644920
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Operating Instruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Wireless headphones
Casque sans l
Funkkopfhörer
2
Operating Instruction
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Manual de instruções
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obugi
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Návod na použitie
Kullanma kılavuzu
Bruksanvisning
Pistokelaturi
Manual de utilizare
3
4
Figure 1/ Illustration 1/ Bild 1:
Figure 4/ Illustration 4/ Bild 4:
Figure 5/ Illustration 5/ Bild 5: Figure 6/ Illustration 6/ Bild 6:
Figure 2/ Illustration 2/ Bild 2:
Figure 3/ Illustration 3/ Bild 3:
230V~50Hz
5
Figure 9/ Illustration 9/ Bild 9: Figure 10/ Illustration 10/ Bild 10:
Figure 7/ Illustration 7/ Bild 7: Figure 8/ Illustration 8/ Bild 8:
10 m
Figure 11/ Illustration 11/ Bild 11:
6
Operating Instruction
Figure 1:
Remove the foam padding from the two earpads. Open the battery compartment and
insert 2 AAA batteries, observing the polarity (+ and -).
Figure 2:
Put the foam padding back on the earpads. Please observe the installation direction (there
are two hooks and two slotted aps). Do not use force.
Figure 3:
Insert the plug of the AC/DC power supply adapter into the socket marked DC IN at the
rear of the unit and then connect the adapter to a wall socket with 230 V and 50 Hz.
Figure 4:
Connect the jack cable to the CHG Out socket of the transmitter and the headphone
socket and set the power button of the headphones to “OFF”.
Figure 5:
Switch the transmitter on by setting the POWER button to “ON”. Allow the headphones
to charge for 16 hours. After the rst time you charge them, subsequent charges will only
take about 12 hours.
Figure 6:
Take the socket cable and connect a 3.5 mm jack sockets to the headphone connection
of a playback device (amplier, TV, etc.).
Figure 7:
Set up the IR transmitter, directing the IR window at the approximate centre of the area
in which you will be listening to the headphones. Given that IR rays are transmitted in a
straight line, you should set up the IR transmitter at the same height or slightly higher than
the height at which the IR headphones are to receive the signal.
Figure 8:
Switch on the playback device and set the volume to about one quarter of
the maximum level.
Figure 9:
Switch on the headphones and make sure the function indicator light is on. Set to a
medium volume.
Figure 10:
Reduce the volume of the headphones before putting them on, then readjust it.
7
Figure 11:
Switch the headphones off after use. Reconnect the headphones to the transmitter to
recharge the batteries.
To ensure the unit is functioning properly, make sure the volume of the sound
source (headphone connection) is sufcient. To check this, you could, for exa-
mple, set it to half the volume available. For some devices (e.g. TV), you need to
set the volume of the headphone connection via the conguration menu. If the
volume is too low, the socket switches itself off after about 2 minutes of operation. This
automatic switch-off function ensures compliance with EMC regulations by avoiding an
unnecessary occupation of transmission frequencies.
A high amount of IR light, e.g. sunlight or a bright incandescent lamp in the room, can
weaken the audio signal and cause interference. If this problem occurs, move the system
to a darker area.
Technical Specications
System: Infrared (IR)
Carrier frequency: Left channel 2.3 MHz
Right channel 2.8 MHz
Modulation: FM
Power supply of transmitter: 200 mA, 12 V AC/DC adapter
Power supply of headphones: 2x R3 (AAA) batteries
Frequency range: 20–18,000 Hz
Signal-to-noise ratio: 50 dB
Distortion: 0.5% THD
Channel separation: 40 dB
Safety instructions:
The device is not protected against drops or splashes of water. Do not let the product
come into contact with rain, moisture or other liquids to avoid damaging the device and to
prevent injuries due to short circuits. Only connect the device to a mains socket that has
been approved for the device. The mains socket must always be easily accessible. Do not
subject batteries to excessive heat, sunlight, re or similar. Never use or open a defective
device. Repair work may only be conducted by an authorised specialist. As with all elec-
tronic devices, keep the device out of the reach of children.
8
Mode d‘emploi
Ill. 1 :
Retirez les coussinets en mousse des deux oreillettes. Ouvrez le compartiment à batteries
et insérez deux batteries LR03/AAA en respectant la polarité (+ et -).
Ill. 2 :
Replacez les coussinets en mousse sur les oreillettes. Respectez la direction de mise en
place (deux crochets et deux attaches fendues). N'exercez aucune force !
Ill. 3 :
Insérez la che mâle de l'adaptateur CA/CC dans la prise DC IN située à l'arrière du socle,
puis branchez l'adaptateur à une prise murale de 230 V / 50 Hz.
Ill. 4 :
Insérez le câble jack dans la prise CHG-Out de l'émetteur et dans la prise du casque, puis
mettez le casque hors tension en plaçant le bouton marche/arrêt sur OFF.
Ill. 5 :
Mettez l'émetteur sous tension en plaçant le bouton POWER sur ON. Laissez le casque
se charger pendant 16 heures. La deuxième charge et les recharges ultérieures durent
environ 12 heures.
Ill. 6 :
Raccordez le câble de la base muni d'un jack 3,5 mm femelle stéréo à la sortie casque
d'un appareil de lecture (amplicateur, téléviseur, etc.).
Ill. 7 :
Placez l'émetteur IR de telle sorte que la fenêtre IR apparaisse à peu près au milieu de
la zone d'écoute. Les rayons IR sont émis en ligne droite ; placez donc l'émetteur IR à la
même hauteur, ou légèrement plus haut, que la hauteur de réception du casque IR.
Ill. 8 :
Mettez l'appareil de lecture sous tension, puis réglez le volume à environ un quart de la
puissance maximale.
Ill. 9 :
Mettez le casque sous tension et contrôlez que le témoin de fonctionnement s'allume
bien. Réglez le volume à un niveau modéré.
Ill. 10 :
Diminuez le volume du casque avant de le placer sur vos oreilles, puis réajustez-le.
Ill. 11 :
Mettez le casque hors tension après utilisation. Connectez à nouveau le casque avec
l'émetteur an de recharger les batteries.
9
An de garantir un parfait fonctionnement de l'appareil, veuillez contrôler que le
volume de la source (connexion pour le casque) soit sufsamment fort. Réglez
le volume à environ mi-puissance. Pour certains appareils (un téléviseur, par
exemple), vous devrez régler le volume de la sortie casque à l'aide du menu de
conguration. La base se met hors tension au bout d'environ deux minutes dans le cas
le volume est trop faible. Cette mise hors tension automatique a pour but d'éviter toute
utilisation superue de fréquences émettrices conformément aux directives concernant la
compatibilité électromagnétique.
Un taux élevé de rayons IR (dû au rayonnement du soleil, d'une ampoule forte, etc.) est
susceptible d'affaiblir le signal audio et provoquer des parasites. En cas de problème,
placez l'unité dans une zone plus sombre.
Caractéristiques techniques
Système : infrarouge (IR)
Fréquence porteuse : canal gauche 2,3 MHz
canal droit 2,8 MHz
Modulation : FM
Alimentation électrique de l'émetteur : 200 mA, adaptateur CA/CC 12 V
Alimentation électrique du casque : 2 batteries LR03/AAA
Plage de fréquence : 20–18 000 Hz
Rapport signal sur bruit : 50 dB
Distorsion : 0,5 % THD
Séparation de canal : 40 dB
Consignes de sécurité :
L'appareil n'est pas protégé contre les gouttes et les éclaboussures d'eau. N'exposez
pas le produit à la pluie, à l'humidité ou à d'autres liquides an d'éviter toute détérioration
de l'appareil et tout risque de blessure provoqué par un court-circuit. Utilisez l'appareil
exclusivement branché à une prise de courant appropriée. La prise de courant doit être
accessible à tout moment. N'exposez pas les batteries à une chaleur excessive, aux
rayons du soleil, au feu ou à toute autre source de chaleur. Cessez d'utiliser un appareil
défectueux et ne tentez pas de l'ouvrir. Faites effectuer les réparations uniquement par du
personnel qualié et autorisé. Cet appareil, comme tout appareil électronique, ne doit pas
se trouver à portée des enfants.
10
Bedienungsanleitung
Bild 1:
Nehmen Sie die Schaumstoffpolster der beiden Ohrmuscheln ab. Öffnen Sie das Fach für
die Batterien, und legen Sie dort 2 Batterien vom Typ AAA ein, wobei Sie bitte auf die Pole
(+ und -) achten.
Bild 2:
Stecken Sie die Schaumstoffpolster wieder auf die Ohrmuscheln auf. Beachten Sie dabei
die Einbaurichtung (es gibt zwei Haken und zwei Schlitzlaschen). Wenden Sie keine Kraft
an!
Bild 3:
Stecken Sie den Stecker des AC/DC-Netzadapters in die Buchse DC IN hinten am Sockel
ein, und schließen Sie den Adapter dann an einer Wandsteckdose von 230 V und 50 Hz an.
Bild 4:
Stecken Sie das Klinkenkabel in die CHG-Out-Buchse des Senders und in die Kopfhörer-
buchse ein und stellen den Einschaltknopf des Kopfhörers auf OFF (Aus).
Bild 5:
Schalten Sie den Sender ein, indem Sie den Knopf POWER auf ON (Ein) stellen. Lassen
Sie den Kopfhörer 16 Stunden lang aufladen. Das zweite Aufladen und die folgenden
Aufladevorgänge dauern dann circa 12 Stunden.
Bild 6:
Stecken Sie das Sockelkabel mit einer 3,5 mm Klinken-Buchse am Kopfhöreranschluss
eines Wiedergabegerätes (Verstärker, TV... ) an.
Bild 7:
Stellen Sie den IR-Sender so auf, dass das IR-Fenster etwa auf die Mitte Ihres Hörbe-
reichs weist. Da IR-Strahlen in einer geraden Linie gesendet werden, stellen Sie den IR-
Sender in derselben Höhe oder etwas höher als die Empfangshöhe des IR-Kopfhörers auf.
Bild 8:
Schalten Sie das Wiedergabegerät ein und stellen die Lautstärke auf etwa ein Viertel der
Höchstleistung ein.
Bild 9:
Schalten Sie den Kopfhörer ein und vergewissern Sie sich, dass die Funktionskontroll
-
lampe leuchtet. Drehen Sie die Lautstärke auf mittlere Stärke.
Bild 10:
Verringern Sie die Tonstärke des Kopfhörers, bevor Sie ihn aufsetzen, und justieren Sie ihn
dann erneut.
11
Bild 11:
Schalten Sie den Kopfhörer nach Verwendung aus. Verbinden Sie den Kopfhörer wieder
mit dem Sender, damit die Akkus sich auaden können.
Für eine Ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die
Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht. Stellen Sie sie
z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B. TV) muss die Lautstärke des
Kopfhöreranschlusses über das Konfigurationsmenü eingestellt werden. Wenn
die Lautstärke zu schwach ist, schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.
Diese automatische Abschaltung hat den Zweck, gemäß den der EMV-Vorschriften eine
unnötige Belegung der Sendefrequenzen zu vermeiden.
Ein hoher IR-Anteil, z.B. Sonnenlicht oder eine helle Glühlampe im Raum, kann das Audio-
signal abschwächen und Störungen verursachen. Wenn diese Problem auftritt, verlagern
Sie die Anlage in einen dunkleren Bereich.
Technische Daten
System: Infrarot (IR)
Trägerfrquenz: linker Kanal 2.3 MHz
rechter Kanal 2.8 MHz
Modulation: FM
Stromversorgung des Senders: 200 mA, 12 V AC/DC Adapter
Stromversorgung des Kopfhörers: 2x R3 (AAA) Batterien
Frequenzbereich: 20–18.000 Hz
Signal-Rausch-Verhältnis: 50 dB
Verzerrung: 0.5% THD
Kanaltrennung: 40 dB
Sicherheitshinweise:
Das Gerät ist nicht Tropf- oder Spritzwasser geschützt. Setzen Sie das Produkt nicht dem
Kontakt mit Regen, Feuchtigkeit oder anderen Flüssigkeiten aus, um eine Beschädigung
des Gerätes zu vermeiden und um sich vor Verletzungen durch Kurzschlüsse zu schützen.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer dafür zugelassenen Netzsteckdose. Die Netzsteck-
dose muss jederzeit erreichbar sein. Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme, Sonnen-
schein, Feuer oder dergleichen ausgesetzt werden. Defektes Gerät nicht mehr benutzen
und nicht öffnen. Reparatur nur durch autorisierten Fachmann. Diese Gerät gehört, wie
alle elektronischen Geräte, nicht in Kinderhände!
12
Instrucciones de uso
Figura 1:
Retire la espuma protectora de cada auricular. Abra el compartimento para las baterías y
coloque en él dos baterías tamaño AAA teniendo en cuenta la correcta polaridad (+ y -).
Figura 2:
Coloque la espuma protectora de nuevo en los auriculares. Observe el sentido de montaje
(hay dos ganchos y dos patas hendidas). No fuerce la espuma.
Figura 3:
Enchufe el conector del adaptador de red AC/DC en la hembrilla DC IN de la parte posterior
del zócalo y enchufe el adaptador a una toma de corriente de pared de 230 V y 50 Hz.
Figura 4:
Enchufe el cable con jack en la hembrilla CHG-Out del emisor y en la hembrilla de auriculares
y conmute el botón de encendido de los auriculares a la posición OFF (apagado).
Figura 5:
Encienda el emisor girando el botón POWER a la posición ON (encendido). Deje que los
auriculares se carguen durante 16 horas. La segunda carga y los procesos de carga
siguientes durarán aprox. 12 horas.
Figura 6:
Enchufe el cable del zócalo con un jack stereo 3,5 mm hembra en la conexión de
auriculares de un reproductor (amplicador, televisor, ... ).
Figura 7:
Coloque el emisor de IR de modo que la ventana IR apunte aproximadamente hacia el
centro de su área de escucha. Como los rayos IR se emiten en una línea recta, coloque
el emisor IR a la misma altura, o a algo más de altura, que la altura de recepción de los
auriculares IR.
Figura 8:
Encienda el reproductor y ajuste el volumen a aproximadamente un cuarto de la
potencia máxima.
Figura 9:
Encienda los auriculares y asegúrese de que la lámpara de control de funcionamiento
luce. Ajuste a un volumen medio.
Figura 10:
Reduzca el volumen de los auriculares antes de ponérselos y ajuste entonces de nuevo el
volumen.
13
Figura 11:
Apague los auriculares después de utilizarlos. Conecte los auriculares con el emisor para
que las pilas recargables se puedan cargar.
Para que el funcionamiento sea correcto, asegúrese de que el volumen de la
fuente de sonido (conexión para auriculares) es suciente. Ajústelo, por
ejemplo, a la mitad. Con algunos aparatos (p. ej., televisor), el volumen de la
conexión de auriculares se debe ajustar mediante el menú de conguración.
Si el volumen es demasiado bajo, el zócalo se apaga transcurridos aprox. 2 minutos. Esta
desconexión automática se realiza para evitar una ocupación innecesaria de las
frecuencias de emisión según las disposiciones sobre compatibilidad electromagnética.
Una proporción elevada de IR, p. ej., por la luz solar o por una bombilla muy clara en la
habitación, puede debilitar la señal de audio y provocar interferencias. Si se presenta este
problema, cambie el equipo a un lugar más oscuro.
Datos técnicos
Sistema: Infrarrojos (IR)
Frecuencia portadora: Canal izquierdo 2,3 MHz
Canal derecho 2,8 MHz
Modulación: FM
Alimentación de corriente del emisor: 200 mA, adaptador AC/DC de 12 V
Alimentación de corriente los auriculares: 2 baterías R3 (AAA)
Rango de frecuencia: 20–18.000 Hz
Relación señal ruido: 50 dB
Distorsión: 0,5% THD
Separación de canal: 40 dB
Indicaciones de seguridad:
El aparato no está protegido contra goteo o salpicaduras. No exponga el producto a la
lluvia, humedad u otros líquidos para evitar el deterioro del aparato y para protegerse de
lesiones provocadas por cortocircuitos. Enchufe el aparato sólo a una toma de corriente
autorizada. La toma de corriente debe estar accesible en todo momento. Las baterías
no se deben exponer a un calor excesivo, a la luz del sol, al fuego o similares. No utilice
ni abra aparatos defectuosos. Las reparaciones deben ser realizadas sólo por personal
especializado. Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos
de los niños.
14
Istruzioni per l‘uso
Figura 1:
Togliere l’imbottitura in spugna da entrambi gli auricolari. Aprire il vano batterie e inserire 2
batterie tipo AAA, prestando attenzione alla polarità corretta (+ e -) .
Figura 2:
Applicare nuovamente l’imbottitura in spugna sugli auricolari. Prestare attenzione alla
direzione di montaggio (ci sono due ganci e due linguette). Non forzare!
Figura 3:
Inserire la spina dell’adattatore di rete AC/DC nella presa DC IN dietro la base e collegare
l’adattatore a una presa a parete da 230 V e 50 Hz.
Figura 4:
Collegare il cavo jack alla presa CHG-Out del trasmettitore e nella presa della cufa e
mettere il pulsante della cufa su OFF (spento).
Figura 5:
Accendere il trasmettitore portando l’interruttore POWER in posizione ON (acceso). Fare
caricare la cufa per 16 ore. La seconda carica e i processi di carica successivi durano
circa 12 ore.
Figura 6:
Collegare il cavo della base alla presa jack da 3,5 mm sull’attacco della cufa di un
riproduttore (amplicatore, TV, ecc.).
Figura 7:
Disporre il trasmettitore IR in modo che la nestrella IR si trovi più o meno al centro della
zona d’ascolto. Poiché i raggi IR vengono trasmessi in linea retta, collocare il trasmettitore
IR alla stessa altezza o leggermente più in alto dell'altezza di ricezione della cufa IR.
Figura 8:
Accendere il riproduttore e regolare il volume audio su circa un quarto della massima
potenza.
Figura 9:
Accendere la cufa e accertarsi che la spia di controllo del funzionamento sia accesa.
Portare il volume a intensità media.
Figura 10:
Diminuire il volume della cufa prima di indossarla, quindi regolarlo nuovamente.
Figura 11:
Spegnere la cufa dopo l’utilizzo. Collegare nuovamente la cufa al trasmettitore per far
caricare le batterie.
15
Per un funzionamento corretto, accertarsi che il volume della fonte sonora
(attacco per la cufa) sia sufciente. Regolarlo ad es. alla metà. In alcuni
apparecchi (ad es. TV), il volume dell’attacco della cufa deve essere regolato
mediante il menu di congurazione. Se il volume è troppo debole, la base si
spegne dopo circa 2 minuti di utilizzo. Questo disinserimento automatico serve ad evitare,
conformemente alle direttive CEM, un’inutile occupazione delle frequenze trasmittenti.
Un’elevata percentuale di IR, ad es. la luce solare o una lampada a incandescenza chiara
nella stanza, può indebolire il segnale audio e causare dei disturbi. Se si verica questo
problema, spostare l’impianto in una zona più buia.
Dati tecnici
Sistema: infrarossi (IR)
Frequenza portante: canale sinistro 2,3 MHz
canale destro 2,8 MHz
Modulazione: FM
Alimentazione elettrica del trasmettitore: 200 mA, adattatore AC/DC 12 V
Alimentazione elettrica della cufa: 2 batterie R3 (AAA)
Gamma di frequenza: 20–18.000 Hz
Rapporto segnale-fruscio: 50 dB
Distorsione: 0,5% THD
Separazione canale: 40 dB
Indicazioni di sicurezza:
L’apparecchio non dispone di una protezione antigocciolamento o antispruzzo. Non
esporre mai l’apparecchio alla pioggia, all’umidità o ad altri liquidi per evitare di danneg-
giarlo e per proteggersi da lesioni dovute a cortocircuiti. Collegare l'apparecchio solo in
una presa di rete appositamente omologata. La presa di rete deve poter essere facilmente
raggiungibile in qualsiasi momento. Non esporre le batterie a calore eccessivo, raggi di
sole, fuoco o simili. Non aprire e non utilizzare più gli apparecchi difettosi. Fare eseguire
le riparazioni solo da un tecnico specializzato. Te nere questo apparecchio, come tutte le
apparecchiature elettroniche, fuori dalla portata dei bambini!
16
Manual de instruções
Figura 1:
Retire as duas esponjas almofadadas. Abra o compartimento para as pilhas e coloque
2 pilhas do tipo AAA, tendo em atenção a polaridade (+ e -).
Figura 2:
Insira novamente as esponjas almofadadas. Tenha em atenção a direcção da montagem
(existem dois ganchos e duas ranhuras). Não forçar!
Figura 3:
Ligue a cha do adaptador de corrente CA/CC na tomada CC IN por trás da base e ligue
depois o adaptador a uma tomada de parede de 230V e 50Hz.
Figura 4:
Ligue o cabo jack na entrada CHG-Out do transmissor e na tomada dos auscultadores;
regule o botão de ligar dos auscultadores para OFF (desligar).
Figura 5:
Ligue o transmissor, ao colocar o botão POWER em ON (ligar). Deixe os auscultadores
carregarem durante 16 horas. O segundo processo de carga e os seguintes demoram
aproximadamente 12 horas.
Figura 6:
Ligue o cabo da base com uma tomada de jack de 3,5mm à ligação dos auscultadores de
um aparelho de reprodução (Amplicador, TV... ).
Figura 7:
Coloque o transmissor IV de maneira que o visor IV que quase no centro da área da sua
audição. Como os raios IV são enviados em linha recta, coloque o transmissor IV à
mesma altura ou um pouco mais alto do que a altura de recepção dos auscultadores IV.
Figura 8:
Ligue o aparelho de reprodução e ajuste o volume de som para aprox. Um quarto da
potência máxima.
Figura 9:
Ligue os auscultadores e certique-se de que a luz de controlo de funcionamento se
acende. Coloque o volume numa intensidade média.
Figura 10:
Antes de colocar os auscultadores, reduza a intensidade de som e depois volte a ajustar.
Figura 11:
Desligue os auscultadores após a utilização. Ligue novamente os auscultadores ao
transmissor, para que as pilhas recarregáveis possam carregar.
17
Para uma função correcta certique-se de que o volume da fonte de som
(ligação para auscultadores) é suciente. Ajuste por ex. para o volume médio.
Em alguns aparelhos (por ex. TV) o volume da ligação dos auscultadores tem
der ser ajustada através do menu de congurações. Se o volume for fraco, a
base desliga-se aproximadamente 2 minutos após a aplicação. Esta desactivação
automática tem como nalidade, conforme as regulamentações CEM, evitar uma
ocupação desnecessária das frequências de transmissão.
Uma elevada quantidade de IV, por ex. luz de sol ou uma lâmpada incandescente no
local, pode causar interferências e enfraquecer o sinal áudio. Se este problema surgir,
desloque a aparelhagem para uma área mais escura.
Dados técnicos
Sistema: Infravermelho (IV)
Frequência portadora: Canal esquerdo 2.3 MHz
Canal direito 2.8 MHz
Modulação: FM
Alimentação do transmissor: 200 mA, Adaptador CA/CC 12 V
Alimentação dos auscultadores: 2 pilhas R3 (AAA)
Gama de frequências: 20–18.000 Hz
Relação sinal/ruído: 50 dB
Distorção: 0,5% THD
Separação de canais: 40 dB
Indicações de segurança:
O aparelho não está protegido contra gotas ou salpicos de água. Não permita que o
produto entre em contacto com chuva, humidade ou outros líquidos, de forma a evitar a
danicação do aparelho e a proteger-se contra ferimentos causados por curto-circuito. Li-
gue o aparelho apenas a uma tomada adequada. A tomada deve estar sempre acessível.
As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, luz solar directa, fogo ou semel-
hante. Não utilize nem abra aparelhos avariados. As reparações devem ser efectuadas
somente por técnicos autorizados. Tal como todos os aparelhos electrónicos, este aparel-
ho não deve ser manuseado por crianças!
18
Руководство по эксплуатации
Рис. 1:
Снимите мягкую обивку амбушюр. Откройте отсек батарей и вставьте 2 батареи
типа ААА, соблюдая полярность.
Рис. 2:
Установите мягкую обивку на амбушюры. При этом обратите внимание на
направление монтажа (имеются два крючка и два шлица). Не применяйте
чрезмерную силу!
Рис. 3:
К разъему DC IN на задней панели устройства подключите блок питания AC/DC, а
затем подключите блок питания к розетке электросети 230 В/50 Гц.
Рис. 4:
Подключите кабель к разъему CHG Out передатчика и разъему наушников.
Установите выключатель наушников в положение OFF (ВЫКЛ).
Рис. 5:
Включите передатчик, переведя выключатель POWER в положение ON (ВКЛ).
Заряжайте аккумуляторы наушников в течение 16 часов. В последствии для заряда
аккумулятора потребуется ок. 12 часов.
Рис. 6:
Подключите кабель устройства жек-разъем 3,5 мм) к выходу для наушников
устройства воспроизведения музыки (усилителя, телеприемника и т.д.).
Рис. 7:
Разместите ИК-передатчик таким образом, чтобы ИК-излучатель был направлено
приблизительно в центр области прослушивания. Так как ИК-передатчик излучает
сигнал по прямой линии, ИК-приемник следует размещать на одинаковой с ним
высоте или немного выше высоты приема ИК-наушников.
Рис. 8:
Включите устройство воспроизведения и отрегулируйте громкость на четверть от
максимального уровня.
Рис. 9:
Включите наушники. Го рящая лампа показывает, что аккумулятор заряжен.
Установите регулятор громкости на середину.
Рис. 10:
Перед подключением уменьшите громкость наушников и еще раз выполните
настройку.
19
Рис. 11 :
По окончании работы выключите наушники. Для заряда аккумуляторов снова
подключите наушники к передатчику.
Правильная работа может быть достигнута только при достаточной
силе источника сигнала (на входе наушников). Установите регулятор,
например, на половину громкости. На некоторых устройствах
(телевизионные приемники и др.) регулировка громкости наушников
осуществляется через экранное меню. При недостаточной громкости панель
отключается приблизительно через 2 минуты. Данная функция автоматического
отключения встроена в соответствии с нормативами по воздействию внешнего
электромагнитного излучения на оборудование: она служит целью снизить
чрезмерную загруженность рабочих частот.
Сильный инфракрасный источник (солнечный свет, яркая лампа) может стать
причиной помех или ослабления звукового сигнала. В этом случае разместите
приборы в более темном месте.
Технические характеристики
Система: передача сигнала в ИК-диапазоне
Рабочий диапазон: левый канал 2,3 МГц
правый канал 2,8 МГц
Вид модуляции: ЧМ
Питание передатчика: блок питания 200 мA, 12 В -/~
Питание наушников: две батареи R3 (AAA)
Диапазон частот: 20–18 000 Гц
Отношение сигнал/шум: 50 дБ
Искажения: коэфф. нелинейных искажений 0,5%
Разделение каналов: 40 дБ
Техника безопасности
Устройство не защищено против брызг и водяных капель. Во избежание
повреждения устройства и удара электрическим током берегите изделие от дождя,
влажности и жидкости. Прибор разрешается подключать только к соответствующей
розетке электросети. Розетка электросети должна быть легко доступна. Берегите
батареи от сильного нагрева, прямых солнечных лучей и огня. Запрещается
разбирать батареи. Неисправное изделие не эксплуатировать и не открывать.
Ремонтировать разрешается только квалифицированному персоналу. Не давать
детям!
20
Gebruiksaanwijzing
Afbeelding 1:
Verwijder de schuimrubberen voering van beide oorschelpen. Open het batterijvak en
plaats 2 AAA-opl. batterijen. Let hierbij op de juiste polariteit.
Afbeelding 2:
Plaats de schuimrubberen voering weer op de oorschelpen. Let hierbij op de
montagerichting (erzijn twee haakjes en twee lusjes). Geen kracht gebruiken!
Afbeelding 3:
Steek de stekker van de AC/DC-voedingsadapter in de aansluitbus DC IN achter op de
sokkel, en sluit de adapter op een wandcontactdoos 230 V 50 Hz aan.
Afbeelding 4:
Steek de stekker van de audiokabel in de CHG-Out-bus van de zender en in de
koptelefoon-aansluitbus en schakel de ON/OFF-knop van de koptelefoon om op OFF (uit).
Afbeelding 5:
Schakel de zender in door de POWER-knop op ON (aan) te zetten. Laad de koptelefoon
gedurende 16 uur op. De tweede maal opladen en de daaropvolgende oplaadprocedures
duren dan circa 12 uur.
Afbeelding 6:
Sluit de sokkelkabel met een 3,5 mm audioconnector op de koptelefoonaansluiting van
een weergavetoestel (versterker, televisie... ) aan.
Afbeelding 7:
Stel de infraroodzender zo op, dat het infraroodvenster ongeveer op het midden van het
gehoorbereik wijst. Omdat infraroodstralen in een rechte lijn worden gezonden dient de
infraroodzender op dezelfde hoogte als (of iets hoger dan) de ontvangsthoogte van de IR-
koptelefoon opgesteld te worden.
Afbeelding 8:
Schakel het weergavetoestel in en zet het volume op ongeveer een kwart van het
maximale vermogen.
Afbeelding 9:
Schakel de koptelefoon in en controleer of het functie-controlelampje brandt. Stel nu het
geluidsvolume op half vermogen in.
Afbeelding 10:
Verminder het geluidsniveau van de koptelefoon voordat u hem opzet en pas dan het
volume weer aan.
21
Afbeelding 11:
Schakel de koptelefoon na gebruik uit. Verbind de koptelefoon weer met de zender zodat
de accu’s zich kunnen opladen.
Voor een correct functioneren dient u te controleren of de geluidssterkte van de
geluidsbron (aansluiting voor koptelefoon) voldoende is. Stel de geluidssterkte
bijv. op half vermogen in. Bij sommige toestellen (bijv. televisie) moet de
geluidssterkte van de koptelefoonaansluiting met behulp van het conguratie-
menu ingesteld worden. Als de geluidssterkte te zwak is, schakelt de sokkel na ongeveer
twee minuten gebruik uit. Deze automatische uitschakeling heeft als doel, conform de
EMC-richtlijnen, een onnodige bezetting van de zendfrequenties te voorkomen.
Een hoog IR-aandeel, bijv. zonlicht of een heldere gloeilamp in de ruimte, kan het
audiosignaal afzwakken en storingen veroorzaken. Mocht dit probleem optreden, dan
verplaatst u de installatie naar een wat donkere omgeving.
Technische gegevens
Systeem: Infrarood (IR)
Draaggolffrequentie: linker kanaal 2.3 MHz
rechter kanaal 2.8 MHz
Modulatie: FM
Stroomvoorziening voor de zender: 200 mA, 12 V AC/DC-adapter
Stroomvoorziening voor de koptelefoon: 2x R3 (AAA) accu’s
Frequentiebereik: 20–18.000 Hz
Signaal-ruis-verhouding: 50 dB
Vervorming: 0.5% THV
Kanaalscheiding 40 dB
Veiligheidsinstructies:
Het apparaat is niet bestand tegen druppel- of spatwater. Laat het product niet in contact
komen met regen, vochtigheid of andere vloeistoffen om te voorkomen dat het
beschadigd raakt en om persoonlijk letsel door kortsluiting te vermijden. Sluit het toestel
alleen aan op een erkend stopcontact. Het stopcontact moet altijd vrij toegankelijk zijn.
Batterijen of accu’s mogen niet blootgesteld worden aan warmte, zon, vuur e.d. Gebruik
en open het apparaat niet als het defect is. Reparatie mag alleen uitgevoerd worden door
een geautoriseerde vakspecialist. Dit apparaat dient, net als alle elektrische apparaten,
buiten het bereik van kinderen gehouden te worden!
22
Instrukcja obugi
Zdjęcie 1:
Z muszli słuchawek zdjąć nakładki z gąbki. Otworzyć komorę baterii, włożyć do
komory 2 baterie typu AAA. Należy zwrócić uwagę na polaryzację.
Zdjęcie 2:
Nasadki z gąbki nałożyć ponownie na muszle. Nasadki należy zamieszczać bardzo
delikatnie, aby nie uszkodzić ząbków (system składa się z 2 ząbków i 2 zagłębień).
Nie używać siły!
Zdjęcie 3:
Wtyk zasilacza AC/DC umieścić w gnieździe DC IN, a następnie podłączyć do sieci
230 V/ 50 Hz.
Zdjęcie 4:
Kabel Jack umieścić jednym końcem w gnieździe CHG-Out nadajnika oraz do gniazda
słuchawkowego, a włącznik słuchawek umieścić na pozycji OFF (wyłącz).
Zdjęcie 5:
Włączyć nadajnik, ustawiając przycisk POWER na ON (włącz). Pierwszy raz słuchawki
należy ładować 16 godz. Każde kolejne ładowanie może być krótsze około 12godz.
Zdjęcie 6:
Kabel Jack należy podłączyć do gniazda słuchawkowego przy urządzeniu
odtwarzającym (gniazdo Jack 3,5 mm, wzmacniacz, TV... ).
Zdjęcie 7:
Nadajnik IR należy ustawić na takim poziomie, aby był dobrze widoczny przez
odbiornik IR, około połowy wysokości - między słuchawkami, a źródłem sygnału.
Ponieważ promienie IR rozchodzą się w prostej linii, nadajnik należy ustawić na takiej
wysokości jak odbiornik.
Zdjęcie 8:
Uruchomić odtwarzacz i ustawić głośność na poziomie około 1/4 głośności.
Zdjęcie 9:
Włączyć słuchawki i upewnić się, że kontrolka zapaliła się. Regulator głośności należy
ustawić na 1/2 wartości.
Zdjęcie 10:
Przed włożeniem słuchawek na głowę, należy zmniejszyć głośność, dopiero potem
można dostosować do swoich potrzeb. Głośne słuchanie może uszkodzić słuch!
Chroń swój słuch.
23
Zdjęcie 11:
Po zakończeniu użytkowania słuchawek należy odłączyć zasilanie. Słuchawki
podłączyć do nadajnika, w celu naładowania słuchawek.
Aby zapewnić poprawne funkcjonowanie słuchawek należy upewnić się,
że głośność źródła dźwięku jest na wystarczającym poziomie (gniazdo
słuchawkowe). Głośność należy ustawić na połowie wartości. Przy
niektórych urządzeniach (np. TV) głośność gniazda słuchawkowego ustawia się w
menu urządzenia. Jeżeli głośność jest zbyt słaba, słuchawki wyłączą się po 2 mi-
nutach. Ten automatyczny system wyłączania zasilania służy zgodnie z dyrektywą
EMV oszczędzaniu energii.
Jeżeli promieniowanie podczerwone IR, np: światło słoneczne lub mocna świetlówka,
może osłabić sygnał audio. Jeżeli problem ten się pojawi, należy zmienić położenie
słuchawek.
Dane techniczne
System: Podczerwień Infrarot (IR)
Częstotliwość przenoszenia: lewy kanał 2.3 MHz
prawy kanał 2.8 MHz
Modulacja: FM
Zasilanie nadajnika: 200 mA, 12 V AC/DC
Zasilanie słuchawek: Baterie 2x R3 (AAA)
Zakres częstotliwości: 20–18.000 Hz
Stosunek zakłóceń sygnału: 50 dB
Zniekształcenie: 0.5% THD
Rozdział kanałów: 40 dB
Środki ostrożności:
Urządzenie nie jest wodoodporne ani bryzgoszczelne. Nie wystawić produktu na
działanie deszczu, wilgoci oraz innej cieczy, aby uniknąć uszkodzenia sygnału.
Urządzenie należy podłączyć do zasilania. Gniazdo sieciowe powinno być w każdej
chwili dostępne. Baterii nie wystawiać na działanie promieni słonecznych, ognia lub
innych źródeł ciepła. Uszkodzonego urządzenia nie należy dalej użytkować. Napraw
dokonywać w autoryzowanym serwisie. Urządzenie elektroniczne chronić przed
dziećmi!
24
Használati útmutató
1.kép:
Vegye le a műanyag hab védőpárnát mindkét fülkagylóról. Nyissa fel az akkutartó
fedelét és tegye be 2 db AAA-típusú akkumulátort; ügyeljen a helyes pólus-
illeszkedésre (+ és -).
2.kép:
Tegye vissza a műanyag hab védőpárnát mindkét fülkagylóra. Vegye figyelembe a
helyes felhelyezési módot (két akasztó horognak és két sliccelt nyílásnak kell össze
illeni). A műveletet óvatosan, ne erőteljesen végezze!
3.kép:
A hálózati tápegység DC-kimeneti dugaszát csatlakoztassa a „DC IN” jelű
tápfeszültség-bemenetre, a hálózati dugaszát pedig csatlakoztassa egy 230 V/50 Hz
áramot adó fali konnektorba.
4.kép:
Csatlakoztassa az összekötő kábelt a „CHG Out” aljzatba az adónál és a fejhallgató
főkapcsoló gombját állítsa „OFF” (Ki) helyzetbe.
5.kép:
Kapcsolja be az adót a „POWER” jelű főkapcsolóval: állítsa a kapcsolót „ON” (Be)
helyzetbe. Ezek után a fejhallgatóban lévő akkukat - első alkalommal 16 órán át fel
kell tölteni. (A későbbiekben, a második töltésnél 12 óra töltési idő szükséges.)
6.kép:
Válassza ki azt a készüléket (erősítő, tv-készülék, stb.), amelyikhez csatlakoztatni
akarja az infravörös adót és kapcsolja össze a készülék 3,5 mm-es fejhallgató-
kimenetét az infra adó bemenetével.
7.kép:
Állítsa be az infravörös adót úgy, hogy az infravörös jelet sugárzó ablaka abba az
irányba mutasson, ahol Ön a fejhallgatót használja. Célszerű, hogy az infravörös jel
egyenes vonalban jusson a fejhallgató infra-vevőjére vagy az infra-adó lehet egy
kicsit magasabban, mint a jel-vevő mert így érhető el a legjobb jelátvitel.
8.kép:
Kapocsolja be a kiválasztott készüléket és állítsa be a hangerősségét kb. egynegyedre
a teljes hangerőhöz képest.
9.kép:
Kapocsolja be a fejhallgatót és ellenőrizze, hogy világít-e a funkció-kijelző lámpa.
Forgassa el a hangerő-szabályozó gombot középállásba.
25
10.kép:
Mielőtt a fejhallgatót a fülére helyezné, csökkentse a hangerőt, hogy ne okozzon
meglepetésszerű hangerősséget, majd ezután állítsa be a kívánt szintre.
11.kép:
Használat után kapcsolja ki a fejhallgatót. Használaton kívül csatlakoztassa a
fejhallgatót az adóegységhez, hogy az akkumulátorok ismét töltődjenek.
Egy sajátos funkcióval is rendelkezik ez a készülék: minden hangforrás
esetében kiegyenlíti a hangerőt (a fejhallgató csatlakoztatásakor). Ha pl.:
az egyik készüléknél halkabbra van állítva eredetileg a hangerősség (pl.: a
tv-készüléknél), egy másiknál hangosabbra, akkor sem fog bele bömbölni
a fülünkbe, ha átváltunk rá, mert a fejhallgató-erősítő kiegyenlíti a jelszintet. Mindez
természetesen, csak akkor működik, ha a konfigurációs menü úgy van beállítva, hogy
mindkét készülék kapcsolatba kerülhet a fejhallgatóval. Ha a kapcsolat túl gyenge,
akkor a fejhallgató-egység kb. 2 perces alkalmazás után lekapcsolja magát.
Ennél az automatikus szétkapcsolásnál az a cél, hogy elkerülhető legyen az
adófrekvenciák fölösleges lefoglalása, az EMV előírások szerint.
Az infravörös kapcsolat zavartalanságát adott esetben befolyásolhatja a bejutó erős
napfény vagy egy erősen sugárzó villanykörte fénye; ilyen esetben gyengülhet a
kapcsolati jel így a hangjel erőssége is. Ha ilyen esetet tapasztal, próbáljon ki más
pozíciót az infra-kapcsolathoz.
Műszaki adatok
Rendszer: Infravörös átvitel (IR)
Vivőfrekvencia: bal csatorna 2.3 MHz
jobb csatorna 2.8 MHz
Moduláció: FM
Az adóegység tápáram-ellátása: 200 mA, 12 V (hálózati tápegységről)
A fejhallgató tápáram-ellátása: 2x R3 (AAA) típ. elem
Frekvencia-átvitel: 20–18.000 Hz
Jel-zaj viszony: 50 dB
Torzítás: 0.5% THD
Csatorna-elválasztás: 40 dB
Biztonsági tudnivalók
Ne üzemeltesse a készüléket csepegő vagy spriccelő víz közelében. Ez a termék nem
használható eső-áztatta vagy nyirkos környezetben vagy egyéb nagy mennyiségű
folyadék közelében. A készülék belsejébe esetleg bejutó nedvesség rövidzárlatot
vagy egyéb sérülést okozhat az áramkörökben. A tápegység hálózati vezetékét csak
fali konnektorba csatlakoztassa. Ügyeljen rá, hogy a fali konnektor jól hozzáférhető
legyen. Az elemeket ne tartsa túl meleg helyen, védje a napfénytől és ne tegye nyílt
láng közelébe. Ha meghibásodik a készülék ne működtesse tovább és ne szedje szét.
A javítást csak szakember végezheti. Ezt a készüléket mint minden elektronikus
eszközt gyermek nem üzemeltetheti és nem használhatja!
26
Οδηγίες χρήσης
Εικόνα 1:
Αφαιρέστε την αφρώδη επένδυση των δύο ακουστικών. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών και
εισάγετε δύο μπαταρίες τύπου ΑΑΑ, προσέχοντας την πολικότητα (+ και -).
Εικόνα 2:
Ξανατοποθετήστε την αφρώδη επένδυση στα ακουστικά. Κατά τη διαδικασία αυτή
προσέξτε την κατεύθυνση τοποθέτησης (υπάρχουν δύο άγκιστρα και δύο γλώσσες). Μην
ασκείτε δύναμη!
Εικόνα 3:
Συνδέστε το βύσμα του προσαρμογέα AC/DC στην υποδοχή DC IN πίσω από τη βάση, και
συνδέστε τον προσαρμογέα σε πρίζα 230 V και 50 Hz.
Εικόνα 4:
Εισάγετε το καλώδιο ίσιων βυσμάτων στην υποδοχή CHG-Out του πομπού και στην
υποδοχή ακουστικών και στρέψτε το διακόπτη του ακουστικού στο OFF (απενεργοποίηση).
Εικόνα 5:
Ενεργοποιήστε τον πομπό στρέφοντας το κουμπί POWER στο ON (ενεργοποίηση).
Αφήστε τα ακουστικά να φορτίσουν για 16 ώρες. Η δεύτερη φόρτιση και οι επόμενες
φορτίσεις διαρκούν περίπου 12 ώρες.
Εικόνα 6:
Συνδέστε το καλώδιο βάσης με ένα θηλυκό βύσμα 3,5 mm στην υποδοχή ακουστικών μιας
συσκευής αναπαραγωγής (ενισχυτής, τηλεόραση...).
Εικόνα 7:
Τοποθετήστε τον πομπό IR έτσι ώστε το παράθυρο IR να δείχνει περίπου στη μέση της
περιοχής ακοής σας. Οι υπέρυθρες ακτίνες (ΙR) εκπέμπονται σε ευθεία γραμμη, γι'
αυτό τοποθετήστε τον πομπό στο ίδιο ύψος ή λιγο ψηλότερα από το ύψος λήψης των
ακουστικών IR.
Εικόνα 8:
Ενεργοποιήστε τη συσκευή αναπαραγωγής και ρυθμίστε την ένταση στο ένα τέταρτο της
μέγιστης έντασης.
Εικόνα 9:
Ενεργοποιήστε τα ακουστικά και βεβαιωθείτε πως ανάβει η κόκκινη λυχνία ελέγχου.
Στρέψτε την ένταση ήχου στη μεσαία ένταση.
Εικόνα 10:
Μειώστε την ένταση ήχου των ακουστικών πριν τα φορέσετε και στη συνέχεια ρυθμίστε
την πάλι.
27
Εικόνα 11 :
Μετά από τη χρήση απενεργοποιήστε τα ακουστικά. Συνδέστε πάλι τα ακουστικά με τον
πομπό για να μπορέσουν να φορτίσουν οι μπαταρίες.
Για τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας βεβαιωθείτε πως η ένταση της
πηγής ήχου επαρκεί (σύνδεση για ακουστικά). Ρυθμίστε π.χ. στη μισή ένταση.
Σε μερικές συσκευές (π.χ. τηλεόραση) η ένταση ήχου της υποδοχής ακουστικών
πρέπει να ρυθμιστεί μέσω του μενού διαμόρφωσης. Αν η ένταση είναι πολύ
χαμηλή, η βάση απενεργοποιείται μετά από 2 λεπτά λειτουργίας. Αυτή η αυτόματη
απενεργοποίηση γίνεται στα πλαίσια των κανονισμών Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
για την αποφυγή της άσκοπης δέσμευσης των συχνοτήτων εκπομπής.
Το υψηλό ποσοστό υπέρυθρης ακτινοβολίας στο χώρο, π.χ. από το φως του ήλιου ή από
λαμπτήρα πυρακτώσεως, μπορεί να αποδυναμώσει το ακουστικό σήμα ή να προκαλέσει
παρεμβολές. Αν εμφανιστεί αυτό το πρόβλημα, μεταφέρετε τη συσκευή σε σκοτεινό
μέρος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύστημα: Υπέρυθρες (IR)
Συχνότητα φορέα: Αριστερό κανάλι 2.3 MHz
Δεξί κανάλι 2.8 MHz
Διαμόρφωση: FM
Ηλεκτρική τροφοδοσία πομπού: Προσαρμογέας 200 mA, AC/DC 230V/50 Hz
Ηλεκτρική τροφοδοσία ακουστικού: 2 μπαταρίες (AAA) R3
Περιοχή συχνοτήτων: 20–18.000 Hz
Σχέση θορύβου-σήματος: 50 dB
Παραμόρφωση: 0.5% THD
Διαχωρισμός καναλιών: 40 dB
Υποδείξεις ασφαλείας:
Η συσκευή δεν προστατεύεται από σταγόνες νερού. Μη φέρνετε τη συσκευή σε επαφή
με βροχή, υγρασία ή άλλα υγρά, έτσι ώστε να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή, καθώς και
να προστατευτείτε από βραχυκυκλώματα. Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί συνδεμένη
μόνο σε κατάλληλη πρίζα. Η πρόσβαση στην πρίζα πρέπει να είναι πάντα ελεύθερη. Οι
μπαταρίες δεν επιτρέπεται να εκτίθενται σε υπερβολική θερμότητα, ηλιακή ακτινοβολία
ή σε φωτιά. Μη χρησιμοποιείτε και μην ανοίγετε τις χαλασμένες συσκευές. Η επισκευή
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένο τεχνίτη. Αυτή η συσκευή, όπως και όλες οι
ηλεκτρονικές συσκευές, δεν επιτρέπεται να πέσει στα χέρια παιδιών!
28
Návod k použití
Obrázek 1
Sejměte z obou sluchátek polstry. Otevřete kryt akumulátoru a vložte 1 ks
akumulátoru typu AAA do každého sluchátka. Pozor na správnou polaritu!
Obrázek 2
Polstry nasaďte zpět na sluchátka. Pozor na správné umístění (dva háčky a dvě
drážky). Nepožívejte nepřiměřenou sílu.
Obrázek 3
Konektor síťového adaptéru zasuňte do zásuvky DC IN. Síťový adaptér připojte do
zásuvky 230 V/ 50 Hz.
Obrázek 4
Jack kabel připojte do zásuvky vysílače CHG Out a do zásuvky sluchátek. Přepněte
spínač sluchátek do polohy OFF.
Obrázek 5
Zapněte vysílač spínačem POWER do polohy ON. Sluchátka nechejte poprvé nabíjet
cca 16 hodin. Druhé a další nabíjení sluchátek bude trvat cca 12 hodin.
Obrázek 6
Kabel základny s konektorem jack 3,5 mm připojte na sluchátkový výstup přístroje
(zesilovač, TV…).
Obrázek 7
Nastavte IR vysílač tak, aby směřoval na správné místo. Vysílač by měl být se stejné
výši nebo o něco výš než IR přijímač sluchátek.
Obrázek 8
Zapněte přístroj a nastavte hlasitost přibližně na jednu čtvtinu rozsahu.
Obrázek 9
Zapněte sluchátka a přesvědčte se, že svítí indikační LED kontrolka. Nastavte hlasitost
alespoň na jednu polovinu rozsahu.
Obrázek 10
Snižte hlasitost na přiměřenou hodnotu a nasaďte sluchátka na uši.
Obrázek 11
Sluchátka po použití vypněte. Propojte s vysílačem, aby mohlo dojít k nabití
akumulátorů.
29
Pro správnou funkci sluchátek musí být nastavena dostatečná hlasitost.
U některých přístrojů (např. TV) se musí hlastitost sluchátkového
výstupu nastavit přes konfigurační menu. Jestliže je hlasitost nízká nebo
slabá, vysílač se automaticky po dvou minutách vypne. Toto automatické
vypnutí odpovídá předpisům EMV. Uvolní se tím nepoužívaná vysílací frekvence.
Rušivé zdoje IR záření, jako např. sluneční svit nebo silné osvětlení, mohou
negatovně ovlivnit příjem sluchátek. Jesliže se objeví problémy přesuňte zařízení do
tmavší místnosti.
Technická data:
Systém: Infrarčervený přenos (IR)
Nosná frekvence: levý kanál 2.3 MHz
Pravý kanál 2.8 MHz
Modulace: FM
Napájení vysílače: adaptér 12 V AC/DC, 200 mA
Napájení sluchátek: akumulátory 2x R3 (AAA)
Frekvenční rozsah: 20–18.000 Hz
Odstup signál-šum: 50 dB
Zkreslení: 0.5% THD
Odstup kanálu: 40 dB
Bezpečnostní pokyny:
Přístroj není odolný vůči stříkající a kapající vodě. Nevystavujte kontaktu s deštěm.
Kapaliny nebo vlhkost mohou přístroj poškodit nebo způsobit zkrat popřípadě
zranění. Přístroj připojujte jen k předepsané zásuvce. Zásuvka musí být neustále v
dosahu. Akumulátory nevystavujte vysokým teplotám, slunečnímu záření, ohni apod.
Poškozený přístroj nepoužívejte a neotevírejte. Opravy svěřte autorizovanému servi-
su. Přístroj nepatří do rukou dětem.
30
Návod na použitie
Obrázok 1
Zložte polstre z oboch slúchadiel. Otvorte kryt akumulátora a vložte 1 ks akumulátora
typu AAA do každého slúchadla. Pozor na správnu polaritu!
Obrázok 2
Polstre nasaďte naspäť na slúchadlá. Pozor na správne umiestnenie (dva háčiky a dve
drážky). Nepoužívajte neprimeranú silu.
Obrázok 3
Konektor sieťového adaptéra zasuňte do zásuvky DC IN. Sieťový adaptér pripojte do
zásuvky 230 V/ 50 Hz.
Obrázok 4
Jack kábel pripojte do zásuvky vysielača CHG Out a do zásuvky slúchadiel. Prepnite
spínač slúchadiel do polohy OFF.
Obrázok 5
Zapnite vysielač spínačom POWER do polohy ON. Slúchadlá nechajte prvýkrát
nabíjať cca 16 hodín. Druhé a ďalšie nabíjanie slúchadiel bude trvať cca 12 hodín.
Obrázok 6
Kábel základný s konektorom jack 3,5 mm pripojte na slúchadlový výstup prístroja
(zosilňovač, TV…).
Obrázok 7
Nastavte IR vysielač tak, aby smeroval na správne miesto. Vysielač by mal byť
v rovnakej výške alebo o niečo vyššie ako IR prijímač slúchadiel.
Obrázok 8
Zapnite prístroj a nastavte hlasitosť približne na jednu štvrtinu rozsahu.
Obrázok 9
Zapnite slúchadlá a presvedčte sa, že svieti indikačná LED kontrolka. Nastavte
hlasitosť aspoň na jednu polovicu rozsahu.
Obrázok 10
Znížte hlasitosť na primeranú hodnotu a nasaďte si slúchadlá na uši.
Obrázok 11
Slúchadlá po použití vypnite. Prepojte s vysielačom, aby mohlo prísť k nabitiu
akumulátorov.
31
Pre správnu funkciu slúchadiel musí byť nastavená dostatočná hlasitosť. Pri
niektorých prístrojoch (napr. TV) sa musí hlasitosť slúchadlového výstupu
nastaviť cez konguračné menu. Ak je hlasitosť nízka alebo slabá, vysielač
sa automaticky po dvoch minútach vypne. Toto automatické vypnutie
zodpovedá predpisom EMV. Uvoľní sa tým nepoužívaná vysielacia frekvencia. Rušivé
zdroje IR žiarenia, ako napr. slnečný svit alebo silné osvetlenie, môžu negatívne
ovplyvniť príjem slúchadiel. Ak sa objavia problémy, presuňte zariadenie do tmavšej
miestnosti.
Technické údaje:
Systém: Infrarčervený prenos (IR)
Nosná frekvencia: ľavý kanál 2.3 MHz
pravý kanál 2.8 MHz
Modulácia: FM
Napájanie vysielača: adaptér 12 V AC/DC, 200 mA
Napájanie slúchadiel: akumulátory 2x R3 (AAA)
Frekvenčný rozsah: 20–18.000 Hz
Odstup signál-šum: 50 dB
Skreslenie: 0.5% THD
Odstup kanála: 40 dB
Bezpečnostné pokyny:
Prístroj nie je odolný voči striekajúcej a kvapkajúcej vode. Nevystavujte kontaktu s
dažďom. Kvapaliny alebo vlhkosť môžu prístroj poškodiť alebo spôsobiť skrat, poprí-
pade zranenie. Prístroj pripájajte len k predpísanej zásuvke. Zásuvka musí byť neustá-
le v dosahu. Akumulátory nevystavujte vysokým teplotám, slnečnému žiareniu, ohňu
apod. Poškodený prístroj nepoužívajte a neotvárajte. Opravy zverte autorizovanému
servisu. Prístroj nepatrí do rúk deťom.
32
Kullanma kılavuzu
Resim 1:
Her iki kulaklık kabuğunun köpük yastığını çıkartın. pil yuvasını açın ve 2 adet AAA tipi pili
yerleştirin, kutuplara (+ ve -) dikkat edin.
Resim 2:
Köpük yastığı tekrar kulaklık kabuğuna yerleştirin. Montaj yönüne dikkat edin (iki kanca
ve iki delikli mandal mevcuttur). Güç kullanmayınız!
Resim 3:
AC/DC şebeke adaptörünün şini kaidenin arkasındaki DC IN soketine takın ve daha
sonra da adaptörü bir duvar prizine (230 V ve 50 Hz) bağlayın.
Resim 4:
Ses kablosunu vericinin CHG-Out soketi ile kulaklık soketine takın ve kulaklığı açma
düğmesini OFF (Kapalı) konumuna getirin.
Resim 5:
POWER düğmesini ON (Açık) konumuna getirerek vericiyi açın. Kulaklığın 16 saat şarj
edilmesini bekleyin. İkinci ve daha sonraki şarj işlemleri yaklaşık 12 saat sürer.
Resim 6:
Kaide kablosunu bir 3,5 mm jack soket ile bir ses cihazının (amplikatör, TV, ...) kulaklık
girişine takın.
Resim 7:
IR vericiyi, IR penceresinin yaklaşık olarak sizin işitme aralığınızı gösterecek şekilde
ayarlayın. IR ışınları düz bir çizgi üzerinde gönderildiğinden, IR vericiyi IR kulaklığınızın
sinyal alma yüksekliğine veya biraz daha yükseğine göre ayarlayın.
Resim 8:
Cihazı açın ve ses seviyesini en yüksek gücün yaklaşık dörtte birine ayarlayın.
Resim 9:
Kulaklığı açın ve fonksiyon kontrol lambasının yandığını kontrol edin: Ses düğmesini orta
konumda bir ses seviyesine getirin.
Resim 10:
Kulaklığı takmadan önce ses seviyesini azaltın ve daha sonra yeniden ayarlayın.
Resim 11 :
Kulaklığı kullandıktan sonra tekrar kapatın. Akülerin şarj edilebilmesi için kulaklığı tekrar
vericiye bağlayın.
33
Düzgün olarak çalışması için, ses kaynağının ses seviyesinin (kulaklık
bağlantısı) yeterli olduğunu kontrol edin. Seviyeyi yarı değere kadar ayarlayın.
Bazı cihazlarda (örn. TV) kulaklık bağlantısının ses seviyesi kongürasyon
menüsü üzerinden ayarlanmalıdır. Ses seviyesi çok zayıf ise, kaide yaklaşık
2 dakika sonra kapanır. Bu otomatik kapanmanın amacı, EMU direktierine göre verici
frekanslarının gereksiz yere meşgul edilmemesidir.
kse bir IR oranı, örneğin güneş ışını veya parlak bir ampul ses sinyalinin zayıamasına
ve parazitlere sebep olabilir. Bir sorun oluştuğunda sistemi daha karanlık bir alana
götürün.
Teknik bilgiler
Sistem: Kızılötesi (IR)
Taşıyıcı frekansı: sol kanal 2.3 MHz
sağ kanal 2.8 MHz
Modülasyon: FM
Vericinin güç kaynağı: 200 mA, 12 V AC/DC adaptör
Kulaklığın güç kaynağı: 2x R3 (AAA) akü
Frekans aralığı: 20–18.000 Hz
Sinyal-Gürültü oranı: 50 dB
Bozunum: %0.5 THD
Kanal ayırma: 40 dB
Emniyet uyarıları:
Bu cihaz damlama ve sıçrama suyuna karşı korunmalı değildir. Cihazın hasar görmemesi
ve
kısa devre nedeniyle yaralanmaları önlemek için cihazı yağmur, nem veya başka sıvıların
etkisinde bırakmayınız. Cihazı sadece bu amaç için izin verilen bir şebeke prizinde
çalıştırınız. Şebeke prizine daima erişilebilmelidir. Aküler aşırı ısınmaya, güneş ışınlarına,
ateşe veya benzeri ısı kaynaklarına karşı korunmalıdır. Hasarlı cihazı kullanmayın ve
açmayın. Onarımlar sadece yetkili ustalar tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz, diğer
elektronik cihazlar gibi çocuklar tarafından kullanılmamalıdır!
34
Bruksanvisning
Bild 1:
Ta av skumplastvadderingen från de båda öronsnäckorna. Öppna batterifacket, lägg in två
typ AAA batterier där och var noga med polerna (+ och -).
Bild 2:
Sätt tillbaka skumplastvadderingen öronsnäckorna. Tänk monteringsriktningen när
du gör detta (det nns två krokar och två slitsenheter). Ta inte i kraftigt!
Bild 3:
Stick in kontakten till AC/DC-adaptern i porten DC IN bak sockeln och anslut sedan
adaptern till ett vägguttag med 230 V och 50 Hz an.
Bild 4:
Stick in telehane-kabeln i sändarens CHG-Out-port och i hörlursporten och ställ start-
knappen till hörlurarna OFF (Av).
Bild 5:
Starta sändaren genom att ställa knappen POWER ON (På). Låt hörlurarna ladda under
16 timmar. Uppladdning nummer två och de följande uppladdningarna tar cirka 12
timmar.
Bild 6:
Anslut sockelkabeln med en 3,5 mm stereokoppling hona till hörlursanslutningen en
uppspelningsapparat (förstärkare, tv... ).
Bild 7:
Placera IR-sensorn att IR-fönstret pekar ungefär mot mitten av ditt hörområde.
Eftersom IR-strålar sänds ut i en rak linje ställer du IR-sändaren samma höjd eller
något högre än IR-hörlurarnas mottagningshöjd.
Bild 8:
Starta uppspelningsapparaten och ställ in volymen cirka en fjärdedel av max.
kapaciteten.
Bild 9:
Starta hörlurarna och försäkra dig om att lampan till funktionskontrollen lyser. Ställ in
volymen medelstyrka.
Bild 10:
Dra ner volymen i hörlurarna innan du tar dem och justera den sedan igen.
Bild 11:
Stäng av hörlurarna efter användning. Anslut hörlurarna till sändaren igen att
batterierna kan laddas upp.
35
Försäkra dig om att volymen hos tonkällan (anslutning för hörlurar) är tillräcklig
att allt fungerar korrekt. Ställ t.ex. in den hälften. Hos en del apparater
(t.ex. tv) måste hörlursanslutningens volym ställas in över kongurationsmenyn.
När volymen är för svag stänger sockeln av sig efter cirka 2 minuters insats.
Den här automatiska avstängningen avser att undvika onödig beläggning av
sändningsfrekvensen enligt EMV-föreskrifterna.
En hög IR-andel, t.ex. solljus eller en ljus glödlampa i rummet, kan försvaga ljudsignalen
och orsaka störningar. Om detta problem nns yttar du anläggningen till ett mörkare
område.
Tekniska data
System: Infraröd (IR)
Bärfrekvens: vänstra kanalen 2.3 MHz
högra kanalen 2.8 MHz
Modulation: FM
Sändarens strömförsörjning: 200 mA, 12 V AC/DC adapter
Hörlurarnas strömförsörjning: 2x R3 (AAA) batterier
Frekvensområde: 20–18.000 Hz
Signal-brusförhållande: 50 dB
Distorsion: 0.5% THD
Kanaldelning: 40 dB
Säkerhetsanvisningar:
Produkten är inte dropp- eller stänkvattenskyddad. Utsätt inte produkten för regn, fukt
eller andra vätskor att produktskador och personskador grund av kortslutning kan
undvikas. Anslut bara produkten till ett godkänt eluttag. Det måste alltid vara möjligt att
eluttaget. Batterier får inte utsättas för alltför stark värme, solsken, brand eller liknande.
Använd inte en defekt produkt mer och öppna den inte. Reparation ska bara utföras av
auktoriserad fackman. Precis som alla elektroniska apparater ska även den här produkten
hållas borta från barn!
36
Pistokelaturi
Kuva 1:
Irrota molemmista korvakuulokkeista vaahtomuovipehmusteet. Avaa paristolokero, ja
aseta siihen 2 AAA-paristoa. Huomioi paristojen navat (+ ja -).
Kuva 2:
Aseta vaahtomuovipehmusteet takaisin kuulokkeisiin. Huomaa oikea asennussuunta
(koukkuja ja urakielekkeitä on molempia kaksi). Älä käytä voimaa!
Kuva 3:
Kytke AC/DC-verkkosovittimen pistoke sokkelin takana olevaan DC IN -liittimeen, ja kytke
sovitin sitten 230 V:n ja 50 Hz:n seinäpistorasiaan.
Kuva 4:
Liitä stereojohto lähettimen CHG-lähtöliittimeen ja kuulokeliittimeen ja käännä
kuulokkeiden virtakatkaisin OFF-asentoon (pois päältä).
Kuva 5:
Kytke lähettimeen virta kääntämällä POWER-katkaisimen ON-asentoon (päällä). Anna
kuulokkeiden latautua noin 16 tuntia. Toinen lataus ja seuraavat latauskerrat kestävät sen
jälkeen noin 12 tuntia.
Kuva 6:
Liitä sokkelijohto 3,5 mm stereoliittimellä toistolaitteen (vahvistimen, TV:n tms.)
kuulokeliitäntään.
Kuva 7:
Aseta infrapunalähetin siten, että infrapunaikkuna osoittaa suunnilleen kuuloalueen keskelle.
Koska infrapunasäteet lähetetään suorana viivana, aseta infrapunalähetin samalle
korkeudelle tai hieman korkeammalle kuin infrapunakuulokkeiden vastaanottokorkeus.
Kuva 8:
Käynnistä toistolaite ja säädä äänenvoimakkuus noin neljännekseen maksimitehosta.
Kuva 9:
Kytke kuulokkeet päälle, ja varmista, että toiminnan merkkivalo palaa. Käännä
äänenvoimakkuus keskivoimakkuudelle.
Kuva 10:
Pienennä kuulokkeiden äänenvoimakkuutta ennen niiden kytkemistä päälle, ja säädä se
sitten uudelleen.
Kuva 11:
Katkaise kuulokkeista virta käytön jälkeen. Liitä kuulokkeet jälleen lähettimet, jotta akut
latautuvat.
37
Jotta toiminta olisi asianmukaista, varmista, että äänilähteen (kuulokeliitännän)
äänenvoimakkuus on riittävä. Säädä se esim. puolelle teholle. Joissakin
laitteissa (esim. TV) kuulokeliitännän äänenvoimakkuus on säädettävä
asetusvalikon avulla. Jos äänenvoimakkuus on liian heikko, sokkeli kytkeytyy
pois päältä noin 2 minuutin kuluttua. Tämän automaattikatkaisun tarkoituksena on välttää
EMC-määräysten mukaisesti lähetystaajuuksien tarpeeton kuormitus.
Suuri infrapunasäteilyn osuus, esim. auringonvalo tai kirkas hehkulamppu huoneessa, voi
heikentää äänisignaalia ja aiheuttaa häiriöitä. Jos tällainen ongelma ilmenee, säilytä laitetta
pimeämmässä kohdassa.
Tekniset tiedot
Järjestelmä: Infrupuna (IR)
Kantoaalto: vasen kanava 2,3 MHz
oikea kanava 2,8 MHz
Modulaatio: FM
Lähettimen virransyöttö: 200 mA, 12 V:n AC/DC-adapteri
Kuulokkeiden virransyöttö: 2 R3-paristoa (AAA)
Taajuusalue: 20–18.000 Hz
Signaalikohinasuhde: 50 dB
Vääristymä: 0,5 % THD
Kanavaväli: 40 dB
Turvallisuusohjeet:
Tätä laitetta ei ole suojattu vesipisaroilta tai roiskevedeltä. Älä anna tuotteen joutua
kosketuksiin sateen, kosteuden tai muiden nesteiden kanssa. Näin vältytään laitteen
vahingoittumiselta ja suojaudutaan oikosulun aiheuttamilta loukkaantumisilta.
Ota laitteeseen virta ainoastaan sallitusta pistorasiasta. Pistorasian tulee olla aina helposti
käden ulottuvilla. Pattereita ei saa altistaa liialliselle lämmölle, auringonsäteilylle, tulelle
tms. Älä enää käytä tai avaa viallista laitetta. Korjaus tulee antaa ainoastaan valtuutetun
ammattilaisen tehtäväksi. Tämä laite kuten muutkaan elektroniset laitteet eivät kuulu
lasten käsiin!
38
Manual de utilizare
Imaginea 1:
Scoateţi perniţele de spumă de pe ambele pavilioane. Deschideţi compartimentul pentru
baterii şi introduceţi 2 baterii de tipul AAA, atenţie la poli (+ şi -).
Imaginea 2:
Puneţi la loc perniţele de spumă pe pavilioane. Atenţie la direcţia de montare (există
două cârlige şi două eclise cu fantă) Nu folosiţi forţa!
Imaginea 3:
Introduceţi ştecherul adaptorului de reţea AC/DC în bucşa DC IN în spate la soclu şi
racordaţi adaptorul apoi adaptorul la o priză de perete de 230 V şi 50Hz.
Imaginea 4:
Introduceţi cablul cu jack în bucşa CHG-Out a emiţătorului şi în bucşa căştilor şi comutaţi
butonul de pornire a căştilor pe OFF (oprit).
Imaginea 5:
Porniţi emiţătorul prin comutarea butonului POWER pe ON (pornit). Lăsaţi casca 16 ore
se încarce. A doua încărcare şi următoarele procese de încărcare durează apoi
aproximativ 12 ore.
Imaginea 6:
Introduceţi cablul soclului cu o bucşă jack de 3,5 mm în racordul pentru cască al unui
aparat de redare (amplicator, TV... ).
Imaginea 7:
Amplasaţi emiţătorul IR astfel ca fereastra IR e orientată aproximativ către centrul
zonei dvs. ascultare. Deoarece razele IR sunt emise în linie dreaptă, plasaţi emiţătorul IR
la aceeaşi înălţime sau puţin mai sus ca înălţimea de recepţie a căştilor IR.
Imaginea 8:
Porniţi aparatul de redare şi reglaţi volumul sonor la aproximativ un sfert al performanţei
maxime.
Imaginea 9:
Porniţi casca şi asiguraţi-vă, becul pentru vericarea funcţionării luminează. Setaţi
volumul sonor la putere medie.
Imaginea 10:
Reduceţi puterea sonoră a căştii înainte de a vi-l pune pe cap şi reglaţi-o apoi din nou.
Imaginea 11 :
După utilizare opriţi casca. Conectaţi din nou casca cu emiţătorul, ca acumulatorii se
poată încărca.
39
Pentru funcţionarea regulamentară asiguraţi-vă, puterea sonoră a sursei
audio (racord pentru cască) este sucientă. Reglaţi de ex. la jumătate. La unele
aparate (de ex. TV) puterea sonoră a racordului pentru cască trebuie reglată
prin meniul de congurare. Dacă puterea sonoră este prea slabă, soclul se
deconectează după aproximativ 2 minute de utilizare. Această oprire automată are ca
scop evitarea ocupării inutile a frecvenţelor de emisie, conform prevederilor EMC.
Un aport IR prea mare, de ex. lumină solară sau bec incandescent luminos în încăpere,
pot slăbi semnalul audio şi pot cauza perturbaţii. Dacă apare această problemă, puneţi
instalaţia într-o zonă întunecoasă.
Date tehnice
Sistem: Infraroşu (IR)
Frecvenţă portantă: canal stâng 2.3 MHz
canal drept 2.8 MHz
Modulaţie: FM
Alimentarea electrică a emiţătorului: 200 mA, adaptor 12 V AC/DC
Alimentarea electrică a căştii: 2x baterii R3 (AAA)
Gamă de frecvenţe: 20–18.000 Hz
Raport semnal-zgomot: 50 dB
Distorsiune: 0.5% THD
Separarea canalelor: 40 dB
Instrucţiuni de siguranţă:
Aparatul nu este protejat împotriva picăturilor şi stropirilor de apă. Nu expuneţi produsul
contactului cu ploaia, umiditatea sau alte lichide, pentru evitarea deteriorării aparatului şi
pentru a proteja de vătămări prin scurtcircuitare. Exploataţi aparatul numai la o priză
de reţea aprobată în acest sens. Priza trebuie e permanent accesibilă. Este interzisă
supunerea bateriilor unei călduri, radiaţii solare, foc sau similare excesive. Nu mai utilizaţi
şi nu deschideţi aparatul defect. Reparaţiile se execută numai de personal autorizat.
Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică, nu are ce căuta în mâinile copiilor!
00131952/10.15
Thomson is a trademark of
Technicolor or its afliates used under
license to HAMA GmbH & Co KG,
86652 Monheim
/Germany
www.thomson-av-accessories.eu
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thomson WHP1211 - 131952 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thomson WHP1211 - 131952 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info