O modo Timer (Temporizador) oferece um temporizador de contagem decrescente
com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer TIMER.
Para regular o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão SET . Os dígitos das hor as começam a piscar . Carregue no
botão + ou – par a mudar as horas; mantenha o botão carregado para
percorrer os valores rapidamente .
2) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos minutos começam a piscar .
Carregue no botão + ou – par a acertar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos segundos começam a piscar .
Carregue no botão + ou – par a mudar os segundos.
4) Carregue no botão NEXT . A acção no fim da contagem decrescente começa
a piscar . Carregue no botão + ou – para seleccionar ST OP ou REPEA T ,
indicado pelo ícone de ampulheta com seta I .
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a regulação.
Para iniciar o temporizador , carregue no botão ST ART/SPLIT. O temporizador
conta de forma decrescente, de segundo em segundo , a partir do tempo
programado . O ícone da ampulheta H começa a piscar para indicar que o
temporizador está a funcionar .
Para fazer uma pausa na contagem decrescente , carregue no botão
STOP/RESET. O ícone da ampulheta H pára de piscar para indicar que o
temporizador está parado .
Para retomar a contagem decrescente , carregue no botão ST ART/SPLIT ou para
restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP/RESET .
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o valor
zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar . Carregue em
qualquer um dos botões para silenciar . Se REPEA T A T END estiver seleccionado ,
o temporizador repete indefinidamente a contagem decrescente.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo . No modo Hora é
apresentado o ícone da ampulheta H.
HIDRATAÇÃO (HYDRATION)
O modo Hidratação proporciona um temporizador de contagem decrescente
com um alerta, par a lhe lembrar que deve beber líquidos durante a execução
de um exercício. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer HYDRA.
Para regular a hora de hidr atação:
1) Carregue no botão SET . Os dígitos dos minutos começam a piscar . Carregue
em + ou - para mudar os minutos; mantenha o botão carregado para percor-
rer os valores.
2) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos segundos começam a piscar .
Carregue em + ou - para mudar os segundos; mantenha o botão carregado
para percorrer os valores .
3) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a
programação .
Para iniciar o temporizador de hidratação , carregue no botão ST ART/SPLIT. O
temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo , a partir do
tempo programado . O ícone da gota D começa a piscar para indicar que o tem-
porizador está a funcionar .
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão ST OP/RESET. O
ícone da gota D pár a de piscar para indicar que o temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente , carregue no botão ST ART/SPLIT ou para
restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP/RESET .
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o valor
zero), ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar . Carregue em
qualquer um dos botões para parar o alerta.
O temporizador de hidratação continua a funcionar , mesmo se sair deste modo .
No modo Hora é apresentado o ícone da gota D .
ALARME
O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE repetidamente até
aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3.
Para programar o alarme:
1) Carregue no botão SET . Os dígitos das hor as começam a piscar . Carregue no
botão + ou – par a regular as horas; mantenha o botão carregado para
percorrer os valores rapidamente .
2) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos minutos começam a piscar .
Carregue no botão + ou – par a regular os minutos.
3) Carregue no botão NEXT . Se estiver definido o formato de 12 hor as, o
símbolo AM/PM começa a piscar . Carregue no botão + ou – par a regular .
4) Carregue no botão NEXT . A definição do dia para o alarme começa a piscar .
Carregue em + ou – par a seleccionar DAILY (DIÁRIO), WKD A YS (DIAS DE
SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a regulação.
Para ligar ou desligar o sinal de alarme , carregue no botão ST ART/SPLIT.
O ícone do despertador a aparece quando o alarme está ligado, neste modo e
no modo Hora.
Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qualquer
botão para o silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme tocará durante
20 segundos e, depois , repetirá o sinal uma vez cinco minutos mais tarde .
Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.
OCASIÕES (OCCASION)
O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes para ocasiões como aniversários, feri -
ados e marcações. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer OCCASN.
A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha superior . Carregue
no botão + ou – par a percorrer as datas; mantenha o botão carregado par a
percorrer rapidamente as datas . A ocasião para a data apresentada é sempre
indicada. As ocasiões não recorrentes podem ser reguladas com o máximo de
um ano de antecedência.
Para programar a ocasião:
1) Carregue no botão SET . A data começa a piscar . Carregue em + ou - par a
seleccionar a data; mantenha o botão carregado par a percorrer rapidamente
as datas. A ocasião par a a data apresentada é sempre indicada.
2) Carregue no botão NEXT . A ocasião começa a piscar. Carregue em + ou – para
mudar a ocasião. ANNIV (ANIVERSÁRIO), BDAY (DA TA DE NASCIMENTO), BILL-YR
(PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO ANUAL) repetem anual-
mente e BILL-MO (PAGAMENTO DE CONTA MENSAL) repete mensalmente.
3) Para programar ocasiões par a outras datas , carregue no botão NEXT e
seleccione a data e a ocasião tal como nos passos anteriores.
4) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a regulação.
Lembretes de ocasiões
O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião . Pode optar
por não receber alerta ou por receber um alerta a uma hora ou dia diferente .
Pode optar por alertas diferentes para cada tipo de ocasião . Por ex., todos os
aniversários podem alertar um dia antes, enquanto que todos os feriados
podem não ter alerta.
Para regular alertas de lembretes de ocasiões:
1) Vá para a data de hoje carregando no botão + ou – (mantenha o botão
carregado para percorrer rapidamente as datas). T ambém pode ir para a
data de hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões .
2) A partir da data de hoje, carregue no botão – par a ir para CONFIGURAÇÃO
DE ALERT AS (ALERT SETUP).
3) Carregue no botão SET . O tipo de ocasião começa a piscar . Carregue no
botão + ou – par a seleccionar o tipo de ocasião. As regulações afectam
todas as ocasiões do tipo seleccionado.
4) Carregue no botão NEXT . O estado do alerta (ON/OFF) começa a piscar .
Carregue no botão + ou – par a ligar ou desligar o alerta para o tipo de
ocasião seleccionado. Se seleccionar OFF (DESLIGADO), deve saltar os
4 passos seguintes.
5) Carregue no botão NEXT . A hora de alerta começa a piscar . Carregue no
botão + ou – par a regular as horas; mantenha o botão carregado para
percorrer os valores rapidamente .
6) Carregue no botão NEXT . Os minutos de alerta começam a piscar . Carregue
no botão + ou – par a regular os minutos.
7) Carregue no botão NEXT . Se estiver definido o formato de 12 hor as, o sím-
bolo AM/PM começa a piscar . Carregue no botão + ou – par a regular .
8) Carregue no botão NEXT . O dia de alerta começa a piscar . Carregue no
botão + ou – par a regular um alerta 0 - 9 dias antes da ocasião.
9) Para programar os alertas par a outros tipos de ocasiões, carregue no botão
NEXT. O tipo de ocasião começa a piscar . Seleccione o tipo de ocasião tal
como fez no passo 3 e avance para o passo de programação seguinte .
10) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a
programação .
Aparece o ícone da mão F quando o tipo de ocasião apresentado tem um
alerta de lembrete. Quando os alertas tocam no modo Hora, o ícone da mão F
começa a piscar . Carregue em qualquer um dos botões para o silenciar . V er
modo Hora para obter instruções para a visualização de ocasiões agendadas .
SUGESTÃO: P ara obter um lembrete no final de cada mês , regule BILL-MO para o
primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes.
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHT MODE®
Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio dur ante
2 - 3 segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A tecnologia electrolumi-
nescente usada na luz nocturna
INDIGLO® ilumina o mostrador inteiro do relógio à noite e em condições de
fraca luminosidade . Carregando em qualquer botão quando a luz nocturna
INDIGLO® estiver ligada, mantém-na ligada.
Carregue e segure no botão INDIGLO® durante 4 segundos para activar a
função NIGHT -MODE®
. No
modo Hora é apresentado o ícone da lua P . A função faz com que carregar em
qualquer botão active a luz nocturna INDIGLO® durante 3 segundos . A função
NIGHT -MODE® pode ser desactivada carregando e segurando no botão
INDIGLO® novamente durante 4 segundos ou desactiva automaticamente ao
fim de 8 horas .
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®. GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta.
Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER.
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1) Premere SET . Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora;
tenere premuto il pulsante per passare in rassegna velocemente i valori.
2) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modificare i minuti.
3) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
modificare i secondi.
4) Premere NEXT . L ’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del
conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare ST OP (ferma)
o REPEA T (ripeti), indicato dall’icona della clessidra con la freccia I .
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per avviare il timer , premere ST ART/SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni
secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L ’icona della
clessidra H lampeggia ad indicare che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere ST OP/RESET. L ’icona della
clessidra H resta ferma sul display per indicare che il timer si è fermato.
Per riavviarlo, premere ST ART/SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla
rovescia, premere ST OP/RESET.
L ’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante lampeggia
al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo zero). Premere
un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezionato REPEA T A T END (ripeti
alla fine) il timer ripete il conto alla rovescia un numero indefinito di volte.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della clessidra H
appare in modalità Ora.
IDRATAZIONE
La modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’allerta che
ricorda all’utente di bere durante l’allenamento . Premere ripetutamente MODE
finché non appare la parola HYDRA.
Per impostare l’ora di idratazione , fare quanto segue.
1) Premere SET . Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o - per modifi care i
minuti; tenere premuto il pulsante per passare r apidamente in rassegna i valori.
2) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o - per
modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare r apidamente in
rassegna i valori.
3) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per avviare il timer per l’idratazione , premere ST ART/SPLIT. Il timer conta alla
rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia.
L ’icona della goccia D lampeggia per indicare che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere ST OP/RESET. L ’icona della goccia D
resta ferma sul display per indicare che il timer si è fermato.
Per riavviarlo, premere ST ART/SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla
rovescia, premere ST OP/RESET.
L ’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante lampeggia
al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo zero). Per
silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
L ’icona della goccia D appare in modalità Ora.
SVEGLIA
L ’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE finché non
appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue .
1) Premere SET . Le cifre dell’or a lampeggiano. Premere + o – per modificare
l’ora; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i
valori.
2) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modificare i minuti.
3) Premere NEXT . L ’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se il
formato dell’ora è quello a 12 ore . Premere + o – per modificare l’indicazione.
4) Premere NEXT . L ’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere
+ o – per selezionare DAILY (giornaliera), WKD A YS (giorni feriali) o WKENDS
(fine settimana).
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere ST ART/SPLIT.
L ’icona della sveglia a appare quando la sveglia è abilitata, in questa modalità e
nella modalità Ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadr ante lampeggia. Premere un
pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante , la sveglia
suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo.
Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.
OCCASIONI
La modalità Occasioni permette all’utente di impostare promemoria per determinate
occasioni speciali, come compleanni, anniversari, festività e appuntamenti. Premere
ripetutamente MODE finché non appare la parola OCCASN.
La data odierna viene mostrata con l’occasione relativa sulla riga superiore .
Premere + o – per passare in r assegna le date una alla volta; tenere premuto il
pulsante per passarle in rassegna rapidamente . L ’occasione relativa alla data
visualizzata viene sempre mostrata. Occasioni non ricorrenti possono essere
impostate per date fino ad un anno in anticipo.
Per impostare le occasioni, fare quanto segue .
1) Premere SET . La data lampeggia. Premere + o - per selezionare la data;
tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori.
L ’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostrata.
2) Premere NEXT . L ’occasione lampeggia. Premere + o - per modificare
l’occasione. ANNIV (anniversario), BDA Y (compleanno), BILL-YR (conto-anno)
e HOLI-YR (festa-anno) si ripetono una volta all’anno, mentre BILL-MO
(conto-mese) si ripete una volta al mese.
3) Per impostare occasioni per altre date, premere NEXT e selezionare la data e
l’occasione come nei procedimenti precedenti.
4) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Promemoria per occasioni speciali
L ’orologio avverte l’utente di determinate occasioni alle 8:00 del mattino (AM) del
giorno in cui cade l’occasione. Si può scegliere di non essere avvertiti, o di essere
avvertiti ad un’ora diversa della giornata. Si può scegliere un’allerta diversa per
ogni tipo di occasione. Per es ., l’utente potrebbe essere avvertito di tutti i com-
pleanni il giorno prima, o può scegliere di non essere avvertito per le feste .
Per impostare i segnali di allerta di promemoria per le occasioni speciali, fare
quanto segue.
1) Andare alla data odierna premendo + o – (tenere premuto il pulsante per
passare rapidamente in rassegna le date). Si può anche andare alla data
odierna semplicemente entrando nella modalità Occasioni.
2) Dalla data odierna, premere – per passare ad ALERT SETUP (impostazione
allerte).
3) Premere SET . Il tipo di occasione lampeggia. Premere + o – per selezionare
il tipo di occasione. Le impostazioni scelte avranno un impatto su tutte le
occasioni del tipo selezionato.
4) Premere NEXT . Lo stato dell’allerta (ON/OFF) lampeggia. Premere + o – per
abilitare o disabilitare la sveglia per il tipo di occasione selezionato. Se si
seleziona OFF , si possono saltare i 4 procedimenti successivi.
5) Premere NEXT . Le cifre dell’ora relative all’or a della sveglia lampeggiano.
Premere + o – per modificare l’or a; tenere premuto il pulsante per passare
rapidamente in rassegna i valori.
6) Premere NEXT . Le cifre dei minuti relative all’or a della sveglia lampeggiano.
Premere + o – per modificare i minuti.
7) Premere NEXT . L ’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se
il formato dell’ora è quello a 12 ore . Premere + o – per modificare
l’indicazione.
8) Premere NEXT . Il giorno della sveglia lampeggia. Premere + o – per
impostare la sveglia su un giorno compreso fra 0 e 9 giorni prima
dell’occasione.
9) Per impostare allerte per altri tipi di occasione, premere NEXT . Il tipo di
occasione lampeggia. Selezionare il tipo di occasione come nel
procedimento 3 e continuare con la procedura di impostazione .
10) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
L ’icona della mano F appare quando il tipo di occasione visualizzato presenta
un’allerta di promemoria. Quando suona l’allerta in modalità Or a, l’icona della
mano F lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Consultare
“Modalità Ora” per istruzioni su come visualizzare le prossime occasioni.
CONSIGLIO: per avere un promemoria alla fine di ogni mese , impostare BILL-MO
per il primo del mese e l’allerta un giorno prima.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®
CON FUNZIONE NIGHT-MODE®
Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display dell’orologio per 2 - 3
secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia
elettroluminescente
impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO® illumina l’intero quadrante
dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. Mentre il pulsante per
l’illuminazione del quadrante INDIGLO® è abilitato , si ottiene l’illuminazione alla
pressione di qualsiasi pulsante.
Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO® per 4 secondi per attivare la
funzione NIGHT -MODE®
. L ’icona della luna P
appare
in modalità Ora. La funzione fa sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi
l’illuminazione del quadrante INDIGLO® per 3 secondi. La funzione NIGHT -MODE
può essere disabilitata premendo e tenendo premuto di nuovo il pulsante
INDIGLO® per 4 secondi; la funzione si disattiva automaticamente dopo 8 ore.
www .timex.com
W -215 179-095008 EU
www .timex.com
W -215 179-095008 EU
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
(EUA – GARANTIA LIMIT ADA – VEJA NA P ARTE FRONT AL DO LIVRO DE INSTRUÇÕES
AS CONDIÇÕES DA OFERT A DE GARANTIA LIMIT ADA)
O seu relógio TIMEX® está garantido contr a defeitos de fabrico pela Timex Corporation pelo
período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o
mundo honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode , à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes
novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idên-
tico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU
DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes , modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do
mesmo; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete , caixa do relógio, acessórios ou
pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças .
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS , EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS, INCLUINDO QU ALQUER GARANTIA IMPLÍCIT A DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM P ARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS , INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou
estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou
limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta
garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país
ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de
Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no
Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração
escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compr a. Junte ao
seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação
do relógio): nos Estados Unidos , um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou
vale postal de CAN$6.00; e no Reino Unido , um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros
países, a Timex cobrar -lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLU A NA ENCOMENDA
QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733.
No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas , nas Bermudas e
nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EU A). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino
Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França,
telefone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, telefone para 49 7231 494140. No Médio Oriente e
na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor
autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia.
No Canadá, EU A e outros locais específicos, par a sua comodidade na obtenção dos serviços de
assistência da fábrica, os revendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer -lhe
um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago .
©2005 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT -MODE são marcas comerciais registadas da Timex
Corporation. INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos
e noutros países.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
(U .S.A. – GARANZIA LIMITA TA – PER I TERMINI DELL ’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA LEGGERE
LA PRIMA P AGINA DEL LIBRETTO DI ISTRUZIONI)
L ’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo
di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno
questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione , ripar are l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOT ARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI
O I DANNI ALL ’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio , periferiche o batteria. La
Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUEST A GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE
ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICIT A DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO P ARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NES-
SUN DANNO SPECIALE, INCIDENT ALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni P aesi e Stati non permettono lim-
itazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici,
e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da P aese a Paese e da Stato a Stato .
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue
affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio , insieme al Buono di ripar azione
originale compilato o, solo negli U.S .A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o
una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’ac-
quisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione
e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli
U .S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno
Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione . NON
ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QU ALSIASI AL TRO ARTICOLO DI V AL-
ORE PERSONALE.
Per gli U .S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile , chiamare lo +55 (11) 5572 9733.
Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Car aibi, le Isole Bermuda
e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S .A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per
il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per
la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio
Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o
distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed
in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di
spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio , per facilitare al cliente
l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2005 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT -MODE sono marchi depositati della Timex Corporation.
INDIGLO è un marchio della Indiglo Corporation depositato negli Stati Uniti e in altri Paesi.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
l’orologio Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non disporre
di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo .
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante
o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è
indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un interruttore di ripristino interno ,
spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla dur ata della batteria si
basano su determinati presupposti relativi all’uso; la dur ata della batteria varia a
seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETT ARE LE BA TTERIE NEL FUOCO . NON RICARICARLE. TENERE LE
BA TTERIE SCIOL TE LONT ANO DAI BAMBINI.
RESISTENZA ALL ’ACQUA
A VVERTENZA: PER SAL VA GUARDARE L ’IMPERMEABILITÀ DELL ’OROLOGIO,
NON PREMERE ALCUN PULSANTE SO TT’ACQUA.
1. L ’orologio è resistente all’acqua purché lente , pulsanti e cassa siano intatti.
2. L ’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza
o il contrassegno (
O).
Profondità di immersione p.s .i.a. * Pressione dell’acqua
sotto la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
ANELLO DELLA
BUSSOLA
LIVELLA A BOLLA
ST ART/SPLIT
- INIZIA/TEMPO
INTERMEDIO
(+)
PULSANTE
INDIGLO®
STOP/RESET
- FERMA/RIPRISTINA
(-)
MODE - MODALIT A
NEXT - A VANTI
SET - IMPOST ARE
DONE - FINITO
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
• T utte le funzioni operano simultaneamente
• Ora con formato a 12 o a 24 ore
• Data con formato MM-GG o GG .MM
• 3 fusi orari
• Segnale acustico orario opzionale
• Bussola elettronica con ago virtuale e compensazione automatica della
declinazione
• Cronografo da 100 ore con visualizzazione di tempi di giro e intermedi
• Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruzione o
ripetizione)
• Promemoria per occasioni speciali
• Timer per ricordarsi di bere
• 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con sveglia di riserva
dopo 5 minuti
• Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indesiderate)
• Illuminazione del quadrante INDIGLO® con funzione NIGHT -MODE®
Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una alla
volta: Compass (bussola), Chrono (cronografo), Timer , Occasion (occasioni),
Hydration (idratazione), Alarm 1 (sveglia 1), Alarm 2 (sveglia 2) e Alarm 3
(sveglia 3). Premere MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla
modalità Time (or a).
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi
La bussola va calibrata prima dell’uso per assicurarne la precisione ed
evitare letture inaccurate. Andare a www .timex.com/expedition per
ottenere assistenza.
L ’orologio incorpora la tecnologia con sensore magnetico della Precision
Navigation, Inc .
ORA
Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue .
1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET .
2) Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per selezionare il
fuso orario da impostare , se lo si desider a.
3) Premere NEXT . Le cifre dell’or a lampeggiano. Premere + o – per modificare
l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio); tenere premuto il
pulsante per passare in rassegna i valori.
4) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modificare i minuti.
5) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
impostare i secondi sullo zero.
6) Premere NEXT . Lampeggia il mese . Premere + o – per modificare il mese .
7) Premere NEXT . Lampeggia il giorno . Premere + o – per modificare il giorno .
8) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dell’anno . Premere + o – per modificare
l’anno.
9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o – per modificare il
valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Premere DONE in
qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni. Le
opzioni disponibili sono: formato dell’or a a 12 o 24 ore, formato della data
MM-GG o GG .MM, segnale acustico orario N , segnale acustico alla pressione
di un pulsante, serie delle modalità personalizzabile (selezionare “HIDE” per
le modalità indesiderate , ed esse verr anno rimosse dalla sequenza delle
modalità).
Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo la
procedura di cui sopra.
Premere ST ART/SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso
orario . Premere ST ART/SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere il terzo
fuso orario . Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso
orario visualizzato .
Premere e tenere premuto STOP/RESET per vedere l’occasione successiva
(vedere la descrizione della Modalità Occasioni). Rilasciare e premere
immediatamente e tenere di nuovo premuto per vedere le occasioni successive.
CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA
Poiché una bussola utilizza il campo magnetico della T erra, si deve essere
consapevoli della presenza di grandi oggetti metallici, come automobili o ponti,
o di oggetti che emettono radiazioni elettromagnetiche , come le TV o i PC, che
potrebbero influenzare il campo magnetico che circonda l’orologio. Se la
bussola viene calibrata in prossimità di tali oggetti, funzionerà adeguatamente
solo in quel luogo. Se la bussola viene calibrata lontano da tali oggetti, non
funzionerà adeguatamente in loro prossimità. Per ottenere i risultati migliori,
calibrare la bussola nella zona in cui si desidera utilizzarla.
Evitare inoltre, per non ottenere letture inaccurate , zone in cui potrebbero
essere presenti concentrazioni superiori al normale di ferro dolce o
magnetizzazione permanente. Se una lettura appare sospetta, va eseguita una
nuova calibrazione .
Nel calibrare e nell’usare la bussola per le letture , è importante , come nel caso
di tutte le bussole, mantenerla a livello . In caso contrario, si può incorrere in
gravi errori di lettura. Per tenere l’orologio a livello, tenerlo in modo che la bolla
sia centrata nella finestra della livella a bolla.
Non conservare l’orologio in prossimità di qualsiasi fonte di magnetismo, come
computer , elettrodomestici o TV , in quanto l’orologio può assumere una carica
magnetica e dare letture inaccurate .
Per calibrare la bussola, mantenere l’orologio per l’intera procedura a livello
o posarlo su una superficie livellata (se il cinturino interferisce con il
posizionamento, appoggiare l’orologio su una tazza rovesciata). L ’orologio può
essere appoggiato sul quadrante , ma fare attenzione a proteggere il quadr ante
stesso. Andare alla modalità Compass (bussola) e poi premere e tenere premuto
SET . Mentre l’orologio è livellato , LENT AMENTE fargli eseguire due giri,
impiegando per ogni giro almeno 15 secondi. Questo accorgimento è di
importanza fondamentale per una calibrazione adeguata. Per aiutare
l’utente a ruotare l’orologio alla giusta velocità, viene mostr ato un blocco sul
perimetro del display: ruotare l’orologio ad una velocità che mantenga il blocco
puntato nella stessa direzione. Al termine, premere MODE , mantenendo
l’orologio a livello. L ’orologio visualizza l’impostazione corrente dell’angolo di
declinazione (vedere ANGOLO DI DECLINAZIONE per ulteriori informazioni). Se
non si desidera impostare l’angolo di declinazione , premere DONE . Altrimenti,
premere + o - per selezionare l’angolo di declinazione, e poi premere DONE .
BUSSOLA
La modalità Compass (bussola) offre una lettura elettronica della bussola.
Premere ripetutamente MODE (modalità) finché non appare la parola COMP .
La bussola deve essere calibrata prima dell’uso , e la calibr azione va eseguita
nella zona dove si intende usare la bussola (vedere la sezione CALIBRAZIONE
DELLA BUSSOLA). Se la bussola non è stata calibr ata da quando è stata
sostituita la batteria, l’orologio visualizza PLEASE CAL, per ricordare all’utente
di calibrarla.
T enendo l’orologio a livello, usando la livella a bolla, premere ST ART/SPLIT o
STOP/RESET per attivare la bussola. L ’orologio visualizza le direzione verso le
ore 12 in punto ed un ago virtuale (un blocco alla testa e tre blocchi alla coda)
punta verso il nord. Se l’orologio viene gir ato, la direzione viene aggiornata e
l’ago virtuale ruota, puntando sempre verso il nord. Dopo 20 secondi, la bussola
si spegne automaticamente per risparmiare il consumo della batteria. Per
riattivare la bussola per altri 20 secondi, premere di nuovo il pulsante in
qualsiasi momento.
NOT A: mentre la bussola è attiva, l’illuminazione del quadr ante INDIGLO®
potrebbe tremolare leggermente quando si accende. Questo è normale , in
quanto l’illuminazione del quadrante deve essere spenta momentaneamente
durante le letture della bussola per permettere una lettura accurata.
USO DELLA BUSSOLA
Una volta che la bussola venga attivata, come descritto sopr a, ci sono due modi
tipici per usare l’ago virtuale e girare l’anello della bussola.
In che direzione sto andando? T enere l’orologio in modo che la direzione in
cui ci si sta muovendo sia quella delle ore 12. Gir are l’anello della bussola finché
l’ago virtuale non punta a nord sull’anello. La direzione in cui ci si sta muovendo
è la direzione indicata sull’anello in corrispondenza delle ore 12. Questa
direzione dovrebbe coincidere con quella indicata sul display .
In che direzione devo andare? Se si conosce la direzione verso la quale si
desidera andare (per es ., NE), girare l’anello della bussola finché quella direzione
non appare in corrispondenza delle ore 12. T enere in mano l’orologio in modo
da essere rivolti verso le ore 12. Quindi, girare il corpo finché l’ago virtuale non
punta a nord sull’anello della bussola. Or a si è rivolti verso la direzione nella
quale ci si vuole spostare.
ANGOLO DI DECLINAZIONE
Una bussola rileva il “nord magnetico”, che potrebbe essere leggermente diverso
dal “nord geografico” che viene usato nelle carte geografiche. Questa differenza,
detta “angolo di declinazione”, e che varia a seconda di dove ci si trova nel mondo,
è di solito piccola ed in molti casi può essere ignorata. Tuttavia, si può fare eseguire
la compensazione automatica dall’orologio, impostando il proprio angolo di
declinazione dopo aver calibrato la bussola; vedere CALIBRAZIONE DELLA
BUSSOLA. Con il giusto angolo di declinazione impostato, la direzione sarà più
accurata e l’ago virtuale punterà verso il “nord geografico”.
Angoli di declinazione per le principali città del mondo.
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere MODE
per passare alla modalità Cronografo .
Per avviarlo, premere ST ART/SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto , in
incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in incrementi di
secondi fino a 100 ore. L ’icona del cronometro w lampeggia per indicare che il
cronografo sta scorrendo .
Per fermarlo, premere STOP/RESET . L ’icona del cronometro w resta ferma sul
display per indicare che il cronografo si è fermato .
Per riavviarlo, premere ST ART/SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo),
premere e tenere premuto STOP/RESET .
Quando il cronografo sta già scorrendo , continua a farlo anche se si esce dalla
modalità. L ’icona del cronometro w appare nella modalità TIME (ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo , premere ST ART/SPLIT per registrare un
tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero
di giro.
Per impostare il formato del display , premere SET . Poi premere + o – per
selezionare il formato desiderato . Premere DONE per uscire.
NOT A: quando si registra un tempo intermedio , i tempi vengono fermati sul
display per 10 secondi. Premere MODE per rilasciare il display e visualizzare
immediatamente il cronografo che scorre .
Anchorage . . . .20E Londra . . . . . . . . . . .2W Rio De Janeiro . . . . .22W
Atlanta . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . . . .1E San Francisco . . . . . . 15E
Bombay . . . . . . . 1W Livingston, MT . . . . .13E Seattle . . . . . . . . . . .18E
Boston . . . . . . .15W Monaco di Baviera . . .2E Shanghai . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . .16E New Y ork . . . . . . . .13W T oronto . . . . . . . . . .11W
Chicago . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . . . . .5W Vancouver . . . . . . . . .18E
Denver . . . . . . . .9E Oslo . . . . . . . . . . . . . .1E Washington DC . . . .11W
Gerusalemme . . .4E Parigi . . . . . . . . . . . . .1W Waterbury , CT . . . . .14W
Per ulteriori informazioni sull’angolo di declinazione, andare al sito
www.timex.com/expedition
LAP 1 = 7,11 LAP 2 = 7,50
SPLIT 2 = 15,01
LAP 3 = 7,08
SPLIT 3 = 22,09
LAP 4 = 7,30
SPLIT 4 = 29,39
SPLIT 1 = 7,11
Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de
funcionamento do seu relógio Timex®. O seu modelo poderá não
dispor de todas as funções descritas neste livro .
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou (O).
A VISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM
NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e a caixa
se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado para
mergulhar .
3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto com a água
salgada.
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um
relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do
relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor interno de reset,
se este estiver presente. A vida da pilha é estimada assumindo certas
características de uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real.
NÃO DEITE A PILHA VELHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA.
MANTENHA AS PILHAS SOL T AS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS .
ANEL DA BÚSSOLA
NÍVEL DE BOLHA
ST ART/SPLIT
(+)
BOTÃO INDIGLO®
STOP/RESET
(-)
MODE
(NEXT)
SET
(DONE)
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
• T odas as funções trabalham simultaneamente
• Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
• Apresentação da data no formato MM-DD ou DD .MM
• 3 fusos horários
• Sinal horário opcional
• Bússola electrónica com agulha virtual e compensação automática de declinação
• Cronómetro de 100 horas com apresentação dos tempos de voltas
e tempos repartidos
• T emporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem decrescente
e paragem ou repetição)
• Lembretes de ocasiões
• T emporizador de hidratação
• 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva
passados 5 minutos
• Personalização dos modos (ocultação dos modos não desejados)
• Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT -MODE®
Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos: Bússola,
Cronómetro, Temporizador , Ocasiões, Hidratação , Alarme 1, Alarme 2 e Alarme
3. Carregue em MODE para sair do modo actual e regressar ao modo Hora.
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias entre parêntesis
A bússola deve ser calibrada antes de ser utilizada para assegurar
precisão e evitar indicações de direcção inexactas. Vá ao site
www.timex.com/expedition para obter ajuda.
O relógio incorpora a tecnologia de sensor magnético da Precision Navigation, Inc.
HORA (TIME)
Para acertar a hora, data e opções:
1) Com a data e a hora a serem apresentadas , carregue e segure o botão SET .
2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar . Se quiser mudar de fuso
horário, carregue no botão + ou – para seleccionar o fuso horário pretendido.
3) Carregue no botão NEXT . Os dígitos das hor as começam a piscar . Carregue
no botão + ou – par a acertar as horas (incluindo a opção AM/PM); mantenha
o botão carregado para percorrer os valores rapidamente .
4) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos minutos começam a piscar .
Carregue no botão + ou – par a acertar os minutos.
5) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos segundos começam a piscar .
Carregue no botão + ou – par a colocar os segundos a zero.
6) Carregue no botão NEXT . Os dígitos do mês começam a piscar . Carregue no
botão + ou – par a acertar o mês.
7) Carregue no botão NEXT . Os dígitos do dia começam a piscar . Carregue no
botão + ou – par a acertar o dia.
8) Carregue no botão NEXT . Os dígitos do ano começam a piscar . Carregue no
botão + ou – par a acertar o ano.
9) Carregue no botão NEXT para definir as opções . Carregue no botão + ou –
para mudar o valor e , em seguida, no botão NEXT par a ir para a opção
seguinte. Carregue no botão DONE em qualquer altur a para sair e guardar as
regulações. As opções disponíveis são a apresentação das horas no formato
de 12 ou 24 horas , a apresentação da data no formato MM-DD ou DD .MM, o
sinal horário N , bipes quando se carrega nos botões , personalização de
modos (seleccione “HIDE” para modos não pretendidos , que serão assim
removidos da sequência de modos).
Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o procedimento
acima indicado.
Carregue uma vez no botão ST ART/SPLIT e segure para ver as hor as do 2º fuso
horário. Carregue duas vezes no botão ST ART/SPLIT e segure para ver as horas
do terceiro fuso horário. Continue a segurar no botão durante 4 segundos par a
comutar para o fuso horário apresentado .
Carregue e segure no botão STOP/RESET para ver a ocasião agendada seguinte
(ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure imediatamente
outra vez para ver as ocasiões subsequentes .
CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA
Uma vez que a bússola utiliza o campo magnético da T erra, tenha em atenção
os objectos metálicos de grandes dimensões , tais como veículos ou pontes ,
ou objectos que emitem radiações electromagnéticas , como televisores ou
computadores, que podem afectar o campo magnético à volta do relógio .
Se a bússola for calibrada na proximidade de tais objectos , só funcionará
correctamente nesse local. Se a bússola for calibr ada longe desses objectos,
não funcionará correctamente na proximidade dos mesmos. Para obter os
melhores resultados, efectue a calibração na zona onde pretende utilizar
a bússola.
Evite também as zonas onde possam existir concentrações superiores ao
normal de minério de ferro e ferro industrial, pois elas podem causar leitur as
inexactas. Se desconfiar de uma leitura de determinação de direcção , volte a
calibrar a bússola.
Durante a calibração e a determinação de direcções é importante , como em
todas as bússolas, manter a bússola nivelada. Se for feita a calibração ou a
determinação de direcções quando a bússola não está nivelada, os resultados
podem apresentar erros significativos. Par a manter o relógio nivelado, segure-o
de maneira a que a bolha fique centrada na janela do nível de bolha.
Não guarde o relógio perto de uma fonte magnética, como computadores ,
electrodomésticos ou televisores, porque o relógio poderá adquirir uma carga
magnética e produzir leituras de determinação de direcção inexactas .
Para calibrar a bússola, mantenha o relógio nivelado ou coloque-o sobre uma
superfície nivelada (se a correia do relógio atrapalhar , coloque o relógio sobre
um copo virado para baixo), durante todo o procedimento . O relógio pode ser
colocado com o mostrador virado para baixo , mas nesse caso tenha cuidado
para proteger o mostrador . P asse para o modo de Bússola e , em seguida,
carregue e segure no botão SET . Com o relógio nivelado , rode-o LENT AMENTE
duas voltas completas, demorando pelo menos 15 segundos em cada
revolução. Isto é absolutamente essencial para conseguir uma calibração
correcta. Par a ajudá-lo a rodar o relógio à velocidade adequada, é apresentado
um bloco no perímetro do mostrador; rode o relógio a uma velocidade que
mantenha o bloco apontado sempre na mesma direcção. Após as duas voltas,
carregue no botão MODE , mantendo o relógio nivelado . O relógio apresenta
o ângulo de declinação actualmente definido (para mais informações , consulte
ÂNGULO DE DECLINAÇÃO). Se não desejar definir o ângulo de declinação ,
carregue no botão DONE . Caso contrário , carregue em + ou - para seleccionar
o ângulo de declinação e, em seguida, carregue no botão DONE .
BÚSSOLA (COMP ASS)
O modo de bússola proporciona leituras electrónicas de bússola. Carregue no
botão MODE repetidamente , até aparecer COMP .
Antes de ser utilizada, a bússola deve ser calibr ada e a calibração deve ser feita
na zona onde se pretende utilizá-la; ver CALIBRAÇÃO D A BÚSSOLA. Se a bússola
não tiver sido calibrada desde a substituição da pilha, o relógio apresenta a
mensagem PLEASE CAL (calibrar), para lembrar -lhe de a calibrar .
Mantendo o relógio nivelado, com a ajuda do nível de bolha, carregue no botão
ST ART/SPLIT ou STOP/RESET para activar a bússola. O relógio indica como
direcção a direcção das 12 horas e a agulha virtual (um bloco na cabeça e três
blocos na cauda) aponta para o Norte . Se o relógio for rodado , a direcção é
actualizada e a agulha virtual roda, apontando sempre par a Norte. Passados
20 segundos, a bússola desliga-se automaticamente , para poupar a carga da
pilha. Carregue novamente no botão em qualquer altur a, par a manter a bússola
activada durante outros 20 segundos .
NOT A: Quando a bússola está activada, a luz nocturna INDIGLO® poderá piscar
ligeiramente , se estiver activada. Isto é normal, porque a luz nocturna deve
desactivar -se brevemente durante as leituras da bússola para manter a
exactidão das mesmas.
UTILIZAR A BÚSSOLA
Uma vez activada a bússola, conforme descrito acima, dispõe de duas maneiras
típicas de utilizar a agulha virtual e rodar o anel da bússola.
Para que direcção estou a ir? Mantenha o relógio de forma a que as 12 horas
apontem na direcção para a qual se desloca. Rode o anel da bússola até
a agulha virtual apontar para o norte no anel. A direcção indicada no anel na
posição das 12 horas é a direcção para a qual se desloca. Esta deverá ser a
mesma direcção indicada no mostrador .
Que direcção devo tomar? Se conhecer a direcção para onde quer ir (por
exemplo, NE), rode o anel da bússola até essa direcção se situar na posição das
12 horas . Segure no relógio de forma a você ficar vir ado para as 12 horas . A
seguir , rode o seu corpo até a agulha virtual apontar para o norte no anel da
bússola. Agora você está virado par a a direcção para onde deseja ir .
ÂNGULO DE DECLINAÇÃO (DECLINATION ANGLE)
Uma bússola detecta o “Norte magnético”, que pode ser ligeiramente diferente
do “Norte real”, utilizado nos mapas . Esta diferença, chamada o “ângulo de
declinação”, que varia com os locais do globo , é normalmente pequena e pode
ser ignorada na maior parte dos casos . No entanto , pode optar por deixar o
relógio proceder automaticamente à compensação, definindo o seu ângulo de
declinação depois de ter efectuado a calibração da bússola; ver CALIBRAÇÃO
DA BÚSSOLA. Com o ângulo de declinação correctamente definido, a direcção
será mais precisa e a agulha virtual apontará para o Norte real.
Ângulos de declinação para as principais cidades do mundo .
CRONÓMETRO (CHRONOGRAPH)
Este modo proporciona a função de cronómetro. Carregue no botão MODE par a
passar ao modo Cronómetro.
Para o iniciar , carregue no botão ST ART/SPLIT. O cronómetro inicia a contagem
crescente do tempo, em centésimos de segundo até 1 hora, e a partir daí em
segundos até às 100 horas . O ícone do cronómetro w começa a piscar para
indicar que o cronómetro está a funcionar .
Para parar , carregue no botão STOP/RESET . O ícone do cronómetro w pára de
piscar para indicar que o cronómetro está parado .
Para reatar a contagem, carregue no botão ST ART/SPLIT ou par a repor o
cronómetro (a zero), carregue e segure no botão ST OP/RESET.
Quando o cronómetro já estiver a funcionar, continuará a cronometragem mesmo
se sair deste modo. O ícone do cronómetro w é apresentado no modo TIME.
Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão ST ART/SPLIT para
tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e repartidos são apresentados
com o número da volta.
Para definir o formato do mostrador , carregue no botão SET . Em seguida,
carregue no botão + ou – par a seleccionar o formato pretendido. Carregue no
botão DONE para sair .
NOT A: Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados no
mostrador durante 10 segundos . Carregue no botão MODE para desbloquear o
mostrador e apresentar imediatamente o cronómetro a funcionar .
LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.1 1
Profundidade de resistência Pressão da água abaixo
à água da superfície (em p.s .i.a.*)
30m/98 pés 60
50m/164 pés 86
100m/328 pés 160
Anchorage . . . .20E Londres . . . . . . . .2W Rio de J aneiro . . . .22W
Atlanta . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . .1E São Fr ancisco . . . .15E
Bombaim . . . . .1W Livingston, MT . .13E Seattle . . . . . . . . . .18E
Boston . . . . . .15W Munique . . . . . . . .2E Xangai . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . .16E Nova Iorque . . . .13W T oronto . . . . . . . . .11W
Chicago . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . .5W V ancouver . . . . . . .18E
Denver . . . . . . . . 9E Oslo . . . . . . . . . . .1E W ashington DC . .11W
Jerusalém . . . . .4E P aris . . . . . . . . . . .1W Waterbury , CT . . .14W
Para mais informações sobre o ângulo de declinação , visite
www.timex.com/expedition