472466
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
2
S Tekniska data
Max. tillåten last 36 kg (kultryck beaktat).
Max. tillåten vikt/Cykel 20 kg
Anvisningar för kontroll före och under färden
Fordonsföraren är ensam ansvarig för att produkten är i felfritt tillstånd
och är väl fastsatt.
Cykelhållaren skall hopsättas och monteras säkert enligt anvisningen.
Före avfärd skall funktionen hos ljusrampens belysningsenheter kontrolleras.
Låt inget löst sitta kvar på cyklarna under transport.
Kontrollera att remmar och andra fästen sitter stabilt och efterdra vid behov.
Bilens längd ökar när cykelhållaren är monterad. Cyklarna kan öka dess
bredd och höjd. Var försiktig vid backning.
Byt omedelbart skadade eller slitna detaljer.
Cykelhållaren skall alltid vara låst under färd.
Bilens köregenskaper kan ändras vid kurvtagning och inbromsning när
produkten är monterad.
Gällande hastighetsbestämmelser och övriga trafikregler skall alltid följas.
Hastigheten skall anpassas till en för omständigheterna och lasten säker
nivå.
Tandemcyklar får inte transporteras.
Thule fritar sig ansvar för skador på person och/eller egendom samt
förmögenhetsskador till följd där av, förorsakade av felaktig montering
eller användning.
Modifieringar av produkten får ej göras.
Är bilen utrustad med automatisk öppning av bakluckan skall den kopplas
ur eller enbart öppnas manuellt när cykelhållare är monterad
Vid fordonsutföranden med första typgodkännande efter 1998-10-01 får
den monterade cykelhållaren eller den transporterade lasten inte skymma
fordonets tredje bromsljus.
GB Technical specification
Max. permitted load 36 kg (ball load taken into consideration).
Max. permitted load/Bike 20 kg
Instructions for checking before and during travel
The vehicle driver is solely responsible for ensuring that the product is in
faultless condition and that it is securely fastened.
The bike carrier shall be assembled and fitted securely in accordance with
the instructions.
Prior to departure, the function of the light bar's lamps shall be checked.
The bikes should contain no loose items during transport.
Check that belts and other fasteners are secure, retighten if necessary.
The vehicle's total length increases when the bike carrier is attached. The
bikes themselves may increase the vehicle's total width and height. Take
especial care when reversing.
Immediately replace any damaged or worn parts.
The bike carrier shall always be locked during transport.
The car's on-road behavior may change when taking curves and during
braking when this product is fitted.
Applicable speed limits and other traffic regulations shall always be followed.
Speed should always be tailored to suit safety considerations with regard
to traffic conditions and the load being carried.
Tandem bikes may not be carried.
Thule absolves itself of responsibility for any personal injuries or
consequential damage to property or wealth caused by incorrect fitting or
use.
Modifications to this product are not permitted.
If the car is equipped with automatic boot/tailgate opening, this function
must be disabled and the luggage compartment opened manually when the
bike carrier is fitted.
For vehicles first type-approved after 1 October 1998, the fitted bike carrier
or the transported goods are not allowed to hide the vehicle's third brake
light.
D Technische Daten
Max. Zuladung 36 kg (Stützlast der Anhängekupplung beachten!).
Max. Zuladung/Fahrrad 20 kg
Sicherheitsvorschriften
Der Fahrzeugführer allein ist verantwortlich für den Zustand und die sichere
Befestigung des Heckträgersystems und der Ladung.
Der Heckträger muß sicher gemäß Anleitung zusammengebaut und montiert
werden.
Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der Beleuchtungseinrichtungen am
Leuchtbalken zu überprüfen. Bei eingeschalteter Nebelschlußleuchte am
Leuchtbalken muß die Fahrzeug-Nebelschlußleuchte ausgeschaltet sein,
d.h. beide dürfen nicht gleichzeitig leuchten.
Alle losen Teile auf und an den Fahrrädern vor dem Transport entfernen.
Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf
nachziehen.
Die Fahrzeuglänge vergrößert sich durch den angebauten Heckträger und
wenn mit Fahrrädern beladen  eventuell auch die lichte Breite und lichte
Höhe.Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
Schadhafte oder verschlissene Teile des Heckträgersystems unverzüglich
erneuern.Während der Fahrt müssen alle Schrauben und Hebel des montierten
Heckträgers immer fest angezogen sein. Es wird empfohlen die
Knebelschrauben stets abzuschließen.
Während der Fahrt muß der Heckträger immer abgeschlossen sein.
Bei Fahrzeugausführungen, deren Typengenehmigung erstmals nach dem
01.10.98 erteilt wurde, darf das angebaute Heckträgersystem oder die
mitgeführte Ladung die dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs nicht verdecken.
Die dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs muß erkennbar sein: rechts und
links bezogen auf die Fahrzeuglängsachse  in einem Horizontalwinkel
von 10°, nach oben bezogen auf die Leuchtenoberkante  in einem
Vertikalwinkel von 10° und nach unten  bezogen auf die Leuchtenunterkante
 in einem Vertikalwinkel von 5° erkennbar sein. Wenn diese Werte nicht
eingehalten werden, muß eine dritte Ersatz-Bremsleuchte angebaut
werden.
Das angebaute Heckträgersystem kann die Fahreigenschaften beim
Kurvenfahren und Bremsen beeinflussen. Die Geschwindigkeit ist der
Zuladung und den sonstigen Verhältnissen anzupassen.
Richtgeschwindigkeiten und sonstige Verkehrsvorschriften des jeweiligen
Landes müssen eingehalten werden. 130 km/h maximum.
Das Heckträgersystem ist nur für normale Fahrräder zugelassen.
Thule haftet in keinem Fall für Personen- und/oder Sachschäden oder
dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßiger Montage
oder Anwendung des Produkts.
Veränderungen an Thule-Produkten sind grundsätzlich nicht zugelassen.
F Caractéristiques techniques
Pression maxi autorisée 36 kg (sur la boule dattelage).
Pression maxi autorisée/Bicyclette 20 kg.
Contrôles avant et pendant le trajet
Le conducteur du véhicule est seul responsable du bon état et de la fixation
correcte du porte-vélos.
Pour une totale sécurité, le porte-vélos doit être assemblé et mis en place
en respectant strictement les directives de montage.
Avant le départ, il convient de contrôler le fonctionnement de la rampe
déclairage.
Aucun objet susceptible de se détacher ne doit être laissé sur les vélos en
cours de trajet.
Contrôler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixation; resserrer le
cas échéant.
Le porte-vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent pour
leur part modifier sa largeur et sa hauteur. Attention en cas de marche
arrière.
Remplacer immédiatement les éléments endommagés ou usés.
Le porte-vélos doit toujours être verrouillé en cours de trajet.
Le comportement du véhicule peut se trouver modifié dans les virages et
en cas de freinage lorsque léquipement est en place.
Les limitations de vitesses et autres règles de circulation en vigueur doivent
être bien entendu respectées.
La vitesse du véhicule doit par ailleurs être adaptée aux circonstances et
en tenant compte des impératifs de sécurité liés au transport des vélos.
Le transport de tandems est interdit.
Thule décline toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou
matériels par suite dune erreur de montage ou dutilisation.
Léquipement ne doit faire lobjet daucune modification.
Si votre voiture est équipée dun dispositif douverture automatique du
coffre, il convient de le mettre hors service ou de nouvrir le coffre que
manuellement lorsque le porte-vélos est en place.
Sur les modèles de véhicules dont lhomologation de type est postérieure
au 01.10.1998, le porte-vélos ou le chargement transporté ne doit pas
masquer le troisième feu stop.
NL Technische gegevens
Max. toegestane last 36 kg (rekening houdend met de kogeldruk).
Max. toegestaan gewicht/Fiets 20 kg.
Instructies voor controle vóór en tijdens de rit
De bestuurder van het voertuig is er als enige verantwoordelijk voor dat
het RMS-systeem geen gebreken vertoont en goed is vastgezet.
De fietshouder moet volgens de instructies op veilige wijze in elkaar gezet
en gemonteerd worden.
Voor vertrek moet gecontroleerd worden of de verlichtingseenheden van
de lichtbalk functioneren.
Laat tijdens het vervoer geen losse dingen op de fietsen zitten.
Controleer of riemen en andere bevestigingen stabiel vastzitten. Zet ze
zonodig opnieuw vast.
Als de fietshouders is gemonteerd, is de auto langer dan normaal. Door de
fietsen kunnen de breedte en de hoogte van de auto eveneens toenemen.
Wees voorzichtig bij achteruitrijden.
Beschadigde of versleten onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen.
501-6961-11
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Thule-Euroway-944

Zoeken resetten

  • Slot draait rond maar papagaaiklem gaat niet meer open.
    Al eerder dit probleem gehad.
    Wat is de oorzaak Gesteld op 26-5-2024 om 09:02

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • kan ik de houders verstellen om de wielafstand te veranderen. Heb uit erfenis een Thule Euroway 944 gekregen. Mijn e bike heeft een grotere wielafstand en de wielen vallen bijna buiten de houders. Gesteld op 16-8-2021 om 15:47

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Het sleuteltje om de Thule 944/945 Euro Way op slot te doen is kwijtgeraakt. Kan ik een vervang sleutel bekomen?
    Met vriendelijke groeten,
    Arlette De Landtsheer
    +32474241774
    Kursaalstraat 34/32
    8301 Heist-aan-Zee Gesteld op 16-6-2020 om 13:42

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thule Euroway 944 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thule Euroway 944 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 4,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info