485814
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
THOMAS INOX 1420 Plus
1520 Plus und 1520 S
Gebrauchsanweisung
Instructions for use · Notice d’utilisation · Gebruiksaanwijzing · Modo de empleo
INOX 1420 Plus
INOX 1520 Plus
INOX 1520 S
2
Inhalt Seite
Geräteabbildung 2
Wichtige Warnhinweise 3
Montage 4/5
Betriebsanleitung 6/7
Content Page
Description of Parts 2
Important Points of Safety 8
Assembling the Appliance 4/9
Operating Instructions 10/11
Sommaire Page
Représentation de l’appareil 2
Avertissements importants 12
Montage 4/13
Mode d’emploi 14/15
Inhoud Bladzijde
Afbeelding van het apparaat 2
Belangrijke waarschuwingen 16
Montage 4/17
Inbedrijfname 18/19
Contenido Página
Ilustración del aparato 2
Indicaciones importantes 20
Ilustraciones de montaje 4/21
Modo de empleo 22/23
Geräteabbildung · Description of Parts · Représentation de l’appareil ·
Afbeedling van het apparaat · Ilustración del aparato
1 = Behälter
Collecting bin
Récipient
Vergaarbaak
Recipiente
2 = Saugstutzen
Suction socket
Bouche d’aspiration
Zuigmond
Codo de empalme de aspiración
3 = Schalter Ein/Aus
Operating switch
Interrupteur marche/arrêt
Aan/uitschakelbaar
Interruptor
4 = Tragegriff
Carrying handle
Poignée de maniement
Dekselgreep
Asa de transporte
5 = Saugschlauch
Flexible hose
Flexible
Slang
Tubo flexible para aspirar
6 = Netzanschlußkabel
Mains cable
Câble de raccordement
Aansluitkabel
Línea de conexión a la red
7 = Motorteil
Motor block
Bloc-moteur
Motordeel
Bloque motor
8 = Verschlußschnapper
Clips
Agrafe de fermeture
Veersluiting
Retén de cierre Tranqueta
9 = Fahrwerk
chassis
chassis roulant
Rijwerk
Mecanismo de traslación
10 = Saugrohre
Suction tubes
Tube d’aspiration
Zuigbuis
Tubos aspirantes
11 = Allzweckdüse
All-purpose nozzle
Suceur universel
Universeelmondstuk
Tobera universal
12 = Lenkrolle
Castor wheel
Roulette pivotante
Stuurwieltje
Polea-guía
13 = By-Pass-Saugkraft-
regulierung
By-pass suction control
Réglage de la puissance
Zuigkrachtregeling
Regularización de la
fuerza aspiradora by-pass
14 = Schrägrohrdüse
inclined tube nozzle
buse à tube incliné
Krom mondstuk
Tobera de tubo inclinado
15 = Gerätesteckdose
Tool coupler socket
Prise de courant pour
outillage électrique
Stopcontact voor
elektrische werktuigen
Enchufe
16 = Fugendüse
Crevize nozzle
Suceur plat
Platte zuiger
Tobera de ranuras
17 = Polsterdüse
Upholstery nozzle
Brosse pour fauteuils
Zuiger voor
zetelbekleding
Tobera para acolchados
INOX 1420 PLUS
INOX 1520 S
INOX 1520 PLUS
3
Achtung!
Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsan-
weisung aufgeführten Informationen
sorgfältig durch. Sie geben wichtige Hin-
weise für die Sicherheit, die Installation, den
Gebrauch und die Wartung des Saugers.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an
Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nach-
stehenden Anweisungen nicht beachtet
werden. Der Sauger darf nicht mißbräuch-
lich, d.h. entgegen der vorgesehenen
Verwendung benutzt werden.
THOMAS INOX dient ausschließlich der
Nutzung im Haushalt durch Erwachsene.
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung
übereinstimmen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen
werden, wenn:
die Anschlußleitung beschädigt ist,
der Sauger sichtbare Schäden aufweist,
das Motorteil einmal heruntergefallen sein
soll te.
Prüfen Sie den Sauger auf Transportschäden.
Entsorgen Sie die Verpackung nach den
örtlichen Vorschriften.
Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten
Zustand nie unbeaufsichtigt und achten Sie
darauf, daß Kinder nicht am Gerät spielen.
Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem
Gerät) nicht in Kopfnähe kommen – z.B.
Gefahr für Augen und Ohren.
Veränderungen am Sauger können Ihre
Sicherheit und Gesundheit gefährden. Deshalb
nur durch eine Fachwerkstatt reparieren lassen.
Benutzen Sie den Sauger nie in Räumen, in
denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich
Gase gebildet haben.
Äußerste Sorgfalt ist geboten, wenn Sie
Treppenläufer mit Ihrem Sauger reinigen.
Stellen Sie sicher, daß der Sauger eine feste
Stellung auf dem Boden hat und sorgen Sie
dafür, daß der Schlauch nicht über seine Länge
hinaus angespannt wird. Stellen Sie immer,
wenn Sie den Sauger auf den Treppenstufen
benutzen sicher, daß Sie eine Hand fest auf
dem Sauger haben.
Filter sollten in regelmäßigen Intervallen
gewechselt werden, wie in Ihrer
Bedienungsbroschüre angegeben.
Benutzen Sie den Sauger nicht für Trocken-
saugung, wenn der Filter nicht eingelegt ist.
Achtung! Dieser Sauger ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der
zum Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten
verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein!
Außerdem wird der Toner vom Filtersystem des
Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert
und kann so über das Sauggebläse wieder in
die Raumluft gelangen.
Keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten wie
z.B. Lackverdünnung, Öl, Benzin und auch
keine ätzenden Flüssigkeiten aufsaugen.
Sauger nicht im Freien stehen lassen und keiner
direkten Nässe aussetzen.
Niemals den Stecker am Kabel aus der
Steckdose ziehen, sondern ausschließlich am
Stecker.
Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung
weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten
ausgesetzt ist, noch über scharfe Kanten oder
Oberflächen gezogen wird.
Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an
der Netzleitung (Sonderleitung erforderlich)
niemals selbst reparieren, sondern nur durch
eine autorisierte Kundendienststation instand
setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät
können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen
Sie dafür, dass nur Original-Ersatzteile und
Zubehör verwendet werden.
Sauger nicht direkt neben einem heißen Ofen
oder Heizkörper aufbewahren.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Die Verwendung von Verlängerungskabel
in Naßräumen ist im Interesse Ihrer eigenen
Sicherheit zu vermeiden.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
bei Störungen während des Betriebes,
vor jeder Reinigung und Pflege,
nach dem Gebrauch,
bei jedem Filterwechsel.
Nach dem Naßsaugen Behälter sofort ent-
leeren.
Bevor der Sauger entsorgt wird, schneiden Sie
bitte die Anschlußleitung ab.
Wichtige Warnhinweise
Montage · Assembling the Appliance · Montage ·
Montage · Ilustraciones de montaje
4
A B
C D
E F
G
INOX 1520 S
5
Montage
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken für Ihr Vertrauen.
Sie haben eine gute Wahl getroffen, denn die
THOMAS Naß- und Trockensauger INOX 1420
PLUS/1520 PLUS und INOX 1520 S mit 20-Liter-
Edelstahltank und spritzwassergeschütztem Saug-
aggregat sind jederzeit einsatzbereit in Hobby-
werkstatt, Keller und Garage.
Wir verzichten auf aufwendige Endverbraucher-
werbung und bitten Sie, Ihre volle Zufriedenheit
vorausgesetzt, uns weiter zu empfehlen.
Zusammenbau des Gerätes
A + B Rollenbefestigung
Die für die Montage erforderlichen Teile sind
aus verpackungstechnischen Gründen lose
beigelegt. Verschlußschnapper öffnen und
Motorkopf abheben.
Behälter mit der Öffnung nach unten aufstel-
len. Zuerst die Bolzen in die mit der Zahl 4
gekennzeichneten Bohrungen stecken, dann
mit der Lenkrolle zusammen bis auf Anschlag
eindrücken.
C Motorteil aufsetzen
Motorteil so auf den Behälter aufsetzen, daß
der Ein-/Ausschalter mittig über dem Ansaug-
stutzen steht. Anschließend mit den beiden
Schnappern sichern.
D Saugschlauch anschließen
Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen
den Sauganschluß zur Seite drehen und
herausziehen.
Montieren Sie das gewünschte Zubehör.
Netzstecker anschließen.
Gerät einschalten
Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der
Allzwecksauger ein- und ausgeschaltet.
Die Netzspannung muß mit der Spannung
auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
E Montage des Langzeit Naß- und
Trockenfilters
(Best.-Nr. 787021/421)
Netzstecker ziehen!
Schnapper lösen, Motorteil vom Behälter
abnehmen und umdrehen.
Die Drehklammer in Pfeilrichtung zur Seite
drehen und die Filterpatrone von der
Filterführung gerade abziehen.
Die neue Filterpatrone gerade auf den Motor-
flansch aufsetzen und bis zum Anschlag auf
die Filterführung schieben.
Mit den Drehklammern die Filterpatrone
sichern.
Motorteil wieder auf den Behälter aufsetzen
und mit den Schnappern sichern.
F Papierfiltersack einlegen
(nachrüstbar, Best.-Nr. 787 100)
Den Papierfiltersack an der Kartonkante fassen
und fest auf den Ansaugstutzen drücken.
Anschließend den Papierfiltersack an die
Behälterwand anlegen.
Thomas Papierfiltersäcke sind unerläßlich
beim Saugen von Feinstaub, z.B. Ruß,
Holzasche, Sägemehl oder Zement. Darüber
hinaus sind sie auch für den Normalbetrieb
empfehlenswert, denn sie verbessern sowohl
das Staubrückhaltevermögen als auch die
Hygiene bei der Entleerung.
Achtung:
Nie mit beschädigten Filtereinheiten saugen.
6
Bedienungsanleitung
Trockensaugen
Achtung!
Zum Trockensaugen muß der Papierfiltersack ein-
gesetzt sein.
Gerät an das Netz anschließen.
Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der All-
zwecksauger ein- oder ausgeschaltet.
Verwendung des Zubehörs
Die beiden Saugrohre auf den Handgriff mit Saug-
kraftregulierung aufstecken.
Allzweckdüse
für den Einsatz auf glatten Böden (Fliesen, Stein
und PVC) und zum Aufsaugen von Flüssigkeiten.
Schrägrohrdüse
zum Aufsaugen von Grobschmutz, Laub, Späne
etc.
Modell INOX 1520 S
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Autositzen,
Kofferraum und kleineren unebenen Flächen.
Fugendüse
Sie dient zum gründlichen Aussaugen von Ecken,
Rillen, Fugen und besonders engen Stellen.
Anschluß für Elektrowerkzeuge nur bei
Modell INOX 1520 S
Die eingebaute Gerätesteckdose ist für Elektro-
werkzeuge von 60 2000 Watt Leistungs-
aufnahme ausgelegt.
Das Elektrowerkzeug wird an die Gerätesteckdose
des Staubsaugers angeschlossen und der Saug-
schlauch mit der entsprechenden Anschlußstelle
des Elektrowerkzeuges verbunden.
Nach dem Saugen
Das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen.
Netzanschlußleitung lose in der Hand aufwickeln
und unter den Tragegriff schieben. Langzeit Naß-
und Trockenfilter reinigen bzw. wechseln.
Naßsaugen
Vor dem Saugen von Flüssigkeiten den evtl. einge-
setzten Papierfiltersack herausnehmen (siehe Ab-
schnitt Filterwechsel). Flüssigkeiten aus Behältern
können direkt mit dem Saugschlauch bzw. den
Saugrohren ausgesaugt werden.
Das Schwimmerventil stets sauber und gangbar
halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen,
wenn der Behälter voll ist.
Vorsicht: Beim Absaugen aus Behältern oder
Becken, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt und
deren Füllinhalt größer ist als das Fassungs-
vermögen des Saugbehälters. In diesem Fall
würde bei vollem Behälter und geschlossenem
Schwimmerventil nach dem Saugheber-Prinzip
weiter Flüssigkeit nachfließen.
Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absau-
gen und zwischendurch den Saugbehälter
entleeren.
Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der
Flüssigkeit heben und danach erst den Motor
abschalten. Netzstecker ziehen.
Achtung! Benzin, Farbverdünner, Heizöl
usw. können durch Verwirbelung mit der
Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische
bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am
Gerät verwendeten Materialien angreifen. Putz-
und Schmutzwasser mit handelsüblichen Haus-
haltsreinigern kann unbedenklich aufgesaugt
werden.
Nach dem Naßsaugen den Behälter und alle
verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen
(siehe Abs. „Reinigung und Pflege“)..
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen!
Motorgehäuse nie in Wasser tauchen!
Motorgehäuse und Behälter mit feuchtem Tuch
abwischen und nachtrocknen.
Bei Nachlassen der Saugleistung den Patronen-
filter reinigen bzw. wechseln.
Stark verschmutzte Behälter können mit Wasser
ausgewaschen werden. Danach aber gut
abtrocknen lassen.
Behälter und verwendete Zubehörteile müssen
nach jedem Naßsaugen mit warmem Seifenwasser
gereinigt werden, insbesondere nach Aufnahme
von klebrigen Flüssigkeiten.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
THOMAS Langzeit Naß- und Trockenfilter
Bei Nachlassen der Saugleistung den Patronen-
filter zum Säubern herausnehmen
(siehe „Montage” Abs. E).
Achtung!
Wechsel des Anschlußkabels.
Dieses Gerät ist mit einer Spezial-Anschlußleitung
ausgestattet und darf nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt oder Kundendienststation ausge-
tauscht werden.
G
7
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufrie-
denstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich
den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie
zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
Ist der Patronenfilter dicht, richtig befestigt und
ohne Defekt?
Wurden Original Spezialfilter verwendet?
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
Sind die Filterporen durch Feinstaub oder Ruß
verstopft?
Sind Düse, Verlängerungsrohr oder
Flexschlauch durch Schmutz verstopft?
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
Hat das Schwimmerventil die Saugluft
gestoppt?
Das kann passieren bei extremer Schrägstel-
lung oder beim Umkippen des Gerätes.
Sauger ausschalten – der Schwimmer
fällt nach unten – das Gerät ist wieder
betriebsbereit.
Wenn der Motor nicht läuft:
Ist die Sicherung intakt und Strom da?
Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
Vor Prüfung Stecker ziehen.
Keinesfalls selbst den Motor öffnen!
Kundendienst:
Fragen Sie Ihren Händler nach der Adresse oder
Telefon-Nummer des für Sie zuständigen
THOMAS-Kundendienstes.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben
vom Typenschild auf der Rückseite Ihres
Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit
des Gerätes sollten Sie Reparaturen,
insbesondere an stromführenden Teilen,
nur durch Elektro-Fachkräfte durchführen
lassen. Im Störungsfall sollten Sie sich
daher an Ihren Fachhändler oder direkt
an den THOMAS-Kundendienst wenden.
Hilfe bei evtl. Störungen
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normalen
Dokumenten übereinstimmt.
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG),
geändert durch 93/68/EWG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
(89/336/EWG), geändert durch 91/263/EWG,
92/31/EWG, 93/68/EWG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2;
DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995;
DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997
8
Caution!
Please read through the information con-
tained in this Instructions booklet care-
fully. It gives important advice on the
safety, assembly, use and maintenance of
the vacuum cleaner. Retain the Instruct-
ions booklet in a safe place for future
reference and, if applicable, pass it on to the
subsequent owner of the appliance.
The manufacturer will not be liable if the
instructions specified below are not ob-
served. Do not put the appliance to impro-
per use, i.e. do not use the appliance other
than for the purposes it is meant for.
THOMAS INOX is intended for household use
by adults.
Before switching on the appliance, make sure
that the voltage of your electricity supply is the
same as that indicated on the rating plate.
A fuse of no less than 16 Amps. must be fitted
(UK: 240 V~/13 Amps).
Do not operate the appliance if:
– the mains cable is damaged
– the appliance shows clear signs of damage
– the motor block has been dropped.
Check the appliance for any damages which
may have occurred during transport.
Dispose of the packaging in accordance with
local regulations.
Never leave the appliance unattended while
switched on and ensure that children do not
play with the appliance.
Do not allow nozzles and tubes (when the
appliance is switched on) to come within the
proximity of the head – danger for eyes and
ears for example.
Modifications to the vacuum cleaner can
endanger your safety and health. Therefore,
repairs to the appliance should be carried out
by an authorised technician only.
Never operate the appliance in rooms where
inflammable materials are stored or where
gases have formed.
Extreme care is required when vacuuming
stoircarpets with your appliance. Ensure that
the vacuum cleaner stands firmly on the step
and take care that the flexible hose is not
stretched beyons its actual length. When using
the vacuum cleaner on stairs, always ensure
that you hold the appliance steady with one
hand.
Filters should be changed at regular intervals as
indicated in the Instructions booklet.
Ensure that the foam and paper filters are fitted
before dry-vacuuming.
Warning! This vacuum cleaner is
not suitable for vacuuming noxious
substances.
Do not vacuum toner dust! Toners such as those
used in printers and copiers, can be electric
conductors! Furthermore, it is possible that the
appliance’s filter system will not completely
filter out toner dust, and in this way it can enter
the air supply of the room.
Do not vacuum solvent liqids such as paint
thinner, oil, petrol or corrosive liquids.
Do not leave the appliance in the open and do
not expose directly to moisture.
Never unplug the appliance by pulling at the
cable, but only by removing the plug directly
from the socket.
Ensure thot the mains cable is not exposed to
either heat or chemical substances, nor that it
is pulled across sharp edges or surfaces.
Never attempt to repair any damage to your
THOMAS INOX or any of its accessories or
to repair or replace its line cord (a special
line cord is required) yourself. All such work
should performed by an authorized customer-
service station only, since improper repairs or
modifications to the unit might cause health
hazards.
If the mains cable becomes damaged, have
it replaced immediately by an authorised
repairshop.
Do not store the appliance next to a hot stove
or heater.
Only original spare parts should be used.
In the interests of your own safety, avoid
the use of extension cables in bathrooms or
shower rooms.
Pull out the plug
if the appliance malfunctions during operation
– before cleaning and maintenance
– after use
– when changing the filter.
After vacuuming liquids, empty the collecting
bin immediately.
Before disposal of the appliance, cut off the
mains cable.
Important Points of Safety
9
Assembly Instructions
Dear client,
thank you very much for your confidence.
You have made the really good choice:
The Thomas Wet & Dry Vacuum-Cleaners are
always usable for optimal cleaning task in your
private workshop, cellar and garage.
The Wet & Dry models INOX 1420 plus/1520 plus
and INOX 1520 S are delivered with a 20-liter
stainless-steel dirt collecting bin, and enhanced
motor casing with protection against splash water.
If this appliance brings you entire satisfaction, we
would be grateful to you to recommend us. We
prefer this sort of promotion to a big luxurious
advertising campaign.
Assembly Instructions
A + B Assembling the chassis
Place the chassis ring upside down on a
stable surface.
Drive the shafts by the ribbed end into the
bore marked with the number 4 on the chassis
ring.
Then push the wheels in as far as they will
go. Turn the collecting bin upside down (i.e.
opening facing the floor).
Place the chassis ring on the collecting bin in
such a manner that one of the castor wheels
stand directly in line with the suction socket.
Then press the chassis ring firmly until it snaps
into place.
C Fitting the motor block
Place the motor block onto the collecting bin,
making sure that the operating switch lies
directly in line with the middle of the suction
socket.Lastly, secure the motor block by means
of both snap fasteners.
D Connecting the flexible hose
Connecting the flexible hose. Remove the
hose by turning the hose connecting piece
and withdrawing the hose.
Assemble the accessoires you require.
Connect the main cable.
Operating the appliance
The MultiVac is switched on and off by means
of the switch located on the motor block
casing.
The mains supply voltage must correspond to
the voltage given on the rating plate.
E Changing the cartridge filter
(Optional extra, Part no. 787021/421)
Pull out the plug!
Depending on the model type, the retaining
clips are either already pre-mounted or must
be fitted according to the enclosed Assembly
Instructions F.
Undo the snap fasteners, remove the motor
block from the collecting bin and turn over.
Secure the cartridge filter by the pre-mounted
retaining clips.
Place the new cartridge filter in an upright
position on the motor flange and gently but
firmly slide it into place on the filter mounting.
The pre-mounted retaining clips automatically
snap into place, thus securing the cartridge
filter. Place the motor block on the collecting
bin again and secure by means of the snap
fasteners.
F Inserting the paper filter bag
(when changing the paper filter bag)
Place the filter bag inside the collecting bin,
making sure that the opening located in the
cardboard inlay is placed in line with the
suction soket.
Then press the filter bag evenly
around the sides of the collecting bin.
Thomas paper filter bags are essential
when vacuuming fine dust, e.g. soot, ashes,
sawdust or cement. However, they are also
recommended for normal use, as they not
only improve the retention of dust, but also
make filter changes more hygienic.
Changing the cartridge filter
Gently pull the retaining clips back in the
direction indicated and carefully remove the
cartridge filter in an upright position from the
filter mounting. Clean the soiled cartridge
filter under running water – if necessary, with
a brush.
Drain and allow to dry thoroughly before
using again.
10
Dry-vacuuming
Important!
The paper filter bag must be fitted when dry-
vacuuming. Plug in the appliance.
The vacuum cleaner is switched on and off by
means of he switch located on the motor block
casing.
Use of tools and accessories
Both suction tubes are inserted into the end of
flexible hose, as required.
Universal brush nozzle
For use on smooth floors (tiles, stone and PVC) and
for vacuuming liquids.
Model INOX 1520 S
Upholstery nozzle
For vacuuming upholstered furniture, car seats, car
boots and smaller uneven surfaces.
Crevice nozzle
For through vacuuming of corners, grooves,
crevices and particularly hard-to-reach places.
Connection for electric tools
model INOX 1520 S
The integrated device socket is designed for
the connection of electric tools with power
consumption 60 – 2000 watt.
The electric tool is plugged into the vacuum
cleaner device socket and the suction hose is
attached to the relevant connecting point of the
electric tool.
After use
Switch off the appliance and pull out the plug.
Wind the mains cable loosely in the hand and
store under the carrying handle.
Change the paper filter bag as required.
Vacuuming liquids
Remove the paper filter bag has before vacuuming
liquids, as it will otherwise disintegrate (see section
„Changing the filter“).
When vacuuming liquids from a container, use
only the flexible hose or suction tubes.
Always ensure that the float is kept clean and in
good condition. It acts as a safety device and
automatically interrupts the flow of air when the
collecting bin is full.
Take care when vacuuming water from high-sided
containers or basins where the quantity Ievel
exceeds the liquid capacity of the collecting bin.
Remember that, in such a case, the water will
continue to flow from the container even if the
collecting bin is full and the float has stopped the
suction flow of the appliance.
Therefore, vacuum only small quantities of water
at a time and empty the collecting bin before
switching on again.
Always lift the suction tube out of the water
before switching off the motor. Pull out the plug.
WARNING! If petrol, paint thinner, fuel
oil etc. are mixed to mix with suction air
flow, explosive fumes or compounds may
be formed.
Acetones, acids and solvents may attack the
materials on your appliance.
It is quite safe to vacuum water which contains
ordinary household cleaning agents.
After vacuuming liquids, the collecting bin and all
accessories used should be wiped clean and left to
dry (see section “Care and maintenance”).
Changing the filter
Pull out the plug!
Remove the motor block from the collecting bin.
Hold the paper filter bag by the cardboard inlay
and pull off from the suction socket.
Place the new paper filter bag inside the collecting
bin, making sure that the opening located in the
cardboard inlay is placed in line with the suction
socket. Then press the filter bag evenly around the
sides of the collecting bin.
Place the motor block on the collecting bin again
and secure by means of both snap fasteners.
Care and maintenance
Always pulI out the plug before cleaning the
appliance! Never immerse the motor block in
water!
Clean the motor block casing and collecting bin
with a moist cloth and wipe dry.
If there is a reduction in suction power, change the
paper filter bag.
If necessary, the collecting bin can be washed out
with water. Ensure that the bin is completely dry
before using again.
Rinse out collecting bin and alI accessories used
with warm, soapy water after wet-vacuuming
(particularly sticky liquids).
Do not use abrasive cleaning agents!
Caution!
Replacing the Connecting Cable.
This unit is equipped with a special connection
cable which must only be replaced by an
authorized workshop or customer service center.
Operation
G
11
Before contacting your dealer, check whether the
fault is due to one of the following minor causes:
Dust escaping from suction socket:
Is the cartridge filter correctly positioned and
undamaged?
Have you used the correct special filters?
Gradual reduction in suction power:
Is the paper filter bag full?
Is the cartridge filter clogged up by dust or
soot?
Is there a blockage in the nozzle, extension
tube or flexible hose?
Sudden reduction in suction power:
Has the float stopped the flow of air ?
This can happen if the appliance is standing
at a slant or if the appliance falls over.
Turn off the vacuum cleaner – the float will falI
back into place – the appliance is ready for
use again.
The motor does not function:
• Has the fuse blown?
Is ithere damage to the mains cable, plug or
socket?
• Pull out the plug before checking!
• Never open the motor yourself!
Customer Service:
Ask your dealer for the address or telephone
number of your nearest THOMAS Customer
Service.
Specify model number and type when
contacting your dealer – you will find these
details on the rating plate located at the back
of the appliance.
To maintain the safety of your appliance, you
should have repairs, especially on live parts,
carried out by a trained electrician only. In
the event of a fault, you should therefore
approach your dealer or the THOMAS
Customer Service directly.
If unexpected difficulties arise
CE Declaration of Conformity
We declare upon our sole liability that this product
conforms to the following norms or norm documents.
EC low voltage guideline (73/23/EEC),
modified by 93/68/EEC
EC guideline electromagnetic compatibility (89/336/
EEC), modified by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/
EEC
Applied harmonised norms:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2;
DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995;
DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997
12
Attention!
Lisez s.v.pl. soigneusement les infor-
mations mentionneées dans le present
mode d’emploi. Ce sont des indications
importantes pour la sécurité, le montage,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et
transmettez-le, le cas échéant aux pro-
chains acquéreurs.
Le constructeur refuse toute responsabilité,
si les instructions ci-dessous ne sont pas
respectées. L’appareil ne peut pas faire
I’objet d’abus, c.à.d. être utilisé à des fins
pour lesquelles il n’est pas destiné.
THOMAS INOX est un appareil électro-
ménager qui ne doit être utilisé que par des
adultes.
La tension d’alimentation doit correspondre aux
indications données sur la plaque signalétique
.
Ne pas enclencher l’appareil si:
– le câble d’alimentation est endommagé,
I’aspirateur présente des endommagements
visibles,
– le bloc-moteur est tombé par terre.
Contrôlez, si l’appareil ne présente pas des
dégâts de transport.
Pour l’élimination de l’emballage, conformez-
vous aux prescription locales.
Ne jamais laisser l’appareil allumé sans
surveillance et faire attention à ce que les
enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Les suceurs et tuyaux ne sont pas à porter à
proximité de la tête (quand l’appareil est en
marche), il pourrait en résulter un danger p.ex.
pour les yeux et les oreilles.
Des transformations apportées a l’appareil
peuvent mettre votre sécuriteé et votre santé en
danger. Les réparations sont en conséquence
uniquement à faire exécuter par des services
techniques spécialisés.
N’utilisez jamais l’aspirateur dans des chamb-
res où se trouvent des matériaux inflammables
ou dans des pièces où se sont formés des gaz.
Faites particulièrement attention quand vous
nettoyez les tapis de vos escaliers avec
l’aspirateur. Rassurez-vous que l’aspirateur soit
posé fermement sur la marche d’escalier et
que le flexible ne soit pas tendu au-delà de sa
longueur effective. Vous devez tenir I’aspirateur
toujours d’une main, quand vous I’utilisez dans
les marches d’escalier.
• Changez les filtres à intervalles réguliers,
comme expliqué dans le mode d’emploi.
• Ne jamais aspirer les déchets secs sans filtre!
Attention! Cet aspirateur n’est pas apte à
aspirer des poussières dangereuses pour
la santé.
Ne jamais aspirer des poussières de toner, tel
que contenues par exemple dans le cartouches
pour imprimantes ou photocopieurs. De telles
poussières peuvent en effet être conductrices
d’électricité! Par ailleurs, il est éventuellement
possible que le système de filtration de l’aspi-
rateur ne puisse pas filtrer intégralement ces
poussières de toner qui sont alors susceptibles
d’être à nouveau refoulées dans l’air ambiant.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
dissolvants comme p.ex. diluants de cauleurs,
les huiles, la benzine, etc. ou encore des
liquides corrosifs.
Ne pas laisser l’aspirateur au-dehors; il est à
préserver de l’humidité.
Ne jamais retirer la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble, mais bien en
de’branchant la fiche même.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit
jamais exposé à la chaleur ou à des liquides
chimiques ou tiré par-dessus des arrêtes et
surfaces tranchantes.
Ne tentez jamais de réparer un dommage
quelconque de votre aspirateur THOMAS
INOX, ou de ses accessoires, ou encore de
son cordon secteur (câble spécial requis),
mais confiez cette tâche à une agence S.A.V.
agréée. Toute modification abusive de votre
appareil risque d’en influencer la sécurité.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer tout de suite par un service
technique spécialisé.
Ne pas garder l’aspirateur à proximité d’un
four ou d’un radiateur en marche.
Utiliser seulement les pièces de rechange
originales.
Dans l’intérêt de votre propre santé, n’utilisez
pas des câbles-rallonges dans les pièces
humides.
Retirer la fiche:
– lors de la marche anormale de l’appareil,
– avant tout nettoyage et entretien de l’appareil,
– après utilisation,
– lors de chaque changement de filtre.
Après l’aspiration de liquides, videz
immédiatement la cuve.
Avant l’élimination définitive du vieil aspirateur,
coupez s. v. p. son câble d’alimentation.
Avis Importants
13
Bien chère cliente, bien cher client,
nous remercions de nous faire confiance.
Vous avez fait le bon choix:
Les aspirateurs Eau et Poussières Thomas sont
utilisables à tout instant pour un emploi optimal
dans votre atelier de bricolage, à la cave et au
garage.
Les modèles Eau et Poussières INOX 1420 plus /
1520 plus et INOX 1520 S sont équipés d’une
cuve de 20 litres en acier galvanisé, et d’un bloc
moteur protégé contre les projections d’eau.
Si vous êtes pleinements satisfaits de votre
achat, nous vous serions reconnaissants de nous
recommander de „bouche à oreilles”, ce que nous
préferons à une publicité luxueuse.
Montage de l’aspirateur
A +
B Socle et roulettes
Placer le socle à l’envers sur un appui ferme.
Frapper les axes par leur côté rayé dans les
trous marqués du chiffre 4 sur socle.
Enforcer ensuite la roulette jusqu’à la butée.
Placer le récipient à l’envers, donc son
ouverture vers le bas.
Mettre le socle sur le fond du récipient
de façon à ce qu’une roulette se trouve
directement audessus de la bouche
d’aspiration.
Pousser ensuite sur le socle jusqu’à ce qu’il
encliquette sur tout le pourtour.
C Placement du bloc-moteur
Mettre le bloc-moteur sur le récipient de façon
à ce que l’interrupteur marche/arrêt se trouve
au dessus de l’axe central de la bouche
d’aspiration du récipient. Ensuite caler avec
les fermetures à déclic.
D Raccordement du flexible
Raccorder le flexible. Pour retirer le flexible
tourner le raccord sur le côté puis tirer.
Insérer l’accessoire désiré.
Brancher le connecteur sur le secteur.
Mise en marche
Mise l’interrupteur fixé sur le bloc-moteur vous
commandez la mise en marche et l’arrêt de
l‘aspirateur. La tension du réseau électrique
doit correspondre à celle indiquée sur la
fiche signalétique de l’aspirateur.
E Remplacement du filtre-cartouche
(En option, Pièce no 787021/421)
Retirer la fiche!
Suivant l’exécution, les crochets de fixation
sont déjà placés ou sont à monter par le client
suivant les indications reprises à la notice de
montage F jointe.
Ouvrir les poignées de verrouillage et retirer
le bloc-moteur et le placer à l’envers.
Glisser le nouveau filtre-cartouche dans son
logement du bloc-moteur jusqu’à la butée.
Les crochets de fixation qui sont déjà montés
sur le bloc-moteur s’encliquettent automatique-
ment et assurent la fixation du filtre-cartouche.
Replacer le bloc-moteur sur le récilient et
recaler les fermetures à déclic.
F Placement du sac-collecteur-de-
poussière
(lors de son remplacement)
Prendre le sac par sa plaquette en carton
pour la glisser à fond sur la bouche
d’aspiration. Loger ensuite le sac contre la
paroi du réservoir.
Les sacs-collecteur-de-poussière Thomas sont
indispensables pour aspirer la fine poussière
comme p.ex. la suie, cendres de bois, sciure
de bois, ciment etc. Ils sont également à
conseiller pour l’aspiration courante, car ils
accentuent le filtrage ainsi que la hygiène
lors de la vidange.
Remplacement du filtre-cartouche
Tirer lègèrement les crochets de fixation du
filtre-cartouche dans le sens de la flèche et
retirer le filtre de son logement.
Nettoyer le filtre sali sous l’eau courante et/
ou avec une brosse.
Avant réemploi de l’aspirateur, laisser sécher
le filtre.
14
Aspiration à sec
Attention!
Pour aspirer des poussières et autres déchets
solides, il faut obligatoirement travailler avec le
sac-collecteur-de-poussière.
Raccorder l’appareil au réseau.
L’interrupteur 4 présent au niveau du bâti du
moteur permet de mettre l’aspirateur universel
sous tension ou hors tension.
Emploi des accessoires
Les tuyaux se placent sur le flexible.
Brosse universelle
pour sols lisses (carrelage, pierres, PVC etc.) et
pour l’aspiration de liquides.
Après l’aspiration
Arrêter le moteur et retirer la fiche.
Enrouler e câble et le gliser en-dessous de la
poignée de maniement. Au besoin, remplacer le
sac-collecteur-de-poussière.
Concerne le modèle
INOX 1520 S
Buse à rembourrages
Pour aspirer les fauteuils et canapés rembourrés,
les sièges de voiture, l’intérieur des coffres de
voiture ainsi que de petites surfaces irrégulières.
Buse á joint
Pour aspirer à fond les coins, les rainures, les
joints et les endroits particulièrement peu
accessibles.
Raccordement d’outils électriques seulement
sur le modèle INOX 1520 S
La prisé intégrée de l’appareil permet de
raccorder des outils électriques d’une puissance
absorbée de 60 à 2000 W.
L’outil électrique est alors raccordé à la prise de
l’aspirateur et le tuyau d’aspiration doit être relié
au point de raccord prévu sur l’outil d’aspiration.
Après l’aspiration
Arrêter le moteur et retirer la fiche.
Enrouler e câble et le gliser en-dessous de la
poignée de maniement.
Aspiration de liquides
Si vous avez placé un sac collecteur-de-poussière,
le retirer avont l’aspiration de liquides, pour éviter
qu’il ne se désagrège (voir rubrique „MontageF).
L’aspiration de liquides de récipients peut se faire
directement avec le flexible resp. es tuyaux.
Veiller à la propreté et à la bonne mobilité du
flotteur. Il interrompt automatiquement l’aspiration
dès que le récipient est plein.
Prudence lors de l‘aspiration depuis de récipients
à niveau de liquide plus élevé et de volume plus
important que l’aspirateur. Sur base du principe
de vases communicants, le liquide continuerait à
affluer, même si le récipient était plein et le
flotteur fermè.
C’est pourquoi, dans ce cas, i y lieu de procéder
par tranches.
L’aspiration terminée, retirer d’abord le tuyau du
liquide et arrêter le moteur. Retirer la fiche.
Attention! L’essence, les diluants de
couleur, le mazout etc. peuvent créer par
suite de tourbillons avec l’air d’aspiration
des vapeurs ou mélanges explosifs.
L’acétone, les acides et les dissolvants peuvent
endommager les matériaux dont sont faits
l’aspirateur et ses accessoires.
Les eaux de nettoyage, mélangées aux détergents
domestiques usuels, peuvent être aspirées sans le
moindre risque.
Après l’aspiration de liquides, nettoyer et laisser
sécher le récipient et tous les accessoires utilisés.
(Voir rubrique „Nettoyage et entretien“).
Remplacement du sac-collecteur-
de-poussière
Retirer la fiche.
Enlever le bloc-moteur du récipient. Prendre le sac-
collecteur-de-poussière par sa plaquette en carton
et le retirer de la bouche d’aspiration.
Prendre un nouveau sac-collecteur-de-poussière et
le glisser par sa plaquette en carton à fond sur la
bouche d’aspiration. Loger ensuite le sac contre le
paroi du récipient.
Replacer le bloc-moteur sur le récipientet le caler
avec les fermetures à declic.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche.
Ne jamais tremper le bloc-moteur dans un liquide.
Nettoyer le bloc-moteur et le récipient avec une
lavette humide et sécher.
Le récipient peut être nettoyé à l’eau. Laisser bien
sécher par la suite.
Après chaque aspiration de liquides, il y a lieu de
nettoyer le récipient et les accessoires utilisés avec
une savonnée chaude, tout spécialement après
l‘aspiration de liquides gluants.
Attention!
Remplacement du câble de connexion.
Cet appareil est pourvu d’un câble de connexion
spécial, qui peut seulement être remplacé par un
atelier professionnel autorisé ou par le service
après vente.
Mode d’emploi
G
15
Si contre toute attente l’aspirateur ne fonctionnait
pas à votre entière satisfaction, avant de
faire appel au service technique, vérifier si la
défectuosité ne provient pas de causes mineures:
En aspirant, de la poussière est éjectée:
Le filtre-cartouche est-il intact el correctement
monté?
Vous êtes-vous servi de sacs d’origine?
Quand la puissance d’aspiration diminue
lentement:
Le sac est-il plein?
Les pores du filtres sont-ils bouchés?
Le suceur, le tuyau ou le flexible sont-ils
bouchés?
Quand la force d’aspiration diminue
subitement:
Le flotteur a-t-il interrompu l’aspiration?
Ceci peut se produire quand l’aspirateur est
fortement incliné ou quand il a été renversé.
Dans ce cas, arrêter le moteur - le flotteur tombe
dans sa position de départ- I’aspiratieur est à
nouveau prêt à l’emploi.
Quand le moteur ne tourne pas:
Il y a-t-il du courant électrique?
Les fusibles sont-ils intacts?
Le câble, la fiche et la prise sont-ils intacts?
Avant vérification, retirer la fiche.
Ne jamais ouvrir vous-meme le bloc-moteur!
Service Après-Vente:
Consultez votre distributeur pour connaître
l’adresse ou le no. tél. du service entretien de
votre région.
L
ui communiquer en même temps les
données reprises à la fiche signaléthique,
qui se trouve à l’arrière de l’aspirateur.
Dans le but de maintenir la sécuri
de l’appareil intacte, laisser effectuer
lesparations, tout spécialement aux
éléments électriques actifs, uniquement
par une main d’oeuvre qualifiée. C’est
pourquoi nous vous conseillons de vous
adresser en cas defectuosité à votre
distributeur ou directement au service
technique THOMAS.
Conseils lors de difficultés
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, en assumant l’entière responsabilité de
cette déclaration, que ce produit satisfait aux normes et
documents normalisés suivants
- Directive CE pour appareils basse tension (73/23/CEE)
- Directive CE de compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE), modifiée par les directives 91/263/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE
Normes harmonisées appliquées
DIN EN 60335-1, DIN-EN 60335-2-2;
DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995
DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997
16
Opgelet!
Wij verzoeken U de belangrijke informatie,
bevat in deze gebruiksaanwijzing, zorg-
vuldig te lezen. Zij bevatten belangrijke
aanwijzingen voor de veiligheid, de
inrichting, het gebruik en het onderhoud van
het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en geef ze door aan de nieuwe
eigenaar in geval van voortverkoop.
De producent weigert elke vorm van
verantwoordeliikheid in geval de volgende
aanwijzingen niet opgevolgd worden. De
stofzuiger maag niet verkeerdelijk gebruikt
worden, dus voor doeleinden waarvoor
hij niet ontworpen werd. Hij mag enkel en
alleen gebruikt worden in het huishouden.
THOMAS INOX dient uitsluitend voor het
gebruik in de huishouding door volwassenen.
De spanningsopgaaf op het typebordje moet
met de voedingsspanning overeenstemmen.
De stofzuiger mag niet gebruikt worden als:
de voedingskabel beschadigt is,
– de zuiger zichtbare schade vertoont,
– de motorblok op de grond gevallen is.
Kontrolleer het toestel op eventuele schade,
veroorzaakt tijdens het vervoer.
Neem de plaatselijke voorschriften in acht
bij het vernietigen of verwijderen van de
verpakking.
Laat de stofzuiger nooit in ingeschakelde
toestand zonder toezicht achter en let erop dat
kinderen niet met de stofzuiger spelen.
Sproeiers en buizen mogen, als de zuiger
ingeschakeld is, niet in de nabijheid van het
hoofd komen – gevaar voor ogen en oren.
Wijzigingen aan het toestel kunnen uw
veiligheid en gezondheid in gevaar brengen.
Lat daarom alle herstellingen uitvoeren door
een gespecialiseerde dienst.
Gebruikt de stofzuiger nooit in ruimten
waar zich gas gevormd heeft op waar zich
ontvlambare stoffen bevinden.
Pas bijzonder goed op bij het reinigen van
de traplopers met behulp van uw stofzuiger.
Overtuig U ervan dat het toestel stevig rust op
de trede en zorg ervoor dat de zuigslang niet
boven zijn lengte uitgetrokken wordt. Bij het
gebruik van het toestel op de treden, moet U
het altijd in een hand vasthouden.
De filters moeten regelmatig vervangen
worden, zoals vermeld in de gebruiks-
aanwijzing.
Gebruik de stofzuiger nooit voor droogzuigen,
zonder filter.
Opgelet! Dit toestel is niet geschikt
voor het zuigen van stof dat gevaarlijk
is voor de gezondheid.
Zuigt U geen tonerstof op! Toner, die
bijvoorbeeld bij printers en kopieerapparaten
wordt gebruikt, kan elektrisch geleidbaar
zijn! Bovendien wordt de toner door het
filtersysteem van de stofzuiger eventueel
niet geheel uitgefilterd en kan zo door de
zuigventilator weer in de ruimtelucht geraken.
Nooit bijtende vloeistoffen of vloeistoffen
de oplossingsmiddelen bevatten zoals bv.
verfverdunner, olie en benzine, opzuigen.
Laat het toestel niet buiten staan en behoed het
voor vochtigheid.
Enkel en alleen aan de stekker zelf trekken, om
hem uit het stopkontakt te verwijderen, nooit
aan de stroomkabel.
Zorg ervoor dat de stroomkabel nooit
blootgesteld wordt aan hitte of chemische
vloeistoffen en dat hij nooit over scherpe
kanten of vlakken getrokken wordt.
Defecten in de THOMAS INOX, aan het
toebehoren of aan de netaansluiting (speciaal
kabel vereist) nooit zelf repareren maar alleen
in een erkend service-station laten herstellen,
want veranderingen aan het apparaat kunnen
uw gezondheid in gevaar brengen.
In geval van schade aan de stroomkabel, laat
hem direkt vervangen, in een gespecialiseerd
bedrijf.
Bewaar de stofzuiger nooit vlak naast een
warme oven of een radiator.
Gebruik enkel de origenele wisselstukken.
Vermijd het gebruik van een verlengkabel in
vochtige ruimten, het is in het belang van uw
eigen veiligheid.
De stroomstekker moet uitgetrokken worden:
in geval van storingen in de werking van het
toestel,
– voor elke reiniging en elk onderhoud,
– na gebruik,
bij elke filterwissel.
Ledig de vergaarbak direkt na het zuigen van
nat vuil af vloeistof.
Snijd de voedingskabel af vooraleer de oude
stofzuiger te vernietigen of te verwijderen.
Belangrijke raadgevingen
17
Waarde Klant,
hartelijk bedankt voor uw vertrouwen.
U heeft goed gekozen, want de krachtige Thomas
nat- en droogzuigers INOX 1420 PLUS/1520 PLUS
en INOX 1520 S, uitgerust met een 20 liter tank
uit roestvrij staal en een zuigaggregaat dat tegen
spatwater beschermd is, zijn ten alle tijde klaar
voor gebruik in hobbykamer, kelder en garage.
Wij zien af van dure reklame en verzoeken U ons
verder aan te bevelen, zo U volledig tevreden zijt.
Montage van het toestel
A + B Befestiging van de sokkel en de
wieltjes
De sokkelring omgekeerd op een vaste
ondergrond plaatsen. De assen met hun
groefkant in de met het cijfer 4 gemerkte
boringen slaan.
Daarna de wieltjes tot aan de aanslag op de
assen indrukken.
De sokkel zodanig op de bodem van de
vergaarbak plaatsen, dat een wieltje direkt
boven de zuigmond staat.
Daarna de sokkel vastdrukken tot de
verbindingen rondom in elkaar sluiten.
C Motordeel opzetten
Het motordeel zodanig op de vergaarbak
plaatsen, dat de aan/uitschakelaar boven
de zuigmond staat. Vervolgens met de 2
knipsloten beveiligen.
D Aansluiten van de zuigslang
Zuigslang ansluiten. Voor het afnemen de
zuigaansluiting opzij draaien en eruit trekken.
Monteert U de gewensde toebehoren.
Netstekker aansluiten.
Het toestel inschakelen
Bii middel van de schakelaar op het
motordeel wordt de zuiger aan- en
uitgeschakeld. De netspanning moet
overeenstemmen met de spanning die op het
merkplaatje vermeld is.
Montage
E Vervangen van de harmonika filter
(in optie – 787021/421)
Stopcontact trekken!
Naargelang de uitvoering ziin de
bevestigingshaakjes reeds gemonteerd
of moeten volgens de bijgevoegde
montageaanwiizing F door de klant bevestigd
worden.
Knipslaten openen, motordeel afnemen en
omdraaien. De nieuwe harmonika-filter recht
op de motorflens zetten en tot de aanslag op
de fiIterring schuiven.
De reeds gemonteerde bevestingshaakjes
griipen in en houden de harmonika-filter vast.
Het motordeel weerom op de vergaarbak
plaatsen en met de knipsloten grendelen.
F Stofopvangzak aanbrengen
(bij vervanging)
De stofopvangzak bij het kartonplaatie nemen
en vast op de zuigmond drukken.
Daarna de stofopvangzak tegen de
wand van de vergaarbak leggen.
Thomas stofopvangzakken zin beslist nodig
voor het zuigen van fijne stof, zoals b.v. roet,
houtas, zaagsel of cement. Bovendien zijn ze
ook voor het normale zuigen aan te raden,
daar zij het filteren verbeteren en een proper
ledigen van de vergaarbak mogelijk maken.
Vervangen van de harmonika-filter
Bevestigingshaakjes lichtjes in pijlrichting
trekken en de harmonika-filter van de filterring
afnemen. De filter laten drogen vooraleer
opnieuw te gebruiken.
18
Inbedriifname
Droogzuigen
Opgelet!
Voor het droogzuigen moet de stofopvangzak
geplaatst zijn. Stopcontact aan het stroomnet
aansluiten.
Bij middel van de schakelaar op het motordeel
wordt de zuiger aan- en uitgeschakeld.
Gebruik van de onderdelen
De buizen worden op de slang geplaatst.
Universele zuiger
Vóór het zuigen van vloeren (tegels, stenen en
PVC) en het opzuigen van vloeistoffen.
Model INOX 1520 S
Kussenmondstuk
Voor het afzuigen van gestofferde meubels, auto-
stoelen, kofferruimte en kleine hobbelige vlakken.
Voegenmondstuk
Dit mondstuk dient voor het grondig uitzuigen
van hoeken, spieten, voegen en bijzonder smalle
plekken.
Aansluiting voor elektrisch gereedschap
alleen bij model INOX 1520 S
Het ingebouwde apparaatstopcontact is voor
elektrisch gereedschap van 60 – 2000 watt opge-
nomen vermogen geconstrueerd.
Het elektrische gereedschap wordt op het appa-
raatstopcontact van de stofzuiger aangesloten en
de zuigslang met het desbetreffende aansluitpunt
van het elektrische gereedschap verbonden.
Na het zuigen
Het toestel uitschakelen en de stopcontact uitrek-
ken. De aansluitkabel los in uw hand oprollen en
onder de dekselgreep schuiven.
Natzuigen
Vóór het zuigen van vloeistoffen, de eventueel aan-
gebrachte stofopvangzak eruit nemen, want hij
zou oplossen (zie strook „Vervanging stofopvang-
zak”).
Vloeistoffen uit reservoirs kunnen direkt met de
slang of de buizen worden opgezogen.
De vlotter altijd zuiver en gangbaar houden. Hij
onderbreekt automatisch het opzuigen wanneer
de vergaarbak vol is.
Pas op! Bij het leegzuigen van reservoirs en vaten,
waarbij de vloeistofspiegel hoger ligt en waar-
van de inhoud groter is dan de volume van de
stofzuiger. In dit geval zou bij volle vergaarbak
en gesloten zwemventiel verder vloeistof uitlopen,
dit volgens het principe van de communicerende
vaten. In dergelijke gevallen kleinere volumes
opzuigen en tussendoor de stofzuiger ledigen. Na
het zuigen eerst zuigbus uit de vloeistof lichten en
pas daarna de motor uitschakelen.
Stopcontact uittrekken.
Opgelet! Benzine, verfverdunner, stookolie
enz. , kunnen door warreling met de
zuiglucht ontplofbare dampen of mengsels
doen ontstaan.
Aceton, zuren en oplosmiddelen kunnen de mater-
ialen van de stofzuiger zelf aantasten.
Poetswater, vermengd met de gebruikelijke was-
middelen, kunnen zonder bezwaar opgezogen
worden.
Na het natzuigen de vergaarbak en alle gebruikte
toebehoren reinigen en laten drogen (zie rubriek
„Reinigen en onderhoud”).
Vervangen stofopvangzak
Stopcontact trekken!
Motordeel van de vergaarbak afnemen. De
stofopvangzak bij het kartonplaatie nemen en van
de zuigmond aftrekken.
Nieuwe stofopvangzak bij het kartonplaatie
nemen en vast op de zuigmond drukken. Daarna
de stofopvangzak tegen de wand van de
vergaarbak plaatsen.
Het motordeel werom op de vergaarbak plaatsen
en met de knipsloten grendelen.
Reinigen en onderhoud
Vóór het reinigen altijd het stopcontact trekken.
Het motordeel nooit onder water drukken.
Bij het teruglopen van de zuigkracht,
stopopvangzak uitwisselen.
Sterk vervuilde vergaarbakken kunnen met water
gereinigd worden. Hierna echter goed laten
drogen.
Bak en benodigde toebehoren moeten na ieder
natzuigen met warm zeepwater uitgewassen
worden, vooral na het opzuigen van kleverige
vloeistoffen. Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Attentie
!
Vervangen van het aansluitsnoer.
Dit toestel ist met een speciaal aansluitsnoer
uitgerust, dat allen door een geautoriseerde
werkplaats of een klantenservicecentrum
vervangen mag worden.
G
19
Wanneer uw toestel tegen alle verwachtingen in
niet tevredenstellend funktioneert, dan hoeft U niet
dadelijk de klantendienst op te bellen. Zie eerst
na of het defekt niet aan een kleine oorzaak te
wijten is.
Stof komt uit de blaasopening:
Is de harmonika-filter intakt en juist geplaatst?
Werden de originele filters en zakken gebruikt?
Wanneer het zuigvermogen geleidelijk
terugloopt:
Is de sofopvangzak vol?
Zijn de filterporien door fijn stof of roet
verstopt?
Zijn zuigmond, buizen of slang verstopt?
Wanneer het zuigvermogen plots
terugloopt:
Heeft de vlotter de zuiglucht afgestopt?
Dit kan gebeuren wanneer het toestel extreem
schuin staat of omkantelt.
Zuiger uitschakelen – de vlotter valt naar
omlaag – het toestel is weer bedrijfsklaar.
Wanneer de motor niet draait:
Is de zekering intakt en/of is er stroom?
Zijn kabel, stopcontact en contactdoos intakt?
Voor onderzoek, de stekker uitrekken.
• Nooit zelf de motor openen!
Klantendienst:
Vraag uw handelaar naar het adres of het tele-
foonnummer van de bevoegde herstellingsdienst.
Geef hem a. u. b. tevens de gegevens
van het kenplaatje op de keerzijde van
de stofzuiger.
Eventuele herstellingen, vooral
herstellingen aan elektro-onderdelen
uitsluitend door elektro-techniekers laten
uitvoeren. Zo garandeert U de veiligheid
van uw toestel. Daarom verzoeken wij
U, in geval van defekt, uw handelaar of
direkt de THOMAS-klantendienst op te
bellen.
Raadgevingen bij defekt
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in einige verantwoordelijkheid, dat
dit product met de volgende normen of normale
documenten overeenstemd.
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) veranderd
door 93/68/EEG
G-richtlijn elektromagnetische verdraagzaamheid
(89/336/EEG) veranderd door 91/263/EEG,
92/31/EEG, 93/68/EEG.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2;
DIN EN 61000-3-2; 1995, DIN EN 61000-3-3, 1995;
DIN EN 55014-1: 193; DIN EN 55014-2. 1997
20
Indicaciones importantes
Le rogamos leer atentamente las
informaciones especificadas en este
modo de empleo. Le dará importantes
indicaciones para la seguridad, la
instalación, el uso y el mantenimiento del
aspirador. Conserve el modo de empleo
cuidadosamente y páseselo dado el caso
al siguiente propietario. El fabricante no es
responsable si las siguientes instrucciones no
se tienen en cuenta. El aspirador no se debe
usar de manera abusiva, es decir, contra el
uso previsto.
El aparato THOMAS INOX sirve exclusiva-
mente para su utilización por adultos a nivel
doméstico.
La indicación de tensión en la placa de
características debe coincidir con la tensión
de alimentación.
El aparato no se debe poner en marcha si:
– la línea de conexión a la red está estropeada
– el aparato tiene defectos visibles
– se haya caído la parte del motor
Revise el aspirador por daños de transporte.
Elimine el embalaje según las instrucciones
locales.
El aspirador está previsto para el uso por
adultos. Por esta razón, tenga cuidado que los
niños no tengan posibilidad de jugar con el
aspirador sin ser observados.
Toberas y tubos (mientras el aspirador esté en
marcha) no deben acercarse a la cabeza por
ejemplo, peligro para los ojos y los oídos.
Cambios en el aspirador pueden dañar su
salud. Por eso deje reparar el aspirador sola-
mente por un taller autorizado.
Nunca use el aspirador en lugares en los que
se tienen materiales inflamables o en los que se
han formado gases.
Tenga la máxima precaución cuando limpie
las moquetas de los escalones. Tenga la seguri-
dad, que el aspirador esté colocado de mane-
ra firme sobre el suelo de la escalera y tenga
cuidado que el tubo no se estire más de su
tamaño correspondiente. Siempre cuando use
el aspirador en los escalones, tenga la seguri-
dad, de retener el aspirador con una mano.
Los filtros se deben cambiar a intervalos regula-
res, como está indicado en su instrucción.
No use el aspirador para aspirar en seco si el
filtro no está colocado.
¡ Atención ! Este aspirador no es apropiado
para aspirar materiales/polvos dañinos a la
salud.
¡No aspirar ninguna clase de polvo de toner!
Los polvos de toner que, por ejemplo, se
emplean en impresoras o en aparatos de copi-
ado, pueden ser conductivos eléctricamente!
Además, es posible que el toner no se filtre por
completo por el sistema de filtrado del aspira-
dor de polvo y debido a esto puede volver
al aire del local a través de la soplante de
aspiración.
No aspirar líquidos con contenido disolvente,
como dilución de laca, aceite, gasolina ni líqui-
dos cáusticos.
No deje el aspirador al aire libre y no lo pon-
ga en contacto directo con humedad.
Nunca tire del cable del enchufe sino exclusiva-
mente del enchufe.
Asegúrese que el cable no esté en contacto con
líquidos químicos ni con calor y que no sea
arrastrado sobre suelos o esquinas cortantes.
Si el cable queda deteriorado, cambielo inme-
diatamente en un taller especializado.
No coloque el aspirador directamente al lado
de un horno caliente ni al lado de un radiador.
Nunca repare por su cuenta los daños produ-
cidos en el THOMAS INOX, en los accesorios
o en el cable de conexión a la red (se precisa
un cable especial). Esta tarea debe ser realiz-
ada sólo por un punto autorizado de servicio
al cliente, ya que la modificación de las carac-
terísticas del aparato puede poner en peligro
su salud.
Nunca repare el aspirador personalmente, sino
déjelo reparar solamente por un taller autoriza-
do de servicio posventa.
No coloque el aspirador directamente al lado
de un horno caliente ni al lado de un radiador.
Utilice solo repuestos originales.
El uso del alargador en habitaciones húmedas,
debe evitarse en interés de la propia seguri-
dad.
El enchufe debe ser sacado:
- si hay interferencias mientras el aspirador está
en marcha
- antes de cada limpieza y mantenimiento
- después del uso
- cada vez que se cambia el filtro.
Después de aspirar en mojado, vacie inmedia-
tamente el recipiente.
Antes de tire el aspirador, le rogamos corte el
cable.
21
Descripción de montaje
Estimado cliente, le damos las gracias por su
confianza.
Ha elegido bien porque el aspirador en mojado
y seco de ”Thomas” INOX 1420 PLUS /1520
PLUS y INOX 1520 S con un recipiente de
acero afinado de una capacidad de 20 litros y
un grupo aspirador a prueba de proyección de
agua siempre está listo para el uso en el taller de
hobbys, en el sótano y en el garaje.
Nosotros renunciamos a toda publicidad costosa
y le rogamos, si Ud. está satisfecho, que nos reco-
miende.
Montaje del aparato:
A
+
B
Fijación de ruedas
Las piezas necesarias para el montaje, se
encuentran por motivos técnicos de empaca-
do sueltas en el embalaje. Abrir la tapa de
cierre de golpe y levantar el bloque motor.
Colocar el recipiente con la abertura hacia
abajo.
Primero introducir los pasadores en la per-
foración marcada con el número 4, después
apretarlos juntos con las poleas-guía hasta
el tope.
Colocar el bloque motor
Colocar el bloque motor de tal manera, que
el interruptor coincida con el tubo de aspira-
ción. Después asegurar con las dos tapas de
cierre de golpe.
Acoplar el tubo flexible para aspirar
Enchufar la manguera de aspiración. Para
retirar la conexión de aspiración girar hacia
un lado y tirar hacia afuera.
Montar el accesorio deseado.
Conectar la clavija de enchufe a la red.
Conectar el aparato
El aspirador universal se conecta y desconec-
ta con el interruptor situado en la carcasa.
El voltaje a la red tiene que coincidir con el
voltaje de la placa indicadora.
Montaje de filtros de seco y de
mojado de larga duración
(número de pedido: 787021/421)
¡ Desenchufar!
Soltar el cierre de golpe, sacar el bloque
motor del recipiente y darle la vuelta.
Girar los ganchos giratorios en dirección de
la flecha y quitar el cartucho de la guía del
filtro.
Poner directamente encima el nuevo cartucho
de filtro sobre la brida del motor hasta llegar
al tope de la guía del filtro.
Asegurar el cartucho de filtro con los ganchos
giratorios.
Colocar el bloque motor encima del recipien-
te y asegurar con los cierres de golpe.
Colocar el saco del filtro de papel
(opcional, número de pedido: 787 100)
Coger el saco del filtro de papel al borde del
cartón y apretarlo fuerte contra el tubo de
aspiración .
Después colocar el saco del filtro de papel
cerca de la pared del recipiente.
Los sacos de protección de papel del ”Tho-
mas” son indispensables al aspirar polvo fino,
por ejemplo hollín, ceniza de madera, serrín
o cemento. Además también son recomen-
dables para el uso normal, porque mejoran
la capacidad de retener el polvo y también la
higiene al vaciarlo.
¡ Atención !
Nunca aspirar con filtros dañados.
C
D
E
F
22
Modo de empleo
Aspirar en seco
¡ Atención !
El filtro de papel tiene que estar colocado para
aspirar en seco.
Enchufar.
El aspirador universal se conecta y desconecta con
el interruptor situado en la carcasa.
Uso de los accesorios
Introducir los dos tubos de aspiración en la
empuñadura con regularización de la fuerza aspi-
radora.
Tobera universal
Para la limpieza de suelos lisos (suelo enlosados,
piedras y PVC rígido) y para aspirar líquidos.
Tobera de tubo inclinado
Para aspirar suciedad dificil, follaje, virutas etcé-
tera.
Modelo INOX 1520 S
Tobera de acolchado
Para aspirar muebles tapizados (sofás, sillones, ...),
asientos de automóvil, maleteros y para pequeñas
superficies desiguales.
Tobera de ranuras
Se usa para aspirar sólidamente esquinas, estrías,
ranuras y partes bastante angostas.
Conexión de herramientas eléctricas solo
en modelo INOX 1520 S
El enchufe en el aparato está previsto para herra-
mientas eléctricas de un voltaje entre 60 - 2000
vatios.
La herramienta eléctrica se conectan en el enchufe
del aspirador y la mangera de aspiración se une
con el correspondiente nudo de enclave de las
erramientas eléctricas.
Después de aspirar
Apagar el aparato y desconectar el cable.
Enrrollar el cable en la mano y meterlo en el asa
de transporte. Limpiar y cambiar los filtros de seco
y de mojado de larga duración.
Aspirar en mojado
Antes de aspirar líquidos quitar el saco de filtro
de papel colocado eventualmente (véase párrafo
sobre el cambio de filtros).
Se pueden aspirar directamente líquidos de reci-
pientes con el tubo flexible para aspirar o sea con
los tubos aspirantes.
Siempre conservar la válvula de flotador limpia y
viable. Se interrumpe automáticamente la aspira-
ción cuando el recipiente está lleno.
Tenga cuidado al aspirar recipientes y
pilares, cuyos niveles de líquido sean más
altos y cuyo contenido de relleno sea más
voluminoso que la capacidad del recipien-
te. En este caso estando el recipiente lleno
y la válvula de flotador cerrada seguirá
corriendo el líquido según el principio del
sifón de aspiración.
Por esta razón debería absorberse en estos casos
solamente una parte del líquido y entretanto vaciar
el recipiente.
Después de haber aspirado sacar el tubo de aspi-
ración del líquido y después apagar el motor.
¡ Desenchufar !
¡ Atención ! Gasolina, dilución, aceite combustib-
le etc. pueden crear a causa de la turbulencia con
el aire aspirado vapores o mezclas explosivas.
Acetona, ácidos y disolventes pueden atacar los
materiales usados en el aparato. Se puede absor-
ber sin inconveniente el agua de limpieza y el
agua sucia con detergentes domésticos usuales en
el comercio.
Después de haber aspirado en mojado limpiar el
recipiente y todas las partes que han sido usadas
y dejarlo secar (véase párrafo ”limpieza y mante-
nimiento”).
Limpieza y mantenimiento
¡ Desconecte siempre el aparato antes de la lim-
pieza !
¡ Nunca meta la carcasa en agua !
Límpie con un trapo humedo la carcasa y el recipi-
ente y secarlos bien.
Cuando la fuerza aspiradora disminuya limpie o
cambie el saco del filtro de papel.
Los recipientes bastante sucios se pueden lavar con
agua. Pero después secarlos bien. Los recipientes
y accesorios utilizados se deben limpiar con agua
templada con jabón, sobretodo después de haber
aspirado líquidos pegajosos. No use productos de
limpieza abrasivos.
Filtros de seco y de mojado de larga dura-
ción ”Thomas”
Cuando la fuerza aspiradora disminuye sacar el
cartucho del filtro y limpiarlo (véase párrafo E)
¡ Atención !
(Solamente en / con el modelo 1520 Plus)
Cambio del cable de conexión.
Este aparato tiene un cable de conexión especial y
solamente debe ser reparado por un taller autoriza-
do o una estación posventa.
G
23
Ayuda en caso de avería
Si en alguna ocasión su aparato no funciona
según las expectativas deseadas, no es necesario
alarmar al servicio posventa. Le rogamos revisar
si el defecto tiene pequeñas causas.
Cuando sale polvo al aspirar:
¿ Está el cartuche del filtro herméticamente cer-
rado, bien sujeto y sin defectos ?
¿ Fueron usados filtros especiales originales ?
Cuando la fuerza aspiradora poco a poco
disminuye:
¿ Están los poros del filtro tapados a causa de
hollín o de polvo fino ?
¿ Estan obstruidas las toberas, el tubo de exten-
sión o el tubo flexible para aspirar ?
Cuando la fuerza aspiradora disminuye
de golpe:
¿ Ha detenido la válvula de flotador la cor-
riente de aire? Esto puede suceder cuando
el aparato esté extremadamente inclinado o
cuando se le dé la vuelta. Apague el aspira-
dor - el flotador baja - el aparato está nueva-
mente dispuesto para el funcionamiento.
Cuando no funcione el motor:
¿ Está el fusible intacto y hay corriente ?
¿ Están los cables, enchufes y la caja de enchu-
fes intactos ?
Antes de probarlos desenchufar.
¡ Nunca abra el motor !
Servicio posventa
Pregunte a su comerciante por la dirección o
el número de teléfono del servicio posventa
”Thomas” competente para Ud.
Le rogamos facilitarle los datos de la
placa de características situados en el lado
posterior de su aspirador.
Para mantener la seguridad del aparato
deje reparar los defectos, sobretodo en las
partes que conducen la corriente, solamente
por especialistas electrónicos. Por eso
debe dirigirse en caso de defectos a su
comerciante especializado o directamente al
servicio posventa ”Thomas”.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CE
Certificamos con responsabilidad propia, que este
producto cumple las siguientes normas o documentos
normales.
Directiva de Baja Tensión CE (73/23/CEE),
modificada por la 93/68/CEE
Directiva CE sobre Compatibilidad Electromagnética
(89/336/CEE), modificada por las 91/263/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE
Normas armonizadas empleadas:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2;
DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995;
DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997
Kundendienststellen
Deutschland:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke
Hellerstrasse 6
57290 Neunkirchen
Telefon 02735 - 788 - 581-583
Telefax 0 27 35 - 788 - 599
Belgien/Belgique/België:
Schiffer - Beriault S.p.r.l.
Rue Bo
is Libert 25
B-4053 Embourg
Tél./Fax 043 - 41 15 18
e-mail: thomas@rivers.de
France:
Mister ATOM Pieces
97, rue H-Durre
B. P. 113
F-59590 Raismes
Tél. 03.27.45.82.82
Fax 03.27.45.82.99
Mena Toulouse Service
4, rue Jules Raimu
F-31200 Toulouse
Tel. 05.61.58.07.70
Fax 05.61.11.98.44
L.B.S. Le Bon Service
4, rue de l’Industrie
F-67450 Mundolsheim
Tel. 03.88.18.17.16
Fax 03.88.18.17.20
Niederlande:
A. u. M. Whiteparts B.V.
Takkeblijsters 37a
NL 4817 BL Breda
Tel. 076 - 5 72 05 05
Fax 076 - 5 72 07 00
Schweiz:
Saluda Technik AG
Marchstein 173
CH-56234 Triengen
Tel./Fax 041 93/3 30 75
Schweden:
Olsson & Co.
Kungsporten 4A
42750 Billdal
Tel. 031 - 93 95 75
Fax 031 - 91 42 46
Österreich :
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax 0 22 31/6 34 67
Ernst Wallnöfer
Elektro-Industrievertretung
Bundesstraße 29, Neu-Rum
A-6003 Innsbruck
Tel. 05 12/26 38 38,
Fax 05 12/ 26 38 38 26
Fa. Pölz
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. 01/2 78 53 65
Fax 01/27 85 36 55
Quelle Zentralservice:
Industriezeile 47
A-4021 Linz
Tel. 07 32 / 78 09-15,
Fax 07 32 / 78 09-584
sowie alle Quelle
Technik Center Servicestellen
Fa. Reicher
Hohenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. 0 33 85/ 5 83
Fax 0 33 85 / 2 20 40
Fa. Pircher
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. 0 55 74/4 27 21-0
Fax 055 74/42 72 15
Johann Grössing
Autorisierter Kundendienst
Seidelbastweg 10
A-4030 Linz
Techn. Änderungen vorbehalten
D I E S A U B E R E LÖ S U N G
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 18 20, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 - 2735 - 788 - 0
Telefax +49 - 2735 - 788 - 519
e-mail: info@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY
GmbH & Co. KG
e-mail: r-wilke@robert-thomas.de
Teile-Nr. 185 508
Techn. Änderungen vorbehalten
GA 11/04
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thomas INOX 1520 Plus bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thomas INOX 1520 Plus in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info