806049
26
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/31
Pagina verder
EXPEDITION® DIGITAL
W90 094-095000 8.28.18
Register your product at https://www.timex.com/product-registration.html
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
请在 www.timex.eu/en_GB/product-registration.html 上注册您的产品
製品登録サイト https://www.timexwatch.jp/
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zaregistrujte si svůj produkt na www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Regisztrálja termékét a következő címen www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zachęcamy do zarejestrowania produktu pod https://www.timex.pl/pl_PL/product-registration.html
Înregistrați-vă produsul la adresa www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Şu adresten ürününüzün kaydını gerçekleştirin: www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
00057 W90
USER GUIDE…..……..……..……..……..……..… 1
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..……..……..… 3
MODE D’EMPLOI …..……..……..……..……..… 5
GUIA DO USUÁRIO ..……..……..……..……..… 7
GUIDA DELL’UTENTE.……..……..……..……..… 9
BENUTZERHANDBUCH …..……..……..…….. 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING …..……..…….. 13
用户指南 ..……..……..……..……..……..…….. 15
イド …..……..……..……..……..…….. 17
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..……..…….. 19
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ……..……..……..…….. 21
HASZNÁLATI ÚTMUTA …..……..……..…….. 23
PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA .……..……..…….. 25
GHIDUL UTILIZATORULUI …..……..……..…….. 27
KULLANICI KILAVUZU ..……..……..……..…….. 29
ENGLISH W90 094-095000
1
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You
can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex®
watch. Your model may not have all of the features described in this
booklet.
FUNCTIONS
Real-time calendar clock, Second time zone, Countdown timer, Daily/
weekday/weekend alarm, hourly chime, Chronograph with lap/split storage,
INDIGLO® night-light with Night-Mode® Feature.
BASIC OPERATIONS
MODE OR NEXT
(Proceed to
next step)
SET OR DONE
(To save changes
and exit setting)
INDIGLO® Night-Light
START/SPLIT OR +
(Increase value. Hold
to increase rapidly)
STOP/RESET OR
(Decrease value. Hold
to decrease rapidly)
MODE OR NEXT
(Proceed to
next step)
SET OR DONE
(To save changes
and exit setting)
START/SPLIT OR +
(Increase value. Hold
to increase rapidly)
STOP/RESET OR
(Decrease value. Hold
to decrease rapidly)
INDIGLO® Night-Light
When setting, each button has a different function as indicated above. Watch
face will indicate when button changes function.
NOTE: On your watch the day/date display may appear below the time.
TIME/DATE/HOURLY CHIME/TIME ZONE
1. In TIME mode, press and hold SET. Time zone will flash.
2. To set, push + or to select first or second time zone.
3. Press NEXT. Hour digits flash.
4. Press + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12 hours
to get to AM/PM).
5. Press NEXT. Minute digits flash.
6. Press + or – to change minutes.
7. Press NEXT. Second digits flash.
8. Press + or – to set seconds to zero.
9. Press NEXT. Day of week flashes.
10. Press + to – to change day.
11. Continue pattern to set month, day of month, 12-hour or 24-hour time
display, MM.DD or M. MM date format, turn hourly CHIME on/off, turn
BEEP on/off. If you select BEEP on, a beep will sound every time you
push a button (except INDIGLO®).
12. Press DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set second time
zone, if desired.
13. When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at second
time zone; hold for 4 seconds to switch time zones.
ALARM
Setting the ALARM is similar to setting TIME. Your watch model has three
alarms. Follow below procedure to set each alarm.
1. Press MODE repeatedly until ALM1, ALM2, or ALM3 appears. Select
alarm you want to set.
2. Press SET to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + or – to change hour.
4. Press NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
5. Press NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to change.
6. Press NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press Start/Split or Stop/Reset to arm or disarm alarm. When disarmed,
OFF will be displayed. When armed, the alarm clock icon t will appear.
9. The INDIGLO® night-light and alarm icon flashes and an alert sounds
when the alarm goes off. Press any button to silence. A back up alarm
will sound after five mintues if you don’t press any buttons.
TIMER
1. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
2. Press SET. Hour digits flash.
3. Follow same process as setting TIME and ALARM to set hours (up to 24
hrs.), minutes and seconds.
4. Select between REPEAT/AT END (timer counts down and then repeats)
or STOP/AT END (the timer counts down and then stops).
5. Press DONE to confirm and exit.
6. Press START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if you
exit Timer mode. If REPEAT/END selected h will flash. If STOP/END
selected H will flash.
7. An alarm melody will chime and INDIGLO® night-light flashes when the
timer has reached zero or before it starts to count down again.
8. Press STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset to countdown
time.
CHRONO
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press and hold SET.
3. The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP.
4. Press + or – to select desired format.
5. Press DONE to confirm and exit.
6. To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run even if you
exit the mode.
7. Press STOP/RESET to stop chronograph from running OR while chrono is
running, press START/SPLIT to take a split. Lap and split times will then
be displayed in the format you selected. The lap number will alternate
with the last two digits of the bottom line.
NOTES:
Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE to
release the display and see running chrono.
Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT / NIGHT MODE® FEATURE
Press INDIGLO® button to activate night-light. Electroluminescent technology
used in INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low
light conditions. While the night-light is on pressing any button keeps it on for
three seconds.
ENGLISH W90 094-095000
ENGLISH W90 094-095000
2
Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
feature. Moon icon will appear. Once activated, any button pushed will
cause INDIGLO® night-light to stay on for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature
will stay activated for 8 hours or until deactivated by pressing and holding
INDIGLO® button again for 4 seconds.
WATER & SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care
should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type
is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
http://www.timex.com/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO and NIGHT-
MODE are registered trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries
3
ESPAÑOL W90 094095-000
Lee atentamente las instrucciones para saber cómo funciona tu reloj Timex®.
Puede que tu modelo no tenga todas las funciones descritas en este
folleto.
FUNCIONES
Reloj con calendario en tiempo real, segunda zona horaria, temporizador de
cuenta atrás, alarma diaria/de días laborables/de n de semana, timbre a
cada hora, cronógrafo con almacenamiento de vuelta/intervalo, luz nocturna
INDIGLO® con función Night-Mode®.
OPERACIONES BÁSICAS
MODE O NEXT
(Proceder al
siguiente paso)
SET O DONE
(Guardar cambios
y salir después
de ajustar)
Luz nocturna INDIGLO®
START/SPLIT O +
(Aumentar el valor.
Mantenerlo oprimido para
aumentar rápidamente)
STOP/RESET O
(Disminuir el valor.
Mantenerlo oprimido para
disminuir rápidamente)
MODE O NEXT
(Proceder al
siguiente paso)
SET O DONE
(Guardar cambios
y salir después
de ajustar)
START/SPLIT O +
(Aumentar el valor.
Mantenerlo oprimido para
aumentar rápidamente)
STOP/RESET O
(Disminuir el valor.
Mantenerlo oprimido para
disminuir rápidamente)
Luz nocturna INDIGLO®
Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene una función
diferente. La esfera del reloj indicará cuándo un botón cambia de función.
NOTA: es posible que en tu reloj se muestren el día y la fecha debajo
de la hora.
HORA/FECHA/TIMBRE A CADA HORA/ZONA HORARIA
1. En el modo TIME, pulsa y mantén oprimido SET. La zona horaria
destellará.
2. Para ajustarla, pulsa + o – para seleccionar la primera o la segunda zona
horaria.
3. Pulsa NEXT. Los dígitos de la hora destellan.
4. Pulsa + o – para cambiar la hora, incluyendo AM/PM. (Avanza 12 horas
para cambiar a AM/PM).
5. Pulsa NEXT. Los dígitos de los minutos destellan.
6. Pulsa + o - para cambiar los minutos.
7. Pulsa NEXT. Los dígitos de los segundos destellan.
8. Pulsa + o - para poner los segundos a cero.
9. Pulsa NEXT. El día de la semana destella.
10. Pulsa + o - para cambiar el día.
11. Continúa esta pauta para ajustar el mes, el día del mes, la visualización
de la hora en formato de 12 o 24 horas, el formato de fecha en MM.DD
o DD.MM, activar/desactivar el timbre a cada hora, activar/desactivar el
pitido. Si activas el sonido de pulsación, sonará un pitido cada vez que
pulses un botón (con la excepción del botón INDIGLO).
12. Pulsa DONE para conrmar y salir o NEXT para continuar y ajustar
la segunda zona horaria, si lo deseas.
13. En el modo Time, pulsa y mantén oprimido START/SPLIT para dar un
vistazo a la segunda zona horaria; mantelo oprimido durante 4 segundos
para cambiar de zona horaria.
ALARMA
La alarma se ajusta de manera parecida a la hora. Tu modelo de reloj tiene
tres alarmas. Sigue el procedimiento a continuación para ajustar cada
alarma.
1. Pulsa MODE varias veces hasta que aparezcan ALM1, ALM2 o ALM3.
Selecciona la alarma que deseas ajustar.
2. Pulsa SET para ajustar la alarma.
3. Los dígitos de la hora destellan. Pulsa + o - para cambiar la hora.
4. Pulsa NEXT. Los dígitos de los minutos destellan. Pulsa + o - para
cambiar los minutos.
5. Pulsa NEXT. Si estás en el formato de 12 horas, AM/PM destella.
Pulsa + o - para cambiar.
6. Pulsa NEXT. Pulsa + o - para seleccionar DAILY (diaria), WEEKDAYS
(días laborables) o WEEKENDS (n de semana).
7. Pulsa DONE para conrmar y salir.
8. Pulsa Start/Split o Stop/Reset para activar o desactivar la alarma.
Cuando esté desactivada, se mostrará OFF. Cuando esté activada,
se mostrará el ícono del reloj de alarma t.
9. La luz nocturna INDIGLO® y el icono de alarma destellan y suena
una alerta cuando la alarma se dispara. Pulsa cualquier botón para
silenciarla. Sonará una alarma de respaldo después de cinco minutos
si no pulsas ningún botón.
TEMPORIZADOR
1. Pulsa MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
2. Pulsa SET. Los dígitos de la hora destellan.
3. Sigue el mismo proceso de ajuste de TIME y ALARM para establecer
horas (hasta 24 h.), minutos y segundos.
4. Selecciona entre REPEAT/AT END (el temporizador indica la cuenta
regresiva y se repite) o STOP/AT END (el temporizador indica la cuenta
regresiva y se detiene).
5. Pulsa DONE para conrmar y salir.
6. Pulsa START/SPLIT para poner en marcha el TEMPORIZADOR. El
temporizador continuará funcionando aunque salgas del modo Timer. Si
se selecciona REPEAT/END, la luz de h parpadeará. Si se selecciona
STOP/END, la luz de H parpadeará.
7. Sonará una melodía de alarma y la luz nocturna INDIGLO® destellará
cuando el temporizador haya alcanzado cero o antes de que empiece
la cuenta atrás de nuevo.
8. Pulsa STOP/RESET para parar el TEMPORIZADOR. Pulsa de nuevo para
poner a cero la cuenta atrás.
CRONÓGRAFO
1. Pulsa MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).
2. Pulsa y mantén oprimido SET.
3. La pantalla mostrará: FORMAT/SET, luego LAP/SPL o SPL/LAP.
4. Pulsa + o - para escoger el formato deseado.
5. Pulsa DONE para conrmar y salir.
6. Para usar el cronógrafo, pulsa START/SPLIT. El cronógrafo continúa
funcionando aunque salgas del modo.
7. Pulsa STOP/RESET para hacer que el cronógrafo deje de funcionar O,
mientras que el cronógrafo esté en marcha, pulsa START/SPLIT para
tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y de intervalo se mostrarán
entonces en el formato que hayas seleccionado. El número de vueltas
alternará con los dos últimos dígitos de la línea inferior.
NOTAS:
Los tiempos de vuelta y de intervalo aparecerán congelados durante
10 segundos. Pulsa MODE para desbloquear la pantalla y ver el
cronógrafo en marcha.
Pulsa y mantén oprimido STOP/RESET para poner a cero el cronógrafo.
4
ESPAÑOL W90 094095-000
LUZ NOCTURNA INDIGLO® / FUNCIÓN NIGHT MODE®
Pulsa el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna. La tecnología
electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la
esfera del reloj de noche en condiciones de poca luz. Mientras que la luz
nocturna esté encendida, pulsar cualquier botón hace que permanezca
encendida durante tres segundos.
Pulsa y mantén oprimido el botón INDIGLO® durante 4 segundos para
activar la función NIGHT-MODE®. Aparecerá el icono de la luna. Una
vez activada, pulsar cualquier botón hará que la luz nocturna INDIGLO®
permanezca encendida durante 3 segundos. La función NIGHT-MODE®
permanecerá activada durante 8 horas o hasta que se desactive pulsando
y manteniendo oprimido el botón INDIGLO® de nuevo durante 4 segundos.
RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).
Profundidad de resistencia al agua p.s.i.a. * Presión Bajo la Superficie
del Agua
30 m/98 pies 60
50 m/164 pies 86
100 m/328 pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PULSES NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Enjuaga el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al
agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en
la parte posterior de la caja. Los relojes están diseñados para pasar
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener
cuidado para evitar dañar el cristal o la lente.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero
cambien la pila. Si lo hay, pulsa el botón de reinicio al cambiar la pila. El
tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. La vida útil estimada
de la pila se basa en ciertas suposiciones relacionadas con el uso. La
duración de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
timex.com.mx/pages/devoluciones-y-cambios
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO and NIGHT-
MODE son marcas comerciales registradas de Timex Group B.V. y sus
aliados.
5
FRANÇAIS W90 094095-000
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement
de cette montre Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas
toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
FONCTIONS
Horloge calendrier en temps réel, Deuxième fuseau horaire, Minuterie à
rebours, Alarme quotidienne, jours de semaine, week-end, Carillon horaire,
Chronographe avec mémorisation du temps au tour/intermédiaire, Veilleuse
Indiglo® avec Night-Mode®.
OPÉRATIONS DE BASE
MODE OU NEXT
(Passer à l’étape
suivante)
SET OU DONE
(Pour enregistrer les
réglages et quitter)
Veilleuse INDIGLO®
START/SPLIT OU +
(Augmenter le nombre. Tenir
enfoncé pour augmenter
le nombre rapidement)
STOP/RESET OU
(Diminuer le nombre. Tenir
enfoncé pour augmenter
le nombre rapidement)
MODE OU NEXT
(Passer à l’étape
suivante)
SET OU DONE
(Pour enregistrer les
réglages et quitter)
START/SPLIT OU +
(Augmenter le nombre. Tenir
enfoncé pour augmenter
le nombre rapidement)
STOP/RESET OU
(Diminuer le nombre. Tenir
enfoncé pour augmenter
le nombre rapidement)
Veilleuse INDIGLO®
Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente, comme indiqué
plus haut. L’afchage indique lorsqu’un bouton change de fonction.
REMARQUE : Sur votre montre, l’afchage du jour et de la date peut se
trouver sous l’heure.
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE/FUSEAU HORAIRE
1. Dans le mode TIME (TEMPS), tenir le bouton SET (RÉGLER) enfoncé.
Le fuseau horaire clignotera.
2. Pour régler, appuyer sur + ou – pour sélectionner le premier ou le
deuxième fuseau horaire.
3. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Les chiffres des heures clignotent.
4. Appuyer sur + ou - pour changer l’heure (y compris AM (matin)/PM
(après-midi). Faire déler 12 heures pour alterner entre AM (matin)
et PM (après-midi).
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Les chiffres des minutes clignotent.
6. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
7. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Les chiffres des secondes clignotent.
8. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
9. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Le jour de la semaine clignote.
10. Appuyer sur + ou – pour changer le jour.
11. Poursuivre la même opération pour régler le mois, le jour du mois, le
format de l’heure (12 ou 24 heures), le format de la date (MM.JJ ou
JJ.MM), la mise en marche ou l’arrêt (ON/OFF) du carillon horaire et
la mise en marche ou l’arrêt (ON/OFF) de la fonction BEEP (bip). Si la
fonction BEEP est mise en marche, un bip sonore sera émis chaque fois
qu’un bouton est appuyé (sauf le bouton INDIGLO).
12. Appuyer sur DONE pour Conrmer et quitter ou sur NEXT pour continuer
et procéder au réglage d’un deuxième fuseau horaire.
13. Lorsque vous êtes en mode Heure, tenir le bouton START/SPLIT enfoncé
pour afcher un deuxième fuseau horaire brièvement. Tenir ce bouton
enfoncé pendant 4 secondes pour changer de fuseau horaire.
ALARME
Le réglage de l’ALARME est similaire au réglage de l’HEURE. Le modèle de
votre montre possède trois alarmes. Suivre la procédure ci-dessous pour
régler chacune des alarmes.
1. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afcher ALM1, ALM2, ou
ALM3. Sélectionner l’alarme que à régler.
2. Appuyer sur SET pour régler l’alarme sélectionnée.
3. Les chiffres des heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer
l’heure.
4. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Les chiffres des minutes clignotent.
Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Lorsque l’heure est afchée sur
12 heures, AM/FM clignote. Appuyer sur + ou – pour changer.
6. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Appuyer sur + ou - pour sélectionner
DAILY (chaque jour), WEEKDAYS (jours de semaine), ou WEEKENDS.
7. Appuyer sur DONE (terminé) pour conrmer et quitter.
8. Appuyer sur Start/Split ou Stop/Reset pour activer ou désactiver l’alarme.
Lorsque l’alarme est désactivée, OFF s’afchera. Lorsque l’alarme est
activée, l’icône du réveil t sera afchée.
9. La veilleuse INDIGLO® ainsi que l’icône alarme clignotent et une alerte
retentit lorsque l’alarme sonne. Appuyer sur n’importe quel bouton pour
l’arrêter. Une deuxième alarme sonnera au bout de cinq minutes si
aucun bouton n’est appuyé.
MINUTERIE
1. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afcher TIMER.
2. Appuyer sur SET (régler). Les chiffres des heures clignotent.
3. Pour régler les heures (jusqu’à 24 h), les minutes et les secondes, suivre
le même processus que celui utilisé pour régler l’HEURE et l’ALARME.
4. Choisir entre REPEAT/AT END (RÉPÉTER À LA FIN, soit la minuterie se
met en marche et se répète) ou STOP/AT END (ARRÊTER À LA FIN, soit
la minuterie se met en marche et s’arrête).
5. Appuyer sur DONE (terminé) pour conrmer et quitter.
6. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer la MINUTERIE. La minuterie se
poursuit même si le mode Timer (minuterie) est quitté. Si REPEAT/END
(Répéter à la n) est sélectionné, h clignotera. Si STOP/END (Arrêter
à la n) est sélectionné, H clignotera.
7. Un carillon mélodique retentit et la veilleuse INDIGLO® clignote lorsque
la minuterie atteint zéro ou lorsqu’elle est remise en marche.
8. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter la MINUTERIE. Appuyer une
nouvelle fois pour réactiver la minuterie.
CHRONO
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afcher CHRONO.
2. Tenir SET enfoncé.
3. Le suivant s’afchera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL ou SPL/LAP.
4. Appuyer sur + or - pour sélectionner le format désiré.
5. Appuyer sur DONE (terminé) pour conrmer et quitter.
6. Pour utiliser le chrono, appuyer sur START/SPLIT. Chrono fonctionnera
même si le mode est changé.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour désactiver le chronographe OU appuyer
sur START/SPLIT lorsque le chronographe est en marche pour marquer
un temps intermédiaire. Les temps au tour et intermédiaires s’afcheront
alors dans le format sélectionné. Le nombre de tours et les deux derniers
chiffres du bas s’alterneront.
REMARQUES :
Les temps au tour et intermédiaires apparaîtront gés pendant
10 secondes. Appuyer sur le bouton MODE pour interrompre l’afchage
et voir le chronographe en marche.
Tenir STOP/RESET enfoncé pour remettre la minuterie à zéro.
6
FRANÇAIS W90 094095-000
VEILLEUSE INDIGLO® ET FONCTION NIGHTMODE®
Appuyer sur INDIGLO® pour activer la veilleuse. La technologie
Électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer
le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
Lorsque la veilleuse est activée, enfoncer tout bouton pour la laisser allumée
durant trois secondes.
Tenir le bouton INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE®. L’icône de la lune s’afchera. Lorsque celle-ci est
activée, appuyer sur un bouton quelconque pour que la veilleuse INDIGLO®
s’allume pendant 3 secondes. La fonction NIGHT-MODE® reste activée
pendant 8 heures ou peut être manuellement désactivée en tenant de
nouveau le bouton INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes.
Étanchéité et résistance aux chocs
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O)
est indiqué.
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a. * Pression de l’eau sous la surface
30 mètres/98 pieds 60
50 mètres/164 pieds 86
100 mètres/328 pieds 160
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION:POURPRÉSERVERL’ÉTANCHÉITÉ,NEPASENFONCER
LESBOUTONSSOUSL’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons
poussoir et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au
dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai
de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/
cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant
ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro
lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du
boîtier. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines
hypothèses d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la
montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
fr.timex.ca/productWarranty.html
www.timex.fr/fr_FR/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO et NIGHT-
MODE sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses liales
7
PORTUGUÊS W90 094095-000
Leia atentamente as instruções para saber como utilizar o seu relógio
Timex®. É possível que o seu modelo não possua todos os recursos
descritos neste folheto.
FUNÇÕES
Calendário em tempo real no relógio, segundo fuso horário, timer de
contagem regressiva, alarme diário/dias da semana/ns de semana, sinal
sonoro da hora, cronógrafo com armazenamento de volta/tempo fracionado,
luz noturna INDIGLO® com função Night-Mode®.
OPERAÇÕES BÁSICAS
MODE OU NEXT
(Passar para
a próxima etapa)
SET OU DONE
(Para salvar a
conguração
das mudanças
e sair)
Luz noturna INDIGLO®
START/SPLIT OU +
(Aumentar valor. Manter
pressionado para aumentar
rapidamente)
STOP/RESET OU
(Reduzir valor. Manter
pressionado para reduzir
rapidamente)
MODE OU NEXT
(Passar para
a próxima etapa)
SET OU DONE
(Para salvar a
conguração
das mudanças
e sair)
START/SPLIT OU +
(Aumentar valor. Manter
pressionado para aumentar
rapidamente)
STOP/RESET OU
(Reduzir valor. Manter
pressionado para reduzir
rapidamente)
Luz noturna INDIGLO®
Durante a conguração, cada botão tem uma função diferente, conforme
indicado acima. O mostrador do relógio indica quando o botão altera
a função.
OBSERVAÇÃO: No seu relógio, o mostrador de dia/data pode aparecer
abaixo da hora.
HORA/DATA/SINAL SONORO DA HORA/FUSO HORÁRIO
1. No modo TIME, pressione e mantenha pressionado SET. O fuso horário
pisca.
2. Para denir, pressione o sinal de + ou de – para selecionar o primeiro ou
o segundo fuso horário.
3. Pressione NEXT. Os dígitos da hora piscam.
4. Pressione o sinal de + ou de para mudar a hora, incluindo AM [Dia]/PM
[Noite]. (Role pelas 12 horas para chegar até AM/PM.)
5. Pressione NEXT. Os dígitos dos minutos piscam.
6. Pressione o sinal de + ou de – para mudar os minutos.
7. Pressione NEXT. Os dígitos dos segundos piscam.
8. Pressione o sinal de + ou de – para ajustar os segundos para zero.
9. Pressione NEXT. Os dias da semana piscam.
10. Pressione o sinal de + ou de – para mudar o dia.
11. Continue esse padrão para congurar o mês, o dia do mês, o mostrador
da hora de 12 horas ou 24 horas, o formato da data em MM.DD ou
DD.MM, ligar [on] ou desligar [off] o sinal sonoro da hora e ligar [on]
ou desligar [off] o bipe. Se selecionou ligar o bipe [Beep], ele emitirá um
som cada vez que um botão for pressionado, (exceto INDIGLO).
12. Pressione DONE para conrmar e sair, ou pressione NEXT para
continuar e denir um segundo fuso horário, se desejar.
13. No modo Time, pressione e mantenha pressionado START/SPLIT para
“ver” o segundo fuso horário; mantenha pressionado por 4 segundos
para alternar os fusos horários.
ALARME
A conguração do ALARM é semelhante à conguração do TIME. Esse
modelo de relógio possui três alarmes. Siga os procedimentos abaixo para
congurar cada alarme.
1. Pressione MODE repetidamente até ALM1, ALM2 ou ALM3 aparecer.
Selecione o alarme que deseja congurar.
2. Pressione SET para congurar o alarme.
3. Os dígitos da hora piscam. Pressione o sinal de + ou de – para mudar
a hora.
4. Pressione NEXT. Os dígitos dos minutos piscam. Pressione o sinal
de + ou de – para mudar os minutos.
5. Pressione NEXT. Se estiver no formato de 12 horas, AM/PM pisca.
Pressione o sinal de + ou de – para mudar.
6. Pressione NEXT. Pressione o sinal de + ou de – para selecionar DAILY
[Diário], WEEKDAYS [Fim de semana] ou WEEKENDS [Dias da semana].
7. Pressione a tecla DONE para conrmar e sair.
8. Pressione Start/Split ou Stop/Reset para ativar ou desativar o alarme.
Quando for desativado, OFF é exibido. Quando estiver ativado, o ícone
do alarme t é exibido.
9. A luz noturna INDIGLO® e o ícone do alarme piscam e um alerta emite
som quando o alarme dispara. Pressione qualquer botão para silenciá-
lo. Um alarme de reserva emite um som após cinco minutos se nenhum
botão for pressionado.
TIMER
1. Pressione MODE várias vezes até TIMER aparecer.
2. Pressione SET. Os dígitos da hora piscam.
3. Siga o mesmo processo como para congurar TIME [Hora] e ALARM
[Alarme] para ajustar as horas (até 24 horas), os minutos e os segundos.
4. Selecione entre REPEAT/AT END (o timer faz contagem regressiva
e depois repete) ou STOP/AT END (o timer faz contagem regressiva
e depois para).
5. Pressione a tecla DONE para conrmar e sair.
6. Pressione a tecla START/SPLIT para iniciar o TIMER. O timer continua
funcionando mesmo saindo do modo Timer. Se a opção REPEAT/END
foi selecionada, h piscará. Se a opção STOP/END foi selecionada, H
piscará.
7. Uma melodia de alarme toca e a luz noturna INDIGLO® pisca quando
o timer atinge zero ou antes que ele recomece a contagem regressiva.
8. Pressione STOP/RESET para interromper o TIMER. Pressione novamente
para recongurar para o tempo de contagem regressiva.
CRONÓGRAFO
1. Pressione MODE até aparecer CHRONO.
2. Pressione e mantenha pressionado SET.
3. O mostrador exibe: FORMAT/SET [Formato/Denir] e, em seguida,
LAP/SPL [Volta/Fracionado] ou SPL/LAP [Fracionado/volta].
4. Pressione o sinal de + ou de para selecionar o formato desejado.
5. Pressione a tecla DONE para conrmar e sair.
6. Para usar o cronógrafo, pressione START/SPLIT. O cronógrafo continua
funcionando mesmo saindo do modo.
7. Pressione STOP/RESET para interromper o funcionamento do cronógrafo
OU enquanto o cronógrafo estiver funcionando, pressione START/SPLIT
para fracionar o tempo. O tempo das voltas e o tempo fracionado serão
então exibidos no formato selecionado. O número de voltas alterna com
os dois últimos dígitos da linha inferior.
TEMPO FRACIONADO 1
TEMPO FRACIONADO 2
TEMPO FRACIONADO 3
TEMPO FRACIONADO
4
OBSERVAÇÕES:
O tempo das voltas e o tempo fracionado ca congelado por
10 segundos. Pressione a tecla MODE para liberar o mostrador
e ver o cronógrafo em funcionamento.
Pressione e mantenha pressionado STOP/RESET para recongurar
o cronógrafo.
8
PORTUGUÊS W90 094095-000
LUZ NOTURNA INDIGLO® / FUNÇÃO NIGHT MODE®
Pressione o botão INDIGLO® para ativar a luz noturna. A tecnologia
eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO® ilumina todo o
mostrador do relógio à noite e em condições de pouca luz. Enquanto a
luz noturna estiver acesa, se pressionar qualquer botão, ela permanecerá
acesa por três segundos.
Pressione e mantenha pressionado o botão INDIGLO® por 4 segundos para
ativar a função NIGHT-MODE®. O ícone da lua será exibido. Quando estiver
ativado, qualquer botão que for pressionado faz a luz noturna INDIGLO®
permanecer acesa por 3 segundos. A função NIGHT-MODE® permanece
ativada por 8 horas ou até ser desativada ao pressionar e manter
pressionado o botão INDIGLO® novamente por 4 segundos.
RESISTÊNCIA À ÁGUA E À PROVA DE CHOQUE
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade
em metros ou (O).
Profundidade da resistência à água p.s.i.a. * Pressão da água abaixo
da superfície em p.s.i.a.
30 metros/98 pés 60
50 metros/164 pés 86
100 metros/328 pés 160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO
PRESSIONE NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER EMBAIXO D’ÁGUA.
1. Essa resistência à água continuará invariável sempre que o cristal, os
botões e a caixa se mantiverem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser utilizado
para essa atividade.
3. Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto à água salgada.
4. A resistência a choques será indicada na face ou na tampa do relógio.
Os relógios são fabricados para passarem na prova de resistência
a choques da ISO. Contudo, deve-se ter cuidado para não danicar
o cristal.
BATERIA
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um
representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione
o botão de reinicialização quando substituir a bateria. O tipo da bateria está
indicada na tampa do relógio. A duração de vida útil estimada da bateria
se baseia em certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A vida útil da
bateria variará com o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A
BATERIA. MANTENHA AS BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO e NIGHT-
MODE são marcas comerciais registadas da Timex Group B.V. e das suas
subsidiárias
9
ITALIANO W90 094095-000
Leggere attentamente le istruzioni per comprendere il funzionamento
dell’orologio Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non disporre
di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
FUNZIONI
Orologio con calendario in tempo reale, secondo fuso orario, timer per conto
alla rovescia, sveglia quotidiana/giorni feriali/week-end, segnale acustico
orario, cronografo con memoria giri/tempi intermedi, luce notturna INDIGLO®
con funzione Night-Mode®.
FUNZIONI BASILARI
MODE O NEXT
(procedere al
passaggio
successivo)
SET O DONE
(per salvare le
modiche e uscire
dall’impostazione)
Luce notturna INDIGLO®
START/SPLIT O +
(aumentare il valore.
Mantenere per aumentare
rapidamente)
STOP/RESET O
(diminuire il valore.
Mantenere per diminuire
rapidamente)
MODE O NEXT
(procedere al
passaggio
successivo)
SET O DONE
(per salvare le
modiche e uscire
dall’impostazione)
START/SPLIT O +
(aumentare il valore.
Mantenere per aumentare
rapidamente)
STOP/RESET O
(diminuire il valore.
Mantenere per diminuire
rapidamente)
Luce notturna INDIGLO®
Durante l’impostazione, ciascun pulsante svolge una funzione diversa, come
indicato sopra. Il quadrante dell’orologio indicherà quando la funzione del
pulsante cambia.
NOTA: sull’orologio, il giorno/data potrebbe apparire sotto l’orario.
ORA/DATA/SEGNALE ACUSTICO ORARIO/FUSO ORARIO
1. In modalità TIME, premere e tenere premuto SET. Il fuso orario
lampeggerà.
2. Per impostarlo, premere + o – per selezionare il primo o il secondo fuso
orario.
3. Premere NEXT. Le cifre delle ore lampeggiano.
4. Premere + o – per modicare l’ora, incluso AM/PM (mattina/pomeriggio). 
(Scorrere le 12 ore per arrivare all’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio)).
5. Premere NEXT. Le cifre dei minuti lampeggiano.
6. Premere + o – per modicare i minuti.
7. Premere NEXT. Le cifre dei secondi lampeggiano.
8. Premere + o – per impostare i secondi sullo zero.
9. Premere NEXT. Il giorno della settimana lampeggia.
10. Premere + o – per modicare il giorno.
11. Continuare con lo stesso procedimento per impostare mese, giorno del
mese, formato dell’ora a 12 ore o 24 ore, formato della data MM.GG o
GG.MM, attivazione o disattivazione del SEGNALE ACUSTICO orario,
attivazione o disattivazione del SEGNALE ACUSTICO. Attivando il 
SEGNALE ACUSTICO, verrà emesso un suono ogni volta che si preme 
un pulsante (a eccezione di INDIGLO).
12. Premere DONE per confermare e uscire, oppure NEXT per continuare
e impostare, se lo si desidera, un secondo fuso orario.
13. Dalla modalità Time, premere e mantenere premuto START/SPLIT per 
vedere velocemente il secondo fuso orario; mantenere premuto per
4 secondi per passare da un fuso orario all’altro.
SVEGLIA
La procedura di impostazione della SVEGLIA è simile a quella 
dell’impostazione dell’ORA. Il modello di orologio in dotazione dispone 
di tre sveglie. Seguire la procedura qui sotto per impostare ciascuna sveglia.
1.  Premere ripetutamente MODE no alla comparsa di ALM1, ALM2, 
o ALM3. Selezionare la sveglia che si desidera impostare.
2. Premere SET per impostare la sveglia.
3.  Le cifre delle ore lampeggiano. Premere + o – per modicare l’ora.
4. Premere NEXT. Le cifre dei minuti lampeggiano. Premere + o – per
modicare i minuti.
5.  Premere NEXT. Nel formato dell’ora a 12 ore, l’indicazione AM/PM
(mattina/pomeriggio) lampeggia. Premere + o – per modicare 
l’indicazione.
6.  Premere NEXT. Premere + o – per selezionare DAILY (giornaliera), 
WEEKDAYS (giorni feriali) o WEEKENDS (ne settimana).
7. Premere DONE per confermare e uscire.
8.  Premere Start/Split o Stop/Reset per attivare o disattivare la sveglia. 
Quando la sveglia è disattivata, verrà visualizzato OFF. Quando la 
sveglia è attivata, apparirà l’icona della sveglia t.
9. La luce notturna INDIGLO® e l’icona della sveglia lampeggiano e viene
emesso un suono quando scatta la sveglia. Premere un pulsante
qualsiasi per silenziarla. Una sveglia di riserva suona dopo cinque minuti 
se l’utente non preme alcun pulsante.
TIMER
1.  Premere ripetutamente MODE no alla comparsa di TIMER.
2. Premere SET. Le cifre delle ore lampeggiano.
3.  Seguire lo stesso processo dell’impostazione dell’ORA e della SVEGLIA 
per impostare le ore (no a 24 ore), i minuti e i secondi. 
4.  Selezionare fra REPEAT/AT END (il timer esegue il conto alla rovescia 
e quindi lo ripete) o STOP/AT END (il timer esegue il conto alla rovescia 
e quindi si ferma).
5. Premere DONE per confermare e uscire.
6.  Premere START/SPLIT per avviare il TIMER. Il timer continua a scorrere 
anche se si esce dalla modalità Timer. Se si è selezionato REPEAT/END, 
h lampeggerà. Se si è selezionato STOP/END, H lampeggerà.
7. Quando il timer raggiunge lo zero, ovvero prima di ricominciare il conto
alla rovescia, viene emessa una melodia e la luce notturna INDIGLO®
lampeggia.
8.  Premere STOP/RESET per interrompere il TIMER. Premerlo di nuovo per 
azzerare il conto alla rovescia.
CRONOGRAFO
1.  Premere ripetutamente MODE (modalità) no alla comparsa di CHRONO 
(cronografo).
2. Premere e mantenere premuto SET.
3.  Il display mostra: FORMAT/SET, e poi LAP/SPL o SPL/LAP.
4. Premere + o – per selezionare il formato desiderato.
5. Premere DONE per confermare e uscire.
6.  Per usare il cronografo, premere START/SPLIT. Il Cronografo continua a 
scorrere anche se si esce dalla relativa modalità.
7.  Premere STOP/RESET per interrompere lo scorrere del cronografo 
OPPURE, mentre il cronografo scorre, premere START/SPLIT per 
registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi verranno
quindi visualizzati nel formato selezionato dall’utente. Il numero di giro si
alterna con le ultime due cifre della riga inferiore.
NOTE:
I tempi di giro e intermedi appariranno fermi per 10 secondi. Premere
MODE per sbloccare il display e visualizzare il cronografo che scorre.
•  Premere e mantenere premuto STOP/RESET per azzerare il cronografo.
10
ITALIANO W90 094095-000
FUNZIONE LUCE NOTTURNA INDIGLO® / NIGHT MODE®
Premere il pulsante INDIGLO® per attivare la luce notturna. La tecnologia
elettroluminescente impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO®
illumina l’intero quadrante dell’orologio, di notte e in condizioni di scarsa
luminosità. Con la luce notturna attiva, la pressione di qualsiasi tasto la
mantiene accesa per tre secondi.
Premere e mantenere premuto il pulsante INDIGLO® per 4 secondi,
per attivare la funzione NIGHT-MODE®. Apparirà l’icona della luna. Con 
l’attivazione di questa funzione, la pressione di qualsiasi tasto manterrà
accesa per 3 secondi la luce notturna INDIGLO®. La funzione NIGHT-
MODE® resta attivata per 8 ore o nché non viene disattivata premendo 
e mantenendo premuto nuovamente il pulsante INDIGLO® per 4 secondi.
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza 
o il contrassegno (O).
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1.  L’orologio è resistente all’acqua solo nché la lente, i pulsanti e la cassa 
restano intatti.
2.  L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le 
immersioni.
3.  Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua 
marina.
4.  La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro della cassa 
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test
ISO di resistenza agli urti. Fare tuttavia attenzione per evitare danni al 
cristallo/alla lente.
BATTERIA
Timex raccomanda espressamente di portare l’orologio da un
rivenditore o da un gioielliere per la sostituzione della batteria. Se
pertinente, premere il pulsante di ripristino alla sostituzione della batteria.
Il tipo di batteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla 
durata di vita della batteria si basano su determinati presupposti relativi
all’uso; la durata della batteria può variare a seconda dell’uso effettivo
dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SFUSE LONTANO DAI BAMBINI.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
www.timex.it/it_IT/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO e NIGHT-
MODE sono marchi registrati di Timex Group B.V. e delle sue società
sussidiarie
12
DEUTSCH W90 094095-000
INDIGLO®-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG/NIGHT-MODE®-
FUNKTION
INDIGLO® drücken, um die Zifferblattbeleuchtung zu aktivieren. Die für
die INDIGLO®-Zifferblattbeleuchtung verwendete Elektroleuchttechnik
beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Wenn die
Zifferblattbeleuchtung aktiviert ist, leuchtet sie für drei Sekunden durch das
Drücken eines beliebigen Knopfes.
Den INDIGLO®-Knopf vier Sekunden lang gedrückt halten, um die
NIGHT-MODE®-Funktion zu aktivieren. Das Mondsymbol wird angezeigt.
Nach Aktivierung wird die INDIGLO®-Zifferblattbeleuchtung für drei
Sekunden durch Drücken eines beliebigen Knopfes eingeschaltet.
Die NIGHT-MODE®-Funktion bleibt für acht Stunden aktiviert oder bis sie
durch Drücken und viersekündigem Halten des INDIGLO®-Knopfes
deaktiviert wird.
WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O)
gekennzeichnet.
Streckendatenkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30 m 60
50 m 86
100 m 160
*pounds per square inch absolute
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt
sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt
werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren entsprechen den ISO-Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte
jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
BATTERIE
Timex empehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den
Reset-Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp
angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen
Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. SIE IST NICHT AUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
TIMEX – INTERNATIONALE GARANTIE
www.timex.de/de_DE/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO und NIGHT-
MODE sind eingetragene Markenzeichen der Timex Group B.V. und ihrer
angeschlossenen Unternehmen.
POLSKI 094-095000
25
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami obsługi
zegarka Timex®. Nabyty przez Państwa model może nie być wyposażony we
wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce.
FUNKCJE
Bieżący zegar-kalendarz, druga strefa czasowa, czasomierz, budzik codzienny/w dni
powszednie/w weekend, sygnał dźwiękowy pełnej godziny, chronograf z pamięcią
okrążeń/międzyczasów, podświetlanie nocne INDIGLO® z funkcją Night-Mode®.
PODSTAWOWE FUNKCJE
MODE (tryb) LUB
NEXT
(przejście do
następnego kroku)
SET (ustaw) LUB
DONE
(zapisanie zmian
i wyjście z ustawień)
Podświetlenie nocne INDIGL
START/SPLIT (start/
międzyczas) LUB +
(zwiększenie wartości
Przytrzymać, aby szybko
zwiększyć).
STOP/RESET LUB
(Zmniejszanie wartości.
Przytrzymać, aby szybko
zmniejszyć).
MODE (tryb) LUB
NEXT
(przejście do
następnego kroku)
SET (ustaw) LUB
DONE
(zapisanie zmian
i wyjście z ustawień)
START/SPLIT (start/
międzyczas) LUB +
(zwiększenie wartości
Przytrzymać, aby szybko
zwiększyć).
STOP/RESET LUB
(Zmniejszanie wartości.
Przytrzymać, aby szybko
zmniejszyć).
Podświetlenie nocne INDIGL
Podczas dokonywania ustawień, każdy z przycisków pełni inną funkcję, zgodnie
z powyższym opisem. Tarcza zegarka wskaże zmianę funkcji przycisku.
UWAGA: Na niektórych zegarkach dzień/data wyświetlane są poniżej czasu.
CZAS/DATA/SYGNAŁ DŹWIĘKOWY PEŁNEJ GODZINY/STREFA
CZASOWA
1. W trybie TIME, nacisnąć i przytrzymać przycisk SET. Będzie migać strefa czasowa.
2. Nacisnąć + lub –, aby wybrać i ustawić pierwszą lub drugą strefę czasową.
3. Nacisnąć NEXT. Będą migać cyfry godziny.
4. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę, w tym AM/PM (przed/po południu).
(Przewinąć przez 12 godzin, aby przejść do AM/PM).
5. Nacisnąć NEXT. Będą migać cyfry minuty.
6. Naciskać + lub –, aby zmienić minuty.
7. Nacisnąć NEXT. Będą migać cyfry sekundy.
8. Nacisnąć + lub –, aby wyzerować sekundy.
9. Nacisnąć NEXT. Będzie migać Dzień tygodnia.
10. Nacisnąć + lub –, aby zmienić dzień.
11. Kontynuować procedurę w celu ustawienia, miesiąca, formatu 12-godzinnego lub
24-godzinnego, formatu daty MM.DD lub DD.MM, aby włączyć/wyłączsygnał
dźwiękowy pełnej godziny, włączyć/wyłączyć dźwięki. Jeżeli dźwięki zostaną
włączone, każdemu naciśnięciu przycisku (z wyjątkiem przycisku INDIGLO®)
towarzyszyć będzie sygnał dźwiękowy.
12. Nacisnąć DONE, aby potwierdzić i zamknąć, albo NEXT, aby w razie potrzeby
ustawić drugą strefę czasową.
13. W trybie wyświetlania czasu, nacisnąć i przytrzymać przycisk START/SPLIT, aby
„zerknąć na drugą strefę czasową; przytrzymać na 4 sekundy, aby przełączyć się
na drugą strefę czasową.
BUDZIK (ALARM)
Ustawianie budzika przypomina ustawianie zegarka. W tym modelu zegarka są trzy
budziki/alarmy. Każdy z nich można ustawić według poniższych wskazówek.
1. Naciskać MODE do czasu wyświetlenia ALM1, ALM2 lub ALM3. Wybrać budzik/
alarm do ustawienia.
2. Nacisnąć SET, aby ustawić alarm.
3. Będą migać cyfry godziny. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę.
4. Nacisnąć NEXT. Będą migać cyfry minuty. Naciskać + lub –, aby zmienić minuty.
5. Nacisnąć NEXT. W formacie 12-godzinnym będzie migać AM/PM (rano/po
południu). Nacisnąć + lub –, aby zmienić.
6. Nacisnąć NEXT. Nacisnąć + lub –, aby wybrać DAILY (codziennie), WEEKDAYS (dni
robocze) lub WEEKENDS (weekendy).
7. Nacisnąć DONE, aby potwierdzić i wyjść.
8. nacisnąć Start/Split lub Stop/Reset, aby włączyć lub wyłączyć budzik/alarm. Kiedy
budzik jest wyłączony, będzie wyświetlane OFF. Kiedy budzik jest wyłączony,
będzie wyświetlana ikonka budzika t.
9. Kiedy budzik/alarm odzywa się, nocne podświetlenie INDIGLO® i ikonka budzika
migają, a także odzywa się dźwięk alarmu. Nacisnąć dowolny przycisk w celu
wyciszenia. Jeżeli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, po pięciu minutach
odezwie się budzik/alarm zapasowy.
CZASOMIERZ (TIMER)
1. Nacisnąć wielokrotnie przycisk MODE, aż wyświetli się TIMER.
2. Nacisnąć SET. Będą migać cyfry godziny.
3. Godziny (do 24 hr), minuty i sekundy ustawia się w ten sam sposób, co CZAS
i BUDZIK/ALARM.
4. Wybrać pomiędzy REPEAT/AT END (timer odlicza do zera, a następnie powtarza
odliczanie) i STOP/AT END (timer odlicza do zera, a następnie zatrzymuje się).
5. Nacisnąć DONE, aby potwierdzić i wyjść.
6. Aby uruchomić czasomierz, nacisnąć START/SPLIT. Po wyjściu z trybu Czasomierza,
czasomierz będzie nadal odliczał czas. Jeżeli wybrany jest tryb REPEAT/END, miga
symbol h. Jeżeli wybrany jest tryb STOP/END, miga symbol H.
7. Kiedy czasomierz dojdzie do zera lub zanim zacznie odliczać ponownie, zegarek
odegra melodyjkę budzika/alarmu i będzie migać nocne podświetlanie INDIGLO®.
8. Aby zatrzymać czasomierz, nacisnąć STOP/RESET. Nacisnąć ponownie, aby
zresetować do czasu odliczania.
STOPER (CHRONOGRAF)
1. Naciskać przycisk MODE do momentu, aż wyświetli się CHRONO.
2. Nacisnąć i przytrzymać SET.
3. Na wyświetlaczu pojawi się: FORMAT/SET, a potem LAP/SPL lub SPL/LAP.
4. Nacisnąć + lub –, aby wybrać odpowiedni format.
5. Nacisnąć DONE, aby potwierdzić i wyjść.
6. Stoper uruchamia się naciskając START/SPLIT. Po wyjściu z trybu Chrono, stoper
będzie nadal odliczał czas.
7. Aby zatrzymać stoper, nacisnąć STOP/RESET, ALBO, aby zmierzyć międzyczas,
nacisnąć START/SPLIT. Czas okrążenia i międzyczas zostaną wyświetlone
w wybranym formacie. W dolnym rzędzie numer okrążenia będzie wyświetlany
na zmianę z ostatnimi dwoma cyframi.
OKRĄŻEŃ 1 OKRĄŻEŃ 2 OKRĄŻEŃ 3 OKRĄŻEŃ 4
7:11 MIN
7:11 MIN
7:11 
15:01 MIN
7:50 MIN
22:09 MIN
7:08 MIN
29:40 MIN
7:30 MIN
MIĘDZYCZASÓW 1
MIĘDZYCZASÓW 2
MIĘDZYCZASÓW 3
MIĘDZYCZASÓW 4
UWAGI:
Czas okrążenia i międzyczas pozostaną na ekranie bez zmian przez 10 sekund.
Nacisnąć MODE, aby zwolnić wyświetlacz i obserwować odliczanie czasu przez
stoper.
Nacisnąć i przytrzymać STOP/RESET, aby wyzerować stoper.
POLSKI 094-095000
POLSKI 094-095000
26
FUNKCJA PODŚWIETLENIA INDIGLO® / FUNKCJA NIGHT MODE®
Aby włączyć podświetlenie, nacisnąć przycisk INDIGLO®. Technologia
elektroluminescencyjna zastosowana w podświetleniu INDIGLO® sprawia, że w nocy
oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje podświetlenie całej tarczy zegarka.
Kiedy podświetlenie jest włączone, naciśnięcie dowolnego przycisku podtrzymuje
podświetlenie na trzy sekundy.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®, aby aktywować funkcję
NIGHT-MODE®. Ukaże się ikonka księżyca, Po włączeniu naciśnięcie dowolnego
przycisku spowoduje, że podświetlenie nocne INDIGLO® pozostanie włączone na
3 sekundy. Funkcja NIGHT-MODE® pozostanie włączona na 8 godzin, albo do jej
wyłączenia poprzez ponowne naciśnięcie przycisku INDIGLO® i przytrzymanie
na 4 sekundy.
WODOSZCZELNOŚĆ I ODPORNOŚĆ NA WSTRZĄSY
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim oznaczenie
metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca zachowanie p.s.i.a. * Ciśnienie pod powierzchnią wody
wodoszczelności
30m/98st. 60
50m/164st. 86
100m/328st. 160
*funty na cal kwadratowy (ciśnienie bezwzględne)
OSTRZEŻENIE: ABY WŁAŚCIWOŚĆ WODOSZCZELNOŚCI ZOSTAŁA ZACHOWANA,
POD WODĄ NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW.
1. Zegarek jest wodoszczelny, jeśli jego szkiełko, przyciski i koperta nie zostały
uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek do nurkowania, więc nie należy go używać podczas
nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przepłukać w słodkiej
wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka lub denku
obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały test ISO odporności
na wstrząsy. Należy jednak zachować ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia
kryształu/szkiełka.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby baterie wymieniał sprzedawca lub
jubiler/zegarmistrz. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli
dotyczy). Typ baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres
użyteczności baterii zależy od pewnych założeń dotyczących użytkowania;
jest on zmienny w zależności od aktualnego zakresu użytkowania zegarka.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
TIMEX - GWARANCJA MIĘDZYNARODOWA
https://www.timex.pl/pl_PL/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO i NIGHT-MODE są znakami
handlowymi rmy Timex Group B.V. oraz jej rm zależnych.
ROMÂNĂ W90 094-095000
28
LUMINA NOCTURNĂ INDIGLO® / CARACTERISTICA NIGHT
MODE®
Apăsați butonul INDIGLO® pentru a activa lumina nocturnă. Tehnologia
electroluminiscentă folosită în lumina nocturnă INDIGLO® va lumina întregul cadran în
timpul nopții sau în condiții de lumină redusă. Cât timp este aprinsă lumina nocturnă,
prin apăsarea oricărui buton aceasta este menținută aprinsă.
Apăsați lung butonul INDIGLO® timp de 4 secunde pentru a activa caracteristica
NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN). Va apărea pictograma lună. După ce este activată,
orice buton apăsat va face ca lumina nocturnă INDIGLO® să rămână aprinsă timp de 3
secunde. Caracteristica NIGHT-MODE® va rămâne activată timp de 8 ore sau până când
este dezactivată printr-o nouă apăsare lungă a butonului INDIGLO® timp de 4 secunde.
ETANȘEITATEA ȘI REZISTENȚA LA ȘOC
Dacă ceasul dumneavoastră este etanș, este indicat marcajul în metri sau (O).
Adâncimea apei la care se asigură etanșeitatea p.s.i.a. * Presiunea apei
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
* presiune absolută în livre pe țol pătrat
AVERTIZARE: CA SĂ MENȚINEȚI ETANȘEITATEA, NU APĂSAȚI NICIUN BUTON
SUB APĂ.
1. Ceasul este etanș doar dacă geamul, butoanele și carcasa rămân intacte.
2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice și, prin urmare, nu trebuie
folosit la scufundări.
3. În cazul în care ceasul a fost expus la apă sărată, clătiți-l cu apă dulce.
4. Rezistența la șoc este indicată pe cadranul ceasului sau pe capac. Ceasurile sunt
proiectate să treacă cu succes testul ISO de rezistență la șoc. Cu toate acestea,
trebuie avut grijă să se evite deteriorarea cristalului/geamului.
BATERIE
Timex recomandă insistent ca bateria să e schimbată de către un distribuitor
sau de un bijutier. Unde e aplicabil, apăsați butonul de resetare când schimbați
bateria. Tipul de baterie este indicat pe spatele carcasei. Durata de utilizare a bateriei
este stabilită estimativ pe baza unor presupuneri referitoare la condițiile de folosință;
durata de utilizare a bateriei poate varia considerabil în funcție de condițiile reale de
utilizare.
NU ARUNCAȚI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAȚI. NU LĂSAȚI BATERIILE
NEAMBALATE LA ÎNDEMÂNA COPIILOR.
GARANȚIA INTERNAȚIONALĂ TIMEX
http://www.timex.com/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO și NIGHT-MODE sunt mărci
comerciale înregistrate ale Timex Group B.V. și ale lialelor sale
TÜRKÇE W90 094-095000
30
Kronometreyi sıfırlamak için STOP/RESET (DURDUR/SIFIRLA) düğmesine basın
ve düğmeyi basılı tutun.
INDIGLO® GECE IŞIĞI / NIGHT MODE® ÖZELLİĞİ
Gece ışığını etkinleştirmek için INDIGLO® düğmesine basın. INDIGLO® gece ışığında
kullanılan elektrikli ışıldayan teknoloji, gece ve düşük ışık koşullarında kadranın
tamamını aydınlatır. Gece ışığı açıkken herhangi bir düğmeye basıldığında ışık üç
saniye açık kalır.
NIGHT-MODE® özelliğini etkinleştirmek için INDIGLO® düğmesine basın ve düğmeyi
4 saniye basılı tutun. Ay simgesi görünür. Özellik etkinleştirildiğinde, herhangi bir
düğmeye basıldığında INDIGLO® gece ışığı 3 saniye açık kalır. NIGHT-MODE® özelliği
8 saat süreyle veya INDIGLO® düğmesinin tekrar 4 saniye basılı tutulması ile devre dışı
bırakılana kadar etkin kalır.
SU GEÇİRMEZLİK VE DARBE DİRENCİ
Saatiniz su geçirmezse metre işareti veya (O) gösterilir.
Su Geçirmezlik Derinliği p.s.i.a. * Yüzeyin Altındaki Su Basıncı
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*inç kare başına libre (mutlak)
UYARI: SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DÜĞMEYE
BASMAYIN.
1. Saat ancak camı, düğmeleri ve gövdesi sağlam olduğu sürece su geçirmezdir.
2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalıdır.
3. Tuzlu suya maruz kaldıktan sonra saati tatlı suyla yıkayın.
4. Darbe direnci saatin kadranında veya arkasında belirtilir. Saatler, darbe direnci
açısından Uluslararası Standartlar Teşkilatı (ISO) testinden geçmek üzere
tasarlanmıştır. Ancak, cama hasar vermekten kaçınmak için özen gösterilmelidir.
PİL
Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle önerir.
Varsa, pili değiştirirken sıfırlama düğmesine basın. Pilin türü saat gövdesinin arkasında
belirtilmiştir. Pil ömrüne yönelik tahminler, kullanımla ilgili bazı varsayımlara dayanır; pil
ömrü gerçek kullanıma göre değişiklik gösterebilir.
PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ ÇOCUKLARDAN
UZAK TUTUN.
TIMEX ULUSLARARASI GARANTİSİ
https://www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, EXPEDITION, INDIGLO ve NIGHT-MODE, Timex
Group B.V. ve bağlı şirketlerinin tescilli ticari markalarıdır
26

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Timex W90 Expedition bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Timex W90 Expedition in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2.52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info