634188
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
MODEL UND TYPEN-BESCHREIBUNG
Campingtoilette Rocktrail, tragbare Toilette mit Füllstandsanzeige.
VORGESEHENER NUTZUNGSBEREICH
Campingtoilette, tragbar und leicht zu Nutzen für Camping, Sommerhäuser oder Renovierungen nur zum privaten Gebrauch.
TEILE UND FUNKTIONEN
a Deckel b Abdeckkappe des Spülwassertanks c Handspülung • d Spülwassertank • e Deckel verschluss • f Fäkalientank g Schieberblatt
h Entlüftungstaste: verhindert das Spritzen beim Entleeren des Fäkalientanks • i Schiebergriff zum Öffnen und Schließen des
Schieberblattes • j Druckausgleichsventil • k Verschlusshebel lllstandsanzeiger m Rotierender Auslaufstutzen
EINLEITUNG
Die tragbare Toilette besteht aus zwei trennbaren Bereichen. Der obere Bereich ist eine Kombination aus Spülwassertank und
Toilettenschüssel. Der untere Bereich ist der Fäkalientank. Um die optimale Funktion sicherzustellen, empfehlen wir die Nutzung von
Thetford Sanitärflüssigkeiten.
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
1. Drücken Sie den Verschlusshebel nach links, um den Spülwassertank vom Fäkalientank zu trennen.
2. Füllen Sie die angegebene Menge Sanitärfssigkeit über den Auslaufstutzen in den Fäkalientank. Geben Sie etwa 3l Wasser hinzu,
damit der Boden des Fäkalientanks mit Flüssigkeit bedeckt ist.
3. Drehen Sie den Auslaufstutzen zurück in Position und platzieren Sie den Fäkalientank auf seiner Basisplatte.
Platzieren Sie den Spülwassertank direkt auf dem Fäkalientank und drücken Sie den Spülwassertank nach unten.
4. Entfernen Sie die Abdeckung des Spülwassertanks. Füllen Sie die angegebene Menge Thetford Sanitärflüssigkeit in den
Spülwassertank und fügen Sie sauberes Wasser hinzu. Dies stellt eine bessere und sauberere Spülung sicher und hält das Wasser
im Spülwassertank frisch.
NUTZUNG
5. Öffnen und schließen Sie das Schieberblatt des Fäkalientanks einmal bei geschlossenem Deckel, um überschüssigen Druck
aus dem Tank abzulassen, der sich durch größere Temperatur- und/oder Höhenunterschiede bilden kann.
Anmerkung! Zur Vermeidung von Druckunterschieden während des Transports über größere Höhenunterschiede lassen Sie
das Schieberblatt bei geschlossenem Deckel leicht geöffnet. Damit vermeiden Sie Druckunterschiede.
6. Lassen Sie etwas Wasser in die Schüssel laufen, indem Sie auf die Spülung drücken. Die Toilette kann bei geöffnetem oder
geschlossenem Blatt benutzt werden. Zum Öffnen des Schieberblattes ziehen Sie den Schiebergriff. Ihre tragbare Toilette ist jetzt
bereit zur Nutzung. Die effektivste Spülung erreichen Sie, indem Sie die Spülung mehrmals (3 oder 4 Mal) in kurzen Abständen betätigen.
LEERUNG
7. Entfernen Sie den Spülwassertank vom Fäkalientank (siehe Punkt 1 ‘Vorbereitung für den Gebrauch’). Bringen Sie den Fäkalientank
entweder zu einer normalen Toilette oder einer genehmigten Fäkalien-Entsorgungsstation.
8. Schrauben Sie die Kappe des Auslaufstutzens ab und leeren Sie den Fäkalientank. Um Spritzen zu vermeiden, halten Sie mit Ihrem
Daumen den Entlüftungsknopf gedrückt.
Anmerkung! Drücken Sie den Entlüftungsknopf erst, wenn der Auslaufstutzen nach unten zeigt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Benutzen Sie niemals Vaseline oder pflanzliche Öle. Es kann zu Undichtigkeiten kommen.
Wir empfehlen die regelmäßige Wartung Ihrer Toilette um deren Lebensdauer zu verlängern. Reinigen Sie Ihren Fäkalientank
zwei- bis dreimal jährlich und behandeln Sie die Dichtungen mit speziellen Schmiermitteln, wenn diese ausgetrocknet sind.
Wenn Sie die Toilette für eine längere Zeit nicht benutzen, dann entleeren Sie diese vollsndig, reinigen und trocknen Sie sie gründlich.
Während der Lagerung empfehlen wir, das Schieberblatt offen zu lassen, um Beschädigungen zu vermeiden und den Deckel des
Wassereinfüllstutzens zu lockern, damit der Spülwassertank belüftet wird.
N.B. Die Dichtung des Schieberblattes ist ein Teil der Toilette, der Verschleiß unterliegt. Abhängig vom Ausmaß und der Art der Nutzung
wird die Dichtung nach einer gewissen Zeit weniger effektiv und muss ersetzt werden.
UMWELT
Entsorgung Ihres alten Produktes, wenn es seine Lebensdauer beendet hat.
Ihr Produkt wurde aus hochqualitativen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet
werden können.
Führen Sie die Entsorgung gemäß den lokalen Vorschriften durch und entsorgen Sie Ihr altes Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll. Die korrekte Entsorgung Ihres alten Produktes hilft, negative Konsequenzen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Garantie
Thetford B.V. bietet dem Endkonsumenten der tragbaren Toilette eine drei-jährige Garantie.
MODEL AND TYPE DESCRIPTION
Camping toilet Rocktrail, portable toilet with level indication.
USAGE INTENDED PURPOSE
Camping toilet, portable and easy to use for camping, summer houses or renovation for private use only.
PARTS AND FUNCTIONS
a Lid
b Cap of flush-water tank c Manual pump d Flush-water tank e Cover lock f Waste-holding tank • g Valve blade • h Vent
button: prevents splashing while emptying the waste-holding tank •
i Valve handle for opening and closing the valve blade • j Pressure
release vent •
k Lock handle l Level indicator • m Rotating emptying spout
INTRODUCTION
The portable toilet is made up of two detachable sections. The upper section is a combined flush-water tank and toilet bowl.
The lower section is the waste-holding tank. To ensure optimal functioning of your portable toilet we advise the use of Thetford
toilet fluids.
PREPARING FOR USE
1. Push the lock handle to the left to separate the flush-water tank from the waste-holding tank.
2. Add the stated quantity of Thetford toilet fluid for the waste-holding tank via the emptying spout.
Add approximately 3L of water, enough to ensure that the bottom of the waste-holding tank is covered with liquid.
3. Turn the emptying spout back into position and place the waste-holding tank on its base. Place the flush-water tank squarely on
the top of the waste-holding tank, then push the flush-water tank downwards.
4. Take the cap of the flush-water tank. Add the stated amount of Thetford toilet fluid to the flush-water tank and add clean water to
the tank. This ensures a better and cleaner flush and keeps the water in the flush-water tank fresh.
USE
5. Open and close the waste-holding tank valve blade once, with the lid closed. This avoids excess pressure build up in the tank,
that can be caused by large temperature and/or height differences.
Note! To avoid pressure differences when transporting at widely varying altitudes, leave the valve blade slightly open with the lid
closed. This is to avoid pressure differences.
6. Run some water into the bowl by pressing on the pump. The toilet may be used with the blade open or closed. To open the valve blade,
pull the valve handle. Your portable toilet is now ready for use. The most effective flush is obtained by pressing the pump several
(3 or 4) times at short intervals.
EMPTYING
7. Disconnect the flush-water tank from the waste-holding tank (see ‘preparing for use’ point 1). Take the waste-holding tank to
either a normal toilet or to an authorized waste disposal point.
8. Unscrew the emptying spout cap and empty the waste-holding tank. To avoid splashing when emptying, keep the vent button
depressed using your thumb.
Note! Do not press the vent button in until the emptying spout is pointing downwards
CLEANING AND MAINTENANCE
Never use Vaseline or any vegetable oil. These may cause leakage.
To prolong the life span of your toilet, we advise you to maintain your toilet regularly. Clean your waste-holding tank two to three times
a year and treat the seals with special lubricant when the seals become dry.
If you don’t expect to use your toilet for a long period, you have to thoroughly empty, clean and dry the whole toilet
During storage we advise leaving the blade open to prevent damage to the blade and to loosen the water filler cap to ventilate the
flush-water tank.
N.B. The valve blade seal is a part of the toilet that is subject to wear. Depending on the extent and manner of service,
after a certain period the seal will become less effective and must be replaced.
ENVIRONMENT
Disposal of your old product, when it has reached its end of life.
Your product has been designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
Act according to your local rules, and do not dispose of your old product with normal household waste. The correct disposal of your old
product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Warranty
Thetford B.V. offers the end consumers of the portable toilet a three-year guarantee.
DESCRITION
Toilette Rocktrail , toilette portable avec indicateur de niveau.
UTILISATION
Toilette portable facile d’utilisation, prévue pour le camping, les maisons de vacances ou pendant des travaux de rénovations,
destinée uniquement à un usage privé.
PIECES ET FONCTIONS
a Couvercle •
b Bouchon du réservoir deau propre • c Pompe manuelle • d Réservoir deau propre • e Verrou du couvercle f Réservoir
à matières
g Clapet h Bouton de ventilation : empêche les éclaboussures lors de la vidange du servoir à matières • i Poignée pour
l’ouverture et la fermeture du clapet de vanne
j Event • k Poignée du verrou • l Indicateur de niveau m Bras de vidange rotatif
INTRODUCTION
La toilette Rocktrail comporte deux parties séparables. La partie supérieure est un réservoir d’eau propre combiné à une cuvette.
La partie inférieure est le réservoir à matières. Afin de garantir un fonctionnement optimal de votre toilette portable, nous vous
conseillons d’utiliser les additifs sanitaires Thetford.
PREPARATION A LEMPLOI
1. Poussez la poignée du verrou vers la gauche pour séparer le réservoir d’eau propre du réservoir à matières.
2. Ajoutez la quantité recommandée d’additif sanitaire Thetford dans le réservoir à matières par le bras de vidange.
Ajoutez environ 3 litres d’eau, de telle manière que le fond du réservoir à matières soit recouvert de liquide.
3. Remettez le bras de vidange en position et placez le réservoir à matières sur sa base. Placez le réservoir d’eau propre bien d’aplomb
sur le réservoir à matières, puis poussez-le vers le bas.
4. Enlevez le bouchon du réservoir deau propre. Ajoutez la quantité recommandée d’additif sanitaire Thetford dans le réservoir,
puis remplissez-le d’eau propre. Cela permet une évacuation plus efficace et plus propre, et préserve la fraîcheur de l’eau du réservoir.
UTILISATION
5. Ouvrez et fermez une fois le clapet de vanne du réservoir à matières, le couvercle étant fermé. Cela permet d’éviter dans le réservoir
une surpression pouvant résulter de grands écarts de température et/ou d’altitude.
Remarque ! Pour éviter des difrences de pression lorsque vous voyagez avec de fortes variations d’altitude,
laissez le clapet de vanne légèrement ouvert en gardant le couvercle fermé. Cela permet d’éviter les variations de pression.
6. Faites couler un peu d’eau dans la cuvette en appuyant sur la pompe. La toilette peut être utilisée avec le clapet ouvert ou fermé.
Pour ouvrir le clapet de vanne, tirez sur la poignée. Votre toilette portable est maintenant pte à l’usage. L’évacuation la plus
efficace est obtenue en actionnant la pompe plusieurs fois (3 ou 4) à de brefs intervalles.
VIDANGE
7. Séparez le réservoir d’eau propre du réservoir à matières (voir « Préparation à lemploi » au point 11). Emmenez le réservoir à matières
jusqu’à des toilettes conventionnelles ou un lieu de déversement autorisé.
8. Dévissez le bouchon du bras de vidange et videz le réservoir à matières. Afin d’éviter les éclaboussures pendant la vidange,
appuyez avec le pouce sur le bouton de ventilation.
Remarque ! N’appuyez pas sur le bouton de ventilation tant que le bras de vidange nest pas dirigé vers le bas.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N’utilisez jamais de vaseline ou d’huile vétale. Celles-ci risquent de causer des fuites.
Pour prolonger la durée de vie de votre toilette, nous vous conseillons de l’entretenir régulièrement.
Nettoyez votre réservoir à matières deux ou trois fois par an et traitez les joints avec un lubrifiant spécial lorsqu’ils sèchent.
Vous devez vider, nettoyer et sécher entièrement l’intégralité de la toilette si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période
prolongée. Lorsque la toilette nest pas utilisée pendant un temps prolongé, nous recommandons de laisser le clapet ouvert afin
d’éviter toute détérioration de celui-ci, et de desserrer le bouchon de remplissage du réservoir d’eau propre afin de l’aérer.
N.B. Le joint de clapet de vanne est une pièce sujette à l’usure. En fonction de la fréquence et de la qualité de l’entretien,
le joint perdra de son efficacité au bout d’un moment et devra être remplacé.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut du produit une fois qu’il est expiré. Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de très haute
qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Conformez-vous aux réglementations locales, et ne mettez pas le produit usagé au rebut avec les ordures ménagères normales.
La mise au rebut appropriée de votre produit usagé contribue à limiter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement
et la santé.
Garantie
Thetford B.V. offre aux utilisateurs de ses toilettes portables une garantie de trois ans.
MODEL- EN TYPEBESCHRIJVING
Kampeertoilet Rocktrail, draagbaar toilet met niveau-indicator.
GEBRUIKSDOEL
Kampeertoilet, draagbaar en gemakkelijk te gebruiken tijdens het kamperen, in uw zomerhuis of voor privégebruik tijdens verbouwingen.
ONDERDELEN EN FUNCTIES
a Deksel •
b Dop spoelwatertank c Handpomp • d Spoelwatertank • e Dekselslot • f Afvaltank g Afsluitschuif • h Beluchtingsknop:
voorkomt spetteren tijdens het legen van de afvaltank
i Schuifhendel voor het openen en sluiten van de afsluitschijf j Ontluchting
k Vergrendelingshendel • l Niveau-indicator m Draaibare schenktuit
INTRODUCTIE
Het draagbare toilet bestaat uit twee afneembare onderdelen. Het bovenste gedeelte is een gecombineerde spoelwatertank en toiletpot.
Het ondergedeelte is de afvaltank. Om uw draagbare toilet optimaal te laten functioneren, raden wij het gebruik van Thetford
toiletvloeistoffen aan.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
1. Duw de vergrendelingshendel naar links om de spoelwatertank van de afvaltank af te kunnen halen.
2. Voeg de aangegeven hoeveelheid Thetford toiletvloeistof voor de afvaltank toe via de schenktuit. Voeg ongeveer 3L water toe,
genoeg om er zeker van te zijn dat de bodem van de afvaltank bedekt is met vloeistof.
3. Plaats de schenktuit terug naar zijn beginpositie en plaats de afvaltank terug op zijn plaats. Plaats de spoelwatertank recht boven op
de afvaltank en duw de spoelwatertank naar beneden.
4. Haal de dop van de spoelwatertank. Giet de aangegeven hoeveelheid Thetford toiletvloeistof in de spoelwatertank en voeg schoon
water daar aan toe. Dit zorgt voor een betere en schonere spoeling en houdt het water in de spoelwatertank fris.
GEBRUIK
5. Open en sluit de afsluitschijf van de afvaltank eenmalig, met het deksel gesloten. Hierdoor kan de druk, die veroorzaakt kan worden
door grote temperatuurs- en/of hoogteverschillen, uit de tank worden weggelaten.
Let op! Om het ontstaan van drukverschillen tijdens het reizen op verschillende hoogtes te voorkomen, laat u de afsluitschijf een
klein beetje open met het deksel gesloten. Hierdoor worden drukverschillen voorkomen.
6. Laat wat water door de pot lopen door op de pomp te drukken. Het toilet kan worden gebruikt met de afsluitschijf open of gesloten.
Om de afsluitschuif te openen, moet u aan de schuifhendel trekken. Het draagbare toilet is nu klaar voor gebruik.
De meest effectieve manier om uw toilet door te spoelen, bereikt u door de pomp 3 of 4 keer kort te bedienen.
LEGEN
7. Koppel de spoelwatertank los van de afvaltank (zie ‘voorbereiding voor gebruik’ punt 1).
Neem de afvaltank mee naar een normaal toilet of naar een toegestaan afvalverwijderingspunt.
8. Schroef de schenktuit los en leeg de afvaltank. Om spetteren te voorkomen dient u de beluchtingsknop met uw duim ingedrukt
te houden.
Let op! Druk niet op de beluchtingsknop totdat de schenktuit omlaag gericht is.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Gebruik nooit Vaseline of een plantaardige olie, dit kan voor lekkage zorgen.
Om de levensduur van uw toilet te verlengen raden wij uw aan om uw toilet regelmatig te onderhouden. U dient de afvaltank twee tot drie
keer per jaar schoon te maken en de rubbers met een speciaal smeermiddel te behandelen als deze uitdrogen.
Als u het toilet naar verwachting voor een lange tijd niet zult gebruiken, dient u het gehele toilet goed te legen, schoon te maken
en te drogen. Tijdens opslag raden wij u aan de afsluitschuif open te laten om schade aan de schuif te voorkomen en om de dop van de
spoelwatertank los te maken om de tank te ventileren.
Let op: De afsluitschuif is een onderdeel van het toilet dat onderhevig is aan slijtage. Afhankelijk van de frequentie en manier van
gebruik zal de afsluitschuif na een bepaalde periode minder goed werken en aan vervanging toe zijn.
MILIEU
Verwijdering van uw oude product wanneer het zijn levensduur heeft bereikt. Uw product is ontworpen en geproduceerd met materiaal
en onderdelen van hoge kwaliteit die recycled kunnen worden en opnieuw kunnen worden gebruikt.
Leef uw lokale regelgeving na en gooi uw product niet met uw huishoudelijke afval weg. Door het product op de juiste manier te
verwijderen kunt u negatieve effecten voor het milieu voorkomen.
Garantie
Thetford B.V. biedt de eindklant van het draagbare toilet drie jaar garantie.
DESCRIZIONE MODELLO E TIPO
Toilet da campeggio Rocktrail, portatile con indicazione di livello.
UTILIZZO PREVISTO
Toilet da campeggio, portatile e facile da usare, per case estive o ristrutturazioni, per uso esclusivamente privato.
COMPONENTI E FUNZIONI
a Coperchio • b Tappo del serbatoio dello sciacquone c Pompa manuale • d Serbatoio dello sciacquone • e Coperchio di chiusura
f Serbatoio di scarico g Valvola a lamella h Pulsante di ventilazione: previene dagli schizzi quando si svuota il serbatoio di scarico
i Maniglia per aprire e chiudere la valvola a lamelle • j Valvola di ventilazione per rilascio della pressione • k Maniglia di blocco/sblocco
l Indicatore di livello • m Manicotto di scarico rotante
INTRODUZIONE
La toilet portatile è composta da due sezioni removibili. La sezione superiore è formata dal serbatoio dello sciacquone e dalla tazza della
toilet. La sezione inferiore è formata dal serbatoio di scarico. Per ottenere un funzionamento ottimale della vostra toilet, vi consigliamo
l’uso dei liquidi Thetford per toilet.
PREPARAZIONE ALL’USO
1. Spingere la maniglia di sblocco verso sinistra, in modo da separare il serbatoio dello sciacquone dal serbatoio di scarico.
2. Aggiungere la quantità di liquido Thetford per toilette indicata per il serbatoio di scarico attraverso il manicotto di scarico.
Aggiungere circa 3L d’acqua, quantità necessaria ad assicurare che il fondo del serbatoio di scarico sia coperto di liquido.
3. Riportare il manicotto di scarico nella sua posizione e posizionare il serbatoio di scarico alla base. Appoggiare con precisione
il serbatoio dello sciacquone sul serbatoio di scarico, quindi premerlo verso il basso.
4. Rimuovere il tappo del serbatoio dello sciacquone. Aggiungere la quantità indicata di liquido Thetford per toilette all’interno del
serbatoio dello sciacquone e aggiungere acqua pulita nel serbatoio. Questo assicura uno scarico migliore, più pulito e mantiene fresca
l’acqua nel serbatoio dello sciacquone.
USO
5. Aprire e chiudere la valvola a lamella del serbatoio di scarico una volta, tenendo chiuso il coperchio. Questo previene l’accumulo di
eccessiva pressione nel serbatoio, causata da grandi differenze di temperatura e/o altezza.
Nota! Per evitare differenze di pressione quando si viaggia in posti con altitudini diverse, lasciare leggermente aperta la valvola a
lamella con il coperchio chiuso. Questo evita le differenze di pressione.
6. Far scorrere l’acqua nella tazza azionando la pompa. La toilet può essere usata con la lama aperta o chiusa. Per aprire la valvola a
lamella, tirare la maniglia della valvola. La vostra toilet portatile, ora è pronta all’uso. Uno scarico più efficace lo si ottiene premendo
la pompa diverse volte (3 o 4) a brevi intervalli.
SCARICO
7. Staccare il serbatoio dello sciacquone dal serbatoio di scarico (vedere ‘preparazione all’uso’ al punto 1). Portare il serbatoio di scarico
in una normale toilet o in un punto di smaltimento autorizzato.
8. Svitare il tappo del manicotto di scarico e svuotare il serbatoio di scarico. Per evitare schizzi durante lo svuotamento,
tenere premuto il pulsante di ventilazione con il pollice.
Nota! Non premere il pulsante di ventilazione fino a quando il manicotto di scarico non è rivolto verso il basso!
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non usare mai vaselina o oli vegetali. Potrebbe causare delle perdite.
Per aumentare la vita operativa della vostra toilet, vi consigliamo di effettuare regolarmente la manutenzione della toilet.
Pulite il serbatoio di scarico due o tre volte l’anno e trattare le guarnizioni con del lubrificante speciale quando si asciugano.
Se si prevede di non utilizzare la toilette per un lungo periodo di tempo, svuotare, pulire e asciugare accuratamente l’intera toilette.
Quando non si utilizza, vi consigliamo di lasciare la lama aperta per evitare danni alla stessa e di svitare il tappo per il rabbocco dell’acqua
per ventilare il serbatoio dello sciacquone.
N.B. La guarnizione della valvola a lamella fa parte della toilet ed è soggetta a usura. A seconda della durata e del modo in cui viene usata,
la guarnizione diventa meno efficace dopo un certo periodo di tempo e va sostituita.
AMBIENTE
Smaltimento del vostro vecchio prodotto quando raggiunge la fine della sua vita operativa.
Il vostro prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
Seguire le regole vigenti nella propria area e non smaltire il vecchio prodotto insieme ai rifiuti domestici. Il corretto smaltimento
del vostro vecchio prodotto aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per l’uomo.
Garanzia
Thetford B.V. offre all’utilizzatore di toilet portatili una garanzia di tre anni.
MODELL OCH TYPBESKRIVNING
Rocktrail campingtoalett, portabel toalett med nivåindikering.
ANVÄNDNING OCH AVSEDDA ÄNDAMÅL
Campingtoalett, portabel och lätt att använda för camping, fritidshus eller renovering. Endast för privat bruk.
DELAR OCH FUNKTIONER
a Lock •
b Lock till spolvattentanken • c Manuell pump • d Spolvattentank e Lås för locket f Avfallstank g Ventilskiva
h Ventilationsknapp: förhindrar stänk vid tömning av avfallstanken i Ventilhandtag för öppning och sngning av ventilskivan
j Tryckutjämningsventil • kshandtag • l Nivåindikator m Roterande tömningsrör
INTRODUKTION
Den portabla toaletten består av två löstagbara sektioner. Den övre delen är en kombinerad spolvattentank och toalettskål.
Den nedre delen är avfallstanken. För att säkerställa optimal funktion för din portabla toalett rekommenderar vi att du använder
Thetfords toalettvätskor.
FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING
1. Skjut låshandtaget åt vänster för att separera spolvattentanken från avfallstanken.
2. Tillsätt den angivna mängden Thetford toalettvätska för avfallstanken via tömningsröret. Tillsätt cirka 3 liter vatten,
tillräckligt för att säkerställa att botten på avfallstanken är fylld med vätska.
3. Vrid tillbaka tömningsröret i rätt läge och placera avfallstanken på dess bas. Sätt spolvattentanken i rät vinkel ovan
avfallstanken och tryck sedan spolvattentanken nedåt.
4. Ta av locket på spolvattentanken. Tillsätt den angivna mängden Thetford toaletttska i spolvattentanken och tillsätt rent
vatten i tanken. Detta ger en bättre och renare spolning och håller vattnet i spolvattentanken fräscht.
ANVÄNDNING
5. Öppna och stäng avfallstankens ventilskiva en gång, med locket nedfällt. Detta förhindrar att övertryck byggs upp i tanken,
som kan orsakas av stora temperatur- och/eller höjdskillnader.
Observera! För att undvika tryckskillnader vid transport på kraftigt varierande höjd, lämna ventilskivan något öppen med locket
nedfällt. På så sätt undviker du tryckskillnader.
6. Spola i lite vatten i skålen genom att trycka på pumpen. Toaletten kan användas med skivan öppen eller stängd. För att öppna
ventilskivan drar du i ventilhandtaget. Den portabla toaletten är nu klar att använda. Du uppnår den mest effektiva spolningen
genom att trycka på pumpen flera gånger (3 till 4) med korta intervall.
TÖMNING
7. Koppla loss spolvattentanken fn avfallstanken (se punkt 1 under ”Förberedelser för användning”).
Ta avfallstanken till antingen en normal toalett eller till en godkänd avfallshanteringsplats.
8. Skruva loss locket på tömningsröret och töm avfallstanken. För att undvika snk när du tömmer håller du ventilationsknappen
intryckt med hjälp av tummen.
Observera! Tryck inte in ventilationsknappen förrän tömningsröret pekar neråt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Använd aldrig vaselin eller någon vegetabilisk olja. Det kan orsaka läckage.
För att förlänga toalettens livslängd rekommenderar vi att du utför regelbundet underhåll av toaletten. Rengör avfallstanken två
till tre gånger per år och behandla packningarna med ett speciellt smörjmedel när de blir torra.
Om du inte kommer att använda toaletten under en längre period måste du tömma den fullständigt, samt rengöra och torka hela
toaletten grundligt. Vid förvaring rekommenderar vi att du lämnar skivan öppen för att förhindra att den skadas och att du lossar
locket till vattenfyllaren för att ventilera spolvattentanken.
Observera! Packningen till ventilskivan är en del av toaletten som utsätts för slitage. Beroende på vilket sätt och i vilken utsträckning
toaletten underhålls blir packningen utsliten efter en viss period och måste bytas ut.
MILJÖ
Kassering av din gamla produkt när den har nått slutet av sin livslängd.
Produkten har utformats och tillverkats med material och komponenter av högsta kvalitet, som kan återvinnas och återanvändas.
Sopsortera produkten enligt lokala föreskrifter och kasta den inte tillsammans med ditt vanliga hushållsavfall. Om du kasserar produkten
på rätt sätt hjälper du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa.
Garanti
Thetford B.V. erbjuder slutkonsumenterna av portabla toaletter en treårsgaranti.
DESCRIPCIÓN DEL MODELO Y TIPO
Inodoro para camping Rocktrail, inodoro portátil con indicador de nivel.
FINALIDAD
Inodoro para camping portátil y de fácil uso en camping, casa de veraneo o durante obras en casa, para uso exclusivo personal.
PARTES Y FUNCIONES
a Tapa
b Cubierta de la cisterna de agua c Bomba manual • d Cisterna de agua • e Bloqueo de la cubierta • f Depósito de residuos
g Palanca de la válvula • h Botón de ventilación: evita las salpicaduras durante el vaciado del depósito de residuos i Asa de la válvula
para abrir y cerrar la palanca de la válvula
j Ventilación de liberación de presión • k Asa de bloqueo • l Indicador de nivel m Conducto
de desagüe giratorio
INTRODUCCIÓN
El inodoro portátil está compuesto de dos partes desmontables. La parte superior esta compuesta de la cisterna de agua y de la taza
del inodoro. La parte inferior es el depósito de residuos. Se recomienda el uso de aditivos Thetford para garantizar el funcionamiento
óptimo de su inodoro portátil.
PREPARACIÓN PARA EL USO
1. Presione el asa de bloqueo hacia la izquierda para separar la cisterna de agua del depósito de residuos.
2. Agregue la cantidad de líquido para el inodoro de Thetford indicada al depósito de residuos a través del conducto de desagüe.
Agregue aproximadamente 3 L de agua, lo suficiente como para asegurar que la parte inferior del depósito de residuos quede
cubierta con líquido.
3. Vuelva a colocar el conducto de desagüe a su posición original y coloque el depósito de residuos sobre su base.
Coloque la cisterna de agua en ángulo recto sobre el depósito de residuos, y luego presione la cisterna de agua hacia abajo.
4. Retire la cubierta de la cisterna de agua. Agregue la cantidad de aditivos para el inodoro de Thetford indicada en la cisterna de
agua y, a continuación, agregue agua limpia a la cisterna. Con ello se asegura una descarga más limpia y mejorada a la vez que
mantiene el agua del interior de la cisterna de agua limpia.
USO
5. Abra y cierre una vez la palanca de la válvula del depósito de residuos con la tapa cerrada. Así evitará la acumulación de un exceso
de presión en el depósito, provocada por altas temperaturas y/o diferencias de altitud.
¡Aviso! Para evitar las diferencias de presión al transportar a altitudes variables, deje la palanca de la válvula ligeramente abierta
con la tapa cerrada. De este modo evitará las diferencias de presión.
6. Deje correr algo de agua en la taza pulsando la bomba. Podrá utilizar el inodoro con la palanca abierta o cerrada.
Para abrir la palanca de la válvula, tire del asa de la válvula. Su inodoro portil se encuentra listo para su uso.
Obtendrá una descarga más eficaz presionando la bomba varias veces (3 o 4) en cortos intervalos.
VACIADO
7. Desconecte la cisterna de agua del depósito de residuos (consulte “preparación para el uso” punto 1). Vacíe el depósito de residuos
en un inodoro normal o en un punto de desecho de residuos autorizado.
8. Desatornille la tapa del conducto de desagüe y vacíe el depósito de residuos. Para evitar salpicaduras durante la descarga,
mantenga el botón de ventilación presionado con el pulgar.
¡Aviso! No presione el botón de ventilación hasta que el conducto de desagüe esté mirando hacia abajo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Nunca utilice vaselina ni aceite vegetal. Podría producir fugas.
Para prolongar la vida útil de su inodoro, se recomienda realizar las tareas de mantenimiento del mismo de forma regular.
Limpie el depósito de residuos dos o tres veces al año y aplique lubricante especial sobre las juntas cuando éstas se sequen
Si no va a utilizar el inodoro durante un largo período de tiempo, deberá vaciarlo completamente, así como limpiar y secar toda
la unidad. Durante el almacenamiento se recomienda dejar la palanca abierta para evitar dañarla así como aflojar la tapa de llenado
de agua para ventilar la cisterna de agua.
N.B. La junta de la palanca de la válvula es una pieza del inodoro sometida a desgaste. Dependiendo del grado y forma del servicio,
será necesario, tras un cierto período de tiempo, sustituir la junta ya que pierde su efectividad.
MEDIOAMBIENTE
Deseche su producto antiguo cuando alcance el final de su vida útil.
Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de la más alta calidad, los cuales puede reciclarse y reutilizarse.
Cumpla con sus normativas locales y no deseche el producto antiguo junto a la basura doméstica. El desecho correcto de su producto
antiguo ayudará a prevenir consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Garantía
Thetford B.V. ofrece al consumidor final del inodoro portátil una garantía de tres años.
OPIS MODELA I TIPA
Toalet za kampiranje Rocktrail, prijenosni toalet s pokazivačem ravnine.
NAMIJENJENA UPORABA
Prijenosni toalet, jednostavan za uporabu prilikom kampiranja, renoviranja ili kod vikendica.
DIJELOVI I NAMJENA
a Poklopac toaleta • b Poklopac spremnika vode za ispiranje • c Ručna crpka d Spremnik vode za ispiranje • e Brava poklopca • f Otpadni
spremnik • g Poluga ventila • h Gumb za odzračivanje: sprječava prskanje prilikom pražnjenja otpadnog spremnika • i Ručica za otvaranje
i zatvaranje poluge ventila j Ventil za ispuštanje tlaka • k Ručica za zaključavanje • l Pokazivač ravnine • m Rotirajući izljev za pražnjenje
UVOD
Prijenosni toalet se sastoji od dva odvojiva dijela. Gornji dio sadrži spremnik vode za ispiranje i školjku. Donji dio se sastoji od otpadnog
spremnika. Kako bi se osiguralo optimalno funkcioniranje toaleta preporučujemo uporabu toaletne tekućine Thetford.
PRIPREMA ZA UPORABU
1. Gurnite ručicu za zaključavanje ulijevo kako biste odvojili spremnik vode za ispiranje od otpadnog spremnika.
2. Ulijte navedenu količinu toaletne tekućine Thetford za otpadni spremnik kroz izljev za pražnjenje. Ulijte otprilike 3 litre vode,
dovoljno kako bi se osiguralo da je dno otpadnog spremnika prekriveno tekućinom.
3. Okrenite izljev za prnjenje natrag na mjesto te postavite otpadni spremnik na njegovo postolje. Postavite spremnik vode za ispiranje
ravnomjerno na otpadni spremnik te ga zatim gurnite prema dolje.
4. Uzmite poklopac spremnika vode za ispiranje. Ulijte navedenu količinu toaletne tekućine Thetford u spremnik vode za ispiranje te
zatim u spremnik ulijte čistu vodu. Na taj način se osigurava bolje i čišće ispiranje te održava vodu u spremniku vode za ispiranje svježom.
UPORABA
5. Jednom otvorite i zatvorite polugu ventila otpadnog spremnika, dok je poklopac zatvoren. Time sprječavate vak tlaka u spremniku,
koji može biti uzrokovan visokom temperaturom i/ili visinskim razlikama.
Važno! Da bi se izbjegla razlika u tlaku tijekom prijevoza na vrlo različitim visinama, ostavite polugu ventila u lagano otvorenom
položaju a poklopac zatvoren. Time se izbjegavaju razlike u tlaku.
6. Pritisnite crpku te pustite malo vode u školjku. Toalet se može koristiti s otvorenom ili zatvorenom polugom ventila. Da biste otvorili
polugu ventila, povucite ručicu ventila. Vaš prijenosni toalet je sada spreman za uporabu. Najučinkovitije ispiranje se postiže s nekoliko
(3 ili 4) kratkih pritisaka na crpku u kratkim razmacima.
PRAŽNJENJE
7. Odspojite spremnik vode za ispiranje od otpadnog spremnika (vidi ‘priprema za uporabu’ točku 1). Odnesite otpadni spremnik do
normalnog toaleta ili do mjesta ovlaštenog za zbrinjavanje otpada.
8. Odvijte kapicu izljeva za pražnjenje te ispraznite otpadni spremnik. Da biste izbjegli prskanje pri pražnjenju, pomu palca držite
ventil za ispuštanje tlaka u ne pritisnutom položaju.
Važno! Ne pritišćite ventil za ispuštanje tlaka sve dok se izljev za pražnjenje ne okrene prema dolje.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Nikada nemojte uporabljati vazelin ili bilo koje biljno ulje. To može uzrokovati curenje.
Savjetujemo vam da redovito čistite toalet kako biste produljili njegov vijek trajanja. Otpadni spremnik je potrebno čistiti dva do tri
puta godišnje a brtvila mazati posebnim mazivima kada postanu suha.
Ako ne planirate uporabljati toalet tijekom dužeg vremenskog perioda, temeljito ga ispraznite, očistite i osušite čitavi toalet.
Savjetujemo vam da tijekom pohrane ostavite polugu ventila otvorenu kako biste spriječili oštećivanje poluge i kako čep punjača vode
za ne bi postao labav te da ne bi vjetrio sa spremnikom vode za ispiranje.
Važna napomena! Brtva poluge ventila je dio toaleta koji je podložan trošenju. Ovisno o opsegu i načinu uporabe, nakon određenog
razdoblja brtva postaje sve manje učinkovita te ju je potrebno zamijeniti.
BRIGA ZA OKOLIŠ
Zbrinjavanje proizvoda, kada dosegne svoj vijek trajanja.
Uređaj je osmišljen i izrađen od visokokvalitetnih materijala i dijelova koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
S takvim proizvodom postupite sukladno mjesnim propisima te nemojte bacati dotrajali proizvod zajedno s kućnim otpadom.
Ispravnim odlaganjem dotrajalog proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo
Tvrtka Thetford B.V. krajnjim kupcima prijenosnog toaleta nudi trogodišnje jamstvo.
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
GB INSTRUCTIONS FOR USE
FR • MODE D’EMPLOI
NL • INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
IT • ISTRUZIONI PER L’USO
SE • BRUKSANVISNING
ES INSTRUCCIONES DE USO
HR UPUTE ZA UPORABU
TH E
OR
IG IN A
L
AQUA
RINSE
TH E
OR I
GI
NA
L
AQUA
KEM
BLU E
1
4
7
3
6
2
5
8
92565/1011
b
c
d
e
f
g
j
k
l
m
h
i
a
TVC_Thetford_Manual_Lidl_061011.indd 1 13-10-11 16:30
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thetford IAN 70715 Camping toilette bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thetford IAN 70715 Camping toilette in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 2,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info