745825
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/20
Pagina verder
MILANO II
1
DE Aufstell- und Bedienungsanleitung für den Dauerbrandofen
MILANO II, VERONA, VIGSO II, BERGAMO, BOZEN, PIACENZA, MERANO, MERAN II, BRIXEN,
VIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II, VIGSO III, BOLZANO
geprüft nach DIN EN 13240
1. Aufstellhinweise
Der Ofen ist anschlussfertig montiert und muss mit einem Verbindungsstück an den bestehenden Hausschornstein angeschlossen werden. Das
Verbindungsstück soll möglichst kurz, geradlinig, waagerecht oder leicht steigend angeordnet sein. Verbindungen sind abzudichten.
Nationale und Europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten. Informieren Sie
daher vorher Ihren
Bezirks-Schornsteinfegermeister. Es ist sicherzustellen, dass die für die Verbrennung benötigte Luftmenge ausreichend ist. Hierauf ist besonders bei
dichtschließenden Fenstern und Türen (Dichtlippe) zu achten.
Die Schornsteinberechnung erfolgt nach DIN EN 13384 -1 bzw. 13384 - 2 mit dem dieser Anleitung zugefügten Wertetripel.
Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofens standhält. Bei unzureichender Tragfähigkeit
müssen geeignete Maßnahmen (z. B. Platte zur Lastverteilung) getroffen werden, um diese zu erreichen.
An die Öfen können Speichersteine eingebaut werden, die sich durch ihre Kumulationsfähigkeit auszeichnen, die Oberfläche der Dauerbrandöfen für
mehrere Stunden nach dem Ausbrennen des Brennstoffes warm zu halten.
Die Einbaubeispiele der Speichersteine finden Sie an Seite 20. Steine sind mit dunklen Farbe markiert.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Durch den Abbrand von Brennmaterial wird Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, der Feuerraumtüren, der Tür- und
Bediengriffe, der Sichtfensterscheibe, der Rauchrohe und ggf. der Frontwand des Ofens führt. Die Berührung dieser Teile ohne entsprechende
Schutzbekleidung oder Hilfsmittel (hitzebeständige Handschuhe oder andere Betätigungsmittel) ist zu unterlassen. Machen Sie Kinder auf diese
Gefahren aufmerksam und halten Sie sie während des Heizbetriebes von der Feuerstätte fern.
3. Zulässige Brennstoffe
Zulässige Brennstoffe sind Scheitholz mit einer Länge von 15 bis 20 cm und einem Umfang von 30 cm, Braunkohlenbriketts. Es darf nur lufttrockenes
Scheitholz verwendet werden. Die Verfeuerung von Abfällen und insbesondere Kundstoff ist laut Bundesimmisionschutzgesetz verboten. Darüber
hinaus schadet dies der Feuerstätte und dem Schornstein und kann zu Gesundheitschäden und aufgrund der Geruchsbelästigung zu
Nachbarschaftsbeschwerden führen. Lufttrockenes Scheitholz mit maximal 20% Wasser wird durch eine mindestens einjährige (Weichholz) bzw.
zweijährige Trockenzeit (Hartholz) erreicht. Holz ist kein Dauerbrand-Brennstoff, so dass ein Durchheizen der Feuerstätte mit Holz über Nacht nicht
möglich ist.
4. Anheizen
Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anheizen durch Austrocknen von Schutzfarbe eine Geruchsbelästigung entsteht, die nach kurzer Betriebsdauer
beendet ist. Während des Anheizens sollte der Aufstellraum gut belüftet werden. Ein schnelles Durchlaufen der Anheizphase ist wichtig, da bei
Bedienungsfehlern höhere Emissionswerte auftreten können. Sobald das Anzündmaterial gut angebrannt ist, wird weiterer Brennstoff aufgelegt.
Verwenden Sie zum Anzünden nie Spiritus, Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten. Das Anfeuern sollte immer mit etwas Papier, Kleinholz und in
kleinerer Menge Brennstoff erfolgen. In der Anheizphase führen sie dem Ofen sowohl Primär- als auch Sekundärluft zu. Anschließend wird die
Primärluft geschlossen und der Abbrand über die obere und untere Sekundärluft gesteuert. Lassen Sie den Ofen während dieser Anbrennphase nicht
unbeaufsichtigt.
5. Betrieb mehrerer Feuerstätten
Beim Betrieb mehrer Feuerstätten in einem Aufstellraum oder in einem Luftverbund ist für ausreichend Verbrennungsluftzufuhr zu sorgen.
6. Heizen in der Übergangszeit
In der Übergangszeit, d. h. bei höheren Außentemperaturen, kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen des Schornsteinzuges kommen,
so dass die Heizgase nicht vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann mit geringeren Brennstoffmengen zu befüllen und bei größerer
Stellung des Primärluftschiebers/-reglers so zu betreiben, dass der vorhandene Brennstoff schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und dadurch der
Schornsteinzug stabilisiert wird. Zur Vermeidung von Widerständen im Glutbett sollte die Asche öfter vorsichtig abgeschürt werden.
7. Reinigung und Überprüfung
Der Öfen, Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jährlich – evtl. auch öfter, z. B. nach der Reinigung des Schornsteines – nach Ablagerungen
untersucht und ggf. gereinigt werden. Der Schornstein muss ebenfalls regelmäßig durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die notwendigen
Intervalle gibt Ihr zuständiger Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Ofen sollte jährlich durch einen Fachmann überprüft werden.
8. Bauarten
Bei Öfen mit selbstschließenden Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein möglich, sofern
die Schornsteinbemessung gem. DIN EN 13384 2, dem nicht widerspricht. Öfen mit selbstschließenden Feuerraumtüren müssen – außer beim
Anzünden, beim Nachfüllen von Brennstoff und der Entaschung – unbedingt mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden, da es sonst zur
Gefährdung anderer, ebenfalls an den Schornstein angeschlossener Feuerstätten und zu einem Austritt von Heizgasen kommen kann. Öfen ohne
selbstschließende Sichtfenstertüren müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit offenem Feuerraum ist nur unter
Aufsicht statthaft. Für die Schornsteinberechnung ist DIN 13384 - 1 anzuwenden.
Der Öfen ist eine Dauerbrand-Feuerstätte.
9. Verbrennungsluft
Da Öfen raumluftabhängige Feuerstätten sind, ihre Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum entnehmen, muss der Betreiber für ausreichende
Verbrennungsluft sorgen.
Bei abgedichteten Fenstern und Türen (z. B. in Verbindung mit Energiesparmaßnahmen) kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nichr mehr
gewährleistet ist, wodurch das Zugverhalten des Kaminofens beeinträchtigt werden kann. Dies kann Ihr Wohlbefinden und unter Umständen Ihre
Sicherheit beeinträchtigen. Ggf. muss für eine zusätzliche Frischluftzufuhr, z. B. durch den Einbau
einer Luftklappe in der Nähe des Ofens oder Verlegung einer Verbrennungsluftleitung nach außen oder in einen gut belüfteten Raum (ausgenommen
Heizungskeller), gesorgt werden. Insbesondere muss sichergestellt bleiben, dass notwendige Verbrennungsluftleitungen während des Betriebes der
Feuerstätte offen sind. Dunstabzugshauben, die zusammen mit Feuerstätte im selben Raum oder Raumluftverbund installiert sind, können die Funktion
des Ofens negativ beeinträchtigen (bis hin zum Rauchaustritt in den Wohnraum, trotz geschlossener Feuerraumtür) und dürfen somit keinesfalls
gleichzeitig mit dem Ofen betrieben werden.
10. Brandschutz
Die Austragung der heissen Asche ist aus Sicherheitsgründen verboten!
MILANO II
2
Abstand zu brennbaren Bauteilen und Möbeln
Zu brennbaren Bauteilen und Möbeln ist ein Mindestabstand von 40 cm einzuhalten für BOZEN die Modelle MILANO II, VIGSO II, BERGAMO,
PIACENZA, VERONA, MERANO, MERAN II, BRIXEN, VIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II, VIGSO III und BOLZANO benötigen einen Abstand von 20
cm mit Strahlschutzblechen - um ausreichend Wärmeschutz zu gewähren.
Brandschutz im Strahlungsbereich
Im Strahlungsbereich des Sichtfensters dürfen im abstand von 80 cm keine brennbaren Bauteile und Möbel aufgestellt werden. Dieser Abstand kann
auf 40 cm verringert werden, wenn zwischen Feuerstätte und brennbaren Bauteilen ein beidseitig belüftetes Strahlschutzblech aufgestellt wird.
Brandschutz außerhalb des Strahlungsbereichs
Die Mindestabstände zu brennbaren Bauteilen und Möbeln sind auf dem Geräteschild angegeben und dürfen nicht unterschritten werden
Fußböden
Vor den Feuerungsöffnungen von Feuerstätten für feste Brennstoffe sind Fußböden aus brennbaren Baustoffen durch einen Belag aus nichtbrennbaren
Baustoffen zu schützen. Der Belag muss sich nach vorn auf mindestens 50 cm und seitlich auf mindestens 30 cm über die Feuerungsöffnung hinaus
erstrecken
11. Ersatzteile
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet wenden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an
Ihren Fachhändler.
Die Feuerstätte darf nicht verändert werden!
12. Hinweis bei Schornsteinbrand
Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen.
Verschließen Sie sofort alle Luftöffnungen am Ofen und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteines diesen vom
Fachmann auff Risse bzw. Undichtigkeiten überprüfen lassen.
13. Nennwärmeleistung, Verbrennungslufteinstellungen und Abbrandzeiten
Die Nennwärmeleistung des Ofens beträgt 5,0 kW. Sie wird bei einem Mindestförder- druck von 12 Pa erreicht.
Brennstoff
Scheitholz
(Länge 20 cm, Umfäng 30 cm)
Braunkohlehbriketts
max. Aufgabemenge
1,7 kg oder 2 Stck.
1,4 kg oder 2 Stck.
Primärluftschieber
auf 75% offnen
auf 100% offnen
Sekundärluftschieber
auf 100% offnen
auf 100% offnen
Abbrandszeit
1,0 St.
1,0 St.
Für den Schwachlastantrieb gelten folgende Brennstoffaufgaben und Verbrennungslufteinstellungen:
Brennstoff
Braunkohlehbriketts
max. Aufgabemenge
ca 1.4 kg oder 2 Stck
Primärluftschieber
auf 75% offnen
Sekundärluftschieber
zu
Abbrandszeit
Ca. 2 St.
Die primäre Verbrennungsluft strömt in den Feuerraum über die Drehrosette, die sich auf der Aschetür (untere Tür) befindet.
Die Sekundärluft strömt in die Feuerstätte über Schieber, die sich an den unteren und oberen Türrahmen der Heiztür ( obere Tür mit Glasscheibe)
befinden.
14. Raumheizvermögen
Das Raumheizvermögen ist entsprechend DIN 18 893 für Räume, deren Wärmedämmung nicht den Anforderungen der Wärmeschutzverordnung
entspricht, für eine Nennwärmeleistung von 5 kW:
- bei günstigen Heizbedingungen - 124 m
3
- bei weniger günstiger Heizbedingungen - 73 m
3
- bei ungünstigen Heizbedingungen - 48 m
3
Für Zeitheizung Unterbrechung von mehr als 8 h ist das Raumheizvermögen um 25% weniger.
15. Technische Daten
Leistung: 5 kW
Gewicht: MILANO II = 69 kg, VERONA= 66 kg, VIGSO II = 73 kg, BERGAMO = 72 kg, PIACENZA = 72 kg, BOZEN = 61 kg, MERANO = 67 kg,
MERAN II = 71 kg, BRIXEN = 75 kg, VIGSO IV = 73 kg, MAILAND = 69 kg, BRIXEN + AK = 124 kg, BRIXEN II + AK = 125 kg,
VIGSO III = 71 kg, BOLZANO = 84 kg
Abgasstutzdurchmesser: hinten Ø120 mm
16. Schornsteinanschluß
Daten zur Berechnung des Schornsteins (bei Nennwärmeleistung):
Brennstoff
Scheitholz
Abgasmassenstrom [g/s]
5,6
Abgastemperatur gemessen im Abgasstutzen [C]
320
Förderdruck bei Nennwärmeleistung [mbar]/[Pa]
0,12/12
Förderdruck bei 0,8x Nennwärmeleistung [mbar]/[Pa]
0,10/10
17. Garantie
Die Garantie für den Dauerbrandofen beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Davon ausgeschlossen sind alle Teile, die der direkten Feuerung ausgesetzt sind.
Haarrisse bei Schamottesteinen beeinträchtigen nicht die Funktion des Ofens und sind kein Reklamationsgrund.
Als Beleg für das Kaufdatum dient das Datum Ihrer Rechnung und die Händlerquittung. Die Anerkennung eines Mangels oder Schadens kann jedoch
nur dann erfolgen, wenn bei der Aufstellung und dem Betrieb des Ofens die vorliegende Aufstellungs- und Bedienungsanleitung genauestens beachtet
und befolgt wurde.
Von der Garantie sind daher Schäden ausgeschlossen, die infolge unsachgemäßer Bedienung des Ofens, mangelhaften Anschluß oder aufgrund der
Einwirkung physischer Gewalt entstanden sind.
MILANO II
3
Der Hersteller übernimmt keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile die verursacht sind durch: äußere, chemische oder
physikalische Einwirkung bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung des Gerätes (z.B. Abschrecken mit Wasser, überkochende Speisen,
Kondenswasser, Überhitzung). falsche Größenwahl des Ofens; Nichtbeachtung der jeweiligen geltenden baurechtlichen Vorschriften; Fehler beim
Aufstellen und Anschluß des Gerätes; ungenügender oder zu starker Schornsteinzug; unsachgemäß ausgeführte Instandsetzungsarbeiten oder
sonstige, insbesondere nachträgliche Veränderungen an der Feuerstätte oder Abgasleitungen (Ofenrohr und Schornstein); Verwendung ungeeigneter
Brennstoffe; falsche Bedienung; Überlastung des Gerätes; Verschleiß der den Flammen unmittelbar ausgesetzten Teilen (Eisen und Schamott);
unsachgemäße Behandlung (z.B. durch zu grobes Einlegen des Brennmaterials beschädigte Schamottsteine!); ungenügende Pflege; Verwendung
ungeeigneter Putzmittel. Der Hersteller haftet nicht für mittelbare oder unmittelbare Schäden, die durch das Gerät verursacht werden. Eine Verfärbung
des Ofenkorpus aus aluminiertem Blech ist kein Reklamationsgrund.
Verwendung des Verpackungsmaterials:
Der Hersteller empfielt die folgende für Verbraucher:
Polypropylen: eingegeben zu dem gemeinsame sortierte Abfall Sammler.
Kartonpapier mit Aufkleber: Eingeben für ensprechende Papier-Sammler.
Holzteilen: Als Brennstoff zu verbrennen oder eingeben zu dem gemeinsame Sammlerstelle.
Hinweis:
1) Die Heiztür geht beim ersten Öffnen ein bisschen schwer auf!
2) Der Rost ist drehbar, nicht schiebbar!
CZ Návod k instalaci a obsluze stáležhnoucích kamen na pevné palivo
MILANO II, VERONA, VIGSO II, BERGAMO, BOZEN, PIACENZA, MERANO, MERAN II, BRIXEN,
VIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II, VIGSO III, BOLZANO
testováno podle ČSN EN 13240
1. Pokyny pro instalaci
Kamna jsou vyrobena tak, že je možné je jednoduše pomocí spojovacího kusu připojit na existující domovní komín. Spojka musí být dle možnosti
krátká a přímá, umístěná vodorovně nebo s mírným stoupáním. Spojky je třeba utěsnit.
Při instalaci a provozu kamen je třeba dodržovat národní a evropské normy, místní, stavební a taktéž požárně-bezpečnostní předpisy. Z toho
důvodu informujte před zapojením kamen příslušného krajského revizního technika. Je třeba zabezpečit dostatečné množství spalovacího
vzduchu, a to především v místnostech s těsně zavřenými okny a dveřmi (těsnící klapka).
Výpočet komínu se provádí podle ČSN 73 4201.
Před umístěním kamen se přesvědčte, zda konstrukce, na níž mají být kamna uložena, dostatečnou nosnost pro hmotnost kamen. V případe
nedostatečné nosnosti je třeba učinit příslušná opatření (např. položení desky na rozložení zátěže).
Do kamen je možné namontovat akumulační žárobetónové kameny, které svou schopností akumulovat teplo udržují povrch kamen teplý mnoho
hodin po dohoření paliva. Příklady umístění kamenů jsou na straně 20. Kameny jsou označeny tmavou barvou.
2. Všeobecné bezpečnostní předpisy
Hořením paliva se uvolňuje tepelná energie, která vede k značnému zahřátí povrchu kamen, dvířek spalovacího prostoru, kliky u dveří a rukojetí
ovládacích prvků, bezpečnostního skla, kouřových potrubí a příp. čelní stěny kamen. Nedotýkejte se těchto částí bez příslušného ochranného
oděvu nebo pomůcek (žáruvzdorné rukavice nebo jiné pomůcky).
Upozorněte na toto nebezpečí děti a dbejte na to, aby se v době topení nezdržovaly blízko kamen.
3. Vhodná paliva
Vhodným palivem je polenové dřevo o délce od 15 do 20 cm a obvodu 30 cm, hnědouhelné brikety a černé uhlí.
Je dovoleno používat jen polenové dřevo sušené vzduchem. Spalování odpadu a především plastů je podle zákonu o ochraně před emisemi
zakázáno. Kromě toho, takové palivo poškozuje ohniště a komín a vede k poškození zdraví a důsledkem zápachu i k obtěžování sousedů.
Maximální vlhkosti 20 % vzduchem sušeného polenového dřeva je možno dosáhnout po minimálně jednoroční (měkké dřevo) nebo dvouroční
(tvrdé dřevo) době sušení. Dřevo není stáležhnoucí palivo, proto je nemožné nepřerušované topení dřevem po celou noc.
Zakázáno je používat i kapalná paliva.
4. Zatápění
Při prvním zatápění není možné zabránit zápachu, který se vytvořil důsledkem vysoušení ochranného nátěru, a který zmizí v krátké době.
V průběhu zatápění by měla být místnost s kamny dobře větraná. Důležitý je rychlý průběh zatápění, protože v případě špatného postupu dochází
ke zvýšení emisí.
Když se zatápěcí palivo dobře rozhoří, přiložíme další palivo. Nikdy nepoužívejte na zatápění líh, benzín nebo jiné hořlavé kapaliny. Zatápějte vždy
pomocí kusu papíru, třísek a menšího množství paliva. Ve fázi zatápění přivádějte do kamen jak primární, tak i sekundární vzduch. Následně se
přívod primárního vzduchu uzavře a hoření se reguluje pomocí sekundárního vzduchu. V době zatápění nenechávejte kamna nikdy bez dozoru.
5. Provoz většího počtu ohnišť
Při provozu většího počtu ohnišť v jedné místnosti nebo v jedné vzduchové soustavě je nutno zabezpečit potřebný přívod spalovacího vzduchu.
6. Topení v přechodném období
V přechodném období, tj. při vyšší vnější teplotě, může v případě náhlého vzrůstu teploty docházet k poruchám tahu komínu a spaliny se dokonale
neodvádějí. V tomto případe je třeba naplnit ohniště jen malým množstvím paliva a topit s otevřeným regulátorem primárního vzduchu, tak, aby se
naplněné palivo spálilo rychleji (plamenem) a tím se stabilizoval tah komínu. Ke zlepšení proudění vzduchu pod ohništěm je třeba častěji opatrně
prohrábnout popel.
7. Čištění a kontrola
Kamna a kouřovody je třeba jedenkrát za rok – nebo i častěji, např. při čištění komínu zkontrolovat, zda se v nich nevytvořily usazeniny
a případně je vyčistit. I komín je potřebné dát pravidelně vyčistit kominíkem. Intervaly čištění komínu stanoví příslušný revizní technik. Kamna by
měl každý rok zkontrolovat odborník.
8. Provedení
Kamna bez samouzavíracích skleněných dvířek musí být napojena na vlastní komín. Jejich provoz s otevřeným ohništěm je povolen jen pod
dohledem. Při dimenzování komínu je třeba se řídit ČSN 73 4201.
MILANO II
4
Kamna MILANO II a jejich tvarové varianty mají stáležhnoucí ohniště.
9. Spalovací vzduch
Protože kamna jsou ohniště závislá na okolním vzduchu a odebírají spalovací vzduch z místnosti, je nutno zabezpečit potřebný přívod spalovacího
vzduchu.
V případe utěsněných oken a dveří (např. ve spojení s opatřeními na úsporu energie) se může stát, že není zabezpečen potřebný přívod čerstvého
vzduchu, což může ovlivnit tah krbových kamen. Taktéž to může nepříznivě ovlivnit Váš pocit pohody nebo dokonce Vaši bezpečnost. V některých
případech je nutné zabezpečit dodatečný přívod čerstvého vzduchu např. zabudováním vzduchové klapky blízko kamen nebo položením potrubí
na spalovací vzduch vedoucí do exteriéru nebo do dobře větrané místnosti (kromě kotelny). Především je třeba zabezpečit, aby byla potrubí na
spalovací vzduch během provozu ohniště otevřena. Odsávače par umístněné v tytéž místnosti jako ohniště, mohou negativně ovlivnit funkci kamen
(může docházet k úniku kouře do obývané místnosti, přesto, že jsou dvířka ohniště zavřena) a nesmějí se tedy v žádném případě provozovat
současně s kamny.
10. Protipožární ochrana
Vynášení horkého popola je zakázáno!
Vzdálenost od hořlavých stavebních konstrukcí a nábytku
Na zabezpečení dostatečné ochrany před teplem, musí být kamna vzdálena od hořlavých stavebních konstrukcí a nábytku minimálně:
40 cm platí pro kamna BOZEN
20 cm platí pro kamna MILANO II, VIGSO II, BERGAMO, VERONA, PIACENZA, MERANO, MERAN II, BRIXEN, VIGSO IV, MAILAND,
BRIXEN II, VIGSO III, BOLZANO
Protipožární ochrana v oblasti žáru
V oblasti žáru skleněných dvířek se nesmějí nacházet žádné hořlavé stavební konstrukce a nábytek do vzdálenosti 80 cm. Tuto vzdálenost je
možné zmenšit na 40 cm, jestliže je mezi ohništěm a hořlavými stavebními konstrukcemi umístněný ochranný plech proti žáru, který je z obou
stran dostatečně chlazen vzduchem.
Protipožární ochrana mimo oblast žáru
Minimální vzdálenosti od hořlavých stavebních konstrukcí a nábytku jsou uvedeny na štítku kamen a je nevyhnutné je dodržet.
Podlahy
U kamen na pevné palivo je třeba podlahu z hořlavých materiálů nacházející se před dvířky ohniště chránit krytinou z nehořlavého materiálu. Tato
krytina se musí rozprostírat minimálně 50 cm dopředu a minimálně 30 cm do stran od dvířek ohniště.
11. Náhradní díly
Mohou se používat jen takové náhradní díly, které výrobce výslovně schválil nebo je sám nabízí. Pro případ potřeby kontaktujte, prosím,
specializovaného prodejce.
Na kamnech není možné vykonávat jakékoliv úpravy!
12. Upozornění pro případ požáru komínu
Používá-li se nevhodné nebo příliš vlhké palivo, může v důsledku usazenin v komíně dojít k jejich vznícení. V takovém případě okamžitě zavřete
všechny vzduchové otvory na kamnech a informujte hasiče. Po dohoření v komíně je nutno ho nechat zkontrolovat odborníkem na případné trhliny
nebo netěsnosti.
13. Jmenovitý tepelný výkon, regulace spalovacího vzduchu a doba shoření paliva
Jmenovitý tepelný výkon kamen je 5,0 kW a dosahuje se při minimálním dopravním tlaku 12 Pa.
Palivo
Polenové dřevo
(délka 20 cm, obvod 30 cm)
Hnědouhelné brikety
Černé uhlí
Max. množství na dávku
1,7 kg nebo 2 ks
1,4 kg nebo 2 ks
1,05 kg
Regulátor primárního vzduchu
otevřít na 75%
otevřít na 100%
otevřít na 100%
Regulátor sekundárního vzduchu
otevřít na 100%
otevřít na 100%
otevřít na 75%
Doba shoření
1,0 hod.
1,0 hod.
1,0 hod
Pro provoz s mírným zatížením platí následující množství paliva a regulace spalovacího vzduchu:
Palivo
Hnědouhelné brikety
Černé uhlí
Max. dávka
cca. 1,4 kg nebo 2 ks
cca 1,05 kg
Regulátor primárního vzduchu
otevřít na 75%
otevřít na 75%
Regulátor sekundárního vzduchu
zavřít
zavřít
Doba shoření
cca. 2 hod.
cca. 2 hod
Primární spalovací vzduch proudí do ohniště skrz otoční ružici umístněnou na popolových dvířkách ( spodní dvířka).
Sekundární spalovací vzduch proudí do ohniště skrz posouvné šoupátka umístněné ve spodní a horní části rámu přikládacích dvířkach ( horní
dvířka se sklem).
14. Prostorová výhřevnost
Prostorovou výhřevnost je třeba stanovit podle DIN 18 893 pro prostory, jejichž tepelná izolace neodpovídá požadavkům nařízení o tepelné izolaci,
pro jmenovitý tepelný výkon 5 kW
- za příznivých topných podmínek - 124
- za méně příznivých topných podmínek - 73
- za nepříznivých topných podmínek - 48
Při občasném topení – jestliže přerušení trvá více než 8 hod. se snižuje prostorová výhřevnost o 25 %.
15. Technické údaje
Výkon: 5 kW
Hmotnost: MILANO II = 69 kg, VERONA = 66 kg, VIGSO II = 73 kg, BERGAMO = 72 kg, PIACENZA = 72 kg, BOZEN = 61 kg,
MERANO = 67kg, MERAN II = 71 kg, BRIXEN = 75 kg, VIGSO IV = 73 kg, MAILAND = 69 kg, BRIXEN + AK = 124 kg,
BRIXEN II + AK = 125 kg, VIGSO III = 71 kg, BOLZANO = 84 kg
vod na spaliny zadní: Ø 120 mm
MILANO II
5
Data pro výpočet komína ( při jmenovitém tepelném výkonu ):
Palivo
Hnědouhelné brikety
Černé uhlí
Dřevo
Hmotnostní proud spalin [gs
-1
]
6,6
6,8
5,6
Průměrná teplota spalin za odtahovým hrdlem´[°C]
360
390
320
Min. tah při jmenovitém tepelném výkonu [Pa]
12
12
12
Záruka
Vyskytne-li se v záruční době na Vašich kamnech funkční vada nebo vada povrchové úpravy, neopravujte ji nikdy sami. Záruč a pozáruční
opravy vykonává výrobce nebo distributor.
Za kvalitu, funkci a provedení kamen ručíme 2 roky ode dne prodeje spotřebiteli a to tím způsobem, že chyby vzniklé prokazatelně následkem
nesprávného provedení odstraníme v krátkém čase na naše náklady s podmínkou, že kamna:
- byla obsluhována přesně podle návodu,
- byla připojena na komín dle platných norem,
- nebyla násilně mechanicky poškozena,
- nebyly vykonány úpravy, opravy a neoprávněné manipulace.
Při reklamaci je třeba uvést přesnou adresu a uvést okolnosti, při nichž k závadě došlo. Reklamaci přešetříme, pokud k reklamaci předložíte záruční
list opatřený datem prodeje a razítkem prodejny.
Při koupi si ve vlastním zájmu vyžádejte čitelně vyplněný záruční list. O způsobu a místě opravy se rozhodne v našem podniku.
Při koupi spotřebiče zkontrolujte šamotové cihly.
Případnou reklamaci na poškozené šamotové cihly výrobce akceptuje jen do prvního zatopení ve spotřebiči.
Je nepřípustné spotřebič provozovat při tepelném přetížení, to znamená:
- množství použitého paliva je větší, jak je doporučeno
- množství spalovacího vzduchu je větší, jak je doporučeno
- používání nedovolených druhů paliv
Tepelné přetížení se může projevit:
- poškozením šamotové přepážky v ohništi
- poškozením litinové plotny a víka
- poškozením dvířek na přikládání paliva
- popraskáním a vypadáním šamotové malty
- přepálením roštu
- prasknutím šamotových cihel
V případe nesprávného provozu výrobce neakceptuje reklamaci na spotřebič.
Záruka se neuznává, pokud majitel spotřebiče nemá platnou zprávu o revizi spalinové cesty a zprávu o každoročním čištění a kontrole spalinové
cesty podle Vyhlášky č. 34/2016 Sb. (Vyhláška o čištění, kontrole a revizi spalinové cesty).
Pro výměnu výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí příslušná ustanovení Občanského zákoníku a Reklamačního řádu.
HR Uputa za instalaciju i poslugu vatrostalnih peći
MILANO II, VERONA, VIGSO II, BERGAMO, BOZEN, PIACENZA, MERANO, MERAN II, BRIXEN,
VIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II, VIGSO III, BOLZANO
testirano prema EN 13240
1. Uputa za instalaciju
Peć je proizvedena tako da ju je moguće lako spojiti pomoću spojnog dijela sa već postojećim kućnim dimnjakom. Spajajući dio mora biti po mogućnosti
kratak i izravan, smješten horizontalno ili sa umjerenim uspinjanjem. Spajajući dio potrebno je učvrstiti.
Kod instalacije i rukovanja peći potrebno je održati domaće i europske norme, lokalne, gradjevinske kao i vatrogasno-sigurnosne odredbe. Zbog toga
prije instalacije peći potražite nadležnog općinskog reviznog tehničara. Potrebno je osigurati zadovoljavajuću količinu zraka, i to uglavnom u
prostorijama sa tijesno zatvorenim prozorima i vratima (klatno za učvršćivanje).
Mjere dimnjaka se ostvaruju prema DIN 4705 1, 2, 3.
Prije instalacije peći morate se uvjeriti, ima li konstrukcija, na kojoj će peć biti ugradjena, dovoljnu nosivost na težinu peći. U slučaju neodgovarajuće
nosivosti potrebno je ostvariti nadležne postupke (napr. ugraditi ploče na razmještaj težine).
Peć se može montirati pohranu kamenje da je njihova sposobnost da akumulira toplinu peći zadržati površine toplo satima nakon spaljivanja goriva.
Primjeri kamenja su na stranici 20. Kamenje su označena s tamnom bojom.
2. Opće sigurnosne odredbe
Gorenjem goriva se oslobadja toplinska energija, koja vodi povećanju topline površine peći, vrata peći, kvake i drške peći, sigurnosnog stakla, cijevi
dimnjaka ili eventualno maske peći. Ne dirajte površinu ovih dijelova bez odgovarajuće osiguravajuće odjeće ili potpornog sredstva (vatrostalne
rukavice ili druga potporna sredstva).
Upozorite na ovu opasnost i djecu i pazite, da se prilikom grijanja ne zadržavaju u blizini peći.
3. Dozvoljena goriva
Dozvoljeno gorivo su cjepanice dužine od 15 do 20 cm i obima 30 cm, brikete od smedjeg ugljena i crni ugljen.
Smiju se upotrebljavati samo suhe cjepanice. Paljenje otpadaka, posebice plastike, je po zakonu o zaštiti pred emisijama zabranjeno. Osim toga ovakvo
gorivo tećuje ognjište i dimnjak i može štetiti zdravlju, a smrad, kao posljedica, može uznemiravati susjede. Suhe cjepanice sa maksimalno 20%
vlage se dobijaju poslije minimalno jednogodišnje (meko drvo) ili dvogodišnje (tvrdje drvo) dobe sušenja.
Drvo nije trajno gorivo, tako da nije uvijek moguće cijele noći grijati drvima.
4. Loženje
Kod prvog zagrijavanja peći nije moguće spriječiti, da se zbog sušenja farbe ne stvara zadah, ali ovaj nakon kraćeg vremena nestaje. Prilikom prvog
loženja i zagrijavanja peći bi prostorija u kojoj se peć nalazi trebala biti dobro vetrana.
MILANO II
6
Važno je brzo zagrijavanje, zato što zbog pogrešnog ili sporog postupka može doći do povećane vrijednosti emisija.
Kada se gorivo koje ložimo dobro razgori, potrebno je priložiti još goriva. Nikada kao gorivo ne upotrebljavajte alkohol, benzin ili druge zapaljive
tekućine. Ložite uvijek pomoću komadića papira, iverja i manje količine goriva. U fazi podgrijavanja privedite u peć primaran i sekundaran zrak. Zatim
dotok primarnoga zraka zatvorite i gorenje regulirajte pomoću gornjeg i donjeg sekundarnog zraka. Prilikom loženja ne ostavljajte peć bez nadzora.
5. Rukovanje više ognjišta
Kod rukovanja više ognjišta u jednoj prostoriji ili u jednom zračnom sustavu potrebno je osigurati odgovarajući dotok zraka za sagorijevanje.
6. Grijanje tijekom prijelaznog doba
Tijekom prijelaznog doba, t.j. kod viših vanjskih temperatura, može doći od naglog povećanja temperature do oštećenja dimnjaka i malje se ne izvode
savršeno. U takom slučaju je potrebno napuniti ognjište samo malom količinom goriva i grijati sa otvorenim regulatorom primarnoga zraka tako, da bi se
napunjeno gorivo brže zapalilo (vatrom) i time se stabilizirao protok dimnjaka. Da se poboljša tok zraka potrebno je češće i pažljivo razgrabati pepeo
ispod ognjišta.
7. Čišćenje i kontrola
Peć i dimnjak je potrebno jedanput godišnje ili i češće, napr. kod čišćenja dimnjaka kontrolirati, da li su se unutar njih stvorili talozi i eventualno ih
očistiti. I dimnjak je potrebno redovito očistiti, ovo bi trebao vršiti dimničar. Interval čišćenja dimnjaka odredjuje nadležni revizni tehničar. Peć bi trebao
svake godine kontrolirati stručnjak.
8. Djelovanja
Peć bez staklenih vrata koja se automatski zatvaraju mora biti spojena s vlastitim dimnjakom. Njegovo rukovanje sa otvorenim ognjištem je dozvoljeno
samo uz nadzor. Kod uredjivanja dimnjaka je potrebno postupati prema DIN 4705.
Peć MILANO II i varijante njegove konstrukcije su vatrostalna ognjišta.
9. Zrak za sagorijevanje
Pošto peć predstavlja ognjište zavisno od okolnog zraka i spaljuje zrak iz prostorije, potrebno je osigurati odgovarajući dotok zraka za sagorijevanje. U
slučaju čvrsto zatvorenih prozora i vrata (napr. zbog boljeg gospodarenja sa energijama) može se desiti, da nije osiguran odgovarajući tok svježeg
zraka, što može utjecati na protok kaminskih peći. Isto tako ovo može nepogodno utjecati na Vaše zdravlje ili Vašu sigurnost. Nekad može biti
neophodno osigurati dotok svježeg zraka napr. instalacijom zračnog ventila u blizini peći ili instalacijom cjevovoda za zrak za sagorijevanje, koji vodi u
eksterijer ili u dobro vetranu prostoriju (osim kotla). Prije svega je potrebno osigurati, da cjevovod za zrak za sagorijevanje bude otvoren tijekom
rukovanja sa ognjištem.
Digestor smješten u istoj prostoriji kao i ognjište, može negativno utjecati na funkciju peći (može doći do protoka dima u prostoriju unatoč zatvorenim
vratima ognjišta) i ne smje se nikako rukovati zajedno sa peći.
10. Protupožarna zaštita
Udaljenost od zapaljivih stambenih konstrukcija i namještaja
Da bi bila osigurana odgovarajuća zaštita pred toplinom, peć mora biti udaljena od zapaljivih stambenih konstrukcija i namještaja minimalno:
40 cm važi za peći BOZEN
20 cm važi za peći MILANO II, VERONA, VIGSO II, PIACENZA, BERGAMO, MERANO, MERAN II, BRIXEN, VIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II,
VIGSO III, BOLZANO
Protupožarna zaštita u području zračenja
U području zračenja staklenih vrata se ne smiju nalaziti zapaljive stambene konstrukcije i namještaj u udaljenosti 80 cm. Ova udaljenost se može
smanjiti na 40 cm, ako je izmedju ognjišta i zapaljive stambene konstrukcije smješten sigurnosni pleh protiv zračenja, koji je sa obe strane dovoljno
hladjen zrakom.
Protupožarna obrana van područja zračenja
Minimalna udaljenost od zapaljivih stambenih konstrukcija i namještaja se nalaze na etiketi peći i neophodno je pridržavati ih se.
Parkete
Kod peći na čvrsto gorivo je potrebno pod od zapaljivih materijala, koji se nalazi ispred vrata ognjišta, pokriti pokrivačem od nezapaljivog materijala.
Ovaj pokrivač se mora nalaziti minimalno 50 cm ispred i minimalno 30 cm bočno od vrata ognjišta.
11. Rezervni dijelovi
Mogu se upotrebljavati samo takvi rezervni dijelovi, koje proizvodjač dozvoljava ili ih sam nudi. U slučaju potrebe kontaktirajte, molim, specializiranog
prodavača.
Na peći je zabranjeno raditi bilo kakve prerade!
12. Upozorenje u slučaju požara dimnjaka
Ako se upotrebljava neodgovarajuće ili jako vlažno gorivo, može doći do požara dimnjaka. U takvom slučaju zatvorite odmah sve zračne otvore na peći i
informirajte vatrogasce. Nakon gašenja ovakvog požara dimnjaka, potrebno je skontrolirati ga stručnjakom zbog mogućih pukotina.
13. Nominalni toplotna snaga, regulacija zraka za sagorijevanje i doba gorenja goriva
Nominalna toplotna snaga peći je 5,0 kW i postiže se kod minimalnog tlaka 12 Pa.
Gorivo
Drvene cjepanice
(dužina 20 cm, obim 30 cm)
Brikete od smedjeg ugljena
Crni ugljen
Max. količina tereta
1,7 kg ili 2 kom
1,4 kg ili 2 kom
1,05 kg
Regulator primarnog zraka
otvoriti na 75% nakon
otvoriti na 100% nakon
otvoriti na 100% nakon
Regulator sekundarnog zraka
otvoriti na 100% nakon
otvoriti na 100% nakon
otvoriti na 75% nakon
Doba pregorijevanja
1,0 sat
1,0 sat
1,0 sat
Za rukovanje sa umjerenim opterećenjem važe sljedeće količine goriva i regulacije zraka za sagorijevanje:
Gorivo
Brikete od smedjeg ugljena
Crni ugljen
Max. količina tereta
cca. 1,4 kg ili 2 kom
1,05 kg
Regulator primarnog zraka
otvoriti na 75% nakon
otvoriti na 75% nakon
Regulator sekundarnog zraka
zatvoren
zatvoren
Doba pregorijevanja
cca. 2 sata
1,0 sat
MILANO II
7
14. Prostorno grijanje
Prostorno grijanje je potrebno odrediti prema DIN 18 893 za prostorije, kojih toplinska izolacija ne odgovara zahtjevu direktive o toplinskim izolacijama, -
- kod nominalne toplotne snage 5 kW
- kod pogodnih uvjeta za grijanje - 124 m
3
- kod manje pogodnih uvjeta za grijanje - 73 m
3
- kod nepogodnih uvjeta za grijanje - 48 m
3
Kod neredovnog grijanja kad se prekine na više od 8 sati – smanjuje se prostorno grijanje za 25%.
15. Tehnički podatci
Snaga: 5 kW
Težina: MILANO II = 69 kg, VERONA = 66 kg, VIGSO II = 73 kg, BERGAMO = 72 kg, PIACENZA = 72 kg,BOZEN = 61 kg, MERANO = 67 kg,
MERAN II = 71 kg, BRIXEN = 75 kg, VIGSO IV = 73 kg, MAILAND = 69 kg, BRIXEN + AK = 124 kg, BRIXEN II + AK = 125 kg,
VIGSO III = 71 kg, BOLZANO = 84 kg
Izlaz za sagorjele materijale: stražnji Ø120 mm
Jamstvo
Kada se pojavi tijekom jamstvenog doba kvar ili oštećenje površine na Vašoj peći, ne popravljajte ih nikad sami. Jamstvene i poslije jamstvene
popravke izvršava proizvodjač ili distributor.
Za kvalitetu, funkciju i obradu peći jamčimo 2 godine od dana prodaje potrošaču i to tako, da ćemo kvar i oštećenja koja su dokazano nastala zbog
pogreške u proizvodnji na vlastite troškove u kratkoj dobi popraviti, uz uvjet da je:
- peć bila korištena točno po navodu,
- peć bila spojena s dimnjakom prema važećim normama,
- peć nije bila nasilno mehanički oštećena,
- na peći nije bilo izvedeno udešavanje, popravka i neovlaštena manipulacija.
Kod reklamacije treba navesti točnu adresu i navesti okolnost, zbog koje je došlo do reklamacije. Reklamacije će se pregledati, ako je kod reklamacije
navedeno i jamstvo sa datumom prodaje i žigom prodavaone.
Kod kupnje tražite u vlastitom interesu čitljivo jamstvo. O načinu i mjestu popravke će se odlučiti u našoj firmi.
Kod kupnje uredjaja skontrolirajte šamotne opeke.
Moguću reklamaciju zbog oštećenih šamotnih opeka proizvodjač prihvaća samo poslije prvog zagrijavanja u uredjaju.
Nije dozvoljeno sa uredjajem rukovati kod toplinskog preopterećenja, to znači:
- količina upotrebljenog goriva je veća od dozvoljene
- količina zraka za sagorijevanje je veća od dozvoljene
- upotrebljavanje nedopuštenih vrsta goriva
Toplinsko preopterećenje se može prikazati:
- oštećenjem šamotne prepreke u ognjištu
- oštećenjem ploče i poklopca od lijevanog gvoždja
- oštećenjem vrata za prilaganje goriva
- pucanjem i ispadanjem šamotnog maltera
- pregorijevanjem žara
- pucanjem šamotnih opeka
U slučaju neispravnog rukovanja proizvodjač ne prihvaća reklamaciju na uredjaj
Za zamjenu proizvoda ili odstupanja od kupoprodajnog ugovora važe odredjene mjere Gradjanskog zakonika i Reklamacijskog pravilnika
HU Az EN 13240 szerint tesztelt folytonégő kályhák
MILANO II, VERONA, VIGSO II, BERGAMO, BOZEN, PIACENZA, MERANO, MERAN II, BRIXEN,
VIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II, VIGSO III, BOLZANO
beszerelési és kezelési utasítása
1. Beszerelési utasítás
A kályha úgy készül, hogy azt egyszerűen az összekötő elem segítségével be lehet a ház meglévő kéményébe csatlakoztatni. Az összekötő elemnek
lehetőség szerint rövidnek és egyenesnek, vízszintes vagy mérsékelten emelkedő helyzetben elhelyezve kell lennie. Az összekötő elemeket tömíteni
szükséges.
A kályha beszerelésénél és üzemeltetésénél szükséges a nemzeti és az európai szabványok, a helyi, építési valamint a tűzvédelmi biztonsági előírások
betartása. Ebből az okból kifolyólag a kályha csatlakoztatása előtt értesítse az illetékes megyei felülvizsgálót. Szükséges megfelelő mennyiségű égési
levegőt biztosítani, mindenekelőtt az ablakokkal és ajtókkal (nyílászáró) szorosan bezárt helyiségekben.
A kémény kialakítása az DIN 4705 – 1,2,3 szerint történik.
A kályha elhelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a kályha alá helyezendő szerkezet a kályha súlyához viszonyítva megfelelő teherbírással
rendelkezik. Elégtelen teherbírás esetén szükséges a megfelelő intézkedések végrehajtása (például lemez elhelyezése a teher megosztására).
A kályhába beszerelhetőek tűzálló betonkövek hőtároló képességgel, amelyek a hőtároló képességükkel melegen tartsák a kandallókályha felszínét
több órával a tüzelőanyag elégése után. Példák a hőtároló betonkövek elhelyezéséről a 20. oldalon találhatók. A betonkövek fekete színnel vannak
jelölve.
2. Általános biztonsági előírások
A tüzelőanyag égése közben hőenergia szabadul fel, ami a kályha felületeinek, a tűztér ajtóinak, az ajtókilincseknek és a vezérlőelemek fogantyúinak, a
biztonsági üvegnek, a füstcsöveknek és esetleg a kályha előlapjának túlzott felmelegedéséhez vezet. Megfelelő védőöltözet vagy segédeszköz (hőálló
kesztyű vagy más segédeszköz) nélkül ne érintse meg ezeket a felületeket. Hívja fel erre a veszélyre a gyermekek figyelmét és ügyeljen arra, hogy
azok a fűtés alatt ne tartózkodjanak a kályha közelében.
3. Megengedett tüzelőanyagok
Megengedett tüzelőanyag a 15 – 20 cm hosszúságú és 30 cm kerületű hasábfa, barnaszén brikett és fekete szén. Csak légszáraz hasábfa
használható. Hulladék, mindenekelőtt műanyag égetése az imisszióvédelmi törvény szerint tilos. Ezenkívül az ilyen tüzelőanyag megrongálja a tűzteret
és a kéményt, egészségkárosodáshoz és a szag miatt a szomszédok bosszantásához vezethet. Maximális 20% nedvességtartalmú légszáraz hasábfa
MILANO II
8
legkevesebb egy éven (puha fa) vagy két éven (kemény fa) át végzett szárítással nyerhető. A fa nem folytonégő tüzelőanyag, úgyhogy a fával való fűtés
az egész éjszaka folyamán nem lehetséges.
4. Befűtés
Az első befűtés alkalmával nem akadályozható meg a védőbevonat száradását kísérő szag, ez azonban rövid időn belül megszűnik. Befűtés alatt a
kályhával ellátott helyiséget jól ki kell szellőztetni. Fontos a befűtési folyamat kellő gyorsaságú elvégzése, mert a hibás eljárás az emissziós értékek
emelkedéséhez vezet.
Amikor a tüzelőanyag élénkebben kezd égni, újabb tüzelőanyagot szükséges rárakni. Begyújtáshoz soha ne használjon szeszt, benzint vagy más
gyúlékony folyadékot. A begyújtást mindig papírdarabkával, forgáccsal és kis mennyiségű tüzelőanyaggal végezze. A begyújtás folyamata alatt
vezessen a kályhába úgy primer mint szekunder levegőt. Ezt követően a primer levegővezetéket le kell zárni és az égést a felső és az alsó szekunder
levegő segítségével kell szabályozni. Begyújtás alatt soha ne hagyja a kályhát felügyelet nélkül.
5. Több tűzhely üzemeltetése
Több tűzhely egy helyiségben vagy egy levegőrendszerben történő üzemeltetése esetén elegendő mennyiségű égési levegő biztosítása szükséges.
6. Tüzelés átmeneti időszakban
Átmeneti időszakban, vagyis magasabb kinti hőmérséklet mellett, hirtelen felmelegedés esetén a kéményhuzat elromolhat és a füstgáz elvezetése nem
lesz tökéletes. Az ilyen esetben csak kis adag tüzelőanyaggal szükséges a tűzhelyet megtölteni és a nyitott primer levegőszabályozó segítségével úgy
kell tüzelni, hogy a feltöltött tüzelőanyag gyorsabban égjen el (lángolva) és ezáltal állandósuljon a kéményhuzat. Hogy javuljon a tűztér alatti légáramlás,
szükséges a hamut gyakrabban óvatosan megkotorni.
7. Tisztítás és ellenőrzés
A kályhát és a füstcsöveket szükséges egy alkalommal évente vagy gyakrabban is, például a kémény tisztítása alkalmával – ellenőrizni, nem
képződött-e bennük lerakódás és azokat esetleg kitisztítani. A kéményt is szükséges rendszeresen a kéményseprővel kitisztíttatni. A kémény
tisztításának gyakoriságát az illetékes felülvizsgáló szakember állapítja meg. A kályhát minden évben szakemberrel kellene átvizsgáltatni.
8. A kivitelezés
Önzáródó üvegajtó nélküli kályhát saját kéménybe kell csatlakoztatni. Ezek nyílt tűztérrel történő üzemeltetése csak felügyelet alatt megengedett. A kémény
méretezésénél az DIN 4705 szerint kell eljárni.
A kályha és annak alaki változatai folytonégő tűzterek.
9. Égési levegő
Mivel a kályha a környezeti levegőtől függő és a helyiség égési levegőjét elszívó tűzhelyet képvisel, szükséges elegenmennyiségű beáramló égési
levegőt biztosítani.
Tömített ablakok és ajtók esetén (például energiamegtakarító intézkedésekkel kapcsolatban) megtörténhet, hogy nincsen elegendő mennyiségű
beáramló friss levegő biztosítva, ami befolyásolhatja a kandallókályha huzatát. Ugyanúgy kedvezőtlenül befolyásolhatja az Ön kényelemérzetét sőt
biztonságát. Néha elkerülhetetlen lehet a friss levegő beáramlásának biztosítása például légcsappantyú beépítése (a kályha zelében) vagy az égési
levegőt kívülre vagy egy jól szellőztetett helyiségbe (kazánházon kívül) kivezető csővezeték elhelyezése által. Mindenekelőtt szükséges biztosítani, hogy
az égési levegőt szállító csővezeték a tűzhely üzemeltetése alatt nyitva legyen. A tűzhellyel azonos helyiségben levő páraelszívó kedvezőtlenül
befolyásolhatja a kályha működését (sőt zárt tűztérajtó ellenére is füst szivároghat ki a lakóhelyiségbe) tehát semmi esetre sem szabad azt a kályhával
egyidejűleg üzemeltetni.
10. Tűzvédelem
A forró hamukihordása tilos!
Éghető bútortól és berendezési tárgyaktól való távolság
Hogy a hőhatás elleni megfelelő védelem biztosítva legyen, a kályhát az éghető berendezési tárgyaktól és bútortól a következő minimálisvolságban
kell felállítani:
40 cm a BOZEN kályhákra érvényes távolság
20 cm a MILANO II, VERONA, VIGSO II, PIACENZA, BERGAMO, MERANO, MERAN II, BRIXEN, VIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II, VIGSO III,
BOLZANO kályhákra érvényes távolság
Tűzvédelem a sugárzási tartományban
Az üvegajtó 80 cm-es sugárzási tartományában nem lehetnek semmilyen éghető berendezési tárgyak és bútor. Ezt a távolságot 40 cm-re lehet
csökkenteni, ha a tűztér és az éghető berendezési tárgyak között mindkét oldalról levegővel megfelelően hűtött sugárzásvédő válaszfal van elhelyezve.
Tűzvédelem a sugárzási tartományon kívül
Az éghető berendezési tárgyaktól és bútortól való minimális távolság a kályha címkéjén van feltűntetve és azt feltétlenül szükséges betartani.
Padlózat
Szilárd tüzelőanyag üzemeltetésű kályhák esetében a tűztérajtó előtt található éghető anyagból készült padlózatot éghetetlen anyagból készült
burkolattal kell védeni, amelynek kiterjedése a tűztérajtó előtt legalább 50 cm, oldalt 30 cm legyen.
11. Pótalkatrészek
Csak olyan pótalkatrészek használata megengedett, amelyeket a gyártó kifejezetten jóváhagyott vagy amelyeket maga ajánl. Szükség esetén kérem,
lépjen érintkezésbe a szakosított eladóval.
A kályhán nem szabad módosításokat végezni!
12. Figyelmeztetés a kéményben keletkezett tűz esetére
Ha nem megfelelő vagy túl nedves tüzelőanyagot használ, az a kéményben történő lerakódás következtében meggyulladhat. Az ilyen esetben a
kályhán azonnal zárjon le minden légvezető nyílást és tájékoztassa a tűzoltókat. A tűz kialvása után szükséges a kéményt esetleges repedések vagy
tömítetlenség feltárása érdekében szakemberrel ellenőriztetni.
13. Névleges hőteljesítmény, az égési levegő szabályozása és a tüzelőanyag elégésének időtartama
A kályha névleges hőteljesítménye 5,0 kW amit minimális 12 Pa szállító nyomás mellett ér el.
Tüzelőanyag
Hasábfa
(hossza 20 cm, kerülete 30 cm)
Barnaszén brikett
Fekete szén
Maximálisan adagolt mennyiség
1,7 kg vagy 2 db
1,4 kg vagy 2 db
1,05 kg
Primer levegőszabályozó
nyitva 75% - ra
nyitva 100% - ra
nyitva 100% - ra
Szekunder levegőszabályozó
nyitva 100% - ra
nyitva 100% - ra
nyitva 75% - ra
Égési időtartam
1,0 óra
1,0 óra
1,0 óra
MILANO II
9
Mérsékelt terhelésű üzemeltetéshez a következő tüzelőanyag-mennyiség és égési levegő-szabályozás betartása érvényes:
Tüzelőanyag
Barnaszén brikett
Fekete szén
Maximálisan adagolt mennyiség
cca. 1,4 kg vagy 2 db
cca 1,05 kg
Primer levegőszabályozó
nyitva 75% -ra
nyitva 75% -ra
Szekunder levegőszabályozó
zárva
zárva
Égési időtartam
cca. 2 óra
cca2,0 óra
A primér égési levegő a hamutérajtón (alsó ajtó) elhelyezkedő forgó levegőszabályzó rózsán áramlik be a tűztérbe.
A szekundér égési levegő a tüzelőajtó (felső ajtó) alján és tetején elhelyezkedő tolattyús levegőszabályzón áramlik be a tűztérbe.
14. Fűtőképesség
A fűtőképességet az olyan térségekre vonatkozó DIN 18 893 szabvány szerint kell meghatározni, amelyek hőszigetelése nem felel meg az 5 kW
névleges teljesítményre vonatkozó, hőszigetelésről szóló rendelkezések által támasztott követelményeknek
- Kedvező fűtési feltételeknél - 124 m
3
- Kevésbé kedvező fűtési feltételeknél - 73 m
3
- Kedvezőtlen fűtési feltételeknél - 48 m
3
Időnkénti fűtésnél amikor a szünetelés több, mint 8 órát tart – 25%-kal csökken a fűtőképesség.
A kémény megoldására szolgáló adatok (névleges hőteljesítmény mellett):
Tüzelőanyag
Hasábfa
Barnaszénbrikett
Feketeszén
Füstgáz tömegáramlása [gs
-1
]
5,6
6,6
6,8
A füstgáz átlaghőmérséklete a füstcső-csonk mögött [°C]
320
360
390
Min. huzat névleges hőteljesítmény mellett [Pa]
12
12
12
15. Műszaki adatok
Teljesítmény: 5 kW
Súly: MILANO II = 65 kg, VERONA = 62 kg, VIGSO II= 70 kg, BERGAMO = 69 kg, PIACENZA = 69 kg, BOZEN = 59 kg, MERANO = 67 kg,
MERAN II = 72 kg, BRIXEN = 75 kg, VIGSO IV = 77 kg, MAILAND = 65 kg, BRIXEN + AK = 124 kg, BRIXEN II + AK = 125 kg,
VIGSO III = 68 kg, BOLZANO = 84 kg
Füstgáz-elvezető hátsó: Ø120 mm
Garancia
Ha kályháján a jótállási idő alatt funkciózavar vagy felületkezelési hiba keletkezik, azt soha ne próbálja saját maga kijavítani. Garanciális és garancia
lejárta utáni javításokat a gyártó vagy a forgalmazó végez.
A kályha minőségéért, működéséért és kivitelezéséért a fogyasztó részére történt eladás napjától számítva 2 évig úgy vállalunk garanciát, hogy a
bizonyíthatóan hibás kivitelezés okozta hibákat rövid időn belül saját költségünkre eltávolítjuk azzal a feltétellel, hogy a kályha:
- pontosan az utasítás szerint volt kezelve,
- az érvényes szabványok szerint volt a kéményhez csatlakoztatva,
- nem volt erőszakkal mechanikai úton megrongálva,
- nem volt javítva, módosítva vagy illetéktelenül kezelve.
Reklamáció alkalmával meg kell adni a pontos címet és ismertetni kell a körülményeket, melyek azokat előidézték. A reklamációt elbíráljuk ha ahhoz az
eladás dátumával és a forgalmazó pecsétjével ellátott garancialevelet is mellékeli.
Vásárlás alkalmával saját érdekében követelje az olvashatóan kitöltött garancialevelet. A javítás módjáról és helyéről üzemünkben határozunk.
A fogyasztó vásárlása alkalmával ellenőrizze a samott téglát.
Megrongálódott samott téglát illető esetleges reklamációt a gyártó csak a fogyasztóban történő első befűtés után fogad el.
-túlterhelés mellett üzemeltetni a fogyasztót nem megengedett, ami azt jelenti, hogy:
- a használt tüzelőanyag mennyisége nagyobb az ajánlottnál
- az égési levegő mennyisége nagyobb az ajánlottnál
- nem megengedett tüzelőanyag-fajta használata történik
A hő-túlterhelés a következőkben mutatkozhat meg:
- A tűztér samott-válaszfalának megrongálódásában
- Az öntöttvas lemez és a fedél megrongálódásában
- A tűztérajtó megrongálódásában
- A samott habarcs megrepedezésében és kihullásában
- A rostély átégésében
- A samott tégla megrepedezésében
Rendellenes üzemeltetés esetén a gyártó nem fogadja el a fogyasztóra benyújtott reklamációt.
A termék kicserélésére vagy az adás-vételi szerződés felbontására a Polgári Törvénykönyv és a Reklamációs Szabályzat megillető előírásai
érvényesek.
PL Instrukcja Instalacji i Obsługi pieców stałopalnych
MILANO II, WERONA, WIGSO II, BERGAMO, BOZEN, PIACENZA, MERANO, MERAN II, BRIXEN,
WIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II, WIGSO III, BOLZANO
testowanych zgodnie z normą EN 13240
1. Wskazówki dotyczące instalacji
Piec został wyprodukowany tak, że można go przy pomocy elementu łączącego w prosty sposób podłączyć do istniejącego komina domowego. Łącznik
musi być możliwie jak najkrótszy i bezpośredni, umieszczony poziomo albo z niewielkim wzniosem. Łączniki należy uszczelnić.
Podczas instalacji i eksploatacji pieca należy przestrzeg norm państwowych i europejskich, lokalnych, budowlanych jak również przepisów
bezpieczeństwa przeciwpożarowego. Z tego powodu należy przed podłączeniem pieca poinformować o tym fakcie odpowiedniego wojewódzkiego
MILANO II
10
technika rewizyjnego. Należy zabezpieczyć odpowiednią ilość spalanego powietrza, przede wszystkim w pomieszczeniach ze szczelnie zamkniętymi
oknami i drzwiami (zawór uszczelniający).
Obliczeń komina należy dokonać zgodnie z normami STN 73 4201 i STN 73 4210.
Jeszcze przed zamontowaniem pieca należy się przekonać, czy konstrukcja na której piec ma być postawiony posiada dostateczną nośność w
stosunku do ciężaru pieca. W przypadku niewystarczającej nośności należy przedsięwziąć stosowne zabezpieczenia (np. ułożenie płyt w celu
rozłożenia obciążenia).
Na piecu może być montowany kamienie pamięci, że ich zdolność do akumulacji ciepła, piece powierzchni ciepło utrzymać przez wiele godzin po
wypaleniu się paliwa. Przykłady kamieni na stronie 20. Kamienie są oznaczone ciemnym kolorem.
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
W wyniku spalania opału zostaje uwolniona energia cieplna, która powoduje silne rozgrzanie się powierzchni pieca, drzwiczek komory spalania, klamki
drzwi oraz kojeści elementów sterujących, szkła zabezpieczającego, przewodów oddymiających i ewentualnie ściany przedniej pieca. Nie wolno
dotykać tych części bez stosownego ubrania ochronnego albo pomocniczych środków ochronnych (rękawice żaroodporne albo inne środki
pomocnicze). O tym grożącym niebezpieczeństwie należy uprzedzić dzieci oraz dbać o to, aby podczas palenia w piecu nie przebywały w jego pobliżu.
3. Dopuszczalny opał
Dopuszczalnym opałem jest drewno w polanach o długości od 15 do 20 cm, obwodzie 30 cm, brykiety z węgla brunatnego oraz wegiel kamieny . Wolno
używać tylko drewna w polanach suszonego powietrzem. Spalanie różnego rodzaju odpadów, w tym przede wszystkim tworzyw sztucznych, jest
zakazane zgodnie z ustawą o ochronie przed immisjami. Oprócz tego opał tego typu uszkadza palenisko i komin, co może prowadzić do utraty zdrowia,
a także sam zapach może być uciążliwy dla sąsiadów. Drewno w polanach suszone powietrzem o maksymalnej wilgoci do 20% powstaje po minimalnie
jednoletnim (drewno miękkie) albo dwuletnim (drewno twarde) okresie suszenia. Drewno nie jest opałem stałopalnym, nie jest zatem możliwe palenie
nim przez całą noc.
4. Rozpalanie
Przy pierwszym napaleniu nie sposób uniknąć, aby na skutek wysuszenia się powłoki ochronnej nie pojawił się zapach, który jednak po krótkim czasie
zniknie. Pomieszczenie z piecem powinno być podczas rozpalania odpowiednio wietrzone. Decydująca jest szybkość rozpalania, ponieważ w
przypadku błędnego postępowania dochodzi do zwiększonej immisji. Jeśli już opał użyty do rozpałki zapali się na dobre, należy dołożyć dalszą porcję
opału. Nigdy nie wolno używać do rozpalania spirytusu, benzyny albo innych cieczy łatwopalnych. Zawsze należy rozpalać za pomocą kawałków
papieru, drzazg i mniejszej ilości opału. W fazie rozpalania należy do pieca doprowadzać powietrze w obiegu pierwotnym i wtórnym. Następnie odcina
się dostęp powietrza w obiegu pierwotnym i proces palenia reguluje się przy pomocy górnego i dolnego wtórnego obiegu powietrza. Nigdy nie wolno
pozostawiać pieca bez nadzoru, podczas rozpalania.
5. Eksploatacja większej ilości palenisk
W przypadku eksploatacji większej ilości palenisk w jednym pomieszczeniu albo w jednym powietrznym systemie należy zabezpiecz dostateczny
dopływ spalanego powietrza.
6. Palenie w okresie przejściowym
Podczas okresu przejściowego, tzn. przy wyższych temperaturach zewnętrznych, w przypadku nagłego wzrostu temperatury może dojść do awarii
ciągu w kominie, a w związku z tym spaliny nie będą w całości odprowadzane. W takim przypadku palenisko należy napełnić małą ilością opału i palić
przy otwartym regulatorze pierwotnego obiegu powietrza tak, aby wsad opału spalił się szybciej (płomieniem), stabilizując w ten sposób ciąg w kominie.
W celu zwiększenia strumienia powietrza pod paleniskiem należy częściej ostrożnie przegrzebywać popiół.
7. Czyszczenie i kontrola
Piec i przewody oddymiające należy co najmniej raz w roku – lub częściej, np. podczas czyszczenia komina – skontrolować, czy nie powstały w nich
osady, usuwając je i czyszcząc Kominiarz powinien regularnie czyścić także komin. Interwały między okresami czyszczenia komina określi odpowiedni
technik rewizyjny. Piec powinien co roku skontrolować specjalista.
8. Warianty pieców
Piec bez samozamykających się szklanych drzwiczek musi być podłączony do oddzielnego komina. Eksploatacja tego pieca z otwartym paleniskiem jest
dozwolona jedynie pod nadzorem. Przy określaniu danych komina należy postępowań zgodnie z normami STN 73 4201 i STN 73 4210.
Piec MILANO II i jego warianty różniące się kształtem są piecami z paleniskiem stałopalnym.
9. Spalane powietrze
Poniew piec jest paleniskami zależnym od dopływu powietrza z otoczenia i spalając zużywa powietrze z pomieszczenia, należy zabezpieczyć dostateczny
dopływ spalanego powietrza.
W przypadku uszczelnionych okien i drzwi (np. w połączeniu z oszczędzaniem energii) może się stać, że nie zostanie zabezpieczony dostateczny
dopływ świeżego powietrza, co może mieć wpływ na ciąg w piecach kominkowych. Tak samo może to mieć niekorzystny wpływ na poczucie komfortu
albo nawet na bezpieczeństwo. Niekiedy może zaistnieć potrzeba zabezpieczenia dodatkowego dopływu świeżego powietrza np. poprzez wbudowanie
zaworu powietrza w pobliżu pieca albo ułożenie przewodów odprowadzających spalone powietrze na zewnątrz pomieszczenia
albo do pomieszczenia należycie wietrzonego (z wyjątkiem kotłowni). Należy przede wszystkim zabezpieczyć, aby przewody odprowadzające spalane
powietrze były otwarte w czasie eksploatacji paleniska. Odciągi par umieszczone w tym samym pomieszczeniu z paleniskiem, mogą minegatywny
wpływ na działanie pieca (może nawet dojść do uniku dymu do pomieszczenia mieszkalnego, pomimo zamkniętych drzwiczek paleniska); w żadnym
przypadku nie wolno ich eksploatować równocześnie z piecem.
10. Ochrona przeciwpożarowa
Odległość od palnych konstrukcji budowlanych i mebli
W celu zabezpieczenia dostatecznej ochrony przed ciepłem, piec musi być odległy od palnych konstrukcji budowlanych i mebli minimalnie:
40 cm BOZEN
20 cm dotyczy pieców MILANO II, WERONA, WIGSO II, PIACENZA, BERGAMO, MERANO, MERAN II, BRIXEN, WIGSO IV, MAILAND, BRIXEN II,
WIGSO III, BOLZANO
Ochrona przeciwpożarowa w zasięgu wypromieniowywania ciepła
W zasięgu ciepła wypromieniowywanego przez szklane drzwiczki nie mogą się znajdować żadne palne konstrukcje budowlane ani meble w promieniu
do 80 cm. Odległość tę można zmniejszyć do 40 cm, jeśli pomiędzy paleniskiem a palnymi konstrukcjami budowlanymi zostanie umieszczona blacha
chroniąca przed wypromieniowywanym ciepłem, z obydwu stron dostatecznie chłodzona powietrzem.
Ochrona przeciwpożarowa poza zasięgiem wypromieniowywania ciepła
Na tabliczce znamionowej pieca umieszczone minimalne odległości od palnych konstrukcji budowlanych i mebli, których należy bezwzględnie
dotrzymywać.
Podłogi
Przy piecu spalającym opał stały podłogę z materiałów łatwopalnych, znajdującą się przed drzwiczkami paleniska, należy chronić pokryciem z materiału
niepalnego. Pokrycie to musi się rozpościerać minimalnie 50 cm do przodu i minimalnie 30 cm w bok od drzwiczek paleniska.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thorma Mailand bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thorma Mailand in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 0,78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info