531049
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/196
Pagina verder
BABYTALKER 3500 SEDS
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE
MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PÍRUKA
  /
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI
UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V1.0 - 11/09
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne
brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této p
íru ce vyhrazena.
GR ,
.
HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PL W
a ciwo ci opisane w niniejszej instrukcji obs ugi s publikowane z zatrze eniem
prawa wprowadzenia zmian.
SK Vlastnosti popísané v tejto príru
ke sú publikované s vyhradeným právom na
zmenu.
9
716
8
11 10
21
24
28
29
30
12
23
25
2627
31
A
1
2
3
4
15
17 18
19
B
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
13
14
15
16
20
22
32
33
C
a
c
d
e
f
g
b
3
Babytalker 3500 SEDS
ENGLISH
1 General
Dear customer,
We request that you read this information in order to quickly become familiar with this equipment and learn how to
use its functions.
2 Information Regarding This User Guide
This user guide contains information on the Babytalker 3500 SEDS babyphone (referred to as ‘the equipment’ in
the following) and provides important instructions on the initial use, safety, proper use and maintenance of this
equipment.
Always keep the user guide available near the equipment. Every person responsible for operating, repairing or
cleaning the equipment must read and/or consult the user guide.
Keep this user guide in a safe place and give it to the next owner of the equipment.
3 Copyright
This document is protected by copyright legislation.
All rights are reserved, including rights of photomechanical reproduction, copying or distribution using specific
means such as data processing, data storage media or data networks, either in full or in part, as well as technical
changes and changes to the contents.
4 Warnings
5 Proper use
This equipment is exclusively intended for private (non-professional) use in closed rooms for monitoring babies. All
other forms of use are improper and can lead to hazards.
Always follow the instructions provided in this user guide.
No liability is accepted for any loss or damage resulting from improper use.
The user of the equipment is exclusively responsible for all risks.
6 Safety
6.1 Risk of Electric Shock
DANGER
This warning points out an imminent hazardous situation.
Death or severe injuries may result if the hazardous situation cannot be avoided.
CAUTION
This warning points out a potentially hazardous situation.
Injuries and/or material damage may result if the hazardous situation cannot be avoided.
This symbol points out information that makes it easier to use the equipment.
DANGER
Contact with conductors or components under electrical tension can be lethal.
Observe the following safety instructions in order to avoid the risk of electric shock:
To avoid the risk of damage to the equipment, use only the AC mains adapter supplied with the
equipment.
Do not use the equipment if the AC mains adapter, the power cable or the plug is damaged.
Never open the enclosure of the AC mains adapter. There is a risk of electric shock if you touch any
contacts or connections under electrical tension or if you modify the electrical or mechanical
construction.
Protect the equipment against moisture and moisture penetration, and keep it free of dust. Unplug the
AC mains adapter immediately in case of contact with moisture.
Unplug the AC mains adapter in case of malfunctions, during thunderstorms, and when cleaning the
equipment.
Protect the cable against contact with hot surfaces or other sources of hazard, and do not allow it to be
pinched.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 3 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
4
6.2 Using Batteries (regular or rechargeable)
6.3 General Rules for Safe Use
To ensure safe use of the equipment, always observe the following safety instructions:
The equipment must always be assembled by an adult. During assembly, keep small parts out of the reach
of children.
Do not allow children to play with the equipment or parts of the equipment.
Ensure that the babyphone and power cable are always out of the reach of the baby.
Do not cover the babyphone with a towel, blanket, or the like.
Defective components must always be replaced by original replacement parts, as other components may
not fulfil the safety standards.
Switch off your babyphone whenever this is requested by a sign, poster, or other message. The equipment
used in hospitals and other health care facilities may be sensitive to high-frequency signals from external
sources.
7 Operation
The babyphone consists of two units: one for the parents and one for the baby. They are connected by a wireless
link compliant with the DECT standard.
Thanks to DECT technology, this equipment is protected against eavesdropping and immune to interference from
other equipment.
The baby unit starts transmitting as soon as the microphone picks up a sound. The sound is reproduced by the
parent unit. The microphone sensitivity can be adjusted by the user (see “9.8.7 Setting the Microphone Sensitivity
(VOX)”).
7.1 Baby Unit Components
See Figure on the fold-out page.
CAUTION
Failure to use batteries according to instructions can be hazardous.
Always use batteries (regular or rechargeable) of the same type.
Ensure that batteries are installed with correct polarity. Damage to the batteries and the equipment
can result from installation with incorrect polarity.
Never toss batteries into a fire, due to the risk of explosion.
Never allow battery terminals to come into contact with each other or with metal objects, either
intentionally or accidentally. This can cause overheating, fire or explosion.
Keep batteries out of the reach of children. Consult a doctor immediately in case of swallowing.
Fluid from leaking batteries can cause permanent damage to the equipment. Take particular care
when handling damaged or leaking batteries, due to the risk of corrosion. Wear safety gloves.
Remove the batteries if the equipment will not be used for an extended period.
The babyphone can never replace proper supervision by an adult; it only provides support.
1 Antenna
2 Night light
3 Display
4 Loudspeaker
5 Microphone
6 Paging button
7 Lullaby button
8 Night light button
9 Increase volume
10 Play button
11 Decrease volume
12 On/Off switch
13 Battery cover
14 Connector for AC mains adapter
15 Fixing clips
16 SEDS radiation switch
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 4 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
5
Babytalker 3500 SEDS
ENGLISH
7.2 Parent Unit Components
See Figure on the fold-out page.
7.3 Display Description
See Figure on the fold-out page.
8 Initial use
8.1 Package Contents
The equipment is supplied as standard with the following items:
8.2 Installing Batteries in the Baby Unit
Rotate the belt clip upward.
Turn the screw on the cover of the battery compartment at the back of the baby
unit 90° counterclockwise and remove the battery compartment cover.
17 Volume LEDs
18 Loudspeaker
19 LED Torch
20 Microphone
21 Link LED
22 Display
23 Paging button
24 Talk button
25 LED torch button
26 Increase volume / Next menu item
27 Confirm button
28 Decrease volume / Previous menu item
29 On/Off switch
30 Belt/wall fastening clip
31 Battery compartment cover
32 AC mains adapter
33 Charging indicator
Temperature (a) Shows the temperature measured by the baby unit. Blinks when the
temperature is outside the set range.
Feed time alert (b) Visible when the feed time alert is on.
Lullaby (c) Visible when a lullaby is playing.
Information line (d) Provides more information on various settings, such as the date and time on the
parent unit or the selected lullaby on the baby unit.
Battery indicator (e) Shows the status of the rechargeable battery.
- battery fully charged
- battery nearly empty
Check (f) Visible when the baby unit night light is on.
Sensitivity (g) Visible on the parent unit while the sensitivity is being set.
- 1 baby unit
- 1 parent unit
- 1 charging station
- 2 AC mains adapters
- 1 user guide
- 1 service card
- 1 NiMH rechargeable battery pack
You can operate the baby unit with three AA cells (LR06/Mignon; we recommend alkaline
cells) or the included AC mains adapter.
The baby unit cannot recharge batteries.
It is recommended to always leave the batteries in the unit, even if you use the AC mains
adapter. The unit will automatically switch to battery power in case of a mains power
interruption.
Do not turn the screw past the ‘Open’ point.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 5 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6
Fit three AA alkaline cells (LR06/Mignon) in the battery compartment.
Ensure that the polarity is correct.
Close the battery compartment.
8.3 Connecting the Baby Unit to the AC Mains
Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power
connector of the baby unit and plug the AC mains adapter into a
mains connector (230 V / 50 Hz).
8.4 Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit
See Figure on the fold-out page.
Rotate the belt clip upward.
Turn the screw on the cover of the battery compartment at the back
of the parent unit 90° counterclockwise and remove the battery
compartment cover.
Place the NiMH battery pack in the battery compartment.
Ensure that the tab of the battery pack fits in the corresponding recess
and that the polarity matches the figure (B).
Carefully close the battery compartment and rotate the belt clip back
downward.
8.5 Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit
Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector of the charging station and
plug the AC mains adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz).
Place the parent unit in the charging station. The red Charging LED will go on.
9 Operation and Use
9.1 Switching the Baby Unit and Parent Unit On and Off
Press the On/Off switch to switch on the parent unit. The display is activated.
Press the On/Off switch to switch on the baby unit. The display is activated.
Press the On/Off switch to switch off the parent unit (press and hold until the display goes blank).
Press the On/Off switch to switch off the baby unit (press and hold until the display goes blank).
9.2 Setting the Display Language
Press button . ‘Night light’is displayed.
Never mix used cells with fresh cells.
CAUTION
The mains connector must be within easy reach so you can
quickly unplug the power cable in an emergency.
Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 300 mA).
CAUTION
Use only the supplied NiMH battery pack in the parent unit.
Do not turn the screw past the ‘Open’ point.
It takes around 10 hours to fully charge the batteries.
The parent unit will try to establish a connection with the baby unit. If the Link LED goes
on, a connection has been established. If it does not, see page 12.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
AA x 1
+
-
AA
x
1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 6 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
7
Babytalker 3500 SEDS
ENGLISH
Repeatedly press button until ‘Language’ is displayed.
Press button . The current language is displayed.
Repeatedly press button or until the desired language is displayed.
Press button to confirm the language.
Press button to exit the menu.
9.3 Checking the Link Between the Parent Unit and the Baby Unit
You should always check the wireless link when you use the babyphone for the first time.
Put the parent unit in the same room as the baby unit, separated by at least two metres.
Switch on both devices. The parent unit will try to establish a connection with the baby unit.
The green Link LED on the parent unit blinks while it is trying to establish a connection.
The LED stays on continuously after a connection has been established.
The sounds picked up by the microphone are reproduced by the parent unit.
The volume of the reproduced sound is indicated by the volume LEDs at the top of the parent unit.
The higher the volume, the more LEDs are on.
An audible tone is generated when the maximum volume is reached.
If no connection is established, a double beep tone is generated as a warning and the Link LED blinks.
Reduce the distance between the parent and baby units until a new connection is established.
9.4 Finding the Parent Unit (Paging function)
Press the Paging button on the baby unit and hold it pressed for at least 2 seconds before releasing
it.
In response, the parent unit will emit a high-pitched tone for 30 seconds. This makes it easier to find the
parent unit.
Briefly press the On /Off switch on the parent unit to switch off the tone.
9.5 SEDS Switch Setting
The Babytalker 3500 SEDS is based on the unique Smart ECO Distance Switch
(SEDS) technology, which lets parents set the radiated power of the equipment. There
are two choices: ‘long distance mode’ or ‘ECO’ mode with reduced power consumption
and lower radiation.
Set switch to:
‘LONG’ for a maximum range of 600 m (free space).
‘ECO’ to reduce the radiated power by half and reduce power consumption. With this setting, the range is
reduced to a maximum of 300 m (free space).
9.6 Talking With Your Baby
You can use the babyphone to talk with your baby.
Press the Talk button on the parent unit and hold it pressed.
Hold the parent unit vertical with the microphone approximately 10 cm from your mouth, and speak into
the microphone.
Release button when you have finished talking.
9.7 Playing a Lullaby
There are three pre-programmed lullabies that you can play on the baby unit.
You can configure lullaby playback on the parent unit (see “9.8.5 Setting the Lullaby”) or on the baby unit.
To play the currently selected lullaby or stop playback, press button on the baby unit.
To select a different lullaby, repeatedly press button until the desired lullaby is displayed.
9.8 Settings
9.8.1 Setting the Reproduction Volume of the Parent Unit
There are six volume settings. The lowest setting is ‘Volume Off’.
Press button to increase the volume.
Press button to decrease the volume.
Allow your baby to get used to the talk function before you use it in practice.
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTT
PTT
24
PTT
PTT
24
10
7
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 7 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
8
9.8.2 Setting the Reproduction Volume of the Baby Unit
Press button to increase the volume.
Press button to decrease the volume.
9.8.3 Other Settings
The following settings can be configured from the menu (button ) of the parent unit:
To navigate between menu items, use button or button .
To select the indicated setting, press button .
To return to a previous menu item or exit the menu, press button .
9.8.4 Switching the Night Light On and Off
Press button . ‘Night light’ is displayed.
Press button . You will see:
‘On?’ if the night light is off;
‘Off?’ if the night light is on.
Press button to select the indicated option.
Press button to exit the menu.
9.8.5 Setting the Lullaby
Press button . ‘Night light’ is displayed.
Repeatedly press button until ‘Lullaby’ is displayed.
Press button .
Repeatedly press button or . until the desired option is displayed:
‘Stop? if you want to stop the lullaby (only available if a lullaby is playing);.
‘Select New’ if you want to select a different lullaby (you have a choice of 3 lullabies);
‘Play?’ if you want to play the currently selected lullaby on the baby unit (not available when a lullaby is
playing).
Press button to select the indicated option.
Option ‘Select New selected:
Repeatedly press button or until the desired lullaby or ‘Play All’ is displayed.
Press button to select the indicated option.
Press button to exit the menu.
9.8.6 Setting the Temperature Monitor
In standby mode, the temperature measured by the baby unit (+/– 2 °C) is shown on the parent unit. You can
configure the following settings in this submenu:
Temperature Range: allowable temperature range setting. If the measured temperature is outside this
range, this is indicated on the display (‘High’ or ‘Low’ and blinking temperature display).
Temperature Alert: controls whether a double beep is generated when the temperature goes outside the
allowable range.
• If the ‘Volume Off’ setting is selected, the sounds picked up by the baby unit are only
indicated by the volume LEDs .
This setting applies to the “Talking With Your Baby“ and “Playing a Lullaby“ functions.
Night light
Lullaby
Microphone sensitivity ‘Sensitivity’
Audible alert ‘Sound Alert’
Temperature (units, allowed range, alert)
Clock
Feed time
Display language ‘Language’
(see “9.2 Setting the Display Language”)
You can also switch the night light on and off directly on the baby unit by pressing button
.
• If ‘Play All’ is selected, all three lullabies will be played in succession.
17
9
11
23
26 28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26
28
27
26
28
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 8 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
9
Babytalker 3500 SEDS
ENGLISH
Temperature Unit: selects temperature display in °C (Celsius) or °F (Fahrenheit).
Press button . ‘Night light’ is displayed.
Repeatedly press button until ‘Temperature’ is displayed.
Press button .
Repeatedly press button until the desired option is displayed:
‘Set Range’, for setting the temperature range;
‘Temp Alert’, for setting the temperature alert;
‘Degree F’, to display the temperature in °F (Fahrenheit);
‘Degree C’, to display the temperature in °C (Celsius).
Press button to select the indicated option.
Option ‘Set Range’ selected:
Repeatedly press button or until the desired upper limit is shown (max. 39 °C).
Press button .
Repeatedly press button or until the desired lower limit is shown (min. 10 °C).
Press button .
Press button to exit the menu.
If you select the option ‘Temp Alert’, you will see:
‘On?’ if the alert is off;
‘Off?’ if the alert is on.
Press button to select the indicated option.
Press button or to select the desired alert volume.
Press button .
Press button to exit the menu.
Option ‘Degree F’ or ‘Degree C’ selected:
Press button to select the indicated option.
Press button to exit the menu.
9.8.7 Setting the Microphone Sensitivity (VOX)
You can configure the sound detection sensitivity (VOX) of the babyphone. If the sensitivity is set high, the baby
unit will pick up weaker sounds.
Press button . ‘Night light’ is displayed.
Repeatedly press button until ‘Sensitivity’ is displayed.
Press button .
Repeatedly press button or until the desired sensitivity is shown.
Press button .
Press button to exit the menu.
9.8.8 Setting the Sound Alert
The sound detection sensitivity is indicated by the number of LEDs at the top of the parent unit. If the volume
control of the unit is set to‘Volume Off’, an alert signal can be generated when the sound level picked up by the
baby unit reaches the range of the red LEDs.
Press button . ‘Night light’ is displayed.
Repeatedly press button until ‘Sound Alert’ is displayed.
Press button .
You will see:
‘On?’ if the alert is off;
‘Off?’ if the alert is on.
The VOX sensitivity is indicated by a black bar on the display:
- high sensitivity
- low sensitivity
23
28
27
28
23
26
28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26
28
27
23
17
23
28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 9 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
10
Press button to select the indicated option.
Press button or to select the desired alert volume.
Press button .
Press button to exit the menu.
9.8.9 Setting the Clock
In standby mode, the time is shown on the display of the parent unit.
Press button . ‘Night light’ is displayed.
Repeatedly press button until ‘Clock’ is displayed.
Press button .
Repeatedly press button until the desired option is displayed:
‘Set Time’, for setting the clock;
‘Hour Format’, for selecting 12-hour or 24-hour format.
Option ‘Set Time’ selected:
Press button to select the indicated option. The year is displayed.
Press button or to select the year.
Press button .
Repeat the previous two steps for each of the following settings: month, day, hour, and minutes.
After setting the minutes, press button to confirm the setting.
Press button to exit the menu.
Option ‘Hour Format’ selected:
Press button .
You will see:
‘12Hrs?’ if the clock is set to 24-hour format and you want to change to 12-hour format;
‘24Hrs?’ if the clock is set to 12-hour format and you want to change to 24-hour format.
Press button to select the indicated option.
Press button to exit the menu.
9.8.10Setting the Feed Time
You can set an alert time on the Babytalker 3500 SEDS for your baby’s feed time.
Press button . ‘Night light’ is displayed.
Repeatedly press button until ‘Feed Time’ is displayed.
Press button .
Repeatedly press button until the desired option is displayed:
‘Set Time’, for setting the feed time;
‘Alarm’, for switching the alert on or off;
‘Set Interval’, if you want to hear feed time alerts at fixed intervals during the day.
Option ‘Set Time’ selected:
Press button to select the indicated option. The hour is displayed.
Press button or to select the hour.
Press button .
Repeat the previous two steps to set the minutes.
After setting the minutes, press button to confirm the setting.
Press button to exit the menu.
Option ‘Alarm’ selected:
Press button .
You will see:
‘On?’, for switching the alert on; the icon will appear on the display;
‘Off?’, for switching the alert off.
Press button to select the indicated option.
Press button to exit the menu.
Option ‘Set Interval’ selected:
Press button to select the indicated option. The hour is displayed.
Press button or to select the hour.
The clock, displayed on the parent unit, is transmitted by the baby unit. When the baby unit is
switched off, the clock on the parent unit will reset and you have to set the clock again.
27
26
28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 10 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
11
Babytalker 3500 SEDS
ENGLISH
Press button .
Repeat the previous two steps to set the minutes.
After setting the minutes, press button to confirm the setting.
Press button to exit the menu.
9.9 LED Torch
The parent unit has a built-in LED torch .
Press button to switch on the LED torch.
10 Cleaning and Maintenance
This section contains important instructions for cleaning and maintaining the equipment.
Follow these instructions to ensure trouble-free use and prevent damage to the equipment due to improper
maintenance.
10.1 Safety Instructions
10.2 Cleaning
Clean the equipment with a soft, slightly dampened cloth.
Clean soiled connectors and contacts with a soft brush.
Clean the battery contacts and battery compartment with a dry, lint-free cloth.
If the equipment gets wet, switch it off and remove the batteries immediately.
Wipe the battery compartment dry with a soft cloth in order to minimise potential water damage.
Leave the battery compartment open until it is completely dry.
Do not use the equipment before it is completely dry.
10.3 Maintenance
Check the batteries (regular or rechargeable) in the equipment regularly and replace them when necessary.
Check the connectors and cables for defects.
11 Troubleshooting
This section provides important instructions for localising and correcting problems.
Follow these instructions in order to avoid hazards and damage.
11.1 Safety Instructions
DANGER
Risk of fatal injury due to electric shock!
Before cleaning the equipment, switch it off and unplug the power cable from the mains receptacle.
CAUTION
Risk due to leaking battery fluid
Fluid from leaking batteries (regular or rechargeable) can cause injuries (skin irritation) or damage to the
equipment. Wear safety gloves.
CAUTION
Do not use cleaning products or solvents. They can damage the case or seep into the equipment and
cause permanent damage.
CAUTION
If you suspect that the equipment is damaged, always have it checked by an expert before using it
again.
DANGER
Risk of fatal injury due to electric shock!
Unplug the power cable before attempting to correct a problem.
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 11 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
12
11.2 Problem Causes and Solutions
The following table is intended to help you localise and solve minor problems.
11.3 Registering the Parent Unit with the Baby Unit
If the night light of the baby unit blinks and/or no connection can be established between the parent unit and the
baby unit (blinking green LED on the parent unit), the parent unit needs to be registered with the baby unit.
Unplug the AC mains adapter of the baby unit from the mains receptacle and remove the batteries from
the parent unit.
Press the On/Off switch of the baby unit and hold it pressed while plugging the AC mains adapter into
the mains receptacle.
The baby unit will start up in registration mode.
Release the On/Off switch . The night light of the baby unit will blink for 60 seconds.
Press the On/Off switch of the parent unit and hold the button pressed while installing the batteries.
The parent unit will start up and the 2 red volume LEDs will blink. Release the On/Off switch .
CAUTION
Risk of hazard due to incorrect repairs
Incorrect repairs can expose users to serious hazards and cause damage to the equipment.
Never attempt to modify or repair the equipment.
Always have repairs to equipment or cables performed by a specialist or the service centre.
If you suspect that the equipment is damaged (for example, if it has fallen on the floor), have it
checked by a specialist before you use it again.
Problem Possible cause Solution
The rechargeable
battery pack of the
parent unit does not
charge
Charging station plug not connected Connect plug
Dirty contacts Clean the battery terminals and
charging station contacts with a soft
cloth
The rechargeable battery pack is
defective
Replace the battery pack
Parent unit does not
switch on (display
remains blank)
The rechargeable battery pack is not
charged
Charge the battery pack
Equipment defective Contact customer service
‘NOT LINKED’ appears
on the parent unit
display
Baby unit not switched on Switch on the baby unit
The parent unit and baby unit are too
far apart
Reduce the distance between the
parent unit and the baby unit
The parent unit is not registered with
the baby unit
Register the parent unit with the baby
unit (see “11.3 Registering the Parent
Unit with the Baby Unit”
The parent unit does
not reproduce the
sounds picked up by
the baby unit
The volume setting of the parent unit
may be too low or switched off.
Increase the volume setting of the
parent unit
The microphone sensitivity of the baby
unit may be set too low.
Check the VOX sensitivity and the
volume setting of the parent unit and
increase if necessary.
Limited range and
interference during
transmission
The range of the equipment depends
on the surroundings.
Steel structures and concrete walls
can impair transmission.
Avoid obstacles as much as possible.
The equipment emits a
high-pitched whistle
The parent unit and baby unit are too
close together
Increase the distance to at least
2 metres
Check that the AC mains adapter of the baby unit is connected and plugged into a mains
receptacle and that the batteries in the parent unit are charged.
21
12
12
2
29
17
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 12 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
13
Babytalker 3500 SEDS
ENGLISH
Registration mode ends after successful registration or after 60 seconds.
The night light of the baby unit will stop blinking;
The 2 red LEDs of the parent unit will go off.
You will hear a long beep when registration is successful or three short beeps if it is not.
Checking the link between the parent unit and the baby unit:
Press and hold the Paging button on the baby unit for 2 seconds.
In response, the parent unit will emit a high-pitched tone for 30 seconds.
Briefly press the On /Off switch on the parent unit to switch off the tone.
12 Storage and Disposal Instructions
12.1 Storage
Remove the batteries (regular or rechargeable) from the parent unit and the baby unit.
Store the equipment in a dry location.
12.2 Waste Disposal of Package Materials
The package materials are environmentally friendly materials that can be given to your local waste collector
for recycling.
12.3 Waste Disposal (environmental protection)
Dispose of the equipment in accordance with the provisions of European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), regarding discarded electrical and electronic equipment.
Contact your municipal waste disposal department for information.
Dispose of batteries (regular or rechargeable) in an environmentally friendly manner in accordance with
local regulations.
13 Technical data
14 EC Conformity Declaration
TOPCOM EUROPE NV hereby declares that this device is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be found at http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
We recommend that you keep the box and packing materials so you can use them to
transport the equipment in the future if necessary.
Frequency 1880 GHz to 1900 GHz
Range Outdoors: up to 600 m (up to 300m in SEDS mode)
Indoors: up to 50 m (up to 25 m in SEDS mode)
Operating temperature 15 °C to 35 °C
20 % to 75 % relative humidity
Parent unit
Rechargeable batteries Battery pack (3.6 V NiMH) (included)
AC mains adapter (KSS 05-060-0300G) Input: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Output: 6 V DC / 300 mA
Dimensions approx. 117 x 62 x 72 mm
Weight 98 g (without rechargeable batteries)
Baby unit
Batteries 3 alkaline cells (LR06/AA) (not included)
AC mains adapter (KSS 05-060-0300G) Input: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Output: 6 V DC / 300 mA
Dimensions approx. 137 x 60 x 101 mm
Weight 141 g (without batteries)
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 13 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
14
15 Topcom Warranty
15.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is
purchased. There is no warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type).
Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase receipt, on which the date
of purchase and the unit-model are indicated.
15.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note.
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service center will repair
any defects caused by material or manufacturing faults free of charge, by either repairing or exchanging the faulty
units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original
purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if
the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centre.
15.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts
or accessories are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage
caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the buyer.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 14 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
15
Babytalker 3500 SEDS
NEDERLANDS
1 Algemeen
Beste klant,
Wij verzoeken u om de bijgevoegde informatie te lezen om u snel vertrouwd te maken met dit apparaat, zodat u
alle functies ervan kunt gebruiken.
2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de babyfoon Babytalker 3500 SEDS. (in wat volgt 'het apparaat' genoemd) en
geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, veiligheid, het juiste gebruik en onderhoud van dit
apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd in de buurt van het apparaat beschikbaar zijn. Ze moet gelezen en geraadpleegd
worden door iedereen die opdracht heeft gekregen om het apparaat te bedienen, te repareren en/of te reinigen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef haar met het apparaat door aan een volgende eigenaar.
3 Auteursrecht
Deze documentatie wordt beschermd door het auteursrecht.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische weergave, verveelvoudiging en verspreiding met behulp van
bijzondere procedés (bijvoorbeeld gegevensverwerking, gegevensdragers en datanetwerken), ook gedeeltelijk, en
inhoudelijke en technische wijzigingen voorbehouden.
4 Waarschuwingen
5 Reglementair gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor niet-professioneel gebruik in gesloten ruimten om over baby's te waken.
Andere vormen van gebruik zijn niet reglementair en kunnen gevaar opleveren.
Houd u aan de handelwijze die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
Vorderingen van welke aard ook wegens schade ten gevolge van niet-reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico wordt alleen door de gebruiker gedragen.
6 Veiligheid
6.1 Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Een waarschuwing van dit niveau verwijst naar een dreigende gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet kan worden vermeden, kan dit tot de dood of tot zware verwondingen leiden.
LET OP
Een waarschuwing van dit niveau verwijst naar een mogelijke gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet kan worden vermeden, kan dit tot verwondingen en/of tot materiële schade
leiden.
Dit teken wijst op aanvullende gegevens die de omgang met het apparaat vergemakkelijken.
GEVAAR
Contact met draden of onderdelen die onder spanning staan is levensgevaarlijk!
Houd u aan de volgende veiligheidsaanwijzingen om gevaar door elektrische stroom te vermijden:
Gebruik uitsluitend de netadapters die bij de levering zijn inbegrepen omdat de apparatuur anders
beschadigd kan worden.
Neem het apparaat niet in gebruik wanneer de netadapter, de netkabel of de stekker beschadigd zijn.
Open in geen geval de behuizing van de netadapter. Als u aansluitingen aanraakt die onder spanning
staan en als u de elektrische en mechanische opbouw verandert, bestaat er gevaar voor elektrische
schokken.
Bescherm de apparatuur tegen vochtigheid, het indringen van vocht en houd de apparatuur stofvrij. Bij
contact met vocht moet u de netadapter onmiddellijk uit de wandcontactdoos verwijderen.
Bij storingen, tijdens onweer en als u het apparaat wilt schoonmaken, moet u de netadapter uit de
wandcontactdoos verwijderen.
Kabel beschermen tegen hete oppervlakten of andere bronnen van gevaar en niet afklemmen.
Babytalker 3500_NL.fm Page 15 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
16
6.2 Omgang met batterijen/oplaadbare batterijen
6.3 Vuistregels voor een veilig gebruik
Voor een veilig gebruik van het apparaat moet u zich houden aan de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Het apparaat mag alleen door volwassenen in elkaar worden gezet. Tijdens het monteren moet u kleine
onderdelen buiten het bereik van kinderen houden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat of met onderdelen ervan.
Zorg ervoor dat de babyfoon en de netkabel zich altijd buiten het bereik van de baby bevinden.
Dek de babyfoon niet af (met een handdoek, deken, enz.).
Defecte onderdelen mag u alleen vervangen door originele vervangstukken. Alleen dan is gewaarborgd
dat ze voldoen aan de veiligheidsnormen.
Schakel uw babyfoon overal uit waar dit van u gevraagd wordt via affiches of andere mededelingen.
Ziekenhuizen en gezondheidsinstellingen gebruiken mogelijk apparaten die gevoelig reageren op hoge
frequenties van buitenaf.
7 Functie
De babyfoon bestaat uit twee eenheden, een voor de ouders en een voor de baby, die via draadloze communicatie
volgens de DECT-standaard met elkaar verbonden zijn.
Dankzij de DECT-technologie is dit apparaat beveiligd tegen afluisterpraktijken en ongevoelig voor storingen door
andere apparatuur.
De baby-eenheid begint uit te zenden zodra de microfoon een geluid opvangt. Deze geluiden worden dan door de
eenheid voor de ouders weergegeven. De gevoeligheid van de microfoon kan door de gebruiker worden ingesteld
(zie “9.8.7 Microfoongevoeligheid (VOX) instellen”).
7.1 Onderdelen van de baby-eenheid
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
LET OP
Als u (oplaadbare) batterijen niet gebruikt zoals voorgeschreven, kan dit gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen (oplaadbare) batterijen van hetzelfde type.
Let bij het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen op de juiste polariteit. Als u ze verkeerde
polariseert, kunnen de (oplaadbare) batterijen en het apparaat beschadigd raken.
Gooi (oplaadbare) batterijen nooit in het vuur, want dan kunnen ze ontploffen.
De polen van (oplaadbare) batterijen mogen niet per ongeluk of opzettelijk aan elkaar worden
gekoppeld of met metalen voorwerpen in aanraking komen. Dat leidt tot oververhitting, ontploffing of
brand.
Batterijen/oplaadbare batterijen buiten het bereik van kinderen bewaren. Bij inslikken onmiddellijk een
arts raadplegen.
Gelekt batterijzuur kan blijvende schade veroorzaken aan het apparaat. Bijzonder voorzichtig
optreden bij het behandelen van beschadigde of lekkende (oplaadbare) batterijen. Corrosiegevaar!
Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder de (oplaadbare) batterijen wanneer de apparaten gedurende langere tijd niet worden
gebruikt.
De babyfoon kan nooit een verantwoordelijke volwassene die correct toezicht uitoefent
vervangen, maar dient slechts ter ondersteuning.
1 Antenne
2 Nachtlampje
3 Display
4 Luidspreker
5Microfoon
6 Paging-toets
7 Toets voor slaapliedje
8 Toets voor nachtlampje
9 Geluidsvolume verhogen
10 Afspeeltoets
11 Geluidsvolume verminderen
12 Aan/uittoets
13 Batterijdeksel
14 Aansluiting voor netadapter
15 Bevestigingsclips
16 SEDS-stralingsschakelaar
A
Babytalker 3500_NL.fm Page 16 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
17
Babytalker 3500 SEDS
NEDERLANDS
7.2 Onderdelen van de ouder-eenheid
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
7.3 Display beschrijving
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
8 Inbedrijfstelling
8.1 Inhoud verpakking
Het apparaat wordt standaard geleverd met de volgende elementen:
8.2 Batterijen plaatsen in de baby-eenheid
Draai de riemclip naar boven.
Draai de schroef die u vindt op het deksel van het batterijvak achteraan op de
baby-eenheid 90° in tegenwijzerzin en verwijder het deksel van het batterijvak.
17 LED's voor geluidsvolume
18 Luidspreker
19 LED-lamp
20 Microfoon
21 Verbindings-LED
22 Display
23 Menutoets
24 Toets ‘spreken’
25 LED-lamp toets
26 Geluidsvolume verhogen of volgende menupunt
27 Bevestigingstoets
28 Geluidsvolume verminderen of vorige menupunt
29 Aan/uittoets
30 Riem/muur bevestigingsclip
31 Deksel van batterijvak
32 Netadapter
33 Laad indicator
Temperatuur (a) Geeft de temperatuur die door de baby-eenheid wordt gemeten. Knippert
wanneer de temperatuur buiten een ingesteld bereik ligt.
Etenstijd alarm (b) Is zichtbaar wanneer het etenstijd alarm ingeschakeld is.
Slaapliedje (c) Is zichtbaar wanneer er een slaapliedje wordt gespeeld.
Informatielijn (d) Geeft extra informatie bij de verschillende instellingen, zoals datum en tijd bij de
ouder-eenheid of de geselecteerde melodie op de baby-eenheid.
Batterijcontrole (e) Toont de toestand van de oplaadbare batterijen.
- oplaadbare batterij volledig geladen
- oplaadbare batterij bijna leeg
Controle (f) Is zichtbaar wanneer het nachtlampje op de baby-eenheid ingeschakeld is.
Gevoeligheid (g) Is zichtbaar op de ouder-eenheid tijdens de instelling van de gevoeligheid.
- 1 x baby-eenheid
- 1 x ouder-eenheid
- 1 x oplaadstation
- 2 x adapter
- 1 x gebruiksaanwijzing
- 1 x servicekaart
- 1 x Ni-MH oplaadbare batterijpak
U kunt de baby-eenheid gebruiken met 3 AA-batterijen (LR06 – Mignon, wij adviseren
alkalinebatterijen) of via de meegeleverde netadapter.
De baby-eenheid heeft geen batterij oplaad mogelijkheid.
Aanbevolen wordt om de batterijen altijd in de eenheid te laten zitten, zelfs als u de
netadapter gebruikt. Bij een stroomonderbreking zal de eenheid dan automatisch op de
batterijen gaan werken.
Draai de schroef ten hoogste tot aan de positie
"open".
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500_NL.fm Page 17 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
18
Leg de 3 AA - Alkalinebatterijen (LR06 - Mignon) in het batterijvak. Let
daarbij goed op de aangegeven polariteit.
Sluit het batterijvak.
8.3 Baby-eenheid aansluiten op het net
Steek de kleine stekker van de stroomadapter in de netaansluiting van de
baby-eenheid en sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos
(230 V / 50 Hz).
8.4 Oplaadbare batterijen plaatsen in de ouder-eenheid
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
Draai de riemclip naar boven.
Draai de schroef, die u vindt op het deksel van het batterijvak
achteraan op de ouder-eenheid 90°, in tegenwijzerzin en verwijder het
deksel van het batterijvak.
Leg het Ni-MH batterijpak in het batterijvak.
Let daarbij goed op dat de lip van het batterijpak in de bijhorende
uitsparing past en dat de aangegeven polariteit klopt met de illustratie
(B)!
Sluit het batterijvak voorzichtig en draai de riemclip weer omlaag.
8.5 Oplaadbare batterijen in de ouder-eenheid opladen
Steek de kleine stekker van de stroomadapter in de netaansluiting van
lader en sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos (230 V /
50 Hz).
Plaats de ouder-eenheid op het laadstation. De rode Laad-LED brandt
nu.
9 Bediening en gebruik
9.1 Ouder- en baby-eenheid in- en uitschakelen
Druk op de aan/uittoets om de ouder-eenheid in te schakelen. De display wordt ingeschakeld.
Druk op de aan/uittoets om de baby-eenheid in te schakelen. De display wordt ingeschakeld.
Gebruik nooit gebruikte en nieuwe batterijen samen.
LET OP
De wandcontactdoos moet gemakkelijk bereikbaar zijn
zodat u het netsnoer in geval van nood vlot kunt uittrekken.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter (6 V DC /
300 mA).
LET OP
Gebruik uitsluitend het meegeleverde Ni-MH batterij pak in de ouder-eenheid.
Draai de schroef ten hoogste tot aan de positie
‘OPEN’.
Het duurt ongeveer 10 uur voor de batterijen
volledig opgeladen zijn.
De ouder-eenheid probeert een verbinding met de baby-eenheid tot stand te brengen. Als de
verbindings-LED brandt , is de verbinding succesvol tot stand gebracht. In andere
gevallen, zie pagina 25.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
AA x 1
+
-
AA x 1
+
-
AA x 1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
Babytalker 3500_NL.fm Page 18 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
19
Babytalker 3500 SEDS
NEDERLANDS
Druk op de aan/uittoets om de ouder-eenheid uit te schakelen en hou de toets ingedrukt tot alle
meldingen op de display verdwenen zijn.
Druk op de aan/uittoets om de baby-eenheid uit te schakelen en hou de toets ingedrukt tot alle
meldingen verdwenen zijn.
9.2 Displaytaal instellen
Druk op toets . ‘Night light’ (Nachtlamp) wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets tot ‘Language’ (Taal) wordt weergegeven.
Druk op toets . De huidige taal wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op de toets of tot de gewenste taal wordt weergegeven.
Druk op toets om de taal te bevestigen.
Druk op toets om het menu te verlaten.
9.3 Verbinding tussen ouder- en baby-eenheid testen
Wanneer u de babyfoon voor de eerste keer gebruikt, moet u de draadloze verbinding testen.
Plaats de ouder-eenheid in dezelfde kamer als de baby-eenheid, maar hou tussen beide apparaten
minstens 2 meter afstand.
Schakel beide apparaten in. De ouder-eenheid probeert een verbinding met de baby-eenheid tot stand te
brengen.
Tijdens deze poging knippert de groene verbindings-LED op de ouder-eenheid.
Zodra de verbinding tot stand is gebracht, blijft de LED continu branden.
De door de microfoon opgenomen geluiden worden door de ouder-eenheid weergegeven.
Het geluidsvolume van de opgenomen geluiden wordt aangegeven door de geluidsvolume-LED's
bovenaan de ouder-eenheid.
Hoe hoger het geluidsvolume, hoe meer LED's er branden.
Als het maximale geluidsniveau bereikt is, hoort u een signaal.
Als er geen verbinding tot stand komt, krijgt u als waarschuwing een dubbele signaaltoon te horen en ziet
u de verbindings-LED knipperen.
Verminder de afstand tussen de ouder- en baby-eenheid totdat de verbinding opnieuw tot stand komt.
9.4 Ouder-eenheid vinden (paging-functie)
Druk op de paging-toets op de baby-eenheid en hou de toets minstens 2 seconden ingedrukt
voordat u hem weer loslaat.
De ouder-eenheid laat nu 30 seconden lang een hoger signaal horen. Daardoor kunt u de ouder-eenheid
gemakkelijker vinden.
Druk kort op de aan/uittoets op de ouder-eenheid om dit signaal uit te schakelen.
9.5 SEDS schakelaar instellen
De Babytalker 3500 SEDS is gebaseerd op de unieke SEDS "Smart ECO Distance
Switch" technologie, waarbij ouders de straling van het apparaat zelf kunnen bepalen.
Ze hebben hierbij de keuze tussen “long distance mode” of “ECO” mode met een
verminderde energie consumptie en met lage straling.
Zet schakelaar op:
‘LONG’ voor een maximaal bereik van 600m (open ruimte).
‘ECO’ om het uitgestraalde vermogen te halveren en de tevens het verbruik te verminderen. Het bereik
wordt beperkt tot maximaal 300m (open ruimte).
9.6 Spreken met baby
Via de babyfoon kunt u praten met uw baby.
Druk op de toets ‘spreken’ op de ouder-eenheid en houd de toets ingedrukt.
Houd de ouder-eenheid verticaal met de microfoon op ca. 10 cm van uw mond en spreek in de microfoon.
Laat toets los als u de spraakverbinding wilt beëindigen.
Laat uw baby aan de spraakfunctie wennen voordat u deze daadwerkelijk gebruikt.
29
12
23
26
27
26 28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
PTTPTT
24
Babytalker 3500_NL.fm Page 19 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
20
9.7 Slaapliedje spelen
Er zijn 3 slaapliedjes geprogrammeerd die u op de baby-eenheid kunt afspelen.
U kunt de weergave van de slaapliedjes zowel op de ouder-eenheid (zie “9.8.5 Slaapliedje instellen”) als op de
baby-eenheid instellen:
Als u het huidige ingestelde slaapliedje wilt weergeven of de weergave wilt stoppen, drukt u op de toets
van de baby-eenheid.
Als u een ander slaapliedje wilt kiezen, moet u herhaaldelijk op de toets drukken totdat het
gewenste slaapliedje wordt weergegeven.
9.8 Instellingen
9.8.1 Weergavevolume van ouder-eenheid instellen
Er zijn 6 trappen in het geluidsvolume. De laagste trap is ‘Volume uit’.
Druk op de toets om het geluidsvolume te verhogen.
Druk op de toets om het geluidsvolume te verlagen.
9.8.2 Weergavevolume van baby-eenheid instellen
Druk op toets om het geluidsvolume te verhogen.
Druk op toets om het geluidsvolume te verlagen.
9.8.3 Andere instellingen
De volgende instellingen kunt u via het menu (toets ) van de ouder-eenheid regelen:
U kunt van het ene menupunt naar het andere overschakelen via de toets of .
Als u de aangegeven instelling wilt selecteren, drukt u op toets .
Als u naar een hoger menu wilt terugkeren of als u het menu wilt verlaten, drukt u op toets .
9.8.4 Nachtlampje in- en uitschakelen
Druk op toets . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk op toets . U krijgt het volgende te zien:
‘Inschakelen?’ wanneer het nachtlampje uitgeschakeld is
‘Uitschakel?’ wanneer het nachtlampje ingeschakeld is
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
Druk op toets om het menu te verlaten.
9.8.5 Slaapliedje instellen
Druk op toets . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets tot ‘Slaaplied’ wordt weergegeven.
Druk op toets .
Druk herhaaldelijk op toets of . tot de gewenste optie wordt weergegeven:
‘Stoppen?’ als u de weergave wilt doen stoppen (alleen beschikbaar tijdens weergave)
‘Kies Liedje’ als u een ander slaapliedje wilt kiezen (u kunt kiezen uit 3 verschillende liedjes)
‘Afspelen?’ als u het momenteel gekozen slaapliedje wilt weergeven op de baby-eenheid (niet
beschikbaar tijdens weergave).
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
• Bij de instelling 'Volume uit' worden de geluiden die van de baby-eenheid worden
opgevangen uitsluitend weergegeven via de geluidsvolume-LED's .
Deze instelling geldt voor de functies “Spreken met baby“ en “Slaapliedje spelen“.
Nachtlamp
Slaaplied
Microfoongevoeligheid ‘Gevoeligheid’
Geluidsalarm ‘--GELUID--’
Temperatuur (eenheid, toegestaan bereik, alarm)
•Klok
Etenstijd
Displaytaal ‘Taal’ (zie “9.2 Displaytaal instellen”)
U kunt het nachtlampje ook meteen op de baby-eenheid in- en uitschakelen door te drukken
op toets .
10
7
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26 28
27
Babytalker 3500_NL.fm Page 20 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
21
Babytalker 3500 SEDS
NEDERLANDS
Bij selectie van de optie ‘Kies Liedje’:
Druk herhaaldelijk op toets of tot het gewenste slaapliedje of ‘Allemaal’ wordt weergegeven.
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
Druk op toets om het menu te verlaten.
9.8.6 Temperatuurbewaking instellen
In stand-by modus wordt op de ouder-eenheid de temperatuur aangegeven die door de baby-eenheid wordt
gemeten (+/- 2 °C). In dit submenu kunt u de volgende instellingen regelen:
Temperatuurbereik: Instelling van het toegestane temperatuurbereik. Als de gemeten temperatuur buiten
dit bereik ligt, dan wordt dit op de display weergegeven (‘--TE WARM--’ of ‘--TE KOUD-- en de
temperatuurweergave knippert).
Temperatuuralarm: Instelling om bij het verlaten van het temperatuurbereik al dan niet een dubbel signaal
te laten horen.
Temperatuureenheid: Instelling om de temperatuur in °C (Celsius) of °F (Fahrenheit) weer te geven.
Druk op toets . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets tot ‘Temperatuur wordt weergegeven.
Druk op toets .
Druk herhaaldelijk op toets tot de gewenste optie wordt weergegeven:
‘Bereik’ waarmee u het temperatuurbereik kunt instellen
‘Temp alarm’ waarmee u het temperatuuralarm kunt instellen
‘Fahrenheit’ om de temperatuur in °F (Fahrenheit) weer te geven
‘Celsius’ om de temperatuur in °C (Celsius) weer te geven.
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
Bij selectie van de optie ‘Bereik’
Druk herhaaldelijk op toets of tot de gewenste bovengrens wordt weergegeven (max 39°C).
Druk op toets .
Druk herhaaldelijk op toets of tot de gewenste ondergrens wordt weergegeven (min 10°C).
Druk op toets .
Druk op toets om het menu te verlaten.
Bij selectie van de optie ‘Temp alarm’ krijgt u het volgende te zien:
‘Inschakelen?’ wanneer het alarm uitgeschakeld is
‘Uitschakel?’ wanneer het alarm ingeschakeld is
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
Druk op toets of om het gewenste geluidsvolume voor het alarm te kiezen.
Druk op toets .
Druk op toets om het menu te verlaten.
Bij selectie van de optie ‘Fahrenheit’ of ‘Celsius’:
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
Druk op toets om het menu te verlaten.
9.8.7 Microfoongevoeligheid (VOX) instellen
U kunt de gevoeligheid van de geluidsherkenning (VOX) van de babyfoon instellen. Met een grotere gevoeligheid
kunnen zachtere geluiden van de baby-eenheid worden opgenomen.
Druk op toets . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets tot ‘Gevoeligheid’ wordt weergegeven.
Druk op toets .
Druk herhaaldelijk op toets of tot de gewenste gevoeligheid wordt weergegeven.
Druk op toets .
Druk op toets om het menu te verlaten.
Bij selectie van ‘Allemaal’ worden de slaapliedjes alle 3 na elkaar gespeeld.
De VOX-gevoeligheid wordt op het display weergegeven door een zwarte balk:
- Hoge gevoeligheid
- Lage gevoeligheid
26
28
27
23
23
28
27
28
23
26 28
27
26 28
27
23
27
26 28
27
23
27
23
23
28
27
26 28
27
23
Babytalker 3500_NL.fm Page 21 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
22
9.8.8 Geluidsalarm instellen
De gevoeligheid van de geluidsherkenning wordt weergegeven aan de hand van het aantal LED's bovenaan
de ouder-eenheid. Wanneer het geluidsvolume van die eenheid op ‘Uit’ staat, kan een signaal worden gegeven
wanneer het geluidsniveau dat door de baby-eenheid wordt ontvangen het bereik van de rode LED's heeft bereikt.
Druk op toets . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets tot ‘--GELUID--’ wordt weergegeven.
Druk op toets .
U krijgt het volgende te zien:
‘Inschakelen?’ wanneer het geluidsalarm uitgeschakeld is
‘Uitschakel?’ wanneer het geluidsalarm ingeschakeld is.
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
Druk op toets of om het gewenste geluidsvolume voor het alarm te kiezen.
Druk op toets .
Druk op toets om het menu te verlaten.
9.8.9 Klok instellen
In stand-by wordt de tijd weergegeven op het scherm van de ouder-eenheid.
Druk op toets . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets tot ‘Klok’ wordt weergegeven.
Druk op toets .
Druk herhaaldelijk op toets tot de gewenste optie wordt weergegeven:
‘Instel tijd’ om de klok in te stellen
‘Uur formaat’ om te kiezen tussen 12uur en 24 uur formaat.
Bij selectie van de optie ‘Instel tijd':
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren. Het jaar wordt weergegeven.
Druk op toets of om het jaar te selecteren.
Druk op toets .
Herhaal de instelling vorige 2 stappen om achtereenvolgens de maand, dag, uur en minuten in te stellen.
Na de instelling van de minuten, druk op toets om de instelling te bevestigen.
Druk op toets om het menu te verlaten.
Bij selectie van de optie ‘Uur formaat’:
Druk op toets .
U krijgt het volgende te zien:
‘12-uur?’ wanneer het 24 uur formaat is ingesteld en u wenst over te schakelen op 12 uur formaat.
‘24-uur?’ wanneer het 12 uur formaat is ingesteld en u wenst over te schakelen op 24 uur formaat.
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
Druk op toets om het menu te verlaten.
9.8.10Etenstijd instellen
Op de Babytalker 3500 SEDS kan u een alarmtijd instellen wanneer het etenstijd is voor uw baby.
Druk op toets . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets tot ‘Etenstijd’ wordt weergegeven.
Druk op toets .
Druk herhaaldelijk op toets tot de gewenste optie wordt weergegeven:
‘Instel tijd’ om de etenstijd in te stellen.
‘Alarm’ om het etenstijd alarm in- of uit te schakelen.
‘Intervaltijd’ wanneer u op vaste tijdsintervallen doorheen de dag een etenstijd alarm wil horen.
Bij selectie van de optie ‘Instel tijd’:
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren. Het uur wordt weergegeven.
Druk op toets of om het uur te selecteren.
Druk op toets .
Herhaal de instelling vorige 2 stappen om de minuten in te stellen.
Na de instelling van de minuten, druk op toets om de instelling te bevestigen.
Druk op toets om het menu te verlaten.
De klok, weergegeven op de ouder- eenheid, wordt uitgezonden door de baby-eenheid.
Wanneer de baby-eenheid uitgeschakeld wordt, zal de klok op de ouder-eenheid resetten en
opnieuw moeten worden ingesteld.
17
23
28
27
27
26 28
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
Babytalker 3500_NL.fm Page 22 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
23
Babytalker 3500 SEDS
NEDERLANDS
Bij selectie van de optie ‘Alarm’:
Druk op toets .
U krijgt het volgende te zien:
‘Inschakelen?’ om het etenstijd alarm in schakelen. Het icoon verschijnt in de display.
‘Uitschakel?’ om het etenstijd alarm uit te schakelen.
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren.
Druk op toets om het menu te verlaten.
Bij selectie van de optie ‘Intervaltijd’:
Druk op toets om de aangegeven optie te selecteren. Het uur wordt weergegeven.
Druk op toets of om het uur te selecteren.
Druk op toets .
Herhaal de instelling vorige 2 stappen om de minuten in te stellen.
Na de instelling van de minuten, druk op toets om de instelling te bevestigen.
Druk op toets om het menu te verlaten.
9.9 LED-lamp
De ouder-eenheid is voorzien van een LED-lamp .
Druk op toets om de LED-lamp te activeren.
10 Schoonmaak en onderhoud
In dit hoofdstuk leest u belangrijke aanwijzingen voor het schoonmaken en onderhouden van de apparaten.
Houd u aan deze instructies om beschadigingen door een onjuist onderhoud van de apparaten te voorkomen en
een probleemloos gebruik te garanderen.
10.1 Veiligheidsaanwijzingen
10.2 Schoonmaken
Maak het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek.
Maak vuile aansluitingen en contacten schoon met een krasvrije borstel.
Maak de batterijcontacten en het batterijvak schoon met een droge, niet pluizende doek.
Als het apparaat nat wordt, moet u het uitschakelen en de (oplaadbare) batterijen onmiddellijk
verwijderen.
Veeg het batterijvak droog met een zachte doek om mogelijke waterschade zoveel mogelijk te beperken.
Laat het batterijvak openstaan totdat het volledig droog is.
Gebruik het apparaat pas wanneer het volledig droog is.
10.3 Onderhoud
Controleer regelmatig de (oplaadbare) batterijen van het apparaat en vervang de batterijen tijdig.
Controleer de aansluitingen en kabels op defecten.
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt en trek de stekker uit de wandcontactdoos.
LET OP
Gevaar door lekkend batterijzuur!
Als de (oplaadbare) batterijen lekken, kan de lekvloeistof verwondingen (huidirritatie) of schade aan het
apparaat veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen.
LET OP
Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen, in het
apparaat doordringen en zo blijvende schade veroorzaken.
LET OP
Wanneer u schade vermoedt, moet u het apparaat door een vakman laten controleren voordat u het
opnieuw in gebruik neemt.
27
27
23
27
26 28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500_NL.fm Page 23 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
24
11 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk leest u belangrijke aanwijzingen voor het lokaliseren en verhelpen van storingen.
Houd u aan de volgende aanwijzingen om gevaar en schade te vermijden.
11.1 Veiligheidsaanwijzingen
11.2 Oorzaken en oplossing van storingen
De volgende tabel helpt u bij de lokalisering en oplossing van kleine storingen:
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Trek de stekker uit de contactdoos voordat u de storing gaat verhelpen.
LET OP
Gevaar door onjuiste reparaties!
Door onjuiste reparaties kunnen de gebruikers groot gevaar lopen en kan het apparaat beschadigd raken.
U mag de apparaten niet wijzigen of herstellen.
Reparaties aan apparaten of kabels mag u uitsluitend door een vakman van het servicecentrum laten
uitvoeren.
Wanneer u schade vermoedt (bv. als het apparaat gevallen is), moet u het apparaat door een vakman
laten controleren voordat u het opnieuw in gebruik neemt.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het oplaadbare
batterijpak van de
ouder-eenheid laadt
niet op
Stekker van laadstation niet
ingestoken
Stekker insteken
Vuile contacten Batterij- en laadstationcontacten
schoonmaken met een zachte doek
Het oplaadbare batterijpak
functioneert niet meer
Batterijpack vervangen
U kunt de ouder-
eenheid niet
inschakelen (display
geeft niets weer)
Het oplaadbare batterijpak is niet
opgeladen
Oplaadbaar batterijpak opladen
Apparaat defect Klantendienst informeren
Op de display van de
ouder-eenheid wordt
"GEEN CONTACT"
weergegeven
Baby-eenheid is niet ingeschakeld Baby-eenheid inschakelen
De afstand tussen de ouder- en de
baby-eenheid is te groot
Afstand tussen ouder- en baby-
eenheid verkleinen
De ouder-eenheid is niet aangemeld
bij de baby-eenheid
Ouder-eenheid aanmelden bij baby-
eenheid, zie “11.3 Ouder-eenheid
aanmelden bij baby-eenheid”
De ouder-eenheid geeft
geen geluiden weer die
door de baby-eenheid
zijn opgevangen
Het geluidsvolume van de ouder-
eenheid is mogelijk te laag ingesteld
of volledig uitgeschakeld.
Geluidsvolume van de ouder-eenheid
verhogen
De microfoongevoeligheid van de
baby-eenheid is mogelijk te laag
ingesteld.
VOX-gevoeligheid en geluidsvolume
van de ouder-eenheid controleren en
eventueel verhogen.
Beperkte reikwijdte en
storingen tijdens de
transmissie
De reikwijdte van het apparaat hangt
af van de omgeving.
Staalstructuren en betonnen muren
kunnen een negatieve invloed hebben
op de transmissie.
Zoveel mogelijk hindernissen
vermijden.
Er wordt een hoge
fluittoon weergegeven
De afstand tussen de ouder- en de
baby-eenheid is te klein
Afstand tot minstens
2 meter verhogen
Babytalker 3500_NL.fm Page 24 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
25
Babytalker 3500 SEDS
NEDERLANDS
11.3 Ouder-eenheid aanmelden bij baby-eenheid
Wanneer het nachtlampje van de baby-eenheid knippert en/of er geen verbinding tot stand kan komen tussen de
ouder- en de baby-eenheid (de groene LED op de ouder-eenheid knippert), dan moet de ouder-eenheid
aangemeld worden bij de baby-eenheid.
Trek de netadapter van de baby-eenheid uit de contactdoos en verwijder de oplaadbare batterijen uit de
ouder-eenheid.
Druk op de aan/uittoets van de baby-eenheid, hou de toets ingedrukt en steek de netadapter in de
contactdoos.
De baby-eenheid wordt ingeschakeld en staat in aanmeldmodus.
Laat de aan/uittoets los. Het nachtlampje van de eenheid voor baby knippert 60 seconden lang.
Druk op de aan/uittoets van de ouder-eenheid, hou de toets ingedrukt en plaats de opgeladen
batterijen.
De ouder-eenheid wordt ingeschakeld en de 2 rode geluidsvolume-LED's knipperen. Laat de aan/
uittoets los.
Na geslaagde aanmelding of na 60 seconden wordt de aanmeldmodus beëindigd.
Het nachtlampje van de baby-eenheid knippert niet langer.
De 2 rode LED's van de ouder-eenheid doven.
Als de aanmelding geslaagd is, krijgt u een lang signaal te horen; anders hoort u drie korte signalen.
Verbinding tussen ouder- en baby-eenheid testen:
Houd de paging-toets op de baby-eenheid 2 seconden ingedrukt.
De ouder-eenheid laat nu 30 seconden lang een hoog signaal horen.
Druk kort op de aan/uittoets op de ouder-eenheid om dit signaal uit te schakelen.
12 Instructies voor bewaring/afvalverwerking
12.1 Bewaring
Haal de (oplaadbare) batterijen uit de ouder- en de baby-eenheid.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
12.2 Afvalverwerking van verpakking
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via uw plaatselijke afvalophaling ter recyclage
kunt meegeven.
12.3 Afvalverwerking (milieubescherming)
Verwijder het apparaat volgens Europese richtlijn 2002/96/EG - WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Voor inlichtingen kunt u
zich wenden tot de gemeentelijke dienst voor afvalverwerking.
De (oplaadbare) batterijen moet u op milieuvriendelijke wijze volgens de plaatselijke voorschriften
verwijderen.
13 Technische gegevens
Controleer of de netadapter van de baby-eenheid aangesloten is in een wandcontactdoos
en of de oplaadbare batterijen in de ouder-eenheid zijn opgeladen.
Wij adviseren u om het karton en de verpakkingsmaterialen te bewaren zodat u deze kunt
gebruiken voor een eventueel transport van het apparaat in de toekomst.
Frequentie 1.880 GHz tot 1.900 GHz
Reikwijdte Buiten: tot 600 m / in SEDS mode tot 300m
Binnen: tot 50 m / in SEDS mode tot 25m
Bedrijfstemperatuur 15 °C - 35 °C
20 % - 75 % relatieve luchtvochtigheid
Ouder-eenheid
Oplaadbare batterijen Batterijpak (3,6V Ni-MH) (meegeleverd)
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500_NL.fm Page 25 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
26
14 EG Conformiteitsverklaring
Hereby, TOPCOM EUROPE N.V., declares that this device is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Topcom-garantie
15.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag
waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Er is geen garantie op standaard of oplaadbare batterijen (type AA/AAA).
Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn
niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop de datum
van aankoop en het toesteltype staat.
15.2 Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs worden teruggestuurd naar een Topcom-
hersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst
eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door defecte toestellen of
onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt
vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt
niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
15.3 Garantiebeperkingen
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van
niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige
transportschade.
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar
gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper.
Netadapter (KSS 05-060-0300G) Ingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Uitgang: 6 V DC/ 300 mA
Afmetingen ca. 117 x 62 x 72 mm
Gewicht 98 g (zonder oplaadbare batterijen)
Baby-eenheid
Batterijen 3 x alkalinebatterijen (LR06/AA) (niet meegeleverd)
Netadapter (KSS 05-060-0300G) Ingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Uitgang: 6V DC/ 300 mA
Afmetingen ca. 137 x 60 x 101 mm
Gewicht 141 g (zonder batterijen)
Babytalker 3500_NL.fm Page 26 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
27
Babytalker 3500 SEDS
FRANÇAIS
1 Généralités
Cher client,
Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce manuel d'utilisation afin de vous familiariser
rapidement avec cet appareil et d'apprendre à utiliser ses fonctions.
2 Informations relatives à ce manuel d'utilisation.
Ce manuel d'utilisation contient des informations sur l'écoute-bébé Babytalker SEDS 3500 (dénommé ci-après
«l'appareil») et fournit d'importantes instructions sur la première utilisation, la sécurité, l'utilisation correcte et
l'entretien de cet appareil.
Veillez à toujours à conserver le manuel d'utilisation près de l'appareil. Toutes les personnes responsables de son
fonctionnement, de sa réparation ou de son nettoyage doivent lire et/ou consulter ce manuel d'utilisation.
Conservez ce manuel d'utilisation en lieu sûr et confiez-le à son nouveau propriétaire.
3 Copyright
Cette documentation est protégée par la législation sur le copyright.
Tous droits, y compris de reproduction, duplication et distribution photomécaniques, totales ou partielles, par le
biais de procédés particuliers tels que traitement de données, supports de données et réseaux de données, ainsi
que de modifications techniques et de contenus, sont réservés.
4 Avertissements
5 Utilisation correcte
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage privé (non professionnel) dans des pièces fermées pour la
surveillance des bébés. Toutes les autres formes d'utilisation sont incorrectes et peuvent conduire à des situations
dangereuses.
Suivez toujours les instructions indiquées dans ce manuel d'utilisation.
La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée pour toute perte ou dommage résultant d'une utilisation
incorrecte.
L'utilisateur de l'appareil est seul responsable de tous les risques.
6 Sécurité
6.1 Risque de choc électrique
DANGER !
Cet avertissement indique une situation dangereuse immédiate.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Cet avertissement indique une situation potentiellement dangereuse.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures et/ou des dégâts
matériels.
Ce symbole indique une information qui facilite l'utilisation de l'appareil.
DANGER !
Tout contact avec des conducteurs ou des composants électriques sous tension peut être mortel.
Respectez les instructions de sécurité ci-dessous pour éviter tout risque de choc électrique:
Pour éviter tout risque d'endommager l'appareil, utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni avec
l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si l'adaptateur secteur, le câble d'alimentation ou la prise est endommagé.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'adaptateur secteur. Tout contact avec des connexions ou des contacts
sous tension ou une altération des structures électriques et mécaniques peut engendrer un risque de
choc électrique.
Protégez l'appareil de l'humidité, de la pénétration de l'humidité ainsi que de la poussière. Débranchez
immédiatement l'adaptateur secteur en cas de contact avec l'humidité.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 27 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
28
6.2 Utilisation des piles (courantes ou rechargeables)
6.3 Consignes générales pour une utilisation sûre
Pour utiliser votre appareil en toute sécurité, respectez toujours les instructions de sécurité suivantes:
Le montage de l'appareil doit toujours être effectué par un adulte. Gardez les petites pièces hors de portée
des enfants lors du montage.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil ou des éléments de celui-ci.
Veillez à ce que l'écoute-bébé et le câble d'alimentation soient toujours hors de portée du bébé.
Ne couvrez pas l'écoute-bébé avec une serviette, une couverture ou tout autre élément similaire.
Tout composant défectueux doit être remplacé par une pièce de rechange d'origine, les autres
composants pouvant être non conformes aux normes de sécurité.
Éteignez votre écoute-bébé lorsque vous y êtes invité par un symbole, une affiche ou tout autre message.
Les hôpitaux et les établissements de soins peuvent utiliser des équipements sensibles aux signaux haute
fréquence provenant de sources extérieures.
7 Fonctionnement
L'écoute-bébé se compose de 2 unités: une unité pour les parents et une unité pour le bébé. Ces deux unités sont
reliées par une liaison sans fil conforme à la norme DECT.
Grâce à la technologie DECT, cet équipement est protégé contre les écoutes électroniques et est insensible aux
interférences émises par d'autres équipements.
L'unité Bébé commence à transmettre dès que le micro détecte un son. Le son est reproduit par l'unité Parent. La
sensibilité du microphone peut être réglée par l'utilisateur (voir “9.8.7 Réglage de la sensibilité du micro (VOX)”).
7.1 Composants de l'unité Bébé
Voir illustration sur la page rabattable.
Débranchez l'adaptateur secteur en cas de dysfonctionnements, pendant les orages, et lors du
nettoyage de l'appareil.
Protégez le câble d'alimentation des surfaces chaudes ou d'autres sources de danger et veillez à ce
qu'il ne se coince pas.
ATTENTION!
Le non-respect des instructions d'utilisation des piles peut être dangereux.
Utilisez toujours des piles (courantes ou rechargeables) de même type.
Assurez-vous d'insérer les piles en respectant la polarité indiquée. Les dommages causés aux piles et
à l'appareil peuvent résulter d'une mauvaise polarité des piles.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, en raison du risque d'explosion.
Veillez à ce que les bornes des piles ne puissent jamais entrer en contact l'une avec l'autre ou avec
des objets métalliques, que ce soit intentionnellement ou accidentellement. Cela peut provoquer une
surchauffe, un incendie ou une explosion.
Gardez les piles hors de portée des enfants Consultez immédiatement un médecin en cas d'ingestion.
Des fuites au niveau des piles peuvent causer des dégâts irréversibles sur l'appareil. Manipulez avec
précaution les piles endommagées ou qui fuient, en raison du risque de corrosion. Portez des gants
de protection.
Retirez les piles si vous n'allez pas utiliser l'appareil pendant une longue période.
L'écoute-bébé ne pourra jamais remplacer la surveillance appropriée par un adulte; il ne
constitue qu'une aide.
1 Antenne
2 Veilleuse
cran
4 Haut-parleur
5Micro
6 Touche de recherche
7 Touche Berceuse
8 Touche de la veilleuse
9 Augmentation du volume
10 Touche de lecture
11 Diminution du volume
12 Commutateur marche/arrêt
13 Couvercle du compartiment des piles
14 Connecteur pour adaptateur secteur
15 Clips de fixation
16 Commutateur rayonnement SEDS
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 28 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
29
Babytalker 3500 SEDS
FRANÇAIS
7.2 Composants de l'unité Parent
Voir illustration sur la page rabattable.
7.3 Description de l'affichage
Voir illustration sur la page rabattable.
8 Première utilisation
8.1 Contenu
L'appareil est fourni de série avec les éléments suivants:
8.2 Mise en place des piles de l'unité Bébé
Tournez le clip de ceinture vers le haut.
Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles situé à l'arrière
de l'unité Bébé, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le
couvercle du compartiment des piles.
17 Voyants Volume
18 Haut-parleur
19 Lampe DEL
20 Micro
21 Voyant indicateur de liaison
22 Écran
23 Touche de recherche
24 Touche Parler
25 Touche lampe DEL
26 Augmentation du volume/Option de menu suivante
27 Touche de confirmation
28 Diminution du volume/Option de menu précédente
29 Commutateur Marche/Arrêt
30 Clip de ceinture/crochet de fixation mural
31 Couvercle du compartiment des piles
32 Adaptateur secteur
33 Indicateur de charge
Température (a) Affiche la température mesurée par l'unité Bébé. Clignote lorsque la
température est en dehors de la plage définie.
Alerte Délai repas (b) Visible lorsque l'alerte Délai repas est activée.
Berceuse (c) Visible lorsque la berceuse est en cours de lecture.
Ligne d'information (d) Fournit plus d'informations sur les différents réglages tels que la date et
l'heure sur l'unité Parent ou la berceuse sélectionnée sur l'unité Bébé.
Témoin de charge des
piles (e)
Indique l'état des piles rechargeables.
- piles complètement chargées
- piles presque déchargées
Témoin (f) Visible lorsque la veilleuse de l'unité Bébé est activée.
Sensibilité (g) Visible lorsque vous régler la sensibilité sur l'unité Parent.
- 1 unité Bébé
- 1 unité Parent
- 1 station de charge
- 2 adaptateurs secteur
- 1 manuel d'utilisation
- 1 fiche de service
- 1 bloc de piles rechargeables NiMH
L'unité Bébé fonctionne avec trois piles AA (LR06/penlight; nous recommandons l'utilisation
de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur grâce à l'adaptateur secteur inclus.
L'unité Bébé ne permet pas de recharger les piles.
Il est recommandé de toujours laisser les piles en place dans l'unité, même si vous utilisez
l'alimentation secteur. L'unité passera automatiquement sur piles en cas d'interruption du
courant électrique.
Ne tournez pas la vis au-delà du point «Open».
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 29 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
30
Insérez trois piles alcalines AA (LR06/penlight) dans le compartiment des
piles. Assurez-vous que la polarité est correcte.
Refermez le compartiment des piles.
8.3 Connexion de l'unité Bébé à l'alimentation
secteur
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur de l'unité Bébé ( et branchez l'adaptateur
secteur à la prise électrique (230V/50Hz).
8.4 Mise en place de la batterie rechargeable de l'unité Parent
Voir illustration sur la page rabattable.
Tournez le clip de ceinture vers le haut.
Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles
situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment des piles.
Insérez la batterie NiMH dans le compartiment des piles.
Assurez-vous que la languette de la batterie est bien insérée dans
l'emplacement prévu, tout en respectant la polarité illustrée ci-contre
(B).
Refermez soigneusement le compartiment des piles et tournez le clip de ceinture vers le bas.
8.5 Mise en place de la batterie de l'unité Parent
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur du chargeur et branchez l'adaptateur secteur sur
la prise électrique ( (230 V/50 Hz).
Placez l'unité Parent sur la station de charge. Le voyant de charge rouge
s'allume.
9 Fonctionnement et utilisation
9.1 Marche/Arrêt des unités Bébé et Parent
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour allumer l'unité Parent. L'écran s'allume.
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour allumer l'unité Bébé. L'écran s'allume.
Ne mélangez jamais des piles neuves et usagées.
ATTENTION!
La prise électrique doit être facilement accessible afin de
pouvoir débrancher rapidement le câble d'alimentation en
cas d'urgence.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 VCC/
300 mA).
ATTENTION!
Utilisez uniquement la batterie NiMH fournie pour l'unité Parent.
Ne tournez pas la vis au-delà du point «Ope.
Il faut environ 10 heures pour recharger
complètement la batterie.
L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec l'unité Bébé. Si le voyant indicateur de
liaison s'allume, une connexion est établie. S'il ne s'allume pas, voir à la page 37.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 30 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
31
Babytalker 3500 SEDS
FRANÇAIS
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour éteindre l'unité Parent (maintenez le commutateur
enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne).
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour éteindre l'unité Bébé (maintenez le commutateur
enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne).
9.2 Réglage de la langue d'affichage
Appuyez sur la touche . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que «Choix langue» s'affiche.
Appuyez sur la touche . La langue actuelle s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche.
Appuyez sur la touche pour valider la langue.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
9.3 Vérification de la liaison entre l'unité Parent et l'unité Bébé
Avant la première utilisation de l'écoute-bébé, vous devez toujours vérifier la liaison sans fil.
Installez l'unité Parent dans la même pièce que l'unité Bébé, à une distance d'au moins deux mètres l'une
de l'autre.
Allumez les deux appareils. L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec l'unité Bébé.
Le voyant indicateur de liaison vert sur l'unité Parent clignote pendant que cette dernière tente d'établir
une connexion.
Le voyant reste allumé une fois la connexion établie.
Les sons détectés par le micro sont reproduits par l'unité Parent.
Le volume du son reproduit est indiqué par les voyants Volume situés sur le dessus de l'unité Parent.
Plus le volume est élevé, plus il y a de voyants allumés.
Un signal sonore est émis lorsque le volume maximal est atteint.
Si aucune connexion n'est établie, un double signal sonore d'avertissement est émis et le voyant
indicateur de liaison clignote.
Réduisez la distance maximale entre l'unité Parent et l'unité Bébé jusqu'à ce qu'une nouvelle connexion
soit établie.
9.4 Localisation de l'unité Parent (fonction de recherche)
Maintenez la touche de recherche de l'unité Bébé enfoncée pendant au moins 2 secondes, puis
relâchez-la.
L'unité Parent réagit en émettant un signal sonore aigu pendant 30 secondes. Cela permet de retrouver
plus facilement l'unité Parent.
Appuyez brièvement sur le commutateur Marche/Arrêt de l'unité Parent pour arrêter le signal.
9.5 Réglage du commutateur SEDS
L'écoute-bébé Babytalker 3500 SEDS repose sur une technologie unique appelée
«Smart ECO Distance Switch (SEDS)», qui permet aux parents de régler la puissance
de rayonnement de l'appareil. Deux options s'offrent à vous: le mode «longue
distance» et le mode «ECO» avec une consommation électrique réduite et un
rayonnement plus faible.
Réglez le commutateur sur:
«LONG» pour une portée maximale de 600 m (sans obstacle).
«ECO» pour diminuer de moitié le rayonnement émis et réduire la consommation électrique. Avec ce
réglage, la portée est réduite à 300 m maximum (sans obstacle).
9.6 Parler à votre bébé
Vous pouvez utiliser l'écoute-bébé pour parler à votre bébé.
Appuyez sur la touche Parler sur l'unité Parent et maintenez-la enfoncée.
Tenez l'unité Parent à la verticale en plaçant le micro à 10 cm de votre bouche, puis parlez dans le micro.
Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de parler.
Habituez votre bébé à cette fonction avant de l'utiliser régulièrement.
29
12
23
26
27
26 28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTT
PTT
24
PTT
PTT
24
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 31 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
32
9.7 Jouer une berceuse
L'unité Bébé peut jouer trois berceuses pré-programmées.
Vous pouvez configurer la lecture de berceuses sur l'unité Parent (voir “9.8.5 Réglage de la berceuse”) ou sur
l'unité Bébé.
Pour jouer la berceuse actuellement sélectionnée ou arrêter la lecture, appuyez sur la touche sur
l'unité Bébé.
Pour sélectionner une berceuse différente, appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que la
berceuse souhaitée s'affiche.
9.8 Réglages
9.8.1 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent
Six réglages de volume sont disponibles. Le volume le plus faible est «Vol. désact.».
Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
9.8.2 Réglage du volume de restitution de l'unité Bébé
Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
9.8.3 Autres réglages
Les réglages suivants peuvent être configurés à partir du menu (touche ) de l'unité Parent:
Pour naviguer entre les différentes options, utiliser la touche ou la touche .
Pour sélectionner le réglage indiqué, appuyez sur la touche .
Pour revenir à l'option précédente du menu ou bien quitter le menu, appuyez sur la touche .
9.8.4 Marche/Arrêt de la Veilleuse
Appuyez sur la touche . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez sur la touche . Vous verrez apparaître:
«Allumé?» si la veilleuse est éteinte et
«Éteint? si la veilleuse est allumée.
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
9.8.5 Réglage de la berceuse
Appuyez sur la touche . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que «Berceuse» s'affiche.
Appuyez sur la touche .
Appuyez plusieurs fois sur la touche ou . jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche:
«Stop?» si vous souhaitez arrêter la berceuse (fonction uniquement disponible si une berceuse est en
cours de lecture);
«Sel. nouveau» si vous souhaitez sélectionner une autre berceuse (vous disposez d'un choix de trois
berceuses) ;
«Lecture?» si vous souhaitez lire la berceuse actuellement sélectionnée sur l'unité Bébé (fonction non
disponible au cours de la lecture d'une berceuse).
Si le réglage «Vol. désact.» est sélectionné, les sons détectés par l'unité Bébé sont
uniquement indiqués par les voyants Volume .
Ce réglage s'applique aux fonctions “Parler à votre bébé“ et “Jouer une berceuse“.
Veilleuse
Berceuse
Sensibilité du micro «Sensibilité»
Signal d'alerte «Alerte son»
Température (unités, plage autorisée, alerte)
Heure
Délai repas
Langue d'affichage «Choix langue» (voir “9.2
Réglage de la langue d'affichage”)
Vous pouvez également allumer et éteindre directement la veilleuse à partir de l'unité Bébé
en appuyant sur la touche .
10
7
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26 28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 32 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
33
Babytalker 3500 SEDS
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Option «Sel. nouveau» sélectionnée :
Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce que la berceuse souhaitée ou «Lire tout»
s'affiche.
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
9.8.6 Réglage du moniteur de température
En mode Veille, la température mesurée par l'unité Bébé (+/– 2 °C) s'affiche sur l'unité Parent. Vous pouvez
configurer les réglages suivants dans ce sous-menu:
Plage de températures : réglage de la plage de températures autorisées. Lorsque la température mesurée
dépasse la plage autorisée, l'écran indique «Haut» ou «Bas» et la température clignote sur l'écran.
Alerte de température : permet de contrôler l'émission d'un double bip lorsque la température dépasse la
plage autorisée.
Unité de température : permet de sélectionner l'affichage de la température en °C (Celsius) ou en °F
(Fahrenheit).
Appuyez sur la touche . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que «Température» s'affiche.
Appuyez sur la touche .
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche:
«Déf. plage», pour définir la plage de température;
«Alerte Temp.», pour régler l'alerte de température;
«Degrés F», pour afficher la température en °F (Fahrenheit);
«Degrés C», pour afficher la température en °C (Celsius).
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Option «Déf. plage» sélectionnée :
Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce que la limite supérieure souhaitée
s'affiche (39°C maximum).
Appuyez sur la touche .
Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce que la limite inférieure souhaitée s'affiche
(10 °C minimum).
Appuyez sur la touche .
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
Si vous sélectionnez l'option «Alerte temp.», vous verrez apparaître:
«Allumé?» si l'alerte est désactivée;
«Éteint?» si l'alerte est activée.
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le volume d'alerte souhaité.
Appuyez sur la touche .
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
Option «Degrés F»ou «Degrés C» sélectionnée:
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
9.8.7 Réglage de la sensibilité du micro (VOX)
Vous pouvez configurer la sensibilité de la détection des sons (VOX) de l'écoute-bébé. Si la sensibilité est réglée
sur un niveau élevé, l'unité Bébé détectera les sons les plus faibles.
Appuyez sur la touche . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que «Sensibilité» s'affiche.
Appuyez sur la touche .
Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce que la sensibilité souhaitée s'affiche.
• Si l'option «Lire tout» est sélectionnée, les trois berceuses seront lues successivement.
La sensibilité VOX est indiquée par une barre noire sur l'écran:
- haute sensibilité
- basse sensibilité
27
26
28
27
23
23
28
27
28
23
26 28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26 28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 33 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
34
Appuyez sur la touche .
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
9.8.8 Réglage de l'Alerte son
La sensibilité de la détection du son est indiquée par le nombre de voyants situés sur le dessus de l'unité
Parent. Si le contrôle du volume de l'unité est réglé sur «Vol. désact.», un signal d'alerte peut être émis lorsque
le niveau du son détecté par l'unité Bébé atteint la zone des voyants rouges.
Appuyez sur la touche . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que «Alerte son» s'affiche.
Appuyez sur la touche .
Vous verrez apparaître:
«Allumé?» si l'alerte est désactivée;
«Éteint?» si l'alerte est activée.
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le volume d'alerte souhaité.
Appuyez sur la touche .
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
9.8.9 Réglage de l'heure
En mode Veille, l'heure est affichée sur l'écran de l'unité Parent.
Appuyez sur la touche . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que «Heure» s'affiche.
Appuyez sur la touche .
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche:
«Régler délai», pour le réglage de l'heure ;
«Format heure», pour sélectionner un format 12 ou 24 heures.
Option «Régler délai» sélectionnée :
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée. L'année s'affiche.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner l'année.
Appuyez sur la touche .
Répétez les deux étapes précédentes pour chacun des réglages suivants : mois, jour, heure et minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
Option «Format heure» sélectionnée :
Appuyez sur la touche .
Vous verrez apparaître :
«12 heures?» si l'heure est réglée sur un format 24 heures et que vous souhaitez passer à un
format 12 heures;
« 24 heures?» si l'heure est réglée sur un format 12 heures et que vous souhaitez passer à un
format 24 heures.
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
9.8.10Réglage du Délai repas
Vous pouvez régler une alerte horaire sur le Babytalker 3500 SEDS pour le repas de votre bébé.
Appuyez sur la touche . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que «Délai repas» s'affiche.
Appuyez sur la touche .
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche :
«Régler délai», pour le réglage de l'heure du repas ;
«Alarme», pour activer ou désactiver l'alerte;
«Intervalle», si vous souhaitez que des alertes repas retentissent à des intervalles fixes durant la
journée.
Option «Régler délai» sélectionnée :
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée. L'heure s'affiche.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner l'heure.
L'heure affichée sur l'unité Parent est transmise par l'unité Bébé. Si l'unité Bébé est éteinte,
l'heure affichée sur l'unité Parent sera réinitialisée et vous devrez la régler à nouveau.
27
23
17
23
28
27
27
26
28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 34 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
35
Babytalker 3500 SEDS
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche .
Répétez les deux étapes précédentes pour régler les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
Option «Alarme» sélectionnée:
Appuyez sur la touche .
Vous verrez apparaître :
«Allumé?», pour activer ou désactiver l'alerte ; l'icône s'affichera à l'écran.
«Éteint?», pour désactiver l'alerte.
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
Option «Intervalle» sélectionnée :
Appuyez sur la touche pour sélectionner l'option indiquée. L'heure s'affiche.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner l'heure.
Appuyez sur la touche .
Répétez les deux étapes précédentes pour régler les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
9.9 Lampe DEL
L'unité Parent est équipée d'une lampe DEL intégrée .
Appuyez sur la touche pour activer la lampe DEL.
10 Nettoyage et maintenance
Cette section contient d'importantes instructions concernant le nettoyage et la maintenance de l'appareil.
Respectez ces instructions afin d'assurer un fonctionnement parfait et prévenir tout dommage de l'appareil dû à
une maintenance inappropriée.
10.1 Instructions de sécurité
10.2 Nettoyage
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et légèrement humide.
Nettoyez les connecteurs souillés avec une brosse douce.
Nettoyez les contacts des piles à l'aide d'un tissu sec non pelucheux.
Si l'appareil entre en contact avec un liquide, éteignez-le immédiatement et retirez les piles.
Essuyez le compartiment des piles à l'aide d'un chiffon doux pour réduire les risques de dégradation.
Laissez le couvercle du compartiment ouvert jusqu'à ce qu'il soit totalement sec.
Attendez que l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
10.3 Maintenance
Vérifiez les piles (courantes ou rechargeables) de l'appareil et remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez que les connecteurs et les câbles fonctionnent correctement.
DANGER !
Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !
Arrêtez l'appareil et débranchez-le du secteur avant de le nettoyer.
ATTENTION !
Risque dû à des fuites au niveau des piles
Des fuites au niveau des piles (courantes ou rechargeables) peuvent causer des blessures (irritations
cutanées) ou des dégâts sur l'appareil. Portez des gants de protection.
ATTENTION !
N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants. Ils pourraient endommager le boîtier et couler
à l'intérieur, provoquant ainsi des dégâts irréversibles.
27
27
23
27
27
23
27
26
28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 35 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
36
11 Dépannage
Cette section contient d'importantes instructions concernant la localisation et la correction des problèmes.
Pour éviter tout danger et tout dommage, respectez les instructions suivantes :
11.1 Instructions de sécurité
11.2 Causes des problèmes et solutions
Le tableau suivant a été conçu pour vous aider à localiser et résoudre les problèmes mineurs.
ATTENTION !
Si l'appareil vous semble endommagé, faites-le vérifier par un spécialiste avant de l'utiliser à nouveau.
DANGER !
Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !
Débranchez le câble d'alimentation avant d'essayer de corriger un problème.
ATTENTION !
Risque de danger dû à des réparations incorrectes.
Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à de sérieux dangers et causer des dégâts sur
l'appareil.
Ne tentez pas de modifier ou de réparer l'appareil.
Confiez les réparations sur l'appareil ou les câbles à un spécialiste ou au service après-vente.
Si vous suspectez que l'appareil est endommagé (par exemple, s'il est tombé au sol), faites-le réviser
par un spécialiste avant de le réutiliser.
Problème Cause possible Solution
La batterie de l'unité
Parent ne se recharge
pas.
La prise de la station de charge n'est
pas branchée.
Branchez la prise
Contacts souillés Nettoyez les contacts de la batterie et
de la station de charge avec un chiffon
doux.
La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie.
L'unité Parent ne
s'allume pas (l'écran
reste éteint)
La batterie n'est pas chargée. Rechargez la batterie.
Appareil défectueux Contactez le service après-vente.
«PAS CONNECTÉ»
s'affiche sur l'écran de
l'unité Parent.
L'unité Bébé n'est pas allumée. Allumez l'unité Bébé.
L'unité Parent et l'unité Bébé sont trop
éloignées.
Réduisez la distance entre l'unité
Parent et l'unité Bébé.
L'unité Parent n'est pas enregistrée
sur l'unité Bébé
Enregistrez l'unité Parent sur l'unité
Bébé (voir “11.3 Enregistrez l'unité
Parent sur l'unité Bébé”)
L'unité Parent ne
reproduit pas les sons
détectés par l'unité
Bébé.
Le volume de l'unité Parent est peut
être réglé sur un niveau trop bas ou il
est éteint.
Augmentez le volume de l'unité Parent
La sensibilité du micro de l'unité Bébé
est peut être réglée sur un niveau trop
bas.
Vérifiez la sensibilité VOX et le
réglage du volume de l'unité Parent et
augmentez si nécessaire.
Portée limitée et
interférences durant la
transmission.
La portée de transmission de
l'appareil dépend de l'environnement.
Les structures en acier et les murs en
béton peuvent compromettre la
transmission.
Evitez autant que possible les
obstacles.
L'appareil émet un
sifflement aigu.
L'unité Parent et l'unité Bébé sont trop
rapprochées.
Augmentez la distance d'au moins
2 mètres.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 36 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
37
Babytalker 3500 SEDS
FRANÇAIS
11.3 Enregistrez l'unité Parent sur l'unité Bébé
Lorsque la veilleuse de l'unité Bébé clignote et/ou qu'aucune connexion ne peut être établie entre l'unité Parent et
l'unité Bébé (le voyant vert de liaison sur l'unité Parent clignote), l'unité Parent doit être enregistrée sur l'unité
Bébé.
Débranchez l'adaptateur secteur de l'unité Bébé de la prise électrique et retirez la batterie de l'unité
Parent.
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt de l'unité Bébé et maintenez-le enfoncé tout en branchant
l'adaptateur secteur sur la prise électrique.
L'unité Bébé s'allume en mode enregistrement.
Relâchez le commutateur Marche/Arrêt . La veilleuse de l'unité Bébé se met à clignoter pendant 60
secondes.
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt de l'unité Parent et maintenez-le enfoncé tout en insérant la
batterie.
L'unité Parent s'allume et les 2 voyants rouges indicateurs du volume se mettent à clignoter. Relâchez
le commutateur Marche/Arrêt .
Le mode enregistrement s'arrête lorsque l'enregistrement est réussi ou après 60 secondes.
La veilleuse de l'unité Bébé arrête de clignoter ;
Les 2 voyants rouges de l'unité Parent s'éteignent.
Vous entendrez un long bip une fois l'enregistrement réussi ou bien trois bips courts s'il ne l'est pas.
Vérifiez la liaison entre l'unité Parent et l'unité Bébé.
Appuyez sur la touche de recherche sur l'unité Bébé et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes.
L'unité Parent réagit en émettant un signal sonore aigu pendant 30 secondes.
Appuyez brièvement sur le commutateur Marche/Arrêt de l'unité Parent pour arrêter le signal.
12 Instructions concernant le stockage et la mise au rebut
12.1 Stockage
Retirez les piles (courantes ou rechargeables) de l'unité Parent et de l'unité Bébé.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
12.2 Mise au rebut des matériaux d'emballage
L'emballage est fabriqué en matériaux écologiques que vous pouvez déposer dans votre point local de
collecte de déchets pour recyclage.
12.3 Mise au rebut (protection environnementale)
Éliminez l'appareil conformément aux dispositions de la directive 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE), concernant les appareils électriques et
électroniques mis au rebus. Contactez votre service municipal chargé des collectes de déchets pour en
savoir davantage.
Éliminez les batteries (courantes ou rechargeables) de manière écologique, selon les réglementations
en vigueur dans votre pays.
13 Caractéristiques techniques
Vérifiez que l'adaptateur secteur de l'unité Bébé est connecté et branché sur une prise
électrique et que les piles de l'unité Parent sont bien chargées.
Nous vous conseillons de conserver la boîte et les matériaux d'emballage pour le cas où
vous devriez transporter l'appareil.
Fréquence 1880 GHz à 1900 Ghz
Portée Extérieur: jusqu'à 600 m (jusqu'à 300 m en mode SEDS)
Intérieur : jusqu'à 50 m (jusqu'à 25 m en mode SEDS)
Température de fonctionnement 15 °C à 35 °C
Humidité relative comprise en 20 % et 75 %
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 37 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
38
14 Déclaration de conformité CE
TOPCOM EUROPE NV déclare par la présente que ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Garantie Topcom
15.1 Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour
de l'achat du nouvel appareil. Il n'y a aucune garantie sur les piles standard ou rechargeables (de type AA/AAA).
Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas
couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur lequel
figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
15.2 Mise en œuvre de la garantie
Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné d'un ticket
d'achat valable.
En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel réparera
gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant ou en remplaçant les
appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de
ceux de l'appareil acheté initialement.
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas prolongée si
l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel.
15.3 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dommages qui
résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu, ni
les dommages provoqués par le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié, supprimé
ou rendu illisible.
Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur.
Unité Parent
Piles rechargeables Batterie (3,6 V NiMH) (fournie)
Adaptateur secteur (KSS 05-060-0300G) Entrée : 230 V CA/50 Hz/150 mA
Sortie : 6 V CC/300 mA
Dimensions 117 x 62 x 72 mm environ
Poids 98 g (sans batterie)
Unité Bébé
Piles 3 piles alcalines (LR06/AA) (non fournies)
Adaptateur secteur (KSS 05-060-0300G) Entrée : 230 V CA/50 Hz/150 mA
Sortie : 6 V CC/300 mA
Dimensions 137 x 60 x 101 mm environ
Poids 141 g (sans les piles)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 38 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
39
Babytalker 3500 SEDS
DEUTSCH
1 Allgemein
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir empfehlen das Lesen der hier gebotenen Informationen. Auf diese
Art und Weise lernen Sie die Geräte und deren Funktionen am besten kennen.
2 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zu dem Babyfon Babytalker 3500 SEDS (im Folgenden als „die
Geräte“ bezeichnet) und bietet wichtige Anweisungen zu Inbetriebnahme, Sicherheit, korrekter Verwendung und
Wartung der Geräte.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung stets in der Nähe der Geräte auf. Jede Person, die die Geräte verwendet,
repariert oder reinigt, sollte die Bedienungsanleitung lesen und/oder hinzuziehen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, und übergeben Sie sie zusammen mit den
Geräten an den nächsten Besitzer.
3 Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, einschließlich die der gesamten oder teilweisen photomechanischen Wiedergabe, Vervielfältigung
und Verbreitung mittels bestimmter Verfahren (wie Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetzwerke) sowie
inhaltlicher und technischer Änderungen, bleiben vorbehalten.
4 Achtung
5 Korrekte Verwendung
Diese Geräte sind ausschließlich für den privaten (nicht-kommerziellen) Gebrauch zur Überwachung von Babys in
geschlossenen Räumen vorgesehen. Andere Verwendungsarten sind nicht geeignet und können zu
Gefahrensituationen führen.
Befolgen Sie stets die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Wenn die Geräte nicht ordnungsgemäß verwendet werden, erlischt die Garantie für Schäden oder Verluste.
Der Benutzer der Geräte haftet für alle Risiken.
6Sicherheit
6.1 Stromschlaggefahr
GEFAHR
Dieses Warnzeichen weist auf eine unmittelbar drohende Gefahrensituation hin.
Diese Gefahrensituation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen und ist daher unbedingt zu
vermeiden.
VORSICHT
Dieses Warnzeichen weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin.
Diese Gefahrensituation kann zu Verletzungen oder materiellen Schäden führen und ist daher unbedingt zu
vermeiden.
Dieses Zeichen weist auf Informationen hin, die die Verwendung der Geräte erleichtern.
GEFAHR
Der Kontakt mit Strom führenden Leitungen und Teilen kann tödlich sein.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden:
Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil, das im Lieferumfang der Geräte enthalten ist.
Verwenden Sie die Geräte nicht, wenn Netzteil, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind.
Das Gehäuse des Netzteils darf unter keinen Umständen geöffnet werden. Bei Berührung von Strom
führenden Kontakten oder Verbindungen oder durch Änderungen an den elektrischen oder
mechanischen Teilen entsteht Stromschlaggefahr.
Schützen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Feuchtigkeit. Schützen Sie die
Geräte zudem vor Staub. Trennen Sie das Netzteil unverzüglich von der Stromversorgung, wenn das
Gerät mit Feuchtigkeit in Kontakt kommt.
Trennen Sie das Netzteil von der Stromversorgung, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert,
während eines Gewitters oder wenn es gereinigt werden soll.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 39 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
40
6.2 Verwenden von Batterien und Akkus
6.3 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie zur sicheren Verwendung der Geräte stets die folgenden Sicherheitshinweise:
Die Geräte müssen stets von Erwachsenen zusammengebaut werden. Achten Sie während des
Zusammenbauens darauf, dass sich kleine Teile außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
Lassen Sie Kinder nicht mit den Geräten oder seinen Teilen spielen.
Achten Sie darauf, dass sich das Babyfon und das Netzkabel stets außerhalb der Reichweite des Babys
befinden.
Bedecken Sie das Babyfon nicht mit einem Handtuch, einer Decke oder Ähnlichem.
Defekte Teile müssen stets durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Andere Teile erfüllen
möglicherweise die Sicherheitsstandards nicht.
Schalten Sie Ihr Babyfon aus, wenn Sie durch ein Warnzeichen, eine Anzeige oder einen anderen
Hinweis dazu aufgefordert werden. Die Geräte in Krankenhäusern und anderen Einrichtungen des
Gesundheitswesens reagieren möglicherweise empfindlich auf Hochfrequenzsignale von externen
Quellen.
7 Verwendung
Das Babyfon besteht aus zwei Geräten: Elterneinheit und Babyeinheit Sie werden über eine Drahtlosverbindung
gemäß DECT-Standard miteinander verbunden.
Dank der DECT-Technologie sind die Geräte vor Abhören und Interferenzen durch andere Geräte geschützt.
Die Babyeinheit beginnt mit der Übertragung, sobald das Mikrofon ein Geräusch ermittelt. Das Geräusch wird von
der Elterneinheit wiedergegeben. Die Empfindlichkeit des Mikrofons kann durch den Benutzer eingestellt werden
(siehe ‚9.8.7 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit (VOX)‘).
7.1 Übersicht über die Babyeinheit
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
Schützen Sie das Kabel vor heißen Oberflächen oder anderen Gefahrenquellen. Achten Sie darauf,
dass das Kabel nicht geklemmt wird.
VORSICHT
Wenn die Anweisungen zur Verwendung der Batterien/Akkus nicht beachtet werden, können
gefährliche Situationen entstehen.
Verwenden Sie stets Batterien oder Akkus des selben Typs.
Achten Sie darauf, dass die Batterien/Akkus mit richtiger Polarität eingelegt werden. Falsche Polarität
bei dem Einlegen der Batterien/Akkus kann zu Schäden an den Batterien/Akkus und den Geräten
führen.
Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer, es besteht Explosionsgefahr.
Achten Sie darauf, dass die Batterie-/Akkuklemmen niemals einander oder andere
Metallgegenstände, sei es versehentlich oder vorsätzlich, berühren. Dies führt möglicherweise zu
Überhitzung, Explodieren oder Feuer.
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenden Sie sich
unverzüglich an einen Arzt, wenn eine Batterie/ein Akku verschluckt wurde.
Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/Akkus austritt, kann diese die Geräte dauerhaft beschädigen.
Besondere Vorsicht ist bei dem Handhaben von beschädigten oder auslaufenden Batterien/Akkus
geboten, da Verätzungsgefahr besteht. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
Entfernen Sie die Batterien/Akkus aus den Geräten, wenn diese über einen längeren Zeitraum nicht
verwendet werden.
Ein Babyfon kann niemals die Aufsicht eines Erwachsenen ersetzen und dient lediglich der
Unterstützung.
1 Antenne
2 Nachtlicht
3 Display
4 Lautsprecher
5Mikrofon
6 Paging-Taste
7 Schlaflied-Taste
8 Nachtlicht-Taste
9 Lautstärke erhöhen
10 Abspiel-Taste
11 Lautstärke verringern
12 Ein-/Aus-Schalter
13 Batterie-/Akkufachabdeckung
14 Netzteilanschluss
15 Befestigungsclips
16 SEDS-Strahlungsschalter
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 40 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
41
Babytalker 3500 SEDS
DEUTSCH
7.2 Übersicht über die Elterneinheit
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
7.3 Display-Beschreibung
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
8 Inbetriebnahme
8.1 Inhalt des Pakets
Die Geräte werden standardmäßig mit folgenden Teilen geliefert:
8.2 Einlegen der Batterien in die Babyeinheit
Drehen Sie den Gürtelclip nach oben.
Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Batteriefachs an der
Rückseite der Babyeinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie
anschließend die Abdeckung des Batteriefachs.
17 Lautstärke-LEDs
18 Lautsprecher
19 LED-Taschenlampe
20 Mikrofon
21 Verbindungs-LED
22 Display
23 Paging-Taste
24 Sprech-Taste
25 LED-Taschenlampen-Taste
26 Lautstärke erhöhen / Nächstes Menüelement
27 Bestätigungs-Taste
28 Lautstärke verringern / Vorheriges Menüelement
29 Ein-/Aus-Schalter
30 Gürtel/Wandbefestigungscllip
31 Batterie-/Akkufachabdeckung
32 Netzteil
33 Ladeanzeige
Temperatur (a) Zeigt die Temperatur an, die von der Babyeinheit gemessen wird. Blinkt, wenn
sich die Temperatur außerhalb des eingestellten Bereichs befindet.
Fütterungsalarm (b) Wird bei Fütterungsalarm angezeigt.
Schlaflied (c) Wird bei Wiedergabe eines Schlafliedes angezeigt.
Informationszeile (d) Zeigt Informationen zu verschiedenen Einstellungen wie beispielsweise Datum
und Uhrzeit auf der Elterneinheit oder das auf der Babyeinheit ausgewählte
Schlaflied an.
Batterieanzeige (e) Zeigt den Ladestand des Akkus an.
- Akku vollständig aufgeladen
- Niedriger Akkustand
Überprüfen (f) Wird bei Aktivierung des Nachtlichts an der Babyeinheit angezeigt.
Empfindlichkeit (g) Wird bei Einstellung der Empfindlichkeit auf der Elterneinheit angezeigt.
- 1 Babyeinheit
- 1 Elterneinheit
- 1 Ladestation
- 2 Netzteile
- 1 Bedienungsanleitung
- 1 Service-Karte
- 1 NiMh-Akkusatz
Die Babyeinheit kann mit 3 AA-Batterien (LR06/Penlight, wir empfehlen Alkali-Batteriezellen)
oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden.
Es können keine Akkus mit der Babyeinheit aufgeladen werden.
Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen.
Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung der Stromversorgung automatisch auf
Batteriebetrieb um.
Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 41 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
42
Legen Sie 3 AA-Alkali-Batteriezellen (LR06/Penlight) in das Batteriefach
ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
Schließen Sie das Batteriefach.
8.3 Anschließen der Babyeinheit an die
Stromversorgung
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der
Babyeinheit und das andere Ende des Netzteilkabels in die
Steckdose (230 V / 50 Hz).
8.4 Einlegen der Akkus in die Elterneinheit
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
Drehen Sie den Gürtelclip nach oben.
Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Akkufachs an der
Rückseite der Elterneinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen
Sie anschließend die Abdeckung des Akkufachs.
Legen Sie den NiMH-Akkusatz in das entsprechende Fach ein.
Achten Sie darauf, dass die Lasche des Akkusatzes in die
entsprechenden Aussparungen passt und der Polarität der Abbildung
(B) entspricht.
Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den Gürtelclip nach unten.
8.5 Akkus in die Elterneinheit einlegen
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der
Ladestation, und stecken Sie den Stecker des Netzteils in eine Steckdose
(230 V / 50 Hz).
Setzen Sie die Elterneinheit in die Ladestation ein. Die rote Ladeanzeige
beginnt zu leuchten.
9 Bedienung und Verwendung
9.1 Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit
Drücken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter , um das Gerät einzuschalten. Das Display
wird aktiviert.
Drücken Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter , um das Gerät einzuschalten. Das Display
wird aktiviert.
Verwenden Sie niemals zugleich gebrauchte und
neue Batteriezellen.
VORSICHT
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das
Netzkabel im Notfall schnell von der Stromversorgung
getrennt werden kann.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil
(6 V DC / 300 mA).
VORSICHT
Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkusatz
Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig
Die Ladezeit der Akkus beträgt etwa 10 Stunden.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 42 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
43
Babytalker 3500 SEDS
DEUTSCH
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Elterneinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die
Anzeige auf dem Display erlischt).
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Babyeinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die
Anzeige auf dem Display erlischt).
9.2 Einstellen der Displaysprache
Drücken Sie die Taste . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‚Sprache‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste . Die aktuelle Sprache wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste oder , bis die gewünschte Sprache angezeigt wird.
Bestätigen Sie die ausgewählte Sprache mit der Taste .
Drücken Sie die Taste , um das Menü zu verlassen.
9.3 Überprüfen der Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit
Bei der ersten Verwendung des Babyfons sollte stets die Drahtlosverbindung überprüft werden.
Bringen Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit in den selben Raum, aber stellen Sie sie in einem
Abstand von mindestens 2 Metern auf.
Schalten Sie beide Geräte ein. Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit der Babyeinheit
herzustellen.
Die Verbindungs-LED an der Elterneinheit blinkt grün, während das Gerät versucht, eine Verbindung
herzustellen.
Die LED leuchtet dauerhaft auf, wenn eine Verbindung hergestellt wurde.
Die von dem Mikrofon ermittelten Geräusche werden von der Elterneinheit wiedergegeben.
Die Lautstärke der wiedergegebenen Geräusche wird von den Lautstärke-LEDs oben an der
Elterneinheit angezeigt.
Je höher dabei die Lautstärke ist, desto mehr LEDs leuchten auf.
Wenn die maximale Lautstärke erreicht ist, wird ein Signalton ausgegeben.
Wenn keine Verbindung hergestellt wurde, wird als Warnsignal ein zweifacher Signalton ausgegeben und
die Verbindungs-LED blinkt.
Verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und Babyeinheit, bis erneut eine Verbindung
hergestellt wurde.
9.4 Suchen nach der Elterneinheit (Paging-Funktion)
Drücken Sie die Paging-Taste auf der Babyeinheit, und halten Sie diese mindesten 2 Sekunden
lang gedrückt.
Nun gibt die Elterneinheit 30 Sekunden lang einen hohen Signalton ab. Dadurch wird die Suche nach der
Elterneinheit erleichtert.
Drücken Sie kurz auf den Ein-/Aus-Schalter auf der Elterneinheit, um den Ton zu deaktivieren.
9.5 Einstellen des SEDS-Schalters
Der Babytalker 3500 SEDS nutzt die einzigartige SEDS-Technologie (Smart ECO
Distance Switch), mit der Eltern die von dem Gerät ausgehende Strahlungsintensität
einstellen können. Zwei Möglichkeiten stehen zur Auswahl: Der Modus für den großen
Übertragungsabstand oder der ECO-Modus mit geringerem Stromverbrauch und
niedrigeren Strahlungswerten.
Bringen Sie den Schalter in die folgende Position:
‚LONG‘ für maximale Reichweite von 600 m (ohne Hindernisse).
‚ECO‘ für auf die Hälfte reduzierte Strahlungswerte und geringeren Stromverbrauch. Bei dieser
Einstellung beträgt die Reichweite höchstens 300 m (ohne Hindernisse)
Die Elterneinheit versucht nun, ein Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen. Wenn die
Verbindungs-LED aufleuchtet, wurde eine Verbindung hergestellt. Wenn dies nicht der
Fall ist, siehe Seite 49.
21
29
12
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 43 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
44
9.6 Sprechen mit Ihrem Baby
Sie können mithilfe des Babyfons auch mit Ihrem Baby sprechen.
Drücken Sie die Sprechtaste auf der Elterneinheit, und halten Sie diese gedrückt.
Halten Sie die Elterneinheit vertikal. Das Mikrofon sollte ca. 10 cm von Ihrem Mund entfernt sein.
Sprechen Sie anschließend in das Mikrofon.
Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die Übertragung beendet haben.
9.7 Wiedergabe eines Schlafliedes
Auf der Babyeinheit stehen drei vorprogrammierte Schlaflieder zur Auswahl.
Sie können die Einstellungen für die Wiedergabe eines Schlafliedes auf der Elterneinheit (siehe ‚9.8.5 Einstellen
eines Schlafliedes‘) oder der Babyeinheit vornehmen.
Drücken Sie für die Wiedergabe des zurzeit ausgewählten Schlafliedes oder zum Anhalten der
Wiedergabe auf der Babyeinheit die Taste .
Drücken für die Auswahl eines anderen Schlafliedes wiederholt auf die Taste , bis das gewünschte
Schlaflied wiedergegeben wird.
9.8 Einstellungen
9.8.1 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Elterneinheit
Es stehen sechs Lautstärkeeinstellungen zur Auswahl. Die niedrigste Einstellung lautet ‚Lautst. aus‘.
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.
9.8.2 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Babyeinheit
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.
9.8.3 Andere Einstellungen
Folgende Einstellungen können über das Menü (Taste ) an der Elterneinheit vorgenommen werden:
Verwenden Sie die Taste oder , um zwischen den einzelnen Menüelementen zu navigieren.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Einstellung die Taste .
Drücken Sie zum Zurückkehren zu einem vorherigen Menüelement oder zum Verlassen des Menüs die Taste
.
9.8.4 Ein-/Ausschalten des Nachtlichts
Drücken Sie die Taste . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste . Wenn das Nachtlicht deaktiviert wurde, wird
‚Ein?‘ angezeigt. Wenn das Nachtlicht aktiviert wurde, wird
‚Aus?‘ angezeigt.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
Gewöhnen Sie Ihr Baby an die Verwendung der Sprechfunktion, bevor Sie diese tatsächlich
anwenden.
Wenn die Einstellung ‚Lautst. aus‘ gewählt wurde, werden die von der Babyeinheit
ermittelten Geräusche nur durch die Lautstärke-LEDs angezeigt.
Diese Einstellung bezieht sich auf die Funktionen ‚Sprechen mit Ihrem Baby‘ und
‚Wiedergabe eines Schlafliedes‘.
Nachtlicht
Schlaflied
Mikrofonempfindlichkeit ‚Empfindlk.‘
Signalton ‚Geräu. Alarm‘
Temperatur (Geräte, Reichweite, Alarme)
•Uhr
tterungszeit
Display-Sprache ‚Sprache‘ (siehe ‚9.2 Einstellen der
Displaysprache‘)
Sie können das Nachtlicht auch direkt an der Babyeinheit ein- bzw. ausschalten, indem Sie
die Taste drücken.
PTT
PTT
24
PTT
PTT
24
10
7
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
23
27
27
23
8
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 44 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
45
Babytalker 3500 SEDS
DEUTSCH
9.8.5 Einstellen eines Schlafliedes
Drücken Sie die Taste . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‚Schlaflied‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie wiederholt die Taste oder , bis die gewünschte Option angezeigt wird:
‚Stopp?‘ wenn die Wiedergabe des Schlafliedes unterbrochen werden soll (nur bei Wiedergabe eines
Schlafliedes verfügbar);.
‚Neu wählen‘ wenn ein anderes Schlaflied ausgewählt werden soll (es stehen 3 Schlaflieder zur
Auswahl);
‚Abspielen?‘ wenn Sie das zurzeit ausgewählte Schlaflied über die Babyeinheit wiedergeben möchten
(nicht verfügbar, während ein Schlaflied wiedergegeben wird).
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Bei Auswahl der Option ‚Neu wählen‘:
Drücken Sie wiederholt die Taste oder , bis das gewünschte Schlaflied oder ‚Alle absp.‘
angezeigt wird.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
9.8.6 Einstellen der Temperaturüberwachung
Im Standby-Modus wird die von der Babyeinheit gemessene Raumtemperatur (+/– 2 °C) auf der Elterneinheit
angezeigt. Folgende Einstellungen können über das Untermenü vorgenommen werden:
Temperaturbereich: ermöglicht das Einstellen des Temperaturbereichs. Wenn die gemessene Temperatur
sich außerhalb dieses Bereichs befindet, wird dies auf dem Display durch (‘‚Hoch‘ oder ‚Niedrig‘ angezeigt.
Dabei blinkt die Anzeige.
Temp. Alarm: für die Auswahl eines zweifachen Signaltons, wenn sich die Temperatur außerhalb des
erlaubten Bereichs befindet.
Temperatureinheit: für die Auswahl der Anzeige in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F).
Drücken Sie die Taste . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‚Temperatur‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis die gewünschte Option angezeigt wird:
‘Bereichswahl’, für die Einstellung des Temperaturbereichs;
‚Temp. Alarm‘ für die Einstellung eines Temperatur-Signaltons;
‚Grad F‘ für die Anzeige in Fahrenheit (°F);
‚Grad C‘ für die Anzeige in Celsius (°C).
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Bei Auswahl der Option ‚Bereichswahl‘:
Drücken Sie wiederholt die Taste oder , bis der gewünschte Höchstwert angezeigt wird
(max. 39 °C).
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie wiederholt die Taste oder , bis der gewünschte Mindestwert angezeigt wird
(mind. 39 °C).
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
Wenn die Option ‚Temp. Alarm‘ gewählt wurde, wird Folgendes angezeigt:
‚Ein?‘ wenn der Alarm deaktiviert wurde;
‚Aus?‘ wenn der Alarm aktiviert wurde.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Drücken Sie die Taste oder , um die gewünschte Lautstärke für den Alarm auszuwählen.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
Bei Auswahl der Option ‚Grad F‘ oder ‚Grad C‘:
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
• Wenn ‚Alle absp.‘ gewählt wurde, werden alle drei Schlaflieder nacheinander
wiedergegeben.
23
28
27
26
28
27
26
28
27
23
23
28
27
28
23
26
28
27
26
28
27
23
27
26 28
27
23
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 45 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
46
9.8.7 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit (VOX)
Die Empfindlichkeit für die Geräuscherkennung (VOX) kann vom Benutzer eingestellt werden. Wenn ein hoher
Wert für die Empfindlichkeit gewählt wurde, ermittelt die Babyeinheit auch schwächere Geräusche.
Drücken Sie die Taste . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‚Empfindlk.‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie wiederholt die Taste oder , bis die gewünschte Empfindlichkeit angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
9.8.8 Einstellen des Geräusch-Alarms
Die Empfindlichkeit der Geräuschermittlung wird durch die Anzahl der LEDs oben an der Elterneinheit
angezeigt. Wenn für die Lautstärkeregelung an der Einheit die Einstellung ‚Lautst. aus‘ gewählt wurde, wird ein
Signalton ausgegeben, sobald der von der Babyeinheit ermittelte Geräuschpegel den Bereich der roten LEDs
erreicht.
Drücken Sie die Taste . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‚Geräu. Alarm.‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste .
Folgendes wird angezeigt:
‚Ein?‘ wenn der Alarm deaktiviert wurde;
‚Aus?‘ wenn der Alarm aktiviert wurde.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Drücken Sie die Taste oder , um die gewünschte Lautstärke für den Alarm auszuwählen.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
9.8.9 Einstellen der Uhr
Im Standby-Modus wird die Zeit auf dem Display der Elterneinheit angezeigt.
Drücken Sie die Taste . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‚Uhr‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis die gewünschte Option angezeigt wird:
‚Zeit einst‘ für das Einstellen der Uhr;
‚Stundeformat‘ für die Auswahl des 12-Std.- bzw. 24-Std.-Formats
Bei Auswahl der Option ‚Zeit einst‘:
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste . Das Jahr wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste oder , um das Jahr auszuwählen.
Drücken Sie die Taste .
Wiederholen Sie die genannten Schritte für jede der folgenden Einstellungen: Monat, Tag, Stunde und
Minute.
Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
Bei Auswahl der Option ‚Stundeformat‘:
Drücken Sie die Taste .
Folgendes wird angezeigt:
‚12 Std.?‘ wenn das 24-Std.-Format für die Uhr ausgewählt wurde und Sie in das 12-Std.-Format
wechseln möchten;
‚24 Std.?‘ wenn das 12-Std.-Format für die Uhr ausgewählt wurde und Sie in das 24-Std.-Format
wechseln möchten.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
Die VOX-Empfindlichkeit wird durch einen schwarzen Balken auf dem Display angezeigt:
- hohe Empfindlichkeit
- niedrige Empfindlichkeit
Die auf der Elterneinheit angezeigte Uhr wird durch die Babyeinheit übertragen. Wenn die
Babyeinheit ausgeschaltet wird, setzt sich die Uhr auf der Elterneinheit zurück und müssen
Sie die Uhr erneut einstellen.
23
28
27
26 28
27
23
17
23
28
27
27
26 28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 46 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
47
Babytalker 3500 SEDS
DEUTSCH
9.8.10Einstellen der Fütterungszeit
Sie können mithilfe des Babytalker 3500 SEDS eine Alarmzeit für die Fütterungszeit Ihres Babys einstellen.
Drücken Sie die Taste . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‚Fütterung‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis die gewünschte Option angezeigt wird:
‚Zeit einst'‘ für das Einstellen der Fütterungszeit;
‚Alarm‘ für die Aktivierung bzw. Deaktivierung des Alarms;
‚Fü.Intervall‘ wenn Sie während des Tages zu festgelegten Zeiten Alarme zu den Fütterungszeiten
Ihres Babys hören möchten.
Bei Auswahl der Option ‚Zeit einst‘:
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste . Die Stunde wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste oder , um die Stunde auszuwählen.
Drücken Sie die Taste .
Wiederholen Sie die genannten zwei Schritte, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
Bei Auswahl der Option ‚Alarm‘:
Drücken Sie die Taste .
Folgendes wird angezeigt:
‚Ein?‘ für die Aktivierung des Alarms; das Symbol wird auf dem Display angezeigt;
‚Aus?‘ für die Deaktivierung des Alarms.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
Bei Auswahl der Option ‚Fü.Intervall‘:
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste . Die Stunde wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste oder , um die Stunde auszuwählen.
Drücken Sie die Taste .
Wiederholen Sie die genannten zwei Schritte, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
9.9 LED-Taschenlampe
Die Elterneinheit verfügt über eine integrierte LED-Taschenlampe .
Drücken Sie zum Einschalten der Taschenlampe die Taste .
10 Reinigung und Wartung
Dieser Abschnitt enthält wichtige Anweisungen zur Reinigung und Wartung der Geräte.
Folgen Sie diesen Anweisungen, um eine problemlose Verwendung zu gewährleisten und Schäden an den
Geräten aufgrund von unsachgerechter Wartung zu vermeiden.
10.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von Stromschlaggefahr!
Schalten Sie Geräte vor dem Reinigen aus, und trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.
VORSICHT
Risiko aufgrund von austretender Batterie-/Akkuflüssigkeit
Wenn Flüssigkeit aus Batterien/Akkus austritt, kann dies zu Verletzungen durch Hautreizungen oder zu
Schäden an den Geräten führen. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
VORSICHT
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese können das Gehäuse beschädigen oder
in die Geräte eindringen und dauerhaft beschädigen.
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
27
26 28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 47 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
48
10.2 Reinigung
Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie verschmutzte Anschlüsse und Kontakte mit einer weichen Bürste.
Reinigen Sie Batterie-/Akkukontakte und das Batterie-/Akkufach mit einem trockenen, faserfreien Tuch.
Wenn die Geräte nass werden, schalten Sie sie aus und entfernen Sie sofort die Batterien/Akkus.
Wischen Sie das Batterie-/Akkufach mit einem weichen Tuch trocken, um möglicherweise auftretenden
Schaden durch Wasser zu minimieren.
Lassen die das Batterie-/Akkufach geöffnet, bis es vollständig getrocknet ist.
Verwenden Sie die Geräte nicht, bevor diese vollständig getrocknet sind.
10.3 Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien/Akkus in den Geräten, und ersetzen Sie diese falls erforderlich.
Prüfen Sie Stecker und Kabel auf Fehlfunktionen.
11 Problembeseitigung
Dieser Abschnitt bietet wichtige Anweisungen für das Ermitteln von Problemen und deren Behebung.
Befolgen Sie diese Anweisungen, um Gefahren und Schäden zu vermeiden.
11.1 Sicherheitshinweise
11.2 Problemursachen und Lösungen
Die folgende Tabelle soll Ihnen dabei helfen, kleinere Probleme zu erkennen und zu beheben.
VORSICHT
Wenn Sie Beschädigungen an den Geräten vermuten, lassen Sie sie stets von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie sie erneut verwenden.
GEFAHR
Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von Stromschlaggefahr!
Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung, bevor Sie versuchen, ein Problem zu beheben.
VORSICHT
Gefahrenrisiko durch unsachgemäße Reparaturen
Unsachgemäße Reparaturen können zu ernsthaften Gefahrensituationen führen und die Geräte
beschädigen.
Versuchen Sie niemals, die Geräte zu verändern oder zu reparieren.
Lassen Sie Reparaturen an den Geräten oder Kabeln stets durch einen Fachmann oder in einem
Service-Center durchführen.
Lassen Sie die Geräte stets von einem Fachmann überprüfen, wenn Sie Beschädigungen vermuten
(wenn diese beispielsweise heruntergefallen sind) und bevor diese erneut verwendet werden sollen.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Akkus der
Elterneinheit laden nicht
auf
Stecker der Ladestation nicht korrekt
verbunden
Schließen Sie den Stecker an
Verschmutzte Kontakte Reinigen Sie die Akkupole und die
Kontakte der Ladestation mit einem
weichen Tuch.
Der Akkusatz ist defekt Ersetzen Sie den Akkusatz
Elterneinheit lässt sich
nicht einschalten (keine
Anzeige auf dem Display)
Der Akkusatz ist nicht aufgeladen Laden Sie den Akkusatz auf
Die Geräte sind defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst
Auf dem Display der
Elterneinheit wird ‚Keine
Verb.‘ angezeigt
Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet Schalten Sie die Babyeinheit ein.
Elterneinheit und Babyeinheit sind zu
weit auseinander
Verringern Sie den Abstand zwischen
Elterneinheit und Babyeinheit
Die Elterneinheit ist nicht bei der
Babyeinheit angemeldet
Melden Sie die Elterneinheit bei der
Babyeinheit an (siehe ‚11.3 Melden Sie
die Elterneinheit bei der Babyeinheit an‘)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 48 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
49
Babytalker 3500 SEDS
DEUTSCH
11.3 Melden Sie die Elterneinheit bei der Babyeinheit an
Wenn das Nachtlicht der Babyeinheit blinkt und/oder keine Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit
hergestellt werden kann (LED an der Elterneinheit blinkt grün), muss die Elterneinheit bei der Babyeinheit
angemeldet werden.
Trennen Sie das Netzteil der Babyeinheit von der Stromversorgung, und entfernen Sie die Batterien aus
der Elterneinheit.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter an der Babyeinheit, und halten Sie diesen gedrückt, während Sie
das Netzteil mit der Stromversorgung verbinden.
Die Babyeinheit wird dann im Anmeldemodus eingeschaltet.
Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los . Das Nachtlicht der Babyeinheit blinkt 60 Sekunden lang auf.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter an der Elterneinheit, und halten Sie diesen gedrückt, während Sie
die Akkus einlegen.
Die Elterneinheit wird eingeschaltet, während die 2 Lautstärke-LEDs rot blinken. Lassen Sie den Ein-/
Aus-Schalter los .
Der Anmeldemodus wird nach erfolgreicher Anmeldung oder nach 60 Sekunden beendet.
Das Nachtlicht der Babyeinheit hört auf zu blinken;
Die 2 roten LEDs an der Elterneinheit leuchten nicht mehr auf.
Bei erfolgreicher Anmeldung gibt das Gerät einen langen Signalton aus, bei nichterfolgreicher Anmeldung
geschieht dies nicht.
Überprüfen der Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit
Halten Sie die Paging-Taste an der Babyeinheit 2 Sekunden lang gedrückt.
Nun gibt die Elterneinheit 30 Sekunden lang einen hohen Signalton ab.
Drücken Sie kurz auf den Ein-/Aus-Schalter auf der Elterneinheit, um den Ton zu deaktivieren.
12 Lagerung und Entsorgung
12.1 Lagerung
Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Elterneinheit und der Babyeinheit.
Lagern Sie die Geräte an einem trockenen Ort.
12.2 Entsorgung des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die von Ihrer örtlichen Müllabfuhr
gesammelt und wiederverwertet werden können.
12.3 Entsorgung (Umweltschutz)
Die Elterneinheit gibt
keine Geräusche wieder,
die von der Babyeinheit
ermittelt werden
Die Lautstärkeeinstellung an der
Elterneinheit ist möglicherweise zu
niedrig oder ausgeschaltet.
Erhöhen Sie die Lautstärkeeinstellung
an der Elterneinheit
Die Mikrofonempfindlichkeit der
Babyeinheit ist möglicherweise zu
niedrig eingestellt.
Überprüfen Sie die VOX-Empfindlichkeit
und die Lautstärkeeinstellung der
Elterneinheit, und erhöhen Sie diese
ggf.
Begrenzte Reichweite und
Interferenzen während
der Übertragung
Die Reichweite der Geräte variiert je
nach Umgebung.
Stahlkonstruktionen und Betonwände
können die Übertragung behindern.
Versuchen Sie, Hindernisse zu
vermeiden.
Die Geräte geben einen
hohen Pfeifton aus.
Elterneinheit und Babyeinheit sind zu
nahe beieinander
Vergrößern Sie den Abstand auf
mindestens
2Meter
Überprüfen Sie, ob das Netzteil der Babyeinheit tatsächlich mit der Stromversorgung
verbunden und die Elterneinheit geladen ist.
Wir empfehlen, die Verpackung und das Verpackungsmaterial zur späteren Verwendung
aufzubewahren.
Problem Mögliche Ursache Lösung
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 49 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
50
Entsorgen Sie alte Elektro- und Elektronikgeräte gemäß den Vorgaben der Europäischen Richtline
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihre Müllsammelstelle vor Ort.
Entsorgen Sie Batterien/Akkus auf umweltfreundliche Art gemäß der örtlichen Vorschriften.
13 Technische Daten
14 Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TOPCOM EUROPE N.V., dass dieses Gerät die wesentlichen Anforderungen und anderen
relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Die Konformitätserklärung findet sich auf http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Topcom-Garantie
15.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue
Gerät erworben wurde. Die Garantie gilt nicht für normale Batterien oder wiederaufladbare Akkus (Typen AA/AAA).
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das
Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
15.2 Abwicklung des Garantiefalls
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg an ein Topcom Service-Zentrum.
Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes Service-Zentrum
unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen Defekts mittels
Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften Geräts. Bei einem Austausch
können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen.
Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn
das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder repariert wird.
15.3 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht werden,
sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen, werden nicht von der
Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B.
Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in
Anspruch genommen werden.
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut wurde.
Frequenz 1880 GHz bis 1900 GHz
Reichweite Im Freien: bis zu 600 m (im SEDS-Modus bis zu 300 m)
In Gebäuden: bis zu 50 m (im SEDS-Modus bis zu 25 m)
Betriebstemperatur 15 °C bis 35 °C / 20 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit
Elterneinheit
Akkus Akkusatz (3,6 V NiMH) (im Lieferumfang enthalten)
Netzteil (KSS 05-060-0300G) Eingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Ausgang: 6 V DC / 300 mA
Abmessungen ca. 117 x 62 x 72 mm
Gewicht 98 g (ohne Akkus)
Babyeinheit
Batterien 3 Alkali-Batteriezellen (LR06/AA) (nicht im Lieferumfang enthalten)
Netzteil (KSS 05-060-0300G) Eingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA / Ausgang: 6 V DC / 300 mA
Abmessungen ca. 137 x 60 x 101 mm
Gewicht 141 g (ohne Batterien)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 50 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
51
Babytalker 3500 SEDS
ESPAÑOL
1 General
Estimado cliente:
Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar sus funciones.
2 Información sobre este manual del usuario
El presente manual del usuario contiene información sobre el intercomunicador Babytalker 3500 SEDS (en
adelante, «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el
mantenimiento de este equipo.
Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de manejar, reparar
o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario.
Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del equipo.
3 Derechos de autor
El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor.
Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o distribución
por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y procesamiento de datos, ya sea de
forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el contenido.
4 Advertencias
5 Uso correcto
Este equipo está diseñado exclusivamente para su uso personal (no profesional) en habitaciones cerradas para
vigilar a los bebés. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo.
Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario.
No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso inadecuado.
El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos.
6 Seguridad
6.1 Riesgo de descarga eléctrica
PELIGRO
Esta advertencia destaca una situación de peligro inminente.
Pueden producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se evita la situación de riesgo.
PRECAUCIÓN
Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa.
Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo.
Este símbolo destaca información que facilita el uso del equipo.
PELIGRO
El contacto con conductores o componentes con corriente eléctrica puede resultar mortal.
Respete las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de descarga eléctrica:
Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna suministrado con el equipo para evitar el
riesgo de dañarlo.
No utilice el equipo si el adaptador de corriente alterna, el cable de alimentación o el enchufe
presentan daños.
No abra nunca la carcasa del adaptador de corriente alterna. Puede sufrir una descarga eléctrica si
toca alguno de los contactos o conexiones con corriente eléctrica o si modifica el diseño eléctrico o
mecánico.
Proteja el equipo frente a la humedad o la entrada de humedad y manténgalo limpio y sin polvo.
Desconecte inmediatamente el adaptador de corriente alterna si este entra en contacto con humedad.
Desconecte el adaptador de corriente alterna en caso de funcionamiento incorrecto y durante una
tormenta o mientras limpia el equipo.
Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes u otras fuentes de peligro o que quede
atrapado por algún objeto.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 51 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
52
6.2 Uso de pilas (normales o recargables)
6.3 Normas generales para un uso seguro
Respete siempre las siguientes instrucciones de seguridad para garantizar un uso seguro del equipo:
El equipo debe ser montado, en cualquier caso, por un adulto. Mantenga las piezas pequeñas alejadas
del alcance de los niños mientras monta el dispositivo.
No permita que los niños jueguen con el dispositivo o sus piezas.
Asegúrese de que el intercomunicador y el cable de alimentación se encuentren siempre alejados del
alcance del bebé.
No cubra el intercomunicador con una toalla, manta o similares.
Los componentes defectuosos deben sustituirse siempre por repuestos originales, ya que otros
componentes podrían no cumplir las normas de seguridad.
Desconecte el intercomunicador siempre que se le solicite mediante alguna señal, cartel u otro tipo de
mensaje. Los equipos utilizados en hospitales y otros centros sanitarios pueden sufrir interferencias con
las señales de alta frecuencia de fuentes externas.
7 Funcionamiento
El intercomunicador consta de dos unidades: una para los padres y otra para el bebé. Ambas se conectan
mediante una conexión inalámbrica conforme con la norma DECT.
Gracias a la tecnología DECT, este equipo está protegido frente a escuchas por terceros, así como frente a
interferencias de otros equipos.
La unidad del bebé empieza a emitir su señal en cuanto el micrófono capta un sonido. El sonido se reproducirá en
la unidad de los padres. El usuario puede ajustar la sensibilidad del micrófono (véase “9.8.7 Ajuste de la
sensibilidad del micrófono (VOX)”).
7.1 Componentes de la unidad del bebé
Vea la figura en la página desplegable.
PRECAUCIÓN
El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso.
Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo tipo.
Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar
dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta.
No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar.
No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas entren en
contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se sobrecalienten las
pilas y causar una explosión o un incendio.
Mantenga las pilas alejadas del alcance de los niños. Consulte a un médico inmediatamente en caso
de que alguien se trague una pila.
Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado el riesgo de
corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con fugas. Utilice guantes de
seguridad.
Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado.
El intercomunicador no sustituye, en ningún caso, la adecuada supervisión por parte de un
adulto; solamente sirve como ayuda.
1Antena
2 Luz nocturna
3 Pantalla
4 Altavoz
5Micrófono
6 Botón de búsqueda
7 Botón de canción de cuna
8 Botón de luz nocturna
9 Aumento del volumen
10 Botón de reproducción
11 Disminución del volumen
12 Interruptor de encendido / apagado
13 Tapa del compartimiento de las pilas
14 Conector del adaptador de corriente alterna
15 Pinzas de fijación
16 Interruptor de potencia de emisión SEDS
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 52 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
53
Babytalker 3500 SEDS
ESPAÑOL
7.2 Componentes de la unidad de los padres
Vea la figura en la página desplegable.
7.3 Descripción de la pantalla
Vea la figura en la página desplegable.
8 Primer uso
8.1 Contenido del paquete
El equipo se suministra con los componentes estándar siguientes:
8.2 Colocación de las pilas en la unidad del bebé
Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
Gire 90º en el sentido contrario de las agujas del reloj el tornillo de la tapa del
compartimiento de las pilas que se encuentra en la parte posterior de la unidad
del bebé y retire dicha tapa.
17 Indicadores LED de volumen
18 Altavoz
19 Luz LED
20 Micrófono
21 LED de conexión
22 Pantalla
23 Botón de búsqueda
24 Botón de habla
25 Botón de luz LED
26 Aumento del volumen / Elemento siguiente del menú
27 Botón de confirmación
28 Disminución del volumen / Elemento anterior del
menú
29 Interruptor de encendido / apagado
30 Pinza de sujeción en cinturón / pared
31 Tapa del compartimiento de las pilas
32 Adaptador de corriente alterna
33 Indicador de carga
Temperatura (a) Muestra la temperatura medida por la unidad del bebé. Parpadea cuando la
temperatura se encuentra fuera del intervalo definido.
Aviso de hora de la
comida (b)
Visible cuando el aviso de hora de la comida está activado.
Canción de cuna (c) Visible cuando se está reproduciendo una canción de cuna.
Línea informativa (d) Proporciona más información sobre diversos ajustes, como la fecha y la hora
en la unidad de los padres o la canción de cuna seleccionada en la unidad del
bebé.
Indicador de carga (e) Muestra el nivel de carga de las pilas recargables.
- batería completamente cargada
- batería a punto de agotarse
Comprobación (f) Visible cuando la luz nocturna de la unidad del bebé está encendida.
Sensibilidad (g) Visible en la unidad de los padres cuando se ajusta la sensibilidad.
- 1 unidad del bebé
- 1 unidad de los padres
- 1 estación de carga
- 2 adaptadores de corriente alterna
- 1 manual del usuario
- 1 tarjeta del servicio técnico
- 1 batería recargable de NiMH
Puede utilizar la unidad del bebé con tres pilas AA (LR06 / linterna; se recomienda usar pilas
alcalinas), o bien con el adaptador de corriente alterna incluido.
La unidad del bebé no puede usarse para recargar pilas.
Se recomienda dejar siempre las pilas en la unidad, incluso aunque utilice el adaptador de
corriente alterna. Así, la unidad pasará automáticamente a utilizar la carga de las pilas, si se
produce un corte del suministro eléctrico.
No gire el tornillo más allá de «Open».
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 53 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
54
Coloque tres pilas alcalinas AA (LR06 / linterna) en el compartimiento de las
pilas. Asegúrese de que la polaridad sea la correcta.
Cierre el compartimiento de las pilas.
8.3 Conexión de la unidad del bebé a la red
eléctrica
Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el
conector de la unidad del bebé y enchufe el adaptador de corriente
alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
8.4 Colocación de las pilas recargables en la unidad de los padres
Vea la figura en la página desplegable.
Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
Gire 90º en el sentido contrario de las agujas del reloj el tornillo de la tapa
del compartimiento de las pilas que se encuentra en la parte posterior
de la unidad de los padres y retire dicha tapa.
Coloque las pilas de NiMH en el compartimiento de las mismas.
Asegúrese de que la pestaña de las pilas encaje en la hendidura
correspondiente y de respetar la polaridad que se indica en la figura (B).
Cierre con cuidado el compartimiento de las pilas y gire la pinza del cinturón hacia abajo.
8.5 Colocación de las pilas recargables en la unidad de los padres
Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el
conector de la estación de carga y enchufe el adaptador de corriente
alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
Coloque la unidad de los padres en la estación de carga. Se encenderá el
indicador LED de carga de color rojo.
9 Funcionamiento y uso
9.1 Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad de los padres
Pulse el botón de encendido / apagado para encender la unidad de los padres. Se activará la
pantalla .
Pulse el botón de encendido / apagado para encender la unidad del bebé. Se activará la pantalla .
No mezcle nunca las pilas nuevas con las pilas
usadas.
PRECAUCIÓN
El enchufe de alimentación debe encontrarse en un lugar
accesible para poder desenchufar el cable, en caso de
emergencia.
Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que
se suministra (6 V CC / 300 mA).
PRECAUCIÓN
Para la unidad de los padres, utilice solamente las pilas de NiMH suministradas.
No gire el tornillo más allá de «Open».
Las pilas tardarán unas 10 horas en cargarse
completamente.
La unidad de los padres intentará establecer una conexión con la unidad del bebé. Si se
enciende el LED de conexión, significará que se ha establecido la conexión. De lo
contrario, consulte la página 61.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 54 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
55
Babytalker 3500 SEDS
ESPAÑOL
Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar la unidad de los padres (manténgalo
pulsado hasta que se apague la pantalla).
Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar la unidad del bebé (manténgalo pulsado
hasta que se apague la pantalla).
9.2 Configuración del idioma de la pantalla
Pulse el botón . Se mostrará el texto «Night light» (Luz nocturna).
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto «Language» (Idioma).
Pulse el botón . Se mostrará el idioma actual.
Pulse varias veces el botón o hasta que aparezca e Idioma deseado.
Pulse el botón para confirmar el idioma
Pulse el botón para salir del menú.
9.3 Comprobación de la conexión entre la unidad de los padres y del bebé
Compruebe siempre la conexión inalámbrica cuando utilice el intercomunicador por primera vez.
Ponga la unidad de los padres en la misma habitación que la unidad del bebé, con una separación de un
mínimo de dos metros.
Encienda las dos unidades. La unidad de los padres intentará establecer una conexión con la unidad del
bebé.
El LED de conexión de color verde de la unidad de los padres parpadeará mientras intenta establecer
una conexión.
El LED se mantendrá encendido una vez que se haya establecido la conexión.
El sonido que capte el micrófono se reproducirá en la unidad de los padres.
El volumen del sonido reproducido se indica mediante los LED de volumen de la parte superior de la
unidad de los padres.
Cuanto mayor sea el volumen, más LED aparecerán encendidos.
Se emitirá un tono cuando se alcance el volumen máximo.
En caso de que no se establezca ninguna conexión, se generará un pitido doble de advertencia y el LED
de conexión parpadeará.
Reduzca la distancia entre las unidades de los padres y del bebé hasta que se vuelva a establecer la
conexión.
9.4 Localización de la unidad de los padres (función de búsqueda)
Mantenga pulsado el botón de búsqueda de la unidad del bebé durante un mínimo de 2 segundos
antes de soltarlo.
La unidad de los padres emitirá un tono agudo durante 30 segundos. Esto permitirá localizar la unidad de
los padres más fácilmente.
Pulse brevemente el botón de encendido / apagado de la unidad de los padres para desactivar el
tono.
9.5 Ajuste del interruptor SEDS
El intercomunicador Babytalker 3500 SEDS utiliza la exclusiva tecnología Smart ECO
Distance Switch (SEDS), que les permite a los padres definir la potencia de emisión
del equipo. Existen dos posibilidades: «Modo de larga distancia» o modo «ECO», que
ofrece un menor consumo energético y una menor radiación.
Coloque el interruptor en la posición:
«LONG» para un alcance máximo de 600 m (sin obstáculos).
«ECO» para reducir la potencia de emisión a la mitad y disminuir el consumo energético. Con este
ajuste, el alcance se reduce a un máximo de 300 m (sin obstáculos).
9.6 Hablar con su bebé
Puede utilizar el intercomunicador para hablar con su bebé.
Mantenga pulsado el botón de habla de la unidad de los padres.
Mantenga la unidad de los padres en posición vertical con el micrófono a unos 10 cm de su boca y hable
por el micrófono.
Haga que su bebé se acostumbre a esta función antes de usarla normalmente.
29
12
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 55 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
56
Suelte el botón cuando haya terminado de hablar.
9.7 Reproducción de canciones de cuna
En la unidad del bebé, podrá reproducir tres canciones de cuna previamente programadas.
Puede configurar la reproducción de canciones de cuna desde la unidad de los padres (véase “9.8.5 Ajuste de la
canción de cuna”), o bien en la unidad del bebé.
Para reproducir la canción de cuna actualmente seleccionada o detener la reproducción, pulse el botón
de la unidad del bebé.
Para seleccionar una canción de cuna distinta, pulse varias veces el botón hasta que se muestre
la canción de cuna deseada.
9.8 Ajustes
9.8.1 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad de los padres
Existen seis niveles de volumen. El ajuste más bajo es «Sin volumen».
Pulse el botón para subir el volumen.
Pulse el botón para bajar el volumen.
9.8.2 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad del bebé
Pulse el botón para subir el volumen.
Pulse el botón para bajar el volumen.
9.8.3 Otros ajustes
Puede configurar los siguientes ajustes desde el menú (botón ) de la unidad de los padres:
Para desplazarse por los elementos del menú, utilice el botón o el botón .
Para seleccionar el ajuste indicado, pulse el botón .
Para regresar a un elemento del menú anterior o salir del menú, pulse el botón .
9.8.4 Encendido y apagado de la luz nocturna
Pulse el botón . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse el botón . Verá:
«Encendido?» si la luz nocturna está apagada;
«Apagado?» si la luz nocturna está encendida.
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Pulse el botón para salir del menú.
9.8.5 Ajuste de la canción de cuna
Pulse el botón . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto «Canción de cuna».
Pulse el botón .
Pulse varias veces el botón o hasta que aparezca la opción deseada:
«Parar?», si desea detener la canción de cuna (solamente disponible si se está reproduciendo una
canción de cuna);
«Nueva sel.», si desea seleccionar una canción de cuna distinta (puede elegir entre tres canciones de
cuna);
Si selecciona el ajuste «Sin volumen», el sonido captado por la unidad del bebé solamente
se indicará mediante los LED de volumen .
Este ajuste se aplica a las funciones “Hablar con su bebé“ y “Reproducción de canciones de
cuna“.
Luz nocturna
Canción de cuna
Sensibilidad del micrófono
«Sensibilidad»
Aviso acústico «Aviso sonoro»
Temperatura (unidades, intervalo permitido, aviso)
Reloj
Hora de la comida
Idioma de la pantalla «Idioma» (véase “9.2
Configuración del idioma de la pantalla”)
También puede encender y apagar la luz nocturna directamente en la unidad del bebé
pulsando el botón .
PTT
PTT
24
10
7
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 56 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
57
Babytalker 3500 SEDS
ESPAÑOL
«Reproducir?», si desea reproducir la canción de cuna actualmente seleccionada en la unidad del bebé
(no disponible cuando ya se está reproduciendo una canción de cuna).
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Opción «Nueva sel.» seleccionada:
Pulse varias veces el botón o hasta que aparezca la canción de cuna deseada o «Repr.
todo».
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Pulse el botón para salir del menú.
9.8.6 Ajuste del termómetro
En el modo en espera, podrá verse en la unidad de los padres la temperatura medida por la unidad del bebé
(±2 °C). Puede configurar los siguientes ajustes en este submenú:
Intervalo de temperatura: ajuste del intervalo de temperatura permitido. En caso de que la temperatura
medida se sitúe fuera de este intervalo, se indicará en la pantalla («Alto» o «Bajo», y el valor de la
temperatura parpadeará en la pantalla).
Aviso de temperatura: controla si se emite un pitido doble cuando la temperatura se sitúa fuera del
intervalo permitido.
Unidad de temperatura: selecciona si se muestra la temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados
Fahrenheit).
Pulse el botón . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto «Temperatura».
Pulse el botón .
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca la opción deseada:
«Conf. interv, para ajustar el intervalo de temperatura;
«Aviso temp.», para ajustar el aviso de temperatura;
«Grados F», para mostrar la temperatura en °F (grados Fahrenheit);
«Grados C», para visualizar la temperatura en °C (grados Celsius).
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Opción «Conf. interv.» seleccionada:
Pulse varias veces el botón o hasta que se muestre el límite máximo deseado (máx. 39 °C).
Pulse el botón .
Pulse varias veces el botón o hasta que se muestre el límite inferior deseado (mín. 10 °C).
Pulse el botón .
Pulse el botón para salir del menú.
Si selecciona la opción «Aviso temp.», verá:
«Encendido?», si el aviso está desactivado;
«Apagado?», si el aviso está encendido.
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Pulse el botón o para seleccionar el volumen deseado para el aviso.
Pulse el botón .
Pulse el botón para salir del menú.
Opción «Grados F» o «Grados C» seleccionada:
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Pulse el botón para salir del menú.
9.8.7 Ajuste de la sensibilidad del micrófono (VOX)
Puede configurar la sensibilidad de la detección de sonidos (VOX) del intercomunicador. Si ajusta la sensibilidad
como alta, la unidad del bebé captará sonidos más débiles.
Pulse el botón . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto «Sensibilidad».
Pulse el botón .
Pulse varias veces el botón o hasta que aparezca la sensibilidad deseada.
Si se selecciona «Repr. todo», se reproducirán de forma sucesiva las tres canciones de
cuna.
La sensibilidad VOX se indica mediante una barra de color negro en la pantalla:
- alta sensibilidad
- baja sensibilidad
27
26
28
27
23
23
28
27
28
23
26 28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 57 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
58
Pulse el botón .
Pulse el botón para salir del menú.
9.8.8 Ajuste del aviso sonoro
La sensibilidad de la detección de sonido se indica mediante el número de LED de la parte superior de la
unidad de los padres. Si el control de volumen de la unidad se coloca en la posición «Sin volumen», podrá
generarse una señal de aviso cuando el nivel acústico captado por la unidad del bebé alcance el intervalo de los
LED rojos.
Pulse el botón . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto «Aviso sonoro».
Pulse el botón .
–Verá:
«Encendido?», si el aviso está desactivado;
«Apagado?», si el aviso está encendido.
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Pulse el botón o para seleccionar el volumen deseado para el aviso.
Pulse el botón .
Pulse el botón para salir del menú.
9.8.9 Ajuste del reloj
La hora se muestra en la unidad de los padres, mientras esta se encuentra en modo de espera.
Pulse el botón . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto «Reloj».
Pulse el botón .
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca la opción deseada:
«Fijar hora», para ajustar el reloj;
«Formato hora», para seleccionar el formato de 12 o de 24 horas.
Opción «Fijar hor seleccionada:
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada. Se mostrará el año en la pantalla.
Pulse el botón o para seleccionar el año.
Pulse el botón .
Repita los dos pasos anteriores para cada uno de los siguientes ajustes: mes, día, hora y minutos.
Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón para confirmar el ajuste.
Pulse el botón para salir del menú.
Opción «Formato hora» seleccionada:
Pulse el botón .
–Verá:
«12 h», si el reloj está ajustado en el formato de 24 horas y desea cambiarlo al formato de 12
horas;
«24 h», si el reloj está ajustado en el formato de 12 horas y desea cambiarlo al formato de 24
horas.
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Pulse el botón para salir del menú.
9.8.10Ajuste de la hora de la comida
Puede definir un aviso en el Babytalker 3500 SEDS para que le avise cuando llegue la hora de darle de comer a
su bebé.
Pulse el botón . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto «Hora comida».
Pulse el botón .
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca la opción deseada:
«Fijar hora», para ajustar la hora de la comida;
«Alarma», para activar o desactivar el aviso;
«Intervalo», si desea definir avisos de la hora de la comida a intervalos fijos durante el día.
El reloj que se visualiza en la unidad de los padres se transmite a través de la unidad del
bebé. Al apagar la unidad del bebé se reiniciará el reloj de la unidad de los padres, por lo
que deberá reajustar el reloj.
27
23
17
23
28
27
27
26
28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 58 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
59
Babytalker 3500 SEDS
ESPAÑOL
Opción «Fijar hor seleccionada:
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada. Se mostrará la hora en la pantalla.
Pulse el botón o para seleccionar la hora.
Pulse el botón .
Repita los dos pasos anteriores para ajustar los minutos.
Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón para confirmar el ajuste.
Pulse el botón para salir del menú.
Opción «Alarma» seleccionada:
Pulse el botón .
–Verá:
«Encendido?», para activar el aviso; aparecerá el icono en la pantalla;
«Apagado?», para apagar el aviso.
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada.
Pulse el botón para salir del menú.
Opción «Intervalo» seleccionada:
Pulse el botón para seleccionar la opción indicada. Se mostrará la hora en la pantalla.
Pulse el botón o para seleccionar la hora.
Pulse el botón .
Repita los dos pasos anteriores para ajustar los minutos.
Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón para confirmar el ajuste.
Pulse el botón para salir del menú.
9.9 Luz LED
La unidad de los padres incluye una luz LED integrada .
Pulse el botón para encender la luz LED.
10 Limpieza y mantenimiento
El presente apartado incluye instrucciones importantes sobre la limpieza y el mantenimiento del equipo.
Siga estas instrucciones para disfrutar de un uso sin problemas y evitar dañar el equipo debido a un mantenimiento
inadecuado.
10.1 Instrucciones de seguridad
10.2 Limpieza
Limpie el equipo con un paño suave y ligeramente humedecido.
Limpie los conectores y los contactos sucios con un cepillo suave.
Limpie los contactos y el compartimiento de las pilas con un paño seco y sin pelusa.
Si el equipo se moja, apáguelo y retire las pilas de inmediato.
Limpie el compartimiento de las pilas con un paño suave para reducir los posibles daños causados por el
agua.
Deje el compartimiento abierto hasta que se haya secado completamente.
No vuelva a utilizar el equipo hasta que haya quedado completamente seco.
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica!
Antes de limpiar el equipo, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
Riesgo de fugas de líquido de las pilas
Una fuga de líquido de las pilas (normales o recargables) puede causar lesiones (irritación cutánea) o daños
al equipo. Utilice guantes de seguridad.
PRECAUCIÓN
No utilice detergentes ni disolventes. Pueden dañar la carcasa o entrar en el equipo y causar daños
permanentes.
27
26
28
27
27
23
27
27
23
27
26
28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 59 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
60
10.3 Mantenimiento
Compruebe regularmente las pilas (normales o recargables) del equipo y sustitúyalas, en caso necesario.
Compruebe si los conectores o los cables presentan algún defecto.
11 Solución de problemas
En este apartado, se incluyen instrucciones importantes para localizar y corregir problemas.
Siga estas instrucciones para evitar situaciones de riesgo y daños.
11.1 Instrucciones de seguridad
11.2 Causas de problemas y soluciones
La siguiente tabla tiene como finalidad ayudarle a localizar y solucionar problemas leves.
PRECAUCIÓN
Si sospecha que el equipo está dañado, llévelo a un técnico especializado para que lo revise antes de
volver a usarlo.
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica!
Desconecte el cable de alimentación antes de intentar corregir un problema.
PRECAUCIÓN
Riesgo o peligro por reparaciones inadecuadas
Las reparaciones inadecuadas pueden exponer a los usuarios a riesgos importantes y causar daños al
equipo.
No intente nunca modificar o reparar el equipo.
Asegúrese de que las reparaciones del equipo o de los cables las realice siempre un especialista o el
propio servicio técnico.
Si sospecha que el equipo está averiado (por ejemplo, si se ha caído al suelo), solicítele a un
especialista que lo revise antes de volver a usarlo.
Problema Posible causa Solución
La pila recargable de la
unidad de los padres
no se carga
El enchufe de la estación de carga no
está conectado
Conecte el enchufe
Contactos sucios Limpie los terminales de las pilas y los
contactos de la estación de carga con
un paño suave
Las pilas recargables están averiadas Sustituya las pilas
La unidad de los padres
no se enciende (la
pantalla permanece
apagada)
Las pilas recargables no están
cargadas
Cargue las pilas
El equipo está averiado Contacte con el servicio de atención al
cliente
Aparece el mensaje
«NO VINC.» en la
pantalla de la unidad de
los padres
La unidad del bebé no está encendida Encienda la unidad del bebé
La unidad de los padres y la unidad
del bebé están demasiado alejadas
entre sí
Reduzca la distancia entre la unidad de
los padres y la unidad del bebé
La unidad de los padres no está dada
de alta en la unidad del bebé
Dé de alta la unidad de los padres en la
unidad del bebé (véase “11.3 Alta de la
unidad de los padres en la unidad del
bebé”)
La unidad de los padres
no reproduce los
sonidos captados por
la unidad del bebé
El volumen de la unidad de los padres
podría estar demasiado bajo o
desactivado
Aumente el volumen de la unidad de los
padres
El ajuste de la sensibilidad del
micrófono de la unidad del bebé
podría ser demasiado bajo
Compruebe la sensibilidad VOX y el
ajuste de volumen de la unidad de los
padres. Auméntelos, en caso necesario.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 60 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
61
Babytalker 3500 SEDS
ESPAÑOL
11.3 Alta de la unidad de los padres en la unidad del bebé
En caso de que la luz nocturna de la unidad del bebé parpadee y/o de que no pueda establecerse la conexión
entre la unidad de los padres y la unidad del bebé (LED verde que parpadea en la unidad de los padres), habrá
que dar de alta la unidad de los padres en la unidad del bebé.
Desenchufe de la toma de corriente el adaptador de corriente alterna de la unidad del bebé y extraiga las
pilas de la unidad de los padres.
Mantenga pulsado el interruptor de encendido / apagado de la unidad del bebé, mientras enchufa el
adaptador de corriente alterna en la toma de corriente.
La unidad del bebé se iniciará en modo de dar de alta.
Suelte el interruptor de encendido / apagado . La luz nocturna de la unidad del bebé parpadeará
durante 60 segundos.
Mantenga pulsado el interruptor de encendido / apagado de la unidad de los padres, mientras coloca
las pilas.
La unidad de los padres se pondrá en marcha y parpadearán los 2 LED rojos del volumen . Suelte el
interruptor de encendido / apagado .
El modo de dar de alta finalizará una vez que la operación de dar de alta se haya realizado con éxito, o
bien al cabo de 60 segundos.
La luz nocturna de la unidad del bebé dejará de parpadear;
los 2 LED rojos de la unidad de los padres se apagarán.
Oirá un pitido prolongado si el alta se ha realizado con éxito y tres pitidos cortos en caso contrario.
Comprobación de la conexión entre la unidad de los padres y la unidad del bebé:
Mantenga pulsado el botón de búsqueda de la unidad del bebé durante 2 segundos.
Como respuesta, la unidad de los padres emitirá un tono agudo durante 30 segundos.
Pulse brevemente el botón de encendido / apagado de la unidad de los padres para desactivar el tono.
12 Instrucciones de almacenamiento y eliminación
12.1 Almacenamiento
Extraiga las pilas (normales o recargables) de la unidad de los padres y de la unidad del bebé respectivamente.
Guarde el equipo en un lugar seco.
12.2 Eliminación de los materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son materiales respetuosos con el medio ambiente que puede entregarle a su
servicio local de recogida de basuras para su reciclado.
12.3 Eliminación (protección medioambiental)
Deseche el equipo de conformidad con las disposiciones de la Directiva europea 2002/96/CE de
gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Póngase en contacto con su servicio
municipal de recogida de basuras y reciclado para obtener más información.
Las pilas (normales o recargables) deben desecharse sin contaminar el medio ambiente, de acuerdo
con la normativa de su país.
Alcance limitado e
interferencias durante
la transmisión
El alcance del equipo depende del
entorno.
Las estructuras de acero y las
paredes de hormigón pueden afectar
a la transmisión.
Evite los obstáculos en la medida de lo
posible
El equipo emite un
pitido agudo
La unidad de los padres y la unidad
del bebé están demasiado cerca la
una de la otra
Aumente la distancia a un mínimo de
2metros
Compruebe que el adaptador de corriente alterna de la unidad del bebé está conectado y
enchufado a la toma de corriente y que las pilas de la unidad de los padres están cargadas.
Le recomendamos que conserve la caja y el material de embalaje para transportar el equipo
en el futuro, en caso necesario.
Problema Posible causa Solución
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 61 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
62
13 Datos técnicos
14 Declaración de conformidad CE
TOPCOM EUROPE N. V. declara por la presente que este producto cumple con los requisitos esenciales y con el
resto de disposiciones pertinentes de la Directiva 1995/5/CE.
La declaración de conformidad puede consultarse en http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.
15 Garantía Topcom
15.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día
en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las pilas estándar o recargables (tipo AA/
AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el
funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que
constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
15.2 Tratamiento de la garantía
Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante de compra
válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial
repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea reparando o
sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden
variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no se ampliará
si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad.
15.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como
tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el
comprador.
Frecuencia De 1880 GHz a 1900 GHz
Alcance Exteriores: hasta 600 m (hasta 300 m en modo SEDS)
Interiores: hasta 50 m (hasta 25 m en modo SEDS)
Temperatura de funcionamiento De 15 a 35 °C
Humedad relativa del 20-75 %
Unidad de los padres
Pilas recargables Pilas (3,6 V de NiMH, incluidas)
Adaptador de corriente alterna
(KSS 05-060-0300G)
Entrada: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Salida: 6 V CC / 300 mA
Dimensiones 117 × 62 × 72 mm aprox.
Peso 98 g (sin las pilas recargables)
Unidad del bebé
Pilas 3 pilas alcalinas (LR06 / AA, no incluidas)
Adaptador de corriente alterna
(KSS 05-060-0300G)
Entrada: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Salida: 6 V CC / 300 mA
Dimensiones 137 × 60 × 101 mm aprox.
Peso 141 g (sin las pilas)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 62 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
63
Babytalker 3500 SEDS
SVENSKA
1 Allmän information
Till kunden,
Ett bra sätt att lära sig använda utrustningen och att bekanta sig med de olika funktionerna är att läsa igenom den
här informationen.
2 Information om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller information om babyvakten Babytalker 3500 SEDS (kallas ”utrustningen”
nedan) och viktiga anvisningar om säkerhet, korrekt användning och underhåll av utrustningen.
Förvara alltid bruksanvisningen i närheten av utrustningen. Alla personer som använder, reparerar eller rengör
utrustningen måste läsa bruksanvisningen och/eller använda den som referensmaterial.
Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe, och se till att nästa ägare får tillgång till den.
3 Copyright
Denna dokumentation är skyddad av upphovsrättslig lagstiftning.
Alla rättigheter till materialet förbehålls, inklusive rätten till fotomekanisk reproduktion, kopiering och distribuering
genom specifika metoder som databehandling, lagringsmedia eller nätverk, helt eller delvis, samt tekniska och
innehållsliga ändringar.
4 Varningar
5 Korrekt användning
Den här utrustningen är endast avsedd för privat (icke-professionell) användning i slutna rum för övervakning av
småbarn. Alla andra former av användning är felaktig och kan leda till farliga situationer.
Följ alltid instruktionerna i den här bruksanvisningen.
Tillverkaren kan inte påföras ansvar för förluster eller skador som härrör från felaktigt användande.
Användaren av utrustningen bär det fulla ansvaret för alla risker.
6 Säkerhet
6.1 Risk för elektriska stötar
FARA
Den här varningen uppmärksammar en situation som kan leda till omedelbara skador.
Om den farliga situationen inte undviks kan den leda till döden eller allvarliga personskador.
OBS!
Den här varningen uppmärksammar en potentiellt farlig situation.
Personskador och/eller egendomsskador kan uppstå om situationen inte undviks.
Den här symbolen uppmärksammar information som gör det enklare att använda
utrustningen.
FARA
Det är livsfarligt att komma i direkt kontakt med strömsatta ledare eller komponenter.
Följ nedanstående säkerhetsinstruktioner för att undvika risken för elektriska stötar:
Använd alltid den adapter som medföljer utrustningen. Andra adaptrar kan skadad utrustningen.
Använd inte utrustningen om adaptern, strömkabeln eller kontakten är skadad.
Öppna aldrig adapterns hölje. Om du vidrör strömförande kontakter eller ledningar kan du utsättas för
elektriska stötar, liksom om du ändrar den elektriska eller mekaniska konstruktionen.
Skydda utrustningen mot fukt och väta, och håll den fri från damm. Dra omedelbart ut adaptern ur
vägguttaget om utrustningen kommer i kontakt med vatten.
Dra ut adaptern vid fel på utrustningen, vid åskväder och när utrustningen rengörs.
Låt inte kabeln komma i kontakt med heta ytor eller skadliga material, och se till att den inte kommer i
kläm.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 63 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
64
6.2 Använda batterier (vanliga eller uppladdningsbara)
6.3 Allmänna säkerhetsanvisningar
Följa alltid följande säkerhetsanvisningar när du använder utrustningen:
Utrustningen måste alltid monteras av en vuxen. Håll delarna utom räckhåll för barn när utrustningen
monteras.
Låt inte barn leka med utrustningen eller med delarna.
Kontrollera att babyvakten och nätkabeln alltid är utom räckhåll för barnet.
Täck inte över babyvakten med en handduk eller liknande.
Skadade komponenter måste alltid ersättas av originaldelar eftersom komponenter från andra tillverkare
eventuellt inte uppfyller säkerhetsnormerna.
Stäng av babyvakten om du uppmanas till det av en skylt, ett anslag eller annat meddelande. Utrustningen
på sjukhus och andra vårdinrättningar kan vara känslig för högfrekventa radiosignaler från externa källor.
7 Användning
Babyvakten består av två delar: en sändare hos barnet och en mottagare hos föräldern. Delarna kommunicerar
via en trådlös DECT-kompatibel länk.
DECT-standarden gör att utrustningen är skyddad mot avlyssning och att den inte störs av annan utrustning.
Babyenheten (sändaren) börjar sända när mikrofonen tar emot ljud. Ljudet återskapas i föräldraenheten
(mottagaren). Användaren kan justera mikrofonens känslighet (se “9.8.7 Ställa in mikrofonens känslighet (VOX)”).
7.1 Babyenhetens komponenter
Se figur på utvikningsbladet.
OBS!
Om du inte använder batterierna enligt instruktioner kan fara uppstå.
Använd alltid batterier av samma typ (vanliga eller uppladdningsbara).
Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll (rätt polaritet). Om du sätter i batterierna åt fel håll kan
batterierna eller utrustningen skadas.
Låt aldrig batterier komma i kontakt med öppen eld, eftersom de då kan explodera.
Låt aldrig batteriets poler komma i kontakt med varandra eller med metallföremål. Detta kan orsaka
överhettning, brand eller explosion.
Håll batterierna utom räckhåll för barn. Kontakta omedelbart läkare om ditt barn har svalt ett batteri.
Vätska från läckande batterier kan orsaka permanenta skador på utrustningen. Var extra försiktig när
du hanterar skadade eller läckande batterier, eftersom batterivätskan är frätande. Använd
skyddshandskar.
Ta bort batterierna om du inte ska använda batterierna under en längre tid.
Babyvakten ska aldrig användas som ersättning för en vuxen. Den är bara ett verktyg som
hjälper dig att hålla uppsikt.
1Antenn
2 Belysning
3 Display
4Högtalare
5Mikrofon
6Sök
7 Vaggvisa
8 Nattlampa
9 Öka volymen
10 Spela upp
11 Minska volymen
12 Av/på-knapp
13 Batterilucka
14 Kontakt för adapter
15 Fästklämmor
16 SEDS-lägesväljare
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 64 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
65
Babytalker 3500 SEDS
SVENSKA
7.2 Föräldraenhetens komponenter
Se figur på utvikningsbladet.
7.3 Displaybeskrivning
Se figur på utvikningsbladet.
8 Använda för första gången
8.1 Paketet innehåller
Utrustningen är standardutrustad med följande komponenter:
8.2 Installera batterier i babyenheten
Vrid fästklämman uppåt.
Vrid skruven på batteriluckan på enhetens baksida 90° moturs och ta bort
batteriluckan.
17 Volymmätare
18 Högtalare
19 Ficklampa
20 Mikrofon
21 Signallampa
22 Display
23 Sök
24 Prata
25 Ficklampa av/på
26 Öka volymen/Nästa menyalternativ
27 Bekräfta
28 Minska volymen/Föregående menyalternativ
29 Av/på-knapp
30 Bältes- eller väggfäste
31 Lucka till batterifack
32 Adapter
33 Laddningsindikator
Temperatur (a) Visar den temperatur som babyenheten uppmätt. Blinkar om temperaturen är
utanför det inställda intervallet.
Matningslarm (b) Visas när matningslarmet är på.
Vaggvisa (c) Visas när en vaggvisa spelas.
Informationsrad (d) Ger mer information om en viss inställning, till exempel tid och datum på
föräldraenheten eller vald vaggvisa på babyenheten.
Batteriindikator (e) Visar det laddningsbara batteriets status.
- batteriet är fulladdat
- batteriet är nästan tomt
Kontroll (f) Visas när babyenhetens nattlampa är tänd.
Känslighet (g) Visas på föräldraenheten när känsligheten ställs in.
- 1 babyenhet
- 1 föräldraenhet
- 1 laddningsstation
- 2 adaptrar
- 1 bruksanvisning
- 1 servicekort
- 1 laddningsbart NiMH-batteri
Du kan använda babyenheten med tre AA-batterier (LR06, alkaliska batterier
rekommenderas) eller den medföljande ladaptern.
Det går inte att ladda upp batterier med babyenheten.
Låt alltid batterierna sitta i enheten, även om du använder adaptern. Enheten byter då
automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott.
Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 65 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
66
Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR06) i batterifacket. Kontrollera att du
sätter i batterierna åt rätt håll.
Stäng batterifacket.
8.3 Ansluta babyenheten till elnätet
Sätt i kontakten från adaptern i babyenhetens nätströmsuttag och
sätt i adaptern i ett vägguttag (230 V/50 Hz).
8.4 Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten
Se figur på utvikningsbladet.
Vrid fästklämman uppåt.
Vrid skruven på batteriluckan enhetens baksida 90° moturs och
ta bort batteriluckan.
Sätt in NiMH-batteriet i batterifacket.
Kontrollera att batteriets tappar passar in i motsvarande fördjupningar
och att polariteten stämmer överens med figur (B).
Stäng batterifacket försiktigt och rotera fästklämman nedåt.
8.5 Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten
Sätt i kontakten från adaptern i laddningsstationens nätuttag och sätt i
adaptern i ett vägguttag (230 V/50 Hz).
Ställ föräldraenheten i laddningsstationen. Den röda laddningsdioden
tänds.
9 Användning
9.1 Stänga av och sätta på babyenheten och föräldraenheten
Sätt på föräldraenheten genom att trycka på Av/på-knappen . Displayen aktiveras.
Sätt på babyenheten genom att trycka på Av/på-knappen . Displayen aktiveras.
Stäng av föräldraenheten genom att trycka på Av/på-knappen (tryck ned tills displayen slocknar).
Stäng av babyenheten genom att trycka på Av/på-knappen (tryck ned tills displayen slocknar).
Blanda aldrig använda batterier med nya batterier.
OBS!
Se till att vägguttaget är lätt åtkomligt så att du snabbt kan
dra ut adaptern om det skulle bli nödvändigt.
Använd endast den medföljande adaptern (6 V DC/300 mA).
OBS!
Använd endast det medföljande NiMH-batteriet i föräldraenheten.
Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”.
Det tar cirka 10 timmar att ladda batterierna helt.
Föräldraenheten försöker hitta babyenheten. Om signallampan tänds har enheterna
kontakt. Om lampan inte tänds använder du instruktionerna på sidan 72.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 66 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
67
Babytalker 3500 SEDS
SVENSKA
9.2 Ställa in språk
Tryck på . ”Night light” (Nattlampa) visas.
Tryck på knappen igen tills ”Language” (Språk) visas.
Tryck på . Det valda språket visas.
Tryck på eller tills önskat språk visas.
Tryck på knappen för att bekräfta språket.
Stäng menyn genom att trycka på .
9.3 Kontrollera länken mellan föräldraenheten och babyenheten
Du bör alltid kontrollera den trådlösa signalen innan du använder babyvakten för första gången.
Ställ föräldraenheten i samma rum som babyenheten på minst två meters avstånd.
Sätt på båda enheterna. Föräldraenheten försöker hitta babyenheten.
Den gröna signallampan på föräldraenheten blinkar när den söker efter babyenheten.
Lampan lyser med fast sken när enheterna har upprättat kommunikation.
Det ljud som registreras av mikrofonen återskapas av föräldraenheten.
Det återskapade ljudets volym visas med volymmätaren högst upp på föräldraenheten.
Fler tända lampor betyder starkare ljudsignal.
När den maximala volymen nås hörs en varningston.
Om det inte går att upprätta kommunikation mellan enheterna hörs en dubbel pipsignal och lysioden
blinkar.
Minska avståndet mellan föräldraenheten och babyenheten tills enheterna får kontakt.
9.4 Söka efter föräldraenheten (sökningsfunktion)
Tryck på knappen Sök på babyenheten och håll den nedtryckt i minst 2 sekunder innan du släpper
upp den.
Föräldraenheten avger en hög pipsignal under 30 sekunder. Detta gör det enklare att hitta
föräldraenheten.
Tryck snabbt på Av/på-knappen på föräldraenheten för att stänga av signalen.
9.5 SEDS-lägesväljare
Babytalker 3500 SEDS bygger på SEDS-tekniken (Smart ECO Distance Switch) som
gör att du själv kan ställa in enhetens signalstyrka. Du kan välja mellan två lägen:
långdistansläge eller ECO-läge, med mindre energiförbrukning och svagare
signalstyrka.
Ställ väljaren i läget:
LONG för maximal räckvidd (upp till 600 m utan hinder).
ECO för att minska energiförbrukning och radiostrålning med hälften. I det här läget minskas räckvidden
till maximalt 300 m (utan hinder).
9.6 Prata med ditt barn
Du kan använda babyvakten när du vill prata med ditt barn.
Tryck på knappen Prata på föräldraenheten och håll den intryckt.
Håll föräldraenheten vertikalt med mikrofonen ungefär 10 cm från munnen och tala rakt in i mikrofonen.
Släpp upp knappen när du har pratat klart.
9.7 Spela en vaggvisa
Det finns tre förprogrammerade vaggvisor i babyenheten.
Du kan ställa in uppspelningen av vaggvisor på föräldraenheten (se “9.8.5 Ställa in vaggvisa”) eller på
babyenheten.
Om du vill spela upp den valda vaggvisan eller stoppa uppspelningen trycker du på knappen
babyenheten.
Om du vill välja en annan vaggvisa trycker du på tills den vaggvisa du letar efter visas.
Låt barnet vänja sig vid pratfunktionen innan du använder den på riktigt.
23
26
27
26 28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
PTTPTT
24
10
7
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 67 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
68
9.8 Inställningar
9.8.1 Ställa in volymen på föräldraenheten
Det finns sex olika volymlägen. Den lägsta inställningen är ”Ljud av”.
Tryck på för att öka volymen.
Tryck på för att minska volymen.
9.8.2 Ställa in volymen på babyenheten
Tryck på för att öka volymen.
Tryck på för att minska volymen.
9.8.3 Andra inställningar
Följande inställningar kan ändras från menyn (knappen ) på föräldraenheten:
Navigera mellan menyalternativen genom att använda knappen eller knappen .
Välj det markerade alternativet genom att trycka på knappen .
Gå tillbaka till föregående menyalternativ eller lämna menyn genom att trycka på knappen .
9.8.4 Tända och släcka nattlampan
Tryck på . ”Nattlampa” visas.
Tryck på . På displayen visas:
”På?” om nattlampan är släckt.
”Av?” om nattlampan är tänd.
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Stäng menyn genom att trycka på .
9.8.5 Ställa in vaggvisa
Tryck på . ”Nattlampa” visas.
Tryck på knappen tills ”Vaggvisa” visas.
Tryck på .
Tryck på eller . tills rätt alternativ visas:
”Stoppa?” om du vill stoppa uppspelningen (endast om en vaggvisa spelas upp).
”Välj ny” om du vill välja en annan vaggvisa (du kan välja mellan tre olika godnattvisor).
”Spela?” om du vill spela upp den vaggvisa som visas på babyenheten (inte tillgängligt om en vaggvisa
spelas upp).
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Om alternativet ”Välj ny” har valts:
Tryck på eller tills rätt vaggvisa visas, eller tills ”Spela alla” visas.
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Stäng menyn genom att trycka på .
Om du använder inställningen ”Ljud av” hörs inte det ljud som babyenheten registrerar, men
signalen visas fortfarande med lysdioderna .
Den här inställningen gäller funktionerna “Prata med ditt barn“ och “Spela en vaggvisa“.
Nattlampa
Vaggvisa
Mikrofonens känslighet ”Känslighet”
Alarm ”Ljudalarm”
Temperatur (enheter, intervall, varning)
Klocka
Matningstid
”Språk” (se “9.2 Ställa in språk”)
Du kan också släcka eller tända nattlampan direkt på babyenheten genom att trycka
.
• Om ”Spela alla” visas spelas alla tre vaggvisorna upp i följd.
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26
28
27
26
28
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 68 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
69
Babytalker 3500 SEDS
SVENSKA
9.8.6 Ställa in temperaturövervakning
I vänteläge visas den temperatur som mätts upp av babyenheten (+/-2 °C) på föräldraenheten. Du kan konfigurera
följande inställningar på den här undermenyn:
Temperaturomfång: inställning för tillåtet temperaturintervall. Om den uppmätta temperaturen är utanför
intervallet visas det på displayen (”Hög” eller ”Låg” och temperaturdisplayen blinkar).
Temperaturvarning: anger om en dubbel pipsignal hörs när temperaturen inte är inom det tillåtna intervallet.
Temperaturenhet: anger om temperaturen ska visas i °C (Celsius) eller °F (Fahrenheit).
Tryck på . ”Nattlampa” visas.
Tryck på knappen tills ”Temperatur” visas.
Tryck på .
Tryck på tills önskat alternativ visas.
”Ange omf.”, för att ställa in intervallet,
”Temp.varn” för att ställa in varningslarmet,
”Grader F” om du vill att temperaturen ska visas i °F (Fahrenheit),
”Grader C” om du vill att temperaturen ska visas i °C (Celsius).
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Om alternativet ”Ange omf.” har valts:
Tryck på eller tills den övre temperaturgräns som du vill använda visas (max. 39 °C).
Tryck på .
Tryck på eller tills den nedre gräns som du vill använda visas (max. 10 °C).
Tryck på .
Stäng menyn genom att trycka på .
Om du väljer alternativet ”Temp varn” visas:
”På?” om larmet är av,
”Av?” om larmet är på.
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Tryck på eller för att välja en volym på larmsignalen.
Tryck på .
Stäng menyn genom att trycka på .
Om ”Grader F” eller ”Grader C” har valts:
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Stäng menyn genom att trycka på .
9.8.7 Ställa in mikrofonens känslighet (VOX)
Du kan ställa in hur känslig babyvaktens mikrofon ska vara. Om känsligheten är för hög kan babyenheten
registrera svaga ljud från omgivningen.
Tryck på . ”Nattlampa” visas.
Tryck på knappen igen tills ”Känslighet” visas.
Tryck på .
Tryck på eller tills rätt känslighet visas.
Tryck på .
Stäng menyn genom att trycka på .
9.8.8 Ställa in ljudalarmet
Ljudmätarens känslighet visas med ett antal lysdioder högst upp på föräldraenheten. Om volyminställningen
på enheten är ”Ljud av” kan en alarmsignal avges när den ljudnivå som babyenheten registrerar når upp till de
röda lysdioderna.
Tryck på . ”Nattlampa” visas.
Tryck på knappen tills ”Ljudalarm” visas.
Tryck på .
Följande visas på displayen:
”På?” om larmet är av,
”Av?” om larmet är på.
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Känsligheten visas med en svart stapel på displayen:
- hög känslighet
- låg känslighet
23
28
27
28
23
26 28
27
26 28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26 28
27
23
17
23
28
27
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 69 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
70
Tryck på eller för att välja en volym på larmsignalen.
Tryck på .
Stäng menyn genom att trycka på .
9.8.9 Ställa in klockan
I vänteläge visas tiden på föräldraenhetens display.
Tryck på . ”Nattlampa” visas.
Tryck på knappen tills ”Klocka” visas.
Tryck på .
Tryck på tills önskat alternativ visas.
”Sätt tid” för att ställa klockan,
”Timformat” för att välja mellan 12- och 24-timmarsformat.
Om alternativet ”Sätt tid” har valts:
Tryck på för att välja det alternativ som visas. Aktuellt årtal visas.
Tryck på eller för att välja årtal.
Tryck på .
Upprepa föregående två steg för följande inställningar: månad, dag, timme och minut.
När du har ställt klockan trycker du på för att bekräfta.
Stäng menyn genom att trycka på .
Om alternativet ”Timformat har valts:
Tryck på .
Följande visas på displayen:
”12 tim. ?” om klockan är inställd på 24-timmarsformat och du vill ändra till 12-timmarsformat,
”24 tim. ?” om klockan är inställd på 12-timmarsformat och du vill ändra till 24-timmarsformat.
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Stäng menyn genom att trycka på .
9.8.10Ställa in matningstid
Du kan ställa in ett larm på Babytalker 3500 SEDS som talar om när det är dags att mata barnet.
Tryck på . ”Nattlampa” visas.
Tryck på knappen tills ”Matn.tid” visas.
Tryck på .
Tryck på tills önskat alternativ visas.
”Sätt tid” för att ställa in matningslarmets tidpunkt,
”Larm” för att stänga av och sätta på larmet,
”Matn.interv.” om du vill ha ett larm som aktiveras med jämna intervall under hela dagen.
Om alternativet ”Sätt tid” har valts:
Tryck på för att välja det alternativ som visas. Timmen visas.
Tryck på eller för att välja timme.
Tryck på .
Upprepa föregående två steg för att ställa in minut.
När du har ställt larmet trycker du på för att bekräfta.
Stäng menyn genom att trycka på .
Om alternativet ”Larm” har valts:
Tryck på .
Följande visas på displayen:
”På?” om larmet ska sättas på. Ikonen visas på displayen,
”Av?” om larmet ska stängas av.
Tryck på för att välja det alternativ som visas.
Stäng menyn genom att trycka på .
Om alternativet ”Matn.interv.” har valts:
Tryck på för att välja det alternativ som visas. Timmen visas.
Tryck på eller för att välja timme.
Tryck på .
Upprepa föregående två steg för att ställa in minut.
Klockan som visas på föräldraenheten överförs till babyenheten. När babyenheten stängs av
nollställs klockan på föräldraenheten och du måste ställa in klockan på nytt.
26 28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
27
26 28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 70 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
71
Babytalker 3500 SEDS
SVENSKA
När du har ställt larmet trycker du på för att bekräfta.
Stäng menyn genom att trycka på .
9.9 LED-ficklampa
I föräldraenheten finns en inbyggd LED-ficklampa .
Tryck på knappen för att sätta på ficklampan.
10 Rengöring och underhåll
I det här avsnittet finns viktiga instruktioner om hur du rengör och underhåller utrustningen.
Om du följer instruktionerna minskar du risken för problem med utrustningen och för skador som beror på bristande
underhåll.
10.1 Säkerhetsföreskrifter
10.2 Rengöring
Rengör utrustningen med en mjuk och något fuktad trasa.
Rengör kontakter och anslutningar med en torr borste.
Rengör batterikontakter och batterifacket med en torr trasa som inte luddar.
Stäng av enheten om den blir våt och ta genast ut batterierna.
Torka ur batterifacket med en mjuk trasa så att risken för skador minimeras.
Lämna batterifacket öppet till det är helt torrt.
Använd inte utrustningen förrän den har torkat helt.
10.3 Underhåll
Kontrollera batterierna (vanliga och uppladdningsbara) i utrustningen med jämna mellanrum och ersätt vid
behov.
Kontrollera om kontakter och kablar är skadade.
11 Felsökning
I det här avsnittet finns viktiga instruktioner för att hitta och åtgärda problem.
Om du följer instruktionerna minskar du risken för fara och skador.
11.1 Säkerhetsföreskrifter
FARA
Livsfara på grund av elektriska stötar!
Innan du rengör utrustningen måste du stänga av den och dra ut nätsladden ur vägguttaget.
OBS!
Risk för läckande batterivätska
Vätska från läckande batterier (engångsbatterier eller uppladdningsbara batterier) kan orsaka personskador
(hudirritation) eller skador på utrustningen. Använd skyddshandskar.
OBS!
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. De kan skada höljet eller läcka in i utrustningen och
orsaka permanenta skador.
OBS!
Om du misstänker att utrustningen är skadad på något sätt bör du låta en fackman undersöka den
innan du använder den igen.
FARA
Livsfara på grund av elektriska stötar!
Dra alltid ut nätkontakten innan du försöker åtgärda ett problem.
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 71 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
72
11.2 Vanliga problem och lösningar
Du kan använda följande tabell när du försöker hitta och lösa enklare problem.
11.3 Registrera föräldraenheten hos babyenheten
Om nattlampan på babyenheten blinkar och/eller om det inte går att skapa en anslutning mellan föräldraenheten
och babyenheten (blinkande grön lysdiod på föräldraenheten) måste föräldraenheten registreras med
babyenheten.
Dra ut adaptern till babyenheten från vägguttaget och ta bort batterierna ur föräldraenheten.
Tryck på Av/på-knappen på babyenheten och håll den intryckt samtidigt som du sätter i adaptern i
vägguttaget.
Babyenheten startas i registreringsläge.
Släpp upp Av/på-knappen . Nattlampan på babyenheten blinkar i 60 sekunder.
OBS!
Risk för skador på grund av felaktiga reparationer
Felaktigt utförda reparationer kan utsätta användaren för allvarliga faror och kan skada utrustningen.
Försök aldrig att modifiera eller reparera utrustningen.
Låt alltid en behörig fackman eller ett servicecenter utföra reparationer av utrustningen eller kablarna.
Om du misstänker att utrustningen har skadats (om den till exempel har ramlat i golvet) bör du låta en
fackman undersöka utrustningen innan du använder den igen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Det uppladdningsbara
batteriet i
föräldraenheten laddas
inte
Laddningsstationens kontakt sitter inte
i
Anslut kontakten
Smutsiga kontakter Rengör batteriets poler och
laddningsstationens kontakter med en
mjuk trasa
Det uppladdningsbara batteriet är
skadat
Byt ut batteriet
Det går inte att sätta på
föräldraenheten
(displayen visar
ingenting)
Det uppladdningsbara batteriet är inte
laddat
Ladda batteriet
Utrustningen är skadad Kontakta kundtjänst
”EJ KOPPLAD” visas
på föräldraenhetens
display
Babyenheten är inte på tt på babyenheten
Föräldraenheten och babyenheten
står för långt från varandra
Minska avståndet mellan
föräldraenheten och babyenheten
Föräldraenheten har inte registrerats
hos babyenheten
Registrera föräldraenheten med
babyenheten (se “11.3 Registrera
föräldraenheten hos babyenheten”)
Det låter ingenting ur
föräldraenheten
Volyminställningen på föräldraenheten
kan vara för lågt ställd eller avstängd.
Öka volymen på föräldraenheten
Mikrofonens känslighet på
babyenheten kan vara för låg.
Kontrollera känsligheten och
volyminställningen på
föräldraenheten, och öka den om det
behövs.
Dålig räckvidd och
störningar under
sändning
Utrustningens räckvidd beror på
omgivningen.
Stål och betongväggar kan påverka
signalerna.
Försök att undvika hinder, om det är
möjligt.
Utrustningen avger en
högfrekvent ton
Föräldraenheten och babyenheten
står för nära varandra
Öka avståndet till minst
2 meter
Kontrollera att adaptern till babyenheten är ansluten till ett vägguttag och att batterierna i
föräldraenheten är laddade.
21
12
12
2
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 72 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
73
Babytalker 3500 SEDS
SVENSKA
Tryck på Av/på-knappen på föräldraenheten och håll knappen intryckt samtidigt som du sätter i
batterierna.
Föräldraenheten startas och de 2 röda volymlysdioderna blinkar. Släpp upp Av/på-knappen .
Registreringsläget avslutas när registreringen har gjorts eller efter 60 sekunder.
Nattlampan på babyenheten slutar blinka.
De 2 röda lysdioderna på föräldraenheten slocknar.
Ett långt pip hörs när registreringen är klar. Om registreringen misslyckades hörs tre korta pip.
Kontrollera kommunikationen mellan föräldraenheten och babyenheten:
Tryck på och håll ned knappen Sök på babyenheten i 2 sekunder.
Föräldraenheten avger en hög pipsignal under 30 sekunder.
Tryck snabbt på Av/på-knappen på föräldraenheten för att stänga av signalen.
12 Förvaring och återvinning
12.1 Förvaring
Ta ut batterierna (vanliga eller uppladdningsbara) från föräldraenheten och babyenheten.
Förvara utrustningen på en torr plats.
12.2 Återvinning av förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänliga material som kan återvinnas i din lokala återvinningscentral.
12.3 Återvinning (miljöskydd)
Utrustningen ska återvinnas enligt EU-direktiv WEEE 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic
Equipment) om återvinning av elektriska och elektroniska komponenter. Kontakta din lokala
återvinningscentral för mer information.
Lämna batterierna (vanliga eller uppladdningsbara) till en miljöstation eller i enlighet med lokala
föreskrifter.
13 Tekniska specifikationer
Vi rekommenderar att du behåller kartongen och förpackningsmaterialet så att du kan
använda dem när utrustningen ska transporteras.
Frekvens 1880 GHz till 1900 GHz
Räckvidd Utomhus: upp till 600 m (upp till 300 m i SEDS-läge)
Inomhus: upp till 50 m (upp till 25 m i SEDS-läge)
Driftstemperatur 15 °C till 35 °C
20 % till 75 % relativ luftfuktighet
Föräldraenheten
Laddningsbara batterier Batteripaket (3,6 V NiMH) (ingår)
Likströmsadapter (KSS 05-060-0300G) In: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Ut: 6 V DC / 300 mA
Mått: cirka 117 x 62 x 72 mm
Vikt 98 g (utan uppladdningsbara batterier)
Babyenheten
Batterier 3 alkaliska battericeller (LR06/AA) (ingår ej)
Likströmsadapter (KSS 05-060-0300G) In: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Ut: 6 V DC / 300 mA
Mått: cirka 137 x 60 x 101 mm
Vikt 141 g (utan batterier)
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 73 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
74
14 Försäkran om överensstämmelse
TOPCOM EUROPE NV försäkrar härmed att produkten uppfyller alla grundläggande krav samt andra relevanta
bestämmelser i direktiv 1999/5/EC.
Denna försäkran om överensstämmelse finns http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Topcoms garanti
15.1 Garantiperiod
Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten köps. Det
finns ingen garanti på standardbatterier eller uppladdningsbara batterier (AA-/AAA-typ).
Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde täcks inte av
garantin.
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, eller en kopia av
detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår.
15.2 Garantiåtagande
En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt inköpskvitto.
Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade
servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen genom
reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. I händelse av utbyte, kan
färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta enheten.
Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs inte om produkten byts ut
eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
15.3 Garantiundantag
Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av användning av
delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin.
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador orsakade under
transport.
Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt.
Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 74 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
75
Babytalker 3500 SEDS
DANSK
1 Generelt
Kære Kunde
Vi beder dig om at læse disse oplysninger for hurtigt at komme i gang med dette produkt og lære om udstyrets
funktioner.
2 Oplysninger om denne brugervejledning
Denne brugervejledning indeholder oplysninger om Babytalker 3500 SEDS (herefter benævnt "udstyret") samt
vigtige anvisninger mht. ibrugtagning, sikkerhed, korrekt brug og vedligeholdelse af udstyret.
Denne brugervejledning bør altid opbevares i nærheden af udstyret. Alle, der er ansvarlige for at betjene, reparere
eller rengøre udstyret, skal læse og/eller konsultere denne brugervejledning.
Denne brugervejledning bør opbevares på et sikkert sted og videregives til næste ejer af udstyret.
3 Ophavsret
Dette dokument er beskyttet ved lov om ophavsret.
Alle rettigheder forbeholdes, herunder rettigheder til fotomekanisk reproduktion, kopiering og distribution med
særlige metoder som f.eks. databehandling, datalagringsmedier eller datanetværk enten helt eller delvist samt
tekniske ændringer eller ændringer i indholdet.
4 Advarsler
5 Korrekt brug
Dette udstyr er kun udviklet til privat (ikke-professionel) brug ved overvågning af babyer i lukkede rum. Al anden
brug er ikke korrekt og kan føre til faresituationer.
Følg altid anvisningerne i denne brugervejledning.
Der accepteres intet ansvar for tab eller skade, der måtte følge fra ukorrekt brug.
Brugeren af udstyret er eneansvarlig for alle risici.
6 Sikkerhed
6.1 Risiko for elektrisk stød
FARE
Denne advarsel påpeger en nært forestående farlig situation.
Den farlige situation kan resultere i død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Denne advarsel påpeger en potentielt farlig situation.
Den farlige situation kan resultere i personskade og/eller materiel skade, hvis den ikke undgås.
Dette symbol gør opmærksom på oplysninger, der gør det nemmere at bruge udstyret.
FARE
Kontakt med ledere og strømførende dele kan have dødelig udgang.
Følg disse sikkerhedsanvisninger for at undgå risiko for elektrisk stød:
Kun den AC-adapter, der medfølger, bør anvendes for at undgå risiko for skade på udstyret.
Udstyret må ikke bruges, hvis AC-adapteren, strømkablet eller stikkontakten er beskadiget.
AC-adapteren må ikke åbnes. Der er risiko for elektrisk stød, hvis du rører kontakter eller
strømførende forbindelser, eller hvis du ændrer den elektriske eller mekaniske konstruktion.
Udstyret bør beskyttes imod fugt samt holdes støvfrit. AC-adapteren bør straks afbrydes i tilfælde af
kontakt med fugt eller vand.
AC-adapteren bør afbrydes i tilfælde af funktionsfejl, i tordenvejr og under rengøring af udstyret.
Kablet skal beskyttes imod kontakt med varme overflader eller andre farekilder og må ikke klemmes.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 75 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
76
6.2 Brug af batterier (almindelige eller genopladelige)
6.3 Sikker brug
Følgende sikkerhedsanvisninger bør altid følges for sikker anvendelse af udstyret:
Udstyret skal altid samles af en voksen. Små dele skal opbevares utilgængeligt for børn under samlingen
af udstyret.
Lad ikke børn lege med udstyret eller dele heraf.
Sørg for, at babytelefonen og strømkablet altid er uden for babyens rækkevidde.
Babytelefonen må ikke overdækkes af et håndklæde, tæppe eller lignende.
Defekte dele skal altid udskiftes med originale dele, da andre dele muligvis ikke opfylder de påkrævede
sikkerhedsstandarder.
Babytelefonen bør slukkes, når dette kræves af skilte, plakater eller andre påbud. Udstyr, der anvendes
på hospitaler og andre behandlingssteder, kan være følsomt over for højfrekvenssignaler fra eksterne
kilder.
7 Betjening
Babytelefonen består af to enheder: én til forældrene og én til babyen. Enhederne forbindes trådløst i henhold til
DECT-standarden.
Takket være DECT-teknologi er dette udstyr beskyttet imod aflytning og er immunt over for forstyrrelser fra andet
udstyr.
Babyenheden starter med at udsende signaler, så snart mikrofonen opfanger en lyd. Lyden gengives af
forældreenheden. Mikrofonens følsomhed kan justeres af brugeren (se “9.8.7 Indstilling af mikrofonens følsomhed
(VOX)”).
7.1 Babyenhedens komponenter
Se figur på folde-ud-siden.
FORSIGTIG
Hvis batterierne ikke anvendes i henhold til vejledningen, kan der opstå fare.
Der bør altid anvendes batterier af samme type (almindelige eller genopladelige).
Sørg for, at batterierne er isat i henhold til korrekt polaritet. Beskadigelse af batterierne og udstyret kan
opstå ved forkert isætning af batterierne.
Batterierne må aldrig kastes på åben ild, da dette kan medføre eksplosionsfare.
Batteriterminalerne må aldrig komme i kontakt med hinanden eller med metalgenstande - hverken
tilsigtet eller ved et uheld. Dette kan føre til overophedning, ildebrand eller eksplosion.
Batterier skal opbevares utilgængeligt for børn. Kontakt omgående en læge, hvis batteriet sluges.
Væske fra utætte batterier kan forårsage varig beskadigelse af udstyret. Beskadigede eller utætte
batterier bør håndteres forsigtigt, da der er fare for ætsen. Anvend beskyttelseshandsker.
Batterierne bør fjernes, hvis udstyret ikke skal anvendes i længere tid.
Babytelefonen kan aldrig erstatte en ansvarlig voksens opsyn; babytelefonen er kun
hjælpeudstyr.
1 Antenne
2Natlys
3 Display
4Højttaler
5Mikrofon
6 Personsøgeknap
7 Knap til vuggevise
8 Knap til natlys
9 Forøg lydstyrke
10 Afspilningsknap
11 Reducér lydstyrke
12 Tænd/sluk-knap
13 Batteridæksel
14 Stik til AC-adapter
15 Fastgørelsesklemmer
16 Kontakt til SEDS-stråling
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 76 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
77
Babytalker 3500 SEDS
DANSK
7.2 Forældreenhedens komponenter
Se figur på folde-ud-siden.
7.3 Beskrivelse af displayet
Se figur på folde-ud-siden.
8 Ibrugtagning
8.1 Pakkens indhold
Udstyret leveres som standard med følgende komponenter:
8.2 Isætning af batterier i babyenheden
Rotér bælteklemmen opad.
Drej skruen på batteridækslet bag på babyenheden 90° mod uret, og fjern
batteridækslet.
17 Lysdioder for lydstyrke
18 Højttaler
19 Lysdiode for lommelygte
20 Mikrofon
21 Lysdiode for link
22 Display
23 Personsøgeknap
24 Tale-knap
25 Lysdiodeknap for lommelygte
26 Forøg lydstyrke/Næste menupunkt
27 Bekræftelsesknap
28 Reducér lydstyrke/Forrige menupunkt
29 Tænd/sluk-knap
30 Fastgørelsesklemme til bælte/væg
31 Batteridæksel
32 AC-adapter
33 Indikator for opladning
Temperatur (a) Viser den temperatur, der måles af babyenheden. Blinker, når temperaturen
ligger uden for det indstillede interval.
Madtidsalarm (b) Synlig, når madtidsalarmen er tændt.
Vuggevise (c) Synlig, når en vuggevise afspilles.
Informationslinje (d) Giver yderligere oplysninger om forskellige indstillinger som f.eks. dato og
klokkeslæt på forældreenheden eller den valgte vuggevise på babyenheden.
Batteriindikator (e) Viser status for det genopladelige batteri.
- batteri fuldt opladet
- batteri næsten afladet
Kontrol (f) Synlig, når babyenhedens natlys er tændt.
Følsomhed (g) Synlig på forældreenheden, når følsomheden indstilles.
- 1 babyenhed
- 1 forældreenhed
- 1 opladningsenhed
- 2 AC-adaptere
- 1 brugervejledning
- 1 servicekort
- 1 genopladelig NiMH-batteripakke
Babyenheden kan strømforsynes med tre AA-batterier (LR06/batteri til lommelygte; vi
anbefaler almindelige alkaliske batterier) eller den medfølgende AC-adapter.
Babyenheden kan ikke genoplade batterier.
Det anbefales altid at efterlade batterierne i enheden, også hvis du anvender AC-adapteren.
Enheden skifter automatisk til batteristrøm i tilfælde af strømsvigt.
Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 77 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
78
Isæt tre almindelige alkaliske AA-batterier (LR06/batteri til lommelygte) i
batterirummet. Sørg for, at batterierne vender korrekt.
Luk batterirummet.
8.3 Tilslutning af babyenheden til strømforsyning
Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på babyenheden og forbind AC-
adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
8.4 Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden
Se figur på folde-ud-siden.
Rotér bælteklemmen opad.
Drej skruen på batteridækslet bag på forældreenheden 90° mod
uret, og fjern batteridækslet.
Isæt NiMH-batteripakken i batterirummet.
Sørg for, at batteripakkens tap sidder i den tilsvarende indskæring, og
at batterierne vender rigtigt i henhold til figur (B).
Luk batterirummet forsigtigt, og rotér bælteklemmen nedad.
8.5 Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden
Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på opladningsenheden, og forbind
AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
Sæt forældreenheden i opladningsenheden. Den røde lysdiode for
opladning tændes.
9 Betjening og brug
9.1 Sådan tændes og slukkes baby- og forældreenheden
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde forældreenheden. Displayet er nu aktiveret.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde babyenheden. Displayet er nu aktiveret.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke forældreenheden (tryk og hold nede, indtil displayet bliver
blankt).
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke babyenheden (tryk og hold nede, indtil displayet bliver
blankt).
Brugte og nye batterier må aldrig anvendes
sammen.
FORSIGTIG
Netstikket skal være inden for nem rækkevidde, så du
hurtigt kan afbryde strømkablet i en nødsituation.
Kun den medfølgende AC-adapter bør anvendes (6 V DC/
300 mA).
FORSIGTIG
Kun den medfølgende NiMH-batteripakke bør anvendes i forældreenheden.
Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet.
Det tager ca. 10 timer at oplade batterierne helt.
Forældreenheden vil nu forsøge at etablere forbindelse til babyenheden. Hvis lysdioden
tændes, er der etableret forbindelse. Hvis ikke, se side 84.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 78 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
79
Babytalker 3500 SEDS
DANSK
9.2 Indstilling af displaysprog
Tryk på knappen . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen gentagne gange, indtil ‘Language’ (Sprog) vises.
Tryk på knappen . Det aktuelle sprog vises.
Tryk på knappen gentagne gange eller , indtil det ønskede sprog vises.
Tryk på knappen for at bekræfte sproget.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
9.3 Kontrol af forbindelsen imellem forældreenheden og babyenheden
Du bør altid kontrollere den trådløse forbindelse, når du anvender babytelefonen første gang.
Stil forældreenheden i samme værelse som babyenheden i en afstand på mindst to meter.
Tænd begge enheder. Forældreenheden vil nu forsøge at etablere forbindelse til babyenheden.
Den grønne lysdiode på forældreenheden blinker, mens enheden forsøger at etablere forbindelse.
Lysdioden forbliver tændt, efter at forbindelsen er etableret.
De lyde, der opfanges af mikrofonen , gengives af forældreenheden.
Lydstyrken på den gengivne lyd angives af lysdioden for lydstyrke øverst på forældreenheden.
Jo højere lydstyrken er, jo flere lysdioder er tændt.
En tone lyder, når den maksimale lydstyrke opnås.
Hvis der ikke etableres forbindelse, lyder en dobbelt biptone som advarsel, og forbindelseslysdioden
blinker.
Reducér afstanden imellem forældre- og babyenheden, indtil en ny forbindelse etableres.
9.4 Sådan finder du forældreenheden (personsøgefunktion)
Tryk på the Personsøgeknappen på babyenheden, og hold den nede i mindst 2 sekunder, før du
slipper den igen.
Forældreenheden udsender som svar en høj biptone i 30 sekunder. Dette gør det nemmere at finde
forældreenheden.
Tryk kort på tænd/sluk-knappen på forældreenheden for at slukke for tonen.
9.5 SEDS-indstilling
Babytalker 3500 SEDS anvender den unikke SEDS-teknologi (Smart ECO Distance
Switch), som giver forældre mulighed for at indstille udstyrets udstrålingsstyrke. Der er
to valgmuligheder: "langdistancetilstand" eller "ECO-tilstand" med reduceret
strømforbrug og lavere udstråling.
Knappen indstilles til:
"LONG" til en maksimal rækkevidde på 600 m (i åbne områder).
"ECO" for at reducere udstrålingen med det halve samt reducere strømforbruget. Med denne indstilling
reduceres rækkevidden til maks. 300 m (i åbne områder).
9.6 Sådan taler du til din baby
Du kan bruge babytelefonen til at tale til din baby.
Tryk på Taleknappen på forældreenheden, og hold den nede.
Hold forældreenheden lodret med mikrofonen ca. 10 cm fra munden, og tal ind i mikrofonen.
Slip , når du er færdig med at tale.
9.7 Afspilning af vuggevise
Babyenheden kan afspille tre forprogrammerede vuggeviser.
Du kan konfigurere afspilningen af vuggeviser på forældreenheden (se “9.8.5 Indstilling af vuggevise”) eller på
babyenheden.
Tryk på knappen på babyenheden for at afspille den aktuelt valgte vuggevise eller stoppe
afspilningen.
Hvis du vil vælge en anden vuggevise, skal du trykke på knappen gentagne gange, indtil den
ønskede vuggevise vises.
Giv din baby mulighed for at blive vant til talefunktionen, før du bruger funktionen i praksis.
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
PTTPTT
24
10
7
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 79 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
80
9.8 Indstillinger
9.8.1 Indstilling af gengivelseslydstyrken på forældreenheden
Der er seks lydstyrkeniveauer. Den laveste indstilling er "Lyd fra".
Tryk på knappen for at øge lydstyrken.
Tryk på knappen for at reducere lydstyrken.
9.8.2 Indstilling af gengivelseslydstyrken på babyenheden
Tryk på knappen for at øge lydstyrken.
Tryk på knappen for at reducere lydstyrken.
9.8.3 Andre indstillinger
Følgende indstillinger kan konfigureres fra menuen (knappen ) på forældreenheden:
Brug knappen eller knappen for at navigere imellem menupunkterne.
Tryk på knappen for at vælge den markerede indstilling.
Tryk på knappen for at vende tilbage til et tidligere menupunkt eller forlade menuen.
9.8.4 Sådan tændes og slukkes natlyset
Tryk på knappen . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen . Displayet viser:
"Til?", hvis natlyset er slukket;
"Fra?", hvis natlyset er tændt.
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
9.8.5 Indstilling af vuggevise
Tryk på knappen . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen gentagne gange, indtil "Vuggevise" vises.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen eller gentagne gange, indtil den ønskede valgmulighed vises:
"Stop?", hvis du ønsker at stoppe vuggevisen (fungerer kun, hvis en vuggevise er under afspilning);.
"Vælg ny", hvis du ønsker at vælge en anden vuggevise (enheden indeholder tre forskellige vuggeviser);
"Afspil?" , hvis du ønsker at afspille den aktuelt valgte vuggevise på babyenheden (fungerer ikke, når en
vuggevise er under afspilning).
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
Valgmuligheden "Vælg ny" er markeret:
Tryk på knappen eller gentagne gange, indtil den ønskede vuggevise eller "Afspil alt"
vises.
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
• Hvis indstillingen "Lyd fra" vælges, vises de lyde, der opfanges af babyenheden kun på
lysdioderne for lydstyrke .
Denne indstilling anvendes på funktionerne “Sådan taler du til din baby“ og “Afspilning af
vuggevise“.
•Natlys
Vuggevise
Mikrofonens følsomhed "Følsomhed"
Lydalarm "Lydvarsling"
Temperatur (enheder, tilladt interval, alarm)
•Ur
•Madtid
Vis sprog ‘Language’ (Sprog) (se “9.2 Indstilling af
displaysprog”)
Du kan også tænde og slukke for natlyset direkte på babyenheden ved at trykke på
knappen .
• Hvis "Afspil alt" er markeret, afspilles alle tre vuggeviser efter hinanden.
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26 28
27
26 28
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 80 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
81
Babytalker 3500 SEDS
DANSK
9.8.6 Indstilling af temperaturovervågning
I standby vises den temperatur (+/– 2 ° C), der måles af babyenheden, på forældreenheden. Følgende indstillinger
kan konfigureres i denne undermenu:
Temperaturinterval: indstilling af tilladt temperaturinterval. Hvis den målte temperatur er uden for dette
interval, vises dette på displayet ("Høj" eller "Lav" og temperaturdisplayet blinker).
Temperaturalarm: vælg, om et dobbeltbip skal lyde, når temperaturen er uden for det tilladte interval.
Temperaturenhed: vælg, om temperaturen skal vises i ° C (Celsius) eller ° F (Fahrenheit).
Tryk på knappen . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen gentagne gange, indtil "Temperatur" vises.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen gentagne gange, indtil den ønskede valgmulighed vises:
"Område" til indstilling af temperaturintervallet;
"Temp.varsel" til indstilling af temperaturalarmen;
"Grader F" til visning af temperaturen i ° F (Fahrenheit);
"Grader C" til visning af temperaturen i ° C (Celsius).
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
Valgmuligheden "Område" er markeret:
Tryk på knappen eller gentagne gange, indtil den ønskede øvre grænse vises (maks. 39° C).
Tryk på knappen .
Tryk på knappen eller gentagne gange, indtil den ønskede nedre grænse vises (min. 10° C).
Tryk på knappen .
Tryk på knappen for at forlade menuen.
Hvis du vælger valgmuligheden "Temp.varsel" vises:
"Til?", hvis alarmen er slået fra;
"Fra?", hvis alarmen er slået til.
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
Tryk på knappen eller for at vælge den ønskede lydstyrke for alarmen.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen for at forlade menuen.
Valgmuligheden "Grader F" eller "Grader C" er markeret:
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
9.8.7 Indstilling af mikrofonens følsomhed (VOX)
Du kan konfigurere lyddetektionens følsomhed (VOX) på babytelefonen. Hvis følsomheden indstilles højt, vil
babyenheden kunne opfange svagere lyde.
Tryk på knappen . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen gentagne gange, indtil "Følsomhed" vises.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen eller gentagne gange, indtil den ønskede følsomhed vises.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen for at forlade menuen.
9.8.8 Indstilling af lydalarmen
Lyddetektionens følsomhed vises ved antallet af tændte lysdioder øverst på forældreenheden. Hvis enhedens
lydstyrkekontrol er indstillet til "Lyd fra", kan et alarmsignal genereres, når det lydniveau, der opfanges af
babyenheden, når intervallet på de røde lysdioder.
Tryk på knappen . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen gentagne gange, indtil "Lydvarsling" vises.
Tryk på knappen .
Displayet viser:
"Til?", hvis alarmen er slået fra;
"Fra?", hvis alarmen er slået til.
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
VOX-følsomheden vises ved en sort bjælke på displayet:
- høj følsomhed
- lav følsomhed
23
28
27
28
23
26
28
27
26 28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26 28
27
23
17
23
28
27
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 81 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
82
Tryk på knappen eller for at vælge den ønskede lydstyrke for alarmen.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen for at forlade menuen.
9.8.9 Indstilling af uret
I standby vises klokkeslættet på forældreenhedens display.
Tryk på knappen . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen gentagne gange, indtil "Ur" vises.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen gentagne gange, indstil den ønskede valgmulighed vises:
"Indstil tid" til indstilling af uret;
"Timeformat" til indstilling af format på 12 timer eller 24 timer.
Valgmuligheden "Indstil tid" er markeret:
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed. Året vises.
Tryk på knappen eller for at vælge året.
Tryk på knappen .
Gentag de foregående to trin for hver af de følgende indstillinger: måned, dag, time og minutter.
Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen for at bekræfte indstillingerne.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
Valgmuligheden "Timeformat" er markeret:
Tryk på knappen .
Displayet viser:
"12-timers?", hvis uret er indstillet til 24-timers format, og du ønsker at skifte til 12-timers format;
"24-timers?", hvis uret er indstillet til 12-timers format, og du ønsker at skifte til 24-timers format.
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
9.8.10Indstilling af madtid
Du kan indstille en alarmtid på Babytalker 3500 SEDS for at minde dig om din babys madtid.
Tryk på knappen . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen gentagne gange, indtil "Madtid" vises.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen gentagne gange, indstil den ønskede valgmulighed vises:
"Indstil tid" til indstilling af madtid;
"Alarm" til at slå alarmen til og fra;
"Madinterval", hvis du ønsker at høre madtidsalarmer ved faste intervaller i løbet af dagen.
Valgmuligheden "Indstil tid" er markeret:
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed. Timeangivelsen vises.
Tryk på knappen eller for at vælge timetallet.
Tryk på knappen .
Gentag de foregående to trin for at indstille minutterne.
Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen for at bekræfte indstillingerne.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
Valgmuligheden "Alarm" er markeret:
Tryk på knappen .
Displayet viser:
"Til?" for at slå alarmen til; ikonet vises på displayet;
"Fra?" for at slå alarmen fra.
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
Valgmuligheden "Madinterval" er markeret:
Tryk på knappen for at vælge den markerede valgmulighed. Timeangivelsen vises.
Tryk på knappen eller for at vælge timetallet.
Tryk på knappen .
Gentag de foregående to trin for at indstille minutterne.
Uret, der vises på forældreenheden, transmitteres af babyenheden. Når babyenheden er
slukket, nulstilles uret på forældreenheden og skal indstilles igen.
26 28
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
27
26 28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 82 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
83
Babytalker 3500 SEDS
DANSK
Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen for at bekræfte indstillingerne.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
9.9 Lysdiode for lommelygte
Forældreenheden har en indbygget lommelygte .
Tryk på knappen for at tænde for lommelygten.
10 Rengøring og vedligeholdelse
Dette afsnit indeholder vigtige anvisninger for rengøring og vedligeholdelse af udstyret.
Følg disse anvisninger for at sikre problemfri brug af udstyret og forebygge beskadigelse af udstyret som følge af
ukorrekt vedligeholdelse.
10.1 Sikkerhedsanvisninger
10.2 Rengøring
Rengør udstyret med en blød, let fugtig klud.
Rengør snavsede stik og kontakter med en blød børste.
Rengør batterikontakterne og batterirummet med en tør, fnugfri klud.
Hvis udstyret bliver vådt, skal det slukkes, og batterierne tages ud med det samme.
Aftør batterirummet med en blød klud for at minimere potentiel vandskade.
Lad batterirummet stå åbent, indtil det er helt tørt.
Udstyret må ikke anvendes, før det er helt tørt.
10.3 Vedligeholdelse
Kontrollér udstyrets batterier (almindelige eller genopladelige) regelmæssigt, og udskift dem, når dette
påkræves.
Kontrollér stik og ledninger for funktionsfejl.
11 Fejlsøgning
Dette afsnit indeholder vigtige anvisninger om, hvordan du finder og retter fejl.
Følg disse anvisninger for at undgå fare og beskadigelse af udstyret.
11.1 Sikkerhedsanvisninger
FARE
Risiko for elektrisk stød med dødelig udgang!
Før du rengør udstyret, skal du slukke det og afbryde strømkablet fra netstikket.
FORSIGTIG
Risiko pga. utætte batterier
Væske fra utætte batterier (almindelige eller genopladelige) kan forårsage personskade (hudirritation) eller
beskadige udstyret. Anvend beskyttelseshandsker.
FORSIGTIG
Der må ikke anvendes rengørings- eller opløsningsmidler. Disse kan beskadige ydersiden eller
trænge ind i udstyret og forårsage permanent skade.
FORSIGTIG
Hvis du har mistanke om, at udstyret er beskadiget, skal du sørge for at få det kontrolleret af en
kvalificeret tekniker, før du bruger det igen.
FARE
Risiko for elektrisk stød med dødelig udgang!
Træk strømkablet ud, før du forsøger at rette fejl på udstyret.
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 83 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
84
11.2 Fejlårsager og løsninger
Følgende tabel indeholder hjælp til lokalisering og løsning af mindre fejl.
11.3 Registrering af forældreenheden på babyenheden
Hvis babyenhedens natlys blinker, og/eller der ikke kan etableres forbindelse imellem forældreenheden og
babyenheden (blinkende grøn lysdiode på forældreenheden), skal forældreenheden registreres på
babyenheden.
Udtag babyenhedens AC-adapter fra netstikket, og udtag batterierne fra forældreenheden.
Tryk på tænd/sluk-knappen på babyenheden, og hold den nede, mens du forbinder AC-adapteren til
netstikket.
Babyenheden starter nu i registreringstilstand.
Slip tænd/sluk-knappen. Babyenhedens natlys blinker i 60 sekunder.
Tryk på forældreenhedens tænd/sluk-knap , og hold knappen nede, mens du isætter batterierne.
Forældreenheden starter, og de 2 røde lysdioder for lydstyrke blinker. Slip tænd/sluk-knappen.
FORSIGTIG
Risiko for fare pga. ukorrekt reparation
Ukorrekt reparation kan udsætte brugere for alvorlig fare og kan forårsage beskadigelse af udstyret.
Du må ikke selv forsøge at ændre eller reparere udstyret.
Reparation af udstyret eller udstyrets kabler skal udføres af en kvalificeret tekniker eller af
servicecenteret.
Hvis du har mistanke om, at udstyret er beskadiget (f.eks. efter at det er faldet på gulvet), bør du få det
kontrolleret af en kvalificeret tekniker, før du bruger udstyret igen.
Fejl Mulig årsag Løsning
Forældreenhedens
genopladelige
batteripakke oplader
ikke
Opladerenhedens stik er ikke isat Isæt stik
Snavsede kontakter Rengør batteriterminalerne og
opladerenhedens kontakter med en
blød klud
Den genopladelige batteripakke er
defekt
Udskift batterierne
Forældreenheden
tænder ikke (displayet
er blankt)
Den genopladelige batteripakke er
ikke opladet
Oplad batteripakken
Defekt udstyr Kontakt kundeservice
"IKKE LINKET" vises
på forældreenhedens
display
Babyenheden er ikke tændt Tænd babyenheden
Forældre- og babyenheden befinder
sig for langt fra hinanden
Reducér afstanden imellem forældre-
og babyenheden.
Forældreenheden er ikke registeret på
babyenheden
Registrér forældreenheden på
babyenheden (se “11.3 Registrering af
forældreenheden på babyenheden”)
Forældreenheden
gengiver ikke de lyde,
der opfanges af
babyenheden
Lydstyrken på forældreenheden er
muligvis for lav eller slukket.
Øg lydstyrken på forældreenheden
Mikrofonens følsomhed på
babyenheden er muligvis indstillet for
lavt.
Kontrollér VOX-følsomheden og
lydstyrkeindstillingen på
forældreenheden, og øg dem efter
behov.
Begrænset rækkevidde
og støj under
transmission
Udstyrets rækkevidde afhænger af
forholdene.
Stålstrukturer og betonvægge kan
hindre transmission.
Undgå hindringer så vidt muligt.
Udstyret udsender en
høj piftetone
Forældre- og babyenheden befinder
sig for tæt på hinanden
Øg afstanden til mindst
to meter
Kontrollér, at AC-adapteren på babyenheden er forbundet til et netstik, og at batterierne i
forældreenheden er opladet.
21
12
12
2
29
17
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 84 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
85
Babytalker 3500 SEDS
DANSK
Registreringstilstanden slutter efter registrering er udført eller efter 60 sekunder.
Babyenhedens natlys holder op med at blinke;
De 2 røde lysdioder på forældreenheden slukkes.
Du hører et langt bip, når registreringen er udført eller tre korte bip, hvis registreringen mislykkes.
Kontrollér forbindelsen imellem forældre- og babyenheden.
Tryk på babyenhedens Personsøgeknap i to sekunder.
Forældreenheden udsender som svar en høj biptone i 30 sekunder.
Tryk kort på tænd/sluk-knappen på forældreenheden for at slukke for tonen.
12 Anvisninger til opbevaring og bortskaffelse
12.1 Opbevaring
Udtag batterierne (almindelige eller genopladelige) fra forældreenheden og babyenheden.
Opbevar udstyret på et tørt sted.
12.2 Bortskaffelse af emballagen
Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, som kan afleveres til genbrug på din lokale
affaldsstation.
12.3 Bortskaffelse (miljøbeskyttelse)
Udstyret skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne i Europa-parlamentets og Rådets direktiv 2002/
96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Kontakt kommunen for at få yderligere
oplysninger om bortskaffelse af dette affald.
Batterier (almindelige eller genopladelige) bør bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde i henhold
til lokale bestemmelser.
13 Tekniske specifikationer
14 EU-overensstemmelseserklæring
TOPCOM EUROPE N.V. erklærer herved, at denne enhed er i overensstemmelse med de væsentlige krav og
andre relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF.
Vi anbefaler, at du gemmer æsken og emballagen, så du kan bruge dem til at transportere
udstyret fremover, hvis du får behov for det.
Frekvens 1880 GHz til 1900 GHz
Rækkevidde Udendørs: op til 600 m (op til 300 m i SEDS-tilstand)
Indendørs: op til 50 m (op til 25 m i SEDS-tilstand)
Driftstemperatur 15° C til 35° C
20 % til 75 % relativ luftfugtighed
Forældreenhed
Genopladelige batterier Batteripakke (3,6 V NiMH) (medfølger)
AC-adapter (KSS 05-060-0300G) Indgang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Udgang: 6 V DC / 300 mA
Mål ca. 117 x 62 x 72 mm
Vægt 98 g (uden genopladelige batterier)
Babyenhed
Batterier 3 almindelige alkaliske batterier (LR06/AA) (medfølger
ikke)
AC-adapter (KSS 05-060-0300G) Indgang: 230 V AC/50 Hz/150 mA
Udgang: 6 V DC/300 mA
Mål ca. 137 x 60 x 101 mm
Vægt 141 g (uden batterier)
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 85 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
86
Overensstemmelseserklæringen findes på http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Topcom reklamationsret
15.1 Reklamationsret
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra den dag,
forbrugeren køber den nye enhed. Der er ingen reklamationsret på standard- eller genopladelige batterier (af typen
AA/AAA).
Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes ikke.
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå købsdato
samt enhedens type er anført.
15.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering.
Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte servicecenter,
uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling. Topcom vil efter eget
skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller udskifte fejlbehæftede enheder eller
reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og model variere fra den købte enhed.
Den oprindelige købsdato bestemmer reklamationsrettens begyndelse. Reklamationsretten bliver ikke udvidet,
hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede servicecentre.
15.3 Undtagelser fra reklamationsretten
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug af
uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og
brandskader, samt skader der skyldes transport.
Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort ulæselige.
Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af køber.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 86 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
87
Babytalker 3500 SEDS
NORSK
1 Generelt
Kjære kunde,
Vi ber deg lese denne informasjonen, slik at du raskt kan gjøre deg kjent med utstyret og lære hvordan du bruker
funksjonene.
2 Informasjon om denne bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen inneholder informasjon om Babytalker 3500 SEDS babytelefon (heretter kalt "utstyret"),
og gir viktige instruksjoner om første gangs bruk, sikkerhet og riktig bruk og vedlikehold av utstyret.
Ha alltid bruksanvisningen tilgjengelig nær utstyret. Alle som har ansvaret for bruk, reparasjon eller rengjøring av
utstyret må lese og/eller rådføre seg med bruksanvisningen.
Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted, og la den følge utstyret hvis det gis til andre.
3 Opphavsrett
Dette dokumentet er beskyttet av loven om opphavsrett.
Alle rettigheter er forbeholdt, inkludert retten til fotomekanisk reproduksjon, kopiering eller distribusjon via
spesifikke midler som databehandling, datalagringsmedia eller datanettverk, delvis eller i sin helhet, samt tekniske
endringer og endringer i innholdet.
4 Advarsler
5 Riktig bruk
Dette utstyret er kun ment for privat (ikke profesjonell) bruk i lukkede rom, til overvåking av babyer. Alle andre typer
bruk er uriktig, og kan medføre fare.
Følg alltid instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Det tas intet ansvar for tap eller skade som følge av feil bruk.
Brukeren av utstyret bærer alt ansvar for eventuelle farer.
6 Sikkerhet
6.1 Fare for elektrisk støt
FARE
Dette symbolet markerer informasjon om farlige situasjoner.
Hvis den farlige situasjonen ikke kan unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Dette symbolet markerer informasjon om potensielt farlige situasjoner.
Hvis den farlige situasjonen ikke kan unngås, kan det føre til personskade og/eller skade på eiendom.
Dette symbolet markerer informasjon som gjør det lettere å bruke utstyret.
FARE
Berøring av strømførende ledere eller komponenter kan være dødelig.
Følg disse sikkerhetsinstruksjonene for å unngå fare for elektrisk støt:
Bruk bare strømadapteren som ble levert med utstyret, for å unngå fare for skade på utstyret.
Bruk ikke utstyret hvis strømadapteren, strømkabelen eller pluggen er skadet.
Strømadapteren må ikke åpnes. Det er fare for elektrisk støt hvis du berører kontakter eller koblinger
under elektrisk spenning, eller hvis du utfører endringer i den elektriske eller mekaniske
konstruksjonen.
Beskytt utstyret mot fuktighet og fuktinntrengning, og hold det støvfritt. Trekk ut støpselet til
strømadapteren umiddelbart hvis det kommer i kontakt med fuktighet.
Trekk ut støpselet til strømadapteren hvis det oppstår feil, i tordenvær og ved rengjøring av utstyret.
Beskytt kablene mot varme flater og andre farer, og unngå at de kommer i klem.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 87 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
88
6.2 Bruke batterier (vanlige eller oppladbare)
6.3 Generelle regler for sikker bruk
Følg alltid disse sikkerhetsinstruksjonene, for å sikre trygg bruk av utstyret:
Utstyret må alltid monteres av en voksen. Under montering må små deler holdes utenfor rekkevidde for
barn.
La ikke barn leke med utstyret eller deler av det.
Pass på at babytelefonen og strømkabelen alltid er utenfor babyens rekkevidde.
Dekk ikke til babytelefonen med et håndkle, teppe eller lignende.
Defekte komponenter må alltid erstattes med originale reservedeler, fordi andre komponenter kanskje ikke
oppfyller sikkerhetsstandardene.
Slå av babytelefonen hvis dette pålegges av et skilt, en plakat eller en annen melding. Utstyr som brukes
på sykehus og andre helseinstitusjoner kan være følsomt for høyfrekvente signaler fra eksterne kilder.
7 Betjening
Babytelefonen består av to enheter: én til foreldrene, og en til barnet. De er sammenkoblet via en trådløs kobling
som er kompatibel med DECT-standarden.
Takket være DECT-teknologien er utstyret beskyttet mot uautorisert lytting, og påvirkes ikke av forstyrrelser fra
annet utstyr.
Babyenheten begynner å sende så snart mikrofonen fanger opp en lyd. Lyden blir gjengitt av foreldreenheten.
Mikrofonens følsomhet kan justeres av brukeren (se “9.8.7 Stille inn mikrofonfølsomhet (VOX)”).
7.1 Babyenhetens komponenter
Se figur på utbrettsiden.
FORSIKTIG
Det kan medføre fare hvis batteriene ikke brukes i henhold til instruksjonene.
Bruk alltid batterier (vanlige eller oppladbare) av samme type.
Pass på at batteriene settes inn med polene riktig vei. Hvis batteriene settes inn med polene feil vei,
kan det føre til skade på batteriene og utstyret.
Kast aldri batteriene på åpen ild, grunnet eksplosjonsfaren.
La aldri batteripolene komme i kontakt med hverandre eller andre metallgjenstander, tilsiktet eller
utilsiktet. Dette kan føre til overoppheting, brann eller eksplosjon.
Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Kontakt lege umiddelbart hvis de svelges.
Væskelekkasje fra batteriene kan forårsake permanent skade på utstyret. Vær spesielt forsiktig ved
håndtering av skadde eller lekke batterier, grunnet korrosjonsfaren. Bruk vernehansker.
Fjern batteriene hvis utstyret ikke skal brukes på en lang stund.
Babytelefonen kan aldri erstatte reelt tilsyn av en voksen, den er bare et hjelpemiddel.
1 Antenne
2 Nattlys
3 Display
4 Høyttaler
5Mikrofon
6 Søkeknapp
7 Vuggesang-knapp
8 Nattlysknapp
k volum
10 Spill av-knapp
11 Senk volum
12 På/av-knapp
13 Batterideksel
14 Kontakt til strømadapter
15 Festeklips
16 SEDS-strålingsbryter
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 88 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
89
Babytalker 3500 SEDS
NORSK
7.2 Foreldreenhetens komponenter
Se figur på utbrettsiden.
7.3 Beskrivelse av displayet
Se figur på utbrettsiden.
8 Første gangs bruk
8.1 Innholdet i pakken
Utstyret leveres som standard med følgende elementer:
8.2 Installere batterier i babyenheten
Roter belteklipset oppover.
Drei skruen på batteridekselet på baksiden av babyenheten 90° mot urviseren,
og fjern batteridekselet.
17 Volumindikatorer
18 Høyttaler
19 Diodelampe
20 Mikrofon
21 Forbindelsesindikator
22 Display
23 Søkeknapp
24 Taleknapp
25 Diodelampe-knapp
26 Øk volum / neste menyelement
27 Bekreft-knapp
28 Senk volum / forrige menyelement
29 På/av-knapp
30 Klips for belte-/veggfeste
31 Batterideksel
32 Strømadapter
33 Ladeindikator
Temperatur (a) Viser temperaturen som måles av babyenheten. Blinker hvis temperaturen er
utenfor det innstilte området.
Foringstid-alarm (b) Synlig når varsling ved matetid er på.
Vuggesang (c) Synlig når en vuggesang spilles av.
Informasjonslinje (d) Viser ytterligere informasjon om forskjellige innstillinger, for eksempel dato og
klokkeslett på foreldreenheten, eller valgt vuggesang på babyenheten.
Batteriindikator (e) Viser status for det oppladbare batteriet.
- batteriet er fullt ladet
- batteriet er nesten utladet
Kontroller (f) Synlig når nattlyset på babyenheten er tent.
Følsomhet (g) Synlig på foreldreenheten når følsomheten stilles inn.
- 1 babyenhet
- 1 foreldreenhet
- 1 ladestasjon
- 2 strømadaptere
- 1 bruksanvisning
- 1 servicekort
- 1 oppladbar NiMH-batteripakke
Du kan bruke babyenheten med tre AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri. Vi anbefaler
alkaliske batterier) eller den medfølgende strømadapteren.
Babyenheten kan ikke brukes til å lade batteriene.
Det anbefales å alltid la batteriene stå i enheten, selv når du bruker strømadapteren.
Enheten skifter automatisk til batteridrift ved strømbrudd.
Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open".
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 89 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
90
Installer tre alkaliske AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri) i batterirommet.
Pass på at batteripolene vender riktig vei.
Lukk batterirommet.
8.3 Koble babyenheten til strømnettet
Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten
babyenheten , og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz).
8.4 Installere batterier i foreldreenheten
Se figur på utbrettsiden.
Roter belteklipset oppover.
Drei skruen på batteridekselet på baksiden av foreldreenheten 90°
mot urviseren, og fjern batteridekselet.
Sett NiMH-batteripakken i batterirommet.
Pass på at tappen på batteripakken plasseres i den korresponderende
fordypningen, og at polene vender riktig vei, som vist i figuren (B).
Lukk batterirommet forsiktig, og roter belteklipset nedover.
8.5 Installere batterier i foreldreenheten
Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten
ladestasjonen, og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz).
Sett foreldreenheten i ladestasjonen. Den røde ladeindikatoren tennes.
9 Betjening og bruk
9.1 Slå babyenheten og foreldreenheten på og av
Trykk på På/av-bryteren for å slå på foreldreenheten. Displayet aktiveres.
Trykk på På/av-bryteren for å slå på babyenheten. Displayet aktiveres.
Trykk på På/av-bryteren for å slå av foreldreenheten (hold inne bryteren til displayet blir tomt).
Trykk på På/av-bryteren for å slå av babyenheten (hold inne bryteren til displayet blir tomt).
9.2 Stille inn displayspråk
Trykk . "Night light" (Nattlys) vises.
Trykk gjentatte ganger til "Language" (Språk) vises.
Bland aldri brukte batterier med nye batterier.
FORSIKTIG
Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at du raskt kan
trekke ut støpselet i en nødssituasjon.
Bruk bare den medfølgende strømadapteren (6 V DC /
300 mA).
FORSIKTIG
Bruk bare den medfølgende NiMH-batteripakken i foreldreenheten.
Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open".
Det tar ca. 10 timer å lade batteriene helt opp.
Foreldreenheten prøver å opprette forbindelsen til babyenheten. Hvis
forbindelsesindikatoren tennes, er forbindelsen opprettet. Hvis den ikke tennes, se
side 96.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 90 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
91
Babytalker 3500 SEDS
NORSK
Trykk . Det valgte språket vises.
Trykk eller til ønsket språk vises.
Trykk for å bekrefte språket.
Trykk for å lukke menyen.
9.3 Kontrollere forbindelsen mellom foreldreenheten og babyenheten
Du bør alltid kontrollere den trådløse forbindelsen når du bruker babytelefonen for første gang.
Sett foreldreenheten i samme rom som babyenheten, med en avstand på minst to meter.
Slå på begge apparatene. Foreldreenheten prøver å opprette forbindelsen til babyenheten.
Den grønne forbindelsesindikatoren på foreldreenheten blinker mens den prøver å opprette
forbindelse.
Indikatoren lyser kontinuerlig når forbindelsen er opprettet.
Lyden som fanges opp av mikrofonen blir gjengitt av foreldreenheten.
Lydstyrken til lyden som gjengis, indikeres av volumindikatorene øverst på foreldreenheten.
Jo høyere lydstyrken er, jo flere indikatorer er tent.
En hørbar tone avgis når maksimal lydstyrke er nådd.
Hvis det ikke blir opprettet forbindelse, varsles dette med en dobbel pipetone, og forbindelsesindikatoren
blinker.
Reduser avstanden mellom foreldreenheten og babyenheten til ny forbindelse er opprettet.
9.4 Finne foreldreenheten (søkefunksjon)
Trykk søkeknappen på babyenheten, og hold den inne i minst 2 sekunder før du slipper den.
Foreldreenheten svarer med en høy pipetone i 30 sekunder. Dette gjør det lettere å finne foreldreenheten.
Trykk kort på På/av-bryteren for å stoppe pipetonen.
9.5 SEDS-bryterens innstilling
Babytalker 3500 SEDS er basert på den unike teknologien Smart ECO Distance Switch
(SEDS), der foreldrene kan stille inn stråleeffekten fra utstyret. Det er to valg: "lang
rekkevidde" eller "ECO"-modus med redusert strømforbruk og lavere stråling.
Sett bryteren på:
"LONG" for en maksimal rekkevidde på 600 m (uten hindringer).
"ECO" for å redusere stråleeffekten til det halve, og redusere strømforbruket.
Med denne innstillingen reduseres rekkevidden til maksimalt 300 m (uten hindringer).
9.6 Snakke til babyen
Du kan bruke babytelefonen til å snakke til babyen.
Trykk taleknappen på foreldreenheten, og hold den inne.
Hold foreldreenheten loddrett med mikrofonen ca. 10 cm fra munnen, og snakk inn i mikrofonen.
Slipp knappen når du er ferdig med å snakke.
9.7 Spille av en vuggesang
Tre forhåndsprogrammerte vuggesanger kan spilles av på babyenheten.
Du kan konfigurere avspilling av vuggesangene på foreldreenheten (se “9.8.5 Velge vuggesang”) eller på
babyenheten.
Trykk knappen på babyenheten for å spille av den valgte vuggesangen eller stoppe avspillingen.
Hvis du vil velge en annen vuggesang, trykker du gjentatte ganger på knappen , til ønsket
vuggesang vises.
9.8 Innstillinger
9.8.1 Stille inn gjengivelsesvolumet på foreldreenheten
Enheten har seks voluminnstillinger. Den laveste innstillingen er "Volum av".
Trykk for å øke volumet.
Trykk for å senke volumet.
La babyen bli vant til talefunksjonen før du bruker den i praksis.
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTT
PTT
24
PTT
PTT
24
10
7
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 91 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
92
9.8.2 Stille inn gjengivelsesvolumet på babyenheten
Trykk for å øke volumet.
Trykk for å senke volumet.
9.8.3 Andre innstillinger
Følgende innstillinger kan konfigureres fra menyen (knapp ) på foreldreenheten:
Bruk knappen eller for å navigere mellom menyelementer.
Trykk knappen for å velge angitt innstilling.
Trykk knappen for å gå tilbake til forrige menyelement eller lukke menyen.
9.8.4 Slå nattlyset på og av
Trykk . "Night light" (Nattlys) vises.
Trykk . Følgende vises:
"På?" hvis nattlyset er slukket, og
"Av?" hvis nattlyset er tent.
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Trykk for å lukke menyen.
9.8.5 Velge vuggesang
Trykk . "Night light" (Nattlys) vises.
Trykk gjentatte ganger til "Vuggesang" vises.
Trykk .
Trykk gjentatte ganger på knappen eller . til ønsket alternativ vises:
"Stopp?" hvis du vil stoppe vuggesangen (bare tilgjengelig hvis en vuggesang spilles av).
"Velg ny" hvis du vil velge en annen vuggesang (du kan velge mellom 3 vuggesanger).
"Spill av?" hvis du vil spille av den valgte vuggesangen på babyenheten (ikke tilgjengelig når en
vuggesang spilles av).
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Hvis alternativet "Velg ny" er valgt:
Trykk gjentatte ganger på knappen eller til ønsket vuggesang eller "Spill alle" vises.
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Trykk for å lukke menyen.
9.8.6 Stille inn temperaturovervåking
I standby-modus vises romtemperaturen som måles av babyenheten (+/– 2 °C) på foreldreenheten. Du kan
konfigurere følgende innstillinger i denne undermenyen:
Temperaturområde:innstilling av tillatt temperaturområde. Hvis den målte temperaturen er utenfor dette
området, indikeres dette på displayet ("Høy" eller "Lav" og blinkende temperaturdisplay).
Temp-alarm:angir om en dobbel pipetone skal høres hvis temperaturen går utenfor det tillatte området.
Temp-enhet:angir temperaturvisning i °C (Celsius) eller °F (Fahrenheit).
Trykk . "Night light" (Nattlys) vises.
• Hvis innstillingen "Volum av" er valgt, blir lyden som fanges opp av babyenheten bare
indikert av volumindikatorene .
Denne innstillingen gjelder funksjonene “Snakke til babyen“ og “Spille av en vuggesang“.
Nattlys
Vuggesang
Mikrofonfølsomhet "Følsomhet"
Hørbar varsling "Lydvarsling"
Temperatur (enheter, tillatt område, alarm)
Klokke
Matetid
Displayspråk "Language" (Språk) (se “9.2 Stille inn
displayspråk”)
Du kan også slå nattlyset på og av direkte på babyenheten ved å trykke knappen .
• Hvis "Spill alle" blir valgt, spilles alle de tre vuggesangene i rekkefølge.
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26 28
27
26 28
27
23
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 92 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
93
Babytalker 3500 SEDS
NORSK
Trykk gjentatte ganger på til "Temperatur" vises.
Trykk .
Trykk gjentatte ganger på knappen til ønsket alternativ vises:
"Angi område", for å stille inn temperaturområde,
"Temp-alarm", for å stille inn temperaturalarm,
"Grader F" for å vise temperaturen i °F (Fahrenheit);
"Grader C" for å vise temperaturen i °C (Celsius).
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Hvis alternativet "Angi område" er valgt:
Trykk gjentatte ganger på knappen eller til ønsket øvre grense vises (maks. 39 °C).
Trykk .
Trykk gjentatte ganger på knappen eller til ønsket nedre grense vises (min. 10 ?).
Trykk .
Trykk for å lukke menyen.
Hvis du velger alternativet "Temp-alarm", vises følgende:
"På?" hvis alarmen er av, og
"Av?" hvis alarmen er på.
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Trykk på knappen eller for å velge ønsket alarmvolum.
Trykk .
Trykk for å lukke menyen.
Hvis alternativet "Grader F" eller "Grader C" er valgt:
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Trykk for å lukke menyen.
9.8.7 Stille inn mikrofonfølsomhet (VOX)
Du kan stille inn babytelefonens lydfølsomhet (VOX). Hvis følsomheten er høy, vil babyenheten fange opp svakere
lyder.
Trykk . "Night light" (Nattlys) vises.
Trykk gjentatte ganger på knappen til "Følsomhet" vises.
Trykk .
Trykk gjentatte ganger på knappen eller til ønsket følsomhet vises.
Trykk .
Trykk for å lukke menyen.
9.8.8 Stille inn lydvarsling
Lydfølsomheten indikeres av antall indikatorer øverst på foreldreenheten. Hvis volumkontrollen på enheten er
satt til"Volum av", kan et varslingssignal genereres når lydnivået som fanges opp av babyenheten når de røde
indikatorene.
Trykk . "Night light" (Nattlys) vises.
Trykk gjentatte ganger på til "Lydvarsling" vises.
Trykk .
Følgende vises:
"På?" hvis varslingen er av,
"Av?" hvis varslingen er på.
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Trykk på knappen eller for å velge ønsket alarmvolum.
Trykk .
Trykk for å lukke menyen.
9.8.9 Stille klokken
I standby-modus vises klokkeslettet i displayet på foreldreenheten.
Trykk . "Night light" (Nattlys) vises.
Trykk gjentatte ganger på knappen til "Klokke" vises.
Trykk .
VOX-følsomheten indikeres av en svart indikator på displayet:
- høy følsomhet
- lav følsomhet
28
27
28
23
26 28
27
26 28
27
23
27
26 28
27
23
27
23
23
28
27
26 28
27
23
17
23
28
27
27
26 28
27
23
23
28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 93 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
94
Trykk gjentatte ganger på knappen til ønsket alternativ vises:
"Still tid", for å stille klokken,
"Timeformat", for å velge 12- eller 24-timers format.
Hvis alternativet "Still tid" er valgt:
Trykk knappen for å velge angitt alternativ. Årstallet vises.
Trykk eller for å velge år.
Trykk .
Gjenta de to forrige trinnene for hver av følgende innstillinger: måned, dag, time og minutter.
Når du har stilt inn minutter, trykker du for å bekrefte innstillingen.
Trykk for å lukke menyen.
Hvis alternativet "Timeformat" er valgt:
Trykk .
Følgende vises:
"12 timer?" hvis klokken er innstilt på 24-timers format, og du vil endre til 12-timers format,
"24 timer?" hvis klokken er innstilt på 12-timers format og du vil endre til 24-timers format.
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Trykk for å lukke menyen.
9.8.10Stille inn matetid
Du kan stille inn et tidspunkt for varsling på Babytalker 3500 SEDS når det er tid for mating.
Trykk . "Night light" (Nattlys) vises.
Trykk gjentatte ganger på til "Foringstid" vises.
Trykk .
Trykk gjentatte ganger på knappen til ønsket alternativ vises:
"Still tid", for å stille inn matetid,
"Alarm" for å slå alarmen på eller av,
"Foringsint." hvis du vil bli varslet om mating ved faste intervaller gjennom dagen.
Hvis alternativet "Still tid" er valgt:
Trykk knappen for å velge angitt alternativ. Timetallet vises.
Trykk eller for å velge timetall.
Trykk .
Gjenta de to forrige trinnene for å stille inn minutter.
Når du har stilt inn minutter, trykker du for å bekrefte innstillingen.
Trykk for å lukke menyen.
Hvis alternativet "Alarm" er valgt:
Trykk .
Følgende vises:
"På?" for å slå på varslingen. Symbolet vises på displayet,
"Av?" for å slå av varslingen.
Trykk knappen for å velge angitt alternativ.
Trykk for å lukke menyen.
Hvis alternativet "Foringsint" er valgt:
Trykk knappen for å velge angitt alternativ. Timetallet vises.
Trykk eller for å velge timetall.
Trykk .
Gjenta de to forrige trinnene for å stille inn minutter.
Når du har stilt inn minutter, trykker du for å bekrefte innstillingen.
Trykk for å lukke menyen.
9.9 Diodelampe
Foreldreenheten har en innebygd diodelykt .
Trykk knappen for å slå på diodelampen.
Klokkeslettet som vises på foreldreenheten overføres fra babyenheten. Når babyenheten blir
slått av, blir klokken på foreldreenheten nullstilt, og du må stille klokken på nytt.
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
27
26 28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 94 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
95
Babytalker 3500 SEDS
NORSK
10 Rengjøring og vedlikehold
Denne delen inneholder viktige instruksjoner for rengjøring og vedlikehold av utstyret.
Følg disse instruksjonene for å sikre problemfri bruk og hindre skade på utstyret som følge av feil vedlikehold.
10.1 Sikkerhetsinstruksjoner
10.2 Rengjøring
Rengjør utstyret med en myk, lett fuktet klut.
Rengjør skitne kontakter med en myk børste.
Rengjør batterikontaktene og batterirommet med en tørr, lofri klut.
Hvis utstyret blir vått, må du straks slå det av og fjerne batteriene.
Tørk batterirommet med en myk klut for å redusere faren for vannskade til et minimum.
La batterirommet stå åpent til det er helt tørt.
Bruk ikke utstyret før det er helt tørt.
10.3 Vedlikehold
Kontroller batteriene (vanlige eller oppladbare) i utstyret regelmessig, og skift dem ved behov.
Kontroller kontakter og ledninger for feil.
11 Feilsøking
Denne delen inneholder viktig informasjon for feilsøking og utbedring av problemer.
Følg disse instruksjonene for å unngå fare og skade.
11.1 Sikkerhetsinstruksjoner
FARE
Fare for livstruende skade som følge av elektrisk støt!
Før utstyret rengjøres, må det slås av og støpselet må trekkes ut av stikkontakten.
FORSIKTIG
Fare som følge av batterilekkasje
Væske fra lekke batterier (vanlige eller oppladbare) kan forårsake skader (hudirritasjon) eller skade på
utstyret. Bruk vernehansker.
FORSIKTIG
Bruk ikke rengjøringsmidler eller løsemidler. De kan skade dekslene eller sive inn i utstyret og føre til
permanent skade.
FORSIKTIG
Hvis du har mistanke om at utstyret er skadet, må det alltid kontrolleres av en ekspert før det brukes
igjen.
FARE
Fare for livstruende skade som følge av elektrisk støt!
Trekk ut støpselet før du prøver å utbedre et problem.
FORSIKTIG
Mulig fare som følge av feil reparasjoner
Feil reparasjoner kan utsette brukerne for alvorlig fare, og føre til skade på utstyret.
Prøv aldri å utføre endringer eller reparasjoner på utstyret.
Reparasjon av utstyret eller kablene må alltid utføres av en spesialist eller et servicesenter.
Hvis du har mistanke om at utstyret er skadet (hvis det for eksempel har falt på gulvet), må du få det
kontrollert av en spesialist før du bruker det igjen.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 95 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
96
11.2 Årsaker til og løsninger på problemer
Følgende tabell er ment som en hjelp til å finne og utbedre mindre problemer.
11.3 Registrere foreldreenheten på babyenheten
Hvis nattlyset på babyenheten blinker og/eller det ikke kan opprettes forbindelse mellom foreldreenheten og
babyenheten (blinkende grønn indikator foreldreenheten), må foreldreenheten registreres på babyenheten.
Koble strømadapteren til babyenheten fra stikkontakten, og fjern batteriene fra foreldreenheten.
Trykk På/av-bryteren babyenheten, og hold den inne mens du kobler strømadapteren til
stikkontakten .
Babyenheten startes i registreringsmodus.
Slipp På/Av-knappen. Nattlyset babyenheten blinker i 60 sekunder.
Trykk På/av-knappen på foreldreenheten og hold knappen inne mens du setter inn batteriene.
Foreldreenheten startes, og de 2 røde volumdiodene blinker. Slipp På/Av-knappen.
Registreringsmodus avsluttes når registreringen er utført eller etter 60 sekunder.
Nattlyset på babyenheten slutter å blinke.
De 2 røde diodene på foreldreenheten slukkes.
Du hører en lang pipetone når registreringen er fullført, eller tre korte pipetoner hvis registreringen
mislykkes.
Kontrollere forbindelsen mellom foreldreenheten og babyenheten:
Trykk og hold inne søkeknappen på babyenheten i 2 sekunder.
Foreldreenheten svarer med en høy pipetone i 30 sekunder.
Trykk kort på På/av-bryteren for å stoppe pipetonen.
Problem Mulig årsak Løsning
Den oppladbare
batteripakken til
foreldreenheten lades
ikke
Kontakten til ladestasjonen er ikke
tilkoblet
Koble til pluggen
Skitne kontakter Rengjør batteripolene og kontaktene
på ladestasjonen med en myk klut
Den oppladbare batteripakken er
defekt
Skift batteripakken
Foreldreenheten kan
ikke slås på (displayet
forblir tomt)
Den oppladbare batteripakken er ikke
ladet opp
Lad batteripakken
Utstyret er defekt Kontakt kundeservice
"Ikke koplet" vises i
displayet på
foreldreenheten
Babyenheten er ikke slått på Slå på babyenheten
Foreldreenheten og babyenheten er
for langt fra hverandre
Reduser avstanden mellom
foreldreenheten og babyenheten
Foreldreenheten er ikke registrert på
babyenheten
Registrer foreldreenheten på
babyenheten (se “11.3 Registrere
foreldreenheten på babyenheten”)
Foreldreenheten
gjengir ikke lydene
som fanges opp av
babyenheten
Voluminnstillingen på foreldreenheten
kan vær for lav eller slått av.
Øk voluminnstillingen på
foreldreenheten
Mikrofonfølsomheten på babyenheten
kan være for lavt innstilt.
Kontroller VOX-følsomheten og
voluminnstillingen på foreldreenheten,
og øk den om nødvendig.
Begrenset rekkevidde
og støy under sending
Utstyrets rekkevidde avhenger av
omgivelsene.
Stålkonstruksjoner og betongvegger
kan svekke overføringen.
Unngå hindringer i størst mulig grad.
Utstyret avgir en
høyfrekvent pipelyd
Foreldreenheten og babyenheten er
for nær hverandre
Øk avstanden til minst
2 meter
Kontroller at strømadapteren på babyenheten er tilkoblet, at støpselet er satt inn i
stikkontakten og at batteriene i foreldreenheten er ladet.
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 96 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
97
Babytalker 3500 SEDS
NORSK
12 Instruksjoner for oppbevaring og kassering
12.1 Oppbevaring
Fjern batteriene (vanlige eller oppladbare) fra foreldreenheten og babyenheten.
Oppbevar utstyret på et tørt sted.
12.2 Kassering av emballasjen
Emballasjen består av miljøvennlige materialer som kan leveres til gjenvinning.
12.3 Kassering (miljøbeskyttelse)
Kast utstyret i henhold til forskriftene i EU-direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), som gjelder brukt elektrisk og elektronisk utstyr. Kontakt det lokale
renovasjonsselskapet for informasjon.
Kast batteriene (vanlige eller oppladbare) på en miljøvennlig måte i henhold til lokale bestemmelser.
13 Tekniske spesifikasjoner
14 EC-samsvarserklæring
TOPCOM EUROPE NV erklærer med dette at dette apparatet samsvarer med de grunnleggende kravene og
andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EC.
Samsvarserklæringen finnes på http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Topcom-garanti
15.1 Garantiperiode
Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det nye produktet
blir kjøpt. Det gis ingen garanti for standard eller oppladbare batterier (type AA/AAA).
Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi dekkes ikke.
Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne, der kjøpsdato og
produktmodell er angitt.
Vi anbefaler at du tar vare på esken og emballasjen, slik at du kan bruke dem til å
transportere utstyret senere, om nødvendig.
Frekvens 1880 GHz til 1900 GHz
Rekkevidde Utendørs: opptil 600 m (opptil 300 m i SEDS-modus)
Innendørs: opptil 50 m (opptil 25 m i SEDS-modus)
Driftstemperatur 15 °C til 35 °C
20 % til 75 % relativ fuktighet
Foreldreenhet
Oppladbare batterier Batteripakke (3,6 V NiMH) (medfølger)
Strømadapter (KSS 05-060-0300G) Strøminntak: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Strømuttak: 6 V DC / 300 mA
Dimensjoner ca. 117 x 62 x 72 mm
Vekt 98 g (uten oppladbare batterier)
Babyenhet
Batterier 3 alkaliske batterier (LR06/AA) (medfølger ikke)
Strømadapter (KSS 05-060-0300G) Strøminntak: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Strømuttak: 6 V DC / 300 mA
Dimensjoner ca. 137 x 60 x 101 mm
Vekt 141 g (uten batterier)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 97 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
98
15.2 Garantibestemmelser
Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig kjøpskvittering.
Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres offisielle servicesenter
kostnadsfritt reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller produksjonsfeil, enten ved å reparere
eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved erstatning kan farge eller modell avvike fra det
opprinnelig innkjøpte produktet.
Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om produktet er
skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.
15.3 Unntak fra garantien
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller tilbehør,
dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som har oppstått
under transport.
Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig.
Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller modifisert av kjøperen.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 98 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
99
Babytalker 3500 SEDS
SUOMI
1 Yleis
Hyvä asiakas,
pyydämme, että luet nämä tiedot oppiaksesi nopeasti tuntemaan tämän laitteen ja käyttämään sen toimintoja.
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje sisältää tietoja Babytalker 3500 SEDS -itkuhälyttimestä (josta jatkossa käytetään nimitystä 'laite')
sekä tärkeitä ohjeita sen käyttöönotosta, turvallisuudesta, asianmukaisesta käytöstä ja kunnossapidosta.
Pidä käyttöohje aina saatavilla laitteen läheisyydessä. Jokaisen laitteen käytöstä, korjauksesta tai puhdistuksesta
vastaavan on luettava käyttöohje ja/tai katsottava siitä neuvoja.
Säilytä tämä käyttöohje varmassa paikassa ja luovuta se laitteen seuraavalle omistajalle.
3 Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuslakien nojalla.
Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeudet täydelliseen tai osittaiseen fotomekaaniseen jäljentämiseen
erityisin keinoin, joita ovat tietojenkäsittely, tietojen tallennusvälineet tai dataverkostot, sekä oikeudet teknisiin
muutoksiin ja sisällön muutoksiin.
4 Varoitukset
5 Asianmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen (ei-ammattimaiseen) käyttöön suljetuissa tiloissa vauvojen
tarkkailemiseksi. Kaikki muunlainen käyttö on epäasianmukaista ja voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Noudata aina tämän käyttöohjeen sisältämiä ohjeita.
Emme ota minkäänlaista vastuuta tappioista tai vahingoista, joita aiheutuu epäasianmukaisesta käytöstä.
Laitteen käyttäjä vastaa yksin kaikista riskeistä.
6 Turvallisuus
6.1 Sähköiskun riski
VAARA
Tämä varoitus viittaa välittömään vaaratilanteeseen.
Ellei vaaratilannetta voida välttää, seurauksena voi olla kuolema tai vaikeita loukkaantumisia.
VARO
Tämä varoitus viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.
Ellei vaaratilannetta voida välttää, seurauksena voi olla loukkaantumisia ja/tai esinevahinkoja.
Tällä symbolilla on merkitty tiedot, jotka helpottavat laitteen käyttöä.
VAARA
Voi olla hengenvaarallista koskettaa johtimia tai osia, joissa esiintyy sähköistä jännitettä.
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttääksesi sähköiskun riskin:
Käytä laitteen vaurioitumisriskin välttämiseksi ainoastaan laitteen mukana toimitettua
vaihtovirtaverkkomuuntajaa.
Älä käytä laitetta, jos vaihtovirtaverkkomuuntaja, virtajohto tai pistoke on vioittunut.
Älä koskaan avaa vaihtovirtaverkkomuuntajan koteloa. On olemassa sähköiskun riski, jos kosketat
koskettimia tai liitäntöjä, joissa on sähköistä jännitettä, tai muutat laitteen sähköistä tai mekaanista
rakennetta.
Suojaa laite kosteudelta ja kosteuden sisäänpääsyltä ja pidä se pölyttömänä. Irrota
vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta heti, jos se joutuu kosketuksiin kosteuden kanssa.
Irrota vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta virheellisen toiminnan vuoksi sekä ukkosen ja laitteen
puhdistuksen ajaksi.
Suojaa kaapeli kosketukselta kuumiin pintoihin tai muihin vaaranlähteisiin, äläkä anna sen jäädä
puristuksiin.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 99 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
100
6.2 Paristojen käyttö (tavallisten tai ladattavien)
6.3 Yleisiä sääntöjä turvalliseen käyttöön
Laitteen turvallisen käytön varmistamiseksi on aina noudatettava seuraavia turvallisuusohjeita:
Aikuisen on aina koottava laite. Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta laitetta kootessasi.
Älä anna lasten leikkiä laitteella tai sen osilla.
Varmista, että itkuhälytin ja virtajohto ovat aina poissa lapsen ulottuvilta.
Älä peitä itkuhälytintä pyyhkeellä, huovalla tai vastaavalla.
Vialliset osat aina vaihdettava alkuperäisiin varaosiin, koska muut osat eivät välttämättä täytä
turvallisuusvaatimuksia.
Sammuta itkuhälytin aina, kun siihen kehotetaan kyltillä, julisteella tai muulla viestillä. Sairaaloissa ja
muissa terveydenhuoltolaitoksissa käytettävät laitteet voivat olla herkkiä ulkoisista lähteistä tuleville
suuritaajuuksisille signaaleille.
7Käyttö
Itkuhälytin koostuu kahdesta erillisestä laitteesta: toinen on vanhemmille ja toinen lapselle. Ne ovat yhteydessä
toisiinsa DECT-standardin mukaisella langattomalla yhteydellä.
DECT-teknologian ansiosta tämä laite on suojattu salakuuntelulta ja muiden laitteiden aiheuttamilta häiriöiltä.
Vauvan laite alkaa lähettää signaalia heti, kun mikrofoni havaitsee ääntä. Vanhempien laite toistaa äänen. Katsoja
voi säätää mikrofonin herkkyyttä (katso “9.8.7 Mikrofonin herkkyyden (VOX) asettaminen”).
7.1 Vauvan laitteen osat
Katso aukitaitettavan sivun kuva
VARO
Paristojen käyttö ohjeiden vastaisesti voi olla vaarallista.
Käytä aina samantyyppisiä paristoja (tavallisia tai ladattavia).
Varmista, että paristot on asennettu oikein päin. Paristojen ja laitteiden vaurioituminen voi olla
seurausta paristojen asentamisesta väärin päin.
Räjähdysvaaran vuoksi paristoja ei saa koskaan heittää tuleen.
Älä koskaan anna paristojen napojen joutua kosketuksiin toistensa tai metalliesineiden kanssa
tahallaan tai vahingossa. Tämä voi johtaa ylikuumenemiseen, tulipaloon tai räjähdykseen.
Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Ota heti yhteyttä lääkäriin, jos joku nielaisee pariston.
Vuotavista paristoista tuleva neste voi vaurioittaa laitetta pysyvästi. Ole erityisen varovainen
käsitellessäsi vaurioituneita tai vuotavia paristoja, koska tällöin on olemassa korroosioriski. Käytä
suojakäsineitä.
Poista paristot, jos laite on pitkään käyttämättömänä.
Itkuhälytin ei voi koskaan korvata aikuisen asianmukaista valvontaa; se on ainoastaan
apuväline.
1 Antenni
2 Yövalo
3Näyttö
4 Kaiutin
5Mikrofoni
6 Hakunäppäin
7 Kehtolaulunäppäin
8 Yövalonäppäin
9 Äänenvoimakkuuden lisäys
10 Toistonäppäin
11 Äänenvoimakkuuden pienentäminen
12 Virtakatkaisin
13 Paristolokeron kansi
14 Vaihtovirtaverkkomuuntajan liitin
15 Kiinnikkeet
16 SEDS-säteilykytkin
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 100 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
101
Babytalker 3500 SEDS
SUOMI
7.2 Vanhempien laitteen osat
Katso aukitaitettavan sivun kuva
7.3 Näyttökuvaus
Katso aukitaitettavan sivun kuva
8 Käyttöönotto
8.1 Pakkauksen sisältö
Laitteen vakiovarustukseen kuuluvat seuraavat osat:
8.2 Paristojen asentaminen vauvan laitteeseen
Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vauvan laitteen takana 90°
vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
17 Äänenvoimakkuuden LED-valot
18 Kaiutin
19 LED-valo
20 Mikrofoni
21 Yhteyden LED-valo
22 Näyttö
23 Hakunäppäin
24 Puhenäppäin
25 LED-valonäppäin
26 Lisää äänenvoimakkuutta / Seuraava valikkokohta
27 Vahvistuspainike
28 Pienennä äänenvoimakkuutta / Edellinen valikkokohta
29 Virtakatkaisin
30 Vyö-/seinäkiinnike
31 Paristolokeron kansi
32 Vaihtovirtaverkkomuuntaja
33 Latauksen ilmaisin
Lämpötila (a) Näyttää vauvan laitteen mittaaman lämpötilan. Vilkkuu, kun lämpötila on
säätöalueen ulkopuolella.
Syöttöaikahälytys (b) Näkyy, kun syöttöaikahälytys on päällä.
Kehtolaulu (c) Näkyy kehtolaulun soidessa.
Inforivi (d) Sisältää lisätietoja erilaisista asetuksista, kuten päiväyksen ja kellonajan
vanhempien laitteessa tai valitun kehtolaulun vauvan laitteessa.
Latauksen ilmaisin (e) Näyttää ladattavan pariston tilan.
- paristo ladattu täyteen
- paristo lähes tyh
Tarkistus (f) Näkyy, kun vauvan laitteen yövalo on päällä.
Herkkyys (g) Näkyy vanhempien laitteessa, kun herkkyyttä säädetään.
- 1 vauvan laite
- 1 vanhempien laite
- 1 latausasema
- 2 vaihtovirtaverkkomuuntajaa
- 1 käyttöohje
- 1 huoltokortti
- 1 ladattava NiMH-paristopakkaus
Voit käyttää vauvan laitetta kolmella AA-kennolla (LR06/kynävalo; suosittelemme
alkalikennoja) tai mukana tulleella vaihtovirtaverkkomuuntajalla.
Vauvan laitteessa ei voi ladata paristoja.
Suosittelemme paristojen jättämistä aina laitteeseen, vaikka käyttäisit
vaihtovirtaverkkomuuntajaa. Laite siirtyy sähkökatkoksen sattuessa automaattisesti
käyttämään paristojen virtaa.
Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 101 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
102
Aseta kolme AA-alkalikennoa (LR06/sormiparisto) paristolokeroon.
Varmista, että paristojen navat tulevat oikein päin.
Sulje paristokotelo.
8.3 Vauvan laitteen kytkeminen
verkkovaihtovirtaan
Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke vauvan laitteen
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
8.4 Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien laitteeseen
Katso aukitaitettavan sivun kuva .
Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vanhempien laitteen takana
90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
Aseta NiMH-paristopakkaus paristolokeroon.
Varmista, että paristopakkauksen läppä sopii sille varattuun
syvennykseen ja että navat tulevat kuten kuvassa (B).
Sulje paristolokero huolellisesti ja käännä vyökiinnike takaisin alas.
8.5 Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien laitteeseen
Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke latausaseman
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
Aseta vanhempien laite latausasemaan. Punainen latauksen LED-valo
syttyy.
9Käyttö
9.1 Vauvan laitteen ja vanhempien laitteen kytkeminen päälle ja pois
Paina virtakatkaisinta kytkeäksesi vanhempien laitteen päälle. Näyt on päällä.
Paina virtakatkaisinta kytkeäksesi vauvan laitteen päälle. Näyttö on päällä.
Paina virtakatkaisinta kytkeäksesi vanhempien laitteen pois päältä (paina ja pidä pohjassa, kunnes
näyttö tyhjenee).
Paina virtakatkaisinta kytkeäksesi vauvan laitteen pois päältä (paina ja pidä pohjassa, kunnes
näyttö tyhjenee).
Älä koskaan sekoita keskenään käytettyjä ja uusia
paristoja.
VARO
Pistorasian on oltava hyvin käden ulottuvilla, niin että voit
nopeasti irrottaa virtajohdon hätätilanteessa.
Käytä ainoastaan laitteen mukana tullutta
vaihtovirtaverkkomuuntajaa (6 V DC / 300 mA).
VARO
Käytä ainoastaan vanhempien laitteen mukana tullutta NiMH-paristopakkausta.
• Älä käänruuvia 'Open'-asennon ohi.
Paristojen lataaminen täyteen kestää noin 10
tuntia.
Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan laitteeseen. Jos yhteyden LED-valo
syttyy, yhteys on muodostettu. Ellei, ks. sivu 108.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 102 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
103
Babytalker 3500 SEDS
SUOMI
9.2 Näyttökielen asettaminen
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta useamman kerran kunnes 'Kieli' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta . Näytölle tulee nykyinen kieli.
Paina painiketta tai useita kertoja, kunnes haluttu kieli tulee näyttöön.
Vahvista kielen valinta painamalla painiketta .
-painikkeella pääset pois valikosta
9.3 Vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välisen yhteyden tarkistaminen
Tarkista aina langaton yhteys käyttäessäsi itkuhälytintä ensimmäistä kertaa.
Sijoita vanhempien laite samaan huoneeseen vauvan laitteen kanssa, enintään kahden metrin päähän
toisistaan.
Kytke molemmat laitteet päälle. Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan laitteeseen.
Vihreä yhteyden LED-valo vanhempien laitteessa vilkkuu laitteen yrittäessä muodostaa yhteyttä.
LED jää palamaan jatkuvasti, kun yhteys on muodostettu.
Vanhempien laite toistaa mikrofonin havaitsemat äänet.
Äänenvoimakkuuden osoittavat LED-valot vanhempien laitteen päällä ilmaisevat toistettavan äänen
voimakkuuden.
Mitä suurempi äänenvoimakkuus, sitä useampia LED-valoja palaa.
Laite antaa merkkiäänen, kun maksimiäänenvoimakkuus on saavutettu.
Jos yhteyttä ei ole muodostettu, kuuluu varoituksena kaksinkertainen piippaus ja yhteyden LED-valo
vilkkuu.
Pienennä vanhempien ja vauvan laitteiden etäisyyttä, kunnes uusi yhteys muodostuu.
9.4 Vanhempien laitteen etsiminen (hakutoiminto)
Paina hakupainiketta vauvan laitteessa ja pidä sitä pohjassa ainakin 2 sekuntia ennen kuin päästät
sen.
Vanhempien laitteesta kuuluu korkea, 30 sekuntia kestävä piippaus. Tämä helpottaa vanhempien laitteen
löytämistä.
Paina nopeasti vanhempien laitteen virtakatkaisinta kytkeäksesi äänen pois päältä.
9.5 SEDS-kytkinasetus
Babytalker 3500 SEDS perustuu ainutlaatuiseen Smart ECO Distance Switch (SEDS)
-teknologiaan, jonka avulla vanhemmat voivat määrittää laitteen säteilemän tehon.
Vaihtoehtoja on kaksi: 'etäkäyttötila' tai 'ECO'-tila, joka pienentää virrankulutusta ja
vähentää säteilyä.
Aseta kytkin asentoon:
'LONG' käyttääksesi 600 m:n maksimitoiminta-aluetta (vapaassa maastossa).
‘ECO’ pienentääksesi säteilytehon puoleen ja vähentääksesi virrankulutusta. Tällä asetuksella
kuuluvuusalue pienenee enintään 300 metriin (vapaassa maastossa).
9.6 Keskustelu lapsen kanssa
Voit käyttää itkuhälytintä lapsesi kanssa puhumiseen.
Paina vanhempien laitteen puhepainiketta ja pidä sitä pohjassa.
Pidä vanhempien laitetta pystysuorassa, mikrofoni noin 10 cm:n päässä suustasi, ja puhu mikrofoniin.
Päästä , kun olet lopettanut puhumisen.
9.7 Kehtolaulun soittaminen
Vauvan laitteella voi soittaa kolmea valmiiksi ohjelmoitua kehtolaulua.
Voit asettaa määrittää kehtolaulun soiton vanhempien laitteesta (katso “9.8.5 Kehtolaulun asettaminen”) tai vauvan
laitteesta.
Jos haluat soittaa valittuna olevan kehtolaulun tai lopettaa toiston, paina vauvan laitteen painiketta .
Jos haluat valita eri kehtolaulun, paina useita kertoja painiketta , kunnes näytöllä näkyy haluamasi
kehtolaulu.
Anna lapsesi tottua puhetoimintoon, ennen kuin käytät sitä käytännössä.
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
PTTPTT
24
10
7
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 103 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
104
9.8 Asetukset
9.8.1 Vanhempien laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen
Äänenvoimakkuuden asetuksia on kuusi. Alin asetus on 'Ääni pois'.
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
9.8.2 Vauvan laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
9.8.3 Muut asetukset
Seuraavat asetukset voidaan määrittää vanhempien laitteen valikosta (painikkeella ):
Jos haluat liikkua valikkokohtien välillä, käytä painiketta tai painiketta .
Jos haluat valita ilmoitetun asetuksen, paina painiketta .
Jos haluat palata edelliseen valikkokohtaan tai poistua valikosta, paina painiketta .
9.8.4 Yövalon kytkeminen päälle ja pois
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti:
'Päällä?', jos yövalo ei ole päällä;
'Pois?', jos yövalo on päällä.
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
-painikkeella pääset pois valikosta
9.8.5 Kehtolaulun asettaminen
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta useamman kerran kunnes 'Kehtolaulu' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta .
Paina useita kertoja painiketta tai . kunnes haluttu vaihtoehto näkyy näytöllä:
'Seis?', jos haluat keskeyttää kehtolaulun (käytettävissä vain, jos kehtolaulua soitetaan parhaillaan);.
'Valitse uusi', jos haluat valita eri kehtolaulun (eri kehtolauluja on kolme);
'Toista?' , jos haluat soittaa valitun kehtolaulun vauvan laitteella (ei käytettävissä kehtolaulun soidessa).
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
Vaihtoehto 'Valitse uusi' valittuna:
Paina painiketta tai useita kertoja, kunnes haluttu kehtolaulu tai 'Soita kaikki' tulee
näyttöön.
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
-painikkeella pääset pois valikosta
• Jos valittuna on 'Ääni pois', vauvan laitteen havaitsemista äänistä ilmoittavat ainoastaan
äänenvoimakkuuden LED-merkkivalot .
Tällä asetuksella säädetään toimintoja “Keskustelu lapsen kanssa“ ja “Kehtolaulun
soittaminen“.
Yövalo
Kehtolaulu
Mikrofonin herkkyys 'Herkkyys'
Hälytysääni 'Äänimerkki'
Lämpötila (yksiköt, sallittu alue, varoitus)
•Kello
Syöttöaika
Näyttökieli 'Kieli' (katso “9.2 Näyttökielen
asettaminen”)
Voit kytkeä yövalon päälle ja pois myös suoraan vauvan laitteesta painiketta
painamalla.
• Jos 'Soita kaikki' on valittuna, toistetaan peräkkäin kaikki kolme kehtolaulua.
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26
28
27
26
28
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 104 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
105
Babytalker 3500 SEDS
SUOMI
9.8.6 Lämpötilan tarkkailun asettaminen
Valmiustilassa vauvan laitteen mittaama lämpötila (+/– 2 °C) näkyy vanhempien laitteessa. Voit määrittää
seuraavat asetukset tässä alavalikossa:
Lämpötila-alue: sallitun lämpötila-alueen asetus. Jos mitattu lämpötila on tämän alueen ulkopuolella, tästä
ilmoitetaan näytöllä ('Korkea' tai 'Matala' ja vilkkuva lämpötilanäyttö).
Lämpöhälytys: säätelee, kuuluuko kaksinkertainen piippaus lämpötilan mennessä sallitun alueen
ulkopuolelle.
Lämpötilan yksikkö: tästä valitaan lämpötilan näyttö °C-asteina (Celsius) tai °F-asteina (Fahrenheit).
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta useamman kerran kunnes 'Lämpötila' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta .
Paina painiketta useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön.
'Säätöalue' lämpötila-alueen asettamiseen;
'Lämpöhälytys' lämpöhälytyksen asettamiseksi;
'F-astetta' lämpötilan näyttämiseksi °F-asteina (Fahrenheit);
'C-astetta' lämpötilan näyttämiseksi °C-asteina (Celsius).
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
Vaihtoehto 'Säätöalue' (kuuluvuusalue) valittuna:
Paina useita kertoja painiketta tai , kunnes näytölle tulee haluttu yläraja (maks. 39 °C).
Paina painiketta .
Paina useita kertoja painiketta tai , kunnes näytölle tulee haluttu alaraja (min. 10 ?).
Paina painiketta .
-painikkeella pääset pois valikosta
Jos valitset vaihtoehdon 'Lämpöhälytys', näytölle tulee:
‘'Päällä?', jos hälytys on pois päältä;
'Pois?', jos hälytys on päällä.
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
Paina painiketta tai valitaksesi hälytykselle haluamasi äänenvoimakkuuden.
Paina painiketta .
-painikkeella pääset pois valikosta
Valittuna joko 'F-astetta' tai 'C-astetta':
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
-painikkeella pääset pois valikosta
9.8.7 Mikrofonin herkkyyden (VOX) asettaminen
Voit määrittää itkuhälyttimen äänentunnistusherkkyyden (VOX). Jos herkkyys on säädetty korkealle, vauvan laite
havaitsee heikompia ääniä.
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta useamman kerran kunnes 'Herkkyys' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta .
Paina painiketta tai useita kertoja, kunnes haluttu herkkyys tulee näyttöön.
Paina painiketta .
-painikkeella pääset pois valikosta
9.8.8 Äänimerkin asettaminen
Äänentunnistuksen herkkyyden ilmoittaa LED-valojen määrä vanhempien laitteen yläosassa. Jos laitteen
äänenvoimakkuuden asetuksena on'Ääni pois', voidaan luoda hälytyssignaali, kun vauvan laitteen
äänenvoimakkuustaso saavuttaa punaisten LED-valojen alueen.
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta useamman kerran kunnes änimerkki' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta .
Näytölle tulee:
'Päällä?', jos hälytys on pois päältä;
'Pois?', jos hälytys on päällä.
VOX-herkkyyden ilmoittaa musta palkki näytöllä:
- suuri herkkyys
- pieni herkkyys
23
28
27
28
23
26
28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26
28
27
23
17
23
28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 105 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
106
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
Paina painiketta tai valitaksesi hälytykselle haluamasi äänenvoimakkuuden.
Paina painiketta .
-painikkeella pääset pois valikosta
9.8.9 Kellon asettaminen
Valmiustilassa kellonaika näkyy vanhempien laitteen näytöllä.
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta useamman kerran kunnes 'Kello' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta .
Paina painiketta useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön.
'Aseta aika' kellon asettamiseksi;
'Tuntiform.' valitaksesi 12 tai 24 tunnin tuntiformaatin.
Vaihtoehto 'Aseta aika' valittuna:
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Näytölle tulee vuosiluku.
Valitse vuosiluku painamalla tai .
Paina painiketta .
Toista kaksi viimeistä vaihetta molempien seuraavien asetusten kohdalla: kuukausi, päivä, tunnit ja
minuutit.
Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta .
-painikkeella pääset pois valikosta
Vaihtoehto 'Tuntiform.' valittuna:
Paina painiketta .
Näytölle tulee:
'12 tuntia?', jos kellon asetuksena on 24 tunnin tuntiformaatti ja haluat vaihtaa 12 tunnin
tuntiformaattiin;
'24 tuntia?', jos kellon asetuksena on 12 tunnin tuntiformaatti ja haluat vaihtaa 24 tunnin
tuntiformaattiin.
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
-painikkeella pääset pois valikosta
9.8.10Syöttöajan asettaminen
Voit asettaa Babytalker 3500 SEDS -laitteeseen hälytyksen vauvan syöttöajaksi.
Paina painiketta . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta useamman kerran kunnes 'Syöttöaika' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta .
Paina painiketta useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön.
'Aseta aika' syöttöajan asettamiseksi;
'Hälytys' kytkeäksesi hälytyksen päälle tai pois;
'Syöttöjakso', jos haluat kuulla syöttöaikahälytykset tietyin välein päivän aikana.
Vaihtoehto 'Aseta aika' valittuna:
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Tunnit tulevat näytölle.
Valitse tuntimäärä painamalla tai .
Paina painiketta .
Toista kaksi viimeistä vaihetta asettaaksesi minuutit.
Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta .
-painikkeella pääset pois valikosta
Vaihtoehto 'Hälytys' valittuna:
Paina painiketta .
Näytölle tulee:
'Päällä?' kytkeäksesi hälytyksen päälle, näytölle tulee kuvake ;
'Pois?' kytkeäksesi hälytyksen pois päältä.
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
-painikkeella pääset pois valikosta
Vauvan laite lähettää vanhempien laitteessa näkyvän kellonajan. Kun vauvan laitteesta
katkaistaan virta, vanhempien laitteen kellonaika nollautuu ja joudut asettamaan kellonajan
uudelleen.
27
26
28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 106 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
107
Babytalker 3500 SEDS
SUOMI
Vaihtoehto 'Syöttöjakso' valittuna:
Paina painiketta valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Tunnit tulevat näytölle.
Valitse tuntimäärä painamalla tai .
Paina painiketta .
Toista kaksi viimeistä vaihetta asettaaksesi minuutit.
Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta .
-painikkeella pääset pois valikosta
9.9 LED-valo
Vanhempien laitteessa on sisäänrakennettu LED-valo .
Paina painiketta kytkeäksesi LED-valon päälle.
10 Puhdistus ja kunnossapito
Tämä jakso sisältää tärkeitä ohjeita laitteen puhdistukseen ja kunnossapitoon.
Noudata näitä ohjeita varmistaaksesi laitteen ongelmattoman käytön ja estääksesi sen vaurioitumisen
epäasianmukaisen kunnossapidon vuoksi.
10.1 Turvaohjeet
10.2 Puhdistus
Puhdista laite pehmeällä, hieman kostealla sienellä.
Puhdista likaantuneet liittimet ja koskettimet pehmeällä harjalla.
Puhdista paristojen kosketuspinnat ja paristolokero kuivalla, nukkaamattomalla liinalla.
Jos laite kastuu, katkaise siitä virta ja poista paristot välittömästi.
Pyyhi paristolokero kuivaksi pehmeällä liinalla mahdollisten kosteusvaurioiden minimoimiseksi.
Jätä paristolokero auki, kunnes se on täysin kuiva.
Älä käytä laitetta, ennen kuin se on täysin kuiva.
10.3 Huoltotoimenpiteet
Tarkista laitteessa olevat paristot (tavalliset tai ladattavat) ja vaihda ne tarvittaessa.
Tarkista liittimet ja johdot mahdollisten vikojen varalta.
11 Vianmääritys
Tämä jakso sisältää tärkeitä ohjeita ongelmien paikantamiseen ja korjaamiseen.
Noudata näitä ohjeita välttääksesi vaarat ja vauriot.
11.1 Turvaohjeet
VAARA
Hengenvaarallisen loukkaantumisen riski sähköiskun sattuessa!
Ennen kuin puhdistat laitteen, katkaise siitä virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
VARO
Paristoista vuotavasta nesteestä johtuva riski
Vuotavista paristoista (tavallisista tai ladattavista) tuleva neste voi aiheuttaa loukkaantumisia (ihoärsytystä)
tai vaurioittaa laitetta. Käytä suojakäsineitä.
VARO
Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. Ne voivat vaurioittaa koteloa tai vuotaa laitteen sisälle ja
vaurioittaa sitä pysyvästi.
VARO
Jos epäilet laitteen vaurioituneen, tarkistuta se aina asiantuntijalla, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
VAARA
Hengenvaarallisen loukkaantumisen riski sähköiskun sattuessa!
Irrota virtajohto ennen kuin yrität korjata ongelmaa.
27
26
28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 107 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
108
11.2 Ongelmien syitä ja ratkaisuja
Seuraavan taulukon tarkoituksena on auttaa pienten ongelmien paikantamisessa ja ratkaisemisessa.
11.3 Vanhempien laitteen rekisteröinti vauvan laitteeseen
Jos vauvan laitteen yövalo vilkkuu ja/tai vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välille ei saada yhteyttä (vilkkuva
vihreä LED vanhempien laitteessa), vanhempien laite on rekisteröitävä vauvan laitteeseen.
Irrota vauvan laitteen vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta ja poista paristot vanhempien laitteesta.
Paina vauvan laitteen virtakatkaisinta ja pidä sitä pohjassa samalla kun kytket
vaihtovirtaverkkomuuntajan pistorasiaan.
Vauvan laite käynnistyy rekisteröintitilassa.
Päästä virtakatkaisin . Vauvan laitteen yövalo vilkkuu 60 sekunnin ajan.
Paina vanhempien laitteen virtakatkaisinta ja pidä painiketta pohjassa asentaessasi paristot.
Vanhempien laite käynnistyy ja 2 punaista äänenvoimakkuuden LED-valoa vilkkuu. Päästä
virtakatkaisin .
VARO
Virheellisistä korjauksista johtuva riski
Virheelliset korjaukset voivat altistaa käyttäjät vakaville vaaroille ja vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan yritä muuttaa tai korjata laitetta.
Teetä korjaukset laitteisiin tai johtoihin aina asiantuntijalla tai huoltoliikkeessä.
Jos epäilet laitteen vaurioituneen (esimerkiksi sen pudottua lattialle), tarkistuta se asiantuntijalla
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Vanhempien laitteen
ladattavat paristot
eivät lataudu
Latausaseman pistoketta ei ole
kytketty
Kytke pistoke
Likaiset kosketuspinnat Puhdista paristojen navat ja
latausaseman kosketuspinnat
pehmeällä liinalla
Ladattava paristopakkaus on viallinen Vaihda paristopakkaus
Vanhempien laite ei
käynnisty (näyttö jää
tyhjäksi)
Ladattava paristopakkaus ei lataudu Lataa paristopakkaus
Laite viallinen Ota yhteyttä asiakaspalveluun
Vanhempien laitteen
näytölle tulee teksti 'EI
YHTEYTTÄ'
Vauvan laite ei ole päällä Käynnistä vauvan laite
Vanhempien laite ja vauvan laite ovat
liian kaukana toisistaan
Siirrä vanhempien laite ja vauvan laite
lähemmäs toisiaan
Vanhempien laitetta ei ole rekisteröity
vauvan laitteeseen
Rekisteröi vanhempien laite vauvan
laitteeseen (katso “11.3 Vanhempien
laitteen rekisteröinti vauvan
laitteeseen”)
Vanhempien laite ei
toista vauvan laitteen
tunnistamia ääniä
Vanhempien laitteen
äänenvoimakkuus voi olla liian
pienellä tai ääni voi olla kokonaan pois
päältä.
Lisää vanhempien laitteen
äänenvoimakkuutta
Vauvan laitteen mikrofonin herkkyys
voi olla liian pienellä.
Tarkista VOX-herkkyys ja vanhempien
laitteen äänenvoimakkuus ja
suurenna niitä tarvittaessa.
Rajallinen
kuuluvuusalue ja
häiriöitä lähetyksen
aikana
Laitteen kuuluvuusalue riippuu
ympäristöstä.
Teräsrakenteet ja betoniseinät voivat
haitata lähetystä.
Vältä esteitä mahdollisimman paljon.
Laite lähettää korkean
vihellyksen
Vanhempien laite ja vauvan laite ovat
liian lähellä toisiaan
Lisää etäisyyttä ainakin
2 metriin
Tarkista, että vauvan laitteen vaihtovirtaverkkomuuntaja on kytketty ja kiinni pistorasiassa ja
että vanhempien laitteen paristot on ladattu.
21
12
12
2
29
17
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 108 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
109
Babytalker 3500 SEDS
SUOMI
Rekisteröintitila päättyy rekisteröinnin onnistuttua tai 60 sekunnin kuluttua.
Vauvan laitteen yövalo lakkaa vilkkumasta;
vanhempien laitteen 2 punaista LED-valoa sammuvat.
Kuulet pitkän piippauksen, jos rekisteröinti onnistuu, tai kolme lyhyttä piippausta, jos se ei onnistu.
Vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välisen yhteyden tarkistaminen:
Paina ja pidä pohjassa vauvan laitteen hakupainiketta 2 sekunnin ajan.
Vanhempien laitteesta kuuluu korkea, 30 sekuntia kestävä piippaus.
Paina nopeasti vanhempien laitteen virtakatkaisinta kytkeäksesi äänen pois päältä.
12 Säilytys- ja hävittämisohjeet
12.1 Säilytys
Poista paristot (tavalliset tai ladattavat) vanhempien laitteesta ja vauvan laitteesta.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
12.2 Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä materiaaleja, jotka voit viedä paikalliseen kierrätysalan
yritykseen kierrätettäväksi.
12.3 Hävittäminen (ympäristönsuojelu)
Hävitä laite EU-direktiivin 2002/96/EY (sähkö- ja elektroniikkaromu (WEEE)) mukaisesti, joka koskee
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä. Pyydä lisätietoja asuinkuntasi jätteenkäsittelyosastolta.
Paristot (tavalliset tai ladattavat) tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla paikallisten määräysten
mukaisesti.
13 Tekniset tiedot
14 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
TOPCOM EUROPE NV vakuuttaa, että tämä laite on direktiivin 1999/5/EY olennaisten vaatimusten ja muiden
olennaisten määräysten mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on osoitteessa http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
Suosittelemme, että säilytät laatikon ja pakkausmateriaalit, niin että voit käyttää niitä
tarvittaessa laitteen kuljettamiseen tulevaisuudessa.
Taajuus 1 880 GHz - 1 900 GHz
Alue Ulkona: enintään 600 m (enintään 300 m SEDS-tilassa)
Sisällä: enintään 50 m (enintään 25 m SEDS-tilassa)
Käyttölämpötila 15 °C - 35 °C
suhteellinen kosteus 20 % - 75 %
Vanhempien laite
Ladattavat paristot Paristopakkaus (3,6 V NiMH) (laitteen mukana)
Vaihtovirtaverkkomuuntaja
(KSS 05-060-0300G)
Tulo: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Lähtö: 6 V DC / 300 mA
Mitat noin 117 x 62 x 72 mm
Paino 98 g (ilman ladattavia paristoja)
Vauvan laite
Paristot 3 alkaliparistoa (LR06/AA) (ei mukana)
Vaihtovirtaverkkomuuntaja
(KSS 05-060-0300G)
Tulo: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Lähtö: 6 V DC / 300 mA
Mitat noin 137 x 60 x 101 mm
Paino 141 g (ilman paristoja)
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 109 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
110
15 Topcom-takuu
15.1 Takuuaika
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä. Takuu ei kata tavallisia
paristoja eikä ladattavia akkuja (AA/AAA-tyyppi).
Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa, takuu ei
korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu ostopäivämäärä ja
laitteen tyyppi.
15.2 Takuumenettely
Viallinen laite on palautettava Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin.
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus korjaa materiaali- tai
valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta, korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai viallisen laitteen osat. Jos
laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa laitteessa.
Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai nimetty palvelukeskus
vaihtaa tai korjaa laitteen.
15.3 Tilanteet, joissa takuuta ei ole
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin
alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita eikä
kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.
Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 110 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
111
Babytalker 3500 SEDS
ITALIANO
1 Informazioni generali
Egregio Cliente,
La preghiamo di leggere queste informazioni per acquisire rapidamente familiarità con il dispositivo e imparare ad
usare le sue funzioni.
2 Informazioni su questa guida per l'utente
Questa guida per l'utente contiene informazioni sul babyphone Babytalker 3500 SEDS (chiamato da ora in avanti
"il dispositivo") e fornisce importanti indicazioni circa il primo uso, la sicurezza, il corretto utilizzo e la manutenzione
del dispositivo.
Conservare sempre questa guida per l'utente vicino al dispositivo. Ogni persona responsabile dell'uso, la
riparazione o la pulizia del dispositivo deve leggere e/o consultare la guida per l'utente.
Conservare la guida per l'utente al sicuro e consegnarla al successivo proprietario del dispositivo.
3 Copyright
La presente documentazione è soggetta a copyright.
Tutti i diritti sono riservati, inclusi quelli di riproduzione fotomeccanica, duplicazione e distribuzione totale o
parziale, tramite processi particolari quali elaborazione dei dati, supporti di archiviazione dei dati o reti di
trasmissione dei dati, così come modifiche tecniche e sostanziali.
4 Note di avvertenza
5 Uso corretto
Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato (non professionale) in stanze chiuse per
sorvegliare i bambini. Tutti gli altri utilizzi sono impropri e possono comportare dei rischi.
Seguire sempre le procedure descritte nella presente guida per l'utente.
Si declina ogni responsabilità per qualsiasi perdita o danno derivanti da un uso scorretto.
L'utente del dispositivo è il solo responsabile di qualsiasi rischio.
6 Sicurezza
6.1 Rischio di scosse elettriche
PERICOLO
Queste note di avvertenza indicano una situazione di pericolo imminente.
Se la situazione di pericolo non può essere evitata, potrebbe causare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Queste note di avvertenza indicano una situazione di pericolo potenziale.
Se la situazione di pericolo non può essere evitata, potrebbe causare lesioni e/o danni materiali.
Questo simbolo indica informazioni che faciliteranno l'uso del dispositivo.
PERICOLO
Il contatto con conduttori o componenti sotto tensione elettrica può essere letale.
Seguire le istruzioni di sicurezza sottoindicate per evitare il rischio di scosse elettriche:
Per evitare il rischio di danni al dispositivo, utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA fornito col
dispositivo.
Se l'adattatore di alimentazione CA, il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati, non
utilizzare il dispositivo.
Non aprire mai la custodia dell'adattatore di alimentazione CA. In caso di contatto con collegamenti
sotto tensione o di modifica della struttura elettrica e meccanica, c'è il rischio di scosse elettriche.
Proteggere il dispositivo dall'umidità e dalle sue infiltrazioni, oltre che dalla polvere. Scollegare
immediatamente l'adattatore di alimentazione CA in caso di contatto con l'umidità.
Scollegare immediatamente l'adattatore di alimentazione CA in caso di malfunzionamenti, durante i
temporali e la pulizia del dispositivo.
Proteggere il cavo dal contatto con superfici calde o da altre possibili fonti di pericolo ed evitare di
schiacciarlo.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 111 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
112
6.2 Utilizzo di batterie (normali o ricaricabili)
6.3 Regole generali per l'utilizzo sicuro
Seguire sempre le istruzioni di sicurezza sottoindicate per utilizzare il dispositivo in modo sicuro:
Il dispositivo dev'essere sempre montato da un adulto. Durante il montaggio tenere le parti piccole fuori
dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo o i suoi componenti.
Assicurarsi che il babyphone e il cavo di alimentazione siano sempre fuori dalla portata del bambino.
Non coprire il babyphone con asciugamani, coperte o simili.
Sostituire sempre i componenti difettosi con parti di ricambio originali, poichè parti di ricambio diverse
possono non soddisfare gli standard di sicurezza.
Spegnere il proprio babyphone ogni volta sia richiesto da un segnale, cartello o eventuali altri messaggi.
Le attrezzature utilizzate da ospedali o altri istituti sanitari possono essere sensibili ai segnali ad alta
frequenza di fonti esterne.
7 Funzionamento
Il babyphone è composto di due unità: una per i genitori e una per il bambino. Hanno un collegamento senza fili
conforme allo standard DECT.
Grazie alla tecnologia DECT, questo dispositivo è protetto da intercettazioni e immune alle interferenze di altri
dispositivi.
L'unità bambino inizia a trasmettere appena il microfono percepisce un suono. Il suono viene riprodotto dall'unità
genitore. L'utente può impostare la sensibilità del microfono (vedi “9.8.7 Impostazione della sensibilità del
microfono (VOX)”).
7.1 Componenti dell'unità bambino
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
ATTENZIONE
L'uso non conforme alle istruzioni delle batterie può essere pericoloso.
Utilizzare sempre batterie (normali o ricaricabili) dello stesso tipo.
Assicurarsi che le batterie siano inserite con la polarità corretta. L'inserimento con la polarità scorretta
può danneggiare le batterie e il dispositivo.
Non gettare mai le batterie nel fuoco, potrebbero esplodere.
Le estremità delle batterie non devono mai essere, accidentalmente o volutamente, messe in contatto
fra di loro o con oggetti metallici. Questo può portare al surriscaldamento, all'incendio o all'esplosione.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione, consultare immediatamente il
proprio medico.
Batterie che perdono liquido possono provocare danni irreparabili al dispositivo. Prestare molta
attenzione nel maneggiare batterie danneggiate o con perdite, a causa del rischio corrosivo.
Indossare guanti di sicurezza.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà usato per lungo tempo.
Il babyphone non può mai sostituire l'adeguata supervisione di un adulto; fornisce solo aiuto.
1 Antenna
2 Luce notturna
3 Display
4 Altoparlante
5Microfono
6 Tasto cercaportatile
7 Tasto ninnananna
8 Tasto luce notturna
9 Aumento volume
10 Tasto Play
11 Diminuzione volume
12 Interruttore Acceso/Spento
13 Coperchio del vano batterie
14 Connettore per adattatore di alimentazione CA
15 Clip di fissaggio
16 Interruttore di radiazioni SEDS
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 112 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
113
Babytalker 3500 SEDS
ITALIANO
7.2 Componenti dell'unità genitore
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
7.3 Descrizione del display
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
8 Primo utilizzo
8.1 Contenuto della confezione
Il dispositivo ha in dotazione i seguenti componenti:
8.2 Inserimento delle batterie nell'unità bambino
Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro dell'unità bambino di 90°
in senso antiorario e rimuovere il coperchio.
17 LED volume
18 Altoparlante
19 Torcia LED
20 Microfono
21 LED di connessione
22 Display
23 Tasto cercaportatile
24 Tasto conversazione
25 Tasto torcia LED
26 Aumento volume / Voce successiva nel menu
27 Tasto conferma
28 Diminuzione volume / Voce precedente nel menu
29 Interruttore Acceso/Spento
30 Clip per fissaggio da cintura/muro
31 Coperchio del vano batterie
32 Adattatore di alimentazione CA
33 Indicatore di ricarica
Temperatura (a) Mostra la temperatura rilevata dall'unità bambino. Lampeggia quando la
temperatura è fuori dall'intervallo stabilito.
Avviso ora di
allattamento (b)
Visibile quando l'avviso di ora di allattamento è acceso.
Ninnananna (c) Visibile quando viene riprodotta una ninnananna.
Linea informazioni (d) Fornisce più informazioni su varie impostazioni, quali la data e l'ora sull'unità
genitore o la ninnananna selezionata sull'unità bambino.
Indicatore batteria (e) Mostra lo stato della batteria ricaricabile.
- batteria completamente carica
- batteria quasi scarica
Controllo (f) Visibile quando la luce notturna dell'unità bambino è accesa.
Sensibilità (g) Visibile sull'unità genitore mentre si imposta la sensibilità.
- 1 unità bambino
- 1 unità genitore
- 1 stazione di ricarica
- 2 adattatori di alimentazione CA
- 1 guida per l'utente
- 1 scheda di assistenza
- 1 gruppo batterie ricaricabili NiMH
Si può mettere in funzione l'unità bambino con tre batterie di tipo AA (LR06/stilo; si
raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con l'adattatore di alimentazione CA incluso.
L'unità bambino non può ricaricare le batterie.
Si consiglia di lasciare sempre le batterie nell'unità, anche se si utilizza l'adattatore di
alimentazione CA. L'unità passerà automaticamente all'alimentazione a batteria in caso di
interruzione dell'alimentazione di corrente.
Non girare la vite oltre il punto ‘Open’.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 113 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
114
Inserire tre batterie alcaline AA (LR06/stilo) nel vano batterie. Verificare che
la polarità sia corretta.
Chiudere il vano batterie.
8.3 Collegamento dell'unità bambino
all'alimentazione CA
Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo
connettore di alimentazione dell'unità bambino e inserire l'adattatore
di alimentazione CA nella presa elettrica (230 V / 50 Hz).
8.4 Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro dell'unità
genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il coperchio.
Posizionare il gruppo batterie NiMH nel vano batterie.
Assicurarsi che la linguetta del gruppo batterie sia inserita nella
rientranza corrispondente e che la polarità sia come in figura (B).
Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare la clip da cintura di
nuovo verso il basso.
8.5 Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore
Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo
connettore di alimentazione della stazione di ricarica e inserire
l'adattatore di alimentazione CA nella presa elettrica (230 V / 50 Hz).
Posizionare l'unità genitore nella stazione di ricarica. Si accenderà il LED
di ricarica rosso.
9 Funzionamento e uso
9.1 Accensione e spegnimento dell'unità bambino e dell'unità genitore
Premere l'interruttore Acceso/Spento per accendere l'unità genitore. Si accende il display.
Premere l'interruttore Acceso/Spento per accendere l'unità bambino. Si accende il display.
Non usare mai batterie usate insieme a batterie
nuove.
ATTENZIONE
La presa elettrica dev'essere facilmente raggiungibile, così
da poter estrarre velocemente il cavo di alimentazione in
caso di emergenza.
Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA in dotazione
(6 V CC/300 mA).
ATTENZIONE
Usare solo il gruppo batterie NiMH fornito con l'unità genitore.
Non girare la vite oltre il punto ‘Open’.
Occorrono circa 10 ore per caricare
completamente le batterie.
L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione con l'unità bambino. Se il LED di
connessione si accende, è stata stabilita una connessione. In caso contrario, vedi pagina
121.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 114 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
115
Babytalker 3500 SEDS
ITALIANO
Premere l'interruttore Acceso/Spento per spegnere l'unità genitore (mantenere premuto finchè il
display si spegne).
Premere l'interruttore Acceso/Spento per spegnere l'unità bambino (mantenere premuto finchè il
display si spegne).
9.2 Impostazione della lingua del display
Premere il tasto . Appare ‘Night light’ (Luce nottur.).
Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Language’ (Lingua).
Premere il tasto . Verrà visualizzata la lingua utilizzata al momento.
Premere ripetutamente il tasto o finchè non appare la lingua desiderata.
Premere il tasto per confermare la lingua.
Premere il tasto per uscire dal menu.
9.3 Controllo della connessione tra l'unità genitore e l'unità bambino
Bisogna sempre controllare la connessione senza fili quando si usa il babyphone per la prima volta.
Mettere l'unità genitore nella stessa stanza in cui è posta l'unità bambino, ad una distanza di almeno due
metri.
Accendere entrambi i dispositivi. L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione con l'unità
bambino.
Il LED di connessione verde sull'unità genitore lampeggia mentre cerca di stabilire una connessione.
Il LED resta acceso in modo continuativo dopo che la connessione è stata stabilita.
I suoni percepiti dal microfono vengono riprodotti dall'unità genitore.
Il volume del suono riprodotto viene indicato dai LED del volume presenti sulla parte superiore
dell'unità genitore.
Più alto è il volume, più LED sono accesi.
Un segnale udibile viene emesso quando si raggiunge il volume massimo.
Se non viene stabilita la connessione, viene emesso un doppio segnale acustico come avvertenza e il
LED di connessione lampeggia.
Ridurre la distanza fra l'unità genitore e quella bambino finchè non si stabilisce una nuova connessione.
9.4 Rintracciamento dell'unità genitore (funzione cercaportatile)
Premere il tasto cercaportatile sull'unità bambino e tenerlo premuto per almeno 2 secondi prima di
rilasciarlo.
In risposta, l'unità genitore emetterà un segnale acustico acuto per 30 secondi. Questo rende più semplice
trovare l'unità genitore.
Premere brevemente l'interruttore Acceso/Spento sull'unità genitore per spegnere il segnale.
9.5 Impostazione interruttore SEDS
Il Babytalker 3500 SEDS si basa sulla tecnologia unica Smart ECO Distance Switch,
che permette ai genitori di impostare la potenza irradiata dal dispositivo. Ci sono due
possibilità: ‘modalità a lunga distanza’ o modalità ‘ECO’con consumi elettrici ridotti e
radiazioni inferiori.
Impostare l'interruttore su:
‘LONG’ per un raggio d'azione massimo di 600 m (spazio libero).
‘ECO’ per dimezzare la potenza irradiata e ridurre i consumi elettrici. Con questa impostazione, il raggio
d'azione è ridotto ad un massimo di 300 m (spazio libero).
9.6 Parlare col proprio bambino
È possibile utilizzare il babyphone per parlare col proprio bambino.
Premere il tasto conversazione sull'unità genitore e mantenerlo premuto.
Tenere l'unità genitore in posizione verticale con il microfono a una distanza approssimativa di 10 cm
dalla propria bocca, quindi parlare nel microfono.
Una volta terminato di parlare, rilasciare il tasto .
Consentire al proprio bambino di abituarsi alla funzione "parla" prima di usarla nella pratica.
29
12
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
PTTPTT
24
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 115 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
116
9.7 Riproduzione di una ninnananna
Ci sono tre ninnenanne preprogrammate che si possono riprodurre sull'unità bambino.
Si può configurare la riproduzione della ninnananna sull'unità genitore (vedi “9.8.5 Impostazione della
ninnananna”) o sull'unità bambino.
Per riprodurre la ninnananna selezionata o fermare la riproduzione, premere il tasto sull'unità
bambino.
Per selezionare una ninnananna diversa, premere ripetutamente il tasto fino a visualizzare la
ninnananna desiderata.
9.8 Impostazioni
9.8.1 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità genitore
Ci sono sei impostazioni di volume. L'impostazione più bassa è ‘Vol.spento’.
Premere il tasto per aumentare il volume.
Premere il tasto per diminuire il volume.
9.8.2 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità bambino
Premere il tasto per aumentare il volume.
Premere il tasto per diminuire il volume.
9.8.3 Altre impostazioni
Le seguenti impostazioni si possono configurare dal menu (tasto ) dell'unità genitore:
Per navigare tra le voci di menu, usare il tasto o il tasto .
Per selezionare l'impostazione indicata, premere il tasto .
Per tornare ad una voce di menu precedente o uscire dal menu, premere il tasto .
9.8.4 Accensione/spegnimento della luce notturna
Premere il tasto . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere il tasto . Apparirà:
‘Acceso?’ se la luce notturna è spenta;
‘Spento?’ se la luce notturna è accesa.
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Premere il tasto per uscire dal menu.
9.8.5 Impostazione della ninnananna
Premere il tasto . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Ninnananna’.
Premere il tasto .
Premere ripetutamente il tasto o . finchè non appare l'opzione desiderata:
‘Interrompi?’ se si vuole interrompere la ninnananna (disponibile solo se si sta riproducendo una
ninnananna);
‘Selez. nuovo’ se si vuole selezionare una ninnananna diversa (la scelta è di 3 ninnenanne);
‘Riproduci?’ se si vuole riprodurre la ninnananna appena selezionata nell'unità bambino (non disponibile
quando si sta riproducendo una ninnananna).
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Se viene selezionata l'impostazione ‘Vol.spento’, i suoni percepiti dall'unità bambino sono
indicati solo dai LED del volume .
Questa impostazione si applica alle funzioni “Parlare col proprio bambino“ e “Riproduzione di
una ninnananna“.
Luce notturna
Ninnananna
Sensibilità del microfono ‘Sensibilità’
Allarme udibile ‘Not. Sonora’
Temperatura (unità, intervallo consentito, allarme)
Orologio
Orario allattamento
Lingua del display ‘Lingua’ (vedi “9.2 Impostazione
della lingua del display”)
È possibile anche accendere o spegnere direttamente la luce notturna sull'unità bambino
premendo il tasto .
10
7
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26
28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 116 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
117
Babytalker 3500 SEDS
ITALIANO
Opzione ‘Selez. Nuovo’ selezionata:
Premere ripetutamente il tasto o finchè non appare la ninnananna desiderata o appare
‘Ripr. Tutto’.
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Premere il tasto per uscire dal menu.
9.8.6 Impostazione del controllo temperatura
In modalità standby, la temperatura rilevata dall'unità bambino (+/- 2 °C) verrà visualizzata sull'unità genitore. È
possibile configurare le seguenti impostazioni in questo sottomenu:
Intervallo di temperatura:impostazione dell'intervallo di temperatura ammesso. Se la temperatura rilevata è
fuori da questo intervallo, verrà visualizzato sul display (‘Alto’ o ‘Basso’ e il display della temperatura
lampeggerà).
Allarme temperatura:controlla che venga emesso un doppio segnale acustico quando la temperatura esce
dall'intervallo ammesso.
Unità di temperatura:seleziona se la temperatura appare in °C (Celsius) o °F (Fahrenheit).
Premere il tasto . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Temperatura’.
Premere il tasto .
Premere ripetutamente il tasto finchè non appare l'opzione desiderata:
‘Imp. Coper.’, per impostare l'intervallo di temperatura;
‘Alerta temp.’, per impostare l'allarme temperatura;
‘Temp ºF’, per visualizzare la temperatura in °F (Fahrenheit);
‘Temp ºC’, per visualizzare la temperatura in °C (Celsius).
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Opzione ‘Imp. Coper.’ selezionata:
Premere ripetutamente il tasto o finchè non appare la temperatura massima desiderata
(max. 39 °C).
Premere il tasto .
Premere ripetutamente il tasto o finchè non appare la temperatura minima desiderata (min.
10 °C).
Premere il tasto .
Premere il tasto per uscire dal menu.
Se si seleziona l'opzione ‘Alerta temp.’, apparirà:
‘Acceso?’ se l'allarme è spento;
‘Spento?’, se l'allarme è acceso.
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Premere il tasto o per selezionare il volume dell'allarme desiderato.
Premere il tasto .
Premere il tasto per uscire dal menu.
Opzione ‘Temp ºF’ o ‘Temp ºC’ selezionata:
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Premere il tasto per uscire dal menu.
9.8.7 Impostazione della sensibilità del microfono (VOX)
L'utente può impostare la sensibilità di percezione del suono (VOX) del babyphone. Se si imposta una sensibilità
alta, l'unità bambino rileva suoni più bassi.
Premere il tasto . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Sensibilità’.
Premere il tasto .
Premere ripetutamente il tasto o finchè non appare la sensibilità desiderata.
Se si seleziona ‘Ripr. Tutto’, le tre ninnenanne verranno riprodotte in successione.
La sensibilità VOX è indicata tramite un barra nera sul display:
- sensibilità alta
- sensibilità bassa
26
28
27
23
23
28
27
28
23
26
28
27
26 28
27
23
27
26 28
27
23
27
23
23
28
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 117 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
118
Premere il tasto .
Premere il tasto per uscire dal menu.
9.8.8 Impostazione dell'allarme acustico
La sensibilità della percezione del suono viene indicata dal numero di LED presenti sulla parte superiore
dell'unità genitore. Se il controllo del volume dell'unità è impostato su ‘Vol. Spento’, può essere emesso un
segnale di allarme quando il livello del suono percepito dall'unità bambino raggiunge l'intervallo dei LED rossi.
Premere il tasto . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Not.sonora’.
Premere il tasto .
Apparirà:
‘Acceso?’ se l'allarme è spento;
‘Spento?’, se l'allarme è acceso.
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Premere il tasto o per selezionare il volume dell'allarme desiderato.
Premere il tasto .
Premere il tasto per uscire dal menu.
9.8.9 Impostazione dell'orologio
In modalità standby, l'orario viene visualizzato sul display dell'unità genitore.
Premere il tasto . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Orologio’.
Premere il tasto .
Premere ripetutamente il tasto finchè non appare l'opzione desiderata:
‘Orario imp.’, per impostare l'orologio;
‘Formato ora’, per selezionare il formato 12 ore o 24 ore.
Opzione ‘Orario imp.’ selezionata:
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzato l'anno.
Premere il tasto o per selezionare l'anno.
Premere il tasto .
Ripetere i due passaggi precedenti per ognuna delle seguenti impostazioni: mese, giorno, ora e minuti.
Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto per confermare l'impostazione.
Premere il tasto per uscire dal menu.
Opzione ‘Formato ora’ selezionata:
Premere il tasto .
Apparirà:
‘12 ore’ se l'orologio è impostato sul formato 24 ore e si vuole cambiarlo con il formato 12 ore;
‘24 ore’ se l'orologio è impostato sul formato 12 ore e si vuole cambiarlo con il formato 24 ore.
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Premere il tasto per uscire dal menu.
9.8.10Impostazione dell'orario di allattamento
Si può impostare un allarme acustico sul Babytalker 3500 SEDS per l'orario di allattamento del proprio bambino.
Premere il tasto . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Orario pasto’.
Premere il tasto .
Premere ripetutamente il tasto finchè non appare l'opzione desiderata:
‘Orario imp.’, per impostare l'orario di allattamento;
‘Allarme’, per accendere o spegnere l'allarme;
‘Interv.pasti’, per udire segnali acustici per l'orario di allattamento a intervalli fissi durante il giorno.
Opzione ‘Orario imp.’ selezionata:
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzata l'ora.
Premere il tasto o per selezionare l'ora.
Premere il tasto .
Ripetere i due passaggi precedenti per impostare i minuti.
L’orologio che compare sul display dell’unità genitore viene trasmesso dall’unità bambino.
L’orologio dell’unità genitore verrà azzerato con l’unità bambino spenta, quindi dovrà
impostare nuovamente l’orologio.
27
23
17
23
28
27
27
26 28
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 118 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
119
Babytalker 3500 SEDS
ITALIANO
Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto per confermare l'impostazione.
Premere il tasto per uscire dal menu.
Opzione ‘Allarme’ selezionata:
Premere il tasto .
Apparirà:
‘Acceso?’, per accendere il segnale acustico; l'icona apparirà sul display;
‘Spento?’, per spegnere il segnale acustico.
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata.
Premere il tasto per uscire dal menu.
Opzione ‘Interv.pasti’ selezionata:
Premere il tasto per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzata l'ora.
Premere il tasto o per selezionare l'ora.
Premere il tasto .
Ripetere i due passaggi precedenti per impostare i minuti.
Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto per confermare l'impostazione.
Premere il tasto per uscire dal menu.
9.9 Torcia LED
L'unità genitore dispone di una torcia LED incorporata .
Premere il tasto per accendere la torcia LED.
10 Pulizia e manutenzione
La presente sezione contiene importanti informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione del dispositivo.
Seguire queste istruzioni per garantire un uso senza problemi e prevenire danni al dispositivo dovuti ad una
manutenzione impropria.
10.1 Istruzioni di sicurezza
10.2 Pulizia
Pulire il dispositivo con un panno morbido, leggermente inumidito.
Pulire i contatti e i connettori sporchi con una spazzola morbida.
Pulire i contatti delle batterie e il loro vano con un panno asciutto, che non sfilacci.
Nel caso in cui il dispositivo entri in contatto con l'acqua, spegnerlo e rimuovere immediatamente le
batterie.
Asciugare il vano delle batterie con un panno morbido per minimizzare l'eventuale danno dell'acqua.
Lasciare il vano delle batterie aperto finché non è completamente asciutto.
Non usare il dispositivo prima che sia completamente asciutto.
10.3 Manutenzione
Controllare le batterie (normali o ricaricabili) del dispositivo regolarmente e quando necessario, sostituirle.
Controllare che i connettori e i cavi non abbiano difetti.
PERICOLO
Rischio di lesioni mortali dovute a scosse elettriche!
Prima di pulire il dispositivo, spegnerlo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
ATTENZIONE
Rischio derivante da perdite di acido delle batterie
Batterie che perdono liquido (normali o ricaricabili) possono provocare lesioni (irritazione della pelle) o danni
al dispositivo. Indossare guanti di sicurezza.
ATTENZIONE
Non usare detergenti o solventi. Potrebbero intaccare l'involucro esterno e penetrare nel dispositivo
causando danni irreparabili.
27
23
27
27
23
27
26 28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 119 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
120
11 Risoluzione dei problemi
La presente sezione contiene importanti istruzioni per localizzare e risolvere problemi.
Seguire queste istruzioni per evitare pericoli e danni.
11.1 Istruzioni di sicurezza
11.2 Cause e soluzioni dei problemi
La seguente tabella aiuterà a localizzare e risolvere i problemi minori.
ATTENZIONE
Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato, farlo sempre controllare da un esperto prima di
riutilizzarlo.
PERICOLO
Rischio di lesioni mortali dovute a scosse elettriche!
Scollegare il cavo di alimentazione prima di tentare di correggere un problema.
ATTENZIONE
Rischio di pericoli dovuti a riparazioni scorrette
Riparazioni eseguite in modo non corretto possono comportare seri rischi per l'utente e danneggiare il
dispositivo.
Non cercare di modificare o riparare il dispositivo.
Le riparazioni del dispositivo o dei cavi devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico o dal
centro di assistenza.
Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato (per esempio, se è caduto a terra), farlo controllare da
un esperto prima di riutilizzarlo.
Problema Causa possibile Soluzione
Il gruppo batterie
ricaricabili dell'unità
genitore non si ricarica
Spina della stazione di ricarica non
collegata
Collegare la spina
Contatti sporchi Pulire i terminali della batteria e i
contatti della stazione di ricarica con
un panno morbido
Il gruppo batterie ricaricabili è
difettoso
Sostituire il gruppo batterie
L'unità genitore non si
accende (il display
rimane spento)
Il gruppo batterie ricaricabili è scarico Ricaricare il gruppo batterie
Dispositivo difettoso Contattare il servizio clienti
Sul display dell'unità
genitore appare ‘NON
CONN.’
L'unità bambino non è accesa Accendere l'unità bambino
L'unità genitore e l'unità bambino sono
troppo lontane
Ridurre la distanza tra l'unità genitore
e l'unità bambino
L'unità genitore non è sincronizzata
con l'unità bambino
Sincronizzare l'unità genitore e l'unità
bambino (vedi “11.3 Sincronizzazione
dell'unità genitore e dell'unità
bambino”).
L'unità genitore non
riproduce i suoni
percepiti dall'unità
bambino
L'impostazione del volume dell'unità
genitore può essere troppo bassa o
spenta.
Aumentare l'impostazione del volume
dell'unità genitore
La sensibilità del microfono dell'unità
bambino può essere troppo bassa.
Controllare la sensibilità VOX e
l'impostazione del volume dell'unità
genitore, aumentandole se
necessario.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 120 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
121
Babytalker 3500 SEDS
ITALIANO
11.3 Sincronizzazione dell'unità genitore e dell'unità bambino
Quando la luce notturna dell'unità bambino lampeggia e/o non si può instaurare una connessione tra l'unità
bambino e l'unità genitore (il LED verde sull'unità genitore lampeggia), sincronizzare l'unità genitore con l'unità
bambino.
Estrarre l'adattatore di alimentazione CA dell'unità bambino dalla presa elettrica e togliere le batterie
dell'unità genitore.
Premere l'interruttore Acceso/Spento dell'unità bambino e mantenerlo premuto mentre si inserisce
l'adattatore di alimentazione CA nella presa elettrica.
L'unità bambino si accenderà in modalità di sincronizzazione.
Rilasciare l'interruttore Acceso/Spento . La luce notturna dell'unità bambino lampeggerà per 60
secondi.
Premere l'interruttore Acceso/Spento dell'unità genitore e mantenerlo premuto mentre si inseriscono le
batterie.
L'unità genitore si accenderà e i 2 LED rossi del volume lampeggeranno. Rilasciare l'interruttore
Acceso/Spento .
La modalità di sincronizzazione termina se va a buon fine o dopo 60 secondi.
La luce notturna dell'unità bambino smetterà di lampeggiare;
i 2 LED rossi dell'unità genitore si spegneranno.
Si udirà un lungo segnale sonoro se la sincronizzazione va a buon fine o tre segnali brevi se non va a
buon fine.
Controllare la connessione tra l'unità genitore e l'unità bambino:
Tenere premuto il tasto cercaportatile dell'unità bambino per 2 secondi.
In risposta, l'unità genitore emetterà un segnale acustico acuto per 30 secondi.
Premere brevemente l'interruttore Acceso/Spento sull'unità genitore per spegnere il segnale.
12 Istruzioni per la conservazione e lo smaltimento
12.1 Conservazione
Rimuovere le batterie (normali o ricaricabili) dall'unità genitore e dall'unità bambino.
Riporre il dispositivo in un luogo asciutto.
12.2 Smaltimento dei rifiuti del materiale di imballaggio
L'imballaggio è costituito da materiali che rispettano l'ambiente e che possono essere affidati al centro di
smaltimento rifiuti locale per il riciclaggio.
12.3 Smaltimento rifiuti (protezione ambientale)
Smaltire il dispositivo conformemente a quanto stabilito dalla Direttiva europea 2002/96/CE, Rifiuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE), in materia di smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici. Contattare il centro di smaltimento rifiuti locale per ulteriori informazioni.
Le batterie (normali o ricaricabili) devono essere smaltite in modo ecologico secondo le norme locali.
Copertura limitata e
interferenze durante la
trasmissione
La copertura del dispositivo dipende
dalle condizioni ambientali.
Strutture di acciaio e muri di cemento
armato possono compromettere la
trasmissione.
Evitare gli ostacoli il più possibile.
Il dispositivo emette un
fischio acuto
L'unità genitore e l'unità bambino sono
troppo vicine tra loro
Aumentare la distanza ad almeno
2 metri
Controllare che l'adattatore di alimentazione CA dell'unità bambino sia connesso e inserito
in una presa elettrica e che le batterie dell'unità genitore siano cariche.
Si consiglia di conservare la confezione e il materiale di imballaggio nel caso in cui si
dovesse trasportare il dispositivo in futuro.
Problema Causa possibile Soluzione
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 121 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
122
13 Caratteristiche tecniche
14 Dichiarazione di conformità CE
TOPCOM EUROPE NV dichiara con la presente che il dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e agli ulteriori
provvedimenti della direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità si trova su http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Garanzia Topcom
15.1 Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno d'acquisto
della nuova unità. Non esiste alcuna garanzia su batterie standard o ricaricabili (tipo AA/AAA).
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore dell'apparecchio
non sono coperti da garanzia.
La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una copia di
essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità.
15.2 Utilizzo della garanzia
Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un valido
documento di acquisto.
Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato provvederà alla
riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione, riparando o sostituendo le unità
difettose o i pezzi difettosi delle unità. In caso di sostituzione, il colore e il modello potrebbero differire dall'unità
originariamente acquistata.
La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà esteso se l'unità
viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati.
15.3 Decadenza della garanzia
Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato utilizzo
dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali.
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni dovuti
al trasporto.
La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle unità.
Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di intervento da parte
dell'acquirente.
Frequenza da 1880 GHz a 1900 GHz
Copertura Esterno: fino a 600 m (fino a 300 m in modalità SEDS)
Interno: fino a 50 m (fino a 25 m in modalità SEDS)
Temperatura di funzionamento da 15 °C a 35 °C
umidità relativa da 20% a 75%
Unità genitore
Batterie ricaricabili Gruppo batterie (3,6 V NiMH) (incluso)
Adattatore di alimentazione CA
(KSS 05-060-0300G)
Ingresso: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Uscita: 6 V CC / 300 mA
Dimensioni circa 117 x 62 x 72 mm
Peso 98 g (senza batterie ricaricabili)
Unità bambino
Batterie 3 batterie alcaline (LR06/AA) (non incluse)
Adattatore di alimentazione CA
(KSS 05-060-0300G)
Ingresso: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Uscita: 6 V CC / 300 mA
Dimensioni circa 137 x 60 x 101 mm
Peso 141 g (senza batterie)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 122 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
123
Babytalker 3500 SEDS
PORTUGUÊS
1 Geral
Caro cliente,
Pedimos-lhe que leia estas informações de modo a familiarizar-se rapidamente com este equipamento e conhecer
as suas funções.
2 Informações relativas a este Manual do Utilizador
Este manual contém informações sobre o dispositivo de monitorização de bebés Babytalker 3500 SEDS (daqui
em diante referido como ‘o equipamento’) e proporciona instruções importantes sobre a instalação, utilização
adequada e segura, e respectiva manutenção.
Mantenha sempre o Manual do Utilizador junto do equipamento. Todas as pessoas responsáveis pela operação,
reparação ou limpeza do equipamento devem ler e/ou consultar o Manual do Utilizador. Mantenha o Manual do
Utilizador num local seguro e transfira-o juntamente com o equipamento se este mudar de mãos.
3 Copyright
A presente documentação está protegida por direitos de autor (copyright).
Todos os direitos reservados, incluindo os direitos de reprodução total ou parcial fotomecânica, duplicação ou
distribuição por meio de processos particulares, como tratamento de dados, suporte de dados ou redes de dados,
bem como alterações substantivas e técnicas do respectivo conteúdo.
4 Advertências
5 Utilização adequada
Este equipamento destina-se exclusivamente a utilização privada (não profissional) em salas fechadas para a
monitorização de bebés. Todas as outras utilizações não são adequadas e podem resultar em perigo.
Respeite sempre as instruções fornecidas neste Manual do Utilizador.
Não se aceita a responsabilidade por quaisquer perdas ou danos resultantes da sua utilização inadequada.
O utilizador do equipamento é o único responsável por todos os riscos.
6 Segurança
6.1 Risco de choque eléctrico
PERIGO
Esta advertência alerta para uma situação de perigo imediato.
Caso não seja evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Esta advertência alerta para uma situação potencialmente perigosa.
Caso não seja evitada, pode resultar em ferimentos e/ou danos materiais.
Este símbolo indica informações que facilitam a utilização do equipamento.
PERIGO
O contacto com os condutores ou componentes eléctricos sob tensão pode ser fatal.
Respeite as seguintes instruções de segurança de modo a evitar o risco de choque eléctrico:
Para evitar o risco de causar danos ao equipamento, utilize apenas o transformador de corrente CA
fornecido com o equipamento.
Não utilize o equipamento caso o transformador de corrente CA, o cabo de alimentação ou a ficha
estejam danificados.
Nunca abra a caixa do transformador de corrente. Existe o risco de choque eléctrico se tocar em
quaisquer contactos ou ligações eléctricas sob tensão, ou se modificar a construção eléctrica ou
mecânica do dispositivo.
Proteja o equipamento de humidade e penetração de humidade, e mantenha-o livre de pó. Desligue
imediatamente o transformador de corrente CA da tomada em caso de contacto com líquidos/
humidade.
Desligue o transformador de corrente CA da tomada em caso de avaria, durante trovoadas e durante
a limpeza do equipamento.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 123 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
124
6.2 Utilização de pilhas (normais ou recarregáveis)
6.3 Regras gerais de utilização segura
Para assegurar uma utilização segura do equipamento, respeite sempre as seguintes instruções de segurança:
O equipamento tem sempre de ser montado por um adulto. Durante a montagem, mantenha as peças
pequenas fora do alcance das crianças.
Não permita que as crianças brinquem com o equipamento ou com as suas partes.
Assegure-se que a unidade do bebé e o cabo de alimentação se encontram fora do alcance do bebé.
Não cubra a unidade do bebé com toalhas, cobertores, etc.
Os componentes defeituosos devem sempre ser substituídos por peças sobressalentes originais, dado
que outros componentes podem não respeitar os padrões de segurança.
Desligue o equipamento sempre que tal lhe seja solicitado por um sinal, um cartaz ou qualquer outra
mensagem. O equipamento utilizado em hospitais e outras unidades de cuidados de saúde pode ser
sensível aos sinais de alta frequência de fontes externas.
7 Funcionamento
O dispositivo de monitorização de bebés é composto por duas unidades: uma unidade para os adultos e outra
para o bebé. Estes encontram-se ligados através de uma ligação sem fios em conformidade com o padrão DECT
(Digital Enhanced Cordless Telecommunications - telecomunicações sem fios digitais melhoradas).
Graças à tecnologia DECT, o equipamento está protegido contra audição por terceiros não autorizados e é imune
a interferências de outros dispositivos.
A unidade do bebé inicia a transmissão logo que o seu microfone detecte um som. O som é captado e reproduzido
na unidade do adulto. A sensibilidade do microfone pode ser ajustada pelo utilizador (ver “9.8.7 Definir a
sensibilidade do microfone (VOX)”).
7.1 Componentes da unidade do bebé
Ver imagem na página desdobrável.
Proteja o cabo do contacto com superfícies quentes ou outras fontes de perigo, e não permita que
fique entalado/dobrado.
ATENÇÃO
Não utilizar as pilhas de acordo com as instruções pode resultar em perigo.
Utilize sempre pilhas do mesmo tipo (normais ou recarregáveis).
Assegure-se de que as pilhas são instaladas com a polaridade correcta Instalar pilhas com a
polaridade incorrecta pode causar danos nas pilhas e no equipamento.
Nunca elimine pilhas no fogo, devido ao risco de explosão.
Nunca permita que os terminais das pilhas entrem em contacto uns com os outros ou com objectos
metálicos, quer intencional quer acidentalmente. Isto pode provocar o sobreaquecimento, explosão
ou incêndios.
Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças. Em caso de ingestão, consulte imediatamente o
médico.
As fugas de líquido das pilhas podem causar danos permanentes ao equipamento. Tenha especial
cuidado ao manusear pilhas danificadas ou com fugas, devido ao risco de corrosão. Utilize luvas de
protecção.
Retire as pilhas caso não preveja vir a utilizar o equipamento durante um período de tempo
prolongado.
O dispositivo de monitorização de bebés nunca substitui a supervisão adequada por um
adulto; apenas serve de complemento
1Antena
2 Luz nocturna
3Visor
4 Altifalante
5Microfone
6 Botão Localização
7 Botão melodia
8 Botão luz nocturna
9 Aumentar o volume
10 Botão Tocar
11 Baixar o volume
12 Interruptor Ligar/Desligar
13 Tampa do compartimento das pilhas
14 Conector para o transformador de corrente CA
15 Clipes de fixação
16 Comutador de radiação SEDS
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 124 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
125
Babytalker 3500 SEDS
PORTUGUÊS
7.2 Componentes da unidade do adulto
Ver imagem na página desdobrável.
7.3 Descrição as informações apresentadas no visor
Ver imagem na página desdobrável.
8 Primeira utilização
8.1 Conteúdo da embalagem
O equipamento é fornecido com os seguintes componentes:
8.2 Colocação das pilhas na unidade do bebé
Rode o clipe de cinto para cima.
Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na traseira da unidade
do bebé, 90° no sentido anti-horário e retire a tampa do compartimento das pilhas.
17 LEDs de volume
18 Altifalante
19 Lanterna LED
20 Microfone
21 LED de ligação
22 Visor
23 Botão Localização
24 Botão de falar
25 Botão da lanterna LED
26 Aumentar o volume / Item seguinte do menu
27 Botão confirmar
28 Baixar o volume / Item anterior do menu
29 Interruptor Ligar/Desligar
30 Clipe de fixação no cinto/parede
31 Tampa do compartimento das pilhas
32 Transformador de corrente CA
33 Indicador de carregamento
Temperatura (a) Mostra a temperatura medida pela unidade do bebé. Pisca quando a
temperatura não se encontra no intervalo de temperaturas predefinido.
Alerta do
temporizador de
alimentação (b)
Visível quando o alerta do temporizador de alimentação disparou.
Melodia (c) Visível quando uma melodia se encontra a tocar.
Linha de informações
(d)
Proporciona mais informações sobre várias definições, tais como a data e a
hora na unidade do adulto ou a melodia seleccionada na unidade do bebé.
Indicador de carga
das pilhas (e)
Mostra o estado das pilhas recarregáveis.
- pilha totalmente carregada
- pilha quase descarregada
Luz nocturna (f) Visível quando a luz nocturna da unidade do bebé está ligada.
Sensibilidade (g) Visível na unidade do adulto enquanto a sensibilidade está a ser configurada.
- 1 unidade do bebé
- 1 unidade do adulto
- 1 estação de carregamento
- 2 transformadores de corrente CA
- 1 manual do utilizador
- 1 cartão de assistência
- 1 conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH
Pode operar a unidade do bebé com três pilhas AA (LR06/tipo lanterna; recomendam-se
pilhas alcalinas) ou com o transformador de corrente CA incluído.
A unidade do bebé não serve de carregador de pilhas.
Mesmo que utilize o transformador de corrente CA, recomenda-se a instalação simultânea
de pilhas. Desta forma, a unidade passa automaticamente para alimentação por pilhas em
caso de falha na rede eléctrica.
Não rode o parafuso para além da posição
indicada com ‘Open’ (aberto).
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 125 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
126
Coloque três pilhas alcalinas AA (LR06/tipo lanterna) no compartimento das
pilhas. Assegure-se de que as instala com a polaridade correcta.
Feche o compartimento das pilhas.
8.3 Ligação da unidade do bebé à corrente
eléctrica
Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica da unidade do bebé e ligue o
transformador de corrente a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
8.4 Colocação das pilhas na unidade do adulto
Ver imagem na página desdobrável.
Rode o clipe de cinto para cima.
Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na traseira
da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horário e retire a tampa do
compartimento das pilhas.
Coloque o conjunto de pilhas de NiMH no compartimento das pilhas.
Assegure-se de que a patilha do conjunto das pilhas encaixa na
ranhura correspondente e que a polaridade respeita a indicada na
figura (B).
Feche cuidadosamente o compartimento das pilhas e rode o clipe de cinto de volta para baixo.
8.5 Colocação das pilhas na unidade do adulto
Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica da estação de carregamento e ligue o
transformador de corrente CA a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
Coloque a unidade do adulto na estação de carregamento. O LED de
carregamento vermelho ilumina-se.
9 Operação e utilização
9.1 Ligar e desligar a unidade do bebé e a unidade do adulto
Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do adulto. O visor é activado.
Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do bebé. O visor é activado.
Nunca misture pilhas usadas com pilhas novas.
ATENÇÃO
A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo a
que possa rapidamente desligar a ficha da tomada, em caso
de emergência.
Utilize apenas o transformador de corrente fornecido (6 V
CC / 300 mA).
ATENÇÃO
Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH fornecido na unidade do adulto.
Não rode o parafuso para além da posição
indicada com ‘Open’.
Demora cerca de 10 horas até que as pilhas
estejam totalmente carregadas.
A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação com a unidade do bebé. Caso o LED
de ligação se ilumine, isso significa que foi estabelecida uma ligação. Se tal não
acontecer, ver página 133.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 126 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
127
Babytalker 3500 SEDS
PORTUGUÊS
Prima o interruptor de Ligar/Desligar para desligar a unidade do adulto (premindo e mantendo
premido até que o visor se apague).
Prima o interruptor de Ligar/Desligar para desligar a unidade do bebé (premindo e mantendo
premido até que o visor se apague).
9.2 Configurar o idioma de visualização
Prima o botão . ‘Night light’ (Luz nocturna) seja apresentado.
Prima repetidamente o botão até que ‘Language’ (Idioma) seja apresentado.
Prima o botão . É apresentado o idioma actual.
Prima repetidamente o botão ou até que o idioma pretendido seja apresentado.
Prima o botão para confirmar o idioma.
Prima o botão para sair do menu.
9.3 Verificar a ligação entre a unidade do adulto e a unidade do bebé
Deve sempre verificar a ligação sem fios entre as unidades quando utilizar o dispositivo de monitorização do bebé
pela primeira vez.
Coloque a unidade do adulto na mesma sala que a unidade do bebé, separadas uma da outra pelo
menos dois metros.
Ligue ambos os dispositivos. A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação com a unidade do
bebé.
O LED de ligação verde na unidade do adulto pisca enquanto esta procura estabelecer uma ligação.
O LED ilumina-se a contínuo quando uma ligação tiver sido estabelecida.
Os sons captados pelo microfone são reproduzidos na unidade do adulto.
O volume do som reproduzido é indicado pelos LEDs de volume no cimo da unidade do adulto.
Quanto mais alto estiver o som, mais LEDs se iluminam.
Um sinal sonoro faz-se ouvir quando o volume máximo foi atingido.
Caso não seja estabelecida uma ligação, ouve-se um sinal sonoro duplo ao mesmo tempo que um LED
vermelho de advertência pisca.
Reduza a distância entre as unidades do adulto e do bebé até que uma nova ligação seja estabelecida.
9.4 Encontrar a unidade do adulto (Função de localização)
Prima o botão de localização na unidade do bebé, mantendo-o premido pelo menos 2 segundos
antes de o largar.
A unidade do adulto emite um apito alto durante 30 segundos. Isto facilita a localização da unidade do
adulto.
Prima brevemente o botão de Ligar/Desligar na unidade do adulto para desligar o apito.
9.5 Configuração do comutador SEDS
O Babytalker 3500 SEDS baseia-se na inovadora tecnologia Smart ECO Distance
Switch (SEDS - comutação inteligente de distância ECO), que permite definir a
potência da radiação emitida pelo equipamento. Existem duas escolhas: ‘modo de
distância’ ou ‘modo ECO’, o qual reduz o consumo de energia e a radiação emitida.
Posicione o comutador em:
‘LONG’ (distância) para um alcance máximo de 600 m (campo aberto).
‘ECO’ para reduzir a metade a potência da radiação e o consumo de corrente. Nesta configuração, o
alcance é reduzido para um máximo de 300 m (campo aberto).
9.6 Falar com o bebé
Pode utilizar o dispositivo de monitorização do bebé para falar com o bebé.
Prima o botão Falar na unidade do adulto e mantenha-o premido.
Mantendo a unidade do adulto na vertical, a aproximadamente 10 cm da boca, fale na direcção do
microfone.
Solte o botão quando tiver acabado de falar.
Permita ao bebé que se habitue à função de falar antes de o utilizar na prática.
29
12
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTT
PTT
24
PTT
PTT
24
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 127 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
128
9.7 Tocar uma melodia
Existem três melodias pré-programadas que podem ser tocadas na unidade do bebé.
Pode configurar a reprodução da melodia na unidade do adulto (ver “9.8.5 Definir a melodia”) ou na unidade do
bebé.
Para iniciar a reprodução da melodia seleccionada, ou para parar a sua reprodução, prima o botão
na unidade do bebé.
Para seleccionar uma melodia diferente, prima repetidamente o botão até que a melodia
pretendida seja apresentada.
9.8 Configuração
9.8.1 Definir o volume de reprodução na unidade do adulto
Existem seis níveis de volume. O volume mais baixo é ‘Sem som’.
Prima o botão para aumentar o volume.
Prima o botão para diminuir o volume.
9.8.2 Definir o volume de reprodução na unidade do bebé
Prima o botão para aumentar o volume.
Prima o botão para diminuir o volume.
9.8.3 Outras definições
Pode configurar as seguintes funções a partir do menu (botão ) da unidade do adulto:
Para navegar entre os itens de menu, utilize o botão ou o botão .
Para seleccionar a configuração indicada, prima o botão .
Para regressar a um item de menu anterior ou para sair do menu, prima o botão .
9.8.4 Ligar e desligar a luz nocturna
Prima o botão . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima o botão . Verá:
‘Ligar?’ caso a luz nocturna esteja desligada;
‘Desligar?’ caso a luz esteja ligada.
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
Prima o botão para sair do menu.
9.8.5 Definir a melodia
Prima o botão . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima repetidamente o botão até que ‘Melodia’ seja apresentado.
Prima o botão .
Prima repetidamente o botão ou . até que a opção pretendida seja apresentada:
‘Parar?’ se quiser parar a reprodução da melodia (apenas disponível se uma melodia estiver a ser
reproduzida);.
‘Selec. Nova’ se quiser seleccionar uma melodia diferente (pode escolher entre 3 melodias);
‘Tocar?’ se quiser que a unidade do bebé toque a melodia seleccionada (indisponível caso uma melodia
já esteja a ser reproduzida).
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
Caso seja seleccionado ‘Sem som’, os sons captados na unidade do bebé apenas são
indicados através dos LEDs de volume .
Esta definição aplica-se às funções “Falar com o bebé“ e “Tocar uma melodia“.
Luz nocturna
Melodia
Sensibilidade do microfone ‘Sensibilid.’
Alerta de som ‘Alerta som’
Temperatura (unidade, intervalo permitido, alerta)
Relógio
Hora de alimentação
Idioma de apresentação ‘Idioma’ (ver “9.2
Configurar o idioma de visualização”)
Pode também ligar e desligar a luz nocturna directamente na unidade do bebé premindo o
botão .
10
7
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26
28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 128 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
129
Babytalker 3500 SEDS
PORTUGUÊS
A opção ‘Selec. Nova’ é seleccionada:
Prima repetidamente o botão ou até que a melodia pretendida ou ‘Tocar todas’ seja
apresentado.
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
Prima o botão para sair do menu.
9.8.6 Configurar o monitor de temperatura
No modo de espera, a temperatura medida pela unidade do bebé (+/– 2 °C) é apresentada na unidade do adulto.
Pode configurar as seguintes definições neste submenu:
Intervalo de temperatura:intervalo de temperaturas admissíveis. Caso a temperatura medida estiver fora o
intervalo de temperaturas admissíveis definido, este facto é indicado no visor (‘Alto’ ou ‘Baixo’ ao mesmo
tempo que a indicação de temperatura fica intermitente).
Alerta de temperatura:controla se um som de alarme duplo é emitido quando a temperatura não estiver
dentro do intervalo de temperaturas admissíveis seleccionado.
Unidade de temperatura:selecciona se a temperatura é apresentada em °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Prima o botão . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima repetidamente o botão até que ‘Temperatura’ seja apresentado.
Prima o botão .
Prima repetidamente o botão até que a opção pretendida seja apresentada:
‘Def. Gama’, para definir o intervalo de temperaturas admissíveis;
‘Alerta temp.’, para definir o alerta de temperatura;
‘Temp ºF, para apresentar a temperatura em °F (Fahrenheit);
‘Temp ºC’, para apresentar a temperatura em °C (Celsius).
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
A opção ‘Def. Gama é seleccionada:
Prima repetidamente o botão ou até que o limite superior pretendido seja apresentado
(máx. 39 °C).
Prima o botão .
Prima repetidamente o botão ou até que o limite inferior pretendido seja apresentado (mín.
10 °C).
Prima o botão .
Prima o botão para sair do menu.
Se seleccionar a opção ‘Alerta temp.’, irá ver:
‘Ligar?’ se o alerta estiver desligado;
‘Desligar?’ se o alerta estiver ligado.
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
Prima o botão ou para seleccionar o volume pretendido do sinal de alerta.
Prima o botão .
Prima o botão para sair do menu.
Opção ‘Temp ºF’ ou ‘Temp ºC’ seleccionada:
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
Prima o botão para sair do menu.
9.8.7 Definir a sensibilidade do microfone (VOX)
Pode configurar a sensibilidade da detecção do som (VOX) da unidade do bebé. Se a sensibilidade estiver
definida para alta, a unidade do bebé irá responde a sons mesmo que fracos.
Prima o botão . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima repetidamente o botão até que ‘Sensibilid.’ seja apresentado.
Prima o botão .
Prima repetidamente o botão ou até que a sensibilidade pretendida seja apresentada.
• Se seleccionar ‘Tocar todas’ , as três melodias serão tocadas sucessivamente.
A sensibilidade VOX é indicada por uma barra preta no visor:
- sensibilidade elevada
- sensibilidade baixa
26
28
27
23
23
28
27
28
23
26
28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 129 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
130
Prima o botão .
Prima o botão para sair do menu.
9.8.8 Definir o alerta de som
A sensibilidade de detecção de som é indicada pelo número de LEDs no cimo da unidade do adulto. Caso o
controlo do volume da unidade esteja definida para ‘Sem som’, é possível gerar um sinal de alerta quando o
volume de som detectado pela unidade do bebé atinge o nível dos LEDs vermelhos.
Prima o botão . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima repetidamente o botão até que ‘Alerta som’ seja apresentado.
Prima o botão .
Irá ver:
‘Ligar?’ se o alerta estiver desligado;
‘Desligar?’ se o alerta estiver ligado.
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
Prima o botão ou para seleccionar o volume pretendido do sinal de alerta.
Prima o botão .
Prima o botão para sair do menu.
9.8.9 Acertar o relógio
No modo de espera, é apresentada a hora no visor da unidade do adulto.
Prima o botão . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima repetidamente o botão até que ‘Relógio’ seja apresentado.
Prima o botão .
Prima repetidamente o botão até que a opção pretendida seja apresentada:
‘Hora Fixa’, para acertar o relógio;
‘Formato Hora’, para seleccionar o formato de apresentação de 12 horas ou 24 horas.
A opção ‘Hora Fixa’ é seleccionada:
Prima o botão para seleccionar a opção indicada. É mostrado o ano.
Prima o botão ou para seleccionar o ano.
Prima o botão .
Repita os passos anteriores para cada uma das seguintes definições: mês, dia, hora e minutos.
Depois de acertar os minutos, prima o botão para confirmar a definição.
Prima o botão para sair do menu.
A opção ‘Formato Hora’ é seleccionada:
Prima o botão .
Irá ver:
‘12Hrs?’ se o relógio estiver definido para o formato de 24 horas e pretender alterar o formato para
12 horas;
‘24Hrs?’ se o relógio estiver definido para o formato de 12 horas e pretender alterar o formato para
24 horas.
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
Prima o botão para sair do menu.
9.8.10Definir a hora de alimentação
Pode definir um sinal sonoro no Babytalker 3500 SEDS que o informa das horas de alimentar o seu bebé.
Prima o botão . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima repetidamente o botão até que ‘Hora Alim.’ seja apresentado.
Prima o botão .
Prima repetidamente o botão até que a opção pretendida seja apresentada:
‘Hora Fixa’, para definir a hora de alimentação;
‘Alarme’, para ligar ou desligar o alerta;
‘Int. Aliment’, se quiser ouvir alertas sonoros a intervalos de tempo predeterminados durante o dia.
A opção ‘Hora Fixa’ é seleccionada:
Prima o botão para seleccionar a opção indicada. É mostrada a hora.
Prima o botão ou para seleccionar a hora.
O relógio apresentado na unidade do adulto é transmitido pela unidade do bebé. Quando a
unidade do bebé é desligada, o relógio da unidade do adulto é reposto a zeros e terá que
acertar de novo o relógio.
27
23
17
23
28
27
27
26
28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 130 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
131
Babytalker 3500 SEDS
PORTUGUÊS
Prima o botão .
Repita os dois passos anteriores para definir os minutos.
Depois de acertar os minutos, prima o botão para confirmar a definição.
Prima o botão para sair do menu.
A opção ‘Alarme’ é seleccionada:
Prima o botão .
Irá ver:
‘Ligar?’, para ligar o alerta; o ícone será apresentado no visor;
‘Desligar?’, para desligar o alerta.
Prima o botão para seleccionar a opção indicada.
Prima o botão para sair do menu.
A opção ‘Int. Aliment.’ é seleccionada:
Prima o botão para seleccionar a opção indicada. É mostrada a hora.
Prima o botão ou para seleccionar a hora.
Prima o botão .
Repita os dois passos anteriores para definir os minutos.
Depois de acertar os minutos, prima o botão para confirmar a definição.
Prima o botão para sair do menu.
9.9 Lanterna LED
A unidade do adulto tem uma lanterna LED incorporada .
Prima o botão para ligar a lanterna LED.
10 Limpeza e manutenção
Esta secção contém instruções importantes para limpar e manter o equipamento.
Siga estas instruções para assegurar uma utilização sem problemas e evitar danos no equipamento devidos a
manutenção inadequada.
10.1 Instruções de Segurança
10.2 Limpeza
Limpe o equipamento com um pano suave ligeiramente humedecido.
Limpe conectores e contactos sujos com um pincel suave.
Limpe os contactos das pilhas e do compartimento das pilhas com um pano seco que não liberte
partículas.
Caso a unidade se molhe, desligue-a da tomada e retire imediatamente as pilhas.
Limpe o compartimento das pilhas com um pano macio até estar completamente seco, de modo a
minimizar os danos causados pela água.
Deixe o compartimento das pilhas aberto até estar completamente seco.
Não utilize o equipamento até que esteja completamente seco.
PERIGO
Risco de ferimentos fatais devidos a choque eléctrico!
Antes de limpar o equipamento, desligue-o e retire a ficha da fonte de alimentação da tomada
eléctrica.
ATENÇÃO
Risco devido a fugas de líquido das pilhas
As fugas de líquido das pilhas (normais ou recarregáveis) podem causar lesões (irritação da pele) ou danos
no equipamento. Utilize luvas de protecção.
ATENÇÃO
Não utilize agentes de limpeza ou solventes. Estes podem danificar a caixa ou penetrar no
equipamento causando danos permanentes.
27
27
23
27
27
23
27
26
28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 131 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
132
10.3 Manutenção
Verifique regularmente as pilhas (normais ou recarregáveis) do equipamento e substitua-as quando
necessário.
Verifique conectores e cabos quanto a danos.
11 Diagnóstico de avarias
Esta secção proporciona instruções importantes para identificar e corrigir problemas.
Siga estas instruções para evitar perigos e danos.
11.1 Instruções de Segurança
11.2 Problemas - causas e soluções
O quadro que se segue destina-se a ajudá-lo a identificar e a resolver problemas simples.
ATENÇÃO
Se suspeitar que o equipamento está danificado, peça a um perito que o inspeccione antes de o
utilizar novamente.
PERIGO
Risco de ferimentos fatais devidos a choque eléctrico!
Desligue a ficha da tomada antes de tentar corrigir qualquer problema.
ATENÇÃO
Risco de acidente devido a reparações incorrectas
As reparações incorrectas podem expor os utilizadores a perigos e causar danos no equipamento.
Nunca tente modificar ou reparar o equipamento.
As reparações devem ser sempre efectuadas por especialistas ou no centro de assistência.
Caso suspeite que o equipamento se encontra danificado (por exemplo, se caiu no chão), peça a um
especialista que o verifique antes de o utilizar de novo.
Problema Causa possível Solução
O conjunto de pilhas
recarregáveis da
unidade do adulto não
carrega
A estação de carregamento não está
ligada à electricidade
Ligue a ficha à tomada
Os contactos estão sujos Limpe os terminais da bateria e os
contactos da estação de
carregamento com um pano macio
O conjunto de pilhas recarregáveis
está estragado
Substitua o conjunto de pilhas
recarregáveis
A unidade do adulto
não se liga (o visor não
apresenta nada)
O conjunto de pilhas recarregáveis
está descarregado
Carregue o conjunto de pilhas
recarregáveis
O equipamento está estragado Contacte o serviço de assistência ao
cliente
‘NOT LINKED’ (não
ligado) é apresentado
no visor da unidade do
adulto
A unidade do bebé não está ligada Ligue a unidade do bebé
A unidade do adulto está demasiado
afastada da unidade do bebé
Reduza a distância entre a unidade do
adulto e a unidade do bebé
A unidade do adulto não está
registada junto da unidade do bebé
Registe a unidade do adulto na
unidade do bebé (ver “11.3 Registar a
unidade do adulto na unidade do
bebé”)
A unidade do adulto
não reproduz os sons
captados pela unidade
do bebé
O volume da unidade do adulto
poderá estar demasiado baixo ou
definida para 'sem som'.
Aumente o volume de som da unidade
do adulto
A sensibilidade do microfone da
unidade do bebé está demasiado
baixa.
Verifique a sensibilidade VOX e a
definição de volume da unidade do
adulto, aumentando se necessário.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 132 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
133
Babytalker 3500 SEDS
PORTUGUÊS
11.3 Registar a unidade do adulto na unidade do bebé
Caso a luz nocturna na unidade do bebé pisque e/ou não seja possível estabelecer a ligação entre a unidade do
adulto e a unidade do bebé (LED verde pisca na unidade do adulto), é necessário registar a unidade do adulto
na unidade do bebé.
Desligue o transformador de corrente da unidade do bebé da tomada e retire o conjunto de pilhas da
unidade do adulto.
Prima o botão de Ligar/Desligar da unidade do bebé e mantenha premido enquanto volta a ligar o
transformador CA à tomada.
A unidade do bebé arranca em modo de registo.
Solte o botão de Ligar/Desligar . A luz nocturna da unidade do bebé pisca durante 60 segundos.
Prima o botão de Ligar/Desligar da unidade do adulto e mantenha premido ao mesmo tempo que
instala o conjunto de pilhas.
A unidade do adulto arranca apresentando 2 LEDs vermelhos intermitentes. Solte o botão de Ligar/
Desligar .
O modo de registo termina após o registo bem sucedido ou passados 60 segundos.
A luz nocturna da unidade do bebé pára de piscar;
Os 2 LEDs vermelhos da unidade do adulto apagam-se.
Ouvir-se-á um apito longo caso o registo tenha sido bem sucedido ou três apitos curtos caso o registo
tenha falhado.
Verificar a ligação entre a unidade do adulto e a unidade do bebé
Prima e mantenha premida a tecla de localização na unidade do bebé, durante 2 segundos.
A unidade do adulto emite um apito alto durante 30 segundos.
Prima brevemente o botão de Ligar/Desligar na unidade do adulto para desligar o apito.
12 Instruções de armazenamento e eliminação
12.1 Armazenamento
Retire as pilhas (normais ou recarregáveis) da unidade do adulto e da unidade do bebé.
Armazene o equipamento num local seco.
12.2 Eliminação dos materiais de embalagem
Os materiais de embalagem são materiais ecológicos e podem ser colocados nos pontos de reciclagem.
12.3 Eliminação (protecção ambiental)
Elimine o equipamento em nos termos da Directiva CE 2002/96/CE sobre Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE) que respeita à eliminação deste tipo de resíduos. Contacte o
departamento municipal responsável pela eliminação de resíduos para mais informações.
As pilhas (normais ou recarregáveis) devem ser eliminadas de modo a não danificar o ambiente, em
conformidade com os regulamentos locais.
Alcance limitado e
interferências durante
a transmissão
O alcance do equipamento depende
da envolvente.
Estruturas em aço e paredes de betão
poderão limitar a transmissão.
Elimine obstáculos tanto quanto
possível.
O equipamento emite
um apito agudo
A unidade do adulto está demasiado
perto da unidade do bebé
Aumente a distância para pelo menos
2 metros
Verifique que o transformador de corrente CA da unidade do bebé está ligada à tomada e
ligada à unidade do bebé e que as pilhas da unidade do adulto se encontram carregadas.
Recomendamos que conserve a caixa e os materiais de embalagem de modo a que possa
transportar o equipamento no futuro, caso seja necessário.
Problema Causa possível Solução
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 133 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
134
13 Dados técnicos
14 Declaração de Conformidade CE
A TOPCOM EUROPE N.V. declara que este dispositivo se encontra em conformidade com os requisitos
essenciais e outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE.
A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Topcom garantia
15.1 Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito a partir da
data de compra da unidade. Não há nenhuma garantia em baterias padrão ou recarregáveis (tipo de AA/AAA).
Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do equipamento
não se encontram cobertos por esta garantia.
A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma cópia da
mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade.
15.2 Modo de funcionamento da garantia
Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com uma nota
de compra válida.
Caso a unidade desenvolva um defeito durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de serviços
oficialmente por ela designado reparará qualquer defeito derivado de material ou falhas de fabrico, reparando ou
substituindo as unidades ou as peças defeituosas, sem qualquer custo adicional. No caso de substituição, a cor
e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida originalmente.
A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de garantia não será prolongado
no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos seus centros de reparação.
15.3 Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização de peças
ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer
danos causados durante o transporte.
Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver sido
alterado, retirado ou tornado ilegível.
Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou modificada pelo
comprador.
Frequência 1880 GHz a 1900 Ghz
Alcance No exterior: até 600 m (até 300m no modo SEDS)
No interior: até 50 m (até 25 m no modo SEDS)
Temperatura de funcionamento 15 °C a 35 °C
20 % a 75 % de humidade relativa
Unidade do adulto
Pilhas recarregáveis Conjunto de pilhas (3,6 V NiMH) (incluído)
Transformador de corrente CA
(KSS 05-060-0300G)
Entrada : 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Saída: 6 V CC / 300 mA
Dimensões aprox. 117 x 62 x 72 mm
Peso 98 g (sem o conjunto de pilhas recarregáveis)
Unidade do bebé
Pilhas 3 pilhas alcalinas (LR06/AA) (não incluídas)
Transformador de corrente CA
(KSS 05-060-0300G)
Entrada : 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Saída: 6 V CC / 300 mA
Dimensões aprox. 137 x 60 x 101 mm
Peso 141 g (sem pilhas)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 134 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
135
Babytalker 3500 SEDS
ESKY
1 Všeobecn
Vážený zákazníku,
Žádáme vás, abyste si peetli tyto informace, seznámili se s tímto zaízení a nauili se, jak používat jeho funkce.
2 Informace ohledn píruky pro uživatele
Tato uživatelská píruka obsahuje informace ohledn vysílaky - chviky Babytalker 3500 SEDS (dále
oznaována jako „pístroj”) a poskytuje dležité pokyny pro úvodní použití, bezpenost, správné použití a údržbu
tohoto pístroje.
Vždy mjte uživatelskou píruku v blízkosti pístroje. Každá osoba odpovdná za provoz, opravu nebo ištní
pístroje si musí peíst a/nebo používat uživatelskou píruku.
Uchovávejte tuto uživatelskou píruku na bezpeném st a poskytnte ji dalšímu vlastníkovi pístroje.
3 Chránno autorským právem
Tento dokument je chránn autorským právem.
Všechna práva jsou vyhrazena, vetn práv fotomechanické reprodukce, kopírování i distribuce zvláštními
prostedky, jako je datové zpracování, ukládání na médiích i na sítích, bu celkov anebo ásten, stejn jako
technické zmny a zmny obsahu.
4 Upozornní
5 Správné použití
Tento pístroj je uren výhradn pro soukromé (neprofesionální) použití v uzavených místnostech pro
monitorování dtí. Jakékoliv jiné zpsoby použití nejsou správné a mohou vést k rizikm.
Vždy postupujte podle pokyn uvedených v této uživatelské píruce.
V pípad ztráty nebo poškození pi nesprávném použití nelze uplatnit žádnou záruku.
Uživatel tohoto pístroje má výhradní zodpovdnost za všechna rizika.
6 Bezpenost
6.1 Riziko elektrického šoku
NEBEZPEÍ
Toto upozornní poukazuje na možnost rizikové situace.
Pokud nedáte pozor na rizikové situace, je zde možnost usmrcení i vážného zranní.
POZOR
Toto upozornní poukazuje na možnost rizikové situace.
Pokud nedáte pozor na rizikové situace, je zde možnost poranní a/nebo poškození zaízení.
Tento symbol poukazuje na informaci usnadující použití tohoto pístroje.
NEBEZPEÍ
Kontakt s vodii nebo se souástkami pod elektrickým naptím mže být smrtelné.
Dodržujte následující bezpenostní pokyny, abyste se vyhnuli riziku elektrického šoku:
Pro zamezení riziku poškození pístroje použijte pouze AC hlavní adaptér dodávaný s pístrojem.
Nepoužívejte pístroj, pokud je AC hlavní adaptér, napájecí kabel i zástrka poškozená.
Nikdy neotvírejte kryt AC hlavního adaptéru. Existuje zde riziko elektrického šoku, pokud se dotknete
jakéhokoliv kontaktu i spoje pod elektrickým naptím nebo pokud provedete zmnu elektrické i
mechanické konstrukce.
Chrate tento pístroj proti vlhku a vniknutí vlhka a také ped prachem. V pípad kontaktu s vlhkem
odpojte okamžit AC hlavní adaptér.
V pípad špatného fungování, boue a bhem ištní pístroje odpojte AC hlavní adaptér.
Chrate kabel ped horkým povrchem nebo ped jakýmkoliv jiným zdrojem rizika a zamezte jeho
skípnutí.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 135 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
136
6.2 Použití baterií (bžných nebo dobíjecích)
6.3 Všeobecná pravidla pro bezpené použití
Pro zajištní bezpeného použití zaízení vždy postupujte podle následujících bezpenostních pokyn:
Pístroj musí vždy sestavovat dosplá osoba. Bhem montáže dbejte na to, aby malé ásti byly mimo
dosah dtí.
Neumožnte dtem, aby si hrály s pístrojem nebo s jeho díly.
Ujistte se, že chvika a napájecí kabel jsou vždy mimo dosah dtí.
Nezakrývejte chviku runíkem i dekou apod.
Vadné souástky je nutné vždy vymnit za originální, jelikož jiné souástky by nemusely splovat
bezpenostní standardy.
Kdykoliv je to požadováno (na plakátu, znaením i jinak), vypnte chviku. Zaízení používaná v
nemocnicích a v jiných zdravotnických organizacích mže být citlivé na signály externích zdroj.
7 Používání
Chvika se skládá ze dvou ástí: jedna pro rodie a druhá pro dít. Jsou propojené bezdrátov pomocí standardu
DECT.
Díky technologii DECT je toto zaízení chránno proti odposlechu a je imunní proti interferencím z ostatních
zaízení.
Jednotka u dítte zane vysílat, jakmile mikrofon zachytí zvuk. Zvuk je penese do jednotky rodi. Citlivost
mikrofonu mže nastavit uživatel (viz “9.8.7 Nastavení citlivosti mikrofonu (VOX)”).
7.1 Souásti dtské jednotky
Viz obrázek na pehybu stránky.
POZOR
Pokud nepoužijete baterie dle pokyn, mžete se vystavit riziku.
Vždy používejte baterie (bžné nebo dobíjecí) stejného typu.
Ujistte se, že baterie jsou instalovány se správnou polaritou. Poškození baterií a pístroje mže být
zpsobem instalací s nesprávnou polaritou.
Nikdy nevhazujte baterie do ohn, je zde riziko exploze.
Dbejte na to, aby se terminály baterií nikdy nedostaly do vzájemného kontaktu nebo do kontaktu s
kovovými pedmty, a to zámrn i náhodn. To mže zpsobit pehátí, ohe i explozi.
Uchovávejte baterie mimo dosah dtí. V pípad spolknutí se okamžit obrate na lékae.
Kapalina z vytékajících baterií mže zpsobit trvalé poškození zaízení. Dbejte zvýšené opatrnosti v
pípad manipulace s poškozenými nebo tekoucími baterie, je zde riziko koroze. Noste ochranné
rukavice.
Pokud pístroj po delší dobu nepoužíváte, vyjmte baterie.
Chvika nikdy nemže nahradit dohled dosplou osobu, slouží pouze jako pomocný prvek.
1Anténa
2 Noní svtlo
3 Displej
4 Reproduktor
5Mikrofon
6 Tlaítko vyhledávání
7Tla
ítko pro ukolébavku
8 Tlaítko noního svtla
9 Zvýšení hlasitosti
10 Tlaítko pehrání
11 Tlaítko snížení
12 Vypína zapnout/vypnout
13 Kryt baterie
14 Konektor pro AC hlavní adaptér
15 Upevovací kliky
16 Spína SEDS záení
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 136 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
137
Babytalker 3500 SEDS
ESKY
7.2 Souásti rodiovské jednotky
Viz obrázek na pehybu stránky.
7.3 Popis displeje
Viz obrázek na pehybu stránky.
8 Poátení použití
8.1 Obsah balení
Pístroj je dodáván standardn s následujícími položkami:
8.2 Instalace baterií do dtské jednotky
Otote klipem na pás smrem nahoru.
Otote šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní stran dtské jednotky o
90° proti smru hodinových ruiek a odstrate kryt oddílu pro baterie.
17 LED kontrolky pro hlasitost
18 Reproduktor
19 LED svítilna
20 Mikrofon
21 Kontrolka LED pro spojení
22 Displej
23 Tlaítko vyhledávání
24 Tlaítko hovoru
25 Tlaítko LED svítilny
26 Zvýšení hlasitosti / Položka následujícího menu
27 Tlaítko potvrzení
28 Snížení hlasitosti / Položka pedchozího menu
29 Vypína zapnout/vypnout
30 Klip pro umístní na pásek/na ze
31 Kryt oddílu na baterie
32 AC hlavní adaptér
33 Indikátor dobíjení
Teplota (a) Ukazuje teplotu menou dtskou jednotkou. Bliká, když je teplota mimo
nastaveného rozsahu.
Upozornní na as
krmení (b)
Viditelné v pípad zapnutí funkce.
Ukolébavka (c) Viditelné v pípad zapnuté ukolébavky.
Informaní ádka (d) Poskytuje více informací o rzném nastavení, jako je datum a as na
rodiovské jednotce nebo o vybrané ukolébavce na dtské jednotce.
Indikátor baterie (e) Ukazuje statut dobíjecí baterie.
- baterie je zcela dobitá
- baterie je tém vybitá
Kontrola (f) Viditelné v pípad zapnutého noního sv
tla na dtské jednotce.
Citlivost (g) Viditelné na rodiovské jednotce v pípad nastavení citlivosti.
- 1 dtská jednotka
- 1 rodiovská jednotka
- 1 dobíjecí stanice
- 2 AC hlavní adaptéry
- 1 uživatelská píruka
- 1 servisní karta
- 1 NiMH balení pro dobíjecí baterii
Dtská jednotka mže fungovat na ti AA lánky (LR06/tužkové svtlo; doporuujeme
alkalinové lánky) nebo na AC hlavní adaptér.
Dtská jednotka nemže dobíjet baterie.
Doporuuje se vždy ponechat baterie v jednotce, i když používáte AC hlavní adaptér. V
pípad perušení dodávky proudu se jednotka automaticky pepne na napájení z baterie.
Nepetáejte šroub pes bod oznaený “Open”.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 137 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
138
Vložte ti AA alkalinové lánky (LR06/tužkové svtlo) do oddílu pro baterie.
Ujistte se, že polarita je správná.
Zavete prostor pro baterie.
8.3 Pipojení dtské jednotky do AC proudu
Vložte zástrku do AC adaptéru pro sít’ a pipojte AC hlavní adaptér
do zásuvky proudu (230 V / 50 Hz).
8.4 Instalace dobíjecích baterií do rodiovské jednotky
Viz obrázek na pehybu stránky.
Otote klipem na pás smrem nahoru.
Otote šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní stran dtské
jednotky o 90° proti smru hodinových ruiek a odstrate kryt oddílu
pro baterie.
Umístte NiMH baterie do oddílu pro baterie.
Ujistte se, že štítek baterií zapadne do píslušné drážky a že polarita je
v souladu s obrázkem (B).
Bezpen uzavete oddíl pro baterie a otote klipem zpt smrem dol.
8.5 Instalace dobíjecích baterií do rodiovské jednotky
Vložte malou zástrku AC adaptéru do konektoru sít napájecí stanice a
pipojte AC hlavní adaptér do zásuvky proudu (230 V / 50 Hz).
Umístte rodiovskou jednotku do napájecí stanice. ervená kontrolka
LED pro napájení se rozsvítí.
9 Fungování a použití
9.1 Zapnutí a vypnutí dtské a rodiovské jednotky
Stisknte tlaítko zapnout/vypnout pro zapnutí rodiovské jednotky. Aktivuje se displej.
Stisknte tlaítko zapnout/vypnout pro zapnutí dtské jednotky. Aktivuje se displej.
Stisknte tlaítko zapnout/vypnout pro vypnutí rodiovské jednotky (stisknte a držte, než displej
zhasne).
Stisknte tlaítko zapnout/vypnout pro vypnutí dtské jednotky (stisknte a držte, než displej
zhasne).
Nikdy nemíchejte použité a nové lánky.
POZOR
Hlavní zásuvka musí být snadno dosažitelná, abyste pístroj
mohli v pípad nouze rychle odpojit.
Použijte pouze AC adaptér dodávaný s pístrojem (6 V DC /
300 mA).
POZOR
Použijte pouze balíek pro NiMH baterie dodávaný s pístrojem pro rodiovskou jednotku.
Nepetáejte šroub pes bod oznaený “Open”.
Plné dobití baterií trvá pibližn 10 hodin.
Rodiovská jednotka nastaví spojení s dtskou jednotkou. Pokud se zapne LED kontrolka
spojení , bylo nastaveno spojení. Pokud ne, použijte stránku 144.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 138 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
139
Babytalker 3500 SEDS
ESKY
9.2 Nastavení jazyka displeje
Stisknte tlaítko . Zobrazí se “Night light” (Noní svtlo).
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí položka “Jazyk”.
Stisknte tlaítko . Zobrazí se aktuální jazyk.
Stisknte opakovan tlaítko nebo , až se zobrazí požadovaný jazyk.
Pro potvrzení stisknte tlaítko .
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
9.3 Kontrola spojení mezi rodiovskou a dtskou jednotkou
Pokud používáte chviku poprvé, vždy byste mli zkontrolovat bezdrátové spojení.
Umístte rodiovskou jednotku do stejné místnosti jako dtskou jednotku do vzdálenosti nejmén dva metry.
Zapnte ob jednotky. Rodiovská jednotka nastaví spojení s dtskou jednotkou.
Na rodiovské jednotce bliká zelená kontrolka LED pro spojení , když se pístroj snaží nastavit spojení.
Kontrolka LED svítí i nadále poté, co bylo spojení nastaveno.
Zvuk zachycený v mikrofonu je reprodukován v rodiovské jednotce.
Hlasitost reprodukovaného zvuku je indikována kontrolkami LED pro hlasitost v horní ásti rodiovské
jednotky. ím je zvuk vyšší, tím více LED kontrolek svítí.
Jakmile je dosaženo maximální hlasitosti, pístroj vydá slyšitelný tón.
Pokud není nastaveno žádné spojení, pístroj vydá dvojitý zvuk jako varování a LED kontrolka spojení
bliká.
Zmenšete vzdálenost mezi dtskou a rodiovskou jednotkou, dokud není nastaveno nové spojení.
9.4 Vyhledání rodiovské jednotky (Funkce vyhledání)
Stisknte tlaítko vyhledání na dtské jednotce a držte jej stisknuté po dobu nejmén 2 vtein
pedtím, než jej uvolníte.
Jako reakce bude rodiovská jednotka po dobu 30 sekund pískat vysokým tónem. To usnadní nalezení
rodiovské jednotky.
Krátce stisknte tlaítko zapnout/vypnout na rodiovské jednotce pro vypnutí tónu.
9.5 Nastavení tlaítka SEDS
Chvika Babytalker 3500 SEDS je založena na jedinené technologii Smart ECO
Distance Switch (SEDS), která umožní rodim nastavit energii vyzaovanou z
pístroje. Existují dv možnosti výbru: “erežim pro dlouhou vzdálenostf” nebo režim
“ECO” se sníženou spotebou energie a s nižší radiací.
Nastavte spína na:
“LONG” pro maximální dosah na 600 m (volný prostor).
“ECO” pro snížení vyzaovaného naptí o polovinu a pro snížení spoteby energie. V tomto nastavení je
dosah snížen na maximáln 300 m (volného prostoru).
9.6 Mluvení s díttem
Mžete použít chviku pro mluvení s díttem.
Stisknte tlaítko hovoru na rodiovské jednotce a držte jej stisknuté.
Držte rodiovskou jednotku vertikáln k mikrofonu ve vzdálenosti zhruba 10 cm od úst a mluvte do
mikrofonu.
Po dokonení mluvení tlaítko puste.
9.7 Pehrání ukolébavky
Na dtské jednotce jsou pedem naprogramované ti ukolébavky.
Mžete nakonfigurovat pehrání ukolébavky na rodiovské jednotce (viz “9.8.5 Nastavení ukolébavky”) nebo na
dtské jednotce.
Pro pehrání aktuáln vybrané ukolébavky i pro zastavení pehrávání stisknte tlaítko na dtské
jednotce.
Pro výbr jiné ukolébavky opakovan stisknte tlaítko , dokud se nezobrazí požadovaná
ukolébavka.
Umožnte vašemu dítti, aby si zvyklo na funkci mluvení pedtím, než ji použijete v praxi.
23
26
27
26 28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
PTTPTT
24
10
7
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 139 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
140
9.8 Nastavení
9.8.1 Nastavení reprodukní hlasitosti pro rodiovskou jednotku
Existuje zde šest nastavení hlasitosti. Nejnižší nastavení je “Zvuk vyp.”.
Stisknutím tlaítka zesílíte hlasitost.
Stisknutím tlaítka zeslabíte hlasitost.
9.8.2 Nastavení reprodukní hlasitosti pro dtskou jednotku
Stisknutím tlaítka zesílíte hlasitost.
Stisknutím tlaítka zeslabíte hlasitost.
9.8.3 Další nastavení
Následující nastavení lze nakonfigurovat z menu (tlaítko ) na rodiovské jednotce:
Pro navigaci mezi položkami menu použijte tlaítko nebo tlaítko .
Pro výbr uvedeného nastavení stisknte tlaítko .
Pro návrat na pedchozí položku menu nebo pro opuštní menu stisknte tlaítko .
9.8.4 Vypnutí a zapnutí noního svtla
Stisknte tlaítko . Zobrazí se “Night light” (Noní svtlo).
Stisknte tlaítko . Uvidíte:
“Zapnout?”, pokud je noní svtlo vypnuté;
“Vypnout?”, pokud je noní svtlo zapnuté.
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
9.8.5 Nastavení ukolébavky
Stisknte tlaítko . Zobrazí se “Noní svtlo”.
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí “Ukolébavka”.
Stisknte tlaítko .
Opakovan stisknte tlaítko nebo . až se zobrazí možnost:
“Zastavit?” pokud chcete ukolébavku vypnout (možné pouze pokud ukolébavka hraje);.
“Volba”, pokud chcete vybrat jinou ukolébavku (máte na výbr 3 ukolébavky);
“Pehrát?” , pokud chcete pehrát aktuáln vybranou ukolébavku na dtské jednotce, (není k dispozici,
pokud se ukolébavka pehrává).
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Vybraná možnost “Volba”:
Stisknte opakovan tlaítko nebo , až se zobrazí požadovaná ukolébavka nebo se zobrazí
“Pehrát vše”.
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
Pokud je vybráno nastavení “Zvuk vyp.”, zvuk zachycený dtskou jednotkou se pouze
zobrazí na LED kontrolkách .
Toto použití se použije pro funkce “Mluvení s díttem“ a “Pehrání ukolébavky“.
Noní sv
tlo
Ukolébavka
Citlivost mikrofonu “Citlivost”
Slyšitelné upozornní “Zvuk. Signál”
Teplota (jednotky, povolený rozsah, upozornní)
Hodiny
as krmení
Zobrazit jazyk “Jazyk” (viz “9.2 Nastavení jazyka
displeje”)
Mžete také zapnout a vypnout noní svtlo pímo na dtské jednotce stisknutím tlaítka
.
Pokud je vybrána možnost “Pehrát vše”, budou pehrány za sebou všechny ti ukolébavky.
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26 28
27
26 28
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 140 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
141
Babytalker 3500 SEDS
ESKY
9.8.6 Nastavení monitorování teploty
V pohotovostním režimu je na rodiovské jednotce zobrazena teplota mená na dtské jednotce (+/- 2 °C). V
podmenu mžete nakonfigurovat následující nastavení:
Teplotní rozsah: možné nastavení teplotního rozsahu. Pokud je mená teplota mimo tento rozsah, je to
uvedeno na displeji (“Horní” nebo “Spodní” a bliká zobrazená teplota).
Upozornní na teplotu: kontroluje, zda je generováno dvojité pípnutí, pokud teplota pesáhne toto rozmezí.
Teplota na jednotce:vybere teplotu zobrazenou ve stupních °C (Celsius) nebo °F (Fahrenheit).
Stisknte tlaítko . Zobrazí se “Noní svtlo”.
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí “Teplota”.
Stisknte tlaítko .
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí požadovaná možnost:
“Nast. Rozsah”, pro nastavení teplotního rozsahu;
“Výstr. tepl., pro nastavení upozornní na teplotu;
“Stupn? F”, pro zobrazení teploty ve stupních °F (Fahrenheit);
“Stupn? C”, pro zobrazení teploty ve stupních °C (Celsius).
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Vybraná možnost “Nast. Rozsah”:
Stisknte opakovan tlaítko nebo , až se zobrazí požadovaný horní limit (max. 39 °C).
Stisknte tlaítko .
Stisknte opakovan tla
ítko nebo , až se zobrazí požadovaný nižší limit (max. 10 °C).
Stisknte tlaítko .
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
Pokud vyberete možnost “Výstr. tepl.”, uvidíte:
“Zapnout?”, pokud je upozornní vypnuto;
“Vypnout?”, pokud je upozornní zapnuto.
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Stisknte tlaítko nebo pro výbr požadovaného upozornní na hlasitost.
Stisknte tlaítko .
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
Vybraná možnost “Stupn? F” nebo “Stupn? C”:
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
9.8.7 Nastavení citlivosti mikrofonu (VOX)
Mžete nakonfigurovat citlivost detekce zvuku (VOX) chviky. Pokud je citlivost nastavena vysoko, dtská
jednotka zachytí slabší zvuky.
Stisknte tlaítko . Zobrazí se “Noní svtlo”.
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí text “Citlivost”.
Stisknte tlaítko .
Stisknte opakovan tlaítko nebo , až se zobrazí požadovaná citlivost.
Stisknte tlaítko .
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
9.8.8 Nastavení zvukového signálu
Citlivost detekce zvuku je urena potem LED kontrolek v horní ásti rodiovské jednotky. Pokud je kontrolka
hlasitosti nastavena na “Zvuk vyp.”, mže být generován upozorující signál, jakmile úrove zvuku dtské
jednotky zachytí rozmezí ervených kontrolek LED.
Stisknte tlaítko . Zobrazí se “Noní svtlo”.
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí “Zvuk. signál”.
Stisknte tlaítko .
–Uvidíte:
“Zapnout?”, pokud je upozornní vypnuto;
“Vypnout?”, pokud je upozornní zapnuto.
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Citlivost VOX je uvedena ernou árou na displeji:
- vysoká citlivost
- nízká citlivost
23
28
27
28
23
26
28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26 28
27
23
17
23
28
27
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 141 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
142
Stisknte tlaítko nebo pro výbr požadovaného upozornní na hlasitost.
Stisknte tlaítko .
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
9.8.9 Nastavení hodin
V pohotovostním režimu je as zobrazený na displeji rodiovské jednotky.
Stisknte tlaítko . Zobrazí se “Noní svtlo”.
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí text “Hodiny”.
Stisknte tlaítko .
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí požadovaná možnost:
“Nastavit as”, pro nastavení hodin;
“Formát hodin” pro výbr 12-hodinového nebo 24-hodinového formátu.
Vybraná možnost “Nastavit as”:
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti. Zobrazí se rok.
Pomocí tlaítka nebo zvolte rok.
Stisknte tlaítko .
Opakujte pedchozí dva kroky pro každé z následujících nastavení: msíc, den, hodina a minuta.
Pro nastavení minut stisknte tlaítko pro potvrzení nastavení.
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
Vybraná možnost “Formát hodin”:
Stisknte tlaítko .
–Uvidíte:
“12 hodin?”, pokud jsou hodiny nastaveny na 24-hodinový formát a chcete jej zmnit na 12-
hodinový formát;
“24 hodin?”, pokud jsou hodiny nastavené na 12-hodinový formát a chcete jej zmnit na 24-
hodinový formát.
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
9.8.10Nastavení asu krmení
Mžete nastavit as upozornní chviky Babytalker 3500 SEDS na as krmení vašeho dátka.
Stisknte tlaítko . Zobrazí se “Noní svtlo”.
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí text “Zadat as”.
Stisknte tlaítko .
Stisknte opakovan tlaítko , až se zobrazí požadovaná možnost:
“Nastavit as”, pro nastavení asu krmení;
“Výstraha”, pro zapnutí a vypnutí upozornní;
“Inter. nast.”, pokud chcete slyšet upozornní pro as krmení v pevn stanovených intervalech
bhem dne.
Vybraná možnost “Nastavit as”:
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti. Zobrazí se hodina.
Pomocí tlaítka nebo zvolte hodinu.
Stisknte tlaítko .
Opakujte pedchozí dva kroky pro nastavení minut.
Pro nastavení minut stisknte tlaítko pro potvrzení nastavení.
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
Vybraná možnost “Výstraha”:
Stisknte tlaítko .
–Uvidíte:
“Zapnout?” pro zapnutí upozornní; ikonka se objeví na displeji;
“Vypnout?” pro vypnutí upozornní.
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti.
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
Hodiny zobrazené na rodiovské jednotce se penáší do dtské jednotky. Když je dtská
jednotka vypnutá, hodiny na rodiovské jednotce se resetují a budete muset nastavit hodiny
znovu.
26 28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 142 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
143
Babytalker 3500 SEDS
ESKY
Vybraná možnost “Inter. nast.”:
Stisknte tlaítko pro výbr uvedené možnosti. Zobrazí se hodina.
Pomocí tlaítka nebo zvolte hodinu.
Stisknte tlaítko .
Opakujte pedchozí dva kroky pro nastavení minut.
Pro nastavení minut stisknte tlaítko pro potvrzení nastavení.
Stisknutím tlaítka ukonete práci s menu.
9.9 LED svítilna
Rodiovská jednotka má vestavnou LED svítilnu .
Stisknte tlaítko pro pepnutí LED svítilny.
10 ištní a údržba
Tato ást obsahuje dležité pokyny pro ištní a údržbu pístroje.
Postupujte podle tchto pokyn pro zajištní bezproblémového použití a pro prevenci poškození zaízení z dvodu
nevhodného použití.
10.1 Bezpenostní pokyny
10.2 ištní
Oistte ho mkkým, lehce navlheným hadíkem.
Vyistte špinavé konektory a kontakty pomocí mkkého kartáku.
Oistte kontakty baterie a oddíl pro baterie pomocí suchého bavlnného hadíku.
Jestliže dojde k navlhení pístroje, vypnte jej a ihned vyndejte baterie.
Osušte oddíl pro baterie pomocí mkkého hadíku, abyste minimalizovali potenciální poškození vodou.
Nechte oddíl pro baterie otevený, dokud nevyschne.
Nepoužívejte pístroj pedtím, než zcela nevyschne.
10.3 Údržba
Kontrolujte pravideln baterie (bžné nebo dobíjecí) v pístroji a pokud je to nutné, vymte je.
Zkontrolujte konektory a kabely, zda nejsou vadné.
11 Odstraování problém
V této ásti jsou uvedeny dležité pokyny pro lokalizaci a nápravu problém.
Postupujte podle tchto pokyn, abyste zamezili rizikm a poškození.
NEBEZPEÍ
Riziko osudového poranní z dvodu elektrického šoku!
Ped ištním pístroje vypnte a odpojte napájecí kabel z hlavní zásuvky.
POZOR
Riziko zpsobené tekutinou z baterie
Tekutina z tekoucích baterií (bžných i dobíjecích) mže zpsobit poranní (podráždní pokožky) nebo
poškodit pístroj. Noste ochranné rukavice.
POZOR
Nepoužívejte isticí produkty nebo rozpouštdla. Mohou poškodit pouzdro nebo se dostat do zaízení
a zpsobit trvalé poškození.
POZOR
Pokud máte podezení, že pístroj je poškozený, vždy jej nechte zkontrolovat odborníkem ped dalším
použitím.
27
26
28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 143 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
144
11.1 Bezpenostní pokyny
11.2 Píiny a ešení problém
Následující tabulka vám pomže urit a vyešit menší problémy.
11.3 Registrace rodiovské jednotky dtskou jednotkou
Pokud noní svtlo na dtské jednotce bliká a/nebo nelze nastavit žádné spojení mezi rodiovskou a dtskou
jednotkou (bliká zelená LED kontrolka na rodiovské jednotce), rodiovská jednotka musí být zaregistrována
dtskou jednotkou.
Odpojte AC adaptér dtské jednotky z hlavní zásuvky a odstrate baterie z rodiovské jednotky.
Stisknte tlaítko zapnout/vypnout na dtské jednotce a držte jej stisknuté pi zapojování AC adaptéru
do hlavní zásuvky. Dtská jednotka spustí registraní režim.
Pust’te vypína zapnout/vypnout . Noní svtlo dtské jednotky bude blikat po dobu 60 vtein.
NEBEZPEÍ
Riziko osudového poranní z dvodu elektrického šoku!
Ped provedením nápravy problému odpojte napájecí kabel.
POZOR
Riziko poranní zpsobené nesprávnými opravami
Pi nesprávn provedené oprav mohou být uživatelé vystaveni rizikm a pístroj mže být poškozen.
Nikdy se nepokoušejte upravit nebo opravit pístroj.
Opravy pístroje nebo kabel vždy nechte provést specialistou nebo v servise.
Pokud máte podezení na to, že pístroje je poškozen (nap. spadl na zem), ped dalším použitím jej
nechce zkontrolovat.
Problém Možná píina ešení
Dobíjecí jednotka pro
baterie rodiovské
jednotky nenabíjí
Zástrka dobíjecí stanice není
pipojena
Pipojte zástrku
Zašpinné kontakty Oistte terminály baterií a kontakty
dobíjecí stanice mkkým hadíkem
Dobíjecí jednotka na baterie je vadná Vymte jednotku na baterie
Rodiovská jednotka
se nezapíná (displej
zstává nerozsvícený)
Dobíjecí jednotka na baterie není
nabitá
Dobijte bateriovou jednotku
Pístroj je vadný Kontaktujte zákaznický servis
Na displeji rodiovské
jednotky se objeví
“NEPIPOJENO”
Dtská jednotka se nezapnula Zapnte dtskou jednotku
Rodiovská a dtská jednotka jsou od
sebe píliš daleko
Zmenšete vzdálenost mezi
rodiovskou a dtskou jednotkou.
Rodiovská jednotka není
zaregistrována dtskou jednotkou
Zaregistrujte rodiovskou jednotku u
dtské jednotky (viz “11.3 Registrace
rodiovské jednotky dtskou
jednotkou”)
Rodiovská jednotka
nereprodukuje zvuky
zachycené dtskou
jednotkou
Nastavení hlasitosti na rodiovské
jednotce mže být píliš nízké nebo
vypnuté.
Zvyšte nastavení hlasitosti na
rodiovské jednotce
Citlivost mikrofonu dtské jednotky
mže být nastavena píliš nízko.
Zkontrolujte citlivost VOX a nastavení
hlasitosti rodiovské jednotky a zvyšte
ji v pípad poteby.
Omezený dosah a šum
bhem penosu.
Dosah pístroje závisí na okolí.
Kovové konstrukce a betonové zdi
mohou mít vliv na penos.
Vyhnte se pekážkám, co nejvíce to
jde.
Pístroj vydává vysoké
pískání.
Rodiovská a dtská jednotka jsou
píliš blízko.
Zvtšete vzdálenost na nejmén
2 metry
Zkontrolujte, že AC adaptér dtské jednotky je pipojen a zapojen do hlavní zásuvky a že
baterie v rodiovské jednotce se dobíjí.
21
12
12
2
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 144 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
145
Babytalker 3500 SEDS
ESKY
Stisknte vypína zapnout/vypnout rodiovské jednotky a držte tlaítko stlaené bhem instalace
baterií.
Rodiovská jednotka se zapne a zanou blikat 2 ervené LED kontrolky hlasitosti . Puste vypína
zapnout/vypnout .
Režim registrace se ukoní po úspšné registraci nebo po 60 vteinách.
Noní svtlo dtské jednotky pestane blikat;
2 ervené LED kontrolky rodiovské jednotky se vypnou.
Po úspšné registraci uslyšíte dlouhé pípnutí, v pípad neúspšné pak ti krátká pípnutí.
Zkontrolujte spojení mezi rodiovskou a dtskou jednotkou:
Stisknte a držte tlaítko vyhledávání na dtské jednotce po dobu 2 sekund.
Jako reakce bude rodiovská jednotka po dobu 30 sekund pískat vysokým tónem.
Krátce stisknte tlaítko zapnout/vypnout na rodiovské jednotce pro vypnutí tónu.
12 Pokyny pro ukládání a likvidaci
12.1 Skladování
Odstrate baterie (bžné nebo dobíjecí) z rodiovské a dtské jednotky.
Uložte pístroj na suché místo.
12.2 Likvidace odpadu balicího materiálu
Obalové materiály jsou píznivé k životnímu prostedí a je možné je ukládat do místních recyklaních
sbrných míst.
12.3 Likvidace odpadu (ochrana životního prostedí)
Likvidace pístroje je v souladu s ustanoveními evropské smrnice 2002/96/ES pro likvidaci
elektrického a elektronického zaízení (WEEE) s ohledem na vyazené elektrické a elektronické
pístroje. Kontaktujte vaše místní oddlení pro informace o ukládání odpadu.
Likvidace baterií (bžných nebo dobíjecích) ekologickým zpsobem v souladu s místními naízeními.
13 Technické údaje
Doporuujeme vám, abyste uchovali také krabici a obalový materiál, abyste jej mohli využít v
budoucnu pro pepravu.
Kmitoet 1 880 GHz až 1 900 GHz
Rozsah Venku: až 600 m (až 300 m v SEDS režimu)
Vevnit: až 50 m (až 25 m v SEDS režimu)
Provozní teplota 15 °C až 35 °C
20 % až 75 % relativní vlhkosti
Rodiovská jednotka
Dobíjecí baterie Jednotka na baterie (3,6 V NiMH) (je souástí)
AC hlavní adaptér (KSS 05-060-0300G) Vstup: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Výstup: 6 V DC / 300 mA
Rozmry: zhruba 117 x 62 x 72 mm
Hmotnost 98 g (bez dobíjecích baterií)
Dtská jednotka
Baterie 3 alkalinové lánky (LR06/AA) (nejsou souástí)
AC hlavní adaptér (KSS 05-060-0300G) Vstup: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Výstup: 6 V DC / 300 mA
Rozmry: zhruba 137 x 60 x 101 mm
Hmotnost 141 g (bez baterií)
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 145 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
146
14 Prohlášení o ES shod
TOPCOM EUROPE NV tímto prohlašuje, že zaízení je v souladu s hlavními požadavky a dalšími ustanoveními
smrnice 1999/5/ES.
Prohlášení o shod lze nalézt na http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Záruka spolenosti Topcom
15.1 Záruní doba
Na zaízení je poskytována záruka v délce trvání 24 msíc. Záruní doba zaíná dnem zakoupení nového
pístroje. Na standardní ani dobíjecí baterie (typ AA/AAA) se žádná záruka nevztahuje.
Záruka se nevztahuje na spotební materiál nebo závady, které mají na provoz i hodnotu zaízení zanedbatelný
vliv.
Nárok na uplatnní záruky vzniká pedložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být uvedeno
datum nákupu a model pístroje.
15.2 Uplatnní záruky
Vadný pístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního stediska spolenosti Topcom spolen s platným
dokladem o koupi.
Projeví-li se u pístroje závada bhem záruní doby, opraví spolenost Topcom nebo její autorizované servisní
stedisko bezplatn jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to bu opravením nebo výmnou nefunkních
zaízení i souástek nefunkních zaízení. V pípad výmny se mohou barva a model vymnného pístroje lišit
od barvy a modelu pvodn zakoupeného pístroje.
Zaátek záruní doby je uren poátením datem nákupu. V pípad, že spolenost Topcom nebo nkteré z jejích
servisních stedisek pístroj vymní nebo opraví, se záruní doba neprodlužuje.
15.3 Výjimky ze záruky
Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady zpsobené nesprávným zacházením s pístrojem nebo jeho
nesprávným používáním ani na škody vzniklé z dvodu použití neoriginálních souástí nebo píslušenství.
Záruka se nevztahuje na žádné škody zpsobené vnjšími vlivy, nap. bleskem, vodou i požárem, ani na škody
vzniklé bhem pepravy.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové íslo na pístroji zmnno, odstranno nebo je neitelné.
Pokud byl pístroj opravován, zmnn i upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 146 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
147
Babytalker 3500 SEDS

1 
 ,
     ,         
       .
2       
           Babytalker 3500 SEDS
('    "")            ,
 ,       .
        .       
,           /    
.
               .
3  
         .
    ,        
,            .. 
,      ,      
,         .
4 
5  
       (.  )    ,
   .            
 .
          .
                
.
           .
6 
6.1  

       .
         ,    
    .

        .
         ,    
   .
          .

          .
     ,     :
        ,   
    .
  ,       
 ,   
.
      .      
        ,  
.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 147 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
148
6.2   (  )
6.3     
     ,      :
        .   ,
       .
            .
            
    .
       ,    .
         ,   
        .
    ,       
,    .        
           
.
7 
       :         
.              DECT.
   DECT,           
   .
 
          .   
   .           (.
 “9.8.7     (VOX)”).
             
 
   .      ,   
   .
       ,      
,      .
               
   .

               .
   (  )   .
          .    
        
 .
      -  .
               
,    .      ,  
.
      .   ,  
.
             .
 ,           -
 .   .
           ,   .
           
  ,      .
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 148 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
149
Babytalker 3500 SEDS

7.1    
.    .
7.2    
.    .
7.3  
.    .
8    
8.1  
       :
1
2  
3 
4 
5 
6  
7  
8
9   
10  
11   
12  On/Off
13   
14   
15  
16   SEDS
17   LED  
18 
19   LED
20 
21   LED 
22 
23  
24  
25    LED
26    /   
27  
28    /   
29  On/Off
30        
31   
32 
33   
Temperature (a)
   
,      
.        ,  
 .
Feed time alert (b)
       
.
Lullaby (c)
,   .
Information Line (d)
     ,  .. 
     
     
 .
Battery Indicator (e)      .
-   
-   
Check (f)          .
Sensitivity (g)        .
- 1  
- 1  
- 1  
- 2 
- 1  
- 1  
- 1    NiMH
A
B
PTT
PTT
C
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 149 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
150
8.2     
      .
          ,  
   ,   90°    
.
     AA (LR06/Penlight) 
  .       
 .
–
     .
8.3       

        
        
(230 V / 50 Hz).
8.4      
.    .
      .
          ,
     ,   90° 
   .
     NiMH 
  .
    
 
        
     (B).
              
      .
           AA (LR06/
Penlight -     )     
  .
       .
        ,   
  .    ,   
        .
      
 ‘Open’.
      
.

       ,  
        
  .
      
 (6 V DC / 300 mA).

      NiMH,   .
      
 ‘Open’.
90° MA
OPEN
15
13
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 150 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
151
Babytalker 3500 SEDS

8.5      
        
         (230 V /
50 Hz).
       . ,  
   LED  .
9   
9.1 /     
   On/Off      . ,   
.
   On/Off      . ,   
.
      On/Off     ,  
   .
      On/Off     ,  
   .
9.2    
   .      ‘Night light’.
           ‘Language’.
   . ,     .
             
.
      .
       .
9.3       
         ,    
   .
          ,    2 
 .
    .          
 .
    LED     ,     
  .
   ,    LED    .
           .
          LED   ,
     .
     ,      LED .
     ,     .
       ,      "" 
     LED     .
        ,     .
      
10 .
           . 
   
LED  ,      
    .      , .  158.
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 151 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
152
9.4    
            
2    .
 ,          30 .   
,      .
       ,     On/Off 
 .
9.5   SEDS
 Babytalker 3500 SEDS     Smart ECO Distance
Switch (SEDS),           
 .    : "LONG"    
   "ECO"       .
    :
‘LONG’    600  (   
).
‘ECO’       .    ,  
   300  (    ).
9.6     
            .
         .
            10 .    
   .
    .
9.7  
   ,        .
           (.
 “9.8.5   ”)     .
          ,  
   .
    ,        
     .
9.8 
9.8.1       
     .     ‘Volume Off’ ( ).
         .
         .
9.8.2       
         .
         .
         ,  
  .
    ‘Volume Off’,        
      LED   .
      “    “  “
“.
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTT
PTT
24
PTT
PTT
24
10
7
26
28
17
9
11
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 152 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
153
Babytalker 3500 SEDS

9.8.3  
        ( )   :
     ,       .
     ,    .
            ,    .
9.8.4 /  
   .      ‘Night light’.
   .     
‘On?’,     ,   
‘Off?’,     .
        .
       .
9.8.5   
   .      ‘Night light’.
           ‘Lullaby’.
   .
        ,      
 :
‘Stop?’            ,
‘Select New’,       (  3 ),
‘Play?’             
       .
        .
  ‘Select New’:
             
    ‘Play All’.
        .
       .
9.8.6     
  ,           (+/– 2 °C) 
    .          :
Temperature Range:    .     
   ,      : ‘High’‘Low’   
 .
Temperature Alert:         ""    
   .
Temperature Unit:            
(°C)   (°F).
   .      ‘Night light’.
           ‘Temperature’.
   .
           .
  (‘Night light’)
 (‘Lullaby’)
  (‘Sensitivity’)
  (‘Sound Alert’)
 (,  ,
)
/-
 

 (‘Language’) (.  “9.2
   ”)
   /     '   
 ,    .
•   ‘Play All’,           .
23
26 28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26 28
27
26
28
27
23
23
28
27
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 153 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
154
‘Set Range’,       ,
‘Temp Alert’,      ,
‘Degree F’,           (°F),
‘Degree C’,           (°C).
        .
  ‘Set Range’:
             
  (. 39 °C).
   .
             
  (. 10 °C).
   .
       .

 ‘Temp Alert’,    :
‘On?’,     , 
‘Off?’,     .
        .
              
.
   .
 
     .
  ‘Degree F’‘Degree C’:
        .
       .
9.8.7     (VOX)
       (VOX)    .  
  ,     ""      .
   .     
‘Night light’.
           ‘Sensitivity’.
   .
             
.
   .
       .
9.8.8    
           LED   
    .        ‘Volume Off’,  
                
 LED.
   .      ‘Night light’.
           ‘Sound Alert’.
   .
,      :
‘On?’,     , 
‘Off?’,     .
       
.
              
.
   .
       .
  VOX       :
-  
-  
23
26
28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26
28
27
23
17
23
28
27
27
26
28
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 154 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
155
Babytalker 3500 SEDS

9.8.9   /-
  ,        .
   .     
‘Night light’.
           ‘Clock’.
   .
           .
‘Set Time’, 
   /-,
‘Hour Format’,    12   24    .
  ‘Set Time:
        . ,     
.
          .
   .
    ,      : month (), day
(), hour ()  minutes ().
   ,        .
       .
  ‘Hour Format’:
   .
,      :
‘12Hrs?’,      24        12 , 
‘24Hrs?’,      12        24 .
        .
       .
9.8.10   
       Babytalker 3500 SEDS,      .
   .     
‘Night light’.
           ‘Feed Time’.
   .
           .
‘Set Time’,      ,
‘Alarm’,  /   ,
‘Set Interval’,           
    .
  ‘Set Time:
        . ,    
 .
          .
   .
        .
   ,        .
       .
  ‘Alarm’:
   .
,      :
‘On?’,     ,        , 
‘Off?’,     .
        .
       .
  ‘Set Interval’:
        . ,    
 .
          .
 /             
 .     ,  /     
       .
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 155 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
156
   .
        .
   ,        .
       .
9.9   LED
       LED .
         LED.
10  
          .
              
     .
10.1  
10.2 
     ,   .
           .
                
.
   ,       .
          ,   
     .
         .
        .
10.3 
    (  )      
.
         .
11  
            .
      ,    .

        !
   ,         .

      
       (  )   
  (  )    .   .

     .      
            .

       ,        
 .
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 156 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
157
Babytalker 3500 SEDS

11.1  
11.2    
              .

        !
     ,      .

,   
             
   .
             .
               .
        (..    ),  
        .
   
 
  
  
     
   
  
     
    
    
.
   

 
 
   
   (
 
)
   
 
  

      
 
  
 
  
‘NOT LINKED’ (
)
     

     
    
  
 
 
    
   
      
 
    
  (.  “11.3
    
 ”)
   
 
  "" 
 
     
    
.
     
 
    
    
  .
   VOX  
    
     
.
 

 
 
    
   
 .
   
    
  .
   , 
  .
  
 

    
    


   
 2 
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 157 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
158
11.3       
        /       
      (    LED   ), 
        .
            
    .
      On/Off       
  .
,         .
   On/Off .         
60 .
      On/Off      
  .
,        2    LED   
.    On/Off .
            
60 .
,          .
 2    LED     .
    ,      "",   
3  "".
       :
           2 .
 ,          30 .
       ,     On/Off 
 .
12    
12.1 
   (  )        .
      .
12.2   
               
 .
12.3   ( )
           2002/96/
      (Waste Electrical and Electronic Equipment,
WEEE).   ,      
 .
   (  )       
      .
             
,           .
         ,     
           ,
 .
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 158 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
159
Babytalker 3500 SEDS

13  
14     ..
  ,  TOPCOM EUROPE NV          
       1999/5/.
      
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

.
15  Topcom
15.1  
  Topcom  24  .         
.          ( AA/AAA).
            , 
.          
 
,            .
15.2  
           Topcom   
  .
           ,      Topcom
            ,
             
.   ,           
  .
           .    
         Topcom     .
15.3  
              
   ,     .
         ,  ,    
     .            
 ,    ( ).
            ,
     .
 1.880  1.900 GHz
   :  600 
( 300     SEDS)
  :  50 
( 25     SEDS)
  15  35 °C /   20  75%
 
    NiMH  3,6 V ()
 (KSS 05-060-0300G) : 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
: 6 V DC / 300 mA
 117 x 62 x 72 mm 
 98  (  )
 
 3   (LR06/AA) ( )
 (KSS 05-060-0300G) : 230 V AC / 50 Hz / 150 mA / : 6 V DC / 300 mA
 137 x 60 x 101 mm 
 141  ( )
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 159 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
160
1 Bevezetés
Tisztelt Vásárló,
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, így könnyedén elsajátíthatja a készülék használatát.
2 Néhány szó az útmutatóról
Jelen használati útmutató a Babytalker 3500 SEDS bébir (a továbbiakban "készülék") használatba állítását,
mködését, valamint karbantartását ismerteti.
Gondoskodjon róla, hogy a készülék használatakor az útmutató mindig kéznél legyen. A készülék mködtetése,
javítása illetve tisztítása kizárólag az itt részletezettek szerint történhet.
rizze meg ezt az útmutatót, hogy a készülékkel együtt ezt is továbbadhassa majd.
3 Szerzi jogok
A dokumentáció szerzi jogi védelem alatt áll.
Minden jog fenntartva, beleértve a teljes vagy részleges, fotomechanikai vagy egyéb úton (például
adatfeldolgozás, adathordozók és adathálózatok révén) történ reprodukció, másolás és terjesztés, valamint a
tartalmi és mszaki változtatások jogát is.
4 Figyelmeztetések
5 A készülék helyes használata
A készüléket kizárólag magánhasználatra, csecsemk zárt térben való felügyeletére tervezték. Bármely egyéb
használata helytelennek minsül és vészhelyzetek elidézje lehet.
Minden esetben tartsa be az útmutatóban foglaltakat.
A készülék gyártója nem vállal felelsséget azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelel
használatból ered.
A készülék használatából ered kockázatokért teljes mértékben a felhasználó felel.
6Biztonság
6.1 Áramütés veszélye
VESZÉLY
Ez a figyelmeztet jelzés azonnali, közvetlen veszélyt jelez.
A megfelel óvintézkedések elmulasztása akár halálhoz vagy súlyos sérüléshez is vezethet.
VIGYÁZAT
Ez a figyelmeztet jelzés veszélyhelyzetekre utal.
A megfelel óvintézkedések elmulasztása sérüléshez és/vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
Ez a jelzés olyan információra utal, mely megkönnyíti a készülék használatát.
VESZÉLY
A kábelek illetve egyéb, feszültség alatt lév alkatrészek megérintése halált okozhat.
Az áramütés elkerülése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Annak érdekében, hogy a készülék meghibásodása elkerülhet legyen, kizárólag a csomagolásban
mellékelt hálózati adaptert használja.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati adapter, a kábel vagy a csatlakozó sérült.
Soha ne nyissa fel a hálózati adapter védborítását. A feszültség alatt lév alkatrészek megérintése,
valamint a készülék elektromos vagy mechanikus elemeinek módosítása áramütést okozhat.
Óvja a készüléket a nedvességtl és a portól. Ha a készüléket nedvesség érte, azonnal húzza ki a
hálózati adaptert.
Üzemzavar esetén, viharok alatt, valamint a készülék tisztításakor húzza ki a hálózati adaptert.
Óvja a kábelt a forró felületektl és más veszélyforrásoktól, továbbá ügyeljen arra, hogy ne szoruljon
be sehova.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 160 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
161
Babytalker 3500 SEDS
MAGYAR
6.2 Elemek használata (szárazelemek illetve újratölthet akkumulátorok)
6.3 A biztonságos használat általános szabályai
A biztonságos használat érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
A készüléket felntt szerelje össze. Összeszerelés közben az apró alkatrészeket gyermekektl tartsa
távol.
Ne engedje, hogy gyermekei a készülékkel vagy annak alkatrészeivel játsszanak.
Ügyeljen arra, hogy a bébir illetve a hálózati kábel a gyermektl minden esetben megfelel távolságra
legyen.
A készüléket ne fedje le törölközvel vagy takaróval.
A hibás alkatrészeket mindig eredeti pótalkatrészekkel kell kicserélni. Más alkatrészek használata nem
garantálja a készülék biztonságos üzemelését.
A bébirt minden olyan helyen kapcsolja ki, ahol ezt külön figyelmeztetésben kérik. Kórházban vagy más
egészségügyi intézményben történ használat esetén elfordulhat, hogy a készülék különböz küls
forrásokból érkez nagyfrekvenciás jeleket is fogad.
7 Használat
A bébir két egységbl áll: a szüli és a babaegységbl. A két egység között vezeték nélküli, DECT-szabvány
szerinti kapcsolat áll fenn.
A DECT-technológiának köszönheten a készülék védve van a lehallgatások és a más berendezésekbl
származó interferencia ellen.
A babaegység azonnal közvetíteni kezd, ha a mikrofon hangot észlel. A mikrofon által vett hang hallható lesz a
szüli egységen. A mikrofon érzékenysége szabadon állítható (lásd ’9.8.7 Mikrofonérzékenység (VOX)
beállítása’).
7.1 Babaegység részei
Lásd a . ábrát a kihajtható oldalon.
VIGYÁZAT
Az elemek nem rendeltetésszer használata veszélyhelyzet idézhet el.
Mindig azonos típusú (száraz- vagy tölthet) elemeket használjon.
Az elemek behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra. A nem megfelel polaritás kárt tehet az
elemekben illetve a berendezésen is.
Az elemeket soha ne dobja tzbe, mivel azok felrobbanhatnak.
Ügyeljen arra, hogy az elemek pólusai soha ne érjenek egymáshoz illetve más fémtárgyhoz. Ez
túlmelegedést, robbanást vagy tüzet okozhat.
Az elemek gyermekektl elzárva tartandók. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz.
A szivárgó elemek helyrehozhatatlan károkat okozhatnak a készülékben. A korrózió veszélye miatt
fokozott körültekintéssel kezelje a sérült vagy szivárgó elemeket. Viseljen védkesztyt.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem tervezi használni, vegye ki belle az elemeket.
A bébir soha nem helyettesítheti a felelsségteljes szüli felügyeletet, csupán kiegészítje
annak.
1 Antenna
2 Éjjeli fény
3 Kijelz
4 Hangszóró
5Mikrofon
6 Keresés gomb
7 Altatódal-gomb
8 Éjjeli fény gomb
9 Hanger növelése
10 Lejátszás gomb
11 Hanger csökkentése
12 Be-ki kapcsoló
13 Elemfedél
14 hálózati adapter csatlakozója
15 Rögzítcsipesz
16 SEDS jeladó-kapcsoló
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 161 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
162
7.2 Szüli egység részei
Lásd a . ábrát a kihajtható oldalon.
7.3 A kijelz ismertetése
Lásd a . ábrát a kihajtható oldalon.
8 Legels használat
8.1 A csomag tartalma
A csomagolás az alábbiakat tartalmazza:
8.2 Elemek behelyezése a babaegységbe
Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítcsavarját (a babaegység hátlapján)
90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
17 Hangerjelz LED-ek
18 Hangszóró
19 LED elemlámpa
20 Mikrofon
21 Kapcsolat-jelz LED
22 Kijelz
23 Keresés gomb
24 Beszéd gomb
25 LED elemlámpa-gomb
26 Hanger növelése vagy következ menüpont
27 Megersítés gomb
28 Hanger csökkentése vagy elz menüpont
29 Be-ki kapcsoló
30 Övcsipesz / fali rögzítelem
31 Elemrekesz fedele
32 hálózati adapter
33 töltöttségi szint-jelz
Hmérséklet (a) A babaegységen mért hmérsékletet mutatja. Villog, ha a mért érték az elre
beállított sávtól eltér.
Etetési id jelz (b) Csak akkor jelenik meg, ha ez a funkció be van kapcsolva.
Altatódal (c) Altatódal lejátszása alatt jelenik meg.
Információs sor (d) Részletesebb információ az egyes beállításokról, mint pl. a szüli egységen
beállított dátum és id, vagy a babaegységen kiválasztott altatódal.
Töltöttségiszint-
jelz-jelz (e)
Az utántölthet akkumulátorok töltöttségi szintjét jelzi.
- teljesen felöltve
- majdnem lemerült
Ellenrzés (f) Akkor látható, ha a babaegység éjszakai fénye be van kapcsolva.
Érzékenység (g) Az érzékenység beállítása alatt, a szüli egységen látható.
- 1 babaegység
- 1 szüli egység
- 1 akkutölt
- 2 hálózati adapter
- 1 használati útmutató
- 1 szervizlap
- 1 NiMH újratölthet akkumulátor
A babaegység három darab, AA-méret (LR06 / ceruzaelem, szárazelemek használata
javasolt) elemmel vagy a mellékelt hálózati adapterrel üzemeltethet.
A babaegységen az akkumulátorok újratöltése nem lehetséges.
Tanácsos az elemeket a készülékben hagyni akkor is, ha a m
ködtetése hálózatról történik.
A hálózati feszültség kimaradása esetén a készülék automatikusan átvált elemes
üzemmódra.
A csavart ne fordítsa a nyitási 'Open' ponton túl.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 162 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
163
Babytalker 3500 SEDS
MAGYAR
Helyezzen 3 db AA (LR06 / ceruzaelem) szárazelemet az elemrekeszbe.
Ügyeljen az elemek helyes polaritására.
Zárja be az elemrekeszt.
8.3 A babaegység csatlakoztatása hálózati
áramhoz
Az adapter kisméret csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati
csatlakozójába, majd csatlakoztassa az adapter dugaszát egy
megfelel hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
8.4 Újratölthet akkumulátorok behelyezése a szüli egységbe
Lásd a . ábrát a kihajtható oldalon.
Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítcsavarját (a szüli
egység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányba,
majd vegye le a rekesz fedelét.
Helyezze be a NiMH akkumulátort a rekeszbe.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor füle az arra kialakított mélyedésbe
csússzon, illetve, hogy a polaritás az ábra szerinti legyen (B).
Óvatosan zárja le a rekesz fedelét és fordítsa lefelé az övcsipeszt.
8.5 Újratölthet akkumulátorok behelyezése a szüli egységbe
Az adapter kisméret csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati
csatlakozójába, majd csatlakoztassa az akkutölt dugaszát egy
megfelel hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
Helyezze a szüli egységet a töltre. A töltést jelz piros LED kigyullad.
9 A készülék használata
9.1 A szüli egység és a babaegység be- és kikapcsolása
A szüli egység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló gombot. Ekkor a kijelz
bekapcsol.
A babaegység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló gombot. Ekkor a kijelz
bekapcsol.
Soha ne használja vegyesen a használt ill. új
elemeket.
VIGYÁZAT
A készüléket olyan hálózati aljzatba csatlakoztassa, melybl
a dugaszt vészhelyzet esetén könnyedén ki tudja húzni.
Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja (6 V DC /
300 mA).
VIGYÁZAT
A szüli egységben csak a csomagolásban mellékelt NiMH akkumulátort használja.
A csavart ne fordítsa a nyitási ‘Open’ ponton túl.
Körülbelül 10 óra alatt töltdnek fel az
akkumulátorok.
A szüli egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a babaegységgel. Ha a kapcsolatot jelz
LED kigyullad, a két egység között létrejött a kapcsolat. Ha nem világít, lásd 169.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29 22
12
3
21
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 163 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
164
A szüli egység kikapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva amíg a
kijelz el nem alszik).
A babaegység kikapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva amíg a
kijelz el nem alszik).
9.2 A kijelz nyelvének beállítása
Nyomja meg a gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzn.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg a ‘Nyelv’ meg nem jelenik.
Nyomja le a gombot. Az aktuális nyelv megjelenik a kijelzn.
Ismételten nyomja meg a vagy gombot, míg a kívánt nyelv meg nem jelenik a kijelzn.
A megersítéshez nyomja meg a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
9.3 A szüli egység és a babaegység közötti kapcsolat ellenrzése
Az els használat eltt mindig ellenrizze a vezeték nélküli kapcsolatot.
Ugyanabban a szobában, legalább két méterre egymástól helyezze el a szüli és a babaegységet.
Kapcsolja be mindkettt. A szüli egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a babaegységgel.
A szüli egységen a kapcsolatot jelz zöld LED villog a kapcsolódás alatt.
Miután a kapcsolat létrejött, a LED folyamatosan világít.
A mikrofon által érzékelt hangokat a szüli egységen lehet hallani.
A szüli egység tetején található LED-ek jelzik a hangert.
Minél nagyobb a hanger, annál több LED világít.
A készülék hangjelzéssel figyelmeztet, ha elértük a maximális hangert.
Ha a két egység között nem jött létre kapcsolat, két csipogás hallatszik, a kapcsolatot jelz LED pedig
villog.
Csökkentse a távolságot a két egység között, míg létre nem jön közöttük a kapcsolat.
9.4 A szüli egység keresése (keresfunkció)
Nyomja le a babaegységen lév keresgombot , és legalább két másodpercig tartsa lenyomva.
A szüli egység magas sípoló hangot fog kiadni 30 másodpercen keresztül. Ez megkönnyíti a szüli
egység megkeresését.
A sípolás kikapcsolásához röviden nyomja meg a szüli egység tápkapcsoló gombját .
9.5 SEDS beállítások
A Babytalker 3500 SEDS az egyedi, Smart ECO Distance Switch (SEDS, azaz
intelligens, gazdaságos távolság-beállítás) technológián alapul, mely által beállítható a
készülék megfelel sugárzási teljesítményszintje. Két választás lehetséges: "nagy
távolságú" illetve a csökkentett fogyasztású, alacsony sugárzási szint "ECO" mód.
Ha a kapcsolót a(z):
‘LONG’ azaz 'nagy távolság' állásba állítja, a készülék két egysége által
maximálisan lefedhet távolság 600 m (szabadban).
‘ECO’ módra állítja, a készülék sugárzási teljesítménye megfelezdik, áramfogyasztása szintén
lecsökken. Ezzel a beállítással maximum 300 méteres távolság fedhet le (szabadban)
9.6 Beszédfunkció
A bébir segítségével beszélhet a babához.
Nyomja le és tartsa nyomva a szüli egység "Beszéd" gombját.
Tartsa a szüli egységet függlegesen úgy, hogy a mikrofon kb. 10 cm-re legyen a szájától, és beszéljen a
mikrofonba.
Amikor befejezte mondandóját, engedje el a gombot.
Mieltt használná a beszédfunkciót, szoktassa hozzá a babát.
29
12
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
PTTPTT
24
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 164 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
165
Babytalker 3500 SEDS
MAGYAR
9.7 Altatódal funkció
A babaegységen három, elre beprogramozott altatódal lejátszása közül választhat.
Az altatódal lejátszását mind a szüli-, (lásd ’9.8.5 Az altatódal beállítása’) mind pedig a babaegységen
beállíthatja.
A készüléken a jelenleg kiválasztott altatódal lejátszásához, illetve a lejátszás megállításához nyomja le a
babaegység gombját.
Másik altatódal kiválasztásához ismételten nyomja meg a gombot, míg a kívánt altatódal meg nem
jelenik a kijelzn.
9.8 Beállítások
9.8.1 A szüli egység kimeneti hangerejének beállítása
Hat hangerszint közül választhat. A legalacsonyabb szint a ‘Hang kikapcs’.
A hanger növeléséhez nyomja meg a gombot.
A hanger csökkentéséhez nyomja meg a gombot.
9.8.2 A babaegység kimeneti hangerejének beállítása
A hanger növeléséhez nyomja meg a gombot.
A hanger csökkentéséhez nyomja meg a gombot.
9.8.3 Egyéb beállítások
Az alábbi beállításokat a szüli egység menüjében (a gombbal) lehet beállítani:
Az egyes menüelemek közötti lépkedéshez használja a illetve a gombot.
A kijelzn látható beállítás kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menübl kilépni, illetve az elz menüpontra visszatérni a gombbal lehet.
9.8.4 Az éjjeli fény be- és kikapcsolása
Nyomja meg a gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzn.
Nyomja meg a gombot. Ha az éjjeli fény ki van kapcsolva, a
‘Bekapcsolja?’ jelenik meg. Ha a fény jelenleg be van kapcsolva, a
‘Kikapcsolja?’ jelenik meg a kijelzn.
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
9.8.5 Az altatódal beállítása
Nyomja meg a gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzn.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg az ‘Altatódal’ meg nem jelenik a kijelzn.
Nyomja le a gombot.
Ismételten nyomja meg a vagy gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik:
‘Leállítja?’ - ha le akarja állítani az altatódalt (ez az opció csak altatódal lejátszása alatt elérhet).
‘Új választás’ - ha egy másik altatódalt szeretne kiválasztani (3 altató közül választhat).
‘Lejátssza?’ - ha a babaegységen a jelenleg kiválasztott altatódalt szeretné lejátszani (ez az opció nem
érhet el altatódal lejátszása közben).
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
• A ‘Hang kikapcs’ beállítás esetén a babaegységen észlelt hangok csupán a hangerjelz
LED-eken jelennek meg, fényjelzés formájában .
Ez a beállítás a “Beszédfunkció“ és “Altatódal funkció“ funkciókra vonatkozik.
Éjjeli fény
Altatódal
Mikrofon érzékenysége ‘Érzékenység’
Hangjelzés ‘Hangjelzés’
Hmérséklet (mértékegység, engedélyezett
tartomány, riasztás)
•Óra
•Etetési id
Kijelzés nyelve ‘Nyelv’ (lásd: ’9.2 A kijelz
nyelvének beállítása’. oldal)
Az éjjeli fény be- és kikapcsolása közvetlenül a babaegységen keresztül is lehetséges, a
gomb megnyomásával.
10
7
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26 28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 165 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
166
Ha az ‘Új választás’ opciót választja:
Ismételten nyomja meg a vagy gombot, míg a kívánt altatódal, vagy a ‘Lejátsz.mind’
üzenet meg nem jelenik.
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
9.8.6 A hmérséklet-érzékel beállítása
Készenléti üzemmódban a szüli egység a babaegység által mért hmérsékletet mutatja (+/- 2 °C eltéréssel). E
menüpontban az alábbi beállítások konfigurálása lehetséges:
Hmérsékleti tartomány: a megengedett hmérsékleti tartomány beállítása. A készülék a kijelzn jelzi, ha
a mért hmérséklet e tartományon kívül esik (a ‘Kicsi vagy ‘Nagy’ szavak megjelenésével, valamint a mért
hmérséklet-érték villogásával).
Hm.riasztás: itt azt állíthatja be, hogy adjon-e a készülék hangjelzést (két csipogás), ha a hmérséklet a
megengedett sávon kívül esik.
Hmérséklet mértékegység: váltani lehet °C (Celsius) és °F (Fahrenheit) között.
Nyomja meg a gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzn.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg a ‘Hmérséklet’ meg nem jelenik a kijelzn.
Nyomja le a gombot.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzn:
‘Tartom. beá.’, a megengedett hmérsékleti tartomány beállításához;
‘Hm.riasztás’, a riasztási hmérséklet beállításához;
‘°F, a mért értékek °F-ban (Fahrenheit) történ megjelenítéséhez;
‘°C’ a mért értékek °C-ban (Celsius) történ megjelenítéséhez.
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
Ha a ‘Tartom. beá.’ opciót választja:
Folyamatosan nyomja meg a vagy gombot, míg a kívánt fels határérték meg nem jelenik
(max. 39 °C).
Nyomja le a gombot.
Folyamatosan nyomja meg a vagy gombot, míg a kívánt alsó határérték meg nem jelenik
(max. 10 °C).
Nyomja le a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
Ha a ‘Hm.riasztás’ opciót választja, a következ jelenik meg a kijelzn:
‘Bekapcsolja?’ ha a riasztás jelenleg ki van kapcsolva;
‘Kikapcsolja?’ ha a riasztás jelenleg aktív.
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A vagy gombbal kiválaszthatja a kívánt riasztási hangert.
Nyomja le a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
Ha a ‘°F’ vagy ‘°C’ opciót választja:
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
9.8.7 Mikrofonérzékenység (VOX) beállítása
A bébir hangérzékeljének érzékenységét (VOX) is be lehet állítani. Ha az érzékenység magasra van állítva, a
bébir a gyengébb hangokat is képes érzékelni.
Nyomja meg a gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzn.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg az ‘Érzékenység’ meg nem jelenik a kijelzn.
Nyomja le a gombot.
Ismételten nyomja meg a vagy gombot, míg a kívánt érzékenységi szint meg nem jelenik a
kijelzn.
• Ha a ‘Lejátsz.mind’ opciót választja ki, a készülék egymás után mindhárom altatódalt
lejátssza.
A VOX érzékenységi szintet egy fekete sáv jelzi a képernyn:
- magas érzékenység
- alacsony érzékenység
26
28
27
23
23
28
27
28
23
26 28
27
26 28
27
23
27
26 28
27
23
27
23
23
28
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 166 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
167
Babytalker 3500 SEDS
MAGYAR
Nyomja le a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
9.8.8 A hangjelzés beállítása
A hangérzékelés érzékenységét a szüli egység tetején lév aktív LED-ek száma jelzi. Ha a hanger szintje
‘Hang kikapcs’-ra van állítva, a készülék csak akkor ad hangjelzést, ha a babaegység által észlelt hangok szintje
eléri a vörös LED-ek által jelzett szintet.
Nyomja meg a gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzn.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg a ‘Hangjelzés’ meg nem jelenik a kijelzn.
Nyomja le a gombot.
Ha a hangjelzés ki volt kapcsolva,
a ‘Bekapcsolja?’ jelenik meg a kijelzn;
ha a hangjelzés jelenleg be van kapcsolva, a ‘Kikapcsolja?’ jelenik meg.
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A vagy gombbal kiválaszthatja a kívánt riasztási hangert.
Nyomja le a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
9.8.9 Az óra beállítása
Készenléti állapotban a szüli egység kijelzje a pontos idt mutatja.
Nyomja meg a gombot. Az‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzn.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg az ‘Óra’ meg nem jelenik a kijelzn.
Nyomja le a gombot.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzn:
‘Idbeállítás’, az óra beállításához;
‘Óraformátum’, a 12- illetve 24-órás formátum kiválasztásához.
Ha az ‘Idbeállítás’ opciót választja:
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot. A kijelzn megjelenik az év.
A és a gombbal kiválaszthatja az évet.
Nyomja le a gombot.
Az elz két lépés ismétlésével állítsa be a következket: hónap, nap, óra és perc
A percek beállítása után nyomja meg a gombot beállításai megersítéséhez.
A menübl a gombbal léphet ki.
Ha az ‘Óraformátum’ opciót választja:
Nyomja le a gombot.
Ha az óra eddig 24 órás formátumra volt állítva, a ‘12 órás?’ opció jelenik meg a kijelzn;
Ha jelenleg az óra 12 órás formátumban van, a ‘24 órás?’ jelenik meg a kijelzn.
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
9.8.10Az etetési id beállítása
A Babytalker 3500 SEDS készüléken beállíthat egy hangjelzést, mely gyermekének etetési idejére vonatkozik.
Nyomja meg a gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzn.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg az ‘Etetési id’ meg nem jelenik a kijelzn.
Nyomja le a gombot.
Ismételten nyomja meg a gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzn:
‘Idbeállítás’, az etetési id beállításához;
‘Riasztás’, a hangjelzés ki- és bekapcsolásához;
‘Evés idköz’, ha a nap során fix idpontokban szeretné hallani az etetési idre emlékeztet
hangjelzést.
Ha az ‘Idbeállítás’ opciót választja:
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot. A kijelzn megjelenik az óra.
A vagy gombbal kiválaszthatja az órát.
Nyomja le a gombot.
Ismételje meg az elz két lépést a percek beállításához.
A szüli egységen megjelenített óra a bababegységtl kapja az idjelet. A babaegység
kikapcsolásával a szüli egység órája alaphelyzetbe áll vissza, és ezt követen a pontos idt
újra be kell majd állítani.
27
23
17
23
28
27
27
26 28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 167 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
168
A percek beállítása után nyomja meg a gombot beállításai megersítéséhez.
A menübl a gombbal léphet ki.
Ha a ‘Riasztás’ opciót választja:
Nyomja le a gombot.
Ha a hangjelzés eddig ki volt kapcsolva, a:
‘Bekapcsolja?’ üzenet valamint a szimbólum jelenik meg a kijelzn;
Ha eddig be volt a hangjelzés kapcsolva, a ‘Kikapcsolja?’ jelenik meg a kikapcsoláshoz.
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menübl a gombbal léphet ki.
Ha az ‘Evési idköz’ opciót választja:
A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a gombot. A kijelzn megjelenik az óra.
A vagy gombbal kiválaszthatja az órát.
Nyomja le a gombot.
Ismételje meg az elz két lépést a percek beállításához.
A percek beállítása után nyomja meg a gombot beállításai megersítéséhez.
A menübl a gombbal léphet ki.
9.9 LED elemlámpa
A szüli egység használható LED-es elemlámpaként is .
Nyomja meg a gombot a LED elemlámpa bekapcsolásához.
10 Tisztítás és karbantartás
Ez a fejezet a készülék tisztítását és karbantartását ismerteti.
A helytelen karbantartásból adódó károsodás megelzése és a problémamentes használat érdekében tartsa be
az itt közölt instrukciókat.
10.1 Biztonsági utasítások
10.2 Tisztítás
A készüléket puha, enyhén nedves ruhadarabbal törölje le.
A csatlakozókról a szennyezdést puha kefével tisztítsa le.
Az elemek érintkezit és az elemrekeszt száraz, nem szöszöl ronggyal tisztítsa meg.
Ha a berendezést nedvesség éri, kapcsolja ki, és azonnal vegye ki belle az elemeket.
A nedvesség okozta károk elkerülése érdekében az elemtartót törölje át száraz ronggyal.
Az elemtartót hagyja a fedele nélkül megszáradni.
Ne használja a készüléket, amíg az teljesen meg nem száradt.
10.3 Karbantartás
Rendszeresen ellenrizze a készülékben az elemeket (szárazelem vagy akkumulátor), és cserélje ket
szükség szerint.
Hiba esetén ellenrizze a csatlakozókat és a kábeleket.
VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye!
A tisztítás eltt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból.
VIGYÁZAT
A szivárgó elemfolyadék veszélyes!
Az elemekbl (szárazelembl vagy akkumulátorból) szivárgó folyadék brirritációt okozhat, vagy károsíthatja
a készüléket. Viseljen védkesztyt.
VIGYÁZAT
Ne használjon tisztító- vagy oldószereket. Az ilyen anyagok kárt tehetnek a burkolatban, a készülék
belsejébe szivárogva maradandó károsodást idézhetnek el.
VIGYÁZAT
Ha a készülék feltételezheten megsérült, ellenriztesse egy szakemberrel, mieltt újra használná.
27
23
27
27
23
27
26
28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 168 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
169
Babytalker 3500 SEDS
MAGYAR
11 Hibaelhárítás
Ez a rész a hibák feltárását és kijavítását ismerteti.
A veszélyek és a sérülések megelzése érdekében tartsa be az itt leírtakat.
11.1 Biztonsági utasítások
11.2 Hibajelenségek okai és megoldásaik
Az alábbi táblázat segítséget nyújt a kisebb meghibásodások feltárásában és kijavításában.
11.3 A szüli egység regisztrációja a babaegységhez
Ha a babaegység éjszakai fénye villog és/vagy nem lehet kapcsolatot létesíteni a két egység között (melyet a
szüli egység zölden villogó LED-je jelez), a szüli egységet regisztrálni kell ababaegységhez.
VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye!
Mieltt nekilátna a hiba elhárításához, húzza ki a készüléket a konnektorból.
VIGYÁZAT
A hibás javítások veszélyt jelenthetnek
A nem megfelelen elvégzett javítás veszélyes lehet és kárt okozhat a készülékben.
Ne próbálkozzon a készülék módosításával vagy javításával.
A készülék és a hálózati kábel javítását mindíg bízza szakszervizre.
Ha úgy gondolja, a készülék meghibásodott (például valaki leejtette), ellenriztesse egy
szakemberrel, mieltt újra használná.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A szüli egység
újratölthet
akkumulátora nem
töltdik
A töltkészülék nincs csatlakoztatva Csatlakoztassa a dugaszt
Szennyezdött csatlakozók Puha törlkendvel tisztítsa meg az
elemek és a töltkészülék érintkezit
Az újratölthet akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort
A szüli egység nem
kapcsol be (a kijelzn
nem jelenik meg
semmi)
Az újratölthet akkumulátor nincs
feltöltve
Töltse fel az akkumulátort
Hiba a készülékben Forduljon az ügyfélszolgálathoz
A 'NINCS KAPCS'
üzenet jelenik meg a
szüli egység
kijelzjén
A babaegység nincs bekapcsolva Kapcsolja be a babaegységet
Túl nagy a távolság a szüli- és a
babaegység között
Csökkentse a két egység közötti
távolságot
A szüli egység nincs regisztrálva a
babaegységhez
Regisztrálja a szüli egységet a
babaegységhez (lásd: ’11.3 A szüli
egység regisztrációja a
babaegységhez’)
A szüli egység nem
adja vissza a
babaegység által
észlelt hangokat
A szüli egységen beállított hanger
túl alacsony (vagy ki van kapcsolva).
Növelje a szüli egység hangerejét
A babaegységen a
mikrofonérzékenység túl alacsony.
Ellenrizze a VOX-érzékenységet
illetve a szüli egység hangerszintjét,
és növelje meg szükség szerint.
Korlátozott a
hatótávolság és zavar
az átvitelben
A készülék hatósugara a
környezetétl is függ.
Acélszerkezetek és betonfalak
akadályozhatják a jelátvitelt.
Amennyire lehetséges, szüntesse
meg az akadályokat.
A készülék magas,
sípoló hangot ad.
A szüli egység túl közel van a
babaegységhez
A távolságot növelje legalább
2 méterre
A babaegységet csatlakoztassa hálózati áramellátáshoz, a szüli egység akkumulátorát
pedig töltse fel.
21
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 169 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
170
A babaegység adapterének kábelét húzza ki a konnektorból, a szüli egységbl pedig vegye ki az
akkumulátort.
Nyomja meg a babaegység ki-be kapcsolóját és tartsa lenyomva mialatt a kábelt bedugja a
konnektorba.
Ezt követen a babaegység regisztrációs módban indul el.
Engedje el a ki-bekapcsoló gombot . A babaegység éjjeli fénye 60 másodpercen keresztül villogni
fog.
Nyomja meg a szüli egység ki-bekapcsoló gombját és tartsa lenyomva mialatt behelyezi az elemeket.
Ezt követen a szüli egység bekapcsol, és a 2, hangerszint-jelz vörös LED villogni kezd. Engedje el
a ki-bekapcsoló gombot .
Sikeres regisztráció vagy 60 másodperc elteltével a regisztrációs folyamat véget ér.
A babaegység éjszakai fénye abbahagyja a villogást;
A szüli egység 2 vörös LED-je kialszik.
A sikeres regisztrációt egy hosszú-, a sikertelent három rövid sípszó jelzi.
A szüli egység és a babaegység közötti kapcsolat ellenrzése:
Tartsa nyomva 2 másodpercig a babaegység keresgombját .
A szüli egység magas sípoló hangot fog kiadni 30 másodpercen keresztül.
A sípolás kikapcsolásához röviden nyomja meg a szüli egység tápkapcsoló gombját .
12 Tárolás és ártalmatlanítás
12.1 Tárolás
Vegye ki a szüli egység és a babaegység elemeit (szárazelem vagy akkumulátor).
A készüléket száraz helyen tárolja.
12.2 A csomagolóanyagok hulladékként történ elhelyezése
A csomagoláshoz kizárólag környezetbarát anyagok kerültek felhasználásra, melyek szelektív hulladékként
leadhatók.
12.3 Ártalmatlanítás (környezetvédelem)
A készüléket a 2002/96/EK irányelvei (elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) szerint
ártalmatlanítsa. Kérdéseivel a helyi hulladékkezelési szervhez fordulhat.
Az elemeket (szárazelemeket és tölthet akkumulátorokat egyaránt) környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani, a helyi rendelkezésekkel összhangban.
13 Mszaki adatok
Tanácsos megrizni a készülék dobozát és csomagolóanyagait arra az esetre, ha a jövben
a készüléket szállítani szeretné.
Frekvencia 1880GHz és 1900GHz között
Hatótávolság Kültérben: max. 600m (300m SEDS-módban)
Beltérben: max. 50 m (25 m SEDS-módban)
Üzemi hmérséklet 15°C és 35°C között
20 - 75% relatív páratartalom mellett
Szüli egység
Akkumulátorok 3,6V NiMH akkumulátor-telep (tartozék)
hálózati adapter (KSS 05-060-0300G) Bemenet: 230 V AC/50 Hz/150 mA
Kimenet: 6 V DC/300 mA
Méretek kb. 117 x 62 x 72mm
Tömeg 98 g (tölthet akkumulátor nélkül)
Babaegység
Elemek 3 szárazelem (LR06/AA) (nem tartozék)
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 170 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
171
Babytalker 3500 SEDS
MAGYAR
14 EK megfelelségi nyilatkozat
A TOPCOM EUROPE N.V. ezúton kijelenti, hogy a termék megfelel az 1999/5/EK irányelv alapvet
követelményeinek és egyéb vonatkozó elírásainak.
A teljes megfelelségi nyilatkozat megtalálható a http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
weboldalon
15 Topcom garancia
15.1 A garancia idtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaid érvényes. A garancia a termék megvásárlásának napján lép
életbe. A hagyományos vagy újratölthet elemekre (AA/AAA típus) nem vonatkozik garancia.
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék mködését vagy értékét jelentéktelen mértékben
befolyásoló hibákra.
A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthet, amelyen szerepel a vásárlás
dátuma és a vásárolt típus megnevezése.
15.2 Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával a központi Topcom szervizbe kell visszajuttatni.
Ha a készülék a garanciaid alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden gyártási
hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész megjavításával, vagy annak
cseréjével. Csere esetén elfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt
készülékétl.
A garanciaid a vásárlás idpontjától számítandó. Ha a Topcomnál vagy a megbízott szakszervizben a készüléket
becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaid nem hosszabbítható meg.
15.3 Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ahol a sérülés vagy hiba a nem megfelel kezelésbl vagy
üzemeltetésbl, illetve nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket küls tényez okozott, úgymint villámcsapás, víz vagy tz,
sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát megváltoztatták,
eltüntették vagy olvashatatlanná tették.
Mindenfajta garancia érvényét veszíti, ha a készüléket, illetve tartozékot a vásárló maga javítja, átalakítja vagy
módosítja.
hálózati adapter (KSS 05-060-0300G) Bemenet: 230 V AC/50 Hz/150 mA
Kimenet: 6 V DC/300 mA
Méretek kb. 137 x 60 x 101 mm
Tömeg 141 g (elemek nélkül)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 171 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
172
1 Informacje ogólne
Drogi Kliencie,
Zalecamy przeczytanie tych informacji, umoliwiajcych szybkie zapoznanie si z tym sprztem i poznanie
sposobu uywania jego funkcji.
2 Informacje dotyczce tej instrukcji obsugi
Ta instrukcja obsugi zawiera informacje o niani elektronicznej Babytalker 3500 SEDS (zwanej dalej „urzdzeniem”)
oraz wane instrukcje dotyczce rozpoczcia uytkowania, bezpieczestwa, waciwego uytkowania oraz konserwacji
tego urzdzenia.
Instrukcj obsugi naley zawsze mie dostpn w pobliu urzdzenia. Wszystkie osoby odpowiedzialne za obsug,
napraw lub czyszczenie urzdzenia musz przeczyta/lub zajrze do tej instrukcji obsugi.
Instrukcj naley przechowywa w bezpiecznym miejscu i przekaza nastpnemu wacicielowi wraz z urzdzeniem.
3 Prawa autorskie
Niniejszy dokument chroniony jest przepisami dotyczcymi praw autorskich.
Wszystkie prawa, cznie z prawem do powielania fotomechanicznego caoci lub czci, kopiowania lub
dystrybucji za pomoc konkretnych procesów takich jak przetwarzanie danych, noniki danych i sieci danych oraz
zmiany treci i zmiany techniczne, s zastrzeone.
4 Ostrzeenia
5 Przeznaczenie
To urzdzenie jest przeznaczone tylko do prywatnego (niekomercyjnego) uytkowania wewntrz pomieszcze do
monitorowania dzieci. Wszystkie inne formy uytkowania s niewaciwe i mog stwarza zagroenie.
Naley zawsze przestrzega tej instrukcji obsugi.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za adne straty lub uszkodzenia wynike z niewaciwego uytkowania.
Wycznie uytkownik tego urzdzenia jest odpowiedzialny za wszystkie ryzyka.
6 Bezpieczestwo
6.1 Ryzyko poraenia prdem elektrycznym
NIEBEZPIECZESTWO
To ostrzeenie wskazuje na sytuacj bezporednio grocego niebezpieczestwa.
Groce niebezpieczestwo moe doprowadzi do mierci lub powanych obrae, jeeli nie mona
unikn tej sytuacji.
UWAGA
To ostrzeenie wskazuje na sytuacj moliwego niebezpieczestwa.
Niebezpieczestwo moe doprowadzi do obrae i/lub uszkodzenia sprztu, jeeli nie mona unikn tej sytuacji.
Ten symbol wskazuje na informacje, które uatwi uytkowanie urzdzenia.
NIEBEZPIECZESTWO
Zetknicie si z przewodami lub elementami pod napiciem elektrycznym moe doprowadzi do mierci.
Przestrzega nastpujcych instrukcji bezpieczestwa w celu uniknicia ryzyka poraenia prdem elektrycznym:
Uywa tylko dostarczonego wraz z urzdzeniem zasilacza sieciowego, aby unikn ryzyka
uszkodzenia urzdzenia.
Nie uywa urzdzenia w przypadku uszkodzenia zasilacza sieciowego, przewodu zasilajcego lub wtyczki.
Nigdy nie rozbiera obudowy zasilacza sieciowego. Ryzyko poraenia prdem elektrycznym
wystpuje w przypadku zetknicia z dowolnymi stykami lub cznikami pod napiciem lub w
przypadku dokonania modyfikacji elektrycznych lub mechanicznych.
Chroni urzdzenie przed wilgoci i kurzem. W przypadku kontaktu z wilgoci naley natychmiast
odczy zasilacz sieciowy.
Odczy zasilacz sieciowy w przypadku usterki, w czasie burz z piorunami oraz w czasie czyszczenia
urzdzenia.
Chroni przewód przed stycznoci
 z gorcymi lub niebezpiecznymi powierzchniami i nie dopuci do
jego zacinicia.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 172 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
173
Babytalker 3500 SEDS
POLSKI
6.2 Uytkowanie baterii (zwykych lub akumulatorków)
6.3 Ogólne zasady bezpiecznego uytkowania
Aby bezpiecznie uytkowa urzdzenie, naley zawsze przestrzega nastpujcych instrukcji bezpieczestwa:
Urzdzenie musi by zawsze skadane przez osob doros. Podczas montau przechowywa mae
elementy z dala od dzieci.
Nie pozwala dzieciom na zabaw urzdzeniem lub jego elementami.
Upewni si, e niania elektroniczna i przewód zasilajcy s zawsze poza zasigiem dzieci.
Nie przykrywa niani elektronicznej rcznikiem, kocem itp.
Uszkodzone czci musz by zawsze wymieniane na oryginalne czci zamienne, poniewa inne czci
mog nie spenia norm bezpieczestwa.
Wycza niani elektroniczn zawsze, gdy jest to wymagane poprzez znak, plakat lub inna wiadomo.
Sprzt uywany w szpitalach i innych miejscach opieki zdrowotnej moe by wraliwy na sygnay wysokiej
czstotliwoci z zewntrznych róde.
7 Obsuga
Niania elektroniczna skada si z dwóch jednostek: jednej dla rodziców i jednej dla dziecka. S one poczone ze
sob bezprzewodowo, zgodnie ze standardem DECT.
Dziki technologii DECT, urzdzenie to jest zabezpieczone przed podsuchem i jest odporne na zakócenia z
innych urzdze.
Jednostka dla dziecka rozpoczyna nadawanie, gdy jej mikrofon wykryje dwik. Dwik ten jest emitowany przez
jednostk dla rodziców. Czuo mikrofonu moe by regulowana przez uytkownika (patrz „9.8.7 Ustawianie
czuoci mikrofonu (VOX)”).
7.1 Czci jednostki dla dziecka
Patrz ilustracja na rozkadanej stronie.
UWAGA
Uywanie baterii niezgodnie z instrukcjami moe by niebezpieczne.
Zawsze uywa baterii (zwykych lub akumulatorków) tego samego typu.
Upewni si, e baterie zostay woone z zachowaniem waciwej biegunowoci. Niezachowanie
waciwej biegunowoci moe doprowadzi do uszkodzenia baterii i urzdzenia.
Nigdy nie wrzuca baterii do ognia, poniewa wystpuje ryzyko wybuchu.
Nigdy nie dopuszcza, aby styki baterii miay styczno ze sob lub z metalowymi przedmiotami,
zarówno przypadkowo jaki i umylnie. Moe to spowodowa przegrzanie, wybuch lub poar.
Przechowywa baterie poza zasigiem dzieci. W przypadku poknicia natychmiast skonsultowa si
z lekaem.
Wyciekajca z baterii ciecz moe spowodowa nieodwracalne uszkodzenie urzdzenia. Zachowa
szczególn
 ostrono w czasie obchodzenia si z uszkodzonymi lub ciekncymi bateriami z powodu
ryzyka korozji. Zaoy rkawice ochronne.
Jeeli urzdzanie nie bdzie uywane przez duszy okres czasu, naley wyj z niego baterie.
Niania elektroniczna nigdy nie zastpi waciwej opieki osoby dorosej, jest tylko pomoc.
1Antena
2 Owietlenie nocne
3 Wywietlacz
4 Gonik
5Mikrofon
6 Przycisk przywoywania
7 Przycisk koysanki
8 Przycisk owietlania nocnego
9 Zwikszenie gonoci
10 Przycisk odtwarzania
11 Zmniejszanie gonoci
12 Przecznik On/Off
13 Pokrywa baterii
14 Zcze zasilacza sieciowego
15 Klipsy mocujce
16 Przecznik promieniowania SEDS
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 173 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
174
7.2 Czci jednostki rodziców
Patrz ilustracja na rozkadanej stronie.
7.3 Opis wywietlacza
Patrz ilustracja na rozkadanej stronie.
8 Rozpoczcie uytkowania
8.1 Zawarto opakowania
Urzdzenie standardowo wyposaone jest w nastpujce elementy:
8.2 Wkadanie baterii do jednostki dla dziecka
Obróci zaczep do paska do góry.
Obróci rub na pokrywie komory baterii znajdujcej si w tylnej czci
jednostki o 90° w lewo i zdj pokryw komory baterii.
17 Diody poziomu gonoci
18 Gonik
19 Latarka LED
20 Mikrofon
21 Dioda poczenia
22 Wywietlacz
23 Przycisk przywoywania
24 Przycisk Talk
25 Przycisk latarki LED
26 Zwikszenie gonoci / Nastpna pozycja menu
27 Przycisk potwierdzania
28 Zmniejszenie gonoci / Poprzednia pozycja menu
29 Przecznik Wlaczone/Wylaczone
30 Klips mocowania do paska/ciany
31 Pokrywa komory baterii
32 Zasilacz sieciowy
33 Wskanik adowania
Temperatura (a) Pokazuje temperatur zmierzon przez jednostk dziecka. Miga, gdy
temperatura ta jest poza ustawionym zakresem.
Alarm czasu
karmienia (b)
Widoczny, gdy alarm czasu karmienia jest wczony.
Koysanka (c) Widoczny, gdy gra koysanka.
Linia informacji (d) Wywietla dodatkowe informacje dotyczce rónych ustawie, takich jak data i
czas na jednostce rodziców lub wybrana koysanka na jednostce dziecka.
Wskanik baterii (e) Pokazuje stan naadowania akumulatora.
- akumulator w peni naadowany
- akumulator prawie rozadowany
Sprawdzenie (f) Widoczny, gdy nocne wiato jednostki dziecka jest wczone.
Czuo mikr. (g) Widoczny na jednostce rodziców, gdy ustawiana jest czuo.
- 1 jednostka dla dziecka
- 1 jednostka dla rodziców
- 1 stacja do adowania
- 2 zasilacze sieciowe
- 1 instrukcja obsugi
-1 karta serwisowa
- 1 paczka akumulatorków NiMH
Jednostka dla dziecka moe by zasilana trzema bateriami AA (LR06/paluszki; zalecamy
alkaliczne) lub za pomoc doczonego zasilacza sieciowego.
Jednostka dla dziecka nie moe adowa baterii.
Zalecamy, aby baterie byy zawsze w jednostce, nawet w czasie zasilania za porednictwem
zasilacza sieciowego. Jednostka przeczy si automatycznie na zasilanie z baterii w
przypadku awarii zasilania z sieci.
Nie obraca ruby dalej ni do punktu „Open”.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 174 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
175
Babytalker 3500 SEDS
POLSKI
Woy trzy baterie alkaliczne AA (LR06/paluszki) do komory na baterie.
Upewni si, e zostaa zachowana waciwa biegunowo.
Zamkn komor baterii.
8.3 Podczanie jednostki dla dziecka do sieci
zasilajcej
Woy ma wtyczk zasilacza sieciowego do zcza zasilania jednostki
dla dziecka i podczy zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego
(230 V / 50 Hz).
8.4 adowanie akumulatorków jednostki dla rodziców
Patrz ilustracja na rozkadanej stronie.
Obróci zaczep do paska do góry.
Obróci rub na pokrywie komory baterii znajdujcej si w tylnej
czci jednostki dla rodziców o 90° w lewo i zdj pokryw komory
baterii.
Woy paczk akumulatorków do komory na baterie.
Upewni si, e klapka paczki baterii pasuje do odpowiadajcej wnki i
e biegunowo odpowiada tej z rysunku (B).
Ostronie zamkn komor baterii i obróci klips paska z powrotem na
dó.
8.5 adowanie akumulatorków jednostki dla rodziców
Woy ma wtyczk zasilacza sieciowego do zcza zasilania stacji
adowania i podczy zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego
(230 V / 50 Hz).
Umieci jednostk dla rodziców w stacji adowania. Zawieci si dioda
adowania .
9 Obsuga i uytkowanie
9.1 Wczanie i wyczanie jednostki dla dziecka i jednostki dla rodziców
Nacisn przecznik w./wy. , aby wczy jednostk dla rodziców. Wczy si wywietlacz .
Nacisn przecznik w./wy. do pooenia , aby wczy jednostk dla dziecka. Wczy si
wywietlacz .
Nigdy nie miesza baterii uywanych ze wieymi.
UWAGA
Gniazdko zasilajce musi by atwo dostpne, aby mona
byo szybko odczy przewód zasilajcy w przypadku
zagroenia.
Uywa tylko doczonego zasilacza sieciowego (6 V DC /
300 mA).
UWAGA
Uywa tylko doczonej paczki akumulatorów NiMH.
Nie obraca ruby dalej ni do punktu „Open”.
Naadowanie akumulatorków zajmuje okoo 10 godzin.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 175 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
176
Nacisn przecznik w./wy. , aby wyczy jednostk dla rodziców (nacisn i przytrzyma a do
momentu wyczenia wywietlacza).
Nacisn przecznik w./wy. , aby wyczy jednostk dla dziecka (nacisn i przytrzyma a do
momentu wyczenia wywietlacza).
9.2 Ustawianie jzyka wywietlacza
Nacisn przycisk . Wywietli si „Night light.”(wiato noc.)
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si „Language” (Jzyk).
Nacisn przycisk . Pojawi si aktualnie wybrany jzyk.
Naciska wielokrotnie przycisk lub a wywietli si dany jzyk.
Nacisn przycisk , aby potwierdzi.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
9.3 Sprawdzanie poczenia pomidzy jednostk dla rodziców i jednostk dla
dziecka
Naley zawsze sprawdza poczenie bezprzewodowe, jeeli niania jest uywana pierwszy raz.
Umieci jednostk dla rodziców w tym samym pomieszczeniu co jednostka dla dziecka w odlegoci
przynajmniej dwóch metrów.
Wczy oba urzdzenia. Jednostka dla rodziców bdzie próbowaa nawiza czno z jednostk dla
dziecka.
Zielona dioda na jednostce dla rodziców bdzie migaa w czasie próby nawizania poczenia.
Dioda ta bdzie wieci wiatem cigym po nawizaniu poczenia.
Dwiki odbierane przez mikrofon odtwarzane s przez jednostk dla rodziców.
Gono odtwarzanego dwiku jest wskazana przez diody gonoci na górze jednostki dla
rodziców.
Im wiksza gono, tym wicej zapalonych diod.
Syszalny ton jest emitowany po osigniciu maksymalnej gonoci.
Jeeli poczenie nie jest nawizane, wyemitowany zostanie podwójny sygna dwikowy, a dioda
poczenia bdzie miga.
Zbliy jednostk dla rodziców do jednostki dla dziecka, a zostanie nawizane nowe poczenie.
9.4 Odnajdowanie jednostki dla rodziców (funkcja przywoania)
Nacisn przycisk przywoywania na jednostce dla dziecka i przytrzyma go przynajmniej przez
dwie sekundy, a nastpnie zwolni.
Jednostka rodzica wyemituje w odpowiedzi 30-sto sekundowy sygna dwikowy. Uatwia to
zlokalizowanie jednostki dla rodziców.
Nacisn krótko przecznik w./wy. jednostki dla rodziców, aby wyczy ten dwik.
9.5 Ustawianie przecznika SEDS
Babytalker 3500 SEDS jest skonstruowany w oparciu o technologi przecznika
odlegoci Smart ECO (SEDS), który umoliwia rodzicom ustawienie mocy
promieniowania urzdzenia. Dostpne s dwie moliwoci: „long distance mode” (tryb
duej odlegoci) lub tryb „ECO” ze zmniejszonym zuyciem energii i mniejszym
promieniowaniem.
Ustawi przecznik na:
„LONG” dla maksymalnego zasigu 600 m (otwarta przestrze).
„ECO”, aby zmniejszy promieniowanie o poow i aby zmniejszy zuycie energii. W tym ustawieniu
zasig jest ograniczony do maksymalne 300 m (wolna przestrze).
9.6 Rozmawianie z dzieckeim
Mona uywa tej niani elektronicznej do rozmowy ze swoim dzieckiem.
Jednostka dla rodziców bdzie próbowaa nawiza czno z jednostk dla dziecka.
Nawizanie poczenia jest sygnalizowane poprzez zapalenie si diody poczenia .
Jeeli poczenie nie zostao nawizane, patrz strona 182.
Przed rozpoczciem uytkowania funkcji rozmowy w praktyce, naley najpierw
przyzwyczai do niej dziecko.
21
29
12
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 176 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
177
Babytalker 3500 SEDS
POLSKI
Nacisn i przytrzyma przycisk Talk (mówienie) na jednostce dla rodziców.
Trzyma jednostk dla rodziców w pozycji pionowej z mikrofonem ustawionym okoo 10 cm od ust i mówi
do mikrofonu.
Po zakoczeniu mówienia zwolni przycisk .
9.7 Odtwarzanie koysanki
S trzy zaprogramowane koysanki, które mona odtwarza na jednostce dla dziecka.
Odtwarzanie koysanki mona ustawi na jednostce dla rodzica (patrz „9.8.5 Ustawianie koysanki”) lub na
jednostce dla dziecka.
Aby odtworzy, aktualnie wybran koysank lub zatrzyma odtwarzanie, nacisn przycisk na
jednostce dla dziecka.
Aby wybra inn koysank, naciska wielokrotnie przycisk , a wywietli si dana koysanka.
9.8 Ustawienia
9.8.1 Ustawianie gonoci odtwarzania jednostki dla rodzica
Jest sze poziomów gonoci. Najnisze ustawienie to „Bez dwiku”.
Nacisn przycisk , aby zwikszy poziom gonoci.
Nacisn przycisk , aby obniy poziom gonoci.
9.8.2 Ustawianie gonoci odtwarzania jednostki dla dziecka
Nacisn przycisk , aby zwikszy poziom gonoci.
Nacisn przycisk , aby obniy poziom gonoci.
9.8.3 Inne ustawienia
Nastpujce ustawienie mona konfigurowa z menu (przycisk ) jednostki dla rodzica:
W celu nawigowania po menu, uy przycisku lub przycisku .
Aby wybra wskazane ustawienie, nacisn przycisk .
Aby powróci do poprzedniej pozycji menu lub aby wyj z menu, nacisn przycisk .
9.8.4 Wczanie i wyczanie owietlenia nocnego
Nacisn przycisk . Wywietli si „wiato noc.”
Nacisn przycisk . Pojawi si:
„Wczy? jeeli owietlenie nocne jest wyaczone;
„Wyczy?” jeeli owietlenie nocne jest wczone;
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
9.8.5 Ustawianie koysanki
Nacisn przycisk . Wywietli si „wiato noc.”
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si „Koysanka”.
Nacisn przycisk .
Naciska wielokrotnie przycisk lub a wywietli si dana opcja:
„Stop?” jeeli ma by zatrzymana koysanka (dostpne tylko, gdy koysanka jest odtwarzana);
Jeeli jest wybrane ustawienie „Bez dwiku”, dwiki wyapywane przez mikrofon
jednostki dla dziecka s wskazywane tylko przez diody gonoci .
To ustawienie dotyczy funkcji „Rozmawianie z dzieckeim” oraz „Odtwarzanie koysanki”.
Owietlenie nocne
Koysanka
Czuo mikrofonu „Czuo mikr.”
Alarm dwikowy „Alarm d
w.
Temperatura (jednostki, dopuszczalny zakres,
alarm)
Zegar
Czas karmienia
Jzyk wywietlacza „Language” (Jzyk)
(patrz „9.2 Ustawianie jzyka wywietlacza”)
Owietlenie nocne mona równie wczy bezporednio na jednstce dla dziecka,
naciskajc przycisk .
PTT
PTT
24
PTT
PTT
24
10
7
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 177 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
178
„Wybierz nowy jeeli ma by wybrana inna koysanka (s 3 koysanki do wyboru);
„Odtwórz.?” jeeli ma by odtworzona aktualnie wybrana koysanka na jednostce dla dziecka
(niedostpne, gdy koysanka jest odtwarzana).
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj.
Wybrana opcja „Wybierz nowy”:
Naciska wielokrotnie przycisk lub do momentu pojawienia si danej koysanki lub
komunikatu „Odtwórz wsz.”.
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
9.8.6 Ustawianie monitora temperatury
W trybie czuwania, temperatura mierzona przez jednostk dla dziecka (+/– 2 °C) jest wywietlana na jednostce dla
rodzica. W tym podmenu mona skonfigurowa nastpujce ustawienia:
Zakres temperatury: ustawienie dopuszczalenego zakresu temperatury. Jeeli zmierzona temperatura jest
poza tym zakresem, na wyswietlaczu pojawi si („Wysoka” lub „Niska” oraz migajce wskazanie
temperatrury).
Alarm temperatury: emituje podwójny sygnal dwiekowy w przypadku, gdy zmierzona temperatura jest
poza dopuszczalnym zakresem.
Jednostka temperatury: wybór wyswietlania temperatury w °C (stopnie Celsjusza) lub °F (stopnie
Fahrenheita).
Nacisn przycisk . Wywietli si „wiato noc.”
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si „Temperatura”.
Nacisn przycisk .
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si dana opcja:
„Ustaw zakres”, dla ustawienia zakresu temperatury;
„Alarm temp.”, dla ustawienia alarmu temperatury;
„Stopnie F”, aby wywietla temperatur w °F (stopnie Fahrenheita);
„Stopnie C”, aby wywietla temperatur w °C (stopnie Celsjusza).
Nacisn przycisk , aby wybra
wskazan opcj.
Wybrana opcja „Ustaw zakres” :
Naciska wielokrotnie przycisk lub a pojawi si adana granica górna (maks. 39 °C).
Nacisn przycisk .
Naciska wielokrotnie przycisk lub a pojawi si dana granica dolna (min. 10 °C).
Nacisn przycisk .
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
Po wybraniu opcji „Alarm temp.”, pojawi si:
„Wczy?” jeeli alarm jest wyczony;
„Wyczy?” jeeli alarm jest wczony;
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj.
Naciska przycisk lub , aby wybra dan gono alarmu.
Nacisn przycisk .
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
Wybrana opcja „Stopnie F” lub „Stopnie C” :
–Nacisn
przycisk , aby wybra wskazan opcj.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
9.8.7 Ustawianie czuoci mikrofonu (VOX)
Mona ustawia czuo wykrywania dwiku (VOX) niani elektronicznej. Jeeli czuo jest ustawiona na wysok,
jednostka dla dziecka bdzie odbieraa sabsze dwiki.
Nacisn przycisk . Wywietli si „wiato noc.”
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si „Czuo mikr.”.
Nacisn przycisk .
Naciska wielokrotnie przycisk lub , a wywietli si dana czuo.
• Jelei wybrano opcj„Odtwórz wsz.” , wszystkie trzy koysanki zostan odtworzone jedna
po drugiej.
27
26
28
27
23
23
28
27
28
23
26
28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26 28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 178 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
179
Babytalker 3500 SEDS
POLSKI
Nacisn przycisk .
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
9.8.8 Ustawianie alarmu dwikowego
Czuo wykrywania dwiku jest wskazywana przez ilo diod LED na górnej czci jednostki dla rodziców.
Jeeli gono jednostki dla rodziców jest ustawiona na„Bez dwiku”, moe by wygenerowany sygna
alarmowy, gdy poziom dwiku odbieranego przez jednostk dla dziecka signie zakresu czerwonych diod LED.
Nacisn przycisk . Wywietli si „wiato noc.”
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si „Alarm dw.”.
Nacisn przycisk .
Pojawi si:
„Wczy?” jeeli alarm jest wyczony;
„Wyczy?” jeeli alarm jest wczony.
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan
opcj.
Naciska przycisk lub , aby wybra dan gono alarmu.
Nacisn przycisk .
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
9.8.9 Ustawianie zegara
W trybie czuwania, biecy czas jest pokazywany na wywietlaczu jednostki dla rodziców.
Nacisn przycisk . Wywietli si „wiato noc.”
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si „Zegar”.
Nacisn przycisk .
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si dana opcja:
„Ustaw czas”, aby ustawi zegar;
‘Format godz.”, aby wybra format 12-sto lub 24-ro godzinny.
Wybrana opcja „Ustaw czas”:
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj. Zostanie wywietlony rok.
Nacisn przycisk lub , aby ustawi rok.
Nacisn przycisk .
Powtórzy dwa powysze kroki dla kadego z nastpujcych ustawie: miesi, dzie, godzina i minuty.
Po ustawieniu minut nacisn przycisk , aby potwierdzi ustawienie.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
Wybvrana opcja „Format Godz.” :
Nacisn przycisk .
Pojawi si:
„12Godz?” aby zmieni format godziny na z 24-ro godzinnego na 12-sto godzinny;
„24Godz?” aby zmieni format godziny na z 12-sto godzinnego na 24-ro godzinny;
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
9.8.10 Ustawianie czasu karmienia
Babytalker 3500 SEDS umoliwia ustawienie alarmu czasowego, informujcego o czasie karmienia dziecka.
Nacisn przycisk . Wywietli si „wiato noc.”
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si „Czas Podaw.”.
Nacisn przycisk .
Naciska wielokrotnie przycisk a wywietli si dana opcja:
„Ustaw czas”, dla ustawiania czasu karmienia;
„Alarm”, aby wczy lub wyczy alarm;
„Interw. Podaw.”, jeeli alarmy karmienia maj by emitowane w okrelonych interwaach w cigu
dnia.
Czuo VOX wskazywana jest przez czarny pasek na ekranie wywietlacza:
- wysoka czuo
- niska czuo
Zegar wywietlany na jednostce dla rodziców, nadawany jest z jednostki dla dziecka. Jeeli
jednostka dla dziecka zostanie wyczona, zegar na jednostce dla rodziców zostanie
skasowany i naley go ustawi ponownie.
27
23
17
23
28
27
27
26
28
27
23
23
28
27
28
27
26
28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 179 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
180
Wybrana opcja „Ustaw czas”:
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj. Wywietlona zostanie godzina.
Nacisn przycisk lub , aby wybrac godzin.
Nacisn przycisk .
Powtórzy powysze dwa kroki w celu ustawienie minut.
Po ustawieniu minut nacisn przycisk , aby potwierdzi ustawienie.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
Wybrana opcja „Alarm” :
Nacisn przycisk .
Pojawi si:
„Wczy?”, aby wczy alarm; na wywietlaczu pojawi si ikona ;
„Wyczy?”, aby wyczy alarm.
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
Wybrana opcja „Interw. Podaw. :
Nacisn przycisk , aby wybra wskazan opcj. Wywietlona zostanie godzina.
Nacisn przycisk lub , aby wybrac godzin.
Nacisn przycisk .
Powtórzy powysze dwa kroki w celu ustawienie minut.
Po ustawieniu minut nacisn przycisk , aby potwierdzi ustawienie.
Nacisn przycisk , aby wyj z menu.
9.9 Latarka LED
Jednostka dla rodziców ma wbudowan latark LED .
Nacisn przycisk , aby wczy latark LED.
10 Czyszczenie i konserwacja
Ten rozdzia zawiera wane instrukcje dotyczce czyszczenia i konserwacji urzdzenia.
Naley przestrzega tych instrukcji, aby zapewni bezawaryjne uytkowanie i aby zapobiec uszkodzeniom
urzdzenia z powodu niewaciwej konserwacji.
10.1 Instrukcje dotyczce bezpieczestwa
10.2 Czyszczenie
Urzdzenie wyczyci mikk ciereczk lub lekko wilgotn gbk.
Zabrudzone zcza i styki wyczyci przy pomocy mikkiej szczotki.
Do czyszczenia styków baterii i komory baterii uywa suchej, niestrzpicej si szmatki.
Jeeli urzdzenie ulegnie zawilgoceniu, naley natychmiast je wyczy i wyj baterie.
Wytrze komor baterii do sucha przy pomocy suchej szmatki, aby zminimalizowa potencjalne
uszkodzenia.
Pozostawic komor baterii otwart, a do jej cakowitego wyschnicia.
Nie uywa urzdzenia przed jego cakowitym wyschniciem.
NIEBEZPIECZESTWO
Ryzyko miertelnych obrae w wyniku poraenia elektrycznego!
Przed czyszczeniem urzdzenia naley je wyczy i odczy przewód zasilajcy z gniazdka
sieciowego.
UWAGA
Ryzyko spowodowane wyciekiem cieczy z baterii
Ciecz wyciekajca z baterii (zwykej lub akumulatorka) moe spowodowa obraenia (podranienia skóry)
lub uszkodzenie urzdzenia. Zaoy rkawice ochronne.
UWAGA
Nie uywa rodków czyszczcych ani rozpuszczalników. Mog one spowodowa uszkodzenie
obudowy lub przedosta si do wntrza urzdzenia i spowodowa nieodwracalne uszkodzenia.
27
26
28
27
27
23
27
27
23
27
26
28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 180 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
181
Babytalker 3500 SEDS
POLSKI
10.3 Konserwacja
Regularnie sprawdza baterie (zwyke lub akumulatorki) i wymieni je w razie potrzeby.
Sprawdzi zacza i przewody pod ktem wystpowania uszkodze.
11 Usuwanie usterek
Ten rozdzia dostarcza wane informacje potrzebne do zlokalizowania i wyeliminowania problemów
Postpowa zgodnie z tymi instrukcjami, aby unikn niebezpieczestwa i uszkodzenia.
11.1 Instrukcje dotyczce bezpieczestwa
11.2 Przyczyny i rozwizania problemu
Ponisza tabela pomoe w identyfikacji i rozwizaniu mniejszych problemów
UWAGA
Jeeli istnieje podejrzenie, e urzdzenie jest uszkodzone, naley zawsze zleci jego sprawdzenie
ekspertowi przed ponownym uyciem.
NIEBEZPIECZESTWO
Ryzyko miertelnych obrae w wyniku poraenia elektrycznego!
Odczy przewód zasilajcy przed prób naprawiania problemu.
UWAGA
Ryzyko niebezpieczestwa z powodu niewaciwych napraw
Niewaciwe naprawy mog stwarza znaczne zagroenie dla uytkownika i dla urzdzenia.
Nigdy nie próbowa modyfikowa lub naprawia urzdzenia.
Wszystkie naprawy urzdzenia lub przewodów naley zleci specjalicie lub centrum serwisowemu.
W przypadku podejrzenia, e urzdzenie jest uszkodzone (na przykad, gdy upado na podog),
naley zleci jego sprawdzenie specjalicie przed ponownym uyciem.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwizanie
Paczka akumulatorków
jednostki dla rodziców
nie aduje si
Wtyczka stacji adowania nie
podczona
Podczy wtyczk
Brudne styki Wyczyci styki baterii i adowarki
mikk szmatk.
Paczka akumulatorków jest
uszkodzona
Wymieni paczk akumulatorków
Jednostka dla
rodziców nie wcza
si (wywietlacz nie
zapala si)
Paczka akumulatorków nie jest
naadowana
Naadowa paczk akumulatorków
Urzdzenie uszkodzone Skontaktowa si z serwisem
Na wywietlaczu
jednostki dla rodziców
pojawia si „BRAK
SYGNAU”
Jednostka dla dziecka nie wczona Wczy jednostk dla dziecka.
Jednostka dla rodziców i jednostka dla
dziecka s zbyt daleko od siebie
Zmniejszy odlego pomidzy
jednostk dla rodziców i jednostk dla
dziecka.
Jednostka dla rodziców nie jest
zarejestrowana z jednostk dla
dziecka.
Zarejestrowa jednostk dla rodzica z
jednostk dla dziecka (patrz „11.3
Rejestrowanie jednostki dla rodziców
z jednostk dla dziecka”).
Jednostka dla
rodziców nie odtwarza
dwików
wyapywanych przez
jednostk dla dziecka
Gono jednostki dla rodziców moe
by ustawiona na zbyt niskim
poziomie lub wyczona.
Zwikszy ustawienie gonoci
jednostki dla rodziców
Zbyt niska czuo mikrofonu jednostki
dla dziecka.
Sprawdzi czuo VOX i ustawienie
gonoci jednostki dla rodziców i
zwikszy w razie potrzeby.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 181 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
182
11.3 Rejestrowanie jednostki dla rodziców z jednostk dla dziecka
Jeeli nocne wiatlo jednostki dla dziecka miga i/lub nie mona nawiza komunikacji pomidzy jednostk dla
rodzicow, a jednostka dla dziecka (na jednostce dla rodziców miga zielona dioda LED ), jednostk dla rodziców
naley zarejestrowa z jednostk dla dziecka.
Odczy zasilacz sieciowy jednostki dla dziecka od gniazdka sieciowego i wyj akumulatorki z jednostki
dla rodziców.
Nacisn przecznik w./wy. jednostki dla dziecka i trzyma go wcinitego w czasie podczania
zasilacza sieciowego do gniazdka sieciowego.
Jednostka dla dziecka uruchomi si w trybie rejestracji.
Zwolni przecznik w./wy. . Nocne swiato jednostki dla dziecka bdzie miga przez 60 sekund.
Nacisn przecznik w./wy. jednostki dla rodziców i trzyma go wcinitego w czasie wkadania
akumulatorków.
Jednostka dla rodziców uruchomi si i bd miga 2 czerwone diody gono
ci LED . Zwolni
przecznik w./wy. .
Tryb rejestracji zakoczy si po udanej rejestracji lub po 60 sekundach.
Nocne wiato jednostki dla dziecka przestanie miga;
2 czerwone diody LED jednostki dla rodziców zgasn.
Po udanej rejestracji zostanie wyemitowany dugi sygna dwikowy, a po nieudanej trzy krótkie sygnay
dwikowe.
Sprawdzanie poczenia pomidzy jednostk dla rodziców i jednostk dla dziecka:
Wcisn i przytrzyma przez 2 sekund przycisk przywoywania na jednostce dla dziecka.
Jednostka rodzica wyemituje w odpowiedzi 30-sto sekundowy sygna dwikowy.
Nacisn krótko przecznik w./wy. jednostki dla rodziców, aby wyczy ten dwik.
12 Instrukcje przechowywania i usuwania
12.1 Przechowywanie
Wyj baterie (zwyke lub akumulatorki) z jednostki dla rodziców i jednostki dla dziecka.
Urzdzenie przechowywa w suchym miejscu.
12.2 Utylizacja odpadów i materiay opakowania
Materiay opakowania s przyjazne dla rodowiska i mona odda do lokalnego punktu zbiórki w celu
recyklingu.
12.3 Utylizacja odpadów (ochrona rodowiska)
Urzadzenie nalezy usunac zgodnie z ustaleniami Dyrektywy Europejskiej 2002/96/WE w sprawie
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE), dotyczacej niepotrzebnego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego. Skontaktowa si z lokaln instytucj odpowiedzialn za
usuwanie odpadów w celu uzyskania informacji.
Baterie (zwyke lub akumulatorki) naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska, zgodnie z
lokalnie obowizujcymi przepisami.
Ograniczony zasigi i
zakócenia podczas
transmisji
Zasig urzdzenia zaley od
otoczenia.
Stalowe konstrukcje i betonowe
ciany mog ograniczy transmisj.
Unika przeszkód na tyle, na ile jest to
moliwe.
Urzdzenie emituje
wysokotonowy gwizd
Jednostka dla rodziców i jednostka dla
dziecka s zbyt blisko siebie
Zwikszy odlego do przynajmniej
dwóch metrów
Sprawdzi, czy zasilacz sieciowy jednostki dla dziecka jest podczony do niej i do gniazdka
sieciowego i czy akumulatorki w jednostce dla rodziców s naadowane.
Zalecamy, aby zachowa pudeko i materiay pakunkowe, aby mona byo je uy do
transportu urzdzenia w przyszoci.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwizanie
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 182 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
183
Babytalker 3500 SEDS
POLSKI
13 Dane techniczne
14 Deklaracja zgodnoci EC
TOPCOM EUROPE N.V. deklaruje niniejszym, e to urzdzenie jest zgodnie z istotnymi wymaganiami i innymi
odnonymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC.
Deklaracj zgodnoci mona znale tutaj: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15 Gwarancja Topcom
15.1 Okres gwarancji
Urzdzenia Topcom s objte 24-miesicznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna si w dniu zakupu
nowego urzdzenia. Firma Topcom nie udziela adnej gwarancji na baterie standardowe lub akumulatorki (typu
AA/AAA). Czci eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpywajce na dziaanie lub warto sprztu nie s objte
gwarancj. Gwarancj naley udowodni, przedstawiajc rachunek zakupu orygina lub kopia, na którym widnieje
data zakupu oraz model urzdzenia.
15.2 Obsuga gwarancji
Wadliwe urzdzenie naley zwróci do zakadu serwisowego Topcom wraz z wanym rachunkiem zakupu.
Jeeli w urzdzeniu wystpi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej autoryzowany zakad
serwisowy bezpatnie usunie powsta usterk spowodowan wad materiaow lub produkcyjn, przez napraw
lub wymian urzdzenia lub jego czci. W przypadku wymiany, kolor i model urzdzenia mog róni si od
urzdzenia pierwotnie zakupionego. Data pierwotnego zakupu bdzie okrela pocztek okresu gwarancyjnego.
Okres gwarancyjny nie ulega przedueniu, jeeli urzdzenie zostao wymienione lub naprawione przez Topcom
lub autoryzowany zakad serwisowy. Gwarancja jest wana na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej oraz pastw
czonkowskich Unii Europejskiej.
15.3 Wyjtki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidowym obchodzeniem si lub prac z urzdzeniem oraz
uszkodzenia powstae w wyniku zastosowania nieoryginalnych czci lub akcesoriów nie s objte gwarancj.
Gwarancja nie obejmuje szkód wywoanych przez czynniki zewntrzne, takich jak pioruny, woda i ogie, ani
uszkodze powstaych w czasie transportu.
Gwarancja nie ma zastosowania, jeeli numer seryjny urzdzenia zosta zmieniony, usunity lub nie moe zosta
odczytany. Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostan uznane za niewane, jeli urzdzenie byo naprawiane,
zmieniane lub modyfikowane przez uytkownika. Gwarancja na sprzedawany produkt nie wycza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnie kupujcego wynikajcych z niezgodnoci urzdzenia z umow.
Czstotliwo 1880 GHz do 1900 GHz
Zasig Na zewntrz: do 600 m (do 300m w trybie SEDS)
Wewntrz: do 50 m (do 25 m w trybie SEDS)
Temperatura pracy 15 °C do 35 °C
20 % to 75 % wilgotnoci wzgldnej
Jednostka dla rodziców
Akumulatorki Paczka akumulatorków (3.6 V NiMH) (w zestawie)
Zasilacz sieciowy (KSS 05-060-0300G) Wejcie: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Wyjcie: 6V DC/ 300mA
Wymiary okoo 117 x 62 x 72 mm
Masa 98 g (bez akumulatorków)
Jednostka dla dziecka
Baterie 3 baterie alkaliczne (LR06/AA) (nie ma w zestawie)
Zasilacz sieciowy (KSS 05-060-0300G) Wejcie: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Wyjcie: 6 V DC / 300 mA
Wymiary okoo 137 x 60 x 101 mm
Masa 141 g (bez baterii)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 183 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
184
1 Všeobecné informácie
Vážený zákazník,
prosíme, preítajte si informácie uvedené v tomto dokumente, pretože vám pomôžu rýchlo sa oboznámit’ so
zariadením a nauia vás používat’ jeho funkcie.
2 Informácie o tomto dokumente
Dokument obsahuje informácie o babyfóne Babytalker 3500 SEDS (alej len „zariadenie“) a dôležité pokyny
súvisiace s prvým používaním, bezpenost’ou, správnym používaním a starostlivost’ou o zariadenie.
Dokument je potrebné skladovat’ vždy v blízkosti zariadenia. Každá osoba zodpovedná za používanie, opravu a
istenie zariadenia si musí preítat’ resp. používat’ tento dokument.
Dokument uschovajte na bezpenom mieste a odovzdajte ho novému vlastníkovi spolu so zariadením.
3 Copyright
Dokument je chránený zákonmi na ochranu autorských práv.
Spolonost’ si vyhradzuje všetky práva, vrátane práv na fotomechanickú reprodukciu, kopírovanie a distribúciou
pomocou špeciálnych prostriedkov akými sú napr. spracovanie dát, pamät’ové média a dátové siete, i už v celku
alebo po astiach, a alej práva na vykonanie technických zmien a zmien obsahu.
4Upozornenia
5 Správne používanie
Toto zariadenie je urené výlune na súkromné (neprofesionálne) úely v uzatvorených miestnostiach na
monitorovanie malých detí. Všetky ostatné formy použitia sú nevhodné a môžu spôsobit’ vznik nebezpených
situácií.
Vždy postupujte poda pokynov uvedených v tomto dokumente.
Spolonost’ nepreberá zodpovednost’ za straty ani škody vyplývajúce z nesprávneho používania.
Zodpovednost’ za všetky riziká znáša výlune používate.
6 Bezpenost
6.1 Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
NEBEZPEENSTVO
Toto upozornenie poukazuje na bezprostredne hroziacu nebezpenú situáciu.
Nevyhnutie sa nebezpenej situácii môže viest’ k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
POZOR!
Toto upozornenie poukazuje na potenciálnu nebezpenú situáciu.
Nevyhnutie sa nebezpenej situácii môže viest’ k zraneniu alebo materiálnym škodám.
Tento symbol poukazuje na informácie, ktoré uahujú používanie zariadenia.
NEBEZPEENSTVO
Kontakt s vodimi alebo komponentmi pod elektrickým napätím môže spôsobit’ usmrtenie.
Dodržiavajte nasledujúce bezpenostné pokyny, pretože pomáhajú eliminovat’ riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom:
Aby ste sa vyhli riziku poškodenia zariadenia, používajte len siet’ový adaptér dodaný so zariadením.
Zariadenie nepoužívajte s poškodeným siet’ovým adaptérom, napájacím káblom ani zásuvkou.
Nikdy neotvárajte kryt siet’ového adaptéra. Dotknutie sa kontaktov alebo pripojení pod elektrickým
napätím a prípadná úprava elektrickej alebo mechanickej konštrukcie vytvárajú riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
Zariadenie chráte pred vlhkom a preniknutím vlhkosti a pravidelne ho istite od prachu. Pri kontakte
s vlhkost’ou ihne odpojte siet’ový adaptér.
Siet’ový adaptér odpojte v prípade poruchy, poas búrky a pri istení zariadenia.
Chráte kábel pred kontaktom s horúcimi povrchmi a inými zdrojmi nebezpeenstva a priškripnutím.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 184 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
185
Babytalker 3500 SEDS
SLOVENINA
6.2 Používanie batérií (bežných a dobíjatených)
6.3 Všeobecné pravidlá bezpeného používania
Na zachovanie bezpenosti pri používaní zariadenia je potrebné dodržiavat’ nasledujúce bezpenostné pokyny:
Zariadenie musí vždy zmontovat’ dospelá osoba. Poas montáže sa malé diely musia uchova mimo
dosahu detí.
Nedovote det’om hrat’ sa so zariadením ani jeho ast’ami.
Babyfón a siet’ový kábel sa vždy musia nachádzat’ mimo dosahu detí.
Babyfón nikdy nezakrývajte uterákom, prikrývkou ani podobnou vecou.
Poškodené komponenty sa musia vždy vymenit’ za originálne náhradné diely, pretože neoriginálne diely
nemusia spat’ bezpenostné štandardy.
Babyfón vypnite vždy, ke to požaduje znaenie, výveska alebo iná správa. Zariadenia používané v
nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach môžu by citlivé na vysokofrekvenné signály z
externých zdrojov.
7 Ovládanie
Babyfón pozostáva z dvoch jednotiek: Jedna pre rodiov a jedna pre diet’a. Sú prepojené bezdrôtovým spojením
v súlade s normou DECT.
Technológia DECT chráni toto zariadenie pred odpoúvaním a rušením inými zariadeniami.
Detská jednotka zane vysielat’ signál hne ako mikrofón zaznamená zvuk. Zvuk sa reprodukuje na rodiovskej
jednotke. Citlivost’ mikrofónu je nastavitená (pozri ast’ “9.8.7 Nastavenie citlivosti mikrofónu (VOX)”).
7.1 Komponenty detskej jednotky
Pozri obr. na rozkladacej strane.
POZOR!
Používanie batérií v rozpore s pokynmi vytvára nebezpené situácie.
Vždy používajte batérie (bežné alebo dobíjatené) rovnakého typu.
Batérie vkladajte otoené správnym smerom. Nesprávna polarita batérií môže spôsobit’ poškodenie
batérií a zariadenia.
Batérie nikdy nehádžte do oha, pretože hrozí riziko výbuchu.
Póly batérií sa nesmú dostat’ do vzájomného kontaktu ani do kontaktu s kovovými predmetmi, i už
úmyselne alebo náhodne. Môže to spôsobit’ prehrievanie, požiar alebo výbuch.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia ihne vyhadajte lekársku pomoc.
Kvapalina vytekajúca z batérií môže spôsobit’ trvalé poškodenie zariadenia. Mimoriadnu pozornost’
venujte manipulácii s poškodenými a vytekajúcimi batériami, pretože predstavujú riziko vzniku
korózie. Používajte ochranné rukavice.
Ak zariadenie neplánujete používat’ dlhší as, vyberte z neho batérie.
Babyfón nikdy nedokáže nahradit’ riadny dohad dospelej osoby; slúži len ako pomôcka.
1Anténa
2 Noné osvetlenie
3 Displej
4 Reproduktor
5Mikrofón
6 Tlaidlo Výzva
7 Tlaidlo Uspávanka
8 Tlaidlo noného osvetlenia
9 Zvýšit’ hlasitost’
10 Tlaidlo Prehráva
11 Znížit’ hlasitost’
12 Hlavný vypína
13 Kryt batérie
14 Konektor pre siet’ový adaptér
15 Pripevovacie spony
16 Spína vyžarovania SEDS
A
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 185 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
186
7.2 Komponenty rodiovskej jednotky
Pozri obr. na rozkladacej strane.
7.3 Opis displeja
Pozri obr. na rozkladacej strane.
8 Prvé použitie
8.1 Obsah balenia
Zariadenie sa dodáva v štandardnej výbave s nasledujúcimi dielmi:
8.2 Vloženie batérií do detskej jednotky
Otote sponu na opasok smerom hore.
Otote skrutku na kryte prieinka pre batérie v zadnej asti detskej jednotky o
90° proti smeru otáania hodinových ruiiek a odmontuje kryt prieinku pre
batérie.
17 Kontrolky LED hlasitosti
18 Reproduktor
19 LED svietidlo
20 Mikrofón
21 LED dióda spojenia
22 Displej
23 Tlaidlo Výzva
24 Tlaidlo Hovor
25 Tlaidlo LED svietidla
26 Zvýšit’ hlasitost’/nasledujúca položka v ponuke
27 Tlaidlo Potvrdit’
28 Znížit’ hlasitost’/predchádzajúca položka v ponuke
29 Hlavný vypína
30 Spona na pripevnenie na opasok/stenu
31 Kryt prieinka pre batériu
32 Siet’ový adaptér
33 Kontrolka nabíjania
Temperature (a) Zobrazujte teplotu nameranú detskou jednotkou. Bliká, ke je teplota mimo
nastaveného rozsahu.
Feed time alert (b) Zobrazí sa, ke sa zapne upozornenie na as kmenia.
Lullaby (c) Zobrazí sa poas prehrávania uspávanky.
Information line (d) Poskytuje alšie informácie o rôznych nastaveniach, napr. dátum a as
rodiovskej jednotky alebo zvolenú uspávanku na detskej jednotke.
Battery indicator (e) Zobrazuje stav dobíjatenej batérie.
- batéria úplne nabitá
- batéria takmer úplne vybitá
Check (f) Zobrazí sa po zapnutí noného osvetlenia na detskej jednotke.
Sensitivity (g) Zobrazí sa na rodiovskej jednotke poas nastavovania citlivosti.
- 1 detská jednotka
- 1 rodiovská jednotka
- 1 nabíjacia stanica
- 2 siet’ové adaptéry
- 1 návod na používanie
- 1 servisná karta
- 1 dobíjatená batéria NiMH
Na prevádzkovanie detskej jednotky sú potrebné tri batériové lánky typu AA (LR06/tužkové;
odporúame použit’ alkalické batériové
lánky) alebo priložený siet’ový adaptér.
Detská jednotka nedokáže dobíjat’ batérie.
Odporúame vám vždy nechat’ batérie v jednotke, a to aj pri použití siet’ového adaptéra. V
prípade prerušenia prívodu prúdu zo siet’ového adaptéra jednotka automaticky prepne na
napájanie batériami.
Neotáajte skrutku za bod oznaený slovom
„Open“.
B
PTT
PTT
C
90° MA
OPEN
15
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 186 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
187
Babytalker 3500 SEDS
SLOVENINA
Vložte 3 alkalické batériové lánky typu AA (LR06/tužkové) do prieinka pre
batérie. Uistite sa, že póly sú otoené správnym smerom.
Zatvorte prieinok pre batérie.
8.3 Zapojenie detskej jednotky do elektrickej siete
Zapojte malú zástrku siet’ového adaptéra do konektora siet’ového
napájania na detskej jednotke a siet’ový adaptér zapojte do
elektrickej zásuvky (230 V/50 Hz).
8.4 Vloženie dobíjatených batérií do rodiovskej jednotky
Pozri obr. na rozkladacej strane.
Otote sponu na opasok smerom hore.
Otote skrutku na kryte prieinka pre batérie v zadnej asti
rodiovskej jednotky o 90° proti smeru otáania hodinových ruiiek a
odmontuje kryt prieinku pre batérie.
Vložte batériu NiMH do prieinka pre batérie.
Uško na batérii musí zapadnút’ do príslušnej štrbiny a póly batérie
musia byt’ otoené poda obrázka (B).
Opatrne zatvorte prieinok pre batérie a sponu na opasok otote
naspät’ smerom dole.
8.5 Vloženie dobíjatených batérií do rodiovskej jednotky
Zapojte malú zástrku siet’ového adaptéra do konektora siet’ového
napájania na nabíjacej stanici a siet’ový adaptér zapojte do elektrickej
zásuvky (230 V / 50 Hz).
Umiestnite rodiovskej jednotky do nabíjacej stanice. Rozsvieti sa dióda
LED nabíjania .
9 Ovládanie a používanie
9.1 Zapnutie a vypnutie detskej jednotky a rodiovskej jednotky
Stlaením hlavného vypínaa zapnite rodiovskú jednotku. Zapne sa displej .
Stlaením hlavného vypínaa zapnite detskú jednotku. Zapne sa displej .
Stlaením hlavného vypínaa vypnite rodiovskú jednotku (stlate a podržte do vypnutia displeja).
Stlaením hlavného vypínaa vypnite detskú jednotku (stlate a podržte do vypnutia displeja).
Nikdy nepoužívajte súasne použité a nové
batériové lánky.
POZOR!
Elektrická zásuvka musí by ahko prístupná, aby v núdzovej
situácii bolo možné odpojit’ siet’ový kábel.
Používajte len dodaný siet’ový adaptér (6 V=/ 300 mA).
POZOR!
V rodiovskej jednotke používajte len dodanú batériu NiMH.
Neotáajte skrutku za bod oznaený „Open“.
Úplné nabitie batérií trvá približne 10 hodín.
Rodiovská jednotka sa pokúsi vytvori spojenie s detskou jednotkou. Ak sa rozsvieti dióda
LED spojenia , spojenie je vytvorené. Ak sa nerozsvieti, postupujte poda pokynov na
strane 194.
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
+
+
+
+
-
A
A
x
1
+
-
AA
x 1
+
-
A
A
x
1
SEDS
LONG
ECO
6V/300mA
14
B
+
AB
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 187 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
188
9.2 Nastavenie jazyka displeja
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí text „Language“.
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa nastavený jazyk.
Opakovane stlate tlaidlo alebo , až kým sa zobrazí požadovaný jazyk.
Stlaením tlaidla potvrte nastavenie jazyka.
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
9.3 Kontrola spojenia medzi rodiovskou a detskou jednotkou
Pri prvom používaní babyfónu vždy skontrolujte bezdrôtové spojenie.
Umiestnite rodiovskú jednotku do jednej miestnosti spolu s detskou jednotkou vo vzdialenosti najmenej
dva metre.
Zapnite obe zariadenia. Rodiovská jednotka sa pokúsi vytvori spojenie s detskou jednotkou.
Zelená dióda LED spojenia na rodiovskej jednotke bliká poas pokusu o vytvorenie spojenia.
Dióda LED zostane neprerušovane svietit’ po vytvorení spojenia.
Zvuk zachytený mikrofónom sa prenáša do rodiovskej jednotky.
Diódy LED v hornej asti rodiovskej jednotky informujú o úrovni hlasitosti reprodukovaného zvuku.
ím vyššia je úrove hlasitosti, tým viac diód LED svieti.
Pri dosiahnutí maximálnej úrovne hlasitosti sa zapne zvukový tón.
Ak sa nevytvorí spojenie, zariadenie vás na to upozorní tónom tvoreným dvojitým pípnutím a dióda LED
spojenia zane blikat’.
Skrá
s
te vzdialenos medzi rodiovskou a detskou jednotkou, až kým sa vytvorí nové spojenie.
9.4 Vyhadanie rodiovskej jednotky (funkcia Prezvonit’)
Stlate tlaidlo Prezvonit’ na detskej jednotke a podržte ho stlaené najmenej 2 sekundy.
Rodiovská jednotka odpovie vydávaním vysokého tónu po dobu 30 sekúnd. Rodiovskú jednotku tak
ahšie nájdete.
Krátkym stlaením hlavného vypínaa na rodiovskej jednotke vypnite tón.
9.5 Nastavenie spínaa SEDS
Babytalker 3500 SEDS používa jedinenú technológiu Smart ECO Distance Switch
(SEDS), ktorá umožuje nastavi úrove energie vyžarovanej zo zariadenia. Môžete
použit’ dve možnosti: „režim vekej vzdialenosti“ resp. režim „ECO“ so zníženou
spotrebou energie a zníženým vyžarovaním.
Prepnite spína na možnos:
„LONG“ pre maximálny dosah 600 m (v otvorenom priestore).
„ECO“ na zníženie vyžarovanej energie o polovicu a zníženie spotreby energie. Pri tomto nastavení sa
dosah skráti na najviac 300 m (v otvorenom priestore).
9.6 Hovorenie s diet’at’om
Babyfón môžete použit’ na hovorenie s diet’at’om.
Stlate tlaidlo Hovor na rodiovskej jednotke a podržte ho stlaené.
Držte rodiovskú jednotku vo vertikálnej polohe s mikrofónom vo vzdialenosti približne 10 cm od úst a
hovorte do mikrofónu.
Po dohovorení s diet’at’om pustite tlaidlo .
9.7 Prehrávanie uspávanky
Detská jednotka má tri predprogramované uspávanky, ktoré môžete prehrat’.
Na nastavenie prehrávania uspávanky môžete použit’ rodiovskú jednotku (pozri ast’ “9.8.5 Nastavenie
uspávanky”) alebo detskú jednotku.
Ak chcete spustit’ zvolenú uspávanku alebo zastavi prehrávanie, stlate tlaidlo na detskej
jednotke.
Ak chcete zvolit’ inú uspávanku, opakovane stláajte tlaidlo až do zobrazenia požadovanej
uspávanky.
Pred používaním tejto funkcie v praxi umožnite diet’at’u, aby si na u zvyklo.
23
26
27
26
28
27
23
21
21
20
17
21
6
29
SEDS
LONG
ECO
16
16
PTTPTT
24
PTTPTT
24
10
7
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 188 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
189
Babytalker 3500 SEDS
SLOVENINA
9.8 Nastavenia
9.8.1 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na rodiovskej jednotke
K dispozícii je šest’ nastavení úrovne hlasitosti. Najnižšia úrove je „Volume Off“.
Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlate tlaidlo .
Na zníženie úrovne hlasitosti stlate tlaidlo .
9.8.2 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na detskej jednotke
Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlate tlaidlo .
Na zníženie úrovne hlasitosti stlate tlaidlo .
9.8.3 alšie nastavenia
Nasledujúce nastavenia sa konfigurujú v ponuke (tlaidlo ) rodiovskej jednotky:
Na presúvanie medzi položkami ponuky použite tlaidlo alebo .
Na aktivovanie zobrazeného nastavenia použite tlaidlo .
Ak sa chcete vráti
s
na predchádzajúcu položku ponuky alebo zatvori
s
ponuku, stlate tlaidlo .
9.8.4 Zapnutie a vypnutie noného osvetlenia
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa text „Night light“.
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa:
„On?“ak je noné osvetlenie vypnuté;
„Off?“ ak je noné osvetlenie zapnuté.
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
9.8.5 Nastavenie uspávanky
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí text „Lullaby“.
Stlate tlaidlo .
Opakovane stlate tlaidlo alebo , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’:
„Stop?“ ak chcete zastavit’ uspávanku (zobrazí sa len ak sa prehráva uspávanka);
„Select New“ ak chcete zvolit’ inú uspávanku (zariadenie ponúka na výber z troch uspávaniek);
„Play?“ ak chcete prehrat’ práve zvolenú uspávanku na detskej jednotke (nezobrazí sa, ak sa prehráva
uspávanka).
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Zvolená možnost’ „Select New“:
Opakovane stlate tlaidlo alebo , až kým sa zobrazí požadovaná uspávanka alebo text
„Play All“.
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
Ak zvolíte možnost’ „Volume Off“, zvuky zaznamenané detskou jednotkou sa prejavia len
rozsvietením diód LED hlasitosti .
Toto nastavenie súvisí s funkciami “Hovorenie s diet’at’om“ a “Prehrávanie uspávanky“.
Noné osvetlenie
Uspávanka
Citlivost’ mikrofónu „Sensitivity
Zvukové upozornenie „Sound Alert“
Teplota (jednotky, povolený rozsah, upozornenie)
Hodiny
as kmenia
Jazyk displeja „Language“
(pozri ast’ “9.2 Nastavenie jazyka displeja”)
Na priame zapnutie a vypnutie noného osvetlenia môžete použit’ tlaidlo na detskej
jednotke.
Ak zvolíte možnost’ „Play All“, postupne sa prehrajú všetky tri uspávanky.
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
23
27
27
23
8
23
28
27
26
28
27
26
28
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 189 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
190
9.8.6 Nastavenie monitorovania teploty
V pohotovostnom režime sa na rodiovskej jednotke zobrazí teplota nameraná detskou jednotkou (+/– 2 °C). Táto
vnorená ponuka sa používa na konfigurovanie nasledujúcich nastavení:
Rozsah teploty: Nastavenie povoleného teplotného rozsahu. Ak nameraná teplota prekroí tento rozsah,
informácia o tomto stave sa zobrazí na displeji („High“ alebo „Low“ a blikajúca teplota na displeji).
Upozornenie na teplotu: Rozhoduje o tom, i sa zapne dvojité pípnutie, ke sa teplota dostane mimo
povoleného rozsahu.
Jednotka teploty: Teplota sa môže zobrazovat’ bu v stupoch Celzia (°C) alebo stupoch
Fahrenheita (°F).
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí text „Temperature“.
Stlate tlaidlo .
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’:
„Set Range“ pre nastavenie teplotného rozsahu;
„Temp Alert“ pre nastavenie upozornenia na prekroenie teploty;
„Degree F“ na zobrazenie teploty v stupoch Fahrenheita (°F);
„Degree C“ na zobrazenie teploty v stupoch Celzia (°C).
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Zvolená možnost’ „Set Range“:
Opakovane stlate tlaidlo alebo , až kým sa zobrazí požadovaný horný limit (max. 39 °C).
Stlate tlaidlo .
Opakovane stlate tlaidlo alebo , až kým sa zobrazí požadovaný dolný limit (min. 10 °C).
–Stla
te tlaidlo .
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
Ak zvolíte možnost’ „Temp Alert“, zobrazí sa:
„On?“ ak je upozornenie vypnuté;
„Off?“ ak je upozornenie zapnuté.
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Stlaením tlaidla alebo zvote požadovanú úrove hlasitosti upozornenia.
Stlate tlaidlo .
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
Zvolená možnost’ „Degree F“ alebo „Degree C“:
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
9.8.7 Nastavenie citlivosti mikrofónu (VOX)
Babyfón umožuje nastavit’ citlivost’ detegovania zvuku (VOX). Ak je nastavená vysoká citlivost’, detská jednotka
zachytí slabšie zvuky.
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí text „Sensitivity“.
Stlate tlaidlo .
Opakovane stlate tlaidlo alebo , až kým sa zobrazí požadovaná citlivost’.
Stlate tlaidlo .
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
9.8.8 Nastavenie zvukového upozornenia
Informácia o citlivosti detekcii zvuku sa zobrazuje v podobe potu diód LED v hornej asti rodiovskej jednotky.
Ak je hlasitost’ jednotky nastavená na možnost’ „Volume Off“, zvukové upozornenie sa zapne, ke úrove zvuku
zaznamenaná detskou jednotkou dosiahne rozsah ervených diód LED.
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí text „Sound Alert“.
Stlate tlaidlo .
Citlivost’ VOX sa zobrazuje ako ierny pruh na displeji:
- vysoká citlivost’
- nízka citlivost’
23
28
27
28
23
26
28
27
26
28
27
23
27
26
28
27
23
27
23
23
28
27
26
28
27
23
17
23
28
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 190 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
191
Babytalker 3500 SEDS
SLOVENINA
Zobrazí sa:
„On?“ ak je upozornenie vypnuté;
„Off?“ ak je upozornenie zapnuté.
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Stlaením tlaidla alebo zvote požadovanú úrove hlasitosti upozornenia.
Stlate tlaidlo .
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
9.8.9 Nastavenie hodín
V pohotovostnom režime sa na displeji rodiovskej jednotky zobrazuje as.
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí text „Clock“.
Stlate tlaidlo .
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’:
„Set Time“, pre nastavenie hodín;
„Hour Format“ pre výber 12-hodinového resp. 24-hodinového formátu.
Zvolená možnost’ „Set Time“:
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’. Zobrazí sa rok.
Stlaením tlaidla alebo zvote rok.
Stlate tlaidlo .
Zopakujte predchádzajúce dva kroky pre každé z nasledujúcich nastavení: mesiac, de, hodina a minúty.
Po nastavení minút potvrte nastavenie stlaením tlaidla .
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
Zvolená možnost’ „Hour Format“:
Stlate tlaidlo .
Zobrazí sa:
„12Hrs?“ ak sú hodiny nastavené na 24-hodinový formát a chcete prepnút’ na 12-hodinový formát;
„24Hrs?“ ak sú hodiny nastavené na 12-hodinový formát a chcete prepnút’ na 24-hodinový formát.
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
9.8.10Nastavenie asu kmenia
Babytalker 3500 SEDS umožuje nastavi upozornenie na as kmenia diet’at’a.
Stlate tlaidlo . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí text „Feed Time“.
Stlate tlaidlo .
Opakovane stlate tlaidlo , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’:
„Set Time pre nastavenie asu kmenia;
„Alarm“ na zapnutie a vypnutie upozornenia;
„Set Interval“ ak chcete pout’ upozornenie na as kmenia v pevne nastavených intervaloch
poas da.
Zvolená možnost’ „Set Time“:
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’. Zobrazí sa hodina.
Stlaením tlaidla alebo zvote hodinu.
Stlate tlaidlo .
Poda predchádzajúcich dvoch krokov nastavte minúty.
Po nastavení minút potvrte nastavenie stlaením tlaidla .
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
Zvolená možnost’ „Alarm“:
Stlate tlaidlo .
Zobrazí sa:
„On?“, na zapnutie upozornenia sa na displeji zobrazí ikona .
„Off?“, na vypnutie upozornenia.
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’.
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
Hodiny zobrazené na rodiovskej jednotke sa riadia signálom vysielaným z detskej jednotky.
Ak sa detská jednotka vypne, hodiny na rodiovskej jednotke sa vynulujú a musíte ich znova
nastavit’.
27
26
28
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
23
28
27
28
27
26 28
27
27
23
27
27
23
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 191 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
192
Zvolená možnost’ „Set Interval“:
Stlaením tlaidla zvote zobrazenú možnost’. Zobrazí sa hodina.
Stlaením tlaidla alebo zvote hodinu.
Stlate tlaidlo .
Poda predchádzajúcich dvoch krokov nastavte minúty.
Po nastavení minút potvrte nastavenie stlaením tlaidla .
Stlaením tlaidla zatvorte ponuku.
9.9 LED svietidlo
Rodiovská jednotka má zabudované LED svietidlo .
Stlaením tlaidla zapnite LED svietidlo.
10 istenie a starostlivost’
Táto ast’ obsahuje dôležité pokyny na istenie a starostlivost’ o zariadenie.
Postupovaním poda týchto pokynov si zabezpeíte bezporuchové používanie a predídete poškodeniu zariadenia,
ku ktorému by došlo v dôsledku nedostatonej starostlivosti.
10.1 Bezpenostné pokyny
10.2 istenie
Zariadenie istite jemnou, mierne navlhenou handrou.
Zanesené konektory a kontakty vyistite jemnou kefou.
Kontakty batérií a prieinok pre batérie vyistite suchou handrou, ktorá nepúšt’a vlákna.
Ak zariadenie navlhne, vypnite ho a ihne vyberte batérie.
Prieinok pre batérie vysušte jemnou handrou, aby sa minimalizovalo riziko poškodenia vodou.
Prieinok pre batérie nechajte otvorený až do úplného vyschnutia.
Zariadenie nepoužívajte, kým nie je úplne suché.
10.3 Starostlivost’ o zariadenie
Pravidelne kontrolujte (bežné alebo dobíjatené) v zariadení a v prípade potreby ich vymete.
Skontrolujte konektory a káble, i nie sú poškodené.
NEBEZPEENSTVO
Riziko smrteného zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom!
Pred istením vypnite zariadenie a odpojte siet’ový kábel z elektrickej zásuvky.
POZOR!
Riziko v dôsledku vyteenia kvapaliny z batérií
Kvapalina vytekajúca z batérií (bežných alebo dobíjatených) môže spôsobit’ zranenia (dráždenie pokožky)
alebo poškodit’ zariadenie. Používajte ochranné rukavice.
POZOR!
Nepoužívajte istiace prípravky ani rozpúšt’adlá. Môžu poškodit’ kryt alebo presiaknut’ do zariadenia a
spôsobit’ trvalé poškodenie.
POZOR!
Ak máte podozrenie, že zariadenie je poškodené, pred alším používam ho dajte skontrolovat’
odborníkovi.
27
26 28
27
27
23
19
25
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 192 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
193
Babytalker 3500 SEDS
SLOVENINA
11 Odstraovanie problémov
Táto ast’ obsahuje dôležité pokyny na lokalizovanie a odstránenie problémov.
Postupujte poda uvedených pokynov, aby ste predišli vzniku nebezpených situácií a poškodeniu.
11.1 Bezpenostné pokyny
11.2 Príiny problémov a riešenia
Nasledujúca tabuka vám pomôže lokalizova a odstráni menšie problémy.
NEBEZPEENSTVO
Riziko smrteného zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom!
Predtým, ako sa pokúsite odstránit’ problém, odpojte siet’ový kábel.
POZOR!
Riziko vzniku nebezpenej situácie v dôsledku nesprávnej opravy
Nesprávna oprava môže vystavit’ používatea vážnym nebezpeenstvám a spôsobit’ poškodenie zariadenia.
Zariadenie sa nikdy nepokúšajte upravovat’ ani opravovat’.
Opravu zariadenia a káblov vždy zverte odborníkovi alebo servisnému stredisku.
Ak máte podozrenie, že zariadenie je poškodené (napríklad ak spadlo na podlahu), pred alším
používaním ho dajte skontrolova odborníkovi.
Problém Možná príina Riešenie
Dobíjatená batéria na
rodiovskej jednotke
sa nenabíja.
Zástrka na nabíjacej stanici nie je
zapojená.
Zapojte zástrku.
Zašpinené kontakty Jemnou handrou vyistite kontakty
batérie a nabíjacej stanice.
Dobíjatená batéria je poškodená. Vymete batériu.
Rodiovská jednotka
sa nezapne (displej
zostane prázdny).
Dobíjatená batéria nie je nabitá. Nabite batériu.
Zariadenie je poškodené. Kontaktujte oddelenie služieb
zákazníkom.
Na displeji rodiovskej
jednotky sa zobrazí
text „NOT LINKED“.
Detská jednotka nie je zapnutá. Zapnite detskú jednotka.
Rodiovská jednotka a detská
jednotka sú od seba príliš aleko.
Zmenšite vzdialenost’ medzi
rodiovskou a detskou jednotkou.
Rodiovská jednotka nie je
registrovaná v detskej jednotke.
Zaregistrujte rodiovskú jednotku v
detskej jednotke (pozri ast’ “11.3
Registrácia rodiovskej jednotky v
detskej jednotke”).
Rodiovská jednotka
nereprodukuje zvuky
zaznamenané detskou
jednotkou.
Hlasitost’ na rodiovskej jednotke je
zrejme nastavená vemi nízko alebo je
vypnutá.
Zvýšte nastavenie úrovne hlasitosti na
rodiovskej jednotke.
Citlivost’ mikrofónu na detskej
jednotke je zrejme nastavená vemi
nízko.
Skontrolujte citlivost’ VOX a
nastavenie úrovne hlasitosti na
rodiovskej jednotke a v prípade
potreby ich zvýšte.
Obmedzený dosah a
rušenie poas
prenosu.
Dosah zariadenia závisí od okolia.
Oceové konštrukcie a betónové steny
môžu ma
dopad na prenos.
Poda možností sa vyhýbajte
prekážkam.
Zariadenie vydáva
vysoký piskavý tón.
Rodiovská jednotka a detská
jednotka sú príliš blízko pri sebe.
Zväšite vzdialenost’ najmenej na
2 metre.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 193 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
194
11.3 Registrácia rodiovskej jednotky v detskej jednotke
Ak noné osvetlenie na detskej jednotke bliká a/alebo nie je možné vytvorit’ spojenie medzi rodiovskou a detskou
jednotkou (blikajúca zelená dióda LED na rodiovskej jednotke), rodiovskú jednotku je potrebné zaregistrovat’
v detskej jednotke.
Odpojte siet’ový adaptér detskej jednotky z elektrickej zásuvky a vyberte batérie z rodiovskej jednotky.
Stlate hlavný vypína na detskej jednotke a podržte ho stlaený poas zapájania siet’ového adaptéra
do elektrickej zásuvky.
Detská jednotka sa zapne v režime registrácie.
Pustite hlavný vypína . Noné osvetlenie na detskej jednotke bude blikat’ 60 sekúnd.
Stlate hlavný vypína na rodiovskej jednotke a podržte ho stlaený poas vkladania batérií.
Rodiovská jednotka sa spustí a zanú blikat’ 2 ervené diódy LED . Pustite hlavný vypína .
Režim registrácie sa vypne po úspešnom dokonení registrácie alebo po uplynutí 60 sekúnd.
Noné osvetlenie na detskej jednotke prestane blikat’;
2 diódy LED na rodiovskej jednotke zhasnú.
Po úspešnom dokonení registrácie zaznie dlhé pípnutie; ak registrácia neprebehne úspešne, zaznejú tri
krátke pípnutia.
Postup kontroly spojenia medzi rodiovskou a detskou jednotkout’
Stlate a 2 sekundy podržte stlaené tlaidlo Prezvonit’ na detskej jednotke.
Rodiovská jednotka odpovie vydávaním vysokého tónu po dobu 30 sekúnd.
Krátkym stlaením hlavného vypínaa na rodiovskej jednotke vypnite tón.
12 Pokyny na skladovanie a likvidáciu
12.1 Skladovanie
Vyberte batérie (bežné alebo dobíjatené) z rodiovskej a detskej jednotky.
Zariadenie skladujte na suchom mieste.
12.2 Likvidácia odpadu a baliaci materiál
Baliaci materiál je vyrobený zo surovín šetrných voi životnému prostrediu a môžete ho odovzdat’ do
zberných surovín na recykláciu.
12.3 Likvidácia odpadu (ochrana životného prostredia)
Zariadenie zlikvidujte v súlade s ustanoveniami európskej smernice 2002/96/ES (Odpad z elektrických
a elektronických zariadení) pre vyradené elektrické a elektronické zariadenia. Informácie vám poskytne
oddelenie likvidácie odpadu na obecnom úrade.
Batérie (bežné alebo dobíjatené) zlikvidujte ekologickým spôsobom v súlade s platnou legislatívou.
13 Technické údaje
Skontrolujte, i je siet’ový adaptér detskej jednotky prepojený a zapojený do elektrickej
zásuvky, a i sú batérie v rodiovskej jednotke nabité.
Odporúame vám ponechat’ si škatuu a baliaci materiál, aby ste ich mohli použit’ na
prípadnú prepravu zariadenia v budúcnosti.
Frekvencia 1 880 GHz až 1 900 GHz
Dosah Vonku: do 600 m (do 300 m v režime SEDS)
Vnútri: do 50 m (do 25 m v režime SEDS)
Prevádzková teplota 15 °C až 35 °C
Relatívna vlhkost’ 20 % až 75 %
Rodiovská jednotka
Dobíjatené batérie Batéria (3,6 V NiMH) (dodáva sa so zariadením)
Siet’ový adaptér (KSS 05-060-0300G) Vstup: 230 V~/50 Hz/150 mA
Výstup: 6 V=/300 mA
Rozmery približne 117 x 62 x 72 mm
Hmotnos 98 g (bez dobíjatených batérií)
21
12
12
2
29
17
29
2
17
6
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 194 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
195
Babytalker 3500 SEDS
SLOVENINA
14 Vyhlásenie o zhode poda ES
TOPCOM EUROPE NV týmto vyhlasuje, že zariadenie je v súlade so základnými požiadavkami a alšími
súvisiacimi ustanoveniami smernice 1999/5/ES.
Vyhlásenie o zhode sa nachádza na stránke http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
.
15 Záruka spolonosti Topcom
15.1 Záruná doba
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaná záruná doba. Záruná doba zaína plynút’ dom zakúpenia
nového zariadenia. Na štandardné ani nabíjatené batérie (typ AA/AAA) sa žiadna záruka nevzt’ahuje.
Záruka sa nevzt’ahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú zanedbatené vplyv na prevádzku alebo
hodnotu zariadenia.
Pri uplatnení záruky je nutné predložit’ originál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na ktorom je vyznaený dátum
zakúpenia a model zariadenia.
15.2 Uplatnenie a plnenie záruky
Pokazené zariadenie sa musí vrátit’ do autorizovaného servisného centra spolonosti Topcom spolu s platným
dokladom o zakúpení.
Ak sa chyba vyskytne poas zárunej doby, spolonost’ Topcom alebo jej oficiálne autorizované servisné centrum
bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to bu opravením alebo
výmenou nefunkných zariadení i súiastok nefunkných zariadení. V prípade výmeny sa farba a model môžu
líšit’ od pôvodne zakúpeného zariadenia.
De zakúpenia výrobku je prvým dom zárunej doby. Oprava alebo výmena výrobku spolonost’ou Topcom
alebo jej poverenými servisnými centrami nepredlžuje zárunú dobu.
15.3 Výnimky zo záruky
Záruka nepokrýva poškodenia alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a poškodenia,
ktoré sú dôsledkom použitia neoriginálnych astí alebo príslušenstva.
Záruka sa nevzt’ahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda i ohe, ani na
poškodenia spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatnit’, ak bolo výrobné íslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je neitatené.
Akýkovek nárok na záruku bude neplatný, ak bol prístroj opravovaný, zmenený alebo upravený osobou, ktorá ho
zakúpila.
Detská jednotka
Batérie 3 alkalické batériové lánky (LR06/AA) (nedodávajú sa so
zariadením)
Siet’ový adaptér (KSS 05-060-0300G) Vstup: 230 V~/50 Hz/150 mA
Výstup: 6 V=/300 mA
Rozmery približne 137 x 60 x 101 mm
Hmotnos 141 g (bez batérií)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 195 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
BABYTALKER 3500 SEDS
visit our website
www.topcom-kidzzz.com
MD10600320
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 196 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Topcom BABYTALKER 3500 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Topcom BABYTALKER 3500 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 9,92 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info