schakelaar
1. Stoommandje
2. Deksel mengkom
3. Handvat mengkom
4. Mengkom
5. Mes
6. Basis
7. Vermogenindicator
8. Schakelaar
9. Waterreservoir
10. Handvat stoommandje
11. Stoommandje
12. Deksel stoommandje
a. Reset
b. Stomen
c. Uit
d. Pureren
Reset
a
b
c
d
12 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
4.2 Montage
5 Werking
Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en pureren van verse vaste ingrediënten voor het verkrijgen van babyvoeding.
Normaalgesproken dient u de ingrediënten eerst te stomen, om ze vervolgens te pureren. Het apparaat kan echter ook
uitsluitend voor stomen of uitsluitend voor pureren worden gebruikt. Indien u het apparaat uitsluitend voor pureren
gebruikt, kunt u de secties “Het reservoir vullen met water” en “Stomen” overslaan en de instructies onder de sectie
“Pureren” opvolgen.
Handvat Stoommandje
Plaats het handvat in opwaartse positie en schuif het
omhoog om het vast te zetten op het stoommandje.
Verwijder het handvat van het stoommandje in de
omgekeerde richting.
Stoommandje
Plaats het stoommandje op het waterreservoir. Zorg ervoor
dat het driehoek icoontje op het mandje samenvalt met de
“ontgrendeling” stand op de basis.
Draai het handvat met de klok mee naar de “vergrendeling”
stand.
Verwijder het stoommandje in de omgekeerde richting.
Messen
!!! De messen zijn zeer scherp, u dient deze voorzichtig
te hanteren.
Plaats de afsluitring aan de onderkant van het mes.
Houd de bovenkant van het mes vast met de hand en duw
het door het gat in de bodem van de kom.
Draai de kom om en plaats de retentiemoer op het uiteinde
van het mes en draai de moer tegen de klok in om te
vergrendelen.
Verwijder het mes in omgekeerde richting.
Deksel Mengkom
Plaats de deksel op de kom, zoals op onderstaande
tekening. Draai de deksel tegen de klok in, totdat deze zich
vergrendelt.
Verwijder de deksel in de omgekeerde richting.
Waarschuwing: Deze eenheid beschikt over een
beveiligingssysteem. De eenheid werkt niet als de deksel
niet correct is geplaatst. Probeer de eenheid niet te starten
als de deksel niet correct is geplaatst en vergrendeld.
Mengkom
Plaats de mengkom op het middelpunt op de basis. Zorg
ervoor dat het driehoek icoontje op de mengkom samenvalt
met de “ontgrendeling” stand op de basis. Draai het handvat
tegen de klok in naar de “vergrendeling” stand.
Verwijder de mengkom in omgekeerde richting.
TOPCOM Baby Blend & Cook 13
TOPCOM Baby Blend & Cook
NEDERLANDS
Opmerking: Na het pureren mag de voeding niet meer worden gestoomd.
Stoom een portie ingrediënten nooit langer dan 20 minuten of meer dan één keer.
5.1 Stomen
5.1.1 Het reservoir vullen met water
Verwijder het stoommandje van het reservoir .Vul het reservoir met water, zonder het maximale niveau te
overschrijden.
Opmerking: Het is aangeraden om geen mineraalwater te gebruiken, omdat de mineralen die zich in dit type water
bevinden kalkaanslag kunnen veroorzaken in het reservoir.
Opmerking: Het waterreservoir dient uitsluitend met water te worden gevuld.
5.1.2 Stomen
Plaats de eenheid op een vlakke ondergrond.
Voer de stroomkabel in, in een standaard stopcontact en schakel het apparaat in.
Verwijder het stoommandje van het reservoir . Vul het reservoir met water, zonder het maximale niveau te
overschrijden.
Plaats het stoommandje op het waterreservoir en draai deze naar de “vergrendeling” stand.
Snijd vaste ingrediënten in kleine stukjes (blokjes niet groter dan 2-3cm).
Plaats de ingrediënten in het stoommandje .
Plaats de deksel op het stoommandje .
Draai de schakelaar naar de stoomstand . De stoomindicator zal oplichten om aan te geven dat het
apparaat aan het stomen is.
Draai de schakelaar naar de “uit” stand, zodra de ingrediënten gestoomd zijn. Wacht 2 minuten met het
verwijderen van de deksel , om er zeker van te zijn dat er geen stoom meer vrijkomt uit de stroomuitlaat.
Controleer de temperatuur van de voeding, om er zeker van te zijn dat deze veilig is voor uw baby.
Opmerking: U dient geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijk te verwerken. Verwerk een grote
hoeveelheid ingrediënten, door deze over een aantal kleine porties te verdelen.
5.2 Reset automatische stroomonderbreker
Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingbeveiliging. Hiermee wordt de stroom direct onderbroken als het water
aan het droogkoken is. Op hetzelfde moment wordt de stoomindicator uitgeschakeld.
Om met het volgende stoomproces te beginnen, dient u te wachten tot het apparaat is afgekoeld en de schakelaar
naar de reset-stand Reset te draaien.
5.3 Ingrediënten en stoomtijden
Alle ingrediënten dienen in kleine blokjes, niet groter dan 2-3cm, te worden gesneden.
WAARSCHUWING
Controleer altijd de temperatuur van de voeding, voordat u deze toedient aan uw kind.
Wees er altijd zeker van dat de deksel is afgekoeld na het stomen, voordat u deze opent om meer
ingrediënten toe te voegen voor het pureren.
Leeg het waterreservoir volledig, zodat u het reservoir opnieuw kunt vullen voor een nieuw
stoomproces.
U dient het op de mengkom aangegeven maximale niveau niet te overschrijden, wanneer u voeding
wilt pureren.
U dient het op de mengkom aangegeven maximale niveau niet te overschrijden, wanneer u
vloeistoffen wilt blenden.
Voedingssoort Ingrediënten Geschatte stoomtijd
Fruit Appel, Sinaasappel, Perzik, Peer, Pruim 10 minuten
Ananas 15 minuten
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
Reset
a
14 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Raadpleeg onderstaande tabel voor de waterrichtlijnen m.b.t. het stomen.
5.4 Pureren
Dit apparaat is bedoeld voor het pureren van gestoomde en gekookte ingrediënten voor babyvoeding en voor het
blenden van vloeistoffen en fruit voor babydrankjes/sapjes.
Dit apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten, zoals ijsblokjes of suikerklontjes.
Opmerking
Als de ingrediënten na het pureren vastplakken aan de wand van de kom, dient u het apparaat uit te schakelen
en de ingrediënten los te maken met een spatel of door water toe te voegen.
Zorg ervoor dat de gepureerde babyvoeding de juiste consistentie heeft (bijv. geen klontjes of stukjes), voordat
u de voeding opdient.
Als de babyvoeding te dik is, kunt u een vloeistof (bijv. water) toevoegen, totdat de voeding zacht en glad is.
Plaats de mengkom met het gemonteerde mes op de basis en draai deze naar de “vergrendeling” stand.
Plaats de gestoomde ingrediënten of het fruit in de kom . Voeg, indien nodig, extra ingrediënten toe voor het
pureren (bijv. water of olie).
Plaats de deksel op de mengkom en draai deze naar de “vergrendeling” stand.
Draai de schakelaar naar de pureerstand . Houd de schakelaar vast op deze stand, totdat de voeding
voldoende is gepureerd.
Laat de schakelaar los zodra het pureren is voltooid. De schakelaar draait automatisch terug naar de “uit”
.stand.
Koppel het apparaat los.
Verwijder de gepureerde voeding uit de kom en gebruik hiervoor indien nodig een spatel. Wees er zeker van dat
de voeding de juiste temperatuur heeft, voordat u deze toedient aan uw baby.
6 Technische gegevens
Groenten Asperge 10 minuten
Zoete Aardappel, Spinazie, Tomaat, Pompoen,
Paprika, Ui, Wortel, Courgette, Asperge, Selderij,
Bloemkool, Venkel
15 minuten
Aardappel, Erwten, Broccoli, Sperziebonen 20 minuten
Vlees Kip, Rund, Lam, Varken... 20 minuten
Vis Zalm, Tong, Kabeljauw, Forel,.. 15 minuten
Hoeveelheid water Stoomtijd
25 ml 3 minuten
50 ml 6 minuten
75 ml 10 minuten
100 ml 13 minuten
125 ml 16 minuten
150 ml 20 minuten
WAARSCHUWING
Dit apparaat is voorzien van een ingebouwd beveiligingssysteem. Het apparaat werkt uitsluitend
wanneer de deksel correct is geplaatst.
Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden per keer pureren. Als het pureren na 30 seconden nog
niet is voltooid, dient u het apparaat uit te schakelen en 2 minuten te wachten, voordat u verder gaat.
Als het apparaat warm wordt, dient u deze een aantal minuten af te laten koelen, voordat u verder
gaat.
Stroomtoevoer
Nominaal vermogen
Temperatuur
100-240 V/AC/50 Hz
Verwarmer: 350W
Hakker: 115W
Maximaal 100°C (+/- 5°C)
4
4
2
8
8
TOPCOM Baby Blend & Cook 15
TOPCOM Baby Blend & Cook
NEDERLANDS
7 Reinigen
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik nooit bleek of chemische sterilisatieoplossingen/tabletten in het apparaat.
Gebruik nooit schuursponsjes of schuurmiddelen om het apparaat te reinigen.
Koppel het apparaat los en verwijder de deksel van het stoommandje en de mengkom.
Verwijder het stoommandje en de mengkom van de hoofdeenheid.
Verwijder het mes uit de mengkom.
Reinig het mes, direct na gebruik, grondig onder de kraan. Zorg ervoor dat u ook de rubberen afsluitring goed
reinigt.
Hanteer het mes uiterst voorzichtig. De snijkanten zijn zeer scherp.
Reinig de andere onderdelen die in contact zijn gekomen met de voeding direct na gebruik met heet water en een
beetje afwasmiddel.
Om het waterreservoir te reinigen, dient u het reservoir te vullen met warm zeepwater en vervolgens goed af te
spoelen. Droogwrijven met een zachte doek.
Indien nodig kan de hoofdeenheid afgenomen worden met een vochtige doek.
8 Het waterreservoir ontkalken
Kalkafzetting (gewoonlijk wit van kleur) kan zich vormen aan de binnenkant van het reservoir en kan schade
veroorzaken aan de eenheid.
Het is aangeraden om het apparaat om de vier weken te ontkalken, om de effectieve werking ervan te
garanderen. Om de kans op kalkafzetting te reduceren, kunt u voorgekookt of gefilterd water gebruiken. Om het
apparaat te ontkalken, dient u de hieronder vermelde ontkalkinginstructies op te volgen.
Wees er zeker van dat het apparaat is uitgeschakeld.
Voeg één sachet citroenzuur (10g) toe aan 150ml warm water.
Vul het reservoir met de citroenzuuroplossing (of azijn) en water.
Draai de schakelaar naar de stoomstand. Het indicatielampje licht oranje op om aan te geven dat het apparaat
aan het stomen is.
Schakel het apparaat na 5-6 minuten stomen uit en koppel het los.
Giet de citroenzuuroplossing (of azijn) uit het reservoir.
Spoel het waterreservoir een aantal keren grondig met schoon water.
Vul het reservoir met 150ml water en laat het apparaat een stoomproces van 20 minuten voltooien met een lege
mengkom, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt voor het bereiden van voeding.
Opmerking: U kunt ook een oplossing van 100ml water en 50ml witte azijn (8% azijnzuur) gebruiken.
9 Opslag
Leeg het waterreservoir, voordat u het apparaat opbergt.
Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn, voordat u het apparaat opbergt.
Berg het apparaat op met het mes in de mengkom, om schade te voorkomen.
10 Topcom-garantie
10.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop
het nieuwe toestel wordt gekocht.
Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel worden
niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door het kunnen voorleggen van de originele aankoopbon waarop de
aankoopdatum en het toestelmodel staan aangegeven.
10.2 Garantiebeperkingen
Schade of defecten als gevolg van een onjuiste behandeling of onjuist gebruik en schade als gevolg van het gebruik
van niet-originele onderdelen of accessoires die niet worden aanbevolen door Topcom, vallen buiten de garantie.
De garantie dekt geen schade die te wijten is aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige
transportschade.
Er kan geen aanspraak worden gemaakt op de garantie als het serienummer op het toestel gewijzigd, verwijderd of
onleesbaar gemaakt is.
WAARSCHUWING
Dompel de hoofdeenheid, het snoer en de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
16 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
1 Utilisation prévue
Le ‘Baby Blend & Cook’ est un appareil incroyable pour la préparation de la nourriture de votre bébé. Il combine 4
fonctions : décongélation, cuisson vapeur, mixeur et chauffage.
2 Conseils de sécurité
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des blessures corporelles ou dommages émanant d'une utilisation inappropriée ou
imprudente.
2.1 Généralités
Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque vous utilisez
ce produit.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé à proximité des enfants.
Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé par des personnes handicapées.
Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez-le de la prise d'alimentation
immédiatement après utilisation.
L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.
Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un radiateur ou la
chaleur directe du soleil.
2.2 Choc électrique
Avant de brancher l'appareil à la prise d'alimentation électrique, vérifiez si la tension indiquée sur l'étiquette de
caractéristiques nominales (sous la base) correspond à la tension locale du secteur.
N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.
Seul un professionnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises réparations peuvent
entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. Si des réparations s'avèrent nécessaires, veuillez contacter
notre service client ou un revendeur agréé.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Ne branchez pas d'autres accessoires que celui fourni avec le produit.
N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 mètre d'un point d'eau.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
N'utilisez jamais l'appareil au cours d'un orage.
2.3 Précautions du ‘Baby Blend & Cook'
2.3.1 Général
Vérifiez toujours la consistance de la nourriture du bébé. Veillez à ce qu’aucun morceau ne soit dans la nourriture.
Utilisez-le sur une surface plate sèche. Eviers, égouttoirs ou des surfaces dénivelées doivent être évités.
N’utilisez jamais le cuiseur sans eau à l’intérieur.
N’immergez pas la base, le cordon ou la prise dans l’eau ou autre liquide.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation au-dessus du bord d’une table ou d’un comptoir.
Ne mettez pas l’appareil sur une surface chaude ou dans un four chaud.
Pour des raisons d’hygiène, l’eau devrait être remplacée chaque fois que l'appareil est utilisé.
La nourriture ne devrait pas être chauffée pendant trop longtemps.
Cet appareil est destiné à traiter des petites quantités de nourriture pour consommation immédiate. Il n’est pas
destiné à traiter de grandes quantités de nourriture en une fois.
Evitez de faire marcher le moteur continuellement durant des périodes excédant 30 secondes.
Veillez à ce que le bol et le couvercle soient correctement placés avant d’enclencher l’appareil.
Ne dépassez pas le niveau maximum indiqué sur le réservoir.
Lors de la cuisson vapeur des aliments, veillez à ne pas trop remplir le panier vapeur.
Lors du mixage de liquides, ne dépassez pas le niveau maximum indiqué sur le bol.
Veillez toujours à ce que le couvercle soit refroidi après la cuisson vapeur avant de l'ouvrir pour ajouter davantage
d'ingrédients à mixer si nécessaire.
Ne branchez jamais l’appareil à un programmateur ou système de télécommande afin d’éviter un incident
dangereux.
TOPCOM Baby Blend & Cook 17
TOPCOM Baby Blend & Cook
FRANCAIS
Lorsque le processus de cuisson vapeur est terminé (maximum 20 minutes), attendez que l'appareil refroidisse
pendant quelques minutes, tournez le bouton de commande sur la position 'reset' (réinitialiser) avant
d’enclencher un nouveau cycle de cuisson vapeur.
2.3.2 Blessures par brûlures
Contrôlez la nourriture avant de la servir avec le dos de votre main pour vérifier que la température soit sans
risque pour votre bébé.
Des précautions sont nécessaires lors de la manipulation de cet appareil comme certaines parties peuvent être
chaudes pendant et immédiatement après l’ébullition. Une mauvaise utilisation peut entrainer des brûlures
graves.
Une extrême prudence est requise lors du déplacement d’appareils contenant de l’eau chaude. Attendez que
l'appareil se soit automatiquement éteint, ou éteignez-le manuellement avant de le déplacer.
Ne déplacez pas la base lorsqu’il contient de l’eau chaude.
Ne touchez pas directement la nourriture à l’intérieur du cuiseur vapeur.
Cet appareil génère de la chaleur et dégage de la vapeur pendant l'utilisation. Des précautions adéquates doivent
être prises pour éviter le risque de brûlures, d'incendies ou autres dégâts aux personnes ou aux biens.
Ne le faites pas fonctionner sous ou à proximité de matériaux inflammables, tels des rideaux, des tentures ou
tous autres matériaux combustibles.
Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Ne mettez jamais le bol ou toute autre partie de l'appareil dans un micro-onde, comme ils ne conviennent pas à
cette utilisation.
Ne stérilisez jamais le bol ou toute autre partie de l’appareil dans un stérilisateur ou dans un micro-onde.
2.3.3 Blessures par entailles
Gardez les mains et les ustensiles éloignés de la lame du couteau pendant que la nourriture est hachée afin de
réduire le danger de blessures aux personnes ou des dommages à l’appareil. Une raclette en plastique ou en
bois peut être utilisée mais uniquement lorsque le mixeur est à l’arrêt.
Ne fixez jamais la lame du hachoir sans que le bol ne soit en place.
Les accessoires du moteur et du mixeur doivent être totalement arrêtés avant de retirer le couvercle.
Ne touchez pas les lames lors du retrait de la nourriture du bol ou lors du retrait des lames pour les nettoyer
comme elles sont tranchantes.
Ne touchez pas les lames, en particulier lorsque l’appareil est branché. Les lames sont très tranchantes.
Si les lames sont immobilisées, débranchez l’appareil avant de retirer les aliments les obstruant.
3 Description du produit
4 Avant de commencer
4.1 Déballage
Déballez soigneusement l’appareil et retirez tous les matériaux d’emballage. Retirez le cache des fiches de la prise
d’alimentation. Nettoyez toutes les surfaces sauf l’unité principale (Voir Nettoyage et Entretien), rincez et essuyez-les
soigneusement, en prenant soin de manipuler prudemment les lames du mixeur.
Corps base (voir page 2) Bouton de commande
1. Panier vapeur
2. Couvercle du mixeur
3. Poignée du bol du mixeur
4. Bol du mixeur
5. Lame
6. Base
7. Voyant d’alimentation
8. Bouton de commande
9. Réservoir d’eau
10. Poignée du panier vapeur
11. Panier vapeur
12. Couvercle du panier vapeur
a. Réinitialiser
b. Vapeur
c. Arrêt (Off)
d. Mixer
Reset
a
b
c
d
18 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
4.2 Montage
5 Fonctionnement
Cet appareil est destiné à la cuisson vapeur d’aliments frais durs et puis de leur mixage pour obtenir de la nourriture
pour bébé. En général, les ingrédients devraient d’abord être cuits à la vapeur et ensuite mixés. Cependant, il vous est
aussi possible d’utiliser l’appareil uniquement pour la cuisson à la vapeur ou pour mixer. Lors de l’utilisation de l’appareil
Poignée du panier vapeur
Mettez la poignée dans la position haute et faites la glisser
vers le haut pour la fixer au panier vapeur.
Retirez la poignée du panier vapeur dans le sens inverse.
Panier vapeur
Mettez le panier vapeur sur le réservoir d’eau. Veillez à ce
que l’icône triangulaire du panier soit aligné à la position
‘unlock’ (déverrouiller) de la base.
Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre
sur la position ‘lock’ (verrouiller). Retirez le panier vapeur
dans le sens inverse.
Lames
!!! Les lames sont très tranchantes, soyez prudent(e)
lors de la manipulation.
Mettez l’anneau de fixation au bas de la lame. Avec votre
main, tenez le haut de la lame et placez-la par le trou au
fond du bol.
Renversez le bol avec ses ouvertures vers le bas, mettez
l’écrou de fixation de la lame sur l’autre côté de la lame et
tournez le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à son verrouillage en position.
Retirez la lame dans le sens inverse.
Couvercle du mixeur
Posez le couvercle sur le bol tel indiqué sur l’illustration
suivante, tournez le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à son verrouillage en position.
Retirez le couvercle du mixeur dans le sens inverse.
Avertissement : Cet appareil a un système d’enclenchement.
Lappareil ne fonctionnera pas à moins que le couvercle ne
soit correctement positionné. N'essayez pas d’enclencher
l'appareil sans que le couvercle ne soit correctement
positionné et verrouillé en position.
Bol du mixeur
Posez le bol du mixeur au-dessus de la tige centrale de la
base. Veillez à ce que l’icône triangulaire du bol du mixeur
soit aligné sur la position ‘unlock’ (déverrouiller) de la base.
Tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre sur la position ‘lock’ (verrouiller).
Retirez le bol du mixeur dans le sens inverse.
TOPCOM Baby Blend & Cook 19
TOPCOM Baby Blend & Cook
FRANCAIS
pour uniquement mixer, passez les parties ‘Remplir le réservoir d’eau’ et ‘Cuisson à la vapeur’ et ne suivez seulement
que les instructions de la partie ‘Mixer’.
NB : Après avoir mixé, ne faites jamais cuire à la vapeur de la nourriture déjà mixée.
Ne faites jamais cuire à la vapeur la même quantité d’ingrédients pendant plus de 20 minutes ou plus d’une
fois.
5.1 Cuisson vapeur
5.1.1 Remplir le réservoir avec de l’eau
Retirez le panier vapeur du réservoir . Remplissez d’eau, en veillant à ne pas dépasser le niveau maximum.
NB : Il est conseillé de ne pas utiliser d’eau minérale, car les minéraux contenus dans ce genre d’eau entraînent la
formation de calcaire à l’intérieur du réservoir.
NB : Ne mettez pas autre chose que de l’eau dans le réservoir d’eau.
5.1.2 Cuisson vapeur
Mettez l’appareil sur une surface plate.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise normale de secteur domestique et allumez.
Retirez le panier vapeur du réservoir . Remplissez d’eau, en veillant à ne pas dépasser le niveau
maximum.
Mettez le panier vapeur sur le réservoir d’eau et tournez sur la position ‘lock’ (verrouiller)
Découpez des ingrédients durs en petits morceaux (dés inférieurs à 2 à 3 cm).
Mettez les ingrédients dans le panier vapeur .
Mettez le couvercle sur le panier vapeur.
Tournez le bouton de commande sur la position vapeur . Le voyant de cuisson vapeur s’allumera pour
indiquer que l’appareil cuit à la vapeur.
Lorsque la nourriture est cuite à la vapeur, tournez le bouton de commande sur la position ‘off’ (Arrêt) .
Patientez 2 minutes avant de retirer le couvercle pour veiller à ce que plus aucune vapeur n’émane de l'orifice
de vapeur.
Goûtez la nourriture pour veiller à ce que la température soit sans risque pour votre bébé.
NB : N’utilisez pas une grande quantité d'ingrédients durs à la fois. Au contraire, traitez ces ingrédients en une
série de petites quantités.
5.2 Arrêt automatique- Réinitialisation
Cet appareil est muni d’une protection de surchauffe. L’alimentation sera automatiquement arrêtée si l’eau est chauffée
à sec. Le voyant de vapeur s’éteindra en même temps.
Pour commencer votre cycle suivant de cuisson à la vapeur, attendez que l’appareil soit refroidi et tournez le bouton
de commande sur la position Reset (réinitialiser).
5.3 Ingrédients et leurs temps de cuisson à la vapeur
Toute la nourriture doit être découpée en petits dés, inférieurs à 2 à 3 cm.
AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours la température de la nourriture de bébé avant de nourrir votre bébé.
Veillez toujours à ce que le couvercle soit refroidi après la cuisson à la vapeur avant de l’ouvrir pour
ajouter d’autres ingrédients à mixer.
Videz le réservoir d’eau avant de le remplir pour commencer un nouveau cycle de cuisson vapeur.
Ne dépassez pas le niveau maximum indiqué sur le bol du mixeur pour mixer la nourriture.
Ne dépassez pas le niveau maximum indiqué sur le bol du mixeur pour mixer des liquides.
Type d’aliment Ingrédients Durée approximative
de cuisson vapeur
Fruit Pomme, Orange, Pêche, Poire, Prune 10 minutes
Ananas 15 minutes
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
Reset
a
20 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Consultez le tableau suivant pour les directives d’eau pour la cuisson vapeur.
5.4 Mixer
Cet appareil est destiné à écraser les ingrédients cuits à la vapeur et cuits pour la nourriture de bébé et pour mixer les
liquides et les fruits pour les boissons de bébé.
Cet appareil n’est pas destiné à hacher des ingrédients durs tels des glaçons ou du sucre en morceaux.
NB :
Si les ingrédients se collent à la paroi du bol après avoir mixé, éteignez l'appareil et décollez-les avec une
spatule ou ajoutez du liquide.
Veillez à ce que la nourriture mixée de bébé soit de consistance correcte (ex : aucun morceau) avant de servir.
Si la nourriture du bébé est encore trop épaisse, ajoutez du liquide (ex : de l’eau) jusqu’à ce que la nourriture
du bébé soit moelleuse et homogène.
Mettez le bol du mixeur avec la lame fixée sur la base et tournez sur la position ‘lock’ (verrouiller).
Mettez la nourriture ou le fruit cuit à la vapeur dans le bol . Si nécessaire, ajoutez des ingrédients
supplémentaires pour mixer (ex : de l’eau ou de l’huile).
Mettez le couvercle sur le bol du mixeur et tournez sur la position ‘lock’ (verrouiller).
Tournez le bouton de commande sur la position mixer . Tenez le bouton dans cette position jusqu’à ce
que la nourriture soit bien mixée.
Après avoir terminé de mixer, simplement relâchez le bouton de commande . Le bouton revient
automatiquement sur la position ‘off’ (Arrêt) .
Débranchez l’appareil
Retirez la nourriture mixée du bol. Utilisez une spatule si nécessaire. Veillez à ce que la température de la
nourriture du bébé soit sans risque pour votre bébé.
6 Informations techniques
Légumes Asperges 10 minutes
Patates douces, Epinards, Tomate, Citrouille,
Poivron, Oignon, Carotte, Courgette, Asperge,
Céleri, Chou-fleur, Fenouil
15 minutes
Pomme de terre, Petits Pois, Brocoli, Haricots verts 20 minutes
Viande Poulet, bœuf, mouton, porc... 20 minutes
Poisson Saumon, Sole, Morue, Truite… 15 minutes
Contenance d'eau Durée de cuisson vapeur
25 ml 3 minutes
50 ml 6 minutes
75 ml 10 minutes
100 ml 13 minutes
125 ml 16 minutes
150 ml 20 minutes
AVERTISSEMENT
Cet appareil est muni d’un verrouillage intégré de sécurité. Cet appareil fonctionne uniquement si le
couvercle est correctement monté.
Ne laissez pas l’appareil mixer pendant plus de 30 secondes à la fois. Si vous n’avez pas terminé de
mixer après 30 secondes, éteignez l’appareil et attendez 2 minutes avant de continuer. Si l’appareil
devient chaud, laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant de continuer.
Alimentation électrique
Tension nominale
Température
100-240 V/AC/50 Hz
Chauffe : 350W
Hachoir : 115W
Maximum 100°C (+/- 5°C)
4
4
2
8
8
TOPCOM Baby Blend & Cook 21
TOPCOM Baby Blend & Cook
FRANCAIS
7 Nettoyage
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
N’utilisez jamais de javel ou des solutions/pastilles chimiques stérilisantes dans l’appareil.
N’utilisez jamais d'éponges à récurer, des produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Débranchez l’appareil et retirez le couvercle du panier vapeur et le bol du mixeur.
Retirez le panier vapeur et le bol du mixeur du corps principal.
Retirez la lame du bol du mixeur.
Nettoyez soigneusement la lame sous le robinet immédiatement après l’utilisation. Veillez à aussi rincer l’anneau
de fixation en caoutchouc.
Manipulez très prudemment la lame. Les bords coupants sont très tranchants.
Nettoyez les autres parties entrées en contact avec la nourriture dans de l’eau chaude avec un peu de produit
vaisselle immédiatement après l’utilisation.
Pour nettoyer le réservoir d’eau, remplissez-le avec de l’eau chaude savonneuse puis rincez-le soigneusement.
Essuyez-le avec un chiffon doux.
Si nécessaire, nettoyez le corps principal avec un chiffon humide.
8 Détartrage du réservoir d’eau
Des dépôts de minéraux (en général de couleur blanche) peuvent se former sur les parois intérieures du réservoir
et peuvent endommager l’appareil.
Le détartrage est recommandé toutes les quatre semaines pour assurer la performance efficace de l'appareil.
Afin de réduire la formation de calcaire, il est conseillé d’utiliser de l’eau pré-bouillie ou filtrée dans l’appareil. Pour
détartrer l’appareil, suivez les instructions suivantes de détartrage.
Veillez à ce que l’appareil soit éteint.
Ajoutez un sachet d'acide citrique (10 g) à 150 ml d’eau chaude.
Remplissez le réservoir avec la solution d’acide citrique (ou de vinaigre) et de l’eau.
Tournez le bouton de commande sur la position de cuisson vapeur. Le voyant de cuisson vapeur deviendra
orange pour indiquer que l’appareil est en mode vapeur.
Eteignez l’appareil après 5 à 6 minutes en mode vapeur et débranchez-le.
Videz la solution d’acide citrique (ou de vinaigre) et l’eau du réservoir.
Rincez plusieurs fois soigneusement le réservoir d’eau et le bol avec de l’eau fraiche.
Remplissez le réservoir avec 150 ml d’eau et laissez l’appareil effectuer un cycle vapeur de 20 minutes avec le
bol vide avant d’utiliser à nouveau l’appareil avec de la nourriture.
NB : Il vous est aussi possible d’utiliser une solution de 100 ml d’eau et 50 ml de vinaigre blanc (8% d’acide
citrique).
9 Rangement
Videz le réservoir d’eau avant de ranger l’appareil.
Veillez à ce que toutes les parties soient propres et sèches avant de ranger l’appareil.
Rangez l’appareil avec la lame accessoire dans le bol pour éviter des dommages.
10 Garantie Topcom
10.1 riode de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour de
l'achat du nouvel appareil.
Les accessoires et les défauts ayant un effet négligeable sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas
couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du récépissé d'achat original sur lequel figurent la date de l'achat
et le modèle de l'appareil.
10.2 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes dus à un mauvais traitement ou à une utilisation incorrecte et les dommages résultant de
l'utilisation de pièces et d'accessoires non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu, ni les
dommages encourus pendant le transport. Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur
l'appareil a été modifié, supprimé ou rendu illisible.
AVERTISSEMENT
N’immergez jamais le corps principal, le cordon et la prise dans des liquides.
22 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
1 Verwendungszweck
Baby Blend & Cook ist ein wunderbares Produkt für die Zubereitung von Babynahrung. Es vereinigt 4 Funktionen:
Auftauen, Dampfkochen, Mixen und Erwärmen.
1.1 Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller lehnt jegliche
Haftung für Verletzungen oder Sachschäden ab, die durch unsachgemäßen oder fahrlässigen Gebrauch
entstehen.
1.2 Allgemein
Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, und heben Sie die vorliegende Bedienungsanleitung zur
späteren Verwendung auf.
Befolgen Sie beim Einsatz dieses Produkts alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für elektronische
Geräte.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
Eine genaue Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird.
Es ist nicht für die Nutzung durch gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt an das Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie den Stecker unmittelbar
nach Gebrauch aus der Steckdose.
Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder kommerzielle Zwecke
eingesetzt werden.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf, wie z. B. Öfen, Radiatoren usw. Setzen Sie es
niemals direktem Sonnenlicht aus.
1.3 Stromschlaggefahr
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung, dass die auf dem Typenschild
(Geräteunterseite) angegebene Spannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen ist oder
beschädigt wurde.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls Reparaturen notwendig werden,
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder einen Vertragshändler.
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht in seine Bestandteile. Keines der eingebauten Teile kann vom Benutzer
repariert werden.
Verbinden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile mit dem Produkt.
Führen Sie keine Fremdkörper in Öffnungen des Geräts ein.
Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum und niemals in einem Abstand von weniger als 1,5 m
von einem Wasseranschluss auf.
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht in seine Bestandteile. Keines der eingebauten Teile kann vom Benutzer
repariert werden.
Verwenden Sie das Gerät niemals bei Gewittern.
1.4 Baby Blend & Cook Sicherheitshinweise
1.4.1 Allgemein
Die Konsistenz der Babynahrung muss immer überprüft werden. Die Nahrung darf keine Klumpen enthalten.
Auf einer trockenen, ebenen Oberfläche benutzen. Spülbecken, Abtropfflächen oder unebene Oberflächen
vermeiden. Den Dämpfer niemals ohne Wasser benutzen.
Basis, Kabel oder Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
Das Stromkabel nicht über einen Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
Das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche oder einen beheizten Ofen stellen.
Aus Hygienegründen sollte das Wasser nach jeder Benutzung des Geräts ausgetauscht werden.
Die Nahrung sollte nicht zu lange erhitzt werden.
Dieses Gerät ist für die Zubereitung kleiner Nahrungsmengen für den sofortigen Konsum bestimmt. Es ist nicht
für die Zubereitung jeweils großer Nahrungsmengen bestimmt.
Der Motor darf nicht kontinuierlich länger als 30 Sekunden laufen.
Vor Inbetriebnahme des Geräts müssen Behälter und Deckel richtig eingepasst sein.
Der auf dem Behälter markierte Höchststand darf nicht überschritten werden.
TOPCOM Baby Blend & Cook 23
TOPCOM Baby Blend & Cook
DEUTSCH
Beim Dämpfen der Zutaten darf der Gareinsatz nicht überfüllt werden.
Beim Mixen von Flüssigkeiten darf der auf dem Behälter markierte Höchststand nicht überschritten werden.
Der Deckel muss nach dem Dämpfen immer abgekühlt sein, bevor Sie ihn öffnen, um erforderlichenfalls weitere
Zutaten zum Mixen hinzuzugeben.
Das Gerät niemals an eine Zeitschaltuhr oder ein Fernbedienungssystem anschließen, um Gefahrensituationen
zu vermeiden.
Sobald der Dämpfvorgang beendet ist (maximal 20 Minuten), warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät
abgekühlt ist und drehen Sie den Regler auf "Zurücksetzen", bevor Sie einen neuen Dämpfvorgang starten.
1.4.2 Brandverletzungen
Vor dem Servieren testen Sie die Nahrung auf dem Handrücken, um sicherzustellen, dass die Temperatur für Ihr
Baby sicher ist.
Beim Hantieren mit dem Gerät aufpassen, weil einige Oberflächen während und unmittelbar nach dem Kochen
heiß sein können. Bei falscher Handhabung können ernsthafte Verbrennungen die Folge sein.
Beim Bewegen von Geräten, die heißes Wasser enthalten, müssen Sie äußerst vorsichtig sein. Warten Sie, bis
das Gerät automatisch abgeschaltet hat oder schalten Sie es manuell aus, bevor Sie es bewegen.
Die Basis nicht bewegen, wenn sie heißes Wasser enthält.
Die Nahrung im Dämpfer nicht unmittelbar berühren.
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs Hitze und austretenden Dampf. Sie müssen ausreichende
Vorsichtsmaßnahmen treffen, um das Risiko von Verbrennungen, Feuer oder sonstigen Personen- oder
Sachschäden zu vermeiden.
Nicht unter oder neben brennbaren Materialien, wie z.B. Gardinen, Vorhängen oder sonstigen brennbaren
Materialien benutzen.
Vor der Reinigung immer Netzstecker ziehen und abkühlen lassen.
Den Behälter oder irgendeinen anderen Teil des Geräts niemals in einer Mikrowelle verwenden, weil sie nicht
mikrowellentauglich sind.
Den Behälter oder irgendeinen anderen Teil des Geräts niemals in einem Sterilisator oder einer Mikrowelle
sterilisieren.
1.4.3 Schnittverletzungen
Hände und Utensilien beim Schneiden von Nahrung vom Messer fernhalten, um Verletzungen oder
Beschädigungen des Geräts zu vermeiden. Ein Kunststoff- oder Holzschaber kann verwendet werden, aber nur,
wenn der Mixer nicht in Betrieb ist.
Das Hackmesser niemals anbringen, wenn der Behälter nicht platziert wurde.
Vor dem Abnehmen des Deckels müssen Motor und Mixerzubehör komplett stillstehen.
Beim Herausnehmen der Nahrung aus dem Behälter oder beim Entfernen der Messer für die Reinigung die
Messer nicht berühren, weil sie scharf sind.
Die Messer nicht berühren, insbesondere wenn das Gerät eingesteckt ist. Die Messer sind sehr scharf.
Wenn die Messer blockieren, ziehen Sie vor dem Entfernen der Zutaten, die die Messer blockieren, den
Netzstecker.
2 Produktbeschreibung
Basisstation (siehe Seite 2) Regler
1. Gareinsatz
2. Mixerdeckel
3. Mixerbehältergriff
4. Mixerbehälter
5. Messer
6. Basis
7. Betriebsanzeige
8. Regler
9. Wassertank
10. Gareinsatzgriff
11. Gareinsatz
12. Gareinsatzdeckel
a. Zurücksetzen
b. Dämpfen
c. Aus
d. Mixen
Reset
a
b
c
d
24 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
3 Vor Erstinbetriebnahme
3.1 Auspacken
Das Gerät vorsichtig auspacken und das gesamte Verpackungsmaterial entfernen. Die Abdeckung des Netzsteckers
von den Kontakten entfernen. Alle Teile außer der Haupteinheit reinigen (siehe Reinigung und Wartung), abspülen und
gründlich abtrocknen und darauf achten, dass die Messer vorsichtig behandelt werden.
3.2 Montage
Gareinsatzgriff
Den Griff senkrecht positionieren und nach oben schieben,
um ihn am Gareinsatz zu befestigen.
Den Griff in umgekehrter Richtung vom Gareinsatz
abnehmen.
Gareinsatz
Den Gareinsatz auf den Wassertank setzen. Sicherstellen,
dass das Dreiecksymbol auf dem Einsatz mit der
"Entriegeln" Position auf der Basis abgeglichen ist.
Den Griff im Uhrzeigersinn auf die "Verriegeln" Position
drehen. Den Gareinsatz in umgekehrter Richtung entfernen.
Messer
!!! Die Messer sind sehr scharf, gehen Sie vorsichtig
damit um.
Den Dichtungsring auf die Unterseite des Messers setzen.
Mit der Hand das Messer oben festhalten und durch das
Loch auf der Unterseite des Behälters positionieren.
Den Behälter mit der Öffnung nach unten umdrehen, die
Befestigungsmutter auf das andere Ende des Messers
setzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis es
einrastet.
Das Messer in umgekehrter Richtung abnehmen.
Mixerdeckel
Den Deckel laut nachstehender Abbildung auf den Behälter
legen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Den Mixerdeckel in umgekehrter Richtung abnehmen.
Warnung: Dieses Gerät ist mit einem Verriegelungssystem
ausgestattet. Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Deckel
nicht richtig eingepasst ist. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu starten, ohne dass der Deckel richtig positioniert und
eingerastet ist.
Mixerbehälter
Den Mixerbehälter über dem mittleren Stab in der Basis
positionieren. Sicherstellen, dass das Dreiecksymbol am
Mixerbehälter mit der "Entriegeln" Position an der Basis
abgeglichen ist. Den Griff gegen den Uhrzeigersinn auf die
"Verriegeln" Position drehen.
Den Mixerbehälter in umgekehrter Richtung abnehmen.
TOPCOM Baby Blend & Cook 25
TOPCOM Baby Blend & Cook
DEUTSCH
4 Bedienung
Dieses Gerät ist zum Dämpfen von frischen festen Zutaten und anschließendem Mixen zur Herstellung von
Babynahrung bestimmt. Normalerweise würden Sie die Zutaten zuerst dämpfen und dann mixen. Sie können jedoch
das Gerät auch ausschließlich zum Dämpfen und Mixen verwenden. Wenn Sie das Gerät nur zum Mixen verwenden,
überspringen Sie die Abschnitte 'Den Tank mit Wasser auffüllen' und "Dämpfen' und befolgen Sie nur die Anleitung im
Abschnitt "Mixen'.
Hinweis: Nach dem Mixen die bereits gemixte Nahrung niemals dämpfen.
Niemals dieselben Zutaten länger als 20 Minuten oder mehr als einmal dämpfen.
4.1 Dämpfen
4.1.1 Den Tank mit Wasser auffüllen
Den Gareinsatz vom Tank entfernen. Mit Wasser auffüllen und sicherstellen, dass der Höchststand nicht
überschritten wird.
Hinweis: Es ist ratsam, kein Mineralwasser zu verwenden, weil die Mineralien in diesem Wasser Kalkablagerungen im
Tank verursachen.
Hinweis: Ausschließlich Wasser in den Wassertank einfüllen.
4.1.2 Dämpfen
Das Gerät auf eine ebene Oberfläche stellen.
Das Netzkabel an einer Standard Steckdose einstecken und einschalten.
Den Gareinsatz vom Wassertank entfernen. Mit Wasser auffüllen und sicherstellen, dass der Höchststand
nicht überschritten wird.
Den Gareinsatz auf den Wassertank setzen und auf "Verriegeln" stellen.
Feste Zutaten in kleine Stücke schneiden (Würfel nicht größer als 2-3 cm).
Die Zutaten in den Gareinsatz füllen .
Den Deckel auf den Gareinsatz legen.
Den Regler auf Dämpfen stellen. Die Dämpfanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät dämpft.
Wenn die Nahrung gedämpft wurde, den Regler auf "Aus" stellen. Vor dem Abnehmen des Deckels 2
Minuten warten, um sicherzustellen, dass kein Dampf mehr aus der Dampfauslassöffnung austritt.
Die Nahrung testen, um sicherzustellen, dass die Temperatur für Ihr Baby sicher ist.
Hinweis: Bereiten Sie keine große Menge an festen Zutaten gleichzeitig zu. Stattdessen diese Zutaten besser
nacheinander in kleinen Mengen zubereiten.
4.2 Automatische Abschaltung zurücksetzen
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Die Stromzufuhr wird bei Trockenhitze automatisch
abgeschaltet. Gleichzeitig geht die Dämpfanzeige aus.
Um einen neuen Dämpfvorgang zu starten, warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist und stellen Sie den Regler auf
Zurücksetzen .
4.3 Zutaten und ihre Garzeit
Alle Speisen müssen in kleine Würfel, die nicht größer als 2-3 cm sind, geschnitten werden.
WARNUNG
Die Temperatur der Babynahrung immer überprüfen, bevor Sie Ihr Baby füttern.
Stellen Sie immer sicher, dass der Deckel nach dem Dämpfen abgekühlt ist, bevor Sie ihn öffnen, um
weitere Zutaten zum Mixen hinzuzufügen.
Den Wassertank leeren, bevor Sie ihn zum Starten eines neuen Dämpfvorgangs wieder auffüllen.
Den auf der Mixerschüssel markierten Höchststand beim Mixen von Nahrungsmitteln nicht
überschreiten.
Den auf der Mixerschüssel markierten Höchststand beim Mixen von Flüssigkeiten nicht
überschreiten.
Nahrungsmittel Zutaten Ungefähre Garzeit
Obst Apfel, Orange, Pfirsich, Birne, Pflaume 10 Minuten
Ananas 15 Minuten
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
Reset
a
26 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Schlagen Sie in der unteren Tabelle für Wasserrichtlinien zum Dämpfen nach.
4.4 Mixen
Dieses Gerät ist zum Pürieren von gedämpften und gekochten Zutaten für Babynahrung und zum Mixen von
Flüssigkeiten und Obst für Babygetränke bestimmt.
Dieses Gerät ist zum Zerhacken harter Zutaten, wie z.B. Eis oder Zuckerwürfel nicht geeignet.
Hinweis
Wenn die Zutaten nach dem Mixen an der Behälterwand kleben, schalten Sie das Gerät aus und lösen Sie sie
mit einem Schaber oder füllen Sie Flüssigkeit ein.
Die gemixte Babynahrung muss vor dem Servieren die richtige Konsistenz (z.B. keine Klumpen) haben.
Wenn die Babynahrung immer noch zu fest ist, fügen Sie Flüssigkeit (z.B. Wasser) hinzu, bis die Babynahrung
weich und sämig ist.
Den Mixerbehälter mit installiertem Messer auf die Basis setzen und auf "Verriegeln" stellen.
Die gedämpfte Nahrung oder Obst in den Behälter füllen. Erforderlichenfalls zusätzliche Zutaten zum Mixen
hinzufügen (z.B. Wasser oder Öl).
Den Deckel auf den Mixerbehälter legen und auf "Verriegeln" stellen.
Den Regler auf Mixen stellen. Den Schalter in dieser Position halten, bis die Nahrung richtig gemixt ist.
Nach dem Mixen einfach den Regler lösen. Der Regler schaltet automatisch auf Aus .
Netzstecker ziehen.
Die gemixte Nahrung aus dem Behälter entfernen. Erforderlichenfalls einen Schaber benutzen. Stellen Sie sicher,
dass die Temperatur der Babynahrung für Ihr Baby sicher ist.
5 Technische Daten
Gemüse Spargel 10 Minuten
Süßkartoffel, Spinat, Tomate, Kürbis, Paprika,
Zwiebel, Karotte, Zucchini, Spargel, Sellerie,
Blumenkohl, Fenchel
15 Minuten
Kartoffeln, Erbsen, Broccoli, Brechbohnen 20 Minuten
Fleisch Hähnchen, Rindfleisch, Lamm, Schweinefleisch... 20 Minuten
Fisch Lachs, Seezunge, Kabeljau, Forelle,.. 15 Minuten
Wasserfüllmenge Garzeit
25 ml 3 Minuten
50 ml 6 Minuten
75 ml 10 Minuten
100 ml 13 Minuten
125 ml 16 Minuten
150 ml 20 Minuten
WARNUNG
Dieses Gerät ist mit einer integrierten Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Dieses Gerät funktioniert
nur, wenn der Deckel richtig montiert wurde.
Das Gerät nicht jeweils länger als 30 Sekunden mixen lassen. Wenn der Mixvorgang nach 30
Sekunden beendet ist, das Gerät ausschalten und vor dem nächsten Durchgang 2 Minuten warten.
Wenn das Gerät heiß wird, vor dem nächsten Durchgang ein paar Minuten abkühlen lassen.
Stromversorgung
Nennleistung
Temperatur
100-240 V/AC/50 Hz
Heizung: 350 W
Messer: 115 W
Maximal 100°C (+/- 5°C)
4
4
2
8
8
TOPCOM Baby Blend & Cook 27
TOPCOM Baby Blend & Cook
DEUTSCH
6 Reinigung
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen.
Niemals Bleichmittel oder chemische Sterilisationslösungen/-Tabletten im Gerät verwenden.
Für die Reinigung des Geräts niemals Topfreiniger und Scheuermittel verwenden.
Netzstecker ziehen und den Deckel von Gareinsatz und Mixerbehälter abnehmen.
Gareinsatz und Mixerbehälter von der Haupteinheit entfernen.
Das Messer vom Mixerbehäter entfernen.
Das Messer sofort nach Gebrauch gründlich unter fließendem Wasser reinigen. Auch der Gummidichtungsring
muss abgespült werden.
Das Messer vorsichtig behandeln. Die Schneiden sind sehr scharf.
Die übrigen Teile, die mit der Nahrung in Berührung gekommen sind, sofort nach Gebrauch in heißem Wasser mit
etwas Spülmittel reinigen.
Den Wassertank mit warmem Seifenwasser reinigen und anschließend gründlich spülen. Mit einem weichen Tuch
trocken reiben.
Die Haupteinheit erforderlichenfalls mit einem feuchten Tuch reinigen.
7 Wassertank entkalken
Mineralische Ablagerungen (normalerweiße weiß) können sich auf den Innenflächen des Tanks bilden und das
Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät alle vier Wochen zu entkalken, um den reibungslosen Betrieb des Geräts
sicherzustellen. Um Kalkablagerung zu reduzieren, ist es hilfreich, vorgekochtes oder gefiltertes Wasser in dem
Gerät zu verwenden. Zum Entkalken des Geräts befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Einen Beutel Zitronensäure (10 g) in 150 ml warmes Wasser einfüllen.
Den Tank mit der Lösung aus Zitronensäure (oder Essig) und Wasser auffüllen.
Den Regler auf Dämpfen stellen. Die Kontrollleuchte wird orangefarben und zeigt an, dass das Gerät dämpft.
Das Gerät nach einem Dämpfvorgang von 5-6 Min. ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die gebrauchte Lösung aus Zitronensäure (oder Essig) und Wasser aus dem Tank gießen.
Wassertank und Behälter einige Male gründlich mit frischem Wasser ausspülen.
Den Tank mit 150 ml Wasser auffüllen und einen Dampfvorgang von 20 Minuten mit leerem Behälter fertigstellen,
bevor das Gerät wieder mit Nahrung benutzt wird.
Hinweis: Sie können auch eine Lösung aus 100 ml Wasser und 50 ml weißem Essig (8% Essigsäure) benutzen.
8 Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung des Geräts den Wassertank entleeren.
Vor der Aufbewahrung des Geräts müssen alle Teile sauber und trocken sein.
Das Gerät mit der Messereinheit im Behälter aufbewahren, um Beschädigungen zu vermeiden.
9 Topcom Garantie
9.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät
erworben wurde.
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen,
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich
sind, nachgewiesen werden.
9.2 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb verursacht werden, sowie Defekte, die
durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder die Verwendung von nicht von Topcom empfohlenem Zubehör
entstehen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B. Blitzeinschlag, Wasser,
Brände oder jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in
Anspruch genommen werden.
WARNUNG
Haupteinheit, Kabel und Stecker niemals in Flüssigkeiten tauchen.
28 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
1 Usos
El Baby Blend & Cook es un producto maravilloso para preparar la comida de su bebé. Combina 4 funciones:
descongelar, cocinar al vapor, mezclar y calentar
2 Advertencia de seguridad
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual. El fabricante no será
responsable de lesiones o daños producidos por un uso inapropiado o descuidado.
2.1 General
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en un futuro.
Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la utilización de este
producto.
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
Deberá prestarse especial atención cuando se utilice la unidad con niños alrededor.
Asimismo, las personas incapacitadas no deben utilizar la unidad sin supervisión.
No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo inmediatamente de la
corriente.
Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o comerciales.
Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o luz solar directa.
2.2 Descargas eléctricas
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que la tensión indicada en la etiqueta de clasificación
(debajo de la base) se corresponde con la tensión de la red local.
No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación incorrecta
puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna reparación, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No conecte otros dispositivos distintos al que se suministra con el aparato.
No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una fuente de agua.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.
2.3 Precauciones del robot de cocina para comida de bebés
2.3.1 Generales
Compruebe siempre la consistencia de la comida para bebés. Asegúrese de que no hay grandes pedazos en la
comida.
Utilice el aparato en una superficie seca y nivelada. Se deben evitar fregaderos, tablas para escurrir platos y
superficies rugosas. No utilice nunca el aparato para cocción al vapor sin agua dentro.
No sumerja la base, el cable ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador.
No coloque el aparato sobre una superficie caliente o en un horno caliente.
Por motivos de higiene, deberá cambiar el agua cada vez que utilice el aparato.
La comida no se debe calentar demasiado tiempo.
Este aparato se ha diseñado para procesar pequeñas cantidades de comida para el consumo inmediato. No se
ha diseñado para procesar grandes cantidades de comida al mismo tiempo.
Evite tener el motor en funcionamiento continuamente durante periodos de más de 30 segundos.
Asegúrese de que el recipiente y la tapa acoplan perfectamente antes de poner en marcha el aparato.
No exceda el nivel máximo indicado en el depósito.
Cuando cocine ingredientes al vapor, asegúrese de no llenar demasiado la cesta.
Cuando mezcle líquidos, no exceda el nivel máximo indicado en el recipiente.
Asegúrese siempre de que la tapa se ha enfriado después de cocinar al vapor, antes de abrirla para añadir más
ingredientes para mezclarlos si es necesario.
No conecte nunca este aparato a un interruptor con temporizador o a un sistema de control remoto, a fin de evitar
situaciones peligrosas.
TOPCOM Baby Blend & Cook 29
TOPCOM Baby Blend & Cook
ESPAÑOL
Cuando el proceso de cocción al vapor haya terminado (máximo 20 minutos), espere hasta que el aparato se
enfríe durante unos minutos, gire el interruptor de control hasta la posición de "reinicio" antes de iniciar un nuevo
proceso de cocción al vapor.
2.3.2 Quemaduras
Compruebe la comida en el dorso de su mano antes de servirla para asegurarse de que esté a una temperatura
adecuada para el bebé.
Deberá actuar con precaución cuando utilice este aparato, ya que algunas superficies pueden estar calientes
durante e inmediatamente después de hervir. El uso incorrecto puede causar quemaduras serias.
Es necesario tener mucho cuidado cuando mueva cualquier aparato que contenga agua caliente. Espere hasta
que el aparato se haya apagado automáticamente, o apáguelo manualmente antes de moverlo.
No mueva la base cuando contenga agua caliente.
No toque directamente la comida dentro del cocedor a vapor.
Este aparato genera calor y desprende vapor durante su uso. Se deben tomar las precauciones necesarias para
evitar el riesgo de quemaduras, incendios u otros daños a personas u objetos.
No utilice el aparato sobre o cerca de materiales inflamables, como cortinas, drapeados o cualquier otro material
combustible.
Desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
No utilice nunca el recipiente ni cualquier otra parte del aparato en un microondas, ya que no están indicados
para dicho uso.
No esterilice nunca el recipiente ni ninguna otra parte del aparato en un esterilizador ni en un microondas.
2.3.3 Cortes
Mantenga manos y utensilios lejos de las cuchillas mientras corta comida para reducir el riesgo de lesiones a
personas o daños al aparato. Se puede utilizar una espátula de plástico, pero solo cuando la batidora no esté en
marcha.
No instale nunca la cuchilla sin que el recipiente esté en su lugar.
El motor y el accesorio de la batidora se deben detener completamente antes de retirar la tapa.
No toque las cuchillas cuando retire la comida del recipiente ni cuando extraiga las cuchillas para limpiarlas, ya
que están muy afiladas.
No toque las cuchillas, especialmente cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas.
Si las cuchillas se atascan, desenchufe el aparato antes de extraer los ingredientes que estén bloqueando las
cuchillas.
3 Descripción del producto
4 Antes de utilizar
4.1 Desembalaje
Desembale cuidadosamente la unidad y retire todos los materiales del embalaje. Desenganche el cable de
alimentación de los pasadores. Limpie todas las piezas excepto la unidad principal (consulte la sección de Limpieza y
mantenimiento), aclárelas y séquelas completamente, con cuidado al manipular las cuchillas.
Estación base (página 2) Interruptor de control
1. Cesta para cocer al vapor
2. Tapa de la batidora
3. Asa del recipiente de la batidora
4. Recipiente de la batidora
5. Cuchilla
6. Base
7. Indicador de encendido
8. Interruptor de control
9. Depósito de agua
10. Asa de la cesta para cocer al
vapor
11. Cesta para cocer al vapor
12. Tapa de la cesta para cocer al
vapor
a. Reiniciar
b. Cocer al vapor
c. Apagado
d. Mezclar
Reset
a
b
c
d
30 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
4.2 Montaje
5 Funcionamiento
Este aparato se ha diseñado para cocinar al vapor ingredientes sólidos frescos y a continuación mezclarlos para
preparar comida para bebés. Normalmente en primer lugar se cocerán los ingredientes al vapor y después se
Asa de la cesta para cocer al vapor
Coloque el asa en posición vertical y deslícela hacia arriba
para fijarla a la cesta para cocer al vapor.
Retire el asa de la cesta para cocer al vapor deslizándola en
la dirección opuesta.
Cesta para cocer al vapor
Coloque la cesta para cocer al vapor dentro del depósito de
agua. Asegúrese de que el símbolo del triángulo de la cesta
esté alineado con la posición de desbloqueo de la base
(unlock).
Gire el asa en sentido horario hasta la posición de bloqueo
(lock).
Retire la cesta para cocer al vapor girándola en la dirección
opuesta.
Cuchillas
!!! Las cuchillas están muy afiladas, tenga cuidado al
manipularlas.
Coloque el anillo fijador en la parte inferior de la cuchilla.
Con la mano, sujete la parte superior de la cuchilla y
colóquela introduciéndola a través de la parte inferior del
recipiente.
Dele la vuelta al recipiente y coloque la apertura hacia
abajo, coloque la tuerca de retención de la cuchilla en el otro
extremo de la cuchilla y gírelo en sentido anti horario hasta
que se bloquee en posición.
Retire la cuchilla en la dirección opuesta.
Tapa de la batidora
Coloque la tapa sobre el recipiente tal y como se indica en el
siguiente dibujo, gírela en sentido anti horario hasta que se
bloquee en posición.
Retire la tapa de la batidora girándola en la dirección
opuesta.
Aviso: Esta unidad dispone de un sistema de interbloqueo.
La unidad no funcionará a menos que la tapa se haya
instalado correctamente. No intente poner en marcha la
unidad sin que la tapa esté colocada correctamente y se
haya bloqueado en posición.
Recipiente de la batidora
Coloque el recipiente de la batidora sobre el poste central
de la base. Asegúrese de que el símbolo del triángulo del
recipiente de la batidora esté alineado con la posición de
desbloqueo de la base (unlock). Gire el asa en sentido anti
horario hasta la posición de bloqueo (lock).
Retire el recipiente de la batidora girándolo en la dirección
opuesta.
TOPCOM Baby Blend & Cook 31
TOPCOM Baby Blend & Cook
ESPAÑOL
mezclarán. Sin embargo, también puede utilizar el aparato solo para mezclar o solo para cocer al vapor. Cuando utilice
el aparato únicamente para mezclar, ignore las secciones de "Llenado del depósito con agua" y "Cocer al vapor", y
siga solo las instrucciones de la sección de "Mezclado".
Nota: Después de mezclar, no cocine al vapor los alimentos que ya se han mezclado.
No cocine al vapor el mismo lote de alimentos durante más de 20 minutos o más de una vez.
5.1 Cocer al vapor
5.1.1 Llenado del depósito con agua
Retire la cesta para cocer al vapor del depósito . Llénelo con agua y asegúrese de que no se supera el nivel
máximo. Nota: Se aconseja que no utilice agua mineral, ya que los minerales contenidos en este tipo de agua pueden
hacer que se acumulen los depósitos de cal dentro del depósito.
Nota: No llene el depósito con ningún otro líquido que no sea agua.
5.1.2 Cocer al vapor
Coloque la unidad en una superficie plana.
Introduzca el cable de alimentación en una toma de corriente doméstica estándar y encienda.
Retire la cesta para cocer al vapor del depósito de agua . Llénelo con agua y asegúrese de que no se
supera el nivel máximo.
Coloque la cesta para cocer al vapor en el depósito de agua y gírela hasta la posición de bloqueo (lock).
Corte los ingredientes sólidos en pequeñas porciones (cubos menores de 2 o 3 cm).
Coloque los ingredientes en la cesta para cocer al vapor .
Coloque la tapa sobre la cesta para cocer al vapor.
Gire el interruptor de control hasta la posición de cocer al vapor . El indicador de cocer al vapor se
iluminará para indicar que el aparato está cocinando al vapor.
Cuando la comida esté lista, gire el interruptor de control hasta la posición de apagado (off) . Espere 2
minutos antes de retirar la tapa para asegurarse de que no sale más vapor por la salida de vapor.
Pruebe la comida para comprobar que está a una temperatura segura para el bebé.
Nota: No procese grandes cantidades de ingredientes sólidos al mismo tiempo. Procese estos ingredientes en
series de pequeños lotes.
5.2 Reiniciar del corte automático
Este aparato está equipado con una protección contra el sobrecalentamiento. La alimentación se interrumpirá
automáticamente si el agua se evapora completamente. Al mismo tiempo se apagará el indicador de cocción al vapor.
Para iniciar su próximo proceso de cocción al vapor, espere hasta que el aparato se enfríe y gire el interruptor de control
hasta la posición de reinicio
Reiniciar
.
5.3 Ingredientes y su tiempo de cocción al vapor
Toda la comida se debe cortar en pequeños cubos, no mayores de 2 o 3 cm.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre la temperatura de la comida para bebés antes de alimentarlos.
Asegúrese siempre de que la tapa se ha enfriado después de cocinar al vapor, antes de abrirla para
añadir más ingredientes para mezclarlos.
Vacíe el depósito de agua antes de volverlo a llenar para comenzar un nuevo ciclo de cocción al
vapor.
Cuando mezcle comida, no exceda el nivel máximo indicado en el recipiente de la batidora.
Cuando mezcle líquidos, no exceda el nivel máximo indicado en el recipiente de la batidora.
Tipo de comida Ingredientes Tiempo aproximado
de cocción al vapor
Fruta Manzana, naranja, melocotón, pera, ciruela 10 minutos
Piña 15 minutos
11
9
11
9
11
9
11
12
8 7
8
12
8
Reset
a
32 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Consulte la siguiente tabla para obtener las indicaciones de agua para la cocción al vapor.
5.4 Batidora
Este aparato se ha diseñado para hacer puré ingredientes que se han cocido al vapor o cocinado previamente para
preparar comida de bebés, y para mezclar líquidos a fin de obtener bebidas de bebés.
Este aparato no se ha diseñado para cortar ingredientes duros, como hielo o terrones de azúcar.
Nota
Si los ingredientes se pegan a la pared del recipiente después de mezclarlos, apague el aparato y suéltelos
con una espátula o añada líquido.
Asegúrese de que la comida para bebés mezclada tenga la consistencia adecuada (o sea, sin grumos) antes
de servirla.
Si la comida para bebés todavía está demasiado dura, añada líquido (por ejemplo, agua) hasta que esté blanda
y suave.
Coloque el recipiente de la batidora con las cuchillas instaladas en la base y gírelos hasta la posición de
bloqueo (lock).
Coloque la comida o fruta cocinada al vapor en el recipiente . Si es necesario, añada más ingredientes para
mezclar (por ejemplo, agua o aceite).
Coloque la tapa en el recipiente de la batidora y gírela hasta la posición de bloqueo (lock).
Gire el interruptor de control hasta la posición de mezclar . Mantenga el interruptor en esta posición hasta
que la comida se haya mezclado correctamente.
Cuando acabe de mezclar, sencillamente suelte el interruptor de control . El interruptor vuelve
automáticamente a la posición de apagado (off) .
Desenchufe el aparato.
Retire toda la comida mezclada del recipiente. Si es necesario utilice una espátula. Asegúrese de que la comida
para bebés esté a una temperatura segura para el bebé.
6 Datos técnicos
Verduras Espárragos 10 minutos
Boniato, espinacas, tomate, calabaza, pimiento,
cebolla, zanahoria, calabacín, espárragos, apio,
coliflor, hinojo
15 minutos
Patata, guisantes, brócoli, judías verdes 20 minutos
Carne Pollo, ternera, cordero, cerdo... 20 minutos
Pescado Salmón, lenguado, bacalao, trucha... 15 minutos
Capacidad de agua Tiempo de cocción al vapor
25 ml 3 minutos
50 ml 6 minutos
75 ml 10 minutos
100 ml 13 minutos
125 ml 16 minutos
150 ml 20 minutos
ADVERTENCIA
Este aparato dispone de un bloqueo de seguridad incorporado. Solo funcionará si ha montado la tapa
correctamente.
No deje que el aparato mezcle durante más de 30 segundos continuos. Si no ha terminado de mezclar
después de 30 segundos, apague el aparato y espere 2 minutos antes de continuar. Si el aparato se
calienta, deje que se enfría durante unos minutos antes de continuar.
Suministro de potencia
Potencia nominal
Temperatura
100-240 V/AC/50 Hz
Calefactor: 350 W
Triturador: 115 W
Máxima 100 °C (+/- 5 °C)
4
4
2
8
8
TOPCOM Baby Blend & Cook 33
TOPCOM Baby Blend & Cook
ESPAÑOL
7 Limpieza
Limpie el aparato después de cada uso.
No utilice nunca lejía o pastillas/soluciones de esterilización química en el aparato.
No utilice nunca estropajos ni agentes limpiadores abrasivos para limpiar el aparato.
Desenchufe el aparato y retire la tapa de la cesta para cocer al vapor y el recipiente de la batidora.
Retire la cesta para cocer al vapor y el recipiente de la batidora de la unidad principal.
Retire la cuchilla del recipiente de la batidora.
Limpie la cuchilla en profundidad debajo del grifo inmediatamente después de su uso. Asegúrese de aclarar
también el anillo fijador de goma.
Manipule la cuchilla con cuidado. Los filos de las cuchillas están muy afilados.
Limpie las piezas que hayan podido entrar en contacto con comida, utilizando agua caliente con un poco de
detergente líquido, inmediatamente después de su uso.
Para limpiar el depósito de agua, llénelo con agua jabonosa templada y a continuación aclárelo bien. Séquelo
con un paño suave.
Si es necesario, limpie la unidad principal con un paño húmedo.
8 Descalcificación del depósito de agua
Se pueden formar depósitos minerales (normalmente de color blanco) sobre las superficies interiores del
depósito y pueden llegar a dañar la unidad.
Se recomienda realizar una descalcificación cada 4 semanas para garantizar que el aparato funciona de manera
efectiva. Para reducir la acumulación de depósitos de cal, es muy útil utilizar en el aparato agua que ha sido
hervida o filtrada previamente. Para la descalcificación, observe las siguientes instrucciones.
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Añada una bolsita de ácido cítrico (10 g) a 150 ml de agua templada.
Llene el depósito con la solución de ácido cítrico (o vinagre) y agua.
Gire el interruptor de control hasta la posición de cocer al vapor. La luz del indicador se iluminará en color
naranja para indicar que el aparato está produciendo vapor.
Apague el aparato después de 5-6 minutos de producción de vapor y desenchúfelo.
Vierta la solución utilizada de ácido cítrico (o vinagre) y agua fuera del depósito.
Aclare el depósito de agua y el recipiente a fondo con agua limpia numerosas veces.
Llene el depósito con 150 ml de agua y deje que el aparato complete el proceso de 20 minutos de cocción al
vapor con el recipiente vacío, antes de utilizar el aparato con alimentos de nuevo.
Nota: También puede utilizar una solución de 100 ml de agua y 50 ml de vinagre blanco (8% ácido acético).
9 Almacenamiento
Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato.
Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardar el aparato.
Guarde el aparato con la unidad de cuchillas en el recipiente para evitar daños.
10 Garantía de Topcom
10.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en
que se adquiere la nueva unidad.
La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el
valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra, en el que constarán la fecha de la
compra y el modelo de la unidad.
10.2 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no
originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego, como
tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
ADVERTENCIA
No sumerja nunca la unidad principal, el cable ni el enchufe en ningún líquido.
34 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
1 Objectivo pretendido
O Baby Blend & Cook é um produto fantástico para preparar a alimentação do seu bebé. Combina quatro funções:
descongelar, cozer a vapor, misturar e aquecer.
2 Aviso de segurança
O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste manual. O fabricante não
pode ser responsabilizado por lesões ou danos resultantes do uso desapropriado ou descuidado do
dispositivo.
2.1 Geral
Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para referência
futura.
Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este dispositivo.
Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.
É necessária uma forte supervisão quando a unidade é utilizada na proximidade de crianças.
Esta não se destina a ser utilizada por pessoas doentes, sem supervisão.
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o produto da corrente
depois da utilização.
O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou comerciais.
Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade.
Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais como fornos,
radiadores ou à luz solar directa.
2.2 Choques eléctricos
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, verifique que a voltagem indicada no rótulo de características
do equipamento (por baixo da base) corresponde à voltagem da rede eléctrica local.
Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados.
Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está danificado.
As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado. Reparações
incorrectas podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade de reparação, contacte o
nosso serviço a clientes ou um vendedor autorizado.
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Não ligue outros acessórios excepto aquele que é fornecido com o produto.
Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura.
Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água.
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada.
2.3 Precauções com o Baby Blend & Cook
2.3.1 Geral
Verifique sempre a consistência da alimentação de bebé. Certifique-se de que não existem pedaços na
alimentação.
Utilize o aparelho numa superfície seca e lisa. Bancas ou superfícies desniveladas devem ser evitadas. Nunca
utilize o vaporizador sem água no seu interior.
Não mergulhe a base, o cabo ou a ficha em água ou em qualquer outro líquido.
Não permita que o cabo de alimentação penda do tampo de uma mesa ou de um balcão.
Não coloque o aparelho numa superfície quente ou num forno quente.
Por razões de higiene, deve mudar a água de cada vez que utiliza o aparelho.
Os alimentos não devem ser aquecidos durante muito tempo.
Este aparelho destina-se a processar pequenas quantidades de alimentos para consumo imediato. Não se
destina a processar grandes quantidades de alimentos de uma vez.
Evite utilizar continuamente o motor durante períodos superiores a 30 segundos.
Certifique-se de que a taça e a tampa estão correctamente encaixadas antes de utilizar o aparelho.
Não exceda o nível máximo indicado no depósito.
Quando vaporiza ingredientes, certifique-se de que não enche demais o cesto do vapor.
Quando misturar líquidos, não exceda o nível máximo indicado na taça.
Certifique-se sempre que a tampa arrefeceu após a vaporização antes de a abrir para adicionar mais
ingredientes para misturar, se necessário.
Nunca ligue este aparelho a um temporizador ou sistema de controlo remoto para evitar situações perigosas.
TOPCOM Baby Blend & Cook 35
TOPCOM Baby Blend & Cook
PORTUGUÊS
Quando o processo de vaporização terminar (máximo de 20 minutos) aguarde que o aparelho arrefeça durante
alguns minutos, rode o interruptor de controlo para a posição "reiniciar" antes de iniciar um novo processo de
vaporização.
2.3.2 Queimaduras
Teste os alimentos nas costas da mão antes de a servir para se certificar que se encontra a uma temperatura
segura para o seu bebé.
Deve ter cuidado quando utilizar este aparelho, dado que algumas superfícies podem encontrar-se quentes
durante e imediatamente após a fervura. Uma má utilização pode resultar em queimaduras graves.
É necessário um cuidado extremo quando mover qualquer aparelho contendo água quente. Aguarde que o
aparelho se desligue automaticamente ou desligue-o manualmente antes de o mover.
Não mova a base quando o aparelho contiver água quente.
Não toque directamente nos alimentos no interior do vaporizador.
Este aparelho gera calor e vapor que se escapa durante o funcionamento. Devem ser tomadas precauções
adequadas para evitar riscos de queimaduras, incêndios ou outros danos a indivíduos ou propriedade.
Não utilize o aparelho sob ou perto de materiais inflamáveis, como cortinas, estores ou quaisquer outros
materiais inflamáveis.
Desligue sempre o aparelho e permita que este arrefeça antes de o limpar.
Nunca utilize a taça ou qualquer outra parte do aparelho num micro-ondas, dado que não são adequadas para
este uso.
Nunca esterilize a taça ou qualquer outra parte do aparelho num esterilizador ou num micro-ondas.
2.3.3 Cortes
Mantenha as mãos e os utensílios afastados da lâmina de corte enquanto cortar alimentos para reduzir o risco de
lesões em indivíduos ou danos no aparelho. Deve ser utilizado um raspador de plástico ou de madeira, mas
apenas quando a misturadora não estiver a funcionar.
Nunca monte a lâmina de corte sem a taça no sítio respectivo.
O motor e a misturadora devem parar completamente antes de retirar a tampa.
Não toque nas lâminas quando remover os alimentos da taça ou quando remover as lâminas para limpar, dado
que são muito afiadas.
Não toque nas lâminas, especialmente quando o aparelho está ligado à corrente. As lâminas são muito afiadas.
Se as lâminas ficarem presas, desligue o aparelho da corrente antes de retirar os ingredientes a bloquear as
lâminas.
3 Descrição do produto
4 Antes de iniciar
4.1 Desembalar
Desembale cuidadosamente o aparelho e remova todos os materiais de embalamento. Remova a cobertura da ficha
do cabo de alimentação. Limpe todas as partes excepto a unidade principal (consulte Limpeza e manutenção),
enxagúe-as e limpe-as porfundamente, tendo o cuidado de lidar cuidadosamente com as lâminas de mistura.
Base (Se a página 2) Interruptor de controlo
1. Cesto de vapor
2. Tampa da misturadora
3. Pega da taça da misturadora
4. Taça da misturadora
5. Lâmina
6. Base
7. Indicador de energia
8. Interruptor de controlo
9. Depósito da água
10. Pega do cesto de vapor
11. Cesto de vapor
12. Tampa do cesto de vapor
a. Reiniciar
b. Vapor
c. Desligar
d. Misturar
Reset
a
b
c
d
36 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
4.2 Montagem
5 Funcionamento
Este aparelho destina-se a vaporizar ingredientes sólidos frescos e, em seguida, misturá-los para obter alimentação
de bebé. Normalmente, deve primeiro vaporizar os ingredientes e vaporizá-los depois. No entanto, pode utilizar o
aparelho apenas para vaporizar ou misturar. Quando utilizar o aparelho apenas para misturar, avance os capítulos
“Encher o depósito com água” e “Vaporizar” e siga apenas as instruções do capítulo “Misturar”.
Pega do cesto de vapor
Coloque a pega na posição superior e deslize-a para cima
para a prender no cesto de vapor.
Remova a pega do cesto de vapor na direcção inversa.
Cesto de vapor
Coloque o cesto de vapor no depósito da água. Certifique-
se de que o ícone triangular no cesto está alinhado na
posição “desbloqueado” na base.
Rode a pega na direcção dos ponteiros do relógio para a
posição “bloqueado”. Remova o cesto de vapor na direcção
inversa.
Lâminas
!!! As lâminas são muito afiadas, cuidado com o seu
manuseio.
Coloque o anel vedante no fundo da lâmina. Utilizando a
mão, segure no topo da lâmina e coloque-a através do
buraco no fundo da taça.
Volte a taça com a abertura para baixo, coloque o porca de
retenção da lâmina na sua outra extremidade e rode na
direcção contrária à dos ponteiros do relógio até ficar presa
na posição respectiva.
Remova a lâmina na direcção inversa.
Tampa da misturadora
Coloque a tampa na taça, tal como a imagem abaixo, rode-a
na direcção contrária à dos ponteiros do relógio até se
prender na posição respectiva.
Remova a tampa da misturadora na direcção inversa.
Aviso: esta unidade possui um sistema de interbloqueio. A
unidade não funcionará se a tampa não estiver
correctamente encaixada. Não tente iniciar o aparelho sem
que a tampa esteja correctamente posicionada e bloqueada
em posição.
Taça da misturadora
Coloque a taça da misturadora sobre o pino central da base.
Certifique-se de que o ícone triangular na taça da
misturadora se encontra alinhado com a posição
"desbloqueado" na base. Rode a pega na direcção contrária
à dos ponteiros dos relógio para a posição “bloqueado”.
Remova a taça da misturadora na direcção inversa.
TOPCOM Baby Blend & Cook 37
TOPCOM Baby Blend & Cook
PORTUGUÊS
Nota: após misturar, nunca vaporize alimentos já misturados.
Nunca vaporize o mesmo conjunto de alimentos durante mais de 20 minutos ou mais de uma vez.
5.1 Vaporização
5.1.1 Encher o depósito com água
Remova o cesto de vapor do depósito . Encha com água, assegurando que o nível máximo não é excedido.
Nota: é aconselhável não utilizar água mineral, dado que os minerais existentes neste tipo de água provocam o
aparecimento de calcário no interior do depósito.
Nota: não coloque nada mais que não água no depósito da água.
5.1.2 Vaporização
Coloque o aparelho numa superfície plana.
Introduza o cabo de alimentação numa tomada doméstica padrão.
Remova o cesto de vapor do depósito da água . Encha-o com água, assegurando que o nível máximo não
é excedido.
Coloque o cesto de vapor no depósito da água e rode para a posição “bloqueado”.
Corte ingredientes sólidos em pedaços pequenos (cubos não maiores do que 2-3cm).
Coloque os ingredientes no cesto de vapor .
Coloque a tampa no cesto de vapor.
Rode o interruptor de controlo para a posição de vaporização . O indicador de vaporização acender-
se-á para indicar que o aparelho está a vaporizar.
Quando os alimentos estiverem vaporizados, rode o interruptor de controlo para a posição “desligado” .
Aguarde 2 minutos antes de remover a tampa para assegurar que não há mais vapor a sair pela abertura de
vapor.
Teste os alimentos para se certificar que se encontram a uma temperatura segura para o seu bebé.
Nota: não processe uma grande quantidade de ingredientes sólidos ao mesmo tempo. Ao invés, processe
estes ingredientes numa série de pequenos conjuntos.
5.2 Reinício auto de corte
Este aparelho está equipado com uma protecção de sobreaquecimento. Cortará a alimentação automaticamente se
não houver água. O indicador de vapor apagar-se-á ao mesmo tempo.
Para iniciar o próximo processo de vaporização, aguarde que o aparelho arrefeça e rode o interruptor de controlo
para a posição de reinício Reinício.
5.3 Ingredientes e o seu tempo de vaporização
Todos os alimentos têm de ser cortados em pequenos cubos, não maiores do que 2-3cm.
AVISO
Verifique sempre a temperatura dos alimentos de bebé antes de os servir.
Certifique-se sempre de que a tampa arrefeceu após a vaporização antes de a abrir para adicionar
mais ingredientes a misturar.
Esvazie o depósito da água antes de o re-encher para iniciar um novo processo de vaporização.
Não exceda o nível máximo indicado na taça misturadora quando misturar alimentos.
Não exceda o nível máximo indicado na taça misturadora quando misturar líquidos.
Tipo de alimento Ingredientes Tempo de
vaporização
aproximado
Fruta Maçã, laranja, pêssego, pêra, ameixa 10 minutos
Pineapple 15 minutos
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
Reset
a
38 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Consulte a tabela abaixo para obter orientações sobre a água para a vaporização.
5.4 Mistura
Este aparelho destina-se a obter um puré de ingredientes vaporizados e cozinhados para alimentação de bebé e
misturar líquidos e fruta para bebidas de bebé.
Este aparelho não se destina a cortar ingredientes duros, como gelo ou cubos de açúcar.
Nota
Se os ingredientes ficarem colados às paredes da taça após a mistura, desligue o aparelho e solte-os com uma
espátula ou adicione líquido.
Certifique-se de que os alimentos de bebé misturados possuem a consistência certa (sem pedaços) antes de
os servir.
Se os alimentos de bebé ainda se encontrarem demasiado sólidos, adicione líquido (por ex., água) até ficarem
mais moles e suaves.
Coloque a taça da misturadora com a lâmina instalada na base e rode para a posição “bloqueado”.
Coloque os alimentos vaporizados ou a fruta na taça . Se for necessário, adicione ingredientes extra para
misturar (por ex., água ou azeite).
Coloque a tampa na taça da misturadora e rode para a posição “bloqueado”.
Rode o interruptor de controlo para a posição de mistura . Segure o interruptor nesta posição até os
alimentos estarem devidamente misturados.
Quando terminar de misturar, simplesmente liberte o interruptor de controlo . O interruptor regressa
automaticamente para a posição “desligado” .
Desligue o aparelho da tomada.
Remova os alimentos misturados da taça. Se for necessário, utilize uma espátula. Certifique-se de que os
alimentos de bebé se encontram a uma temperatura segura para o bebé.
6 Dados técnicos
Vegetais Espargos 10 minutos
Batata doce, espinafre, tomate, abóbora, pimento,
cebola, cenoura, espargos, aboborinha, couve-flor,
aipo-rábano, funcho
15 minutos
Batata, ervilhas, brócolos, feijão verde 20 minutos
Carne Frango, vaca, cordeiro, porco... 20 minutos
Peixe Salmão, linguado, bacalhau, truta... 15 minutos
Capacidade de água Tempo de vaporização
25 ml 3 minutos
50 ml 6 minutos
75 ml 10 minutos
100 ml 13 minutos
125 ml 16 minutos
150 ml 20 minutos
AVISO
Este aparelho está equipado com um bloqueio de segurança integrado. Este aparelho apenas
funciona se a tampa estiver correctamente montada.
Não permita que o aparelho misture durante mais de 30 segundos de uma vez. Se ainda não tiver
terminado de misturar após 30 segundos, desligue o aparelho e aguarde 2 minutes antes de
continuar. Se o aparelho ficar quente, permita que arrefeça durante alguns minutos antes de
continuar.
Fornecimento de energia
Tensão nominal
Temperatura
100-240 V/AC/50 Hz
Aquecimento: 350W
Corte: 115W
Máximo 100°C (+/- 5°C)
4
4
2
8
8
TOPCOM Baby Blend & Cook 39
TOPCOM Baby Blend & Cook
PORTUGUÊS
7 Limpeza
Limpe o aparelho após cada utilização.
Nunca utilize lixívia ou soluções de esterilização químicas no aparelho.
Nunca utilize esfregões ou agentes de limpeza abrasivos para limpar o aparelho.
Desligue o aparelho da tomada e remova a tampa do cesto de vapor e da taça da misturadora.
Removo cesto de vapor e a taça da misturadora do aparelho principal.
Remova a lâmina da taça da misturadora.
Limpe a lâmina cuidadosamente imediatamente após ser utilizada. Certifique-se de que também enxagúa o anel
vedante de borracha.
Manuseie a lâmina com muito cuidado. Os rebordos são muito afiados.
Limpe as outras partes que entram em contacto com os alimentos em água quente e algum líquido de limpeza
imeditamente após a utilização.
Para limpar o depósito da água, encha-o com água morna e sabão e enxagúe profundamente. Limpe com um
pano suave.
Se for necessário, limpe o aparelho principal com um pano húmido.
8 Remover o calcário do depósito da água
Depósitos minerais (normalmente de cor branca) podem formar-se nas superfícies interiores do depósito e
podem provocar danos no aparelho.
É recomendado remover o calcário a cada quatro semanas para assegurar que o aparelho funciona
perfeitamente. Para reduzir a acumulação de calcário, é útil utilizar água pré-fervida ou filtrada no aparelho. Para
descalcificar o aparelho, siga as seguintes instruções de descalcificação:
Certifique-se de que o aparelho está desligado.
Adicione uma sequeta de ácido cítrico (10g) a 150ml de água morna.
Encha o depósito com a solução de ácido cítrico (ou vinagre) e água.
Rode o interruptor de controlo para a posição de vaporização. A luz indicadora ficará laranja para indicar que o
aparelho está a libertar vapor.
Desligue o aparelho 5-6 min depois de começar a vaporizar e desligue-o da corrente.
Verta a solução utilizada de ácido cítrico (ou vinagre) e água para fora do depósito.
Enxagúe o depósito da água e a taça cuidadosamente com água fresca várias vezes.
Encha o depósito com 150ml de água e permita que o aparelho complete um processo de vaporização completo
de 20 minutos com a taça vazia antes de utilizar o aparelho com alimentos novamente.
Nota: também é possível utilizar uma solução de 100ml de ága e 50ml de vinagre branco (8% de ácido acético).
9 Armazenamento
Esvazie o depósito da água antes de guardar o aparelho.
Certifique-se de que todas as partes estão limpas e secas antes de guardar o aparelho.
Guarde o aparelho com a lâmina na taça para evitar danos.
10 Garantia da Topcom
10.1 Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito a partir da data
de compra da unidade.
Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do equipamento não
se encontram cobertos por esta garantia.
A garantia tem de ser acompanhada pela apresentação de prova de compra original, na qual figurem a data de compra
e o modelo da unidade.
10.2 Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou funcionamento incorrectos e danos resultantes de utilização de peças
não originais ou acessórios não recomendados pela Topcom não são abrangidos pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer danos
causados durante o transporte. Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra
na unidade tiver sido alterado, retirado ou tornado ilegível
AVISO
Nunca mergulhe o aparelho principal, o cabo e a ficha de alimentação em quaisquer líquidos.
40 Baby Blend & Cook TOPCOM
Baby Blend & Cook TOPCOM
1 Utilizzo previsto
Baby Blend & Cook è un prodotto fantastico per la preparazione di alimenti per il vostro bambino. Integra ben 4 funzioni:
sbrinamento, cottura a vapore, miscelamento e riscaldamento.
2 Consigli di sicurezza
Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida per l'utente. Il fabbricante
non pessere ritenuto responsabile per eventuali lesioni personali o danni che possono verificarsi in seguito
a un uso inadeguato o non attento.
2.1 Informazioni generali
Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente per riferimento
futuro.
Attenersi alle istruzioni sulla sicurezza di base per tutte le apparecchiature elettroniche durante l'utilizzo del
prodotto.
Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci.
È necessario mantenere uno stretto controllo quando l'unità viene utilizzata in prossimità di bambini.
Il dispositivo non è adatto all'uso da parte di persone disabili senza vigilanza.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato alla corrente. Scollegare il prodotto dall'alimentazione
principale immediatamente dopo l'uso.
Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato e non è da intendersi per scopi medici o
commerciali.
Questa unità non è impermeabile. Non esporla alla pioggia o all'umidità.
Assicurarsi che l'apparecchio non sia in prossimità di fonti di calore quali forni, radiatori o luce solare diretta.
2.2 Scosse elettriche
Prima di collegare il dispositivo all'alimentazione elettrica, verificare che la tensione riportata sull'etichetta delle
specifiche (sotto la base) corrisponda alla tensione elettrica locale.
Non usare il prodotto se la spina o il cavo sono danneggiati.
Non utilizzare il prodotto se non funziona in modo adeguato, se è caduto o risulta danneggiato.
La riparazione degli apparecchi elettrici deve essere eseguita solo da personale qualificato. Una riparazione non
eseguita a regola d'arte può comportare gravi danni per l'utente. In caso di necessità di riparazioni, contattare il
servizio clienti o un rivenditore autorizzato.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non collegare altri dispositivi oltre a quelli in dotazione con il prodotto.
Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture.
Non collocare il dispositivo in un luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non utilizzare l'apparecchiatura durante un temporale.
2.3 Precauzioni d'uso di Baby Blend & Cook
2.3.1 Generalità
Verificare sempre la consistenza del cibo del bambino. Accertarsi che non siano presenti pezzi di cibo.
Utilizzare l'apparecchio su una superficie piana e asciutta. Evitare l'utilizzo di lavandini, ripiani di asciugatura o
superfici irregolari. Non utilizzare mai il vaporizzatore senz'acqua.
Non immergere la base, il cavo o la spina in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penzoli dal bordo del tavolo o ripiano.
Non collocare l'apparecchio su una superficie calda o in un forno riscaldato.
Per motivi igienici, si consiglia di cambiare l'acqua ogni volta che si utilizza l'apparecchio.
Gli alimenti non devono essere riscaldati troppo a lungo.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di piccole quantità di cibo per il consumo immediato. Non è
destinato al trattamento di grandi quantità di cibo in una sola volta.
Evitare di far funzionare continuamente il motore per periodi superiori a 30 secondi.
Accertarsi che il contenitore e il coperchio siano montati correttamente prima di avviare l'apparecchio.
Non superare il livello massimo indicato sul serbatoio.
Quando si trattano gli ingredienti a vapore, accertarsi di non riempire eccessivamente il cestino a vapore.
Durante la miscelazione di liquidi, non superare il livello massimo indicato sul contenitore.
Accertarsi sempre che il coperchio si sia raffreddato dopo l'utilizzo del vaporizzatore, prima di aprirlo per
aggiungere, se necessario, altri ingredienti da miscelare.
Baby Blend & Cook TOPCOM 41
Baby Blend & Cook TOPCOM
ITALIANO
Non collegare mai questo apparecchio a un interruttore temporizzato o sistema di telecomando al fine di evitare
situazioni pericolose.
Quando il processo di vaporizzazione è terminato (20 minuti max) attendere che l'apparecchio si raffreddi per
alcuni minuti, ruotare l'interruttore di comando in posizione "reset" prima di avviare un nuovo processo di
vaporizzazione.
2.3.2 Scottature
Provare l'alimento con il dorso della mano prima di servirlo per assicurarsi che la temperatura dello stesso sia
sicura per il bambino.
Prestare attenzione nella manipolazione di questo apparecchio poiché alcune superfici sono molto calde
immediatamente dopo la bollitura. L'uso improprio può portare a gravi scottature.
È necessario prestare estrema attenzione quando si spostano apparecchi contenenti acqua calda. Attendere che
l'apparecchio si sia spento automaticamente o spegnerlo manualmente prima di spostarlo.
Non spostare la base quando contiene acqua calda.
Non toccare direttamente il cibo all'interno del vaporizzatore.
Questo apparecchio genera calore e rilascia vapore durante l'uso. È necessario prendere le opportune
precauzioni onde evitare rischi di scottature, incendi o altri danni a persone o cose.
Non utilizzare il prodotto in prossimità di materiali infiammabili, come tendaggi, tende o qualsiasi altro materiale
combustibile.
Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di rete e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
Non utilizzare mai il contenitore né alcun'altra parte dell'apparecchio all'interno di un forno a microonde, poiché
non sono adatte a tale uso.
Non sterilizzare mail il contenitore o qualsiasi altra parte dell'apparecchio in uno sterilizzatore o in un forno a
microonde.
2.3.3 Ferite da taglio
Tenere le mani e gli utensili lontani dalle lame di taglio quando si triturano gli ingredienti per ridurre il rischio di
lesioni alle persone o danni all'apparecchio. Utilizzare una paletta di plastica o legno, ma solo quando il frullatore
non è in funzione.
Non installare mai la lama di taglio senza il contenitore in posizione.
Il motore e l'accessorio per frullare devono essere completamente fermi prima di rimuovere il coperchio.
Non toccare le lame quando si rimuove il cibo dal contenitore o quando le si rimuove per pulirle, poiché sono
molto affilate.
Non toccare le lame, soprattutto quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione di rete. Le lame sono molto
affilate.
Se le lame si bloccano, scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di rete prima di rimuovere gli ingredienti che
bloccano le lame.
3 Descrizione del prodotto
Stazione base (Guardate a pagina 2) Interruttore di comando
1. Cestello a vapore
2. Coperchio del frullatore
3. Manico del contenitore del
frullatore
4. Contenitore del frullatore
5. Lama
6. Base
7. Indicatore di alimentazione
8. Interruttore di comando
9. Serbatoio dell'acqua
10. Manico del cestello a vapore
11. Cestello a vapore
12. Coperchio del cestello a vapore
a. Reset
b. Vapore
c. Off (Spento)
d. Frullatore
Reset
a
b
c
d
42 Baby Blend & Cook TOPCOM
Baby Blend & Cook TOPCOM
4 Prima di iniziare
4.1 Apertura della confezione
Aprire con attenzione la confezione dell'unità e rimuovere tutti i componenti dell'imballaggio. Rimuovere la copertura
della spina dai contatti. Pulire tutte le parti tranne l'unità principale (vedere la sezione Pulizia e manutenzione),
risciacquarle e asciugarle scrupolosamente, prestando particolare attenzione alle lame del frullatore.
4.2 Assemblaggio
Manico del cestello a vapore
Posizionare il manico verso l'alto facendolo scorrere per
fissarlo al cestello a vapore.
Rimuovere il manico dal cestello a vapore nella direzione
opposta.
Cestello del vaporizzatore
Collocare il cestello del vaporizzatore sul serbatoio
dell'acqua. Accertarsi che l'icona del triangolo sul cestello
sia allineata alla posizione "unlock" (sblocco) sulla base.
Ruotare il manico in senso orario alla posizione "lock"
(blocco). Rimuovere il cestello del vaporizzatore nella
direzione opposta.
Lame
!!! Le lame sono molto affilate, fare molta attenzione.
Collocare l'anello di guarnizione sulla parte inferiore della
lama. Mantenere con la mano la parte superiore della lama e
collocarla sulla parte inferiore del contenitore facendola
passare attraverso il foro.
Ribaltare il contenitore in modo che l'apertura sia rivolta
verso il basso, collocare il dado di ritenzione sull'altra
estremità della lama e scuotere quest'ultima in senso
antiorario finché non si blocca in posizione.
Rimuovere la lama nella direzione opposta.
Coperchio del frullatore
Collocare il coperchio sul contenitore come indicato sul
disegno in basso, ruotarlo in senso antiorario finché non si
blocca in posizione.
Rimuovere il coperchio del frullatore nella direzione opposta.
Avvertenza: Questa unità ha un sistema di interblocco.
L'unità non funziona a meno che il coperchio non sia stato
installato correttamente. Non tentare di avviare l'unità senza
il coperchio installato correttamente e bloccato in posizione.
Contenitore del frullatore
Collocare il contenitore del frullatore al centro del sostegno
nella base. Accertarsi che l'icona del triangolo sul
contenitore del frullatore sia allineata alla posizione "unlock"
(sblocco) sulla base. Ruotare il manico in senso antiorario
alla posizione "lock" (blocco).
Rimuovere il contenitore del frullatore nella direzione
opposta.
Baby Blend & Cook TOPCOM 43
Baby Blend & Cook TOPCOM
ITALIANO
5 Operazione
Questo apparecchio è destinato alla cottura a vapore di ingredienti solidi freschi, che vengono poi frullati per ottenere
un alimento per bambini. Normalmente gli ingredienti vengono prima cotti a vapore, quindi vengono frullati. Tuttavia, è
anche possibile utilizzare l'apparecchio per la sola cottura a vapore o solo come frullatore. Quando si utilizza
l'apparecchio solo come frullatore, saltare le sezioni 'Riempimento del serbatoio con acqua' e "Cottura a vapore" e
attenersi solo alle istruzioni riportate nella sezione "Frullatore".
Nota: dopo aver frullato gli alimenti, non cuocerli a vapore.
Non cuocere a vapore lo stesso gruppo di ingredienti per più di 20 minuti o più di una volta.
5.1 Cottura a vapore
5.1.1 Riempire il serbatoio con l'acqua
Rimuovere il cestello del vaporizzatore dal serbatoio . Riempire con acqua, accertandosi di non superare il livello
massimo.
Nota: si sconsiglia l'utilizzo di acqua minerale, poiché i minerali contenuti in questo tipo d'acqua causano l'accumulo di
incrostazioni all'interno del serbatoio.
Nota: mettere esclusivamente acqua nel serbatoio.
5.1.2 Cottura a vapore
Posizionare l'unità su una superficie piana.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa di rete e accendere l'apparecchio.
Rimuovere il cestello del vaporizzatore dal serbatoio dell'acqua . Riempire con acqua, accertandosi di non
superare il livello massimo.
Collocare il cestello del vaporizzatore sul serbatoio dell'acqua e ruotarlo alla posizione "lock" (blocco).
Tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti non più grandi di 2-3 cm).
Collocare gli ingredienti nel cestello del vaporizzatore .
Collocare il coperchio sul cestello del vaporizzatore.
Ruotare l'interruttore di comando sulla posizione di cottura a vapore . L'indicatore di cottura a vapore si
accende per indicare che l'apparecchio è in tale funzione.
Quando gli alimenti sono cotti, ruotare l'interruttore di comando sulla posizione "off" (spento) . Attendere 2
minuti prima di rimuovere il coperchio per accertarsi che non fuoriesca più alcun vapore dall'apposita uscita.
Provare il cibo per accertarsi che sia a una temperatura sicura per il bambino.
Nota: non trattare una grande quantità di ingredienti solidi allo stesso tempo. Trattare invece questi ingredienti
come una serie di gruppi più piccoli.
5.2 Reset di esclusione automatica
Questa apparecchiatura è equipaggiata di protezione contro il surriscaldamento. Tale protezione esclude
automaticamente l'alimentazione se l'acqua si esaurisce. Allo stesso tempo si spegne l'indicatore del vapore.
Per avviare il processo di cottura a vapore successivo, attendere che l'apparecchio si raffreddi e ruotare l'interruttore
di comando alla posizione di reset Reset.
5.3 Ingredienti e relativi tempi di cottura a vapore
Tutti gli alimenti devono essere tagliati a cubetti non più grandi di 2-3 cm.
AVVERTENZA
Controllare sempre la temperatura dell'alimento prima di darlo al bambino.
Accertarsi sempre che il coperchio si sia raffreddato dopo la cottura a vapore, prima di aprirlo per
aggiungere altri ingredienti da frullare.
Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di riempirlo nuovamente per iniziare un nuovo processo di
cottura a vapore.
Non superare il livello massimo indicato sul contenitore del frullatore quando si frullano alimenti.
Non superare il livello massimo indicato sul contenitore del frullatore quando si miscelano liquidi.
Tipo di alimento Ingredienti Tempo di cottura a
vapore previsto
Frutta mela, arancia, pesca, pera, prugna 10 minuti
ananas 15 minuti
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
44 Baby Blend & Cook TOPCOM
Baby Blend & Cook TOPCOM
Fare riferimento alla tabella seguente per le istruzioni relative all'acqua pe la cottura a vapore.
5.4 Frullatore
Questo apparecchio è destinato a frullare ingredienti cucinati e cotti a vapore come alimenti per bambini e per frullare
fluidi e frutta come bibite per bambini.
Questo apparecchio non è destinato a sminuzzare ingredienti duri come ghiaccio o zollette di zucchero.
Nota
Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del contenitore dopo l'utilizzo del frullatore, spegnere l'apparecchio e
utilizzare una spatola o aggiungere liquido.
Accertarsi che il cibo per bambino frullato abbia la giusta consistenza (ad es., non vi siano grumi) prima di
servirlo.
Se il cibo del bambino è ancora troppo solido, aggiungere liquido (ad es., acqua) finché non diventa morbido
e omogeneo.
Collocare il contenitore del frullatore con la lama installata sulla base e ruotarlo alla posizione "lock" (blocco).
Mettere il cibo o la frutta cotta a vapore nel contenitore . Se necessario, aggiungere ulteriori ingredienti da
frullare (ad es., acqua od olio).
Collocare il coperchio sul contenitore del frullatore e ruotare l'interruttore di comando alla posizione "lock"
(blocco).
Ruotare l'interruttore di comando sulla posizione frullatore . Tenere l'interruttore in questa posizione finché
il cibo non è correttamente frullato.
Al termine dell'operazione, è sufficiente rilasciare l'interruttore di comando . L'interruttore torna
automaticamente alla posizione off (spento) .
Scollegare l'apparecchio dalla presa di rete.
Rimuovere il cibo frullato dal contenitore. Se necessario, utilizzare una spatola. Accertarsi che il cibo sia a una
temperatura sicura per il bambino.
Verdura asparagi 10 minuti
patata dolce, spinacio, pomodoro, zucca, peperone,
cipolla, carota, zucchina, asparago, sedano,
cavolfiore, finocchio
15 minuti
patate, piselli, broccoli, fagiolini verdi 20 minuti
Carne pollo, vitello, agnello, maiale... 20 minuti
pesce salmone, sogliola, merluzzo, trota,.. 15 minuti
Capacità dell'acqua Tempo di cottura a vapore
25 ml 3 minuti
50 ml 6 minuti
75 ml 10 minuti
100 ml 13 minuti
125 ml 16 minuti
150 ml 20 minuti
AVVERTENZA
Questo apparecchio è equipaggiato di blocco di sicurezza integrato. Questo apparecchio funziona
solo se è stato installato correttamente il coperchio.
Non lasciare in funzione il frullatore per più di 30 secondi alla volta. Se dopo 30 secondi non è stata
completata l'operazione, spegnere il frullatore e attendere 2 minuti prima di continuare. Se
l'apparecchio si scalda, lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima di continuare a utilizzarlo.
4
4
2
8
8
Baby Blend & Cook TOPCOM 45
Baby Blend & Cook TOPCOM
ITALIANO
6 Dati tecnici
7 Pulizia
Pulire l'apparecchiatura dopo ogni uso.
Non utilizzare mai candeggina o compresse/soluzioni chimiche di sterilizzazione nell'apparecchiatura.
Non utilizzare mai spugnette, agenti di pulizia abrasivi per pulire l'apparecchiatura.
Scollegare l'apparecchiatura e rimuovere il coperchio dal cestello del vaporizzatore e dal contenitore del
frullatore.
Rimuovere il cestello del vaporizzatore e il contenitore del frullatore dall'unità principale.
Rimuovere la lama dal contenitore del frullatore.
Pulire la lama accuratamente sotto il rubinetto, immediatamente dopo l'uso. Accertarsi inoltre di risciacquare
l'anello di guarnizione.
Manipolare la lama con estrema attenzione. I bordi taglienti sono molto affilati.
Pulire le altre parti che sono entrate in contatto con gli alimenti in acqua calda con un po' di detergente per
stoviglie immediatamente dopo l'uso.
Per pulire il serbatoio dell'acqua riempirlo di acqua tiepida, acqua saponata e risciacquare scrupolosamente.
Asciugare con un panno morbido.
Se necessario, pulire l'unità principale con un panno umido.
8 Disincrostazione del serbatoio dell'acqua
Depositi di minerali (solitamente di colore bianco) possono formarsi sulle superfici interne del serbatoio e possono
causare danni all'unità.
Si consiglia di effettuare la disincrostazione ogni quattro settimane per assicurare il funzionamento efficace
dell'apparecchio. Per ridurre l'accumulo di incrostazioni, è utile utilizzare acqua prebollita o filtrata
nell'apparecchiatura. Per disincrostare l'apparecchiatura, attenersi alle relative istruzioni riportate di seguito.
Accertarsi che l'apparecchiatura si spenta.
Aggiungere un sacchetto di acido citrico (10 g) per 150 ml acqua tiepida.
Riempire il serbatoio con la soluzione di acido citrico (o aceto) e acqua.
Ruotare la manopola di controllo alla posizione di cottura a vapore. L'indicatore diventa di colore arancione per
indicare che l'apparecchiatura è in modalità di cottura a vapore.
Spegnere l'apparecchiatura dopo 5-6 min di cottura a vapore e scollegarla dalla presa di rete.
Svuotare il serbatoio dalla soluzione di acido citrico (o aceto) e acqua.
Risciacquare scrupolosamente più volte il serbatoio dell'acqua e il contenitore con acqua fresca.
Riempire il serbatoio con 150 ml d'acqua e lasciare che l'apparecchiatura completi un ciclo di cottura a vapore di
20 minuti con il contenitore vuoto prima di utilizzare nuovamente l'apparecchiatura con gli alimenti.
Nota: è anche possibile utilizzare un soluzione di 100 ml d'acqua e 50 ml di aceto bianco (8% acido acetico).
9 Immagazzinamento
Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di immagazzinare l'apparecchiatura.
Accertarsi che tutte le parti siano pulite e asciutte prima d'immagazzinare l'apparecchiatura.
Immagazzinare l'apparecchiatura con l'unità lama nel contenitore onde evitare danni.
10 Garanzia Topcom
10.1 Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno d'acquisto del
nuovo apparecchio.
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore del dispositivo non
sono coperti da garanzia.
Alimentazione
Potenza nominale
Temperatura
100-240 V/AC/50 Hz
Riscaldatore: 350 W
Tritatore: 115 W
Massima 100°C (+/- 5°C)
AVVERTENZA
Non immergere mai l'unità principale , il cavo di alimentazione e la spina in alcun liquido.
46 Baby Blend & Cook TOPCOM
Baby Blend & Cook TOPCOM
La garanzia è valida solo dietro presentazione della ricevuta originale d'acquisto, a condizione che questa riporti la data
d'acquisto e il tipo di unità.
10.2 Decadenza della garanzia
La presente garanzia non copre i danni o i difetti dovuti a uso o a trattamento improprio e i danni dovuti a uso di
componenti o di accessori non originali non consigliati da Topcom.
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni dovuti al
trasporto.
La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle unità.
TOPCOM Baby Blend & Cook 47
TOPCOM Baby Blend & Cook
SVENSKA
1 Avsett syfte
Baby Blend & Cook är en fantastisk produkt för att tillaga barnmat. Den kombinerar fyra funktioner: upptining,
ångkokning, mixning och uppvärmning
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i den här bruksanvisningen. Tillverkaren kan inte hållas
ansvarig för personskador eller materiella skador som uppstår grund av felaktig eller vårdslös användning.
2.1 Allmän information
Läs alltid säkerhetsanvisningarna noga och spara den här bruksanvisningen eftersom du kan behöva den i
framtiden.
Följ de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för all elektronisk utrustning när du använder den här produkten.
Den här produkten är ingen leksak. Låt inte barn leka med den.
Var hela tiden uppmärksam om du använder enheten i närheten av barn.
Enheten bör inte användas av personer med nedsatta kroppsfunktioner utan tillsyn.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet, och dra ut kontakten ur eluttaget direkt efter
användningen.
Enheten är endast avsedd för privat bruk och inte för medicinska eller kommersiella syften.
Den här apparaten är inte vattentät. Utsätt den inte för regn eller fukt.
Se till så att inte apparaten kommer för nära värmekällor som exempelvis ugnar och element, och utsätt den inte
för direkt solljus.
2.2 Elstötar
Kontrollera att den spänning som anges märkskylten (under basenheten) motsvarar den lokala nätspänningen
innan du ansluter produkten till ett eluttag.
Använd inte produkten om sladden eller kontakten är skadad.
Använd inte heller produkten om den inte fungerar som den ska, om du har tappat den eller om den är skadad.
Det är enbart behöriga fackmän som får reparera elektrisk utrustning. Felaktiga reparationer kan resultera i
betydande fara för användaren. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare om du behöver
reparera produkten.
Ta inte isär produkten. Den innehåller inga delar som du som användare kan reparera.
Anslut inga andra tillbehör än de som levereras med produkten.
Undvik att tappa eller stoppa in föremål i öppningar.
Använd inte produkten i fuktiga rum och aldrig närmare än 1,5 meter från en vattenkälla.
Ta inte isär produkten. Den innehåller inga delar som du som användare kan reparera.
Använd aldrig apparaten när åskan går.
2.3 Försiktighetsåtgärder för Baby Blend & Cook
2.3.1 Allmänt
Kontrollera alltid konsistensen på barnmaten. Se till att det inte finns klumpar i maten.
Använd på ett torrt jämnt underlag. Handfat, avrinningsbräden eller ojämna underlag måste undvikas. Använd
aldrig ångkokaren utan vatten i den.
Sänk inte ned basen, sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Låt inte elsladden hänga ned över bordskanten eller disken.
Placera inte apparaten på en varm yta eller i en uppvärmd ugn.
Av hygieniska skäl ska du byta vatten varje gång du använder apparaten.
Värm inte mat för länge.
Den här apparaten är avsedd för att tillaga små mängder mat för omedelbar förtäring. Den är inte avsedd för att
tillaga stora mängder mat på en gång.
Undvik att köra motorn kontinuerligt i perioder längre än 30 sekunder.
Kontrollera att skålen och locket är ordentligt fastsatta innan du startar apparaten.
Fyll inte på mer i behållaren än den markerade maxnivån.
När du ångkokar ingredienser måste du se till att inte fylla ångkorgen för mycket.
När du blandar vätskor ska du inte fylla på mer i skålen än till den markerade maxnivån.
Kontrollera alltid att locket har svalnat efter ångkokning innan du öppnar det för att eventuellt lägga till fler
ingredienser vid behov.
Anslut aldrig den här apparaten till en timerströmbrytare eller ett fjärrkontrollsystem. Detta för att undvika riskfyllda
situationer.
48 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
När ångkokningsprocessen är färdig (max 20 minuter) väntar du några minuter tills apparaten har svalnat och
vrider sedan manöverströmställaren till återställningsläget (”reset") innan du påbörjar en ny ångkokning.
2.3.2 Brännskador
Testa maten på baksidan av din hand innan du serverar den så att du känner om det är en säker temperatur för
ditt barn.
Var försiktig när du hanterar den här apparaten eftersom vissa ytor blir varma under och meddetsamma efter
ångkokningen. Felhantering kan orsaka svåra brännskador.
Var extremt försiktig när du flyttar apparater med varmt vatten i. Vänta tills apparaten har stängt av sig
automatiskt, eller stäng av den manuellt innan du flyttar den.
Flytta inte basen när den innehåller varmt vatten.
Rör inte vid maten direkt inne i ångkokaren.
Den här apparaten alstrar värme och utströmmande ånga under användning. Vidtag ordentliga
försiktighetsåtgärder för att förhindra risken för brännskador, brand eller annan skada på personer eller egendom.
Använd den inte under eller i närheten av brännbart material, som till exempel gardiner, draperier eller annat
lättantändligt material.
Koppla alltid ur strömmen från apparaten och låt den svalna innan du rengör den.
Använd aldrig skålen eller någon annan del av apparaten i en mikrovågsugn, de är inte lämpliga för detta.
Sterilisera aldrig skålen eller någon annan del av apparaten i en sterliliseringsapparat eller i en mikrovågsugn.
2.3.3 Skärskador
Håll händer och redskap på avstånd från skärbladen när du hackar mat så minskar du risken för skador på
personer eller apparaten. Du kan använda en plast- eller träskrapa, men bara när mixern inte är igång.
Sätt aldrig på skärbladen utan att ha skålen på plats.
Motorn och mixern måste ha stannat helt innan du tar av locket.
Rör inte vid bladen när du tar maten ur skålen eller när du tar av bladen för rengöring, de är väldigt vassa.
Rör inte vid bladen, speciellt inte när apparaten är inkopplad till strömmen. Bladen är mycket vassa.
Om bladen skulle fastna måste du först koppla ur strömmen till apparaten innan du tar bort ingredienserna som
blockerar bladen.
3 Produktbeskrivning
4 Innan du börjar
4.1 Packa upp
Packa försiktigt upp enheten och ta bort allt förpackningsmaterial. Ta bort skyddet från stiften kontakten. Rengör alla
delar utom huvudenheten (se Rengöring och underhåll), skölj och torka dem noga, och tänk på att vara försiktig med
mixerns skärblad.
Basstation (titta på sidan 2) Manöverströmställare
1. Ångkorg
2. Mixerlock
3. Mixerskålens handtag
4. Mixerskål
5. Blad
6. Bas
7. Strömindikator
8. Manöverströmställare
9. Vattenbehållare
10. Ångkorgens handtag
11. Ångkorg
12. Ångkorgens lock
a. Återställning
b. Ånga
c. Av
d. Mixa
Reset
a
b
c
d
TOPCOM Baby Blend & Cook 49
TOPCOM Baby Blend & Cook
SVENSKA
4.2 Montering
5 Drift
Den här apparaten är avsedd för att ångkoka färska fasta ingredienser och sedan mixa dem till barnmat. Vanligtvis
ångkokar man först ingredienserna och mixar dem sedan. Dock kan du även använda apparaten r att enbart ångkoka
eller mixa. Om du använder apparaten för att enbart mixa kan du hoppa över avsnitten ”Fyll behållaren med vatten” och
”Ångkokning” och enbart följa anvisningarna i avsnittet ”Mixning”.
Ångkorgens handtag
Placera handtaget i upprätt läge och skjut det uppåt för att
fästa det på ångkorgen.
Ta bort handtaget från ångkorgen på motsatt sätt.
Ångkorg
Placera ångkorgen på vattenbehållaren. Kontrollera att
triangeln på korgen blir inriktad med “upplåsnings-”läget på
basen.
Vrid handtaget medurs till ”låsnings”-läget. Ta bort
ångkorgen i motsatt ordning och riktning.
Blad
!!! Bladen är mycket vassa, var försiktig vid hanteringen.
Placera bryningsringen på botten av bladet. Fatta tag i
toppen av bladet med handen och placera det genom hålet i
botten av skålen.
Vänd skålen så att öppningen är nedåt, placera bladets
fasthållningsmutter på bladets andra ände och vrid det
moturs tills det låses fast i läge.
Ta bort bladet i motsatt ordning och riktning.
Mixerlock
Placera locket på skålen enligt bilden, vrid det moturs tills
det låses fast i läge.
Ta bort mixerlocket i motsatt ordning och riktning.
Varning: Den här enheten har ett säkerhetsspärrsystem.
Enheten fungerar inte om inte locket sitter på ordentligt.
Försök inte starta enheten utan att locket sitter ordentligt i
fastlåst läge.
Mixerskål
Placera mixerskålen över mittappen i basen. Kontrollera att
triangeln på mixerskålen blir inriktad med ”upplåsnings”-
läget på basen. Vrid handtaget moturs till ”låsnings”-läget.
Ta bort mixerskålen i motsatt ordning och riktning.
50 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Observera: När du mixat ska du aldrig ångkoka redan mixad mat.
Ångkoka inte samma ingredienser längre än 20 minuter eller mer än en gång.
5.1 Ångkokning
5.1.1 Fyll behållaren med vatten
Ta bort ångkokningskorgen från behållaren . Fyll på med vatten, men inte högre än till markerad maxnivå.
Observera: vi rekommenderar att du inte använder mineralvatten, eftersom mineralerna i den typen av vatten gör att
det bildas beläggningar på insidan av behållaren.
Observera: Häll inget annat än vatten i vattenbehållaren.
5.1.2 Ångkokning
Placera enheten på en plan yta.
Koppla in kontakten i ett normalt hushållsvägguttag och sätt på apparaten.
Ta bort ångkokningskorgen från vattenbehållaren . Fyll på med vatten men inte högre än till markerad
maxnivå.
Placera ångkokningskorgen på vattenbehållaren och vrid den till "låsnings”-läget.
Skär fasta ingredienser i små bitar (kuber inte större än 2-3 cm).
Placera ingredienserna i ångkokningskorgen .
Placera locket på ångkokningskorgen.
Vrid manöverströmställaren till ångkokningsläget . Ångkokningsindikatorn tänds för att indikera att
apparaten ångkokar.
När maten är ångkokad vrider du manöverströmställaren till läget ”av” . Vänta 2 minuter innan du tar av
locket så att det inte kommer fler ångpustar från ångutloppet.
Testa maten så att den har en säker temperatur för ditt barn.
Observera: Tillaga inte en större mängd fasta ingredienser på samma gång. Tillaga dessa ingredienser i en
serie av mindre enheter istället.
5.2 Återställning vid automatisk avstängning
Den här apparaten är utrustad med ett överhettningsskydd. Det stänger av strömmen automatiskt om vattnet torrkokar.
Ångindikatorn släcks samtidigt.
För att starta nästa ångkokning väntar du tills apparaten har svalnat och vrider manöverströmställaren till
återställningsläget Återställning.
5.3 Ingredienser och deras ångkokningstid
All mat måste skäras i små kuber, inte större än 2-3 cm.
VARNING
Kontrollera alltid temperaturen på barnmaten innan du matar ditt barn.
Kontrollera alltid att locket har svalnat efter ångkokning innan du öppnar det för att eventuellt lägga
till fler ingredienser för mixning.
Töm vattenbehållaren innan du fyller på den igen för en ny ångkokning.
Lägg inte i mer mat i mixerskålen än upp till markerad maxnivå när du mixar mat.
Fyll inte på mer vätska i mixerskålen än upp till markerad maxnivå när du mixar vätskor.
Typ av mat Ingredienser Ungefärlig
ångkokningstid
Frukt Äpple, apelsin, persika, päron, plommon 10 minuter
Ananas 15 minuter
Grönsaker Sparris 10 minuter
Sötpotatis, spenat, tomat, pumpa, paprika, lök,
morot, squash, sparris, selleri, blomkål, fänkål
15 minuter
Potatis, ärter, broccoli, skärbönor 20 minuter
Kött Kyckling, nötkött, lamm, fläsk 20 minuter
Fisk Lax, sjötunga, torsk, forell 15 minuter
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
Reset
a
TOPCOM Baby Blend & Cook 51
TOPCOM Baby Blend & Cook
SVENSKA
Se tabell nedan för riktlinjer för vattenmängd vid ångkokning.
5.4 Mixning
Denna apparat är avsedd för att göra puré av ångkokta och kokta ingredienser till barnmat och för att mixa vätskor och
frukt till barnmat.
Den här apparaten är inte avsedd för att hacka hårda ingredienser som is eller sockerbitar.
Observera
Om ingredienserna sitter fast skålens vägg efter mixningen får du stänga av apparaten och ta bort dem med
en skrapa eller fylla på vätska.
Kontrollera att den mixade barnmaten har rätt konsistens (dvs inga klumpar) innan du serverar den.
Om barnmaten är för fast i konsistensen kan du hälla på vätska (t.ex. vatten) tills barnmaten är mjuk och jämn.
Placera mixerskålen med bladet installerat på basen och vrid den till “låsnings”-läget.
Placera den ångkokta maten eller frukten i skålen . Vid behov kan du lägga till ytterligare ingredienser till
mixningen (t.ex. vattenn eller olja).
Placera locket på mixerskålen och vrid det till "låsnings”-läget.
Vrid manöverströmställaren till mixningsläget . Håll manöverströmställaren i detta läge tills maten är
ordentligt mixad.
När du har mixat färdigt släpper du helt enkelt manöverströmställaren . Den åker då automatiskt tillbaka till av-
läget .
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Ta ut den mixade maten ur skålen. Använd en skrapa vid behov. Kontrollera att barnmaten håller en säker
temperatur för ditt barn.
6 Tekniska data
7 Rengöring
Rengör apparaten efter varje användning.
Använd aldrig blekmedel eller kemiska steriliseringslösningar/-tabletter i apparaten.
Använd aldrig skurbollar eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten.
Dra ut kontakten ur vägguttaget och ta bort locket från ångkokningskorgen och mixningsskålen.
Ta bort ångkokningskorgen och mixningsskålen från huvudenheten.
Ta bort skärbladet från mixningsskålen.
Rengör bladet noggrant under rinnande vatten omedelbart efter användning. Var noga med att även skölja
gummiringen.
Hantera bladet mycket försiktigt. Det är mycket vasst.
Vattenmängd Ångkokningstid
25 ml 3 minuter
50 ml 6 minuter
75 ml 10 minuter
100 ml 13 minuter
125 ml 16 minuter
150 ml 20 minuter
VARNING
Den här apparaten är utrustad med ett inbyggt säkerhetslås. Den här apparaten fungerar bara om du
har satt på locket korrekt.
Låt inte apparaten mixa i mer än 30 sekunder åt gången. Om mixningen inte är färdig efter 30
sekunder får du stänga av apparaten och vänta 2 minuter innan du fortsätter. Om apparaten blir varm
får du låta den svalna ett par minuter innan du fortsätter.
Strömförsörjning
Märkeffekt
Temperatur
100-240 V/AC/50 Hz
Värmare: 350 W
Hackare: 115 W
Max 100 °C (+/– 5 °C)
4
4
2
8
8
52 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Rengör de andra delarna som kommit i kontakt med mat i varmvatten med lite diskmedel omedelbart efter
användning.
För att rengöra vattenbehållaren fyller du den med varmt tvålvatten och sköljer sedan ur den noggrant. Torka den
torr med en mjuk trasa.
Vid behov kan du rengöra huvudenheten med en fuktig trasa.
8 Avkalkning av vattenbehållaren
Mineralbeläggningar (vanligtvis vita till färgen) kan bildas på insidan av behållaren och kan orsaka skador på
enheten.
Avkalkning rekommenderas var fjärde vecka för att säkerställa att apparaten fungerar effektivt. För att minska
kalkbildningen kan du använda förkokt eller filtrerat vatten i apparaten. För att avkalka apparaten följer du
avkalkningsanvisningarna nedan.
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Lös upp cirka 10 gram citronsyra i 150 ml varmt vatten.
Fyll behållaren med citronsyrelösningen (eller vinäger) och vatten.
Vrid kontrollratten till ångkokningsläget. Indikatorlampan tänds orange för att indikera att apparaten ångkokar.
Stäng av apparaten efter 5-6 minuter av ångkokning och dra ut kontakten ur vägguttaget.
Häll ut den använda citronsyrelösningen (eller vinägern) och vattnet ur behållaren.
Skölj ur vattenbehållaren och skålen noggrant med friskt vatten flera gånger.
Fyll behållaren med 150 ml vatten och låt apparaten utföra en hel ångkokningsrunda på 20 minuter med tom skål
innan du använder apparaten med mat igen.
Observera: du kan även använda en lösning med 100 ml vatten och 50 ml vit vinäger (8 % ättiksyra).
9 Förvaring
Töm vattenbehållaren innan du förvarar apparaten.
Kontrollera att alla delar är rena och torra innan du förvarar apparaten.
Förvara apparaten med bladenheten i skålen för att undvika skador.
10 Topcom-garanti
10.1 Garantiperiod
Garantiperioden på Topcoms produkter omfattar 24 månader. Garantin börjar gälla på inköpsdagen.
Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt utrustningens funktion eller värde omfattas inte av
garantin.
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, där inköpsdatumet och
produktmodellen ska framgå.
10.2 Undantag från garantin
Garantin omfattar inte skador eller defekter som orsakas av felaktig hantering eller användning samt skador som
uppkommer till följd av att delar eller tillbehör som ej är original och som inte har rekommenderats av Topcom används.
Vidare omfattar inte garantin skador som orsakas av yttre faktorer, såsom blixtnedslag, vatten och brand, och inte heller
skador som uppkommer under transport.
Inga garantianspråk kan göras om serienumret på enheterna har ändrats, tagits bort eller gjorts oläsligt.
VARNING
Sänk aldrig ned huvudenheten, sladden eller kontakten i någon vätska.
TOPCOM Baby Blend & Cook 53
TOPCOM Baby Blend & Cook
POLSKI
1 Przeznaczenie
Blender gotujący dla niemowląt jest wspaniaáym produktem sáuĪącym do przygotowywania posiáków dla Twojego
dziecka. àączy on 4 funkcje: rozmraĪanie, gotowanie na parze, miksowanie i podgrzewanie
2 Porady dotyczące bez
Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowaĔ opisanych w niniejszym podrĊczniku uĪytkownika. Producent nie
ponosi odpowiedzialnoĞci za zranienia lub uszkodzenia spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub
nieostroĪnym uĪytkowaniem.
2.1 Informacje ogólne
Dokáadnie przeczytaü instrukcje bezpieczeĔstwa i zachowaü niniejszy podrĊcznik uĪytkownika do póĨniejszego
wglądu.
Podczas uĪytkowania naleĪy przestrzegaü podstawowych zasad bezpieczeĔstwa dla urządzeĔ elektrycznych.
To nie jest zabawka. Nie pozwalaü dziecku na zabawĊ z nim.
ĝcisáy nadzór jest wymagany, gdy urządzenie jest uĪywane w pobliĪu dziecka.
Nie jest przeznaczone do uĪytkowania przez osoby niedoáĊĪne bez nadzoru.
Nie pozostawiaü niepilnowanego urządzenia pod napiĊciem. Odáączyü je od Ĩródáa zasilania natychmiast po
uĪyciu.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do uĪytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do zastosowaĔ medycznych
lub komercyjnych.
Urządzenie nie jest wodoodporne. Nie wolno wystawiaü go na deszcz ani wilgoü.
Upewniü siĊ czy urządzenie nie znajduje siĊ zbyt blisko Ĩródeá ciepá
a takich jak piekarniki, grzejniki lub
bezpoĞrednie Ğwiatáo sáoneczne.
2.2 PoraĪenie prądem elektrycznycm
Przed podáączeniem urządzenia do Ĩródáa zasilania, sprawdziü czy napiĊcie na etykiecie (na spodzie bazy)
odpowiada napiĊciu w sieci.
Nie uĪywaü urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką.
Nie uĪywaü urządzenia, jeĞli nie dziaáa prawidáowo, spadáo lub zostaáo uszkodzone.
Naprawy urządzeĔ elektrycznych mogą byü wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby. NiewáaĞciwa
naprawa moĪe stwarzaü znaczne zagroĪenie dla uĪytkownika. W celu naprawy urządzenia skontaktowaü siĊ z
serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem.
Nie wolno rozmontowywaü urządzenia. Nie zawiera ono czĊĞci, które mogáyby byü naprawiane przez
uĪytkownika.
Nie stosowaü innych dodatków, niĪ te dostarczone wraz z urządzeniem.
Nie zrzucaü ani nie wkáadaü obiektów do Īadnych otworów.
Urządzenia nie naleĪy umieszczaü w wilgotnym pomieszczeniu ani w odlegáoĞci mniejszej niĪ 1,5 m od Ĩródáa
wody.
Nie wolno rozmontowywaü urządzenia. Nie zawiera ono czĊĞci, które mogáyby byü naprawiane przez
uĪytkownika.
Nigdy nie uĪywaü urządzenia podczas burzy.
2.3 Zasady bezpiecznego uĪytkowania Blendera gotującego dla niemowląt
2.3.1 Ogólne
Zawsze sprawdĨ konsystencjĊ jedzenia dla dzieci. Upewnij siĊ, Īe w jedzeniu nie ma duĪych kawaáków.
UĪywaj urządzenia na suchej i równej powierzchni. NaleĪy unikaü zlewów, ociekaczy i nierównych powierzchni.
Nigdy nie gotuj na parze, jeĞli w urządzeniu nie ma wody.
Nie zanurzaj podstawy, kabla i wtyczki w wodzie lub jakimkolwiek innym páynie.
Nie pozwól, aby kabel zasilania zwisaá poza brzeg stoáu lub blatu.
Nie umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni lub w rozgrzanym piekarniku.
Z powodów higienicznych, wodĊ w urządzeniu powinno siĊ zmieniaü przed kaĪdorazowym uĪyciem.
Jedzenia nie powinno siĊ podgrzewaü zbyt dáugo.
Urządzenie to jest przeznaczone do obróbki maáych iloĞci jedzenia do natychmiastowego spoĪycia. Nie jest ono
przeznaczone do jednoczesnej obróbki duĪych iloĞci jedzenia.
Unikaj nieprzerwanej pracy silniczka przez okres dáuĪszy niĪ 30 sekund.
Przed wáączeniem urządzenia upewnij siĊ, Īe miska i pokrywka są prawidáowo umocowane.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu oznaczonego na zbiorniku.
Podczas gotowania na parze upewnij siĊ, Īe koszyk nie zostaá
przepeániony.
Podczas miksowania páynów nie przekraczaj maksymalnego poziomu oznaczonego na misce.
54 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Zawsze sprawdzaj, czy po gotowaniu na parze pokrywka wystygáa zanim ją zdejmiesz, aby, jeĞli to konieczne,
dodaü wiĊcej skáadników do miksowania.
Aby uniknąü niebezpiecznych sytuacji, nigdy nie podáączaj urządzenia do wyáącznika czasowego lub systemu
zdalnej kontroli.
Gdy gotowanie na parze zakoĔczy siĊ (maksymalnie 20 minut), poczekaj przez kilka minut, aĪ urządzenie
wystygnie i przekrĊü pokrĊtáo na pozycjĊ "reset" przed rozpoczĊciem kolejnego gotowania na parze.
2.3.2 Oparzenia
Przed karmieniem sprawdĨ temperaturĊ jedzenia na wewnĊtrznej stronie swojej rĊki, aby upewniü siĊ, Īe jest ona
bezpieczna dla Twojego dziecka.
Powinno siĊ zachowaü ostroĪnoĞü przy przenoszeniu urządzenia, jako Īe niektóre powierzchnie mogą byü
gorące podczas gotowania i natychmiast po nim. NiewáaĞciwe uĪycie moĪe groziü powaĪnymi oparzeniami.
Podczas przesuwania jakiegokolwiek urządzenia zawierającego gorącą wodĊ powinno siĊ zachowaü szczególną
ostroĪnoĞü. Przed przesuwaniem urządzenia poczekaj, aĪ siĊ ono automatycznie wyáączy lub wyáącz go
manualnie.
Nie przesuwaj podstawy, gdy jest ona wypeániona gorącą wodą.
Nie dotykaj bezpoĞrednio jedzenia znajdującego siĊ w czĊĞci do gotowania na parze.
Podczas dziaáania urządzenie to generuje ciepáo i parĊ. Powinno siĊ stosowaü do zasad bezpieczeĔstwa, aby
uniknąü poparzenia, poĪaru i innych uszkodzeĔ osób i rzeczy.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliĪu áatwopalnych materiaáów, takich jak zasáony, firany lub innych palnych
materiaáów.
Zawsze wyciągaj wtyczkĊ z gniazdka i pozwalaj urządzeniu wystygnąü przed jego czyszczeniem.
Nigdy nie uĪywaj miski ani Īadnych innych czĊĞci urządzenia w kuchence mikrofalowej, gdyĪ nie są do tego
przystosowane.
Nigdy nie sterylizuj miski ani Īadnych innych czĊĞci urządzenia w sterylizatorze lub w kuchence mikrofalowej.
2.3.3 Rany ciĊte
Trzymaj rĊce i przybory kuchenne z dala od noĪa podczas rozdrabniania jedzenia, aby zredukowaü ryzyko
zranienia siĊ i uszkodzenia urządzenia. MoĪna uĪyü plastikowej lub drewnianej skrobaczki lecz tylko wtedy, gdy
urządzenie jest wyáączone.
Nigdy nie montuj noĪa przed umieszczeniem miski na swoim miejscu.
Silniczek i mikser muszą siĊ caákowicie zatrzymaü przed zdjĊciem pokrywki.
Nie dotykaj noĪy podczas wyjmowania jedzenia z miski lub podczas ich wymontowywania do czyszczenia,
poniewaĪ są one bardzo ostre.
Nie dotykaj noĪy, szczególnie gdy urządzenie podáączone jest do prądu. Są one bardzo ostre.
JeĞli noĪe zablokują siĊ, odáącz urządzenie od prądu przed usuniĊciem skáadników, które je blokują.
3 Opis produktu
4 Zanim zaczniesz
Podstawa (Spójrz na stronie 2) Przeáącznik
1. Koszyk do gotowania na parze
2. Pokrywka miksera
3. Rączka miski blendera
4. Miska blendera
5. NoĪe
6. Podstawa
7. WskaĨnik zasilania
8. Przeáącznik
9. Zbiornik na wodĊ
10. Rączka koszyka do gotowania na
parze
11. Koszyk do gotowania na parze
12. Pokrywka koszyka do gotowania
na parze
a. Reset
b. Gotowanie na
parze
c. Wyáącznik
d. Miksowanie
Reset
a
b
c
d
TOPCOM Baby Blend & Cook 55
TOPCOM Baby Blend & Cook
POLSKI
4.1 Rozpakowywanie
OstroĪnie odpakuj urządzenie i usuĔ wszystkie materiaáy uĪyte do jego pakowania. Zdejmij osáonkĊ z wtyczki. WyczyĞü
wszystkie czĊĞci z wyjątkiem czĊĞci gáównej urządzenia (patrz: czyszczenie i konserwacja), opáucz i wysusz je
dokáadnie, zachowując szczególną ostroĪnoĞü obchodząc siĊ z noĪami.
4.2 MontaĪ
Rączka koszyka do gotowania na parze
UmieĞü rączkĊ w pozycji pionowej i przesuĔ ją do góry,
przymocowując ją do koszyka do gotowania na parze.
Wymontuj rączkĊ koszyka do gotowania na parze
postĊpując odwrotnie.
Koszyk do gotowania na parze
UmieĞü koszyk do gotowania na parze na pojemniku z
wodą. Upewnij siĊ, Īe trójkątna ikonka na koszyku jest
umieszczona na podstawie w pozycji "odblokuj".
PrzekrĊü rączkĊ zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
pozycji "zablokuj". Zdejmuj koszyk do gotowania na parze
postĊpując odwrotnie.
NoĪe
!!! NoĪe są bardzo ostre, obchodĨ siĊ z nimi ostroĪnie.
UmieĞü podkáadkĊ pod noĪem. Chwyü rĊką czĊĞü górną
noĪa i umieĞü go w otworze na dnie miski.
Odwróü miskĊ dnem do góry, umieĞü nakrĊ
tkĊ na drugim
koĔcu noĪa i przekrĊü ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aĪ zaskoczy.
Zdejmuj nóĪ postĊpując odwrotnie.
Pokrywka miksera
UmieĞü pokrywkĊ na misce jak na ilustracji obok, przekrĊü ją
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aĪ
zaskoczy.
Zdejmuj pokrywkĊ miksera postĊpując odwrotnie.
Uwaga: Urządzenie to jest wyposaĪone w system blokujący.
Urządzenie nie bĊdzie dziaáaü, jeĞli pokrywka nie bĊdzie
wáaĞciwie umocowana. Nie próbuj uruchamiaü urządzenia
bez wáaĞciwie umocowanej pokrywki.
Miska blendera
UmieĞü miskĊ blendera na centralnym trzpieniu podstawy.
Upewnij siĊ, Īe trójkątna ikonka na misce blendera jest
umieszczona na podstawie w pozycji "odblokuj". PrzekrĊü
rączkĊ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
do pozycji "zablokuj".
Zdejmuj misk
Ċ blendera postĊpując odwrotnie.
56 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
5 Dziaáanie
Urządzenie to jest przeznaczone do gotowania na parze ĞwieĪych skáadników staáych, a nastĊpnie miksowanie ich, w
celu uzyskanie jedzenia dla niemowląt. Zwykle najpierw gotuje siĊ skáadniki na parze, a nastĊpnie je miksuje. Niemniej
jednak, urządzenia moĪna uĪywaü do gotowania na parze i miksowania osobno. Gdy uĪywasz urządzenia tylko do
miksowania, pomiĔ czĊĞü "napeánianie zbiornika wodą" i "gotowanie na parze" i przejdĨ do instrukcji w czĊĞci
"miksowanie".
Uwaga: Po zmiksowaniu, nigdy nie gotuj na parze tego jedzenia.
Nigdy nie gotuj na parze tej samej porcji przez dáuĪej niĪ 20 minut i wiĊcej niĪ raz.
5.1 Gotowanie na parze
5.1.1 Napeánianie zbiornika wodą
Zdejmij koszyk do gotowania na parze ze zbiornika . Wlej wodĊ, nie przekraczając poziomu maksymalnego.
Uwaga: Nie zaleca siĊ korzystania z wody mineralnej, jako Īe mineraáy zawarte w takiej wodzie powodują osadzanie
siĊ kamienia wewnątrz zbiornika.
Uwaga: Nie wlewaj do zbiornika na wodĊ niczego innego poza wodą.
5.1.2 Gotowanie na parze
UmieĞü urządzenie na páaskiej powierzchni.
WáóĪ wtyczkĊ do gniazdka i wáącz urządzenie.
Zdejmij koszyk do gotowania na parze ze zbiornika . Wlej wodĊ, nie przekraczając poziomu
maksymalnego.
UmieĞü koszyk do gotowania na parze na pojemniku z wodą i przekrĊü go do pozycji "zablokuj".
Pokrój skáadniki staáe na maáe kawaáki (kostki nie wiĊksze niĪ 2-3 cm).
UmieĞü skáadniki w koszyku do gotowania na parze .
UmieĞü pokrywkĊ na koszyku do gotowania na parze.
PrzekrĊü pokrĊtáo kontrolne do pozycji gotowanie na parze . WskaĨnik gotowania na parze zaĞwieci
siĊ, sygnalizując pracĊ urządzenia.
Gdy jedzenie bĊdzie gotowe, przekrĊü pokrĊtáo kontrolne na pozycjĊ "wyáącz" . Przed podniesieniem
pokrywki odczekaj 2 minuty, aby upewniü siĊ, Īe z ujĞcia nie wydobywa siĊ wiĊcej pary.
SprawdĨ jedzenie, aby upewniü siĊ, Īe jest ono w temperaturze bezpiecznej dla Twojego dziecka.
Uwaga: Nie przetwarzaj duĪej iloĞci jedzenia staáego jednoczeĞnie. Zamiast tego, przetwarzaj jedzenie maáymi
porcjami.
5.2 Resetowanie wyáącznika automatycznego
Urządzenie to jest wyposaĪone w ochronĊ przed przegrzaniem. Zasilanie zostanie automatycznie odciĊte, jeĞli caáa
woda wyparuje. JednoczeĞnie zgaĞnie wskaĨnik gotowania na parze.
Aby rozpocząü kolejne gotowanie poczekaj, aĪ urządzenie wystygnie i przekrĊü pokrĊtáo kontrolne do pozycji
resetowania Reset.
5.3 Skáadniki i czas gotowania ich na parze
KaĪdy skáadnik musi byü pociĊty na maáe kostki, nie wiĊksze niĪ 2-3 cm.
UWAGA
Zawsze sprawdzaj temperaturĊ jedzenia dla niemowląt przed karmieniem.
Zawsze sprawdzaj, czy po gotowaniu na parze pokrywka wystygáa zanim ją zdejmiesz, aby dodaü
wiĊcej skáadników do miksowania.
OpróĪnij zbiornik z wodą przed jego napeánieniem i ponownym gotowaniem na parze.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu oznaczonego na misce miksera przed miksowaniem
jedzenia.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu oznaczonego na misce miksera przed miksowaniem páynów.
Rodzaj jedzenia Skáadniki PrzybliĪony czas
gotowania na parze
Owoce Jabáko, pomaraĔcza, brzoskwinia, gruszka, Ğliwka 10 minut
Ananas 15 minut
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
Reset
a
TOPCOM Baby Blend & Cook 57
TOPCOM Baby Blend & Cook
POLSKI
SprawdĨ wskazówki dotyczące iloĞci wody potrzebnej do gotowania na parze w tabeli poniĪej.
5.4 Miksowanie
Urządzenie to jest przeznaczone do przecierania ugotowanych skáadników jedzenia dla niemowląt oraz miksowania
páynów i owoców w celu sporządzenia napoi dla niemowląt.
Urządzenie nie jest przeznaczone do siekania twardych skáadników, takich jak lód czy kostki cukru.
Uwaga
JeĞli skáadniki przylgną do Ğcianek miski po miksowaniu, wyáącz urządzenie i zgarnij je szpatuáką lub dodaj
páynu.
Przed podaniem upewnij siĊ, Īe zmiksowane jedzenie dla niemowląt ma wáaĞciwą konsystencjĊ (np.: nie ma w
nim duĪych kawaáków ).
JeĞli jedzenie dla niemowląt jest nadal zbyt staáe, dodawaj do niego páynu (np.: wody), aĪ bĊdzie miĊkkie i
gáadkie.
UmieĞü miskĊ z zamontowanym noĪem na podstawie i przekrĊü do pozycji "zablokuj".
NaáóĪ ugotowane jedzenie lub owoce do miski . JeĞli to konieczne, dodaj do miksowania inne skáadniki (np.:
wodĊ lub olej).
Umocuj pokrywk
Ċ na misce i przekrĊü ją do pozycji "zablokuj".
PrzekrĊü pokrĊtáo kontrolne do pozycji miksowania . Przytrzymaj przeáącznik w tej pozycji, aĪ jedzenie
bĊdzie wáaĞciwie zmiksowane.
Po ukoĔczonym miksowaniu po prostu zwolnij przeáącznik . Powróci on automatycznie do pozycji "wyáączone"
.
Odáącz urządzenie od prądu.
Wyciągnij z miski zmiksowane jedzenie. UĪyj szpatuáki, jeĞli to konieczne. SprawdĨ, czy jedzenie ma temperaturĊ
bezpieczną dla Twojego dziecka.
6 Dane techniczne
Warzywa Szparagi 10 minut
Sáodki ziemniak, szpinak, pomidor, dynia, papryka,
cebula, marchewka, cukinia, szparagi, seler,
kalafior, koper wáoski
15 minut
Ziemniaki, groszek, brokuáy, fasola 20 minut
MiĊso Kurczak, woáowina, jagniĊcina, wieprzowina... 20 minut
Ryby àosoĞ, sola, dorsz, pstrąg,... 15 minut
IloĞü wody Czas gotowania na parze
25 ml 3 minut
50 ml 6 minut
75 ml 10 minut
100 ml 13 minut
125 ml 16 minut
150 ml 20 minut
UWAGA
Urządzenie to posiada wbudowaną blokadĊ bezpieczeĔstwa. Urządzenie bĊdzie dziaáaü tylko wtedy,
jeĞli pokrywka zostaáa prawidáowo umocowana.
Nie pozwól urządzeniu miksowaü przez okres dáuĪszy niĪ 30 sekund kaĪdorazowo. JeĞli nie
skoĔczysz miksowaü po 30 sekundach, wyáącz urządzenie, odczekaj 2 minuty i kontynuuj. JeĞli
urządzenie rozgrzeje siĊ, pozwól mu ostygnąü przez kilka minut przed kontynuowaniem.
Zasilanie
Moc
Temperatura
100-240 V/AC/50 Hz
Podgrzewacz: 350W
Krajalnica: 115W
Maksymalna 100°C (+/- 5°C)
4
4
2
8
8
58 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
7 Czyszczenie
Po kaĪdorazowym uĪyciu wyczyĞü urządzenie.
Nigdy nie korzystaj ze Ğrodków dezynfekujących lub chemicznych Ğrodków sterylizujących.
Nigdy nie uĪywaj do czyszczenia ostrych Ğciereczek oraz rysujących Ğrodków czyszczących.
Odáącz urządzenie od prądu i zdejmij pokrywkĊ z koszyka do gotowania na parze i miski blendera.
Zdejmij koszyk do gotowania na parze i miskĊ blendera z podstawy.
Wyjmij nóĪ z miski blendera.
Natychmiast po uĪyciu umyj nóĪ dokáadnie pod kranem. Równie dokáadnie opáucz gumową podkáadkĊ pod nóĪ.
Bardzo ostroĪnie obchodĨ siĊ z noĪem. KrawĊdzie tnące są bardzo ostre.
Natychmiast po uĪyciu umyj czĊĞci, które weszáy w kontakt z ĪywnoĞcią pod gorącą wodą z páynem do mycia
naczyĔ
.
Aby wyczyĞciü zbiornik na wodĊ, napeánij go ciepáą wodą z páynem do mycia naczyĔ, a nastĊpnie dokáadnie
opáucz. Wytrzyj do sucha miĊkką Ğciereczką.
JeĞli to konieczne, przetrzyj czĊĞü gáówną urządzenia wilgotną Ğciereczką.
8 Odkamienianie zbiornika na wodĊ
Osady mineralne (zwykle biaáawe) mogą osiąĞü na wewnĊtrznych powierzchniach zbiornika i spowodowaü
uszkodzenie urządzenia.
Aby zapewniü efektywną pracĊ urządzenia zaleca siĊ jego odkamienianie co cztery tygodnie. Aby zredukowaü
odkáadanie siĊ kamienia, moĪna uĪywaü przegotowanej lub przefiltrowanej wody. Aby odkamieniü urządzenie,
proszĊ postĊpowaü wedáug poniĪszych wskazówek.
SprawdĨ, czy urządzenie jest wyáączone.
Dodaj jedną saszetkĊ kwasku cytrynowego (10 g) do 150 ml ciepáej wody.
Napeánij zbiornik roztworem kwasku cytrynowego (lub octu) i wody.
PrzekrĊü pokrĊtáo kontrolne do pozycji gotowanie na parze. WskaĨnik gotowania na parze zaĞwieci siĊ na
pomaraĔczowo sygnalizując pracĊ urządzenia.
Wyáącz urządzenie po okoáo 5-6 minutach gotowania i odáącz go od pr
ądu.
Wylej zuĪyty roztwór kwasku cytrynowego (lub octu) i wody ze zbiornika.
Zbiornik wody i miskĊ dokáadnie wypáucz kilka razy ĞwieĪą wodą.
Napeánij zbiornik 150 ml wody i wáącz urządzenie na peáen 20-minutowy cykl gotowania z pustą miską, zanim
ponownie uĪyjesz go do przygotowania jedzenia.
Uwaga: MoĪesz równieĪ uĪyü roztworu 100 ml wody i 50 ml biaáego octu (8% kwasu octowego).
9 Przechowywanie
OpróĪnij zbiornik wody przed schowaniem urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia upewnij siĊ, Īe wszystkie czĊĞci są czyste i suche.
Aby uniknąü uszkodzeĔ przechowuj urządzenie z noĪami w Ğrodku.
10 Gwarancja Topcom
10.1 Okres gwarancji
Urządzenia Topcom są objĊte 24-miesiĊcznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna siĊ w dniu zakupu
nowego urządzenia.
CzĊĞci eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpáywające na dziaáanie lub wartoĞü sprzĊtu nie są objĊte gwarancją.
GwarancjĊ naleĪy udowodniü, przedstawiając oryginalny rachunek zakupu, na którym widnieje data zakupu oraz model
urządzenia.
10.2 Wyjątki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidáowym obchodzeniem siĊ lub pracą z urządzeniem oraz uszkodzenia
powstaáe w wyniku zastosowania nieoryginalnych czĊĞci lub akcesoriów nie zalecanych przez Topcom, nie są objĊte
gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje szkód wywoáanych przez czynniki zewnĊtrzne, takich jak pioruny, woda i ogieĔ, ani uszkodzeĔ
powstaáych w czasie transportu.
Gwarancja nie ma zastosowania, jeĪeli numer seryjny urządzenia zostaá zmieniony, usuniĊty lub nie moĪe zostaü
odczytany.
UWAGA
Nigdy nie zanurzaj czĊĞci gáównej urządzenia, kabla i wtyczki w jakimkolwiek páynie.
TOPCOM Baby Blend & Cook 59
TOPCOM Baby Blend & Cook
SLOVENSKY
1 Urþený zámer a cieĐ
Baby mixér & variþ je úžasný a ideálny produkt na prípravu vášho detského jedla. Kombinuje 4 funkcie; rozmrazovanie,
varenie na pare, mixovanie a ohrievanie
2 Bezpeþnostné pokyny
Zariadenie je urþené iba na použitie, ktoré je popísané v tejto užívateĐskej príruþke. Výrobca nenesie
zodpovednosÚ za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy spôsobené nesprávnym alebo neopatrným
používaním zariadenia.
2.1 Všeobecné
Vždy si dôkladne preštudujte bezpeþnostné pokyny a uchovajte si túto užívateĐskú príruþku pre prípad, že ju
budete potrebovaÚ v budúcnosti.
Pri používaní tohto zariadenia dodržiavajte základné bezpeþnostné opatrenia, ktoré platia pre všetky ostatné
spotrebiþe.
Tento výrobok nie je hraþka. NedovoĐte deÚom, aby sa s ním hrali.
Keć je jednotka v prevádzke, je potrebné na Ėu dohliadaÚ, keć sú na blízku deti.
Výrobok nie je urþený na používanie nemohúcimi osobami bez dozoru.
Ak je výrobok pripojený k elektrickému napájaniu, nenechávajte ho bez dozoru. Hneć po použití vytiahnite sieÚový
prívod zo zásuvky.
Toto zariadenie je urþené pre domáce použitie a nie je urþené na lekárske ani komerþné úþely.
Toto zariadenie nie je vodotesné. Výrobok nevystavujte dažću ani vlhkosti.
Dbajte na to, aby zariadenie nebolo umiestnené v blízkosti zdroja tepla, ako je napr. rúra, radiátor alebo priame
slneþné svetlo.
2.2 Riziko úrazu elektrickým prúdom
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti skontrolujte, þi napätie uvedené na štítku s údajmi (na spodnej
strane základne) zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej sieti.
Nepoužívajte výrobok, ak je poškodená elektrická zástrþka alebo kábel.
Nepoužívajte výrobok, ak nefunguje správne, ak spadol, alebo je poškodený.
Opravy elektrických spotrebiþov môže vykonávaÚ len kvalifikovaná osoba. Nesprávne vykonané opravy môžu
maÚ za následok vážne zranenie užívateĐa. V prípade potreby opravy sa obráÚte na zákaznícky servis alebo
autorizovaného predajcu.
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne diely, ktoré môže opraviÚ užívateĐ.
Pripájajte iba príslušenstvo, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom.
Do otvorov výrobku nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety.
NeumiestĖujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej ako 1,5 m od zdroja vody.
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne diely, ktoré môže opraviÚ užívateĐ.
Nikdy zariadenie nepoužívajte poþas búrky.
2.3 Bezpeþnostné opatrenia a pravidlá pre Baby mixér & variþ
2.3.1 Všeobecne
Vždy si skontrolujte konzistenciu jedla pre dieĢa. Uistite sa, že nie sú v jedle žiadne veĐké množstvá a porcie.
Prevádzkujte na suchom a rovnom povrchu. Kuchynské výlevky, odkvapkávacie plochy a tabule alebo nerovné
povrchy nesmú byĢ na tento úþel použité. Nikdy nepoužívajte parák bez vody.
Neponárajte základĖu, káble a šnúry alebo prípojku el. energie do vody alebo akejkoĐvek inej tekutiny.
Nenechávajte kábel hlavného prívodu elektrickej energie visieĢ cez okraj alebo hranu stola alebo pultu.
NeumiestĖujte zariadenie na horúce povrchy alebo na zohriatu a horúcu rúru þi platĖu.
Z hygienických úþelov a dôvodov by ste mali vymeniĢ vodu vždy potom, ako ste zariadenie použili.
Jedlo by nemalo byĢ zohrievané príliš dlho.
Toto zariadenie je urþené na spracovanie malých množstiev a porcií jedla na okamžitú konzumáciu. Nie je urþené
na spracovanie veĐkého množstva a ohromných porcií jedla naraz.
Vyhnite sa tomu, aby motor bežal nepretržite dlhšie obdobie ako 30 sekúnd.
Zabezpeþte, aby miska a vieþko pevne priĐnuli a zapadli správne predtým, ako naštartujete zariadenie.
Neprevyšujte a nepresiahnite maximálnu úroveĖ oznaþenú na nádrži.
Keć naparujete ingrediencie, uistite sa, že nepreplníte nádrž a teda košík na naparovanie.
Keć miešate tekutiny, nepresahujte a neprevyšujte maximálnu úroveĖ oznaþenú na miske.
Vždy sa uistite, že vieþko vychladlo potom, ako ste naparili jedlo a predtým ako ho otvoríte a pridáte viac
ingrediencií na mixovanie, ak je to potrebné.
Nikdy nepripájajte toto zariadenie na þasový spínaþ alebo diaĐkové ovládanie þi systém, aby ste sa vyhli riziku a
nebezpeþenstvu hazardnej a rizikovej situácie.
60 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Keć sa naparovací proces skonþil (maximálne 20 minút) poþkajte niekoĐko minút, kým zariadenie vychladne a
potom otoþte kontrolným spínaþom na pozíciu “reset” pred zaþatím nového procesu naparovania.
2.3.2 Zranenia popálením
Otestujte jedlo na zadnej strane vašej ruky pred jeho servírovaním a uistite sa, že má pre vaše dieĢa bezpeþ
teplotu.
Musíte byĢ opatrný a obozretný, keć narábate s prístrojom, pretože niektoré povrchy môžu byĢ veĐmi horúce
poþas procesu a okamžite po bode varu. Kvôli nesprávnemu používaniu zariadenia môžu nastaĢ vážne zranenia
a poranenia.
Extrémna opatrnosĢ je potrebná, keć pohybujete s akýmkoĐvek zariadením, ktorý obsahuje horúcu vodu.
Poþkajte, pokým sa zariadenie automaticky nevypne alebo ho vypnite manuálne teda ruþne predtým, ako s ním
budete pohybovaĢ.
Neposúvajte základĖu, keć obsahuje horúcu vodu.
Nedotýkajte sa priamo jedla vo vnútri paráka.
Toto zariadenie generuje teplo a poþas používania uniká para. Riadne bezpeþnostné a preventívne opatrenia sa
musia dodržiavaĢ a taktiež zabezpeþovaĢ, aby ste predchádzali riziku popálenia, požiaru a ohĖa alebo vzniku
iných škôd na osobách alebo majetku.
Neprevádzkujte zariadenie pod alebo v blízkosti horĐavých a zápalných materiálov, ako sú záclony a závesy
alebo prikrývky alebo akékoĐvek iné zápalné materiály.
Vždy odpojte zariadenie a nechajte ho vychladnúĢ predtým, ako ho budete þistiĢ.
Nikdy nepoužívajte misku alebo akúkoĐvek inú þasĢ zariadenia v mikrovlnnej rúre, pretože nie sú vhodné na toto
používanie.
Nikdy nesterilizujte misku ani akúkoĐvek inú þasĢ zariadenia v sterilizovaþi alebo v mikrovlnnej rúre.
2.3.3 Zranenia porezaním
Udržiavajte ruky a riady mimo þepele na krájanie a rezanie pokým krájate þi režete jedlo kvôli zníženiu rizika
zranení osôb alebo poškodeniu zariadenia. Plastová alebo drevená škrabka sa môže použiĢ, ale len vtedy, keć
nie je mixér zapnutý.
Nikdy nepripájajte krájaciu þi rezaciu þepeĐ bez toho, aby bola miska na mieste.
Motor a mixér sa musí úplne zastaviĢ predtým, ako odstránite vieþko.
Nedotýkajte sa þepelí, keć odstraĖujete jedlo z misky alebo keć odstraĖujete þepele na þistenie, pretože sú ostré.
Nedotýkajte sa þepelí, najmä keć je zariadenie zapojené. ýepele sú veĐmi ostré.
Ak sa þepele zastavia a uviaznu alebo sa zaseknú, odpojte zariadenie predtým, ako odstránite ingrediencie, ktoré
blokujú þepele.
3 Popis výrobku
4 Pred zaþatím
4.1 Odbalenie
Opatrne odbaĐte jednotku a odstráĖte všetky baliace materiály. OdstráĖte kryt na prípojku do el. zásuvky v stene zo
svoriek. Vyþistite všetky þasti okrem hlavnej jednotky (vić ýistenie a údržba), opláchnite a poriadne ich vysušte, vajte
pozor a bućte opatrný na držadlo þepelí na mixovanie.
Základná stanica (Vić strana 2) Kontrolný spínaþ
1. Košík paráka
2. Vieþko mixéra
3. Držadlo misky mixéra
4. Miska mixéra
5. ýepeĐ
6. ZákladĖa
7. Indikátor elektrickej energie
8. Kontrolný spínaþ
9. Vodná nádrž
10. Držadlo košíka paráka
11. Košík paráka
12. Vieþko košíka paráka
a. Reset
b. Para
c. Vypnuté
d. Mixovanie
Reset
a
b
c
d
TOPCOM Baby Blend & Cook 61
TOPCOM Baby Blend & Cook
SLOVENSKY
4.2 Montáž
5 Prevádzka
Toto zariadenie je urþené na naparovanie þerstvých pevných a tvrdých ingrediencií a potom ich mixovania, aby ste
získali detskú stravu alebo jedlo pre dieĢa. Normálne by ste najprv naparili ingrediencie a potom ich zmiešali a
pomixovali. Avšak, môžete taktiež použiĢ zariadenie na naparovanie alebo len mixovanie. Keć používate zariadenie
Držadlo košíka paráka
Umiestnite držadlo do zvislej hornej pozície a posúvajte
smerom nahor a zabezpeþte ho ku košíku paráka.
OdstráĖte držadlo z košíka paráka v opaþnom a
prevrátenom smere.
Košík paráka
Umiestnite košík paráka na vodnú nádržku. Uistite sa, že
ikonka trojuholníka na košíku je vyrovnaná s pozíciou
“odomknúĢ na základni.
Otoþte držadlo v smere hodinových ruþiþiek na pozíciu
"uzamknúĢ. OdstráĖte košík paráka v opaþnom
prevrátenom smere.
ýepele
!!! ýepele sú veĐmi ostré, bućte opatrný, keć s nimi
zaobchádzate.
Umiestnite ostrý prstenec þi kruh na spodnú stranu þepele.
Použitím vašej ruky, podržte vrchol þepele a umiestnite ju
cez otvor na spodnej strane misky.
PrevráĢte misku s otvorom nadol, umiestnite zadržiavaciu
maticu þepele na opaþný koniec þepele a zakrúĢte proti
smeru hodinových ruþiþiek až pokým sa neuzamkne a
nezapadne do pozície.
OdstráĖte þepeĐ v opaþnom prevrátenom smere.
Vieþko mixéra
Umiestnite vieþko na misku ako je nakreslené nižšie, otoþte
proti smeru hodinových ruþiþiek až pokým sa neuzamkne a
nezapadne do pozície.
OdstráĖte vieþko mixéra v opaþnom prevrátenom smere.
Upozornenie: Táto jednotka má systém zapadania do seba.
Jednotka nebude prevádzkyschopná pokým nebude vieþko
správne nastavené a sediace. Nepokúšajte sa naštartovaĢ
jednotku bez toho, aby nebolo vieþko správne nasadené a
umiestnené a uzamknuté do pozície.
Miska mixéra
Umiestnite misku na mixovanie nad stredný stĎpik na
základni. Uistite sa, že ikonka trojuholníka na miske
miešania a mixovania je vyrovnaná s pozíciou "odomkĢ"
na základni. Otoþte držadlo proti smeru hodinových ruþiþiek
na pozíciu "zamknúĢ".
OdstráĖte misku mixéra v opaþnom prevrátenom smere.
62 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
alebo spotrebiþ len na mixovanie, vynechajte þasti “Naplnenie nádrže vodou” a “Naparovanie” a nasledujte len
inštrukcie v þasti “Mixovanie”.
Poznámka: Po mixovaní, nikdy nenaparujte už rozmixované jedlo.
Nikdy nenaparujte rovnakú dávku þi sériu ingrediencií dlhšie ako 20 minút alebo viac ako raz.
5.1 Naparovanie
5.1.1 Naplnenie nádrže vodou
OdstráĖte košík paráka z nádrže . NaplĖte vodou, uistite sa, že maximálna úroveĖ nie je presiahnutá.
Poznámka: Odporúþa sa nepoužívaĢ minerálnu vodu, pretože minerály obsiahnuté v tomto type vody spôsobujú vodný
kameĖ, ktorý sa usádza vo vnútri nádrže.
Poznámka: NeumiestĖujte þokoĐvek iné ako vodu do vodnej nádrže.
5.1.2 Naparovanie
Umiestnite jednotku na rovný a vyrovnaný povrch.
Vložte kábel el. energie do štandardnej domácej el. zásuvky v stene a zapnite.
OdstráĖte košík paráka z vodnej nádržky . NaplĖte vodou, uistite sa, že nepresiahnete maximálnu úroveĖ.
Umiestnite košík paráka na vodnú nádržku a otoþte na pozíciu "uzamknúĢ".
Pokrájajte pevné a tuhé ingrediencie na malé kúsky (kocky nie väþšie ako 2-3cm).
Umiestnite ingrediencie do košíka paráka .
Umiestnite vieþko na košík paráka.
Otoþte kontrolný spínaþ do pozície naparovania . Indikátor naparovania sa rozsvieti a indikuje, že
zariadenie naparuje.
Keć je jedlo naparené, otoþte kontrolný spínaþ do pozície "vypnuté" . Poþkajte 2 minúty predtým, ako
odstránite vieþko a zabezpeþte, aby para viac neunikala z parného vývodu.
Otestujte jedlo a uistite sa, že má bezpeþnú a správnu teplotu pre vaše dieĢa.
Poznámka: Nespracovávajte obrovské množstvo pevných þi tuhých ingrediencií v tom istom þase naraz.
Namiesto toho spracujte tieto ingrediencie v sérii malých dávok.
5.2 Automatická vypínacia poistka na resetovanie
Toto zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Prívod el. energie sa vypne automaticky, ak sa voda už zohrieva
a prehrieva nasucho. Indikátor pary sa vypne rovnako v tom istom þase.
Aby ste zaþali váš nový ćalší proces naparovania, poþkajte, kým zariadenie nevychladne a otoþte kontrolný spínaþ
na pozíciu reset Reset.
5.3 Ingrediencie a ich þas naparovania
Všetko jedlo musí byĢ pokrájané na malé kocky, nie väþšie ako 2-3 cm.
VÝSTRAHA
Vždy skontrolujte teplotu detského jedla predtým, ako dieĢa budete kĚmiĢ.
Vždy sa uistite, že vieþko vychladlo potom ako ste naparovali, predtým ako ho otvoríte a pridáte viac
ingrediencií na mixovanie.
Vyprázdnite nádobu s vodou predtým, ako ju znovu naplníte a zaþnete nový proces naparovania.
Nepresahujte maximálnu úroveĖ indikovanú na miske mixéra, keć mixujete jedlo.
Neprevyšujte maximálnu úroveĖ indikovanú na miske mixéra, keć mixujete akékoĐvek tekutiny.
Typ jedla Ingrediencie Približný þas
naparovania
Ovocie Jablko, pomaranþ, broskyĖa, hruška, slivka 10 minút
Ananás 15 minút
Zelenina ŠpargĐa 10 minút
Sladké zemiaky-batáty, špenát, paradajka, tekvica,
paradajka, cibuĐa, mrkva, cuketa, špargĐa, zeler,
karfiol, fenikel
15 minút
zemiaky, hrášok, brokolica, fazuĐa šarlátová 20 minút
Mäso Kura, hovädzie, jahĖacie, bravþové... 20 minút
Ryby Losos, morský jazyk, treska, pstruh,.. 15 minút
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
TOPCOM Baby Blend & Cook 63
TOPCOM Baby Blend & Cook
SLOVENSKY
Vić nižšie tabuĐka na smernice vody na naparovanie.
5.4 Mixovanie
Toto zariadenie je urþené na rozmixovanie napareného a uvareného jedla teda ingrediencií pre detské jedlo a
rozmixovanie ovocia a tekutín na prípravu detských nápojov.
Toto zariadenie nie je urþené na krájanie a rezanie tvrdých ingrediencií ako sú Đad alebo kocky cukru.
Poznámka
Ak sa ingrediencie prilepia a zaseknú o stenu misky po mixovaní, vypnite zariadenie a uvoĐnite ich stierkou
alebo pridajte tekutinu.
Uistite sa, že rozmixované detské jedlo má správnu konzistenciu (napr. žiadne kusy, hrudy a hrþe) pred
servírovaním.
Ak je detské jedlo stále príliš pevné a tuhé, tak pridajte tekutinu (napr. vodu) až pokým nebude detské jedlo
jemné, hebké a hladké.
Umiestnite mixovaciu misku s nainštalovanou þepeĐou na základĖu a otoþte na pozíciu "uzamknúĢ".
Dajte naparené jedlo alebo ovocie do misky . Ak je potrebné, pridajte dodatoþné ingrediencie na mixovanie
(napr. vodu alebo olej).
Umiestnite vieþko na mixovaciu misku a otoþte na pozíciu "uzamknúĢ".
Otoþte kontrolný spínaþ na mixovaciu pozíciu . Podržte spínaþ v tejto pozícii až pokým nie je jedlo
správne a riadne rozmixované.
Keć ste ukonþili mixovanie, jednoducho uvoĐnite kontrolný spínaþ . Snaþ sa automaticky vráti na pozíciu
vypnuté .
Odpojte zariadenie.
OdstráĖte rozmixované jedlo z misky. Ak je potrebné, použite stierku. Uistite sa, že detské jedlo má bezpeþ
teplotu pre vaše dieĢa.
6 Technické údaje
7 ýistenie
Vyþistite zariadenie po každom použití.
Nikdy nepoužívajte odfarbovací roztok a bielidlo alebo chemické sterilizované roztoky/tablety na zariadenie.
Nikdy nepoužívajte drsné hubky, abrazívne þistiace þinidlá a chemické látky na þistenie zariadenia.
Odpojte zariadenie a odstráĖte vieþko z košíka naparovania a misky mixéra.
OdstráĖte košík paráka a misku mixéra z hlavnej jednotky.
OdstráĖte þepeĐ z misky mixéra.
Vyþistite veĐmi pozorne a riadne þepeĐ pod vodovodným kohútikom, okamžite po použití. Uistite sa, že taktiež
opláchnete ostrý gumený prstenec.
Kapacita vody ýas naparovania
25 ml 3 minút
50 ml 6 minút
75 ml 10 minút
100 ml 13 minút
125 ml 16 minút
150 ml 20 minút
VÝSTRAHA
Toto zariadenie je vybavené zabudovaným bezpeþnostným zámkom. Toto zariadenie funguje len
vtedy, ak ste správne nasadili a nastavili vieþko.
Nenechávajte zariadenie mixovaĢ viac ako 30 sekúnd naraz. Ak ste nedokonþili mixovanie a miešanie
po 30 sekundách, vypnite zariadenie a poþkajte 2 minúty predtým, ako budete pokraþovaĢ. Ak je
zariadenie horúce, nechajte ho vychladnúĢ niekoĐko minút predtým, ako budete pokraþovaĢ.
Dodávka el. energie
Ohodnotený výkon
Teplota
100-240 V/AC/50 Hz
Ohrievaþ: 350W
Sekáþik: 115W
Maximálne 100°C (+/- 5°C)
4
4
2
8
8
64 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook
Opatrne a pozorne narábajte s þepeĐou. Krájacie a rezacie þepele sú veĐmi ostré.
Vyþistite okamžite po použití ostatné súþasti, ktoré prichádzajú do kontaktu s jedlom v horúcej vode nejakým
þistiacim prostriedkom na umývanie riadu.
Aby ste vyþistili vodnú nádrž, naplĖte ju teplou a mydlovou vodou, potom poriadne opláchnite. Nasucho vyþistite
a utrite jemnou a hebkou utierkou.
Ak je potrebné, vyþistite hlavnú jednotku vlhkou utierkou alebo handriþkou.
8 OdstraĖovanie vodného kameĖa z vodnej nádrže
Minerálne usadeniny (zvyþajne farbou biele) sa môžu vytváraĢ na vnútorných povrchoch nádrže a môžu spôsobiĢ
poškodenie na jednotke.
OdstraĖovanie vodného kameĖa sa odporúþa každé štyri týždne, aby ste tak zabezpeþili, že zariadenie funguje
efektívne a úþinne. Aby ste zredukovali usadzovanie vodného kameĖa, je nápomocné, aby ste do zariadenia
používali predvarenú alebo filtrovanú vodu. Aby ste odstránili vodný kameĖ zo zariadenia, nasledujte inštrukcie
na odstraĖovanie vodného kameĖa nižšie.
Uistite sa, že zariadenie je vypnuté.
Pridajte jedno vrecko, balíþek kyseliny citrónovej (10g) na 150ml teplej vody.
NaplĖte nádrž roztokom kyseliny citrónovej (alebo octu) a vody.
Otoþte kontrolným ciferníkom, stupnicou na pozíciu naparovania. Svetielko indikátora sa rozsvieti na oranžovo a
indikuje, že zariadenie naparuje.
Vypnite zariadenie po asi 5-6 minútach naparovania a odpojte ho z el. zásuvky.
Vylejte použitý roztok kyseliny citrónovej (alebo octu) a vodu z nádrže.
Opláchnite poriadne vodnú nádržku a misku þerstvou vodou niekoĐkokrát.
NaplĖte nádržku 150ml vody a nechajte zariadenie dokonþiĢ proces naparovania asi 20 minút s prázdnou miskou
predtým, ako znovu použijete zariadenie na naparovanie jedla.
Poznámka: taktiež môžete použiĢ roztok 100ml vody a 50ml bieleho octu (8% kyselina octová).
9 Skladovanie
Vyprázdnite vodnú nádržku predtým, ako zariadenie uskladníte.
Uistite sa, že všetky þasti a súþasti sú þisté a suché predtým, ako ho uskladníte.
Uskladnite zariadenie alebo prístroj s jednotkou þepele v miske, aby ste predchádzali poškodeniu alebo
poraneniu.
10 Záruka spoloþnosti Topcom
10.1 Záruþné obdobie
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaþzáruþlehota. Záruþlehota sa zaþína odo dĖa zakúpenia nového
výrobku.
Opotrebovanie alebo chyby spôsobené nevhodným používaním alebo narábaním s výrobkom sa na záruku
nevzÚahujú.
Pri uplatnení záruky je nutné predložiÚ originálny doklad o zakúpení, na ktorom je vyznaþený dátum zakúpenia a model
zariadenia.
10.2 Výnimky zo záruky
Záruka sa nevzÚahuje na poškodenie alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a
poškodenia, ktoré sú následkom použitia neoriginálnych súþastí alebo príslušenstva neodporúþaného spoloþnosÚou
Topcom.
Záruka sa nevzÚahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda þi oheĖ, ani na poškodenia
spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatniÚ, ak bolo výrobné þíslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je neþitateĐné.
VÝSTRAHA
Nikdy neponárajte hlavnú jednotku, kábel alebo šnúru þi prípojku el. energie do žiadnej tekutiny.
TOPCOM Baby Blend & Cook 65
TOPCOM Baby Blend & Cook
ýESKY
1 Úþel použití
Mixér a parní hrnec na pĜípravu dČtské stravy je vynikající výrobek pro pĜípravu jídla pro vašeho kojence. Kombinuje 4
funkce: rozmrazování, vaĜení na páĜe, mixování a ohĜívání.
2 Bezpeþnostní pokyny
PĜístroj je urþen pouze k úþelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce nenese odpovČdnost za
poranČní nebo poškození, která jsou dĤsledkem nesprávného nebo neopatrného použití.
2.1 Obecné pokyny
PĜeþtČte si peþlivČ bezpeþnostní pokyny a uschovejte tento návod pro pĜípad potĜeby.
PĜi používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpeþnostní opatĜení pro všechna elektronická zaĜízení.
Tento výrobek není hraþka. Nedovolte dČtem, aby si s ním hrály.
Pokud je pĜístroj používán v pĜítomnosti dČtí, musí být v blízkosti dospČlá osoba.
Výrobek není urþen k použití nemohoucími osobami bez dozoru.
Když je pĜístroj zapojen do elektrické sítČ, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití pĜístroj odpojte od elektrické
sítČ.
PĜístroj je urþen pouze pro soukromé použití a není urþen k lékaĜským nebo komerþním úþelĤm.
Tento pĜístroj není vodotČsný. Výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti.
ZaĜízení neumisÚujte do blízkosti zdrojĤ tepla, napĜ. pecí, radiátorĤ nebo na pĜímé sluneþní svČtlo.
2.2 Úraz elektrickým proudem
PĜed pĜipojením pĜístroje ke zdroji napájení zkontrolujte, zda napČtí uvedené na štítku se jmenovitými hodnotami (na
spodní stranČ základny) odpovídá místnímu napČtí v rozvodné síti.
Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrþka, výrobek nepoužívejte.
Pokud výrobek nepracuje správnČ, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho.
Opravy elektrických spotĜebiþĤ smí provádČt pouze kvalifikované osoby. Nesprávným zpĤsobem provedené opravy
mohou vést ke vzniku znaþného nebezpeþí pro uživatele. Pokud je tĜeba výrobek opravit, obraÚte se na naše oddČlení
služeb pro zákazníky nebo na autorizovaného prodejce.
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
NepĜipojujte jiné pĜíslušenství než to, které bylo dodáno s výrobkem.
Do otvorĤ v pĜístroji nesmí nic zapadnout ani se do nich nesmí nic vkládat.
Základní jednotku neumisÚujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody.
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
PĜístroj nikdy nepoužívejte za bouĜky.
2.3 Bezpeþnostní opatĜení pro mixér a parní hrnec
2.3.1 Obecné
Vždy zkontrolujte konsistenci dČtského jídla. UjistČte se, že v jídle nejsou žádné hrudky.
ZaĜízení používejte na suchém rovném povrchu. Nepoužívejte zaĜízení v dĜezu, na odkapávaþi nebo nerovném
povrchu. Nikdy nepoužívejte parní hrnec bez vody.
NeponoĜujte podstavec, kabel nebo zástrþku do vody nebo jiné kapaliny.
Nenechávejte síĢovou šĖĤru viset pĜes okraj stolu nebo pracovní desky.
Nepokládejte pĜístroj na horký povrch nebo do rozehĜáté trouby.
Z hygienických dĤvodĤ mČĖte vodu pĜi každém použití pĜístroje.
NeohĜívejte jídlo pĜíliš dlouho.
Tento pĜístroj je urþen ke zpracování malých dávek jídla k okamžité spotĜebČ. Není urþen ke zpracování vČtších
dávek jídla najednou.
Nenechávejte motor kontinuálnČ bČžet déle jak 30 sekund.
PĜed zapnutím pĜístroje se pĜesvČdþte, zda jsou mísa a víko správnČ nainstalovány.
NepĜekraþujte maximální úroveĖ vyznaþenou na nádobČ.
PĜi napaĜování potravin se ujistČ
te, že jste nepĜeplnili košík na napaĜování.
PĜi mixování tekutin nepĜekraþujte maximální úroveĖ vyznaþenou na míse.
Vždy se ujistČte, že se víko po napaĜování ochladilo dĜíve než otevĜete nádobu, abyste pĜidali další suroviny pro
mixování, je-li zapotĜebí.
Nikdy nepĜipojujte toto zaĜízení k þasovaþi nebo dálkovému ovladaþi, abyste pĜedešli nebezpeþsituaci.
Když se ukonþil proces napaĜování (maximálnČ 20 minut) poþkejte nČkolik minut, až se pĜístroj ochladí, otoþte
vypínaþem do polohy "Vynulovat" než zaþnete nový proces napaĜování.
2.3.2 ZranČní popálením
Otestujte jídlo na hĜbetu ruky, zda má správnou teplotu, dĜíve než ho podáte svému kojenci.
66 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook TOPCOM
PĜi manipulaci s pĜístrojem dávejte pozor, protože povrch nČkterých þástí mĤže být horký jak bČhem vaĜení, tak i
okamžitČ po nČm. PĜi nesprávné manipulaci s pĜístrojem mĤže dojít k vážným popáleninám.
Obzvláštní pozornost vČnujte manipulaci s pĜístrojem obsahujícím horkou vodu. Poþkejte, až se pĜístroj
automaticky vypne nebo jej vypnČte ruþnČ pĜed manipulací s ním.
Nepohybujte podstavcem, když nádoba obsahuje horkou vodu.
Nedotýkejte se pĜímo jídla uvnitĜ parního hrnce.
Tento pĜístroj vyvíjí teplo a bČhem použití z nČj uniká pára. PĜijmČte adekvátní bezpeþnostní opatĜení, abyste
pĜedešli riziku popálenin, požáru nebo zranČní osob þi poškození majetku.
Neprovozujte pĜístroj pod a nebo v blízkosti hoĜlavých materiálĤ jako jsou závČsy, záclony nebo jiné vznČtlivé
materiály.
PĜed þištČním pĜístroje ho vždy odpojte od elektrické zásuvky a nechejte vychladnout.
Nikdy nepoužívejte mísu nebo kteroukoli jinou þást pĜístroje v mikrovlnné troubČ
, protože k tomuto úþelu nejsou
vhodné.
Nikdy nesterilizujte mísu nebo kteroukoli jinou þást pĜístroje v sterilizátoru nebo mikrovlnné troubČ.
2.3.3 ZranČní poĜezáním
PĜi mixování potravin nevkládejte ruce ani kuchyĖské náþiní do blízkosti nože mixéru. PĜedejdete tak riziku
zranČní osob nebo poškození pĜístroje. Plastová nebo dĜevČná stČrka se smí používat pouze tehdy, když je mixér
vypnutý.
Nikdy nenasazujte mixovací nĤž, aniž je umístČn v míse.
Motor a pĜíslušenství mixéru se musí kompletnČ zastavit dĜíve než otevĜete víko.
Když vyndáváte jídlo z mísy nebo nože z mísy, abyste je umyli, nedotýkejte se jejich ostĜí. Toto je velmi ostré.
Nedotýkejte se ostĜí nožĤ obzvláštČ, když je pĜístroj pod napČtím. OstĜí nožĤ je velmi ostré.
Jestliže se nože zaseknou, odpojte pĜístroj od elektrické zásuvky dĜíve, než vyndáte potraviny blokující nĤž.
3 Popis výrobku
4 Než zaþnete
4.1 Vybalení
PeþlivČ vybalte jednotku a odstraĖte veškeré obaly. SejmČte kryt síĢové šĖĤry z kolíkĤ. OþistČte všechny þásti vyjma
hlavní jednotky (viz. ýištČní a údržba), opláchnČte je a peþlivČ osušte. PĜi této þinnosti vČnujte zvláštní pozornost
nožĤm mixéru, abyste se nepoĜezali.
Podstavec (Viz strana 2) Ovládací pĜepínaþ
1. Košík na napaĜování
2. Víko mixéru
3. RukojeĢ mísy mixéru
4. Mísa mixéru
5. NĤž
6. Podstavec
7. Kontrolka napájení
8. Ovládací pĜepínaþ
9. Nádoba na vodu
10. RukojeĢ košíku na napaĜování
11. Košík na napaĜování
12. Víko košíku na napaĜování
a. Vynulovat
b. Pára
c. Vyp
d. Mixovat
Reset
a
b
c
d
TOPCOM Baby Blend & Cook 67
TOPCOM Baby Blend & Cook
ýESKY
4.2 Montáž
5 ýinnost
Tento pĜístroj je urþen k napaĜování þerstvých pevných surovin a následné mixování, abyste získali zdravé jídlo pro
kojence. NormálnČ byste nejprve potraviny napaĜili a potom je mixovali. NicménČ pĜístroj lze použít k pouhému
napaĜování nebo pouhému mixování. Když používáte pĜístroj pouze k mixování, pĜeskoþte kapitolu 'PlnČní nádoby
vodou' a "NapaĜování' a postupujte podle pokynĤ v kapitole "Mixování".
RukojeĢ košíku na napaĜování
UmístČte rukojeĢ smČrem nahoru a zasuĖte ji smČrem
nahoru, abyste ji zabezpeþili ke košíku na napaĜování.
RukojeĢ z košíku na napaĜování sejmČte opaþným
zpĤsobem.
Košík na napaĜování
UmístČte košík na napaĜování do parní nádoby. UjistČte se,
že ikona trojúhelníku na košíku lícuje s polohou
"nezablokováno" na podstavci.
Otoþte rukojetí ve smČru hodinových ruþiþek do polohy
"zablokováno". Košík na napaĜování vyjmČte opaþným
zpĤsobem.
Nože
!!! Nože jsou velmi ostré. Buć
te opatrní pĜi manipulaci s
nimi.
UmístČte kroužek tČsnČna dno mísy. Rukou podržte vršek
nože a umístČte ho skrze otvor na dno mísy.
Otáþejte otvorem mísy smČrem dolĤ a umístČte úchytku
nože na druhý konec nože a stisknČte jej proti smČru
hodinových ruþiþek, dokud nezapadne do své polohy.
NĤž vyjmČte opaþným zpĤsobem.
Víko mixéru
Položte víko ma mísu podle obrázku a otoþte s ním proti
smČru hodinových ruþiþek, dokud nezapadne ve spoloze.
Víko mixéru sundejte v opaþném smČru.
Výstraha: Tato jednotka je vybavena systémem vzájemného
blokování. Jednotka nebude fungovat, dokud víko
nezapadne na své místo. Nezkoušejte spustit jednotku, aniž
je víko správnČ umístČno a zablokováno ve své poloze.
Mísa mixéru
UmístČte mixovací mísu na stĜední þep podstavce. UjistČte
se, že ikona trojúhelníku na mixovací míse lícuje s polohou
"nezablokováno" na podstavci. Otoþte rukojetí proti smČru
hodinových ruþiþek do polohy "zablokováno".
Mísu mixéru sundejte v opaþném smČru.
68 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook TOPCOM
Poznámka: Po mixování nikdy nenapaĜujte již rozmixované jídlo.
Nikdy nenapaĜujte jednu dávku potravin déle jak 20 minut nebo více než jedenkrát.
5.1 NapaĜování
5.1.1 PlnČ nádoby vodou
VyjmČte košík na napaĜování z nádoby . NaplĖte nádobu vodou tak, abyste nepĜekroþili maximální úroveĖ.
Poznámka: Doporuþujeme nepoužívat minerální vodu, protože minerály obsažené v tomto typu vody vytváĜejí vodní
kámen, který se usazuje v nádobČ.
Poznámka: Do nádoby nelijte nic jiného než vodu.
5.1.2 NapaĜování
Postavte pĜístroj na rovný povrch.
ZasuĖte síĢovou šĖĤru do elektrické zásuvky a pĜístroj zapnČte.
VyjmČte košík na napaĜování z nádoby na vodu . NaplĖte nádobu vodou tak, abyste nepĜekroþili maximální
úroveĖ.
Vložte košík na napaĜování do nádoby na vodu a otoþte ho do polohy "zablokováno".
Nakrájejte pevné suroviny na malé kousky (kostky ne vČtší než 2-3cm).
Vložte pĜísady do košíku na napaĜová .
UzavĜete košík na napaĜování víkem .
Otoþte vypínaþem do polohy napaĜování . Rozsvítí se kontrolka napaĜování , která indikuje, že pĜístroj
napaĜuje.
Když je jídlo napaĜené, otoþte vypínaþem do polohy "VYP". Poþkejte 2 minuty než sundáte víko ,
abyste se neopaĜili párou vycházející z výstupu páry.
Otestujte jídlo dĜíve než ho dáte svému kojenci, abyste zjistili, zda má správnou teplotu.
Poznámka: Nezpracovávejte velké množství pevných surovin najednou. Namísto toho, zpracujte suroviny v
malých dávkách.
5.2 Automatické vypnutí/nulování
Tento pĜístroj je vybaven ochranou proti pĜehĜátí. Jestliže se voda vyvaĜí, pĜístroj se automaticky vypne. SouþasnČ
zhasne kontrolka napaĜování.
Než zaþnete další proces napaĜování, poþkejte až pĜístroj vychladne a pĜepnČte vypínaþ do polohy Vynulovat
Reset .
5.3 PĜísady a þas jejich napaĜování
Veškeré jídlo musí být nakrájeno na malé kostky ne vČí než 2-3cm.
VÝSTRAHA
DĜíve než zaþnete dítČ krmit, vždy zkontrolujte teplotu dČtského jídla.
Vždy se ujistČte, že se víko po napaĜování ochladilo dĜíve než otevĜete nádobu, abyste pĜidali další
suroviny pro mixování.
PĜed zapoþetím nového procesu napaĜování vyprázdnČte vždy vodu z nádoby a naplĖte ji þerstvou
vodou.
NepĜekraþujte maximální objem vyznaþený na míse mixéru, když jídlo mixujete.
NepĜekraþujte maximální objem vyznaþený na míse mixéru, když mixujete tekutiny.
Typ jídla: Suroviny: PĜibližný þas
napaĜování
Ovoce Jablko, pomeranþ, broskev, hruška, švestka 10 minut
Ananas 15 minut
Zelenina ChĜest 10 minut
Sladké brambory, špenát, rajþata, dýnČ, paprika,
cibule, karotka, cukína, chĜest, celer, kvČták, fenykl
15 minut
Brambory, hrášek, brokolice, zelené fazolky 20 minut
Maso KuĜe, hovČzí, jehnČþí, vepĜové... 20 minut
Ryby Losos, platýz, treska, pstruh,.. 15 minut
11
9
11
9
11
9
11
12
8
7
8
12
8
Reset
a
TOPCOM Baby Blend & Cook 69
TOPCOM Baby Blend & Cook
ýESKY
Viz. tabulka níže, kde je þas napaĜování dle objemu vody.
5.4 Mixování
Tento pĜístroj slouží k rozmixování napaĜených a uvaĜených surovin pro dČtskou stravu a mixování tekutin a ovoce pro
dČtské nápoje.
Tento pĜístroj neslouží k sekání tvrdých surovin jako je led a kostky cukru.
Poznámka:
Jestliže se suroviny nalepí na stČnu mísy po mixování, vypnČte pĜístroj, setĜete suroviny stČrkou a pĜidejte
tekutinu.
PĜed podáváním se ujistČte, že rozmixované dČtské jídlo má správnou konsistenci (napĜ. žádné hrudky).
Jestliže je jídlo ještČ stále pĜíliš husté, pĜidejte tekutinu (napĜ. vodu) až je jídlo dostateþnČ Ĝídké a hladké.
Vložte mísu mixéru s nainstalovanými noži na podstavec a zablokujte v poloze "blokováno".
Vložte napaĜenou surovinu nebo ovoce do mísy . Je-li to nezbytné, pĜidejte další suroviny a mixujte (napĜ.
vodu nebo olej).
Vložte víko na mísu k mixování a otoþte do polohy "blokováno".
Otoþte vypínaþ do polohy mixování . Podržte vypínaþ v této poloze, dokud se jídlo správnČ nerozmixuje.
Když jste mixování dokonþili, jednoduše uvolnČte vypínaþ . Vypínaþ se vrátí automaticky do polohy VYP .
Odpojte pĜístroj od pĜívodu elektrické energie.
VyjmČte mixované jídlo z mísy. Je-li to nezbytné, použijte stČrku. UjistČte se, že má jídlo správnou teplotu, než ho
podáte kojenci.
6 Technická data
7 ýištČ
Po každém použití pĜístroj oþistČte.
Nikdy nepoužívejte bČlidlo nebo chemické sterilizující roztoky/tablety v pĜístroji.
Nikdy nepoužívejte drátČnky, abrazivní þisticí prostĜedky k þištČní pĜístroje.
PĜístroj odpojte od elektrické sítČ a sejmČte víko z košíku na napaĜování a mísy mixéru.
SejmČte košík na napaĜování a mísu mixéru z hlavní jednotky.
VytáhnČte nože z mísy na mixování.
Nože umyjte peþlivČ pod tekoucí vodou okamžitČ po použití. NezapomeĖte rovnČž opláchnout tČsnicí pryžový
kroužek.
S nožem manipulujte velmi opatrnČ. Jejich ostĜí jsou velmi ostrá.
Další þásti, které pĜišly do kontaktu s jídlem, omyjte horkou vodou s pĜísadou prostĜedku na mytí nádobí okamžitČ
po použití.
Objem vody ýas napaĜování
25 ml 3 minut
50 ml 6 minut
75 ml 10 minut
100 ml 13 minut
125 ml 16 minut
150 ml 20 minut
VÝSTRAHA
PĜístroj je vybaven zabudovaným bezpeþnostním zámkem. PĜístroj funguje pouze tehdy, je-li správnČ
namontované víko.
Nenechávejte pĜístroj mixovat déle jak 30 sekund najednou. Pokud jste mixování nedokonþili bČhem
30 sekund, vypnČte pĜístroj, poþkejte 2 minuty a poté pokraþujte. Jestliže se pĜístroj zahĜeje, nechejte
ho vychladnout nČkolik minut pĜed tím než budete pokraþovat.
Zdroj napáje
Jmenovitý výkon
Teplota
100-240 V/ST/50 Hz
OhĜívaþ: 350W
Mixér: 115W
MaximálnČ 100°C (+/- 5°C)
4
4
2
8
8
70 TOPCOM Baby Blend & Cook
TOPCOM Baby Blend & Cook TOPCOM
Abyste umyli nádobu na vodu, naplĖte ji horkou vodou s prostĜedkem na nádobí a potom ji peþlivČ opláchnČte.
OtĜete ji do sucha mČkkou hadrou.
Je-li to nezbytné, umyjte hlavní jednotku vlhkým hadrem.
8 OdstranČní vodního kamene z nádoby na vodu
Na vnitĜním povrchu nádoby na vodu se mohou tvoĜit nánosy minerálĤ (obvykle bílé barvy), které mohou poškodit
jednotku.
Proto doporuþujeme provést odstranČní vodního kamene každé þtyĜi týdny, abyste zajistili úþinnou funkci
pĜístroje. K minimalizaci tvorby vodního kamene používejte v pĜístroji pĜevaĜenou nebo filtrovanou vodu. Abyste
vodní kámen odstranili, postupujte podle pokynĤ uvedených níže.
UjistČte se, že je pĜístroj vypnutý.
PĜidejte jeden sáþek kyseliny citrónové (10g) do 150ml horké vody.
Roztok kyseliny citrónové (nebo octa) a vody vlijte do nádoby na vodu.
Otoþte vypínaþ do polohy napaĜování. Rozsvítí se oranžová kontrolka napaĜování, která indikuje, že pĜístroj
napaĜuje.
Po 5-6 minutách napaĜování pĜístroj vypnČte a odpojte od elektrické sítČ.
Vylijte z nádoby na vodu roztok kyseliny citrónové (nebo octa) a vody.
Nádrž na vodu a mísu opláchnČte nČkolikrát peþlivČ pitnou vodou.
NaplĖte nádrž 150ml vody a nechejte pĜístroj ukonþit proces napaĜování v délce 20 minut s prázdným košíkem
pĜedtím než pĜístroj použijete znovu s jídlem.
Poznámka: K odstranČné vodního kamene lze rovnČž použít roztok 100ml vody a 50ml vinného octa (8%
kyselina octová).
9 Skladová
VyprázdnČte nádrž na vodu pĜed uskladnČním na své místo.
PĜed uložením pĜístroj peþlivČ omyjte a usušte všechny jeho souþásti.
PĜístroj ukládejte s nožem v míse, abyste pĜedešli zranČní.
10 Záruka spoleþnosti Topcom
10.1 Záruþní doba
Na pĜístroje spoleþnosti Topcom je poskytována dvouletá záruþdoba. Záruþdoba zaþíná dnem zakoupení nového
zaĜízení.
Záruka se nevztahuje na spotĜební materiál nebo závady, které mají na provoz þi hodnotu zaĜízení zanedbatelný vliv.
Nárok na záruku je tĜeba prokázat pĜedložením pĤvodní stvrzenky s vyznaþeným datem nákupu a modelem pĜístroje.
10.2 Výjimky ze záruky
Záruka nepokrývá poškození nebo vady zpĤsobené nesprávným zacházením nebo použitím a poškození, která jsou
výsledkem použití neoriginálních þástí nebo pĜíslušenství nedoporuþených spoleþností Topcom.
Záruka se nevztahuje na žádné škody zpĤsobené vnČjšími vlivy, napĜ. bleskem, vodou þi požárem, ani na škody vzniklé
bČhem pĜepravy.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové þíslo na zaĜízení zmČnČno, odstranČno nebo je neþitelné.
VÝSTRAHA
Nikdy neponoĜujte hlavní jednotku, Ģovou šĖĤru a zástrþku do žádné kapaliny.
Baby Blend & Cook
visit our website
www.tristar.eu
MD19801000
®
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Topcom KF-4310 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Topcom KF-4310 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 2,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info