741056
111
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/128
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Laser-Entfernungsmesser
„LDM100H“
Best.-Nr. Seite 2 - 32
Operating instructions
Laser distance meter “LDM100H”
Item No. Page 33 - 63
Mode d’emploi
Télémètre laser « LDM100H »
N° de commande Page 64 - 95
Gebruiksaanwijzing
Laserafstandsmeter “LDM100H”
Bestelnr. Pagina 96 - 126
1511649
1511649
1511649
1511649
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung .................................................................. 4
2. Symbol-Erklärung ...................................................... 5
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................ 6
4. Lieferumfang ............................................................... 7
5. Sicherheitshinweise .................................................... 7
a) Allgemeines .......................................................... 8
b) Laser ..................................................................... 9
c) Batterien/Akkus ...................................................11
6. Featurebeschreibung ................................................ 13
7. Montage .................................................................... 14
a) Handschlaufe ...................................................... 14
b) Batteriewechsel .................................................. 15
8. Bedien- und Anzeigeelemente .................................. 16
a) Bedienelemente .................................................. 16
b) Anzeigeelemente ................................................ 17
9. Inbetriebnahme und Einstellungen ........................... 18
a) Gerät ein- und ausschalten ................................ 18
b) Messung auslösen .............................................. 18
c) Messwert Löschen .............................................. 19
d) Auswahl der Referenzkante ............................... 19
e) Messmodi ........................................................... 20
f) Maßeinheitenwechsel ......................................... 27
g) Displaybeleuchtung ............................................ 27
3
Seite
10. Fehlersuche und Korrekturmaßnahmen ................... 28
11. WartungundPege .................................................. 29
12. Entsorgung ............................................................... 30
a) Produkt .............................................................. 30
b) Batterien/Akkus .................................................. 30
13. Technische Daten ..................................................... 32
4
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und eu-
ropäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten
und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie,
als Anwender, diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem
Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie darauf,
die Betriebsanleitung zusammen mit dem Pro-
dukt an Dritte weiter zu geben. Heben Sie des-
halb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen
auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen
sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vor-
behalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
5
2. Symbol-Erklärung
Der elektrische Sicherheitshinweis wird verwen-
det, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht,
z.B.durchelektrischenSchlag.ImGerätben-
den sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Öffnen Sie das Gerät deshalb nie. Gegebenen-
falls müssen Batterien gewechselt werden.
Ein in einem Dreieck bendliches Ausrufezei-
chen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten
sind. Diese muss vor der Inbetriebnahme des
Gerätes gelesen und beim Betrieb beachtet wer-
den.
DasPfeilsymbolistzunden,wennIhnenbeson-
dere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben
werden sollen.
6
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Mit dem Laserdistanzmessgerät (LDM-100H) können Ent-
fernungen einfach und intuitiv gemessen werden. Es kön-
nen Flächen und Volumina bestimmt werden. Über eine
integrierte Berechnung kann die Höhe ermittelt werden.
Distanzen können addiert und subtrahiert werden. Es kön-
nen die Einheiten Meter, Zoll und Fuß ausgegeben werden.
Außerdem können aus mehreren Messwerten das Minimum
und das Maximum bestimmt werden. Bis zu 20 Messwerte
können gespeichert werden.
Das Produkt eignet sich ausschließlich zur Verwendung in
trockenen Umgebungen. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B.
im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das
Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das
Produkt für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc.
hervorrufen.
7
4. Lieferumfang
Laser-Entfernungsmesser
Tasche
Handschlaufe
2x Batterie (Typ AAA)
5x Warnaufkleber
Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link
www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie
den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen
auf der Webseite.
5. Sicherheitshinweise
Bei Sach- und Personenschäden, die durch
Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und
der Sicherheitshinweise oder durch unsachge-
mäße Handhabung verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung / Garantie!
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch und beachten Sie insbesonde-
re die Sicherheitshinweise.
8
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde:
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinwei-
se dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes,
sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Le-
sen Sie sich deshalb dieses Kapitel aufmerksam
durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemeines
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist
das eigenmächtige Umbauen und/oder Verän-
dern des Produktes nicht gestattet.
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Eine War-
tung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft
oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei
für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des
Produkts, öffnen Sie es deshalb niemals.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es
von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht acht-
los liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Tempe-
raturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschüt-
terungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennba-
ren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen
Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb möglich ist, nehmen
Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie
es vor unbeabsichtigter Verwendung.
9
Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet,
wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünsti-
gen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausge-
setzt wurde.
Umgehen Sie nicht die Sicherheitseinrichtung.
Entfernen Sie niemals die Sicherheitshinweise
und Beschriftungen auf dem Gerät.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Un-
fallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaft für elekt-
rische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe
der Bedienungsanleitung beantwortet werden,
so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen
Auskunft oder einem anderen Fachmann in Ver-
bindung.
b) Laser
Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der
Laserstrahl oder eine Reexion in das unge-
schützte Auge gelangt. Informieren Sie sich des-
halb, bevor Sie die Lasereinrichtung in Betrieb
nehmen, über die gesetzlichen Bestimmungen
und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines
derartigen Lasergeräts.
10
Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten
Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laser-
strahlung kann zu Augen- oder Hautverletzun-
gen führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel
oderanderereektierendeFlächen.Derunkon-
trolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder
Tiere treffen werden. Betreiben Sie den Laser
nur in einem überwachten Bereich.
Vorsicht! Wenn andere als die hier in der An-
leitung angegebenen Bedienungseinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen ausge-
führt werden, kann dies zu gefährlicher Strah-
lenexposition führen.
Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklas-
se2ausgerüstet.ImLieferumfangbendensich
Laserhinweisschilder in verschiedenen Spra-
chen. Sollte das Hinweisschild auf dem Laser
nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, be-
festigen Sie bitte das entsprechende Schild auf
dem Laser.
EN 60 825-1:2014
Blicken Sie während des Betriebs niemals direkt
in die Laser-Lichtquelle. Die hellen Lichtblitze
können kurzzeitig zu Sehstörungen führen. Au-
ßerdem können bei empndlichen Menschen
unter Umständen epileptische Anfälle ausgelöst
werden. Dies gilt insbesondere für Epileptiker.
11
c) Batterien/Akkus
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herum-
liegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf. Es besteht Lebensgefahr!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Ak-
kus können bei Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen, benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die
richtige Polung.
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen,
zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es be-
steht Explosionsgefahr!
Herkömmliche,nichtwiederauadbareBatteri-
en dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht
Explosionsgefahr!
Bei längerem Nichtgebrauch entnehmen Sie die
eingelegten Batterien/Akkus. Bei Überalterung
besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batte-
rien/Akkus auslaufen. Das kann Schäden am
Produkt verursachen. Verlust von Gewährleis-
tung/Garantie!
Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus. Ver-
wenden Sie entweder Batterien oder Akkus.
Für eine umweltgerechte Entsorgung von Bat-
terien/Akkus lesen Sie bitte das Kapitel „Entsor-
gung“.
12
Vergewissern Sie sich vor der Messung, dass
Sie die richtige Referenzkante des Gerätes
ausgewählt haben. Für Messungen ab Laser-
austrittskante oder ab der Handschlaufe wählen
Sie über Taste 8 die passende Referenz und
überprüfen Sie Ihre Einstellungen im Display
links oben.
Informieren Sie alle Personen, die zum Mess-
zeitpunkt im Messbereich tätig sein könnten,
über die geplante Messung und seien Sie acht-
sam.SobaldMenschen,Tiereundempndliche
Gegenstände (z.B. optische Elektronik) im Mes-
sumfeld sind, brechen Sie die Messung ab und
schalten Sie das Gerät aus. Das energiereiche
Licht des Lasers kann ernsthafte Schäden und
Verletzungen verursachen.
Verstauen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch in
der mitgelieferten Tasche. Um die Folgen von
unbeabsichtigtem Einschalten zu minimieren,
führen Sie das Lasermessgerät mit der Laser-
austrittsöffnung zuerst in die Schutzhülle ein.
Durch Entfernen der Batterien bei eingeschalte-
tem Gerät gehen ggf. Messwerte verloren und
diese werden nicht dauerhaft im Protokoll gesi-
chert. Um die Batterien zu tauschen, schalten
Sie das Gerät aus. Das Protokoll bleibt dann bei
(kurzfristigem) Entfernen der Batterien erhalten.
Messen Sie nur in Bereichen die Sie komplett
einsehen können und bei der Sie niemanden
gefährden oder ablenken.
13
6. Featurebeschreibung
Flächen-/Volumenberechnung
Indirektes Messen (Pythagoras)
Addition/Subtraktion
Kontinuierliches Messen
Minimale/maximale Distanzverfolgung
Dislpaybeleuchtung und mehrzeiliges Display
Signalton
14
7. Montage
Entfernen Sie alle Folien von dem Gerät. Achten Sie vor al-
lem darauf, dass die Linsen von Laser und Sensor frei sind.
Entfernen Sie weder die Sicherheitshinweise,
noch die Seriennummer.
a) Handschlaufe
Führen Sie die (dünnere) Befestigungsschlaufe der Hand-
schlaufe durch die Öse am unteren linken Rand des Gerätes
(Blick auf das Batteriefach) wie in Abbildung 1 dargestellt.
Abbildung 1
15
b) Batteriewechsel
Wechseln Sie die Batterien, sobald das Symbol „
in der Displayanzeige dauerhaft blinkt. Spätestens, sobald
sich das Gerät nicht mehr einschalten lässt.
Um die Batterien zu wechseln, entfernen Sie die Schrau-
be an der Batterieklappe mit einem Kreuzschlitzschrau-
benzieher.
Ziehen Sie mit leichtem Druck an der Kante der Batterie-
klappe, bis sich diese löst.
Entfernen Sie die alten Batterien und entsorgen Sie diese
fachgerecht.
Wechseln Sie immer beide Batterien und tau-
schen Sie diese gegen zwei neue Batterien
derselben Größe (2x 1,5 V, Typ AAA), Marke, Art
und Alter. Beachten Sie die richtige Polung der
Batterien beim Einsetzen.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Nutzen Sie das Laserdistanzmessgerät längere
Zeit nicht, entfernen Sie die Batterien um das Ge-
rät vor dem Auslaufen der Batterien zu schützen.
16
8. Bedien- und Anzeige-
elemente
a) Bedienelemente
1
3
2
6
4
5
9
7
8
10
1 Einschalten und Abstandsmessung auslösen
2 Modus: Flächen oder Volumenberechnung
3 Modus: Indirektes Messen (Pythagoras)
4 Umschalten: Einzelmessung/kontinuierliches
Messen mit Ausgabe von Minimal- und Maximal-
und Istabstand
5 Modus: Addition aller folgenden Messwerte
6 Modus: Subtraktion aller folgenden Messwerte
vom ersten Messwert
7 Messwertspeicher
8 Auswahl der Referenzkante
9 Bildschirmhelligkeit / Messwerteinheit
10 Löschen + Messsystem ausschalten / Gerät aus-
schalten
17
b) Anzeigeelemente
1
10
5 6 7 8 9
2
11
3
12
4
1 Laser aktiviert
2 Referenzkante: Laseraustritt (rote Oberkante)
3 Referenzkante: Gerätunterkante (rot)
4 Messmethoden umschalten
Quadratische Flächenberechnung
Kubische Volumenberechnung
Indirekte Längenmessung (Trigonometrie)
Indirekte (zweite) Längenmessung (Trigonometrie)
5 Modus: Einzelmessung
6 Modus: Einzelmessung
7 Messwertspeicher
8 Min- / Maximalwerte für kontinuierliches Messen
9 Gerätefehler
10 Erste Messwertanzeige
11 Zweite Messwertanzeige
12 Anzeige für die letzte Messung oder Berechnungser-
gebnis (je nach Messmethode)
18
9. Inbetriebnahme und Ein-
stellungen
a) Gerät ein- und ausschalten
Um das Lasermessgerät einzuschalten, betätigen Sie die
rote Taste (1) mit der Beschriftung “MEAS” und dem
Laserwarnsymbol. Beachten Sie, dass der Laser direkt
eingeschalten und bei längerem Halten dieser Taste di-
rekt eine Messung ausgeführt wird.
Um das Gerät auszuschalten, drücken und halten Sie die
Taste CLR - (10), bis die Displaybeleuchtung ausge-
schaltet ist. Das Ausschalten wird akustisch bestätigt. Kur-
zes Drücken schaltet lediglich den Laser aus und löscht
den letzten Messwert. Alternativ schaltet sich das Gerät
bei Nichtgebrauch nach 3 Minuten selbstständig aus.
b) Messung auslösen
Um einen Abstand (Einzelmessung) zu messen, zielen
Sie mit dem Laserpunkt auf die gewünschte Position.
Zwischen dieser Position und dem Gerät wird der direkte
bzw. der geringste Abstand gemessen.
Halten Sie das Gerät ruhig und drücken Sie die Taste
MEAS - (1).
Der Messvorgang startet mit einem Piepton. Auf ein me-
chanisches Klicken folgt ein erneuter Piepton, die Mes-
sung ist damit abgeschlossen.
Der aktuellste Messwert wird immer in der untersten Zeile
(Displaybereich 12) eingeblendet.
19
Nach einer erneuten Messung werden die letzten beiden
Messwerte in den Zeilen darüber angezeigt. Weitere Wer-
te werden im Messwertspeicher hinterlegt.
c) Messwert Löschen
Um die letzte Messung zu wiederholen, drücken Sie kurz
die Taste CLR - (10).
Der Wert wird zurückgesetzt.
Einzelne Speicherpositionen können nicht ge-
löscht werden.
Durch gleichzeitiges Betätigen der Taste Messwertspei-
cher (7) und der Taste CLR (10) werden alle ge-
speicherten Messwerte gelöscht.
d) Auswahl der Referenzkante
Nach dem Einschalten wird standardmäßig ab der Geräte-
unterkante gemessen.
Abbildung 4
Um zwischen den Referenzkanten zu wechseln, drücken
Sie die Taste (4).
20
Im Display wird links oben mit den Anzeigeelementen 2 /
3 die aktuelle Referenzkante dargestellt.
Die Messung ab der Laseraustrittskante wird durch einen
tieferen Piepton als Messungen ab der Geräteunterkante
signalisiert. Der jeweilige Ton bestätigt auch den Wechsel
zwischen den Kanten.
Die Gerätelänge wird im angezeigten Messer-
gebnis berücksichtigt. Bei Messungen ab der
Unterkante wird die Gerätelänge automatisch
addiert. Veränderungen an der Gerätelänge ver-
fälschen das Messergebnis.
e) Messmodi
Einzelmessung
Siehe Kapitel 8 b.) Messung auslösen
Kontinuierliche Einzelmessung
Drücken und halten Sie die Taste (1) - MEAS , bis
zum ersten Tonsignal.
Es wird dauerhaft der Abstand zwischen Gerät und proji-
zierten Laserpunkt gemessen. Der aktuell Abstand wird in
der untersten Zeile angezeigt.
Um diesen in den Messwertspeicher zu übernehmen drü-
cken und halten Sie die Taste (1)- MEAS.
Die kontinuierliche Messung wird fortgesetzt und kann mit
der Taste (10) - CLR verlassen werden.
21
Maximal- und Minimalabstandsmessung
In diesem Modus werden mit jedem Piepton kontinuierlich
Messungen durchgeführt.
Sobald ein neuer Maximal- oder Minimalwert gefunden
wird, wird eine genaue Messung durchgeführt.
Neue Extremwerte in der Menge aller Messungen
ersetzen die alten Maximal- und Minimalwerte.
Der aktuelle Messwert wird immer in der unteren Zeile
angezeigt.
Messwerte werden im Abstand von ca. 0,5 s erneuert.
Durch Halten der Taste (1)- MEAS beenden Sie die
Messung. Nach 500 Messungen wird dieser Messmodus
automatisch verlassen.
MIN
MAX
Abbildung 5
22
Beispiel
Der Abstand zu einem schmalen Objekt wie einer Säule soll
auf eine (größere) Distanz gemessen werden.
Schalten Sie das Gerät über die Taste (1)- MEAS ein
und visieren Sie das zu messende Objekt an.
Schalten Sie das Gerät per Taste (4) um auf “Kontinu-
ierliche Messung”. Ein erster Messwert wird aufgenom-
men und als Istwert (im Displaybereich 12) angezeigt.
Fahren Sie mit dem Lasermesspunkt über das gesamte
Objekt.
Eine Auslösung der Messung über Taste (1)
- MEAS wird nicht benötigt.
Immer wenn das Gerät einen geringeren Mi-
nimalwert oder einen größeren Maximalwert
erkennt, wird eine genaue Messung ausgelöst.
Der aus den aktuellen Messungen geringste
Wert wird unter MIN (im Displaybereich 10), der
höchste unter MAX (im Displaybereich 11) ange-
zeigt.
Ggf. löst das Gerät zusätzliche Messungen aus.
Diese werden als Istwert auf dem Display an-
gezeigt, ändern jedoch Min- und Maxwert nicht,
wenn sie im Intervall zwischen diesen liegen.
Für eine sehr genaue Messung schränken Sie
die Freiheitsgrade der Bewegung des Gerätes
während der Messung ein. Um das Gerät nur um
eine Achse zu drehen, legen Sie dieses zum Bei-
spiel auf eine ebene Fläche auf. Der Abstand zu
der zu messenden Säule ist der Minimalwert.
23
Beispiel
Eine Rohrtiefe kann, wie oben beschrieben, ebenso gemes-
sen werden.
Fahren Sie mittig von Rohrinnenwand zur gegenüberlie-
genden Rohrinnenwand durch das Zentrum. Die Gesamt-
tiefe wird als Maximalwert angezeigt.
Additions- und Subtraktionsmessung
Drücken und halten Sie die Taste (5) für die Addition
aller folgenden Messwerte zum aktuellen Wert oder die
Taste (6) für die Subtraktion der folgenden Messungen
des aktuellen Werts.
Führen Sie Messungen (wie in b.) beschrieben) durch,
drücken Sie die Taste (1)- MEAS jedoch zweimal.
Eine Kombination der Modi ist möglich. Sie kön-
nen zum Beispiel von addierten Werten die fol-
gend gemessene Distanz subtrahieren.
Schalten Sie dazu durch Halten der Taste (6) den
Modus um.
Alternativ kann auch aus dem Subtraktionmo-
dus in die Addition gewechselt werden. Nach
einer Messung wird der alte Gesamtwert in der
obersten Zeile angezeigt, der Messwert der auf-
genommenen Distanz in der Mitte und der neue
Gesamtwert in der untersten Zeile. Die letzte
Messung können Sie mit der Taste Taste (10)
- CLR löschen und wiederholen.
Beispiel Addition
Für den Versand darf die Summe aller Paketabmessungen
eine gewisse Grenze nicht überschreiten. Wählen Sie die
Additionsfunktion und messen Sie die einzelnen Kanten.
24
Beispiel Subtraktion
Von einer Kante soll der Abstand bis zu einem Vorsprung
gemessen werden. Der Vorsprung kann jedoch ab der Kan-
te nicht eindeutig erfasst werden. Die gesamte Wandlänge
wird Gemessen und mit dem Subraktionsmodus die Abmes-
sung des Vorsprungs abgezogen.
Flächen- und Volumenmessung
Die Fläche rechteckiger Räume kann mit der Abmessung
von zwei Kanten automatisch berechnet werden.
Wechseln Sie durch Drücken der Taste 2 in den Flächen-
berechnungsmodus.
Führen Sie nacheinander zwei Einzelmessungen (wie in
b.) beschrieben) für die Kanten des Raumes durch.
Achten Sie darauf, zwei aufeinander orthogonal
(senkrecht) stehende Kanten zu messen.
Im Display (links blinkend) wird die zu messende Kante
symbolisiert. Die erste Abmessung wird in der obersten
Displayzeile angezeigt, die zweite Messung in der Mitte.
Messungen können mit der Taste (10) - CLR
verworfen und wiederholt werden.
Die Flächenberechnung wird in der untersten Zeile an-
gezeigt und im Messwertspeicher hinterlegt. Diese ist als
Fläche/Volumen durch die Maßeinheit und das entspre-
chende Symbol (Anzeigeelement 4) zu erkennen.
Die Volumenberechnung eines kubischen Raumes erfolgt
äquivalent.
Wechseln Sie durch erneutes Drücken der Taste (2) in
die Volumenberechnung.
25
Zusätzlich zu den beiden ersten Messwerten der Flä-
chenberechnung führen Sie eine weitere Einzelmessung
(wie in b.) beschrieben) für die Höhe durch. Die zu mes-
sende Strecke muss auf den zuvor gemessenen Strecken
orthogonal stehen.
Auf dem Display wird der neue Messwert in der mittleren
Zeile angezeigt, der vorherige in der obersten und das
Volumen in der untersten Zeile.
Indirekte Messung (mit 2 Messpunkten)
Teilabmessungen zwischen zwei Punkten auf einer Fläche
können nicht per Einzelmessung bestimmt werden.
Wechseln Sie durch einfaches Drücken der Taste (3)
in den Modus für indirektes Messen .
Visieren Sie die beiden Punkte zwischen denen der Ab-
stand berechnet werden soll an und führen Sie zwei Ein-
zelmessungen (wie in b.) beschrieben) durch. Intern wird
per Trigonometrie (Pythagoras: a
2
+ b
2
= c
2
) der Abstand
zwischen den Punkten berechnet.
Achten Sie darauf, zuerst den weiter entfernten
Punkt zu messen. Sollten Sie zuerst die kürzere
Strecke messen, wird eine Fehlermeldung (Err)
im Display angezeigt.
Für eine korrekte Berechnung muss der zweite
Abstand orthogonal auf der zu berechnenden
Kante stehen.
Für eine genaue Messung rotieren Sie das La-
sermessgerät nach der ersten Messung im aktu-
ellen Punkt und verschieben es nicht.
26
Indirekte Messung (mit 3 Messpunkten)
Kann nicht aus der Position gemessen werden, in der eine
Kante orthogonal auf der zu berechnenden Kante steht,
müssen drei Abstände gemessen werden.
Positionieren Sie sich zur Messung innerhalb der proji-
zierten Messstrecke.
Drücken Sie Taste (3) zweimal, bis das Symbol
blinkt. Beginnen Sie die Messung mit einem Endpunkt der
zu messenden Strecke.
Messen Sie den Abstand zu einem Punkt auf der zu be-
rechnenden Strecke
Die zweite Abstandsmessung sollte wieder ortho-
gonal erfolgen.
Messen Sie den Endpunkt der Strecke.
27
f) Maßeinheitenwechsel
Das Lasermessgerät LDM-100H kann Messwerte in ver-
schiedenen Einheiten messen und speichern. Um die
Einheit zu ändern, drücken und halten Sie die Taste
(9) Einheiten-/UNIT-Taste. Drücken und halten Sie diese
erneut, bis zur gewünschten Einheit. Es kann zwischen den
Einheiten Meter (m), Inch (in) und Feet (ft) - in dieser Rei-
henfolge - gewechselt werden. Neue Messwerte werden in
der Einheit gemessen und angezeigt, die zuvor eingestellt
war. Solange Messwerte im Messmodus angezeigt werden,
kann zwischen den Einheiten für alle angezeigten Werte
gewechselt werden.
Abstand Fläche Volumen
1 0.000 m 0.000 m2 0.000 m3
2 0.0 in 0.000 ft2 0.000 ft3
3 01/16 in 0.000 ft2 0.000 ft3
4 0.000 ft 0.000 ft2 0.000 ft3
5 0’00’’ 1/16 0.000 ft2 0.000 ft3
Im Speicher werden die Werte mit der hinterlegten Einheit
zum Messzeitpunkt abgespeichert.
g) Displaybeleuchtung
Mit der Taste (9) - Bildschirmhelligkeit kann die Display-
hintergrundbeleuchtung ein- und ausgeschaltet werden. Bei
längerer Inaktivität wird die Displayhelligkeit automatisch re-
duziert. Durch die Betätigung einer Taste (außer der Hellig-
keitstaste) schaltet sich die Displayhintergrundbeleuchtung
wieder ein.
28
10. Fehlersuche und
Korrekturmaßnahmen
Code Grund Korrekturmaßnahme
204 Kalkulationsfehler Messung wiederholen.
208 Empfangssignal zu
schwach,
Messzeit zu lang,
Distanz > 50 m
Verwenden Sie eine ge-
eigneteZieloberäche.
209 Empfangssignal
zu stark
Oberächereektiert
zu stark,
geeignteZieloberäche
nutzen.
252 Temperatur zu
hoch
Gerät abkühlen lassen.
253 Temperatur zu
niedrig
Gerät aufwärmen.
255 Hardwarefehler Schalten Sie das Gerät
gegebenenfalls mehr-
mals ein und aus.
Sollte das Symbol
weiterhin erscheinen,
wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler.
29
11. Wartung und Pege
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen oder öffnen
Sie es niemals. Überlassen Sie eine Wartung oder Repara-
tur einem Fachmann.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, wei-
ches und sauberes Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reini-
gungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst
die Oberäche des Gehäuses beschädigt wer-
den könnte.
30
12. Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehö-
ren nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß
den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus
und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverord-
nung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus ver-
pichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit
dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (die Be-
zeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. un-
ter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich
bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleis-
ten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
31
13. Technische Daten
Messbereich .........................
0.05 - 100 m* (0.16 ft - 328 ft*)
Messgenauigkeit bis 10 m
(2, Standardabweichung) ..... ±1.5 mm** (±0.06 in**)
Messeinheiten ...................... m, in, ft
Laserklasse .......................... 2
Lasertyp ................................ 635 nm, < 1mW
IP-Schutzklasse .................... IP54
Messwertspeicher ................. 20 Werte
Betriebsbedingungen ............
Temperatur: -10 °C bis +50 °C
(14 °F bis 122 °F)
.............................................. Luftfeuchtigkeit: <95% relativ
(keine Kondensation)
Lagerbedingungen ................
Temperatur: -20 °C bis +60 °C
(-4 °F bis 140 °F)
.............................................. Luftfeuchtigkeit: 30% ~ 50%
relativ (für lange Lagerzeiten
(mehr als 1 Monat))
Batterielaufzeit ...................... bis zu 4000 Messungen
Batterien ............................... 2x 1.5 V, Typ AAA
Automatische
Laserabschaltung ................. nach 0,5 min
Automatische
Geräteabschaltung ............... nach 3 min
Abmessungen ....................... 110 x 46 x 28 mm
Gewicht ................................. 100 g
32
*VerwendenSieeinegeeignete ZielächeumdenMess-
bereich während Tageslicht zu erhöhen oder wenn das
MessobjektschlechteReexionseigenschaftenaufweist.
**
Zu günstigen Bedingungen (gute Zieloberäche, Raum-
temperatur) bis zu 10 m (33 ft). Bei ungünstigen Konditi-
onen,wiestarkerSonnenschein, schlecht reektierende
ZieloberächeoderhohenTemperaturunterschiedenkann
die Abweichung bei mehr als 10 m Abstand zunehmen.
33
Table of contents
Page
1. Introduction ............................................................... 35
2. Explanation of symbols ............................................. 36
3. Intended use ............................................................. 37
4. Scope of delivery ...................................................... 38
5. Safety information ..................................................... 39
a) General ............................................................... 39
b) Laser ................................................................... 41
c) Batteries/rechargeable batteries ......................... 42
6. Features .................................................................... 44
7. Installation ................................................................. 45
a) Hand strap .......................................................... 45
b) Battery change ................................................... 46
8. Operating and display elements ............................... 47
a) Operating elements ............................................ 47
b) Display elements ................................................ 48
9. Commissioning and settings ..................................... 49
a) Switching the device On and Off ........................ 49
b) Triggering a measurement.................................. 49
c) Deleting a measured value ................................. 50
d) Selection of the reference edge .......................... 50
e) Measuring modes ............................................... 51
f) Measurement unit change .................................. 58
g) Display illumination ............................................. 58
34
10. Troubleshooting and corrective measures ................ 59
11. Maintenance and care .............................................. 60
12. Disposal .................................................................... 61
a) Product ............................................................... 61
b) Batteries/rechargeable batteries ......................... 61
13. Technical data ........................................................... 62
Page
35
1. Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and Euro-
peanspecications.Tomaintainthisstatusandtoensure
safe operation, you as the user must observe these operat-
ing instructions!
These operating instructions are part of this prod-
uct. They contain important notes on commis-
sioning and handling. Ensure that the operating
instructions are enclosed if you pass the product
on to any third party. Therefore, keep these oper-
ating instructions for future reference!
All company names and product names are trademarks of
their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
36
2. Explanation of symbols
The electrical safety note is used if there is any
danger to your health, e.g. from electric shock.
The device contains no parts that require servic-
ing by the user. Therefore, never open the de-
vice. You may need to change the batteries.
An exclamation mark in a triangle shows impor-
tant notes in these operating instructions that
must be strictly observed. These must be read
before commissioning of the device and ob-
served in operation.
The arrow symbol indicates that special advice
and notes on operation are provided.
37
3. Intended use
The laser distance meter (LDM-100H) measures distances
easily and intuitively. Areas and volumes can be determined.
The height can be determined via integrated calculation.
Distances can be added up and subtracted. The units metre,
inch and foot can be output. Several measured values can
be used to determine the minimum and the maximum. Up to
20 measured values can be saved.
The product is only suitable for use in dry environments.
Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided
under all circumstances.
For reasons of safety and approval, the product must not be
converted and/or changed by you. Using the product for any
other purposes than those described in these operating in-
structions may damage the product. Improper use also may
causedangerssuchasshortcircuit,re,electricshock,etc.
38
4. Scope of delivery
Laser distance meter
Case
Hand strap
2x batteries (type AAA)
5x warning sticker
Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link
www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow
the instructions on the website.
39
5. Safety information
We assume no liability for property damage
and injury caused by non-observation of the
operating instructions and the safety notes
or from improper handling! In such cases the
warranty / guarantee is voided!
Read the operating instructions attentively
and particularly observe the safety notes.
Dear Customer:
The following safety information is intended not
only for the protection of the device but also for
the protection of your health. Therefore, read this
chapter carefully before taking the product into
operation!
a) General
The unauthorized conversion and/or modica-
tion of the product is inadmissible because of
safety and approval reasons.
The product is maintenance-free for you. Ser-
vicing or repair must only be carried out by a
specialist or specialist workshop. The product
contains no parts that require servicing by you.
Therefore, do not open it.
The product is not a toy. Keep it away from chil-
dren and pets.
Do not leave packaging material lying around
carelessly. It may become a dangerous toy for
children.
40
Protect the product from extreme temperatures
directsunlight,highhumidity,moisture,amma-
ble gases, vapours and solvents.
Do not subject the product to mechanical stress.
If secure operation is not possible, shut off the
product and protect it from inadvertent use.
Secure operation is no longer warranted if the
product:
- has visible damage,
- no longer works properly,
- was stored under detrimental ambience con-
ditions for an extended period or
- was subjected to considerable transport
strain.
Never bypass the safety device. Never remove
the safety notes and labels on the unit.
In commercial institutions, the accident preven-
tion regulations of the Employer’s Liability Insur-
ance Association for Electrical Systems and
Operating Materials are to be observed.
If there are any questions that are not answered
in these operating instructions, contact our tech-
nical support or another expert.
41
b) Laser
Laser radiation may be dangerous if the laser
beamorareectionenterstheunprotectedeye.
Therefore, familiarise yourself with the statutory
regulations and measures of precaution for the
operation of this kind of laser device before us-
ing the laser facility.
Never look into the laser beam and never point
it at people or animals. Laser irradiation may
cause eye or skin damage.
Never point the laser beam at any mirrors or
otherreectingsurfaces.Theuncontrolledlyre-
ectedbeammayhitpersonsoranimals.Only
operate the laser in monitored areas.
Caution! Caution - if proceeding in a different
way or using any other controls than those spec-
iedinthismanual,youmayexposeyourselfto
hazardous radiation.
This product is equipped with a class 2 laser.
The scope of delivery includes laser warning
signs in different languages. If the notice sign on
the laser is not in your local language, attach the
corresponding sign to your laser.
EN 60 825-1:2014
42
Never look straight into the laser light source
during operation.The bright light ashes may
temporarily impair your eyesight. Apart from this,
epileptictsmaybetriggeredundercertaincir-
cumstances in persons sensitive to such lights.
This particularly applies to epileptics.
c) Batteries/rechargeable batteries
Do not leave any batteries/rechargeable bat-
teries lying around openly. There is a risk of
batteries being swallowed by children or pets.
If swallowed, consult a doctor immediately. Dan-
ger to life!
Leaking or damaged batteries/rechargeable bat-
teries can cause chemical burns to skin at con-
tact;therefore,usesuitableprotectivegloves.
Observe correct polarity when inserting the bat-
teries.
Batteries/rechargeable batteries must not be
short-circuited,disassembledorthrownintore.
There is a danger of explosion!
Never recharge normal (non-rechargeable) bat-
teries. There is a danger of explosion!
If not used for a longer period, remove the in-
serted batteries/rechargeable batteries. Over-
aging otherwise poses the danger of the bat-
teries/rechargeable batteries leaking. This may
cause damage to the product. Loss of guaran-
tee/warranty!
43
Never mix batteries and rechargeable batteries.
Use either batteries or rechargeable batteries.
For proper disposal of batteries/rechargeable
batteries, please read the chapter “Disposal”.
Ensure that you have chosen the right refer-
ence edge of the device before measuring. For
measurements from the laser exit edge or from
the hand strap, choose the correct reference via
button 8 and check your settings in the display
at the upper left.
Inform all persons who may work in the meas-
urement range during the measurement of your
planned measurement and be attentive. If there
are any persons, animals or sensitive objects
(e.g. optical electronics) in the measurement
range, discontinue your measurement and
switch off the device. The high-energy light of
the laser may cause severe damage and injury.
Keep the device in the enclosed bag when it is
not in use. To minimise the consequences of ac-
cidental activation, insert the laser meter into the
protectivesleevewithitslaserexitopeningrst.
Removing the batteries while the device is
switched on may cause measured values to be
lost and not be saved permanently in the log.
Switch the device off to replace the batteries.
Thelog isthenpreservedeven if you(briey)
remove the batteries.
Measure only in areas that you can view com-
pletely and where you do not endanger or dis-
tract anyone.
44
6. Features
Area/volume calculation
Indirect measurement (Pythagoras)
Addition/subtraction
Continuous measurement
Minimum/maximum distance tracking
Display lighting and multi-line display
Signal sound
45
7. Installation
Removealllmsfromthedevice.Mostofall,ensurethatthe
lenses in front of the laser and sensor are free.
Do not remove the safety notes or the serial num-
ber.
a) Hand strap
Figure 1
Insert the (thinner) attachment strap of the hand strap
through the eyelet at the lower left edge of the device (when
lookingatthebatterycompartment)asshowningure1.
46
b) Battery change
Change the batteries if the symbol “ ”ashesperma-
nently. At the latest when the device cannot be switched on
anymore.
In order to change the batteries, remove the screw at the
batteryapwithacross-headscrewdriver.
Pulltheedgeofthebatteryapwithslightpressureuntil
it comes loose.
Remove the old batteries and dispose of them profes-
sionally.
Always exchange both batteries and replace
them by two new batteries of the same size (2x
1.5 V, type AAA), brand, type and age. Observe
the proper polarity of the batteries at insertion.
Attach the cover again.
If you do not use the laser distance meter for a
longer period, remove the batteries to protect the
device from leaking batteries.
47
8. Operating and display
elements
a) Operating elements
1
3
2
6
4
5
9
7
8
10
1 Trigger activation and distance measurement
2 Mode: Areas or volume calculation
3 Mode: Indirect measurement (Pythagoras)
4 Switching: Single measurement/continuous
measurement with output of minimal and maximal
and actual distance
5
Mode: Addition of all of the following measured values
6 Mode: Subtraction of all of the following measured
valuesfromtherstmeasuredvalue
7 Measured value storage
8 Selection of the reference edge
9 Screen brightness/measured value unit
10 Delete + switch off the measuring system/switch
off the unit
48
b) Display elements
1
10
5 6 7 8 9
2
11
3
12
4
1 Laser activated
2 Reference edge: Laser exit (red upper edge)
3 Reference edge: Lower device edge (red)
4 Switching measuring methods
Square area calculation
Cubic volume calculation
Indirect length measurement (trigonometry)
Indirect (second) length measurement (trigonometry)
5 Mode: Single measurement
6 Mode: Single measurement
7 Measured value storage
8 Min-/maximum values for continuous measurement
9 Device error
10 First measured value display
11 Second measured value display
12 Display for the last measurement or calculation result
(depending on measuring method)
49
9. Commissioning and
settings
a) Switching the device On and Off
In order to switch the laser measuring device on, push the
red button (1) labelled “MEAS” and the laser warning
symbol. Ensure that the laser is switched on at once and
that a measurement is performed directly when you keep
this button pushed.
To switch the device off, push and hold the CLR - (10)
button until the display light goes out. Switching off is
acousticallyconrmed.Pushingthisbuttonbrieywillonly
switch the laser off and delete the last measured value.
The device will also switch off on its own if you do not use
it for 3 minutes.
b) Triggering a measurement
To measure a distance (individual measurement), point
the laser point at the desired position. The direct or small-
est distance is measured between this position and the
device.
Hold the device steady and push the MEAS - (1)
button.
Measurement starts with a beep. Another beep follows
upon a mechanical click. The measurement is now com-
plete.
The current measured value is always displayed in the
bottom-most line (display area 12).
50
After a new measurement, the last two measured values
aredisplayedinthelinesabove.Furthervaluesareled
in the measured value storage.
c) Deleting a measured value
Torepeattheleastmeasurement,brieypushtheCLR-
(10) button.
The value is reset.
Individual memory items cannot be deleted.
Concurrent pushing of the measured value memory
(7) button and the CLR (10) button will delete all saved
measured values.
d) Selection of the reference edge
After switching on, the default measurement starts at the
bottom edge of the device.
Figure 4
To switch between the reference edges, push the button
(4).
The display shows the current reference edge at the up-
per left with display elements 2 / 3.
51
The measurement from the laser exit edge is signalled
as measurement from the lower edge of the device by a
lowerbeep.Therespectivetonealsoconrmsswitching
between the edges.
The device length is considered in the displayed
measured result. When measuring from the lower
edge, the device length is added up automatical-
ly. Changes to the device length falsify the meas-
uring result.
e) Measuring modes
Single measurement
See chapter 8 b.) Triggering a Measurement
Continuous single measurement
Push and hold the (1)-MEASbutton,untiltherst
sound signal is given.
The distance between the device and the projected laser
point is measured continually. The current distance is dis-
played in the bottom-most line.
To transfer it into the measured value storage, push and
hold the (1)- MEAS button.
Continuous measurement is continued and can be left
with the (10) - CLR button.
52
Maximum and minimum distance measurement
In this mode, measurements are performed continually
with every beep.
When a new maximum or minimum value is found, a pre-
cise measurement is performed.
New extreme values in the set of all measure-
ments replace the old maximum and minimum
values.
The current measured value is always displayed in the
bottom-most line.
Measured values are renewed at intervals of approx.
0.5 s.
Holding the (1)- MEAS button terminates the meas-
urement. After 500 measurements, this measuring mode
will be left automatically.
MIN
MAX
Figure 5
Example
The distance from a narrow object such as a column should
be measured from a (larger) distance.
Switch the device on via the (1)- MEAS button and
target the object to be measured.
53
Switch the device to “Continuous measurement” with the
(4)button.Arstmeasuredvalueisrecordedanddis-
played as actual value (in the display area 12).
Move the laser measuring point over the entire object.
The measurement does not need to be triggered
via the (1) - MEAS button.
When the device recognises a lower minimum or
a larger maximum value, a precise measurement
is triggered. The lowest value from the current
measurements is displayed under MIN (in the
display area 10), the highest one under MAX (in
the display area 11).
The device may trigger additional measurements.
These are displayed as actual values, but do not
change the minimum and maximum values when
they are in the interval between these.
For a very precise measurement, limit the de-
grees of freedom of movement of the device
during measurement. To only turn the device
around one axis, you can, e.g., support it on a
level surface. The distance from the column to be
measured is the minimum value.
Example
A tube depth can be measured the same way as described
above.
Move from one inner tube wall to the opposite inner tube
wall in the middle. The total depth is displayed as the
maximum value.
54
Addition and subtraction measurement
Push and hold the (5) button for adding up all subse-
quent measured values to the current value or the (6)
button to subtract the following measurements from the
current value.
Conduct the measurements (as described in b.)), but
push the (1)- MEAS button twice.
Combination of the modes is possible. For ex-
ample, you can subtract the distances measured
subsequently from the added values.
For this, hold the (6) button to switch the mode.
You can also switch from subtraction mode to ad-
dition mode. After a measurement, the old total
is displayed in the top-most line, the measured
value of the recorded distance in the middle and
the new total value at the bottom. The last meas-
urement can be deleted and repeated via the
(10) - CLR button.
Example addition
The total of all package dimensions must not exceed a
certain limit for shipping. Choose the addition function and
measure the individual edges.
Example subtraction
You want to measure the distance of an edge to a protrusion.
However, the protrusion cannot be clearly recorded from the
edge. The entire wall length is measured and the measure-
ment of the protrusion is deduced with the subtraction mode.
55
Area and volume measurement
The area of rectangular rooms can be calculated automati-
cally by measuring two edges.
Switch to area calculation mode by pushing button 2.
Conduct two individual measurements (as described in
b.)) for the room’s edges in sequence.
Ensure that you measure two adjacent orthogo-
nal (perpendicular) edges.
The display (ashing on the left) will display a symbol
fortheedgetobemeasured.Therstmeasurementis
displayed in the top-most display line, the second one in
the middle.
Measurements can be rejected with the (10) -
CLR button and repeated.
The area calculation is displayed in the bottom-most line
andledinthemeasuredvaluememory.Itisevidentas
area/volume via the measured unit and the corresponding
symbol (display element 4).
The volume calculation of a cubic room is conducted ac-
cordingly.
Switch to volume calculation mode by pushing button (2).
Inadditiontothetworstmeasuredvaluesforthearea
measurement, you also must conduct another individual
measurement (as described in b.)) for the height. The
distance to be measured must be orthogonal on the dis-
tances measured previously.
The new measured value is displayed in the middle line of
the display. The previous one in the top-most line and the
volume in the bottom line.
56
Indirect measurement (with 2 measuring points)
Partial measurements between two points on an area can-
not be determined by an individual measurement.
Push the (3) button once to switch to indirect measure-
ment mode .
Target the two points between which you want to calculate
the distance and conduct two individual measurements
(as described in b.)). Internally, the distance between the
two points will be calculated by trigonometry (Pythagoras:
a
2
+ b
2
= c
2
).
Make sure to measure the point that is farther
awayrst. If you measurethe shorter distance
rst, an error message (Err) will appear in the
display.
For correct calculation, the second distance must
be orthogonal on the edge to be calculated.
For a precise measurement, rotate the laser me-
teratthecurrentpointaftertherstmeasurement
and do not move it.
Indirect measurement (with 3 measuring points)
If you cannot measure from the position at which one edge
is orthogonal on the edge to be calculated, three distances
must be measured.
Position yourself within the projected measuring section
for the measurement.
Push the button (3) twice until the icon ashes.
Start the measurement at one end point of the section to
be measured.
57
Measure the distance from a point on the section to be
calculated.
The second distance measurement should be
orthogonal again.
Measure the end point of the section.
58
f) Measurement unit change
The laser measuring device LDM-100H can measure and
save measured values in different units. To change the unit,
push and hold the UNIT(9) button. Push and hold it again
until the desired unit is shown. You can switch between the
units metre (m), inch (in) and feet (ft) - in this order. New
measured values are measured and displayed in the unit
that has been set before. While measured values are dis-
played in the measuring mode, you can switch between the
units for all displayed values.
Distance Area Volume
1 0.000 m 0.000 m2 0.000 m3
2 0.0 in 0.000 ft2 0.000 ft3
3 01/16 in 0.000 ft2 0.000 ft3
4 0.000 ft 0.000 ft2 0.000 ft3
5 0’00’’ 1/16 0.000 ft2 0.000 ft3
The values are saved in the memory with the unit chosen at
the time of the measurement.
g) Display illumination
The (9) - screen brightness button switches the display
backlighting on and off. The display brightness is reduced
automatically at extended inactivity. Pushing a button (other
than the brightness button) switches on the display back-
lighting again.
59
10. Troubleshooting and
corrective measures
Code Reason Corrective measure
204 Calculation error Repeat measurement.
208 Reception signal
too weak,
Measuring time
too long,
Distance > 50 m
Use a suitable target
surface.
209 Reception signal
too strong
Surfacereectstoomuch.
Use suitable target
surface.
252 Temperature too
high
Let the device cool off.
253 Temperature
too low
Heat up the device.
255 Hardware error If necessary, switch the
device on and off several
times.
If the symbol appears
again, contact your dealer.
60
11. Maintenance and care
The product does not require any maintenance, never take
it apart or open it. Repair or maintenance work must be car-
ried out by a specialist.
Adry,softandcleanclothissufcientforcleaningtheout-
side. Never submerge the device in water.
Never use any aggressive cleaning agents or
chemical solutions that may damage the surface
of the casing.
61
12. Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable and should not
be disposed of in household waste. Dispose of
the product according to the applicable statutory
provisions at the end of its service life.
Remove any inserted batteries/rechargeable bat-
teries and dispose of them separately from the
product.
b) Batteries/rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance)
to return all used batteries/rechargeable batteries. Dispos-
ing of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries that contain any
hazardous substances are labelled with the ad-
jacent icon to indicate that disposal in domestic
waste is forbidden. The symbols for the respec-
tive heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury,
Pb=lead (the names are indicated on the battery/
rechargeable battery e.g. below the rubbish bin
symbol shown on the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free
ofchargeattheofcialcollectionpointsofyourcommunity,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries
are sold.
Youthusfullyourstatutoryobligationsandcontributetothe
protection of the environment.
62
13. Technical data
Measurement range .............. 0.05 – 100 m*
(0.16 ft – 328 ft*)
Measuring accuracy up to 10 m
(2, standard deviation) ........... ±1.5 mm** (±0.06 in**)
Measuring units .....................m, in, ft
Laser class ............................2
Laser type .............................. 635 nm, < 1 mW
IP protection class .................IP54
Measured value storage ........20 values
Operating conditions ..............
Temperature: -10 °C to +50 °C
(14 °F to 122 °F)
............................................... Humidity: <95% relative (non-
condensing)
Storage conditions .................
Temperature: -20 °C to +60 °C
(-4 °F to 140 °F)
............................................... Humidity: 30% ~ 50% rela-
tive (for long storage times
(exceeding 1 month))
Battery runtime ......................up to 4000 measurements
Batteries ................................2x 1.5 V, type AAA
Automatic laser deactivation
..after 0.5 min
Automatic device deactivation
.. after 3 min
Dimensions ............................ 110 x 46 x 28 mm
Weight ...................................100 g
63
* Use a suitable target surface to increase the measurement
rangeindaylightorifthemeasuredobjecthasbadreec-
tion properties.
**Atbenecialconditions(goodtargetsurface,roomtem-
perature) up to 10 m (33 ft). At unsuitable conditions, such
asstrongsunlight,badlyreectingtargetsurfaceorhigh
temperature differences, the deviation may increase at a
distance of more than 10 m.
64
Sommaire
Page
1. Introduction ............................................................... 66
2. Explication des symboles ........................................ 67
3. Utilisation conforme .................................................. 68
4. Contenu de la livraison ............................................. 69
5. Consignes de sécurité .............................................. 70
a) Généralités ......................................................... 70
b) Laser ................................................................... 72
c) Piles/batteries ..................................................... 73
6. Description des caractéristiques ............................... 75
7. Montage .................................................................... 76
a) Dragonne ............................................................ 76
b) Changement des piles ........................................ 77
8. Élémentsdecommandeetd’afchage ..................... 78
a) Éléments de commande ..................................... 78
b) Élémentsd’afchage .......................................... 79
9. Mise en service et réglages ...................................... 80
a) Mettre en marche et arrêter l’appareil ................ 80
b) Déclencher la mesure ......................................... 80
c) Supprimer une valeur de mesure ....................... 81
d) Sélection du bord de référence .......................... 81
e) Modes de mesure ............................................... 82
f) Changement d’unité de mesure ......................... 89
g) Éclairage de l’écran ............................................ 89
65
10. Recherche d’erreur et mesures correctrices ............. 90
11. Maintenance et entretien .......................................... 91
12. Élimination ................................................................ 92
a) Produit ................................................................ 92
b) Piles/batteries ..................................................... 92
13. Données techniques ................................................. 93
Page
66
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Ce produit répond aux exigences légales nationales et eu-
ropéennes. Pour maintenir cet état et garantir un fonction-
nement en toute sécurité, vous devez en tant qu’utilisateur
respecter ce mode d’emploi !
Ce mode d’emploi appartient à ce produit. Il
contient des instructions importantes pour la
mise en service et la manipulation. Assurez-vous
de donner le mode d’emploi avec le produit à des
tiers. Par conséquent, conservez ce mode d’em-
ploi pour vous y référer ultérieurement !
Tous les noms de sociétés et désignations de produits men-
tionnés sont des marques de leurs propriétaires respectifs.
Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
67
2. Explication des
symboles
Les consignes de sécurité électrique sont utili-
sées s’il y a un risque pour votre santé, tel que
le choc électrique. Aucune pièce à l’intérieur de
l’appareil ne peut être réparée par l’utilisateur.
Par conséquent n’ouvrez jamais l’appareil. Si
nécessaire les piles doivent être changées.
Un point d’exclamation dans un triangle indique
des informations importantes dans ce mode
d’emploi, qui doivent être impérativement obser-
vées. Celui-ci doit être lu avant la mise en service
et respecté pendant le fonctionnement.
Lesymboledelaècheprécèdelesastuceset
les indications particulières sur le fonctionne-
ment.
68
3. Utilisation conforme
Des distances peuvent être mesurées simplement et intuiti-
vement avec le télémètre laser (LDM-100H). Des surfaces et
des volumes peuvent être déterminés. La hauteur peut être
déterminée par un calcul intégré. Les distances peuvent être
ajoutées ou soustraites. Les unités disponibles sont mètre,
pouce et pied. De plus, le minimum et le maximum peuvent
être déterminés à partir de plusieurs valeurs de mesure. Un
maximum de 20 mesures de valeurs peut être enregistré.
Le produit est adapté exclusivement à l’utilisation en milieux
secs. Il faut impérativement éviter le contact avec l’humidité,
tel que dans la salle de bain.
Pour des raisons de sécurité et de licence, vous ne devez
pas transformer et/ou modier leproduit. Si vous utilisez
leproduitàd’autresnsquecellesdécritesdanscemode
d’emploi, le produit peut être endommagé. D’autre part, une
utilisation non conforme peut provoquer des risques tels que
court-circuit, incendie, électrocution, etc.
69
4. Contenu de la livraison
Télémètre laser
Sacoche
Dragonne
2 piles (type AAA)
5 étiquettes d’avertissement
Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien
www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR
représenté. Suivez les indications du site internet.
70
5. Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages corporels ou matériels causés
par le non-respect du mode d’emploi et des
consignes de sécurité ou par une manipula-
tion non conforme ! Dans de tels cas, la garan-
tie légale et commerciale s’annule !
Lisez le mode d’emploi attentivement et res-
pectez notamment les consignes de sécurité.
Chère cliente, cher client,
les consignes de sécurité et les indications de
danger visent non seulement à protéger l’appa-
reil mais également à préserver votre santé. Par
conséquent, lisez ce chapitre avec attention avant
de mettre le produit en service !
a) Généralités
Latransformationarbitraireet/oulamodication
du produit n’est pas autorisée pour des raisons
de sécurité et de licence.
Le produit est sans entretien. Seul un spécialiste
ou un atelier spécialisé peut effectuer l’entretien
ou une réparation. Vous ne devez réparer aucun
composant à l’intérieur du produit, par consé-
quent ne l’ouvrez jamais.
Le produit n’est pas un jouet. Tenez-le hors de
portée des enfants et des animaux domestiques.
71
Ne laissez jamais l’emballage sans surveillance.
Il peut être un jouet dangereux pour les enfants.
Protégez le produit des températures extrêmes,
de la lumière directe du soleil, des fortes vibra-
tions, de l’humidité importante et de l’eau, des
gazinammables,desvapeursetdessolvants.
Ne soumettez le produit à aucune contrainte
mécanique.
Lorsqu’un fonctionnement en toute sécurité est
impossible, mettez le produit hors service et pro-
tégez-le contre une utilisation involontaire.
Le fonctionnement en toute sécurité n’est plus
garanti lorsque le produit :
- présentedesdommagesvisibles;
- nefonctionnepluscorrectement;
- a été entreposé pendant une période prolon-
gée dans des conditions défavorables ou
- a été soumis à des contraintes de transport
importantes.
Ne contournez pas le dispositif de sécurité. Ne
retirez jamais les consignes de sécurité et les
inscriptions sur l’appareil.
Dans les établissements commerciaux, les rè-
glements de prévention des accidents des asso-
ciations professionnelles doivent être respectés
pour les systèmes et équipements électriques.
Si vous avez des questions qui ne trouvent pas
de réponses dans ce mode d’emploi, veuillez
vous adresser à notre service technique ou à un
autre spécialiste.
72
b) Laser
Le rayonnement laser peut être dangereux si
lefaisceaulaserouuneréexionpénètredans
l’œil non protégé. Par conséquent, veuillez vous
informer avant de mettre en service le dispo-
sitif laser sur les prescriptions légales et les
mesures de précaution pour l’exploitation d’un
dispositif laser de ce type.
Ne regardez jamais dans le faisceau laser et ne
le dirigez jamais sur des individus ou des ani-
maux. Le rayonnement laser peut entraîner des
blessures oculaires ou cutanées.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers un mi-
roir ou toute autre surface rééchissante. Le
faisceau dévié involontairement peut rencontrer
des individus ou des animaux. Utilisez le laser
uniquement dans des zones surveillées.
Prudence ! Si d’autres moyens d’actionnement
sont utilisés que ceux indiqués dans les instruc-
tions ou si d’autres procédures sont exécutées,
cela peut conduire à une exposition aux rayons
dangereuse.
Le produit est équipé d’un laser de classe 2.
Dans le contenu de livraison se trouvent des
étiquettes laser dans plusieurs langues. Si l’éti-
quette sur le laser n’est pas dans votre langue,
veuillez xer l’étiquette correspondante sur le
laser.
73
EN 60 825-1:2014
Ne regardez jamais directement la source lu-
mineuse du laser pendant son fonctionnement.
Les éclairs de lumière brillants peuvent entraî-
ner brièvement des problèmes de vision. De
plus, les individus sensibles peuvent déclencher
dans certaines conditions des crises d’épilepsie.
Cela s‘applique notamment aux personnes épi-
leptiques.
c) Piles/batteries
Ne laissez pas les piles/batteries à portée de vue,
les enfants ou animaux domestiques risquent de
les avaler. En cas d’ingestion consultez immédia-
tement un médecin. Il y a danger de mort !
Le contact avec des piles ou des batteries usa-
gées ou endommagées peut entraîner des brû-
lures cutanées, utilisez donc dans ce cas des
gants de protection adaptés.
Respectez la polarité correcte en plaçant les
piles.
Les piles/batteries ne doivent pas être court-cir-
cuitées, détruites ou jetées dans le feu. Il y a un
risque d’explosion !
Les piles classiques, non rechargeables ne doivent
pas être rechargées. Il y a un risque d’explosion !
74
En cas d’inutilisation prolongée, retirez les piles/
batteries. En cas d’obsolescence il y a un risque
de fuite des piles ou des batteries. Cela peut en-
dommager le produit. Perte de garantie légale/
garantie commerciale !
Ne mélangez jamais les piles et les batteries.
Utilisez soit des piles, soit des batteries.
Veuillez lire le chapitre « Élimination » pour éli-
miner les piles ou batteries dans le respect de
l’environnement.
Avant la mesure, assurez-vous d’avoir sélec-
tionné le bord de référence correct de l’appareil.
Pour des mesures à partir du bord de sortie la-
ser ou de la dragonne, veuillez choisir avec la
touche8,laréférenceappropriéeetvériezvos
paramètres sur l’écran en haut à gauche.
Informez toutes les personnes, qui pourraient
être occupées dans la plage de mesure au mo-
ment de la mesure, de la programmation de la
mesure et soyez attentif. Interrompez la mesure
et éteignez l’appareil dès que des individus, des
animaux ou des objets sensibles (électronique
d’optique) sont dans le champ de mesure. La
lumière à énergie active peut provoquer des
dommages et des blessures graves.
Rangez l’appareil dans la sacoche livrée lors-
qu’il n’est pas utilisé. Pour minimiser les consé-
quences d’activation involontaire, introduisez
d’abord l’appareil de mesure laser avec l’ouver-
ture de sortie laser dans la housse de protection.
75
Le retrait des piles d’un appareil allumé entraîne
la perte des valeurs de mesure. Celles-ci ne
sont pas assurées durablement dans le proto-
cole. Pour changer les piles, arrêtez l’appareil.
Le protocole est ensuite maintenu lors du retrait
(bref) des piles.
Mesurez uniquement dans des zones que
vous pouvez visualiser entièrement et dans
lesquelles vous ne mettez en danger ou ne dis-
trayez personne.
6. Description des caracté-
ristiques
Calcul de surface ou de volume
Mesure indirecte (Pythagore)
Addition/soustraction
Mesure continue
Suivi de distance minimale/maximale
Éclairage de l’écran et écran multilignes
Signal sonore
76
7. Montage
Retireztouteslesfeuillesdel’appareil.Vériezavanttout
que les lentilles du laser et du capteur sont libres.
N’enlevez ni les consignes de sécurité, ni le nu-
méro de série.
a) Dragonne
Figure 1
Guidezlaboucled’attache(laplusne)deladragonnepar
l’œillet dans le coin inférieur gauche de l’appareil (vue sur
lecompartimentàpiles)commeindiquédanslagure1.
77
b) Changement des piles
Changez les piles dès que le symbole « » clignote
enpermanencedansl’afchagedel’écran.Auplustarddès
que l’appareil ne s’active plus.
Pour changer les piles, retirez la vis sur le couvercle des
piles avec un tournevis cruciforme.
Tirez avec une légère pression sur le bord du couvercle
des piles jusqu’à ce que celui-ci se desserre.
Retirez les piles usées et éliminez-les correctement.
Changez toujours les deux piles et remplacez-les
par deux nouvelles piles de même taille (2 piles
1,5 V de type AAA), marque, type et de même
ancienneté. Respectez la polarité correcte des
piles en les plaçant.
Replacez le couvercle.
Si vous n’utilisez pas le télémètre laser de ma-
nière prolongée, retirez les piles pour protéger
l’appareil des fuites de piles.
78
8. Éléments de commande
et d’afchage
a) Éléments de commande
1
3
2
6
4
5
9
7
8
10
1 Déclencher l’activation et la mesure de distance
2 Mode : Calcul de surface ou de volume
3 Mode : Mesure indirecte (Pythagore)
4
Commuter : Mesure isolée/mesure continue avec édi-
tion de la distance minimale, maximale et de consigne
5
Mode : Addition de toutes les valeurs de mesure suivantes
6 Mode : Soustraction de toutes les valeurs de me-
sure suivantes de la première valeur de mesure
7 Mémoire de valeurs de mesure
8 Sélection du bord de référence
9 Luminosité de l’écran/unité de valeur de mesure
10 Supprimer + désactiver le système de mesure/
Éteindre l’appareil
79
b) Éléments d’afchage
1
10
5 6 7 8 9
2
11
3
12
4
1 Laser activé
2 Bord de référence : Sortie laser (bord supérieur rouge)
3 Bord de référence : Bord inférieur de l’appareil (rouge)
4 Commuter les méthodes de mesure
Calcul quadratique de surface
Calcul cubique de volume
Mesure de longueur indirecte (trigonométrie)
Mesure de longueur indirecte (deuxième) (trigonométrie)
5 Mode : Mesure isolée
6 Mode : Mesure isolée
7 Mémoire de valeurs de mesure
8 Valeurs minimales et maximales pour les mesures continues
9 Erreur de l’appareil
10 Premierafchagedevaleurdemesure
11 Deuxièmeafchagedevaleurdemesure
12 Afchage pour la dernière mesure ou le résultat de
calcul (selon la méthode de mesure)
80
9. Mise en service et
réglages
a) Mettre en marche et arrêter l’appareil
Pour activer l’appareil de mesure laser actionnez la
touche rouge (1) avec l’inscription « MEAS » et le
symbole d’avertissement laser. Notez que le laser est di-
rectement allumé et qu’en maintenant la touche de façon
prolongée une mesure est directement exécutée.
Pour arrêter l’appareil appuyez et maintenez la touche
CLR - (10) jusqu’à ce que l’éclairage de l’écran soit
éteint. L’arrêt est conrmé acoustiquement. Une brève
pression arrête uniquement le laser et supprime la der-
nière valeur de mesure. Ou bien l’appareil s’éteint auto-
matiquement s’il n’a pas été utilisé pendant 3 minutes.
b) Déclencher la mesure
Pour mesurer une distance (mesure isolée), ciblez avec
le point laser la position souhaitée. La distance directe ou
la plus faible est mesurée entre cette position et l’appareil.
Stabilisez l’appareil et appuyez sur la touche MEAS - (1).
Le processus de mesure démarre avec un bip. La mesure
est terminée sur un clic mécanique suivi d’un nouveau bip.
La valeur de mesure la plus récente est toujours indiquée
danslaligneinférieure(zoned’afchage12).
Après une nouvelle mesure, les deux dernières mesures
sontafchéesdansleslignesau-dessus.D’autresvaleurs
sont stockées dans la mémoire de valeurs de mesure.
81
c) Supprimer une valeur de mesure
Pour répéter la dernière mesure appuyez brièvement sur
la touche CLR - (10).
La valeur est réinitialisée.
Des emplacements de mémoire individuels ne
peuvent pas être supprimés.
En activant simultanément la touche de la mémoire de
valeurs de mesure (7) et la touche CLR (10), toutes
les valeurs de mesure enregistrées sont supprimées.
d) Sélection du bord de référence
Après la mise en marche les mesures s’effectuent par dé-
faut à partir du bord inférieur de l’appareil.
Figure 4
Pour basculer entre les bords de référence, appuyez sur
la touche (4).
Le bord de référence en cours est représenté en haut à
gauchedel’écranaveclesélémentsd’afchage2/3.
La mesure à partir du bord de sortie laser est signalée par
un bip sonore comme mesures à partir du bord inférieur
del’appareil.Chaquesignalconrmeégalementlechan-
gement entre les bords.
82
La longueur de l’appareil est prise en compte
dans le résultat de mesure afché. Pour des
mesures à partir du bord inférieur la longueur de
l’appareil est automatiquement ajoutée. Les mo-
dicationssurlalongueurdel’appareilfaussent
le résultat de mesure.
e) Modes de mesure
Mesure isolée
Voir chapitre 8 b.) Déclencher la mesure
Mesure isolée continue
Appuyez sur la touche (1) - MEAS et maintenez-la
enfoncée jusqu’au premier signal sonore.
La distance entre l’appareil et le point laser projeté est
mesuré en continu. La distance en cours est afchée
dans la ligne la plus basse.
Pour prendre en charge celle-ci dans la mémoire de va-
leurs de mesure, appuyez et maintenez la touche
(1) - MEAS.
La mesure continue est poursuivie et peut être quittée
avec la touche (10) - CLR.
83
Mesure de distance minimale et maximale
Dans ce mode des mesures sont réalisées en continu à
chaque bip sonore.
Dès qu’une nouvelle valeur maximale ou minimale est
trouvée, une mesure précise est effectuée.
Les nouvelles valeurs extrêmes dans l’ensemble
de toutes les mesures remplacent les anciennes
valeurs minimales et maximales.
Lavaleurdemesureencoursesttoujoursafchéedans
la ligne inférieure.
Les valeurs de mesure sont renouvelées à intervalles
d’environ 0,5 s.
Vous terminez la mesure en maintenant la touche
(1)- MEAS. Ce mode de mesure est quitté automatique-
ment après 500 mesures.
MIN
MAX
Figure 5
Exemple
La distance d’un objet étroit tel qu’une colonne doit être me-
surée sur une distance (plus grande).
Mettez l’appareil en marche par la touche (1)- MEAS
et visez l’objet à mesurer.
84
Commutez l’appareil par la touche (4) sur « Mesure
continue».Unepremièremesureestenregistréeetafchée
commevaleurdeconsigne(danslazoned’afchage12).
Déplacez-vous avec le point de mesure laser sur tout
l’objet.
Un déclenchement de mesure par la touche
(1) - MEAS n’est pas nécessaire.
Une mesure précise est déclenchée chaque fois
que l’appareil détecte une valeur minimale plus
petite ou une valeur maximale plus grande. La
valeur la plus basse des mesures en cours est
afchéesousMIN(danslazoned’afchage10),
la valeur la plus haute sous MAX (dans la zone
d’afchage11).
Si nécessaire l’appareil déclenche des mesures
supplémentaires. Celles-ci sont afchées sur
l’écran en tant que valeur de consigne, même si
les valeurs min. et max. ne changent pas, lors-
qu’elles se trouvent entre celles-ci dans l’intervalle.
Pour obtenir une mesure très précise, limitez les
degrés de liberté de mouvement de l’appareil
pendant la mesure. Pour faire pivoter l’appareil
sur un axe seulement, placez-le par exemple sur
une surface plane. La distance à la colonne à
mesurer est la valeur minimale.
Exemple
Une profondeur de tube peut également être mesurée
comme décrit ci-dessus.
Déplacez-vous au centre de la paroi intérieure du tube
vers la paroi intérieure opposée du tube par le centre. La
profondeurtotaleestafchéecommevaleurmaximale.
85
Mesure d’addition et de soustraction
Appuyez et maintenez la touche (5) pour addition-
ner toutes les valeurs de mesure suivantes à la valeur
en cours ou la touche (6) pour soustraire les valeurs
suivantes de la valeur en cours.
Réalisez les mesures (selon la description dans b.)), ap-
puyez toutefois deux fois sur la touche (1)- MEAS.
Les modes peuvent être combinés. Vous pouvez
par exemple soustraire la distance suivante me-
surée des valeurs ajoutées.
Pour cela, commutez le mode en maintenant la touche
(6).
Ou bien il est possible de passer du mode sous-
traction au mode addition. Après une mesure,
l’anciennevaleurtotaleestafchéedanslaligne
la plus haute, la valeur de mesure de la distance
enregistrée au centre et la nouvelle valeur totale
dans la ligne la plus basse. Vous pouvez suppri-
mer et répéter la dernière mesure avec la touche
(10) - CLR.
Exemple d’addition
Pour l’envoi la somme de toutes les dimensions du paquet
ne doit pas dépasser une certaine limite. Choisissez la fonc-
tion addition et mesurez les bords individuels.
Exemple de soustraction
La distance à une avancée doit être mesurée d’un bord.
L’avancée ne peut toutefois pas être détectée distinctement
du bord. La totalité de la longueur de la paroi est mesurée et
la mesure de l’avancée déduite avec le mode soustraction.
86
Mesure de surface et de volume
La surface d’espaces rectangulaires peut être calculée auto-
matiquement avec la dimension de deux bords.
Passez en mode calcul de surface en appuyant sur la
touche 2.
Effectuez successivement deux mesures isolées (comme
dans b.)) pour les bords de l’espace.
Faites attention de mesurer deux bords orthogo-
naux l’un à l’autre (verticaux).
Les bords à mesurer sont symbolisés à l’écran (clignotant
àgauche). La première dimension est afchée dansla
ligned’afchagelaplushaute,ladeuxièmeaucentre.
Les mesures peuvent être rejetées ou répétées
avec la touche (10) - CLR.
Le calcul de surface est indiqué dans la ligne la plus
basse et stocké dans la mémoire de valeurs de mesure.
Celui-ci peut être détecté comme surface ou volume par
l’unité de mesure et le symbole correspondant (élément
d’afchage4).
Le calcul de volume d’un espace cubique est exécuté de
manière équivalente.
Passez en mode calcul de surface en appuyant de nou-
veau sur la touche (2) dans le calcul de volume.
En plus des deux premières valeurs de mesure du calcul
de surface effectuez une autre mesure isolée (comme
dans b.)) pour la hauteur. La section à mesurer doit être
orthogonale aux sections mesurées précédemment.
Surl’écranestafchéelanouvellevaleurdemesuredans
la ligne centrale, la précédente dans la ligne la plus haute
et le volume dans la plus basse.
87
Mesure indirecte (avec 2 points de mesure)
Les dimensions partielles entre deux points sur une surface
ne peuvent pas être déterminées par une mesure isolée.
Basculez en appuyant simplement sur la touche (3)
dans le mode mesures indirectes .
Visez les deux points entre lesquels la distance doit être
calculée et exécutez deux mesures isolées (comme dans
b.)). La distance entre les points est calculée en interne
par trigonométrie (Pythagore : a
2
+ b
2
= c
2
).
Veillez d’abord à mesurer le point le plus éloigné.
Si vous deviez d’abord mesurer le point le plus
court , un message d’erreur s’afche à l’écran
(Err).
Pour un calcul correct la deuxième distance doit
être orthogonale sur le bord à calculer.
Pour une mesure précise tournez l’appareil laser
de mesure après la première mesure dans le
point en cours et ne le déplacez pas.
Mesure indirecte (avec 3 points de mesure)
Trois distances doivent être mesurées si la mesure ne peut
pas être réalisée de la position dans laquelle un bord est
orthogonal sur le bord à calculer.
Positionnez-vous pour la mesure dans la section de me-
sure projetée.
Appuyez sur la touche (3) deux fois jusqu’à ce que
le symbole clignote. Commencez la mesure avec une
extrémité de la section à mesurer.
Mesurez la distance à un point sur la section à calculer.
88
La deuxième mesure de distance doit être de
nouveau réalisée orthogonale.
Mesurez l’extrémité de la section.
89
f) Changement d’unité de mesure
L’appareil de mesure laser LDM-100H peut mesurer et
enregistrer des valeurs de mesure dans différentes unités.
Pour changer l’unité, appuyez et maintenez la touche (9)
touche Unités/UNIT. Appuyez et maintenez-la de nouveau
jusqu’à l’unité souhaitée. Il est possible de changer entre les
unités mètre (m), inch (in) et feet (ft) dans cet ordre. De nou-
vellesvaleursdemesuresontmesuréesetafchéesdans
l’unité paramétrée précédemment. Tant que les valeurs de
mesuresontafchéesdanslemodemesure,ilestpossible
dechangerd’unitépourtouteslesmesuresafchées.
Distance Surface Volume
1 0,000 m 0,000 m
2
0,000 m
3
2 0.0 in 0.000 ft
2
0.000 ft
3
3 01/16 in 0.000 ft
2
0.000 ft
3
4 0.000 ft 0.000 ft
2
0.000 ft
3
5 0’00’’ 1/16 0.000 ft
2
0.000 ft
3
Les valeurs sont sauvegardées dans la mémoire avec l’unité
enregistrée au moment de la mesure.
g) Éclairage de l’écran
Le rétroéclairage de l’écran peut être activé ou désactivé
avec la touche (9) - luminosité de l’écran. En cas d’inac-
tivité prolongée la luminosité de l’écran est réduite automa-
tiquement. Le rétroéclairage de l’écran s’allume de nouveau
en actionnant une touche (à l’exception de la touche de
luminosité).
90
10. Recherche d’erreur et
mesures correctrices
Code Motif Mesure correctrice
204 Erreur de calcul Répéter la mesure.
208 Signal de récep-
tion trop faible,
Temps de mesure
trop long,
Distance > 50 m
Utilisez une surface cible
adaptée.
209 Signal de récep-
tion trop fort
Lasurfacerééchittrop,
utiliser une surface cible
adaptée.
252 Température trop
élevée
Laisser refroidir l’appareil.
253 Température trop
basse
Réchauffer l’appareil.
255 Erreur hardware Allumez et éteignez si
nécessaire plusieurs fois
l’appareil.
Si le symbole conti-
nue d’apparaître,
adressez-vous à votre
distributeur.
91
11. Maintenance et entretien
Ne démontez ou n’ouvrez jamais le produit, il est sans
entretien.Conezlamaintenanceouuneréparation àun
spécialiste.
Unchiffonsec, douxetpropreestsufsant pournettoyer
l’extérieur. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’utilisez en aucun cas de produits nettoyants
agressifs ou de solutions chimiques, sous peine
d’endommager la surface du boîtier.
92
12. Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont recyclables et
ne font pas partie des déchets ménagers. Élimi-
nezleproduitàlandesoncycledevieconfor-
mément à la législation en vigueur.
Retirez éventuellement les piles ou batteries in-
sérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles/batteries
Entantqu’utilisateurnalvousêtestenulégalement(règle-
mentation sur les piles) à la restitution de toutes les piles ou
batteriesusagées;uneéliminationdanslesdéchetsména-
gers est interdite.
Lespilesoubatteriespolluantessontidentiées
avec le symbole ci-contre, qui indique l’interdic-
tion de l’élimination dans les déchets ménagers.
Les désignations des métaux lourds essentiels
sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(Le nom est indiqué sur les piles ou batteries, p.
ex. sous le symbole représentant une poubelle à
gauche).
Vous pouvez remettre vos piles ou batteries usagées gra-
tuitement aux points de collecte de votre commune, à nos
lialesoupartoutoùlespilesetbatteriessontvendues.
Vous remplissez ainsi vos obligations légales et contribuez
à la protection de l’environnement.
93
13. Données techniques
Plage de mesure ........................ 0,05 - 100 m* (0.16 ft -
328 ft*)
Précision de mesure
jusqu’à 10 m (2, écart type) ........ ±1,5 mm** (±0.06 in**)
Unités de mesure ....................... m, in, ft
Classe de laser ........................... 2
Type de laser .............................. 635 nm, < 1mW
Classe de protection IP .............. IP54
M
émoire de valeurs de mesure
.. 20 valeurs
Conditions de fonctionnement .... Température : -10 °C à
+50 °C (14 °F à 122 °F)
.................................................... Humidité de l’air : <95%
relative (pas de conden-
sation)
Conditions de stockage .............. Température : -20 °C à
+60 °C (-4 °F à 140 °F)
Humidité de l’air : 30%
~ 50% relative (pour
des temps prolongés de
stockage (plus d’1 mois))
Durée de vie des piles ................ jusqu’à 4 000 mesures
Piles ............................................ 2x 1,5 V, Type AAA
Arrêt automatique du laser ......... après 0,5 min.
Arrêt automatique de l’appareil ... après 3 min.
Dimensions ................................. 110 x 46 x 28 mm
Poids ........................................... 100 g
94
* Utilisez une surface cible adaptée pour augmenter la plage
de mesure pendant la lumière du jour ou lorsque l’objet
demesureprésentedemauvaisespropriétésderéexion.
** Dans des conditions favorables (bonne surface cible,
température ambiante) jusqu’à 10 m (33 ft). Dans des
conditions défavorables, telles que fort ensoleillement,
mauvaise surface cible rééchissante ou variations de
températures élevées l’écart peut augmenter la distance
de plus de 10 m.
95
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .................................................................... 81
2. Verklaring van symbolen ........................................... 81
3. Voorgeschreven gebruik ........................................... 82
4. Leveringsomvang ..................................................... 82
5. Veiligheidsvoorschriften ............................................ 83
a) Algemeen ........................................................... 83
b) Laser ................................................................... 84
c) Batterijen/accu´s ................................................. 84
6. Eigenschappen ......................................................... 85
7. Montage .................................................................... 86
a) Draagriem ........................................................... 86
b) Vervangen van de batterijen ............................... 86
8. Bediening en visuele weergave ................................ 87
a) Bedieningselementen ......................................... 87
b) Weergave-elementen ......................................... 88
9. Ingebruikname en instellingen .................................. 89
a) Apparaat in- en uitschakelen .............................. 89
b) Meting activeren ................................................. 89
c) Meetwaarde wissen ............................................ 89
d) Keuze van de referentiezijde .............................. 90
e) Meetmodi ............................................................ 90
f) Maateenheden vervangen .................................. 94
g) Schermverlichting ............................................... 94
96
10. Fouten zoeken en corrigerende maatregelen ........... 94
11. Onderhoud en verzorging ......................................... 95
12. Afvoer ....................................................................... 95
a) Product ............................................................... 95
b) Batterijen/accu´s ................................................. 95
13. Technische gegevens ............................................... 96
Pagina
97
1. Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en
Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiks-
aanwijzing op om deze status van het apparaat te handha-
ven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
Deze bevat belangrijke instructies voor de inge-
bruikname en bediening. Let op om de gebruiks-
aanwijzing samen met het product aan derden
door te geven. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voor toekomstige referentie!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmer-
ken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbe-
houden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of
www.conrad.be
98
2. Verklaring van symbolen
Het elektrische veiligheidswaarschuwingssym-
bool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische
schok. In het toestel bevinden zich geen on-
derdelen die door de gebruiker moeten worden
onderhouden. Het toestel mag daarom nooit wor-
den geopend. Eventueel moeten de batterijen
worden vervangen.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belang-
rijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die
absoluut moeten worden opgevolgd. Deze moet
voor de inbedrijfname van het apparaat worden
gelezen en bij gebruik in acht worden genomen.
Het pijlsymbool ziet u, wanneer u bijzondere tips
en aanwijzingen voor de bediening zult verkrij-
gen.
99
3. Voorgeschreven gebruik
Met het laserafstandsmeetapparaar (LDM-100H) kunnen
afstanden makkelijk een intuïtief worden gemeten. Er kun-
nen oppervlakten en volumes worden bepaald. Via een
geïntegreerde berekening kan de hoogte worden bepaald.
Afstanden kunnen worden opgeteld en afgetrokken. De een-
heden meter, inch en voet kunnen worden weergegeven.
Bovendien kunnen uit meerdere meetwaarden het minimum
en maximum worden bepaald. Er kunnen tot 20 verbruikers
worden opgeslagen.
Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge
omgevingen. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet
absoluut worden voorkomen.
Omwille van veiligheids- en toelatingsredenen mag u het
product niet ombouwen en/of veranderen. Als u het product
voor een ander doel gebruikt dan in deze gebruiksaanwij-
zing beschreven, kan het product worden beschadigd. Bo-
vendien kan een foutief gebruik gevaren veroorzaken, zoals
bv. kortsluiting, brand, stroomslag, etc.
100
4. Leveringsomvang
Laserafstandsmeter
Tas
Draagriem
2x batterij (type AAA)
5x waarschuwingsstickers
Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link
www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de
afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
5. Veiligheidsvoorschriften
Voor materiële schade en lichamelijke letsels
die door het niet in acht nemen van de ge-
bruiksaanwijzing of oneigenlijk gebruik wer-
den veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk! In
zulke gevallen vervalt de garantie / waarborg!
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en let
in het bijzonder op de veiligheidsvoorschrif-
ten.
101
Geachte klant:
De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften
hebben niet alleen de bescherming van het pro-
duct, maar ook de bescherming van uw gezond-
heid tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk aandach-
tig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Om veiligheids- en vergunningsredenen is het
eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van
het product niet toegestaan.
Voor u is het product onderhoudsvrij. Service
en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door een specialist of gespecialiseerde repara-
tieplaats. Er bevinden zich geen onderhoudson-
derdeleninhetbinnenstevanhetproduct;opent
u het daarom nooit.
Dit product is geen speelgoed. Houd het buiten
bereik van kinderen en huisdieren.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos
slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
Bescherm het product tegen extreme tempe-
raturen, direct zonlicht, hevige trillingen, hoge
vochtigheid, water, brandbare gassen, dampen
en oplosmiddelen.
Stal het product niet aan mechanische belasting
bloot.
102
Als er geen veilig bedrijf mogelijk is, neemt u het
product buiten bedrijf en beschermt u het tegen
ongewenst gebruik.
Het veilig bedrijf is niet langer gewaarborgd, als
het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer correct functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige om-
standigheden is opgeslagen of
- aan hoge transportbelasting werd blootge-
steld.
Overbrug de veiligheidsvoorzieningen niet.
Verwijder nooit de veiligheidsvoorschriften en
opschriften van het apparaat.
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voor-
schriften ter voorkoming van ongevallen met
betrekking tot elektrische installaties en bedrijfs-
middelen in acht te worden genomen.
Richt u tot onze technische informatieafdeling of
een vakman als u vragen heeft waarop u in deze
gebruiksaanwijzing geen antwoord vindt.
b) Laser
Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laser-
straalofeenreectieonbeschermdinuwogen
komt. Stelt u zich daarom op de hoogte van de
wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen
voor het gebruik van een dergelijk lasertoestel,
voordat u de laser in gebruik neemt.
103
Kijkt u nooit in de laserstraal en richt u deze
nooit op personen of dieren. Laserstraling kan
leiden tot oog- en huidletsel.
Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere
reecterende oppervlakken. De ongecontro-
leerde straal kan hierdoor afgebogen worden
en personen of dieren raken. Gebruik de laser
uitsluitend in een bewaakte ruimte.
Opgelet! Wanneer andere dan in deze gebruiks-
aanwijzing aangegeven bedieningselementen
gebruikt of andere procedures toegepast wor-
den, kan dit leiden tot een gevaarlijke blootstel-
ling aan straling.
Het product is voorzien van een laser van la-
serklasse 2. Bij de levering bevinden zich laser-
waarschuwingsbordjes in verschillende talen.
Zou het bordje op de laser niet in uw landstaal
zijn, bevestig dan het juiste bordje op de laser.
EN 60 825-1:2014
Kijk tijdens het gebruik nooit rechtstreeks in de
laserlichtbron. De felle lichtstralen kunnen scha-
delijk zijn voor het gezichtsvermogen. Boven-
dien kunnen bij mensen die hier gevoelig voor
zijn onder bepaalde omstandigheden epilepti-
sche aanvallen worden veroorzaakt. Dit geldt
met name voor epileptici.
104
c) Batterijen/accu´s
U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rond-
slingeren wegens het gevaar dat kinderen of
huisdieren ze inslikken. Raadpleeg bij inslikken
onmiddellijk een arts. Dit is levensgevaarlijk!
Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s
kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroor-
zaken;draaginditgevalveiligheidshandschoe-
nen.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste
poolrichting.
U mag batterijen/accu´s niet kortsluiten, demon-
teren of in het vuur werpen. Er bestaat explo-
siegevaar!
Traditionele, niet-heroplaadbare batterijen mo-
gen niet worden opgeladen. Er bestaat explo-
siegevaar!
Als u ze lange tijd niet gebruikt, verwijder de ge-
installeerde batterijen/accu’s. Oude batterijen/
accu´s kunnen namelijk lekken. Dit kan schade
aan het product veroorzaken. Verlies van waar-
borg/garantie!
Meng nooit batterijen en accu’s door elkaar. Ge-
bruik ofwel batterijen ofwel accu’s.
Gelieve het hoofdstuk “Verwijderen” te lezen
voor een milieuvriendelijke afvoer van batterij-
en/accu´s.
105
Vergewis u voor de meting dat u de juist refe-
rentiezijde van het apparaat hebt gekozen. Voor
metingen vanaf de laseruitstraalzijde of vanaf
het snoer kiest u via knop 8 de passende re-
ferentie en controleert u uw instellingen op het
scherm linksboven.
Informeer iedereen die zich op het tijdstip van
de meting in het meetbereik actief is, over de
geplande meting en wees voorzichtig. Van zodra
zich mensen, dieren en gevoelige voorwerpen
(bv. optische elektronica) in het meetbereik
bevinden, stopt u de meting en schakelt u het
apparaat uit. Het sterke licht van de laser kan
ernstige schade en verwondingen veroorzaken.
Berg het apparaat in de meegeleverde tas op
wanneer u het niet gebruikt. Om de gevolgen
van ongewild inschakelen te minimaliseren,
voert u de lasermeter met de laseruitlaatope-
ning eerst in de beschermhuls in.
Door bij een ingeschakeld apparaat de batte-
rijen te verwijderen, gaan er evt. meetwaarden
verloren en deze worden niet permanent in het
rapport opgeslagen. Om de batterijen te vervan-
gen, schakelt u het apparaat uit. Het rapport blijft
dan bij (kortstondig) verwijderen van de batterij-
en bewaard.
Meet uitsluitend op plaatsen waar u een volledig
overzicht hebt en waarbij u niemand in gevaar
brengt of verstrooit.
106
6. Eigenschappen
Oppervlakte-/volumeberekening
Indirect meten (Pythagoras)
Optellen/aftrekken
Voortdurend meten
Minimale / maximale afstandsvervolging
Schermverlichting en meercellig scherm
Geluidssignaal
107
7. Montage
Verwijder alle folie van het apparaat. Let vooral op dat de
lenzen van laser en sensor vrij zijn.
Verwijder noch de veiligheidsvoorschriften, noch
het serienummer.
a) Draagriem
Afbeelding 1
Voer de (dunnere) bevestigingslus van het snoer door de
gaten aan de rand linksonder van het apparaat (kijkend op
het batterijvak), zoals getoond in afbeelding 1.
108
b) Vervangen van de batterijen
Vervang de batterijen van zodra het symbool “ ” per-
manent op het scherm knippert. Ten laatste van zodra het
apparaat niet meer kan worden ingeschakeld.
Om de batterijen te vervangen, verwijdert u met een kruis-
kopschroevendraaier de schroef aan de batterijklep.
Trek met een lichte druk aan de rand van de batterijklep
tot deze loskomt.
Verwijder de oude batterijen en gooi deze correct weg.
Vervang altijd beide batterijen en vervang ze door
twee nieuwe batterijen van dezelfde grootte. (2x
1,5 V, type AAA), merk, type en leeftijd. Let op de
juiste verpoling van de batterijen bij de installatie.
Plaats het deksel terug.
Gebruikt u de laserafstandsmeter gedurende
langere tijd niet, verwijdert u de batterijen om het
apparaat te beschermen tegen het uitlopen van
de batterijen.
109
8. Bediening en visuele
weergave
a) Bedieningselementen
1
3
2
6
4
5
9
7
8
10
1 Inschakelen en afstandsmeting activeren
2 Modus: Oppervlakte- of volumeberekening
3 Modus: Indirect meten (Pythagoras)
4 Omschakelen: Individuele meting/voortdurend
meten met uitgave van minimale en maximale en
gemeten afstand
5 Modus: Optellen van alle volgende meetwaarden
6 Modus: Aftrekken van alle volgende meetwaar-
den vanaf de eerste meetwaarde
7 Meetwaardegeheugen
8 Keuze van de referentiezijde
9 Beeldschermhelderheid / meetwaarde-eenheid
10 Wissen + meetsysteem uitschakelen / apparaat
uitschakelen
110
b) Weergave-elementen
1
10
5 6 7 8 9
2
11
3
12
4
1 Laser geactiveerd
2 Referentiezijde: Laseruitlaatopening (rode bovenkant)
3 Referentiezijde: Apparaatonderkant (rood)
4 Meetmethoden omschakelen
Kwadratische oppervlakteberekening
Kubische volumeberekening
Indirecte lengtemeting (trigonometrie)
Indirecte (tweede) lengtemeting (trigonometrie)
5 Modus: Individuele meting
6 Modus: Individuele meting
7 Meetwaardegeheugen
8 Min- / maximumwaarden voor continu meten
9 Apparaatfout
10 Eerste meetwaardeweergave
11 Tweede meetwaardeweergave
12 Weergave voor de laatste meting of berekeningsresul-
taat (naargelang de meetmethode)
111
9. Ingebruikname en instel-
lingen
a) Apparaat in- en uitschakelen
Om de lasermeter in te schakelen, drukt u op de rode
knop (1) met het opschrift “MEAS” en het laserwaar-
schuwingssymbool. Let op dat de laser onmiddellijk wordt
ingeschakeld en dat bij langer ingedrukt houden van deze
knop, onmiddellijk een meting wordt uitgevoerd.
Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de knop CLR
- (10) en houdt u deze ingedrukt tot de schermverlich-
ting is uitgeschakeld. Het uitschakelen wordt akoestisch
bevestigd. Kort drukken schakelt enkel de laser uit en wist
de laatste meetwaarde. Anders schakelt het apparaat bij
niet-gebruik na 3 minuten zelfstandig uit.
b) Meting activeren
Om een afstand (individuele meting) te meten, richt u het
laserpunt in de gewenste positie. Tussen deze positie en
het apparaat wordt de directe of kleinste afstand geme-
ten.
Houd het apparaat stil en druk op de knop MEAS - (1).
Het meten begint met een pieptoon. Er volgt een nieuwe
pieptoon op een mechanisch klikken en de meting is zo
afgesloten.
De meest actuele meetwaarde wordt altijd in de onderste
cel (schermbereik 12) weergegeven.
112
Na een nieuwe meting worden de laatste beide meet-
waarden in de cellen daarboven weergegeven. Andere
waarden worden in het meetwaardegeheugen opgesla-
gen.
c) Meetwaarde wissen
Druk kort op de toets CLR - (10) om de laatste meting
te herhalen.
De waarde wordt teruggezet.
Afzonderlijke geheugenposities kunnen niet wor-
den gewist.
Door tegelijk op de knop meetwaardegeheugen (7) en
CLR (10) te drukken, worden alle opgeslagen meet-
waarden gewist.
d) Keuze van de referentiezijde
Na het inschakelen wordt standaard vanaf de apparaaton-
derzijde gemeten.
Afbeelding 4
Druk knop (4) om tussen referentiezijden te wisselen.
113
Op het scherm wordt linksboven met de weergave-ele-
menten 2 / 3 de huidige referentiezijde weergegeven.
De meting vanaf de laseruitlaatzijde wordt door een la-
gere pieptoon als metingen vanaf de apparaatonderzijde
gesignaleerd. De respectievelijke toon bevestigt ook de
wissel tussen de zijden.
De apparaatlengte wordt in het weergegeven
meetresultaat in acht genomen. Bij metingen
vanaf de onderzijde wordt de apparaatlengte
automatisch opgeteld. Wijzigingen aan de appa-
raatlengte vervalsen het meetresultaat.
e) Meetmodi
Individuele meting
Zie hoofdstuk 8 b.) Meting activeren
Continu individuele meting
Druk op knop (1) - MEAS en houd de knop ingedrukt
tot aan het eerste geluidssignaal.
De afstand tussen het apparaat en de geprojecteerde la-
serpunt wordt continu gemeten. De huidige afstand wordt
in de onderste cel weergegeven.
Om deze in het meetwaardegeheugen over te nemen,
drukt u op knop (1)- MEAS en houdt u deze inge-
drukt.
De continue meting wordt voortgezet en kan met knop
(10) - CLR worden verlaten.
114
Maximale en minimale afstandsmeting
In deze modus worden bij elke pieptoon continu metingen
uitgevoerd.
Van zodra een nieuwe maximum- of minimumwaarde
wordt gevonden, wordt een nauwkeurige meting uitge-
voerd.
Nieuwe extreme waarden in de hoeveelheid van
alle metingen vervangen de oude maximum- en
minimumwaarden.
De huidige meetwaarde wordt altijd in de onderste cel
weergegeven.
Meetwaarden worden in een afstand van ca. 0,5 s ver-
nieuwd.
Door knop (1)- MEAS ingedrukt te houden, beëindigt
u de meting. Na 500 metingen wordt deze meetmodus
automatisch verlaten.
MIN
MAX
Afbeelding 5
115
Voorbeeld
De afstand tot een smaller voorwerp, zoals een zuil, moet op
een (grotere) afstand worden gemeten.
Schakel het apparaat via knop (1)- MEAS in en vi-
seer het te meten voorwerp.
Schakel het apparaat via knop (4) naar “Continue me-
ting” om. Een eerste meetwaarde wordt opgenomen en
als gemeten waarde (in schermbereik 12) weergegeven.
Rijd met het lasermeetpunt over het gehele voorwerp.
Een activering van de meting via knop (1) -
MEAS is niet nodig
Altijd wanneer het apparaat een lagere minimum-
waarde of een grotere maximumwaarde herkent,
wordt een nauwkeurige meting geactiveerd. De
laagste waarde uit de actuele metingen wordt on-
der MIN (in schermbereik 10), de hoogste onder
MAX (in schermbereik 11) weergegeven.
Evt. activeert het apparaat bijkomende metingen.
Deze worden als gemeten waarde op het scherm
weergegeven, wijzigen echter min.- en max.
waarde niet , wanneer ze in het interval tussen
deze waarden liggen.
Voor een zeer nauwkeurige meting beperkt u de
vrijheidsgraad van de beweging van het apparaat
tijdens de meting. Om het apparaat slechts om
een as te draaien, legt u deze bijvoorbeeld op
een effen oppervlak. De afstand naar de te meten
zuil is de minimale waarde.
116
Voorbeeld
Een buisdiepte kan eveneens worden gemeten, zoals hier-
boven beschreven.
Rijd in het midden van de binnenkant van de buis naar
de tegenoverliggende binnenkant van de buis door het
centrum. De totale diepte wordt als maximumwaarde
weergegeven.
Optel- en aftrekmeting
Druk op knop (5) en houdt ingedrukt om alle volgen-
de meetwaarden bij de huidige waarde op te tellen of op
knop (6) voor het aftrekken van de volgende waarden
van de huidige waarde.
Voert u metingen (zoals in b.) beschreven) uit, drukt u
echter tweemaal op knop (1)- MEAS.
Een combinatie van modi is mogelijk. U kunt bij-
voorbeeld van opgetelde waarden de volgende
gemeten afstand aftrekken.
Schakel daarom de modus om door op knop (6) te
drukken.
Anders kan ook uit de aftrekmodus naar optellen
worden omgeschakeld. Na een meting wordt de
oude totaalwaarde in de bovenste cel weergege-
ven, de meetwaarde van de opgenomen afstand
in het midden en de nieuwe totaalwaarde in de
onderste cel. De laatste meting kunt u met knop
(10) - CLR wissen en herhalen.
Voorbeeld optellen
Voor de verzending mag de som van alle pakketafmetingen
een bepaalde grens niet overschrijden. Kies de optelfunctie
en meet de afzonderlijke kanten.
117
Voorbeeld aftrekken
Van een kant moet de afstand tot aan een voorsprong wor-
den gemeten. De voorsprong kan echter vanaf de kant niet
eenduidig worden bepaald. De totale wandlengte wordt
gemeten en met de aftrekmodus de afmeting van de voor-
sprong afgetrokken.
Oppervlakte- en volumemeting
De oppervlakte van rechthoekige ruimtes kan met de afme-
ting van twee zijden automatisch worden berekend.
Ga naar de oppervlakteberekeningsmodus door op knop
2 te drukken.
Voer twee individuele metingen na elkaar uit (zoals be-
schreven in b.)) voor de zijden van de ruimte uit.
Let op om twee orthogonale (verticaal) staande
zijden te meten.
Op het scherm (links knipperend) wordt de te meten kaart
gesymboliseerd. De eerste afmeting wordt in de boven-
ste schermregel weergegeven, de tweede meting in het
midden.
Metingen kunnen met de knop (10) - CLR
worden verworpen en herhaald.
De oppervlakteberekening wordt in de onderste regel
weergegeven en in het meetwaardegeheugen opgesla-
gen. Dit is als oppervlakte/volume door de maateenheid
en het overeenkomstige symbool (weergave-element 4)
te herkennen.
De volumeberekening van een kubische ruimte gebeurt op
gelijkaardige manier.
Ga naar de volumeberekening door opnieuw op knop
(2) te drukken.
118
Bovenop de beide eerste meetwaarden van de opper-
vlakteberekening voert u een bijkomende individuele
meting (zoals beschreven in b.)) voor de hoogte uit. De te
meten afstand moet orthogonaal op de eerder gemeten
afstanden staan.
Op het scherm wordt de nieuwe meetwaarde in de mid-
delste regel weergegeven, de vorige in de bovenste en
het volume in de onderste regel.
Indirecte meting (met 2 meetpunten)
Deelafmetingen tussen twee punten op een oppervlak kun-
nen niet via individuele meting worden bepaald.
Ga naar de modus voor indirect meten door gewoon
op knop (3) te drukken.
Visualiseer beide punten, waartussen de afstand moet
worden berekend, en voer twee individuele metingen
uit (zoals beschreven in b.) Intern wordt via trigonome-
trie (Pythagoras: a
2
+ b
2
= c
2
) de afstand tussen de twee
punten berekend.
Let op om eerst het verder afgelegen punt te me-
ten. Als u eerst het kortere traject moet meten,
wordt een foutmelding (Err) op het scherm weer-
gegeven.
Voor een correcte berekening moet de tweede
afstand orthogonaal op de te bereken zijde steen.
Voor een precieze meting roteert u de lasermeter
na de eerste meting in het huidige punt en ver-
schuift u het niet.
119
Indirecte meting (met 3 meetpunten)
Als er niet uit de positie kan worden gemeten waarin een
zijde orthoganaal op de te berekenende zijde staat, moeten
drie afstanden worden gemeten.
Plaats u voor de meting binnen het geprojecteerde meet-
bereik.
Druk tweemaal op knop (3) tot het symbool knip-
pert. Begin de meting met een eindpunt van het te meten
traject.
Meet de afstand tot een punt op het te berekenen traject.
De tweede afstandsmeting moet opnieuw or-
thogonaal gebeuren.
Meet het eindpunt van het traject.
120
f) Maateenheden vervangen
De lasermeter LDM-100H kan meetwaarden in verschillen-
de eenheden meten en opslaan. Om de eenheid te wijzigen,
drukt u op de (9) Eenheden-/UNIT-knop en houdt u deze
ingedrukt. Druk op deze knop en houd deze opnieuw inge-
drukt tot aan de gewenste eenheid. Er kan tussen de eenhe-
den meter (m), inch (in) en voet (ft) - in deze volgorde - wor-
den gewisseld. Nieuwe meetwaarden worden in de eenheid
gemeten en weergegeven die eerder was ingesteld. Zolang
meetwaarden in de meetmodus worden weergegeven, kan
tussen de eenheden voor alle weergegeven waarden wor-
den omgewisseld.
Afstand Oppervlakte Volume
1 0,000 m 0.000 m2 0.000 m3
2 0.0 in 0.000 ft2 0.000 ft3
3 01/16 in 0.000 ft2 0.000 ft3
4 0.000 ft 0.000 ft2 0.000 ft3
5 0’00’’ 1/16 0.000 ft2 0.000 ft3
In het geheugen worden de waarden met de op de achter-
grond eenheid op het moment van het meten worden op-
geslagen.
g) Schermverlichting
Met knop (9) -Beeldschermhelderheid kan de scher-
machtergrondverlichting worden in- en uitgeschakeld. Bij
langere inactiviteit wordt de schermhelderheid automatisch
verminderd. Door het activeren van een knop (behalve de
helderheidsknop);schakeltde schermachtergondverlichting
opnieuw in.
121
10. Fouten zoeken en corri-
gerende maatregelen
Code Uitleg Corrigerende
maatregel
204 Berekeningsfout Meting herhalen
208 Ontvangstsignaal te
zwak,
meettijd te lang,
afstand > 50m
Gebruik een geschikt
doeloppervlak.
209 Ontvangstsignaal te
sterk
Oppervlaktereec-
teert te sterk,
geschikt doelopper-
vlak gebruiken.
252 Temperatuur te hoog Apparaat laten
afkoelen
253 Temperatuur te laag Apparaat opwarmen.
255 Hardwarefout Schakel het apparaat
eventueel verschillen-
de keren in en uit.
Als het symbool nog
verder verschijnt,
wendt u zich tot uw
handelaar.
122
11. Onderhoud en verzor-
ging
Het product is voor u onderhoudsvrij. U mag het nooit ope-
nen of demonteren. Het product mag alleen door een vak-
man gerepareerd en onderhouden worden.
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone,
droge en zachte doek. Dompel het apparaat niet onder in
water.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaak-
middelen of chemische oplossingen, aangezien
deze het oppervlak van de behuizing kunnen be-
schadigen.
123
12. Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten kunnen gerecycled wor-
den en horen niet thuis in het huisvuil. Het pro-
ductdientnaaoopvandelevensduurvolgens
de geldende wettelijke voorschriften te worden
afgevoerd.
Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu’s en
gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen/accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften
wettelijk verplicht alle lege batterijen/accu’sin televeren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten
worden gekenmerkt door het hiernaast vermelde
symbool, dat erop wijst dat deze niet via het huis-
vuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen
voor irriterend werkende, zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding
staat op de batterijen/accu’s, bv. onder het vuil-
nisbak-symbool dat links afgebeeld is).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis
inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze
lialenofandereverkooppuntenvanbatterijenenaccu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afval-
scheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
124
13. Technische gegevens
Meetbereik ................................. 0,05 - 100 m* (0,16 ft - 328
ft*)
Meetnauwkeurigheid tot 10 m
(2, standaardafwijking) ..............±1,5 mm** (±0,06 in**)
Meeteenheden ...........................m, in, ft
Laserklasse ...............................2
Lasertype ................................... 635 nm, < 1mW
IP-beschermklasse .................... IP54
Meetwaardegeheugen ............... 20 waarden
Bedrijfsomstandigheden ............ Temperatuur: -10 °C tot
+50 °C (14 °F tot 122 °F)
................................................... Luchtvochtigheid: <95%
relatief (geen condensatie)
Opslagvoorwaarden .................. Temperatuur: -20 °C tot
+60 °C (-4 °F tot 140 °F)
................................................... Luchtvochtigheid: 30% ~
50% relatief (voor lange
opslagtijden (meer dan 1
maand))
Batterijlooptijd ............................ tot 4000 metingen
Batterijen ...................................2x 1,5 V type AAA-micro
Automatische
laseruitschakeling ...................... na 0,5 min
Automatische
apparaatuitschakeling ................na 3 min
Afmetingen ................................110 x 46 x 28 mm
Gewicht ......................................100 g
125
* Gebruik een geschikt doelvlak om het meetbereik tijdens
daglichtteverhogenofalshetmeetobjectslechtereec-
tie-eigenschappen vertoont.
** Bij gunstige voorwaarden (goed doeloppervlak, kamer-
temperatuur) tot 10 m (33 ft). Bij ongunstige voorwaarden,
zoalssterkezonneschijn,slechtreecterenddoelopper-
vlak of hoge temperatuurverschillen kan de afwijking bij
meer dan 10m afstand toenemen.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechteeinschließlich Übersetzung vorbehalten.ReproduktionenjederArt, z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allrightsincludingtranslationreserved.Reproductionbyanymethod,e.g.photocopy,microlming,orthecapture
in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit
de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische
stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
1511649_V2_0217_02_VTP_m_4L
111

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Toolcraft LDM100H bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Toolcraft LDM100H in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info