748283
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
Quality
since 1923
Excellent
service
Best
choice
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l’uso
DA Instruktioner til brug
PL Instrukcjeużytkowania
CS Návodkpoužití
SK Návodnapoužitie
Statiefventilator
Pedestal fan
Standventilator
Ventilateur sur pied
Ventilador de columna
Ventilatore a piantana
Stativventilator
Wentylatornastatywie
Stojanový ventilátor
Stojanový ventilátor
TFS4003W
2
3
NL Gebruiksaanwijzing pagina 4-10
EN Instruction manual page 11-16
DE Gebrauchsanleitung Seite 17-23
FR Mode d’emploi page 24-30
ES Instrucciones de uso página 31-37
IT Istruzioni per l’uso pagine 38-44
DA Instruktioner til brug side 45-50
PL Instrukcjeużytkowania strona51-57
CS Návodkpoužití strana58-63
SK Návodnapoužitie strana64-70
•Leeseerstdegebruiksaanwijzingaandachgengeheeldoor
voordatuhetapparaatgaatgebruikenenbewaardeze
zorgvuldigvoorlatereraadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
•Letop: steek nooit voorwerpen in het venlaerooster wanneer
het apparaat ingeschakeld is.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met een
netspanning overeenkomsg met de informae aangegeven
op het typeplaatje van het apparaat.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
Wikkel het snoer geheel af om oververhing van het snoer
te voorkomen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam
kunnen vaen zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier, etc.).
Zorg er aljd voor dat het apparaat op een een, vlakke
ondergrond staat.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat
in werking is.
Indien u het apparaat wilt verplaatsen dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat uitgeschakeld is.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren funconeert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst.
Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze
door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwaliceerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaes
te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL
NL - 4
In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaes
aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen
uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaes kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben.
Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met nae
of vochge handen aanraken.
Sluit het apparaat nooit aan op een externe mer of een
afzonderlijk afstandbedieningssysteem, om gevaarlijke situaes
te voorkomen.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met
elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder toezicht
met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd
of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, het apparaat
geheel uit zeen door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien de
netspanning (zie typeplaatje) en het vermogen hetzelfde of
hoger is dan van het apparaat. Gebruik aljd een goedgekeurd
verlengsnoer.
•Dompelhetapparaat,hetsnoerofdestekkernooitonder
inwater.
NL - 5
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik,
zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residenële omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
- boerderijen.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden
gemaakt en vervalt het recht op garane.
Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de
wandcontactdoos hee verwijderd, het snoer af te knippen.
NL - 6
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 7
1. Beschermkorf - voor
2. Bevesgingsdop
3. Venlatorblad
4. Borgring
5. Beschermkorf - achter
6. Motoras
7. Oscillaepin
8. Motorbehuizing
9. Bedieningsknoppen
10. Buis
11. Staefstelmoer
12. Staef
13. Voet
vast draaien
13
2
1
3
64
8
los
vast
5
12
9
11
7
10
NL - 8
MONTAGE
Voordat u de venlator voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het apparaat en alle
onderdelen voorzichg uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promoonele sckers.
De verpakking (plasc zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan jdens transport.
Zet de venlator volgens de instruces in elkaar.
1. Begin met het plaatsen van de kruisvoet aan het staef. Klik het staef in de ronde basis van de kruisvoet - g. 1.
2. Schuif de vier kruisdelen vast aan de ronde basis - g. 2.
3. Als u de kruisdelen goed bevesgt dan hoort u per deel een klik - g. 3.
4. Draai de staefstelmoer los en trek de buis omhoog tot de gewenste hoogte. Draai de staefstelmoer vast als de buis
op de gewenste hoogte zit. Opmerking: als u de buis niet ziet dan kan deze helemaal in het staef gegleden zijn.
Draai de staefstelmoer los en houd het staef voorzichg op zijn kop - g. 4 en 5.
5. Om het motordeel op het staef te bevesgen, draait u eerst de vleugelmoer los onder aan het motordeel. Schuif het
motordeel op de buis in lijn met de groef van de buis en draai de vleugelmoer vast - g. 6.
Kijk opening
Basis voor kruisvoet
Staef
Staefstel-
moer
Kruisdeel
Basis voor
kruisvoet
Vast
Los
Schroefgat
Vleugelmoer
Montagegat
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Klik
NL - 9
6. Draai de bevesgingsdop los (of neem deze uit de zak) en draai de borgring los. Bevesg het achterste deel van de
beschermkorf op de motoras en draai deze vast met de borgring - g. 7.
7. Plaats het venlatorblad op de motoras en zorg ervoor dat de sleuf van het venlatorblad goed over de pin van de motoras
zit. Draai het venlatorblad vast met de bevesgingsdop - g. 8.
Test het venlatorblad door deze met de hand rond te draaien. Tijdens het draaien mag het blad geen wrijving veroorzaken
met de borgring. Indien dit wel het geval is, dient u de venlator te demonteren en alle stappen te herhalen.
8. Plaats de voorste beschermkorf op de venlator en maak deze vast met de klemmen aan de achterste beschermkorf - g. 9.
- Plaats de voorste beschermkorf in lijn met de achterste beschermkorf met behulp van de posioneringsklem aan
de onderzijde om beide onderdelen goed aan elkaar te bevesgen. Schroef met het boutje en het moertje de korven
aan de bovenkant aan elkaar vast.
- Druk de klemmen naar beneden om de voorste en achterste beschermkorf aan elkaar vast te maken.
9. Plaats de venlator op een vlakke stabiele ondergrond. Reinig de buitenkant van de venlator met een licht vochge doek,
wrijf met een droge doek na.
De venlator is klaar voor gebruik.
DE BEDIENING VAN DE STATIEFVENTILATOR
Plaats de staefvenlator op een vlakke stabiele ondergrond. Steek de stekker in een stopcontact.
Aan/uitzeen
Druk op één van de standenknoppen 1 tot 3 om de venlator aan te zeen. Door op de standenknop 0 te drukken,
schakelt u het apparaat uit.
Stand 0 = uit
Stand 1 = laagste stand
Stand 2 = middelste stand
Stand 3 = hoogste stand
Oscilleren
Deze venlator kan oscilleren (naar links en rechts zwenken) voor een betere luchtverplaatsing. Druk in of trek de
oscillaeknop omhoog.
Wanneer u de windrichng naar boven of beneden wilt wijzigen, kunt u de venlatorkop eenvoudig naar boven of naar
beneden kantelen.
Staefinhoogteverstellen
Om de hoogte te veranderen, draait u de staefstelmoer los en beweeg nu de venlator omhoog of naar beneden.
Houd de venlator goed vast jdens het losdraaien van de staefstelmoer zodat deze niet ineens naar beneden valt.
Draai de staefstelmoer weer vast zodra de venlator op de gewenste hoogte staat.
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Schroef
Bevesgingsdop
Borgring
Vast
Los
Bevesgingsdop
Venlatorblad
Sleuf
Pin
Vast
NL-10
REINIGING EN ONDERHOUD
Alvorens de venlator te reinigen, zet u deze uit door op de standenknop 0 te drukken en verwijder de stekker uit het stopcontact.
De buitenzijde van het apparaat met een licht vochge doek afnemen en goed nadrogen.
U kunt eventueel de beschermkorf schoon maken met behulp van een stofzuiger(mondstuk).
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen.
Dompel de venlator nooit in water of een andere vloeistof onder.
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
RECYCLING
•Firstcarefullyreadtheinstruconmanualinfullpriortousing
theapplianceandstorethemanualinasafeplaceforfuture
reference.
Only use this appliance for the purposes described in the instrucon
manual.
•Cauon: never insert objects into the venlaon grid when
the appliance is switched on.
Only connect the appliance to alternate current, with a mains
voltage that corresponds with the informaon provided on
the informaon plate of the appliance.
Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts.
Fully unwind the cord to prevent it from overheang.
Never place the appliance near appliances that give o heat,
such as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance
away from walls or other objects that could catch ame,
such as curtains, towels (coon or paper, etc.).
Always make sure the appliance is placed on an even, at surface.
Only use the appliance indoors.
Do not leave the appliance unsupervised if the appliance
is operaonal.
If you want to move the appliance, make sure the appliance
is switched o.
Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are
damaged, or if the appliance no longer funcons properly or
if it is damaged in any other way. If this is the case, consult
the retailer or our maintenance service.
If the cord of the appliance is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, his customer service or a similarly qualied
person in order to prevent hazardous situaons.
Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical
appliances should only be performed by skilled persons. Incorrect
repairs may expose the user to serious hazards.
Never use the appliance with parts that are not recommended
or supplied by the manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS EN
EN-11
Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from
the wall socket. Never touch the appliance with wet or damp hands.
Never connect the appliance to an external mer or a separate
remote control system, in order to prevent hazardous situaons.
Keep the appliance out of reach of children. Children do not
see the dangers associated with handling electrical appliances.
Therefore, never allow children to operate electrical appliances
without supervision. Keep the appliance and cord out of reach
of children younger than 8 years of age.
The appliance can be used by children of 8 years and older
and persons with a limited physical, sensory or mental
capacity or lack of experience or knowledge, provided they use
the appliance under supervision or have been instructed about
its safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
If the appliance is not being used or is being cleaned, fully switch
o the appliance by removing the plug from the socket.
Extension cords may only be used if the mains voltage
(see the informaon plate) and capacity are idencal to or higher
than that of the appliance. Always use an approved extension cord.
•Neversubmergetheappliance,cordorpluginwater.
This appliance is intended for household and similar use, such as:
- in sta kitchens, shops, oces and other work environments;
- by guests of hotels, motels and other residenal environments;
- in Bed&Breakfast type environments;
- farms.
If the appliance is not used as intended, no compensaon can be
claimed in case of defects or accidents and the warranty will be
invalidated.
If you decide to stop using the appliance due to a defect,
we recommend cung the cord aer removing the plug from
the wall socket.
EN-12
PRODUCT DESCRIPTION
EN-13
1. Protecve guard - front
2. Fastening cap
3. Fan blade
4. Lock ring
5. Protecve guard - rear
6. Motor sha
7. Oscillaon pen
8. Motor casing
9. Operang buons
10. Tube
11. Pedestal adjusng nut
12. Pedestal
13. Foot
ghten
13
2
1
3
64
8
loose
xed
5
12
9
11
7
10
EN-14
ASSEMBLY
Before using the fan for the rst me, please proceed as follows: carefully unpack the appliance and all components
and remove all packaging material and any promoonal sckers.
Keep the packaging (plasc bags and cardboard) out of reach of children.
Aer unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
Assemble the fan in accordance with the instrucons.
1. Start by placing the cross foot at the pedestal. Click the pedestal in the round base of the cross foot - g. 1.
2. Slide the four cross parts rmly in the round base - g. 2.
3. When you aach the cross parts correctly, you will hear a click for each part - g. 3.
4. Loosen the pedestal adjusng nut and pull the tube upwards to the required height. Fasten the pedestal adjustment nut
when the tube is at the required height. Note: if you are unable to see the tube, it is possible that it has fully disappeared
in the pedestal. Loosen the pedestal adjusng nut and carefully hold the pedestal upside down - g. 4 and 5.
5. In order to aach the motor part to the pedestal, you must rst loosen the wing nut at the boom of the motor part.
Slide the motor part on the tube in line with the groove of the tube and ghten the wing nut - g. 6.
Sight opening
Base of cross foot
Pedestal
Pedestal
adjusng
nut
Cross part
Base of
cross foot
Fixed
Loose
Screw hole
Wing nut
Assembly hole
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Click
EN-15
6. Loosen the fastening cap (or take it from the bag) and loosen the lock ring. Aach the rear part of the protecve part
on the motor sha and fasten it with the lock ring - g. 7.
7. Place the fan blade on the motor sha and make sure that the slot of the fan blade properly ts over the pen of the motor
sha. Fasten the fan blade with the fastening cap - g. 8.
Test the fan blade by rotang it by hand. When rotang, the blade should not create any fricon with the lock ring. If it does,
remove the fan and repeat all steps from the start.
8. Place the front protecve guard on the fan and use the clamps to aach it to the rear protecve guard - g. 9.
- Align the front protecve guard with the rear protecve guard using the posioning clamp on the boom side
in order to aach both parts to each other properly. Use the bolt and nut at the top of the guards to aach
the guards to each other.
- Press the clamps downwards in order to aach the front and rear protecve guards to each other.
9. Place the fan on a at, stable surface. Clean the exterior of the fan using a slightly damp cloth and then wipe it with
a dry cloth.
The fan is ready for use.
OPERATING THE PEDESTAL FAN
Place the pedestal fan on a at, stable surface. Insert the plug in a socket.
Switchingon/o
Press one of the posion buons 1 to 3 to switch on the fan. By pressing posion buon 0, you switch o the appliance.
Posion 0 = o
Posion 1 = lowest posion
Posion 2 = middle posion
Posion 3 = highest posion
Oscillaon
This fan is able to oscillate (swerve to the le and right) for a beer air displacement. Press in or pull out the oscillaon knob.
If you want to change the wind to an upward or downward direcon, you can simply lt the fan head upwards or downwards.
Adjusngtheheightofthepedestal
In order to adjust the height, loosen the pedestal adjustment nut and move the fan upwards or downwards. Properly hold
on to the fan when loosening the pedestal adjustment nut, so it cannot drop down unexpectedly. Re-ghten the pedestal
adjustment nut when the fan is at the required height.
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Screw
Fastening cap
Lock ring
Fixed
Loose
Fastening cap
Fan blade
Slot
Pen
Fixed
EN-16
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the fan, you must switch it o by pressing posion buon 0 and remove the plug from the socket.
Wipe the exterior of the appliance with a slightly damp cloth and dry properly.
If necessary, you can clean the protecve guard using a vacuum cleaner (nozzle).
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents for cleaning the appliance.
Never submerge the fan in water or any other liquid.
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
Observe the rules that apply in your country for the separated collecon of electric and electronic products. Correct
disposal of the product prevents negave consequences for the environment and for public health. The packaging
material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
RECYCLING
•LesenSiedieGebrauchsanleitungvordererstenVerwendung
desGerätsvollständigundaufmerksamdurchundbewahren
Siediesesorgfälgauf,damitSiesiespäterzurateziehenkönnen.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
•Achtung: Stecken Sie niemals Gegenstände durch das
Schutzgier des Venlators, wenn dieser eingeschaltet ist.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom mit einer
Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf,
dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt.
Wickeln Sie das Kabel komple ab, um einer Überhitzung
des Kabels vorzubeugen.
Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen,
Gasherden, Herdplaen usw. Halten Sie mit dem Gerät immer
einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen
ein, die in Brand geraten können, z. B. zu Gardinen, Baumwoll-
oder Papierhandtüchern usw.
Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen
und glaen Untergrund steht.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichgt stehen, wenn es
eingeschaltet ist.
Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür sorgen,
dass es ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funkoniert oder wenn es heruntergefallen ist
oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich
dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE
DE-17
Wenn das Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit einer
vergleichbaren Qualikaon ausgetauscht werden, um gefährliche
Situaonen zu vermeiden.
Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von
Fachleuten ausgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit
nassen oder feuchten Händen an.
Schließen Sie das Gerät niemals an einen externen Timer oder
ein separates Fernbedienungssystem an, andernfalls können
gefährliche Situaonen entstehen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb
nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten haneren. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich sind.
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler
Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen
verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht
verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes
instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, sollten
Sie das Gerät komple ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
DE-18
Verlängerungskabel dürfen nur verwendet werden, wenn die
Netzspannung (siehe Typenschild) und die Leistung gleich
oder größer als die des Geräts sind. Verwenden Sie immer
ein abgenommenes Verlängerungskabel.
•TauchenSiedasGerät,dasKabeloderdenSteckerniemals
inWasserein.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.
- in Personalküchen, in Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünen;
- auf bäuerlichen Anwesen.
Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei
eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz; dies führt
außerdem zum Erlöschen der Garaneansprüche.
Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts nicht mehr
zu verwenden, empfehlen wir Ihnen, das Kabel zu durchtrennen,
nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben.
DE-19
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE-20
1. Schutzkorb - vorne
2. Befesgungskappe
3. Venlatorbla
4. Sicherungsring
5. Schutzkorb - hinten
6. Motorachse
7. Oszillaonss
8. Motorgehäuse
9. Schalter für die Bedienung
10. Rohr
11. Feststellmuer des Stavs
12. Stav
13. Fuß
Muer festdrehen
13
2
1
3
64
8
gelöst
fest
5
12
9
11
7
10
DE-21
MONTAGE
Bevor Sie den Venlator zum ersten Mal verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie das Gerät und alle Teile vorsichg aus
und enernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeauleber.
Bewahren Sie die Verpackung (Plaskhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport
entstanden sein können.
Setzen Sie den Venlator gemäß den Anweisungen zusammen.
1. Beginnen Sie damit, den Kreuzfuß am Stav zu befesgen. Klicken Sie das Stav in die runde Basis des Kreuzfußes - Abb. 1.
2. Schieben Sie die vier Teile des Kreuzes fest in die runde Basis - Abb. 2.
3. Wenn Sie die Teile des Kreuzes richg befesgen, hören Sie bei jedem Teil ein Klickgeräusch - Abb. 3.
4. Lösen Sie die Feststellmuer des Stavs und ziehen Sie das Rohr bis auf die gewünschte Höhe nach oben. Drehen Sie die
Feststellmuer des Stavs wieder fest, wenn der Venlator in der gewünschten Höhe steht. Hinweis: Wenn Sie das Rohr
nicht sehen, kann diese komple in das Stav gerutscht sein. Lösen Sie die Feststellmuer des Stavs und drehen Sie das
Stav vorsichg um, bis es auf dem Kopf steht - Abb. 4 und 5.
5. Um das Motorteil auf dem Stav zu befesgen, lösen Sie zuerst die Flügelmuer unten am Motorteil. Richten Sie das Motorteil
in einer Linie mit der Rille im Rohr aus und schieben Sie es auf das Rohr. Drehen Sie dann die Flügelmuer fest - Abb. 6.
Sichtönung
Basis für Kreuzfuß
Stav
Feststell-
muer des
Stavs
Teil des Kreuzes
Basis für
Kreuzfuß
Fest
Gelöst
Schraubloch
Flügelmuer
Montageönung
Abb.1 Abb.2 Abb.3
Abb.4 Abb.5 Abb.6
Klick
-
geräusch
DE - 22
6. Drehen Sie die Befesgungskappe ab (oder nehmen Sie diese aus dem Beutel) und lösen Sie den Sicherungsring. Befesgen
Sie den hinteren Teil des Schutzkorbs auf der Motorachse und drehen Sie diesen mit dem Sicherungsring fest - Abb. 7.
7. Setzen Sie das Venlatorbla auf die Motorachse auf und achten Sie darauf, dass sich die Rille des Venlatorblas richg
über dem S der Motorachse bendet. Befesgen Sie das Venlatorbla mit der Befesgungskappe - Abb. 8.
Testen Sie das Venlatorbla, indem Sie dieses mit der Hand drehen. Während des Drehens darf bei dem Bla keine Reibung
mit dem Sicherungsring verursacht werden. Sollte Reibung entstehen, müssen Sie den Venlator auseinanderbauen und die
beschriebenen Schrie von Anfang an wiederholen.
8. Setzen Sie den vorderen Schutzkorb auf den Venlator auf und befesgen Sie diesen mit den Klemmen am hinteren
Schutzkorb - Abb. 9.
- Richten Sie den vorderen Schutzkorb mithilfe der Posionierungsklemme an der Unterseite in einer Linie mit dem hinteren
Schutzkorb aus und befesgen Sie beide Teile gut aneinander. Schrauben Sie die Körbe mit der Schraube und der Muer
an der Oberseite zusammen.
- Drücken Sie die Klemmen nach unten, um den vorderen und hinteren Schutzkorb aneinander zu befesgen.
9. Stellen Sie den Venlator auf einen ebenen, stabilen Untergrund. Reinigen Sie die Außenseite des Venlators mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie diese mit einem trockenen Tuch nach.
Die Venlator ist jetzt gebrauchsbereit.
BEDIENUNG DES STANDVENTILATORS
Stellen Sie den Standvenlator auf einen ebenen, stabilen Untergrund. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie einen der Stufenschalter 1 bis 3, um den Venlator einzuschalten. Indem Sie den Schalter mit Stufe 0 drücken,
schalten Sie das Gerät aus.
Stufe 0 = aus
Stufe 1 = niedrigste Stufe
Stufe 2 = milere Stufe
Stufe 3 = höchste Stufe
Oszillaonsfunkon
Um mit dem Lustrom einen größeren Bereich abzudecken, kann dieser Venlator oszillierend verwendet werden (das heißt,
das Gerät schwenkt automasch nach links und rechts). Drücken Sie den Oszillaonsknopf nach innen oder ziehen Sie ihn heraus.
Wenn Sie die Windrichtung nach oben oder nach unten verändern möchten, können Sie den Venlatorkopf ganz einfach nach
oben oder nach unten kippen.
HöhenverstellungdesStavs
Wenn Sie die Höhe ändern möchten, lösen Sie die Feststellmuer des Stavs und bewegen Sie den Venlator dann nach oben
oder nach unten. Halten Sie den Venlator gut fest, wenn Sie die Feststellmuer des Stavs lösen. Andernfalls besteht die
Gefahr, dass dieser plötzlich herunterfällt. Ziehen Sie die Feststellmuer des Stavs wieder fest, wenn der Venlator in der
gewünschten Höhe steht.
Abb.7 Abb.8 Abb.9
Schraube
Befesgungskappe
Sicherungsring
Fest
Gelöst
Befesgungskappe
Venlatorbla
Rille
S
Fest
DE - 23
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie den Venlator reinigen, müssen Sie diesen mit dem Schalter der Stufe 0 ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Wischen Sie die Außenseite des Geräts mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie diese dann gut nach.
Den Schutzkorb können Sie gegebenenfalls mit (der Saugdüse von) einem Staubsauger reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmiel.
Tauchen Sie den Venlator nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU).
Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschrien in Bezug auf die getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negaven Folgen für die Umwelt
und die Volksgesundheit vor. Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist zu 100 % recycelbar; entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial daher getrennt.
RECYCLING
•Lisezaenvementetenèrementlemoded’emploiavant
d’uliserl’appareilpourlapremièrefois,etconservez-le
soigneusementpouruneconsultaonfuture.
Ulisez cet appareil uniquement aux ns décrites dans ce mode
d’emploi.
Aenon : n’insérez jamais d’objets dans la grille du venlateur
lorsque l’appareil est sous tension.
Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternaf, avec une
tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque
signaléque de l’appareil.
Le câble d’alimentaon ne doit jamais être plié de manière trop
serrée ou entrer en contact avec des pares chaudes.
Déroulez enèrement le câble d’alimentaon pour éviter qu'il
ne chaue.
Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant de la
chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson,
etc. Maintenez l'appareil éloigné des murs ou d'autres objets
suscepbles de s'enammer tels que les rideaux, serviees
(coton ou papier, etc.).
Veillez à toujours poser l’appareil sur un support stable et plat.
Ulisez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonconne.
Si vous souhaitez déplacer l’appareil, vous devez vous assurer
qu’il est hors tension.
N’ulisez pas l’appareil si la che, le câble d’alimentaon
ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonconne
plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre
manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service
technique.
Si le câble d’alimentaon de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service clientèle ou une personne
qualiée comparable, an d’éviter des situaons dangereuses.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR
FR - 24
Ne remplacez en aucun cas la che ou le câble d’alimentaon
vous-même. les réparaons sur des appareils électriques doivent
être eectuées uniquement par des techniciens spécialisés.
Une réparaon incorrectement réalisée peut entraîner de grands
risques pour l'ulisateur.
N’ulisez jamais l’appareil avec des pièces de rechange qui n’ont
pas été recommandées ou livrées par le fabricant.
Ne rez pas sur le câble d’alimentaon ou sur l’appareil pour
rerer la che de la prise de courant murale. Ne touchez jamais
l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
Ne raccordez jamais l'appareil à une minuterie externe ou à un
système de télécommande individuel, an d'éviter tout danger.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter
de la manipulaon d’appareils électriques. Par conséquent,
ne laissez jamais des enfants uliser des appareils électriques
sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentaon
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Lappareil peut être ulisé par les enfants à parr de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
à condion qu’ils ulisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instrucons concernant l’ulisaon de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lappareil ne doit pas être neoyé ni entretenu par des enfants,
à moins que cee tâche soit eectuée sous surveillance.
Si l'appareil n'est pas ulisé ou s'il va être neoyé, éteignez-le
complètement et rerez la che de la prise de courant.
Les rallonges électriques peuvent être ulisées uniquement si la
tension de secteur (voir plaque signaléque) et la puissance sont
égales ou supérieures à celles de l’appareil. Ulisez toujours une
rallonge électrique homologuée.
•N’immergezjamaisl’appareil,lecâbled’alimentaonoulache
dansl’eau.
FR - 25
Cet appareil est desné à un usage domesque et analogue,
par exemple :
- dans les cuisines desnées au personnel, dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements
résidenels ;
- dans les environnements de type chambre d'hôte ;
- dans les fermes.
Une ulisaon inappropriée de l’appareil annule tout droit à une
indemnisaon en cas d’éventuels défauts, et annule la garane.
Si vous décidez de ne plus uliser l’appareil en raison d’un défaut,
nous vous conseillons de rerer la che de la prise murale
et de couper le câble d’alimentaon.
FR - 26
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR - 27
1. Cage de protecon - avant
2. Capuchon de xaon
3. Hélice de venlateur
4. Rondelle d’arrêt
5. Cage de protecon - arrière
6. Arbre du moteur
7. Goujon d’oscillaon
8. Carter du moteur
9. Boutons de commande
10. Tube
11. Molee de réglage du support
12. Support
13. Pied
Serrer
13
2
1
3
64
8
desserré
serré
5
12
9
11
7
10
FR - 28
MONTAGE
Avant d'uliser le venlateur pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez avec précauon l’appareil
et tous les éléments et enlevez tout le matériau d'emballage ainsi que les autocollants promoonnels éventuels.
Conservez le matériel d’emballage (sacs en plasque et carton) hors de portée des enfants.
Après l’avoir déballé, vériez scrupuleusement si l'appareil n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport.
Assemblez le venlateur selon les instrucons.
1. Commencez par placer le pied en croix sur le support. Enclenchez le support dans la base ronde du pied - g. 1.
2. Insérez les quatre éléments de croix dans la base ronde - g. 2.
3. Lorsque vous xez correctement les éléments de croix, vous entendez un déclic pour chaque élément inséré - g. 3.
4. Desserrez la molee de réglage du support et rez le tube vers le haut jusqu’à la hauteur souhaitée. Resserrez la molee
de réglage du support lorsque le tube se trouve à la hauteur souhaitée. Remarque : si vous ne voyez pas le tube, celui-ci
peut avoir glissé totalement dans le support. Desserrez la molee de réglage du support et tenez avec précauon le support
à l’envers - g. 4 et 5.
5. Pour xer la pare moteur sur le support, desserrez pour commencer l’écrou papillon situé sous la pare moteur.
Faites coulisser la pare moteur sur le tube en l’alignant avec la rainure du tube, puis resserrez l’écrou papillon - g. 6.
Regard
Base pour le pied en croix
Support
Molee
de réglage
du support
Élément
de croix
Base pour le
pied en croix
Serré
Desserré
Trou de vis
Écrou papillon
Trou de montage
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Clic
FR - 29
6. Desserrez le capuchon de xaon (ou sortez-le du sac) et desserrez la rondelle d'arrêt. Fixez la pare arrière de la cage
de protecon sur l’arbre du moteur et resserrez-la avec la rondelle d'arrêt - g. 7.
7. Placez l’hélice du venlateur sur l’arbre du moteur et assurez-vous que la rainure de l’hélice du venlateur est bien placée
au-dessus du goujon de l’arbre du moteur. Resserrez l’hélice de venlateur avec le capuchon de xaon. - g. 8.
Testez l’hélice la faisant tourner à la main. Durant la rotaon, l’hélice ne doit provoquer aucun froement avec la rondelle
d’arrêt. Si c'est le cas, vous devez démonter le venlateur et répétez toutes les étapes.
8. Placez la cage de protecon avant sur le venlateur et xez-la à l’aide des pinces sur la cage de protecon arrière - g. 9.
- Alignez la cage de protecon avant avec la cage de protecon arrière, à l’aide de la pince de posionnement sur
le dessous, an de bien les xer entre elles. Resserrez le boulon et l’écrou des cages sur le dessus.
- Appuyez les pinces vers le bas pour xer entre elles les cages de protecon avant et arrière.
9. Placez le venlateur sur un support plat et stable. Neoyez l'extérieur du venlateur à l'aide d'un chion légèrement
humide, puis séchez à l'aide d'un chion sec.
Le venlateur est prêt à l’emploi.
COMMANDE DU VENTILATEUR SUR PIED
Placez le venlateur sur pied sur une surface plane et stable. Branchez la che dans une prise de courant.
Miseenmarche/arrêt
Appuyez sur l’un des boutons de posion 1 à 3 pour allumer le venlateur. Si vous appuyez sur le bouton de posion 0,
vous éteignez l'appareil.
Posion 0 = arrêt
Posion 1 = posion la plus basse
Posion 2 = posion centrale
Posion 3 = posion la plus haute
Oscillaon
Ce venlateur peut osciller (pivoter vers la gauche et vers la droite) pour un meilleur déplacement d’air. Enfoncez ou rez
le bouton d’oscillaon vers le haut.
Lorsque vous voulez changer la direcon du vent vers le haut ou vers le bas, il vous sut d’incliner la tête du venlateur vers
le haut ou vers le bas.
Réglagedehauteurdupied
Pour modier la hauteur du pied, desserrez l’écrou de réglage du pied puis faites coulisser le venlateur vers le haut ou vers
le bas. Tenez bien le venlateur pendant le desserrage de l’écrou du pied, an que le venlateur ne chute pas subitement.
Resserrez l’écrou du pied dès que le venlateur se trouve à la bonne hauteur.
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Vis
Capuchon de xaon
Rondelle d’arrêt
Serré
Desserré
Capuchon de xaon
Hélice de venlateur
Rainure
Goujon
Serré
FR-30
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de neoyer le venlateur, arrêtez-le en appuyant sur le bouton de posion 0 et rerez la che de la prise de courant.
Neoyez l’extérieur de l'appareil avec un chion légèrement humide, et séchez bien.
Vous pouvez éventuellement neoyer les cages de protecon à l’aide d’un aspirateur (suceur).
Pour le neoyage de l'appareil, n'ulisez pas de produits de neoyage agressifs ou abrasifs.
Ne plongez jamais le venlateur dans de l'eau ou dans un autre liquide.
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélecve des produits électriques
et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences négaves
pour l'environnement et la santé publique. Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ;
veuillez par conséquent l’éliminer séparément.
RECYCLAGE
•Leaatentaeíntegramenteelmanualdeinstruccionesantes
deempezaraulizarelaparatoyguárdelobienparaconsultas
futuras.
Ulice el aparato única y exclusivamente para los nes que
se describen en el presente manual.
•Atención: No inserte objetos en la rejilla de venlación cuando
el aparato esté encendido.
Conecte el aparato a una toma de corriente con una tensión
de red que se corresponda con la información que gura
en la placa de caracteríscas del aparato.
No doble nunca en exceso el cable de red ni deje que pase
por encima de piezas calientes.
Desenrosque por completo el cable para evitar que se caliente
en exceso.
No coloque nunca el aparato cerca de otros aparatos que
emitan calor, como hornos, cocinas de gas, placas de cocina,
etc. Mantenga el aparato alejado de paredes y otros objetos
inamables, como cornas, paños (de algodón o papel, etc.).
Asegúrese siempre de que el aparato esté sobre una supercie
lisa y plana.
Ulice el aparato únicamente en interiores.
No deje nunca el aparato sin supervisión si está en funcionamiento.
Si quiere cambiar de lugar el aparato, este deberá estar
desconectado.
No ulice el aparato si el enchufe, el cable o el propio aparato
están deteriorados, ni cuando el aparato ya no funcione
correctamente, ni en el caso de que esté dañado de una
manera u otra. En esos casos, consulte a la enda o a nuestro
servicio técnico.
Si se daña el cable de este aparato, solicite su cambio al fabricante,
el servicio técnico o una persona igualmente cualicada, para evitar
situaciones de riesgo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES
ES-31
En ningún caso deberá sustuir el enchufe o el cable por su
cuenta. Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán llevar
a cabo solo profesionales especializados. Las reparaciones mal
hechas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario.
No ulice nunca el aparato con piezas que no hayan sido
recomendadas o suministradas por el fabricante.
No re nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la
toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
No conecte nunca el aparato a un temporizador externo ni a un
sistema de control remoto aparte, para evitar situaciones de riesgo.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños
no comprenden el peligro que puede suponer ulizar aparatos
eléctricos. Por esa razón, no deje nunca a los niños que usen
aparatos eléctricos sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de menores de 8 años.
El aparato lo podrán ulizar niños de 8 o más años y personas
con capacidades sicas, sensoriales o mentales limitadas o sin
experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión
o se les esté instruyendo acerca de su uso seguro y comprendan
los peligros que se derivan de ello.
No deje a los menores jugar con el aparato.
No deje a los menores limpiar ni mantener el aparato sin
la supervisión adecuada.
Si el aparato no se va a ulizar ni a limpiar, apáguelo por
completo desenchufándolo.
Solo se podrán ulizar alargadores si la tensión de red (véase la
placa de caracteríscas) y la potencia son iguales o superiores
a las del aparato. Ulice solo un alargador homologado.
•Nosumerjanuncaelaparato,elcableoelenchufeenagua.
Este aparato se ha concebido para uso domésco o similar, como:
- en cocinas de empresa, en endas, ocinas y otros entornos
laborales;
- por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- en alojamientos po pensión;
- en granjas.
ES - 32
Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se
podrán reclamar daños y perjuicios y la garana perderá su validez.
Si decide no usar más el aparato por haberse averiado, le
recomendamos que corte el cable después de desenchufarlo.
ES - 33
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ES - 34
1. Rejilla protectora - delantera
2. Pieza de sujeción
3. Aspas del venlador
4. Arandela de seguridad
5. Rejilla protectora - trasera
6. Eje del motor
7. Clavija de oscilación
8. Carcasa del motor
9. Botones de manejo
10. Tubo
11. Rosca de ajuste de la columna
12. Columna
13. Pie
apretar
13
2
1
3
64
8
soltar
apretar
5
12
9
11
7
10
ES - 35
MONTAJE
Antes de poner en funcionamiento el venlador por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el aparato con cuidado
y rere todo el material de embalaje y los rótulos adhesivos promocionales.
Deje el embalaje (bolsas de plásco y cartón) fuera del alcance de los niños.
A connuación, compruebe minuciosamente si el aparato presenta daños externos, posiblemente causados por el transporte.
Monte el venlador según las instrucciones.
1. Empiece uniendo el pie en cruz a la columna. Enganche la columna en la base redonda del pie - gura 1.
2. Deslice las cuatro piezas de la cruz en las ranuras de la base redonda para que queden enganchadas - gura 2.
3. Cuando las piezas de la cruz estén bien sujetas, escuchará un clic - gura 3.
4. Aoje la rosca de ajuste de la columna y re del tubo hacia arriba hasta la altura deseada. Apriete la rosca otra vez cuando
el tubo esté a la altura deseada. Nota: Si no ve el tubo, puede ser que se haya quedado totalmente medo en la columna.
Aoje la rosca de ajuste y, con cuidado, dé la vuelta a la columna - guras 4 y 5.
5. Para montar el motor sobre la columna, primero ene que aojar la tuerca de mariposa situada bajo el bloque del motor.
Deslice el bloque del motor sobre el tubo, alineado con la hendidura del tubo, y apriete la tuerca de mariposa - gura 6.
Vea la abertura
Base para pie en cruz
Columna
Rosca de
ajuste de
la columna
Pieza de la cruz
Base para pie
en cruz
Apretar
Soltar
Oricio roscado
Tuerca de mariposa
Oricio de montaje
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Clic
ES - 36
6. Aoje la pieza de sujeción (o sáquela de la bolsa) y aoje la arandela de seguridad. Coloque la parte trasera de la rejilla
protectora en el eje del motor y apriétela con la arandela de seguridad - gura 7.
7. Monte las aspas del venlador en el eje del motor y compruebe que la ranura de las aspas queda bien encajada
en el pasador del eje. Apriete las aspas con la pieza de sujeción - gura 8.
Compruebe con la mano que las aspas pueden girar bien. Mientras giran, las aspas no deben causar fricción con la arandela
de seguridad. Pero si ocurre, tendrá que desmontar el venlador y reper todos los pasos.
8. Monte la rejilla protectora delantera en el venlador y apriétela con las abrazaderas de la rejilla trasera - gura 9.
- Alinee la rejilla delantera con la trasera guiándose con la abrazadera de posición situada en el lado inferior, para que
las dos piezas encajen bien. Con el tornillito y la tuerca, enganche las rejillas por arriba.
- Presione las abrazaderas hacia abajo para que las rejillas protectoras delantera y trasera queden bien sujetas.
9. Coloque el venlador sobre una supercie plana y estable. Limpie la parte exterior del venlador con un paño ligeramente
humedecido y, seguidamente, frótela con un paño seco.
Así, el venlador estará listo para el uso.
MANEJO DEL VENTILADOR DE COLUMNA
Coloque el venlador de columna sobre una supercie plana y estable. Enchufe el aparato a la corriente.
Encendido/Apagado
Pulse uno de los botones de nivel (1 a 3) para poner en marcha el venlador. Para apagar el aparato, pulse el botón 0.
Nivel 0 = apagado
Nivel 1 = nivel inferior
Nivel 2 = nivel intermedio
Nivel 3 = nivel superior
Oscilación
Este venlador puede oscilar (girar hacia la izquierda y hacia la derecha) para distribuir mejor el aire. Pulse o lleve hacia arriba
el botón de oscilación.
Si quiere cambiar la dirección del aire hacia arriba o hacia abajo, puede inclinar fácilmente la cabeza del venlador según
corresponda.
Ajustedelaalturadelacolumna
Para modicar la altura, aoje la rosca de ajuste de la columna y mueva el venlador hacia arriba o hacia abajo. Tenga bien
sujeto el venlador mientras aoja la rosca, para que no se caiga de golpe. Apriete la rosca otra vez cuando el venlador esté
a la altura deseada.
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Tornillo
Pieza de sujeción
Arandela de seguridad
Apretar
Soltar
Pieza de sujeción
Aspas del venlador
Ranura
Pasador
Apretar
ES - 37
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el venlador, apáguelo pulsando el botón de nivel 0 y desenchúfelo.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido y séquelo bien.
Si es necesario, puede limpiar la rejilla protectora con un aspirador (con una boquilla na).
No ulice detergentes agresivos o abrasivos para limpiar el aparato.
No sumerja nunca el venlador en agua ni en otros líquidos.
Este símbolo indica que el producto no se puede rar con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga las normas vigentes en su localidad para la recogida selecva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se deshace
correctamente del producto, evitará consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud de las personas.
El material de embalaje de este producto es 100 % reciclable; separe también el material de embalaje.
RECICLAJE
•Leggereaentamenteleistruzioniperl'usoprimadiulizzare
l'apparecchioeconservarleperriferimentofuturo.
Desnare l'apparecchio esclusivamente agli usi descri nelle
istruzioni per l'uso.
•Aenzione! Non inserire mai ogge nella gabbia proteva
del venlatore ad apparecchio acceso.
Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente
(corrente alternata) che garansca una tensione di rete conforme
a quanto riportato sulla targhea da dell'apparecchio.
Non piegare mai eccessivamente il cavo elerico e non farlo
entrare in contao con superci/componen calde.
Svolgere sempre il cavo completamente per evitare
surriscaldamen.
Non posizionare mai l'apparecchio nelle vicinanze di
elerodomesci che producono calore, come forni, fornelli a gas,
piastre di coura eccetera. L'apparecchio deve essere tenuto
a distanza da muri o altri ogge inammabili, come tende,
fazzole (in cotone o carta) eccetera.
Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia posizionato su una
supercie liscia e piana.
Ulizzare l'apparecchio esclusivamente in interni.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante
il funzionamento.
Prima di spostare l'apparecchio, assicurarsi che sia spento.
Non ulizzare l'apparecchio se la spina, il cavo o lo stesso
apparecchio sono danneggia o qualora l'apparecchio non
funzioni più correamente, sia caduto o abbia subito danni
di altro po. In ques casi, consultare il negoziante o il nostro
servizio di assistenza tecnica.
Qualora si sia danneggiato, il cavo di alimentazione di questo
apparecchio dovrà essere sostuito dal produore, dal suo
servizio clien o da una persona qualicata per evitare situazioni
di pericolo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT
IT - 38
In nessun caso sostuire da soli la spina o il cavo. Eventuali
riparazioni devono essere eeuate unicamente da personale
qualicato. Riparazioni eeuate non correamente possono
causare gravi rischi per l'incolumità dell'utente.
Non ulizzare mai l'apparecchio con par di ricambio non
originali o non consigliate dal produore.
Non rare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente.
Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate o umide.
Per prevenire il vericarsi di situazioni pericolose, non spegnere
mai l'apparecchio mediante un mer o un telecomando esterni.
Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini
non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall'uso
di apparecchi elerici. Per questo movo, non consenre mai ai
bambini di usare l'apparecchio senza supervisione. Mantenere
l'apparecchio e il cavo elerico fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere ulizzato da bambini di età superiore agli
8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali limitate
e da persone non esperte o con conoscenze limitate a pao che
siano adeguatamente supervisiona o siano sta sucientemente
istrui sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tu i pericoli che
possono derivare dall'uso dell'apparecchio.
Non consenre ai bambini di giocare con l'apparecchio.
Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio
né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione.
Quando l'apparecchio non è in uso e prima di procedere alle
operazioni di pulizia, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa
di corrente.
È possibile usare un cavo di prolunga soltanto qualora la tensione
di rete (fare riferimento alla targhea da dell'apparecchio)
e la potenza siano idenche o superiori a quelle dell'apparecchio.
Ulizzare unicamente un cavo di prolunga omologato.
•Nonimmergeremail'apparecchio,ilcavoolaspinainacqua.
IT - 39
Questo apparecchio è desnato unicamente a un uso domesco
o simili, come:
- l'uso nelle cucine del personale, nei negozi, negli uci e in altri
ambien lavoravi;
- l'uso negli alberghi e in altre struure riceve, qualora sia messo
a disposizione degli ospi;
- l'uso nei bed & breakfast e in pi di alloggio simili;
- l'uso nelle faorie.
Se il disposivo viene usato in modo improprio, in caso di eventuali
guas non ci si può appellare al risarcimento danni e il dirio alla
garanzia viene a cadere.
Qualora si decida di non ulizzare più l'apparecchio a causa
di un difeo, si raccomanda di recidere il cavo (dopo aver
staccato la spina dalla presa di corrente).
IT-40
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
IT-41
1. Gabbia proteva - parte anteriore
2. Dado di ssaggio
3. Pale
4. Rondella
5. Gabbia proteva - parte posteriore
6. Albero motore
7. Blocco oscillazione
8. Alloggio motore
9. Pulsan comandi
10. Asta telescopica
11. Dado di regolazione dell'asta
12. Piantana
13. Base
Ruotare per ssare la posizione
13
2
1
3
64
8
Allentare
Serrare
5
12
9
11
7
10
IT - 42
ASSEMBLAGGIO
Prima di ulizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il venlatore dalla
confezione e rimuovere tu i materiali da imballaggio e gli eventuali adesivi promozionali.
Tenere i materiali da imballaggio (buste di plasca ed elemen in cartone) fuori dalla portata dei bambini.
Vericare accuratamente che l'apparecchio non presen danni visibili a occhio nudo, eventualmente subi durante il trasporto.
Assemblare il venlatore seguendo le istruzioni.
1. Agganciare la base a croce alla piantana: iniziare inserendo la piantana nell'anello della base a croce (dovrà udirsi un clic) - g. 1.
2. Quindi, agganciare i quaro sostegni all'anello - g. 2.
3. Anche in questo caso, dovrà udirsi un clic per ciascun sostegno - g. 3.
4. Allentare il dado di regolazione dell'asta e impostare l'asta telescopica nella posizione desiderata. Serrare il dado
di regolazione dell'asta per ssare la posizione desiderata. Nota: qualora l'asta telescopica non si veda, potrebbe essere
totalmente inserita all'interno della piantana. Allentare il dado di regolazione dell'asta e capovolgere la piantana prestando
molta aenzione - gg. 4 e 5.
5. Per ssare il motore sulla piantana, allentare il dado ad alee sulla parte inferiore del motore. Inserire completamente
il motore sull'asta telescopica allineando i fori di ssaggio e serrare il dado ad alee - g. 6.
Apertura
di controllo
Anello base
Piantana
Dado di
regolazione
dell'asta
Sostegno base
Anello base
Serrare
Allentare
Foro leato
Dado ad alee
Foro di ssaggio
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Clic
IT - 43
6. Allentare il dado di ssaggio (o rimuoverlo) e allentare la rondella. Posizionare la parte posteriore della gabbia proteva
sull'albero motore e ssarla con la rondella - g. 7.
7. Posizionare le pale sull'albero motore assicurandosi che il perno sull'albero sia inserito correamente nell'alloggiamento
sulle pale. Fissare le pale con il dado di ssaggio - g. 8.
Collaudare il correo ssaggio delle pale all'albero motore facendole ruotare con la mano: non dovrà esserci frizione
fra le pale e la rondella. In caso contrario, disassemblare il venlatore e ripetere la procedura di assemblaggio dall'inizio.
8. Posizionare la parte anteriore della gabbia proteva e ssarla con i ganci alla parte posteriore - g. 9.
- Unire le due par della gabbia proteva e, con l'aiuto del prolo di posizionamento presente sul lato inferiore,
allinearle correamente. Quindi, ssarle l'una all'altra tramite il bullone e il dado situa sul lato superiore.
- Spingere i ganci verso il basso per ssarle ulteriormente.
9. Posizionare il venlatore su una supercie piana e stabile.Detergere le superci esterne del venlatore con un panno
leggermente inumidito, quindi asciugarle con un panno asciuo.
Il venlatore è ora pronto per l'uso.
UTILIZZO DEL VENTILATORE A PIANTANA
Posizionare il venlatore su una supercie piana e stabile.Inserire la spina in una presa di corrente.
Accensione/Spegnimento
Premere un pulsante da 1 a 3 per avare il venlatore. Spegnere l'apparecchio premendo il pulsante 0.
Posizione 0: spento
Posizione 1: venlazione bassa
Posizione 2: venlazione media
Posizione 3: venlazione alta
Oscillazione
Il venlatore è in grado di oscillare (orizzontalmente) per fornire un migliore spostamento dell'aria. Premere o rare verso l'alto
il blocco oscillazione.
Qualora si desideri modicare la direzione dello spostamento dell'aria in vercale, basterà inclinare la testa del venlatore verso
l'alto o verso il basso.
Regolazioneinaltezzadell'astatelescopica
Per modicare l'altezza del venlatore, allentare il dado di regolazione e alzare o abbassare l'asta no a raggiungere l'altezza
desiderata. Tenere ben saldo il venlatore mentre si allenta il dado di regolazione anché l'asta non rientri di colpo nella
piantana. Serrare il dado di regolazione dell'asta per ssare il venlatore in posizione.
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Bullone
Dado di ssaggio
Rondella
Serrare
Allentare
Dado di ssaggio
Pale
Alloggia-
mento
Perno
Serrare
IT - 44
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di pulizia dell'apparecchio, spegnerlo premendo il pulsante 0 e rimuovere la spina dalla presa
di corrente.
Detergere le superci esterne dell'apparecchio con un panno leggermente umido e asciugare con cura.
È possibile pulire la gabbia proteva con l'aiuto di un'aspirapolvere (bocchea piccola).
Non ulizzare detergen aggressivi né utensili abrasivi per la pulizia dell'apparecchio.
Non immergere mai il venlatore in acqua o in altri liquidi.
Questo simbolo indica che il prodoo non può essere smalto insieme ai riu domesci indierenzia
(direva 2012/19/UE).
Si raccomanda di aenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda lo smalmento degli
apparecchi elerici ed eleronici. Uno smalmento correo del prodoo evita ricadute negave sull'ambiente
e sulla salute pubblica. I materiali da imballaggio di questo prodoo sono riciclabili al 100%: si raccomanda
pertanto di smalrli separatamente.
SMALTIMENTO
•Læsførsthelebrugervejledningengrundigtigennem,inden
apparatettagesibrug,ogopbevardendereeromhyggeligt
lsenerebrug.
Benyt kun apparatet l det formål, der er angivet i brugervejledningen.
•Bemærk: Sk aldrig genstande ind i igennem venlaonsgieret,
når apparatet er tændt.
Apparatet må kun lslues vekselstrøm med en netspænding,
som er i overensstemmelse med oplysningerne på apparatets
typeskilt.
Elledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele,
der bliver varme.
Vikl ledningen helt ud for at undgå, at den overophedes.
Anbring aldrig apparatet i nærheden af apparater, der afgiver
varme, f.eks. ovne, gaskomfurer, kogeplader osv. Anbring aldrig
apparatet i nærheden af antændelige vægge eller genstande,
f.eks. gardiner, håndklæder, køkkenrulle m.m.
Sørg ald for, at apparatet står på et plant og jævnt underlag.
Apparatet må kun bruges indendørs.
Eerlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt.
Hvis apparatet skal yes, skal det først sikres, at det er slukket.
Brug ikke apparatet, hvis skket, ledningen eller apparatet
er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer
korrekt, er væltet eller på anden måde er blevet beskadiget.
Kontakt i så fald forhandleren eller vores kundeservice.
Hvis apparatets elledning bliver beskadiget, skal den udskies
af fabrikanten, dennes kundeservice eller en lsvarende
kvaliceret person for at forebygge farlige situaoner.
Udski aldrig selv skket eller ledningen. Reparaon af elektriske
apparater skal ald udføres af fagfolk. Forkert udførte reparaoner
kan medføre alvorlige sikkerhedsrisici for brugeren.
Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet eller
leveret af producenten.
Tag ikke skket ud af skkontakten ved at trække i ledningen eller
apparatet. Rør aldrig ved apparatet med våde eller fugge hænder.
SIKKERHEDSANVISNINGER DA
DA - 45
Apparatet må ikke lslues en ekstern mer eller et separat
ernbetjeningssystem, da det kan medføre farlige situaoner.
Opbevar apparatet ulgængeligt for børn. Børn er ikke bevidste
om de farer, der kan opstå ved håndteringen af elektriske
apparater. Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater
uden opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme
i nærheden af apparatet og ledningen.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opeer samt af personer
med nedsae fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller
manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de dermed
forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn,
medmindre det sker under opsyn.
Når apparatet ikke skal bruges eller rengøres, skal det slukkes
helt, og skket skal tages ud af skkontakten.
Forlængerledninger må kun bruges, hvis netspændingen
(se typeskiltet) og eekten er den samme som apparatets
eller derover. Brug ald en godkendt forlængerledning.
•Nedsænkaldrigapparatet,ledningenellerskketivandeller
andenvæske.
Apparatet er beregnet l anvendelse i husholdninger og lignende
brug som f.eks.:
- i personalekøkkener, bukker, kontorer og andre arbejdsmiljøer
- af gæster på hoteller, moteller og lignende
- i Bed & Breakfast-miljøer
- på landbrugsejendomme.
Hvis apparatet ikke bruges eer hensigten, kan der ikke gøres krav
på skadeserstatning ved eventuelle fejl, og garanen boralder.
Hvis apparatet skal kasseres på grund af en defekt, anbefales
det at klippe ledningen af, når den er trukket ud af skkontakten.
DA - 46
PRODUKTBESKRIVELSE
DA - 47
1. Beskyelsesgier – for
2. Låseknap
3. Venlatorvinge
4. Låsering
5. Beskyelsesgier – bag
6. Motoraksel
7. Oscillaonsknap
8. Motorhus
9. Betjeningsknapper
10. Rør
11. Justermøtrik l stav
12. Stav
13. Fod
spænd
13
2
1
3
64
8
løsn
spænd
5
12
9
11
7
10
DA - 48
SAMLING
Inden venlatoren tages i brug første gang: Pak forsiggt apparatet og alle dele ud, og ern al emballage og eventuelle
reklamemærkater.
Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde.
Kontroller eer udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måe være opstået under transporten.
Saml venlatoren i henhold l anvisningerne.
1. Start med at montere krydsfoden på stavet: Klik stavet på plads i krydsfodens runde base – se g. 1.
2. Skub hereer de re ben på plads i den runde base – se g. 2.
3. Der høres et klik, når benene klikkes på plads – se g. 3.
4. Løsn justermøtrikken på stavet, og træk røret op i den ønskede højde. Spænd justermøtrikken, når røret har den ønskede
højde. Bemærk: Hvis du ikke kan se røret, kan det være gledet helt ind i stavet. Løsn justermøtrikken, og vend forsiggt
stavet med bunden i vejret – se g. 4 og 5.
5. Nu skal motordelen monteres på stavet. Løsn først vingemøtrikken nederst på motordelen. Skub motordelen ned over
røret, så det passer med rillen i røret, og stram vingemøtrikken l – se g. 6.
Se åbning
Base for krydsfod
Stav
Juster-
møtrik
l stav
Ben
Base for
krydsfod
Spænd
Løsn
Skruehul
Vingemøtrik
Montagehul
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Klik
DA - 49
6. Løsn låseknappen (eller tag den ud af posen), og løsn låseringen. Monter den bageste del af beskyelsesgieret på
motorakslen, og fastgør den ved at spænde låseringen – se g. 7.
7. Placer venlatorvingen på motorakslen, idet det sikres, at venlatorvingens åbning sikker korrekt ind over motorakslens tap.
Fastgør venlatorvingen ved at spænde låseknappen – se g. 8.
Afprøv venlatorvingen ved at dreje den rundt med hånden. Vingen må ikke gå imod låseringen, når den drejer. Hvis den gør
det, skal venlatoren skilles ad og samles igen fra begyndelsen.
8. Placer det forreste beskyelsesgier på venlatoren, og fastgør det l det bageste beskyelsesgier ved hjælp af
klemmerne – se g. 9.
- Monter det forreste beskyelsesgier ud for det bageste gier ved at anbringe det i posionsklemmen forneden,
som sikrer, at de to dele samles korrekt. Spænd de to gitre sammen ved hjælp af den lille bolt og møtrik foroven.
- Tryk klemmerne ned, det forreste og bageste beskyelsesgier samles.
9. Anbring venlatoren et plant, stabilt underlag. Rengør venlatorens yderside med en let fugg klud, og tør eer med
en tør klud.
Venlatoren er nu klar l brug.
BETJENING AF STATIVVENTILATOREN
Anbring stavvenlatoren på et plant, stabilt underlag. Sæt skket i en skkontakt.
Tænd/sluk
Tænd for venlatoren ved at trykke på en af indsllingsknapperne 1-3. Sluk for venlatoren ved at trykke på indsllingsknappen 0.
0 = slukket
1 = laveste indslling
2 = midterste indslling
3 = højeste indslling
Oscillaon
Denne venlator kan oscillere (svinge fra side l side), hvorved der opnås en bedre lucirkulaon. Tryk oscillaonsknappen ned,
eller træk den op.
Hvis du vil ændre vindretningen i op- eller nedadgående retning, skal du blot vippe venlatorhovedet op eller ned.
Indsllingafstavetshøjde
Hvis du vil ændre højden, skal du løsne justermøtrikken på stavet og trække venlatoren op eller ned. Hold godt fast i venlatoren,
så den ikke falder pludseligt ned, når du løsner justermøtrikken. Spænd justermøtrikken, når venlatoren har den ønskede højde.
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Skrue
Låseknap
Låsering
Spænd
Løsn
Låseknap
Venlatorvinge
Åbning
Tap
Spænd
DA-50
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden venlatoren rengøres, skal den slukkes ved at trykke på indsllingsknap 0, og skket skal tages ud af skkontakten.
Tør apparatets yderside af med en let fugg klud, og tør eer med en tør klud.
Beskyelsesgieret kan eventuelt rengøres med en støvsuger (evt. med mundstykke).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller skuremidler l rengøring af apparatet.
Nedsænk aldrig venlatoren i vand eller anden væske.
Dee symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg de gældende naonale regler for sortering og indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Når du bortskaer
produktet korrekt, er du med l at mindske belastningen af miljøet og folkesundheden. Produktets emballage
er 100% genanvendelig. Sørg for, at emballagen aaldssorteres.
BORTSKAFFELSE
•Przedużyciemurządzenianależynajpierwuważnieprzeczytać
całąinstrukcjęobsługiizachowaćjąnapotrzebypóźniejszego
wykorzystania.
Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi.
•Uwaga: nigdy nie wkładaj przedmiotów w kratkę wentylatora,
kiedy urządzenie jest włączone.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do źródeł prądu
zmiennego z napięciem sieciowym odpowiadającym informacji
podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać
ani kłaść na gorących elementach.
Kabel należy całkowicie rozwinąć, aby nie uległ on nadmiernemu
przegrzaniu.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń, które
oddają ciepło, jak np. piece, kuchenki gazowe, płyty grzewcze itp.
Urządzenie należy trzymać z dala od ścian lub innych obiektów,
które mogą zająć się ogniem, np. zasłony, ręczniki (bawełniane
lub papierowe itd.).
Zawsze dbaj o to, aby urządzenie stało na równym i płaskim podłożu.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie wewnątrz.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone.
Jeśli chcesz przemieścić urządzenie, masz obowiązek zadbać o to,
aby było ono wyłączone.
Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są
uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo,
lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu.
W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedaw
lub naszym działem technicznym.
Kiedy przewód przyłączeniowy urządzenia ulega uszkodzeniu,
powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego dział
obsługi klienta lub porównywalnie wykwalikowaną osobę,
aby uniknąć wystąpienia niebezpiecznych sytuacji.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA - PL
PL-51
W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani
kabla. Naprawami urządzeń elektrycznych powinni zajmować
się wyłącznie odpowiedni specjaliści. Nieprawidłowo wykonane
naprawy mogą skutkować poważnymi zagrożeniami dla użytkownika.
Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa
się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez
producenta.
Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć
wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi
ani wilgotnymi rękami.
Urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego mera
ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania, aby zapobiec
niebezpiecznym sytuacjom.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie
zdają sobie sprawy z zagreń, które mogą występować podczas
używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym wypadku
dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami elektrycznymi
bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie i kabel poza
zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
i przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, umysłowych
i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy,
kiedy używają one urządzenia pod nadzorem lub są poinstruowane
na temat bezpiecznego jego użytkowania, a także rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez
dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem.
Jeśli urządzenie nie jest użytkowane lub jest czyszczone,
wyłącz je całkowicie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Przewody przedłużające mogą być używane wyłącznie, jeśli
napięcie sieciowe (patrz tabliczka znamionowa) i moc są takie
same lub wyższe niż te urządzenia. Stosuj zawsze zatwierdzony
przewód przedłużający.
•Nigdyniezanurzajurządzenia,kablaaniwtyczkiwwodzie.
PL - 52
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach
domowych i tym podobnych, jak np.:
- w profesjonalnych kuchniach, sklepach, biurach i innych
miejscach pracy;
- przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach
rezydencyjnych;
- w obiektach typu Bed&Breakfast;
- w gospodarstwach rolnych.
Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane, w razie ewentualnych
defektów nie można rościć żadnych praw do odszkodowania,
a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają.
Jeśli z powodu awarii zdecydujesz się zakończyć użytkowanie
urządzenia, zalecamy przeciąć kabel po wyciągnięciu wtyczki
z gniazdka.
PL - 53
OPIS PRODUKTU
PL - 54
1. Osłona ochronna – przód
2. Zatyczka montażowa
3. Śmigło wentylatora
4. Pierścień mocujący
5. Osłona ochronna – tył
6. Wał silnika
7. Przycisk funkcji oscylacji
8. Obudowa silnika
9. Przyciski obsługi
10. Rura
11. Nakrętka nastawcza statywu
12. Statyw
13. Podstawa
dokręcanie
13
2
1
3
64
8
odkręcanie
dokręcanie
5
12
9
11
7
10
PL - 55
MONT
Przed pierwszym użyciem wentylatora należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć urządzenie i wszystkie części
oraz usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i ewentualne naklejki promocyjne.
Opakowanie (worki plaskowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci.
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu.
Złóż wentylator zgodnie z instrukcją.
1. Rozpocznij od ustawienia nogi krzyżowej na statywie. Wciśnij statyw do okrągłej podstawy nogi krzyżowej, rys. 1.
2. Wsuń cztery elementy krzyżowe na okrągłą podstawę, rys. 2.
3. Kiedy prawidłowo zamocujesz elementy krzyżowe, usłyszysz w przypadku każdej z nich charakterystyczne kliknięcie, rys. 3.
4. Odkręć śrubę nastawczą statywu i pociągnij rurę do góry na odpowiednią wysokość. Dokręć nakrętkę nastawczą statywu,
kiedy rura znajdzie się na odpowiedniej wysokości. Uwaga: jeśli nie widzisz rury, może zdarzyć się, że całkowicie wsunęła się
ona do wnętrza statywu. Odkręć nakrętkę nastawczą statywu, a następnie odwróć statyw ostrożnie dołem do góry, rys. 4 i 5.
5. Aby zamocować element silnika na statywie, należy najpierw odkręcić nakrętkę motylkową spod elementu silnika.
Przesuń element silnika na rurze na równi z wgłębieniem rury i dokręć nakrętkę motylkową, rys. 6.
Otwór do kontroli
wizualnej
Podstawa nogi krzyżowej
Statyw
Nakrętka
nastawcza
statywu
Element
krzyżowy
Podstawa nogi
krzyżowej
Dokręcanie
Odkręcanie
Otwór śrubowy
Nakrętka motylkowa
Otwór montażowy
Rys.1 Rys.2 Rys.3
Rys.4 Rys.5 Rys.6
Klik
PL - 56
6. Odkręć zatyczkę montażową (lub wyciągnij ją z worka) i odkręć pierścień mocujący. Zamocuj tylną część osłony ochronnej
na wale silnika i dokręć ją przy użyciu pierścienia mocującego, rys. 7.
7. Umieść śmigło wentylatora na wale silnika i zadbaj o to, aby rowek śmigła wentylatora dobrze spoczywał na trzpieniu wału
silnika. Dokręć śmigło wentylatora przy użyciu zatyczki montażowej, rys. 8.
Przetestuj łopatkę wentylatora, przekręcając ją ręcznie. Podczas obracania się łopatka nie może powodować tarcia
z pierścieniem mocującym. Jeśli jednak tak się dzieje, musisz zdemontować wentylator i powtórzyć wszystkie kroki.
8. Umieść przednią osłonę ochronną na wentylatorze i zaciśnij ją przy użyciu zacisków z tylną osłoną ochronną, rys. 9.
- Umieść przednią osłonę ochronną na równi z tylną osłoną ochronną przy użyciu zacisku pozycjonującego na dole,
aby dobrze zamocować ze sobą obie części. Przy użyciu śrubki i nakrętki skręć ze sobą osłony na górze.
- Naciśnij zaciski w dół, aby zamocować ze sobą przednią i tylną osłonę ochronną.
9. Wentylator należy ustawić się na płaskim i stabilnym podłożu. Wyczyść część zewnętrzną wentylatora przy użyciu lekko
wilgotnej ścierki, a następnie wytrzyj wszystko suchą ścierką.
Wentylator jest gotowy do użycia.
OBSŁUGA WENTYLATORA NA STATYWIE
Wentylator na statywie ustawia się na płaskim i stabilnym podłożu. Podłącz wtyczkę do kontaktu.
Włączanieiwyłączanie
Naciśnij jeden z przycisków pozycji od 1 do 3, aby włączyć wentylator. Naciśnięcie przycisku pozycji 0 powoduje wyłączenie
urządzenia.
Pozycja 0 = w ył.
Pozycja 1 = najniższy tryb pracy
Pozycja 2 = średni tryb pracy
Pozycja 3 = najw yższy tryb pracy
Oscylowanie
Ten wentylator może oscylować (pochylać się od lewej do prawej strony) na potrzeby lepszego przemieszczania powietrza.
Wciśnij lub wyciągnij do góry przycisk funkcji oscylacji.
Jeśli chcesz zmienić kierunek nawiewu z góry na dół, możesz przechylić z łatwością głowicę wentylatora do góry lub na dół.
Regulacjawysokościstatywu
Aby zmienić wysokość, odkręć nakrętkę nastawczą statywu i przesuń wentylator do góry lub w dół. Podczas odkręcania nakrętki
nastawczej statywu mocno trzymaj wentylator, aby nie opadł on nagle n a dół. Ponownie dokręć nakrętkę nastawczą statywu,
kiedy wentylator znajdzie się na odpowiedniej wysokości.
Rys.7 Rys.8 Rys.9
Śruba
Zatyczka montażowa
Pierścień mocujący
Dokręcanie
Odkręcanie
Zatyczka montażowa
Śmigło wentylatora
Rowek
Trzpień
Dokręcanie
PL - 57
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia wentylatora należy go wyłączyć przy użyciu przycisku pozycji 0 i wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
Zewnętrzną część urządzenia należy przetrzeć lekko wilgotną ścierką i dobrze wysuszyć.
Ewentualnie można wyczyścić osłonę ochronną przy użyciu (końcówki) odkurzacza.
Podczas czyszczenia urządzenia nie można stosować żadnych żrących ani ściernych środków czyszczących.
Nigdy nie zanurzaj wentylatora w wodzie ani jakichkolwiek innych cieczach.
Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi
(2012/19/WE).
Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie do segregowania odpadów elektrycznych
i elektronicznych. Utylizując produkt prawidłowo, zapobiegasz negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia
publicznego. Materiał opakowaniowy tego produktu w 100% nadaje się do ponownego użycia, dlatego należy
go wyrzucić osobno.
RECYKLING
•Předpoužimspotřebičesinejprvedůkladněpřečtětecelýnávod
kpoužiapečlivěhouschovejtekpozdějšímunahlédnu.
Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu.
•Pozor: Je-li spotřebič zapnutý, nikdy nevkládejte do venlační
mřížky předměty.
Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu s napájecím
napěm podle údajů na typovém štku spotřebiče.
Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes
horké plochy.
Kabel úplně rozmotejte, aby nedošlo k jeho přehřá.
Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkos zařízení vydávajících teplo,
jako jsou trouby, plynové sporáky, varné desky atd. Spotřebič musí
být umístěn v bezpečné vzdálenos od zdí nebo jiných předmětů,
které mohou vzplanout, jako jsou záclony, ručníky (bavlněné nebo
papírové atd.).
Vždy zajistěte, aby spotřebič stál na pevném a rovném povrchu.
Spotřebič používejte pouze uvnitř.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je v provozu.
Pokud chcete spotřebič přemíst, jste povinni zajist, aby byl vypnutý.
Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel,
je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen.
V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší technické
podpory.
Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalikovaná osoba,
aby se předešlo nebezpečným situacím.
Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte svépomocí.
Opravy elektrických spotřebičů musí provádět výhradně odborníci.
Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek značné
nebezpečí pro uživatele.
Spotřebič nikdy nepoužívejte s náhradními díly, které nedodal nebo
nedoporučil výrobce.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič.
Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS
CS - 58
Abyste předešli nebezpečným situacím, tak spotřebič nikdy
nepřipojujte k externímu časovači nebo samostatnému systému
dálkového ovládání.
Spotřebič uchovávejte mimo dosah dě. Dě si neuvědomují
nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči.
Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči
bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dě do 8 let.
 od 8 let a starší osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud
byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí
spojená s jeho používáním.
Dě si se spotřebičem nesmí hrát.
Čištění ani údržbu spotřebiče nesmí provádět dě, ledaže by
přitom byly pod dozorem.
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo nečiste, vypněte jej úplně
odpojením zástrčky ze zásuvky.
Prodlužovací kabely se smí používat pouze v případě, že síťové
napě (viz typový štek) a výkon jsou stejné nebo vyšší než
u přístroje. Vždy používejte schválené prodlužovací kabely.
•Spotřebič,kabelnebozástrčkunikdynenořtedovody.
Tento přístroj je určen pro domácí a obdobné použi, jako např.:
- v kuchyňkách ve rmách, v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovišch;
- hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích;
- v ubytováních typu Bed & Breakfast;
- na farmách.
Pokud je spotřebič používán nesprávně, není při případných
poruchách možné požadovat náhradu škody a právo na záruku zaniká.
Pokud se rozhodnete spotřebič kvůli závadě nepoužívat,
doporučujeme vám po vytažení zástrčky ze zásuvky ustřihnout kabel.
CS - 59
POPIS VÝROBKU
CS-60
1. Ochranný koš – přední
2. Upevňovací uzávěr
3. Lopatka venlátoru
4. Pojistný kroužek
5. Ochranný koš – zadní
6. Hřídel motoru
7. Oscilační kolík
8. Kryt motoru
9. Ovládací tlačítka
10. Trubka
11. Seřizovací mace stojanu
12. Stojan
13. Patka
utahování
13
2
1
3
64
8
povolení
utažení
5
12
9
11
7
10
CS-61
MONTÁŽ
Před prvním použim venlátoru postupujte následovně: spotřebič a všechny díly opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový
materiál a případné propagační nálepky.
Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dě.
Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě.
Sestavte venlátor podle pokynů.
1. Začněte položením křížové patky na stojan. Zacvakněte stojan do kruhové základny křížové patky – obr. 1.
2. Zasuňte čtyři křížové díly na kruhovou základnu – obr. 2.
3. Pokud křížové díly upevníte správně, uslyšíte zacvaknu – obr. 3.
4. Povolte seřizovací maci stojanu a vytáhněte trubku nahoru do požadované výšky. Když je trubka v požadované výšce,
dotáhněte seřizovací maci stojanu. Poznámka: pokud trubku nevidíte, mohla se úplně zasunout do stojanu. Povolte
seřizovací maci stojanu a mírně přidržte stojan vzhůru nohama – obr. 4 a 5.
5. Chcete-li upevnit motorový díl na stojan, nejprve povolte křídlovou maci ve spodní čás motorového dílu. Zasuňte
motorový díl na trubku v souladu s drážkou trubky a utáhněte křídlovou maci – obr. 6.
Pohledový otvor
Základna pro křížovou patku
Stojan
Seřizovací
mace
stojanu
Křížový díl
Základna pro
křížovou patku
Utažení
Povolení
Otvor pro šroub
Křídlová mace
Montážní otvor
Obr.1 Obr.2 Obr.3
Obr.4 Obr.5 Obr.6
C
v
a
k
n
u
CS - 62
6. Povolte upevňovací uzávěr (nebo jej vyjměte ze sáčku) a odšroubujte pojistný kroužek. Upevněte zadní část ochranného koše
k hřídeli motoru a dotáhněte pojistným kroužkem – obr. 7.
7. Lopatku venlátoru nasaďte na hřídel motoru a ujistěte se, že drážka lopatky venlátoru se nachází nad čepem hřídele
motoru. Utáhněte lopatku venlátoru pomocí upevňovacího uzávěru – obr. 8.
Vyzkoušejte lopatku venlátoru otáčením rukou. Lopatka nesmí během otáčení třít o pojistný kroužek. V takovém případě
musíte venlátor rozebrat a zopakovat všechny kroky.
8. Umístěte přední ochranný koš na venlátor a zajistěte ho svorkami na zadním ochranném koši – obr. 9.
- Zarovnejte přední ochranný koš se zadním ochranným košem pomocí polohovací svorky na dně, abyste oba díly upevnili
k sobě. Přišroubujte koše nahoře pomocí šroubu a mace k sobě.
- Svorky stlačte dolů, abyste k sobě připevnili přední a zadní ochranný koš.
9. Umístěte venlátor na rovný stabilní povrch. Vyčistěte vnější stranu venlátoru lehce navlhčeným hadříkem a pak otřete
suchým hadříkem.
Venlátor je připraven k použi.
OVLÁDÁNÍ STOJANOVÉHO VENTILÁTORU
Umístěte stojanový venlátor na rovný stabilní povrch. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Zapnu/vypnu
Ssknum jednoho z tlačítek stupně 1 3 zapněte venlátor. Ssknum tlačítka stupně 0 přístroj vypnete.
Stupeň 0 = vypnuto
Stupeň 1 = nejnižší stupeň
Stupeň 2 = střední stupeň
Stupeň 3 = nejvyšší stupeň
Oscilace
Tento venlátor může oscilovat (naklápět se doleva a doprava) pro lepší přesun vzduchu. Stlačte nebo vytáhněte knoík
oscilace nahoru.
Pokud chcete změnit směr větru nahoru nebo dolů, můžete snadno naklonit hlavu venlátoru nahoru nebo dolů.
Nastavenívýškystojanu
Chcete-li změnit výšku, povolte seřizovací maci stojanu a přesuňte venlátor nahoru nebo dolů. Při uvolňování seřizovací
mace stojanu držte venlátor pevně, aby náhle nespadl. Jakmile je venlátor v požadované výšce, znovu utáhněte seřizovací
maci stojanu.
Obr.7 Obr.8 Obr.9
Šroub
Upevňovací uzávěr
Pojistný kroužek
Utažení
Povolení
Upevňovací
uzávěr
Lopatka venlátoru
Drážka
Kolík
Utažení
CS - 63
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním venlátoru jej vypněte ssknum tlačítka stupně 0 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vnější stranu spotřebiče otřete mírně navlhčeným hadříkem a důkladně osušte.
Ochranný koš můžete volitelně vyčist pomocí vysavače (náústku).
K čištění spotřebiče nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čiscí prostředky.
Venlátor nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU).
Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace
výrobku zabrání negavním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100%
recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně.
RECYKLACE
•Skôrnežzačnetespotrebičpoužívať,pozornesiprečítajtecelý
návodnapoužieauschovajtehopreprípadďalšejpotreby.
Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použie.
•Upozornenie: keď je spotrebič zapnutý, nikdy nevkladajte
do mriežky venlátora žiadne predmety.
Spotrebič napájajte len na striedavý prúd so sieťovým napäm
zodpovedajúcim údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štku
spotrebiča.
Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez
horúce povrchy.
Kábel úplne rozviňte, aby nedošlo k jeho prehriau.
Spotrebič nikdy neumiestňujte do blízkos iných zariadení,
ktoré varujú teplo, ako sú rúry, plynové sporáky, varné dosky
atď. Spotrebič používajte v dostatočnej vzdialenos od sen
alebo iných predmetov, ktoré by mohli vzbĺknuť, ako sú závesy,
uteráky (bavlnené alebo papierové atď.).
Spotrebič vždy umiestnite na plochý a rovný povrch.
Spotrebič používajte výlučne v interiéri.
Zapnutý spotrebič nikdy nenechávajte bez dozoru.
Ak chcete spotrebič premiestniť, zabezpečte, aby bol vypnutý.
Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodená zástrčka, kábel alebo
samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje
správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom
prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu.
Ak je sieťový kábel tohto spotrebiča poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalikovaná osoba,
aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne. Elektrické
spotrebiče smú opravovať výlučne odborníci. Opravy vykonané
nesprávnym spôsobom môžu pre používateľa predstavovať značné
nebezpečenstvo.
Spotrebič nikdy nepoužívajte s náhradnými dielmi, ktoré nedodal
alebo neodporučil výrobca.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY - SK
SK-64
Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel,
resp. spotrebič. Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte vlhkými
či mokrými rukami.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, spotrebič nikdy
nepripájajte k externému časovaču alebo samostatnému
systému diaľkového ovládania.
Spotrebič uchovávajte mimo dosahu de. De si neuvedomujú
nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými
spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte de pracov
s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel
uchovávajte mimo dosahu de mladších ako 8 rokov.
Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní
spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu
tento spotrebič používať de od veku 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
ako aj osoby bez skúsenos alebo potrebných znalos.
De sa nesmú so spotrebičom hrať.
De smú spotrebič čisť alebo vykonávať jeho údržbu len pod
zodpovedajúcim dozorom.
Ak spotrebič nepoužívate alebo ho čiste, úplne ho vypnite tak,
že zástrčku vyahnete zo zásuvky.
Predlžovacie káble smiete použiť len v prípade, ak má ich
sieťové napäe (uvedené na typovom štku) a výkon rovnakú
alebo vyššiu hodnotu ako spotrebič. Vždy používajte schválený
predlžovací kábel.
•Spotrebič,kábelanizástrčkunikdyneponárajtedovody.
Tento spotrebič je určený na použie v domácnos a podobné
účely, ako napríklad:
- vo remných kuchynkách, obchodoch, kanceláriách a v iných
pracovných priestoroch;
- hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch;
- v ubytovacích zariadeniach typu bed & breakfast;
- na farmách.
SK-65
V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom,
nie je pri prípadných poruchách možné požadovať náhradu škody
a zaniká platnosť záruky.
Ak sa rozhodnete spotrebič pre poruchu viac nepoužívať,
odporúčame vám, aby ste po vyahnu zástrčky z nástennej
zásuvky odrezali kábel.
SK-66
POPIS VÝROBKU
SK-67
1. Ochranný kôš – predný
2. Upevňovacia skrutka
3. Lopatky venlátora
4. Poistný krúžok
5. Ochranný kôš – zadný
6. Hriadeľ motora
7. Kolík oscilácie
8. Kryt motora
9. Tlačidlá ovládania
10. T
11. Nastavovacia maca stojana
12. Stojan
13. Noha
uahnuť
13
2
1
3
64
8
uvoľniť
uahnuť
5
12
9
11
7
10
SK-68
MONTÁŽ
Pred prvým použim venlátora postupujte nasledovne: spotrebič a všetko príslušenstvo opatrne vybaľte a odstráňte všetok
obalový materiál a prípadné propagačné nálepky.
Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu de.
Po vybalení vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy.
Venlátor zložte podľa pokynov.
1. Najprv pripevnite krížovú nohu na stojan. Zakliknite stojan do kruhovej základne krížovej nohy – obr. 1.
2. Zasuňte štyri čas krížovej nohy do kruhovej základne – obr. 2.
3. Ak ste čas krížovej nohy pripevnili správne, budete zakaždým počuť kliknue – obr. 3.
4. Uvoľnite nastavovaciu macu stojana a vyahnite tyč do želanej výšky. Po nastavení tyče do želanej výšky nastavovaciu
macu stojana uahnite. Poznámka: ak tyč vôbec nevidíte, pravdepodobne úplne vkĺzla do stojana. Uvoľnite nastavovaciu
macu stojana a stojan opatrne prevráťte naopak – obr. 4 a 5.
5. Skôr než upevníte diel motora na stojan, odskrutkujte krídlovú macu na spodnej čas motora. Zasuňte diel motora na tyč
tak, aby bol zarovno s drážkou na tyči a uahnite krídlovú macu – obr. 6.
Priezor
Základňa krížovej nohy
Stojan
Nastavova-
cia maca
stojana
Časť krížovej
nohy
Základňa
krížovej nohy
Uahnuť
Uvoľniť
Otvor na skrutku
Krídlová maca
Montážny otvor
Obr.1 Obr.2 Obr.3
Obr.4 Obr.5 Obr.6
Klik
SK-69
6. Odmontujte upevňovaciu skrutku (alebo ju vyberte z vrecka) a uvoľnite poistný krúžok. Upevnite zadný diel ochranného koša
na hriadeľ motora a uahnite ho pomocou poistného krúžku – obr. 7.
7. Lopatky venlátora nasuňte na hriadeľ motora tak, aby výrez na lopatkách správne dosadal na kolík na hriadeli motora.
Uahnite lopatky venlátora pomocou upevňovacej skrutky – obr. 8.
Otestujte lopatky venlátora tak, že ich zatočíte rukou. Počas otáčania sa nesmie žiadna lopatka trieť o poistný krúžok.
V opačnom prípade musíte venlátor demontovať a celý postup zopakovať.
8. Priložte na venlátor predný diel ochranného koša a upevnite ho svorkami o zadný diel ochranného koša – obr. 9.
- Predný diel ochranného koša umiestnite zarovno so zadným dielom ochranného koša pomocou polohovacej svorky
nachádzajúcej sa v spodnej čas, aby sa oba diely dali k sebe správne pripevniť. Pomocou skrutky a mace zmontujte
vrchnú časť oboch dielov koša.
- Stlačte svorky nadol, aby ste spojili predný a zadný diel ochranného koša.
9. Venlátor umiestnite na rovný a stabilný povrch. Vonkajšiu stranu venlátora vyčiste mierne navlhčenou handričkou
a následne utrite suchou uerkou.
Venlátor je teraz pripravený na použie.
OBSLUHA STOJANOVÉHO VENTILÁTORA
Stojanový venlátor umiestnite na rovný a stabilný povrch. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Zapnue/vypnue
Venlátor zapnite stlačením jedného z tlačidiel režimu 1 až 3. Stlačením tlačidla režimu 0 spotrebič vypnete.
Režim 0 = vypnutý
Režim 1 = najnižší stupeň
Režim 2 = stredný stupeň
Režim 3 = najvyšší stupeň
Oscilácia
Tento venlátor disponuje funkciou oscilácie (otáčanie doľava a doprava), ktorá zabezpečuje lepšiu distribúciu vzduchu.
Tlačidlo oscilácie stlačte nadol alebo ho poahnite nahor.
Ak chcete upraviť smer prúdenia vzduchu nahor alebo nadol, jednoducho nakloňte hlavu venlátora nahor alebo nadol.
Nastavenievýškystojana
Ak chcete upraviť výšku, uvoľnite nastavovaciu macu stojana a venlátor následne zasuňte nadol alebo vyahnite nahor.
Počas uvoľňovania nastavovacej mace stojana venlátor pevne držte, aby sa odrazu neskĺzol dole. Po nastavení venlátora
do želanej výšky nastavovaciu macu stojana opäť uahnite.
Obr.7 Obr.8 Obr.9
Skrutka
Upevňovacia skrutka
Poistný krúžok
Uahnuť
Uvoľniť
Upevňovacia
skrutka
Lopatky venlátora
Drážka
Kolík
Uahnuť
SK-70
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Skôr než začnete venlátor čisť, vypnite ho pomocou tlačidla režimu 0 a vyahnite zástrčku zo zásuvky.
Vonkajšiu stranu spotrebiča utrite mierne navlhčenou handričkou a dobre osušte.
Ochranný kôš môžete v prípade potreby vyčisť pomocou vysávača (nadstavca).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte agresívne ani abrazívne čisace prostriedky.
Venlátor nikdy neponárajte do vody alebo inej tekuny.
Tento symbol znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný spoločne s bežným domovým odpadom (2012/19/EÚ).
Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu. Správna
likvidácia výrobku zabráni negavnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Obalový materiál tohto
výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene.
RECYKLÁCIA
71
Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
ACCESSOIRES BESTELLEN
Op dit product wordt een garane van 24 maanden verleend. Uw garane is geldig wanneer het product is gebruikt
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het arkelnummer van het
product. Voor uitgebreide garanevoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
ORDERING ACCESSORIES
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with
the user instrucons and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submied,
stang the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty informaon
you are referred to our website: www.tomado.com/support
WARRANTY CONDITIONS
EN
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benögen, besuchen Sie bie unsere Webseite www.tomado.com/support.
BESTELLEN VON ZUBEHÖR
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garane von 24 Monaten. Diese Garane gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinsmmung
mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus
muss der originale Kaueleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Arkelnummer des Produkts) vorgelegt werden.
Die ausführlichen Garanebesmmungen nden Sie auf unserer Webseite: www.tomado.com/support
GARANTIEBESTIMMUNGEN
DE
Rendez-vous sur www.tomado.com/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
COMMANDER DES ACCESSOIRES
Ce produit est garan pour une période de 24 mois. Votre garane est valable lorsque le produit est ulisé conformément
au mode d’emploi et pour l’usage auquel il est desné. Par ailleurs, la preuve d’achat originale doit être fournie, en portant
menon de la date d’achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d’arcle du produit. Pour connaître les condions
de garane détaillées, rendez-vous sur notre site Internet : www.tomado.com/support
CONDITIONS DE LA GARANTIE
FR
Visite www.tomado.com/support para adquirir accesorios o piezas de recambio.
PEDIDOS DE ACCESORIOS
Este producto está cubierto por una garana de 24 meses. Su garana es válida siempre que el producto se ulice conforme
a las instrucciones de uso y para el n para el que se ha concebido. Además, se deberá presentar el juscante de compra
original, donde gure la fecha de compra, el nombre del vendedor y el número de arculo del producto. Para leer todos
los detalles de las condiciones de garana, visite nuestro sio web: www.tomado.com/support
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
72
All’indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e par di ricambio.
COME ORDINARE GLI ACCESSORI
Su questo apparecchio vige una garanzia del produore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodoo sia stato
ulizzato in conformità alle istruzioni per l’uso e desnato ai ni a cui è preposto. A un’eventuale richiesta, è inoltre necessario
allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di arcolo del prodoo.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support
CONDIZIONI DI GARANZIA
IT
Tilbehør og reservedele kan beslles www.tomado.com/support.
BESTILLING AF TILBEHØR
På dee produkt gives 24 måneders garan. Garanen dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med
brugervejledningen og det lsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkviering, som skal indeholde købsdato,
forhandlerens navn og produktets varenummer. Garanbengelserne kan læses i deres fulde længde vores hjemmeside:
www.tomado.com/support.
GARANTIBETINGELSER
DA
Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support.
ZAMAWIANIE AKCESORIÓW
Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją
obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu,
nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można
znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support
WARUNKI GWARANCJI
PL
Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support.
OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použi
a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem
prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CS
Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support.
OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA
Na tento výrobok na vzťahuje záruka 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, pokiaľ bol výrobok použitý v súlade s návodom
na použiu a na účely, na ktoré bol vyrobený. Zároveň je nutné preložiť pôvodný doklad o kúpe s dátumom nákupu, menom
predajcu a číslom tovaru. Podrobné záručné podmienky nájdete na našich webových stránkach www.tomado.com/support.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
73
74
75
TOMADO.COM
Tomado Electric Appliances
Postbus 159
6920 AD Duiven
The Netherlands
support@tomado.com
www.tomado.com
Wijzigingenendrukfoutenvoorbehouden/ÄnderungenundDruckfehlervorbehalten/Sousréservedemodication/Modicationsandprintingerrorsreserved/Sujetoacambios
yerroresdeimpresión/Conriservadimodicheederroridistampa/Dertagesforbeholdforændringerogtrykfejl/Zastrzegasięprawodozmianibłędówwdruku/Změnyatiskové
chybyvyhrazeny/Zmenyatlačovéchybysúvyhradené
TFS4003W/01.0320
TFS4003W
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tomado TFS4003W bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tomado TFS4003W in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 16,08 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info