761290
98
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Quality
since 1923 Excellent
service Best
choice
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l’uso
DA Instruktioner til brug
PL Instrukcjeużytkowania
CS Návodkpoužití
SK Návodnapoužitie
Mini koelkast
Mini refrigerator
Mini-Kühlschrank
Mini refrigerateur
Neverita
Mini frigorifero
Mini-køleskab
Minilodówka
Minichladnička
Minichladnička
TRM4701B
2
3
NL Gebruiksaanwijzing pagina 4-13
EN Instruction manual page 14-22
DE Gebrauchsanleitung Seite 23-32
FR Mode d’emploi page 33-42
ES Instrucciones de uso página 43-52
IT Istruzioni per l’uso pagine 53-62
DA Instruktioner til brug side 63-71
PL Instrukcjeużytkowania strona72-81
CS Návodkpoužití strana82-90
SK Návodnapoužitie strana91-99
•Leeseerstdegebruiksaanwijzingaandachgengeheeldoor
voordatuhetapparaatgaatgebruikenenbewaardezezorgvuldig
voorlatereraadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden. Het apparaat is geschikt voor het bewaren
van levensmiddelen.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomsg met
de informae aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Maak geen gebruik van enkele/meerdere adapters of
verlengsnoeren.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer
of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet
meer naar behoren funconeert of wanneer het gevallen
of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan
de winkelier of onze technische dienst. In geen geval de
stekker of het snoer zelf vervangen.
Het apparaat moet worden verplaatst en geïnstalleerd door
twee of meer personen.
Wees voorzichg met het verplaatsen van het apparaat
om te voorkomen dat de vloer beschadigd raakt.
Let op dat jdens de installae de voedingskabel niet
beschadigd raakt.
Controleer of het apparaat niet te dicht bij een warmtebron
geplaatst wordt.
Om een goede venlae te garanderen, moet er een ruimte
van 10 cm rondom het apparaat vrij gehouden worden.
Dek de venlaeopeningen nooit af.
Zorg dat de koelleidingen niet beschadigd raken.
Installeer het apparaat op een stevige, vlakke en stabiele ondergrond.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL
NL - 4
Installeer het apparaat in een droge en goed gevenleerde
ruimte. Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een ruimte
waar de omgevingstemperatuur valt binnen de volgende klasse,
aankelijk van de klimaatklasse die u op het typeplaatje vindt
aan de achterzijde van het apparaat.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN Van 10°C tot 32°C
N Van 16°C tot 32°C
ST Van 16°C tot 38°C
T Van 16°C tot 43°C
Bewaar geen explosieve of licht ontvlambare stoen in het
apparaat. De dampen kunnen brandgevaar of een explosie
veroorzaken.
Bewaar geen glazen essen of poen in de vriezer met
vloeistoen, want deze kunnen kapot vriezen.
Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische middelen
om het ontdooiproces te versnellen.
Zorg ervoor dat kinde ren niet met het apparaat kunnen spelen,
zoals zich er in verstoppen. Dit is gevaarlijk.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen.
Opmerking: Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen spullen
in koelapparaten leggen en uit koelapparaten halen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd
of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
NL - 5
Reparaes aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitge voerd te worden. Het is gevaarlijk om een
reparae uit te voeren waarbij de behuizing van het apparaat
geopend moet worden.
Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
Verwijder de stekker aljd uit het stopcontact als het apparaat
gereinigd of gerepareerd wordt.
Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker
uit de wandcontactdoos te halen. De stekker nooit met nae
of vochge handen aanraken.
Let op met ijsklontjes en ijsjes. Als deze direct uit de vriezer
geconsumeerd worden dan bestaat de kans op vrieswonden.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water.
Het apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden met een
mer of een aparte afstandsbediening.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden
gemaakt en vervalt het recht op garane.
KOELMIDDEL
Het koelmiddel isobuteen (R600a) bevindt zich in het koelmiddelcircuit
van het apparaat. Dit is een natuurlijk en uiterst milieuvriendelijk
gas, het is echter wel brandbaar. Zorg ervoor dat jdens het vervoer
en de installae van het apparaat geen van de onderdelen van
het koelmiddelcircuit beschadigd raakt. Het koelmiddel (R600a)
is brandbaar.
WAARSCHUWING: Koelkasten bevaen koelmiddel en isolaegassen.
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden afgevoerd,
aangezien ze oogletsel kunnen veroorzaken of in brand kunnen
vliegen. Zorg ervoor dat de buizen van het koelmiddelcircuit
niet beschadigd raken alvorens het apparaat wordt afgevoerd
om te worden afgedankt.
NL - 6
WAARSCHUWING:Risicoopbrand/brandbaarmateriaal
Wanneer het koelmiddelcircuit beschadigd raakt:
- Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
- Venleer de ruimte waarin het apparaat zich bevindt grondig.
Het is gevaarlijk om de specicaes te wijzigen of dit product
op de een of andere manier aan te passen. Beschadigingen
aan het netsnoer kunnen leiden tot kortsluing, brand en/of
elektrische schokken.
NL - 7
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 8
INGEBRUIKNAME
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het apparaat voorzichg
uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventueel promoonele sckers. De verpakking (plasc zakken, piepschuim en
karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat
mogelijk ontstaan is jdens het transport. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en let op dat er genoeg ruimte
omheen is voor voldoende venlae. Er is minimaal 10 cm rondom nodig tussen het apparaat en de muren. Op deze wijze kan
het apparaat de warmte goed kwijt, goed koelen en energiezuinig funconeren.
Met het linker- en rechter stelvoetje kunt u het apparaat
waterpas zeen.
Draai de stelvoetjes met de klok mee om het apparaat
omhoog te doen.
Draai de stelvoetjes tegen de klok in om het apparaat te
verlagen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen zoals verwarming of fornuis. Let op de klimaatklasse van het apparaat.
Bij plaatsing in een te koude ruimte zal de koelkast niet goed funconeren.
Laat het apparaat, nadat het geplaatst is, minimaal 3 uur staan voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Reinig eerst de binnenkant van het apparaat. Gebruik hiervoor een warm sopje met bijvoorbeeld afwasmiddel, allesreiniger of soda.
Neem de binnenkant van het apparaat na het schoonmaken af met schoon water en droog alles goed na. Laat het apparaat
1 à 2 uur drogen.
1. Vakje voor snel koelen
2. Thermostaat
3. Handgreep
4. Boter-/ kaasvak
5. Flessenvak
6. Opvangbakje
7. Stelvoetje
8. Glazen schap
1
4
2
5
6
8
7
3
LH
NL - 9
GEBRUIK
TIPS
De bediening van het apparaat bevindt zich aan de binnenzijde. Controleer of de thermostaat uit staat [OFF]. Controleer of de
spanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje en steek de stekker in het stopcontact.
Temperatuurinstellen
Met gebruik van de thermostaat kunt u het apparaat aan zeen en de temperatuur in de koelkast veranderen.
De mogelijke standen van de thermostaat:
OFF uit geen koeling, geen stroom
COLD KOUD maximale temperatuur, minst koud
NORMAL NORMAAL opmale temperatuur
COLDER KOUDER minimale temperatuur, meest koud
Stel de temperatuur in met de thermostaatknop en kies een stand tussen KOUD en KOUDER. Wij adviseren u het apparaat in te
stellen op de stand NORMAAL. Het apparaat zal nu connue koelen tot de ingestelde temperatuur is bereikt. Laat het apparaat
op temperatuur komen voordat u het met levensmiddelen vult. Dit duurt meestal 2 tot 3 uur. Daarna kunt u de thermostaat op
de gewenste stand zeen en het apparaat vullen met levensmiddelen.
Om het apparaat uit te zeen, zet u de thermostaat op stand [OFF] en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Aene:
De omgevingstemperatuur, de frequene van het openen van de deur en de posie van het apparaat hebben invloed
op de
temperatuur in het apparaat. Houd hier rekening mee met het instellen van de thermostaat.
Plaats geen heet voedsel in het apparaat.
Plaats nooit gevaarlijke, licht ontvlambare of explosieve stoen zoals alcohol, aceton of benzine in het apparaat omdat
er een kans op explosiegevaar is.
Pak vlees en vis goed in om nare geuren te voorkomen.
Plaats geen voedsel tegen de achterwand van het apparaat.
Laat voldoende ruimte tussen de verschillende levensmiddelen om de lucht goed te kunnen laten circuleren.
Laat de deur niet langer open dan noodzakelijk.
Een hoge omgevingstemperatuur beïnvloedt het energieverbruik nadelig. Ook direct zonlicht en andere warmtebronnen
in de buurt van het apparaat hebben een ongunsge invloed.
Houd de venlaeopeningen vrij. Afgedekte en vervuilde openingen veroorzaken een hoger energieverbruik. Zorg voor
voldoende ruimte rondom de koelkast zodat een goede venlae en luchtstroming rondom het apparaat mogelijk is.
Open de deur van het apparaat niet vaker dan nodig is en laat de deur zo kort mogelijk open.
De afstand tussen de schappen en de achterwand zorgt voor een vrije luchtcirculae. Plaats dus geen levensmiddelen tegen
de achterwand.
Zet de thermostaat op een lagere stand als de omstandigheden dat toelaten.
Laat gekookt voedsel wat u in het apparaat wilt bewaren eerst aoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het
apparaat legt.
Rijp of ijs zorgen ervoor dat het stroomverbruik toeneemt. Verwijder deze daarom regelmag zodra ze 3 tot 5 mm dik zijn.
Een deurrubber dat niet goed sluit kan het stroomverbruik verhogen. Laat het daarom op jd en door een vakman vervangen.
Als de instruces niet worden nageleefd dan kan dat leiden tot een hoger stroomverbruik.
Houd u aan de volgende instruces om besmeng van voedsel te voorkomen
- Wanneer de deur langere jd open blij kan de temperatuur in de comparmenten van het apparaat signicant sjgen.
- Reinig oppervlakken die in contact met voedsel kunnen komen en toegankelijke afvoersystemen regelmag.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte verpakkingen in de koelkast zodat deze niet in contact komen met ander
voedsel of vloeistof op ander voedsel kunnen lekken.
- Diepvriescomparmenten met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van reeds bevroren voedsel, het bewaren
of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.
- Comparmenten met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
NL - 10
Volgorde Comparmenten TYPE Aanbevolen
bewaartemp. [°C]
Geschikt voedsel
1 Koelkast +2 ~ +8 Eieren, bereid voedsel, verpakt voedsel, fruit en groenten,
zuivelproducten, taarten, dranken en ander voedsel dat niet
geschikt is om in te vriezen.
2 (***)*-Vriezer ≤-18 Zeevruchten (zeevis, garnalen, schelpdieren),
zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen
bewaarjd maximaal 3 maanden, hoe langer de bewaarjd,
hoe verder smaak en voedingswaarde achteruit gaan),
geschikt voor bevroren vers voedsel.
3 ***-Vriezer ≤-18 Zeevruchten (zeevis, garnalen, schelpdieren),
zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen
bewaarjd maximaal 3 maanden, hoe langer de bewaarjd,
hoe verder smaak en voedingswaarde achteruit gaan),
geschikt voor bevroren vers voedsel.
4 **-Vriezer ≤-12 Zeevruchten (zeevis, garnalen, schelpdieren),
zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen
bewaarjd maximaal 3 maanden, hoe langer de bewaarjd,
hoe verder smaak en voedingswaarde achteruit gaan),
geschikt voor bevroren vers voedsel.
5 *-Vriezer ≤-6 Zeevruchten (zeevis, garnalen, schelpdieren),
zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen
bewaarjd maximaal 3 maanden, hoe langer de bewaarjd,
hoe verder smaak en voedingswaarde achteruit gaan),
geschikt voor bevroren vers voedsel.
6 0-sterren -6 ~ 0 Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, verpakt bewerkt
voedsel, enz. (consumpe op dezelfde dag aanbevolen,
bij voorkeur binnen 3 dagen).
Gedeeltelijk verpakt bewerkt voedsel (niet geschikt
om in te vriezen).
7 Koeling -2 ~ +3 Vers/bevroren varkensvlees, rundvlees, kip,
zoetwaterproducten enz. (7 dagen te bewaren onder 0°C,
boven 0°C wordt consumpe op dezelfde dag aanbevolen,
bij voorkeur niet meer dan 2 dagen). Zeevruchten (minder dan
0°C gedurende 15 dagen, het wordt niet aanbevolen dit boven
0°C te bewaren).
8 Vers voedsel 0 ~ +4 Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, bereid voedsel, enz.
(consumpe op dezelfde dag aanbevolen, bij voorkeur
binnen 3 dagen).
9 Wijn +5 ~ +20 Rode wijn, wie wijn, mousserende wijn enz.
Let op: bewaar verschillende soorten voedsel volgens de aanwijzingen op de comparmenten of de aanbevolen
bewaartemperatuur van uw gekochte producten.
- Als de koelkast langere jd leeg blij, schakel deze dan uit, ontdooi, reinig en droog deze en laat de deur open
om te voorkomen dat zich schimmel in het apparaat vormt.
Reinigen van waterdispenser (speciaal voor producten met waterdispenser):
- Reinig de watertanks als ze gedurende 48 uur niet zijn gebruikt; spoel het watersysteem helemaal door als er gedurende
5 dagen geen water is getapt.
WAARSCHUWING – Verpak voedsel in zakjes en vloeistoen in essen of andere lekvrije verpakkinge. Hierdoor hoe
u de koelkast minder vaak schoon te maken.
NL - 11
REINIGING & ONDERHOUD
STORINGEN ZELF OPLOSSEN
Reinig de koelkast regelmag om zo een goede werking te garanderen. Zet voordat u het apparaat wilt reinigen deze uit door
de thermostaat uit te zeen [OFF] en verwijder de stekker uit de wandcontactdoos.
ONTDOOIEN
Ontdooi het apparaat wanneer de ijslaag een dikte van 3 tot 5 mm hee bereikt.
Zet de thermostaatknop uit [OFF] en verwijder de stekker uit het stopcontact. Neem alle voedingsmiddelen uit de koelkast.
Bewaar eventueel bevroren producten op een koele plaats ingepakt in kranten en dekens.
Zet een opvangbak onder het apparaat en wacht tot het ijs ontdooit. Het ontdooien kunt u versnellen door een schaal met heet
water in het apparaat te plaatsen.
Verwijder het ijs met een kunststof ijsschraper.
Waarschuwing: Verwijder ijsaanslag nooit met scherpe voorwerpen, ontdooisprays, een föhn, een straalkacheltje of iets
dergelijks. Dit kan leiden tot onveilige situaes en onherstelbare schade veroorzaken aan het apparaat.
Reinig de binnenkant van het apparaat. Gebruik hiervoor een warm sopje met een neutraal reinigingsmiddel om vieze geuren
te voorkomen. Neem de binnenkant van de koelkast na het schoonmaken af met schoon water en droog alles goed na. Laat het
apparaat 1 à 2 uur drogen. De glazen schap kunt u eenvoudig uit de koelkast nemen en met de hand afwassen. De onderdelen
mogen niet in de vaatwasmachine gereinigd worden.
Voor gebieden die moeilijk te reinigen zijn in de koelkast, zoals smalle openingen of hoeken, is het raadzaam om ze regelmag
schoon te vegen met een zachte doek of zachte borstel. Indien nodig, kan gebruik gemaakt worden van een hulpmiddel,
zoals dunne stokjes, zoals een cocktailprikker, om ervoor te zorgen dat er geen verontreiniging kan ontstaan in deze gebieden.
Reinig de buitenkant van de koelkast en de deurrubbers met een zachte vochge doek.
Reinig de achterzijde van de koelkast minstens één keer per jaar met een stofzuiger zodat de condensator
en de venlaeopeningen schoon blijven en de koelkast zo opmaal kan funconeren.
Gebruik geen harde borstels, staalwol, schuurmiddelen (zoals tandpasta), organische oplosmiddelen (zoals alcohol, aceton,
oliën, enz.), kokend water, zuur of alkalische producten om de koelkast te reinigen, gezien het feit dat dit kan de koelkast
beschadigen aan de oppervlakte en het interieur. Kokend water en benzeen kunnen plasc delen vervormen of beschadigen.
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat doet niets Er is een onderbreking
in de stroomtoevoer.
- controleer of de stekker goed in het stopcontact zit
- controleer of de stroomkabel niet beschadigt is
- controleer of er spanning op het stopcontact staat door
bv. een ander apparaat aan te sluiten bv. een nachtlamp
- controleer of het apparaat aan staat door de thermostaat
op NORMAAL te zeen
Het apparaat werkt
connue.
Verkeerde instelling
van de thermostaat.
Draai de thermostaat op een hogere stand.
De venlae binnen in het
koelgedeelte wordt belemmerd.
Controleer of de levensmiddelen de achterwand
van de koelkast niet raken.
Ongewone of harde
geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
en stabiel.
Zet het apparaat waterpas met de stelvoetjes.
Het apparaat staat ergens
tegenaan.
Plaats het apparaat zo, dat het nergens tegenaan staat.
NL - 12
Storing Oorzaak Oplossing
Temperatuur
in de koelkast
is te hoog of te laag
Verkeerde instelling van
de thermostaat.
Draai de thermostaat op een andere stand.
De omgevingstemperatuur is hoger
of lager dan de temperatuur welke
aangegeven is op het tabel met
de technische gegevens.
Het apparaat is bedoeld voor werking in een
omgevingstemperatuur die aangegeven is op de tabel
met technische gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de zon
of te dicht bij een warmtebron.
Verander de opstelling van het apparaat volgens
de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
De venlae aan de achterkant
van het apparaat is belemmerd.
Houd het apparaat 10 cm van de wanden verwijderd voor
voldoende venlae.
De deur van de koelkast wordt
te vaak geopend of blij te lang
open staan.
Open de deur minder vaak en/of verkort de jd van het
open laten van de deur.
De deur is niet goed gesloten. Zorg dat de levensmiddelen zo geplaatst zijn, dat ze het
sluiten van de deur niet belemmeren.
De compressor werkt niet vaak
genoeg.
Controleer of de omgevingstemperatuur niet lager is dan
het bereik van de klimaatklasse.
Bij normaal gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op
de correcte werking van de koeler.
Geluidendiegemakkelijkverholpenkunnenworden:
Lawaai doordat het apparaat niet waterpas staat – regel de opstelling met behulp van de stelvoetjes vooraan.
Leg eventueel zacht materiaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
Wrijving tegen de andere meubelen – verschuif het apparaat.
Knarsen van laden of schappen – neem de lade of het schap weg en plaats het daarna terug.
Geluid van tegen elkaar stotende essen – plaats de essen uit elkaar.
Geluiden die hoorbaar zijn jdens het normale gebruik van het toestel, worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat,
de compressor (aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzeen van het materiaal onder invloed van temperatuurverschillen
en doorstroom van koelvloeistof).
RECYCLING
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
NL - 13
PRODUCTKAART
TOMADO
Typenummer TRM4701B
Type koel-/vrieskast mini koelkast
Categorie 1
Energie-eciëneklasse F
Energieverbruik [Aec] in kWh per jaar 100 kWh
Neo inhoud - totaal 47 liter
Neo inhoud - koelgedeelte 47 liter
Klimaatklasse N/ST/T
Geluidsemissie dB(A) 41 dB
Type apparaat vrijstaand
Uitvoering
Kleur zwart
Aantal deuren 1
Draairichng deur omkeerbaar nee
Aantal draagplateaus 1
Totaal aantal deurvakken/essenrekken 2
CFK/HFK vrij vrij
Soort koelmiddel R600a
Aantal compressoren 1
Technische gegevens
Afmeng (bxdxh) in cm 47 x 44 x 48
Neo gewicht in kg 14,3 kg
Bruto gewicht in kg 15,6 kg
Elektrische aansluitwaarde [W] 75 w
Netspanning [V] / nerequene [Hz] 220-240V~ 50Hz
Lengte aansluitsnoer [m] 1,5
Stekkertype VDE plug 90°
Opmerking:Op het typeplaatje vindt u de de technische gegevens van het apparaat ook vermeld.
•Pleasereadtheseinstruconsbeforeoperangtheappliance
andretainforfutureuse.
Only use this appliance for the purposes described in the instrucon.
The appliance is suitable for storing food.
Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall
socket, with a mains voltage that corresponds with the informaon
provided on the informaon plate of the appliance.
Do not use single/mulple adapters or extension cords.
Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged,
or if the appliance no longer funcons properly or if it is damaged
in any other way. If this is the case, consult the shop or our technical
service. Never replace the plug or cord yourself.
The appliance must be moved and installed by two or more persons.
Be careful when moving the appliance to prevent the oor from
geng damaged.
During installaon, do make sure the power cable is not damaged.
Check that the appliance is not placed too close to a heat source.
In order to ensure proper venlaon, a free space of 10 cm should
be maintained around the appliance.
Never cover the venlaon openings.
Make sure the cooling pipes do not get damaged.
Install the appliance on a sturdy, at and stable surface.
Install the appliance in a dry and well venlated room. The appliance
is intended for use in a room where the ambient temperature falls
within the applicable class, depending on the climate class found
on the informaon plate on the back of the appliance.
Climacclass Ambienttemperature
SN From 10°C to 32°C
N From 16°C to 32°C
ST From 16°C to 38°C
T From 16°C to 43°C
SAFETY INSTRUCTIONS - EN
EN - 14
Do not store explosive or highly ammable substances in the
appliance. The vapours could cause a re hazard or an explosion.
Do not store glass boles or jars with liquids in the freezer,
as they could break when frozen.
Do not use mechanical, electrical or chemical agents to speed up
the defrosng process.
Make sure that children are unable to play with the appliance,
such as hide in it. This is dangerous.
Keep the appliance out of reach of children. Children do not
see the dangers when handling electrical appliances. Therefore,
never allow children to work with electrical appliances without
supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children
younger than 8 years of age.
Note: Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
and unload refrigerang appliances.
The appliance can be used by children of 8 years and older
and persons with a limited physical, sensory or mental capacity
or lack of experience or knowledge, provided they use the appliance
under supervision or have been instructed about its safe use
and understand the hazards involved.
The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
Repairs to electrical appliances should only be performed by skilled
persons. It is dangerous to perform a repair whereby the base unit
of the appliance must be opened.
Only use and store the appliance indoors.
Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts.
Always remove the plug from the socket when the appliance must
be cleaned or repaired.
Never use the appliance with parts that are not recommended
or supplied by the manufacturer.
Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from
the wall socket. Never touch the plug with wet or moist hands.
Be careful with ice cubes and ice pops. If these are consumed
directly out of the freezer, there is a risk of frostbite.
EN - 15
Never submerge the appliance, cord or plug in water.
The appliance cannot be used with a mer or separate remote
control.
This appliance is only suitable for household use. If the appliance
is not used as intended, no compensaon can be claimed in case
of defects or accidents and the warranty will be invalidated.
Refrigerant
The refrigerant isobutene (R600a) is contained within the refrigerant
circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental
compability, which is nevertheless ammable. During transportaon
and installaon of the appliance, ensure that none of the components
of the refrigerant circuit becomes damaged. The refrigerant (R600a)
is ammable.
WARNING: Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulaon.
Refrigerant and gases must be disposed of professionally as they may
cause eye injuries or ignion. Ensure that tubing of the refrigerant
circuit is not damage prior to proper disposal.
WARNING:Riskofre/ammablematerials
If the refrigerant circuit should be damaged:
- Avoid open ames and sources of ignion.
- Thoroughly venlate the room in which the appliance is situated.
It is dangerous to alter the specicaons or modify this product
in any way. Any damage to the cord may cause a shortcircuit, re,
and/or electric shock.
EN - 16
PRODUCT DESCRIPTION
EN - 17
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before using the appliance for the rst me, you should proceed as follows: carefully unpack the appliance and remove
all packaging material and any promoonal sckers. Keep the packaging (plasc bags, polystyrene and cardboard) out
of the reach of children. Aer unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport.
Place the appliance on a sturdy, at surface and make sure there is enough space all around for sucient venlaon. A minimum
space of 10 cm is required between the appliance and the surrounding walls. In this way the appliance is able to release heat
properly, cool well and funcon in an energy ecient way.
You can use the adjustable feet to the le and right to level
the appliance.
Turn the adjustable feet clockwise to raise the appliance.
Turn the adjustable feet counter-clockwise to lower the
appliance.
Do not place the appliance near heat sources such as central heang or a stove. Do take note of the climate class of the
appliance. When placed in a room that is too cold, the refrigerator will not funcon properly.
Aer placing the appliance, leave it for at least 3 hours before inserng the plug in the socket.
First clean the interior of the appliance. Use warm soapy water with, for instance, washing-up liquid, all-purpose cleaner
or soda. Wipe the inside of the appliance aer cleaning with clean water and properly wipe everything dry. Leave the appliance
to dry for 1 to 2 hours.
1. Compart for fast cooling
2. Thermostat
3. Handle
4. Buer-/cheese compartment
5. Bole compartment
6. Drip tray
7. Adjustable feet
8. Glass shelf
1
4
2
5
6
8
7
3
LH
EN - 18
USE
TIPS
The control unit of the appliance is located on the inside. Check that the thermostat is o [OFF]. Check that the voltage
corresponds with the voltage stated on the informaon plate and insert the plug in the socket.
Adjusngthetemperature
By means of the thermostat you are able to switch on the appliance and change the temperature in the refrigerator.
The possible posions of the thermostat:
OFF no cooling, now power
COLD Maximum temperature, the least cold
NORMAL opmum temperature
COLDER minimum temperature, the most cold
Set the temperature with the thermostat knob and select a posion between COLD and COLDER. We recommend seng
the appliance to the NORMAL posion. The appliance will now cool connuously unl the set temperature has been reached.
Allow the appliance to reach the set temperature, before lling it with food. Usually this will take 2 to 3 hours. Aer that,
you can set the thermostat to the required posion and ll the appliance with food.
To switch o the appliance, set the thermostat to the [OFF] posion and remove the plug from the socket.
Aenon:
The ambient temperature, the frequency of opening the door and the posion of the appliance have an eect on
the
temperature in the appliance. Take this into account when seng the thermostat.
Do not place hot food in the appliance.
You should never place hazardous, highly ammable or explosive substances such as alcohol, acetone or petrol in the
appliance, because there will be a hazard of explosion.
Carefully package meat and sh to prevent unpleasant smells.
Do not place food against the rear wall of the appliance.
Leave sucient space between the dierent foods, to allow the air to circulate properly.
Do not leave the door open for longer than necessary.
High ambient temperatures have a negave eect on energy use. Keep the appliance in a posion away from direct sunlight
or other sources of heat.
Keep venlaon openings free. Clogged openings lead to higher use of energy.
Try not to open the door too oen, especially when the weather is wet and hot. Once you open the door, mind to close it
as soon as possible.
Turn the thermostat to a lower seng when the circumstances allow it.
Before storing fresh cooked food, make sure the food has cooled at least to room temperature.
Ice and frost layer increase energy consumpon, so clean the appliance as soon as the layer is 3 to 5 mm thick.
If the gasket is damaged or if it turns out that the sealing is poor, the energy consumpon is substanally higher.
To restore eciency, replace the gasket.
Always consider the instrucons, otherwise the energyconsumpon is substanally higher.
To avoid contaminaon of food, please respect the following instrucons
- Opening the door for long periods can cause a signicatn increase of the temperature in the compartments of the appliance.
- Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
- Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
- Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making icecream and making
ice cubes.
- One-, two- and three-start compartments are not suitable for the freezing of fresh food.
EN - 19
Order Compartments TYPE Target storage
temp. [°C]
Appropriate food
1 Fridge +2 ~ +8 Eggs, cooked food, packaged food, fruits and vegetables,
dairy products, cakes, drinks and other foods are not suitable
for freezing.
2 (***)*-Freezer ≤-18 Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquac products
and meat products (recommended for 3 months, the longer
the storage me, the worse the taste and nutrion),
suitable for frozen fresh food.
3 ***-Freezer ≤-18 Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquac products
and meat products (recommended for 3 months, the longer
the storage me, the worse the taste and nutrion),
suitable for frozen fresh food.
4 **-Freezer ≤-12 Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquac products
and meat products (recommended for 3 months, the longer
the storage me, the worse the taste and nutrion),
suitable for frozen fresh food.
5 *-Freezer ≤-6 Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquac products
and meat products (recommended for 3 months, the longer
the storage me, the worse the taste and nutrion),
suitable for frozen fresh food.
6 0-star -6 ~ 0 Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged processed foods,
etc. (Recommended to eat within the same day, preferably
no more than 3 days).
Parally encapsulated processed foods (non-freezable foods).
7 Chill -2 ~ +3 Fresh/ frozen pork, beef, chicken, freshwater aquac products,
etc. (7 days below 0°C and above 0°C is recommended for
consumpon within that day, preferably no more than 2 days).
Seafood (less than 0 for 15 days, it is not recommended to store
above 0°C.
8 Fresh food 0 ~ +4 Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food, etc. (Recommended
to eat within the same day, preferably no more than 3 days)
9 Wine +5 ~ +20 Red wine, white wine, sparkling wine, etc.
Note: please store dierent foods according to the compartments or target storage temperature of your purchased products.
- If the refrigerang appliance is le empty for long periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent
mould developing within the appliance.
Water dispenser cleaning (special for water dispenser products):
- Clean water tanks if they have not been used for 48 h; ush the water system connected to a water supply if water
has not been drawn for 5 days.
WARNING -Food needs to be packed in bags before pung into the refrigerator, and liquids need to be packed in boles
or capped containers to avoid the problem that the product design structure is not easy to clean.
EN - 20
CLEANING AND MAINTENANCE
RESOLVING FAILURES YOURSELF
Regularly clean the refrigerator to guarantee a proper funcon. Before cleaning the appliance, switch it o by switching o the
thermostat [OFF] and removing the plug from the wall socket.
DEFROSTING
Defrost the appliance when the layer of ice has reached a thickness of 3 to 5 mm.
Switch o the thermostat knob [OFF] and remove the plug from the socket. Remove all food from the refrigerator.
Store any frozen products on a cool locaon, packaged in newspapers and blankets.
Place a receptacle under the appliance and wait for the ice to defrost. Defrosng can be accelerated by placing a tray with hot
water in the appliance.
Remove ice using a plasc ice scraper.
Warning: Never remove ice with sharp objects, defrosng sprays, a hair dryer, a heater or something similar. This could lead to
unsafe situaons and cause irreparable damage to the appliance.
Clean the interior of the appliance. Use warm soapy water with a neutral cleaning agent to prevent nasty smells. Wipe the
inside of the refrigerator aer cleaning with clean water and properly wipe everything dry. Leave the appliance to dry for 1 to
2 hours. The shelves and vegetable drawer can be removed from the refrigerator easily and washed by hand. The components
may not be cleaned in the dishwasher.
For areas in the refrigerator that are dicult to clean, such as small openings or corners, it is recommended wiping them clean
regularly with a so cloth or brush. If necessary, a tool can be used, such as thin scks (cocktail scks, for example), to make
sure no contaminaon can occur in these areas.
Clean the outside of the refrigerator and the door rubbers with a so damp cloth.
Clean the rear of the refrigerator at least one per year with a vacuum cleaner so that the condenser and venlaon holes
remain clean and the refrigerator is able to funcon as opmal as possible.
Do not use hard brushes, steel wool, abrasives (such as toothpaste), organic solvents (such as alcohol, acetone, oil, etc.),
boiling water, acid or alkaline product to clean the refrigerator, as this could damage the surface and interior of the refrigerator.
Boiling water and benzene could deform or damage plasc components.
Breakdown Cause Soluon
The appliance
no longer works
There is an interrupon
in the power supply.
- check that the plug is properly inserted in the socket
- check that the power cable is not damaged
- check that there is voltage on the socket by connecng
a dierent appliance, such as a night lamp
- check that the appliance is on by seng the thermostat
to NORMAL
The appliance is working
connuously.
Wrong seng of the thermostat. Turn the thermostat to a higher posion.
Unusual or loud noises
The appliance is not level
and stable.
Level the appliance with the adjustable feet.
The appliance is standing against
something.
Place the appliance in such a way that it is not standing
against anything.
EN - 21
Breakdown Cause Soluon
Temperature
in the refrigerator
is too high or too low
Wrong seng of the thermostat. - turn the thermostat to a dierent posion
The ambient temperature is higher
or lower than the temperature
indicated in the table with
technical data.
The appliance is intended for operaon in an ambient
temperature indicated in the table with technical data
supplied with the appliance.
The appliance is located in direct
sunlight or near a heat source.
Change the locaon of the appliance according
to the informaon in the instrucon manual.
The venlaon at the rear of the
appliance is hindered.
Keep the appliance 10 cm away from the walls,
for sucient venlaon.
The door of the refrigerator
is opened too frequently
or remains open for too long.
Open the door less oen and/or reduce the me that
the door remains open.
The door is not closed properly. Make sure the foods are placed in such a way that they
do not hinder the door when it is being closed.
The compressor does not work
oen enough.
Check that the ambient temperature is not lower than
the range of the climate class.
During normal use of the cooling appliance, dierent types of noises can occur that do not have any eect on the correct
operaon of the appliance.
Noisesthatcanbeeasilyremedied:
Noise due to the fact that the appliance is not level – posion the appliance using the front adjustable feet. If necessary,
place so material under the rear wheels, parcular in case of a led oor.
Fricon against other furniture – move the appliance.
Grinding of drawers or shelves – remove the shelf or drawer and then place it back.
Noise of colliding boles – place the boles apart.
Noises that can be heard during normal use of the appliance are caused by the operaon of the thermostat, compressor
(acvaon), cooling system (shrinkage and expansion of the material under the inuence of temperature dierences and ow
of cooling liquid).
RECYCLING
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
Observe the applicable rules in your country for the separate collecon of electric and electronic products.
By disposing of the product correctly, you prevent negave consequences for the environment and for public health.
The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
EN - 22
PRODUCT FICHE
TOMADO
Model number TRM4701B
Type refrigerator/freezer mini refrigerator
Category 1
Energy eciency class F
Energy consumpon [Aec] in kWh per year 100 kWh
Ne capacity - total 47 litres
Ne capacity - cooler secon 47 litres
Climate class N/ST/T
Noise emission dB(A) 41 dB
Appliance type free-standing
Construcon
Colour black
Number of doors 1
Reversible door opening no
Number of shelves 1
Total number of door compartments/bole racks 2
Free of CFC/HFC free
Type of coolant R600a
Number of compressors 1
Technical data
Dimension (wxdxh) in cm 47 x 44 x 48
Ne weight in kg 14,3 kg
Gross weight in kg 15,6 kg
Electrical connected load [W] 75 w
Mains voltage [V] / mains frequency [Hz] 220-240V~ 50Hz
Length of connecon cord [m] 1,5
Plug type VDE plug 90°
Remark:On the informaon plate you will also nd the technical data of the appliance.
•LesenSiedieGebrauchsanleitungvordererstenVerwendung
desGerätsvollständigundaufmerksamdurchundbewahren
Siediesesorgfälgauf,damitSiesieauchspäternochzurate
ziehenkönnen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Das Gerät
ist für die Auewahrung von Lebensmieln besmmt.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko-
Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Verwenden Sie keine Einfach-/Mehrfachstecker oder
Verlängerungskabel.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funkoniert oder wenn es heruntergefallen ist
oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann
an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. Ersetzen Sie
den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
Das Gerät muss von zwei oder mehr Personen transporert/
umgestellt und angeschlossen werden.
Stellen Sie das Gerät vorsichg um, damit der Fußboden nicht
beschädigt wird.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel bei der Installaon nicht
beschädigt wird.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht zu nah bei einer
Wärmequelle aufgestellt wird.
Um eine gute Belüung zu gewährleisten, muss rund um das Gerät
10 cm Platz frei gehalten werden.
Decken Sie die Lüungsönungen niemals ab.
Achten Sie darauf, dass die Kühlleitungen nicht beschädigt werden.
Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen und stabilen
Untergrund auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE
DE - 23
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut belüeten
Raum auf. Das Gerät ist für die Verwendung in Räumen ausgelegt,
in denen die Umgebungstemperatur in die folgende Klasse fällt
(die Klimaklasse ist auf dem Typenschild an der Rückseite
des Geräts angegeben).
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN 10°C bis 32°C
N 16°C bis 32°C
ST 16°C bis 38°C
T 16°C bis 43°C
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven und oder leicht
enlammbaren Stoe auf. Die Dämpfe können brand- oder
explosionsgefährlich sein.
Bewahren Sie keine Glasaschen oder -töpfe mit Flüssigkeiten
im Gefrierschrank auf, da diese bersten können.
Verwenden Sie keine mechanischen, elektrischen oder
chemischen Miel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs.
Treen Sie entsprechende Maßnahmen, sodass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen und sich zum Beispiel darin verstecken können.
Andernfalls können gefährliche Situaonen entstehen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten haneren.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter
8 Jahren unzugänglich sind.
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler
Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen
verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht
verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes
instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden
Gefahren verstehen.
Hinweis: Kinder im Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen etwas
in Kühlgeräte legen und aus Kühlgeräten herausnehmen.
DE - 24
Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachleuten
durchgeführt werden. Es ist gefährlich, eine Reparatur auszuführen,
bei der das Gehäuse des Geräts geönet werden muss.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen und bewahren
sie es nur dort auf.
Knicken Sie das Netzkabel nie stark und lassen Sie es nie über
heiße Teile laufen.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät gereinigt oder repariert wird.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät, um den Stecker aus der
Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
oder feuchten Händen an.
Vorsicht bei Eiswürfeln oder Speiseeis. Wenn diese direkt aus
dem Gefrierschrank konsumiert werden, besteht die Gefahr
von Erfrierungen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals
in Wasser ein.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung betrieben werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten
geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei
eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz und das
Recht auf Garane verfällt.
KÄLTEMITTEL
Der Kältemielkreislauf des Geräts enthält das Kältemiel Isobuten
(R600a), ein natürliches Gas mit einer hohen Umweltverträglichkeit,
das jedoch brennbar (entzündlich) ist. Während des Transports
und der Installaon des Geräts müssen Sie daher sicherstellen,
dass die Komponenten des Kältemielkreislaufs nicht beschädigt
werden. Das Kältemiel (R600a) ist brennbar.
DE - 25
WARNUNG: Kühlschränke enthalten Kältemiel und Gase in der
Isolierung. Kältemiel und Gase müssen auf eine professionelle
Weise entsorgt werden, da sie Augenverletzungen verursachen
oder sich entzünden können. Stellen Sie vor der ordnungsgemäßen
Entsorgung sicher, dass die Leitungen des Kältemielkreislaufs nicht
beschädigt sind.
WARNUNG:Brandgefahr/brennbareMaterialien
Beachten Sie Folgendes, wenn der Kältemielkreislauf beschädigt ist:
- Vermeiden Sie oenes Feuer und Zündquellen.
- Lüen Sie den Raum, in dem sich das Gerät bendet, gründlich.
Es ist gefährlich, die Spezikaonen zu ändern oder dieses Produkt
auf irgendeine Weise zu modizieren. Schäden am Kabel können zu
einem Kurzschluss, Feuer und/oder einem elektrischen Schlag führen.
DE - 26
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE - 27
INBETRIEBNAHME
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie das Gerät vorsichg aus und enernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeauleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plaskbeutel, Styropor
und Pappe) immer für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche
Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Stellen Sie das Gerät auf einem stabilen, achen
Untergrund auf und achten Sie darauf, dass rundherum Platz für eine ausreichende Belüung vorhanden ist. Zwischen dem
Gerät und den Wänden müssen rundherum mindestens 10 cm frei sein. Auf diese Art und Weise kann das Gerät Wärme gut
ableiten, richg kühlen und sparsam laufen.
Mit dem linken und rechten Stellfuß können Sie das Gerät
waagerecht ausrichten.
Drehen Sie die Stellfüße im Uhrzeigersinn, um das Gerät
höher zu stellen.
Drehen Sie die Stellfüße gegen den Uhrzeigersinn, um das
Gerät niedriger zu stellen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Heizungen oder Herden. Beachten Sie die Klimaklasse des Geräts.
Bei der Aufstellung in einem zu kühlen Raum funkoniert der Kühlschrank nicht opmal.
Lassen Sie das Gerät nach dem Aufstellen mindestens drei Stunden stehen, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Reinigen Sie zuerst den Innenraum des Geräts. Verwenden Sie dazu warmes Wasser mit beispielsweise Spülmiel, Allesreiniger
oder Soda. Spülen Sie die Innenseite des Geräts nach der Reinigung mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie gründlich ab.
Lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Stunden trocknen.
1. Fach für schnelles Kühlen
2. Temperaturregler
3. Handgri
4. Buer-/Käsefach
5. Flaschenfach
6. Auangschale
7. Stellfüße
8. Glasböden
1
4
2
5
6
8
7
3
LH
DE - 28
VERWENDUNG
TIPPS
Das Bedienfeld bendet sich an der Innenseite des Geräts. Kontrollieren Sie, dass der Thermostat ausgeschaltet ist [OFF].
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinsmmt, und stecken Sie
den Stecker in die Steckdose.
DieTemperatureinstellen
Mithilfe des Thermostats können Sie das Gerät einschalten und die Temperatur im Kühlschrank ändern. Mögliche Einstellungen
des Thermostats:
OFF Aus Keine Kühlung, kein Strom
COLD KALT Höchste Temperatur, am wenigsten kalt
NORMAL NORMAL Opmale Temperatur
COLDER KÄLTER Tiefste Temperatur, am kältesten
Stellen Sie die Temperatur mit dem Thermostatknopf ein und wählen Sie eine Einstellung zwischen KALT und KÄLTER.
Wir empfehlen, das Gerät auf NORMAL zu stellen. Das Gerät kühlt jetzt konnuierlich, bis die eingestellte Temperatur erreicht
ist. Warten Sie, bis das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, bevor Sie es mit Lebensmieln füllen. Das dauert in den
meisten Fällen 2 bis 3 Stunden. Danach können Sie den Thermostat auf die gewünschte Einstellung drehen und das Gerät mit
Lebensmieln füllen.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, stellen Sie den Thermostat auf die Einstellung [OFF] und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
Achtung:
Die Umgebungstemperatur, die Häugkeit, mit der die Tür geönet wird, und die Posion des Geräts wirken sich auf
die
Temperatur im Inneren aus. Berücksichgen Sie dies bie bei der Einstellung des Thermostats.
Legen Sie keine heißen Lebensmiel in das Gerät
Stellen Sie niemals gefährliche, leicht entzündliche oder explosive Stoe wie Alkohol, Aceton oder Benzin in das Gerät,
andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Verpacken Sie Fleisch und Fisch gut, um unangenehme Gerüche zu vermeiden.
Legen Sie keine Lebensmiel direkt gegen die Rückwand des Geräts.
Lassen Sie ausreichend Platz zwischen den verschiedenen Lebensmieln, damit die Lu gut zirkulieren kann.
Lassen Sie die Tür nicht länger als nög geönet.
Eine hohe Umgebungstemperatur hat einen negaven Einuss auf den Energieverbrauch. Auch direkte Sonneneinstrahlung
und andere Wärmequellen in der Nähe des Geräts haben eine ungünsge Auswirkung.
Halten Sie die Lüungsönungen frei. Verdeckte und verschmutzte Önungen führen zu einem hohen Energieverbrauch.
Achten Sie auf ausreichend Platz rundum den Kühlschrank, damit eine gute Belüung und ein guter Lustrom um das Gerät
herum gewährleistet sind.
Önen Sie die Tür des Geräts nicht häuger als unbedingt erforderlich und lassen Sie die Tür möglichst kurz oen.
Der Abstand zwischen den Böden und der Rückwand gewährleistet eine gute Luzirkulaon. Legen Sie daher keine
Lebensmiel direkt gegen die Rückwand.
Stellen Sie den Thermostat weniger kalt ein, wenn die Umstände dies zulassen.
Lassen Sie gekochte Lebensmiel, die Sie im Gerät auewahren möchten, erst auf Zimmertemperatur abkühlen,
bevor Sie sie hineinlegen.
Reif oder Eis führen zu einem höheren Stromverbrauch. Enernen Sie dies(en) daher regelmäßig, wenn die Schicht 3 bis 5 mm dick ist.
Ein Türgummi, das nicht gut schließt, kann zu erhöhtem Stromverbrauch führen. Lassen Sie es daher rechtzeig von einem
Fachmann austauschen.
Wenn die Anweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu höherem Stromverbrauch führen.
Um Verunreinigungen von Lebensmieln vorzubeugen, beachten Sie bie die folgenden Anweisungen:
- Wenn die Tür über einen langen Zeitraum geönet bleibt, kann die Temperatur in den verschiedenen Fächern des Geräts
beträchtlich ansteigen.
- Reinigen Sie die Oberächen, die mit Lebensmieln in Kontakt kommen, und die zugänglichen Ablaufsysteme regelmäßig.
DE - 29
- Bewahren Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, sodass diese nicht mit anderen
Lebensmieln in Kontakt kommen oder deren Flüssigkeit nicht auf andere Lebensmiel trop.
- 2 Sterne-Gefrierfächer sind für das Auewahren von bereits efgekühlten Lebensmieln, das Auewahren oder Zubereiten
von Eiscreme und das Herstellen von Eiswürfeln geeignet.
- Gefrierfächer mit 1, 2 oder 3 Sternen sind nicht für das Einfrieren von frischen Lebensmieln geeignet.
Nummer Fächer-TYP Lagertemp. [°C] Geeignete Lebensmiel
1 Kühlschrank +2 ~ +8 Eier, gekochte Lebensmiel, verpackte Lebensmiel, Obst und Gemüse,
Milchprodukte, Gebäck, Getränke und andere Lebensmiel, die nicht
efgefroren werden können.
2 (***)*-Gefrierfach ≤-18 Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Schalenere), Süßwasser-Fischereiprodukte
und Fleischprodukte (empfohlene Lagerdauer: 3 Monate; je länger ein
Produkt gelagert wird, desto stärker werden Geschmack und Nährwerte
beeinträchgt), geeignet für efgekühlte frische Lebensmiel.
3 ***-Gefrierfach ≤-18 Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Schalenere), Süßwasser-Fischereiprodukte
und Fleischprodukte (empfohlene Lagerdauer: 3 Monate; je länger ein
Produkt gelagert wird, desto stärker werden Geschmack und Nährwerte
beeinträchgt), geeignet für efgekühlte frische Lebensmiel.
4 **-Gefrierfach ≤-12 Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Schalenere), Süßwasser-Fischereiprodukte
und Fleischprodukte (empfohlene Lagerdauer: 3 Monate; je länger ein
Produkt gelagert wird, desto stärker werden Geschmack und Nährwerte
beeinträchgt), geeignet für efgekühlte frische Lebensmiel.
5 *-Gefrierfach ≤-6 Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Schalenere), Süßwasser-Fischereiprodukte
und Fleischprodukte (empfohlene Lagerdauer: 3 Monate; je länger ein
Produkt gelagert wird, desto stärker werden Geschmack und Nährwerte
beeinträchgt), geeignet für efgekühlte frische Lebensmiel.
6 0 Sterne -6 ~ 0 Frisches Fleisch (Schwein, Rind, Hähnchen), frischer Fisch, besmmte
verpackte und verarbeitete Lebensmiel usw. (Es wird empfohlen,
diese Produkte am selben Tag zu verzehren, auf jeden Fall jedoch
innerhalb von 3 Tagen.)
Selbst verpackte/teilweise eingewickelte verarbeitete Lebensmiel
(nicht zum Tieühlen geeignete Lebensmiel).
7 Kühlbereich -2 ~ +3 Frisches/gefrorenes Fleisch (Schwein, Rind, Hähnchen), Süßwasser-
Fischereiprodukte usw. (7 Tage bei einer Temperatur unter 0°C; bei
einer Temperatur über 0°C wird der Verzehr am selben Tag empfohlen,
auf jeden Fall jedoch innerhalb von 2 Tagen.) Meeresfrüchte
(Bei Temperaturen unter 0°C: 15 Tage; es wird nicht empfohlen,
diese Produkte bei Temperaturen über 0°C zu lagern.)
8 Frische Lebens-
miel 0 ~ +4 Frisches Fleisch (Schwein, Rind, Hähnchen), frischer Fisch, gekochte
Lebensmiel usw. (Es wird empfohlen, diese Produkte am selben
Tag zu verzehren, auf jeden Fall jedoch innerhalb von 3 Tagen.)
9 Wein +5 ~ +20 Rotwein, Weißwein, Sekt usw.
Wichger Hinweis: Bewahren Sie unterschiedliche Lebensmiel in den entsprechenden Fächern oder bei der für die gekauen
Produkte angegebenen Lagertemperatur auf.
- Wenn das Kühlgerät über einen langen Zeitraum nicht verwendet wird, müssen Sie es ausschalten, abtauen, reinigen,
trocknen und die Tür oen lassen, um zu verhindern, dass sich im Gerät Schimmel bildet.
Reinigung des Wasserspenders (speziell für Produkte mit Wasserspender):
- Reinigen Sie die Wasserbehälter, wenn diese 48 Stunden nicht verwendet wurden; spülen Sie das an eine Wasserversorgung
angeschlossene Wassersystem, wenn 5 Tage kein Wasser entnommen wurde.
WARNUNG – Die Lebensmiel müssen in den Tüten verpackt werden, bevor sie in den Kühlschrank gelegt werden,
und die Flüssigkeiten müssen in Flaschen oder geschlossenen Behältern verpackt werden, um das Problem zu vermeiden,
dass die Gestaltungsstruktur des Produktes nicht leicht zu reinigen ist.
DE - 30
REINIGUNG & WARTUNG
STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN
Reinigen Sie den Kühlschrank regelmäßig, um seine opmale Funkon zu gewährleisten. Stellen Sie den Thermostat auf [OFF]
und ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
ABTAUEN
Tauen Sie das Gerät ab, wenn die Eisschicht 3 bis 5 mm dick geworden ist.
Stellen Sie den Thermostat auf [OFF] und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie alle Nahrungsmiel aus dem
Kühlschrank.
Bewahren Sie eventuell gefrorene Produkte in Zeitungen oder Decken gehüllt an einem kühlen Ort auf.
Stellen Sie eine Auangwanne unter das Gerät und warten Sie, bis das Eis abgetaut ist. Sie können das Abtauen beschleunigen,
indem Sie eine Schale mit heißem Wasser in das Gerät stellen.
Enernen Sie das Eis mit einem Kunststoschaber.
Warnung: Enernen Sie Eisablagerungen niemals mit scharfen Gegenständen, Abtausprays, einem Föhn, einem Heizstrahler
oder etwas Ähnlichem. Dies kann zu unsicheren Situaonen und irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie die Innenseite des Geräts. Verwenden Sie dazu warmes Wasser mit einem neutralen Reinigungsmiel,
um unangenehme Gerüche zu vermeiden. Wischen Sie die Innenseite des Kühlschranks nach der Reinigung mit sauberem
Wasser ab und trocknen Sie alles gut nach. Lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Stunden trocknen. Die Einlegeböden und das
Gemüsefach können Sie einfach aus dem Kühlschrank nehmen und mit der Hand abwaschen. Die Teile dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Bereiche im Kühlschrank, die schwer zu reinigen sind (z. B. kleine Önungen oder Ecken), sollten regelmäßig mit einem
weichen Tuch oder einer weichen Bürste gereinigt werden. Gegebenenfalls kann dabei auch ein Hilfsmiel wie ein dünner
Stab (z. B. ein Cocktailspieß oder ein Zahnstocher) verwendet werden, um sicherzustellen, dass in diesen Bereichen keine
Verunreinigungen entstehen.
Reinigen Sie die Außenseite des Kühlschranks und die Türgummis mit einem weichen feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Rückseite des Kühlschranks mindestens einmal pro Jahr mit einem Staubsauger, sodass der Kondensator und
die Lüungsönungen sauber bleiben und der Kühlschrank opmal funkonieren kann.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kühlschranks niemals harte Bürsten, Stahlwolle, Scheuermiel (wie Zahnpasta),
organische Lösungsmiel (wie Alkohol, Aceton, Öle usw.), kochendes Wasser, saure oder alkalische Produkte, da diese
sowohl die Oberäche als auch das Innere des Kühlschranks beschädigen können. Durch kochendes Wasser und Benzol
können Kunststoeile verformen oder beschädigt werden.
Störung Ursache Lösung
Das Gerät
funkoniert
überhaupt nicht.
Die Stromzufuhr ist
unterbrochen.
- Kontrollieren Sie, ob der Stecker richg in die Steckdose gesteckt ist.
- Kontrollieren Sie, ob das Stromkabel beschädigt ist.
- Kontrollieren Sie, ob Spannung an der Steckdose anliegt;
schließen Sie dazu ein anderes Gerät (zum Beispiel eine
Nachtlampe) an die Steckdose an.
- Kontrollieren Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Stellen Sie den
Thermostat dazu auf NORMAL.
Das Gerät läu
konnuierlich.
Falsche Einstellung
des Thermostats.
Stellen Sie den Thermostat auf eine höhere Einstellung.
Ungewöhnliche
oder laute
Geräusche
Das Gerät ist nicht richg
ausgerichtet und steht nicht stabil.
Richten Sie das Gerät mit den Stellfüßen waagerecht aus.
Das Gerät steht nicht frei,
es kommt mit anderen
Gegenständen in Kontakt.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es keinen Kontakt mit anderen
Gegenständen hat.
DE - 31
Störung Ursache Lösung
Temperatur
im Kühlschrank
ist zu hoch oder
zu niedrig
Falsche Einstellung des Thermostats. - Stellen Sie den Thermostat anders ein.
Die Umgebungstemperatur
ist höher oder niedriger als die
Temperatur, die in der Tabelle mit
technischen Daten angegeben ist.
Das Gerät ist für die Verwendung in einer
Umgebungstemperatur ausgelegt, die in der Tabelle mit
technischen Daten des Geräts angegeben ist.
Das Gerät steht in der Sonne oder
zu nahe bei einer Wärmequelle.
Ändern Sie den Standort des Geräts, beachten Sie
dabei die Anweisungen in der Gebrauchsanleitung.
Die Lüung auf der Rückseite des
Geräts wird behindert.
Um eine ausreichende Lüung zu gewährleisten, müssen Sie darauf
achten, dass das Gerät 10 cm von den Wänden enernt steht.
Die Tür des Kühlschranks wird
zu häug geönet oder bleibt
zu lange oen.
Önen Sie die Tür weniger häug und/oder lassen Sie die
Tür kürzer oen.
Die Tür ist nicht richg
geschlossen.
Achten Sie darauf, dass die Lebensmiel so hingelegt/hingestellt
werden, dass sie das Schließen der Tür nicht behindern.
Der Kompressor wird nicht o
genug eingeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass die Umgebungstemperatur nicht
niedriger ist als der Bereich der Klimaklasse.
Bei der normalen Verwendung des Kühlgeräts können verschiedene Arten von Geräuschen aureten, die keinerlei Einuss
auf die einwandfreie Funkon haben.
Geräusche,diesicheinfachbeseigenlassen:
Lärm, weil das Gerät nicht waagerecht ausgerichtet ist – Das Gerät kann mit den vorderen Stellfüßen ausgerichtet werden.
Legen Sie gegebenenfalls weiches Material unter die hinteren Räder (dies gilt insbesondere bei Fliesen).
Reibung beim Kontakt mit anderen Möbeln – Stellen Sie das Gerät um.
Knirschen von Schubladen oder Böden. – Nehmen Sie die Schublade oder den Boden heraus und setzen Sie sie/ihn dann
wieder ein.
Lärm durch zusammenstoßende Flaschen. – Stellen Sie die Flaschen weiter auseinander.
Geräusche, die während der normalen Verwendung des Geräts zu hören sind, werden durch die Funkon des Thermostats,
den Kompressor (Einschaltgeräusch), das Kühlsystem (Schrumpfen und Ausdehnen des Materials durch
Temperaturunterschiede und das Strömen von Kühlüssigkeit) verursacht.
RECYCLING
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschrien in Bezug auf die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negaven Folgen für die
Umwelt und die Volksgesundheit vor.
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar; sammeln Sie das Verpackungsmaterial daher getrennt ein.
DE - 32
PRODUKTKARTE
TOMADO
Typennummer TRM4701B
Typ Kühl-/Gefrierschrank Mini Kühlschrank
Kategorie 1
Energieezienzklasse F
Jährlicher Energieverbrauch [Aec] in kWh 100 kWh
Neoinhalt - insgesamt 47 Liter
Neo-Inhalt - Kühlteil 47 Liter
Klimaklasse N/ST/T
Schallemission dB(A) 41 dB
Gerätetyp freistehend
Ausführung
Farbe schwarz
Anzahl Türen 1
Türanschlag wechselbar nein
Anzahl Einlegeböden 1
Gesamtanzahl Türfächer/Flaschenhalter 2
FCKW-frei ja
Kältemielart R600a
Anzahl Kompressoren 1
Technische Daten
Abmessungen (B x T x H) in cm 47 x 44 x 48
Neogewicht in kg 14,3 kg
Bruogewicht in kg 15,6 kg
Anschlusswert [W] 75 w
Netzspannung [V] / Netzfrequenz [Hz] 220-240V~ 50Hz
Länge des Stromkabels [m] 1,5
Steckertyp VDE-Stecker 90°
Hinweis: Die technischen Daten des Geräts nden Sie auch auf dem Typenschild.
•Lisezaenvementetenèrementlemoded’emploiavant
d’uliserl’appareilpourlapremièrefois,etconservez-le
soigneusementpouruneconsultaonfuture.
Ulisez cet appareil uniquement aux ns décrites dans ce mode
d’emploi. Cet appareil convient pour la conservaon de produits
alimentaires.
Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternaf,
dans une prise de courant murale mise à la terre, avec une
tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque
signaléque de l’appareil.
N’ulisez pas un ou plusieurs adaptateurs ou prolongateurs
électriques.
N’ulisez pas l’appareil si la che, le câble d’alimentaon ou
l’appareil est endommagé, si l’appareil ne fonconne plus
correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre
manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service
technique. Ne remplacez en aucun cas la che ou le câble
d’alimentaon vous-même.
Le déplacement et l’installaon de l’appareil doivent être eectués
par au minimum deux personnes.
Déplacez l’appareil avec prudence, an d’éviter de détériorer le sol.
Veillez à ce que le câble d’alimentaon ne se détériore pas durant
l’installaon.
Vériez si l’appareil n’est pas placé trop près d’une source de chaleur.
An d’assurer une venlaon correcte, un espace libre de 10 cm
doit être conservé autour de l’appareil.
Ne couvrez jamais les orices de venlaon.
Veillez à ce que les conduites de liquide réfrigérant ne se
détériorent pas.
Installez l’appareil sur un sol ou support ferme, plat et stable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR
FR - 33
Installez l’appareil dans un endroit sec et correctement venlé.
Lappareil est prévu pour être ulisé dans une pièce dont la
température ambiante relève de la classe suivante, en foncon
de la classe climaque indiquée sur la plaque signaléque située
à l’arrière de l’appareil.
Classeclimaque Températureambiante
SN De 10 à 32 ºC
N De 16 à 32 ºC
ST De 16 à 38 ºC
T De 16 à 43 ºC
Ne conservez pas de substances explosives ou facilement
inammables dans l’appareil. Les vapeurs peuvent provoquer
un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne conservez pas dans le congélateur de pots ou bouteilles en
verre contenant des liquides, car ils pourraient se briser du fait
de la congélaon.
N’employez pas de moyens mécaniques, électriques ou chimiques
pour accélérer le processus de dégivrage.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil,
comme se cacher dedans. Ceci est dangereux.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la
manipulaon d’appareils électriques. Par conséquent, ne laissez
jamais des enfants uliser des appareils électriques sans
surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentaon hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Lappareil peut être ulisé par les enfants à parr de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, à condion qu’ils ulisent l’appareil sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instrucons concernant
l’ulisaon de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent
les dangers encourus.
Remarque : les enfants entre 3 et 8 ans peuvent uliser les
appareils de réfrigéraon pour placer et rerer des aliments.
FR - 34
Lappareil ne doit pas être neoyé ni entretenu par des enfants,
à moins que cela soit eectué sous surveillance.
Les réparaons sur appareils électriques ne doivent être eectuées
que par des techniciens spécialisés. Il est dangereux d’eectuer
une réparaon nécessitant l’ouverture du boîer de l’appareil.
Lappareil doit être ulisé et rangé exclusivement à l’intérieur.
Le câble d’alimentaon ne doit jamais être plié de manière trop
serrée ou entrer en contact avec des pares chaudes.
Lorsque l’appareil est neoyé ou réparé, rerez toujours la che
de la prise de courant.
N’ulisez jamais l’appareil avec des pièces qui n’ont pas été
recommandées ou fournies par le fabricant.
Ne rez pas sur le câble d’alimentaon ou sur l’appareil pour
rerer la che de la prise de courant murale. Ne touchez jamais
la che électrique avec les mains mouillées ou humides.
Aenon aux glaçons et glaces. S’ils sont consommés sitôt
sors du congélateur, ils peuvent provoquer des blessures par
hypothermie.
Ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentaon ou la che
dans l’eau.
Lappareil ne convient pas pour une ulisaon avec une minuterie
ou une commande à distance séparée.
Cet appareil est uniquement desné à une ulisaon domesque.
Une ulisaon inappropriée de l’appareil annule tout droit à une
indemnisaon en cas d’éventuels défauts, et annule la garane.
FLUIDE RÉFRIGÉRANT
Le uide réfrigérant isobutane (R600a) se trouve dans le circuit de
frigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel et parculièrement
inoensif pour l’environnement ; il est cependant très inammable.
Pendant le transport et l’installaon de l’appareil, veillez à ce
qu’aucun des éléments du circuit de réfrigérant soit endommagé.
Le uide réfrigérant (R600a) est inammable.
AVERTISSEMENT : Les réfrigérateurs conennent un uide
frigérant et des gaz isolants. Les uides réfrigérants et gaz doivent
FR - 35
être évacués de manière professionnelle, étant donné qu’ils peuvent
provoquer des blessures oculaires ou s’enammer. Veillez à ce que
les tuyaux du circuit de réfrigérant ne soient pas endommagés avant
l’évacuaon de l’appareil pour sa mise au rebut.
AVERTISSEMENT:Risqued’incendie/matériauinammable
Lorsque le circuit de réfrigérant est endommagé :
- Évitez les ammes nues et sources d’inammaon.
- Aérez abondamment la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modier les spécicaons ou de modier ce
produit d’une manière ou d’une autre. Les dommages au niveau du
câble d’alimentaon peuvent entraîner un court-circuit, un incendie
et/ou des électrocuons.
FR - 36
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR - 37
MISE EN SERVICE
Avant d’uliser l’appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez l’appareil avec précauon et rerez
tout le matériel d’emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plasque,
polystyrène expansé et cartons) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l’appareil, vériez soigneusement s’il n’a pas été
endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Placez l’appareil sur une surface solide et plane, et laissez susamment
d’espace tout autour pour assurer une bonne venlaon. Il faut au minimum 10 cm d’espace tout autour, entre l’appareil et les murs.
Ceci permet à l’appareil d’éliminer correctement la chaleur, de bien refroidir et de fonconner de manière économe en énergie.
Avec les pieds de réglable gauche et droit, vous pouvez
mere l’appareil de niveau.
Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre
pour relever l’appareil.
Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour abaisser l’appareil.
Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des appareils de chauage ou cuisinières. Veillez à respecter
la classe climaque de l’appareil. Le réfrigérateur ne fonconnera pas correctement s’il est placé dans une pièce trop froide.
Lorsque l’appareil est installé, laissez-le au repos durant au minimum 3 heures avant de brancher la che dans la prise de courant.
Neoyez au préalable l’intérieur de l’appareil. Ulisez à cet eet une eau savonneuse chaude, avec par exemple du liquide
vaisselle, du neoyant ménager ou de la soude. Après le neoyage, rincez l’intérieur de l’appareil à l’eau claire et séchez
l’ensemble correctement. Laissez l’appareil sécher durant 1 à 2 heures.
1. Comparment pour réfrigéraon rapide
2. Thermostat
3. Clayee en verre
4. Bac à beurre/fromage
5. Comparment pour bouteilles
6. Plateau égouoir
7. Pieds réglables
8. Poignée
1
4
2
5
6
8
7
3
IH
FR - 38
UTILISATION
CONSEILS
La commande de l’appareil se trouve à l’intérieur. Vériez si le thermostat se trouve en posion d’arrêt [ OFF ]. Contrôlez si la
tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signaléque de l’appareil, et branchez la che dans la prise de courant.
Réglagedelatempérature
En ulisant le thermostat, vous pouvez allumer l’appareil et modier la température dans le réfrigérateur. Les posions
possibles du thermostat sont les suivantes :
OFF arrêt pas de refroidissement, pas de courant
COLD FROID température maximale, le moins froid
NORMAL NORMAL température opmale
COLDER PLUS FROID température minimale, le plus froid
Réglez la température à l’aide du bouton de thermostat et choisissez une posion entre FROID et PLUS FROID. Nous vous
conseillons de régler l’appareil en posion NORMAL. Lappareil va désormais faire du froid de manière connue, jusqu’à ce
qu’il aeigne la température réglée. Laissez l’appareil aeindre la température préréglée avant de le remplir de denrées
alimentaires. Ceci prend généralement 2 à 3 heures. Vous pouvez ensuite régler le thermostat sur la posion souhaitée et
remplir l’appareil de produits alimentaires.
Pour éteindre l’appareil, placez le thermostat en posion d’arrêt [OFF] et rerez la che de la prise de courant.
Remarque:
La température ambiante, la fréquence des ouvertures de la porte et la posion de l’appareil ont une inuence sur
la
température à l’intérieur de l’appareil. Vous devez donc en tenir compte lors du réglage du thermostat.
Ne placez pas d’aliments chauds dans l’appareil.
Ne placez jamais de substances dangereuses, inammables ou explosives telles que de l’alcool, de l’acétone ou du benzine
dans l’appareil, en raison du risque d’explosion.
Emballez correctement les viandes et poissons, an d’éviter des odeurs désagréables.
Ne placez pas de produits alimentaires contre la paroi du fond de l’appareil.
Laissez susamment d’espace entre les diérents produits alimentaires pour que l’air puisse circuler correctement.
Ne maintenez pas la porte ouverte plus longuement que nécessaire.
Les températures ambiantes élevées ont un impact négaf sur la consommaon d’énergie. La lumière directe du soleil
et d’autres sources de chaleur à proximité de l’appareil, ont également un inuence négave.
Les orices de venlaon doivent rester dégagés. Si ces orices sont couverts ou encrassés, cela provoque une hausse
de la consommaon énergéque. Assurez susamment d’espace libre autour du réfrigérateur, an de permere une
venlaon et une circulaon de l’air correctes autour de l’appareil.
N’ouvrez pas la porte de l’appareil plus souvent que nécessaire et laissez la porte le moins longtemps possible ouverte.
La distance entre les clayees et la paroi du fond assure une circulaon libre de l’air. Par conséquent, ne placez pas
de produits alimentaires contre la paroi du fond.
Réglez le thermostat sur une posion plus basse lorsque les condions le permeent.
Laissez refroidir au préalable jusqu’à la température ambiante les aliments cuits que vous souhaitez conserver
au congélateur, avant de les placer dans l’appareil.
Le givre et la glace provoquent une augmentaon de la consommaon d’électricité. Vous devez donc les éliminer
régulièrement, dès que leur épaisseur aeint 3 à 5 mm.
Si le joint d’étanchéité en caoutchouc de la porte ne ferme plus correctement, cela peut augmenter la consommaon
d’électricité. Ce joint doit donc être remplacé à temps et par un technicien compétent.
Le fait de ne pas respecter les instrucons peut conduire à une augmentaon de la consommaon d’électricité.
Pour éviter la contaminaon des aliments, veuillez respecter les consignes suivantes
- Louverture de la porte pendant des périodes prolongées peut entraîner une augmentaon signicave de la température
dans les comparments de l’appareil.
- Neoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
FR - 39
- Entreposer la viande et le poisson crus dans des conteneurs adaptés dans le réfrigérateur, de sorte qu’ils ne soient pas
en contact avec, ou qu’ils s’égouent sur d’autres aliments.
- Les comparments pour aliments surgelés deux étoiles conviennent pour le stockage d’aliments pré-congelés, le stockage
ou la fabricaon de crème glacée et la fabricaon de glaçons.
- Les comparments une, deux et trois étoiles ne conviennent pas pour la congélaon d’aliments frais.
Ordre Type de comparment Temp.
de stockage
ciblée [°C]
Aliments appropriés
1Réfrigérateur +2 ~ +8 Les œufs, aliments cuits, aliments condionnés, fruits et légumes,
produits laiers, gâteaux, boissons et autres aliments ne sont
pas adaptés pour la congélaon.
2(***)*-Congélateur ≤-18 Produits de la mer (poisson, crevees, crustacés), produits d’eau douce
et produits à base de viande (recommandé pour 3 mois ; plus la durée
de stockage est longue, moins le goût et l’apport nutrif sont bons.),
adapté pour les aliments frais congelés.
3***-Congélateur ≤-18 Produits de la mer (poisson, crevees, crustacés), produits d’eau douce
et produits à base de viande (recommandé pour 3 mois ; plus la durée
de stockage est longue, moins le goût et l’apport nutrif sont bons.),
adapté pour les aliments frais congelés.
4**-Congélateur ≤-12 Produits de la mer (poisson, crevees, crustacés), produits d’eau douce
et produits à base de viande (recommandé pour 3 mois ; plus la durée
de stockage est longue, moins le goût et l’apport nutrif sont bons.),
adapté pour les aliments frais congelés.
5*-Congélateur ≤-6 Produits de la mer (poisson, crevees, crustacés), produits d’eau douce
et produits à base de viande (recommandé pour 3 mois ; plus la durée
de stockage est longue, moins le goût et l’apport nutrif sont bons.),
adapté pour les aliments frais congelés.
60 étoile -6 ~ 0 Porc, bœuf, poisson, volaille frais, certains aliments transformés
et condionnés, etc. (il est recommandé de les manger le jour même,
pas plus de 3 jours de préférence).
Aliments transformés parellement encapsulés (aliments non congelables).
7 Refroidissement -2 ~ +3 Porc, bœuf, volaille, produits d'eau douce, etc. frais/congelés
(7 jours en dessous de 0°C et au-dessus de 0°C est recommandé pour
une consommaon le jour même, pas plus de 2 jours de préférence).
Produits de la mer (moins de 0 pendant 15 jours ; il n’est pas
recommandé de stocker au-dessus de 0ºC.
8 Aliments frais 0 ~ +4 Porc, bœuf, poisson, volaille frais, aliments cuits, etc.
(il est recommandé de les manger le jour même, pas plus de 3 jours
de préférence)
9 Vin +5 ~ +20 Vin rouge, vin blanc, vin péllant, etc.
Remarque : veuillez stocker diérents aliments selon les comparments ou la température de stockage ciblée de vos produits
achetés.
- Si l’appareil de réfrigéraon est laissé vide pendant de longues périodes, meez-le hors tension, dégivrez-le, neoyez-le,
séchez-le et laissez la porte ouverte an d’éviter le développement de moisissures à l’intérieur de l’appareil.
Neoyage du distributeur d’eau (spécialement pour les produits avec distributeurs d’eau) :
- Neoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été ulisés pendant 48 heures ; purgez le système d’eau raccordé à l’alimentaon
d’eau, si l’eau n’a pas été rée pendant 5 jours.
ATTENTION - Les aliments doivent être emballés dans des sacs avant d’être stockés dans le réfrigérateur, et les liquides doivent
être embouteillés ou mis dans des récipients fermés pour éviter que le problème de la diculté à neoyer le produit en raison
de sa structure complexe ne se présente.
FR - 40
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉPANNER SOI-MÊME
Pour garanr un bon fonconnement, neoyez régulièrement le réfrigérateur. Avant de neoyer l’appareil, vous devez
l’éteindre en coupant le thermostat [OFF] et débrancher la che de la prise de courant murale.
DÉGIVRAGE
Lappareil doit être dégivré dès que la couche de glace aeint une épaisseur de 3 à 5 mm.
Placez le bouton de thermostat en posion d’arrêt [OFF] et débranchez la che de la prise de courant. Sortez toutes les denrées
alimentaires du réfrigérateur.
Conservez d’éventuels produits congelés dans un endroit froid, emballés dans du papier journal et des couvertures.
Placez un bac collecteur sous l’appareil et aendez que la glace fonde. Pour accélérer le dégivrage, placez un plat rempli d’eau
chaude dans l’appareil.
Enlevez la glace à l’aide d’un graoir en maère plasque.
Averssement: N’enlevez jamais la couche de glace à l’aide d’objets pointus ou tranchants, de spray de dégivrage, sèche-
cheveux, pet radiateur électrique ou autre équipement comparable. Ceci pourrait entraîner des situaons dangereuses et
provoquer des dégâts irréparables pour l’appareil.
Neoyez l’intérieur de l’appareil. Ulisez à cet eet une eau savonneuse chaude, avec un détergent neutre pour éviter les
mauvaises odeurs. Après le neoyage, rincez l’intérieur du réfrigérateur à l’eau claire et séchez l’ensemble correctement.
Laissez l’appareil sécher durant 1 à 2 heures. Les clayees, et le bacs à légumes sont faciles à rerer du réfrigérateur et à laver
à la main. Les éléments ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Pour les zones qui sont diciles à neoyer dans le réfrigérateur, comme les pets orices ou les angles, il est conseillé de
passer régulièrement un chion doux ou une brosse douce. Le cas échéant, il est possible d’uliser un accessoire, comme des
pets bâtonnets, un cure-dents par exemple, an de faire en sorte qu’aucune polluon ne puisse se produire dans ces zones.
Neoyez l’extérieur du réfrigérateur et les joints de porte avec un chion doux humide.
Neoyez l’arrière du réfrigérateur au moins une fois par an avec un aspirateur, de sorte que le condensateur et les orices de
venlaon restent propres et que le réfrigérateur puisse fonconner de manière opmale.
N’ulisez pas de brosses dures, paille de fer, produits abrasifs (tels que le denfrice), solvants organiques (tels que l’alcool,
l’acétone, les huiles, etc.), eau bouillante, acide ou produits alcalins pour neoyer le réfrigérateur, étant donné que ces objets
et produits peuvent endommager le réfrigérateur sur la surface et à l’intérieur. Leau bouillante et le benzène peuvent déformer
ou endommager les pares en plasque.
Panne Cause Soluon
L'appareil ne fonconne Il y a une interrupon
de l’alimentaon en courant.
- Vériez si la che mâle se trouve dans la prise de courant
- Vériez si le câble d’alimentaon n’est pas endommagé
- Vériez si la prise de courant est sous tension
en branchant un autre appareil, une veilleuse par exemple
- Vériez si l’appareil est allumé en réglant le thermostat
sur la posion NORMAL
Lappareil fonconne
de manière connue.
Mauvais réglage du thermostat. Réglez le thermostat sur une autre posion
Bruits inhabituels ou forts
Lappareil ne se trouve pas
de niveau et n’est pas stable.
Meez l'appareil de niveau au moyen des pieds de réglage.
Lappareil s’appuie contre
quelque chose.
Placez l’appareil de telle sorte qu’il ne s’appuie contre rien.
FR - 41
Panne Cause Soluon
Température dans
le réfrigérateur trop
élevée ou trop basse
Mauvais réglage du thermostat. - Réglez le thermostat sur une autre posion
La température ambiante
est supérieure ou inférieure
à la température qui est
indiquée sur le tableau avec
les spécicaons techniques.
Lappareil est conçu pour fonconner à une
température ambiante qui est indiquée sur le tableau avec
les spécicaons techniques de l'appareil.
Lappareil est exposé au soleil
ou il est trop proche d’une
source de chaleur.
Modiez l’installaon de l’appareil selon les instrucons
gurant dans le mode d’emploi.
La venlaon à l’arrière
de l’appareil est entravée.
Laissez un espace de 10 cm entre l’appareil et les murs,
pour une venlaon susante.
La porte du réfrigerateur
est ouverte trop souvent ou elle
reste trop longtemps ouverte.
Ouvrez la porte moins souvent et/ou écourtez le temps
d’ouverture de la porte.
La porte n’est pas fermée
correctement.
Veillez à ce que les produits alimentaires soient placés
de telle sorte qu’ils ne gênent pas la fermeture de la porte.
Le compresseur ne fonconne pas
assez souvent.
Vériez si la température ambiante n’est pas inférieure à la
plage de température de la classe climaque de l'appareil.
Dans des condions normales d’ulisaon de l’appareil, diérentes sortes de bruits peuvent se produire, qui n’ont aucune
inuence sur le fonconnement correct du réfrigérateur.
Bruitsquipeuventêtrefacilementéliminés:
Bruit du fait que l’appareil ne se trouve pas de niveau – réglez la posion à l’aide des pieds de réglage à l’avant.
Placez éventuellement un matériau souple sous les roulees à l’arrière, parculièrement sur un sol carrelé.
Fricon contre d’autres meubles – Écartez l’appareil.
Crissement d’étagères ou de clayees – rerez l’étagère ou la clayee et replacez-les.
Bruits de bouteilles s’entrechoquant – séparez les bouteilles.
Les bruits qui sont audibles durant un fonconnement normal, sont provoqués par le fonconnement du thermostat,
du compresseur (mise en marche), du système de réfrigéraon (contracon et dilataon du matériau sous l’inuence
de diérences de température et de la circulaon de uide réfrigérant).
RECYCLAGE
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélecve des produits électriques
et électroniques. Lévacuaon adéquate du produit permet d’éviter les conséquences négaves pour l’environnement
et la santé publique.
Le matériel d’emballage de ce produit est 100 % recyclable ; veuillez donc l’éliminer séparément.
FR - 42
FICHE DE PRODUIT
TOMADO
Numéro de type TRM4701B
Type de réfrigérateur/congélateur mini réfrigérateur
Catégorie 1
Catégorie de rendement énergéque F
Consommaon énergéque [Aec] en kWh par an 100 kWh
Capacité nee - totale 47 litres
Capacité nee - comparment de réfrigéraon 47 litres
Classe climaque N/ST/ T
Émissions sonores dB(A) 41 dB
Type d'appareil Autoportant
Réalisaon
Couleur noir
Nombre de portes 1
Inversion du sens d'ouverture de porte non
Nombre de clayees 1
Nombre total de comparments de porte / porte-bouteilles 2
Sans CFC / HFC Sans
Type de réfrigérant R600a
Nombre de compresseurs 1
Données techniques
Dimensions (l x p x h) en cm 47 x 44 x 48
Poids net en kg 14,3 kg
Poids brut en kg 15,6 kg
Puissance connectée [W] 75 w
Tension de secteur [V] / fréquence de réseau [Hz] 220-240V~ 50Hz
Longueur du cordon d'alimentaon [m] 1,5
Type de prise Prise VDE 90 °
Remarque:Les données techniques de l’appareil sont également indiquées sur la plaque signaléque.
•Leaatentaeíntegramenteelmanualdeinstruccionesantes
deempezaraulizarelaparatoyguárdelobienparaconsultas
futuras.
Ulice el aparato única y exclusivamente para los nes que se
describen en el presente manual. Este aparato es apto para
la conservación de alimentos.
Conecte el aparato solo a corriente alterna, a un enchufe de pared
con toma de erra y con una tensión de red que se corresponda
con la información que se proporciona en la placa de
caracteríscas del aparato.
No ulice adaptadores, tomas múlples ni cables alargadores.
No ulice el aparato si el enchufe, el cable o el propio aparato
están deteriorados, ni cuando el aparato ya no funcione
correctamente, ni en el caso de que esté dañado de una manera
u otra. En esos casos, consulte a la enda o a nuestro servicio
técnico. En ningún caso deberá sustuir el enchufe o el cable
por su cuenta.
Para cambiar de sio el aparato o instalarlo, actúen entre dos
o más personas.
Tenga cuidado cuando cambie de sio el aparato, evite dañar
el suelo.
Tenga cuidado para no dañar el cable de corriente durante
la instalación.
Asegúrese de no colocar el aparato demasiado cerca de una fuente
de calor.
Para garanzar una buena venlación, se debe dejar libre
un espacio de 10 cm alrededor del aparato.
No cubra nunca los oricios de venlación.
Procure que no se dañen los conductos de refrigeración.
Instale el aparato sobre una supercie rme, plana y estable.
Instale el aparato en un lugar seco y con buena venlación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES
ES - 43
El aparato se ha concebido para usarse en un lugar donde
la temperatura ambiente se encuentre dentro del rango indicado
en la siguiente tabla, dependiendo de la clase climáca que gure
en la placa de caracteríscas que encontrará en la parte posterior
del aparato.
Claseclimáca Temperaturaambiente
SN De 10 °C a 32 °C
N De 16 °C a 32 °C
ST De 16 °C a 38 °C
T De 16 °C a 43 °C
No guarde sustancias explosivas ni fácilmente inamables en el
aparato. Los vapores podrían causar una explosión o un incendio.
No guarde botellas o tarros de cristal que contengan líquidos
en el congelador, ya que podrían romperse al congelarse.
No ulice medios mecánicos, eléctricos ni químicos para acelerar
el proceso de descongelación.
Procure que los menores no jueguen con el aparato, por ejemplo,
que no se escondan dentro. Eso es peligroso.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños
no comprenden el peligro que puede suponer ulizar aparatos
eléctricos. Por esa razón, no deje nunca a los niños que usen
aparatos eléctricos sin supervisión. Mantenga el aparato
y el cable fuera del alcance de menores de 8 años.
El aparato lo podrán ulizar niños de 8 o más años y personas
con capacidades sicas, sensoriales o mentales limitadas o sin
experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión
o se les esté instruyendo acerca de su uso seguro y comprendan
los peligros que se derivan de ello.
Nota: Los niños de entre 3 y 8 años de edad pueden meter y sacar
cosas de frigorícos.
No deje a los menores limpiar ni mantener el aparato sin
la supervisión adecuada.
Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán llevar a cabo
solo profesionales especializados. Es peligroso hacer reparaciones
de aparatos cuando hay que quitar la cubierta.
ES - 44
Ulice y guarde el aparato únicamente en interiores.
No doble nunca en exceso el cable de red ni deje que pase
por encima de piezas calientes.
Siempre desenchufe el aparato de la corriente cuando lo vayan
a limpiar o a reparar.
No ulice nunca el aparato con piezas que no hayan sido
recomendadas o suministradas por el fabricante.
No re nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma
de corriente. No toque nunca el enchufe con las manos mojadas
o húmedas.
Tenga cuidado con los cubitos de hielo y los helados. Si los consume
nada más sacarlos del congelador, corre el riesgo de sufrir una
lesión por congelación.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua.
El aparato no se ha concebido para usarse con un temporizador
o un mando a distancia aparte.
Este aparato se ha concebido para uso domésco exclusivamente.
Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se
podrán reclamar daños y perjuicios y la garana perderá su validez.
REFRIGERANTE
En el circuito refrigerante del aparato, se uliza isobutano (R600a)
como refrigerante. Se trata de un gas natural y muy respetuoso
con el medio ambiente, aunque es inamable. Durante el traslado
y la instalación del aparato, procure que no se dañe ninguno
de los elementos del circuito refrigerante. El refrigerante (R600a)
es inamable.
ADVERTENCIA: Las neveras conenen gases aislantes y refrigerantes.
La purga de refrigerantes y gases se debe encargar a un profesional,
ya que estas sustancias pueden causar lesiones en los ojos o arder
en llamas. Procure que los conductos del circuito refrigerante
no se dañen antes de purgar el aparato para deshacerse de él.
ES - 45
ADVERTENCIA:Riesgodeincendio/Materialinamable
Si se daña el circuito refrigerante:
- Evite las llamas y las fuentes de ignición.
- Venle bien la habitación donde se encuentre el aparato.
Es peligroso modicar las especicaciones o ulizar este producto
de una manera disnta a como se ha concebido. Un cable dañado
puede provocar cortocircuitos, incendios y descargas eléctricas.
ES - 46
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ES - 47
PREPARACIÓN PARA EL USO
Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el aparato con cuidado
y rere todo el material de embalaje y los rótulos adhesivos promocionales. Deje el embalaje (bolsas de plásco, piezas de
poliesreno y cartón) fuera del alcance de los niños. A connuación, compruebe minuciosamente si el aparato presenta daños
externos, posiblemente causados por el transporte. Coloque el aparato sobre una supercie plana sólida, dejando suciente
espacio alrededor para permir una buena venlación. Es preciso dejar como mínimo 10 cm de espacio entre el aparato y las
paredes. Así, el aparato podrá evacuar bien el calor, enfriar bien y tener un consumo eciente de energía.
Nivele el aparato con las ruedecillas de ajuste izquierda
y derecha.
Gire las ruedecillas hacia la derecha para levantar el aparato.
Gire las ruedecillas hacia la izquierda para bajar el aparato.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor, como la calefacción o los fogones. Fíjese en la clase climáca del aparato.
Si coloca la neverita en una habitación donde hace demasiado frío, no funcionará bien.
Después de colocar el aparato en su sio, espere como mínimo 3 horas antes de enchufarlo.
Primero, limpie el aparato por dentro. Para ello, ulice agua caliente con un poco de detergente, limpiador mulusos o bicarbonato.
Después de limpiar el aparato, pase un trapo con agua limpia por la supercie interior y seque todo bien. Deje el aparato secándose
una o dos horas.
1. Comparmento para enfriamiento rápido
2. Termostato
3. Asa
4. Comparmento para mantequilla o queso
5. Comparmento para bebidas
6. Bandeja colectora de líquidos
7. Ruedecilla de ajuste
8. Balda de cristal
1
4
2
5
6
8
7
3
BS
ES - 48
USO
CONSEJOS
El mando del aparato se encuentra en su interior. Compruebe que el termostato esté apagado [OFF]. Compruebe que la tensión
de la corriente se corresponda con la que gura en la placa de caracteríscas y enchufe el aparato a la corriente.
Ajustedelatemperatura
Con el termostato, puede encender el aparato y regular la temperatura de la nevera. Posiciones del termostato:
OFF apagado no enfría pero consume corriente
COLD FRÍO temperatura máxima, menos frío
NORMAL NORMAL temperatura ópma
COLDER MÁS FRÍO temperatura mínima, más frío
Ajuste la temperatura con el mando del termostato, elija una posición entre FRÍO y MÁS FRÍO. Le aconsejamos que deje
el aparato en la posición NORMAL. El aparato enfriará connuamente hasta alcanzar la temperatura elegida. Espere a que
el aparato se enfríe antes de meter comida dentro. Tardará entre 2 y 3 horas. Después, puede llevar el termostato a la
temperatura deseada y llenar el aparato de alimentos.
Para apagar el aparato, lleve el termostato a la posición [OFF] y desenchufe el aparato.
Atención:
La temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la puerta y la posición del aparato inuyen en la temperatura del
interior del aparato. Téngalo en cuenta para regular el termostato.
No meta comida caliente en el aparato.
No meta nunca sustancias peligrosas, fácilmente inamables o explosivas, como alcohol, acetona o gasolina, en el aparato,
porque podrían causar una explosión.
Envase bien la carne y el pescado para evitar malos olores.
No coloque la comida pegada a la pared trasera del aparato.
Deje suciente espacio entre los disntos alimentos para que el aire pueda circular bien.
No deje la puerta abierta más empo del necesario.
Una temperatura ambiente elevada afecta negavamente al consumo de energía. La incidencia directa de la luz del sol
y la presencia de otras fuentes de calor cerca del aparato también enen un efecto negavo.
Mantenga despejados los oricios de venlación. Si los oricios están tapados o sucios, el consumo de energía será mayor.
Procure que haya suciente espacio libre alrededor de la neverita para permir una buena venlación y circulación del aire
alrededor del aparato.
No abra la puerta del aparato más veces de las necesarias y, cuando lo haga, téngala abierta el menor empo posible.
La separación entre las baldas y la pared trasera permite que el aire circule libremente. Por lo tanto, no coloque alimentos
pegados a la pared trasera.
Lleve el termostato a una posición inferior cuando las circunstancias lo permitan.
Si quiere guardar alguna comida cocinada en el aparato, deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de meterla
en el aparato.
La escarcha y el hielo provocan un aumento del consumo de energía. Por lo tanto, rerelos con regularidad antes
de que superen los 3 a 5 mm de grosor.
Si la goma de la puerta no se adhiere bien, puede provocar un mayor consumo de energía. Por lo tanto, encargue a un
profesional que la cambie en cuanto vea que es necesario.
Si no se cumplen las instrucciones, el consumo de energía puede aumentar.
Siga estas instrucciones para evitar que se contamine la comida:
- Si deja la puerta abierta durante más empo del necesario, la temperatura en los comparmentos del aparato puede
aumentar considerablemente.
- Limpie con regularidad las supercies que puedan entrar en contacto con la comida y los sistemas de drenaje accesibles.
- Guarde la carne y el pescado crudos en envases apropiados para la neverita, de manera que no puedan entrar en contacto
con otras comidas o no puedan verter líquidos sobre otras comidas.
- Los comparmentos de los congeladores de dos estrellas sirven para guardar alimentos previamente congelados,
guardar o hacer helado y hacer cubitos de hielo.
- Los comparmentos de una, dos o tres estrellas no sirven para congelar alimentos frescos.
ES - 49
Orden TIPO de
comparmento
Temperatura
de conservación
recomendada [°C]
Alimento apto
1 Nevera +2 ~ +8 Huevos, alimentos preparados, alimentos envasados,
frutas y verduras, productos lácteos, pasteles, bebidas
y otros alimentos que no son aptos para congelar.
2 Congelador de (***)* ≤-18 Mariscos (gambas, moluscos), pescados de mar, productos
de agua dulce y productos cárnicos (empo de almacenamiento
recomendado de 3 meses como máximo; a medida que transcurra
el empo de almacenamiento, irán perdiendo sabor y valor
nutricional), apto para alimentos frescos congelados.
3 Congelador de *** ≤-18 Mariscos (gambas, moluscos), pescados de mar, productos
de agua dulce y productos cárnicos (empo de almacenamiento
recomendado de 3 meses como máximo; a medida que transcurra
el empo de almacenamiento, irán perdiendo sabor y valor
nutricional), apto para alimentos frescos congelados.
4 Congelador de ** ≤-12 Mariscos (gambas, moluscos), pescados de mar, productos
de agua dulce y productos cárnicos (empo de almacenamiento
recomendado de 3 meses como máximo; a medida que transcurra
el empo de almacenamiento, irán perdiendo sabor y valor
nutricional), apto para alimentos frescos congelados.
5 Congelador de * ≤-6 Mariscos (gambas, moluscos), pescados de mar, productos
de agua dulce y productos cárnicos (empo de almacenamiento
recomendado de 3 meses como máximo; a medida que transcurra
el empo de almacenamiento, irán perdiendo sabor y valor
nutricional), apto para alimentos frescos congelados.
6 0 estrellas -6 ~ 0 Carne de cerdo fresca, carne de vacuno, pescado, pollo, alimentos
procesados envasados, etc. (se recomienda el consumo en el mismo
día, preferiblemente en un plazo de 3 días).
Alimentos procesados parcialmente envasados (no aptos para congelar).
7Enfriamiento -2 ~ +3 Carne de cerdo fresca o congelada, carne de vacuno, pollo, productos
de agua dulce, etc. (se recomienda conservarlos durante 7 días si
están por debajo de 0 °C; se recomienda consumirlos en el mismo
día si están por encima de 0 °C, preferiblemente en un plazo de
2 días). Mariscos (menos de 0 °C durante 15 días; no se recomienda
conservarlos por encima de 0 °C).
8 Alimentos frescos 0 ~ +4 Carne de cerdo fresca, carne de vacuno, pescado, pollo, alimentos
preparados envasados, etc. (se recomienda el consumo en el mismo
día, preferiblemente en un plazo de 3 días).
9 Vino +5 ~ +20 Vino nto, blanco, espumoso, etc.
Atención: Guarde los disntos pos de alimentos conforme a las indicaciones de los comparmentos o las temperaturas
de conservación recomendadas para los productos que haya adquirido.
- Si el aparato va a estar vacío durante bastante empo, desconéctelo, descongélelo, límpielo y séquelo, y deje la puerta
abierta para evitar la aparición de hongos en el interior.
Limpieza del dispensador de agua (especial para los productos con dispensador de agua):
- Limpie el depósito de agua si no se va a usar durante 48 horas; aclare bien el sistema de agua si no se va a servir agua
durante al menos 5 días.
ADVERTENCIA – Envase los alimentos en bolsas y los líquidos en botellas u otros envases por los que no pueda haber fugas.
Así no tendrá que limpiar la nevera con tanta frecuencia.
ES - 50
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie la nevera con regularidad para garanzar su buen funcionamiento. Antes de limpiar el aparato, desconéctelo llevando
el termostato a la posición [OFF] y desenchufándolo.
DESCONGELACIÓN
Descongele el aparato cuando la capa de hielo haya alcanzado un grosor de entre 3 y 5 mm.
Lleve el mando del termostato a la posición [OFF] y desenchufe el aparato. Saque toda la comida de la nevera.
Si hay productos congelados, guárdelos en un lugar fresco, envueltos en periódicos o mantas.
Coloque un recipiente bajo el aparato para recoger el agua que se vaya formando mientras se descongela el hielo. Para acelerar
la descongelación, puede meter un recipiente con agua caliente en el aparato.
Ulice un rascador de plásco para quitar el hielo.
Advertencia: Para quitar la capa de hielo, no ulice objetos alados, aerosoles descongelantes, un secador de pelo,
un calefactor radiante ni nada similar, ya que podría afectar a la seguridad y causar daños irreparables al aparato.
Limpie el aparato por dentro. Para ello, ulice agua caliente con un poco de detergente neutro, para evitar los olores
desagradables. Después de limpiar la nevera, pase un trapo con agua limpia por la supercie interior y seque todo bien.
Deje el aparato secándose una o dos horas. Las baldas y el cajón para verdura se pueden sacar fácilmente de la nevera para
lavarlos a mano. Las piezas no se pueden limpiar en el lavavajillas.
Para las zonas más diciles de limpiar de la nevera, como los oricios pequeños o las esquinas, se recomienda limpiarlas
frecuentemente con un paño suave o un cepillo blando. Si es preciso, se puede usar algún utensilio como un palillo o una varilla
de cóctel, para evitar que se acumule suciedad en estas zonas.
Limpie la parte exterior de la nevera y las gomas de la puerta con un paño suave húmedo.
Limpie la parte posterior de la nevera al menos una vez al año con un aspirador, para mantener limpios el condensador y los
oricios de venlación y favorecer un funcionamiento ópmo de la nevera.
No ulice cepillos duros, lana de acero, productos abrasivos (como pasta de dientes), disolventes orgánicos (como alcohol,
acetona, aceites, etc.), agua hirviendo, productos ácidos o alcalinos para limpiar la nevera, ya que podrían dañarla por la
supercie y por el interior. El agua hirviendo y el benceno pueden deformar o dañar las piezas de plásco.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Avería Causa Solución
El aparato no hace nada. Se ha interrumpido el suministro
de corriente.
- Compruebe que el aparato esté bien enchufado.
- Compruebe que el cable de corriente no esté dañado.
- Compruebe si hay corriente en el enchufe, por ejemplo,
conectando otro aparato, como una lámpara.
- Compruebe si el aparato está encendido llevando el
termostato a la posición NORMAL.
El aparato funciona
sin parar.
Se ha elegido una posición
equivocada del termostato.
Gire el termostato a una posición mayor.
No hay buena venlación dentro
de la zona de refrigeración.
Compruebe que los alimentos no estén tocando la pared
trasera de la nevera.
Ruidos inusuales
o fuertes.
El aparato no está nivelado o estable. Nivele el aparato con la ruedecilla de ajuste.
El aparato choca con algo. Coloque el aparato de manera que no choque con nada.
ES - 51
RECICLAJE
Este símbolo indica que el producto no se puede rar con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga las normas
vigentes en su localidad para la recogida selecva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se deshace correctamente
del producto, evitará consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud de las personas.
El material de embalaje de este producto es 100 % reciclable; separe también el material de embalaje.
La temperatura en la
nevera es demasiado
alta o demasiado baja.
Se ha elegido una posición
equivocada del termostato.
Gire el termostato a otra posición.
La temperatura ambiente es mayor
o menor que la temperatura
que se indica en la tabla de
especicaciones técnicas.
El aparato se ha concebido para funcionar en el entorno
de temperatura indicado en su tabla de especicaciones
técnicas.
El aparato está expuesto
directamente al sol o muy cerca
de una fuente de calor.
Cambie la conguración del aparato según las indicaciones
de uso.
El aparato no ene una buena
venlación por detrás.
Coloque el aparato a una distancia de unos 10 cm de las
paredes para que tenga una buena venlación.
La puerta de la nevera se abre
muchas veces o se deja abierta
demasiado empo.
Abra menos la puerta o acorte el empo que la deja abierta.
La puerta no está bien cerrada. Procure colocar los alimentos de manera que la puerta se
pueda cerrar bien.
El compresor no funciona con
la frecuencia necesaria.
Compruebe que la temperatura ambiente no sea inferior
al intervalo de la clase climáca correspondiente.
Durante su uso normal, este aparato enfriador puede hacer algunos ruidos, que no afectan al funcionamiento correcto del
sistema de refrigeración.
Ruidosquesepuedenevitarfácilmente:
Ruido debido a que el aparato no está nivelado: ajuste el aparato mediante la ruedecilla de la parte delantera. Si es preciso,
coloque algún material blando bajo la ruedecilla, especialmente si el suelo es de baldosas.
Roce con otros muebles: desplace el aparato.
Chirridos de cajones o baldas: saque el cajón o la balda y vuelva a colocarlo.
Botellas que chocan unas contra otras: separe las botellas.
Los ruidos que se suelen escuchar durante el uso normal del aparato se deben al funcionamiento del termostato, el compresor
(puesta en marcha) y el sistema de refrigeración (contracción y expansión del material debido a las uctuaciones de la
temperatura y el ujo de refrigerante).
ES - 52
FICHA DE PRODUCTO
TOMADO
Número de modelo TRM4701B
Tipo de nevera o congelador neverita
Categoría 1
Clase de eciencia energéca F
Consumo de energía [AEc] en kWh al año 100 kWh
Capacidad neta - total 47 litros
Capacidad neta - zona de refrigeración 47 litros
Clase climáca N/ST/T
Nivel de ruido en dB(A) 41 dB
Tipo de aparato independiente
Acabado
Color negro
Número de puertas 1
Puerta con sendo de giro intercambiable no
Número de bandejas 1
Número de comparmentos/botelleros en la puerta 2
Sin CFC/HFC sin
Tipo de refrigerante R600a
Número de compresores 1
Especicaciones técnicas
Dimensiones (a x l x h) en cm 47 x 44 x 48
Peso neto en kg 14,3 kg
Peso bruto en kg 15,6 kg
Potencia eléctrica [W] 75 w
Tensión [V] / Frecuencia [Hz] 220-240V~ 50Hz
Longitud del cable de corriente [m] 1,5
Tipo de enchufe toma de 90° VDE
Nota:En la placa de caracteríscas también ene a su disposición las especicaciones técnicas del aparato.
•Leggereaentamenteleistruzioniperl'usoprimadiulizzare
l'apparecchioeconservarleperriferimentofuturo.
Desnare l'apparecchio esclusivamente agli usi descri nelle
istruzioni per l'uso. L'apparecchio è desnato alla conservazione
di alimen.
Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente
a muro con messa a terra (corrente alternata) che garansca una
tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhea da
dell'apparecchio.
Non ulizzare adaatori o prolunghe.
Non ulizzare l'apparecchio se la spina, il cavo o lo stesso
apparecchio sono danneggia o qualora l'apparecchio non
funzioni}più correamente, sia caduto o abbia subito danni
di altro}po. In ques casi, consultare il negoziante o il nostro
servizio di assistenza tecnica. In nessun caso sostuire da soli
la spina o il cavo.
L'apparecchio deve essere posizionato e installato da almeno
due persone insieme.
Fare aenzione durante lo spostamento dell'apparecchio per
evitare danni ai pavimen.
Fare aenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione durante
le operazioni di installazione.
Assicurarsi di non posizionare l'apparecchio nelle vicinanze di una
fonte di calore.
Per garanre una buona venlazione, sarà necessario lasciare
libero uno spazio di almeno 10 cm tu'intorno all'apparecchio.
Lasciare le aperture di venlazione sempre libere.
Fare aenzione a non danneggiare i tubi del circuito
di rareddamento.
Posizionare l'apparecchio su una supercie robusta, stabile e piana.
Installare l'apparecchio in un luogo asciuo e venlato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT
IT - 53
L'apparecchio è desnato all'uso in un luogo la cui temperatura
ambiente sia conforme a quanto riportato nella tabella che segue,
sulla base della classe climaca indicata sulla targhea da situata
sul lato posteriore dell'apparecchio.
Classeclimaca Temperaturaambiente
SN Da 10 a 32 °C
N Da 16 a 32 °C
ST Da 16 a 38 °C
T Da 16 a 43 °C
Non conservare nell'apparecchio esplosivi o materiali facilmente
inammabili. L'emissione di vapori può provocare incendi
o esplosioni.
Non conservare nel freezer baraoli o boglie di vetro pieni:
ghiacciandosi, potrebbero infrangersi.
Non ulizzare mezzi meccanici, elerici o chimici per accelerare
il processo di sbrinamento.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio, ad esempio
per nascondersi al suo interno: può essere estremamente pericoloso!
Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare
dall'uso di apparecchi elerici. Per questo movo, non consenre
mai ai bambini di usare l'apparecchio senza supervisione.
Mantenere l'apparecchio e il cavo elerico fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere ulizzato da bambini di età superiore agli
8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali limitate
e da persone non esperte o con conoscenze limitate a pao che
siano adeguatamente supervisiona o siano sta sucientemente
istrui sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tu i pericoli che
possono derivare dall'uso dell'apparecchio.
Nota: i bambini dai 3 agli 8 anni possono usare gli apparecchi
di refrigerazione per inserire ed estrarre alimen.
Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio
né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione.
IT - 54
Le operazioni di manutenzione e riparazione degli apparecchi
elerici devono essere eeuate esclusivamente da personale
qualicato. Eeuare da soli una riparazione che preveda
la rimozione delle pare esterne dell'apparecchio comporta
un rischio elevato.
Ulizzare e conservare l'apparecchio esclusivamente in interni.
Non piegare mai eccessivamente il cavo elerico e non farlo
entrare in contao con superci/componen calde.
Rimuovere sempre la spina dalla presa elerica prima di procedere
alle operazioni di pulizia o manutenzione.
Non ulizzare mai l'apparecchio con par di ricambio non originali
o non consigliate dal produore.
Non rare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di
corrente. Non toccare mai la spina con le mani bagnate o umide.
Prestare aenzione quando si maneggiano cube di ghiaccio
e gela-ghiaccioli: qualora vengano consuma appena estra
dal freezer, potrebbero provocare lesioni da freddo.
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua.
L'apparecchio non è adao all'uso con un mer o con un
telecomando.
Questo apparecchio è adao unicamente a un uso domesco.
Qualora l'apparecchio non sia ulizzato correamente, in caso
di dife non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo
e la garanzia perderà validità.
REFRIGERANTE
Il circuito di rareddamento dell'apparecchio conene il refrigerante
isobutano (R600a). Si traa di un gas naturale ed estremamente
ecocompabile, ma è anche inammabile. Pertanto, assicurarsi
che durante il trasporto e l'installazione le componen del circuito
di rareddamento non subiscano danni. Il refrigerante (R600a)
è inammabile.
IT - 55
PERICOLO! Gli apparecchi di refrigerazione contengono refrigeran
e gas isolan. Tali sostanze devono essere maneggiate soltanto
da persone qualicate, poiché possono causare lesioni oculari
o prendere fuoco. Assicurarsi pertanto che i tubi del circuito
di rareddamento non subiscano danni durante il trasporto
dell'apparecchio al centro di smalmento.
PERICOLO!Rischiodiincendio/Materialeinammabile
Qualora il circuito di rareddamento venga danneggiato:
- Tenere l'apparecchio lontano da amme aperte e fon
di combusone.
- Venlare adeguatamente l'ambiente in cui è installato
l'apparecchio.
È pericoloso modicare in qualsiasi modo l'apparecchio o le sue
speciche. Eventuali danni al cavo di alimentazione possono
provocare cortocircui, incendi e/o shock elerici.
IT - 56
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
IT - 57
PREPARAZIONE
Prima di ulizzare l’apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il frigorifero dalla
confezione e rimuovere tu i materiali da imballaggio e gli eventuali adesivi promozionali. Tenere i materiali da imballaggio
(buste di plasca, polisrolo ed elemen in cartone) fuori dalla portata dei bambini. Vericare accuratamente che l’apparecchio
non presen danni visibili a occhio nudo, eventualmente subi durante il trasporto. Posizionare l’apparecchio su una supercie
robusta e piana e lasciare uno spazio suciente tu’intorno per assicurare una buona venlazione. Si raccomanda di
prevedere almeno 10 cm di spazio tra l’apparecchio e le pare di casa. In questo modo, l’apparecchio sarà in grado di dissipare
correamente il calore, rareddare adeguatamente e garanre un funzionamento eciente in termini di consumi.
I piedini regolabili (sinistro e destro) consentono di mantenere
l’apparecchio sempre in posizione perfeamente orizzontale.
Ruotare i piedini in senso orario per sollevare l’apparecchio.
Ruotare i piedini in senso anorario per abbassarlo.
Non posizionare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di fon di calore, come termosifoni o fornelli. Rispeare la classe climaca
dell’apparecchio: installandolo in un ambiente troppo freddo, infa, il frigorifero potrebbe non funzionare correamente.
Una volta messo in posizione, sarà necessario aendere almeno 3 ore prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Nel fraempo, detergere l’interno dell’apparecchio servendosi di una soluzione di acqua calda e detersivo per pia, detergente
universale o bicarbonato di sodio. Quindi, risciacquarlo accuratamente e asciugarlo con cura. Lasciare che l’apparecchio si
asciughi completamente per 1-2 ore.
1. Scomparto per il rareddamento rapido
2. Manopola del termostato
3. Manico
4. Portaburro/portaformaggio
5. Portaboglie
6. Vaschea di raccolta
7. Piedino regolabile
8. Ripiano in vetro
1
4
2
5
6
8
7
3
ABB. ALZ.
IT - 58
USO
SUGGERIMENTI
La manopola del termostato è situata all’interno dell’apparecchio. Vericare che il termostato sia spento, ovvero in posizione
OFF. Vericare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhea da dell’apparecchio e inserire la spina
nella presa di corrente.
Impostazionedellatemperatura
Ruotando la manopola del termostato si può accendere il frigorifero e modicarne la temperatura. Il termostato può essere
regolato come segue:
OFF SPENTO non raredda, non viene alimentato
COLD FREDDO temperatura più elevata, rareddamento minimo
NORMAL NORMALE temperatura omale
COLDER PIÙ FREDDO temperatura minima, rareddamento massimo
Impostare la temperatura ruotando la manopola del termostato su una posizione compresa fra FREDDO e PIÙ FREDDO.
Si consiglia di mantenere l’apparecchio sulla posizione NORMALE. Lapparecchio inizierà a rareddare no a raggiungere la
temperatura impostata. Aendere che l’apparecchio abbia raggiunto la temperatura impostata prima di riporre alimen al
suo interno. In genere, sono necessarie 2-3 ore. Quindi, sarà possibile ruotare la manopola del termostato no alla posizione
desiderata e inserire alimen nell’apparecchio.
Per spegnere l’apparecchio, riportare la manopola del termostato in posizione OFF e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Aenzione!
La temperatura ambiente, la frequenza con cui la porta viene aperta e la posizione di installazione inuiscono sulla
temperatura
interna dell’apparecchio. Tenere conto di ques aspe quando si regola la temperatura del termostato.
Non inserire mai alimen caldi nell’apparecchio.
Non inserire mai nel freezer sostanze pericolose, facilmente inammabili o esplosive, come alcol, acetone o benzina,
poiché vi è il rischio di esplosioni.
Incartare con cura carne e pesce per evitare la formazione di cavi odori.
Non posizionare gli alimen contro la parete posteriore interna dell’apparecchio.
Lasciare spazio libero a sucienza fra i vari alimen per permeere una buona circolazione dell’aria.
Non tenere la porta aperta più a lungo del necessario.
Una temperatura ambiente elevata inuisce negavamente sul consumo energeco. Anche la luce direa del sole e altre
fon di calore situate nelle vicinanze dell'apparecchio possono inuire negavamente.
Mantenere sempre libere le aperture di venlazione. Aperture coperte o sporche provocano un aumento del consumo
energeco. Assicurarsi di lasciare spazio libero suciente tu'intorno al frigorifero per permeere una venlazione e una
circolazione dell'aria adeguate.
Evitare di aprire la porta dell'apparecchio più spesso del necessario e lasciarla aperta il minor tempo possibile.
Lo spazio fra i ripiani e la parete posteriore interna garansce una buona circolazione dell'aria. Pertanto, non posizionare
alimen contro la parete posteriore interna.
Impostare il termostato su una posizione bassa qualora le circostanze lo consentano.
Lasciare che gli alimen si rareddino no a raggiungere la temperatura ambiente prima di riporli nel frigorifero.
La brina e il ghiaccio causano l'aumento del consumo energeco. Rimuoverli regolarmente quando l'accumulo arriva
ai 3-5 mm di spessore.
Se la guarnizione della porta non consente una chiusura ermeca del frigorifero, il consumo energeco può aumentare.
In questo caso, consultare tempesvamente un tecnico specializzato per sostuirla.
Il mancato rispeo delle istruzioni può provocare un consumo energeco elevato.
Aenersi alle seguen istruzioni per evitare contaminazioni alimentari:
- Qualora la porta rimanga aperta per un lungo periodo di tempo, la temperatura interna dell'apparecchio può alzarsi drascamente.
- Detergere con regolarità le superci che possono entrare in contao con gli alimen e i sistemi di deusso accessibili.
- Conservare carne e pesce crudi nel frigorifero in contenitori adegua, in modo tale che non entrino in contao con altri
alimen o i loro liquidi non colino su altri alimen.
IT - 59
- Gli scompar congelatore con due stelle sono ada alla conservazione di alimen precedentemente surgela,
alla conservazione e alla produzione di ghiaccio nonché alla produzione di cube di ghiaccio.
- Gli scompar con una, due o tre stelle non sono ada al congelamento di alimen freschi.
Ordine Tipo di scomparto Temperatura
consigliata (°C)
Alimen idonei
1 Frigorifero +2 ~ +8 Uova, pietanze pronte, alimen confeziona, frua e verdura, lacini,
torte, bevande e altri alimen non ada al congelamento.
2 Freezer (***)* ≤-18 Pesci e fru di mare (gamberi, molluschi), prodo di acqua dolce e
prodo a base di carne (durata di conservazione consigliata di massimo
3 mesi; più lungo il tempo di conservazione, maggiore la perdita delle
caraerische organoleche degli alimen), adao al congelamento di
alimen freschi.
3 Freezer *** ≤-18 Pesci e fru di mare (gamberi, molluschi), prodo di acqua dolce e
prodo a base di carne (durata di conservazione consigliata di massimo
3 mesi; più lungo il tempo di conservazione, maggiore la perdita delle
caraerische organoleche degli alimen), adao al congelamento di
alimen freschi.
4 Freezer ** ≤-12 Pesci e fru di mare (gamberi, molluschi), prodo di acqua dolce e
prodo a base di carne (durata di conservazione consigliata di massimo
3 mesi; più lungo il tempo di conservazione, maggiore la perdita delle
caraerische organoleche degli alimen), adao al congelamento di
alimen freschi.
5 Freezer * ≤-6 Pesci e fru di mare (gamberi, molluschi), prodo di acqua dolce e
prodo a base di carne (durata di conservazione consigliata di massimo
3 mesi; più lungo il tempo di conservazione, maggiore la perdita delle
caraerische organoleche degli alimen), adao al congelamento di
alimen freschi.
6 0 stelle -6 ~ 0 Carne fresca (maiale, manzo, pollo), pesce fresco, alimen trasforma e
confeziona ecc. (il consumo è consigliato di preferenza il giorno stesso
e comunque entro 3 giorni dall'acquisto).
Alimen trasforma e confeziona singolarmente (non ada
al congelamento).
7Rareddamento -2 ~ +3 Carne fresca/surgelata (maiale, manzo, pollo), prodo di acqua dolce
ecc. (durata di conservazione di 7 giorni soo gli 0 °C; al di sopra degli
0 °C il consumo è consigliato di preferenza il giorno stesso e comunque
entro 2 giorni dall'acquisto). Fru di mare (soo gli 0 °C per 15 giorni;
non si consiglia di conservare ques prodo al di sopra degli 0 °C).
8Alimen freschi 0 ~ +4 Carne fresca (maiale, manzo, pollo), pesce fresco, pietanze pronte ecc.
(il consumo è consigliato di preferenza il giorno stesso e comunque
entro 3 giorni dall'acquisto).
9 Vino +5 ~ +20 Vino rosso, vino bianco, bollicine ecc.
Aenzione! Conservare i diversi pi di alimen in base alle indicazioni sugli scompar o alle temperature di conservazione
consigliate sulle confezioni dei singoli prodo.
- Qualora l'apparecchio di refrigerazione rimanga vuoto per lungo tempo, spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo con cura
e lasciarlo aperto per evitare la formazione di mue al suo interno.
Pulizia dell'erogatore d'acqua (per i prodo dota di erogatore d'acqua):
- Pulire i serbatoi qualora rimangano inulizza per 48 ore; risciacquare il sistema di distribuzione accuratamente qualora
non sia stata erogata acqua per cinque giorni.
ATTENZIONE! Conservare gli alimen in buste e i liquidi in boglie o altri contenitori ermeci. In questo modo, sarà necessario
detergere l'apparecchio con minore frequenza.
IT - 60
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il frigorifero con regolarità per garanrne il buon funzionamento. Prima di procedere alle operazioni di pulizia,
spegnerlo portando la manopola del termostato in posizione OFF e rimuovendo la spina dalla presa di corrente a muro.
SCONGELAMENTO
Sbrinare l’apparecchio quando lo strato di ghiaccio raggiunge uno spessore di 3-5 mm.
Portare la manopola del termostato in posizione OFF e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Svuotare il frigorifero.
Conservare i prodo congela in un luogo freddo avvol in carta di giornale e coperte.
Posizionare un contenitore soo l’apparecchio e aendere lo scioglimento del ghiaccio. È possibile accelerare lo sbrinamento
posizionando una bacinella con acqua calda nell’apparecchio.
Rimuovere il ghiaccio già allentato con un raschieo in plasca.
Pericolo! Non rimuovere mai lo strato di ghiaccio con strumen appun, sbrinatori spray, asciugacapelli, stufee eleriche
o simili. L’uso di tali ogge può causare situazioni pericolose e danni irreversibili all’apparecchio.
Detergere l’interno dell’apparecchio servendosi di una soluzione di acqua calda e detergente neutro per evitare la formazione
di cavi odori. Quindi, risciacquarlo accuratamente e asciugarlo con cura. Lasciare che l’apparecchio si asciughi completamente
per 1-2 ore. I ripiani e il casseo per le verdure sono facilmente estraibili e lavabili a mano. Le componen rimovibili non sono
idonee al lavaggio in lavastoviglie.
Per pulire le aree più dicilmente accessibili, come le aperture più piccole o gli angoli, si consiglia di passarle regolarmente
con un panno o uno spazzolino morbidi. Se necessario, è possibile servirsi di uno stecchino o simili per assicurarsi di rimuovere
a fondo lo sporco da queste aree.
Pulire l’esterno del frigorifero e le guarnizioni con un panno morbido umido.
Pulire il lato posteriore del frigorifero almeno una volta l’anno con un aspirapolvere in modo che il condensatore e le aperture di
venlazione rimangano puli e l’apparecchio possa funzionare correamente.
Non ulizzare spazzole dure, lana di acciaio, materiali abrasivi (quali il denfricio), solven biologici (come alcol, acetone,
oli ecc.), acqua bollente né prodo acidi o alcalini per detergere l’apparecchio, poiché tali prodo possono danneggiarne le
superci interne ed esterne. Lacqua bollente e il benzene possono deformare o danneggiare le componen in plasca.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
L'apparecchio sembra
spento.
Potrebbe non arrivare corrente
elerica all'apparecchio.
- Vericare che la spina sia ben inserita nella presa di corrente.
- Vericare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.
- Vericare che la presa di corrente funzioni, ad esempio
collegandovi un altro apparecchio elerico, come una
lampada da tavolo.
- Vericare che l'apparecchio sia acceso impostando il
termostato su una posizione diversa da NORMALE.
L'apparecchio funziona
connuamente.
L'impostazione del termostato non
è correa.
Portare la manopola del termostato su una posizione più alta.
L'apertura di venlazione nello
scomparto frigorifero è ostruita.
Vericare che gli alimen non tocchino la parete posteriore
interna del frigorifero.
L'apparecchio emee
rumori insoli o for.
L'apparecchio non è perfeamente
a livello con il suolo o non è stabile.
Portare l'apparecchio in posizione perfeamente
orizzontale agendo sui piedini regolabili.
L'apparecchio tocca qualche altra
supercie.
Posizionare l'apparecchio in modo che non tocchi altre
superci.
IT - 61
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che il prodoo non può essere smalto insieme ai riu domesci indierenzia (direva
2012/19/UE). Si raccomanda di aenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda lo smalmento
degli apparecchi elerici ed eleronici. Uno smalmento correo del prodoo evita ricadute negave sull’ambiente
e sulla salute pubblica.
I materiali da imballaggio di questo prodoo sono riciclabili al 100%: si raccomanda pertanto di smalrli separatamente.
La temperatura del
frigorifero è troppo
alta o troppo bassa.
L'impostazione del termostato non
è correa.
Ruotare la manopola del termostato su un'altra posizione.
La temperatura ambiente
è più elevata o più bassa della
temperatura indicata nella tabella
contenente le speciche tecniche.
L'apparecchio è progeato per funzionare in luoghi con una
temperatura ambiente corrispondente a quella indicata
nella tabella contenente le speciche tecniche.
L'apparecchio è posizionato
alla luce direa del sole o nelle
vicinanze di una fonte di calore.
Spostare l'apparecchio in base alle istruzioni contenute nel
manuale d'uso.
La correa venlazione sul lato
posteriore dell'apparecchio
è ostacolata.
Mantenere l'apparecchio ad almeno 10 cm di distanza dalle
pare per assicurare una venlazione suciente.
La porta del frigorifero viene
aperta troppo di frequente
o rimane aperta troppo a lungo.
Aprire la porta il meno possibile e/o per il minor tempo
possibile.
La porta non è chiusa
correamente.
Assicurarsi che gli alimen siano posiziona in modo tale
da non ostacolare la perfea chiusura della porta.
Il compressore non funziona come
dovrebbe.
Vericare che la temperatura ambiente non sia più bassa
rispeo all'intervallo indicato per la rispeva classe climaca.
Ad apparecchio di refrigerazione acceso, possono udirsi diversi rumori, che però non hanno alcun eeo negavo sul correo
funzionamento del prodoo.
Rumoriacuièpossibilerimediarefacilmente:
Rumori derivan dalla posizione instabile dell'apparecchio: modicare la posizione agendo sui piedini regolabili anteriori.
Se necessario, posizionare un materiale morbido soo le rotelline posteriori, in parcolare quando il pavimento è a piastrelle.
Rumori derivan dal contao con altre superci: spostare l'apparecchio.
Rumori derivan dal posizionamento di casse o ripiani: estrarre i casse o i ripiani e reinserirli.
Rumori derivan da boglie che entrano in contao fra di loro: cambiare la posizione delle boglie.
I rumori che si sentono ad apparecchio acceso sono provoca dal funzionamento del termostato, del compressore (avviamento)
e del sistema di rareddamento (compressione ed espansione dei materiali a causa delle dierenze di temperatura
e circolazione del liquido di rareddamento).
IT - 62
SCHEDA DEL PRODOTTO
TOMADO
Numero modello TRM4701B
Tipo frigorifero/freezer Mini frigorifero
Categoria 1
Classe di ecienza energeca F
Consumo annuo di energia elerica (AEC) in kWh 100 kWh
Capacità nea - totale 47 litri
Capacità nea - scomparto frigorifero 47 litri
Classe climaca N/ST/T
Livello di rumorosità dB(A) 41 dB
Tipo prodoo Libera installazione
Aspeo
Colore nero
Numero porte 1
Direzione apertura porta modicabile no
Numero ripiani estraibili 1
Numero balconcini/portaboglie 2
Privo di gas CFC/HFC Privo
Tipo refrigerante R600a
Numero compressori 1
Da tecnici
Dimensioni (L x P x A) in cm 47 x 44 x 48
Peso neo in kg 14,3 kg
Peso lordo in kg 15,6 kg
Potenza (W) 75 w
Tensione di rete (V) / frequenza (Hz) 220-240V~ 50Hz
Lunghezza cavo di alimentazione in m 1,5
Tipo spina VDE 90°
Nota:I da tecnici dell'apparecchio sono riporta anche sulla targhea da.
•Læsførsthelebrugervejledningengrundigtigennem,inden
apparatettagesibrug,ogopbevardendereeromhyggeligt
lsenerebrug.
Benyt kun apparatet l det formål, der er angivet i brugervejledningen.
Apparatet er beregnet l opbevaring af madvarer.
Apparatet må kun lslues vekselstrøm fra en jordforbundet
skkontakt med en netspænding i overensstemmelse med
oplysningerne på apparatets typeskilt.
Der må ikke bruges enkelte/ere adaptere eller forlængerledninger.
Brug ikke apparatet, hvis skket, ledningen eller apparatet
er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt,
er væltet eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt
i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udski aldrig
selv skket eller ledningen.
Der skal være mindst to personer l at ye og installere apparatet.
Vær forsigg, når apparatet yes, for at undgå at beskadige gulvet.
Pas på, at elledningen ikke bliver beskadiget under installaon
af apparatet.
Sørg for, at apparatet ikke anbringes for tæt på en varmekilde.
For at sikre lstrækkeligt med venlaon skal der være 10 cm
frirum omkring apparatet.
Venlaonsåbningerne må ikke ldækkes.
Det skal sikres, at køleledningerne ikke bliver beskadiget.
Installer apparatet på et fast, plant og stabilt underlag.
Installer apparatet i et tørt rum med god venlaon. Apparatet
er beregnet l brug i et rum, hvor omgivelsestemperaturen ligger
inden for følgende klasse, aængig af hvilken klimaklasse der
er angivet på typeskiltet på apparatets bagside.
Klimaklasse Omgivelsestemperatur
SN Fra 10 °C l 32 °C
NFra 16°C l 32 °C
ST Fra 16°C l 38°C
TFra 16°C l 43°C
SIKKERHEDSANVISNINGER DA
DA - 63
Apparatet må ikke bruges l opbevaring af eksplosive eller
let antændelige stoer. Dampene kan medføre brand- eller
eksplosionsfare.
Læg ikke glasasker eller glas med væske i fryseren, da de kan
sprænges.
Brug ikke mekaniske, elektriske eller kemiske midler l
at fremskynde afrimningsprocessen.
Det skal sikres, at børn ikke kan lege med apparatet, f.eks.
at de ikke kan gemme sig i det, da det er farligt.
Opbevar apparatet ulgængeligt for børn. Børn er ikke bevidste
om de farer, der kan opstå ved håndteringen af elektriske
apparater. Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater uden
opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden
af apparatet og ledningen.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opeer samt af personer
med nedsae fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder
eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de dermed
forbundne farer.
Bemærk: Børn på 3-8 år må godt lægge og hente ng i køleapparatet.
Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn,
medmindre det sker under opsyn.
Reparaoner af elektriske apparater skal ald udføres af fagfolk.
Det er farligt at udføre reparaoner, som kræver, at apparatets
kabinet åbnes.
Apparatet må kun anvendes og opbevares indendørs.
Elledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele,
der bliver varme.
Tag ald skket ud af skkontakten, når apparatet skal repareres
eller rengøres.
Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet eller
leveret af producenten.
Tag ikke skket ud af skkontakten ved at trække i ledningen eller
apparatet. Rør aldrig ved skket med våde eller fugge hænder.
Pas på med isterninger og is. Hvis de indtages lige eer at være
kommet ud af fryseren, er der risiko for forfrysninger.
DA - 64
Nedsænk aldrig apparatet, ledningen eller skket i vand eller
anden væske.
Apparatet er ikke egnet l at blive brugt med en separat mer
eller ernbetjening.
Apparatet er kun beregnet l husholdningsbrug. Hvis apparatet
ikke bruges eer hensigten, kan der ikke gøres krav på
skadeserstatning ved eventuelle fejl, og garanen boralder.
KØLEMIDDEL
Apparatets kølemiddelkredsløb indeholder kølemidlet
isobuten (R600a). Det er en naturlig og meget miljøvenlig
gas, som dog er brandfarlig. Det skal derfor sikres, at ingen
af kølemiddelkredsløbets dele bliver beskadiget under transport
og installaon af apparatet. Kølemidlet (R600a) er brandfarligt.
ADVARSEL: Køleskabe indeholder kølemiddel og isolaonsgas.
Kølemidler og gas skal bortskaes på professionel vis, fordi de
kan forårsage øjenskader eller bryde i brand. Inden apparatet
bortskaes, skal det sikres, at ledningerne i kølemiddelkredsløbet
ikke kan blive beskadiget under transporten.
ADVARSEL:Brandfare/brandfarligematerialer
Hvis kølemiddelkredsløbet bliver beskadiget:
- Undgå åben ild og antændelseskilder.
- Lu grundigt ud i rummet, hvor apparatet står.
Det er farligt at ændre specikaonerne eller på anden måde
foretage ændringer på apparatet. Skader på elledningen kan
medføre kortslutning, brand og elektrisk stød.
DA - 65
PRODUKTBESKRIVELSE
DA - 66
IBRUGTAGNING
Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsiggt apparatet ud, og ern al emballage og eventuelle reklamemærkater.
Hold emballagen (plastposer, amingo og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller eer udpakningen omhyggeligt apparatet
for udvendige skader, der måe være opstået under transporten. Placer apparatet på et fast, plant underlag, og sørg for, at der
er lstrækkeligt med plads l venlaon omkring det. Der skal være mindst 10 cm mellemrum mellem apparatet og væggen.
Det sikrer, at apparatet kan afgive varme, køler lstrækkeligt og fungerer energieekvt.
Apparatet kan slles i vater ved hjælp af de indsllelige
ben i højre og venstre side.
Drej benene med uret for at hæve apparatet.
Drej benene mod uret for at sænke apparatet.
Placer ikke apparatet i nærheden af varmekilder, f.eks. en radiator eller et komfur. Vær opmærksom på apparatets klimaklasse.
Hvis apparatet står i et rum, der er for koldt, fungerer køleskabet ikke opmalt.
Når apparatet er sllet på plads, skal det hvile i mindst 3 mer, før skket sæes i skkontakten.
Rengør først apparatet indvendigt. Det kan gøres med varmt vand, eventuelt lsat lidt opvaskemiddel, universalrengøringsmiddel
eller soda. Eer rengøringen skal apparatets inderside vaskes eer med rent vand og hereer tørres grundigt af med en tør klud.
Lad apparatet tørre i 1-2 mer.
1. Rum l hurg aøling
2. Termostat
3. Håndtag
4. Hylde l smør/ost
5. Hylde l asker
6. Drypbakke
7. Indslleligt ben
8. Glashylde
1
4
2
5
6
8
7
3
ned op
DA - 67
ANVENDELSE
TIPS
Betjeningsknappen l apparatet ndes på apparatets inderside. Kontroller, at termostaten står på [OFF]. Kontroller,
at spændingen stemmer overens med den, der er angivet på typeskiltet, og sæt skket i skkontakten.
Indsllingaftemperaturen
Ved hjælp af termostaten kan du både tænde for køleskabet og justere temperaturen indvendigt i køleskabet.
Termostatens indsllinger:
OFF slukket ingen køling, ingen strøm
COLD KOLD maksimumtemperatur, mindst koldt
NORMAL NORMAL opmal temperatur
COLDER KOLDERE minimumstemperatur, koldest
Indsl temperaturen ved hjælp af termostaten, og vælg en indslling mellem KOLD og KOLDERE. Vi anbefaler, at apparatet
indslles på NORMAL. Apparatet køler nu konnuerligt, indl den indsllede temperatur er nået. Lad apparatet nå den
indsllede temperatur, inden du lægger madvarer i. Det tager normalt 2-3 mer. Hereer kan du indslle termostaten på
den ønskede indslling og fylde apparatet med madvarer.
Sluk for apparatet ved at sæe termostaten på [OFF], og træk skket ud af skkontakten.
Bemærk:
Temperaturen
indvendigt i apparatet påvirkes af omgivelsestemperaturen, hvor oe lågen åbnes, og apparatets placering.
Alt dee skal tages i betragtning, når termostaten indslles.
Anbring ikke varme madvarer i apparatet.
• Anbring aldrig farlige, let antændelige eller eksplosive stoer som sprit, acetone eller benzin i apparatet, da der kan opstå
eksplosionsfare.
Pak kød og sk godt ind for at undgå lugtgener.
Læg ikke madvarer op ad apparatets bagvæg.
Sørg for, at der er mellemrum mellem madvarerne, så der er mulighed for lstrækkelig lucirkulaon.
Lad ikke lågen stå åben længere end højst nødvendigt.
En høj omgivelsestemperatur påvirker energiforbruget i negav retning. Direkte sollys og andre varmekilder i nærheden
af apparatet har ligeledes en negav indvirkning.
Hold venlaonsåbningerne fri. Tildækkede eller lsmudsede åbninger medfører et højere energiforbrug. Sørg for, at der
er lstrækkeligt med plads omkring køleskabet, så der er mulighed for god venlaon og lustrømning omkring apparatet.
Åbn ikke apparatets låge oere end højst nødvendigt, og lad den stå åben i kortest mulig d.
Afstanden mellem hylderne og bagvæggen sikrer fri lucirkulaon. Undlad derfor at lægge madvarer op ad bagvæggen.
Sæt termostaten på en lavere indslling, hvis omstændighederne llader det.
Lad lberedte reer køle af l stuetemperatur, før du anbringer dem i apparatet.
Rim og is øger energiforbruget. Fjern derfor rim og is regelmæssigt, så snart laget er 3-5 mm tykt.
Hvis lågens pakning ikke lukker tæt l, kan det øge strømforbruget. Få derfor en fagmand l at udskie den med det samme.
Hvis anvisningerne ikke overholdes, kan det medføre et højere strømforbrug.
Følgende anvisninger skal overholdes for at undgå kontaminering af maden:
- Hvis lågen står åben i længere d, kan temperaturen indvendigt i apparatet sge betydeligt.
- Rengør overader, som kan komme i kontakt med madvarer, samt lgængelige aøbssystemer regelmæssigt.
- Opbevar råt kød og rå sk i egnet emballage i køleskabet, så de ikke kommer i kontakt med og/eller der ikke lækker væske
ud på andre madvarer.
- Frysebokse med to stjerner er egnede l opbevaring af allerede indfrosne madvarer, opbevaring eller indfrysning af is samt
indfrysning af isterninger.
- Frysebokse med en, to eller tre stjerner er ikke egnede l indfrysning af friske madvarer.
DA - 68
Rækkefølge Type rum Anbefalet
opbevaringstemp. [°C]
Egnede madvarer
1Køleskab +2 ~ +8 Æg, lberedte reer, indpakkede madvarer, frugt og grønt,
mejeriprodukter, lagkager, drikkevarer og andre madvarer,
der ikke er fryseegnede.
2Fryser med (***)* -18 Saltvandssk og -skaldyr, ferskvandsprodukter og kødprodukter
(anbefalet opbevaringsd højst 3 måneder – jo længere
opbevaringsd, jo ringere smag og næringsværdi), velegnet l
frosne friske madvarer.
3Fryser med *** -18 Saltvandssk og -skaldyr, ferskvandsprodukter og kødprodukter
(anbefalet opbevaringsd højst 3 måneder – jo længere
opbevaringsd, jo ringere smag og næringsværdi), velegnet l
frosne friske madvarer.
4Fryser med ** -12 Saltvandssk og -skaldyr, ferskvandsprodukter og kødprodukter
(anbefalet opbevaringsd højst 3 måneder – jo længere
opbevaringsd, jo ringere smag og næringsværdi), velegnet l
frosne friske madvarer.
5Fryser med * -6 Saltvandssk og -skaldyr, ferskvandsprodukter og kødprodukter
(anbefalet opbevaringsd højst 3 måneder – jo længere
opbevaringsd, jo ringere smag og næringsværdi), velegnet l
frosne friske madvarer.
6 0 stjerner -6 ~ 0 Fersk svinekød, oksekød, sk, kylling, indpakkede
og forarbejdede madvarer osv. (det anbefales,
at madvarerne indtages samme dag eller inden for 3 dage).
Delvist indpakkede forarbejdede madvarer
(ikke-fryseegnede).
7Køl -2 ~ +3 Fersk/frosset svinekød, oksekød, kylling, ferskvandsprodukter
osv. (opbevares 7 dage under 0 °C; over 0 °C anbefales det,
at madvarerne indtages samme dag eller inden for 2 dage).
Saltvandssk og -skaldyr (15 dage under 0 °C, opbevaring over
0 °C anbefales ikke).
8 Friske madvarer 0 ~ +4 Fersk svinekød, oksekød, sk, kylling, lberedte reer osv.
(det anbefales, at madvarerne indtages samme dag eller
inden for 3 dage).
9 Vin +5 ~ +20 Rødvin, hvidvin, mousserende vin osv.
Bemærk: Opbevar forskellige madvarer i henhold l anvisningerne i rummene eller den anbefalede opbevaringstemperatur,
som er angivet på dine købte produkter.
- Hvis køleskabet står tomt i længere d: Sluk for køleskabet, afrim det, rengør det, og tør det af. Lad lågen stå åben
for at undgå, at der opstår mug indvendigt i apparatet.
Rengøring af vanddispenser (for produkter med vanddispenser):
- Rengør vandbeholderne, når de ikke har været i brug i 48 mer. Skyl vandsystemet helt igennem, hvis der ikke er tappet vand
i 5 dage.
ADVARSEL – Indpak mad i poser og væsker i asker eller anden lækagetæt emballage. Så er det ikke nødvendigt at rengøre
køleskabet så oe.
DA - 69
RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
Rengør køleskabet regelmæssigt for at sikre, at det fungerer opmalt. Sluk for apparatet ved at sæe termostaten på [OFF]
og trække skket ud af skkontakten, før du rengør det.
AFRIMNING
Afrim apparatet, når islaget er blevet 3-5 mm tykt.
Sæt termostaten på [OFF], og træk skket ud af skkontakten. Tag alle madvarer ud af køleskabet.
Opbevar eventuelle frosne madvarer et køligt sted, pakket ind i aviser og tæpper.
Sl en opsamlingsbeholder under apparatet, og vent, l isen er smeltet. Du kan fremskynde afrimningen ved at slle en skål
med varmt vand ind i apparatet.
Fjern isen med en isskraber af plast.
Advarsel: Fjern aldrig isbelægningerne med skarpe genstande, afrimningsspray, en føntørrer, varmeblæser eller lignende.
Det kan medføre farlige situaoner og gøre uopreelig skade på apparatet.
Rengør apparatet indvendigt. Det kan gøres med varmt vand, eventuelt lsat et neutralt rengøringsmiddel for at forebygge
ubehagelig lugt. Eer rengøringen skal køleskabets inderside vaskes af med rent vand og hereer tørres grundigt af med en
tør klud. Lad apparatet tørre i 1-2 mer. Hylderne og grøntsagsskuen er nemme at tage ud af køleskabet og vaske af i hånden.
Disse dele må ikke vaskes op i opvaskemaskinen.
Områder af køleskabet, som er vanskelige at rengøre, f.eks. små åbninger eller hjørner, bør tørres regelmæssigt af med en blød
klud eller børste. Der kan eventuelt benyes et hjælpemiddel, f.eks. en tandskker eller lignende, så det sikres, at der ikke
fastsæer sig snavs i disse områder.
Rengør køleskabets yderside og lågens pakning med en blød, fugg klud.
Rengør køleskabets bagside mindst en gang om året med en støvsuger, så kondensatoren og venlaonsåbningerne holdes
rene, og køleskabet kan fungere opmalt.
Brug ikke hårde børster, ståluld, skuremidler (f.eks. tandpasta), organiske opløsningsmidler (såsom sprit, acetone, olie osv.),
kogende vand, syre eller alkaliske produkter l rengøring af køleskabet, da det kan beskadige apparatets udvendige overade
og de indvendige dele. Kogende vand og benzen kan deformere og beskadige plastdelene.
FEJLFINDING
Fejl Årsag Løsning
Apparatet virker ikke
(der sker ingenng).
Strømmen l apparatet er blevet
arudt.
- Kontroller, at skket sidder korrekt i skkontakten.
- Kontroller, at ledningen ikke er beskadiget.
- Kontroller, om der er spænding på skkontakten,
ved at lslue et andet apparat, f.eks. en natlampe.
- Kontroller, om apparatet er tændt, ved at sæe
termostaten på NORMAL.
Apparatet kører hele
den.
Termostaten er indsllet forkert. Sæt termostaten på en højere indslling.
Lucirkulaonen i køleskabet
bliver forhindret.
Kontroller, at der ikke ligger madvarer op ad køleskabets
bagvæg.
Usædvanlige eller
høje lyde
Apparatet står ikke i vater eller
er ustabilt.
Sæt apparatet i vater ved hjælp af de indsllelige ben.
Apparatet støder imod noget. Sl apparatet, så det ikke støder imod andre ng.
DA - 70
BORTSKAFFELSE
Dee symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg de gældende naonale regler for frasortering og indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Når du bortskaer
produktet korrekt, er du med l at mindske belastningen af miljøet og folkesundheden.
Produktets emballage er 100% genanvendelig. Sørg for, at emballagen aaldssorteres.
Fejl Årsag Løsning
Temperaturen i køleskabet
er for høj eller for lav.
Termostaten er indsllet forkert. Sæt termostaten på en anden indslling.
Omgivelsestemperaturen er højere
eller lavere end den temperatur,
der er angivet i tabellen med
tekniske specikaoner.
Apparatet er beregnet l at fungere i den
omgivelsestemperatur, der er angivet i tabellen over
apparatets tekniske specikaoner.
Apparatet står i solen eller for tæt
på en varmekilde.
Flyt apparatet i henhold l anvisningerne
i brugervejledningen.
Venlaonsåbningen på apparatets
bagside er ldækket.
Hold apparatet 10 cm fra væggen for at sikre lstrækkelig
venlaon.
Lågen l køleskabet har været
åbnet for oe eller har stået åben
for længe.
Åbn lågen mindre oe, og/eller lad den stå åben i kortere d.
Lågen er ikke lukket korrekt. Sørg for, at madvarerne er placeret således, at de ikke
forhindrer lågen i at lukke.
Kompressoren kører ikke t nok. Kontroller, at omgivelsestemperaturen ikke er lavere end
klimaklassens område.
Ved normal brug af køleskabet kan der opstå forskellige lyde, som ikke har indydelse på køleskabets funkonsevne.
Lyde,somnemtkanajælpes:
Støj, som skyldes, at apparatet ikke står i vater: Juster apparatets placering ved hjælp af de indsllelige ben på forsiden.
Læg eventuelt et blødt materiale under hjulene på bagsiden, især hvis apparatet står på et isegulv.
Frikon mod andre møbler: Flyt lidt på apparatet.
Knirken fra skuer eller hylder: Tag skuen eller hylden ud, og sæt den på plads igen.
Lyde af asker, der støder mod hinanden: Placer askerne med afstand.
Lyde, som kan høres under normal brug af apparatet, skyldes, at termostaten kører, at kompressoren slår l, eller at
kølesystemet får materialet l at krympe eller udvide sig som følge af temperaturforskelle og gennemstrømning af kølevæske.
DA - 71
PRODUKTKORT
TOMADO
Typenummer TRM4701B
Type (køle-/fryseskab) minikøleskab
Kategori 1
Energiklasse F
Energiforbrug [AEC] i kWh pr. år 100 kWh
Kapacitet – i alt 47 liter
Kapacitet – kølerum 47 liter
Klimaklasse N/ST/T
Støjemission dB(A) 41 dB
Apparaype fritstående
Model
Farve sort
Antal låger 1
Vendbar låge ingen
Antal hylder 1
Antal hylder i lågen i alt 2
CFK/HFK-frit ja
Kølemiddeltype R600a
Antal kompressorer 1
Tekniske specikaoner
Dimensioner (bxdxh) i cm 47 x 44 x 48
Neovægt i kg 14,3 kg
Bruovægt i kg 15,6 kg
Elektrisk lslutningsværdi [w] 75 w
Netspænding [V]/nerekvens [Hz] 220-240V~ 50Hz
Længde på elledning [m] 1,5
Sktype VDE-sk 90°
Bemærk:De tekniske specikaoner for apparatet kan også ses på typeskiltet.
•Przedużyciemurządzenianależynajpierwuważnieprzeczytać
całąinstrukcjęobsługiizachowaćjąnapotrzebypóźniejszego
wykorzystania.
Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie jest przeznaczone
do przechowywania artykułów spożywczych.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego,
do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym
z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie korzystaj z żadnych adapterów ani przedłużaczy.
Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie
są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo,
lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu.
W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedaw
lub naszym działem technicznym. W żadnym razie nie można
samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla.
Przemieszczaniem i instalacją urządzenia powinny zajmować
się dwie lub więcej osób.
Zachowaj ostrożność podczas przemieszczania urządzenia,
aby uniknąć uszkodzenia podłogi.
Podczas instalacji zwracaj uwagę na to, aby kabel zasilający nie
uległ uszkodzeniu.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest ustawione zbyt blisko źródeł ciepła.
Aby zagwarantować prawidłową wentylację, wokół urządzenia
należy zachować wolną przestrzeń 10 cm.
Nigdy nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
Dbaj o to, aby przewody chłodnicze nie uległy uszkodzeniu.
Urządzenie należy instalować na wytrzymałym, płaskim i stabilnym
podłożu.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA - PL
PL - 72
Zainstaluj urządzenie w suchej i dobrze wentylowanej przestrzeni.
Urządzenie jest przeznaczone do użycia w pomieszczeniach,
w których temperatura otoczenia odpowiada jednej z następujących
klas, w zależności od klasy klimatycznej podanej na tabliczce
znamionowej, która znajduje się z tyłu urządzenia.
Klasaklimatyczna Temperaturaotoczenia
SN Od 10°C do 32°C
N Od 16°C do 32°C
ST Od 16°C do 38°C
T Od 16°C do 43°C
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych
ani łatwopalnych. Opary mogą stwarzać zagrożenie pożarem
lub wybuchem.
W zamrażarce nie przechowuj szklanych butelek ani słoików
z płynami, bo mogą one popękać.
Nie używaj środków mechanicznych, elektrycznych ani
chemicznych w celu przyspieszenia procesu rozmrażania.
Zadbaj o to, aby dzieci nie mogły bawić się urządzeniem,
np. wchodzić do niego. Jest to niebezpieczne.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagreń, które mogą występować
podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym
wypadku dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami
elektrycznymi bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie
i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
i przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, umysłowych
i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy,
kiedy używają one urządzenia pod nadzorem lub są poinstruowane
na temat bezpiecznego jego użytkowania, a także rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Uwaga: Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać rzeczy i wyciąg
je z urządzeń chłodzących.
PL - 73
Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez
dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem.
Naprawami urządzeń elektrycznych powinni zajmować się wyłącznie
odpowiedni specjaliści. Wykonywanie napraw, kiedy konieczne jest
otwarcie obudowy urządzenia, jest niebezpieczne.
Urządzenie można użytkować i przechowywać wyłącznie wewnątrz.
Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać ani
kłaść na gorących elementach.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka na czas czyszczenia lub
naprawy urządzenia.
Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa
się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez
producenta.
Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę
z gniazdka. Wtyczki nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi
rękami.
Uważaj na kostki lodu i lody. Spożywane bezpośrednio po wyjęciu
z zamrażarki mogą one powodować odmrożenia.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie.
Urządzenie nie nadaje się do użytku z zegarem lub osobnym
zdalnym sterowaniem.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie
użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć
żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne
wygasają.
CZYNNIKCHŁODZĄCY
Czynnik chłodzący, izobuten (R600a), znajduje się w obiegu czynnika
chłodzącego urządzenia. Jest to naturalny i niezwykle bezpieczny dla
środowiska naturalnego gaz, który jest jednak łatwopalny. Zadbaj
o to, aby podczas transportu i instalacji urządzenia żadne elementy
obiegu czynnika chłodzącego nie uległy uszkodzeniu. Czynnik
chłodzący (R600a) jest łatwopalny.
PL - 74
OSTRZEŻENIE: Lodówki zawierają czynnik chłodzący i gazy izolacyjne.
Czynniki chłodzące i gazy należy utylizować w sposób profesjonalny,
ponieważ mogą one doprowadzić do urazów oczu lub mogą ulec
zapłonowi. Zadbaj o to, aby rury obiegu czynnika chłodzącego nie
uległy uszkodzeniu przed przekazaniem urządzenia do utylizacji.
OSTRZEŻENIE:Ryzykopożaru/materiałłatwopalny
Kiedy obieg czynnika chłodzącego ulegnie uszkodzeniu:
- Unikaj użycia otwartego ognia i źródeł zapłonu.
- Dokładnie wywietrz przestrzeń, w której znajdowało się urządzenie.
Modykowanie specykacji lub jakiekolwiek inne dostosowywanie
tego produktu jest niebezpieczne. Uszkodzenia przewodu
zasilającego mogą prowadzić do zwarć, pożaru i/lub porażenia
prądem elektrycznym.
PL - 75
1. Przegroda do szybkiego chłodzenia
2. Termostat
3. Uchwyt
4. Przegroda na masło lub ser
5. Przegroda na butelki
6. Zbiornik ociekowy
7. Nóżka regulowana
8. Szklane półka
OPIS PRODUKTU
PL - 76
ODDANIE DO UŻYTKU
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć urządzenie oraz usunąć
wszystkie materiały opakowaniowe i ewentualne naklejki promocyjne. Opakowanie (worki plaskowe, styropian i karton)
trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą
ewentualnie powstać podczas transportu. Umieść urządzenie na solidnym, płaskim podłożu i zwróć uwagę, aby zapewnić wokół
niego odpowiednią wentylację. Wokół przestrzeni między urządzeniem a ścianą należy zachować odległość co najmniej 10 cm.
W ten sposób urządzenie może prawidłowo oddawać ciepło, a także prawidłowo chłodzić i działać w sposób energooszczędny.
Urządzenie można wypoziomować przy użyciu lewej
i prawej nóżki regulowanej.
Przekręć nóżki regulowane zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby podnieść urządzenie.
Przekręć nóżki regulowane przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara, aby obniżyć urządzenie.
Nie ustawiaj urządzenia również w pobliżu źródeł ciepła, takich jak grzejnik lub kuchenka. Zwróć uwagę na klasę klimatyczną
urządzenia. W przypadku umieszczenia w zbyt zimnym pomieszczeniu lodówka nie będzie prawidłowo działać.
Po ustawieniu urządzenia pozostaw je w tej pozycji na minimum 3 godziny przed podłączeniem wtyczki do gniazdka.
Najpierw wyczyść wnętrze urządzenia. Użyj do tego celu gorącej wody z mydlinami, np. z dodatkiem płynu do mycia naczyń,
uniwersalnego środka czyszczącego lub sody oczyszczonej. Po czyszczeniu opłucz wnętrze urządzenia czystą wodą i dokładnie
wszystko wyczyść. Pozostaw urządzenie do wyschnięcia na 1-2 godziny.
1
4
2
5
6
8
7
3
LH
PL - 77
UŻYTKOWANIE
WSKAZÓWKI
Sterownik urządzenia znajduje się wewnątrz. Sprawdź, czy termostat jest wyłączony [OFF]. Sprawdź, czy napięcie odpowiada
wartości napięcia podanego na tabliczce znamionowej i włóż wtyczkę do gniazdka.
Ustawianietemperatury
Przy użyciu termostatu można włączyć urządzenie i zmieniać temperaturę w lodówce. Możliwe pozycje termostatu:
OFF WYŁ. brak chłodzenia, brak zasilania
COLD ZIMNO maksymalna temperatura, najmniejsze zimno
NORMAL NORMALNIE optymalna temperatura
COLDER ZIMNIEJ minimalna temperatura, największe zimno
Ustaw temperaturę przy użyciu pokrętła termostatu i wybierz pozycję od ZIMNO do ZIMNIEJ. Zalecamy ustawić urządzenie
w pozycji NORMALNIE. Urządzenie będzie wtedy nieprzerwanie chłodzić aż do uzyskania ustawionej temperatury.
Przed napełnieniem urządzenia artykułami spożywczymi pozwól mu uzyskać odpowiednią temperaturę. Trwa to zazwyczaj
od 2 do 3 godzin. Następnie można ustawić termostat w odpowiedniej pozycji i napełnić urządzenie artykułami spożywczymi.
Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić termostat w pozycji wyłączenia [OFF] i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga:
Temperatura otoczenia, częstotliwość otwierania drzwi i ustawienie urządzenia mają wpływ na
temperaturę panującą w jego
wnętrzu. Pamiętaj o tym podczas ustawiania termostatu.
Nie wkładaj artykułów spożywczych do urządzenia.
Nigdy nie umieszczaj w urządzeniu niebezpiecznych, łatwopalnych ani wybuchowych substancji, takich jak alkohol,
aceton lub benzyna, ponieważ stwarza to ryzyko wybuchu.
Odpowiednio pakuj mięso i ryby, aby nie wydzielały one nieprzyjemnych zapachów.
Nie umieszczaj żywności przy tylnej ścianie urządzenia.
Zachowaj odpowiednią odległość między poszczególnymi artykułami spożywczymi, aby mogło między nimi prawidłowo
cyrkulować powietrze.
Nie pozostawiaj drzwi otwartych dłużej niż jest to potrzebne.
Wysoka temperatura otoczenia wpływa negatywnie na zużycie energii. Również bezpośrednie narażenie na działanie
promieni słonecznych i inne źródła ciepła w pobliżu urządzenia mają niekorzystny wpływ.
Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych. Zakryte i zabrudzone otwory zwiększają zużycie energii. Zadbaj o odpowiednią
przestrzeń wokół lodówki, aby możliwa była prawidłowa wentylacja i przepływ powietrza wokół urządzenia.
Nie otwieraj drzwi urządzenia częściej niż jest to potrzebne i dbaj o to, aby drzwi były otwierane na jak najkrótszy czas.
Odległość między półkami a tylną ścianą zapewnia swobodną cyrkulację powietrza. Nie umieszczaj więc żywności przy
tylnej ścianie.
Ustaw termostat na najniższą pozycję, jeśli pozwalają na to warunki.
Przed włożeniem do urządzenia gotowanej żywności powinna ona najpierw ostygnąć do temperatury pokojowej.
Szron lub lód zwiększają zużycie prądu. Z tego względu należy regularnie usuwać szron lub lód, jeśli ich warstwa staje
się grubsza niż 3-5 mm.
Gumowa uszczelka drzwi, która nie przywiera prawidłowo, może również zwiększyć zużycie prądu. Z tego względu należy
terminowo zlecić jej wymianę specjaliście.
Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić do zwiększenia zużycia prądu.
Zachowaj następujące instrukcje, aby zapobiec skażeniu żywności.
- Jeśli drzwi pozostają otwarte przez dłuższy czas, temperatura w przegrodach urządzenia może znacznie wzrosnąć.
- Regularnie czyść powierzchnie, które mają kontakt z żywnością, oraz dostępne systemy odpływowe.
- Surowe mięso i surowe ryby przechowuj w lodówce w przeznaczonych do tego celu pojemnikach, aby nie miały one kontaktu
z inną żywnością, a zawarte w nich płyny nie mogły wyciec na inną żywność.
- Przegrody głębokiego mrożenia z dwoma gwiazdkami są przeznaczone do przechowywania zamrożonej już żywności,
przechowywania lub robienia lodów, a także robienia kostek lodu.
- Przegrody z jedną, dwoma lub trzema gwiazdkami nie są przeznaczone do zamrażania świeżej żywności.
PL - 78
Kolejność TYP przegród Zalecana temp.
przechowywania [°C]
Odpowiednia żywność
1 Lodówka +2 ~ +8 Jajka, gotowa żywność, pakowana żywność, owoce i warzywa,
nabiał, ciasta, napoje i inna żywność, która nie nadaje
się do mrożenia.
2Zamrażarka (***)* ≤-18 Owoce morze (ryby morskie, krewetki, skorupiaki),
produkty słodkowodne i wyroby mięsne (z zalecanym
terminem przechowania maks. 3 miesiące; im dłuższy termin
przechowywania, tym dłużej utrzymuje się smak i wartości
odżywcze), przeznaczone dla zamrożonej świeżej żywności.
3Zamrażarka *** ≤-18 Owoce morze (ryby morskie, krewetki, skorupiaki),
produkty słodkowodne i wyroby mięsne (z zalecanym
terminem przechowania maks. 3 miesiące; im dłuższy termin
przechowywania, tym dłużej utrzymuje się smak i wartości
odżywcze), przeznaczone dla zamrożonej świeżej żywności.
4Zamrażarka ** ≤-12 Owoce morze (ryby morskie, krewetki, skorupiaki),
produkty słodkowodne i wyroby mięsne (z zalecanym
terminem przechowania maks. 3 miesiące; im dłuższy termin
przechowywania, tym dłużej utrzymuje się smak i wartości
odżywcze), przeznaczone dla zamrożonej świeżej żywności.
5Zamrażarka * ≤-6 Owoce morze (ryby morskie, krewetki, skorupiaki),
produkty słodkowodne i wyroby mięsne (z zalecanym
terminem przechowania maks. 3 miesiące; im dłuższy termin
przechowywania, tym dłużej utrzymuje się smak i wartości
odżywcze), przeznaczone dla zamrożonej świeżej żywności.
6 0 gwiazdek -6 ~ 0 Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, opakowana
żywność przetworzona itd. (zalecane spożycie tego samego
dnia, najlepiej w ciągu 3 dni).
Częściowo opakowana żywność przetworzona
(nieprzeznaczona do mrożenia).
7Chłodzenie -2 ~ +3 Świeża lub mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak,
produkty słodkowodne itd. (do przechowywania przez 7 dni
w temperaturze poniżej 0°C; powyżej 0°C zaleca się spożycie
tego samego dnia, najlepiej maksymalnie w ciągu 2 dni).
Owoce morza (mniej niż 0°C w ciągu 15 dni, nie zaleca się
przechowywania w temperaturze powyżej 0°C).
8Świeża żywność 0 ~ +4 Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, gotowa
żywność itd. (zalecane spożycie tego samego dnia,
najlepiej w ciągu 3 dni).
9 Wino +5 ~ +20 Czerwone wino, białe wino, wino musujące itd.
Uwaga: przechowuj różnego rodzaju artykuły spożywcze zgodnie z zaleceniami dla poszczególnych przegród lub zgodnie
z zalecaną temperaturą przechowywania zakupionych przez siebie produktów.
- Jeśli lodówka pozostaje pusta przez dłuższy czas, wyłącz ją, rozmróź, wyczyść i wysusz, a także zostaw otwarte drzwi,
aby zapobiec tworzeniu się grzyba w urządzeniu.
Czyszczenie dozownika wody (specjalnie dla produktów z dozownikiem wody):
- Czyść zbiornik wody, jeśli nie był używany w ciągu 48 godzin; dokładnie przepłucz instalację wodną, jeśli w ciągu 5 dni nie
była upuszczana woda.
OSTRZEŻENIE – Pakuj żywność w worki, a płyny w butelki lub inne szczelne opakowania. Dzięki temu lodówkę będzie można
rzadziej czyścić.
PL - 79
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Regularnie czyść lodówkę, aby w ten sposób zapewnić prawidłowe działanie. Przed przystąpieniem do czyszczenia,
wyłącz urządzenie, ustawiając termostat w pozycji wyłączenia [OFF] i wyciągając wtyczkę z gniazdka.
ROZMRAŻANIE
Urządzenie należy rozmrozić, kiedy warstwa lodu osiągnie grubość 3-5 mm.
Ustaw pokrętło termostatu w pozycji wyłączenia [OFF] i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Wyciągnij wszystkie artykuły spożywcze
z lodówki.
Ewentualnie przechowaj zamrożone produkty w chłodnym miejscu owinięte gazetami i kocami.
Umieść zbiornik ociekowy pod urządzeniem i zaczekaj aż lód się roztopi. Rozmrażanie można przyspieszyć, umieszczając miskę
z gorącą wodą w urządzeniu.
Usuń lód przy użyciu plaskowego skrobaka do lodu.
Ostrzeżenie: Nigdy nie usuwaj warstwy lodu przy użyciu ostrych przedmiotów, sprayów do rozmrażania, suszarki, nagrzewnicy
strumieniowej itd. Może to prowadzić do niebezpiecznych sytuacji i nieodwracalnych uszkodzeń urządzenia.
Wyczyść wnętrze urządzenia. Użyj do tego celu gorącej wody z neutralnym środkiem czyszczącym, aby zapobiec występowaniu
nieprzyjemnych zapachów. Po czyszczeniu opłucz wnętrze lodówki czystą wodą i dokładnie wszystko wyczyść. Pozostaw
urządzenie do wyschnięcia na 1-2 godziny. Półki i szuadę na warzywa można z łatwością wyciągnąć z lodówki i wyczyścić
ręcznie. Części te nie nadają się do mycia w zmywarce.
Strefy lodówki, które są trudne do czyszczenia, takie jak wąskie otwory lub rogi, należy regularnie wycierać przy użyciu miękkiej
ścierki lub miękkiej szczotki. W razie potrzeby można użyć środka pomocniczego, np. cienkich patyczków, takich jak wykałaczki,
aby zadbać o to, by żadne zanieczyszczenie nie mogło powstać w tych strefach.
Wyczyść lodówkę na zewnątrz i gumową uszczelkę drzwi przy użyciu miękkiej, wilgotnej ścierki.
Czyść tył lodówki co najmniej raz w roku przy użyciu odkurzacza, aby kondensator i otwory wentylacyjne były czyste, a lodówka
mogła dzięki temu optymalnie działać.
Do czyszczenia lodówki nie używaj twardych szczotek, wełny stalowej, środków ściernych (np. pasty do zębów),
rozpuszczalników organicznych (np. alkoholu, acetonu, olejów itd.), wrzącej wody, a także produktów kwasowych lub
zasadowych, ponieważ może to uszkodzić jej powierzchnię i wnętrze. Wrząca woda i benzen mogą prowadzić do zniekształcenia
lub uszkodzenia plaskowych elementów.
SAMODZIELNE USUWANIE AWARII
Awaria Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa Doszło do przerwy w dostawie
prądu.
- sprawdź, czy wtyczka jest odpowiednio podłączona
do gniazdka
- sprawdź, czy kabel zasilający nie jest uszkodzony
- sprawdź, czy gniazdko znajduje się pod napięciem, np.
podłączając do niego inne urządzenie, np. lampkę nocną
- sprawdź, czy urządzenie jest włączone, ustawiając
termostat w pozycji NORMALNIE
Urządzenie działa
nieprzerwanie.
Nieprawidłowe ustawienie
termostatu.
Ustaw termostat w wyższej pozycji.
Wentylacja wewnątrz części
chłodzącej jest utrudniona.
Sprawdź, czy artykuły spożywcze nie mają kontaktu z tylną
ścianą lodówki.
Nietypowe lub głośne
odgłosy
Urządzenie nie jest
wypoziomowane i nie stoi stabilnie.
Wypoziomuj urządzenie przy użyciu nóżek regulacyjnych.
Urządzenie jest o coś oparte. Ustaw urządzenie w taki sposób, aby o nic się nie opierało.
PL - 80
RECYKLING
Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi
(2012/19/WE). Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie do segregowania odpadów
elektrycznych i elektronicznych. Utylizując produkt prawidłowo, zapobiegasz negatywnym skutkom dla środowiska
i zdrowia publicznego.
Materiał opakowaniowy tego produktu w 100% nadaje się do ponownego użycia, dlatego należy go wyrzucić osobno.
Awaria Przyczyna Rozwiązanie
Temperatura w lodówce
jest zbyt wysoka lub
zbyt niska
Nieprawidłowe ustawienie
termostatu.
Ustaw termostat w innej pozycji.
Temperatura otoczenia jest wyższa
lub niższa od temperatury podanej
w tabeli z danymi technicznymi.
Urządzenie jest przeznaczone do działania w temperaturze
otoczenia podanej w tabeli z danymi technicznymi urządzenia.
Urządzenie stoi na słońcu lub zbyt
blisko źródła ciepła.
Zmień ustawienie urządzenia zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi.
Wentylacja z tyłu urządzenia jest
utrudniona.
Urządzenie powinno być odsunięte od ściany na odległość
10 cm w celu zapewnienia odpowiedniej wentylacji.
Drzwi lodówki są zbyt często
otwierane lub pozostają zbyt
długo otwarte.
Rzadziej otwieraj drzwi i/lub skróć czas, w którym pozostają
otwarte.
Drzwi nie są prawidłowo
zamknięte.
Zadbaj o to, aby artykuły spożywcze były ułożone w taki
sposób, aby nie utrudniały zamykania drzwi.
Sprężarka nie działa wystarczająco
często.
Kontroluj, czy temperatura otoczenia nie jest niższa od
zakresu klasy klimatycznej.
Normalnemu użytkowaniu urządzenia chłodzącego mogą towarzyszyć różnego rodzaju odgłosy, które nie mają żadnego wpływu
na prawidłowe działanie chłodziarki.
Odgłosy,którełatwomożnazneutralizować:
Hałas związany z nieodpowiednim wypoziomowaniem urządzenia – wyreguluj ustawienie przy użyciu przednich nóżek
regulacyjnych. Ewentualnie umieść miękki materiał pod kółkami z tyłu, w szczególności w przypadku podłogi wyłożonej
płytkami ceramicznymi.
Ocieranie o inne meble – przesuń urządzenie.
Skrzypienie szuad lub półek – wyciągnij szuadę lub półkę i włóż ją ponownie.
Dźwięk uderzających o siebie butelek – nie stawiaj butelek koło siebie.
Odgłosy, które są słyszalne podczas normalnego użytkowania urządzenia, są spowodowane działaniem termostatu, sprężarki
(uderzanie), systemu chłodzenia (kurczenie się i rozprężanie materiału pod wpływem różnicy temperatur i przepływu chłodziwa).
PL - 81
KARTA PRODUKTU
TOMADO
Numer typu TRM4701B
Typ lodówki/ zamrażarki minilodówka
Kategoria 1
Klasa wydajności energetycznej F
Zużycie energii [Aec] w kWh rocznie 100 kWh
Pojemność neo – całkowita 47 litry
Pojemność neo – część chłodząca 47 litry
Klasa klimatyczna N/ST/T
Emisja hałasu dB(A) 41 dB
Typ urządzenia wolnostojące
Wersja
Kolor czarny
Liczba drzwi 1
Możliwość zmiany strony otwierania drzwi nie
Liczba półek 1
Łączna liczba przegród drzwiowych/ półek na butelki 2
Dodatek CFK/HFK Brak
Rodzaj czynnika chłodzącego R600a
Liczba sprężarek 1
Dane techniczne
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w cm 47 x 44 x 48
Masa neo (kg) 14,3 kg
Masa bruo (kg) 15,6 kg
Elektryczna moc przyłączeniowa [W] 75 w
Napięcie sieciowe [V] / częstotliwość sieciowa [Hz] 220-240V~ 50Hz
Długość kabla zasilającego [m] 1,5
Typ wtyczki Wtyczka VDE 90°
Uwaga: Specykacje techniczne urządzenia podano również na tabliczce znamionowej umieszczonej.
•Předpoužimspotřebičesinejprvedůkladněpřečtětecelýnávod
kpoužiapečlivěhouschovejtekpozdějšímunahlédnu.
Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu.
Spotřebič je vhodný k uchovávání potravin.
Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do stěno
zásuvky s napájecím napěm podle údajů na typovém štku
spotřebiče.
Nepoužívejte adaptéry ani prodlužovací kabely.
Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel,
je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen.
V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší technické
podpory. Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte
svépomocí.
Spotřebič musí přemisťovat a instalovat dvě nebo více osob.
Při přemisťování spotřebiče buďte opatrní, abyste předešli
poškození podlahy.
Dejte pozor, abyste během instalace nepoškodili napájecí kabel.
Zkontrolujte, zda spotřebič není umístěn příliš blízko zdroje tepla.
Aby bylo zajištěno dobré větrání, musí být kolem spotřebiče
ponechán prostor 10 cm.
Nikdy nezakrývejte venlační otvory.
Zajistěte, aby nedošlo k poškození chladicích trubek.
Spotřebič instalujte na pevný, rovný a stabilní povrch.
Spotřebič instalujte na suchém a dobře větraném místě.
Spotřebič je určen k použi v místnos, kde okolní teplota spadá
do následující třídy závislé na klimacké třídě, kterou najdete
na typovém štku na zadní straně spotřebiče.
Klimackátřída Okolníteplota
SN 10 až 32 °C
N16 až 32 °C
ST 16 až 38 °C
T16 až 43 °C
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS
CS - 82
Ve spotřebiči neskladujte výbušné nebo vysoce hořlavé látky.
Výpary mohou způsobit nebezpečí požáru nebo výbuch.
V mrazničce neuchovávejte skleněné láhve nebo sklenice
s tekunami, protože mohou vlivem zmrznu prasknout.
K urychlení procesu odmrazování nepoužívejte mechanické,
elektrické nebo chemické prostředky.
Zajistěte, aby si dě nemohly se spotřebičem hrát, např. se v něm
ukrýt. To je nebezpečné.
Spotřebič uchovávejte mimo dosah dě. Dě si neuvědomují
nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči.
Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči
bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dě do 8 let.
Dě od 8 let a starší osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud
byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí
spojená s jeho používáním.
Poznámka: Dě od 3 do 8 let mohou do chladicích zařízení ukládat
předměty a vyjímat je.
Čištění ani údržbu spotřebiče nesmí provádět dě, ledaže by přitom
byly pod dozorem.
Opravy elektrických spotřebičů musí provádět výhradně odborníci.
Je nebezpečné provádět opravu, při které je potřeba otevřít kryt
spotřebiče.
Spotřebič používejte a uchovávejte pouze uvnitř.
Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes
horké plochy.
Při čištění nebo opravě spotřebiče vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Spotřebič nikdy nepoužívejte s náhradními díly, které nedodal nebo
nedoporučil výrobce.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič.
Zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Pozor na kostky ledu a zmrzlinu. Pokud se konzumují přímo
z mrazničky, hrozí riziko omrzlin.
Spotřebič, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody.
CS - 83
Spotřebič není vhodný pro použi s kuchyňskými minutkami nebo
samostatným dálkovým ovládáním.
Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použi v domácnos.
Pokud se spotřebič nepoužívá správně, nelze v případě případných
poruch vznášet nároky na náhradu škody a zaniká nárok na záruku.
CHLADICÍ MÉDIUM
V chladicím okruhu spotřebiče se nachází chladicí médium
isobuten (R600a). Jedná se o zemní plyn, který je mimořádně šetrný
k životnímu prostředí, ale je hořla. Zajistěte, aby během přepravy
a instalace spotřebiče nedošlo k poškození žádné součás chladicího
okruhu. Chladicí médium (R600a) je hořlavé.
VAROVÁNÍ: Chladničky obsahují chladicí média a izolační plyny.
Chladicí média a plyny musí být odborně zlikvidovány, protože
mohou způsobit poškození očí nebo vznícení. Před likvidací
vysloužilého spotřebiče se ujistěte, že trubky chladicího okruhu
nejsou poškozené.
VAROVÁNÍ:Nebezpečípožáru/hořlavéhomateriálu
Pokud je chladicí okruh poškozen:
- Vyvarujte se otevřeného ohně a zdrojů zapálení.
- Místnost, ve které je spotřebič umístěn, důkladně větrejte.
Je nebezpečné měnit specikace nebo jakýmkoli způsobem
upravovat tento výrobek. Poškození napájecího kabelu mohou
vést ke zkratu, požáru a/nebo úrazu elektrickým proudem.
CS - 84
POPIS VÝROBKU
CS - 85
UVEDENÍ DO PROVOZU
Před prvním použim spotřebiče postupujte následovně: spotřebič opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál
a případné propagační nálepky. Obaly (plastové sáčky, polystyren a karton) držte mimo dosah dě. Po vybalení pečlivě
zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Umístěte spotřebič na pevný,
rovný povrch a zajistěte, aby kolem něj bylo dostatek místa pro dostatečné větrání. Kolem spotřebiče a od stěn musí být
ponechán odstup minimálně 10 cm. Tak může spotřebič správně odvádět teplo, dobře chladit a pracovat energecky efekvním
způsobem.
Met het linker- en rechter stelvoetje kunt u het apparaat
waterpas zeen.
Draai de stelvoetjes met de klok mee om het apparaat
omhoog te doen.
Draai de stelvoetjes tegen de klok in om het apparaat te
verlagen.
Spotřebič neumísťujte do blízkos tepelných zdrojů, jako je topení nebo kamna. Pozor na klimackou třídu spotřebiče. Pokud je
chladnička umístěna v příliš chladné místnos, nebude fungovat správně.
Po umístění spotřebiče jej nechte stát alespoň 3 hodiny, než zapojíte zástrčku do zásuvky.
Nejprve vyčistěte vnitřek spotřebiče. Použijte teplou mýdlovou vodu například s mycím prostředkem, univerzálním čiscím
prostředkem nebo sodou. Po vyčištění vytřete vnitřek spotřebiče čistou vodou a důkladně osušte. Nechte spotřebič schnout
1 až 2 hodiny.
1. Přihrádka pro rychlé chlazení
2. Termostat
3. Rukojeť
4. Přihrádka na máslo/sýr
5. Přihrádka na láhve
6. Sběrná nádoba
7. Nastavitelná patka
8. Skleněné police
1
4
2
5
6
8
7
3
LH
CS - 86
POUŽITÍ
TIPY
Ovládání spotřebiče je umístěno uvnitř. Zkontrolujte, zda je termostat vypnutý [OFF]. Zkontrolujte, zda napě odpovídá údaji na
typovém štku, a zasuňte zástrčku do zásuvky.
Nastaveníteploty
Pomocí termostatu můžete spotřebič zapnout a změnit teplotu v chladničce. Možné polohy termostatu:
OFF vypnuto žádné chlazení, žádné napájení
COLD CHLADNÉ maximální teplota, nejméně chladné
NORMAL NORMÁLNÍ opmální teplota
COLDER CHLADNĚJŠÍ minimální teplota, nejchladnější
Nastavte teplotu pomocí knoíku termostatu a zvolte polohu mezi CHLADNÉ A CHLADNĚJŠÍ. Doporučujeme nastavit spotřebič
do polohy NORMÁLNÍ. Spotřebič bude nyní nepřetržitě chladit, dokud nebude dosaženo nastavené teploty. Před naplněním
spotřebiče potravinami jej nechte ochladit na danou teplotu. To obvykle trvá 2 až 3 hodiny. Poté můžete termostat nastavit
do požadované polohy a naplnit spotřebič potravinami.
Chcete-li spotřebič vypnout, nastavte termostat do polohy [OFF] a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor:
Na teplotu uvnitř spotřebiče mají vliv okolní teplota, četnost otevírání dvířek
a poloha spotřebiče. Při nastavování termostatu
to vezměte v úvahu.
Do spotřebiče nevkládejte horké pokrmy.
Do spotřebiče nikdy nevkládejte nebezpečné, vysoce hořlavé nebo výbušné látky, jako je alkohol, aceton nebo benzín,
protože hrozí nebezpečí výbuchu.
Maso a ryby dobře zabalte, abyste zabránili nepříjemným zápachům.
Nepokládejte potraviny na zadní stěnu spotřebiče.
Mezi různými potravinami ponechte dostatečný prostor, aby vzduch mohl řádně cirkulovat.
Dvířka nenechávejte otevřená déle, než je nutné.
Vysoká okolní teplota nepříznivě ovlivňuje spotřebu energie. Přímé sluneční světlo a další zdroje tepla v okolí spotřebiče mají
také nepříznivý účinek.
Venlační otvory udržujte volné. Zakryté a znečištěné otvory způsobují vyšší spotřebu energie. Zajistěte dostatečný prostor
kolem chladničky, aby bylo možné dobré větrání a proudění vzduchu kolem spotřebiče.
Neotevírejte dvířka spotřebiče častěji, než je nutné, a nechávejte je otevřená co nejkratší dobu.
Vzdálenost mezi policemi a zadní stěnou zajišťuje volnou cirkulaci vzduchu. Na zadní stěnu nepokládejte žádné potraviny.
Pokud to okolnos dovolí, nastavte termostat na nižší stupeň.
Vařené jídlo, které chcete ve spotřebiči uchovávat, nechejte před vložením do spotřebiče nejprve vychladnout.
Námraza nebo led způsobují zvýšení spotřeby energie. Proto je pravidelně odstraňujte, jakmile dosáhnou tloušťky 3 až 5 mm.
Těsnění dvířek, které správně netěsní, může zvýšit spotřebu energie. Proto jej nechte včas vyměnit odborníkem.
Nedodržení pokynů může mít za následek vyšší spotřebu energie.
Chcete-li zabránit kontaminaci potravin, postupujte podle následujících pokynů
- Pokud dvířka zůstanou otevřená po dlouhou dobu, může se v oddílech spotřebiče výrazně zvýšit teplota.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, a přístupné odtokové systémy.
- Syrové maso a syrové ryby uchovávejte ve vhodných obalech v chladničce, aby se nedostaly do kontaktu s jinými potravinami
nebo tekuna nemohla uniknout na jiné potraviny.
- Dvouhvězdičkové mrazicí přihrádky jsou vhodné k uchovávání zmrazených potravin, uchovávání nebo výrobě zmrzliny
a výrobě kostek ledu.
- Jedno, dvou nebo tříhvězdičkové přihrádky nejsou vhodné k zmrazování čerstvých potravin.
CS - 87
Přihrádka TYP přihrádky Doporučená
skladovací teplota [°C]
Vhodné potraviny
1Chladnička +2 ~ +8 Vejce, hotová jídla, balené potraviny, ovoce a zelenina,
mléčné výrobky, koláče, nápoje a jiné potraviny,
které nejsou vhodné k zmrazování.
2(***)*-mraznička ≤-18 Mořské plody (ryby, krevety, měkkýši), sladkovodní ryby
a masné výrobky (doporučená doba uchování maximálně
3 měsíce, delší dobou uchování se zhoršuje chuť a nutriční
hodnota), vhodné pro mrazení čerstvých potravin.
3***-mraznička ≤-18 Mořské plody (ryby, krevety, měkkýši), sladkovodní ryby
a masné výrobky (doporučená doba uchování maximálně
3 měsíce, delší dobou uchování se zhoršuje chuť a nutriční
hodnota), vhodné pro mrazení čerstvých potravin.
4**-mraznička ≤-12 Mořské plody (ryby, krevety, měkkýši), sladkovodní ryby
a masné výrobky (doporučená doba uchování maximálně
3 měsíce, delší dobou uchování se zhoršuje chuť a nutriční
hodnota), vhodné pro mrazení čerstvých potravin.
5*-mraznička ≤-6 Mořské plody (ryby, krevety, měkkýši), sladkovodní ryby
a masné výrobky (doporučená doba uchování maximálně
3 měsíce, delší dobou uchování se zhoršuje chuť a nutriční
hodnota), vhodné pro mrazení čerstvých potravin.
60 hvězdiček -6 ~ 0 Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuře, balené
zpracované potraviny atd. (doporučuje se konzumace
tentýž den, nejlépe do 3 dnů).
Částečně balené zpracované potraviny (nevhodné pro
zmrazování).
7 Chlazení -2 ~ +3 Čerstvé/mražené vepřové, hovězí, kuřecí maso, sladkovodní
ryby atd. (Uchovávejte maximálně 7 dní při teplotě do 0 °C.
Při teplotě nad 0 °C se doporučuje konzumace tentýž den,
nebo nejpozději do 2 dnů). Mořské plody (při teplotě nižší než
0 °C skladujte maximálně 15 dní, nedoporučuje se při teplotě
nad 0 °C).
8Čerstvé jídlo 0 ~ +4 Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuře, hotová jídla
atd. (doporučuje se konzumace tentýž den, ale nejpozději
do 3 dnů).
9 Víno +5 ~ +20 Červené víno, bílé víno, šumivé víno atd.
Poznámka: různé druhy potravin uchovávejte podle pokynů v přihrádkách nebo podle doporučené skladovací teploty
zakoupených produktů.
- Pokud chladnička zůstane po dlouhou dobu prázdná, vypněte ji, odmrazte, vyčistěte a vysušte a nechte dvířka otevřená,
abyste zabránili tvorbě plísní uvnitř spotřebiče.
Čištění dávkovače vody (zejména u výrobků s dávkovačem vody):
- Vyčistěte nádrž na vodu, pokud nebyla používána po dobu 48 hodin; pokud voda nebyla vypuštěna po dobu 5 dnů,
propláchněte celý vodní systém.
VAROVÁNÍ – Jídlo zabalte do sáčků a tekuny naplňte do lahví nebo jiných nepropustných obalů. Tudíž nemusíte chladničku
čist tak často.
CS - 88
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Chladničku pravidelně čistěte, abyste zajisli její správnou funkci. Před čištěním spotřebiče jej vypněte otočením termostatu
do polohy [OFF] a vytáhněte zástrčku ze stěnové zásuvky.
ODMRAZOVÁNÍ
Jakmile vrstva ledu dosáhne tloušťky 3 až 5 mm, odmrazte jej.
Vypněte termostat knoíkem [OFF] a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyjměte všechny pokrmy z chladničky.
Případně zmrazené produkty uchovávejte na chladném místě zabalené v novinách a přikrývkách.
Pod spotřebič umístěte nádobu a počkejte, až led roztaje. Proces odmrazování můžete urychlit umístěním misky horké vody
do spotřebiče.
Led odstraňte plastovou škrabkou na led.
Varování: Nikdy neodstraňujte vrstvu ledu ostrými předměty, rozmrazovacími spreji, fénem, topidlem a podobně. To může vést
k nebezpečným situacím a způsobit nenapravitelné poškození spotřebiče.
Vyčistěte vnitřek spotřebiče. K zamezení zápachu použijte teplou mýdlovou vodu s neutrálním čiscím prostředkem. Po vyčištění
vytřete vnitřek chladničky čistou vodou a důkladně osušte. Nechte spotřebič schnout 1 až 2 hodiny. Police a zásuvku na zeleninu
můžete snadno vyjmout z chladničky a umýt je rukou. Příslušenství nesmí být čištěno v myčce na nádobí.
Oblas v chladničce, které se obžně čis, jako jsou úzké otvory nebo rohy, je vhodné pravidelně orat měkkým hadříkem nebo
měkkým kartáčem. Je-li to nutné, lze použít pomůcku, jako například tenkou tyčinku (koktejlové míchátko), aby se zajislo,
že na těchto místech se nemohou usazovat nečistoty.
Vnější plochy chladničky a těsnění dvířek očistěte měkkým vlhkým hadříkem.
Zadní část chladničky vyčistěte alespoň jednou ročně pomocí vysavače, aby kondenzátor a venlační otvory zůstaly čis
a chladnička mohla opmálně fungovat.
K čištění chladničky nepoužívejte tvrdé kartáče, ocelovou vlnu, brusné prostředky (například zubní pastu), organická
rozpouštědla (jako je alkohol, aceton, oleje atd.), vroucí vodu, kyseliny nebo alkalické produkty, protože mohou poškodit
chladničku na povrchu a interiér. Vroucí voda a benzen mohou deformovat nebo poškodit plastové díly.
ODSTRANĚNÍ PORUCH SVÉPOMOCÍ
Porucha Příčina Řešení
Spotřebič nepracuje Došlo k přerušení napájení. - zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do zásuvky
- zkontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel
- zkontrolujte, zda je v zásuvce napě, např. připojením
jiného spotřebiče, např. noční lampy
- zkontrolujte, zda je spotřebič zapnutý, nastavením
termostatu do polohy NORMÁLNÍ
Spotřebič pracuje
nepřetržitě.
Nesprávné nastavení termostatu. Otočte termostat na vyšší stupeň.
Větrání uvnitř chladničky je
omezené.
Zkontrolujte, zda se pokrmy nedotýkají zadní stěny chladničky.
Neobvyklé nebo hlasité
zvuky
Spotřebič nestojí vodorovně
a stabilně.
Spotřebič vyrovnejte nastavitelnými nožkami.
Spotřebič se o něco opírá. Spotřebič umístěte tak, aby se ničeho nedotýkal.
CS - 89
RECYKLACE
Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU).
Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země.
Správná likvidace výrobku zabrání negavním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový materiál vracejte odděleně.
Porucha Příčina Řešení
Teplota v chladničce
je příliš vysoká nebo
příliš nízká
Nesprávné nastavení termostatu. Otočte termostat do jiné polohy.
Okolní teplota je vyšší nebo nižší
než teplota uvedená v tabulce
technických údajů.
Spotřebič je určen pro provoz při okolní teplotě uvedené
v tabulce technických údajů spotřebiče.
Spotřebič je na slunci nebo příliš
blízko zdroje tepla.
Změňte uspořádání spotřebiče podle pokynů v návodu
k použi.
Větrání v zadní čás spotřebiče
je blokováno.
Pro dostatečné větrání udržujte spotřebič 10 cm od stěn.
Dvířka chladničky se otevírají
příliš často nebo zůstávají
otevřená příliš dlouho.
Otevírejte dvířka méně často a/nebo zkraťte dobu,
po kterou jsou dvířka otevřená.
Dvířka nejsou správně zavřená. Ujistěte se, že jsou pokrmy umístěny tak, aby nebránily
zavření dvířek.
Kompresor nepracuje dostatečně
často.
Zkontrolujte, zda okolní teplota není nižší než rozsah
klimacké třídy.
Při normálním používání chladicího zařízení se mohou objevit různé typy hluku, které nemají žádný vliv na správnou funkci chladiče.
Zvuky,kterélzesnadnonapravit:
Hluk, protože spotřebič není ve vodorovné poloze – upravte polohu pomocí předních nastavitelných nožek. Pod kolečka vzadu
položte jakýkoli měkký materiál, zejména u dlážděné podlahy.
Tření o další nábytek – pohybujte spotřebičem.
Vrzání zásuvek nebo polic – vyjměte zásuvku nebo polici a znovu ji vložte.
Zvuk lahví narážejících pro sobě – oddělte láhve od sebe.
Zvuky, které jsou slyšet během normálního používání spotřebiče, jsou způsobeny provozem termostatu, kompresoru (spuštění),
chladicího systému (smršťování a rozpínání materiálu v důsledku teplotních rozdílů a průtoku chladicí kapaliny).
CS - 90
LIST VÝROBKU
TOMADO
Typové číslo TRM4701B
Typ chladničky/mrazničky mini chladnička
Kategorie 1
Třída energecké účinnos F
Spotřeba energie [Aec] v kWh za rok 100 kWh
Čistý obsah – celkem 47 litrů
Čistý obsah – chladicí oddíl 47 litrů
Klimacká třída N/ST/T
Emise hluku dB(A) 41 dB
Typ spotřebiče volně stojící
Provedení
Barva Černý
Počet dvířek 1
Možnost změny směru otevírání dvířek ne
Počet nosných polic 1
Celkový počet dveřních přihrádek / stojanů na láhve 2
Bez CFC/HFC bez
Druh chladicího média R600a
Počet kompresorů 1
Technické údaje
Rozměry (šxvxh) v cm 47 x 44 x 48
Čistá hmotnost v kg 14,3 kg
Hrubá hmotnost v kg 15,6 kg
Elektrická přípojná hodnota [W] 75 w
Síťové napě [V] / síťová frekvence [Hz] 220-240V~ 50Hz
Délka připojovacího kabelu [m] 1,5
Typ zástrčky VDE zástrčka 90°
Poznámka:Na typovém štku najdete také technické údaje spotřebiče.
•Skôrnežzačnetespotrebičpoužívať,pozornesiprečítajtecelý
návodnapoužieauschovajtehopreprípadďalšejpotreby.
Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na
použie. Spotrebič je určený na uchovávanie potravín.
Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky
s ochranným kontaktom a sieťovým napäm zodpovedajúcim
údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štku spotrebiča.
Nepoužívajte samostatné/viaceré adaptéry alebo predlžovacie káble.
Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodená zástrčka, kábel alebo
samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje
správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom
prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu.
Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne.
Spotrebič musia prenášať a inštalovať dve alebo viaceré osoby.
Pri premiestňovaní spotrebiča postupujte obozretne, aby ste
nepoškodili dlážku.
Dbajte na to, aby ste počas inštalácie nepoškodili napájací kábel.
Skontrolujte, či sa spotrebič nenachádza príliš blízko zdroja tepla.
Na zabezpečenie dobrého vetrania musíte po obvode spotrebiča
nechať voľný priestor v rozsahu 10 cm.
Venlačné otvory nikdy nezakrývajte.
Dbajte na to, aby sa nepoškodilo potrubie chladiaceho systému.
Spotrebič inštalujte na pevný, rovný a stabilný povrch.
Spotrebič inštalujte v suchej a dobre vetranej miestnos. Spotrebič
je určený na použie v miestnos s teplotou prostredia spadajúcou
do rozsahu nasledujúcej triedy v závislos od klimackej triedy
uvedenej na typovom štku na zadnej strane spotrebiča.
Klimackátrieda Teplotaprostredia
SN Od 10 °C do 32 °C
N Od 16 °C do 32 °C
ST Od 16 °C do 38 °C
T Od 16 °C do 43 °C
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY - SK
SK - 91
V spotrebiči neskladujte výbušné ani ľahko zápalné látky.
Výpary môžu zapríčiniť požiar alebo výbuch.
V mrazničke neskladujte sklenené aše ani hrnce s tekunami,
prete by vplyvom mrazu mohli prasknúť.
Na urýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte žiadne
mechanické, elektrické ani chemické prostriedky.
Zabezpečte, aby sa so spotrebičom nemohli hrať de, napríklad
na skrývačku. Je to nebezpečné.
Spotrebič uchovávajte mimo dosahu de. De si neuvedomujú
nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii
s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte
de pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič
a kábel uchovajte mimo dosahu de mladších ako 8 rokov.
Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní
spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu
tento spotrebič používať de od veku 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj
osoby bez skúsenos alebo potrebných znalos.
Poznámka: De vo veku 3 až 8 rokov môžu do chladiacich zariadení
ukladať veci a ež ich môžu z chladiacich zariadení vyberať.
De smú spotrebič čisť alebo vykonávať jeho údržbu len pod
zodpovedajúcim dozorom.
Elektrické spotrebiče smú opravovať výlučne odborníci.
Je nebezpečné vykonávať opravu, pri ktorej je potrebné otvoriť
kryt spotrebiča.
Spotrebič používajte a uchovávajte len v interiéri.
Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce
povrchy.
Ak je spotrebič potrebné vyčisť alebo opraviť, vždy vyahnite
zástrčku zo zásuvky.
Spotrebič nikdy nepoužívajte s náhradnými dielmi, ktoré nedodal
alebo neodporučil výrobca.
Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za
kábel, resp. spotrebič. Zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými
ani vlhkými rukami.
SK - 92
S kockami ľadu a zmrzlinou narábajte opatrne. Ich konzumácia
priamo z mrazničky môže spôsobiť vznik omrzlín.
Spotrebič, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič nie je vhodný na použie s kuchynským časovačom
ani samostatným diaľkovým ovládaním.
Tento spotrebič je určený výlučne na použie v domácnos.
V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom,
nie je pri prípadných poruchách možné požadovať náhradu
škody a zaniká platnosť záruky.
CHLADIVO
V chladiacom okruhu spotrebiča sa nachádza chladivo izobután
(R600a). Ide o prírodný a nanajvýš ekologický plyn, ktorý je však
horľavý. Dbajte na to, aby počas prepravy a inštalácie spotrebiča
nedošlo k poškodeniu žiadnej čas chladiaceho okruhu. Chladivo
(R600a) je horľavé.
VAROVANIE: Chladničky obsahujú chladivá a izolačné plyny. Chladivá
a plyny sa musia zlikvidovať profesionálnym spôsobom, pretože
môžu spôsobiť poranenie zraku alebo vyvolať požiar. Dbajte na to,
aby pred odovzdaním spotrebiča na likvidáciu nedošlo k poškodeniu
potrubia chladiaceho okruhu.
VAROVANIE:Nebezpečenstvopožiaru/horľavýmateriál
Ak dôjde k poškodeniu chladiaceho okruhu:
- Vyhnite sa otvorenému ohňu a odstráňte zdroje vznietenia.
- Miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza, dôkladne vyvetrajte.
Je nebezpečné meniť technické špecikácie spotrebiča alebo výrobok
akýmkoľvek iným spôsobom upravovať. Poškodenia napájacieho
kábla môžu zapríčiniť skrat, požiar a/alebo elektrický šok.
SK - 93
OPIS VÝROBKU
SK - 94
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Pred prvým použim spotrebiča postupujte nasledovne: spotrebič opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál
a prípadné propagačné nálepky. Obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén a kartón) skladujte mimo dosahu de.
Po vybalení dôkladne vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas
prepravy. Spotrebič umiestnite na pevný, rovný povrch a uiste sa, že je okolo neho dosť priestoru na dostatočné vetranie.
Medzi spotrebičom a stenami musí byť odstup minimálne 10 cm. Týmto spôsobom sa zabezpečí dobré odvádzanie tepla zo
spotrebiča, správne chladenie a energecky úsporná prevádzka.
Pravá a ľavá výškovo nastaviteľná nožička slúžia na vyváženie
spotrebiča.
Na nadvihnue spotrebiča otáčajte výškovo nastaviteľnými
nožičkami v smere hodinových ručičiek.
Na zníženie spotrebiča otáčajte výškovo nastaviteľnými
nožičkami pro smeru hodinových ručičiek.
Spotrebič neumiestňujte do blízkos tepelných zdrojov, ako je vykurovanie alebo pec. Riaďte sa klimackou triedou spotrebiča.
Ak chladničku umiestnite do príliš chladnej miestnos, nebude správne fungovať.
Po inštalácii spotrebiča s ním aspoň 3 hodiny nemanipulujte a až potom zasuňte zástrčku do zásuvky.
Najprv vyčiste vnútro spotrebiča. Použite na to teplý roztok, ktorý obsahuje napríklad prostriedok na riad, univerzálny
čisaci prostriedok alebo sódu. Vnútro spotrebiča po vyčistení zotrite čistou vodou a dobre vysušte. Spotrebič nechajte
1 až 2 hodiny schnúť.
1. Priečinok na rýchle chladenie
2. Termostat
3. Rukoväť
4. Priečinok na maslo/syr
5. Priečinok na aše
6. Záchytná nádoba
7. Výškovo nastaviteľná nožička
8. Sklenené police
1
4
2
5
6
8
7
3
DH
SK - 95
POUŽITIE
TIPY
Ovládanie spotrebiča na nachádza na vnútornej strane. Skontrolujte, či je termostat vypnutý [OFF]. Skontrolujte, či napäe
zodpovedá napäu uvedenému na typovom štku a zasuňte zástrčku do zásuvky.
Nastavenieteploty
Pomocou termostatu môžete spotrebič zapnúť a meniť teplotu v chladničke. Možné stupne nastavenia termostatu:
OFF vypnutý žiadne chladenie, žiadne napájanie elektrickým prúdom
COLD SLABÉ CHLADENIE maximálna teplota, najslabšie chladenie
NORMAL NORMÁLNE CHLADENIE opmálna teplota
COLDER SILNÉ CHLADENIE minimálna teplota, najsilnejšie chladenie
Nastavte teplotu pomocou termostatu a zvoľte stupeň od SLABÉHO CHLADENIA až po SILNÉ CHLADENIE. Odporúčame, aby ste
spotrebič nastavili na stupeň NORMÁLNE CHLADENIE. Spotrebič teraz začne nepretržite chladiť až do dosiahnua nastavenej
teploty. Skôr než do spotrebiča vložíte potraviny, počkajte, kým dosiahne zvolenú teplotu. Zvyčajne to trvá 2 až 3 hodiny.
Následne môžete termostat nastaviť na želaný stupeň a spotrebič naplniť potravinami.
Ak chcete spotrebič vypnúť, nastavte termostat na stupeň [OFF] a vyahnite zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie:
Na teplotu v chladničke vplýva teplota prostredia, frekvencia otvárania dverí a
umiestnenie spotrebiča. Túto skutočnosť
zohľadnite pri nastavovaní termostatu.
Do spotrebiča nevkladajte horúce potraviny.
Do spotrebiča nikdy nevkladajte nebezpečné, ľahko zápalné ani výbušné látky, ako je alkohol, acetón či benzín, pretože hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Mäso a ryby dobre zabaľte, aby ste predišli nepríjemnému zápachu.
Potraviny neukladajte tesne k zadnej stene spotrebiča.
Medzi jednotlivými potravinami nechajte dostatok voľného priestoru na dobrú cirkuláciu vzduchu.
Dvere nenechávajte otvorené dlhšie, ako je potrebné.
Vysoká teplota prostredia má negavny vplyv na spotrebu energie. Nepriaznivo pôsobí aj priame slnečné žiarenie
a iné zdroje tepla nachádzajúce sa v blízkos spotrebiča.
Nezakrývajte venlačné otvory. Zakryté alebo zablokované otvory zvyšujú spotrebu energie. V záujme dobrého vetrania
a prúdenia vzduchu zabezpečte okolo spotrebiča dostatok voľného miesta.
Dvere spotrebiča neotvárajte častejšie, ako je nutné, a čo najskôr ich znovu zavrite.
Odstup políc od zadnej steny zabezpečuje voľné prúdenie vzduchu. Z toho dôvodu neukladajte potraviny tesne k zadnej stene.
Ak to podmienky umožňujú, nastavte termostat na nižší stupeň.
Varené jedlá, ktoré chcete uchovávať v spotrebiči, nechajte najprv vychladnúť na izbovú teplotu, predtým ako ich vložíte
do chladničky.
Námraza alebo ľad zvyšujú spotrebu energie. Preto ich pravidelne odstraňujte po vytvorení vrstvy hrubej 3 až 5 mm.
Zle doliehajúce dverové tesnenie môže zvyšovať spotrebu energie. Z toho dôvodu poverte jeho výmenou včas odborníka.
Nedodržiavanie pokynov môže viesť k vyššej spotrebe energie.
Aby ste predišli inkovaniu potravín, dodržiavajte nasledovné pokyny
- V dôsledku dlhšieho otvorenia dverí môže teplota vo vnútri spotrebiča značne stúpnuť.
- Pravidelne čiste povrchy, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, a prístupné odtokové systémy.
- Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných obaloch, aby neprišli do kontaktu s iným jedlom a šťava z nich
nevyekla na iné potraviny.
- Mraziace boxy označené dvomi hviezdičkami sú určené na uchovávanie vopred zmrazených potravín, uchovávanie alebo
výrobu ľadu a výrobu kociek ľadu.
- Priečinky označené jednou, dvomi alebo tromi hviezdičkami nie sú určené na zmrazovanie čerstvých potravín.
SK - 96
Poradie TYP priečinka Odporúčaná teplota
uchovávania [°C]
Vhodné potraviny
1Chladnička +2 ~ +8 Vajcia, hotové jedlá, balené potraviny, ovocie a zelenina,
mliečne výrobky, torty, nápoje a iné potraviny, ktoré nie sú
vhodné na zmrazenie.
2Mraznička (***)* ≤-18 Morské plody (morské ryby, krevety, mäkkýše),
sladkovodné ryby a mäsové výrobky (maximálna odporúčaná
doba uchovávania sú 3 mesiace, čím dlhšie sa výrobok
skladuje, tým viac stráca chuť a výživovú hodnotu),
vhodné na uskladnenie zmrazených čerstvých potravín.
3Mraznička *** ≤-18 Morské plody (morské ryby, krevety, mäkkýše),
sladkovodné ryby a mäsové výrobky (maximálna odporúčaná
doba uchovávania sú 3 mesiace, čím dlhšie sa výrobok
skladuje, tým viac stráca chuť a výživovú hodnotu),
vhodné na uskladnenie zmrazených čerstvých potravín.
4Mraznička ** ≤-12 Morské plody (morské ryby, krevety, mäkkýše),
sladkovodné ryby a mäsové výrobky (maximálna odporúčaná
doba uchovávania sú 3 mesiace, čím dlhšie sa výrobok
skladuje, tým viac stráca chuť a výživovú hodnotu),
vhodné na uskladnenie zmrazených čerstvých potravín.
5Mraznička * ≤-6 Morské plody (morské ryby, krevety, mäkkýše),
sladkovodné ryby a mäsové výrobky (maximálna odporúčaná
doba uchovávania sú 3 mesiace, čím dlhšie sa výrobok
skladuje, tým viac stráca chuť a výživovú hodnotu),
vhodné na uskladnenie zmrazených čerstvých potravín.
60 hviezdičiek -6 ~ 0 Čerstvé bravčové mäso, hovädzie mäso, ryby, kura,
balené spracované potraviny atď. (odporúča sa konzumácia
v ten istý deň, podľa možnos najneskôr do 3 dní).
Čiastočne balené spracované potraviny (nevhodné
na zmrazenie).
7 Chladenie -2 ~ +3 Čerstvé/zmrazené bravčové mäso, hovädzie mäso,
kura, sladkovodné ryby atď. (7 dní pri teplote pod 0 °C,
pri teplote vyššej ako 0 °C sa odporúča konzumácia v ten
istý deň, podľa možnos najneskôr do 2 dní). Morské plody
(15 dní pri teplote pod 0 °C, neodporúča sa skladovanie pri
teplote vyššej ako 0 °C).
8Čerstvé potraviny 0 ~ +4 Čerstvé bravčové mäso, hovädzie mäso, ryby, kura,
hotové jedlá atď. (odporúča sa konzumácia v ten istý deň,
podľa možnos najneskôr do 3 dní).
9 Víno +5 ~ +20 Červené víno, biele víno, šumivé víno atď.
Upozornenie: rozličné druhy potravín uchovávajte podľa pokynov uvedených na jednotlivých priečinkoch alebo podľa
odporúčanej teploty skladovania vami zakúpených výrobkov.
- Ak je chladnička dlhšiu dobu prázdna, vypnite ju, odmrazte, vyčiste a vysušte a nechajte otvorené dvere, aby sa v spotrebiči
nevytvorila pleseň.
Čistenie automatu na vodu (špeciálne pre výrobky s automatom na vodu):
- Zásobníky na vodu vyčiste, ak sa v priebehu 48 hodín vôbec nepoužili; systém na výdaj vody úplne prepláchnite,
ak sa v priebehu 5 dní nenalievala žiadna voda.
VAROVANIE – Potraviny baľte do vrecúšok a tekuny skladujte vo ašiach alebo iných tesniacich obaloch. Vďaka tomu nebudete
musieť chladničku čisť tak často.
SK - 97
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Chladničku pravidelne čiste v záujme zachovania správneho fungovania. Skôr než spotrebič začnete čisť, vypnite ho tak,
že termostat nastavíte do polohy [OFF] a zástrčku vyahnete zo zásuvky.
ROZMRAZOVANIE
Spotrebič odmrazte, keď sa vytvorí vrstva ľadu hrubá 3 až 5 mm.
Termostat vypnite prepnum do polohy [OFF] a vyahnite zástrčku zo zásuvky. Z chladničky vyberte všetky potraviny.
Prípadne zmrazené produkty zabaľte do novín a diek a uložte ich na chladné miesto.
Pod spotrebič položte záchytnú nádobu a počkajte, kým sa ľad roztopí. Proces odmrazovania môžete urýchliť vložením misky
s horúcou vodou do spotrebiča.
Ľad odstráňte pomocou plastovej škrabky na ľad.
Varovanie: Vrstvu ľadu nikdy neodstraňujte ostrými predmetmi, rozmrazovacími sprejmi, sušičom na vlasy, elektrickým ohrievačom
alebo podobnými zariadeniami. To môže viesť k vzniku nebezpečných situácií a nenapraviteľnému poškodeniu spotrebiča.
Vyčiste vnútro spotrebiča. Na čistenie použite teplý roztok s neutrálnym čisacim prostriedkom, aby ste predišli tvorbe
nepríjemného zápachu. Vnútro chladničky po vyčistení zotrite čistou vodou a dobre vysušte. Spotrebič nechajte 1 až 2 hodiny
schnúť. Police a box na zeleninu môžete z chladničky jednoducho vybrať a umyť ručne. Tieto diely nesmiete čisť v umývačke riadu.
Miesta v chladničke, ktoré sa ťažko čisa, ako sú úzke otvory alebo rohy, odporúčame pravidelne uerať mäkkou uerkou alebo
jemnou kefou. V prípade potreby môžete použiť pomôcky, napríklad tenké špajle, ako sú špáradlá, aby ste zabránili vzniku
nečistôt v týchto priestoroch.
Vonkajšiu stranu chladničky a dverové tesnenie vyčiste mäkkou vlhkou handričkou.
Zadnú stranu chladničky vyčiste aspoň raz ročne vysávačom, aby kondenzátor a venlačné otvory ostali čisté a chladnička
mohla opmálne fungovať.
Na čistenie chladničky nepoužívajte tvrdé kefy, oceľovú vlnu, abrazívne prostriedky (napr. zubnú pastu), organické rozpúšťadlá
(napr. alkohol, acetón, oleje atď.), vriacu vodu, kyseliny alebo alkalické čisace prostriedky, pretože by sa mohol poškodiť povrch
a vnútro chladničky. Vriaca voda a benzén môžu zdeformovať alebo poškodiť plastové diely.
SVOJPOMOCNÉ ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Porucha Príčina Riešenie
Spotrebič nereaguje. Je prerušený prívod napäa. - skontrolujte, či je zástrčka správne zasunutá do zásuvky
- skontrolujte, či nie je poškodený napájací kábel
- skontrolujte, či je v zásuvke napäe, napríklad tak,
že do nej zapojíte iný spotrebič, ako je nočná lampa
- skontrolujte, či je spotrebič zapnutý nastavením
termostatu na stupeň NORMÁLNE CHLADENIE
Spotrebič nepretržite
chladí.
Nie je správne nastavený termostat. Nastavte termostat na vyšší stupeň.
Vetranie vo vnútri chladiacej čas
nefunguje správne.
Skontrolujte, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny
chladničky.
Nezvyčajné alebo
hlasné zvuky.
Spotrebič nie je vyvážený a stabilný. Vyvážte spotrebič pomocou výškovo nastaviteľných nožičiek.
Spotrebič sa niečoho dotýka. Postavte spotrebič tak, aby sa ničoho nedotýkal.
SK - 98
RECYKLÁCIA
Tento symbol znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný spoločne s bežným domovým odpadom (2012/19/EÚ).
Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi vášho štátu.
Správna likvidácia výrobku zabráni negavnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Obalový materiál tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene.
Porucha Príčina Riešenie
Teplota v chladničke
je príliš vysoká alebo
príliš nízka.
Nie je správne nastavený
termostat.
Nastavte termostat na iný stupeň.
Teplota prostredia je vyššia
alebo nižšia ako teplota uvedená
v tabuľke technických údajov.
Spotrebič je určený na prevádzku v prostredí s teplotou
zodpovedajúcou hodnotám uvedeným v tabuľke
technických údajov zariadenia.
Spotrebič je vystavený slnečnému
žiareniu alebo sa nachádza príliš
blízko zdroja tepla.
Upravte umiestnenie spotrebiča v súlade s pokynmi
uvádzanými v návode na použie.
Vetranie na zadnej strane
spotrebiča je obmedzené.
Na dostatočné vetranie musí byť medzi spotrebičom
a stenami odstup 10 cm.
Dvere chladničky sa otvárajú príliš
často alebo ostávajú otvorené
pridlho.
Otvárajte dvere menej často a/alebo nechávajte dvere
otvorené kratšie.
Dvere nie sú dobre zatvorené. Potraviny uložte tak, aby nebránili zatváraniu dverí.
Kompresor sa nezapína dostatočne
často.
Skontrolujte, či nie je teplota prostredia nižšia, ako je rozsah
danej klimackej triedy.
Pri bežnej prevádzke chladiaceho zariadenia môžu vznikať rozličné zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na správne fungovanie chladiča.
Zvuky,ktorésadajújednoduchoodstrániť:
Hluk spôsobený tým, že spotrebič nie je vyvážený – upravte polohu pomocou výškovo nastaviteľných nožičiek nachádzajúcich
sa vpredu. V prípade potreby podložte pod zadné kolieska mäkký materiál, najmä keď spotrebič stojí na dlažbe.
Trenie o iný nábytok – spotrebič presuňte.
Vŕzganie zásuviek alebo políc – zásuvku alebo policu vyberte a následne vložte naspäť.
Zvuk do seba narážajúcich iaš – aše umiestnite ďalej od seba.
Zvuky, ktoré je počuť počas bežného používania zariadenia, súvisia s fungovaním termostatu, kompresora (spúšťanie),
chladiaceho systému (sťahovanie a rozpínanie materiálu v dôsledku teplotných rozdielov a prúdenia chladiva).
SK - 99
LIST VÝROBKU
TOMADO
Typové číslo TRM4701B
Typ chladničky/mrazničky mini chladnička
Kategória 1
Trieda energeckej účinnos F
Ročná spotreba energie [AEC] v kWh 100 kWh
Čistá kapacita – celková 47 litrov
Čistá kapacita chladiacej čas 47 litrov
Klimacká trieda N/ST/T
Emisie hluku dB(A) 41 dB
Typ spotrebiča voľne stojaci
Vyhotovenie
Farba čierna
Počet dverí 1
Obojstranné otváranie dverí nie
Počet políc 1
Celkový počet priečinkov vo dverách/stojanov na aše 2
Bez obsahu CFC/HFC neobsahuje
Typ chladiva R600a
Počet kompresorov 1
Technické údaje
Rozmery (Š x H x V) v cm 47 x 44 x 48
Čistá hmotnosť v kg 14,3 kg
Hrubá hmotnosť v kg 15,6 kg
Elektrický príkon [W] 75 w
Sieťové napäe [V]/sieťová frekvencia [Hz] 220-240V~ 50Hz
Dĺžka sieťového kábla [m] 1,5
Typ zástrčky zástrčka VDE v uhle 90°
Poznámka:Technické údaje spotrebiča nájdete aj na typovom štku.
100
Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
ACCESSOIRES BESTELLEN
Op dit product wordt een garane van 24 maanden verleend. Uw garane is geldig wanneer het product is gebruikt
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het arkelnummer van het
product. Voor uitgebreide garanevoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
ORDERING ACCESSORIES
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with
the user instrucons and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submied,
stang the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty informaon
you are referred to our website: www.tomado.com/support
WARRANTY CONDITIONS
EN
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benögen, besuchen Sie bie unsere Webseite www.tomado.com/support.
BESTELLEN VON ZUBEHÖR
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garane von 24 Monaten. Diese Garane gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinsmmung
mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus
muss der originale Kaueleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Arkelnummer des Produkts) vorgelegt werden.
Die ausführlichen Garanebesmmungen nden Sie auf unserer Webseite: www.tomado.com/support
GARANTIEBESTIMMUNGEN
DE
Rendez-vous sur www.tomado.com/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
COMMANDER DES ACCESSOIRES
Ce produit est garan pour une période de 24 mois. Votre garane est valable lorsque le produit est ulisé conformément
au mode d’emploi et pour l’usage auquel il est desné. Par ailleurs, la preuve d’achat originale doit être fournie, en portant
menon de la date d’achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d’arcle du produit. Pour connaître les condions
de garane détaillées, rendez-vous sur notre site Internet : www.tomado.com/support
CONDITIONS DE LA GARANTIE
FR
Visite www.tomado.com/support para adquirir accesorios o piezas de recambio.
PEDIDOS DE ACCESORIOS
Este producto está cubierto por una garana de 24 meses. Su garana es válida siempre que el producto se ulice conforme
a las instrucciones de uso y para el n para el que se ha concebido. Además, se deberá presentar el juscante de compra
original, donde gure la fecha de compra, el nombre del vendedor y el número de arculo del producto. Para leer todos
los detalles de las condiciones de garana, visite nuestro sio web: www.tomado.com/support
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
101
All’indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e par di ricambio.
COME ORDINARE GLI ACCESSORI
Su questo apparecchio vige una garanzia del produore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodoo sia stato
ulizzato in conformità alle istruzioni per l’uso e desnato ai ni a cui è preposto. A un’eventuale richiesta, è inoltre necessario
allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di arcolo del prodoo.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support
CONDIZIONI DI GARANZIA
IT
Tilbehør og reservedele kan beslles på www.tomado.com/support.
BESTILLING AF TILBEHØR
På dee produkt gives 24 måneders garan. Garanen dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med
brugervejledningen og det lsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkviering, som skal indeholde købsdato,
forhandlerens navn og produktets varenummer. Garanbengelserne kan læses i deres fulde længde på vores hjemmeside:
www.tomado.com/support.
GARANTIBETINGELSER
DA
Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support.
ZAMAWIANIE AKCESORIÓW
Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją
obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu,
nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można
znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support
WARUNKI GWARANCJI
PL
Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support.
OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použi
a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem
prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CS
Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support.
OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA
Na tento výrobok na vzťahuje záruka 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, pokiaľ bol výrobok použitý v súlade s návodom
na použiu a na účely, na ktoré bol vyrobený. Zároveň je nutné preložiť pôvodný doklad o kúpe s dátumom nákupu, menom
predajcu a číslom tovaru. Podrobné záručné podmienky nájdete na našich webových stránkach www.tomado.com/support.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
102
103
TOMADO.COM
Tomado Electric Appliances
Postbus159
6920ADDuiven
The Netherlands
support@tomado.com
www.tomado.com
Wijzigingenendrukfoutenvoorbehouden/ÄnderungenundDruckfehlervorbehalten/Sousréservedemodication/Modicationsandprintingerrorsreserved/Sujetoacambios
yerroresdeimpresión/Conriservadimodicheederroridistampa/Dertagesforbeholdforændringerogtrykfejl/Zastrzegasięprawodozmianibłędówwdruku/Změnyatiskové
chybyvyhrazeny/Zmenyatlačovéchybysúvyhradené
TRM4701W/01.0221V
TRM4701B
98

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tomado TRM4701B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tomado TRM4701B in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 4,02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info