THANK Y OU FOR PURCHASING Y OUR TIMEX WA TCH.
EXTENDED WARRANTY
Available in U .S. only . Extend your warr anty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. Y ou can pay with AMEX, Discover , Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase . Name , address , tele-
phone number , purchase date, and 5-digit model number required. Y ou
can also mail a check for $5 to: Timex Extended W arranty , P .O . Box 1676,
Dept. EF , Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
www .timex.com
W- 2 -EU 770-095005
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en
funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo no
tenga todas las características descritas en este folleto.
OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX.
Leia cuidadosamente as instruções para compreender como é que o
seu relógio Timex tr abalha. O seu modelo poderá não ter todas as
funções descritas neste folheto.
BA TTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace bat-
tery . If applicable, push reset button when replacing battery . Battery type
is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BA TTERIES A WA Y FROM CHILDREN.
If your watch is water -resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water -Resistance Depth p.s .i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
WATER RESIST ANCE
ANALOG TIME
Pull CROWN and turn to set HOUR and MINUTE hands.
FEA TURES
• Date and time display • Daily alarm • 10-hour countdown timer
• 99-lap chronograph • 8-lap storage • Hourly chime
TIME AND DA TE
A. Press and hold SET. SECONDS digits will flash.
B. Press SPLIT/RESET to set SECONDS to zero.
C. Press MODE to select HOURS .
D. Press SPLIT/RESET to advance hours digits. Go through 12 hours for
AM or PM.
E. Press MODE to select MINUTES, press SPLIT/RESET to advance.
F. Repeat to set MONTH, D A TE, DA Y , 12- or 24-hour time display .
G. Press SET when done.
BASIC OPERA TIONS
Press MODE to cycle through CHRONO, TIMER, and ALARM modes. Press
INDIGLO to illuminate watch face. In any mode, press MODE to view
time display . Press any button to stop alarm or timer beeps.
INDIGLO
INDIGLO
CHRONOGRAPH
A. Press MODE until CHRONO appears.
B. Press START/STOP to start.
C. Press SPLIT/RESET to record lap time. Display pauses.
D. Press MODE to resume display of lap and split time (automatic after
10 seconds).
E. Press START/STOP to pause chrono .
F. Press START/STOP to resume .
G. Press START/STOP to stop .
H. When timing is stopped, press SPLIT/RESET repeatedly to recall last
eight lap and split times.
I. Press and hold SPLIT/RESET to reset chrono.
COUNTDOWN TIMER
A. Press MODE until TIMER appears.
B. Press SPLIT/RESET to select timer operation (Countdown and Stop;
Countdown and Repeat; Countdown and Start chrono).
C. Press SET . HOURS digits will flash. Press SPLIT/RESET to advance
digits.
D. Press MODE to select TENS of MINUTES . Press SPLIT/RESET to
advance.
E. Repeat to set MINUTES , TENS of SECONDS , and SECONDS .
F. Press SET when done.
G. Press START/STOP to start timer .
H. Press START/ST OP to pause, press again to resume.
I. When timer is stopped, press SPLIT/RESET to reset timer .
Watch will beep when countdown reaches zero .
ALARM AND CHIME
A. Press MODE until ALARM appears.
B. Press SET to select HOURS. Digits will
flash.
C. Press SPLIT/RESET to advance digits.
Go through 12 hours for AM or PM.
D. Press MODE to select TENS of MINUTES .
E. Press SPLIT/RESET to advance. Repeat for MINUTES .
F. Press SET when done.
G. Press START/STOP to turn alarm on or off .
H. Press SPLIT/RESET to turn chime on or off .
When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds , or until any
button is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
INDIGLO® NIGHT -LIGHT WITH NIGHT -MODE® FEATURE
A. Press INDIGLO to activate light.
Electroluminescent technology used in the
INDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low light
conditions.
B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate
or de-activate NIGHT -MODE® feature.
C. While in NIGHT -MODE® feature, press any button to illuminate watch
face for 3 seconds.
MODE
MODE
START/
STOP
START/
STOP
SPLIT/
RESET
SPLIT/
RESET
SET
SET
CROWN
Chime on
Alarm on
MERCI D’A VOIR A CHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement
de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas
toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINT AIN WA TER-RESIST ANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WA TER.
1. Watch is water -resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water .
4. Shock resistance will be indicated on the watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock resistance . However ,
care whould be taken to avoid damaging crystal.
FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT
GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX
(É.-U . – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSUL TER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS
POUR LES MODALITÉS DE L ’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN , à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE
GARANTIE NE COUVRE P AS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les
réparations mais celles-ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS D ANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT T OUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
EXCLUSIVEMENT T OUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN
USAGE P ARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE P ARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT . Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties
implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent
donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se
peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant
Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les
É.-U . ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de
retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un
mandat-poste de 7,00 $US (É.-U .), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE A Y ANT UNE V ALEUR
SENTIMENT ALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique,
appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale , les Caraïbes , les Bermudes et les
Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le
Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la
France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le
Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions , veuillez contacter
votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie .
Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-
adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contr a cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation
durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compr a. TIMEX y sus compañías subsidiarias
en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado
totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o
similar . IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O F AL T AS DE SU
RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido .
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes , accidentes o abusos .
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos
TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo .
EST A GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS , EXPRESAS O IMPLÍCIT AS, INCLUYENDO CUALES-
QUIERA GARANTÍAS IMPLÍCIT AS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACID AD PARA UN PROPÓSIT O PAR-
TICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES .
Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclu-
siones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a ust-
ed. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos
que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a
la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original
completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original
completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y
lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj par a cubrir el franqueo y gastos
administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU.,
un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino
Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos . NUNCA INCLUY A
UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE V ALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para
Canadá llame al 1-800-263-0981. P ara Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00.
Para América Central, Caribe , Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al
852-2815-0091. P ara el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946
017. P ara Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. P ara el
Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otr as regiones, si desea información sobre la
garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su
zona. En los EE.UU . y otros países , las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos
postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir
dicho servicio de fábrica.
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
(Garantia limitada USA – Leia por favor o folheto de instruções para ver os termos
da Oferta de Extensão da Garantia).
O seu relogio TIMEX está garantido contr a defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo
de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente , reparar o seu relógio ou substituí-lo por um
modelo identico ou similar . IMPORT ANTE - POR F AVOR NOTE QUE EST A GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros , pulseiras , caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito .
EST A GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS , EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM P ARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS , INCIDENT AIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não
permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia
confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para outro
ou de um estado para outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
retalhista Timex onde o relógio foi comprado , juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio
original, devidamente preenchido , ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;
no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as
despesas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL,
TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Para
o Canadá marque 1-800-263-0981. P ara o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque
01-800-01-060-00. P ara a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775
(U .S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Par a o Reino Unido, telefone para o número 44 208 687
9620. P ara Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para o número
33 3 81 63 42 00. P ara a Alemanha, telefone par a o número +43 662 88 92130. Para o Médio Oriente
e para a África, telefone par a o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu
revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a gar antia.
TIMEX INTERNA TIONAL WARRANTY
(U .S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE
YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International
Warranty.
Please note that Timex may , at its op
tion, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned
and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORT ANT — PLEASE
NOTE THA T THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO Y OUR WA TCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer ;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery . Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS W ARRANTY AND THE REMEDIES CONT AINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES , EXPRESS OR IMPLIED , INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR
FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NO T LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENT AL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES . Some countries and states do not allow limitations on implied warranties
and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service , please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer
where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or , in the U .S.
and Canada only , the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your
name, address, telephone number and date and place of purchase . Please include the following with
your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order
in the U .S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the
U.K. In other countries , Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT .
For the U.S ., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-
0981. F or Brazil, call 0800-168787. F or Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean,
Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S .). F or Asia, call 852-2815-0091. For the U .K., call
44 208 687 9620. F or Portugal, call 351 212 946 017. F or France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany , call
+43 662 88 92130. F or the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact
your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U .S. and in certain other
locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair
Mailer for your convenience in obtaining factory service.
BA TERIA
A Timex recomenda fortemente que mande substituir a bateria
numa relojoaria ou numa joalharia. Se for necessário, carregue no
botão “reset” (rearmar) quando substituir a bateria. O tipo da bateria
está indicado na traseira da caixa. A duração da bateria é estimada
assumindo certas características de uso; a duração da bateria variará,
dependendo do seu uso real.
NÃO DEITE A BATERIA NO FOGO . NÃO VOL TE A CARREGAR A BA TE-
RIA. MANTENHA AS BA TERIAS FORA DO ALCANCE D AS CRIANÇAS.
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou ( )
Profundidade de Pressão da água abaixo
resistência à água da superfície (em p.s .i.a.*)
30 m/98 pés 60
50 m/164 pés 86
100 m/328 pés 160
RESISTÊNCIA À ÁGUA
HORA ANALÓGICA
Puxe a COROA e rode-a para acertar os ponteiros das HORAS e dos
MINUTOS .
FUNÇÕES
• Mostrador com data e hora • Despertador diário • T emporizador
com contagem inversa de 10 horas • Cronógrafo para 99 voltas
• Armazenagem de 8 voltas em memória • Sinal sonoro horário
HORA E DA TA
A. Carregue e segure o botão SET. Os algarismos dos SEGUNDOS
começarão a piscar .
B. Carregue no botão SPLIT/RESET para pôr os SEGUNDOS a zero.
C. Carregue no botão MODE para seleccionar as HORAS.
D. Carregue no botão SPLIT/RESET para avançar os algarismos das
horas . Passe pelas 12 hor as para AM ou PM.
E. Carregue no botão MODE para seleccionar os MINUTOS e carregue
em SPLIT/RESET para avançar .
F. Repita a operação para acertar o MÊS , a DA TA, o DIA e o formato de
12 ou de 24 horas .
G. Carregue no botão SET quando tiver terminado.
OPERAÇÕES BÁSICAS
Carregue no botão MODE para passar sucessivamente pelos modos
de CHRONO , TIMER e ALARM. Carregue no botão INDIGLO para iluminar
o mostrador do relógio . Em qualquer um dos modos , carregue no botão
MODE para ver as horas . Carregue em qualquer um dos botões para
parar os sinais sonoros do despertador (alarme) ou do temporizador .
INDIGLO
INDIGLO
CRONÓGRAFO
A. Carregue no botão MODE até aparecer CHRONO .
B. Carregue no botão ST ART/STOP para iniciar a contagem.
C. Carregue no botão SPLIT/RESET para registar o tempo de uma volta.
O mostrador faz uma pausa.
D. Carregue no botão MODE para continuar a indicação de tempo de
volta e de tempo intermédio (isto acontecerá automaticamente após
10 segundos).
E. Carregue no botão ST ART/STOP para o cronógrafo fazer uma pausa.
F. Carregue no botão ST ART/STOP para continuar .
G. Carregue no botão ST ART/STOP para parar .
H. Quando a contagem do tempo estiver parada, carregue em
SPLIT/RESET várias vezes para rever os últimos oito tempos de voltas
e tempos intermédios em memória.
I. Carregue e segure o botão SPLIT/RESET para repor o cronógrafo
a zero.
TEMPORIZADOR DE CONTA GEM INVERSA (TIMER)
A. Carregue no botão MODE até aparecer TIMER.
B. Carregue no botão SPLIT/RESET para seleccionar a operação de
temporizador (Contagem inversa e Paragem; Contagem inversa e
Repetição; Contagem inversa e Iniciar cronógr afo).
C. Carregue no botão SET . Os algarismos das HORAS começarão
a piscar . Carregue em SPLIT/RESET para fazer avançar os algarismos.
D. Carregue no botão MODE para seleccionar DEZENAS de MINUTOS .
Carregue em SPLIT/RESET para avançar .
E. Repita para acertar os MINUTOS , DEZENAS de SEGUNDOS
e SEGUNDOS .
F. Carregue no botão SET quando tiver terminado.
G. Carregue no botão ST ART/STOP para iniciar o temporizador .
H. Carregue no botão ST ART/STOP para fazer uma pausa, carregue
novamente para continuar .
I. Quando o temporizador estiver parado , carregue em SPLIT/RESET
para fazer com que o temporizador volte ao seu estado inicial.
O relógio emitirá um breve sinal sonoro quando a contagem inversa
do tempo chegar a zero.
DESPERTADOR E SINAL SONORO HORÁRIO
A. Carregue no botão MODE até aparecer
ALARM.
B. Carregue no botão SET para seleccionar
as HORAS . Os algarismos começarão
a piscar .
C. Carregue no botão SPLIT/RESET para
fazer avançar os algarismos.
Passe pelas 12 horas para AM ou PM.
D. Carregue no botão MODE para seleccionar DEZENAS de MINUTOS .
E. Carregue no botão SPLIT/RESET para avançar . Repita para os MINUTOS .
F. Carregue no botão SET quando tiver terminado.
G. Carregue no botão ST ART/STOP para ligar e para desligar o
despertador (alarme).
H. Carregue no botão SPLIT/RESET para ligar e para desligar o sinal
sonoro horário.
Quando é alcançada a hora do despertador (alarme), o relógio emitirá
um sinal sonoro (bipe) durante 20 segundos ou até que carregue
em qualquer um dos botões. O despertador (alarme) repete-se de 24
em 24 horas até que seja desactivado .
LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM MODO NIGHT -MODE®
A. Carregue no botão INDIGLO para activar a luz do mostrador
do relógio. A tecnologia electroluminescente
usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o
mostrador completo do relógio à noite e em condições de pouca luz.
B. Carregue e segure o botão INDIGLO durante 3 segundos (ouvirá um
sinal sonoro), par a activar ou desactivar o modo NIGHT -MODE®.
C. Enquanto estiver em NIGHT -MODE®, carregue em qualquer um dos
botões para iluminar o mostrador do relógio durante 3 segundos .
MODE
MODE
START/
STOP
START/
STOP
SPLIT/
RESET
SPLIT/
RESET
SET
SET
COROA
Sinal
sonoro horário
Despertador
ligado
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
AVISO: P ARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM
NENHUM DOS BOTÕES DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões de
carregar e a caixa se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado para
mergulhar .
3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto com
a água salgada.
4. A resistência ao choque estará indicada na face ou na traseir a da
caixa do relógio. Os relógios são projectados para passarem o teste
de resistência ao choque da ISO.No entanto deverá tomar cuidado
para não danificar o cristal do mostrador .
AJUSTAR A BRACELETE FASTWRAP®
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero
cambien la pila. Si procede , pulse el botón de restablecimiento cuando
cambie la pila. El tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. Las
estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la dur ación de la pila puede variar dependiendo
del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO . NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUEL TAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS .
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el
símbolo ( ).
Profundidad de Presión bajo la
Resistencia al Agua superficie del agua en p.s .i.a. *
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
RESISTENCIA AL AGUA
HORA ANÁLOGA
Tire de la CORONA y gírela para ajustar las manecillas de HORA y
MINUTOS .
FUNCIONES
• Visualización de hor a y fecha • Alarma diaria • T emporizador de cuenta
regresiva de 10 horas • Cronógrafo de 99 vueltas • Registro de 8 vueltas
• Señal acústica cada hora
HORA Y FECHA
A. Pulse y sostenga SET. Los dígitos de los SEGUNDOS parpadearán.
B. Pulse SPLIT/RESET para poner los SEGUNDOS a cero.
C. Pulse MODE para seleccionar HORAS .
D. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos de las horas. Recorra
12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).
E. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS , pulse SPLIT/RESET para
avanzar .
F. Repita el procedimiento para ajustar MES , FECHA, DÍA y la visua-
lización horaria de 12 o 24 horas .
G. Pulse SET cuando haya acabado.
OPERACIONES BÁSICAS
Pulse MODE para recorrer las modalidades de CRONÓGRAFO, TEMPO-
RIZADOR y ALARMA. Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En
cualquier modo, pulse MODE para ver la hora. Pulse cualquier botón
para silenciar la señal acústica de la alarma o del temporizador .
INDIGLO
INDIGLO
CRONÓGRAFO
A. Pulse MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).
B. Pulse START/STOP para iniciarlo .
C. Pulse SPLIT/RESET para registrar el tiempo de vuelta. La pantalla
pausa.
D. Pulse MODE para reanudar la visualización del tiempo parcial y de
vuelta (automática después de 10 segundos).
E. Pulse START/STOP para pausar el cronógr afo.
F. Pulse START/STOP para reanudarlo .
G. Pulse START/STOP para detenerlo .
H. Cuando el conteo se detiene , pulse SPLIT/RESET varias veces para
revisar los últimos ocho tiempos parciales y de vuelta.
I. Pulse y sostenga SPLIT/RESET para poner el cronógrafo a cero .
TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIV A
A. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca.
B. Pulse SPLIT/RESET para seleccionar la operación del temporizador
(Conteo Regresivo y Parar ; Conteo Regresivo y Repetir; Conteo
Regresivo e Iniciar el cronógrafo).
C. Pulse SET . Los dígitos de la HORA parpadearán. Pulse SPLIT/RESET
para avanzar los dígitos .
D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS . Pulse
SPLIT/RESET para avanzar .
E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS , DECENAS de SEGUN-
DOS y SEGUNDOS .
F. Pulse SET cuando haya acabado.
G. Pulse START/STOP para iniciar el temporizador .
H. Pulse START/ST OP para pausar , pulse de nuevo par a reanudar .
I. Cuando el temporizador se detiene , pulse SPLIT/RESET para poner el
temporizador a 0.
El reloj sonará cuando el conteo llegue a cero.
ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA
A. Pulse MODE hasta que aparezca
ALARM.
B. Pulse SET para seleccionar HORAS. Los
dígitos parpadearán.
C. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los
dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM
(mañana) o PM (tarde).
D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS .
E. Pulse SPLIT/RESET para avanzar . Repita el procedimiento par a
MINUTOS .
F. Pulse SET cuando haya acabado.
G. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma.
H. Pulse SPLIT/RESET para activar o desactivar la señal acústica.
Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundos
o hasta que se pulse cualquier botón. La alarma se repetirá cada 24
horas hasta que sea desactivada.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT -MODE®
A. Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
utilizada en la
luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y
en condiciones de poca luz.
B. Pulse y sostenga INDIGLO durante tres segundos (sonará una señal
acústica) para activar o desactivar el modo nocturno NIGHT -MODE®.
C. Mientras está en el modo NIGHT -MODE®, pulse cualquier botón para
iluminar la cara del reloj durante 3 segundos .
MODE
MODE
START/
STOP
START/
STOP
SPLIT/
RESET
SPLIT/
RESET
SET
SET
CORO-
NA
Señal
acústica
activada
Alarma
activada
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: P ARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para
realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al
agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la
parte de atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la
prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo , se debe tener
cuidado para evitar dañar el cristal.
AJUSTE DE CORREA F ASTWRAP®
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
détaillant ou un bijoutier . Le cas échéant, appuyer sur le bouton de
remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué
sur le dos du boîtier . L'estimation de la durée de service de la pile est
basée sur certaines hypothèses quant à l'usage ; la durée réelle peut
varier selon l'utilisation de la montre.
NE P AS JETER LA PILE AU FEU . NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENF ANTS .
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( )
est indiqué.
Profondeur d'étanchéité Pression de l'eau sous la surface en p.s .i.a. *
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
ÉTANCHÉITÉ
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L'HEURE
Tirer la COURONNE et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et
des MINUTES .
FONCTIONS
• Affichage de la date et de l'heure • Alarme quotidienne
• Minuterie 10 heures • Chronomètre 99 temps intermédiaires
• Mémoire 8 temps intermédiaires • Carillon horaire
HEURE ET DA TE
A. T enir SET enfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent.
B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour mettre les SECONDES à zéro.
C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES.
D. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres. Faire défiler
12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
E. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES , appuyer sur
SPLIT/RESET pour avancer .
F. Répéter pour régler le MOIS , la D ATE, le JOUR et l'affichage de l'heure
sur 12 ou 24 heures.
G. Appuyer sur SET pour valider .
OPÉRA TIONS DE BASE
Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO ,
TIMER (minuterie) et ALARM. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face
de la montre. Dans tout mode, appuyer sur MODE pour afficher l'heure.
Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de l'alarme ou de la
minuterie.
INDIGLO
INDIGLO
CHRONOMÈTRE
A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher CHRONO .
B. Appuyer sur ST ART/STOP pour démarrer .
C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour enregistrer le temps intermédiaire.
L'affichage marque une pause.
D. Appuyer sur MODE pour reprendre l'affichage du temps au tour ou
intermédiaire (automatique au bout de 10 secondes).
E. Appuyer sur ST ART/STOP pour interrompre le chronométrage.
F. Appuyer sur ST ART/STOP pour redémarrer .
G. Appuyer sur ST ART/STOP pour arrêter .
H. Lorsque le chronomètre est arrêté, appuyer de façon répétée sur
SPLIT/RESET pour afficher successivement les huit derniers temps au
tour et intermédiaires.
I. T enir SPLIT/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro.
MINUTERIE
A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher TIMER.
B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour sélectionner le mode de minuterie
(compte à rebours puis arrêt, compte à rebours puis répétition ou
compte à rebours puis chrono).
C. Appuyer sur SET . Les chiffres des HEURES clignotent. Appuyer sur
SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres.
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES .
Appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer .
E. Répéter pour régler les MINUTES , les DIZAINES de SECONDES
et les SECONDES .
F. Appuyer sur SET pour valider .
G. Appuyer sur ST ART/STOP pour démarrer le compte à rebours.
H. Appuyer sur ST ART/STOP pour marquer un pause, appuyer une
nouvelle fois pour redémarrer .
I. Lorsque la minuterie est arrêtée , appuyer sur SPLIT/RESET pour la
remettre au début.
La montre émet un bip lorsque le compte à rebours arrive à zéro.
ALARME ET CARILLON
A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher
ALARM.
B. Appuyer sur SET pour sélectionner les
HEURES . Les chiffres clignotent.
C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire
avancer les chiffres.
Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin)
et PM (après-midi).
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES .
E. Appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer . Répéter pour les MINUTES.
F. Appuyer sur SET pour valider .
G. Appuyer sur ST ART/STOP pour activer ou désactiver l'alarme.
H. Appuyer sur SPLIT/RESET pour activer ou désactiver le carillon.
À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne pendant 20 secondes
ou jusqu'à ce qu'un des boutons soit enfoncé. L'alarme se répète
toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle soit désactivée.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT -MODE®
A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l'éclairage . La technologie
électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d'illuminer la
face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage .
B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu'au bip sonore)
pour activer ou désactiver la fonction NIGHT -MODE®.
C. Dans NIGHT -MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la
montre pendant 3 secondes.
MODE
MODE
START/
STOP
START/
STOP
SPLIT/
RESET
SPLIT/
RESET
SET
SET
COU-
RONNE
Carillon
activé
Alarme
activée
*livres par pouce carré (abs.)
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L'ÉT ANCHÉITÉ, NE P AS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L'EAU .
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans
ces conditions.
3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer .
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le
dos du boîtier . Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai
de choc ISO . T outefois, prendre garde à éviter d'endommager le verre .
AJUSTEMENT DU BRACELET F ASTWRAP®