732504
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
Gebrauchsanleitung · Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации · Інструкція з експлуатації
Нсаулар · Kullanma Kılavuzu · Instructions for Use
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing · Návod k obsluze
Návod na použitie · Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
THOMAS QUICK STICK BOOST
THOMAS QUICK STICK TURBO PLUS
2
Inhalt Seite
Geräteabbildung 3-5
Wir gratulieren Ihnen ... 7
Teileidentifizierung 7
Bestimmungsgemäße
Verwendung 7
Sicherheitshinweise 8
Aufladen des
THOMAS quickstick/
Akkuladegerät 9
Anwendung 10
Montage Wandhalterung 10
Hinweise zur Entsorgung 10
Kundendienst 10
Technische Daten 11
Garantie 11
D
Spis treści Strona
Rysunek urządzenia 3-5
Gratulujemy … 12
Identyfikacja części 12
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem 12
Wskazówki dotyczące
bezpieczeńs 13
Ładowanie
THOMAS quickstick/
ładowarka 14
Obsługa 15
Montaż uchwytu ściennego 15
Wskazówki dotyczące utylizacji 15
Obsługa serwisowa 15
Dane techniczne 16
Gwarancja 16
PL
Содержание Страница
Внешний вид прибора 3-5
Мы поздравляем Вас … 17
Наименование деталей 17
Использование по назначению
17
Указания по технике
безопасности 18
Зарядка THOMAS quickstick/
зарядное устройство 20
Применение 20
Крепление кронштейна
для пылесоса к стене 20
Указания по утилизации 20
Служба сервиса 21
Технические данные 21
Гарантия 21
RUS
зміст Сейта
Зовнішній вигляд приладу 3-5
Вітаємо вас … 23
Назва деталей 23
Використання за призначенням
23
Вказівки з техніки безпеки 24
Зарядка THOMAS quickstick/
зарядний пристрій 25
Використання 26
Монтаж обладнання для
настінного кріплення 26
Вказівки з утилізації 26
Сервісна служба 26
Технічні характеристики 27
Гарантія 27
UA
мазмны бет
Құралдың суреті 3-5
Сізді … 28
Жинақтың құрамы 28
Пайдалану мақсаты 28
Техникалық қауіпсіздік
ережелері 29
THOMAS quickstick құралын
зарядтағыш/Зарядтау құралы
31
Қолданылуы 31
Шаңсорғышқа арналған
кронштейнді қабырғаға бекіту 31
Қоқысқа тастауға
қатысты ұсыныстар 31
Тұтынушыға қызмет көрсету 32
Техникалық деректер 32
Кепілдік 32
KAZ
Inhoud Pagina
Apparaatafbeelding 3-5
Hartelijk gefeliciteerd … 49
Onderdeelidentificatie 49
Gebruik volgens de bestemming
49
Veiligheidsvoorschriften 50
Opladen van de
THOMAS quickstick/acculader
51
Toepassing 52
Montage wandhouder 52
Aanwijzingen over de afvoer 52
Klantenservice 52
Technische gegevens 52
Garantie 53
NL
Conţinut Pagină
Figură aparat 3-5
Vă felicităm ... 68
Identificarea pieselor 68
Utilizarea conformă
cu destinaţia 68
Instrucţiuni de siguranţă 69
Încărcarea THOMAS quickstick/
Încărcător 70
Utilizare 71
Montaj suport de perete 71
Indicaţie pentru eliminarea
ca deșeu 71
Serviciul de relaţii cu clienţii 71
Date tehnice 71
Garanţie 72
RO
Obsah Strana
Obrázek přístroje 3-5
Gratulujeme vám … 54
Identifikace součástí 54
Použití vsouladu surčením 54
Bezpečnostní pokyny 54
Nabíjení zařízení THOMAS
quickstick/nabíječka baterií 56
Použití 56
Montáž nástěnného držáku 56
Pokyny klikvidaci 56
Zákaznický servis 57
Technické údaje 57
Záruka 57
CZ
Obsah Strana
Obrázok prístroja 3-5
Blahoželáme vám… 58
Identifikácia dielov 58
Použitie podľa určenia 58
Bezpečnostné pokyny 58
Nabíjanie THOMAS quickstick/
nabíjačka batérie 60
Použitie 60
Montáž stenového držiaka 60
Upozornenia ohľadne likvidácie
60
Služba pre zákazníkov 61
Technické údaje 61
Záruka 61
SK
Tartalom Oldal
Készülékrajz 3-5
Gratulálunk ... 63
Alkatrészek 63
Rendeltetésszerű használat 63
Biztonsági tudnivalók 64
A THOMAS quickstick feltöltése/
Akkumulátortöltő készülék 65
Használat 66
A fali tartó felszerelése 66
Hulladékelhelyezési tudnivalók 66
Vevőszolgálat 66
Műszaki adatok 66
Garancia 67
HU
Içindekiler Sayfa
Cihazın resmi 3-5
Tebrikler … 34
Parça tanımı 34
Amacına uygun kullanım 34
Güvenlik uyarıları 35
THOMAS quickstick’in
şarj edilmesi/akü şarj cihazı 36
Kullanım 36
Duvar braketi montajı 36
Atık toplama bilgileri 36
Müşteri hizmetleri 37
Teknik bilgiler 37
Garanti 37
TR
Content Page
Appliance illustration 3-5
Congratulations … 39
Parts identification 39
Intended use 39
Safety instructions 40
Charging the THOMAS
quickstick/battery charger 41
Use 41
Wall mount assembly 41
Information on disposal 41
Customer service 42
Technical data 42
Warranty 42
GB
Table des matières Page
Schéma de l’appareil 3-5
Toutes nos félicitations … 44
Identification des pièces 44
Utilisation conforme 44
Consignes de sécurité 45
Chargement du quickstick
THOMAS/Le chargeur 46
Application 47
Montage support mural 47
Consignes concernant
le recyclage 47
Service après-vente 47
Caractéristiques techniques 47
Garantie 48
F
3
2.
1.
2.
1.
3.
4
24h
1.
2.
1.
2.
24h
1.
2.
3.
5
1.
2.
2.
1.
3.
mind.
160 cm
24h
66
1
2
9
3
4
5
7
8
11
10
16
17
15
6
13
14
12
18
19
20
21
7
Wir gratulieren Ihnen …
…zum Erwerb des THOMAS quickstick.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam, damit Sie mit Ihrem Gerät
schnell vertraut werden und seine
Vielseitigkeit in vollem Umfang nutzen
können. Ihr neues THOMAS Gerät dient
Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es
sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim
Gebrauch.
Ihr THOMAS Team
Teileidentifizierung
1) An-/Aus-Taste
2) Feststell-Taste
3) Kontrollleuchte An/Aus und Ladeanzeige
4) Entriegelungstaste zur Entnahme des
Staubbehälters
5) Entriegelungstaste Saugrohr
6) Saugrohr
7) Entriegelungstaste Bodendüse
8) Bodendüse mit rotierender Microfaserwalze
9) Entriegelungstaste Abdeckung Hygienefilter
10) Entriegelungstaste Bodenklappe
Staubbehälter
11) Staubbehälter
12) Max.-Taste
13) Entriegelungstaste Akku
14) Akku
15) Anschluss Ladekabel
16) Wandhalterung
17) Akkuladegerät
18) 2-in-1 Kombidüse, bestehend aus:
Saugpinsel, Polsterdüse
19) Mini-Turbodüse*
20) Fugendüse*
21) flexible Fugendüse, extralang*
*) modellabhängig
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr THOMAS quickstick ist ein Sauger ausschließlich
zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Er ist nur
zum Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Sie
dürfen den Sauger ausschließlich gemäß den Anga-
ben in dieser Gebrauchsanleitung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schä-
den, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht werden. Daher beachten Sie unbedingt
die nachfolgenden Hinweise.
Die gesamte Gebrauchsanleitung muss vor dem Be-
trieb des Gerätes gelesen und verstanden werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.
Ihr THOMAS quickstick darf nicht benutzt
werden für:
• den gewerblichen Einsatz
• den Gebrauch im Außenbereich
das Aufsaugen von Feinststäuben wie Toner
oder Ruß, da dies die Filterleistung des Gerätes
beeinträchtigt und Schäden am Gerät verursa-
chen kann
das Aufsaugen von brennenden oder glühenden
Gegenständen, wie z.B. Zigaretten, scheinbar
verloschener Asche oder Kohle
das Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe
sowie lösungsmittelhaltiger Flüssigkeiten wie
z.B. Lackverdünnung, Öl, Benzin und ätzender
Flüssigkeiten
Ihr THOMAS quickstick darf nicht in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen be-
nutzt werden!
Achtung! Eine Missachtung dieser Hinweise
kann zu Schäden am Gerät und/oder
Personen führen.
Information. Diese Hinweise helfen Ihnen,
das Gerät optimal zu nutzen.
D
8
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und da-
rüber und Personen mit re-
duzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät, Kleinteilen
oder Verpackungsmaterialien
spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Lassen Sie das Produkt nie un-
beaufsichtigt, solange es einge-
schaltet ist.
Düsen und Rohre dürfen
während des Betriebes
nicht in Kopfnähe, sonstige
Körperteile oder bewegliche
Kleidungsstücke kommen – es
besteht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie keine Menschen
und Tiere.
Stellen Sie sich nicht auf das
Gerät.
Blockieren Sie keine Öffnungen
des Gerätes. Die Luftführung des
Gerätes darf nicht unterbrochen
sein. Entfernen Sie Blockaden
(Staub, Dreck oder Haare) vor
der Inbetriebnahme. Dazu muss
das Gerät ausgeschaltet sein.
Lassen Sie das Gerät nicht im
Freien stehen und setzen Sie
es keiner direkten Feuchtigkeit
aus oder tauchen es in
Flüssigkeiten ein.
Bewahren Sie das Gerät sowie
das Zubehör in trockenen,
sauberen und geschlossenen
Räumlichkeiten auf.
Setzen Sie das Gerät weder
Hitze noch chemischen Flüssig-
keiten aus.
Berühren Sie keine Kontakte
oder Leitungen und stecken Sie
insbesondere keine leitenden
Gegenstände (z.B. Nadeln,
Scheren, Schraubenzieher etc.)
in die Ladebuchse.
9
Schalten Sie vor Reinigung,
Pflege und Wartung sowie bei
Störungen alle Schalter aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Fassen Sie das Akkuladegerät
niemals mit nassen Händen
an oder tauchen es in Flüssig-
keiten ein bzw. halten es unter
fließendes Wasser. Es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Überprüfen Sie das Gerät regel-
mäßig auf sichtbare Beschädi-
gungen. Benutzen Sie das
Gerät keinesfalls, wenn das
Gerät heruntergefallen sein
sollte, Sie Beschädigungen
an der Motoreinheit oder
Unregelmäßigkeiten in der
Funktion feststellen.
Reparieren Sie Schäden am
Gerät, am Zubehör oder an dem
Akkuladegerät niemals selbst.
Lassen Sie das Gerät durch eine
autorisierte Kundendienststation
prüfen und instand setzen.
Veränderungen am Gerät kön-
nen Ihre Gesundheit gefährden.
Sorgen Sie dafür, dass nur
Original THOMAS Ersatzteile
und Zubehör verwendet werden.
Verwenden Sie dieses Produkt
nur mit vom Hersteller zugelas-
senem Zubehör und Ersatzteilen.
Jede darüber hinausgehende
Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
Andere Anwendungsarten,
Umbauten oder Veränderungen
sind unzulässig.
Aufladen des THOMAS quickstick/
Akkuladegerät
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
des Akkuladegerätes muss mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen.
Das Akkuladegerät auf keinen Fall in Betrieb
nehmen, wenn
• der Stecker des Ladegerätes beschädigt ist,
• das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
Entfernen Sie das Ladegerät aus der Steckdose,
• wenn das Produkt nicht geladen wird,
wenn Funktionsstörungen beim Laden auftreten,
• bevor Sie Zubehör anbringen/entfernen und
• bevor Sie das Produkt reinigen oder warten.
Schalten Sie das Gerät während des
Aufladevorgangs nicht ein.
Nach Beendigung des Ladevorgangs ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden und lagern Sie das Akkuladegerät
nur in trockenen Räumen bei einer Umgebungs-
temperatur zwischen 5°C und 45°C.
Fassen Sie das Akkuladegerät niemals mit nas-
sen Händen an oder tauchen es in Flüssigkeiten
ein bzw. halten es unter fließendes Wasser. Es
besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schützen Sie das Akkuladegerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, offenem Feuer oder ande-
ren hitzeabgebenden Einflüssen. Brand- und
Explosionsgefahr!
10
Verwenden Sie für den Ladevorgang aus-
schließlich das im Lieferumfang befindliche
Akkuladegerät. Verwenden Sie keine anderen
Akkuladegeräte.
Verwenden Sie das im Lieferumfang befind-
liche Akkuladegerät nicht zum Laden ande-
rer Produkte. Es besteht Explosionsgefahr,
Verletzungsrisiko oder die Gefahr möglicher
Produktschäden.
Anwendung
Die einzelnen Anwendungsschritte finden Sie auf
den Seiten 3 bis 5.
Montage
Saugen
Staubbehälter ausleeren
Akku laden
Reinigung Zykloneinheit
Reinigung Hygienefilter
Microfaserwalze säubern
Montage Wandhalterung
Montage Wandhalterung
Richten Sie die Halterung senkrecht zur Wand aus
und fixieren Sie diese. Zeichnen Sie die Bohrlöcher
mit einem Bleistift an. Der Durchmesser der
Bohrlöcher sollte ca. 8 mm betragen. Stecken Sie
die mitgelieferten Dübel in die Löcher und befesti-
gen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten
Schrauben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den THOMAS
quickstick vor Beschädigung auf dem
Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb recyclebar. Entsorgen
Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial
bitte nicht in den Hausmüll, sondern führen es der
Wiederverwertung zu.
Altgerät und Akku
Die in Altgeräten enthaltene Stoffe und
Materialien sind wertvoll und dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Die Entsorgung des THOMAS
quickstick und des darin enthaltenen Akkus darf
nicht mit dem Hausmüll erfolgen. Geben Sie bitte
das Gerät, das Ladegerät und den ausgebauten
Akku getrennt zur Entsorgung. Zur kostenlosen
Abgabe stehen das lokale Recylingcenter bzw.
entsprechende Rückgabe- und Sammelsysteme zur
Verfügung.
Bei falscher Benutzung oder Entsorgung des
Thomas quickstick können dessen Bestandteile eine
Gefahr für Gesundheit und Umwelt darstellen. Die
Bestandteile sind jedoch für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Thomas quickstick erforderlich.
Geräte mit dem abgebildeten Symbol dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Kundendienst
Fragen Sie Ihren Händler nach dem für Sie zustän-
digen THOMAS Kundendienst.
Bitte geben Sie ihm zugleich die Angaben vom
Typenschild Ihres Gerätes an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes
sollten Sie Reparaturen, insbesondere an stromfüh-
renden Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte durch-
führen lassen.
Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren
Fachhändler oder direkt an den Werkskunden-
dienst wenden. Die THOMAS Servicestellen finden
Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung.
THOMAS Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler oder beim THOMAS Kundendienst sowie
unter www.robert-thomas.net.
11
Technische Daten
Eingang Netzteil
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800mA
Ausgang Netzteil DC 26 V, 600 mA
Nennleistung Gerät siehe Typenschild
Betriebsspannung 21,6 VDC
Akku
Li-Ionen 2500 mAh
21,6 V
Staubbehälter
0,5 l brutto
0,25 l netto
Gewicht, netto 2,4 kg
Garantie
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflich-
tungen des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten
wir für dieses Gerät Garantie gemäß nachstehen-
den Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate – gerech-
net vom Liefertag an den ersten Endabnehmer.
Sie reduziert sich bei gewerblicher Benutzung
oder gleichzusetzender Beanspruchung auf
12Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs
ist die Vorlage eines Kaufbeleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich
auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler
zurückzuführen sind durch Instandsetzung der
mangelhaften Teile oder Teilersatz nach unse-
rer Wahl; ausgetauschte Teile gehen in unser
Eigentum über. Die Garantie erstreckt sich nicht
auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas,
Kunststoffe, Lampen. Von der Garantie ausge-
nommen sind außerdem Batterien und Akkus,
die infolge normalen Verschleißes, Alterung oder
unsachgemäßer Behandlung Defekte aufweisen
bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat. Mängel
sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüg-
lich nach Feststellung zu melden. Während
der Garantiefrist werden die zur Behebung
von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten
Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen
Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter
Inanspruchnahme unseres Kundendienstes
gehen die damit verbundenen Kosten zu Lasten
Technische Änderungen vorbehalten.
des Kunden. Instandsetzungsarbeiten beim
Kunden oder am Aufstellungsort können nur für
Großgeräte verlangt werden. Andere Geräte
sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins
Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch
geringfügige Abweichungen, die für Wert und
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich
sind, durch Schäden aus chemischen und elekt-
rochemischen Einwirkungen von Wasser sowie
allgemein aus anomalen Umweltbedingungen.
Ein Garantieanspruch besteht nicht bei Schäden
als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder
unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit,
wenn von uns nicht bevollmächtigte Personen
Eingriffe oder Reparaturen an den Geräten vor-
nehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das
Gerät noch für die eingebauten Ersatzteile eine
Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist:
die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet
mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, ins-
besondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden sind – soweit
eine Haftung nicht zwingend gesetzlich ange-
ordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir
Ihnen unsere Kundendienstleistungen an. Bitte
wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an
unsere Kundendienst-Abteilung.
12
Gratulujemy …
…nabycia produktu THOMAS quickstick.
Prosimy dokładnie przeczytać instrukc
obsługi, aby zapoznać się z funkcjami
urządzenia i wykorzystać w pełni jego
funkcje. Państwa nowe urządzenie
firmy THOMAS będzie służyć przez
wiele lat pod warunkiem prawidłowej
obsługi. Życzymy Państwu przyjemnego
użytkowania.
Zespół firmy THOMAS
Identyfikacja części
1) Przycisk do włączania/wyłączania
2) Przycisk blokujący
3) Kontrolka włączenia/wyłączenia oraz
ładowania
4) Przycisk do odblokowywania pojemnika na
kurz w celu jego wyjęcia
5) Przycisk do odblokowywania rury ssącej
6) Rura ssąca
7) Przycisk do odblokowywania ssawki
podłogowej
8) Ssawka podłogowa z obrotowym wałkiem z
mikrofibry
9) Przycisk do odblokowywania pokrywy filtra
higienicznego
10) Przycisk odblokowania klapy dolnej
pojemnik na kurz
11) Pojemnik na kurz
12) Przycisk maks.
13) Przycisk do odblokowywania akumulatora
14) Akumulator
15) Gniazdo kabla do ładowania
16) Uchwyt ścienny
17) Ładowarka akumulatora
18) Ssawka kombi 2 w 1, składająca się
ze: Szczotka do mebli oraz szczotka do
tapicerki
19) Mini-ssawka turbo*
20) Ssawka szczelinowa*
21) Elastyczna ssawka szczelinowa, ekstra
długa*
*) w zależności od modelu
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz THOMAS quickstick nadaje się wyłącznie
do zasysania suchego materiału. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku
w gospodarstwie domowym. Odkurzacza należy
używać zgodnie z zasadami przedstawionymi w ni-
niejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne uszkodzenia wynikające z
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub niewłaściwej obsługi. Dlatego należy
bezwzględnie przestrzegać wskazówek za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać
i zrozumieć treść całej instrukcji obsługi.
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi i przekaza-
nie jej następnemu użytkownikowi.
Odkurzacza THOMAS quickstick nie wol-
no używać do:
• celów komercyjnych;
• odkurzania na zewnątrz;
zasysania drobnego pyłu, jak toner lub sadza,
ponieważ ma to negatywny wpływ na skuteczność
filtrów i może doprowadzić do uszkodzeń
urządzenia;
zasysania palących się lub rozżarzonych przed-
miotów, np. papierosów, pozornie ugaszonego
popiołu lub węgla;
odkurzania niebezpiecznych dla zdrowia substan-
cji oraz cieczy zawierających rozpuszczalniki, np.
rozcieńczalników, oleju, benzyny i żrących cieczy.
Odkurzacza THOMAS quickstick nie wol-
no używać w otoczeniach zagrożonych
wybuchem!
Uwaga! Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może spowodować uszkodzenie urządzenia
i/lub zagrożenie dla ludzi.
Informacja. Te wskazówki umożliwią optymal-
ne wykorzystanie urządzenia.
PL
13
Wskazówki dotyczące
bezpieczeńs
To urządzenie może b
używane przez dzieci,
które ukończyły 8 lat i przez
osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub mental-
nych bądź nieposiadające
doświadczenia i/lub wiedzy
w tym zakresie tylko pod nad-
zorem lub pod warunkiem,
że zostały poinformowane
o zasadach bezpiecznego
korzystania z urządzenia
i zrozumiały wynikające z
tego zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem,
jego drobnymi częściami ani
materiałem opakowaniowym.
To urządzenie nie może b
czyszczone i konserwowa-
ne przez dzieci, pozostające
bez nadzoru.
Produktu nie wolno pozostawiać
bez nadzoru po jego włączeniu.
W trakcie pracy odkurzacza nie
należy zbliżać ssawek i rur do
głowy, innych części ciała ani
luźnych części odzieży – stwarza
to bowiem ryzyko obrażeń.
Nie wolno używać tego
urządzenia do mycia ludzi i
zwierząt.
• Nie stawać na urządzeniu.
Nie blokować otworów w
urządzeniu. Nic nie może
blokować przepływu powietrza.
Przed uruchomieniem usunąć
ewentualne zatory (kurz, zanie-
czyszczenia, włosy). Należy w
tym celu wyłączyć urządzenie.
Nie wolno pozostawiać
urządzenia na zewnątrz,
wystawiać na bezpośrednie
działanie wilgoci ani zanurzać w
cieczach.
Urządzenie wraz z osprzętem
należy przechowywać w suchym,
czystym i zamkniętym pomiesz-
czeniu.
Nie narażać urządzenia na
działanie ciepła ani cieczy chemi-
cznych.
Nie dotykać styków ani
przewodów i nie wkładać
w szczególności żadnych
przewodzących napięcie przedmi-
otów (np. igły, nożyczki, wkrętaki
itp.) do gniazda ładowania.
14
Przed czyszczeniem i
konserwacją oraz w przypadku
wystąpienia awarii urządzenia
należy wyłączyć wszystkie
przełączniki i wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazdka.
Nigdy nie dotykać ładowarki
mokrymi rękami ani nie zanurz
jej w płynach lub nie umieszcz
pod bieżącą wodą. Występuje
zagrożenie dla życia przez
porażenie prądem!
Regularnie sprawdzać urządzenie
pod kątem widocznych
uszkodzeń. W żadnym przypad-
ku nie stosować urządzenia po
jego upadku lub po stwierdzeniu
uszkodzenia jego silnika lub
nieprawidłowego działania.
Nie wolno samodzielnie
naprawiać usterek urządzenia,
akcesoriów lub ładowarki.
Przeglądy i naprawy urządzenia
powinny być wykonywane
w autoryzowanych punktach
obsługi serwisowej. Modyfikacje
urządzenia mogą zagrażać
zdrowiu. Należy używać tylko
oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów firmy THOMAS.
Używać produktu wyłącznie z
dopuszczonymi przez producenta
akcesoriami i częściami zamienny-
mi. Wszelkie wykraczające poza
powyższe zastosowanie będzie
uznawane są za niezgodne z
przeznaczeniem. Za wynikające
z tego powodu szkody producent
nie ponosi odpowiedzialności;
wyłączne ryzyko przechodzi na
użytkownika.
Inne sposoby wykorzystania,
modyfikacje lub zmiany są nie-
dozwolone.
Ładowanie THOMAS quickstick/
ładowarka
Napięcie podane na tabliczce znamionowej
ładowarki musi być zgodne z napięciem zasila-
nia.
W żadnym przypadku nie uruchamiać
ładowarki, jeśli:
• uszkodzona jest wtyczka ładowarki,
• urządzenie posiada widoczne uszkodzenia.
Wyjąć ładowarkę z gniazdka elektrycznego,
• gdy produkt nie jest ładowany,
• gdy w czasie ładowania dojdzie do usterek,
przed założeniem/zdjęciem akcesoriów oraz
przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji produktu.
Nie włączać urządzenia podczas ładowania.
Po zakończeniu ładowania wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
Ładowarkę stosować i przechowywać tylko w
suchych pomieszczeniach w temperaturze oto-
czenia od 5°C do 45°C.
Nigdy nie dotykać ładowarki mokrymi
rękami ani nie zanurzać jej w płynach lub nie
umieszczać pod bieżącą wodą. Występuje
zagrożenie dla życia przez porażenie prądem!
Chronić ładowarkę przed bezpośrednimi promi-
eniami słonecznymi, otwartym ogniem lub inny-
mi źródłami gorąca. Niebezpieczeństwo pożaru
i wybuchu!
Do ładowania stosować wyłącznie dostarczoną
ładowarkę. Nie używać innych ładowarek.
15
Nie używać dołączonej ładowarki do akumula-
tora do ładowania innych urządzeń. Występuje
bowiem wówczas ryzyko wybuchu, obrażeń lub
uszkodzenia urządzenia.
Obsługa
Poszczególne kroki opisano na stronach 3 do 5.
Montaż
Odkurzanie
Opróżnianie pojemnika na kurz
Ładowanie akumulatora
Czyszczenie filtra cyklonowego
Czyszczenie filtra higienicznego
Czyszczenie wałka z mikrofibry
Montaż uchwytu ściennego
Montaż uchwytu ściennego
Umieścić uchwyt prostopadle do ściany i
unieruchomić. Zaznaczyć miejsca do wywiercenia
otworów ołówkiem. Otwory powinny mieć średnicę
ok. 8 mm. Umieścić dołączone kołki w otworach
i przymocować uchwyt ścienny dołączonymi
śrubami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni urządzenie THOMAS
quickstick przed uszkodzeniem podczas transportu.
Jest ono wykonane z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i dlatego nadaje się do
recyklingu. Niepotrzebne opakowanie nie można
usuwać razem ze śmieciami domowymi, lecz
należy je dostarczyć do punktu zbiórki surowców
wtórnych.
Urządzenia stare
W zużytych urządzeniach zawarte są
wartościowe substancje i materiały, które nie
mogą dostać się do środowiska naturalnego.
Utylizowany produkt THOMAS quickstick i zawar-
ty w nim akumulator nie mogą trafić do domowych
odpadów. Urządzenie, ładowarkę oraz wymonto-
wany akumulator należy oddzielnie oddać do uty-
lizacji. Zużyte sprzęty gospodarstwa domowego
można oddawać bezpłatnie do lokalnych punktów
recyklingu, wzgl. odpowiednich punktów zwrotu i
zbiórki odpadów.
W razie błędnego użytkowania lub utylizacji pro-
duktu THOMAS quickstick i jego elementy mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska
naturalnego. THOMAS quickstick bez tych
dodatkowych elementów nie może pełnić swojej
funkcji. Urządzeń oznaczonych przedstawionym
symbolem nie można wyrzucać wraz z domowymi
odpadami.
Obsługa serwisowa
Należy zapytać sprzedawcę o dostępne punkty
obsługi serwisowej firmy THOMAS.
Należy przy tym podać dane z tabliczki znamio-
nowej urządzenia.
Aby zapewnić bezpieczną eksploatację
urządzenia, naprawy, szczególnie dotyczące
części przewodzących, powinny być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków.
W przypadku wystąpienia awarii należy się
skontaktować z autoryzowanym sprzedaw
lub bezpośrednio z działem obsługi serwisowej.
Punkty serwisowe firmy THOMAS podane są na
ostatniej stronie instrukcji obsługi.
Akcesoria THOMAS można kupić u autoryzowan-
ego sprzedawcy lub w punkcie obsługi serwisowej
firmy THOMAS oraz na stronie internetowej www.
robert-thomas.net.
16
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Dane techniczne
Wejście zasilacza
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800 mA
Wyjście zasilacza DC 26 V, 600 mA
Moc znamionowa
urządzenia
Patrz tabliczka znami-
onowa
Napięcie robocze 21,6 VDC
Akumulator litoto-jonowy 2500 mAh / 21,6 V
Pojemnik na kurz
0,5 l brutto
0,25 l netto
Masa netto 2,4 kg
Gwarancja
Niezależnie od obowiązków gwarancyjnych
sprzedawcy wynikających z umowy sprzedaży,
zapewniamy gwarancję na urządzenia zgodnie z
poniższymi warunkami:
1. Okres gwarancji obejmuje 24 miesiące, licząc
od dnia dostawy do pierwszego użytkownika.
W przypadku wykorzystywania urządzenia
do celów komercyjnych lub porównywalnego
obciążenia ogranicza się ona do 12 miesięcy.
Z gwarancji można skorzystać pod warunkiem
przedstawienia dowodu zakupu.
2. W okresie obowiązywania gwarancji usuwamy
wszystkie istotne wady funkcjonalne wynikające
z wadliwego wykonania lub wad materiałowych,
naprawiając lub wymieniając uszkodzone
części według naszego uznania; wymienione
części stają się naszą własnością. Gwarancja
nie obejmuje łatwo łamliwych części, np. szkła,
plastiku lub żarówek. Gwarancją nie są objęte
ponadto baterie iakumulatory wykazujące
wady powstałe wwyniku normalnego zużycia,
starzenia się lub niewłaściwego obchodzenia się
znimi albo też których czas pracy uległ skróce-
niu. Usterki należy zgłaszać niezwłocznie po ich
wystąpieniu. W okresie objętym gwarancją nie
są naliczane koszty części zamiennych potrzeb-
nych do usunięcia wad funkcjonalnych ani koszty
wykonanej pracy. W przypadku nieuprawnion-
ego korzystania z naszego serwisu koszty z tym
związane ponosi klient. Naprawy na miejscu
u klienta lub w miejscu montażu urządzenia
mogą być wymagane tylko w przypadku dużych
urządzeń. Inne urządzenia należy przekazać do
naszego najbliższego serwisu, autoryzowanego
warsztatu lub wysłać do zakładu produkcyjnego.
3. Gwarancja nie obejmuje mniejszych zmian,
które nie mają wpływu na wartość i użyteczność
wyrobu, szkód spowodowanych przez che-
miczne lub elektrochemiczne oddziaływanie
wody lub niekorzystne warunki środowiskowe.
Gwarancja nie obejmuje uszkodz
wynikających ze zwykłego zużycia lub
niewłaściwej i niezgodnej z instrukcją obsługi.
4. Gwarancje przestaje obowiązywać w wyniku
ingerencji lub napraw urządzenia przez osoby
nieuprawnione.
5. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
ani nie odnawia terminu gwarancji na
urządzenia i wbudowane części zamienne:
Okres gwarancji na wbudowane części kończy
się wraz z okresem obowiązywania gwarancji
na całe urządzenie.
6. Dalsze roszczenia, w szczególności roszczenia
odnośnie wymiany związanej ze szkodami
powstałymi poza urządzeniem – o ile nie jest to
prawnie nakazane – są wykluczone.
wnież po upływie terminu obowiązywania gwa-
rancji oferujemy Państwu nasze usługi serwisowe.
Prosimy w tym celu zwrócić się do sprzedawcy lub
bezpośrednio do działu obsługi serwisowej.
17
Мы поздравляем Вас …
… с приобретением THOMAS quickstick.
Внимательно прочтите руководство по
эксплуатации, чтобы быстрее освоить
прибор и научиться использовать в пол-
ном объеме все его возможности. Ваш
новый прибор фирмы THOMAS прослу-
жит Вам долгие годы, при условии над-
лежащего обращения и ухода за ним.
Желаем Вам приятной работы!
Ваша фирма THOMAS
Наименование деталей
1) Кнопка вкл./выкл.
2) Кнопка фиксации
3) Индикатор включения/выключения и
уровня заряда
4
)
Кнопка разблокировки для извлечения
пылесборника
5)
Кнопка отсоединения всасывающей трубки
6) Всасывающая трубка
7)
Кнопка отсоединения насадки для чистки пола
8) Насадка для чистки пола с вращающимся
валиком из микрофибры
9) Кнопка разблокировки крышки
гигиенического фильтра
10
)
Кнопка разблокировки нижнего щитка
пылесборника
11) Пылесборник
12) Кнопка включения максимальной
мощности
13
)
Кнопка отсоединения аккумулятора
14
)
Аккумулятор
15
)
Подключение зарядного кабеля
16) Кронштейн
17
)
Зарядное устройство для а ккумулятора
18) Комбинированная насадка 2 в 1:
всасывающая щетка, насадка для мягкой
мебели
19) Мини-турбонасадка*
20) Щелевая насадка*
21) Гибкая щелевая насадка, увеличенная
длина*
*) в зависимости от модели
Использование по назначению
Пылесос THOMAS quickstick предназначен
только для уборки сухих загрязнений. Он пред-
назначен исключительно для использования в
домашних условиях. Разрешается использовать
пылесос только согласно пунктам, приведенным
в данном руководстве по эксплуатации.
Изготовитель не отвечает за возможные
повреждения прибора, вызванные ис-
пользованием прибора не по назначению
или неправильным его обслуживанием.
Поэтому строго соблюдайте приведен-
ные ниже указания.
До начала использования прибора необходимо
прочитать данное руководство и разобраться в
эксплуатации прибора.
Сохраните руководство по эксплуатации и
передайте его, если понадобится, следующему
владельцу вместе с прибором.
Пылесос THOMAS quickstick запрещает-
ся использовать:
• в коммерческих целях
• под открытым небом
для всасывания тонкой пыли, например тоне-
ра или сажи,
т. к. это может привести к нарушению работы
фильтров прибора и вызвать повреждения
прибора
для всасывания горящих или раскаленных
предметов, например сигарет, кажущегося
погашенным пепла или угля
для всасывания опасных для здоровья
веществ, а также содержащих растворители
жидкостей, например разбавителей лаков,
масла, бензина и подобных химически агрес-
сивных растворов
Пылесос THOMAS quickstick запреща-
ется использовать во взрывоопасных
помещениях.
RUS
18
Внимание! Несоблюдение этих указаний
может приводить к повреждениям
прибора и (или) травмам людей.
Информация. Эти указания служат для
оптимального использования прибора.
Указания по технике
безопасности
Данный прибор
разрешается использовать
детям старше 8 лет и
лицам с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или с
недостатком опыта и/
или знаний, только
если они находятся под
наблюдением или были
проинструктированы в
отношении безопасного
использования прибора
и поняли связанные с
этим опасности. Следите
за тем, чтобы дети не
играли с прибором,
мелкими деталями
или упаковочными
материалами. Очистку
и повседневное
обслуживание
запрещается выполнять
детям без присмотра
взрослых.
Никогда не оставляйте
включенный прибор без
присмотра.
Нельзя подносить насадки и
всасывающую трубку (при
включенном приборе) к
голове, другим частям тела
или к подвижным элементам
одежды – имеется опасность
получения травм.
Не применяйте прибор к людям
и животным.
• Не вставайте на прибор.
Не перекрывайте отверстия
прибора. Нельзя перекрывать
воздушный поток внутри
прибора. Извлеките все, что
препятствует свободному
воздушному потоку (пыль,
грязь, волосы) перед
эксплуатацией. В это время
прибор должен быть выключен.
Не оставляйте прибор
под открытым небом,
предохраняйте от прямого
воздействия влаги и не
погружайте в жидкости.
Храните прибор и его
принадлежности в сухом,
чистом и закрытом помещении.
19
Не подвергайте прибор
действию высоких температур
и химически агрессивных
жидкостей.
Не касайтесь контактов или
проводов и не вставляйте
электропроводящие предметы
(например, иглы, ножницы,
отвертки и т. п.) в зарядное
гнездо.
Перед очисткой, уходом и
техническим обслуживанием,
а также при возникновении
неисправностей следует
выключить все выключатели
на приборе и вынуть вилку из
розетки электросети.
Категорически запрещается
прикасаться зарядному
устройству влажными руками,
погружать его в жидкости или
держать под струей воды.
Имеется опасность для жизни,
вызываемая поражением
электрическим током!
Регулярно проверяйте прибор
на предмет повреждений.
Категорически запрещается
пользоваться прибором, если
он упал, или Вы обнаружили
повреждения моторного блока
или нарушения в работе.
Не устраняйте самостоятельно
повреждения прибора,
принадлежностей или зарядного
устройства. Пользуйтесь
услугами авторизованных
центров сервисного
обслуживания. Изменения,
внесенные в прибор, могут
оказаться опасными для
Вашего здоровья. Проследите,
чтобы использовались
только оригинальные
фирменные запасные части и
принадлежности THOMAS.
Используйте прибор только с
допущенными изготовителем
принадлежностями и
запасными частями. Любое
другое использование
будет рассматриваться
как использование не по
назначению. В этом случае
изготовитель не отвечает за
возможные повреждения
прибора; все риски несет
только пользователь.
Другие методы применения,
изменения и переделки
конструкции не допускаются.
20
Зарядка THOMAS quickstick/
зарядное устройство
Напряжение, указанное на фирменной
табличке зарядного устройства, должно
соответствовать напряжению сети.
Зарядное устройство категорически
запрещается включать, если:
вилка зарядного устройства повреждена,
на приборе имеются видимые
повреждения.
Отсоедините зарядное устройство от
штепсельной розетки,
• если прибор не заряжается,
если во время зарядки обнаружены
нарушения в работе прибора,
перед установкой/извлечением
принадлежностей и
перед очисткой или техническим
обслуживанием прибора.
Не включайте прибор во время процесса
зарядки.
После окончания процесса зарядки вытяните
вилку из розетки.
Используйте и храните зарядное устройство
только в сухих помещениях с температурой
от 5°C до 45°C.
Категорически запрещается прикасаться
зарядному устройству влажными руками,
погружать его в жидкости или держать под
струей воды. Имеется опасность для жизни,
вызываемая поражением электрическим
током!
Защищайте зарядное устройство от прямых
солнечных лучей, открытого огня или других
источников тепла. Опасность пожара и
взрыва!
Для зарядки используйте только зарядное
устройство, входящее в комплект поставки.
Не используйте другие зарядные устройства.
Не используйте входящее в комплект
зарядное устройство с другими приборами.
Имеется опасность взрыва, травмирования
или повреждения прибора.
Применение
Отдельные этапы использования см. на стр. 3–5.
Сборка
Процесс уборки пылесосом
Опорожнение пылесборника
Зарядка аккумулятора
Очистка циклонного фильтра
Чистка гигиенического фильтра
Чистка валика из микрофибры
Крепление кронштейна
Крепление пылесоса к стене
Приложите кронштейн к стене и зафиксируйте.
Отметьте карандашом отверстия для сверления.
Диаметр отверстий для сверления должен быть
примерно 8 мм. Вставьте в отверстия входящие
в комплект дюбели и закрепите настенный
кронштейн шурупами.
Указания по утилизации
Упаковка
Упаковка предохраняет THOMAS quick-
stick от повреждений во время транспортировки.
Она состоит из безвредных для окружающей
среды материалов и поэтому может быть
переработана. Более не требуемый
упаковочный материал следует сдать в сборный
пункт, а не выбросить в бытовой мусор.
Отслуживший свой срок прибор
В старых приборах содержатся
ценные вещества и материалы, которые
не должны попасть в окружающую среду.
Нельзя утилизировать THOMAS quick-
stick и находящиеся в нем аккумуляторы
вместе с бытовыми отходами. Прибор,
зарядное устройство и аккумулятор следует
утилизировать отдельно друг от друга.
Отслуживший прибор можно бесплатно сдать в
региональный центр по переработке или через
соответствующую систему сбора вторсырья.
21
При неправильном использовании или
утилизации прибора THOMAS quick-
stick вышеназванные компоненты могут
представлять опасность для здоровья человека
и окружающей среды. Однако эти компоненты
необходимы для правильной работы THOMAS
quickstick. Приборы с указанным символом
нельзя утилизировать как бытовые отходы.
Служба сервиса
Справьтесь у продавца торговой организации,
в какой центр сервиса фирмы THOMAS Вам
следует обращаться.
Сообщите ему также данные, приведенные на
фирменной табличке прибора.
Для обеспечения безопасности прибора все
ремонтные работы, особенно на токоведущих
частях, должны проводиться только
специалистами-электриками.
В случае неполадок Вам следует обратиться в
сервисные организации. В случае неполадок
вам следует обратиться в сервисную
организацию или непосредственно в заводскую
службу сервиса THOMAS. Адреса сервис-
центров THOMAS указаны на обороте данного
руководства.
Принадлежности THOMAS можно приобрести
в торговой организации или в центре сервиса
фирмы THOMAS, а также на сайтах www.
robert-thomas.net.
Технические данные
Вход блока питания
100 – 240 B
~
50 & 60 Гц/
800 мA
Выход блока питания
26 В пост. тока,
600 мА
Номинальная мощность
прибора
См. фирменную
табличку
Рабочее напряжение
21,6 В =
Литий-ионный
аккумулятор
2500 мАч/21,6 В
Пылесборник
0,5 л брутто
0,25 л нетто
Масса нетто 2,4 кг
Дата изготовления:
см. фирменную табличку, расположенную на
нижней стороне прибора
Кат. №: xxxxxx _ _ _ _
(день недели) (календнеделя) (год)
Гарантия
Независимо от гарантийных обязательств
продавца, вытекающих из договора купли-
продажи, мы предоставляем гарантию для
данного прибора согласно нижеприведенным
условиям:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца –
отсчет времени начинается с дня поставки
первому конечному потребителю. Он
сокращается при коммерческом или
аналогичном использовании прибора до 12
месяцев. Для предъявления претензий на
гарантию необходимо предоставить торговый
чек.
2. Во время срока действия гарантии мы
устраняем все важнейшие неполадки в
работе, причиной которых бесспорно
было недоброкачественное исполнение
или дефекты материала, по нашему
выбору путем ремонта неисправных
деталей или их замены. Замененные
детали переходят в нашу собственность.
Гарантия не распространяется на хрупкие
22
детали из стекла или пластмассы, лампы.
Кроме того, гарантии не подлежат
батарейки иаккумуляторы сдефектами,
полученными вследствие естественного
износа, старения или использования
не поназначению, атакже дефектами,
повлекшими засобой сокращение срока
службы. О неисправностях во время
срока гарантии необходимо немедленно
сообщать нам. Затраты на замену деталей
для устранения неисправностей в работе,
а также на рабочее время, возникшие во
время срока гарантии, не ставятся в счет.
Затраты, возникающие при неправомерном
использовании нашей службы сервиса, несет
заказчик. Работы по ремонту, выполняемые у
заказчика или на месте установки, могут быть
затребованы только для крупных приборов.
Прочие приборы должны передаваться
в ближайший офис службы сервиса, в
мастерскую гарантийного ремонта, или
должны отсылаться на завод.
3. Обязанность предоставления гарантии
не вызывается малозначительными
отклонениями, которые не оказывают
влияния на ценность и пригодность прибора к
работе, ущербом, возникающим в результате
химического и электрохимического
воздействия воды, а также при аномальных
условиях окружающей среды. Нет права на
предоставление гарантии при повреждениях,
возникающих в результате обычного износа,
а также при несоблюдении руководства
по эксплуатации или при ненадлежащем
использовании прибора.
4. Право на предоставление гарантии теряется,
если лица, не уполномоченные нами,
осуществляли вмешательства в прибор или
выполняли его ремонт.
5. Гарантийные услуги не оказывают влияния
на продление или на возобновление
гарантийного срока для прибора в целом или
для установленных деталей. Гарантийный срок
установленных деталей завершается вместе с
гарантийным сроком прибора в целом.
6. Дальнейшие претензии, в особенности
связанные с возмещением ущерба,
возникшего вне прибора — если
ответственность не предписывается законом
— исключаются.
После завершения гарантийного срока мы
предлагаем Вам услуги нашей службы сервиса.
Обратитесь в торговую организацию, где Вы
приобрели прибор, или непосредственно в
нашу службу сервиса.
Изготовлено на заводе:
Ecovacs Robotics Co.,LTD
ADD: No.108 Shihu West Road
Wuzhong District Suzhou City
Jiangsu Province
China 215128
Ековакс Роботикс Ко., ЛТД
АДД: № 108 Шиху Вест Роад
Вужонг Дистрикт, Сучжоу сити
Провинция Цзянсу
Китай 215128
Правила и условия монтажа не установлены
изготовителем, т.к. изделие передвижное.
Во время транспортировки не бросать, не
подвергать ударам о другие предметы.
Правила и условия реализации не
установлены изготовителем и должны
соответствовать национальному и/
или местному законодательству страны
реализации товара.
Возможны технические изменения.
23
Вітаємо вас …
…з придбанням THOMAS quickstick.
Уважно прочитайте інструкцію з
експлуатації, щоб швидко опанувати
цей пристрій і навчитися використову-
вати всі його можливості в повному
обсязі. Новий пристрій від THOMAS
буде слугувати вам довгі роки за умови
належного поводження та догляду за
ним. Бажаємо приємного використання!
З найкращими побажаннями, THOMAS
Назва деталей
1) Кнопка увімкнення/вимкнення
2) Кнопка фіксації
3) Світловий індикатор увімкнення/
вимкнення та заряджання
4) Кнопка розблокування для виймання
пилозбірника
5) Кнопка розблокування всмоктувальної
трубки
6) Всмоктувальна трубка
7) Кнопка розблокування насадки для
прибирання підлоги
8) Насадка для підлоги з обертовим
валиком з мікрофібри
9) Кнопка розблокування кришки
гігієнічного фільтра
10) Кнопка розблокування нижньої заслінки
для пилозбірник
11) Пилозбірник
12) Кнопка Макс.
13) Кнопка розблокування акумулятора
14) Акумулятор
15) Гніздо зарядного кабелю
16) Обладнання для настінного кріплення
17) Зарядний пристрій
18) Комбінована щітка «2-в-1» складається
із: всмоктувальної щіточки та щітки для
полірування
19) Міні-турбонасадка*
20) Щілинна насадка*
21) Гнучка щілинна насадка, екстра довга*
*) залежно від моделі
Використання за призначенням
Ваша модель THOMAS quickstick – це пилосос,
призначений виключно для прибирання сухого
пилу. Пилосос призначений лише для побуто-
вого використання. Використовуйте пилосос
лише відповідно до вказівок, що містяться в цій
інструкції.
Виробник не несе відповідальності за
можливе пошкодження пристрою через
використання не за призначенням або
через неналежне поводження. Через це
потрібно обов’язково дотримуватися за-
значених нижче інструкцій.
Перед початком використання пристрою
необхідно уважно прочитати цю інструкцію.
Збережіть інструкцію з експлуатації і в разі по-
треби передайте її разом із пристроєм наступ-
ному власнику.
Пилосос THOMAS quickstick
забороняється використовувати:
• в комерційних цілях;
• для прибирання на вулиці;
для всмоктування дрібного пилу, наприклад
тонера або сажі, оскільки це може призвести
до неправильної роботи фільтрів і пошкод-
ження пристрою;
для всмоктування гарячих або розжарених
предметів (наприклад, сигарет, попелу, який
здається загашеним, або вугілля);
для всмоктування небезпечних для здоров’я
речовин (наприклад, розчинювальних рідин,
таких як розчинник для лаку, мастило, бензин
і їдкі речовини).
Пилосос THOMAS quickstick
забороняється використовувати у вибу-
хонебезпечному середовищі.
Увага! Недотримання цих вказівок може
призвести до пошкодження пристрою та/
або травм людей.
UA
24
Інформація. Ці вказівки допоможуть вам
оптимально використовувати пристрій.
Вказівки з техніки безпе-
ки
Цей пристрій дозволено
використовувати дітям
від 8 років та особам з
обмеженими фізичними,
сенсорними або
розумовими здібностями,
браком досвіду та/або
знань лише в тому випадку,
якщо за ними здійснюється
нагляд, якщо вони були
проінструктовані щодо
безпечного використання
пристрою та зрозуміли
існуючі загрози. Не
дозволяйте дітям гратися
з пристроєм, його
деталями або пакувальним
матеріалом. Дітям
без нагляду дорослих
заборонено очищувати
пристрій та проводити
роботи з технічного
обслуговування, за які
відповідає користувач.
Не залишайте ввімкнений
пристрій без нагляду.
Не підносьте насадки та
всмоктувальну трубку (при
увімкненому пристрої) до
голови, інших частин тіла
або рухомого одягу – існує
небезпека отримання травм.
Не використовуйте пристрій на
людях або тваринах.
• Не ставайте на пристрій.
Не закривайте жоден з отворів
пристрою. Привід подачі
повітря має бути справним.
Перш ніж використовувати
пристрій, очистьте його від
пилу, бруду та волосся. Після
використання пристрій потрібно
вимкнути.
Не залишайте пристрій під
відкритим небом, уникайте
прямого потрапляння вологи і
не занурюйте його в рідину.
Зберігайте пристрій і його
деталі в сухому чистому,
закритому приміщенні.
Не піддавайте пристрій дії
високих температур і хімічно
агресивних речовин.
Не торкайтеся контактів або
проводів і не вставляйте
електропровідні предмети
(наприклад, голки, ножиці,
викрутки тощо) в зарядне
гніздо.
25
Перед очищенням, доглядом
і технічним обслуговуванням і
перед усуванням несправностей
необхідно вимкнути всі вимикачі
на пристрої та витягнути штекер
із розетки.
Категорично забороняється
торкатися зарядного пристрою
вологими руками, занурювати
його в рідині або тримати
під струєю води. Існує
небезпека для життя, що може
бути викликана ураженням
електричним струмом!
Регулярно перевіряйте прилад
на предмет пошкоджень.
Категорично забороняється
користуватися приладом, якщо
він впав або були виявлені
пошкодження на моторному
блоці або порушення в роботі.
Ніколи не ремонтуйте пристрій,
приладдя або зарядний пристрій
самостійно. Користуйтеся
послугами авторизованих
центрів сервісного
обслуговування. Зміни,
внесені в пристрій, можуть
виявитися небезпечними для
вашого здоров’я. Простежте,
щоб використовувалися лише
оригінальні фірмові запасні
частини та приладдя THOMAS.
Використовуйте з приладом
лише оригінальне приладдя
та запасні частини. Будь-який
інший спосіб використання
вважається використанням не
за призначенням. Виробник
не несе відповідальності
за пошкодження та збитки,
заподіяні в результаті такого
використання. Увесь ризик
покладається на користувача
пристрою.
Інші типи застосування, зміни
конструкції чи модифікації
заборонено.
Зарядка THOMAS quickstick/
зарядний пристрій
Напруга, зазначена на фірмовій табличці
зарядного пристрою, повинна відповідати
напрузі в мережі.
У жодному разі не вмикайте зарядний
пристрій, якщо:
пошкоджена вилка зарядного пристрою;
• пристрій має видимі пошкодження;
Вийміть зарядний пристрій із розетки:
• якщо пристрій не заряджається;
якщо виникають неполадки під час
заряджання;
перш ніж приєднати чи зняти приладдя;
перед чищенням і зберіганням пристрою.
Не вмикайте прилад під час зарядки.
Після закінчення зарядки витягніть вилку з
розетки.
Використовуйте та зберігайте зарядний
пристрій лише в сухих приміщеннях з
температурою від 5°C до 45°C.
Категорично забороняється торкатися
зарядного пристрою вологими руками,
занурювати його в рідині або тримати під
26
струєю води. Існує небезпека для життя, може
бути викликана ураженням електричним
струмом!
Захищайте зарядний пристрій від прямих
сонячних променів, виникнення відкритого
вогню або інших джерел тепла. Небезпека
виникнення пожежі та вибуху!
Для заряджання використовуйте лише
зарядний пристрій, що входить в комплект
постачання. Не використовуйте жоден інший
зарядний пристрій.
Не використовуйте зарядний пристрій
акумулятора, що постачається в комплекті,
для заряджання інших продуктів. Існує
небезпека вибуху, травмування або
ймовірного пошкодження пристрою.
Використання
Інформацію про окремі етапи застосування
наведено на сторінках 3–5.
Монтаж
Всмоктування
Очищення пилозбірника
Монтаж акумулятора
Очищення циклонного фільтра
Очищення гігієнічного фільтра
Очищення валика з мікрофібри
Монтаж настінного кріплення
Монтаж настінного кріплення
Вирівняйте кріплення перпендикулярно до стіни й
зафіксуйте його. Помітьте отвори для свердління
за допомогою олівця. Діаметри отворів для
свердління мають бути близько 8 мм. Вставте
дюбеля, що постачаються в комплекті, в отвори і
зафіксуйте обладнання для настінного кріплення
за допомогою відповідних гвинтів.
Вказівки з утилізації
Упаковка
Упаковка захищає THOMAS quickstick
від пошкоджень під час транспортування.
Вона виготовлена з безпечних для довкілля
матеріалів і тому підлягає вторинній переробці.
Непотрібний пакувальний матеріал необхідно
здати на утилізацію через пункт збору, а не
викидати у побутове сміття.
Закінчення терміну придатності
пристрою
Використані в старих пристроях речовини
та матеріали є дуже цінними, тому їх не
можна викидати. Не дозволяється утилізувати
THOMAS quickstick і акумулятори разом
із побутовим сміттям. Пристрій, зарядний
пристрій і акумулятор після виймання потрібно
утилізувати окремо. Старе обладнання ви
можете безкоштовно здати в місцевому центрі
вторинної переробки і пунктах повернення та
збору вторинної сировини.
У разі неналежного використання чи утилізації
склоочисника THOMAS quickstick його
компоненти можуть становити загрозу здоров’ю
людей і безпеці довкілля. Утилізації підлягають
усі компоненти, необхідні для належної роботи
склоочисника THOMAS quickstick. Пристрої
із зображеним символом не дозволяється
утилізувати з побутовим сміттям.
Сервісна служба
Дізнайтеся у свого дилера, у який сервісний
центр THOMAS можна звернутися в разі
потреби.
Також повідомте йому всі дані, або на сайті
www.thomas.ua, вказані на фірмовій табличці
пристрою.
Для підтримання безпечного стану пристрою всі
ремонтні роботи, особливо на струмоведучих
частинах, повинні проводитися лише
спеціалістами.
У разі виникнення несправностей зверніться
до дилера, у якого ви придбали пристрій, або
безпосередньо до відділу обслуговування
клієнтів на заводі THOMAS. Адреси сервіс-
центрів THOMAS вказані на звороті цій
інструкції.
Приладдя THOMAS можна придбати у дилера
або в сервісному центрі THOMAS, а також на
сайті www.robert-thomas.net.
27
Технічні характеристики
Вхід блоку живлення
100 – 240 B
~
50 & 60 Гц/
800 мA
Вихід блоку живлення 26 В=, 600 мA
Номінальна потужність
приладу
Див. на фірмовій
табличці
Робоча напруга 21,6 В =
Літій-іонний акумулятор 2500 мАг/21,6 В
Пилозбірник
0,5 л брутто
0,25 л нетто
Вага (нетто) 2,4 кг
Дата виготовлення:
див. фірмову табличку,
розташовану на нижній стороні пристрою
Кат. №.: xxxxxx _ _ _ _
(День тижня) (Календарний тиждень) (Рік)
Гарантія
Незалежно від гарантійних зобов’язань
продавця, які випливають із договору купівлі-
продажу, ми надаємо гарантію для цього
пристрою за наступними умовами:
1. Гарантійний термін становить 24 місяці з
моменту постачання першому кінцевому
споживачеві. Він скорочується в разі
комерційного або аналогічного використання
пристрою до 12місяців. Для пред’явлення
гарантійних претензій необхідно надати
торговий чек та гарантійний талон.
2. Протягом строку дії гарантії ми усуваємо
всі основні несправності в роботі пристрою,
причиною яких слугує неякісне виконання
або дефекти матеріалу та які можуть бути
усунені шляхом ремонту несправних деталей
або їх заміни. Гарантія не поширюється
на крихкі деталі зі скла або пластмаси,
а також на лампи. Крім того, гарантія
не охоплює батареї та акумулятори,
які внаслідок звичайного зношування,
старіння чи неналежного використання
стають несправними або строк служби яких
зменшується. Під час строку дії гарантії
необхідно негайно повідомляти нам про
несправності. Замовник не несе витрати на
заміну деталей для усунення несправностей в
Виробник залишає за собою право на технічні зміни.
роботі та на витрачений робочий час під час
строку дії гарантії. Замовник несе витрати,
зумовлені неправомірним використанням
послуг сервісної служби. Замовлення
ремонтних робіт у замовника або на місці
встановлення пристрою можливе тільки для
великогабаритних пристроїв. Усі інші пристрої
необхідно передавати у найближче відділення
сервісної служби, майстерню гарантійного
ремонту або безпосередньо на завод.
3. Гарантія не розповсюджується на
незначні відхилення, які не впливають на
цінність та придатність до використання,
а також на збитки, які виникають через
хімічний або електрохімічний вплив
води, а також через аномальний вплив
навколишнього середовища. Гарантія також
не розповсюджується на пошкодження,
спричинені звичайним зносом, а також
недотриманням інструкції з експлуатації або
неналежним використанням пристрою.
4. Право на отримання гарантії втрачається,
якщо не уповноважені нами особи
здійснювали втручання в пристрій або
ремонтували його.
5. Гарантійні послуги не впливають на
продовження або відновлення гарантійного
терміну приладу в цілому або його окремих
частин. Гарантійний термін встановлених
деталей закінчується разом із закінченням
строку дії гарантії на прилад.
6. Подальші претензії, особливо пов’язані з
відшкодуванням збитків, які виникли поза
пристроєм, виключені, якщо відповідальність
за них не передбачена законом.
Після завершення гарантійного терміну ми
пропонуємо користуватися послугами нашої
сервісної служби. Зверніться до дилера, в якого
ви придбали пристрій, або безпосередньо до
нашої сервісної служби.
28
Сізді …
…THOMAS Quickstick терезе бріккішін
сатып алуа арналан.
рылыыза сенім артып, оны
эксплуатациялы жан-жаты
ммкіндіктерін барынша толы
олдана алу шін Пайдаланушы
нсаулыын мият оып шыыыз.
Жаа THOMAS ралыыза
тиісті трде ызмет крсетіп және
тазаласаыз, сізге за жылдар бойы
ызмет крсетеді. Сізге рааттана оты-
рып пайдалануды тілейміз.
Сізді THOMAS фирмаыз
Жинаты рамы
1) Қосу/өшіру түймесі
2) Бекіту түймесі
3) Қосу/өшіру және зарядтау индикаторла-
ры
4) Шаңжинағышты шығаруға арналған
бұғаттан шығару түймешігі
5) Сорғыш түтікті ажырату түймешігі
6) Сорғыш түтік
7) Еденді тазалауға арналған қондырманы
ажырату түймешігі
8) Микрофибрадан жасалған айналмалы
щеткасы бар еден тазалауға арналған
саптама
9)
Гигиеналық сүзгінің қақпағын босату
түймесі
10) Шаң контейнерінің төменгі қақпағының
құлпын ашыңыз
11) Шаңжинағыш
12) Макс. түймесі
13) Аккумуляторды ажырату түймешігі
14) Аккумулятор
15) Зарядтау кабелін қосу
16) Кронштейн
17) Аккумуляторға арналған зарядтау
құрылғысы
18) 1-де 2 құрама саптамасы, мыналардан
тұрады: Сорғыш щетка, қаптауға
арналған саптама
19) Шағын турбо саптама*
20) Саңылауға арналған саптама*
21) Саңылауға арналған икемді саптама,
ұзартылған*
*) үлгіге байланысты
Пайдалану масаты
THOMAS quickstick шаңсорғышы тек қана
құрғақ заттарды соруға арналған. Ол тек
қана үй жағдайларында қолдануға арналған.
Шаңсорғышты тек қана осы қолдану
нұсқаулығында көрсетілген мәліметтерге сай
қолдануыңызға болады.
Басқа мақсаттарда қолданудан немесе
оған дұрыс емес қызмет көрсетуден пай-
да болуы мүмкін құралдың зақымдалуы
үшін шығарушы жауап бермейді.
Сондықтан төмендегі нұсқауларға назар
аудара отырып әрекеттеніңіз.
Құралды ең алғаш рет пайдалану алдында осы
пайдалану нұсқаулығын оқып шығып, құралды
пайдалану әдісін түсініп алуыңыз керек.
Пайдалану нұсқаулығын сақтап, қажет болса,
оны құралдың келесі иесіне бергенде құралмен
бірге беріңіз.
THOMAS quickstick шасорышын
келесі жадайларда пайдалануа тый-
ым салынады:
• коммерциялық мақсаттар үшін
• даладағы жұмыстар үшін
жұқа шаңдарды, мысалы, тонерді немесе
күйені соруға, өйткені құрал сүзгілерінің
жұмысы бұзылып, құрал зақымдалуы мүмкін
темекі, өшірілген секілді көрінетін күл немесе
көмір секілді өртеніп жатқан немесе қызған
заттарды соруға
денсаулыққа зиянды заттарды соруға,
сондай-ақ құрамында еріткіш бар
сұйықтық¬тарды соруға, мысалы, лак еріткіш,
май, бензин және сол сияқты химиялық
белсенді ерітінділер
KAZ
29
THOMAS quickstick шасорышын
жарылу аупі бар имараттарда
пайдалануа тыйым салынады.
Назар аударыңыз! Осы нұсқауларды
орындамау құралдың бұзылуына және/
немесе адамдардың зақымдануына
әкелуі мүмкін.
Ақпарат. Бұл нұсқаулар құралды
оңтайлы түрде қолдануға арналған.
Техникалы ауіпсіздік
ережелері
Егер бақылауда болса
немесе осы құрылғыны
пайдалану қауіпсіздігі
жөнінде нұсқаулар
алған болса және осы
құрылғыны пайдалануға
қатысты қауіптерді түсінсе,
бұл құрылғыны 8 жасқа
толған және одан асқан
балалар және физикалық,
сенсорлық немесе
ақыл-ой мүмкіндіктері
шектелген адамдар
немесе тәжірибесі және/
немесе білімі жеткіліксіз
адамдар пайдалана алады.
Балаларды құралмен,
оның ұсақ бөлшектерімен
немесе орамасымен
ойнамауын қадағалаңыз.
Ересектерді
адаалауынсыз
балаларды тазалауына
және күтім көрсетуіне тыйым
салынады.
Құрылғыны қосылып
тұрған күйінде бақылаусыз
қалдырмаңыз.
Қосылған құралдың
қондырмаларын және сорғыш
түтігін басқа, дененің өзге
мүшелеріне немесе киімнің
қозғалмалы бөлшектеріне
жақындатуға болмайды –
жарақат алу қаупі бар.
Адамдар немесе жануарларды
тазаламаңыз.
• Құралдың үстіне тұрмаңыз.
Құралдың саңылауларын
жауып тастамаңыз. Құралдың
ішіндегі ауа ағынын жабуға
болмайды. Пайдаланар
алдында ауаның еркін ағынына
кедергі болатын заттардың
(шаң, кір, шаш) барлығын алып
тастаңыз. Бұл кезде құрал
өшірулі болуы тиіс.
Құралды ашық жерге
қалдырмаңыз және ылғал
тікелей әсер ететін жерге
қоймаңыз немесе сұйықтыққа
батырмаңыз.
30
Құрал мен оның жабдықтарын
құрғақ, таза және жабық
үй-жайларда сақтаңыз.
Құралды қызу әсер ететін
жерге қоймаңыз, химиялық
сұйықтықтарға салмаңыз.
Контакт түйіспелеріне немесе
желілерге тимеңіз, әсіресе ток
өткізетін заттарды (мысалы,
ине, қайшы, бұранда бұрағыш
т.б.) зарядтау розеткасына
сұқпаңыз.
Тазалау, күту және техникалық
қызмет көрсетуден бұрын
және ақаулар пайда болған
кезде құралдағы барлық
қосқыштарды өшіріп, ашаны
электр желісі розеткасынан
шығару қажет.
Зарядтағыш құралды ешқашан
дымқыл қолмен ұстамаңыз
немесе оны ағып тұрған су
тәрізді сұық затқа батырмаңыз.
Бұл электр тогы соғып, мерт
болуға әкеледі!
Құралдың қандай да
бір зақымы бар-жоғын
уақытылы тексеріп отырыңыз.
Құралды құлатып алсаңыз,
қозғалтқышына зақым келсе
немесе функциясында ақауы
бары анықталса, онда құралды
пайдаланбаңыз.
Құралдың, оның керек-
жарақтарының немесе зарядтау
құралының ақауларын
ешқашан өзіңіз жөндемеңіз.
Құралды тек уәкілетті
техникалық қызмет көрсету
орталығына ғана апарып
тексертіңіз және жөндетіңіз.
Құралға енгізілген өзгерістер
денсаулығыңызға қауіпті болуы
мүмкін. Сондықтан, THOMAS
түпнұсқа фирмалық бөлшектері
мен керек-жарақтарын ғана
пайдалануды ескеріңіз.
Аталмыш құрылғы үшін тек
өндіруші мақұлдаған керек-
жарақтар мен қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз. Өзге
жолмен кез келген қолданыс
қате деп саналады. Өндіруші
ықтимал зақымдар үшін
жауапкершілік көтермейді;
тәуекел үшін пайдаланушы ғана
жауапты.
Басқаша қолдану түрлеріне,
құралды басқаша құрастыруға
немесе өзгертуге рұқсат
етілмейді.
31
THOMAS quickstick ралын/
Зарядтаыш ралды зарядтау
Зарядтау құралының фирмалық
жапсырмасында көрсетілген кернеу
параметрі, электр желісіндегі кернеуге сәйкес
келуге тиіс.
Зарядтау құралын төмендегі жағдайларда
мүлдем іске пайдалануға болмайды:
зарядтау құралының қосқышына зақым
келген болса,
құрылғының көзбен көрерлік зақымдары
бар болса,
Зарядтағыш құрылғыны розеткадан келесі
жағдайларда шығарыңыз:
• өнім зарядталмай тұрған кезде,
зарядтау кезінде ақаулықтар пайда
болғанда,
керек-жарақты жалғау/ажыратудан бұрын
және
өнімді тазалау немесе оған қызмет көрсету
алдында.
Зарядтау барысында құрылғыны ток көзінен
ағытпаңыз.
Зарядтап болғаннан кейін қорек сымын
розеткадан ағытыңыз.
Зарядтау құралын температурасы 5°C және
45°C градус аралығындағы құрғақ бөлмеде
қолданыңыз және сақтаңыз.
Зарядтау құралын ешқашан дымқыл қолмен
ұстамаңыз немесе оны ағып тұрған су тәрізді
сұйық затқа батырмаңыз. Бұл электр тогы
соғып, мерт болуға әкеледі!
Зарядтау құралын тура түсетін күн
сәулесінен, ашық от көзінен немесе басқа
жылу көзінен қорғаңыз. Өрт және жарылыс
шығу қаупі бар!
Зарядтау үшін берілген жиынтықтың
құрамындағы зарядтау құрылғысын ғана
қолданыңыз. Басқа зарядтау құрылғыларын
қолданбаңыз.
Жиынтыққа кіретін зарядтау құрылғысын
басқа құралдармен пайдаланбаңыз.
Жарылыс, жарақаттану немесе құралдың
зақымдалу қаупі бар.
олданылуы
Өтінім берудің жекелеген сатыларын
3–5-беттерден табуға болады.
Құрастыру
Шаңсорғышпен тазалау процесі
Шаңжинағышты босату
Аккумуляторды зарядтау
Циклондық сүзгіні тазалау
Гигиеналық сүзгіні тазалау
Микрофибрадан жасалған щетканы тазалау
Шаңсорғышқа арналған кронштейнді
қабырғаға бекіту
Шасорыша арналан
кронштейнді / абыраа бекіту
Кронштейнді қабырғаға басып, бекітіңіз.
Бұрғылауға арналған саңылауларды
қарындашпен белгілеңіз. Бұрғылауға арналған
саңылаулардың диаметрі шамамен 8мм
болуы тиіс. Саңылауларға жиынтыққа кіретін
дюбельдерді салып, қабырғалық кронштейнді
бұрандалы шегелермен бекітіңіз.
оыса тастауа атысты
сыныстар
Орам материалы
Орам материалы THOMAS quickstick
құралын тасымалдау кезінде зақымдалудан
қорғайды. Бұл экологиялық таза материалдан
жасалған, сондықтан қайта өңдеуге болады.
Қажетсіз орам материалдарын тұрмыстық
қалдыққа тастамаңыз, қайта өңдеу үшін
сұрыптап тастаңыз.
Ескірген рал
Ескі құрылғылардың құрамындағы шикізат
пен материалдар құнды болып табылады
және қоршаған ортаға түспеуі керек. THOMAS
quickstick терезе бүріккішін және оның ішіндегі
аккумуляторларды тұрмыстық қоқыспен бірге
кәдеге жаратуға тыйым салынады. Құралды,
зарядтау құрылғысын және аккумуляторды бір
бірінен бөлек утилизациялау қажет. Тегін өткізу
32
үшін қайта өңдеу орталығы немесе тиісті жинау
және қайтару жүйелері қолжетімді.
THOMAS quickstick терезе бүріккішін қате
пайдалану және кәдеге жарату нәтижесінде
денсаулық пен қоршаған ортаға қауіп төндіруге
болады. Алайда құрамдас бөлшектер THOMAS
Quickstick терезе бүріккішінің дұрыс жұмысы
үшін қажет болады. Суретте көрсетілген белгіге
ие құрылғыларды тұрмыстық қоқыспен бірге
кәдеге жаратуға тыйым салынады.
Ттынушылара ызмет крсету
орталыы
Сатушыңыздан THOMAS фирмасының қай
қызмет көрсету орталығына хабарласу керектігі
жөнінде анықтама алыңыз.
Оған құралыңыздың зауыттық тақташасында
көрсетілген деректерін беріңіз.
Құралдың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін
барлық жөндеу жұмыстарын, әсіресе ток
өткізетін бөліктерді жөндеуді жұмыстарын
электрші мамандар орындауға тиіс.
Қателіктер немесе ақаулықтар пайда болғанда,
өз дилеріңізге немесе техникалық қызмет
көрсету орталығына тікелей хабарласуыңыз
қажет. THOMAS қызмет көрсету орталықтарын
осы пайдаланушы нұсқаулығының артқы
мұқабасынан табуға болады.
THOMAS керек-жарақтарын алу үшін өз
дилеріңізге немесе THOMAS қызмет көрсету
орталығына мына сайт арқылы хабарласыңыз:
www.robert-thomas.net.
Техникалы деректер
Кернеу кірісі
100 – 240 B
~
50 & 60 Гц/
800 мA
Кернеу шығысы
26 В, тұрақты ток,
600 мА
Құралдың номиналды
қуаты
зауыттық тақтаны
қараңыз
Жұмыс кернеуі 21,6 В ТТ
Литий ион батареясы 2500 мА-сағ/21,6 В
Шаңжинағыш
0,5 л брутто
0,25 л нетто
Таза салмағы 2,4 кг
Жасалған күні:
құралдың төменгі жағында орналасқан
фирмалық жапсырманы қараңыз
Кат. №: xxxxxx _ _ _ _
(апта күні) (апталық күн) (жыл)
Кепілдік
Сату-сатып алу келісіміне сай сатушының
кепілдік міндеттерінен бөлек, төменде
көрсетілген шарттарға сәйкес осы құралдың
кепілдігін ұсынамыз:
1. Кепілдік мерзімі бірінші соңғы қабылдаушыға
жеткізілген күннен бастап 24 ай. Бұл мерзім
құралды коммерциялық немесе осыған
ұқсас мақсатта пайдаланғанда 12 айға дейін
қысқартылады. Кепілдік бойынша шағым айту
үшін сауда чегін көрсетуіңіз қажет.
2. Кепілдік мерзімі кезінде анықталған құрылғы
немесе материал ақаулары себебінен
пайда болған барлық ірі ақауларды және
кемшіліктерді, ақаулы бөлшектерді өз
таңдауымыз бойынша жөндеу немесе
ауыстыру арқылы жоямыз; ауыстырылған
бөлшектер біздің меншігімізге өтеді.
Кепілдік шыны немесе пластик бөлшектерге,
шамдарға берілмейді. Кепілдікке, сондай-
ақ қалыпты тозу, ескіру немесе қате
пайдаланудан ақаулары бар немесе
қызмет ету мерзімі қысқарған батареялар
мен аккумуляторлар жатпайды. Кепілдік
33
Техникалық өзгерістерге рұқсат етілмейді.
мерзімі кезінде болған ақауларды бізге
жедел хабарлауыңыз қажет. Жұмыс
кезіндегі ақауларды жою үшін бөлшектерді
ауыстыруға жұмсалған, сондай-ақ кепілдік
мерзімі кезінде жұмыс уақытына кеткен
шығындар есептелмейді. Қызмет көрсету
орталығын заңсыз пайдалану кезінде
туындаған шығындарды тапсырыс беруші
өтейді. Ірі құралдарды ғана тапсырыс
берушінің аумағында немесе орнату орнында
жөндеуге болады. Басқа құралдарды жақын
жердегі қызмет көрсету орталығымызға
немесе жөндеу шеберханасына жібереміз.
3. Судың химиялық не электрохимиялық
әсерінен және табиғи құбылыстар әсерінен
пайда болған, құрал бағасының болымсыз
бөлігін құрайтын немесе оны қолдану
ыңғайына әсер етпейтін ақаулар кепілдік
бойынша қарастырылмайды. Қарапайым
тозу, сонымен қатар пайдалану бойынша
нұсқауларды орындамау немесе құралды
дұрыс пайдаланбау нәтижесінде пайда
болған зақымдарға кепілдік беруге
құқығымыз жоқ.
4. Біздің компаниямыз тарапынан рұқсат
берілмеген тараптар техникалық қызмет
көрсетсе не жөндесе, кепілдік заңды күшінен
айырылады.
5. Кепілдік бойынша жөндеу не қосалқы
бөлшектерді орнату құрал оның
компоненттері үшін кепілдік мерзімін
ұзартуға не жаңартуға негіз бола алмайды:
орнатылған қосалқы бөлшектер үшін кепілдік
мерзімі құралдың кепілдік мерзімімен бірге
аяқталады.
6. Егер заңмен ресми кепілдік міндеттемесі
орнатылмаса, кейінгі не басқа талаптар,
әсіресе құралды пайдалану кезіндегі
жанама шығынды өтеу туралы талаптар
қабылданбайды.
Кепілдік мерзімі аяқталғаннан кейін сізге
сервистік қызмет көрсетуді қуана ұсынамыз.
Құралды сатып алған дилеріңізге немесе
біздің қызмет көрсету орталығымызға тікелей
хабарласыңыз.
34
Tebrikler …
…THOMAS quickstick satın alımı ile ilgili.
Cihazınızın özelliklerini çabucak
öğrenmek ve çok yönlülüğünü tam
olarak kullanabilmek için, lütfen bu
kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz.
Doğru olarak kullanır ve bakımını
yaparsanız, yeni THOMAS cihazınız size
uzun yıllar hizmet edecektir. Güle güle
kullanınız.
THOMAS Ekibiniz
Parça tanımı
1) Açma/Kapatma tuşu
2) Sabitleme tuşu
3) Açık/Kapalı kontrol lambası ve şarj
göstergesi
4) Toz haznesini almak için açma tuşu
5) Vakum borusu açma tuşu
6) Vakum borusu
7) Zemin başlığı açma tuşu
8) Dönen mikro fiber silindirli zemin başlığı
9) Hijyen filtresi kapağı açma tuşu
10) Toz haznesini almak için kapağı açma tuşu
11) Toz haznesi
12) Maks. tuşu
13) Akü açma tuşu
14) Akü
15) Şarj kablosu bağlantısı
16) Duvar braketi
17) Akü şarj cihazı
18) 2‘ü 1 arada kombi başlık, şunlardan
oluşmaktadır: Vakum fırçası, döşeme başlığı
19) Mini turbo başlık*
20) Derz başlığı*
21) Esnek derz başlığı, ekstra uzun*
*) modele bağlı
Amacına uygun kullanım
THOMAS quickstick elektrikli süpürge ile sadece
kuru tozlar süpürülmelidir. Sadece evlerde
kullanmak için öngörülmüştür. Elektrikli süpürgeyi
sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar
için kullanabilirsiniz.
Amacına uygun olmayan kullanım veya
yanlış kullanım sonucu oluşabilecek
zararlardan üretici sorumlu değildir. Bu
nedenle aşağıdaki uyarılara mutlaka
uyunuz.
Cihazı çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunun
tamamı okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır.
Kullanım kılavuzunu iyi saklayın ve gerektiğinde
cihazla birlikte cihazın yeni sahibine verin.
THOMAS quickstart aşağıdaki amaçlar
için kullanılmamalıdır:
• ticari kullanım
• dış mekanlarda kullanım
cihazın filtre kapasitesini etkileyip cihazda
hasar oluşturabileceği için toner veya kurum
süpürülmesi
sigara, söndü sanılan kül veya kömür gibi yanıcı
veya kor halindeki nesnelerin süpürülmesi
boya incelticiler, benzin ve tahriş edici sıvılar
gibi solvent içeren sağlığa tehlikeli maddelerin
süpürülmesi
THOMAS quickstart cihazınız muhtemel
patlayıcı ortamlarda kullanılmamalıdır.
Dikkat! Bu uyarılara uyulmaması cihazda
hasar yapabilir ve/veya insanlara zarar
verebilir.
Bilgi. Bu uyarılar cihazı optimum bir şekilde
kullanmanıza yardımcı olur.
TR
35
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz 8 yaşındaki ve daha
büyük çocuklar tarafından
ve fiziksel, duyusal veya zihni
becerileri kısıtlı olan veya
deneyimleri ve/veya bilgileri
eksik olan kişiler tarafından
sadece, denetim altında
veya cihazın güvenli olarak
kullanılmasını öğrettikten ve
kullanım sonucu oluşabilecek
tehlikeleri anladıktan sonra
kullanılabilir. Çocukların
bu cihazla, küçük parçalarla
veya ambalaj malzemeleriyle
oynamaları yasaktır. Temizlik
ve kullanıcı tarafından
yapılması gereken
bakım çocuklar tarafından
sadece denetim altında
yapılabilir.
Ürün açık olduğu sürece denetim-
siz bırakmayın.
Borular ve başlıklar cihaz
çalışırken başa, diğer uzuvlara
veya hareketli kıyafet parçalarına
yakın olarak tutulmamalıdır –
yaralanma tehlikesi mevcuttur.
İnsanları veya hayvanları temizle-
meyin.
• Cihazın üzerine çıkmayın.
Cihazın açıklıklarını kapatmayın.
Cihazın hava beslemesi kesilme-
melidir. İşletime almadan önce
blokajları (toz, kir veya saç)
giderin. Bunun için cihaz kapalı
olmalıdır.
Cihazı açıkta bırakmayın ve
doğrudan sıvıya temas etmesini
önleyin veya sıvı içine batırmayın.
Cihazı ve aksesuarları kuru, temiz
ve kapalı mekanlarda saklayın.
Cihazı ısıya veya kimyasal madde-
lere maruz bırakmayın.
Kontaklara veya kablolara
dokunmayınız ve şarj soketine ilet-
ken nesneler (ör. iğneler, makaslar,
tornavida vb.) sokmayınız.
Temizlik ve bakım çalışmalarından
önce ve arızalarda tüm şalterleri
kapatın ve şebeke fişini çekin.
Akü şarj cihazına asla ıslak elinizle
dokunmayınız veya onu sıvılara
batırmayınız ve akar su altında
tutmayınız. Elektrik çarpması sonu-
cu ölüm tehlikesi vardır!
Cihazda gözle görülebilen
hasar olup olmadığını düzenli
olarak kontrol ediniz. Yere düşen,
motorda hasar olan veya düzen-
siz olarak çalışan cihaz asla
kullanılmamalıdır.
Cihazda, aksesuarlarında veya
akü şarj cihazındaki arızaları
kesinlikle kendiniz onarmayı
36
denemeyiniz. Bunun için yetkili
servis istasyonlarını görevlendi-
rin. Cihazda değişiklik yapılması
sağlığınız için tehlikeli olabilir.
Sadece THOMAS ürünü orijinal
yedek parçalar ve aksesuarlar
kullanılmasını sağlayın.
Ürünü sadece üretici tarafından
izin verilen aksesuar ve yedek par-
çalarla kullanın. Bunun dışındaki
her türlü kullanım amacına
aykırıdır. Bunun sonucunda mey-
dana gelen hasarlardan üretici
mesul değildir, risk tamamen
kullanıcıya aittir.
Başka bir amaç için kullanılması,
üzerinde tadilat veya değişiklik
yapılması yasaktır.
THOMAS quickstick’in şarj edilmesi/
akü şarj cihazı
Akü şarj cihazının tip etiketinde verilen gerilim
değeri şebeke gerilimi ile aynı olmalıdır.
Akü şarj cihazı aşağıdaki durumlarda kesinlikle
kullanılmamalıdır:
• Şarj cihazının fişi arızalı ise,
• cihazda gözle görünen hasarlar varsa,
Şarj cihazını prizden çıkartın,
• eğer ürün şarj olmuyorsa,
şarj sırasında fonksiyon bozukluklukları mey-
dana geliyorsa,
aksesuarı takmadan/çıkarmadan önce ve
ürünü temizlemeden veya bakımını yapmadan
önce.
Şarj edilmekte olan cihazı açmayınız.
Şarj sona erdiğinde, şebeke fişini prizden
çıkartınız.
Akü şarj cihazı sadece kuru mekanlarda ve
5°C ile 45°C arasındaki ortam sıcaklıklarında
kullanılmalı ve saklanmalıdır.
Akü şarj cihazına asla ıslak elinizle
dokunmayınız veya onu sıvılara batırmayınız
ve akar su altında tutmayınız. Elektrik çarpması
sonucu ölüm tehlikesi vardır!
Akü şarj cihazını doğrudan güneş ışınlarına,
açık ateşe veya başka ısı yayan etkilere maruz
bırakmayınız Yangın ve patlama tehlikesi!
Şarj için sadece teslimat kapsamına dahil olan
akü şarj cihazını kullanınız. Başka akü şarj
cihazları kullanmayın.
Teslimat kapsamında bulunan akü şarj cihazını
başka ürünleri şarj etmek için kullanmayın.
Patlama tehlikesi, yaralanma riski veya diğer
ürün hasarları tehlikesi söz konusudur.
Kullanım
Münferit uygulama adımlarını Sayfa 3–5’te bula-
bilirsiniz.
Montaj
Süpürme
Toz haznesini boşaltılması
Aküyü şarj etme
Siklon ünitesi temizliği
Hijyen filtresi temizliği
Mikro fiber silindirinin temizlenmesi
Duvar braketi montajı
Duvar braketi montajı
Braketi duvara dikey hizalayın ve bunu sabitleyin.
Delikleri bir kurşun kalemle çizin. Deliklerin çapı
yakl. 8 mm olmalıdır. Birlikte teslim edilen dübelleri
deliklere yerleştirin ve duvar braketini birlikte teslim
edilen vidalarla sabitleyin.
37
Atık toplama bilgileri
Ambalaj
Ambalaj THOMAS quickstick’i nakliyede
korumak için kullanılır. Çevre dostu malzemeden
yapıldığından geri dönüşümlüdür. Artık gerekli
olmayan ambalaj malzemelerini ev çöpüne
atmayıp, satın aldığınız yere veriniz veya
geridönüşüme kazandırınız.
Eski cihaz
Kullanılmış cihazlarda mevcut madde ve
malzemeler değerlidir ve doğaya ulaşmamalıdır.
THOMAS quickstick ve içindeki aküler ev çöpüne
atılmamalıdır. Cihazı, şarj cihazını ve sökülen aküyü
ayrı olarak imha edin. Ücretsiz imha için yerel
geri dönüşüm merkezi veya ilgili iade ve toplama
sistemleri mevcuttur.
THOMAS quickstick yanlış kullanıldığında veya
imha edildiğinde bileşenler sağlık ve çevre için bir
tehlike oluşturabilir. Fakat bu bileşenler THOMAS
quickstick’in doğru çalışması için gereklidir.
Gösterilen sembole sahip cihazlar ev çöpüne
atılmamalıdır.
Müşteri hizmetleri
Sizin için yetkili THOMAS Müşteri Hizmetlerini
satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Satıcınıza cihazınızın tip plakasında bulunan
bilgileri veriniz.
Cihazın güvenliğini korumak için, özellikle elektrik
taşıyan parçalardaki onarımlar sadece elektrik
teknisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Bir arıza durumunda uzman satıcınıza veya
doğrudan Thomas müşteri hizmetlerine
başvurmalısınız. THOMAS Servislerinin adresleri
bu kullanım kılavuzunun arka sayfasında verilmiştir.
THOMAS aksesuarlarını uzman satıcınız veye
THOMAS müşteri hizmetleri ile www.robert-
thomas.net adresinden temin edebilirsiniz.
Teknik bilgiler
Şebeke adaptörü girişi
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800 mA
Şebeke adaptörü çıkışı DC 26 V, 600 mA
Cihazın anma gücü Tip plakasına bakınız
İşletme gerilimi 21,6 VDC
Li-Ionen akü 2500 mAh/21,6 V
Toz haznesi
0,5 l brüt
0,25 l net
Ağırlık, net 2,4 kg
Garanti
Satıcının satış sözleşmesinde verdiği garantilerin
dışında, aşağıdaki koşullar altında ayrıca garanti
vermekteyiz:
1. Garanti süresi, ilk kullanıcıya teslim edildiği
tarihten itibaren 24aydır. Ticari veya
benzeri kullanımlarda bu süre 12aya düşer.
Garanti hakkı taleplerinde satın alma belgesi
gösterilmelidir.
2. Garanti süresi içerisinde, kusurlu üretim veya
malzeme hatalarından oluştuğu ispat edilen
her türlü işlev kusurunu bizim seçimimize bağlı
olarak, hatalı parçayı onararak veya kısmen
değiştirerek gideriyoruz; değiştirilen parçaların
mülkiyeti bize geçer. Bu garanti cam, plastik,
lambalar gibi kolay kırılabilen parçalar için
geçerli değildir. Bunun dışında, normal aşınma,
zamanla eskime veya usulüne uygun olmayan
kullanım sonucu hasar arzeden ya da kullanım
ömrü azalmış olan pil ve aküler, garanti
kapsamı dışındadır. Kusurlar hakkında garanti
süresi içerisinde derhal bize haber verilmelidir.
Garanti süresi içerisinde, oluşan işlev hatalarını
gidermek için gerekli yedek parçalardan ve
işçilik giderlerinden ücret alınmaz. Müşteri
hizmetlerimiz haksız yere kullanıldığında,
oluşacak olan tüm giderler müşteriye aittir.
Müşteride veya yerleştirme yerinde onarım
çalışmaları yapılması sadece büyük cihazlar için
talep edilebilir. Diğer cihazlar en yakın müşteri
hizmetleri merkezimize veya sözleşmeli teknik
servise ya da fabrikaya gönderilmelidir.
38
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
3. Cihazın kullanılabilmesini ve değerini
etkilemeyen küçük sapmalar, suyun kimyasal
veya elektro kimyasal etkisi ile oluşan hasarlar ile
genel anormal çevre koşullarının sebep olduğu
hasarlar garanti zorunluluğu dışındadır. Normal
aşınma, kullanım kılavuzuna dikkat etmeme
veya yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar da
garanti kapsamına dahil değildir.
4. Tarafımızdan görevlendirilmeyen kişiler
tarafından cihazın içinin açılması veya onarımlar
yapılması durumunda garanti hakkı kaybolur.
5. Garanti haklarının kullanılmasından sonra ne
cihaz ne de takılan yedek parçalar için garanti
süreleri uzamaz: takılan yedek parçaların
garanti süreleri cihazın garanti süresi ile birlikte
sona erer.
6. Bunun dışındaki her türlü garanti talebi, özellikle
cihaz dışında oluşan hasarlar için – yasal olarak
zorunlu olan sorumluluklar dışında – kabul
edilmez.
Garanti süresinin dolmasından sonra da müşteri
hizmetlerimizi kullanabilirsiniz. Bu konuda lütfen
satıcınıza veya doğrudan müşteri hizmetleri
bölümümüze başvurunuz.
39
Congratulations …
…for purchasing the THOMAS quickstick.
Please read the user manual carefully so
that you quickly become familiar with
the appliance in order to take full advan-
tage of its versatility. Your new THOMAS
appliance will serve you for many years
with proper handling and care.
We hope you enjoy using it.
Your THOMAS team
Parts identification
1) On/off button
2) Locking button
3) Pilot lamp on/off and battery indicator
4) Release button to extract the dust bin
5) Release button for suction pipe
6) Suction pipe
7) Release button for floor nozzle
8) Floor nozzle with rotating microfibre roller
9) Release button for hygiene filter cover
10) Release button for base flap of dust bin
11) Dust bin
12) Max. button
13) Release button for battery
14) Battery
15) Charging cable connection
16) Wall mount
17) Battery charger
18) 2-in-1 combination nozzle consisting of:
furniture dust brush and upholstery nozzle
19) Mini turbo nozzle*
20) Crevice nozzle*
21) Flexible crevice nozzle, extra long*
*) Depending on model
Intended use
Your THOMAS quickstick is a vacuum cleaner to be
used exclusively for vacuuming dry materials. It is
intended solely for use in private households. Only
use the vacuum cleaner according to the instructions
in this manual.
The manufacturer accepts no liability for any
damage due to incorrect operation or for use
other than that for which it was designed. For
this reason, be sure to observe the following
instructions.
Make sure you have read and understood the entire
user manual before operating the appliance.
Store the user manual safely and pass it on to any
future owners.
Your THOMAS quickstick may not be used
for the following:
• Commercial use
• Use in outdoor areas
Vacuuming fine dusts such as toner or soot, since
these can impair the filter performance and da-
mage the unit
Vacuuming burning or smouldering objects such
as cigarettes, seemingly extinguished ashes or
coal
Vacuuming toxic materials and solvent–contai-
ning liquids such as paint thinner, oil, petrol and
caustic fluids
Your THOMAS quickstick may not be used
in environments at risk of explosion.
Note: Failure to follow these instructions can
lead to damage to the appliance and/or
personal injury.
Information. Follow these instructions to make
optimum use of the appliance.
GB
40
Safety instructions
This appliance can be used
by children from 8 years of
age, as well as by persons
with impaired physical, sen-
sory or mental capacities, or
lack of experience and/or
knowledge, as long as they
are supervised or have been
instructed on using the appli-
ance safely, and are aware
of the dangers involved.
Children must not play with
the appliance, its small parts
or its packaging. Cleaning
and user maintenance
should not be carried out by
children without supervision.
Never leave the product unatten-
ded while it is switched on.
Do not hold the nozzles and
tubes near your head, other body
parts or movable items of clothing
during operation – injuries could
result.
Do not use the appliance to clean
people or animals.
Do not stand or sit on the appli-
ance.
Do not block any of the
appliance’s openings. Do not
block the appliance’s airflow.
Remove blockages (dust, dirt or
hair) before operation. The appli-
ance must be switched off for this.
Do not leave the appliance out-
doors and do not expose it direct-
ly to moisture or submerge it in
liquids.
Store the appliance and its attach-
ments in a dry, clean and enc-
losed space.
Do not expose the appliance to
heat or chemical fluids.
Do not touch any of the electrical
contacts or wires. In particular, do
not insert any electrically conduc-
tive objects (e.g. needles, scissors,
screwdrivers etc.) into the charger
port.
Before cleaning, care and servi-
cing, or in the event of malfunc-
tion, turn off all switches and
unplug the power cord.
Never touch the charger with wet
hands, submerge in liquids or hold
under running water. You are risk
of a life-threatening electric shock!
Check the appliance regularly for
any visible damage. Do not use
the appliance if it has been drop-
ped, if you notice any damage to
the motor unit or if it does not func-
tion properly.
41
Never attempt to repair damage
to the appliance, its accessories or
the power cord yourself. Always
have the appliance inspected and
repaired by an authorised custo-
mer service facility. Modifying the
appliance can pose a danger to
your health. Ensure that only genu-
ine THOMAS replacement parts
and accessories are used.
Only use accessories and spare
parts approved by the manufac-
turer for this product. Any other
use constitutes improper use. Any
improper use is entirely at the
user’s risk. The manufacturer takes
no responsibility for any resulting
damage.
Other types of usage, conversions
or modifications are prohibited.
Charging the THOMAS quickstick/
battery charger
The voltage specified on the nameplate of the
charger must match the mains supply voltage.
Do not operate the battery charger under any
circumstances if:
• The charger plug is damaged,
• The charger is visibly damaged.
Always unplug the charger from the wall socket:
• when the product is not charging
• if malfunctions occur while charging
• before attaching/removing accessories
before cleaning or maintenance of the product.
Do not switch the appliance on while it is char-
ging.
Unplug the power cord from the socket after
charging the appliance.
Store and use the charger only in dry rooms
with an ambient temperature between 5°C and
45°C.
Never touch the charger with wet hands, sub-
merge in liquids or hold under running water.
You are risk of a life-threatening electric shock!
Keep the charger away from direct sunlight,
naked flames or other heat-emitting sources.
There is a risk of fire or explosion!
Only charge the appliance with the charger sup-
plied. Do not use any other battery chargers.
Do not use the battery charger included in the
scope of delivery to charge any other products.
Danger of explosion, risk of injury and possible
product damage!
Use
Step-by-step instructions for use can be found on
pages 3 to 5.
Assembly
Vacuuming
Emptying the dust bin
Charging the battery
Cleaning the cyclone unit
Cleaning the hygiene filter
Cleaning the microfibre roller
Wall mount assembly
Wall mount assembly
Align the wall mount vertically to the wall and hold
it in place. Draw in the drill hole positions with a
pencil. The diameter of the drill holes should be
approximately 8 mm. Push the dowels provided
into the holes and attach the wall mount with the
screws provided.
Information on disposal
Packaging
The packaging protects the THOMAS quick-
stick from damage during transport. It is made of
environmentally friendly materials and is therefore
recyclable. Do not dispose of packaging that is no
longer required in household waste but put out for
recycling.
42
Old units
Old electrical equipment contains valua-
ble substances and materials, which must not be
released into the environment. Do not dispose of
the THOMAS quickstick and the rechargeable bat-
tery it contains in your household waste. The appli-
ance, the charger and the removed battery must be
disposed of separately. You can dispose of it safely
free of charge at your local recycling centre.
The components of the THOMAS quickstick may
be hazardous to health and the environment if
used improperly use or disposed of incorrectly.
These components are essential for the correct
functioning of the THOMAS quickstick. Appliances
bearing the symbol shown must not be disposed of
in household waste.
Customer service
Ask your dealer for the THOMAS customer service
centre in your area.
Please also provide the information on the name-
plate of your THOMAS unit.
To maintain the safety of the appliance, only have
repairs, particularly those on live components, car-
ried out by a qualified electrician.
In the event of a malfunction, consult your specia-
list dealer or contact the factory customer service
directly. You will find details of THOMAS service
centres on the back of this user manual.
THOMAS accessories are available at your speci-
alist dealer, from THOMAS customer service and
also at www.robert-thomas.net.
Technical data
Power supply input
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800 mA
Power supply output DC 26 V, 600 mA
Appliance power rating See nameplate
Operating voltage 21,6 VDC
Li-ion battery 2500 mAh/21,6 V
Dust bag
0,5 l gross
0,25 l net
Weight, net 2,4 kg
Warranty
Independently of the warranty obligations of the
dealer arising from the sales contract, we offer the
following guarantee on the appliance according to
the conditions below:
1. The warranty period is 24 months from the day
of delivery to the first end user. This period is
limited to 12 months for commercial use or equi-
valent operational demands. To pursue a claim,
proof of purchase must be submitted.
2. Within the warranty period we will rectify all
substantial, verifiable functional inadequacies
due to faulty design or material defects by either
repairing the defective parts or replacing them at
our discretion; the exchanged parts then become
our property. The guarantee does not extend to
easily broken parts such as glass, plastic, lights.
Batteries and rechargeable batteries which are
faulty or whose service life has been shortened
as a result of normal wear, battery ageing or
improper handling, are not covered by the
warranty either. Defects must be reported to us
immediately upon detection within the warranty
period. During the warranty period, the cost of
labour and of spare parts needed to rectify the
malfunctions will not be billed. In the case of
unwarranted claims against our customer service
centre, the costs incurred will be charged to the
customer. Repair work at the customers location
or installation site can only be requested in the
case of large appliances. Other appliances must
be sent to our nearest customer service centre,
authorised repair shop, or to the factory.
43
Right to technical changes reserved.
3. There is no warranty obligation in the case of
minor deviations from product specifications
which do not affect the value or usability of the
product caused by chemical or electro-chemical
effects, or by water, or damage generally
resulting from abnormal ambient conditions. In
addition, no warranty claims are accepted for
damage resulting from normal wear and tear, or
from non-observance of the user manual or inap-
propriate use.
4. Any claim under warranty is also void if persons
not authorised by us undertake any modifica-
tions or repairs to the appliance.
5. Warranty services neither extend nor renew the
warranty period for the appliance or any ins-
talled replacement parts: the warranty period for
installed replacement parts ends along with the
warranty period for the entire appliance.
6. Additional or other claims, particularly those for
compensation for damage caused outside of the
appliance – providing there is no legally stipula-
ted liability for this – are excluded.
We also offer you our customer service beyond the
expiry of your warranty period. Please consult your
dealer or contact our customer service department
directly.
44
Toutes nos félicitations …
…concernant l’achat du quickstick
THOMAS.
Veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi qui vous permettra de vous
familiariser rapidement avec votre
appareil et de connaître parfaitement
ses différentes fonctions. Votre nouvel
appareil THOMAS vous servira pendant
de longues années si vous le traitez et
l’entretenez correctement. Nous vous
souhaitons une bonne utilisation.
L’équipe THOMAS à votre service
Identification des pièces
1) Touche Marche/Arrêt
2) Touche de la fonction durable
3) Témoin marche/arrêt et indicateur de
charge
4) Touche de déverrouillage pour le retrait du
conteneur à poussière
5) Touche de déverrouillage tube d‘aspiration
6) Tube d‘aspiration
7) Touche de déverrouillage buse pour sols
8) Buse de sol avec rouleau rotatif en
microfibre
9) Touche de déverrouillage du couvercle du
filtre d’hygiène
10) Touche de déverrouillage pour le clapet du
fond de conteneur à poussière
11) Conteneur à poussière
12) Touche max.
13) Touche de déverrouillage batterie
14) Batterie
15) Raccordement du câble du chargeur
16) Support mural
17) Chargeur de batterie
18) Accessoire combine 2 en 1, comprenant:
plumeau d’aspiration pour meubles, suceur
pour meubles rembourrés
19) Mini-buse turbo*
20) Suceur pour joints*
21) Suceur flexible pour joints, extra-longue*
*) en fonction du modèle
Utilisation conforme
Votre Thomas quickstick est un appareil
exclusivement destiné à aspirer des matières
sèches. Il est destiné uniquement à l’usage dans
les foyers privés. Vous ne devez utiliser l’aspirateur
que conformément aux données du présent mode
d’emploi.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une
utilisation non conforme de l’appareil ou
par des erreurs de manipulation. Veuillez
donc respecter impérativement les consignes
suivantes.
L’ensemble du mode d’emploi doit avoir été lu et
compris avant la mise en marche de l’appareil.
Veuillez conserver soigneusement le présent mode
d’emploi et le transmettre en cas de revente de
l’appareil.
Votre THOMAS quickstick ne doit pas
être utilisé pour:
• une utilisation commerciale
• une utilisation à l’extérieur
l’aspiration de poussières très fines (poudre
d’encre, suie, etc.) qui pourraient en effet nuire
à la puissance de filtration de l’appareil et
l’endommager
l’aspiration de matières enflammées ou ardentes
comme les cigarettes, les braises ou les cendres,
même éteintes en apparence
l’aspiration de substances dangereuses pour la
santé comme les solvants de peinture, les huiles,
les essences, les produits corrosifs, etc.
Il est interdit d’utiliser le THOMAS
quickstick en atmosphère explosible.
Attention ! Le non-respect de ces consignes
présente un risque d’endommagement de
l’appareil et d’atteinte à la santé des
personnes.
Information. Ces consignes vous aident à
utiliser l’appareil de manière optimale.
FR
45
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience et/
ou de connaissances si ces
enfants ou personnes sont
sous surveillance ou ont reçu
une instruction concernant
l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil, des petites
pièces ou des emballages. Il
est interdit aux enfants de
procéder sans surveillance au
nettoyage ou à l’entretien
d’utilisateur.
Ne laissez jamais le produit sans
surveillance lorsqu’il est allumé.
Les suceurs et tubes ne doivent
jamais être tenus à proximité de la
tête, d‘autres parties du corps ou
de vêtements lorsque l’appareil est
en marche, car il y a un risque de
blessures.
Ne vous servez pas de l’appareil
pour nettoyer les personnes ou les
animaux.
• Ne montez pas sur l‘appareil.
Ne bloquez pas les ouvertures
de l‘appareil. La circulation d‘air
dans l‘appareil ne doit pas être
interrompue. Éliminez les blocages
(poussières, saleté ou de poils)
avant la mise en service. À cet
effet, l‘appareil doit être éteint.
Ne laissez jamais l’appareil à
l’extérieur, ne l’exposez jamais
à une source d’humidité directe
et ne l’immergez jamais dans un
liquide.
Conservez l‘appareil ainsi que les
accessoires dans un endroit sec,
propre et fermé.
N’exposez pas l’appareil à
la chaleur ou à des liquides
chimiques.
Ne touchez pas les contacts ou
les câbles. N’insérez pas d’objets
conducteurs (aiguille, ciseaux,
tournevis, etc.) dans la prise de
charge.
Avant le nettoyage, l‘entretien
ou en cas de dérangement,
éteignez tous les interrupteurs et
débranchez la prise du secteur.
Ne touchez jamais le chargeur
les mains mouillées, ne le plongez
jamais dans un liquide, ne le
46
passez jamais sous le robinet.
Vous encourez un danger de mort
par électrocution.
Procédez régulièrement à un
contrôle visuel de l’appareil qui ne
doit présenter aucun dommage.
N’utilisez en aucun cas l’appareil:
s’il est tombé; si le bloc-moteur est
endommagé; si le fonctionnement
est anormal.
Ne prenez jamais l’initiative
de réparer seul l’appareil, un
accessoire ou le chargeur de
batterie. Toute opération de
contrôle ou de remise en état
est du ressort d’un service après
vente agréé. Toute modification
de l’appareil peut constituer une
atteinte à la santé. Seules les
pièces détachées de marque
THOMAS et seuls les accessoires
de marque THOMAS sont
autorisés.
Utilisez ce produit uniquement
avec des accessoires et pièces
de rechange approuvés par le
fabricant. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage
en résultant; le risque incombe à
l’utilisateur seul.
Toute autre utilisation,
transformation ou modification est
formellement interdite.
Chargement du quickstick THOMAS/
Le chargeur
Vérifiez la tension indiquée par la plaque
signalétique du chargeur de batterie qui doit
correspondre à celle de l’alimentation électrique.
Ne mettez en aucun cas le chargeur en service:
• si sa prise est endommagée;
• s’il présente des dommages visibles;
Retirez le chargeur de la prise
• lorsque le produit n’est pas chargé,
si des dysfonctionnements surviennent lors du
chargement,
avant de connecter/retirer des accessoires et
avant de nettoyer ou d’entretenir le produit.
N’allumez pas l’appareil pendant que se
déroule la procédure de chargement.
Débranchez la prise du secteur une fois la
procédure de chargement terminée.
N’employez et ne stockez le chargeur que dans
des pièces sèches dont la température ambiante
se situe dans une plage de 5 à 45°C.
Ne touchez jamais le chargeur les mains
mouillées, ne le plongez jamais dans un liquide,
ne le passez jamais sous le robinet. Vous
encourez un danger de mort par électrocution.
N’exposez jamais l’appareil aux rayons du
soleil, au feu ou à la chaleur. Vous encourez un
risque d’incendie ou d’explosion.
Seul le chargeur fourni à la livraison est autorisé
pour l’exécution de la procédure de chargement.
N’employez aucun autre chargeur.
N‘utilisez pas le chargeur fourni à la livraison
pour charger d‘autres produits. Il existe un risque
d‘explosion, de blessures ou de dommages
éventuels des produits.
47
Application
Vous trouverez les différentes étapes d’utilisation
aux pages 3 à 5.
Montage
Aspiration
Vidange du conteneur à poussière
Chargement de la batterie
Nettoyage unité cyclonique
Nettoyage du filtre d’hygiène
Nettoyer le rouleau rotatif en microfibre
Montage support mural
Montage support mural
Alignez le support à la perpendiculaire du mur
et fixez-le. Tracez les trous de perçage avec un
crayon. Le diamètre des trous de perçage doit être
d‘env. 8 mm. Insérez les chevilles fournies dans les
trous et fixez le support mural avec les vis fournies.
Consignes concernant le recyclage
Emballage
L’emballage protège le quickstick THOMAS
de l’endommagement pendant le transport.
L’emballage est constitué de matériaux écolo-
giques et peut donc être recyclé. Ne jetez pas les
emballages inutiles parmi les ordures ménagères
mais envoyez-les au recyclage.
Appareil usagé
Les tissus et les matériaux contenus dans
les anciens équipements sont précieux et ne doi-
vent pas être jetés dans la nature. Le quickstick
THOMAS et la batterie qu’il contient ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères.
Veuillez recycler séparément l‘appareil, le chargeur
et la batterie démontés. Le centre local de recycla-
ge ou les systèmes correspondants de retour et de
collecte sont disponibles pour la remise gratuite de
l’appareil.
En cas d’utilisation ou d’élimination non confor-
mes du quickstick THOMAS, ses composants
peuvent constituer une menace pour la santé et
l’environnement. Cependant, les composants sont
nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du
quickstick THOMAS. Les appareils portant le sym-
bole représenté ne peuvent pas être jetés avec les
ordures ménagères.
Service après-vente
Votre revendeur vous indiquera le service après
vente THOMAS compétent.
Veuillez lui fournir les indications de la plaque sig-
nalétique de votre appareil.
Afin de garantir le maintien de la sécurité de votre
appareil, nous vous recommandons expressément
de confier toutes les réparations et, en particu-
lier, les réparations sur les pièces conductrices
d’électricité à des électriciens spécialisés.
En cas de dysfonctionnement, adressez-vous par
conséquent à votre revendeur ou directement à
l’atelier de réparation concessionnaire. Vous trou-
verez au dos de cette notice une liste de points de
service après-vente THOMAS.
Pour tout accessoire THOMAS, contactez votre
revendeur, le service après-vente THOMAS ou bien
rendez-vous sur www.robert-thomas.net.
Caractéristiques techniques
Bloc d’alimentation:
entrée
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800 mA
Bloc d’alimentation:
sortie
DC 26 V, 600 mA
Appareil: puissance
nominale
Contrôler la plaque
d‘identification
Tension de service 21,6VCC
Batterie Lithium-ions 2500 mAh/21,6 V
Conteneur à poussière
0,5 l brut
0,25 l net
Poids net 2,4 kg
48
Garantie
Indépendamment des obligations de garantie du
revendeur résultant du contrat d’achat, nous offrons
des prestations de garantie pour cet appareil,
selon les conditions suivantes:
1. La période de garantie est de 24 mois à comp-
ter de la date de la livraison de l’appareil au
premier consommateur final. Si l’appareil est
utilisé à des fins commerciales/industrielles ou
soumis à une sollicitation similaire, cette garantie
est réduite à 12 mois. La présentation de la fac-
ture d’achat est indispensable pour faire valoir
un droit à garantie.
2. Au cours de la période couverte par la garantie,
nous procédons à l’élimination de tous les vices
fonctionnels importants de l’appareil dès lors
qu’il est prouvé qu’ils sont dus à une fabrication
incorrecte ou un vice de matériel. Ce faisant,
nous pouvons à notre discrétion soit procéder
à la réparation des pièces défectueuses, soit
à un échange de ces pièces. La propriété des
pièces défectueuses échangées nous est alors
transférée. La garantie ne s’étend pas aux pièces
très fragiles, telles que pièces en verre, plas-
tiques, lampes etc. Sont également exclus de la
garantie les batteries et accumulateurs devenus
défectueux ou à la durée de vie réduite à la
suite d’une usure normale, d’un vieillissement ou
d’un maniement incorrect. Tout vice constaté au
cours de la période de garantie doit nous être
déclaré immédiatement après sa constatation.
Au cours de la période de garantie, les pièces
de rechange nécessaires pour l’élimination des
dysfonctionnements apparus ainsi que les frais
de main-d’œuvre/réparation proprement dite
ne sont pas facturés au client. En cas de recours
injustifié à notre service après-vente, les frais
encourus sont toutefois à la charge du client.
Des travaux de réparation chez le client ou sur
les lieux d’installation de l’appareil ne peuvent
être exigés que pour les gros appareils. Tous les
autres appareils doivent être envoyés au point
de service après-vente ou atelier de réparation
concessionnaire le plus proche ou bien directe-
ment à notre usine.
3. Il n’existe aucune obligation de garantie en cas
de légères divergences sans importance pour
la valeur et le fonctionnement de l’appareil.
Sous réserve de modifications techniques.
De même, toute garantie est exclue en cas de
dommages dus à des effets chimiques ou élec-
trochimiques entraînés par l’eau utilisée, et d’une
façon générale par des conditions ambiantes
anormales lors de l’exploitation. Tout droit à
garantie est exclu en cas de dommages résultant
d’une usure normale et par ailleurs en cas de
non respect du mode d’emploi ou d’utilisation
incorrecte de l’appareil.
4. Le droit à garantie devient caduc en cas
d’intervention ou de réparations de l’appareil
par des personnes non autorisées.
5. Les prestations effectuées dans le cadre de la
garantie n’entraînent aucune prolongation ou
renouvellement de la garantie accordée au
départ, qu’il s’agisse de l’appareil en entier ou
des pièces de rechange qui y ont été intégrées.
Le délai de garantie pour les pièces remplacées
prend donc fin avec l’expiration du délai de
garantie de tout l’appareil.
6. Tout autre droit ou droit élargi, et notamment
tout droit à dommage-intérêt pour des dom-
mages encourus à côté de ceux se rapportant
à l’appareil lui-même sont exclus, à moins de
dispositions impératives légales relatives à une
telle responsabilité.
Nos services après-vente sont également à votre
disposition après expiration du délai de garantie.
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou directe-
ment à l’un de nos points de service après vente.
49
Hartelijk gefeliciteerd …
…met de aankoop van de THOMAS
quickstick.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door, zodat u snel met het apparaat
vertrouwd raakt en zijn veelzijdigheid
ten volle kunt benutten. Uw nieuwe
apparaat van THOMAS is u jarenlang
van dienst, zolang u het op de juiste
manier behandelt en onderhoudt. Wij
wensen u veel plezier met uw nieuwe
product.
Het team van THOMAS
Onderdeelidentificatie
1) Aan-uitknop
2) Vastzetknop
3) Controlelampje aan/uit en laadweergave
4) Ontgrendelingstoets voor ontname van
stofreservoir
5) Ontgrendelingstoets aanzuigbuis
6) Aanzuigbuis
7) Ontgrendelingstoets bodemmondstuk
8) Bodemmondstuk met roterende microvezelrol
9) Ontgrendelknop afdekking hygiënefilter
10) Ontgrendelknop bodemklep van
stofreservoir
11) Stofreservoir
12) Max.-knop
13) Ontgrendelingstoets accu
14) Accu
15) Aansluiting laadkabel
16) Wandhouder
17) Acculader
18) 2-in-1 gecombineerd mondstuk, bestaande
uit: Plumeauborstel voor meubels,
meubelmondstuk
19) Mini-turbomondstuk*
20) Voegenmondstuk*
21) Flexibele voegenmondstuk, extra lang*
*) modelafhankelijk
Gebruik volgens de bestemming
Uw THOMAS quickstick is een stofzuiger die uitslui-
tend is bestemd voor droog zuigen. Hij is uitsluitend
bestemd voor gebruik in het private huishouden. U
mag de zuiger uitsluitend volgens de gegevens in
deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade die ontstaan is
door onreglementair gebruik of een verkeer-
de bediening. Neem daarom de volgende
aanwijzingen in acht.
Voor het gebruik moet de volledige gebruiksaanwij-
zing worden gelezen en begrepen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef
deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Uw THOMAS quickstick mag niet worden
gebruikt voor:
• bedrijfsdoeleinden
• gebruik buiten
het opzuigen van fijn stof, zoals toner of roet,
omdat dit de filtercapaciteit van het apparaat
benadeelt en schade aan het apparaat kan ver-
oorzaken
het opzuigen van brandende of gloeiende voor-
werpen, zoals sigaretten, ogenschijnlijk gedoofde
as of kolen
het opzuigen van stoffen die gevaarlijk zijn voor
de gezondheid en vloeistoffen die oplosmiddel
bevatten, bijv. lakverdunner, olie, benzine en bij-
tende vloeistoffen
Uw THOMAS quickstick mag niet in ex-
plosiegevaarlijke omgevingen worden
gebruikt!
Let op! Het niet in acht nemen van deze aan-
wijzingen kan tot schade aan het apparaat
en/of persoonlijk letsel leiden.
Informatie. Deze aanwijzingen helpen u het
apparaat optimaal te benutten.
NL
50
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat mag door
kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en door personen met
gereduceerde fysieke, senso-
rische of mentale capaciteiten
of gebrek aan ervaring en/
of kennis worden gebruikt,
als ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van
het apparaat werden ge
nst-
rueerd en de hieruit volgende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat, kleine delen
ervan of met verpakkingsma-
terialen spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitge-
voerd.
Laat het product nooit onbehe-
erd achter, als het nog is inge-
schakeld.
Mondstukken en buizen mogen
tijdens het bedrijf niet in de buurt
van het hoofd of beweeglijke kle-
dingstukken komen – er bestaat
gevaar voor letsel.
• Reinig geen mensen en dieren.
• Ga niet op het apparaat staan.
Blokkeer geen openingen van het
apparaat. De luchtgeleiding van
het apparaat mag niet onderbro-
ken zijn. Verwijder hindernissen
(stof, vuil of haren) voor gebruik.
Hiervoor moet het apparaat uitge-
schakeld zijn.
Laat het apparaat niet buiten
staan, stel het niet bloot aan direct
vocht en dompel het niet onder in
vloeistof.
Bewaar het apparaat en het toe-
behoren in een droge, schone en
gesloten ruimtes.
Stel het apparaat niet bloot aan
hitte en chemische vloeistoffen.
Raak geen contacten of leidingen
aan en steek vooral geen gelei-
dende voorwerpen (bijvoorbeeld
naalden, scharen, schroevendraai-
ers etc.) in de laadbus.
Schakel voor reiniging, onderhoud
en service evenals bij storingen
alle schakelaars uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact.
Raak de acculader nooit met natte
handen aan. Dompel hem nooit
onder in de vloeistoffen resp. stro-
mend water. Er bestaat gevaar
voor elektrische schokken!
Controleer het apparaat regel-
matig op zichtbare beschadiging.
Gebruik het apparaat in geen
51
geval, nadat het apparaat geval-
len is, of nadat beschadiging van
de motor of slechte werking werd
herkend.
Repareer schade aan het
apparaat, de accessoires of de
acculader nooit zelf. Laat het
apparaat uitsluitend door een
geautoriseerde klantenservice con-
troleren en repareren. Wijzigingen
aan het apparaat kunnen uw
gezondheid in gevaar brengen.
Zorg ervoor, dat alleen originele
THOMAS reserveonderdelen en
originele THOMAS accessoires
worden gebruikt.
Gebruik dit product alleen met
door de fabrikant goedgekeurd
toebehoren en goedgekeurde
reserveonderdelen. Elk ander
gebruik geldt als niet-reglementair.
Voor hieruit resulterende scha-
de stelt de fabrikant zich niet
aansprakelijk; het risico hiervoor
draagt alleen de gebruiker.
Andere toepassingen, ombouw
of veranderingen zijn niet toege-
staan.
Opladen van de THOMAS quickstick/
acculader
De spanning die op het typeplaatje van de accu-
lader is aangegeven, moet overeenkomen met
de netspanning.
Neem de acculader in geen geval in gebruik als
• de stekker van de lader beschadigd is,
• het apparaat zichtbaar is beschadigd,
Neem de lader uit de contactdoos.
• als het product niet wordt geladen,
• als functiestoringen bij het laden optreden,
alvorens toebehoren aan te brengen/te verwi-
jderen en
alvorens het product te reinigen of te onder-
houden.
Schakel het apparaat tijdens het laden niet in.
Na beëindiging van het laden trekt u de netstek-
ker uit de contactdoos.
Gebruik en bewaar de lader alleen in droge
ruimtes bij een omgevingstemperatuur tussen
5°C en 45°C.
Raak de acculader nooit met natte handen aan.
Dompel hem nooit onder in de vloeistoffen resp.
stromend water. Er bestaat gevaar voor elektri-
sche schokken!
Bescherm de lader tegen direct zonlicht, open
vuur of andere hitte afgevende invloeden. Brand-
en explosiegevaar!
Gebruik voor het laden uitsluitend de meegelever-
de acculader. Gebruik geen andere acculaders.
Gebruik de meegeleverde acculader niet voor
het opladen van andere apparaten. Er bestaat
explosiegevaar, letselgevaar of gevaar voor
materiële schade.
52
Toepassing
De verschillende toepassingsstappen vindt u op de
pagina‘s 3 tot 5.
Montage
Zuigen
Stofreservoir legen
Accu laden
Reiniging cyclooneenheid
Reiniging hygiënefilter
Microvezelrol schoonmaken
Montage wandhouder
Montage wandhouder
Richt de houder verticaal langs de wand omhoog
en bevestig deze. Markeer de boorgaten met een
potlood. De diameter van de boorgaten moet ca.
8 mm bedragen. Steek de meegeleverde pluggen
in de gaten en bevestig de wandhouder met de
meegeleverde schroeven.
Aanwijzingen over de afvoer
Verpakking
De verpakking beschermt de THOMAS
quickstick tegen beschadiging tijdens het transport.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke mate-
rialen en is daarom recyclebaar. Voer niet meer
benodigd verpakkingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bij een recyclingcentrum.
Oud apparaat
De in oude apparaten voorhandene stoffen
en materialen zijn waardevol en mogen niet in het
milieu terecht komen. De THOMAS quickstick en
de bijbehorende accu’s niet bij het huishoudelijke
afval afvoeren. Voer het apparaat, de lader en de
uitgebouwde accu gescheiden af. Voor kosteloze
afvoer is het lokale recyclingcentrum resp. zijn
teruggave- en verzamelsystemen beschikbaar.
Bij verkeerd gebruik of afvoer van de THOMAS
quickstick kunnen de bestanddelen ervan een
gevaar voor gezondheid en milieu vormen. De
bestanddelen zijn echter vereist voor correct gebru-
ik van THOMAS quickstick. Apparaten met het
afgebeelde symbool mogen niet bij het huishoude-
lijke afval worden afgevoerd.
Klantenservice
Vraag uw dealer naar de THOMAS klantenservice
die voor u verantwoordelijk is.
Vermeld ook meteen de gegevens van het type-
plaatje van uw apparaat.
Om de veiligheid van het apparaat in stand te
houden, mogen reparaties, met name aan stroom-
voerende componenten, uitsluitend door elektrici-
ens worden uitgevoerd.
In geval van een storing dient u daarom contact op
te nemen met uw dealer of direct met de klanten-
service. De THOMAS servicepunten vindt u aan de
achterzijde van deze gebruikshandleiding.
THOMAS toebehoren krijgt u bij uw vakhandelaar
of bij de THOMAS klantenservice en onder www.
robert-thomas.net.
Technische gegevens
Ingang voedingseenheid
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800 mA
Uitgang voedingseen-
heid
DC 26 V, 600 mA
Nominaal vermogen
apparaat
Zie identificatieklever
Bedrijfspanning 21,6 VDC
Accu li-ionen 2500 mAh/21,6 V
Stofreservoir
0,5 l brutto
0,25 l netto
Gewicht, netto 2,4 kg
53
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Onafhankelijk van de garantieplichten van de dea-
ler uit het koopcontract geven wij op dit apparaat
garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden –
gerekend vanaf de dag van levering aan de
eindgebruiker. Bij gebruik voor bedrijfsdoelein-
den of bij overeenkomstige belasting wordt de
garantieperiode beperkt tot 12 maanden. Om
de aanspraak te doen gelden, moet een aanko-
opbewijs worden voorgelegd.
2. Binnen de garantieperiode verhelpen wij alle
wezenlijke functiegebreken die aantoonbaar
aan een gebrekkige uitvoering of materiaalfou-
ten te wijten zijn door de defecte onderdelen
te repareren of te vervangen; vervangen onder-
delen worden ons eigendom. De garantie geldt
niet voor licht breekbare onderdelen, zoals
glas, kunststoffen en lampen. Van de garantie
uitgesloten zijn bovendien batterijen en accu’s
die als gevolg van normale slijtage, veroudering
of ondeskundig gebruik defect zijn geraakt
of waarvan de looptijd is verkort. Gebreken
moeten binnen de garantieperiode onmiddellijk
na de vaststelling aan ons worden gemeld.
Tijdens de garantieperiode worden de reserve-
onderdelen en de kosten van de werkuren die
nodig waren om de storingen te verhelpen niet
op u verhaald. Bij onrechtmatige gebruikma-
king van onze klantenservice zijn de daarmee
verbonden kosten voor rekening van de klant.
Reparatiewerkzaamheden bij de klant of op de
plaats van gebruik kunnen alleen worden ver-
langd voor grote apparaten. Andere apparaten
moeten naar onze dichtstbijzijnde klantenservice
of servicewerkplaats worden gebracht of naar
onze fabriek worden opgestuurd.
3. Een garantieplicht wordt niet veroorzaakt door
kleine afwijkingen die onbeduidend zijn voor de
waarde en de bruikbaarheid van het apparaat,
door schade als gevolg van chemische en
elektrochemische invloeden van water, alsook
van anomale omgevingsomstandigheden. Een
aanspraak op garantie bestaat niet bij schade
als gevolg van normale slijtage en bij het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of onreg-
lementair gebruik.
4. De aanspraak op garantie verliest zijn geldig-
heid als personen die niet door ons geautorise-
erd zijn reparaties aan het apparaat uitvoeren of
wijzigingen aanbrengen.
5. Werkzaamheden onder garantie leiden noch
voor het apparaat, noch voor de ingebouwde
reserveonderdelen tot een verlenging of vernieu-
wing van de garantieperiode: de garantieperio-
de voor de ingebouwde reserveonderdelen ein-
digt met de garantieperiode voor het volledige
apparaat.
6. Verdergaande of andere aanspraken, met
name aanspraak op vergoeding van buiten het
apparaat ontstane schade, zijn – voor zover een
aansprakelijkheid niet dwingend wettelijk voor-
geschreven is – uitgesloten.
Ook na afloop van de garantieperiode biedt onze
klantenservice zijn diensten aan. Neem contact op
met uw dealer of direct met de klantenservice.
54
Gratulujeme vám …
…ke koupi výrobku THOMAS quickstick.
Přečtěte si pozorně návod kobsluze,
abyste se rychle seznámili se zařízením
a mohli využívat jeho všestranné funk-
ce vplném rozsahu. Zařízení THOMAS
vám bude sloužit po dlouhá léta, pokud
sním budete správně zacházet a pečovat
oněj. Přejeme vám hodně spokojenosti
sjeho používáním.
Váš tým THOMAS
Identifikace součástí
1) Tlačítko zapnutí/vypnutí
2) Aretační tlačítko
3) Kontrolka zapnutí/vypnutí a indikátor
nabíjení
4) Tlačítko umožňující vyjmutí nádobky na
prach
5) Tlačítko k odjištění sací trubky
6) Sací trubka
7) Tlačítko k odjištění sací hubice
8) Sací hubice na podlahu s rotujícím válcem z
mikrovlákna
9) Tlačítko k odjištění krytu hygienického filtru
10) Uvolňovací tlačítko podlahové klapky
11) Nádobka na prach
12) Tlačítko max.
13) Tlačítko k odjištění akumulátoru
14) Akumulátor
15) Zdířka k připojení nabíjecího kabelu
16) Nástěnný držák
17) Nabíječka akumulátoru
18) Kombinovaná hubice 2-v-1, zahrnující: sací
štětec, hubici na čalounění
19) Mini turbo tryska*
20) Štěrbinová hubice*
21) Pružná hubice do spár, extra dlouhá*
*) v závislosti na modelu
Použití vsouladu surčením
Vysavač THOMAS quickstick slouží výhradně k
vysávání suchých nečistot. Je určen pouze k použití
v domácnostech. Vysavač smíte používat výhradně v
souladu s údaji uvedenými v tomto návodu k použití.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním v rozporu s určením
nebo nesprávnou obsluhou. Proto vždy
dodržujte následující pokyny.
Před použitím přístroje se seznamte s návodem k
obsluze.
Návod k obsluze pečlivě uchovejte a předejte jej
dalšímu majiteli.
Vysavač THOMAS quickstick se nesmí
používat k následujícím účelům:
• profesionální využití za účelem výdělečné činnosti;
• použití ve venkovním prostředí;
vysávání jemného prachu, například toneru nebo
sazí, které by mohlo mít negativní vliv na filtrační
výkon přístroje a způsobit jeho poškození;
vysávání hořících nebo doutnajících předmětů,
jako jsou např. cigarety, zdánlivě vyhaslý popel
nebo uhlíky;
vysávání zdraví škodlivých látek a tekutin obsa-
hujících rozpouštědla, jako jsou například ředidla,
oleje, benzín a žíravé kapaliny.
Vysavač THOMAS quickstick se nesmí
používat v prostředích s nebezpečím vý-
buchu!
Pozor! Nedodržení těchto pokynů může vést k
poškození přístroje nebo zdraví osob.
Informace. Tyto pokyny vám pomáhají, abyste
mohli přístroj optimálně využívat.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat
děti od 8let a osoby se
sníženými fyzickými, sen-
zorickými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby
CZ
55
snedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud budou
pod dozorem, nebo pokud
byly poučeny obezpečném
použití přístroje a rozumějí
nebezpečím, které zpoužití
výrobku vyplývají.
Nenechávejte děti, aby si
hrály s tímto přístrojem, drob-
nými součástmi nebo oba-
lovým materiálem. Čištění a
běžnou údržbu nesmějí
provádět děti bez dozoru.
Dokud je výrobek zapnutý, nikdy ho
neponechávejte bez dozoru.
Sací hubice a trubky zapnutého
přístroje se nesmí dostat do blízkos-
ti hlavy ani jiných částí těla nebo
volných oděvů – hrozí nebezpečí
úrazu.
Nečistěte přístrojem zvířata ani jiné
osoby.
Na přístroj si nestoupejte.
Neblokujte otvory v přístroji.
Vzduchové vedení přístroje nesmí být
přerušeno. Před uvedením přístroje do
provozu odstraňte případné ucpání
(prach, nečistoty nebo vlasy). Přístroj
při tom musí být vypnutý.
Nikdy nenechávejte přístroj stát venku
a nikdy jej nevystavujte přímé vlhkosti,
přístroj nesmíte ponořit do kapalin.
Přístroj i příslušenství skladujte v
suchých, čistých a uzavřených pros-
torách.
Nevystavujte přístroj vysokým teplo-
tám ani působením chemických kapa-
lin.
Nedotýkejte se kontaktů ani vodičů
a především nezasouvejte žádné
vodivé předměty (např. jehly, nůžky,
šroubováky apod.) do nabíjecí zdířky.
Před čištěním, údržbou, servisem
nebo v případě poruchy vypněte
všechny vypínače a odpojte síťový
adaptér.
Nikdy se nedotýkejte nabíječky
mokrýma rukama, neponořujte
nabíječku do kapalin ani ji nedržte
pod tekoucí vodou. Hrozí nebezpečí
života zásahem elektrickým proudem!
Pravidelně přístroj kontrolujte, zda
není viditelně poškozený. Přístroj
vžádném případě nepoužívejte,
pokud vám spadnul, je poškozený na
motorové jednotce nebo má vadné
funkce.
Nikdy sami neopravujte poškozený
přístroj, příslušenství nebo nabíječku.
Přístroj nechejte zkontrolovat a opravit
vautorizovaných servisech. Změny
na přístroji mohou mít negativní vliv
na vaše zdraví. Zajistěte, aby byly
používány pouze originální náhradní
díly a příslušenství značky THOMAS.
Tento výrobek používejte jen s
příslušenstvím a náhradními díly
schválenými výrobcem. Jakékoli
použití přesahující tento vymezený
56
rámec je považováno za použití v
rozporu s určením. Výrobce neručí za
škody vzniklé přitakovém použití –
riziko nese samotný uživatel.
Jiné než popsané způsoby použití,
přestavby a úpravy přístroje jsou
nepřípustné.
Nabíjení zařízení THOMAS quick-
stick/nabíječka baterií
Údaj onapětí na typovém štítku nabíječky se musí
shodovat snapájecím napětím.
Nabíječku baterií nikdy nepoužívejte za následu-
jících okolností:
• Poškozená zástrčka nabíječky,
• Přístroj je viditelně poškozen.
Odpojte nabíječku ze zásuvky,
• pokud se výrobek nenabíjí,
jestliže se při nabíjení vyskytly poruchy funkce,
než budete nasazovat nebo snímat
příslušenství a
než budete výrobek čistit nebo provádět jeho
údržbu.
Během nabíjení nesmíte přístroj zapnout.
Po dokončení nabíjení odpojte zástrčku ze
zásuvky.
Používejte a skladujte nabíječku baterií pouze
vsuchých místnostech za okolní teploty vrozsa-
hu 5°C až 45°C.
Nikdy se nedotýkejte nabíječky mokrýma
rukama, neponořujte nabíječku do kapalin ani
ji nedržte pod tekoucí vodou. Hrozí nebezpečí
života zásahem elektrickým proudem!
Chraňte nabíječku před přímým slunečním
zářením, otevřeným ohněm nebo jinými vlivy,
které způsobují zahřívání. Nebezpečí požáru a
výbuchu!
K nabíjení používejte výhradně nabíječku, která
je součástí dodávky. Nepoužívejte žádné jiné
nabíjecí adaptéry.
Napájecí adaptér, který je součástí dodáv-
ky, nepoužívejte k nabíjení jiných výrobků. V
opačném případě hrozí nebezpečí výbuchu,
úrazu nebo poškození výrobku.
Použití
Jednotlivé kroky použití najdete na stránkách 3 až 5.
Montáž
Vysávání
Vyprázdnění nádobky na prach
Nabíjení akumulátoru
Čištění cyklónové jednotky
Čištění hygienického filtru
Čištění válce z mikrovlákna
Montáž nástěnného držáku
Montáž nástěnného držáku
Držák přiložte kolmo na stěnu a pevně jej přidržte.
Tužkou si vyznačte přesné umístění otvorů k vyvr-
tání. Průměr otvorů by měl činit zhruba 8 mm. Do
vyvrtaných otvorů vložte dodané hmoždinky a
upevněte držák přiloženými šrouby.
Pokyny klikvidaci
Balení
Balení chrání zařízení THOMAS quickstick
před poškozením během přepravy. Je vyrobeno
zekologického materiálu a je proto recyklova-
telné. Nelikvidujte nepotřebný obalový materiál
vdomovním odpadu, odevzdejte jej krecyklaci.
Starý přístroj
Látky a materiály obsažené ve starých
přístrojích jsou cenné a nesmí se dostat do
prostředí. Likvidace přístroje THOMAS quickstick
a akumulátoru, který je v něm obsažen, nesmí
probíhat společně s domovním odpadem. K likvida-
ci prosím odevzdejte odděleně přístroj, nabíječku a
vyjmutý akumulátor.ka resp. do systému vracení a
sběru starých přístrojů.
V případě nesprávného používání nebo likvidace
přístroje THOMAS quickstick mohou součásti
tohoto přístroje představovat nebezpečí ohrožující
zdraví osob a životní prostředí. Součásti jsou však
potřeba k řádnému provozu přístroje THOMAS
quickstick. Přístroje se zobrazeným symbolem
nesmí být likvidovány s domovním odpadem.
57
Zákaznický servis
Kontaktujte svého prodejce a informujte se
opříslušném zákaznickém servisu společnosti
THOMAS.
Současně uveďte údaje ztypového štítku přístroje.
Kzajištění bezpečnosti přístroje musíte opravy,
především pak vodivých součástí, nechat provést
pouze uelektrikářů.
Vpřípadě poruchy se proto obraťte na specializo-
vaného prodejce nebo přímo na zákaznický servis
výrobce. Servisy společnosti THOMAS naleznete
na zadní straně tohoto návodu kobsluze.
Příslušenství značky THOMAS získáte uspecia-
lizovaného prodejce, uzákaznického servisu
THOMAS a na internetové adrese www.robert-
thomas.net.
Technické údaje
Vstup síťového zdroje
100 – 240 V
~
50 a 60Hz/
800mA
Výstup síťového zdroje DC 26V, 600 mA
Jmenovitý výkon přístroje viz typový štítek
Provozní napětí 21,6 VDC
Baterie Li-Ion 2500 mAh/21,6 V
Nádobka na prach
0,5 l hrubý objem
0,25 l čistý objem
Čistá hmotnost 2,4 kg
Záruka
Nezávisle na povinnostech vyplývajících ze záruky
prodejce zkupní smlouvy poskytujeme pro tento
přístroj záruku podle následujících podmínek:
1. Záruční lhůta je 24měsíců – počítáno od
dne dodání prvnímu koncovému odběrateli.
Vpřípadě profesionálního využití za účelem
výdělečné činnosti a při podobném namáhání
se zkracuje na 12měsíců. Kuplatnění nároku je
nutné předložení dokladu onákupu.
2. Během záruční lhůty odstraníme všechny pod-
statné funkční nedostatky, které prokazatelně
vznikly nesprávným provedením nebo vadou
materiálu opravou vadných součástí nebo
Technické změny vyhrazeny.
výměnou součástí podle našeho uvážení.
Vyměněné součásti se stávají naším vlastnictvím.
Záruka se nevztahuje na snadno rozbitné díly,
například na sklo, plasty a žárovky. Zezáruky
jsou kromě toho vyloučené baterie aakumu-
látory, které zdůvodu běžného opotřebování,
zastarání nebo neodborného používání vykazují
chyby, jako například zkrácení provozní doby.
Vady nám musíte sdělit během záruční lhůty
neprodleně po jejich zjištění. Během záruční
lhůty nejsou účtovány náhradní díly potřebné
kodstranění funkčních vad a náklady na pra-
covní dobu. Vpřípadě neoprávněného nároko-
vání zákaznického servisu nese stím spojené
náklady zákazník. Opravy uzákazníka nebo
vmístě instalace mohou být vyžadovány pouze
uvelkých zařízení. Jiné přístroje musíte předat
našemu nejbližšímu zákaznickému servisu nebo
smluvnímu servisu nebo je zaslat výrobci.
3. Nároky ze záruky nelze uplatnit vpřípadě drob-
ných odchylek, které jen nepatrně ovlivňují hod-
notu a funkčnost přístroje, vdůsledku škod zche-
mického a elektrochemického působení vody a
všeobecně zanomálních podmínek prostředí.
Nárok na záruční plnění nevzniká vpřípadě
škod, které jsou následkem běžného opotřebení,
dále pak při nedodržení návodu kobsluze nebo
při nesprávném použití.
4. Nárok na poskytnutí záruky pozbývá platnosti,
pokud osoba, kterou jsme nezplnomocnili, prove-
de zásahy nebo opravy přístrojů.
5. Záruční plnění nemá pro přístroj ani pro
vestavěné náhradní díly vliv na prodloužení
nebo obnovu záruční lhůty. Záruční lhůta na
vestavěné náhradní díly končí se záruční lhůtou
pro kompletní přístroj.
6. Další nebo jiné nároky objednatele, zejména
nárok na náhradu škod, které nevznikly na
samotném předmětu dodávky, jsou vyloučeny,
pokud taková záruka není závazně nařízena
zákonem.
Ipo uplynutí záruční lhůty nabízíme služby zákaz-
nického servisu. Kontaktujte naše prodejce nebo
přímo naše oddělení zákaznického servisu.
58
Blahoželáme vám…
…k zakúpeniu výrobku THOMAS quick-
stick.
Prečítajte si prosím pozorne tento návod
na použitie, aby ste sa rýchlo oboznámili
s vaším prístrojom a mohli v plnom rozsa-
hu využívať jeho všestrannosť. Váš no
prístroj THOMAS vám bude slúžiť dlhé
roky, keď s ním budete zaobchádzať
odborne a budete ho ošetrovať. Želáme
vám va radosti pri používaní.
Váš tím THOMAS
Identifikácia dielov
1) Tlačidlo zap./vyp.
2) Zaisťovacie tlačidlo
3) Kontrolka zap./vyp. a indikátor nabitia
4) Tlačidlo odistenia pre vybratie zásobníka na
prach
5) Tlačidlo odistenia sacej trubice
6) Sacia trubica
7) Tlačidlo odistenia podlahovej hubice
8) Podlahová hubica s rotačným
mikrovláknovým valcom
9)
Uvoľňovacie tlačidlo krytu hygienického filtra
10) Tlačidlo odomknutia spodná klapka nádoba
na prach
11) Zásobník na prach
12) Tlačidlo Max.
13) Tlačidlo odistenia akumulátora
14) Akumulátor
15) Pripojenie nabíjacieho kábla
16) Stenový držiak
17) Nabíjačka akumulátora
18) Kombinovaná hubica 2-v-1, ktorá pozostáva
z: sací štetec, hubica na čalúnenie
19) Mini turbohubica*
20) Hubica na škáry*
21) Flexibilná hubica na škáry, extra dlhá*
*) podľa modelu
Použitie podľa určenia
Váš THOMAS quickstick je vysávač určený len na
vysávanie suchého materiálu. Je určený výhradne na
domáce použitie. Vysávač smiete používať výlučne
podľa pokynov v tomto návode na obsluhu.
Výrobca neručí za prípadné škody spôsobe-
né nevhodnou manipuláciou alebo nespráv-
nym ovládaním. Preto bezpodmienečne
dodržiavajte nasledujúce pokyny.
Pred použitím je nutné prečítať si a pochopiť celý návod
na obsluhu.
Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte a pri
prípadnom predaji prístroja ho odovzdajte novému
majiteľovi.
Vysávač THOMAS quickstick nepoužívajte
na:
• priemyselné použitie
• vysávanie exteriéru
vysávanie jemného prachu ako sú tonery alebo
sadze, pretože by to mohlo negatívne ovplyvniť
funkčnosť filtra a poškodiť prístroj
vysávanie horiacich alebo žeravých predmetov,
ako sú napr. cigarety, zdanlivo uhasený popol
alebo uhlie
vysávanie zdraviu škodlivých látok, ako aj tekutín
s obsahom rozpúšťadiel, napr. riedidlá, nafta,
benzín a leptavé tekutiny
Vysávač THOMAS quickstick nepoužívajte
v priestoroch ohrozených výbuchom!
Pozor! Nerešpektovanie týchto pokynov
môže viesť k poškodeniu prístroja a/alebo
poraneniu osôb.
Informácia. Tieto pokyny vám pomôžu pri op-
timálnom využívaní prístroja.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj smú použív
deti, a naviac osoby so
zníženými fyzickými, sen-
zorickými alebo mentálnymi
SK
59
schopnosťami alebo s nedo-
statkomm skúseností alebo
zanlostí, ak pracujú pod dozo-
rom alebo ak boli poučené
o bezpečnom používaní
prístroja a porozumeli rizi-
kám, ktoré z použitia prístroja
vyplývajú. Deti sa nesmú hr
s prístrojom, malými časťami
alebo obalovým materiálom.
Čistenie a užívateľskú
údržbu nesmú vykonávať
deti bezdozoru.
Nikdy nenechávajte výrobok bez
dohľadu, pokým je zapnutý.
Počas prevádzky sa hubice a
trubice nesmú dostať do blízkosti
hlavy – hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
• Nečistite žiadne osoby a zvieratá.
• Na prístroj nestúpajte.
Žiadne otvory prístroja nezakrý-
vajte. Vedenie vzduchu prístroja
nesmie byť prerušené. Pred uve-
dením do prevádzky odstráňte
prekážky (prach, nečistoty alebo
vlasy). Pritom musí byť prístroj
vypnutý.
Nenechajte prístroj stáť na
voľnom priestranstve a nevystavte
ho žiadnej priamej vlhkosti anio
ho neponorte do kvapalín.
Prístroj, ako aj príslušenstvo skla-
dujte v suchých, čistých a uzatvor-
ených priestoroch.
Nevystavte prístroj pôsobeniu
horúčavy ani chemických kva-
palín.
Nedotýkajte sa žiadnych kontak-
tov alebo vedení a najmä nestrčte
do zásuvky pre nabíjanie žiadne
vodivé predmety (napr. Ihly,
nožnice, skrutkovač atď.).
Pred čistením, ošetrovaním,
údržbou a pri poruchách vypni-
te všetky vypínače a vytiahnite
zástrčku z elektrickej siete.
Nikdy sa nedotýkajte nabíjačky
batérií s mokrými rukami, ani
nabíjačku neponorte do kvapalín,
resp. ju nedržte pod tečúcou
vodou. Hrozí nebezpečenstvo
usmrtenia elektrickým prúdom!
Pravidelne prístroj skontrolujte na
viditeľné poškodenia. V žiadnom
prípade nepoužívajte prístroj, k
mal prístroj spadnúť, keď ste spo-
zorovali poškodenia na motorovej
jednotke alebo keď ste zistili nep-
ravidelnosti v jeho funkcii.
Nikdy neopravujte poškodenia
na prístroji, na príslušenstve
alebo na nabíjačke batérie sami.
Nechajte prístroj skontrolovať a
opraviť v autorizovanej stanici
služby pre zákazníkov. Zmeny na
60
prístroji môžu ohroziť vaše zdra-
vie. Postarajte sa, aby sa použili
len originálne náhradné diely a
príslušenstvo THOMAS.
Tento výrobok používajte iba v
kombinácii s príslušenstvom a
náhradnými dielmi, ktoré schválil
výrobca. Každé iné použitie je
v rozpore s určeným účelom. Za
takto vzniknuté škody výrobca
neručí; toto riziko znáša samotný
používateľ.
Iné spôsoby použitia, prestavby
alebo zmeny, nie sú prípustné.
Nabíjanie THOMAS quickstick/
nabíjačka batérie
Údaj o napätí na typovom štítku nabíjačky baté-
rií sa musí zhodovať s prívodným napätím.
Nabíjačka batérií sa v žiadnom prípade nesmie
uviesť do prevádzky, keď
• je zástrčka nabíjačky poškodená,
• prístroj vykazuje viditeľné poškodenie.
Vyberte nabíjačku zo zásuvky,
• ak sa výrobok nenabíja,
• ak sa pri nabíjaní vyskytnú poruchy funkcie,
predtým, než upevníte/odstránite príslušenstvo
a tiež
predtým, než budete výrobok čistiť alebo
vykonávať jeho údržbu.
Nezapnite prístroj počas nabíjania.
Po ukončení nabíjania vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Nabíjačku batérií používajte a skladujte len v
suchých priestoroch pri teplote prostredia medzi
5°C a 45°C.
Nikdy sa nedotýkajte nabíjačky batérií s mokrý-
mi rukami, ani nabíjačku neponorte do kvapalín,
resp. ju nedržte pod tečúcou vodou. Hro
nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom!
Chráňte nabíjačku batérií pred priamym
slnečným žiarením, otvoreným ohňom
alebo inými teplo vyžarujúcimi vplyvmi.
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Na nabíjanie používajte výlučne nabíjačku,
ktorá je súčasťou dodávky. Nepoužívajte žiadne
iné nabíjačky.
Nabíjačku akumulátora, ktorá je obsahom dodáv-
ky, nepoužívajte na nabíjanie iných produktov.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu, nebezpečenstvo
poranenia, alebo nebezpečenstvo možného
poškodenia produktov.
Použitie
Jednotlivé kroky použitia nájdete na stranách 3 až 5.
Montáž
Vysávanie
Vyprázdnenie zásobníka na prach
Nabíjanie akumulátora
Čistenie odstredivej jednotky
Čistiaci hygienický filter
Čistenie mikrovláknovým valcom
Montáž stenového držiaka
Montáž stenového držiaka
Držiak podržte zvislo na stene a upevnite ho.
Otvory pre navŕtanie si označte ceruzkou. Priemer
otvorov pre navŕtanie by mal činiť pribl. 8 mm. Do
otvorov vložte dodané hmoždinky a upevnite steno-
vý držiak dodanými skrutkami.
Upozornenia ohľadne likvidácie
Obal
Obal chráni THOMAS pred poškodením
počas prepravy. Pozostáva z materiálov, šetrných
voči životnému prostrediu a je preto recyklovateľný
Už viac nepotrebný obalový materiál nelikvidujte v
odpade z domácnosti, ale ho odveďte na opätov-
né zhodnotenie.
61
Starý prístroj
Látky a materiály obsiahnuté v starých
prístrojoch predstavujú cenné suroviny a nesmú sa
dostať do životného prostredia. Výrobok THOMAS
quickstick a akumulátor, ktorý je jeho súčasťou, sa
nesmú likvidovať v komunálnom odpade. Prístroj,
nabíjačku a vybudovaný akumulátor odovzdajte
do separovaného zberu. Pre bezplatné odovzda-
nie je k dispozícii miestne recyklačné centrum, príp.
príslušné systémy určené na odovzdanie a zber.
V prípade nesprávneho použitia alebo likvidácie
výrobku THOMAS quickstick môžu jeho súčasti
predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie a
životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné
pre správnu prevádzku výrobku THOMAS quick-
stick. Prístroje, ktoré sú označené vyobrazeným
symbolom, sa nesmú likvidovať v komunálnom
odpade.
Služba pre zákazníkov
Spýtajte sa vášho predajcu na pre vás príslušnú
službu zákazníkom THOMAS.
Zároveň mu prosím oznámte údaje z typového
štítku vášho prístroja.
Pre zachovanie bezpečnosti prístroja by ste mali
opravy, najmä na elektrických vodivých častiach,
nechať vykonať len prostredníctvom odborníkov v
obore elektro.
V prípade poruchy by ste sa preto mali obrátiť
na vášho odborného predajcu alebo priamo na
podnikovú službu zákazníkom. Servisné miesta
THOMAS nájdete na zadnej strane tohoto návodu
na použitie.
Príslušenstvo THOMAS obdržíte u vášho odborné-
ho predajcu alebo u zákazníckej služby THOMAS
pod www.robert-thomas.net.
Technické údaje
Vstup na sieťovej časti
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800 mA
Výstup na sieťovej časti DC 26 V, 600 mA
Menovitý výkon prístroja pozri typový štítok
Prevádzkové napätie 21,6 VDC
Li-iónová batéria 2500 mAh/21,6 V
Zásobník na prach
0,5 l hrubá hodnota
0,25 l čistá hodnota
Hmotnosť, čistá 2,4 kg
Záruka
Bez ohľadu na záručné povinnosti predajcu, vyplý-
vajúce z kúpnej zmluvy, poskytujeme na tento príst-
roj záruku podľa nasledujúcich podmienok:
1. Záručná doba je 24 mesiacov – počnúc dňom
dodania prvému konečnému odberateľovi. Pri
komerčnom alebo porovnateľnom namáhaní sa
znižuje na 12 mesiacov. Pre uplatnenie nároku
je potrebné predložiť doklad o kúpe.
2. V rámci záručnej doby odstránime všetky pod-
statné nedostatky funkcie, ktoré preukázateľne
vznikli z chybného vyhotovenia alebo z chyby
materiálu, opravou chybných dielov alebo
nahradením dielov podľa našej voľby, vymenené
diely prejdú do nášho vlastníctva. Záruka sa
nevzťahuje na ľahko zlomiteľné diely, ako napr.
sklo, plasty, lampy. Zozáruky sú okrem toho
vylúčené batérie aakumulátory, ktoré zdôvodu
normálneho opotrebovania, zastarania alebo
neodborného používania vykazujú chyby,
ako napríklad skrátenie prevádzkového času.
Nedostatky sa nám musia v rámci záručnej
doby nahlásiť bezodkladne po ich zistení. Počas
záručnej doby nebudú fakturované náhradné
diely, potrebné na odstránenie vyskytnutých
chýb funkcie, ako aj náklady na potrebný čas
práce. V prípade neoprávneného nároku na
našu službu zákazníkom pôjdu s tým spojené
náklady na ťarchu zákazníka. Opravárske práce
u zákazníka alebo na mieste osadenia prístroja
sa smú požadovať len v prípade veľkých prístro-
jov. Iné prístroje sa musia odovzdať v najbližšom
mieste našej služby zákazníkom alebo do zmluv-
62
Technické zmeny sú vyhradené.
nej dielne, príp. zaslať do výrobného závodu.
3. Povinnosť záruky nebude vyvolaná kvôli
drobným odchýlkam, ktoré sú pre hodnotu a
schopnosť použitia prístroja nepodstatné, kvôli
chemickým a elektrochemickým účinkom vody
ako aj všeobecne kvôli nenormálnym podmi-
enkam prostredia. Nárok na záruku nie je pri
poškodeniach následkom normálneho opotrebo-
vania, ďalej pri nedodržaní návodu na použitie
alebo pri neodbornom použití.
4. Nárok na záruku stráca svoju platnosť, keď na
prístrojoch vykonajú zásahy alebo opravy nami
nesplnomocnené osoby.
5. Záručné výkony nepôsobia prev prístroj ani pre
zabudované náhradné diely predĺženie alebo
obnovenie záručnej doby: záručná doba na
zabudované náhradné diely končí so záručnou
dobou pre celý prístroj.
6. Nad tento rámec idúce alebo iné nároky, najmä
také na nahradenie mimo prístroja vzniknutých
škôd – pokiaľ ručenie nie je nutne nariadené
zákonne – sú vylúčené.
Po uplynutí záručnej doby vám ponúkame výkony
našej služby zákazníkom. Obráťte sa prosím na
vášho predajcu alebo priamo na naše oddelenie
služieb zákazníkom.
63
Gratulálunk ...
...THOMAS quickstick készülékének meg-
vásárlásához.
Kérjük gondosan olvassa el a Használati
útmutatót, hogy gyorsan megismerked-
jen a készülékkel és teljes mértékben
kihasználhassa annak sokoldalúságát.
Rendeltetésszerű használat és ápolás
esetén az új THOMAS porszívó hosszú
éveken keresztül szolgálja majd a ház-
tartását. Sok örömet kívánunk Önnek a
porszívó használatánál.
Az Ön THOMAS csapata
Alkatrészek
1) Be-/ki gomb
2) Rögzítőgomb
3) Ellenőrzőlámpa be/ki és töltésjelzés
4) Reteszelés oldás gomb a portartály
eltávolításához
5) Reteszelés oldás gomb, szívócső
6) Szívócső
7) Reteszelés oldás gomb, padló szívófej
8) Padló szívófej forgó mikroszálas hengerrel
9) Reteszelés oldás gomb, tisztasági szűrő
fedél
10) Reteszelés oldás gomb, portartály zárófedél
11) Portartály
12) Max.-gomb
13) Reteszelés oldás gomb, akkumulátor
14) Akkumulátor
15) Töltőkábel csatlako
16) Fali tartó
17) Akkumulátortöltő készülék
18) 2-in-1 kombinált szívófej, amely a
vetkezőkből áll: Szívóecset, kárpit szívófej
19) Mini turbó szívófej*
20) Keskeny szívófej*
21) Rugalmas keskeny szívófej, extra hosszú*
*) modelltől függő
Rendeltetésszerű használat
A THOMAS quickstick szívókészülék kizárólag
száraz szennyeződés felszívására alkalmas. Csak
magánháztartásokban való használatra készült. A
porszívó csak a jelen útmutatóban foglaltak szerint
használható.
A gyártó nem vállal felelősséget olyan esetle-
ges károkért, amelyek nem rendeltetésszerű
használat vagy hibás kezelés nyomán kelet-
keztek. Ezért feltétlenül vegye figyelembe az
alábbi tudnivalókat.
A készülék üzembe vétele előtt el kell olvasnia és
meg kell értenie a teljes használati útmutatót.
Őrizze meg gondosan a használati útmutatót, és
adott esetben adja tovább a készülék következő
tulajdonosának.
A THOMAS quickstick nem használható:
• ipari célra
• szabadtéren
olyan finom porok, mint festékpor vagy korom
felszívására, mert az hátrányosan befolyásolhat-
ja a szűrő teljesítményét, és károkat okozhat a
készülékben
olyan égő vagy izzó anyagok felszívására, mint
a cigaretta és a látszólag kialudt hamu vagy szén
olyan egészségre veszélyes anyagok vagy oldó-
szert tartalmazó folyadékok felszívására, mint a
lakkhígító, az olaj, a benzin és maró folyadékok
A THOMAS quickstick nem használható
robbanásveszélyes környezetben!
Vigyázat! Ezen tudnivalók figyelmen kívül
hagyása károkat okozhat a készülékben és/
vagy személyi sérülésekhez vezethet.
Információ. Ezen tudnivalók segítséget nyújta-
nak a készülék optimális használatához.
HU
64
Biztonsági tudnivalók
Ezt a készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek vagy
csökkent fizikai, érzékelő
vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek akkor
kezelhetik, ha megtanították
őket a készülék biztonságos
használatára és megértették
az ebből származó esetleges
veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készü-
lékkel, a kis méretű alkatré-
szekkel, vagy a csomagoló-
anyagokkal. A tisztítást és a
karbantartást nem végez-
hetik gyermekek felügyelet
nélkül.
Bekapcsolt állapotban soha ne
hagyja a terméket felügyelet
nélkül.
Üzemeltetés során fúvókák és
csövek nem kerülhetnek a fej,
egyéb testrészek, vagy testtől
elálló ruhadarabok közelébe,
mert sérülésveszély áll fenn.
A termékkel ne tisztítson állato-
kat és embereket.
Ne álljon rá a készülékre.
Ne tömítse el a készülék nyílá-
sait. A készülék levegőellátását
nem szabad megszakítani. Az
üzembe helyezés előtt távolítsa
el az eltömődéseket (por, szeny-
nyeződés, vagy haj). Ehhez a
készüléknek kikapcsolt állapot-
ban kell lennie.
Ne hagyja szabadban állni, ne
tegye ki nedvességnek, és ne
merítse folyadékba a készülé-
ket.
Tárolja a készüléket és a tarto-
zékokat száraz, tiszta és zárt
helyen.
Óvja a készüléket a forróságtól
és a folyékony vegyszerektől.
Ne érintse meg a csatlakozó-
kat, vagy a vezetékeket és ne
illesszen be kis méretű elekt-
romosan vezető tárgyakat (pl.
tűt, ollót, csavarhúzót, stb.) a
töltőaljzatba.
Tisztítás, ápolás és karbantar-
tás során vagy meghibásodás
esetén kapcsoljon ki minden
kapcsolót, és húzza ki a csatla-
kozót.
Nedves kézzel ne fogja meg
az akkumulátortöltő készüléket
és ne merítse be azt folyadé-
kokba, illetve ne tartsa folyó víz
alá. Áramütés általi életveszély
fenyeget!
65
Rendszeresen ellenőrizze a
készülék látható károsodásait.
Ha a készülék leesett, sérülést
tapasztal a motoregységen,
vagy rendellenességet észlel a
működésben, akkor semmi eset-
re se használja a készüléket.
Ne javítsa saját maga a készü-
léket, a tartozékokat vagy az
akkumulátortöltő készüléket.
Csak erre jogosult szervizzel
vizsgáltassa meg és helyeztesse
üzembe a készüléket. A készü-
léken végrehajtott változtatások
veszélyeztethetik az egészsé-
gét. Gondoskodjon róla, hogy
csak eredeti THOMAS alkatré-
szek és tartozékok kerüljenek
használatra.
Ezt a terméket csak a gyár
által jóváhagyott tartozékokkal
és cserealkatrészekkel hasz-
nálja. Minden ezen túlmenő
használat rendeltetéssel ellenté-
tesnek minősül. A rendeltetéstől
eltérő használat miatti károkért
a gyártó nem felel, ezért a koc-
kázatot egyedül a felhasználó
viseli.
Eltérő felhasználási módok,
átépítések vagy változtatások
nem megengedettek.
A THOMAS quickstick feltöltése/
Akkumulátortöltő készülék
Az akkumulátortöltő készülék típustábláján meg-
adott feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
Semmi esetre se helyezze üzembe az akkumulá-
tortöltő készüléket ha
• megsérült a töltőkészülék dugasza,
• a készüléken sérülés látható.
Húzza ki a töltőkészüléket a dugaszolóaljzatból,
• ha sikertelen a termék töltése,
• ha a töltés során üzemzavarok lépnek fel,
• mielőtt tartozékot szerel fel/távolít el és
• mielőtt a terméket tisztítja, vagy karbantartja.
A feltöltési művelet során ne kapcsolja be a
készüléket.
A töltési művelet befejezése után húzza ki a
hálózati csatlakozódugót az aljzatból..
Az akkumulátortöltő készüléket csak száraz
helyiségekben használja és tárolja, 5°C és
45°C közötti környezeti hőmérsékleten.
Nedves kézzel ne fogja meg az akkumulátortöl-
tő készüléket és ne merítse be azt folyadékokba,
illetve ne tartsa folyó víz alá. Áramütés általi
életveszély fenyeget!
Az akkumulátortöltő készüléket ne tegye ki köz-
vetlen napsütés, nyílt láng, vagy más hőforrás
hatásának. Tűz-, és robbanásveszély!
A töltéshez kizárólag a csomagban található
akkumulátortöltő készüléket használja. Ettől elté-
rő akkumulátortöltő készüléket ne használjon.
A csomagban található akkumulátortöltő
készüléket ne használja más termékek töltésére.
Robbanásveszély, sérülésveszély, vagy a termék
károsodásának kockázata fenyeget.
66
Használat
A használat egyes lépéseit a 3.-5. oldalakon talál-
hatja meg.
Összeszerelés
Porszívózás
A portartály ürítése
Az akkumulátor feltöltése
A ciklon egység tisztítása
A tisztasági szűrő tisztítása
A mikroszálas henger tisztítása
A fali tartó felszerelése
A fali tartó felszerelése
Állítsa be a tartót a falra merőlegesen és rögzítse.
Egy ceruzával jelölje meg a furatok helyeit. A fura-
tok átmérője kb. 8 mm kell hogy legyen. Illessze
be a mellékelt dűbeleket a furatokba és a mellékelt
csavarokkal rögzítse a fali tartót.
Hulladékelhelyezési tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a THOMAS quickstick a
sérülésektől szállítás közben. A csomagolás környe-
zetbarát anyagokból áll és ezért újrahasznosítható.
Ne a háztartási hulladékba tegye a csomagolóanya-
got, hanem az újrahasznosítható hulladékok közé.
Régi készülékek és akkumulátorok
A régi készülékek anyagai értékesek és nem
kerülhetnek a környezetbe. A THOMAS quickstick
és annak akkumulátorai nem kerülhetnek a háztar-
tási hulladékba. Kérjük, adja le külön a készüléket,
a töltőkészüléket és a kiszerelt akkumulátort a
megfelelő helyen. A költségmentes leadáshoz helyi
újraértékesítő központok, ill. megfelelő gyűjtőhe-
lyek állnak rendelkezésre.
Helytelen használata vagy ártalmatlanítása ese-
tén a THOMAS quickstick és annak alkatrészei
veszélyt jelenthetnek az egészségre és a környezet-
re. Ezek az alkatrészek azonban elengedhetetle-
nek a padlótisztító szabályszerű működéséhez. Az
ábrázolt szimbólummal rendelkező készülékek nem
kerülhetnek a háztartási hulladékba.
Vevőszolgálat
Kérdezze meg szaküzletét az Ön esetében illetékes
THOMAS vevőszolgálatról.
Egyúttal adja meg neki készüléke típustáblájának
adatait.
A biztonság érdekében a javításokat, különösen a
készülék áramvezető részein, csak elektromos szak-
emberek végezhetik.
Hiba esetén forduljon szaküzletéhez vagy közvet-
lenül a Thomas vevőszolgálathoz. A THOMAS-
szervizek címét a használati útmutató hátoldalán
találja.
THOMAS-tartozékokat a szaküzletben, a
THOMAS vevőszolgálatnál és interneten a követke-
ző címen rendelhet: www.robert-thomas.net.
Műszaki adatok
Hálózati egység,
bemenet
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800mWA
Hálózati egység,
kimenet
DC 26 V, 600 mA
Készülék névleges
teljesítménye
lásd a típustáblát
Üzemi feszültség DC 21,6 V
Akkumulátor
Li-Ionen 2500 mAh
21,6 V
Portartály
Bruttó 0,5 l
Nettó 0,25 l
Nettó súly 2,4 kg
Zajteljesítményszint LWA 80,5 db (A)
67
Garancia
A kereskedés adásvételi szerződésből eredő szava-
tossági kötelezettségeitől függetlenül a következő
feltételeknek megfelelően nyújtunk garanciát a
készülékre:
1. A garanciaidő 24 hónap, az első fogyasztó-
hoz történő kiszállítási naptól kezdődően. Ez
szakmai használat vagy azzal egyenértékű
igénybevétel esetén 12 hónapra csökken. A sza-
vatossági igény érvényesítéséhez be kell nyújtani
a vásárlási bizonylatot.
2. A garanciaidő alatt minden – bizonyíthatóan
hibás kivitelre vagy anyaghibára visszavezethető
– lényeges működési hiányosságot megszünte-
tünk a hibás alkatrészek saját döntés alapján
történő megjavításával vagy cseréjével; a kicse-
rélt alkatrészek saját tulajdonunkba mennek
át. A garancia nem terjed ki könnyen törhető
alkatrészekre, mint például üveg, műanyagok,
lámpák. Nem terjed ki a garancia olyan elemek-
re és akkumulátorokra, amelyek normális kopás,
elöregedés vagy szakszerűtlen kezelés folytán
hibásodtak meg, vagy üzemidejük emiatt rövidült
meg. A hibákat a garanciaidőn belül a megál-
lapítást követően haladéktalanul jelenteni kell
felénk. A garanciaidő alatt a fellépő működési
hibák megszüntetéséhez szükséges pótalkatré-
szek, valamint a felmerülő munkaidő költségei
nem lesznek felszámítva. A vevőszolgálat jogo-
sulatlan igénybe vétele esetén az ezzel kapcso-
latos költségek a vevőt terhelik. A vevőnél vagy
a felállítási helyen történő javítási munkák csak
nagykészülékeknél követelhetők meg. Minden
más készüléket a legközelebbi vevőszolgálati
helyen vagy szerződéses műhelyben kell átadni,
ill. a gyárba kell visszaküldeni.
3. A garanciakötelezettség nem vonatkozik a
készülék értékére és használhatóságára csekély
hatással lévő kis mértékű eltérésekre, a víz vegyi
és elektrokémiai hatásaiból eredő károkra,
valamint általánosan a normálistól eltérő kör-
nyezeti feltételekre. Nem áll fenn garanciaigény
normális elhasználódásból következő károknál,
továbbá a használati útmutató figyelmen kívül
hagyása vagy szakszerűtlen felhasználás esetén.
4. A garanciaigény érvényét veszti, ha a készülé-
ken nem általunk meghatalmazott személyek
végeznek beavatkozást vagy javítást.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
5. A garanciaszolgáltatások sem a készülék, sem
a beépített pótalkatrészek vonatkozásában nem
jelentik a garanciaidő lejártának meghosszab-
bítását vagy megújítását: a beépített pótalkatré-
szek garanciaideje a teljes készülékre érvényes
garanciaidővel egyezően jár le.
6. Minden további vagy egyéb, különösen a készü-
léken kívül eső károk megtérítésére vonatko
igény – amennyiben erre nincs törvényi kötele-
zettség – ki van zárva.
Vevőszolgálatunk a garanciaidő lejártát követően
is vevőink rendelkezésére áll. Ezzel kapcsolatban
forduljon a forgalmazóhoz vagy közvetlenül saját
vevőszolgálati osztályunkhoz.
68
Vă felicităm ...
…pentru achiziţionarea THOMAS quick-
stick.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiu-
nile de utilizare pentru a vă familiariza
rapid cu echipamentul dumneavoastră și
pentru a profita la maximum de versa-
tilitatea acestuia. Noul dumneavoastră
echipament THOMAS vă va oferi servici-
ile sale mulţi ani de acum înainte, dacă îl
veţi trata și întreţine în mod corespunză-
tor. Vă dorim o utilizare plăcută.
Echipa dumneavoastră THOMAS
Identificarea pieselor
1) Tasta pornit/oprit
2) Buton de blocare
3) Lampă de control pornit/oprit și indicator de
încărcare
4) Buton de deblocare pentru extragerea
recipientului colector de praf
5) Buton de deblocare tub de aspirare
6) Tub de aspirare
7) Buton de deblocare duză de podele
8) Duză de podele cu rulou de microfibre aflat
în rotaţie
9) Buton de deblocare apărătoare filtru igienic
10) Buton de deblocare clapetă din podea
recipient colector de praf
11) Recipient colector de praf
12) Tasta max.
13) Buton de deblocare acumulator
14) Acumulator
15) Racord cablu de alimentare
16) Suport de perete
17) Încărcător
18) Duză combinată 2-in-1, constând din:
Duză cu perie, duză pentru capitonaj
19) Mini duză turbo*
20) Duză pentru rosturi*
21) Duză pentru spaţii înguste flexibilă, extra
lungă*
*) în funcţie de model
Utilizarea conformă cu destinaţia
THOMAS quickstick al dumneavoastră este un aspi-
rator exclusiv pentru aspirarea materialului aspirat
uscat. Este destinat exclusiv utilizării în mediul cas-
nic. Puteţi folosi aspiratorul exclusiv conform preve-
derilor din prezentele instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu își asumă responsabilitatea
pentru eventualele daune rezultate în urma
utilizării necorespunzătoare sau operării in-
corecte. Prin urmare, trebuie să respectaţi în
mod obligatoriu următoarele indicaţii.
Toate instrucţiunile de utilizare trebuie citite și înţele-
se înainte de utilizarea echipamentului.
Păstraţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare și transmi-
teţi-le următorului proprietar.
THOMAS quickstick nu poate fi folosit
pentru:
• utilizarea în scop comercial
• folosirea în spaţiile exterioare
aspirarea de pulberi fine, cum ar fi toner sau
calamină, deoarece acest demers poate afecta
performanţa filtrului echipamentului și poate pro-
voca defecţiuni la nivelul echipamentului
aspirarea obiectelor care ard sau sunt incandes-
cente, cum ar fi ţigări, cenușă stinsă aparent sau
cărbune
aspirarea substanţelor periculoase pentru sănăta-
te, precum și a fluidelor care conţin solvenţi, cum
ar fi: diluanţi, ulei, benzina și lichide corozive
Nu este permisă utilizarea THOMAS quick-
stick în medii expuse riscului de explozie!
Atenţie! Nerespectarea acestor instrucţiuni
poate conduce la avarierea echipamentului
și/sau afectarea persoanelor.
Informaţie. Aceste sugestii vă ajută să profi-
taţi la maximum de echipamentul dumnea-
voastră.
RO
69
Instrucţiuni de siguranţă
Acest echipament poate fi
utilizat de către copii care
au împlinit vârsta de 8 ani și
de către persoane cu abilităţi
fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experien-
ţă și/sau cunoștinţe numai sub
supraveghere sau dacă au
fost instruite cu privire la utili-
zarea în condiţii de siguranţă
a echipamentului și au înţe-
les pericolele care rezultă în
acest context. Copiii nu tre-
buie să se joace cu aparatul,
piese de dimensiuni reduse
sau materiale de ambalare.
Nu este permisă curăţarea și
întreţinerea în sarcina
utilizatorului efectuate de
copii nesupravegheaţi.
Nu lăsaţi niciodată produsul
nesupravegheat, atâta timp cât
este pornit.
Nu apropiaţi de cap, alte părţi
ale corpului sau îmbrăcăminte
mobilă duzele și ţevile în timpul
funcţionării - se înregistrează
pericol de rănire.
Nu curăţaţi oameni sau animale.
Nu vă așezaţi pe echipament.
Nu blocaţi orificiile aparatului.
Ghidajul pentru aer al aparatu-
lui nu are voie să fie întrerupt.
Îndepărtaţi blocajele (praf,
mizerie sau păr) înainte de
punerea în funcţiune. În acest
sens, aparatul trebuie să fie
deconectat.
Nu lăsaţi echipamentul în aer
liber și nu îl expuneţi la umidi-
tate directă și nu îl scufundaţi în
lichide.
Depozitaţi echipamentul și
accesoriile acestuia în spaţii
uscate, curate și cu sistem de
închidere.
Nu expuneţi echipamentul la
temperaturi ridicate sau la sub-
stanţe chimice fluide.
Nu atingeţi contactele sau con-
ductorii și în special, nu introdu-
ceţi obiecte (de ex. ace, forfe-
ce, șurubelniţă etc.) în bucșa de
încărcare.
Înainte de curăţare, îngrijire şi
întreţinere precum şi la apariţia
defecţiunilor, opriţi toate
întrerupătoarele şi decuplaţi
ştecărul din priză.
Nu apucaţi niciodată aparatul
cu mâinile ude şi nu îl cufundaţi
în lichide resp. sub flux de apă.
Pericol de electrocutare!
70
Verificaţi regulat aparatul cu
privire la deteriorările vizibi-
le. În niciun caz nu trebuie să
utilizaţi aparatul dacă a cazut,
observaţi deteriorarea unităţii
motorului sau neregularităţi în
funcţia sa.
Nu reparaţi în nicio situaţie
pe cont propriu defecţiunile
echipamentului, accesoriilor
sau ale încărcătorului. Solicitaţi
verificarea şi repararea echipa-
mentului de către un centru de
service autorizat. Modificările
echipamentului pot pune în peri-
col sănătatea dumneavoastră.
Asiguraţi-vă că sunt folosite
numai piese de schimb şi acces-
orii originale THOMAS.
Utilizaţi acest produs numai cu
accesoriile şi piesele de schimb
avizate de producător. Fiecare
utilizare care depăşeşte acest
cadru nu este valabilă conform
destinaţiei. Producătorul nu îşi
asumă responsabilitatea pentru
defecţiunile survenite în urma
acestor utilizări; utilizatorul îşi
asumă, în acest sens, integral
responsabilitatea în acest caz.
Alte cazuri aplicative, conversii
constructive sau modificări sunt
inadmisibile.
Încărcarea THOMAS quickstick/
Încărcător
Tensiunea indicată pe eticheta cu date tehnice a
încărcătorului trebuie să corespundă tensiunii de
alimentare.
În niciun caz nu puneţi în funcţiune încărcătorul,
dacă
• fişa încărcătorului este deteriorată,
• aparatul prezintă prejudicii vizibile.
Scoateţi încărcătorul din priză,
• atunci când produsul nu este încărcat,
• dacă apar disfuncţionalităţi la încărcare,
• înainte de a ataşa/îndepărta accesoriile şi
• înainte de a curăţa sau întreţine produsul.
Nu porniţi aparatul pe parcursul procesului de
încărcare.
După încheierea procesului de încărcare scoateţi
fişa de alimentare din priză.
Utilizaţi şi depozitaţi încărcătorul numai în
încăperi uscate la o temperatură ambiantă între
5°C şi 45°C.
Nu apucaţi niciodată aparatul cu mâinile ude şi
nu îl cufundaţi în lichide resp. sub flux de apă.
Pericol de electrocutare!
Protejaţi încărcătorul de radiaţia solară directă,
foc deschis sau alte influenţe de căldură. Pericol
de incendiu şi explozie!
Pentru încărcare, utilizaţi exclusiv încărcătorul din
pachetul de livrare. Nu utilizaţi alte încărcătoare.
Nu utilizaţi încărcătorul din pachetul de livrare
pentru a încărca alte produse. Există pericol de
explozie, pericol de vătămare sau pericol de
prejudicii ale produsului.
71
Utilizare
Paşii de utilizare selectivi îî puteţi găsi la paginile 3
până la 5.
Montaj
Aspirare
Golire recipient colector de praf
Încărcare acumulator
Curăţare unitate de ciclu
Curăţare filtru igienic
Curăţare rulou de microfibre
Montaj suport de perete
Montaj suport de perete
Aliniaţi suportul perpendicular cu peretele şi fixaţi-l.
Desenaţi găurile perforate cu creionul. Diametrul
găurilor perforate trebuie să fie de aprox. 8 mm.
Introduceţi diblul din pachetul de livrare în găuri şi
fixaţi suportul de perete cu şuruburile din pachetul
de livrare.
Indicaţie pentru eliminarea ca deşeu
Ambalajul
Ambalajul protejează THOMAS quickstick
împotriva deteriorării în timpul transportului. Este
alcătuit din materiale ecologice şi, prin urmare,
este reciclabil. Nu aruncaţi materialele de ambalaj
nedorite în deşeurile menajere, ci reciclaţi-le.
Aparatul vechi și acumulatorul
Substanţele şi materialele conţinute în apa-
ratele vechi sunt valoroase şi nu trebuie să fie elibe-
rate în mediul înconjurător. Eliminarea ca deşeu a
THOMAS quickstick şi a acumulatoarelor conţinute
în acesta nu trebuie să fie efectuate cu deşeuri
menajere. Oferiţi spre eliminare ca deşeu aparatul,
încărcătorul şi acumulatorul. Centrul local de recic-
lare sau sistemele corespunzătoare de returnare şi
colectare sunt disponibile gratuit.
Folosirea sau eliminarea incorectă a Thomas
quickstick poate duce la periclitarea sănătăţii şi a
mediului înconjurător. Cu toate acestea, compo-
nentele sunt necesare pentru o funcţionare corectă
a lui Thomas Quickstick. Dispozitivele cu simbolul
ilustrat nu trebuie aruncate cu deşeurile menajere.
Serviciul de relaţii cu clienţii
Adresaţi-vă departamentului de relaţii cu
clienţii al firmei THOMAS responsabil pentru
dumneavoastră.
În acelaşi timp, vă rugăm să îi oferiţi detaliile de pe
plăcuţa de fabricaţie a aparatului dumneavoastră.
Pentru a menţine siguranţa echipamentului, trebuie
să dispuneţi efectuarea reparaţiilor, în special la
componentele alimentate cu energie electrică,
numai de către electricieni calificaţi.
În caz de defecţiune, trebuie să contactaţi distri-
buitorul dumneavoastră de specialitate sau direct
departamentul de relaţii cu clienţii al fabricii.
Punctele de service THOMAS pot fi găsite în par-
tea posterioară a acestui manual.
Obţineţi accesoriile THOMAS de la distribuitorul
dumneavoastră specializat sau de la departamen-
tul de relaţii cu clienţii THOMAS, precum şi la adre-
sa www.robert-thomas.net.
Date tehnice
Intrare sursă de reţea
100 – 240 V
~
50 & 60 Hz/
800mA
Leşire sursă de reţea DC 26 V, 600 mA
Putere nominală aparat
a se vedea plăcuţa de
fabricaţie
Tensiune de lucru
DC 21,6 V
Acumulator
Li-Ionen 2500 mAh
21,6 V
Recipient colector de
praf
0,5 l brut
0,25 l net
Masa, netto 2,4 kg
Nivelul de putere
acustică
80,5 db (A)
72
Garanţie
Independent de obligaţiile de garanţie ale distribui-
torului în baza contractului de vânzare-cumpărare,
oferim o garanţie pentru acest echipament în con-
formitate cu următoarele condiţii:
1. Perioada de garanţie este de 24 de luni -
calculată din ziua livrării către beneficiarul
final. Aceasta se reduce la 12 luni în cazul
utilizării comerciale sau unei exploatări similare
a produsului. Pentru valorificarea pretenţiei, este
necesară prezentarea unui document justificativ
de cumpărare.
2. În timpul perioadei de garanţie, remediem toate
deficienţele de funcţionare pentru care se pot
demonstra o execuţie defectuoasă sau erori de
material, prin repararea, la alegerea noastră, a
pieselor sau a seturilor de piese defecte; piesele
înlocuite intră în proprietatea noastră. Garanţia
nu acoperă piesele fragile precum piesele din
sticlă, piesele din plastic, lămpile. Sunt excluse
de la garanţie în mod suplimentar bateriile şi
acumulatorii care prezintă defecte ca urmare
a uzurii normale, îmbătrânirii sau manipulării
necorespunzătoare, respectiv a căror durată de
viaţă s-a redus. Defecţiunile trebuie raportate
fără întârziere în perioada de garanţie, ulterior
constatării. În timpul perioadei de garanţie,
piesele de schimb necesare pentru a remedia
orice defecţiune şi costul timpului de lucru nu vor
fi luate în calcul. În cazul sesizării nejustificate
a departamentului nostru de relaţii cu clienţii,
costurile aferente sunt suportate de către client.
Lucrările de reparaţie la client sau la locaţia de
instalare pot fi solicitate numai pentru echipa-
mentele de mari dimensiuni. Alte echipamente
trebuie predate la cel mai apropiat centru de
service pentru clienţi sau atelier autorizat sau
trimise la fabrică.
3. Obligaţiile de garanţie nu se aplică în cazul
abaterilor minore care sunt nesemnificative pen-
tru valoarea şi capacitatea de utilizare a echipa-
mentului sau daunelor cauzate de efectele chi-
mice şi electrochimice ale apei sau condiţiilor de
mediu anormale. Nu este aplicabil un drept de
garanţie în asociere cu prejudiciile ca urmare a
uzurii normale, în mod suplimentar la nerespec-
tarea instrucţiunilor de utilizare sau la folosirea
necorespunzătoare.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări de
natură tehnică.
4. Pretenţiile de garanţie îşi pierd valabilitatea în
cazul în care intervenţiile şi reparaţiile nu se
realizează de către persoane autorizate de
către noi.
5. Reparaţiile efectuate în perioada garanţiei nu
duc la extinderea sau înnoirea termenului de
garanţie pentru echipament sau piesele de
schimb integrate: termenul de garanţie pentru
piesele de schimb integrate se încheie odată cu
termenul de garanţie pentru întregul echipament.
6. Sunt excluse alte drepturi de garanţie sau dreptu-
rile de garanţie extinse, în special cele cu privire
la compensarea pentru daune survenite în afara
echipamentului - cu excepţia cazurilor în care se
impune o responsabilitate legală obligatorie.
Vă oferim servicii în cadrul departamentului nostru
de relaţii cu clienţii şi după expirarea perioadei de
garanţie. Vă rugăm să luaţi legătura cu distribui-
torul dumneavoastră sau direct cu departamentul
de relaţii cu clienţii.
73
74
75
GA 03/20
Teile-Nr. 785 303
Deutschland und Schweiz:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Freier-Grund-Straße 125
57299 Burbach
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581
+49 (0) 2735 - 788 - 583
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
België, Luxembourg, Niederlande
& France:
THOMAS sprl
Goudenregenlaan 12
B – 2950 Kapellen
Tel. +32 (0) 3 605 98 72
Fax + 32 (0) 3 605 76 82
E-mail: be-service1@robert-thomas.net
ww.robert-thomas.net
Schweden:
Olsson & Co.
Toms Byväg 42
43033 Fjäras
Tel. +46 (0) 31 - 910085
Fax +46 (0) 31 - 015290
E-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
E-mail: wukovits@gmx.at
Pölz GmbH
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 1/27853655
E-mail: info@poelz.co.at
www.poelz.co.at
Erwin Reicher
Hochenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. +43 (0) 3385 583
Fax +43 (0) 3385 583 89
E-Mail: thomas.service@aon.at
Josef Pircher Betriebs GmbH
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
Fax +43 (0) 5574/427215
E-mail: elektrotechnik@pircher.at
www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH
Hausgeräte Kundendienst
Gniglerstr. 18
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662-872714
Fax +43 (0) 662-882487
E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Italia:
AF ITALIA SRL
Via Monte Rosa 28
20863 Concorezzo (MB)
N° cortesia: +39 (0) 39/8951381
Tel. +39 (0) 39/6908049
Fax +39 (0) 39/6886853
E-mail: assistenza@afitalia.it
Türkiye:
İthalatçı Firma:
S
İ
MPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.
Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler – İst.
Müşteri Hizmetleri 444 6718
Telefon +90 (0) 212 675 23 03
Faks +90 (0) 212 675 23 04
E-mail: info@thomas.com.tr
www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman
Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o.
ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa
Tel. +48 22 428 27 74
Tel. +48 22 886 56 05
Kom. +48 604 133 055
E-mail: thomas@apraserwis.pl
www.serwisthomas.pl
www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА"
Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"
121596, Москва
улица Горбунова дом 2
строение 3, офис А612
Тел. 8-800-550-5515
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net
http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис"
Республика Казахстан
050035, г. Алматы,
ул. Щепеткова 117
Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA
м. Дніпропетровськ
вул. Донецьке шосе, 104
тел. (050)-533-68-88
Безкоштовна консультація
по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
сайт: www.thomas.ua
Techn. Änderungen vorbehalten
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY
GA 12/19
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
www.robert-thomas.net
Techn. Änderungen vorbehalten.
Deutschland und Schweiz:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Freier-Grund-Straße 125
57299 Burbach
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581
+49 (0) 2735 - 788 - 583
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
België, Luxembourg, Niederlande
& France:
THOMAS sprl
Goudenregenlaan 12
B – 2950 Kapellen
Tel. +32 (0) 3 605 98 72
Fax + 32 (0) 3 605 76 82
E-mail: be-service1@robert-thomas.net
ww.robert-thomas.net
Schweden:
Olsson & Co.
Toms Byväg 42
43033 Fjäras
Tel. +46 (0) 31 - 910085
Fax +46 (0) 31 - 015290
E-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
E-mail: wukovits@gmx.at
Pölz GmbH
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 1/27853655
E-mail: info@poelz.co.at
www.poelz.co.at
Erwin Reicher
Hochenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. +43 (0) 3385 583
Fax +43 (0) 3385 583 89
E-Mail: thomas.service@aon.at
Josef Pircher Betriebs GmbH
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
Fax +43 (0) 5574/427215
E-mail: elektrotechnik@pircher.at
www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH
Hausgeräte Kundendienst
Gniglerstr. 18
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662-872714
Fax +43 (0) 662-882487
E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Italia:
AF ITALIA SRL
Via Monte Rosa 28
20863 Concorezzo (MB)
N° cortesia: +39 (0) 39/8951381
Tel. +39 (0) 39/6908049
Fax +39 (0) 39/6886853
E-mail: assistenza@afitalia.it
Türkiye:
İthalatçı Firma:
S
İ
MPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.
Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler – İst.
Müşteri Hizmetleri 444 6718
Telefon +90 (0) 212 675 23 03
Faks +90 (0) 212 675 23 04
E-mail: info@thomas.com.tr
www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman
Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o.
ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa
Tel. +48 22 428 27 74
Tel. +48 22 886 56 05
Kom. +48 604 133 055
E-mail: thomas@apraserwis.pl
www.serwisthomas.pl
www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА"
Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"
121596, Москва
улица Горбунова дом 2
строение 3, офис А612
Тел. 8-800-550-5515
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net
http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис"
Республика Казахстан
050035, г. Алматы,
ул. Щепеткова 117
Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA
м. Дніпропетровськ
вул. Донецьке шосе, 104
тел. (050)-533-68-88
Безкоштовна консультація
по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
сайт: www.thomas.ua
Techn. Änderungen vorbehalten
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY
GA 12/19
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
www.robert-thomas.net
Deutschland und Schweiz:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Freier-Grund-Straße 125
57299 Burbach
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581
+49 (0) 2735 - 788 - 583
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
België, Luxembourg, Niederlande
& France:
THOMAS sprl
Goudenregenlaan 12
B – 2950 Kapellen
Tel. +32 (0) 3 605 98 72
Fax + 32 (0) 3 605 76 82
E-mail: be-service1@robert-thomas.net
ww.robert-thomas.net
Schweden:
Olsson & Co.
Toms Byväg 42
43033 Fjäras
Tel. +46 (0) 31 - 910085
Fax +46 (0) 31 - 015290
E-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
E-mail: wukovits@gmx.at
Pölz GmbH
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 1/27853655
E-mail: info@poelz.co.at
www.poelz.co.at
Erwin Reicher
Hochenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. +43 (0) 3385 583
Fax +43 (0) 3385 583 89
E-Mail: thomas.service@aon.at
Josef Pircher Betriebs GmbH
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
Fax +43 (0) 5574/427215
E-mail: elektrotechnik@pircher.at
www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH
Hausgeräte Kundendienst
Gniglerstr. 18
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662-872714
Fax +43 (0) 662-882487
E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Italia:
AF ITALIA SRL
Via Monte Rosa 28
20863 Concorezzo (MB)
N° cortesia: +39 (0) 39/8951381
Tel. +39 (0) 39/6908049
Fax +39 (0) 39/6886853
E-mail: assistenza@afitalia.it
Türkiye:
İthalatçı Firma:
S
İ
MPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.
Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler – İst.
Müşteri Hizmetleri 444 6718
Telefon +90 (0) 212 675 23 03
Faks +90 (0) 212 675 23 04
E-mail: info@thomas.com.tr
www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman
Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o.
ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa
Tel. +48 22 428 27 74
Tel. +48 22 886 56 05
Kom. +48 604 133 055
E-mail: thomas@apraserwis.pl
www.serwisthomas.pl
www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА"
Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"
121596, Москва
улица Горбунова дом 2
строение 3, офис А612
Тел. 8-800-550-5515
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net
http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис"
Республика Казахстан
050035, г. Алматы,
ул. Щепеткова 117
Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA
м. Дніпропетровськ
вул. Донецьке шосе, 104
тел. (050)-533-68-88
Безкоштовна консультація
по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
сайт: www.thomas.ua
Techn. Änderungen vorbehalten
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY
GA 12/19
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
www.robert-thomas.net
WellBrand Kft.
Iparvágány u. 2-16
1211 Budapest, Hungary
Tel. +36 (0) 1 2195435
Fax +36 (0) 1 2195436
E-mail: raktar@wellbrand.hu
www.thomas.hu
Romania:
Depanero
Soseaua Orhideelor Nr. 27-29
Sector 1, Bucuresti, Romania
Tel. *4114
Tel. +40 (0) 742 726 843
E-mail: service@depanero.ro
www.depanero.ro
United Kingdom:
Atlas Refurb And Repair Limited
8&9 Etruria Way
Bilston
West Midlands
WV14 7LH
Phone 0044 (0) 1902408544
Mobile 07538 050 562
cameron.fowler@atlas-refurb.co.uk
Chile:
MEGASA
Av. Tabancura N° 1.682
Vitacura - Santiago
Tel. 562-22156585
Email: info@megasa.cl
www.thomas.cl
Peru:
MULTISERVICIOS ELECTRONICOS SAC
Av. Tomas Marzano N° 4892
Surco – Lima
Tel. 511-2746704
informes@mselectronicos.com.pe
www.thomas.pe
Česká republika:
SERVIS LAVAMAX s.r.o.
Budějovická 778/3, Praha 4, 140 00
Tel. +420 222 200 777
Tel. +420 602 285 192
E-mail: cz-service1@robert-thomas.net
www.lavamax.cz
Slovensko:
VIVA SERVIS
Mýtna 17
811 07 Bratislava
Tel. +421 252 491 419
E-mail: sk-service1@robert-thomas.net
Hungary :
WellBrand Kft.
Iparvágány u. 2-16
1211 Budapest, Hungary
Tel. +36 (0) 1 2195435
Fax +36 (0) 1 2195436
E-mail: raktar@wellbrand.hu
www.thomas.hu
Romania:
Depanero
Soseaua Orhideelor Nr. 27-29
Sector 1, Bucuresti, Romania
Tel. *4114
Tel. +40 (0) 742 726 843
E-mail: service@depanero.ro
www.depanero.ro
United Kingdom:
Atlas Refurb And Repair Limited
8&9 Etruria Way
Bilston
West Midlands
WV14 7LH
Phone 0044 (0) 1902408544
Mobile 07538 050 562
cameron.fowler@atlas-refurb.co.uk
Chile:
MEGASA
Av. Tabancura N° 1.682
Vitacura - Santiago
Tel. 562-22156585
Email: info@megasa.cl
www.thomas.cl
Peru:
MULTISERVICIOS ELECTRONICOS SAC
Av. Tomas Marzano N° 4892
Surco – Lima
Tel. 511-2746704
informes@mselectronicos.com.pe
www.thomas.pe
Č
eská republika:
SERVIS LAVAMAX s.r.o.
Budějovická 778/3, Praha 4, 140 00
Tel. +420 222 200 777
Tel. +420 602 285 192
E-mail: cz-service1@robert-thomas.net
www.lavamax.cz
Slovensko:
VIVA SERVIS
Mýtna 17
811 07 Bratislava
Tel. +421 252 491 419
E-mail: sk-service1@robert-thomas.net
Hungary :
WellBrand Kft.
Iparvágány u. 2-16
1211 Budapest, Hungary
Tel. +36 (0) 1 2195435
Fax +36 (0) 1 2195436
E-mail: raktar@wellbrand.hu
www.thomas.hu
Romania:
Depanero
Soseaua Orhideelor Nr. 27-29
Sector 1, Bucuresti, Romania
Tel. *4114
Tel. +40 (0) 742 726 843
E-mail: service@depanero.ro
www.depanero.ro
Deutschland und Schweiz:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Freier-Grund-Straße 125
57299 Burbach
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581
+49 (0) 2735 - 788 - 583
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
België, Luxembourg, Niederlande
& France:
THOMAS sprl
Goudenregenlaan 12
B – 2950 Kapellen
Tel. +32 (0) 3 605 98 72
Fax + 32 (0) 3 605 76 82
E-mail: be-service1@robert-thomas.net
ww.robert-thomas.net
Schweden:
Olsson & Co.
Toms Byväg 42
43033 Fjäras
Tel. +46 (0) 31 - 910085
Fax +46 (0) 31 - 015290
E-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
E-mail: wukovits@gmx.at
Pölz GmbH
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 1/27853655
E-mail: info@poelz.co.at
www.poelz.co.at
Erwin Reicher
Hochenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. +43 (0) 3385 583
Fax +43 (0) 3385 583 89
E-Mail: thomas.service@aon.at
Josef Pircher Betriebs GmbH
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
Fax +43 (0) 5574/427215
E-mail: elektrotechnik@pircher.at
www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH
Hausgeräte Kundendienst
Gniglerstr. 18
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662-872714
Fax +43 (0) 662-882487
E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Italia:
AF ITALIA SRL
Via Monte Rosa 28
20863 Concorezzo (MB)
N° cortesia: +39 (0) 39/8951381
Tel. +39 (0) 39/6908049
Fax +39 (0) 39/6886853
E-mail: assistenza@afitalia.it
Türkiye:
İthalatçı Firma:
S
İ
MPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.
Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler – İst.
Müşteri Hizmetleri 444 6718
Telefon +90 (0) 212 675 23 03
Faks +90 (0) 212 675 23 04
E-mail: info@thomas.com.tr
www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman
Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o.
ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa
Tel. +48 22 428 27 74
Tel. +48 22 886 56 05
Kom. +48 604 133 055
E-mail: thomas@apraserwis.pl
www.serwisthomas.pl
www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА"
Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"
121596, Москва
улица Горбунова дом 2
строение 3, офис А612
Тел. 8-800-550-5515
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net
http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис"
Республика Казахстан
050035, г. Алматы,
ул. Щепеткова 117
Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA
м. Дніпропетровськ
вул. Донецьке шосе, 104
тел. (050)-533-68-88
Безкоштовна консультація
по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
сайт: www.thomas.ua
Techn. Änderungen vorbehalten
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY
GA 12/19
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
www.robert-thomas.net
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thomas 785303 Quick Stick Boost bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thomas 785303 Quick Stick Boost in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 3,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info