793605
62
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
TIH6001B
Quality
since 1923
Excellent
service
Best
choice
NL Gebruikershandleiding
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
FR Manuel d'ulisaon
Inductiekookplaat
Induction hob
Induktionskochfeld
Table de cuisson à induction
96 - 001 - 26.08.2022
A B
1
G H I
A B C D FE
2
3
≥450
mm
≥650
mm
4
520
58
590
560+4
490+4
590/520
566/496
4
≥50
mm
A
B
min. 3
58
5
≥20
mm
6
≥20
mm
7
≥30
mm
5
mm
≥50
mm
8
≥30
mm
≥50
mm
5
mm
9
10
2
BA
11
A
12
Inhoudsopgave
1 Inleiding.................................................................................................................................................................................... 6
2 Veiligheid.................................................................................................................................................................................. 7
3 Beschrijving.............................................................................................................................................................................11
4 Installae................................................................................................................................................................................ 12
5 Bediening................................................................................................................................................................................ 14
6 Reiniging en onderhoud......................................................................................................................................................... 17
7 Aanvullende informae.......................................................................................................................................................... 17
8 Probleemoplossing................................................................................................................................................................. 18
9 Technische gegevens.............................................................................................................................................................. 19
10 Garanevoorwaarden............................................................................................................................................................. 20
1Inleiding
HOE DIT DOCUMENT TE GEBRUIKEN
1. Lees dit gehele document. Zorg dat u alle instruces kent en begrijpt.
2. Neem de veiligheidsinstruces in acht om letsel en/of schade aan het apparaat en de omgeving hiervan te voorkomen.
3. Voer de procedures volledig en in de gegeven volgorde uit.
4. Bewaar dit document op een veilige plaats voor toekomsg gebruik. Dit document vormt een onderdeel van het apparaat.
IN DIT DOCUMENT GEBRUIKTE SYMBOLEN
Veiligheidssymbool Funce Beschrijving
Waarschuwing
"Waarschuwing" betekent dat het niet
in acht nemen van de instruces kan
leiden tot letsel of de dood.
Voorzichg
"Voorzichg" betekent dat het niet in
acht nemen van de instruces kan
leiden tot schade aan het apparaat.
Opmerking "Opmerking" wordt gebruikt voor het
geven van aanvullende informae.
Kans op een elektrische schok Er bestaat kans op een elektrische
schok.
Waarschuwing: heet oppervlak Er bestaat kans op persoonlijk letsel.
6Nederlands
2Veiligheid
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken de volledige handleiding.
Berg de handleiding zorgvuldig op voor toekomsg gebruik.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de handleiding beschreven
doeleinden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Berg zaken die voor kinderen interessant zouden kunnen zijn niet in
kasten boven of achter het apparaat op.
Bij het niet in acht nemen van de veiligheidsinstruces en
waarschuwingen stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk voor
eventuele hieruit voortkomende schade.
Schade als gevolg van verkeerde aansluing, verkeerde bevesging of
verkeerd gebruik valt niet onder de garane.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
Berg geen brandbare materialen of stoen in de lade onder het
apparaat op. Zorg dat tussen de onderzijde van het apparaat en de
inhoud van een lade voldoende ruimte aanwezig is.
Installeer het apparaat niet boven een vaatwasmachine of een
wasmachine. Stoom kan het apparaat beschadigen.
Uitsluitend een gecerceerde installateur mag het apparaat
plaatsen.
De elektrische aansluing moet aan de naonale en lokale
voorschrien voldoen.
Het stopcontact en de stekker moeten altijd bereikbaar zijn.
Sluit het apparaat niet via een stekkerdoos of een verlengsnoer aan op
de netvoeding. Als dit niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid
van het apparaat niet worden gegarandeerd.
Het apparaat moet altijd zijn geaard.
Het netsnoer moet vrij hangen en mag niet in contact komen met een
lade.
Nederlands7
Het werkblad waarin het apparaat wordt geplaatst moet waterpas
staan.
De wanden en het werkblad rondom het apparaat moeten
hiebestendig zijn tot minimaal 90°C. Zelfs als het apparaat zelf
niet heet wordt, kan door de warmte van een hete pan de wand
verkleuren of vervormen.
Bedenk dat de lijm waarmee kunststof of houten materialen aan
de keukenunit worden gelijmd minimaal bestand moet zijn tegen
temperaturen tot 150°C om te voorkomen dat de panelen loslaten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BEDIENING
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van voedsel.
Het apparaat is niet geschikt voor het verwarmen van ruimtes.
Waarschuwing:
Heet oppervlak
Het apparaat en de bereikbare onderdelen zijn tijdens en
na gebruik heet. Raak hete oppervlakken niet aan. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt, tenzij zij te allen
tijde onder toezicht staan.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan
ervaring of kennis worden gebruikt onder voorwaarde dat zij het
apparaat onder toezicht gebruiken of instruces over veilig gebruik
van het apparaat hebben gekregen en de betreende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Ga niet op het apparaat zien of staan en klim niet op het apparaat.
De kookzones worden bij gebruik heet en blijven na gebruik nog enige
tijd heet. Houd kleine kinderen tijdens en direct na het koken uit de
buurt.
Open de basisunit van het apparaat niet.
8Nederlands
Verwarm geen gesloten blikken op het apparaat. Hierdoor ontstaat
overdruk, waardoor de blikken kunnen exploderen. U kunt hierbij
letsel oplopen.
Waarschuwing:
Brandgevaar.
Laat niets onbeheerd op het apparaat staan. Hierdoor ontstaat kans
op brand.
Waarschuwing:
Brandgevaar.
Koken met vet of olie op een onbeheerd apparaat kan gevaarlijk zijn
en brand veroorzaken.
Pas op dat u zich tijdens of na gebruik van het apparaat niet brandt.
Voorkom dat een kabel of een eventueel vast of bewegend apparaat
in contact komt met het glas of een hete steelpan.
Blus een brand ontstaan door olie of vet niet met water. Schakel het
apparaat uit en dek de vlammen met een deksel of een blusdeken af.
Zet geen objecten op het apparaat.
Plaats geen hete pot op het bedieningspaneel.
Zorg als onder een ingebouwd apparaat een lade is geplaatst dat de
ruimte tussen de inhoud van de lade en het binnenste deel van het
apparaat groot genoeg is (50 mm). Dit is van esseneel belang om
goede venlae te garanderen.
Plaats geen brandbaar object (bijvoorbeeld een spuitbus) in de onder
het apparaat geplaatste lade. Een besteklade moet hiebestendig zijn.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Gebruik het apparaat niet als werkblad. Het apparaat kan per ongeluk
worden ingeschakeld of nog heet zijn, waardoor objecten kunnen
smelten, heet kunnen worden of vlam kunnen vaen.
Dek het apparaat niet met een doek of iets dergelijks af. Als het
apparaat nog heet is of is ingeschakeld, bestaat de kans op brand.
Als het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, zal het nieuw
ruiken. Dit is normaal. De geur zal door venlae verdwijnen.
Nederlands9
Gebruik het apparaat niet als de glasplaat stuk is.
Bedien het apparaat niet met een externe mer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Plaats geen metalen objecten, zoals messen, vorken, lepels en deksels,
op het oppervlak van de kookplaat. De objecten kunnen heet worden.
Schakel als u een pan verwijdert het apparaat uit.
Laat geen objecten op de glasplaat vallen. De glasplaat kan hierdoor
breken.
Ruwe bodems van pannen of beschadigde steelpannen (niet
geëmailleerde kookpoen van gietijzer) kunnen de glasplaat
beschadigen. Til altijd de pan van het apparaat en schuif deze niet,
anders kunnen krassen in het glas ontstaan.
Zand of andere schurende materialen kunnen de glasplaat
beschadigen.
Stoot niet met een steelpan tegen de rand van het glas.
Zet geen lege steelpannen op de kookplaat en laat ze hier niet op
staan.
Schakel als het oppervlak is gebarsten het apparaat uit om een
elektrische schok te voorkomen.
Houd rekening met een korte opwarmtijd bij gebruik van het apparaat
op een hoog vermogensniveau. Blijf na het instellen van een kookzone
op een hoger vermogensniveau altijd in de buurt.
Het apparaat voldoet aan de elektromagnesche veiligheidsnormen.
Houd bij gebruik van de inducekookplaat magnesche objecten
(creditcards, diskees, horloges, enz.) uit de buurt van het apparaat.
Wij raden dragers van pacemakers of andere elektrische implantaten
aan eerst hun arts te raadplegen.
Laat om gevaarlijke situaes te voorkomen een beschadigd netsnoer
uitsluitend door de fabrikant, zijn servicecentrum of vergelijkbaar
gekwaliceerde personen vervangen.
10Nederlands
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR REINIGING EN ONDERHOUD
Laat het apparaat niet door kinderen reinigen of onderhouden, tenzij
dit onder toezicht gebeurt.
Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomreiniger om het apparaat te
reinigen.
Vervang defecte onderdelen uitsluitend door originele onderdelen.
Alleen voor die onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de
veiligheidseisen voldoen.
Het apparaat hee scherpe randen, dus pas op bij het reinigen en het
uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Ontkoppel voordat u enige werkzaamheden of onderhoud hieraan
gaat uitvoeren altijd het apparaat van de netvoeding.
Opmerking:
Bij gebruik van een kookpot van inferieure kwaliteit of een
induce-adapterplaat voor niet-magnesche pannen komt de
garane te vervallen. In dit geval stelt de fabrikant zich niet
aansprakelijk voor enige aan de kookplaat en/of de omgeving
toegebrachte schade.
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
Opmerking:
Recyclen - WEEE
Voer het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gelabeld volgens Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE). De richtlijn bepaalt het kader voor het retourneren en recyclen van
gebruikte apparaten zoals dit binnen de gehele EU van toepassing is.
3Beschrijving
BEOOGD GEBRUIK
Het apparaat is bedoeld voor het bereiden van voedsel.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in dit document beschreven doel.
INDUCTIEKOOKPLAAT
(Figuur 1)
A Kookzone B Bedieningspaneel
Nederlands11
BEDIENINGSPANEEL
(Figuur 2)
A Omlaag-knop
B Bedrijfsindicator
C Omhoog-knop
D Kinderslotknop
E Aan/uit-knop
F Boostknop
G Omlaag-knop
H Timerindicator
I Omhoog-knop
Onderdeel Funce
Omlaag-knop Het vermogensniveau verlagen.
Bedrijfsindicator Het ingestelde vermogensniveau tonen.
Omhoog-knop Het vermogensniveau verhogen.
Kinderslotknop Het bedieningspaneel vergrendelen of ontgrendelen.
Aan/uit-knop Het apparaat starten of stoppen.
Boostknop De boosunce inschakelen of uitschakelen.
Omlaag-knop De mer verlagen.
Timerindicator Gee de ingestelde tijd weer.
Omhoog-knop De mer verhogen.
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Pandetecefunce
Met de pandetecefunce werkt het apparaat niet bij gebruik van een ongeschikte pan of als het apparaat geen pan op een
kookzone detecteert. De bedrijfsindicator toont U en het vermogensniveau kan niet worden verhoogd.
Restwarmte-indicae
De kookzones blijven na het uitschakelen van het apparaat heet. Het aanraken van een hete kookzone kan letsel veroorzaken.
De bedrijfsindicae toont H om aan te geven dat de kookzone heet is. Als de kookzone is afgekoeld, gee de bedrijfsindicae
niet langer H weer.
4Installae
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
Controleer of het apparaat goed is gemonteerd. Verkeerde montage kan gevaarlijke situaes opleveren. De installateur is
aansprakelijk voor door verkeerde montage veroorzaakte schade.
Laat de elektrische aansluing van het apparaat uitsluitend aan een gekwaliceerde elektricien over.
Het apparaat moet volgens naonale en regionale veiligheidsinstruces worden geïnstalleerd.
Het apparaat valt onder beschermingsklasse I en mag uitsluitend in combinae met een geaarde aansluing worden
gebruikt. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor verkeerde bediening en mogelijke door verkeerde elektrische
installae veroorzaakte schade.
Sluit het apparaat volgens de installae-instruces aan op een vaste installae met ingebouwde voorzieningen voor
uitschakelen.
Installeer het apparaat uitsluitend boven een lade of een oven met gedwongen venlae. Zorg voor een minimumafstand
voor venlae.
Plaats het apparaat niet boven een koelkast, een oven zonder venlae, een wasmachine of een vaatwasmachine.
Zorg dat het netsnoer tijdens de installae niet bekneld raakt of langs scherpe randen loopt. Zorg dat bij plaatsing van
een oven onder het apparaat het netsnoer via de hoeken achter de oven naar de aansluitkast lopen. Plaats het netsnoer
zodanig, dat het niet in contact komt met hete onderdelen van het apparaat of de oven.
Het aansluitpunt, het stopcontact en/of de netstekker moeten altijd bereikbaar zijn.
Het werkblad waarop het apparaat wordt geplaatst moet vlak, horizontaal en stabiel zijn. Neem de instruces van de
fabrikant van het werkblad in acht.
In geval van incorrecte installae of aansluing komt de garane te vervallen.
12Nederlands
Iedere wijziging aan het apparaat, inclusief vervanging van het netsnoer, moet door een gecerceerde installateur worden
uitgevoerd.
UITPAKKEN
1. Verwijder de verpakking.
2. Controleer het apparaat op schade.
3. Controleer of het voltage gelijk is aan die op de typeplaat.
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
1. Zorg voor voldoende ruimte rondom het apparaat.
2. Zorg dat het werkblad op de afmengen van het apparaat (A en B) is voorbereid.
Opmerking:
Houd een veilige afstand van minimaal 3 mm tussen de zijkanten van de kookplaat en het
binnenoppervlak van het werkblad aan.
VENTILATIE-OPENINGEN MAKEN
De elektronische onderdelen in het apparaat moeten worden gekoeld. Het apparaat schakelt bij onvoldoende venlae
automasch uit.
Voorzichg:
Blokkeer niet de venlae-openingen van het apparaat.
De openingen maken
1. Maak een opening aan de achterzijde van het keukenblok. Zorg voor een ruimte van 20 mm tussen de
achterwand en eventuele laden.
2. Zorg ook voor 20 mm ruimte als er geen laden zijn maar een oven.
3. Zorg voor een ruimte van 50 mm tussen het apparaat en de lade of oven. Zie guren 8 en 9.
4. Zorg dat het werkblad minimaal 30 mm dik is. Zie guren 8 en 9.
5. Zorg dat de kruisbalk de luchtstroom niet hindert. Snijd of zaag de kruisbalk indien diagonaal.
HET APPARAAT AANSLUITEN
Het apparaat bevat een voedingssnoer met een stekker. De aansluing is een eenfasige aansluing.
1. Controleer of het elektrische systeem geschikt is voor de belasng van het apparaat.
2. Zorg dat het stopcontact is geaard.
HET APPARAAT INSTALLEREN
Vereisten vooraf
Zorg dat het installae-oppervlak volgens de juiste afmengen is voorbereid.
Controleer of de venlae-openingen aanwezig zijn.
(Figuur 4)
(Figuur 5)
(Figuur 6)
(Figuur 7)
(Figuur 8)
(Figuur 9)
(Figuur 10)
Nederlands13
Procedure
1. Verwijder eventueel vuil van het werkblad.
2. Breng een afdichngsmiddel op de randen van een houten of kunststof werkblad aan om schade als gevolg van vocht te
voorkomen.
3. Leg het apparaat ondersteboven op het werkblad.
4. Verwijder de beschermfolie (B) van de tape (A) en breng de tape rondom het apparaat aan. Zorg voor
een afstand van 2 mm tot de rand van het glas.
5. Monteer de bevesgingsbeugels (A) op het apparaat. Gebruik hierbij de schroeven.
6. Plaats het apparaat in de opening van het werkblad.
7. Sluit het apparaat op de netvoeding aan.
Na het aansluiten licht de display even op. Het apparaat is gereed voor gebruik.
HET APPARAAT VERWIJDEREN
1. Koppel het apparaat van de netvoeding af.
2. Duw het apparaat omhoog om het te verwijderen.
5Bediening
Het apparaat is voorzien van elektronische sensoren die worden geacveerd als u de toetsen op het bedieningspaneel indrukt.
Het apparaat gee een geluid als een bedieningstoets wordt aangeraakt.
Voorzichg:
Gebruik uitsluitend pannen die geschikt zijn voor een induce-apparaat. Zie paragraaf Eisen voor pannen.
VOORBEREIDING VOOR BEDIENING
1. Reinig het apparaat voordat u het gaat gebruiken met een vochge doek.
MAXIMUMVERMOGEN
Het apparaat hee een maximumvermogen van 3500 wa. Het vermogen wordt tussen alle vier kookzones verdeeld. Het
kan voorkomen dat het maximaal beschikbare vermogen voor de kookzones tezamen wordt overschreden. Dit kan pendelen
van het vermogen tussen de kookzones veroorzaken. In dat geval wordt het vermogen van de tweede kookzone automasch
verlaagd. Bij gebruik van drie of vier kookzones tegelijkertijd zal het vermogensniveau nog verder afnemen.
De bijbehorende bedrijfsindicator gaat knipperen om de nodige verlaging van het vermogen aan te geven. Deze knippert 3
seconden en gedurende deze tijd zijn verdere aanpassingen van de instelling toegestaan voordat het vermogen automasch
wordt verlaagd.
OPMERKING: als één kookzone op vermogensniveau 9 staat, kunt u een tweede kookzone op
maximumvermogensniveau 8 toevoegen. Als nog een kookzone wordt toegevoegd, zullen de vermogensniveaus
van de andere twee kookzones verder afnemen.
HET APPARAAT STARTEN
1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat te starten. De indicatoren tonen “-”/ “--”.
Opmerking:
Als u niet binnen 1 minuut een kookzone selecteert, schakelt het apparaat automasch uit.
EEN KOOKZONE GEBRUIKEN
(Figuur 11)
(Figuur 12)
14Nederlands
Een kookzone selecteren
1. Zet een pan op de kookzone.
2. Verhoog het vermogensniveau met de omhoog-knop. De bedrijfsindicator toont het ingestelde vermogensniveau.
3. Verlaag het vermogensniveau met de omlaag-knop. De bedrijfsindicator toont het ingestelde vermogensniveau.
Opmerking:
Als u niet binnen 1 minuut een vermogensniveau selecteert, schakelt het apparaat automasch uit.
Een kookzone stoppen
1. De kookzone kan volgens één van de onderstaande procedures worden gestopt:
a. Verlaag met de knop omlaag het vermogensniveau tot 0.
b. Druk tegelijkertijd op de omhoog- en omlaag-knoppen.
Opmerking:
De bedrijfsindicae toont H om aan te geven dat de kookzone nog heet is.
Opmerking:
Til altijd de pan van het apparaat en schuif deze niet, anders kunnen krassen in het glas ontstaan.
DE BOOSTFUNCTIE GEBRUIKEN
De boosunce levert extra vermogen aan een kookzone en kan voor één kookzone tegelijk worden ingeschakeld.
Opmerking:
Als u vanuit de boosunce een andere kookzone selecteert, is het vermogen meer dan het maximaal beschikbare
vermogen van het apparaat. De boosunce stopt automasch.
De boosunce starten
1. Selecteer een kookzone door op de omhoog- of omlaag-knop te drukken.
2. Druk op de boostknop B om het vermogensniveau op maximum in te stellen. De bedrijfsindicator toont P.
De boosunce werkt nu gedurende 5 minuten. Na 5 minuten keert het vermogensniveau terug naar 9.
De boosunce stoppen
1. Druk op de boostknop B of op de omlaag-knop om de boosunce uit te schakelen. De bedrijfsindicator toont het
ingestelde vermogensniveau.
HET APPARAAT VERGRENDELEN EN ONTGRENDELEN
Als het apparaat is vergrendeld, kunt u de aanraakknoppen niet bedienen.
Het apparaat vergrendelen
1. Zorg dat het apparaat is ingeschakeld.
2. Druk op de kinderslotknop. De bedrijfsindicator toont Lo als het apparaat is vergrendeld.
Het apparaat ontgrendelen
1. Zorg dat het apparaat is ingeschakeld.
2. Druk nogmaals een paar seconden op de kinderslotknop. De bedrijfsindicator toont niet langer Lo als het apparaat is
ontgrendeld.
Nederlands15
DE KOOKTIMER GEBRUIKEN
Opmerking:
U kunt de mer met verschillende instellingen tegelijk voor meerdere kookzones gebruiken.
Opmerking:
Als de mer aoopt, toont de merdisplay “--” en klinkt een geluidssignaal.
Opmerking:
De kookzone schakelt automasch uit als de mer is afgelopen.
De kookmer starten
1. Gebruik de omhoog- of omlaag-knop om het vermogensniveau van een kookzone in te stellen.
2. Stel de kookmer in met de omhoog- of omlaag-knoppen.
Opmerking:
Door de omhoog- en omlaagknoppen ingedrukt te houden, wordt de mer met 10 minuten verhoogd of
verlaagd.
3. Als de kookmer is ingesteld, houdt de merindicator op met knipperen. De punt naast het vermogensniveau gee aan dat
voor die kookzone een mer is ingesteld.
4. Herhaal de procedure voor een andere kookzone.
De kookmer stoppen
1. Druk tegelijkertijd op de omhoog- en omlaag-knoppen van de mer.
2. De mer wordt uitgeschakeld en de display toont “00”.
DE KOOKWEKKER GEBRUIKEN
Opmerking:
De tijd van de kookwekker kan tussen 0 en 99 minuten worden ingesteld.
Opmerking:
Als de wekker aoopt, toont de merdisplay“--” en klinkt een geluidssignaal. Het geluidssignaal stopt automasch
na 30 seconden. U kunt het geluidssignaal ook stoppen door op een willekeurige toets te drukken.
Opmerking:
De kookwekker is niet aan een kookzone gekoppeld en kan worden bediend zolang de kookplaat acef in gebruik
is.
De kookwekker starten
1. Controleer of het apparaat is ingeschakeld.
2. Stel de kookmer in met de omhoog- of omlaag-knoppen.
Opmerking:
Door de omhoog- en omlaagknoppen ingedrukt te houden, wordt de mer met 10 minuten verhoogd of
verlaagd.
3. Als de kookwekker is ingesteld, houdt de merindicator op met knipperen.
HET APPARAAT STOPPEN
1. Druk op de aan/uioets om het apparaat uit te schakelen. De bedrijfsindicae is uitgeschakeld of toont H.
16Nederlands
6Reiniging en onderhoud
DAGELIJKSE REINIGING
Waarschuwing:
Controleer voordat u het apparaat gaat reinigen of alle kookzones zijn afgekoeld.
Waarschuwing:
Reinig als u suiker morst het apparaat onmiddellijk om inbranden van het oppervlak te voorkomen. Pas op, de
kookzones kunnen heet zijn.
Voorzichg:
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, spuitbussen, schuursponsjes of scherpe objecten.
1. Vergrendel het apparaat.
2. Verwijder gemorst voedsel. Gebruik hiervoor een vochge doek en een mild reinigingsmiddel.
3. Reinig het apparaat dagelijks. Gebruik hiervoor een vochge doek en een mild reinigingsmiddel.
4. Droog het apparaat. Gebruik hiervoor papieren handdoeken of een droge theedoek.
5. Reinig in geval van ernsge vervuiling het apparaat met een speciaal voor een induce-apparaat geschikt reinigingsmiddel.
6. Als op de bedieningselementen wordt gemorst, kan het apparaat een pieptoon geven en zichzelf uitschakelen. Neem wat is
gemorst met een nae doek op en maak het gebied droog voordat u het apparaat weer inschakelt.
7Aanvullende informae
EISEN VOOR PANNEN
Opmerking:
Pannen die eerder op een ander apparaat zijn gebruikt (bijvoorbeeld een gastoestel), zijn niet meer geschikt voor
een induce-apparaat.
(Figuur 3)
Gebruik pannen met een dikke en vlakke bodem. De diameter van de pan moet gelijk zijn aan de diameter van de
kookzone.
Gebruik pannen van metaal, geëmailleerd metaal, gietijzer of roestvrij staal. Deze pannen leveren het beste resultaat op.
Volg de instruces van de fabrikant van de pan om te bepalen of de pan geschikt is voor een induce-apparaat.
Pannen van metaal of aluminium pannen met een koperen bodem kunnen vlekken op de glasplaat veroorzaken. Verwijder
eventuele vlekken onmiddellijk na gebruik van het apparaat.
Gebruik een magneet om te controleren of een pan geschikt is voor een induce-apparaat. De pan is geschikt als de
magneet aan de bodem van de pan blij zien.
Plaats de pan in het midden van de kookzone.
Sommige pannen kunnen tijdens gebruik geluid produceren. De geluiden worden veroorzaakt door de vorm van de pan. Dit
hee geen invloed op de werking of veiligheid van het apparaat.
Schuif nooit pannen over het apparaat en l de pannen op om te voorkomen dat krassen in het glas ontstaan.
VERMOGENSNIVEAUS VOOR KOKEN
Opmerking:
De waarden zijn indicaef.
Nederlands17
Vermogens-
niveau Gebruik
0 De kookzone is uitgeschakeld.
1-2 Zachtjes sudderen en langzaam verwarmen.
3-4 Verwarmen en snel aan het sudderen brengen.
5-6 Gemiddeld koken.
7-8 Koken en bakken.
9/p Dichtschroeien, roerbakken en aan de kook brengen.
8Probleemoplossing
ALGEMENE PROCEDURE VOOR PROBLEEMOPLOSSING
1. Probeer aan de hand van de tabel voor het oplossen van problemen en de storingscodes een oplossing voor het probleem
te vinden.
2. Neem als u geen oplossing voor het probleem kunt vinden of de storingscode blij terugkeren contact op met Tomado-
servicedienst
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet.
Er is geen netvoeding aanwezig.
Controleer of de stekker juist op het
stopcontact is aangesloten.
Zorg dat de netvoeding is
ingeschakeld.
Het apparaat is vergrendeld.
Ontgrendel het apparaat. Zie paragraaf
Het apparaat vergrendelen en
ontgrendelen.
De aanraakknoppen zijn met water of
vuil bedekt.
Reinig het apparaat. Zie paragraaf
Dagelijkse reiniging.
De bedrijfsindicator op het
bedieningspaneel toont U.
Er is geen pan op de kookzone
aanwezig. Zet een pan op de kookzone.
De pan is niet geschikt voor een
induce-apparaat.
Gebruik een pan die wel geschikt is voor
een induce-apparaat. Zie paragraaf
Eisen voor pannen.
Een kookzone wordt automasch
uitgeschakeld. De bedrijfsindicae toont
H.
De maximumkooktijd is bereikt.
Zie paragraaf Automasche
uitschakeltijden.
1. Start het apparaat. Zie paragraaf Het
apparaat starten.
2. Selecteer een kookzone. Zie
paragraaf Een kookzone gebruiken.
De bedrijfsindicator op het
bedieningspaneel toont Lo.Het apparaat is vergrendeld.
Ontgrendel het apparaat. Zie paragraaf
Het apparaat vergrendelen en
ontgrendelen.
STORINGSCODES
De storingscodes worden op de merindicator op het bedieningspaneel weergegeven.
18Nederlands
Storingscode Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
E3 / E6 Het apparaat is oververhit. Laat het apparaat aoelen voordat u
het weer opstart.
E7 / E8 Een defect is opgetreden in de netvoeding. Controleer de spanning van de
netvoeding.
UEr staat geen pan op het apparaat of de pan is
niet geschikt voor een induce-apparaat.
Plaats een pan of gebruik een pan
die wel geschikt is voor een induce-
apparaat. Zie paragraaf Eisen voor
pannen.
Het apparaat of een kookzone
hee zichzelf onverwacht
uitgeschakeld, een toon klinkt
en een storingscode wordt
weergegeven.
Een technisch defect. Noteer de storingscode, haal de stekker
van het apparaat uit het stopcontact
en neem contact op met Tomado-
servicedienst.
9Technische gegevens
FUNCTIES
Onderdeel Specicae
Onaankelijke kookmer Afzonderlijk voor alle zones
Onaankelijke kookwekker Ja
Pansensor Ja
Automasche uitschakeling Ja
Restwarmte-indicae Ja
Kinderslot Ja
Overloopdetece Ja
Bescherming tegen verkeerde aansluing Ja
Boosunce 4 kookzones
AFMETINGEN
Onderdeel Specicae [mm]
Productafmengen 590x520x62
Inbouwmaten 560x490
Dikte van de behuizing 58
Dikte van het glas 4
KOOKZONES
Kookzone Afmengen [mm] Vermogen [W]
Linksvoor 160 1.400 / 1.500
Linksachter 210 2.400 / 2.600
Nederlands19
Kookzone Afmengen [mm] Vermogen [W]
Rechtsvoor 180 1.800 / 2.000
Rechtsachter 180 1.800 / 2.000
ENERGIEVERBRUIK
Onderdeel Energieverbruik [Wh/kg] (*)
Inducekookplaat 188,1
Kookzone (linksvoor) 196,3
Kookzone (linksachter) 182,0
Kookzone (rechtsvoor) 187,6
Kookzone (rechtsachter) 186,3
(*) berekend volgens de methode voor het meten van de prestae (EN 60350-2)
ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
Onderdeel Specicae
Vermogen [W] 3.500
Aansluing vanuit de produce 1-fase
Voedingskabel (inbegrepen en bevesgd) [mm2] 3*1,5
Vermogensinstelling 9 + boost
AUTOMATISCHE UITSCHAKELTIJDEN
Vermogensniveau Automasche uitschakeltijd
1-3 8 uur
4-6 4 uur
7-9 2 uur
10 Garanevoorwaarden
Accessoires bestellen
Ga naar 'hps://www.tomado.com/support' om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
Garanevoorwaarden
Op dit product wordt een garane van 24 maanden verleend. Uw garane is geldig wanneer het product is gebruikt
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het arkelnummer van het
product. Voor uitgebreide garanevoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: 'hps://www.tomado.com/support'.
20Nederlands
Contents
1 Introducon............................................................................................................................................................................ 21
2 Safety...................................................................................................................................................................................... 22
3 Descripon..............................................................................................................................................................................26
4 Installaon.............................................................................................................................................................................. 27
5 Operaon................................................................................................................................................................................29
6 Cleaning and maintenance..................................................................................................................................................... 31
7 Extra informaon.................................................................................................................................................................... 32
8 Troubleshoong...................................................................................................................................................................... 32
9 Technical data......................................................................................................................................................................... 33
10 Warranty condions............................................................................................................................................................... 35
1Introducon
HOW TO USE THIS DOCUMENT
1. Read this document completely. Make sure that you know and understand all the instrucons.
2. Obey the safety instrucons to prevent injury and/or damage to the appliance and its surroundings.
3. Do the procedures completely and in the given sequence.
4. Keep this document in a safe area for future use. This document is a part of the appliance.
SYMBOLS USED IN THIS DOCUMENT
Safety symbol Funcon Descripon
Warning
"Warning" means that injury or death
is possible if you do not obey the
instrucons.
Cauon
"Cauon" means that damage to the
appliance is possible if you do not obey
the instrucons.
Note "Note" is used to give addional
informaon.
Risk of electric shock There is a risk of electric shock.
Warning: hot surface There is a risk of personal injury.
English21
2Safety
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Fully read the instrucon manual prior to using the appliance.
Carefully store the instrucon manual for future reference.
Only use this appliance for the purposes described in the instrucon
manual.
Children are not allowed to play with the appliance.
Do not store objects that might be of interest to children in cabinets
above or behind the appliance.
If the safety instrucons and warnings are not observed, the
manufacturer cannot be held liable for any resulng damage.
Damage as a result of incorrect connecon, incorrect ng or
incorrect use does not fall under the warranty.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Do not store ammable objects or substances in a drawer below the
appliance. Make sure that there is enough clearance between the
underside of the appliance and the contents of any drawer.
Do not install the appliance above a dish washer or washing machine.
Steam may cause damage to the appliance.
The appliance may only be ed by a cered installer.
The electrical connecon must meet naonal and local regulaons.
The mains socket and mains plug must always be within reach.
The appliance may not be connected to the mains supply via a power
strip or extension cable. If this is not observed, the safety of the
appliance cannot be guaranteed.
The appliance must always be earthed.
The mains cable should be freely suspended and may not come into
contact with a drawer.
The worktop in which the appliance is installed must be level.
22English
The walls and the worktop around the appliance must be heat
resistant to at least 90°C. Even if the appliance itself does not get
hot, the heat of a hot pan could discolour or deform the wall.
Be aware that the glue that join plasc or wooden materials to the
kitchen unit, has to resist temperatures to at least 150°C, to avoid the
paneling geng unstuck.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION
Only use the appliance for preparing food.
The appliance is not suitable for heang rooms.
Warning:
Hot surface
The appliance and its accessible parts become hot during
and aer use. Avoid touching hot surfaces. Keep children
younger than 8 years of age out of the vicinity, unless they
are supervised at all mes.
The appliance can be used by children of 8 years and older and
persons with a limited physical, sensory or mental capacity or lack
of experience or knowledge, provided they use the appliance under
supervision or have been instructed about its safe use and understand
the hazards involved.
Children are not allowed to play with the appliance.
Do not sit, stand or climb on the appliance.
The cooking zones get hot when used and remain hot for a period
aer use. Do not allow small children in the vicinity during and
immediately aer cooking.
Do not open the base unit of the appliance.
Do not heat up closed cans on the appliance. This creates
overpressure, as a result of which the cans may explode. You could
injure yourself as a result.
Warning:
Risk of re.
English23
Do not leave anything standing on the appliance unaended. There is
a risk of re.
Warning:
Risk of re.
Cooking with fat or oil on an unaended appliance can be dangerous
and could result in re.
Be careful not to burn yourself while or aer using the appliance.
Make sure that no cable of any xed or moving appliance contacts the
glass or a hot saucepan.
Do not exnguish a fat or oil re with water. Switch o the appliance
and cover the ames with a lid or re blanket.
Do not store items on the appliance.
Do not place a hot container on the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure that
the space between the content of the drawer and the inferior part of
the appliance is large enough (50 mm). This is essenal to guarantee
correct venlaon.
Do not put any inammable object (for example sprays) into the
drawer situated under the appliance. A cutlery drawer must be heat
resistant.
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance as a worktop. The appliance can be switched
on by accident or sll be hot, which means that objects could melt,
get hot or catch re.
Do not cover the appliance with a cloth or something similar. If the
appliance is sll hot or is switched on, there is a re hazard.
If the appliance is used for the rst me, it will smell new. This is
normal. The smell will disappear through venlaon.
Do not use the appliance when the glass plate is broken.
Do not operate the appliance with an external mer or a separate
remote control system.
24English
Do not place metal objects such as knives, forks, spoons and lids on
the surface of the hob. The items may become hot.
Make sure that you switch o the appliance when removing a pan.
Be careful not to drop items on the glass plate. The glass plate may
break as a result.
Raw pan booms or damaged saucepans (not enamelled cast iron
pots) may damage the glass plate. Always li the pan o the
appliance, do not slide or it may scratch the glass.
Sand or other abrasive materials may damage the glass plate.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Do not put or leave empty saucepans on the hob.
If the surface is cracked, switch o the appliance to avoid the risk of
an electric shock.
Be aware of a fast heang me when you use the appliance at a high
power level. Always remain nearby aer adjusng a cooking zone to a
higher power level.
The appliance complies with electromagnec safety standards.
When using the inducon hob, always keep magnec objects (credit
cards, disks, watches, etc.) away from the appliance. We recommend
wearers of pacemakers or other electrical implants to consult their
doctor rst.
If the mains cable is damaged, it may only be replaced by the
manufacturer, its service organisaon or similarly qualied persons,
in order to prevent hazardous situaons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
The appliance may not be cleaned or maintained by children, unless
this is done under supervision.
Do not use a high pressure cleaner or steam cleaner to clean the
appliance.
Defecve parts may only be replaced by original parts. Only for those
parts will the manufacturer be able to guarantee that they meet the
safety requirements.
English25
The appliance has sharp edges, be careful during cleaning and
maintenance.
Always disconnect the appliance from the mains supply before
carrying out any work or maintenance on it.
Note:
The use of poor quality pot or any inducon adapter plate
for non-magnec cookware results in a warranty breach. In
this case, the manufacturer cannot be held responsible for any
damage caused to the hob and/or its environment.
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
Note:
Recycling - WEEE
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Direcve 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
3Descripon
INTENDED USE
The appliance is intended to used for preparing food.
Do not use the appliance for any other purpose than described in this document.
INDUCTION HOB
(Figure 1)
A Cooking zone B Control panel
CONTROL PANEL
(Figure 2)
A Down buon
BOperaon indicator
C Up buon
D Child lock buon
EOn/o buon
F Booster buon
G Down buon
H Timer indicator
I Up buon
Item Funcon
Down buon To decrease the power level.
Operaon indicator To show the set power level.
Up buon To increase the power level.
Child lock buon To lock or unlock the control panel.
On/o buon To start or stop the appliance.
Booster buon To acvate or deacvate the booster mode.
Down buon To decrease the mer.
26English
Item Funcon
Timer indicator To show the set me.
Up buon To increase the mer.
SAFETY PROVISIONS
Pan detecon mode
With the pan detecon mode, the appliance does not work if you use an unsuitable pan or if the appliance does not detect a
pan on a cooking zone. The operaon indicator shows U and it is not possible to increase the power level.
Residual heat indicator
Aer stopping the appliance, the cooking zones stay hot. If you touch a hot cooking zone this may result in injury. The operaon
indicator shows H to indicate the cooking zone is hot. When the cooking zone is cool, the operaon indicator no longer shows
H.
4Installaon
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Make sure that the appliance is assembled correctly. Incorrect assembly may lead to dangerous situaons. The installer is
liable for damage caused during incorrect assembly.
Only a qualied electrician is allowed to electrically connect the appliance.
The appliance must be installed according to naonal and regional safety instrucons.
The appliance has protecon class I and may only be used in combinaon with an earthed connecon. The manufacturer is
not liable for unsuitable operaon and possible damage caused by unsuitable electric installaons.
The appliance must be connected to a permanent installaon in which provisions for switching o are integrated, in
accordance with the installaon instrucons.
The appliance may only be installed above a drawer or an oven with forced venlaon. There must be a minimum distance
for venlaon.
Do not install the appliance above a refrigerator, oven without venlaon, washing machine or dishwasher.
Make sure that the mains cable does not get jammed during installaon or is running along sharp edges. If an oven is
installed below it, make sure that the mains cable goes via the rear corners of the oven to the connecon box. The mains
cable must be placed in such a way that no contact is made with hot parts of the appliance or the oven.
The connecon point, mains socket and/or mains plug must always be accessible.
The worktop on which the appliance is placed must be at, horizontal and stable. Observe the instrucons from the
manufacturer of the worktop.
In case of incorrect installaon or connecon, the warranty becomes invalid.
Any change to the appliance, including replacement of the mains cable, must be performed by a cered installer.
UNPACKING
1. Remove the packaging.
2. Examine the appliance for damage.
3. Make sure that the voltage is the same as on the type plate.
PREPARING FOR INSTALLATION
1. Make sure that there is sucient space available around the appliance.
2. Make sure that the worktop is prepared according to the dimensions of the appliance (A and B).
Note:
Keep a safety distance of at least 3 mm between the sides of the hob and the inner surfaces
of the worktop.
(Figure 4)
(Figure 5)
English27
MAKING VENTILATION OPENINGS
The electronics in the appliance require cooling. The appliance will automacally switch o when there is insucient
venlaon.
Cauon:
Do not block the venlaon openings of the appliance.
Making the openings
1. Make an opening at the rear of the kitchen unit. Make sure that there is a space of 20 mm between the
back wall and any drawers.
2. Also keep 20 mm of space when there are no drawers, but an oven.
3. Make sure that there is a space of 50 mm between the appliance and the drawer or oven. Refer to Figure
8 and 9.
4. Make sure that the worktop has a minimum thickness of 30 mm. Refer to Figure 8 and 9.
5. Make sure the cross bar does not hinder the air ow. Cut or saw the cross bar diagonally if necessary.
CONNECTING THE APPLIANCE
The appliance includes a power cord with a plug. The connecon is a 1-phase connecon.
1. Make sure that the electrical system is suitable for the load of the appliance.
2. Make sure that the mains socket is grounded.
INSTALLING THE APPLIANCE
Preliminary requirements
Make sure that the installaon surface is prepared according to the correct dimensions.
Make sure that the venlaon openings are made.
Procedure
1. Remove any dirt from the worktop.
2. Apply a sealant to the edges of a wooden or plasc worktop to prevent damage as a result of moisture.
3. Put the appliance head down on the worktop.
4. Remove the protecve lm (B) from the tape (A) and put it around the appliance. Make sure there is a
distance of 2 mm to the edge of the glass.
5. Install the fastening brackets (A) to the appliance. Use the screws.
6. Put the appliance in the opening of the worktop.
7. Connect the appliance to the mains supply.
Aer connecng the display lights up for a short me. The appliance is ready for use.
REMOVING THE APPLIANCE
1. Disconnect the appliance from the mains supply.
2. Push the appliance up to remove it.
(Figure 6)
(Figure 7)
(Figure 8)
(Figure 9)
(Figure 10)
(Figure 11)
(Figure 12)
28English
5Operaon
The appliance has electronic sensors that acvate when you touch the buons on the control panel. The appliance makes a
sound when a control is touched.
Cauon:
Only use pans that are suitable for an inducon appliance. Refer to secon Requirements for pans.
PREPARING FOR OPERATION
1. Clean the appliance before operaon. Use a damp cloth.
MAXIMUM POWER
The appliance has a maximum power of 3500 was. The power will be divided between all four cooking zones. It is possible
that the maximum available power for the cooking zones together is exceeded. This can cause switching of the power between
the cooking zones. In that case, the power of the second cooking zone will be decreased automacally. When you use three or
four cooking zones at once, the power level will decrease even further down.
The corresponding operaon indicator will ash to show necessary power reducon. It ashes for 3 seconds and during that
me further adaptaons of the seng are allowed before the power is automacally reduced.
NOTE: when you have one cooking zone on power level 9, you can add a second cooking zone on maximum power
level 8. When another cooking zone is added, the power levels of the other two cooking zones will further decrease.
STARTING THE APPLIANCE
1. Touch the on/o buon to start the appliance. The indicators show “-”/ “--”.
Note:
If you do not select a cooking zone within 1 minute, the appliance automacally switches o.
USING A COOKING ZONE
Selecng a cooking zone
1. Put a pan on the cooking zone.
2. Use the up buon to increase the power level. The operaon indicator shows the set power level.
3. Use the down buon to decrease the power level. The operaon indicator shows the set power level.
Note:
If you do not select a power level within 1 minute, the appliance automacally switches o.
English29
Stopping a cooking zone
1. Stopping the cooking zone can be done with one of these procedures:
a. Use the down buon to decrease the power level to 0.
b. Touch the up and down buon simultaneously.
Note:
The operaon indicator shows H to indicate the cooking zone is sll hot.
Note:
Always li the pan o the appliance, do not slide it, or it may scratch the glass.
USING THE BOOSTER MODE
The booster mode provides extra power to a cooking zone and can be acvated for one cooking zone at a me.
Note:
If you select another cooking zone during the booster mode, the power is more than the maximum available
power of the appliance. The booster mode stops automacally.
Starng the booster mode
1. Select a cooking zone by touching the up or down buon.
2. Touch the booster buon B to set the power level to the maximum. The operaon indicator shows P.
The booster mode now works for 5 minutes. Aer 5 minutes, the power level returns to 9.
Stopping the booster mode
1. Touch the booster buon B or the down buon to cancel the booster mode. The operaon indicator shows the set power
level.
LOCKING AND UNLOCKING THE APPLIANCE
When the appliance is locked, you cannot operate the touch buons.
Locking the appliance
1. Make sure that the appliance is on.
2. Touch the child lock buon. The operaon indicator shows Lo when the appliance is locked.
Unlocking the appliance
1. Make sure that the appliance is on.
2. Touch the child lock buon again for a few seconds. The operaon indicator stops showing Lo when the appliance is
unlocked.
USING THE COOKING TIMER
Note:
You can use the mer with dierent sengs simultaneously for more than one cooking zone.
Note:
When the mer nishes, the mer display shows “--” and you hear a sound signal.
Note:
The cooking zone will automacally switch o when the mer is nished.
30English
Starng the cooking mer
1. Use the up or down buon the set the power level of a cooking zone.
2. Set the cooking mer using the up and down buon.
Note:
By touching and holding the up or down buon the mer will increase or decrease by 10 minutes.
3. When the cooking mer is set, the mer indicator stops blinking. The dot next to the power level, indicates a mer is set for
that cooking zone.
4. Repeat the procedure for another cooking zone.
Stopping the cooking mer
1. Touch the up and down buon of the mer simultaneously.
2. The mer is cancelled and the display shows “00”.
USING THE COOKING ALARM
Note:
The me of the cooking alarm can be set from 0 to 99 minutes.
Note:
When the alarm nishes, the mer display shows“--” and you hear a sound signal. The sound signal automically
stops aer 30 seconds. You can also touch any key to stop the sound signal.
Note:
The cooking alarm is not connected to a cooking zone and can be operated as long as the hob is acvely in use.
Starng the cooking alarm
1. Make sure the appliance is on.
2. Set the cooking mer using the up and down buon.
Note:
By touching and holding the up or down buon the mer will increase or decrease by 10 minutes.
3. When the cooking alarm is set, the mer indicator stops blinking.
STOPPING THE APPLIANCE
1. Touch the on/o buon to switch o the appliance. The operaon indicator is o or shows H.
6Cleaning and maintenance
DAILY CLEANING
Warning:
Make sure that all cooking zones are cool before cleaning the appliance.
Warning:
When you spill sugar, clean the appliance immediately to prevent burns on the surface. Be careful, the cooking
zones may be hot.
English31
Cauon:
Do not use abrasive cleaning agents, spray cans, scrourers or sharp objects.
1. Lock the appliance.
2. Remove food stains. Use a damp cloth and a mild cleaning agent.
3. Clean the appliance daily. Use a damp cloth and a mild cleaning agent.
4. Dry the appliance. Use paper towels or a dry tea towel.
5. In case of heavy dirt, clean the appliance with a special cleaning agent suitable for an inducon appliance.
6. IIn case of spillovers on the controls, the appliance may beep and turn itself o. Soak up the spill and dry the area before
turning the appliance back on.
7Extra informaon
REQUIREMENTS FOR PANS
Note:
Pans that were previously used on a dierent appliance (for example a gas appliance) are no longer suitable for an
inducon appliance.
(Figure 3)
Use pans with a thick and at boom. The diameter of the pan must be the same as the diameter of the cooking zone.
Use pans made from metal, enamelled metal, cast iron or stainless steel. These pans give the best result.
Obey the instrucons from the manufacturer of the pan to see if the pan is suitable for an inducon appliance.
Pans made from metal or aluminium pans with a copper boom may stain the glass plate. Remove the possible stains
immediately aer using the appliance.
Use a magnet to check if a pan is suitable for an inducon appliance. The pan is suitable if the magnet scks to the boom
of the pan.
Make sure that you put the pan in the center of the cooking zone.
Some pans may produce sounds during use. The sounds are caused by the shape of the pan. This does not aect the
operaon or safety of the appliance.
Never slide pans over the appliance, always li the pans to avoid scratching the glass.
POWER LEVELS FOR COOKING
Note:
The values are indicave.
Power level Usage
0 Cooking zone is switched o.
1-2 Low simmer and slow heang.
3-4 Heang and quickly bringing to a simmer.
5-6 Medium cooking.
7-8 Cooking and roasng.
9/p Searing, sr-frying and bringing to the boil.
8Troubleshoong
GENERAL TROUBLESHOOTING PROCEDURE
1. Try to nd a soluon for the problem with the help of the troubleshoong table and the breakdown codes.
2. If you cannot nd a soluon for the problem or the breakdown code keeps re-occuring, contact Tomado-servicedienst
32English
TROUBLESHOOTING TABLE
Problem Possible cause Possible soluon
The appliance does not start.
There is no mains supply.
Do a check if the mains plug is
correctly connected to the mains
socket.
Make sure that the mains supply is
on.
The appliance is locked. Unlock the appliance. Refer to secon
Locking and unlocking the appliance.
The touch buons are covered with
water or dirt.
Clean the appliance. Refer to secon
Daily cleaning.
The operaon indicator on the control
panel shows U.
There is no pan on the cooking zone. Put a pan on the cooking zone.
The pan is not suitable for an inducon
appliance.
Use a pan that is suitable for an
inducon appliance. Refer to secon
Requirements for pans.
A cooking zone switches o
automacally. The operaon indicator
shows H.
The maximum cooking me is reached.
Refer to secon Automac switch-o
mes.
1. Start the appliance. Refer to secon
Starng the appliance.
2. Select a cooking zone. Refer to
secon Using a cooking zone.
The operaon indicator on the control
panel shows Lo.The appliance is locked. Unlock the appliance. Refer to secon
Locking and unlocking the appliance.
BREAKDOWN CODES
The breakdown codes are shown on the mer indicator on the control panel.
Breakdown code Possible cause Possible soluon
E3 / E6 The appliance is overheated. Let the appliance cool down before
restarng it.
E7 / E8 There is a defect in the mains supply. Do a check on the voltage of the mains
supply.
UThere is no pan on the appliance or the pan is not
suitable for an inducon appliance.
Place a pan or use a pan that is suitable
for an inducon appliance. Refer to
secon Requirements for pans.
The appliance or a cooking
zone has turned itself o
unexpectedly, a tone sounds
and a breakdown code is
displayed.
A technical defect. Please write down the breakdown
code, unplug the appliance and contact
Tomado-servicedienst.
9Technical data
FUNCTIONS
Item Specicaon
Independent cooking mer Individual for all zones
Independent cooking alarm Yes
English33
Item Specicaon
Pan sensor Yes
Automac switch o Yes
Residual heat indicator Yes
Child lock Yes
Overow detecon Yes
Protecon against incorrect connecon Yes
Booster mode 4 cooking zones
DIMENSIONS
Item Specicaon [mm]
Product dimensions 590x520x62
Built-in dimensions 560x490
Casing thickness 58
Glass thickness 4
COOKING ZONES
Cooking zone Dimensions [mm] Power [W]
Le front 160 1,400 / 1,500
Le rear 210 2,400 / 2,600
Right front 180 1,800 / 2,000
Right rear 180 1,800 / 2,000
ENERGY CONSUMPTION
Item Energy consumpon [Wh/kg] (*)
Inducon hob 188.1
Cooking zone (le front) 196.3
Cooking zone (le rear) 182.0
Cooking zone (right front) 187.6
Cooking zone (right rear) 186.3
(*) calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2)
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Item Specicaon
Power [W] 3,500
Connecon from producon 1-phase
Power cable (included and xed) [mm2] 3*1.5
Power seng 9 + booster
34English
AUTOMATIC SWITCH-OFF TIMES
Power level Automac switch-o me
1-3 8 hours
4-6 4 hours
7-9 2 hours
10 Warranty condions
Ordering accessories
Go to 'hps://www.tomado.com/support' to purchase accessories or spare parts.
Warranty condions
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the
user instrucons and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submied, stang the
date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty informaon you are
referred to our website: 'hps://www.tomado.com/support'.
English35
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung................................................................................................................................................................................ 36
2 Sicherheit................................................................................................................................................................................ 37
3 Beschreibung.......................................................................................................................................................................... 42
4 Installaon.............................................................................................................................................................................. 42
5 Bedienung............................................................................................................................................................................... 44
6 Reinigung und Wartung.......................................................................................................................................................... 47
7 Zusätzliche Informaonen...................................................................................................................................................... 47
8 Fehlerbehebung......................................................................................................................................................................48
9 Technische Daten.................................................................................................................................................................... 49
10 Garanebesmmungen.......................................................................................................................................................... 51
1Einleitung
VERWENDUNG DIESES DOKUMENTS
1. Lesen Sie dieses Dokument vollständig durch. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen verstehen und kennen.
2. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und/oder Schäden am Gerät und seiner Umgebung zu vermeiden.
3. Führen Sie die Verfahren vollständig und in der angegebenen Reihenfolge durch.
4. Bewahren Sie dieses Dokument für den zukünigen Gebrauch an einem sicheren Ort auf. Dieses Dokument ist Teil des
Gerätes.
IN DIESEM DOKUMENT VERWENDETE SYMBOLE
Sicherheitssymbol Funkon Beschreibung
Warnung
"Warnung" bedeutet, dass schwere
bis tödliche Verletzung die Folge sein
können, wenn Sie die Anweisungen
nicht befolgen.
Vorsicht
"Vorsicht" bedeutet, dass Schäden am
Gerät die Folge sein können, wenn Sie
die Anweisungen nicht befolgen.
Hinweis Ein "Hinweis" enthält zusätzliche
Informaonen.
Gefahr eines Stromschlags Sonst besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
Warnung: Heiße Oberäche Sonst besteht die Verletzungsgefahr.
36Deutsch
2Sicherheit
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Bewahren Sie das Handbuch sorgfälg auf, um es später
wiederverwenden zu können.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die im Handbuch beschriebenen
Zwecke.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie keine Gegenstände, die für Kinder von Interesse sein
könnten, in Schränken über oder hinter dem Gerät auf.
Bei Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise kann der
Hersteller nicht für daraus resulerende Schäden habar gemacht
werden.
Schäden, die durch falschen Anschluss, falsche Montage oder falschen
Gebrauch entstehen, fallen nicht unter die Garane.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION
Lagern Sie keine brennbaren Gegenstände oder Substanzen in einer
Schublade unter dem Gerät. Achten Sie auf genügend Abstand
zwischen der Unterseite des Gerätes und dem Inhalt einer Schublade.
Bringen Sie das Gerät nicht über einer Spülmaschine oder
Waschmaschine an. Dampf kann das Gerät beschädigen.
Das Gerät darf nur von einem zugelassenen Installateur angebracht
werden.
Der elektrische Anschluss muss den naonalen und lokalen
Vorschrien entsprechen.
Die Netzsteckdose und der Netzstecker müssen immer in Reichweite
sein.
Das Gerät darf nicht über eine Steckdosenleiste oder ein
Verlängerungskabel an die Stromversorgung angeschlossen werden.
Deutsch37
Wird dies nicht beachtet, kann die Sicherheit des Gerätes nicht
gewährleistet werden.
Das Gerät muss immer geerdet sein.
Das Netzkabel sollte freihängend sein und darf nicht mit einer
Schublade in Berührung kommen.
Die Arbeitsplae, in die das Gerät eingebaut wird, muss eben sein.
Die Wände und die Arbeitsplae um das Gerät herum müssen gegen
Temperaturen bis mindestens 90°C beständig sein. Auch wenn das
Gerät selbst nicht heiß wird, kann die Hitze heißen Kochgeschirrs die
Wand verfärben oder verformen.
Achten Sie darauf, dass der Kleber, der Kunststo- oder Holzmaterial
mit der Kücheneinheit verbindet, Temperaturen von bis zu mindestens
150 °C widerstehen muss, um zu verhindern, dass sich die Verkleidung
löst.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR BEDIENUNG
Verwenden Sie das Gerät nur zur Zubereitung von Speisen.
Das Gerät ist nicht zum Heizen von Räumen geeignet.
Warnung:
Heiße Oberäche
Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während und
nach Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie heiße Oberächen
nicht. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät fern, wenn
sie nicht ununterbrochen beaufsichgt werden können.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geisger
Leistungsfähigkeit bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern sie das Gerät unter Aufsicht benutzen oder
über seinen sicheren Gebrauch unterrichtet wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht auf dem Gerät sitzen, stehen oder darauf steigen.
38Deutsch
Die Kochzonen werden bei Gebrauch heiß und bleiben nach Gebrauch
für eine gewisse Zeit heiß. Lassen Sie keine kleinen Kinder während
und unmielbar nach dem Kochen in die Nähe des Gerätes.
Die Basiseinheit des Gerätes darf nicht geönet werden.
Erwärmen Sie mit dem Gerät keine ungeöneten Dosen. Dadurch
entsteht ein Überdruck, der die Dosen explodieren lassen und dabei
zu Verletzungen führen kann.
Warnung:
Brandgefahr.
Lassen Sie Gegenstände auf dem Gerät nicht unbeaufsichgt stehen.
Es besteht Brandgefahr.
Warnung:
Brandgefahr.
Das Kochen mit Fe oder Öl an einem unbeaufsichgten Gerät kann
gefährlich sein und zu Bränden führen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich während oder nach der Benutzung des
Gerätes nicht verbrennen.
Achten Sie darauf, dass kein Kabel eines festen oder beweglichen
Gerätes mit dem Glas oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
Löschen Sie einen Fe- oder Ölbrand nicht mit Wasser. Schalten Sie
das Gerät aus und bedecken Sie die Flammen mit einem Deckel oder
einer Löschdecke.
Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät.
Stellen Sie keinen heißen Behälter auf das Bedienfeld.
Wenn sich eine Schublade unter dem eingebeeten Gerät bendet,
achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen dem Inhalt der
Schublade und der Unterseite des Gerätes groß genug ist (50 mm).
Sonst kann die korrekte Belüung nicht gewährleistet werden.
Es dürfen keine brennbaren Gegenstände (z. B. Sprays) in
den Schublade unter dem Gerät auewahrt werden. Eine
Besteckschublade muss hitzebeständig sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Deutsch39
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeitsplae. Das Gerät kann
versehentlich eingeschaltet werden oder noch heiß sein, wodurch
Gegenstände schmelzen, heiß werden oder Feuer fangen können.
Decken Sie das Gerät nicht mit einem Tuch oder ähnlichem ab. Wenn
das Gerät noch heiß ist oder eingeschaltet wird, besteht Brandgefahr.
Wenn das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, riecht es neu. Das ist
normal. Der Geruch verüchgt sich durch die Belüung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Glasplae beschädigt ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einer separaten Fernbedienanlage.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel oder
Deckel auf der Kochfeld-Oberäche ab. Die Gegenstände könnten heiß
werden.
Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät ausschalten, wenn Sie das
Kochgeschirr herunternehmen.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände auf die Glasplae fallen.
Die Glasplae kann dadurch brechen.
Beschädigtes Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit unbearbeiteten
Böden (aus nicht emailliertem Gusseisen) kann die Glasplae
beschädigen. Die Pfanne immer von dem Gerät heben. Nicht
schieben. Sie kann das Glas zerkratzen.
Sand oder andere scheuernde Materialien können die Glasplae
beschädigen.
Schlagen Sie mit dem Kochgeschirr nicht auf die Glaskanten.
Es dürfen keine leeren Töpfe auf dem Kochfeld stehen oder stehen
gelassen werden.
Schalten Sie bei beschädigter Oberäche das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Das Gerät wird sehr schnell sehr heiß, wenn Sie es auf einer hohen
Leistungsstufe betreiben. Bleiben Sie immer in der Nähe, wenn Sie
eine Kochzone auf eine höhere Leistungsstufe stellen.
Das Gerät entspricht den elektromagneschen Sicherheitsstandards.
40Deutsch
Halten Sie bei der Verwendung des Indukonskochfeldes magnesche
Gegenstände (Kreditkarten, Diskeen, Uhren usw.) immer vom Gerät
fern. Wir empfehlen Personen mit Herzschrimachern oder anderen
elektrischen Implantaten, sich zuerst von einem Arzt beraten zu
lassen.
Bei Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur vom Hersteller,
seiner Serviceorganisaon oder ähnlich qualizierten Personen
ausgetauscht werden, um die Entstehung gefährlicher Situaonen zu
vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es
sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinen Hochdruck- oder
Dampfreiniger.
Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Nur
für diese Teile kann der Hersteller garaneren, dass sie den
Sicherheitsanforderungen entsprechen.
Das Gerät hat scharfe Kanten, seien Sie bei der Reinigung und
Wartung vorsichg.
Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, bevor Arbeiten
oder Wartungsarbeiten daran ausgeführt werden.
Hinweis:
Die Verwendung von qualitav minderwergen Pfannen/Töpfen
oder einer Indukonsadapterplae für nichtmagnesches
Kochgeschirr gilt als Verletzung der Garane. In diesem Fall kann
der Hersteller nicht für Schäden am Kochfeld und/oder seiner
Umgebung habar gemacht werden.
UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG
Hinweis:
Recycling – WEEE
Entsorgen Sie die Verpackung auf umwelreundliche Weise.
Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie legt den Rahmen für die Rückgabe und das Recycling von Altgeräten fest, der in
der gesamten EU gilt.
Deutsch41
3Beschreibung
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist für die Zubereitung von Lebensmieln besmmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die in diesem Dokument beschriebenen Zwecke.
INDUKTIONSKOCHFELD
(Abbildung 1)
A Kochzone B Bedienfeld
BEDIENFELD
(Abbildung 2)
A Abwärtstaste
B Betriebsanzeige
C Aufwärtstaste
D Kindersicherungstaste
E Ein/Aus-Taste
F Booster-Taste
G Abwärtstaste
H Timeranzeige
I Aufwärtstaste
Gegenstand Funkon
Abwärtstaste Verringert die Leistungsstufe.
Betriebsanzeige Anzeige der eingestellten Leistungsstufe.
Aufwärtstaste Erhöht die Leistungsstufe.
Kindersicherungstaste Sperrt oder entsperrt die Steuertafel.
Ein/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein oder aus.
Booster-Taste Akviert oder deakviert die Booster-Funkon.
Abwärtstaste Verringert den Timer.
Timeranzeige Zeigt die eingestellte Zeit an.
Aufwärtstaste Erhöht den Timer.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Modus "Topferkennung"
Im Modus "Topferkennung" funkoniert das Gerät nicht, wenn Sie ungeeignetes Kochgeschirr verwenden bzw. kein
Kochgeschirr auf einer der Kochzonen erkannt wird. Die Betriebsanzeige zeigt U an und es ist nicht möglich, die Leistung
zu erhöhen.
Restwärmeanzeige
Nach dem Ausschalten des Gerätes bleiben die Kochzonen heiß. Wenn Sie eine heiße Kochzone berühren, kann dies zu
Verletzungen führen. Die Betriebsanzeige zeigt H an, um mitzuteilen, dass die Kochzone noch heiß ist. Sobald die Kochzone
abgekühlt ist, verschwindet der Hinweis H auf der Betriebsanzeige.
4Installaon
SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION
Achten Sie darauf, das Gerät ordnungsgemäß zusammenzubauen. Fehler beim Zusammenbau können zu gefährlichen
Situaonen führen. Der Installateur haet für Schäden, die durch den unsachgemäßen Zusammenbau entstehen.
Das Gerät darf nur durch eine Elektrofachkra elektrisch angeschlossen werden.
Das Gerät muss gemäß den naonalen und regionalen Sicherheitsvorschrien eingebaut werden.
Das Gerät hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden. Der
Hersteller haet nicht für den unsachgemäßen Betrieb und mögliche Schäden durch unsachgemäße Elektroinstallaonen.
Das Gerät muss an eine Fesnstallaon angeschlossen werden, in die gemäß der Installaonsanleitung
Abschaltvorrichtungen integriert sind.
42Deutsch
Das Gerät darf nur über einer Schublade oder einem Ofen mit Fremdbelüung angebracht werden. Für die Belüung ist ein
Mindestabstand nög.
Bringen Sie das Gerät nicht über einem Kühlschrank, einem Ofen ohne Belüung, einer Waschmaschine oder einer
Geschirrspülmaschine an.
Achten Sie darauf, beim Einbau das Netzkabel nicht zu einzuklemmen und keine scharfen Kanten entlangzuführen. Wenn
unter dem Gerät ein Ofen angebracht ist, stellen Sie sicher, dass das Netzkabel über die hinteren Ofenkanten zum
Anschlusskasten verläu. Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass kein Kontakt zu heißen Geräte- oder Ofenteilen
entsteht.
Die Anschlussstelle, Netzsteckdose und/oder der Netzstecker müssen immer frei zugänglich sein.
Die Arbeitsäche, auf der sich das Gerät bendet, muss ach, horizontal und stabil sein. Beachten Sie die Anweisungen des
Arbeitsächenherstellers.
Im Falle des fehlerhaen Einbaus oder Anschlusses erlischt die Garane.
Jede Änderung am Gerät, einschließlich des Netzkabelaustausches, muss von einem zugelassenen Installateur durchgeführt
werden.
AUSPACKEN
1. Enernen Sie die Verpackung.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
3. Achten Sie darauf, dass die Spannung mit der auf dem Typenschild übereinsmmt.
FÜR DEN EINBAU VORBEREITEN
1. Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Platz vorhanden ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Arbeitsplae entsprechend den Abmessungen des Gerätes (A und B)
vorbereitet ist.
Hinweis:
Einen sicheren Abstand von mindestens 3 mm zwischen den Seiten des Kochfelds und
den Innenächen der Arbeitsplae halten.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN SICHERSTELLEN
Die Geräteelektronik muss gekühlt werden. Bei unzureichender Belüung schaltet sich das Gerät automasch aus.
Vorsicht:
Halten Sie die Lüungsönungen des Gerätes frei.
Einbauönungen herausschneiden
1. Schneiden Sie an der Rückseite der Küchenzeile eine Önung aus. Achten Sie darauf, dass zwischen
der Rückwand und Schubladen 20 mm Platz bleiben.
2. Halten Sie auch zu einem Backofen 20 mm Abstand.
3. Achten Sie darauf, dass zwischen dem Gerät und dem der Schublade oder Backofen 50 mm Abstand
sind. Siehe Abbildung 8 und 9.
4. Achten Sie darauf, dass die Arbeitsplae mindestens 30 mm dick ist. Siehe Abbildung 8 und 9.
5. Achten Sie darauf, dass eine Querstrebe den Luuss nicht behindert. Schneiden oder sägen Sie die
Querstrebe bei Bedarf diagonal durch.
(Abbildung 4)
(Abbildung 5)
(Abbildung 6)
(Abbildung 7)
(Abbildung 8)
(Abbildung 9)
(Abbildung 10)
Deutsch43
DAS GERÄT ANSCHLIEßEN
Das Gerät umfasst ein Stromkabel mit einem Stecker. Die Verbindung ist ein 1-Phasen-Anschluss.
1. Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage für die Gerätelast ausreicht.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsteckdose geerdet ist.
DAS GERÄT EINBAUEN
Voraussetzungen
Achten Sie darauf, dass die Einbauäche auf die richgen Maße vorbereitet ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüungsönungen frei sind.
Prozedur
1. Enernen Sie Schmutz von der Arbeitsplae.
2. Tragen Sie Versiegelungsmiel auf die Kanten einer Holz- oder Kunststoarbeitsplae auf, um Feuchgkeitsschäden
vorzubeugen.
3. Legen Sie das Gerät kopfüber auf die Arbeitsplae.
4. Enernen Sie die Schutzfolie (B) von dem Band (A) und legen Sie sie um das Gerät. Achten Sie
darauf, dass ein Abstand von 2 mm zur Glaskante bleibt.
5. Befesgen Sie die Befesgungswinkel (A) am Gerät. Benutzen Sie dazu die Schrauben.
6. Setzen Sie das Gerät in die Önung in der Arbeitsplae.
7. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Nach dem Anschließen leuchtet die Anzeige kurzzeig auf. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
DAS GERÄT ENTFERNEN
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Heben Sie das Gerät an, um es zu enernen.
5Bedienung
Das Gerät verfügt über elektronische Sensoren, die akviert werden, wenn Sie die Tasten auf dem Bedienfeld berühren. Das
Gerät gibt einen Ton von sich, wenn ein Bedienelement berührt wird.
Vorsicht:
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für Indukonsgeräte geeignet sind. Siehe Abschni Anforderungen für
Kochgeschirr.
VORBEREITUNG FÜR BEDIENUNG
1. Reinigen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
MAXIMALE LEISTUNG
Das Gerät hat eine maximale Leistung von 3500 Wa. Die Leistung wird auf alle vier Kochzonen aufgeteilt. Es ist möglich, dass
die maximal verfügbare Leistung für die Kochzonen zusammen überschrien wird. Dies kann dazu führen, dass die Leistung
zwischen den Kochzonen umgeschaltet wird. In diesem Fall wird die Leistung der zweiten Kochzone automasch verringert.
Wenn Sie drei oder vier Kochzonen gleichzeig verwenden, singt die Energie noch weiter.
Die entsprechende Betriebsanzeige blinkt, um die erforderliche Leistungsverringerung anzuzeigen. Sie blinkt 3 Sekunden lang.
Während dieser Zeit sind weitere Anpassungen der Einstellung zulässig, bevor die Leistung automasch verringert wird.
(Abbildung 11)
(Abbildung 12)
44Deutsch
HINWEIS: wenn Sie eine Kochzone auf Leistungsstufe 9 laufen haben, können Sie eine zweite Kochzone maximal
auf Leistungsstufe 8 hinzuschalten. Wenn eine andere Kochzone zugeschaltet wird, sinken die Leistungsstufen der
beiden anderen Kochzonen weiter.
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Berühren Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät anzuschalten. Die Anzeigen zeigen “-”/ “--”.
Hinweis:
Wenn Sie innerhalb von 1 Minute keine Kochzone auswählen, schaltet sich das Gerät automasch aus.
EINE KOCHZONE VERWENDEN
Eine Kochzone auswählen
1. Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone.
2. Verwenden Sie die Aufwärtstaste, um die Leistungsstufe zu erhöhen. Die Betriebsanzeige zeigt die eingestellte
Leistungsstufe an.
3. Verwenden Sie die Abwärtstaste, um die Leistungsstufe zu verringern. Die Betriebsanzeige zeigt die eingestellte
Leistungsstufe an.
Hinweis:
Wenn Sie innerhalb von 1 Minute keine Leistungsstufe auswählen, schaltet sich das Gerät automasch aus.
Eine Kochzone ausschalten
1. Eine Kochzone kann folgendermaßen ausgeschaltet werden:
a. Verwenden Sie die Abwärtstaste, um die Leistungsstufe auf 0 zu verringern.
b. Berühren Sie gleichzeig die Aufwärts- und Abwärtstaste.
Hinweis:
Die Betriebsanzeige zeigt H an, um darauf hinzuweisen, dass die Kochzone noch heiß ist.
Hinweis:
Die Pfanne immer von dem Gerät heben. Nicht schieben. Sie kann das Glas zerkratzen.
DIE BOOSTER-FUNKTION VERWENDEN
Die Booster-Funkon stellt einer Kochzone zusätzliche Leistung zur Verfügung. Sie kann immer für eine Kochzone auf einmal
akviert werden.
Hinweis:
Wenn Sie bei akvierter Booster-Funkon eine andere Kochzone wählen, übersteigt die geforderte Leistung die
maximal verfügbare Leistung des Gerätes. Die Booster-Funkon wird automasch deakviert.
Die Booster-Funkon akvieren
1. Wählen Sie eine Kochzone aus, indem Sie die Aufwärts- oder Abwärtstaste berühren.
2. Berühren Sie die Booster-Taste B, um die Leistungsstufe auf das Maximum zu setzen. Auf der Betriebsanzeige steht P.
Die Booster-Funkon ist nun für 5 Minuten akv. Nach 5 Minuten kehrt das Kochfeld auf Leistungsstufe 9 zurück.
Deutsch45
Die Booster-Funkon deakvieren
1. Berühren Sie die Booster-Taste B oder die Abwärtstaste, um die Booster-Funkon abzubrechen. Die Betriebsanzeige zeigt
die eingestellte Leistungsstufe an.
DAS GERÄT SPERREN UND ENTSPERREN
Wenn das Gerät gesperrt ist, können die Berührungstasten nicht verwendet werden.
Das Gerät sperren
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
2. Berühren Sie die Kindersicherungstaste. Auf der Betriebsanzeige steht Lo, wenn das Gerät gesperrt ist.
Das Gerät entsperren
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
2. Berühren Sie die Kindersicherungstaste erneut einige Sekunden lang. Sobald des Gerät entsperrt wurde, wird Lo nicht mehr
auf der Betriebsanzeige angezeigt.
DEN KOCHTIMER VERWENDEN
Hinweis:
Sie können den Timer mit verschiedenen Einstellungen für mehrere Kochzonen gleichzeig verwenden.
Hinweis:
Wenn der Timer abgelaufen ist, zeigt die Timeranzeige “--” und ein Tonsignal ertönt.
Hinweis:
Die Kochzone schaltet sich automasch aus, sobald der Timer abgelaufen ist.
Den Kochmer akvieren
1. Verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärtstaste, um die Leistungsstufe einer Kochzone einzustellen.
2. Stellen Sie den Kochmer mit der Aufwärts- und Abwärtstaste ein.
Hinweis:
Durch Berühren und Halten der Aufwärts- oder Abwärtstaste wird der Timer um 10 Minuten erhöht oder
verringert.
3. Sobald der Kochmer eingestellt ist, hört die Timeranzeige auf, zu blinken. Der Punkt neben der Leistungsstufe zeigt an,
dass ein Timer für die Kochzone eingestellt ist.
4. Wiederholen Sie den Vorgang für eine andere Kochzone.
Den Kochmer deakvieren
1. Berühren Sie gleichzeig die Aufwärts- und Abwärtstaste des Timers.
2. Der Timer wird abgebrochen und die Anzeige zeigt “00”.
DEN KOCHALARM VERWENDEN
Hinweis:
Der Kochalarms kann auf eine Zeit zwischen 0 und 99 Minuten eingestellt werden.
Hinweis:
Wenn der Alarm abgelaufen ist, zeigt die Timeranzeige“--” und ein Tonsignal ertönt. Das Tonsignal hört
automasch nach 30 Sekunden auf. Sie können auch eine beliebige Taste berühren, um das Tonsignal
auszuschalten.
46Deutsch
Hinweis:
Der Kochalarm ist nicht mit einer Kochzone verbunden und kann verwendet werden, solange das Kochfeld akv in
Gebrauch ist.
Den Kochalarm akvieren
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
2. Stellen Sie den Kochmer mit der Aufwärts- und Abwärtstaste ein.
Hinweis:
Durch Berühren und Halten der Aufwärts- oder Abwärtstaste wird der Timer um 10 Minuten erhöht oder
verringert.
3. Sobald der Kochalarm eingestellt ist, hört die Timeranzeige auf, zu blinken.
DAS GERÄT AUSSCHALTEN
1. Berühren Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Die Betriebsanzeige schaltet sich aus oder zeigt H an.
6Reinigung und Wartung
TÄGLICHE REINIGUNG
Warnung:
Achten Sie darauf, dass alle Kochstellen abgekühlt sind, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warnung:
Beseigen Sie verschüeten Zucker sofort, um Brandschäden auf der Oberäche zu vermeiden. Vorsicht, die
Kochzonen können heiß sein.
Vorsicht:
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmiel, Sprays, Scheuermiel oder scharfen Gegenstände.
1. Sperren Sie das Gerät.
2. Enernen Sie Lebensmielecken. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein mildes Reinigungsmiel.
3. Reinigen Sie das Gerät täglich. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein mildes Reinigungsmiel.
4. Trocknen Sie das Gerät ab. Verwenden Sie Papierhandtücher oder ein trockenes Geschirrtuch.
5. Verwenden Sie bei starken Verschmutzungen speziell für Indukonsgeräte geeignete Reinigungsmiel.
6. Bei Überlaufen auf die Steuerelemente kann das Gerät piepsen und sich ausschalten. Ausgelaufene Flüssigkeiten
aufnehmen und den Bereich abtrocknen, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
7Zusätzliche Informaonen
ANFORDERUNGEN FÜR KOCHGESCHIRR
Hinweis:
Kochgeschirr, das zuvor für ein anderes Gerät (z. B. ein Gasgerät) verwendet wurde, ist für Indukonsgeräte nicht
mehr geeignet.
(Abbildung 3)
Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und achem Boden. Der Durchmesser muss mit dem Durchmesser der Kochzone
übereinsmmen.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, emailliertem Metall, Gusseisen oder Edelstahl. Diese Materialien erzielen die
besten Kochergebnisse.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Kochgeschirr für Indukonsgeräte geeignet ist.
Deutsch47
Kochgeschirr aus Metall und Aluminiumtöpfe mit Kupferböden können auf die Glasplae abreiben. Enernen Sie die
Flecken ggf. sofort nach Gebrauch des Gerätes.
Verwenden Sie einen Magneten, um zu prüfen, ob das Kochgeschirr für Indukonsgeräte geeignet ist. Das Kochgeschirr ist
geeignet, wenn der Magnet am Boden haet.
Achten Sie darauf, das Kochgeschirr in die Mie der Kochzone zu stellen.
Einige Töpfe können bei der Verwendung Geräusche erzeugen. Die Geräusche werden durch die Form des Topfes
verursacht. Dies hat keinen Einuss auf die Funkon und Sicherheit des Gerätes.
Pfannen nie über das Gerät schieben sondern immer hochheben, um ein Zerkratzen des Glases zu vermeiden.
LEISTUNGSSTUFEN FÜRS KOCHEN
Hinweis:
Diese Werte sind Richtwerte.
Leistungs-
stufe Verwendungszweck
0 Die Kochzone ist ausgeschaltet.
1-2 Sanes Köcheln und Kochen auf kleiner Flamme.
3-4 Erhitzen und schnell zum Köcheln bringen.
5-6 Kochen auf milerer Flamme.
7-8 Kochen und Braten.
9/p Rösten, Braten und Auochen.
8Fehlerbehebung
ALLGEMEINE VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG
1. Versuchen Sie, das Problem mithilfe der Fehlerbehebungstabelle und der Störungscodes zu lösen.
2. Wenn Sie keine Lösung für das Problem nden können oder der Störungscode immer wieder auri, wenden Sie sich an
Tomado-servicedienst
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät lässt sich nicht anschalten.
Es liegt keine Netzspannung vor.
Vergewissern Sie sich, dass
der Netzstecker richg in der
Netzsteckdose steckt.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzversorgung eingeschaltet ist.
Das Gerät ist gesperrt.
Entsperren Sie das Gerät. Siehe
Abschni Das Gerät sperren und
entsperren.
Die Berührungstasten sind nass oder
verschmutzt.
Reinigen Sie das Gerät. Siehe
Abschni Tägliche Reinigung.
Die Betriebsanzeige auf dem Bedienfeld
zeigt U an.
Es steht kein Kochgeschirr auf der
Kochstelle.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Die Pfanne ist nicht für Indukonsgeräte
geeignet.
Verwenden Sie Kochgeschirr, das
für Indukonsgeräte geeignet ist.
Siehe Abschni Anforderungen für
Kochgeschirr.
48Deutsch
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Eine Kochzone schaltet sich automasch
aus. Auf der Betriebsanzeige steht H.
Die maximale Kochzeit wurde
erreicht. Siehe Abschni Automasche
Abschaltzeiten.
1. Schalten Sie das Gerät an. Siehe
Abschni Einschalten des Geräts.
2. Wählen Sie eine Kochzone aus.
Siehe Abschni Eine Kochzone
verwenden.
Die Betriebsanzeige auf dem Bedienfeld
zeigt Lo an. Das Gerät ist gesperrt.
Entsperren Sie das Gerät. Siehe
Abschni Das Gerät sperren und
entsperren.
STÖRUNGSCODES
Die Störungscodes werden auf der Timer auf dem Bedienfeld angezeigt.
Störungscode Mögliche Ursache Mögliche Lösung
E3 / E6 Das Gerät ist überhitzt. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
es neu starten.
E7 / E8 Es liegt ein Defekt der Stromversorgung vor. Überprüfen Sie die Spannung der
Stromversorgung.
UEs bendet sich keine Pfanne auf dem gerät oder
die Pfanne ist nicht für Indukonsgeräte geeignet.
Stellen Sie eine Pfanne auf das Gerät
oder verwenden Sie eine Pfanne,
die für Indukonsgeräte geeignet ist.
Siehe Abschni Anforderungen für
Kochgeschirr.
Das Gerät oder eine
Kochzone hat sich unerwartet
ausgeschaltet. Ein Ton erklingt
und ein Ausfallcode wird
angezeigt.
Ein technischer Fehler. Schreiben Sie den Ausfallcode auf,
stecken Sie das Gerät aus und wenden
Sie sich an Tomado-servicedienst.
9Technische Daten
FUNKTIONEN
Gegenstand Spezikaon
Unabhängiger Kochmer Für alle Zonen individuell
Unabhängiger Kochalarm Ja
Topf-Sensor Ja
Automasche Abschaltung Ja
Restwärmeanzeige Ja
Kindersicherung Ja
Überlauferkennung Ja
Schutz gegen Falschanschluss Ja
Booster-Funkon 4 Kochzonen
Deutsch49
ABMESSUNGEN
Gegenstand Spezikaon [mm]
Produktabmessungen 590x520x62
Einbaumaße 560x490
Gehäusedicke 58
Glasdicke 4
KOCHZONEN
Kochzone Abmessungen [mm] Leistung [W]
Links vorne 160 1.400 / 1.500
Links hinten 210 2.400 / 2.600
Rechts vorne 180 1.800 / 2.000
Rechts hinten 180 1.800 / 2.000
ENERGIEVERBRAUCH
Gegenstand Energieverbrauch [Wh/kg] (*)
Indukonskochfeld 188,1
Kochzone (links vorne) 196,3
Kochzone (links hinten) 182,0
Kochzone (rechts vorne) 187,6
Kochzone (rechts hinten) 186,3
(*) berechnet nach der Methode der Leistungsmessung (EN 60350-2)
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
Gegenstand Spezikaon
Leistung [W] 3.500
Werkseige Anbindung 1-phasig
Netzkabel (mitgeliefert und befesgt) [mm2] 3*1,5
Leistungseinstellung 9 + Verstärker
AUTOMATISCHE ABSCHALTZEITEN
Leistungsstufe Automasche Abschaltzeit
1-3 8 Stunden
4-6 4 Stunden
7-9 2 Stunden
50Deutsch
10 Garanebesmmungen
Bestellen von Zubehör
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benögen, besuchen Sie bie unsere Webseite: 'hps://www.tomado.com/support'.
Garanebesmmungen
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garane von 24 Monaten. Diese Garane gilt jedoch nur, wenn das Produkt in
Übereinsmmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde,
verwendet wird. Darüber hinaus muss der originale Kaueleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Arkelnummer
des Produkts) vorgelegt werden. Die ausführlichen Garanebesmmungen nden Sie auf unserer Webseite: 'hps://
www.tomado.com/support'.
Deutsch51
Table des maères
1 Introducon............................................................................................................................................................................ 52
2 Sécurité................................................................................................................................................................................... 53
3 Descripon..............................................................................................................................................................................57
4 Installaon.............................................................................................................................................................................. 58
5 Ulisaon................................................................................................................................................................................60
6 Neoyage et entreen........................................................................................................................................................... 63
7 Informaons addionnelles....................................................................................................................................................63
8 Dépannage..............................................................................................................................................................................64
9 Données techniques............................................................................................................................................................... 65
10 Condions de garane............................................................................................................................................................67
1Introducon
COMMENT UTILISER CE DOCUMENT
1. Lisez intégralement ce document. Assurez-vous de connaître et comprendre toutes les instrucons.
2. Respectez les instrucons de sécurité pour éviter les blessures et dommages pour l'appareil ou son environnement.
3. Exécutez intégralement les procédures et selon la séquence indiquée.
4. Conservez ce document dans un endroit sûr pour usage ultérieur. Ce document forme pare de l'appareil.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Symbole de sécurité Foncon Descripon
Averssement
"Averssement" implique une
possibilité de blessure, parfois mortelle,
si vous ne respectez pas les instrucons.
Précauon
"Précauon" implique une possibilité de
dommages pour l'appareil si vous ne
respectez pas les instrucons.
Note "Note" ore des informaons
addionnelles.
Risque de décharge électrique Il existe un risque de décharge
électrique.
Averssement : surface chaude Il existe un risque de blessures.
52 Français
2Sécurité
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lisez intégralement le manuel d’instrucons avant d'uliser l'appareil.
Rangez précauonneusement le manuel d’instrucons pour référence
ultérieure.
Ulisez cet appareil uniquement pour les ns décrites dans le manuel
d’instrucons.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Ne stockez pas des objets suscepbles d'intéresser les enfants dans
les armoires au-dessus ou derrière l'appareil.
En cas de non-respect des instrucons de sécurité, le fabricant décline
toute responsabilité envers les dommages en résultant.
Les dommages résultant d'une connexion incorrecte, d'une
installaon incorrecte ou d'un usage incorrect ne sont pas couverts
par la garane.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION
Ne rangez pas des objets ou substances inammables dans un roir
sous l'appareil. Assurez-vous de préserver un dégagement susant
entre le soubassement de l'appareil et le contenu d'un quelconque
roir.
N'installez pas l'appareil au-dessus d'un lave-vaisselle ou d'un lave-
linge. La vapeur risque d'endommager l'appareil.
L'appareil peut uniquement être installé par un installateur ceré.
La connexion électrique doit respecter la réglementaon naonale et
locale.
La che secteur et la prise secteur doivent être systémaquement à
portée.
L'appareil ne peut pas être connecté à l'alimentaon secteur via une
rallonge ou une prise mulple. Dans le cas contraire, la sécurité de
l'appareil ne saurait être garane.
L'appareil doit être systémaquement mis à la terre.
Français53
Le câble secteur devrait être librement suspendu et ne pas entrer en
contact avec un roir.
Le plan de travail dans lequel l'appareil est installé doit être de niveau.
Les parois et le plan de travail autour de l'appareil doivent être
thermorésistants au moins à 90°C. Même si l'appareil lui-même ne
chaue pas, la chaleur d'une casserole chaude pourrait décolorer ou
déformer les parois.
Veuillez noter que la colle de jointure des matériaux en plasque ou
en bois sur l'unité de cuisson doit résister à des températures d'au
moins 150°C pour éviter que les panneaux ne se décollent.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION
Ulisez l'appareil uniquement pour la préparaon des aliments.
L'appareil n'est pas adapté au chauage des pièces.
Averssement :
Surface chaude
L'appareil et les pièces accessibles deviennent chauds
durant et après l'usage. Évitez de toucher les surfaces
chaudes. Maintenez les enfants de moins de 8 ans à l'écart
sauf s'ils sont supervisés en permanence.
L'appareil peut être ulisé par des enfants 8 ans ou plus et
des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou dépourvues de l'expérience ou des
connaissances nécessaires dans la mesure où ils ulisent l'appareil
sous supervision ou après avoir reçu des instrucons sur son usage en
toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Il est interdit de s'asseoir, de se tenir et de monter sur l'appareil.
Les zones de cuisson deviennent chaudes et le restent pendant un
certain temps après l'usage. Ne laissez pas les enfants en bas-âge à
proximité durant et immédiatement après la cuisson.
N'ouvrez pas l'unité de base de l'appareil.
54 Français
Ne chauez pas des boîtes fermées dans l'appareil. Vous engendrez
ainsi une surpression suscepble de faire exploser les boîtes. Vous
risquez, en résultante, de vous blesser.
Averssement :
Risque d'incendie.
Ne laissez rien posé sur l'appareil sans surveillance. Vous créez un
risque d'incendie.
Averssement :
Risque d'incendie.
La cuisson avec de la graisse ou de l'huile sur un appareil sans
surveillance peut s'avérer dangereuse et provoquer un incendie.
Faites aenon à ne pas vous brûler pendant ou après l'usage de
l'appareil.
Assurez-vous qu'aucun câble d'un quelconque appareil xe ou mobile
ne touche le verre ou une casserole chaude.
N'éteignez pas avec de l'eau un incendie démarré par de la graisse ou
de l'huile. Éteignez l'appareil et couvrez les ammes avec un couvercle
ou une couverture an-incendie.
Ne stockez pas d'arcles sur l'appareil.
Ne placez pas un conteneur chaud sur le panneau de commande.
Si un roir se trouve sous l'appareil intégré, assurez-vous que le
dégagement entre le contenu du roir et la pare inférieure de
l'appareil est susamment important (50 mm). C'est essenel an
de garanr une venlaon correcte.
Ne placez aucun objet inammable (ex. pulvérisateur) dans le roir
situé sous l'appareil. Un roir à couverts doit être thermorésistant.
N'ulisez pas l'appareil à l'extérieur.
N'ulisez pas l'appareil comme plan de travail. L'appareil peut être
allumé par accident ou être encore chaud. Les objets pourraient donc
fondre, chauer ou s'enammer.
Ne couvrez pas l'appareil avec un chion ou similaire. L'appareil est
encore chaud ou allumé constue un risque d'incendie.
Français55
Lors de la première ulisaon de l'appareil, il sent le neuf. C'est
normal. L'odeur va disparaître via la venlaon.
N'ulisez pas l'appareil si la vitre est cassée.
N'ulisez pas l'appareil avec une minuterie externe ou un système de
télécommande disnct.
Ne placez pas d'objets métalliques, comme les couteaux, fourchees,
cuillères et couvercles, sur la surface de la table de cuisson. Les
arcles peuvent devenir chauds.
Assurez-vous d'avoir éteint l'appareil en rerant une poêle.
Faites aenon à ne pas laisser tomber un arcle sur la vitre. La vitre
peut se rompre en résultante.
Les fonds de poêle bruts et les casseroles endommagées (les
casseroles en fonte de fer non-émaillées) risquent d'endommager la
vitre. Levez systémaquement la casserole de l'appareil sans la faire
glisser, au risque d'éraer le verre.
Le sable et les autres matériaux abrasifs risquent d'endommager la
vitre.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
Ne placez et ne laissez pas des casseroles vides sur la table de cuisson.
Si la surface est ssurée, éteignez l'appareil pour éviter tout risque de
décharge électrique.
Soyez conscient de la rapidité de chauage si vous ulisez l'appareil
sur un niveau de puissance élevé. Restez systémaquement à
proximité après le réglage de la zone de cuisson sur un niveau de
puissance élevé.
L'appareil respecte les normes de sécurité électromagnéque.
Pour uliser la table de cuisson à inducon, maintenez
systémaquement les objets magnéques (cartes de crédit, disques,
montres, etc.) à distance de l'appareil. Nous recommandons aux
porteurs de smulateurs cardiaques et autres implants électriques de
consulter d'abord leur médecin.
Si le cordon d'alimentaon est endommagé, il peut uniquement
être remplacé par le fabricant, son organisaon d'entreen ou
56 Français
une personne aux qualicaons similaires pour éviter les situaons
dangereuses.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE NETTOYAGE ET LA
MAINTENANCE
L'appareil ne peut pas être neoyé ou entretenu par les enfants sauf
sous supervision.
N'ulisez pas un neoyeur haute-pression ou un neoyeur à la vapeur
pour neoyer l'appareil.
Les pièces défectueuses peuvent uniquement être remplacées par des
pièces d'origine. C'est uniquement pour ces pièces que le fabricant est
en mesure de garanr qu'elles respectent les exigences de sécurité.
L'appareil présente des arêtes saillantes. Faites aenon durant le
neoyage et la maintenance.
Déconnectez systémaquement l'appareil de l'alimentaon secteur
avant d'eectuer des travaux de maintenance dessus.
Note :
L'usage d'une casserole de mauvaise qualité ou d'une
quelconque plaque adaptatrice pour inducon desnée à des
ustensiles de cuisine non-magnéques entraîne une violaon de
la garane. En l'occurrence, le fabricant ne saurait être tenu
responsable d'un quelconque dommage causé à la table de
cuisson ou à son environnement.
MISE AU REBUT ÉCOLOGIQUE
Note :
Recyclage - DEEE
Meez l'emballage au rebut de manière écologique.
Cet appareil est équeté selon la Direcve européenne 2012/19/UE relave aux déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE). La direcve détermine le cadre de retour et de recyclage des appareils
usagés applicable dans toute l'UE.
3Descripon
USAGE PRÉVU
L'appareil est prévu pour la préparaon des aliments.
N'ulisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans ce document.
Français57
TABLE DE CUISSON À INDUCTION
(Figure 1)
A Zone de cuisson B Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE
(Figure 2)
A Bouton bas
B Indicateur de fonconnement
C Bouton haut
D Bouton de verrou enfant
E Bouton marche/arrêt
F Bouton de surchaueur
G Bouton bas
H Indicateur de minuterie
I Bouton haut
Élément Foncon
Bouton bas Pour diminuer le niveau de puissance.
Indicateur de fonconnement Pour acher le niveau de puissance réglé.
Bouton haut Pour augmenter le niveau de puissance.
Bouton de verrou enfant Pour verrouiller ou déverrouiller le panneau de commande.
Bouton marche/arrêt Pour allumer ou arrêter l'appareil.
Bouton de surchaueur Pour acver ou désacver le mode surchaueur.
Bouton bas Pour diminuer la minuterie.
Indicateur de minuterie Pour acher l'heure réglée.
Bouton haut Pour augmenter la minuterie.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Mode détecon de casserole
Avec le mode détecon de casserole, l'appareil ne marche pas si vous ulisez une casserole incompable ou si l'appareil ne
détecte aucune casserole sur la zone de cuisson. L'indicateur de fonconnement indique U et il est impossible d'augmenter le
niveau de puissance.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l'arrêt de l'appareil, les zones de cuisson restent chaudes. Si vous touchez une zone de cuisson, vous risquez de vous
blesser. L'indicateur de fonconnement indique H pour informer que la zone de cuisson est chaude. Lorsque la zone de cuisson
est froide, l'indicateur de fonconnement cesse d'indiquer H.
4Installaon
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION
Assurez-vous que l'appareil est assemblé correctement. Un assemblage incorrect peut causer des situaons dangereuses.
L'installateur est responsable des dommages occasionnés par un assemblage incorrect.
Seul un électricien qualié est autorisé à eectuer la connexion électrique de l'appareil.
L'appareil doit être installé selon les instrucons de sécurité naonales et régionales.
L'appareil bénécie d'une classe de protecon I et peut uniquement être ulisé en combinaison avec une connexion mise à
la terre. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de fonconnement inadapté et de dommages possibles causés par
les installaons électriques inappropriées.
L'appareil doit être connecté à une installaon permanente intégrant des mesures de déconnexion selon les instrucons
d'installaon.
L'appareil peut uniquement être installé au-dessus d'un roir ou d'un four avec une venlaon pulsée. Un dégagement
minimum doit être préservé pour la venlaon.
N'installez pas l'appareil au-dessus d'un réfrigérateur, d'un four sans venlaon, d'un lave-vaisselle ou d'un lave-linge.
Assurez-vous que le câble secteur n'est pas coincé durant l'installaon et ne chemine pas le long de bords saillants. Si un
four est installé dessous, assurez-vous que le câble secteur passe par les coins à l'arrière du four pour aeindre le boîer de
connexion. Le câble secteur doit être placé de sorte à éviter tout contact avec les pièces chaudes de l'appareil et du four.
58 Français
Le point de connexion, la prise secteur ou la che secteur doit être systémaquement accessible.
Le plan de travail sur lequel l'appareil est placé doit être plat, horizontal et stable. Observez les instrucons du fabricant du
plan de travail.
En cas d'installaon ou de connexion incorrecte, la garane est invalidée.
Toute modicaon de l'appareil, notamment le remplacement du câble secteur, doit être exécutée par un installateur
ceré.
DÉBALLAGE
1. Rerez l'emballage.
2. Examinez l'état de l'appareil.
3. Assurez-vous que la tension est idenque à celle de la plaque signaléque.
PRÉPARATION POUR L'INSTALLATION
1. Assurez-vous du dégagement susant autour de l'appareil.
2. Assurez-vous que le plan de travail est préparé selon les dimensions de l'appareil (A et B).
Note :
Maintenez une distance de sécurité d'au moins 3 mm entre les côtés de la table de cuisson
et les surfaces intérieures du plan de travail.
EXÉCUTION DES OUVERTURES DE VENTILATION
L'électronique dans l'appareil nécessite un refroidissement. L'appareil s'éteint automaquement si la venlaon est
insusante.
Précauon :
Ne bloquez pas les ouvertures de venlaon de l'appareil.
Exécuon des ouvertures
1. Exécutez une ouverture à l'arrière de l'unité de cuisine. Assurez-vous du dégagement de 20 mm entre le
mur arrière et un quelconque roir.
2. Préservez un dégagement de 20 mm s'il n'y a pas de roirs mais un four.
3. Assurez-vous du dégagement de 50 mm entre l'appareil et le roir ou le four. Voir les Figures 8 et 9.
4. Assurez-vous que le plan de travail présente une épaisseur minimum de 30 mm. Voir les Figures 8 et 9.
5. Assurez-vous que la barre transversale ne limite pas le débit d'air. Coupez ou sciez la barre transversale
en diagonale, si nécessaire.
CONNEXION DE L'APPAREIL
L'appareil inclut un cordon d'alimentaon avec une che. La connexion est de type monophasé.
1. Assurez-vous que le système électrique est compable avec la charge de l'appareil.
2. Assurez-vous que la prise secteur est mise à la terre.
(Figure 4)
(Figure 5)
(Figure 6)
(Figure 7)
(Figure 8)
(Figure 9)
(Figure 10)
Français59
INSTALLATION DE L'APPAREIL
Prérequis
Assurez-vous que la surface d'installaon est préparée selon les dimensions correctes.
Assurez-vous que les ouvertures de venlaon ont été praquées.
Procédure
1. Neoyez le plan de travail.
2. Appliquez un masc d'étanchéité sur les bords d'un plan de travail en bois ou en plasque pour éviter tout dommage
résultant de l'humidité.
3. Retournez l'appareil sur le plan de travail.
4. Rerez le lm protecteur (B) du ruban (A) et apposez-le autour de l'appareil. Assurez-vous du
dégagement de 2 mm au bord de la vitre.
5. Installez les supports de xaon (A) sur l'appareil. Ulisez les vis.
6. Placez l'appareil dans l'ouverture du plan de travail.
7. Connectez l'appareil à l'alimentaon secteur.
Après la connexion, l'achage s'allume brièvement. L'appareil est prêt à l'emploi.
RETRAIT DE L'APPAREIL
1. Déconnectez l'appareil de l'alimentaon secteur.
2. Poussez l'appareil vers le haut pour le rerer.
5Ulisaon
L'appareil comporte des capteurs électroniques qui s'acvent si vous touchez les boutons du panneau de commande. L'appareil
émet un son lorsqu'une commande est touchée.
Précauon :
Ulisez uniquement des casseroles compables avec un appareil à inducon. Voir la secon Exigences pour les
casseroles.
PRÉPARATION POUR LE FONCTIONNEMENT
1. Neoyez l'appareil avant son ulisaon. Ulisez un chion humide.
PUISSANCE MAXIMUM
L'appareil ache une puissance maximum de 3500 was. La puissance est répare entre les quatre zones de cuisson. Il est
possible que la puissance disponible maximum pour les zones de cuisson ensemble soit dépassée. La puissance peut alors
commuter entre les zones de cuisson. En ce cas, la puissance de seconde zone de cuisson est réduite automaquement. Si vous
ulisez trois ou quatre zones de cuisson à la fois, le niveau de puissance diminue encore.
L'indicateur de fonconnement correspondant clignote pour acher la réducon de puissance nécessaire. Il clignote pendant
3 secondes et, durant ce délai, de nouvelles adaptaons du réglage sont autorisées avant que la puissance soit réduite
automaquement.
NOTE : si une zone de cuisson est réglée sur le niveau de puissance 9, vous pouvez ajouter une seconde zone
de cuisson sur le niveau de puissance maximum 8. Si une nouvelle zone de cuisson est ajoutée, les niveaux de
puissance des deux autres zones de cuisson sont encore réduits.
(Figure 11)
(Figure 12)
60 Français
DÉMARRAGE DE L'APPAREIL
1. Touchez le bouton marche/arrêt pour démarrer l'appareil. Les indicateurs achent "-"/ "--".
Note :
Si vous ne séleconnez pas une zone de cuisson en 1 minute, l'appareil s'éteint automaquement.
UTILISATION D'UNE ZONE DE CUISSON
Sélecon d'une zone de cuisson
1. Placez une casserole sur la zone de cuisson.
2. Ulisez le bouton haut pour augmenter le niveau de puissance. L'indicateur de fonconnement indique le niveau de
puissance réglé.
3. Ulisez le bouton bas pour réduire le niveau de puissance. L'indicateur de fonconnement indique le niveau de puissance
réglé.
Note :
Si vous ne séleconnez pas un niveau de puissance en 1 minute, l'appareil s'éteint automaquement.
Arrêt d'une zone de cuisson
1. Arrêtez la zone de cuisson selon l'une des trois procédures suivantes :
a. Ulisez le bouton bas pour réduire le niveau de puissance à 0.
b. Touchez les boutons haut et bas simultanément.
Note :
L'indicateur de fonconnement indique H pour informer que la zone de cuisson est encore chaude.
Note :
Levez systémaquement la casserole de l'appareil sans la faire glisser, au risque d'éraer le verre.
UTILISATION DU MODE SURCHAUFFEUR
Le mode surchaueur assure un surcroît de puissance à une zone de cuisson et peut être acvé pour une zone de cuisson à la
fois.
Note :
Si vous séleconnez une autre zone de cuisson en mode surchaueur, la puissance dépasse la puissance maximum
disponible de l'appareil. Le mode surchaueur s'arrête automaquement.
Démarrage du mode surchaueur
1. Séleconnez une zone de cuisson en appuyant sur le bouton haut ou bas.
2. Touchez le bouton de surchaueur B pour régler le niveau de puissance sur le maximum. L'indicateur de fonconnement
indique P.
Le mode surchaueur est alors acf pendant 5 minutes. Après 5 minutes, le niveau de puissance revient à 9.
Arrêt du mode surchaueur
1. Touchez le bouton de surchaueur B ou le bouton bas pour annuler le mode surchaueur. L'indicateur de fonconnement
indique le niveau de puissance réglé.
Français61
VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DE L'APPAREIL
Si l'appareil est verrouillé, vous ne pouvez plus uliser les touches.
Verrouillage de l'appareil
1. Assurez-vous que l'appareil est allumé.
2. Touchez le bouton de verrou enfant. L'indicateur de fonconnement indique Lo lorsque l'appareil est verrouillé.
Déverrouillage de l'appareil
1. Assurez-vous que l'appareil est allumé.
2. Touchez le bouton de verrou enfant à nouveau pendant quelques secondes. L'indicateur de fonconnement cesse
d'indiquer Lo lorsque l'appareil est déverrouillé.
UTILISATION DE LA MINUTERIE DE CUISSON
Note :
Vous pouvez uliser la minuterie avec diérents réglages simultanément pour plusieurs zones de cuisson.
Note :
Une fois la minuterie écoulée, son achage indique "--" et vous entendez un signal sonore.
Note :
La zone de cuisson s'éteint automaquement une fois la minuterie écoulée.
Démarrage de la minuterie de cuisson
1. Ulisez le bouton haut ou bas pour régler le niveau de puissance d'une zone de cuisson.
2. Réglez la minuterie de cuisson à l'aide des boutons haut et bas.
Note :
En touchant le bouton haut ou bas sans le relâcher, la minuterie augmentera ou diminuera de 10 minutes.
3. Une fois la minuterie de cuisson réglée, l'indicateur de minuterie cesse de clignoter. Le point à côté du niveau de puissance
indique qu'une minuterie est réglée pour cee zone de cuisson.
4. Répétez la procédure pour une autre zone de cuisson.
Arrêt de la minuterie de cuisson
1. Touchez les boutons haut et bas de la minuterie simultanément.
2. La minuterie est annulée et l'achage indique "00".
UTILISATION DE L'ALARME DE CUISSON
Note :
La durée de l'alarme de cuisson est réglable de 0 à 99 minutes.
Note :
Une fois l'alarme terminée, l'achage de minuterie indique"--" et vous entendez un signal sonore. Le signal
sonore s'arrête automaquement après 30 secondes. Vous pouvez aussi toucher un bouton quelconque pour
arrêter le signal sonore.
Note :
L'alarme de cuisson n'est pas connectée à une zone de cuisson et peut être ulisée tant que la table de cuisson est
acvement en usage.
62 Français
Démarrage de l'alarme de cuisson
1. Assurez-vous que l'appareil est allumé.
2. Réglez la minuterie de cuisson à l'aide des boutons haut et bas.
Note :
En touchant le bouton haut ou bas sans le relâcher, la minuterie augmentera ou diminuera de 10 minutes.
3. Une fois l'alarme de cuisson réglée, l'indicateur de minuterie cesse de clignoter.
ARRÊT DE L'APPAREIL
1. Touchez le bouton marche/arrêt pour arrêter l'appareil. L'indicateur de fonconnement s'éteint ou indique H.
6Neoyage et entreen
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Averssement :
Assurez-vous que toutes les zones de cuisson sont froides avant de neoyer
l'appareil.
Averssement :
Si vous renversez du sucre, neoyez immédiatement l'appareil pour éviter toute brûlure de la surface. Aenon :
les zones de cuisson peuvent être chaudes.
Précauon :
N'ulisez pas de détergent abrasif, de pulvérisateurs, de tampon à récurer ou d'objets coupants.
1. Verrouillez l'appareil.
2. Rerez les taches d'aliment. Ulisez un chion humide et un détergent doux.
3. Neoyez l'appareil quodiennement. Ulisez un chion humide et un détergent doux.
4. Séchez l'appareil. Ulisez des serviees en papier ou un torchon sec.
5. Pour une salissure lourde, neoyez l'appareil avec un détergent spécial pour appareil à inducon.
6. En cas de déversement sur les commandes, l'appareil émet un bip et s'éteint tout seul. Épongez le déversement et séchez la
zone avant de rallumer l'appareil.
7Informaons addionnelles
EXIGENCES POUR LES CASSEROLES
Note :
Les casseroles auparavant ulisées sur un appareil diérent (ex. gazinière) ne sont plus adaptés pour un appareil à
inducon.
(Figure 3)
Ulisez des casseroles avec un fond épais et plat. Le diamètre de la casserole doit être idenque à celui de la zone de
cuisson.
Ulisez des casseroles en métal, en métal émaillé, en fonte de fer ou en acier inox. Ces casseroles assurent le summum des
résultats.
Respectez les instrucons du fabricant de la casserole pour vérier si elle est adaptée à un appareil à inducon.
Les casseroles en métal ou en aluminium avec un fond en cuivre peuvent tacher la vitre. Rerez les taches possibles
immédiatement après usage de l'appareil.
Ulisez un aimant pour vérier si une casserole est adaptée à un appareil à inducon. La casserole est adaptée si l'aimant
colle à son fond.
Assurez-vous de placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
Français63
Certaines casseroles peuvent produire un son à l'usage. Le son est causé par la forme de la casserole. Le fonconnement et
la sécurité de l'appareil n'en sont aucunement aectés.
Levez systémaquement la casserole de l'appareil sans la faire glisser pour éviter d'éraer le verre.
NIVEAUX DE PUISSANCE DE CUISSON
Note :
Les valeurs sont indicaves.
Niveau de
puissance Usage
0 La zone de cuisson est éteinte.
1-2 Mijotement doux et chauage lent.
3-4 Chauage et mijotement accéléré.
5-6 Cuisson moyenne.
7-8 Cuisson et rôssage.
9/p Grill, sauté et ébullion.
8Dépannage
PROCÉDURE DE DÉPANNAGE GÉNÉRALE
1. Tentez de trouver une soluon au problème à l'aide de la table de dépannage et des codes de panne.
2. Si vous ne trouvez aucune soluon au problème ou si le code de panne est récurrent, contactez Tomado-servicedienst
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Soluon possible
L'appareil ne démarre pas.
Aucune alimentaon secteur.
Vériez si la che secteur est bien
connectée à la prise secteur.
Assurez-vous que l'alimentaon
secteur est en marche.
L'appareil est verrouillé.
Déverrouillez l'appareil. Voir la secon
Verrouillage et déverrouillage de
l'appareil.
Les touches sont couvertes d'eau ou de
salissure.
Neoyez l'appareil. Voir la secon
Neoyage quodien.
L'indicateur de fonconnement du
panneau de commande indique U.
Il n'y a aucune casserole sur la zone de
cuisson.
Placez une casserole sur la zone de
cuisson.
La casserole est incompable avec un
appareil à inducon.
Ulisez une casserole compable avec
un appareil à inducon. Voir la secon
Exigences pour les casseroles.
64 Français
Problème Cause possible Soluon possible
Une zone de cuisson s'éteint
automaquement. L'indicateur de
fonconnement indique H.
La durée de cuisson maximum est
aeinte. Voir la secon Durées d'arrêt
automaque.
1. Démarrez l'appareil. Voir la secon
Démarrage de l'appareil.
2. Séleconnez une zone de cuisson.
Voir la secon Ulisaon d'une zone
de cuisson.
L'indicateur de fonconnement du
panneau de commande indique Lo.L'appareil est verrouillé.
Déverrouillez l'appareil. Voir la secon
Verrouillage et déverrouillage de
l'appareil.
CODES DE PANNE
Les codes de panne sont indiqués sur l'indicateur de minuterie du panneau de commande.
Code de panne Cause possible Soluon possible
E3 / E6 L'appareil a surchaué. Laissez l'appareil refroidir avant de le
redémarrer.
E7 / E8 L'alimentaon secteur présente un défaut. Vériez la tension de l'alimentaon
secteur.
U
Il n'y a aucune casserole sur l'appareil ou la
casserole est incompable avec un appareil à
inducon.
Placez une casserole ou ulisez une
casserole compable avec un appareil à
inducon. Voir la secon Exigences pour
les casseroles.
L'appareil ou une zone
de cuisson s'est éteint
inopinément. Un son a retent
et un code de panne est
aché.
Défaut technique. Veuillez noter le code de panne,
débrancher l'appareil et contacter
Tomado-servicedienst.
9Données techniques
FONCTIONS
Élément Spécicaon
Minuterie de cuisson indépendante Individuelle pour toutes les zones
Alarme de cuisson indépendante Oui
Capteur de casserole Oui
Arrêt automaque Oui
Indicateur de chaleur résiduelle Oui
Verrou enfant Oui
Détecon de débordement Oui
Protecon contre connexion incorrecte Oui
Mode surchaueur 4 zones de cuisson
Français65
DIMENSIONS
Élément Spécicaon [mm]
Dimensions de produit 590x520x62
Dimensions intégrées 560x490
Épaisseur de boîer 58
Épaisseur de vitre 4
ZONES DE CUISSON
Zone de cuisson Dimensions [mm] Puissance [W]
Avant gauche 160 1 400 / 1 500
Arrière gauche 210 2 400 / 2 600
Avant droite 180 1 800 / 2 000
Arrière droite 180 1 800 / 2 000
CONSOMMATION D'ÉNERGIE
Élément Consommaon d'énergie [Wh/kg] (*)
Table de cuisson à inducon 188,1
Zone de cuisson (avant gauche) 196,3
Zone de cuisson (arrière gauche) 182,0
Zone de cuisson (avant droite) 187,6
Zone de cuisson (arrière droite) 186,3
(*) calculée selon la méthode de mesure de performance (EN 60350-2)
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Élément Spécicaon
Puissance [W] 3 500
Connexion de producon Monophasé
Câble d'alimentaon (inclus et xe) [mm2] 3*1,5
Réglage de puissance 9 + surchaueur
DURÉES D'ARRÊT AUTOMATIQUE
Niveau de puissance Durée d'arrêt automaque
1-3 8 heures
4-6 4 heures
7-9 2 heures
66 Français
10 Condions de garane
Commander des accessoires
Rendez-vous sur 'hps://www.tomado.com/support' pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
Condions de garane
Ce produit est garan pour une période de 24 mois. Votre garane est valable lorsque le produit est ulisé conformément
au mode d'emploi et pour l'usage auquel il est desné. Par ailleurs, la preuve d'achat originale doit être fournie, en portant
menon de la date d'achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d'arcle du produit. Pour connaître les condions de
garane détaillées, rendez-vous sur notre site Internet : 'hps://www.tomado.com/support'.
Français67
TOMADO.COM
Tomado Electric Appliances
Postbus 159
6920 AD Duiven
The Netherlands
support@tomado.com
www.tomado.com
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modicaon / Modicaons and prinng errors reserved/ Sujeto a cambios
y errores de impresión/ Con riserva di modiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a
skové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené
TIH6001B/01.0822
62

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tomado TIH6001B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tomado TIH6001B in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1.3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info