576932
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
C-200
29744-1212-V01 Omslag_A5 27-08-13 12:11 Pagina 2
1 2 3
4 5 6
7 8 9
29744-1212-V01 Omslag_A5 27-08-13 12:11 Pagina 3
- 1-
GB
Instructions for use
GB
l
. Upper handle.
m
. Cover: guarantees optimal hygiene. Opens when the
waste holding tank is inserted into the toilet and closes
w
hen the waste holding tank is removed from the
toilet.
n
. Valve blade / valve seal.
o. Vent plunger: for emptying the waste holding tank
w
ithout splashing.
p. Handle.
q. Valve blade opener
r
. Access door.
INTRODUCTION
The toilet is made up of two parts: a permanently fixed
toilet and a waste holding tank that is accessible from the
outside. The removable waste holding tank is located
under the toilet and can be removed via an access door on
the outside of the caravan or motor home.
PREPARING FOR USE
1. Remove the waste holding tank by pulling the safety
catch upwards.
2. Pull the waste holding tank outwards to the stop. Tip it
slightly and take out the tank completely.
3. Place the tank upright and turn the emptying spout
upwards.
4. Remove the cap, with the measuring cup inside, from
the emptying spout and pour the stated quantity of
Thetford toilet fluid into the waste holding tank. This
quickly breaks down waste, avoids unpleasant smells
in the waste holding tank and keeps the inside of the
waste holding tank clean. Add approximately 2 litres of
water - enough to ensure that the bottom of the waste
holding tank is covered. Screw the measuring cap back
onto the emptying spout. Turn the emptying spout back
to its original position.
Warning! Never add toilet fluid via the valve blade or
via the toilet bowl.
5. Slide the waste holding tank back into its original
position via the access door.
Note! Never use force if you are having trouble getting
the tank back into place easily. This may cause serious
damage.
6. Make sure that the waste holding tank is secured with
the safety catch. Shut the access door and lock it.
Point 7 only applies to models CW / CWE.
CW / CWE
7. Open the water fill door and fill the flush tank with the
stated amount of Thetford Aqua Rinse. This keeps the
flush water fresh and improves the flushing. Next, fill
the flush water holding tank with clean water using a
jerry can or hose.
USE
8. Turn the toilet bowl to the desired position.
PARTS
a. Removable seat and cover.
b
. Swivelling toilet bowl.
c
. Valve blade handle.
d. Flush button.
e. Waste holding tank level indicator: warning light
illuminates when the waste holding tank requires
emptying.
f. Rotating emptying spout: ensures that the waste
holding tank can be easily and hygienically emptied.
g+h.Automatic pressure release vent: ventilates the waste
holding tank when this is inserted into the cassette
toilet. Avoids excessive pressure build up in the waste
holding tank. N.B. A black hose is attached to the
automatic pressure release vent on some toilets. This
hose transports the air to the outside through an
access door or through the floor.
i. Upper handle.
j. Cover guarantees optimal hygiene. Opens when the
waste holding tank is inserted into the toilet and closes
when the waste holding tank is removed from the toilet.
k. Valve blade / valve seal.
l. Vent plunger: for emptying the waste holding tank
without splashing.
m. Handle.
n. Valve blade opener.
o. Access door.
C-200 CW / CWE PARTS
AND FUNCTIONS
a. Removable seat and cover
b. Swivelling toilet bowl.
c. Valve blade handle.
d. Flush water tank.
e. Level indicator: warning light illuminates when the
waste holding tank requires emptying.
f. Flush lever: the toilet flushes when the lever is moved
up and down.
g. Power supply for the level indicator:
two Penlite/AA 1.5 V alkaline batteries.
h. Waterfill door.
i. Rotating emptying spout: ensures that the waste
holding tank can be easily and hygienically emptied.
j+k. Automatic pressure release vent: ventilates the waste
holding tank when this is inserted into the cassette
toilet. Avoids excessive pressure build up in the waste
holding tank. N.B. A black hose is attached to the
automatic pressure release vent on some toilets. This
hose transports the air to the outside through a hatch
or through the floor.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 1
CW
9
+10Run some water into the bowl by moving the flush
handle up and down once more or open the valve
b
lade under the toilet bowl by pulling it towards you.
Y
our Thetford toilet is now ready for use.
S/CS AND CWE
9
a+10Run some water into the bowl by pressing the flush
button once or open the valve blade under the toilet
bowl by pulling it towards you.
Y
our Thetford toilet is now ready for use.
S/CS
Note! Some vehicles are equipped with a high-pressure
water pump. This can result in a powerful flush that spills
over the top of the toilet bowl. In this case use the
pressure reducer supplied (packed with the toilet
instructions). This pressure reducer must be inserted into
the water hose at the point where the toilet is connected to
the central water system.
CW
11 After use, open the valve blade (if it is still closed) and
flush the toilet by moving the flush handle up and
down. TIP! The flush of your toilet will be more
effective if you pulsate the flush by pressing the flush
button several times in a row. Close the valve blade
after flushing.
S/CS AND CWE
11aAfter use, open the valve blade (if it is still closed) and
flush the toilet by pressing the flush button. TIP! The
flush of your toilet will be more effective if you pulsate
the flush by pressing the flush button several times in
a row. Close the valve blade after flushing.
Note! Do not leave water in the bowl if the toilet is not
being used. This does not help to reduce unpleasant
smells and only leads to flooding.
Important Warning Notice! Please do not travel with a
flush water tank that is too full (we advise empty, but
for sure not filled more than half-full). Do not travel
with water in the toilet bowl. Failure to adhere to this
notice may result in water damage to your caravan or
motor home. Please avoid to travel with a waste-
holding tank that is more than 3/4 full. This may cause
leakage through the venting system.
EMPTYING
The waste holding tank must be emptied, at the latest,
when the warning lamp is lit. It is advisable to empty the
waste holding tank earlier. The warning lamp illuminates
when the waste holding tank contains in excess of 15 litres.
This indicates that a capacity of 2 litres is left, which will
allow approximately 5 uses.
Note! Do not allow the waste holding tank to become too
full.
GB
- 2-
1
2 Make sure that the valve blade is closed. Open the
a
ccess door outside the vehicle. Pull the safety catch
upwards and remove the waste holding tank.
1
3 Carry the tank by the handles to a normal toilet or to a
legal waste disposal site. Place the waste holding tank
u
pright on the ground and turn the emptying spout
upwards.
1
4 Remove the emptying spout cap. Hold the waste
holding tank by the upper handle nearest to the
emptying spout. Hold the rear handle with your other
h
and so that you can operate the vent plunger with
your thumb. Keep the vent plunger pressed in to
e
nsure the tank is emptied without splashing.
Note! The vent plunger should only be pressed once
the emptying spout is pointing downwards!
After emptying, flush the tank and clean the valve blade
thoroughly with water. Also, clean the valve blade with
water. Slide the waste holding tank into the toilet and
close the access door.
STORAGE
S / CS
First empty the central water system. Press the flush button
until the remaining water has been pumped away. Empty
the waste holding tank. To allow the tank to dry, do not
place the cap back on the emptying spout of the waste
holding tank.
CW / CWE
Empty the flush water tank by moving the flush handle up
and down (C-200 CW) or by pressing the flush button
(C-200 CWE). Flush the tank until it is empty and no more
water is being pumped out. Then empty the waste holding
tank. To allow the tank to dry, do not place the cap back on
the emptying spout of the waste holding tank. Place a
sufficiently large bowl under the drain plug to catch the
remaining water from the water tank and remove the drain
plug.
CLEANING AND MAINTENANCE
The waste holding tank seal, the automatic pressure
release vent seal and the cap seal must be cleaned
regularly. When the toilet is being used frequently, monthly
cleaning is generally sufficient. We advise cleaning the
seals and valve blade with Thetford Bathroom Cleaner.
Note! Never use household cleaners (bleach, solvents or
other powerful cleaning agents). These may cause
permanent damage to the seals and other toilet components.
If the toilet will not be used for a long period, it is
advisable to clean the seals and coat them lightly with
Thetford Seal Lubricant. This will ensure that they remain
in good condition (supple).
Note! Never use Vaseline or any vegetable oil. These may
cause leakage.
N.B. The valve blade seal is a part of the toilet that is
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 2
- 3-
FR
s
ubject to wear. Depending on the extent and manner of
s
ervicing, after a certain period the seal will lose quality
and must be replaced.
WINTER USE
Y
ou can continue to use your Thetford cassette toilet in
cold weather, as long as the toilet is situated in a heated
l
ocation. If not, there is a risk of freezing. In this case we
advise that the toilet is drained by following the
instructions under ‘Storage’.
For environmental reasons the use of antifreeze is not
a
dvised.
USE DURING WARM WEATHER AND
AT VARYING HEIGHTS
Height differences while travelling or temperature changes
are not a problem as long as the waste holding tank is
located in the toilet. The automatic pressure release vent
keeps the pressure in the tank the same as outside.
THETFORD WARRANTY
3 years. Contact a Thetford Service Center or your point of
sale for more information.
CUSTOMER SERVICE
For more information on your toilet or other Thetford
products and services, turn to our website at
www.thetford-europe.com or call the Thetford office
nearest to you (see last page for details).
LIABILITY
Thetford is not liable for loss and/or damage caused
directly or indirectly by use of the toilet.
PIECES ET FONCTIONS C-200-S/CS
a
. Siège et couvercle amovibles.
b. Cuvette pivotante.
c. Poignée d’ouverture et de fermeture du clapet.
d
. Bouton de rinçage.
e. Indicateur de niveau du réservoir à matières; le témoin
l
umineux s’allume lorsque vous devez vidanger le
réservoir à matières.
f
. Bras orientable; permet de vidanger le réservoir à
matières aisément et convenablement.
g+h.Event automatique; assure l’aération du réservoir à
matières une fois celui-ci introduit dans la toilette.
L’évent prévient toute surpression dans le réservoir à
matières.
N.B. Sur certains modèles de toilettes, l’évent
automatique est relié à un flexible de couleur noire. Ce
flexible permet la ventilation du réservoir vers
l’extérieur.
i. Poignée de transport.
j. Couvercle coulissant pour une hygiène optimale.
S’ouvre et se referme automatiquement en introduisant
ou en retirant le réservoir à matières.
k. Clapet et joint d’étanchéité du clapet.
l. Bouton-poussoir de prise d’air pour une vidange sans
risque d’éclaboussure.
m. Poignée latérale: permet d’extraire et de
porter la cassette.
n. Commande d’ouverture du clapet.
o. Portillon d’accès. Fermeture à clef par l’extérieur
de l’habitacle.
PIECES ET FONCTIONS C-200
CW/CWE
a. Siège et couvercle amovibles.
b. Cuvette pivotante.
c. Poignée d’ouverture et de fermeture du clapet.
d. Réservoir d’eau propre.
e. Indicateur de niveau du réservoir à matières; le témoin
lumineux s’allume lorsque vous devez vidanger le
réservoir à matières.
f. Poignée de rinçage
g. Alimentation électrique de l’indicateur de niveau des
matières (2 piles 1.5 Volts) (C200CW).
h. Porte d’accès au réservoir d’eau fraîche: se ferme
depuis l’extérieur du véhicule.
i. Bras orientable; permet de vidanger le réservoir à
matières aisément et convenablement.
j+k. Event automatique; assure l’aération du réservoir à
matières une fois celui-ci introduit dans la toilette.
L’évent prévient toute surpression dans le réservoir à
matières.
N.B. Sur certains modèles de toilettes, l’évent auto -
matique est relié à un flexible de couleur noire. Ce
flexible permet la ventilation du réservoir vers l’extérieur.
FR
Notice d’utilisation
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 3
l
. Poignée de transport.
m
. Couvercle coulissant garantit une hygiène optimale.
S’ouvre et se referme automatiquement en introduisant
o
u en retirant le réservoir à matières.
n. Clapet et joint d’étanchéité du clapet.
o
. Bouton-poussoir de prise d’air pour une vidange sans
risque d’éclaboussure.
p
. Poignée latérale: permet d’extraire et de porter la
cassette.
q. Bouton d’ouverture du clapet.
r
. Portillon d’accès. Fermeture à clef par l’extérieur de
l’habitacle.
INTRODUCTION
La toilette se compose de deux parties: une toilette montée
de façon permanente et un réservoir à matières amovible
accessible depuis l’extérieur. Le réservoir à matières se
trouve sous la toilette et est accessible en ouvrant la porte
aménagée dans la cloison du véhicule.
MISE EN SERVICE
1. Tirez la patte de verrouillage vers le haut.
2. Tirez le réservoir à matières droit vers l’extérieur
jusqu’à la butée. Faites basculer le réservoir vers le
haut et extrayez-le totalement.
3. Placez le réservoir à la verticale et tournez le bras de
vidange vers le haut.
4. Dévissez le bouchon doseur du bras orientable et
versez la quantité indiquée d’additif pour toilette
Thetford dans le réservoir à matières. Ce liquide
accélère la décomposition des matières, permet
d’éviter les odeurs désagréables et assure la propreté
de la paroi intérieure du réservoir à matières. Ajoutez
ensuite environ 2 litres d’eau de manière à recouvrir
entièrement le fond du réservoir. Revissez ensuite le
bouchon doseur sur le bras de vidange. Tournez le bras
de vidange pour le replacer dans sa position initiale.
Avertissement! N’ajoutez jamais d’additif sanitaire
directement par le clapet du réservoir ou par la cuvette
de la toilette.
5. Replacez le réservoir à matières dans sa position
initiale par le portillon.
6. Assurez –vous que la cassette est bien verrouillée par
la patte de fixation. Refermez le portillon.
Attention! Si vous ne parvenez pas à replacer le
réservoir, ne forcez jamais. Cela peut provoquer de
graves dégâts.
Le point 7 est uniquement valable pour les modèles
CW/CWE.
CW/CWE
7. Ouvrez la trappe de remplissage d’eau claire de la
toilette et ajoutez 50ml de Thetford Aqua Rinse.
Aqua Rinse améliore le rinçage et l’hygiène de votre
toilette. Remplissez le réservoir d’eau claire à l’aide
d’un jerrycan ou d’un tuyau d’eau.
FR
- 4-
FONCTIONNEMENT
8
. Faites pivoter la cuvette dans la position souhaitée.
CW
9+10Faites couler de l'eau dans la cuvette en actionnant à
n
ouveau la poignée de la chasse d'eau de haut en bas,
ou ouvrez le clapet situé sous la cuvette en le tirant
v
ers vous. Vous pouvez à présent utiliser votre toilette
Thetford.
S/CS et CWE
9
a+10aFaites couler de l'eau dans la cuvette en appuyant une
fois sur le bouton de la chasse d'eau, ou ouvrez le
clapet situé sous la cuvette en le tirant vers vous.
Vous pouvez à présent utiliser votre toilette Thetford.
S/CS
Attention! Certains véhicules sont équipés d’une pompe à
eau à haute pression. Dans ce cas, la pression peut être
assez puissante pour provoquer des débordements. Veillez
alors à utiliser le réducteur de pression livré (emballé avec
la notice d’utilisation de la toilette). Vous devez placer ce
réducteur de pression dans le tube d’arrivée d’eau à
l’endroit où la toilette est raccordée au système
d’alimentation centrale en eau.
CW
11. Après utilisation, ouvrez le clapet et rincez la toilette en
actionnant la poignée de haut en bas. ASTUCE !
L'évacuation de vos toilettes sera plus efficace si vous
faites pulser le flux d'eau en appuyant plusieurs fois
d'affilée sur le bouton de la chasse d'eau. Après le
rinçage, fermez le clapet.
S/CS et CWE
11aAprès utilisation, ouvrez le clapet et rincez la toilette en
appuyant sur le bouton de rinçage. ASTUCE !
L'évacuation de vos toilettes sera plus efficace si vous
faites pulser le flux d'eau en appuyant plusieurs fois
d'affilée sur le bouton de la chasse d'eau. Après le
rinçage, fermez le clapet.
Attention! Ne laissez pas d’eau dans la cuvette lorsque
vous n’utilisez pas la toilette. Cela ne contribue en rien
à réduire les odeurs désagréables et ne peut
qu’entraîner des débordements.
Mise en garde importante ! Lors de vos déplacements,
assurez-vous que le réservoir d’eau propre n’est pas
trop plein (nous vous conseillons de le vider
complètement, ou au moins de veiller à ce qu’il ne soit
pas rempli à plus de moitié). De même, pendant les
déplacements, la cuvette ne doit pas contenir d’eau. Le
non-respect de ces consignes peut déboucher sur des
dégâts dus à l’eau dans votre caravane ou camping-car.
Veuillez éviter de circuler avec un réservoir à déchets
plein à plus de 3/4. Cela risque de provoquer des fuites
dans le circuit de mise l'air libre.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 4
- 5-
FR
VIDANGE DU RESERVOIR A
MATIERES
Le réservoir à matières doit être vidé au plus tard lorsque
l
e témoin s’allume. Nous vous conseillons de vider le
réservoir à matières avant. Le témoin s’allume lorsque le
r
éservoir à matières contient plus de 15 litres.
Dès ce moment, la capacité résiduelle est de 2 litres, ce qui
r
evient environ à 5 utilisations.
Attention! Ne laissez pas le réservoir à matières se remplir
outre mesure.
1
2. Veillez à fermer le clapet. Ouvrez le portillon à
l’extérieur du véhicule. Tirez la patte de verrouillage
vers le haut et enlevez le réservoir à matières.
13. Portez le réservoir, en le tenant par l’une des poignées,
jusqu’à des toilettes classiques ou une aire de service
autorisée. Mettez le réservoir à matières à la verticale
et tournez le bras orientable vers le haut.
14. Dévissez le bouchon du bras orientable. Prendre la
cassette d’une main par la poignée la plus proche du
bras orientable. Prendre de l’autre main la poignée
arrière , de sorte que le bouton prise d’air puisse se
commander avec le pouce. Maintenez le bouton prise
d’air enfoncé pendant que vous videz le réservoir. On
évite ainsi les éclaboussures.
Attention! N’appuyez sur le bouton de prise d’air
qu’une fois le bras orientable dirigé vers le bas.
Lorsque le réservoir est vide, rincez le soigneusement
à l’eau claire. Faites coulisser la cassette dans la toilette
et refermez le portillon.
STOCKAGE
S/CS
Vidanger complètement le système central d’eau. Vidanger
toute l’eau de rinçage en appuyant sur le bouton de
rinçage. Une fois cette opération effectuée, sortez puis
vidangez votre réservoir à matières. Ne replacez pas le
bouchon sur le bras orientable de la cassette pour qu’elle
puisse sécher plus rapidement.
CW/CWE
Vidangez le réservoir d’eau claire en levant et abaissant la
poignée de chasse (C-200 CW) ou en appuyant sur le bouton
de rinçage (C-200 CWE). Rincez entièrement le réservoir
jusqu’à ce que toute l’eau soit évacuée. Videz ensuite le
réservoir à matières. Ne replacez pas le bouchon sur le bras
orientable de la cassette pour qu’elle puisse sécher plus
rapidement. Pour vidanger complètement le réservoir d’eau
claire, placez un récipient suffisamment grand sous le
bouchon de vidange et ôtez le bouchon de vidange.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le joint de clapet du réservoir à matières, le joint de l’évent
d’évacuation automatique des gaz et le joint du bouchon
doivent être nettoyés régulièrement. En cas d’utilisation
fréquente, un nettoyage mensuel suffit généralement.
N
ous vous recommandons de nettoyer les joints et le
c
lapet à l’aide du ‘Nettoyant Salle de Bains de Thetford’.
A
ttention! N’utilisez jamais de produits détergents (chlore,
solvant ou autre détergent puissant). Ces produits peuvent
p
rovoquer des dégâts irrémédiables aux joints d’étanchéité
et autres pièces de la toilette.
L
orsque la toilette n’est pas utilisée pendant un temps
prolongé, il est conseillé de nettoyer les joints et de les
enduire légèrement avec le Spray Lubrifiant de Thetford.
L
es joints restent alors en bon état (souples).
Attention! N’utilisez jamais de vaseline ou d’huiles
v
égétales. Ces produits peuvent provoquer des fuites.
N.B. Le joint de clapet est une pièce de votre toilette sujette
à l’usure. Selon la fréquence et le mode d’entretien, il
convient de remplacer les joints d’étanchéité.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Si votre toilette à cassette Thetford se trouve dans un
endroit chauffé, vous pouvez l’utiliser normalement par
temps froid. Dans le cas contraire, elle risque de geler.
Dans ce cas, nous vous conseillons de vider la toilette en
suivant les instructions de la rubrique ‘Stockage’.
L’utilisation de produits antigel n’est pas conseillée car elle
entraîne une pollution de l’environnement.
UTILISATION PAR TEMPS CHAUD
ET LORS DE GRANDS ECARTS
DE TEMPERATURE
Les écarts d’altitude pendant le voyage ou les variations de
température ne constituent pas un problème tant que le
réservoir à matières est inséré dans la toilette. L’évent pour
l’évacuation automatique des gaz maintient la pression à
l’intérieur du réservoir au même niveau que la pression
extérieure.
GARANTIE THETFORD
3 ans. Contactez un Centre de Service Age Thetford ou votre
point de vente pour plus d’informations sur la garantie.
INFORMATIONS
COMPLEMENTAIRES
Pour de plus amples informations sur votre toilette ou
d’autres produits et services Thetford, consultez notre site
Web à l’adresse www.thetford-europe.com ou appelez le
bureau Thetford le plus proche de chez vous (voir
coordonnées sur la dernière page).
RESPONSABILITE
Thetford ne peut en aucun cas être tenu responsable de la
perte et/ou de dommages résultant directement ou
indirectement de l’utilisation de la toilette.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 5
SPECIFIKATIONER C-200 S/CS
a
. Avtagbar sittring och lock.
b. Vridbar toalettskål.
c. Handtag som öppnar ventilbladet.
d
. Spolningsknapp.
e. Nivåvisare för avfallstanken; lampan tänds när tanken
b
ör tömmas.
f. Vridbart tömningsrör; gör tömningen av kassetten lätt
o
ch bekväm.
g+h.Automatisk luftningsventil; luftar avfallstanken när den
är inskjuten i toaletten. Detta förhindrar övertryck i
avfallstanken. OBS. På somliga toaletter är en svart
slang monterad på den automatiska avluftaren. Genom
denna slang leds luften ut genom dörren eller genom
golvet.
i. Övre bärhandtag.
j. Glidlock; öppnas och stängs automatiskt när
avfallstanken skjuts in eller ut. Garanterar optimal
hygien.
k. Ventilblad / ventilpackning.
l. Luftningsknapp; garanterar jämn tömning utan stänk.
m. Bärhandtag.
n. Knapp som öppnar bladventilen.
o. Servicelucka
SPECIFIKATIONER C-200 CW/CWE
a. Avtagbar sittring och lock.
b. Vridbar toalettskål.
c. Handtag som öppnar ventilbladet.
d. Spolvattentank.
e. Nivåvisare: lampan tänds när avfallstanken måste
tömmas.
f. Spolhandtag: toaletten spolas genom att föra handtaget
uppåt och nedåt.
g. Strömkälla för nivåvisaren: två alkalibatterier, typ
Penlite 1,5 V AA.
h. Påfyllningslucka spolvattentank.
i. Vridbart tömningsrör; gör tömningen av kassetten lätt
och bekväm.
j+k. Automatisk luftningsventil; luftar avfallstanken när den
är inskjuten i toaletten. Detta förhindrar övertryck i
fallstanken. OBS. På somliga toaletter är en svart slang
monterad på den automatiska avluftaren. Genom denna
slang leds luften ut genom dörren eller genom golvet.
l. Övre bärhandtag.
m. Glidlock; öppnas och stängs automatiskt när
avfallstanken skjuts in eller ut. Garanterar optimal
hygien.
n. Ventilblad / ventilpackning.
o. Luftningsknapp; garanterar jämn tömning utan stänk.
p. Bärhandtag.
q. Knapp som öppnar ventilbladet.
r. Servicelucka
SE
- 6-
INLEDNING
T
oaletten består av två delar: en permanent monterad
toalett och en lös avfallstank som kan kommas åt från
u
tsidan. Avfallstanken sitter under toaletten och kan tas ut
g
enom en lucka i husvagnens eller –bilens utsida.
FÖRBEREDELSER FÖR
ANVÄNDNING
1. Avlägsna avfallstanken genom att dra låsreglaget uppåt.
2
. Drag tanken utåt till anslaget. Luta den något och lyft
ut tanken helt.
3
. Sätt ner tanken på högkant och vrid tömningsröret
uppåt.
4. Öppna locket, med doseringsbägaren på insidan, på
tömningsröret och tillsätt angiven mängd Thetford
saneringsvätska i avfallstanken. Vätskan förekommer
dålig lukt, bryter ned avfallet och håller dessutom
avfallstanken ren. Tillsätt sedan ungefär 2 l vatten så att
tankens botten blir täckt med vätska. Sätt på
doseringslocket på pipen. Vrid tillbaka tömningsröret.
Varning! Tillsät inte saneringsvätska genom
ventilbladet eller genom toalettskålen.
5. Skjut tillbaka avfallstanken genom luckan till sitt
ursprungliga läge.
Obs! Skjut aldrig in tanken med kraft om det inte
lyckas att få den på plats. Detta kan leda till allvarlig
skada.
6. Se till att avfallstanken är ordentligt spärrad med
låsreglaget. Stäng serviceluckan och lås den.
Punkt 7 ller endast för modell CW/CWE.
CW/CWE
7. Öppna spoltankens påfyllningslucka och fyll tanken
med angiven mängd Thetford Aqua Rinse. Detta håller
spolvattnet färskt och förbättrar spolningen. Fyll sedan
med en dunk eller vattenslang spoltanken med rent
vatten.
ANVÄNDNING
8. Vrid toalettskålen till önskat läge.
CW
9.+10.Häll lite vatten i skålen genom att föra spolhantaget
upp och ner igen eller öppna skivventilen under
toalettskålen genom att dra den mot dig. Din Thetford
toalett är nu klar för bruk.
S/CS+CWE
9a+10Häll lite vatten i skålen genom att trycka
tspolknappen en gång eller öppna skivventilen under
ttoalettskålen genom att dra den mot dig. Din Thetford
ttoalett är nu klar för bruk.
S/CS
Obs! Somliga fordon är försedda med en vattenpump med
SE
Bruksanvisning
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 6
- 7-
SE
h
ögt vattentryck. Detta kan leda till för kraftig spolning
a
tt toalettskålen svämmar över. Använd i så fall den
bifogade tryckreduktorn (förpackad tillsammans med
t
oalettens bruksanvisning). Denna tryckreduktor ska
placeras i vattenslangen på platsen där toaletten kopplas
t
ill det centrala vattensystemet.
CW
11. Efter bruk öppnar du reglaget (om det inte redan är
ö
ppet) och spolar toaletten genom att föra
spolhandtaget uppåt och nedåt. TIPS! Toaletten spolar
m
era effektivt om du pulsar spolningen genom att
trycka på spolknappen flera gånger. Stäng reglaget när
du har spolat.
S/CS och CWE
11aEfter bruk öppnar du reglaget (om det inte redan är
öppet) och spolar toaletten genom att trycka
spolningsknappen. TIPS! Toaletten spolar mera
effektivt om du pulsar spolningen genom att trycka på
spolknappen flera gånger. Stäng reglaget när du har
spolat.
Obs! Låt det inte stå vatten i skålen när toaletten inte
används. Detta hjälper inte mot obehaglig doft och kan
endast orsaka översvämning.
Viktigt varningsmeddelande! Kör inte med för mycket
vatten i spoltanken (vi rekommenderar tom tank och
avråder kraftfullt från mer än halvfull). Kör inte med
vatten i toalettskålen. Att köra med vatten i
toalettskålen kan orsaka vattenskador i husvagnen
eller -bilen. Undvik att resa med en avfallstank som är
fylld mer än till 3/4. Detta kan orsaka läckage genom
ventilationssystemet.
TÖMNING
Avfallstanken måste tömmas senast när lampan tänds. Vi
rekommenderar att du tömmer tanken tidigare. Lampan
tänds när avfallstanken innehåller mer än 15 liter. Från den
stunden finns en restkapacitet på 2 liter, vilket
överenskommer med ungefär 5 toalettbesök.
Obs! Låt inte avfallstanken bli för full.
12 Se till att reglaget är ordentligt stängt. Öppna
serviceluckan på fordonets utsida. Drag låsreglaget
uppåt och tag ut avfallstanken.
13 Transportera avfallstanken till en vanlig toalett eller till
en tillåten tömningsplats. Sätt avfallstanken på sidan
och vrid tömningsröret uppåt.
14 Tag av locket på tömningsröret. Grip avfallstanken vid
det övre bärhandtaget, som sitter närmast
tömningsröret. Grip med den andra handen det bakre
bärhandtaget, så att du under tömningen når
luftningsknappen med tummen. Håll knappen intryckt
medan du tömmer tanken.
Obs! Tryck inte på luftknappen förrän tömningsröret är
riktat nedåt! Spola tanken efteråt med rent vatten.
Rengör även reglaget med vatten. Skjut in avfallstanken
i toaletten och stäng luckan.
FÖRVARING
S/CS
Töm först det centrala vattensystemet. Tryck på
s
polningsknappen tills det resterande vattnet har pumpats
bort. Töm avfallstanken. Sätt inte tillbaka locket på
t
ömningsröret. På det sättet torkar toalettsystemet
ordentligt.
CW/CWE
T
öm spolvattentanken genom att föra spolhandtaget uppåt
och nedåt (C-200 CW) eller trycka på spolningsknappen
(
C-200 CWE). Spola tills tanken är tom och inget vatten
mer pumpas upp. Töm sedan avfallstanken. Sätt inte
tillbaka locket på tömningsröret. På det sättet torkar
toalettsystemet ordentligt. Placera ett tillräckligt stort kärl
under tömningstappen för att tömma ut det sista vattnet ur
vattentanken. Töm spolvattentanken genom att avlägsna
tappen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Tätningarna för avfallstanken, den automatiska avluftaren
och locket måste rengöras regelbundet. Vid regelbunden
användning är det vanligen tillräckligt att rengöra dem 1x
per månad.
Vi rekommenderar att du rengör tätningarna och bladet
med Thetford Badrumsrengöring.
Obs! Använd aldrig hushållsprodukter (klor, lösningsmedel
eller andra kraftiga rengöringsmedel) eftersom de kan
orsaka permanenta skador på tätningen och andra delar av
toaletten.
Om toaletten inte kommer att användas under längre tid
bör tätningarna rengöras och behandlas lätt med olivolja.
Då hålls de i god (smidig) form. Använd inte vaselin eller
annan växtbaserad olja än olivolja, eftersom detta kan
orsaka problem.
OBS. Bladets tätningsring är en del av toaletten som är
utsatt för slitage. Beroende på hur ofta och väl den
underhålls kommer funktionen efter en viss tid att
försämras, tätningsringen måste då bytas ut. Tätningarna
för avfallstanken, den automatiska avluftaren och locket
måste rengöras regelbundet. Vid regelbunden användning
är det vanligen tillräckligt att rengöra dem 1x per månad.
Vi rekommenderar att du rengör tätningarna och bladet
med Thetford Badrumsrengöring.
Obs! Använd aldrig hushållsprodukter (klor, lösningsmedel
eller andra kraftiga rengöringsmedel) eftersom de kan
orsaka permanenta skador på tätningen och andra delar av
toaletten.
Om toaletten inte kommer att användas under längre tid
bör tätningarna rengöras och behandlas lätt med olivolja.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 7
D
å hålls de i god (smidig) form. Använd inte vaselin eller
a
nnan växtbaserad olja än olivolja, eftersom detta kan
orsaka problem.
OBS. Bladets tätningsring är en del av toaletten som är
u
tsatt för slitage. Beroende på hur ofta och väl den
underhålls kommer funktionen efter en viss tid att
f
örsämras, tätningsringen måste då
bytas ut.
VINTERANVÄNDNING
T
hetford Kassettoalett kan användas vid kallt väder om den
placeras i ett uppvärmt utrymme. Annars föreligger risk att
den fryser. I så fall rekommenderar vi att du tömmer
toaletten enligt anvisningarna under ‘Vinterförvaring’. Bruk
av ett frostskyddsmedel, t.ex. ett sådant som används till
bilkylare, rekommenderas ej i samband med
miljöbelastning.
STORA TEMPERATUR- OCH
NIVÅSKILLNADER
Ändringar i höjden under körning eller temperaturändringar är
inget problem så länge avfallstanken sitter i toaletten. Den
automatiska avluftaren anpassar trycket i tanken till det
utvändiga trycket.
THETFORD GARANTI
3 år. Ta kontakt med ett Thetford Service Center eller din
lokala återförsäljare om du vill ha mer information om
garantin.
MER INFORMATION
Du hittar mer information om din toalett eller andra
produkter och tjänster från Thetford på vår webbplats
adressen www.thetford-europe.com eller genom att ringa
närmaste Thetford-kontor (du hittar kontaktinformationen
på sista sidan).
ANSVARIGHET
Thetford åtar sig inget ansvar för förlust och/eller skada till
följd av toalettens användning.
ES
- 8-
COMPONENTES Y FUNCIONES
DEL C-200 S/CS
a. Asiento y tapa desmontables.
b
. Taza de inodoro giratoria.
c. Palanca para abrir la compuerta de cierre.
d
. Botón de lavado.
e. Indicador de nivel del depósito de residuos;
la lamparilla se enciende cuando haya que vaciar el
d
epósito de residuos.
f. Embudo giratorio; permite vaciar el depósito de
residuos de una forma cómoda e higiénica.
g+h.Aireación automática; airea el depósito de residuos
cuando está introducido en el inodoro de casete. Evita
un exceso de presión en el depósito de residuos.
Nota: En algunos inodoros una manguera negra está
conectada con el botón de aireación automática. Por
esta manguera el aire sale al exterior a través de la
pequeña puerta o a través del suelo.
i. Asidero superior.
j. Tapadera; garantiza una higiene óptima. Se abre al
introducir el depósito de residuos en el inodoro y se
cierra al quitar el depósito de residuos del inodoro.
k. Compuerta de cierre / goma de cierre.
l. Émbolo de ventilación; para vaciar el depósito de
residuos in salpicar.
m. Tirador.
n. Botón para abrir la compuerta de cierre.
o. Puerta de acceso
COMPONENTES Y FUNCIONES DEL
C-200 CW/CWE
a. Asiento y tapa desmontables.
b. Taza de inodoro giratoria.
c. Palanca para abrir la compuerta de cierre.
d. Depósito de agua de lavado.
e. Indicador de nivel: la lamparilla se enciende cuando
haya que vaciar el depósito de residuos.
f. Palanca de lavado: moviendo la palanca hacia arriba y
hacia abajo se lava el inodoro.
g. Toma de corriente para el indicador de nivel: dos
baterías del tipo Penlite 1,5 V AA alcalina.
h. Trampilla para el llenado del depósito de agua de
lavado.
i. Embudo giratorio; permite vaciar el depósito de
residuos de una forma cómoda e higiénica.
j+k. Aireación automática; airea el depósito de residuos
cuando está introducido en el inodoro de casete. Evita
un exceso de presión en el depósito de residuos.
Nota: En algunos inodoros una manguera negra está
conectada con el botón de aireación automática. Por
esta manguera el aire sale al exterior a través de la
pequeña puerta o a través del suelo.
l. Asidero superior.
m. Tapadera; garantiza una higiene óptima. Se abre al
ES
Instrucciones de manejo
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 8
- 9-
ES
i
ntroducir el depósito de residuos en el inodoro y se
c
ierra al quitar el depósito de residuos del inodoro.
n. Compuerta de cierre / goma de cierre.
o
. Émbolo de ventilación; para vaciar el depósito de
residuos in salpicar.
p
. Tirador.
q. Botón para abrir la compuerta de cierre.
r
. Puerta de acceso.
INTRODUCCIÓN
El inodoro está compuesto de dos partes: un inodoro fijo
m
ontado y un depósito de residuos desmontable y
accesible desde el exterior. El depósito de residuos
desmontable se encuentra debajo del inodoro y puede ser
retirado a través de una pequeña puerta en la parte exterior
de la autocaravana o el tráiler.
PREPARACIÓN PARA EL USO
1. Retire el depósito de residuos tirando del perno de
sujeción hacia arriba.
2. Saque el de depósito de residuos hacia fuera contra el
tope. Ladeándolo ligeramente, puede retirar el depósito
completamente.
3. Coloque el depósito en posición vertical y gire el
embudo hacia arriba.
4. Gire el tapón del embudo con el vaso dosificador en el
interior y vierta la cantidad indicada de líquido para
inodoros Thetford en el depósito de residuos. Este
líquido aligera la descomposición de los residuos, evita
olores desagradables en el depósito de residuos y
mantiene el interior del depósito de residuos limpio. A
continuación, añada aproximadamente 2 litros de agua,
de forma que el fondo del depósito de residuos quede
completamente cubierto. Enrosque el vaso dosificador
nuevamente sobre el embudo. Vuelva a girar el
embudo hasta su posición inicial.
¡Advertencia! No debe nunca añadir líquido para
inodoros a través de la válvula de cierre o la taza del
inodoro.
5. A través de la pequeña puerta de acceso, vuelva a
colocar el depósito de residuos en su posición inicial.
¡Cuidado! No intente nunca forzar la entrada del
depósito de residuos cuando no consigue colocarlo en
su sitio. Puede causar daños graves.
6. Asegúrese de que el depósito de residuos quede
bloqueado con el perno de sujeción. Cierre la puerta de
acceso con llave.
El punto 7 sólo es aplicable a la versión CW/CWE.
CW/CWE
7. Abra la trampilla de llenado del depósito de agua de
lavado y llene el depósito de agua de lavado con la
cantidad de líquido Thetford Aqua Rinse indicada para
el depósito de agua. Este líquido mantiene fresca el
agua de lavado y mejora el lavado. A continuación,
llene el depósito de agua de lavado con agua limpia,
utilizando un bidón o una manguera.
MANEJO
8
. Gire la taza del inodoro en la posición deseada.
CW
9.+10.Deje correr un poco de agua en la taza moviendo la
p
alanca de descarga hacia arriba y hacia abajo una vez
más o abra la palanca de cierre debajo de la taza del
i
nodoro tirando de ella hacia usted. Ahora ya puede
utilizar su inodoro Thetford.
S/CS y CWE
9
a.+10.Deje correr un poco de agua en la taza presionando el
botón de descarga una vez o abra la palanca de cierre
situada debajo de la taza del inodoro tirando de ella
hacia usted. Ahora ya puede utilizar su inodoro
Thetford.
S/CS
¡Cuidado! Algunos vehículos están dotados de una bomba
de agua con una elevada presión del agua. Esta presión
puede provocar un lavado demasiado vigoroso causando
un derrame del agua por encima de la taza del inodoro. En
estos casos debe utilizar el reductor de presión
suministrado con el equipo (envasado junto con las
instrucciones de uso del inodoro). Este reductor de
presión debe ser introducido en la manguera de agua en el
punto de conexión del inodoro con el sistema central de
agua.
CW
11. Después de usarlo, abra la compuerta de cierre (si aún
está cerrada) y lave el inodoro moviendo la palanca de
lavado hacia arriba y hacia abajo. ¡CONSEJO! La
descarga de su inodoro será más efectiva si presiona el
botón de descarga varias veces consecutivamente.
Después del lavado, cierre la compuerta de cierre.
S/CS y CWE
11a.Después de usarlo, abra la compuerta de cierre (si aún
está cerrada) y lave el inodoro oprimiendo el botón de
lavado. ¡CONSEJO! La descarga de su inodoro será
más efectiva si presiona el botón de descarga varias
veces consecutivamente.Después del lavado, cierre la
compuerta de cierre.
¡Cuidado! No deje agua en la taza si no usa el inodoro.
No favorece la eliminación de olores desagradables y
sólo puede provocar la salida del agua.
¡Advertencia importante! Por favor, no viaje con una
cisterna de agua demasiado llena (recomendamos que
esté vacía, pero desde luego desaconsejamos que esté
llena por encima de la mitad de su capacidad).
Tampoco viaje con agua en la taza del inodoro. Si no
cumple estas recomendaciones, su caravana o
autocaravana podría sufrir daños ocasionados por el
agua. Evítese viajar con un depósito de residuos que
esté más de tres cuartas partes lleno. Esto podría
producir fugas a través del sistema de ventilación.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 9
VACIADO
E
l depósito de residuos debe vaciarse a más tardar cuando
se enciende la lamparilla. Se recomienda vaciar el depósito
d
e residuos antes. La lamparilla se enciende cuando el
d
epósito de residuos tiene más de 15 litros. A partir de
este momento, queda una capacidad restante de 2 litros,
e
quivalente a ± 5 usos.
¡Cuidado! No deje que el depósito de residuos se llene
d
emasiado.
1
2. Asegúrese de que la válvula de cierre esté cerrada.
Abra la puerta de acceso en el exterior del vehículo.
O
prima el perno de sujeción hacia abajo y retire el
depósito de residuos.
13. Lleve el depósito por los asideros hacia un inodoro
normal o un lugar de vertido autorizado. Coloque el
depósito de residuos en sentido vertical en el suelo y
gire el embudo hacia arriba.
14. Retire el tapón del embudo. Coja el depósito de
residuos por el asidero superior más cercano al
embudo. Con la otra mano, coja el asidero posterior de
forma que pueda accionar el émbolo de ventilación con
el dedo pulgar durante el vaciado. Mantenga el émbolo
de ventilación oprimido mientras que el depósito se
esté vaciando.
¡Cuidado! ¡No oprima el émbolo de ventilación hasta
que el embudo esté colocado hacia abajo! Después del
vaciado, lave el depósito a fondo con agua. También
debe limpiar la válvula de cierre con agua. Deslice el
depósito de residuos en el inodoro y cierre la puerta de
acceso.
ALMACENAMIENTO
S/CS
En primer lugar, vacíe el sistema central de agua. Pulse el
botón de lavado hasta que el agua restante haya sido
evacuada. Vacíe el depósito de residuos. No vuelva a
colocar el tapón sobre el embudo del depósito de residuos;
de este modo, el depósito de residuos se secará mejor.
CW/CWE
Vacíe el depósito de agua de lavado moviendo la palanca
de lavado hacia arriba y hacia abajo (C-200 CW) u
oprimiendo el botón de lavado (C-200 CWE). Vacíe el
depósito hasta que no se bombee más agua hacia arriba. A
continuación, vacíe el depósito de residuos. No vuelva a
colocar el tapón sobre el embudo del depósito de residuos;
de esta forma, el depósito de residuos se secará mejor.
Para eliminar los restos de agua en el depósito de agua,
coloque un recipiente suficientemente grande debajo del
tapón de vaciado. Vacíe el depósito de agua de lavado
retirando el tapón de vaciado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El obturador del depósito de residuos, el obturador de la
aireación automática y el obturador del tapón deben ser
limpiados regularmente. Por regla general, en caso de uso
frecuente, una limpieza mensual será suficiente.
ES
- 10 -
A
consejamos que para la limpieza de los obturadores y la
c
ompuerta se utilice Limpiador de Baños Thetford.
¡
Cuidado! No utilice nunca productos de limpieza
domésticos (cloro, disolventes u otros productos de
l
impieza con acción fuerte). Estos productos pueden
causar daños irreversibles a los obturadores y demás
c
omponentes del inodoro.
Si no va a utilizar el inodoro durante un período
p
rolongado, es aconsejable limpiar los obturadores darles
un ligero tratamiento con Silicona en aerosol Thetford. De
e
ste modo, los obturadores se mantienen en buen estado
(flexibles). No utilice nunca vaselina o aceites vegetales.
Pueden causar fugas.
Nota: El anillo de cierre de la compuerta es un componente
de su inodoro especialmente susceptible al desgaste.
Dependiendo de la frecuencia y la forma de
mantenimiento, su funcionalidad disminuye después de
algún tiempo y es necesario sustituir el anillo de cierre.
USO DURANTE EL INVIERNO
Puede utilizar su inodoro casete Thetford normalmente con
tiempo frío, siempre que el inodoro se encuentre instalado
en un espacio con calefacción. En caso contrario, existe un
peligro de congelación. En este caso, recomendamos el
vaciado del inodoro siguiendo las instrucciones del
capítulo 'Almacenamiento'.
Con el fin de evitar la contaminación del medio ambiente,
no se recomienda el uso de anticongelantes.
USO CON TIEMPO CALUROSO Y
DIFERENCIAS DE ALTURA
El cambio de altura durante la conducción o los cambios
de temperatura no constituyen ningún problema, siempre
que el depósito de residuos esté introducido en el inodoro.
La aireación automática mantiene la presión en el depósito
igual a la presión fuera del depósito.
GARANTÍA THETFORD
3 años. Consulte con su Thetford Service Center o con su
Distribuidor para obtener más información sobre la
garantía.
MÁS INFORMACIÓN
Si desea obtener más información acerca de nuestros
inodoros u otros productos y servicios de Thetford, visite
la página web www.thetford-europe.com o llame a la
oficina Thetford más cercana (más detalles en la última
página).
RESPONSABILIDAD
Thetford no será responsable de la pérdida y/o los daños
que deriven directa o indirectamente del uso del inodoro.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 10
- 11 -
DK
DELE OG FUNKTIONER C-200 S/CS
a
. Aftageligt sæde og låg.
b. Drejelig toiletkumme.
c. Ventilbladshåndtag til åbning af ventilbladet.
d
. Skylleknap.
e. Niveauindikator affaldstank; pære lyser, når
affaldstanken skal tømmes.
f
. Svingbart aftømningsrør; sørger for, at affaldstanken
kan tømmes nemt og hygiejnisk.
g
+h.Automatisk udluftning; udlufter affaldstanken, når den
er skubbet ind i kassettetoilettet. Dette modvirker
overtryk i affaldstanken.
N.B. Ved en række toiletter er der monteret en sort
slange på den automatiske udluftningsknap. Ved hjælp
af den slange bortledes luften gennem den lille dør eller
gennem bunden.
i. Øverste bærehåndtag.
j. Skydedæksel; sikrer optimal hygiejne. Åbnes, når
affaldstanken skubbes ind i toilettet, og lukkes, når
affaldstanken tages ud af toilettet.
k. Ventilblad/tætning.
l. Udluftnings; til stænkfri tømning af affaldstanken.
m. Håndtag.
n. Ventilbladåbner.
o. Adgangsdør
DELE OG FUNKTIONER C-200
CW/CWE
a. Aftageligt sæde og låg.
b. Drejelig toiletkumme.
c. Ventilbladshåndtag til åbning af ventilblad.
d. Skyllevandstank.
e. Niveauindikator; pære lyser, når affaldstanken skal
tømmes.
f. Skyllehåndtag: skylningen aktiveres, når håndtaget
løftes og trykkes med.
g. Strømforsyning til niveauindikator: to batterier, type
Penlite 1,5 V AA alkaline.
h. Vandpåfyldningsdør til skyllevandstank.
i. Svingbart aftømningsrør; sørger for, at affaldstanken
kan tømmes nemt og hygiejnisk.
j+k.Automatisk udluftning; udlufter affaldstanken, når den
er skubbet ind i kassettetoilettet. Dette modvirker
overtryk i affaldstanken.
N.B. Ved en række toiletter er der monteret en sort
slange på den automatiske udluftningsknap. Ved hjælp
af den slange bortledes luften gennem den lille dør eller
gennem bunden.
l. Øverste bærehåndtag.
m. Skydedæksel; sikrer optimal hygiejne. Åbnes, når
affaldstanken skubbes ind i toilettet, og lukkes, når
affaldstanken tages ud af toilettet.
n. Ventilblad/tætning
o. Udluftningsknap; til stænkfri tømning af affaldstanken.
p
. Håndtag.
q
. Ventilbladsåbner.
r. Adgangsdør.
INDLEDNING
Toilettet består af to dele: et permanent installeret toilet og
en udtagelig affaldstank, som kan tages ud udefra. Den
u
dtagelige affaldstank er under toilettet og kan tages ud
gennem en lille dør på ydersiden af campingvognen eller
autocamperen.
FORBEREDELSER FØR BRUG
1. Tag affaldstanken ud ved at trække holdeklipsen opad.
2. Træk affaldstanken ud, indtil den støder på stop. Vip
den lidt og tag hele tanken ud.
3. Sæt tanken lodret og drej aftømningsrøret opad.
4. Fjern låget, med på indersiden doseringsbægeret, fra
aftømningsrøret og hæld den angivne mængde
Thetfordtoiletmiddel i affaldstanken. På den måde
nedbrydes affaldsstofferne hurtigt, undgås ubehagelige
lugte i affaldstanken, og holdes indersiden af
affaldstanken ren. Tilsæt efterfølgende ca. 2 liter vand,
så affaldstankens bund er helt dækket. Drej herefter
doseringslåget på aftømningsrøret igen. Drej
aftømningsrøret tilbage i udgangspositionen.
Advarsel! Tilsæt aldrig flydende toiletmidler gennem
ventilbladet eller toiletkummen.
5. Skub affaldstanken plads gennem den lille
adgangsdør.
NB! Skub aldrig affaldstanken ind med kraft, hvis det
ikke lykkes at få tanken på plads. Det kan medføre
alvorlige skader.
6. Sørg for, at affaldstanken er låst fast med holdeklipsen.
Luk døren og lås den.
Punkt 7 finder kun anvendelse på CW/CWE.
CW/CWE
7. Åbn skyllevandstankens vandpåfyldningsdør og fyld
skyllevandstanken med den angivne mængde Thetford
Aqua Rinse til vandtanken. Det holder
skyllevandstanken frisk og forbedrer skylningen. Fyld
efterfølgende skyllevandstanken med rent vand med en
dunk eller vandslange.
BRUG
8. Drej toiletkummen i den ønskede position.
CW
9+10.Luk noget vand ind i kummen ved at flytte
skyllehåndtaget op og ned en gang mere eller ved at
åbne ventilskærebladet under toiletkummen ved at
trække det ud imod dig selv. De kan nu bruge Deres
Thetford-toilet.
DK
Brugervejledning
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 11
S/CS og CWE
9
a.+10.Luk noget vand ind i kummen ved at trykke på
skylleknappen en gang eller ved at åbne
v
entilskærebladet under toiletkummen ved at trække
d
et ud imod dig selv. De kan nu bruge Deres Thetford-
toilet.
S/CS
NB! Nogle køretøjer er udstyret med vandpumper, der kan
give et højt vandtryk. Herved kan skylningen blive for
kraftig, hvorved vandet skyller over toiletkummen. Brug i
d
et tilfælde den vedlagte vandbegrænser (der ligger
sammen med brugsanvisningen til toilettet). Denne
vandbegrænser skal anbringes i vandslangen der, hvor
toilettet tilsluttes til det centrale vandsystem.
CW
11. Efter brug åbner De (hvis det endnu er lukket)
ventilbladet, og skyller De toilettet ud ved at løfte og
trykke ned på skyllehåndtaget op og ned. TIP!
Udskylningen af dit toilet bliver mere effektiv, hvis du
pumper skylleknappen flere gange i træk. Ventilbladet
skal lukkes efter skylning.
S/CS og CWE
11aEfter brug åbner De (hvis det endnu er lukket)
ventilbladet, og skyller De toilettet ud ved at trykke
skylleknappen. TIP! Ventilbladet skal lukkes efter
skylning. NB! Der må ikke stå vand i kummen, når
toilettet ikke bruges. Det bidrager ikke til reducering af
ubehagelige lugte og kan kun resultere i, at toilettet
løber over.
Vigtig advarsel! Kør ikke med en fuld skylletank (vi
anbefaler at rejse med en tom skylletank, men hvis det
ikke kan lade sig gøre, må den ikke være mere end
halvt fyldt op). Kør heller ikke med vand i
toiletkummen. Hvis du ikke overholder denne
forholdsregel, kan der ske vandskade i din
campingvogn eller camper. Venligst undgå at rejse med
en affaldstank, der er mere end 3 / 4 fuld. Dette kan
medføre lækage gennem udluftningssystemet.
TØMNING
Affaldstanken kan indeholde ca. 17 liter og bør tømmes,
når pæren lyser. Det anbefales at tømme affaldstanken
et tidligere tidspunkt. Pæren lyser, når affaldstanken
indeholder mere end 15 liter. Fra det tidspunkt er der en
resterende kapacitet på 2 liter, hvilket svarer til ± 5
toiletbesøg.
NB! Affaldstanken må ikke blive for fuld.
12 Sørg for, at ventilbladet er lukket. Åbn adgangsdøren
på køretøjets yderside. Træk holdeklipsen opad og tag
affaldstanken ud.
13 Bær tanken ved håndtagene hen til et almindeligt toilet
eller et andet godkendt aftømningssted. Læg
affaldstanken på siden på jorden og drej
DK
- 12 -
a
ftømningsrøret opad.
1
4 Tag låget af aftømningsrøret. Tag fat i affaldstanken ved
det øverste bærehåndtag nærmest aftømningsrøret. Tag
f
at i det bageste håndtag med den anden hånd,
udluftningsknappen kan betjenes med tommelfingeren
u
nder tømning. Udluftningsknappen skal trykkes ned
hele tiden, mens tanken tømmes.
N
B! Udluftningsknappen skal først trykkes ned, når
aftømningsrøret peger nedad! Skyl tanken godt med
vand efter tømning. Rens ligeledes ventilbladet med
v
and. Skub affaldstanken ind i toilettet og luk døren.
OPBEVARING
S/CS
Tøm først det centrale vandsystem. Tryk på skylleknappen,
indtil det resterende vand er pumpet væk. Tøm
affaldstanken. Låget til aftømningsrøret på affaldstanken
skal ikke sættes tilbage igen. På den måde kan
affaldstanken tørre.
CW/CWE
Tøm skyllevandstanken ved at hæve og sænke
skyllehåndtaget (C-200 CW) eller ved at trykke
skylleknappen (C-200 CWE). Skyl tanken, indtil der ikke
pumpes mere vand op. Tøm herefter affaldstanken. Låget
til aftømningsrøret på affaldstanken skal ikke sættes tilbage
igen. På den måde kan affaldstanken tørre. For at fjerne det
resterende vand i skyllevandstanken skal der anbringes en
tilstrækkelig stor beholder under bundproppen. Fjern
bundproppen for at tømme skyllevandstanken.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Tætningerne på affaldstanken, den automatiske udluftning
og skydedækslet skal rengøres jævnligt. Ved hyppig brug
er det generelt tilstrækkeligt at rengøre dem 1 gang om
måneden.
Vi anbefaler at rengøre tætningerne og bladet med Thetford
Reng¢ringsmiddel til Badeværelser.
NB! Brug aldrig husholdningsprodukter (klor,
opløsningsmidler eller andre stærke rengøringsmidler). De
kan forårsage permanente skader på tætninger og andre
dele af toilettet.
Hvis toilettet ikke bruges gennem længere tid, anbefales
det at rengøre tætningerne og behandle dem let med
olivenolie. Tætningerne forbliver på den måde i god stand
(smidige). Brug aldrig vaseline eller andre vegetabilske
olier end olivenolie. De kan forårsage lækage.
NB Tætningen på bladet er en del af Deres toilet, som
udsættes for slid. Afhængig af vedligeholdelsesomfanget
og -måden svækkes dens effekt efter en vis periode, og
skal tætningen udskiftes.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 12
- 13 -
DE
BRUG I VINTERPERIODEN
D
e kan blive ved med at bruge Deres Thetford-
kassettetoilet, når det er koldt, hvis toilettet står et
o
pvarmet sted. Hvis det ikke gør det, er der risiko for
t
ilfrysning. I det tilfælde anbefaler vi at aftappe toilettet jf.
instruktionerne under “Opbevaring”.
Brugen af frostvæske, f.eks. et, som bruges til radiatoren i
e
n bil, anbefales ikke af hensyn til miljøet.
BRUG I VARMT VEJR OG
HØJDEFORSKELLE
Forandring i højde under kørslen eller temperaturændringer
er ikke noget problem, så længe affaldstanken er skubbet
ind i toilettet. Den automatiske udluftning holder trykket i
tanken på samme niveau som trykket uden for tanken.
THETFORDS GARANTI
3 år. Kontakt et Thetford Service Center eller forhandleren
for at få flere oplysninger om garanti.
FLERE OPLYSNINGER
Besøg vores websted på adressen
www.thetford-europe.com, eller ring til det nærmeste
Thetford-kontor (se sidste side) for at få flere oplysninger
om toilettet og om andre produkter og tjenesteydelser fra
Thetford.
ANSVAR
Thetford er ikke ansvarlig for tab og/eller skade, som er en
direkte eller indirekte følge af brug af toilettet.
TEILE UND FUNKTIONEN C-200
S/CS
a. Abnehmbare Brille und Deckel.
b
. Schwenkbares Toilettenbecken.
c. Hebel zum Öffnen des Schiebers.
d
. Spülknopf.
e. Füllstandsanzeige Fäkalientank; die LED leuchtet auf,
wenn der Fäkalientank entleert werden muss.
f
. Schwenkbarer Auslaufstutzen; sorgt dafür, dass der
Fäkalientank leicht und hygienisch geleert werden kann.
g+h.
Automatisches Entlüftungsventil; entlüftet den
Fäkalientank, wenn dieser in die Cassettentoilette
geschoben ist. Verhindert Überdruck im Fäkalientank.
HINWEIS: Automatisches Entlüftungsventil für das
Thetford -Außenentlüftungssystem; entlüftet den
Fäkalientank, wenn dieser in die Cassettentoilette
geschoben ist. Verhindert Überdruck im Fäkalientank,
Der Überdruck wird nach Außen geleitet.
i. Oberer Handgriff.
j. Abdeckplatte; garantiert optimale Hygiene. Öffnet, wenn
der Fäkalientank in die Toilette geschoben wird, und
schließt, wenn der Fäkalientank herausgenommen wird.
k. Schieber / Schieberdichtung.
l. Belüftungsknopf; für spritzerfreies Entleeren des
Fäkalientanks.
m. Handgriff.
n. Schieberknauf.
o. Servicetüre.
TEILE UND FUNKTIONEN C-200
CW/CWE
a. Abnehmbare Brille und Deckel.
b. Schwenkbares Toilettenbecken.
c. Hebel zum Öffnen des Schiebers.
d. Frischwassertank.
e. Füllstandsanzeige: die LED leuchtet auf, wenn der
Fäkalientank entleert werden muss.
f. Spülhebel: durch Auf- und Abwärtsbewegen des Hebels
wird die Toilette gespült.
g. Stromversorgung für die Füllstandsanzeige: zwei
Batterien, Typ 1,5 V AA Alkali.
h. Einfüllstutzen Frischwassertank.
i. Schwenkbarer Auslaufstutzen; sorgt dafür, dass der
Fäkalientank leicht und hygienisch geleert werden kann.
j+k. Automatisches Entlüftungsventil; entlüftet den
Fäkalientank, wenn dieser in die Cassettentoilette
geschoben ist. Verhindert Überdruck im Fäkalientank.
HINWEIS: Automatisches Entlüftungsventil für das
Thetford - Außenentlüftungssystem; entlüftet den
Abwassertank, wenn dieser in die Cassettentoilette
geschoben ist. Verhindert Überdruck im Abwassertank.
Der Überdruck wird nach Außen geleitet.
l. Oberer Handgriff
m. Abdeckplatte; garantiert optimale Hygiene. Öffnet, wenn
der Fäkalientank in die Toilette geschoben wird, und
DE
Gebrauchsanweisung
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 13
s
chließt, wenn der Fäkalientank herausgenommen wird.
n
. Schieber / Schieberdichtung.
o. Belüftungsknopf; für spritzerfreies Entleeren des
F
äkalientanks.
p. Handgriff.
q
. Schieberknauf.
r. Servicetüre.
EINLEITUNG
D
ie Toilette besteht aus zwei Teilen: einer permanent
montierten Toilette und einem von außen zugänglichen und
h
erausnehmbaren Fäkalientank. Der herausnehmbare
Fäkalientank befindet sich unter der Toilette und kann
durch eine Servicetüre an der Außenseite des Wohnwagens
oder Wohnmobils entnommen werden.
VORBEREITUNG FÜR DIE NUTZUNG
1. Entnehmen Sie den Fäkalientank, indem Sie die
Sicherungsklemme nach oben ziehen.
2. Ziehen Sie den Fäkalientank nach außen bis an den
Anschlag. Kippen Sie ihn ein wenig und nehmen Sie
den Tank vollständig heraus.
3. Stellen Sie den Tank gerade hin und drehen Sie den
Auslaufstutzen nach oben.
4. Drehen Sie den Deckel, mit dem Dosierbecher an der
Innenseite, von dem Auslaufstutzen und geben Sie die
angegebene Menge Thetford Sanitärflüssigkeit in den
Fäkalientank. Dadurch werden Fäkalien schnell
abgebaut, üble Gerüche im Fäkalientank verhindert und
die Innenseite des Fäkalientanks sauber gehalten.
Fügen Sie dann noch rund zwei Liter Wasser hinzu, so
dass der Boden des Fäkalientanks vollständig bedeckt
ist. Drehen Sie danach den Dosierbecher zurück auf
den Auslaufstutzen. Drehen Sie den Auslaufstutzen
zurück in die ursprüngliche Stellung. Warnung! Fügen
Sie die Sanitärflüssigkeit NIE durch den Schieber oder
durch das Toilettenbecken hinzu.
5. Schieben Sie den Fäkalientank durch die Tür wieder in
seine ursprüngliche Position zurück. Achtung!
Verwenden Sie beim Hineinschieben des Fäkalientanks
keine Gewalt. Dies kann zu schwerwiegenden
Beschädigungen führen.
6. Sorgen Sie dafür, dass der Fäkalientank mit der
Sicherungsklemme verriegelt ist. Schließen Sie die
Servicetüre ab.
Punkt 7 gilt nur für die CW/CWE.
CW/CWE
7. Öffnen sie die Einfüllstutzen des Frischwassertanks und
füllen Sie den Frischwassertank mit der angegebenen
Menge Thetford Aqua Rinse. Diese hält das Spülwasser
frisch und verbessert die Spülung. Füllen Sie daraufhin
mithilfe eines Kanisters oder eines Wasserschlauches
den Frischwassertank mit sauberem Wasser.
BEDIENUNG
8. Schwenken Sie das Toilettenbecken in die gewünschte
Position.
DE
- 14 -
CW
9
.+10.Lassen Sie etwas Wasser in die Schüssel laufen, indem
Sie den Spülhebel noch einmal auf- und abbewegen
o
der öffnen Sie den Ventilschieber unter der
T
oilettenschüssel, indem Sie ihn zu sich hin ziehen. Sie
können jetzt Ihre Thetford Toilette benutzen.
S/CS und CWE
9a.+10.Lassen Sie etwas Wasser in die Schüssel laufen,
indem Sie den Spülhebel einmal betätigen oder öffnen
S
ie den Ventilschieber unter der Toilettenschüssel,
indem Sie ihn zu sich hin ziehen. Sie können jetzt Ihre
Thetford Toilette benutzen.
S/CS
Achtung! Manche Fahrzeuge haben eine Wasserpumpe mit
hohem Wasserdruck. Dies kann zu einer übermäßig
starken Spülung führen, wobei das Spülwasser aus dem
Toilettenbecken spritzt. Verwenden Sie in diesem Fall den
mitgelieferten Druckverminderer (verpackt bei der
Gebrauchsanweisung der Toilette). Dieser
Druckverminderer muss an der Stelle in den
Wasserschlauch gesetzt werden, wo die Toilette an das
zentrale Wassersystem angeschlossen wird.
CW
11 Nach der Benutzung öffnen Sie (wenn noch
geschlossen) den Schieber und spülen die Toilette,
indem Sie den Spülhebel auf und nieder bewegen.
TIPP! Lassen Sie etwas Wasser in die Schüssel laufen,
indem Sie den Spülhebel noch einmal auf- und
abbewegen oder öffnen Sie den Ventilschieber unter
der Toilettenschüssel, indem Sie ihn zu sich hin ziehen.
Schließen Sie nach dem Spülen den Schieber.
S/CS und CWE
11aNach der Benutzung öffnen Sie (wenn noch
geschlossen) den Schieber und spülen die Toilette,
indem Sie den Spülknopf drücken. TIPP! Lassen Sie
etwas Wasser in die Schüssel laufen, indem Sie den
Spülhebel noch einmal auf- und abbewegen oder
öffnen Sie den Ventilschieber unter der
Toilettenschüssel, indem Sie ihn zu sich hin ziehen.
Schließen Sie nach dem Spülen den Schieber.
Achtung! Lassen Sie kein Wasser im Becken stehen,
wenn die Toilette nicht verwendet wird. Das hilft nicht
bei der Verminderung unangenehmer Gerüche, sondern
kann lediglich zur Überschwemmung führen.
Wichtiger Warnhinweis! Bitte reisen Sie nicht mit
einem zu vollen Spülwassertank (wir empfehlen, mit
einem leeren Tank zu reisen, sicherheitshalber sollte er
aber keinesfalls mehr als halbvoll sein). Während der
Reise sollte sich auch kein Wasser im WC-Becken
befinden. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten,
können Wasserschäden an Ihrem Wohnwagen oder
Wohnmobil entstehen. Bitte Fahrt mit einem mehr als
¾-vollem Fäkalientank vermeiden. Das könnte ein Leck
durch das Lüftungssystem verursachen
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 14
- 15 -
DE
ENTLEEREN
D
er Fäkalientank muss spätestens dann entleert werden,
wenn die LED brennt. Es wird empfohlen, den Fäkalientank
s
chon vorher zu entleeren. Die LED leuchtet auf, wenn der
F
äkalientank mehr als 15 Liter enthält. Ab diesem Moment
verbleibt eine Restkapazität von 2 Litern, was ± 5
N
utzungen entspricht.
Achtung! Lassen Sie den Fäkalientank nicht zu voll werden.
1
2. Sorgen Sie dafür, dass den Schieber geschlossen ist.
Ö
ffnen Sie die Servicetüre an der Außenseite des
Fahrzeuges. Ziehen Sie die Sicherungsklemme nach
o
ben und entnehmen Sie den Fäkalientank.
13. Tragen Sie den Tank mithilfe der Handgriffe zu einer
normalen Toilette oder einer anderen erlaubten
Entsorgungsstation. Stellen Sie den Tank senkrecht auf
den Boden und drehen Sie den Auslaufstutzen nach
oben.
14. Entfernen Sie den Deckel des Auslaufstutzens. Greifen
Sie den Fäkalientank an dem oberen Handgriff, der sich
neben dem Auslaufstutzen befindet. Greifen Sie den
hinteren Handgriff mit der anderen Hand, so dass der
Belüftungsknopf während des Entleerens mit dem
Daumen bedient werden kann. Halten Sie den
Belüftungsknopf eingedrückt, während der Tank leer
läuft.
Achtung! Drücken Sie den Belüftungsknopf erst dann,
wenn der Auslaufstutzen nach unten zeigt! Spülen Sie
nach dem Entleeren den Tank gut mit Wasser. Reinigen
Sie auch den Schieber mit Wasser. Schieben Sie den
Fäkalientank in die Toilette und schließen Sie die
Servicetüre.
LAGERUNG
S/CS
Entleeren Sie zuerst das zentrale Wassersystem. Drücken
Sie auf den Spülknopf, bis das verbleibende Wasser
weggepumpt ist. Entleeren Sie den Fäkalientank. Setzen Sie
den Deckel nicht zurück auf den Auslaufstutzen des
Fäkalientanks; so kann der Fäkalientank trocknen.
CW/CWE
Entleeren Sie den Frischwassertank, indem Sie den
Spülhebel auf und nieder bewegen (C-200 CW) oder indem
Sie auf den Spülknopf drücken (C-200 CWE). Spülen Sie
den Tank leer, bis kein Wasser mehr heraufgepumpt wird.
Entleeren Sie danach den Fäkalientank. Setzen Sie den
Deckel nicht zurück auf den Auslaufstutzen des
Fäkalientanks; so kann der Fäkalientank trocknen. Setzen
sie einen ausreichend großen Behälter unter den
Ablassstöpsel, um das verbliebene Wasser aus dem
Wassertank zu entfernen. Entleeren Sie den
Frischwassertank, indem Sie den Ablassstöpsel entfernen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Dichtung des Fäkalientanks, die Dichtung der
automatischen Entlüftung und die Dichtung des Deckels
müssen regelmäßig gereinigt werden. Bei häufiger Nutzung
ist eine Reinigung einmal im Monat normalerweise
h
inreichend.
W
ir empfehlen, die Dichtungen und den Schieber mit
Thetford Badreiniger zu säubern.
A
chtung! Verwenden Sie keine Haushaltsprodukte (Chlor,
Lösungsmittel oder andere starke Reinigungsmittel). Diese
k
önnen bleibende Schäden an den Dichtungen und an
anderen Teilen der Toilette hervorrufen.
Wenn die Toilette längere Zeit nicht benutzt wird, ist es
ratsam, die Dichtungen zu reinigen und ein wenig mit
T
hetford Pflegemittel für Dichtungen zu behandeln. Die
Dichtungen bleiben dann in gutem Zustand (weich).
V
erwenden Sie nie Vaseline oder andere pflanzliche Öle.
Diese können Lecks verursachen.
HINWEIS: Der Dichtungsring des Schiebers ist ein
Bestandteil Ihrer Toilette, der der Abnutzung unterliegt. In
Abhängigkeit vom Ausmaß und der Art der Wartung
vermindert der Dichtungsring nach einer bestimmten Zeit
die Funktionsfähigkeit und muss ersetzt werden.
GEBRAUCH IM WINTER
Sie können Ihre Thetford Cassettentoilette ganz normal
während kalten Wetters verwenden, wenn die Toilette in
einer warmen Umgebung steht. Ist dies nicht der Fall,
besteht die Möglichkeit des Einfrierens. In diesem Fall
empfehlen wir, das Wasser der Toilette entsprechend den
Anweisungen im Abschnitt „Lagerung“ abzulassen.
Von der Verwendung von Frostschutzmitteln wird im
Zusammenhang mit Umweltverschmutzung abgeraten.
GEBRAUCH BEI WARMEM WETTER
UND BEI HÖHENUNTERSCHIEDEN
Höhenunterschiede bei der Fahrt oder Temperatur -
schwankungen stellen kein Problem dar, solange der
Fäkalientank in die Toilette geschoben ist. Die automatische
Entlüftung hält den Druck im Tank auf der Höhe des
Außendruckes.
GARANTIE VON THETFORD
3 Jahre. Für nähere Informationen in Bezug auf die
Garantiebedingungen wenden Sie sich bitte an ein Thetford
Service Center oder an eine der Vertriebsniederlassungen
von Thetford.
WEITERE INFORMATIONEN
Weitere Informationen zu unseren Toiletten oder zu
anderen Produkten und Services von Thetford finden Sie
auf unserer Website unter www.thetford-europe.com oder
erhalten Sie durch Anruf bei einer der Thetford
Vertriebsniederlassungen in Ihrer Nähe (siehe letzte Seite
für nähere Angaben).
HAFTUNG
Thetford haftet nicht für Verlust und/oder Schaden als
unmittelbare oder mittelbare Folge des Gebrauchs der
Toilette.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 15
ONDERDELEN EN FUNCTIES C-200
S/CS
a. Afneembare bril en deksel.
b
. Draaibare toiletpot.
c. Hendel om afsluitschuif te openen.
d
. Spoelknop.
e. Niveau-aangever afvaltank; lampje gaat branden
wanneer de afvaltank geleegd moet worden.
f
. Draaibare schenktuit; zorgt ervoor dat de afvaltank
gemakkelijk en hygiënisch geleegd kan worden.
g+h.
Automatische ontluchting; ontlucht de afvaltank
wanneer deze in het Cassettetoilet geschoven is.
Voorkomt overdruk in de afvaltank.
N.B. Bij sommige toiletten is aan de automatische
ontluchtingsknop een zwarte slang bevestigd. Door
deze slang wordt de lucht via het deurtje of door de
bodem naar buiten geleid.
i. Bovenhandvat.
j. Afdekplaat; garandeert een optimale hygiëne. Opent
wanneer de afvaltank in het toilet geschoven wordt en
sluit wanneer de afvaltank uit het toilet wordt genomen.
k. Afsluitschuif / afsluitrubber.
l. Beluchtingsknop; voor het legen van de afvaltank
zonder spatten.
l. Handgreep.
n. Knop om afsluitschuif te openen.
o. Toegangsdeur
ONDERDELEN EN FUNCTIES C-200
CW/CWE
a. Afneembare bril en deksel.
b. Draaibare toiletpot.
c. Hendel om afsluitschuif te openen.
d. Spoelwatertank.
e. Niveau-aangever: lampje gaat branden wanneer de
afvaltank geleegd moet worden.
f. Spoelhendel: door de hendel op en neer te bewegen
wordt het toilet gespoeld.
g. Stroomvoorziening voor de niveau-aangever: twee
batterijen, type Penlite 1,5 V AA alkaline.
h. Vulluikje spoelwatertank.
i. Draaibare schenktuit; zorgt ervoor dat de afvaltank
gemakkelijk en hygiënisch geleegd kan worden.
j+k.
Automatische ontluchting; ontlucht de afvaltank
wanneer deze in het Cassettetoilet geschoven is.
Voorkomt overdruk in de afvaltank.
N.B. Bij sommige toiletten is aan de automatische
ontluchtingsknop een zwarte slang bevestigd. Door
deze slang wordt de lucht via het deurtje of door de
bodem naar buiten geleid.
l. Bovenhandvat.
l. Afdekplaat; garandeert een optimale hygiëne. Opent
wanneer de afvaltank in het toilet geschoven wordt en
sluit wanneer de afvaltank uit het toilet genomen wordt.
- 16 -
n
. Afsluitschuif / afsluitrubber
o
. Beluchtingsknop; voor het legen van de afvaltank
zonder spatten.
p
. Handgreep.
q. Knop om afsluitschuif te openen.
r
. Toegangsdeur.
INLEIDING
Het toilet bestaat uit twee gedeelten: een permanent
g
emonteerd toilet en een van buiten toegankelijke
uitneembare afvaltank. De uitneembare afvaltank bevindt
z
ich onder het toilet en kan via een deurtje aan de
buitenkant van caravan of camper worden verwijderd.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
1. Verwijder de afvaltank door de beveiligingsklem naar
boven te trekken.
1. Trek de afvaltank naar buiten tot tegen de aanslag.
Kantel hem enigszins en neem de tank geheel uit.
3. Zet de tank rechtop en draai de schenktuit omhoog.
4. Draai de dop, met aan de binnenzijde de doseerbeker,
van de schenktuit en schenk de aangegeven
hoeveelheid Thetford toiletvloeistof in de afvaltank.
Hierdoor breken afvalstoffen snel af, worden nare
geurtjes in de afvaltank voorkomen en wordt de
binnenzijde van de afvaltank schoongehouden. Voeg
ongeveer 2 liter water toe, zodat de bodem van de
afvaltank geheel bedekt is. Draai hierna de doseerdop
terug op de schenktuit. Draai de schenktuit terug in
oorspronkelijke stand.
Waarschuwing! Voeg nooit toiletvloeistof toe via de
afsluitschuif of via de toiletpot.
5. Schuif de afvaltank weer via het deurtje in zijn originele
positie.
Let op! Duw nooit met kracht de afvaltank naar binnen
als het niet lukt de tank op zijn plaats te krijgen. Dit kan
tot ernstige beschadigingen leiden.
6. Zorg ervoor dat de afvaltank vergrendeld is met de
beveiligingsklem. Sluit de toegangsdeur en doe deze op
slot.
Punt 7 gaat alleen op voor de CW/CWE.
CW/CWE
7. Open het vulluikje van de spoelwatertank en vul de
spoelwatertank met de aangegeven hoeveelheid
Thetford toiletvloeistof voor de watertank. Dit houdt het
spoelwater fris en verbetert de spoeling. Vul vervolgens
met een jerrycan of waterslang de spoelwatertank met
schoon water.
GEBRUIK
8. Draai de toiletpot in de gewenste positie.
CW
9.+10.
Laat wat water in de toiletpot stromen door de spoel-
hendel nogmaals op en neer te bewegen of open de
sluitklep onder de toiletpot door hem naar u toe te
trekken. U kunt nu gebruik maken van uw Thetford toilet.
NL
Gebruiksaanwijzing
NL
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 16
- 17 -
NL
S/CS en CWE
9
a+10.
L
aat wat water in de toiletpot stromen door nogmaals
op de spoelknop te drukken of open de sluitklep onder
d
e toiletpot door hem naar u toe te trekken. U kunt nu
g
ebruik maken van uw Thetford toilet.
S/CS
L
et op!
S
ommige voertuigen zijn uitgevoerd met een
waterpomp met een hoge waterdruk. Dit kan resulteren in
een te krachtige spoeling, waarbij de spoeling over de
t
oiletpot heengaat. Gebruik in dat geval de bijgeleverde
drukreduceerder (verpakt bij de gebruiksaanwijzing van het
toilet). Deze drukreduceerder moet in de waterslang
worden geplaatst daar waar het toilet op het centrale
watersysteem wordt aangesloten.
CW
11. Na gebruik opent u (indien nog gesloten) de
afsluitschuif en spoelt u het toilet door de spoelhendel
omhoog en omlaag te bewegen. TIP! Het doorspoelen
van het toilet verloopt efficiënter als u het spoelwater
laat pulseren door de spoelknop meerdere malen
achter elkaar in te drukken. Sluit na het spoelen de
afsluitschuif.
S/CS en CWE
11aNa gebruik opent u (indien nog gesloten) de
afsluitschuif en spoelt u het toilet door op de
spoelknop te drukken. TIP! Het doorspoelen van het
toilet verloopt efficiënter als u het spoelwater laat
pulseren door de spoelknop meerdere malen achter
elkaar in te drukken. Sluit na het spoelen de
afsluitschuif.
Let op! Laat geen water in de pot staan, als het toilet
niet wordt gebruikt. Dit helpt niet bij het reduceren van
onaangename geuren en kan slechts leiden tot
overstroming.
Belangrijke waarschuwing! Zorg ervoor dat de
spoelwatertank tijdens het rijden niet te vol is. De tank
mag maximaal half vol zijn. (U kunt echter het best met
een lege spoelwatertank rijden.) Bovendien moet u
ervoor zorgen dat er tijdens het rijden geen water in de
toiletpot staat. Als u deze voorzorgsmaatregelen niet in
acht neemt, kan er waterschade aan uw caravan of
camper ontstaan. U wordt aangeraden om niet op reis
te gaan met een afvaltank die meer dan ¾ vol is. Dit
kan lekkage via het ventilatiesysteem veroorzaken.
LEGEN
De afvaltank moet uiterlijk worden geleegd wanneer het
lampje brandt. Aanbevolen is om de afvaltank reeds eerder
te legen. Het lampje gaat branden wanneer de afvaltank
meer dan 15 liter bevat. Vanaf dat moment is er een
restcapaciteit van 2 liter, hetgeen neerkomt op ± 5
gebruiken.
Let op! Laat de afvaltank niet te vol worden.
1
2. Zorg ervoor dat de afsluitschuif gesloten is. Open de
t
oegangsdeur aan de buitenzijde van het voertuig. Trek
de beveiligingsklem naar boven en verwijder de
a
fvaltank.
13. Draag de tank m.b.v. de handvaten naar een normaal
t
oilet of een andere toegestane stortplaats. Zet de
afvaltank verticaal op de grond en draai de schenktuit
o
mhoog.
14. Verwijder de dop van de schenktuit. Pak de afvaltank
bij het bovenhandvat dat zich het dichtst bij de
s
chenktuit bevindt. Pak de achterhandgreep met de
andere hand zodat de beluchtingsknop tijdens het legen
m
et de duim bediend kan worden. Houd de
beluchtingsknop ingedrukt terwijl de tank leegloopt.
Let op! Beluchtingsknop pas indrukken als de
schenktuit naar beneden wijst! Spoel na het legen de
tank goed met water. Reinig ook de afsluitschuif met
water. Schuif de afvaltank in het toilet en sluit de
toegangsdeur.
OPSLAG
S/CS
Leeg eerst het centrale watersysteem. Druk op de
spoelknop tot het resterende water weggepompt is. Leeg
de afvaltank. Plaats de dop niet terug op de schenktuit van
de afvaltank; zo kan de afvaltank drogen.
CW/CWE
Leeg de spoelwatertank door de spoelhendel op en neer te
halen (C-200 CW) of door op de spoelknop te drukken
(C-200 CWE). Spoel de tank leeg totdat er geen water meer
wordt opgepompt. Leeg hierna de afvaltank. Plaats de dop
niet terug op de schenktuit van de afvaltank; zo kan de
afvaltank drogen. Plaats om het achtergebleven water uit
de watertank te verwijderen een voldoende grote bak onder
de aftapplug. Leeg de spoelwatertank door de aftapplug te
verwijderen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
De afdichting van de afvaltank, de afdichting van de
automatische ontluchting en de afdichting van de dop
moeten regelmatig schoongemaakt worden. Bij frequent
gebruik is 1x per maand reinigen in het algemeen
voldoende.
Thetford adviseert om de afdichtingen en schuif schoon te
maken met Thetford Badkamer Reiniger.
Let op! Gebruik nooit huishoudelijke producten (chloor,
oplosmiddelen of andere krachtige schoonmaakmiddelen).
Deze kunnen blijvende schade veroorzaken aan de
afdichtingen en andere onderdelen van het toilet.
Wanneer het toilet voor langere tijd niet gebruikt wordt, is
het verstandig om de afdichtingen schoon te maken en
licht te behandelen met Thetford Siliconenspray. De
afdichtingen blijven dan in goede vorm (soepel). Gebruik
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 17
n
ooit vaseline of andere plantaardige oliën. Deze kunnen
l
ekkage veroorzaken.
N
.B. De afdichtring van de schuif is een onderdeel van uw
toilet dat onderhevig is aan slijtage. Afhankelijk van de
m
ate en wijze van onderhoud, vermindert na een bepaalde
periode de functie en dient de afdichtring te worden
v
ervangen.
GEBRUIK IN DE WINTER
U kunt het Thetford Cassettetoilet gewoon gebruiken
t
ijdens koud weer indien het toilet in een verwarmde
omgeving staat. Wanneer dit niet het geval is, bestaat de
kans op bevriezing. In dat geval raden wij aan om het toilet
af te tappen door de instructies onder ‘Opslag’ te volgen.
Het gebruik van antivriesmiddel wordt niet geadviseerd in
verband met onnodige milieubelasting.
GEBRUIK TIJDENS WARM WEER EN
HOOGTEVERSCHILLEN
Verandering in hoogte tijdens het rijden, of veranderingen
in temperatuur zijn geen probleem zolang de afvaltank in
het toilet geschoven is. De automatische ontluchting houdt
de druk in de tank gelijk aan de druk buiten de tank.
THETFORD GARANTIE
Drie jaar. Contacteer een Thetford Service Center of
verkooppunt voor meer informatie over de garantie.
MEER INFORMATIE
Voor meer informatie over het toilet of overige Thetford
producten en service kunt u onze website bezoeken op
www.thetford-europe.com of contact opnemen met het
dichtstbijzijnde Thetford kantoor (zie laatste pagina voor
details).
AANSPRAKELIJKHEID
Thetford is niet aansprakelijk voor verlies en/of schade als
direct of indirect gevolg van gebruik van het toilet.
IT
- 18 -
COMPONENTI E FUNZIONI DEL
MODELLO C-200 S/CS
a. Sedile copriwater con coperchio, smontabile.
b
. Tazza della toilette girevole.
c. Leva per aprire e chiudere la valvola di scarico.
d
. Pulsante di risciacquo.
e. Indicatore di livello del serbatoio di scarico; la spia
luminosa si accende quando il serbatoio deve essere
s
vuotato.
f. Manicotto di scarico girevole; consente di svuotare il
serbatoio di scarico facilmente ed in modo igienico.
g+h.
Valvola equilibratrice della pressione; serve per il
serbatoio di scarico, quando questo viene posto nella
toilette a cassetta. Previene che nel serbatoio di scarico
si crei una pressione eccessiva.
N.B. In alcune toilette, la valvola equilibratrice della
pressione è collegata ad un tubo flessibile nero, che
consente la fuoriuscita dell’aria tramite lo sportello o
attraverso il fondo.
i. Maniglia superiore.
j. Coperchio di chiusura; garantisce un’igiene ottimale. si
apre automaticamente quando il serbatoio di scarico
viene messo nella toilette e si chiude quando il
serbatoio viene tolto dalla toilette.
k. Valvola di scarico / guarnizione in gomma di tenuta.
l. Pulsante di aerazione; evita problemi di spruzzi durante
la fase di svuotamento del serbatoio di scarico.
m. Maniglia di trasporto.
n. Pulsante per aprire la valvola di scarico.
o. Apertura di accesso
COMPONENTI E FUNZIONI DEL
MODELLO C-200 CW/CWE
a. Sedile copriwater con coperchio, smontabile.
b. Tazza della toilette rotabile.
c. Leva per aprire la valvola di scarico.
d. Serbatoio dell’acqua pulita.
e. Indicatore di livello: la spia luminosa si accende
quando il serbatoio deve essere svuotato.
f. Leva di risciacquo: muovere la leva verso l’alto ed il
basso per sciacquare la toilette.
g. Alimentazione per l’indicatore di livello: due batterie
alcaline, del tipo Stilo/AA - 1,5 volts.
h. Sportello di rifornimento del serbatoio dell’acqua pulita.
i. Manicotto di scarico girevole; consente di svuotare il
serbatoio di scarico facilmente ed in modo igienico.
j+k.
Valvola equilibratrice della pressione; serve per il
serbatoio di scarico, quando questo viene posto nella
toilette a cassetta. Previene che nel serbatoio di scarico
si crei una pressione eccessiva.
N.B. In alcune toilette, la valvola equilibratrice della
pressione è collegata ad un tubo flessibile nero, che
consente la fuoriuscita dell’aria tramite lo sportello o
attraverso il fondo.
IT
Istruzioni per luso
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 18
- 19 -
IT
l
. Maniglia superiore.
m
. Coperchio di chiusura; garantisce un’igiene ottimale. si
apre automaticamente quando il serbatoio di scarico
v
iene messo nella toilette e si chiude quando il
serbatoio viene tolto dalla toilette.
n
. Valvola di scarico. / guarnizione in gomma di tenuta.
o. Pulsante di aerazione; evita problemi di spruzzi durante
l
a fase di svuotamento del serbatoio di scarico.
p. Maniglia di trasporto.
q. Pulsante per aprire la valvola di scarico.
r
. Apertura di accesso.
INTRODUZIONE
La toilette è formata da due parti: una toilette montata
permanentemente ed un serbatoio di scarico asportabile. Il
serbatoio si trova sotto la toilette e può essere asportato
tramite uno sportello sul lato esterno della roulotte o del
Camper.
PREPARATIVI PRIMA DELL’USO
1. Per estarre il serbatoio di scarico sollevare il blocco di
sicurezza.
2. Tirare il serbatoio di scarico verso l’esterno fino al
dispositivo di
arresto. Inclinarlo leggermente ed estrarlo.
3. Metterlo in posizione verticale e girare il manicotto di
scarico
verso l’alto.
4. Togliere il tappo, munito di dosatore, dal manicotto di
scarico e versare nel serbatoio di scarico la quantità
indicata di liquido per toilette Thetford. In questo modo
i rifiuti si decompongono rapidamente, si prevengono
gli odori spiacevoli nel serbatoio di scarico e si
previene la formazione di incrostazioni. Subito dopo
aggiungere 2 litri d’acqua, in modo che il fondo del
serbatoio sia completamente immerso. Poi richiudere il
tappo di dosaggio sul manicotto di scarico e riportarlo
nella posizione originale.
Avvertenza! Non aggiungere mai liquido per toilette
attraverso la valvola di scarico o la tazza della toilette.
5. Inserire nuovamente il serbatoio di scarico attraverso
lo sportello.
Attenzione! Non forzare mai l'ingresso del serbatoio
nella toilette, se non si riesce ad inserire facilmente il
serbatoio. Ciò può portare a danni gravi.
6. Assicurarsi che il serbatoio di scarico sia bloccato con
il blocco di sicurezza. Chiudere lo sportello d’accesso
con la chiave.
Il punto 7 si riferisce solamente ai modelli CW/CWE.
CW/CWE
7. Aprire lo sportello di rifornimento del serbatoio
dell’acqua pulita ed introdurre con la quantità indicata
di liquido Thetford Aqua Rinse. In questo modo l’acqua
pulita rimane fresca e il risciacquo viene migliorato. In
seguito, con una tanica o un tubo flessibile in gomma
riempire il serbatoio con acqua pulita.
USO
8
. Girare la tazza della toilette nella posizione desiderata.
CW
9.+10.
Far scorrere dell'acqua nella tazza muovendo una
v
olta in più la maniglia dello sciacquone in alto e in
basso o aprire la lama della valvola al di sotto della
t
azza della toilette tirandola verso di voi. A questo
punto la toilette Thetford è pronta per l’uso.
S/CS e CWE
9
a+10.
F
ar scorrere dell'acqua nella tazza premendo una
volta il pulsante dello sciacquone o aprire la lama
della valvola al di sotto della tazza della toilette
tirandola verso di voi. A questo punto la toilette
Thetford è pronta per l’uso.
S/CS
Attenzione! Alcuni veicoli hanno una pompa dell’acqua ad
alta pressione. In questo caso si avrà un risciacquo troppo
forte, per cui l’acqua può fuoriuscire dalla toilette. Utilizzare
il riduttore di pressione a corredo (contenuto nella
confezione insieme alle istruzioni per l’uso della toilette). Il
riduttore deve essere installato nel tubo flessibile
dell’acqua, nel punto in cui la toilette viene collegata al
sistema centrale dell’acqua.
CW
11. Dopo l’uso aprire (se ancora chiuso) la valvola di
scarico e sciacquare la toilette muovendo la leva
apposita verso l’alto e verso il basso.
SUGGERIMENTO! Lo scarico della toilette è più efficace
se si preme per più volte consecutive il pulsante dello
sciacquone. In seguito richiudere la valvola di scarico.
S/CS e CWE
11a.
Dopo l’uso aprire (se ancora chiuso) la valvola di
scarico e sciacquare la toilette premendo l’apposito
pulsante. SUGGERIMENTO! Lo scarico della toilette è
più efficace se si preme per più volte consecutive il
pulsante dello sciacquone. In seguito richuidere la
valvola di scarico.
Attenzione! Non lasciare acqua nella tazza, se la toilette
non viene usata. Ciò non aiuta a ridurre la formazione
di odori spiacevoli e può portare unicamente alla
fuoriuscita dell’acqua dalla tazza.
Avvertenza importante! Non viaggiare con il serbatoio
dell’acqua pulita troppo pieno (l’ideale è che sia vuoto,
ma assolutamente non oltre la metà della capienza).
Non viaggiare con acqua nella tazza della toilette. Il
mancato rispetto di queste avvertenze può causare
danni da allagamento al camper o alla roulotte. Evitare
di viaggiare con un serbatoio di scarico pieno per più
di 3/4. Si potrebbero causare perdite tramite l'impianto
di ventilazione.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 19
PER SVUOTARE LA TOILETTE
I
l serbatoio di scarico deve essere svuotato al più tardi
quando la spia luminosa si accende. Si consiglia di
s
vuotare il serbatoio di scarico prima che sia
c
ompletamente pieno. La spia luminosa si accende quando
il serbatoio di scarico contiene più di 15 litri. A partire da
q
uel momento vi è una capacità di circa 2 litri, il che
significa circa 5 utilizzi.
A
ttenzione! E’ consigliabile non lasciare che il serbatoio di
s
carico si riempia troppo.
12. Assicurarsi che la valvola di scarico sia chiusa. Aprire
l
o sportello d’accesso all’esterno del veicolo. Tirare il
blocco di sicurezza verso l’alto ed estrarre il serbatoio
di scarico.
13. Con l’ausilio delle maniglie portare il serbatoio ad una
normale toilette o ad un altro punto di scarico
autorizzato. Mettere il serbatoio di scarico in posizione
verticale sul terreno e girare verso l’alto il manicotto di
scarico.
14. Togliere il tappo dal manicotto di scarico. Afferrare il
serbatoio di scarico sulla maniglia superiore che si
trova vicino al manicotto. Afferrare l'impugnatura
posteriore con l’altra mano in modo che il pulsante di
aerazione possa essere controllato con il pollice mentre
si svuota il serbatoio per evitare spruzzi indesiderati.
Tenere premuto il pulsante di aerazione mentre si
svuota il serbatoio.
Attenzione! Premere il pulsante di aerazione solo
quando il manicotto di scarico è rivolto verso il basso!
In seguito sciacquare il serbatoio con acqua. Pulire
anche la valvola di scarico. Inserire il serbatoio di
scarico nella toilette e chiudere lo sportello d’accesso.
IMMAGAZZINAGGIO
S/CS
Svuotare dapprima il sistema centrale dell’acqua. Premere
il pulsante per il risciacquo fino a che l’acqua residua non è
stata eliminata completamente. Svuotare il serbatoio di
scarico. Non porre il tappo sul manicotto di scarico del
serbatoio di scarico; in questo modo il serbatoio di scarico
può asciugare.
CW/CWE
Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita muovendo la leva
apposita verso l’alto ed il basso (C-200 CW) oppure
premendo il pulsante di risciacquo (C-200 CWE).
Sciacquare il serbatoio fino a che non viene pompata più
dell’acqua. Svuotare in seguito il serbatoio di scarico.
Non porre il tappo sul manicotto di scarico del serbatoio,
in questo modo il serbatoio di scarico può asciugare. Per
eliminare l’acqua rimasta nel serbatoio mettere un
contenitore abbastanza grande sotto il tappo di scarico.
Togliere il tappo di scarico per svuotare il serbatoio
dell’acqua pulita.
NL
- 20 -
PULIZIA E MANUTENZIONE
L
e guarnizioni di tenuta del serbatoio di scarico, della
valvola equilibratrice della pressione e del tappo devono
e
ssere pulite periodicamente. In caso di uso frequente, in
g
enerale effettuare la pulizia 1 volta al mese.
Si consiglia di pulire le guarnizioni di tenuta e la valvola di
s
carico con il Detergente per bagni Thetford.
Attenzione! Non usare mai prodotti per uso domestico
(
cloro, solventi o altri detergenti aggressivi), che possono
d
anneggiare permanentemente le guarnizioni ed altri
componenti della toilette.
Quando la toilette non viene utilizzata per molto tempo, si
consiglia di pulire le guarnizioni di tenuta e di trattarle
leggermente con Spray al silicone Thetford. In questo
modo le guarnizioni rimangono in un buono stato
(morbide). Non usare mai vaselina o altri oli vegetali,
perché possono provocare delle perdite.
N.B. La di guarnizione ad anello della valvola di scarico è
un componente della toilette che è sottoposto a usura.
A seconda della misura e del tipo di manutenzione, dopo
un determinato periodo la sua funzione viene meno e deve
essere sostituito.
USO DELLA TOILETTE IN INVERNO
La toilette a cassetta Thetford può essere usata anche in
inverno, quando la toilette si trova in un ambiente
riscaldato. In caso contrario, esiste il pericolo di
congelamento. In tal caso si consiglia di svuotare la toilette
seguendo le istruzioni contenute nella sezione ‘Stoccaggio’.
Si sconsiglia l’uso di un antigelo in quanto nocivo per
l’ambiente.
USO DELLA TOILETTE AD ALTE
TEMPERATURE E A DIVERSE
ALTITUDINI
Un cambiamento in altezza durante la guida o variazioni di
temperatura non costituiscono un problema a condizione
che il serbatoio di scarico si trovi nella toilette. La valvola
automatica equilibratrice della pressione mantiene la
pressione nel serbatoio uguale alla pressione esterna.
GARANZIA THETFORD
3 anni. Per i dettagli, contattare un centro assistenza
Thetford o un punto vendita.
ULTERIORI INFORMAZIONI
Per altre informazioni sulla toilette o sui prodotti e servizi
Thetford, visitare il sito www.thetford-europe.com o
contattare un ufficio Thetford (cfr. ultima pagina).
RESPONSABILITÀ
Thetford non è responsabile per perdita e/o danni diretti o
indiretti in seguito all’uso della toilette.
IT
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 20
- 21 -
PT
Instruções de utilização
PT
COMPONENTES E FUNÇÕES C-200
S/CS
a
. Assento e tampa amovíveis
b. Sanita rotativa
c
. Manípulo para abrir a lâmina da válvula.
d. Botão do autoclismo
e. Indicador do nível do depósito de dejectos - a lâmpada
a
cende quando for necessário esvaziar o depósito de
dejectos
f. Tubo de descarga rotativo - garante um esvaziamento
fácil e higiénico do depósito de dejectos
g+h.
Orifício de libertação automática da pressão - liberta a
pressão no interior do depósito de dejectos quando
introduzido na sanita Cassette. Ajuda a evitar o excesso
de pressão no interior do depósito de dejectos.
NOTA O botão de libertação automática da pressão de
algumas sanitas está equipado com uma mangueira
preta. Esta mangueira permite que o ar seja evacuado
através da porta ou através do solo.
i. Pega superior
j. Placa de vedação - garante a máxima higiene. Abre
quando o depósito de dejectos é introduzido na sanita
e fecha quando o depósito de dejectos é retirado da
sanita.
k. Lâmina da válvula / borracha da válvula.
l. Botão de ventilação - para esvaziar o depósito de
dejectos sem salpicos.
m. Pega.
n. Botão para abrir a lâmina da válvula.
o. Porta de acesso
COMPONENTES E FUNÇÕES C-200
CW/CWE
a. Assento e tampa amovíveis
b. Sanita rotativa
c. Manípulo para abrir a lâmina da válvula.
d. Caixa de descarga de água
e. Indicador do nível do depósito de dejectos - a lâmpada
acende quando for necessário esvaziar o depósito
f. Manípulo do autoclismo - a sanita é limpa
movimentando o manípulo para cima e para baixo
g. Alimentação de corrente para o indicador de nível -
duas pilhas tipo Penlite 1,5 V AA alcalinas
h. Abertura para enchimento da caixa de descarga de
água
i. Tubo de descarga rotativo - garante um esvaziamento
fácil e higiénico do depósito de dejectos
j+k. Orifício de libertação automática da pressão - liberta a
pressão no interior do depósito de dejectos quando
introduzido na sanita Cassette. Ajuda a evitar o excesso
de pressão no interior do depósito de dejectos.
NOTA O botão de libertação automática da pressão de
algumassanitas está equipado com uma mangueira
p
reta. Esta mangueira permite que o ar seja evacuado
a
través da porta ou através do solo.
l. Pega superior.
m
. Placa de vedação - garante a máxima higiene. Abre
quando o depósito de dejectos é introduzido na sanita
e
fecha quando o depósito de dejectos é retirado da
sanita.
n
. Lâmina da válvula / borracha da válvula.
o. Botão do orifício de ventilação - para esvaziar o
depósito de dejectos sem salpicos.
p
. Pega.
q. Botão para abrir a lâmina da válvula.
r
. Porta de acesso
INTRODUÇÃO
A sanita é constituída por duas partes: uma sanita fixa e
um depósito de dejectos amovível, acessível do exterior. O
depósito de dejectos amovível encontra-se por baixo da
sanita, podendo ser retirado através de uma porta situada
na parte exterior da roulotte ou caravana de campismo.
PREPARATIVOS PARA A
UTILIZAÇÃO
1. Retire o depósito de dejectos, puxando o trinco de
segurança para cima.
2. Puxe o depósito de dejectos para fora até ao batente.
Incline-o um pouco e tire o depósito completamente
para fora.
3. Endireite o depósito e rode o tubo de descarga para
cima.
4. Rode a tampa do tubo de descarga, com o copo
doseador na parte interior, e deite a quantidade
indicada de aditivo para casa de banho Thetford no
depósito de dejectos. Este produto estimula a
decomposição dos dejectos, elimina odores
desagradáveis e mantém o interior do depósito limpo.
Em seguida adicione cerca de 2 litros de água até o
fundo do depósito ficar completamente coberto.
Enrosque então a tampa no tubo de descarga no
sentido inverso. Rode o tubo de descarga para a
posição inicial.
Aviso! Nunca adicione aditivo através da lâmina da
válvula ou da sanita.
5. Introduza o depósito novamente na posição inicial
através da porta.
Atenção! Nunca empurre o depósito com força se não
conseguir posicioná-lo correctamente. Poderá causar
danos graves ao equipamento.
6. Certifique-se de que o depósito fica correctamente fixo
através do trinco de segurança. Feche a porta de
acesso à chave.
O ponto 7 aplica-se apenas ao modelo CW/CWE.
CW/CWE
7. Abra a abertura para enchimento da caixa de descarga
de água e encha-a com a quantidade indicada de
aditivo Thetford Aqua Rinse. Este produto ajuda a
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 21
m
anter a água limpa e melhora a limpeza obtida com a
d
escarga do autoclismo. A seguir encha a caixa de
descarga de água com água limpa com a ajuda de um
g
arrafão ou mangueira.
UTILIZAÇÃO
8. Rode a sanita para a posição desejada.
CW
9+10.
Faça correr alguma água na sanita deslocando o
manípulo de descarga para cima e para baixo mais
u
ma vez ou abra a lâmina da válvula por baixo da
sanita puxando-a para si. A sanita Thetford está agora
pronta a utilizar.
S/CS e CWE
9a+10.
Faça correr alguma água na sanita pressionando o
botão de descarga uma vez ou abra a lâmina da
válvula por baixo da sanita puxando-a para si. A
sanita Thetford está agora pronta a utilizar.
S/CS
Atenção! Alguns veículos estão equipados com uma
bomba de água de alta pressão. Isto pode provocar uma
descarga de água excessiva, fazendo transbordar a sanita.
Utilize neste caso o redutor de pressão fornecido (que se
encontra na mesma embalagem que as instruções de
utilização). Este redutor de pressão deve ser inserido na
mangueira de ligação ao sistema central de abastecimento
de água.
CW
11. Após a utilização, abra a válvula (se ainda estiver
fechada) e puxe o autoclismo, movimentando o
manípulo do autoclismo para cima e para baixo
SUGESTÃO! A limpeza da sanita será mais efetiva se
fizer a descarga pressionando o botão de descarga
várias vezes seguidas. Volte a fechar a válvula depois
de ter puxado o autoclismo.
S/CS en CWE
11a.
Após a utilização, abra a válvula (se ainda estiver
fechada) e puxe o autoclismo, carregando no botão do
autoclismo. SUGESTÃO! A limpeza da sanita será mais
efetiva se fizer a descarga pressionando o botão de
descarga várias vezes seguidas. Volte a fechar a válvula
depois de ter puxado o autoclismo.
Atenção! Não deixe ficar água na sanita se deixar de a
utilizar. Poderão surgir odores desagradáveis e mesmo
uma inundação.
Aviso importante! Não viaje com um depósito de
autoclismo demasiado cheio (aconselhamos vazio, mas
certamente não excedendo metade da capacidade).
Não viaje com água na sanita. O não cumprimento
deste aviso poderá resultar em danos na caravana ou
auto-caravana, causados pela água. Evite viajar com
um depósito para resíduos superior a 3/4 da
PT
- 22 -
c
apacidade máxima. Este procedimento pode provocar
f
ugas através do sistema de ventilação
ESVAZIAMENTO
O
depósito de dejectos deve ser esvaziado o mais tardar
quando a lâmpada acender. Recomendamos que esvazie o
depósito antes de a lâmpada acender. A lâmpada acende
q
uando o depósito de dejectos contém mais de 15 litros.
A partir deste momento existe apenas uma capacidade de
2
litros, que equivale a cerca de 5 utilizações.
Atenção! Não deixe o depósito ficar demasiado cheio.
1
2. Certifique-se de que a válvula está fechada. Abre a
porta de acesso situada na parte exterior do veículo.
Puxe o trinco de segurança para cima e tire o depósito
de dejectos para fora.
13. Esvazie o depósito, segurando-o pelas pegas, para
dentro de uma sanita normal ou num local de
deposição de resíduos. Coloque o depósito de dejectos
no chão, na posição vertical, e rode o tubo de descarga
para cima.
14. Retire a tampa do tubo de descarga. Segure o depósito
de dejectos pela pega superior mais próxima do tubo
de descarga. Segure a pega traseira com a outra mão
para que o botão do orifício de ventilação possa ser
manipulado com o polegar. Mantenha o botão do
orifício de ventilação premido enquanto estiver a
esvaziar o depósito.
Atenção! Carregue no botão do orifício de ventilação
apenas quando o tubo de descarga estiver virado para
baixo! Após o esvaziamento, enxagúe bem o depósito
com água. Lave também a válvula com água. Introduza
o depósito de dejectos na sanita e feche a porta de
acesso.
ARMAZENAMENTO
S/CS
Esvazie primeiro o sistema central de abastecimento de
água. Carregue no botão do autoclismo até escoar a
restante água. Esvazie o depósito de dejectos. Não volte a
colocar a tampa no tubo de descarga do depósito de
dejectos para que este seque.
CW/CWE
Esvazie a caixa de descarga de água, movimentando o
manípulo do autoclismo para cima e para baixo (C-200
CW) ou carregando no botão do autoclismo (C-200 CWE).
Esvazie a caixa de descarga até deixar de haver água. A
seguir esvazie o depósito de dejectos. Não volte a colocar
a tampa no tubo de descarga do depósito de dejectos para
que este seque. Coloque um recipiente suficientemente
grande por baixo do bujão de descarga para recolher a
água que ainda se encontra na caixa de descarga de água.
Esvazie a caixa de descarga de água retirando o bujão de
descarga.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
As juntas do depósito de dejectos, do orifício de libertação
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 22
- 23 -
NO
a
utomática da pressão e da tampa devem ser limpas
r
egularmente. Em caso de utilização frequente, uma
limpeza mensal é geralmente suficiente.
Aconselhamos uma limpeza das juntas e da válvula com
u
m produto de limpeza Thetford.
Atenção! Nunca utilize produtos de uso doméstico (cloro,
s
olventes ou outros produtos de limpeza agressivos).
Estes podem provocar danos irreversíveis às juntas e
outros componentes da sanita.
Se não utilizar a sanita durante muito tempo,
r
ecomendamos que limpe as juntas e as trate com azeite.
Desta forma, as juntas mantêmse em bom estado
(elásticas). Nunca utilize vaselina ou outros óleos vegetais
que não o azeite. Poderá dar origem a fugas.
NOTA O anel de vedação da válvula é um componente da
sanita que está sujeito ao desgaste. Dependendo da
frequência e qualidade da manutenção, a eficácia do anel
de vedação diminui após um determinado período de
tempo, sendo necessário substitui-lo.
UTILIZAÇÃO NO INVERNO
A sanita Cassette Thetford pode ser utilizada normalmente
em tempo frio desde que a sanita se encontre em ambiente
aquecido. Se tal não for possível, existe risco de
congelamento. Neste caso aconselhamos o esvaziamento
da sanita seguindo as instruções contidas no capítulo
"Armazenamento".
Não se aconselha a utilização de um anticongelante como
devido aos efeitos nocivos para o meio ambiente.
UTILIZAÇÃO EM TEMPO QUENTE E
VARIAÇÕES DE ALTITUDEN
As variações da altitude ou temperatura não constituem
qualquer problema desde que o depósito de dejectos se
encontre introduzido na sanita. A libertação automática da
pressão mantém a pressão no interior do depósito ao
mesmo nível que a pressão no exterior.
GARANTIA THETFORD
3 anos. Contacte um Centro de Serviço Thetford ou o seu
ponto de venda para mais informação sobre a garantia.
MAIS INFORMAÇÃO
Para mais informação sobre a sua sanita ou outros
produtos e serviços Thetford, vá ao site
www.thetford-europe.com ou contacte o representante
Thetford mais perto (Mais detalhes na última página).
RESPONSABILIDADE
A Thetford não se responsabiliza por perdas e/ou danos
resultantes directa ou indirectamente da utilização da
sanita.
DELER OG FUNKSJONER C-200
S/CS
a. Avtakbart sete og lokk.
b
. Dreibar toalettskål.
c. Håndtak for å åpne ventilbladet.
d
. Spyleknapp.
e. Nivåindikator for avfallstanken, lampen lyser når
avfallstanken må tømmes.
f
. Dreibart tømmerør; for enkel tømming av tanken.
g+h.
Automatisk lufting for avfallstanken. Lufter
avfallstanken når den er satt inn i toalettet. Dette
forhindrer overtrykk i avfallstanken.
N.B. noen toaletter er det festet en sort slange til
den automatiske lufteknappen. Gjennom denne slangen
blir luften ført ut gjennom serviceluken eller ført ut
gjennom gulvet.
i. Øvre bærehåndtak.
j. Skyvelokk. Åpnes og lukkes automatisk når du skyver
avfallstanken inn og ut. Sikrer optimal hygiene.
k. Ventilblad / bladtetning
l. Lufteventil. Sørger for jevn tømming uten spruting.m
m. Håndtak.m
n. Ventilbladåpner.m
o. Serviceluke.
DELER OG FUNKSJONER C-200
CW/CWE
a. Avtakbart sete og lokk.
b. Dreibar toalettskål.
c. Håndtak for å åpne ventilbladet.
d. Ferskvannstank.
e. Nivåindikator avfallstank, lampen lyser når
avfallstanken må tømmes.
f. Spylehåndtak: ved å bevege håndtaket opp og ned blir
toalettet spylt.
g. Strømforsyning til nivåindikatoren: to batterier, type
Penlite 1,5 V AA alkaline.
h. Påfyllslem ferskvannstank.
i. Dreibart tømmerør; for enkel tømming av tanken.
j+k.
Automatisk lufting for avfallstanken. Lufter
avfallstanken når den er satt inn i toalettet. Dette
forhindrer overtrykk i avfallstanken.
N.B. noen toaletter er det festet en sort slange til
den automatiske lufteknappen. Gjennom denne slangen
blir luften ført ut gjennom serviceluken eller ført ut
gjennom gulvet.
l. Øvre bærehåndtak.m
m. Skyvelokk. Åpnes og lukkes automatisk når du skyver
avfallstanken inn og ut. Sikrer optimal hygiene.
n. Ventilblad / bladtetning.
o. Lufteventil. Sørger for jevn tømming uten spruting.
p. Håndtak.
q. Ventilbladåpner.
r. Serviceluke.
NO
Brukerveiledning
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 23
INNLEDNING
E
nheten består av to deler: et fastmontert toalett og en fra
utsiden avtakbar avfallstank. Den avtakbare avfallstanken
b
efinner seg under toalettet og kan fjernes fra utsiden av
c
ampingvognen eller bobilen via en serviceluke.
FORBEREDELSER FØR BRUK
1
. Fjern avfallstanken ved å dra låseanordningen opp.
2. Trekk avfallstanken ut frem til stopperen. Tipp den litt
ned og ta tanken helt ut.
3
. Plasser tanken loddrett og sving tømmerøret oppover.
4. Vri lokket, med på innsiden målebegeret, av
tømmerøret og hell den angitte mengden Thetford
toalettspyleveske i avfallstanken. Dermed vil
avfallsstoffer brytes fortere ned, forhindres vondt lukt i
avfallstanken og holdes innsiden av avfallstanken ren.
Føy deretter til cirka 2 liter vann, slik at bunnen i
avfallstanken er fullstendig dekket. Vri heretter
doseringkapselen tilbake på plass på tømmerøret. Vri
tømmerøret tilbake i begynnerposisjonen.
Advarsel! Tilsett aldri toalettspyleveske via ventilbladet
eller toalettskålen
5. Skyv avfallstanken tilbake i original posisjon via
serviceluken.
Merk! Dytt aldri tilbake avfallstanken med makt dersom
den ikke vil på plass. Dette kan føre til alvorlige skader.
6. Sørg for at avfallstanken er låst med låseanordningen.
Lukk og lås serviceluken.
Punkt 7 gjelder bare modell CW/CWE.
CW/CWE
7. Åpne påfyllslemmen til ferskvannstanken og fyll
ferskvannstanken med den angitte mengden Thetford
Aqua Rinse for vanntanken. Dette sørger for en bedre
skylling og holder vannet friskt. Fyll deretter
ferskvannstanken med rent vann med en kanne eller
vannslange.
BRUK
8. Vri toalettskålen i ønsket posisjon.
CW
9+10.
Skyll noe vann ned i skålen ved å flytte spylehendelen
opp og ned en gang til eller ved å åpne ventilskovlen
under toalettskålen ved å trekke den mot deg. Du kan
nå bruke ditt Thetford toalett.
S/CS og CWE
9a+10.
Skyll noe vann ned i skålen ved å trykke en gang
spyleknappen eller åpne ventilskovlen under
toalettskålen ved å trekke den mot deg. Du kan
bruke ditt Thetford toalett.
S/CS
Merk! Enkelte kjøretøy er utrustet med en vannpumpe med
høyt vanntrykk. Dette kan resultere i en for kraftig skylling,
hvor skyllingen går over toalettskålen. Bruk i dette tilfelle
NO
- 24 -
d
en medleverte trykkredusereren (levert i samme pakke
s
om brukerveiledningen). Denne trykkredusereren
plasseres i vannslangen der hvor toalettet bli tilsluttet det
s
entrale vannsystemet.
CW
11.
Etter bruk åpner du (dersom fortsatt lukket) ventilbladet
o
g spyler du toalettet ved å bevege spylehendelen opp
og ned. TIPS! Skyllingen av ditt toalett vil bli mer
e
ffektiv dersom du pulserer skyllingen ved å trykke flere
ganger etter hverandre på spyleknappen. Lukk
v
entilbladet etter skylling.
S/CS og CWE
11a.
Etter bruk åpner du (dersom fortsatt lukket)
ventilbladet og spyler du toalettet ved å trykke på
spyleknappen. TIPS! Skyllingen av ditt toalett vil bli
mer effektiv dersom du pulserer skyllingen ved å trykke
flere ganger etter hverandre på spyleknappen. Lukk
ventilbladet etter skylling.
Merk! La det ikke bli igjen vann i toalettskålen dersom
toalettet ikke blir brukt. Dette hjelper ikke til å redusere
vond lukt og kan kun føre til overstrømming.
Viktig advarsel! Ikke kjør med for mye vann i
spylingsvanntanken. Vi anbefaler at den er tom, eller i
det minste ikke mer en halvfull. Ikke kjør med vann i
toalettskålen. Hvis du ikke etterfølger denne advarselen,
kan det føre til vannskader i campingvognen eller
bobilen. Unngå å reise med en avfallstank som er mer
enn 3/4 full. Det kan føre til lekkasje gjennom
avtrekkssystemet.
TØMME AVFALLSTANKEN
Avfallstanken må senest tømmes når nivåindikatoren for
avfallstanken tennes. Anbefalt er å tømme tanken tidligere.
Måleren tennes når tanken inneholder mer enn 15 liter. Fra
da av er det en restkapasitet på 2 liter, det vil si omtrent 5
bruk. Merk! Ikke la avfallstanken bli for full.
12. Sørg for at ventilbladet er lukket. Åpne serviceluken
utsiden av kjøretøyet. Trykk låseanordningen opp og
fjern avfallstanken.
13. Bær tanken ved hjelp av håndtakene til et normalt
toalett eller godkjent sted for avfallsdeponering. Sett
avfallstanken loddrett på gulvet og vri tømmerøret opp.
14. Fjern lokket fra tømmerøret. Hold avfallstanken i det
øvre håndtaket som befinner seg nærmest tømmerøret.
Hold det bakre håndtaket med den andre hånden slik at
knappen til lufteventilen kan betjenes med tommelen
ved tømming. Hold knappen til lufteventilen inntrykket
mens tanken tømmes.
Merk! Knappen til lufteventilen skal først trykkes inn
når tømmerøret peker ned Slik kan tanken tømmes
uten søl. Skyll tanken godt med vann etter tømming.
Rens også ventilbladet med vann. Skyv avfallstanken
tilbake i toalettet og lukk serviceluken.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 24
- 25 -
NO
LAGRING
S/CS
Tapp først det sentrale vannsystemet for vann. Trykk
s
pyleknappen til det resterende vannet er pumpet ut. Tøm
avfallstanken. Ikke sett lokket tilbake på tømmerøreten til
a
vfallstanken; slik kan avfallstanken tørke.
CW/CWE
T
øm ferskvannstanken for vann ved å bevege spylehendelen
opp og ned (C-200 CW) eller ved å trykke på spyleknappen
(
C-200 CWE). Skyll tanken tom til det ikke blir pumpet opp
mer vann. Tøm heretter avfallstanken. Ikke sett lokket tilbake
på tømmerøret til avfallstanken; slik kan avfallstanken tørke.
For å fjerne det resterende vannet i ferskvannstanken
plasseres en stor nok bøtte under tappepluggen.
Tøm ferskvannstanken ved å fjerne tappepluggen.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Tetningen til avfallstanken, den automatiske luftingen og
lokket må rengjøres regelmessig. Ved regelmessig bruk er
1 gang i måneden som regel nok.
Vi anbefaler å rengjøre tetningen og ventilbladet med
Thetford rengjøring for bad.
Merk! Bruk aldri husholdningsvaskemidler (klor, løsemidler
eller andre kraftige rengjøringsmidler). Disse kan forårsake
blivende skade på tetningene og andre deler av toalettet.
For rengjøring av ditt toalett:
- Sprut Thetford rengjøring for bad på toalettet.
- Skyll deretter toalettskålen med vann, tørk deretter resten
av toalettet med en fuktig klut.
Tips! For et ekstra skinnende toalett tørker du av toalettet
med en tørr klut etter rengjøring.
- Tørk grundig av tetningen og bladet, gni dem inn med
olivenolje og tørk deretter av med en klut eller
toalettpapir. Gjenta ovenforstående handlinger dersom
tetningen eller ventilbladet er skitne eller dersom det blir
tyngre å åpne og lukke ventilbladet.
Dersom toalettet skal stå ubrukt over lang tid er det lurt å
rense tetningene og behandle dem med olivenolje.
Tetningene holder seg da bedre (smidige). Bruk aldri
vaselin eller andre vegetabilske oljer enn olivenolje. Disse
kan forårsake lekkasje.
N.B. Tetningen til ventilbladet er en del av toalettet som
utsettes for slitasje. Avhengig av hvor ofte og godt dette
blir vedlikeholdt, vil funksjonen avta etter en viss tid og må
tetningen byttes ut.
BRUK I VINTERHALVÅRET
Du kan bruke ditt Thetford Cassettetoalett som vanlig selv
om det er kaldt, såfremt toalettet står i en oppvarmet
omgivelse. Dersom dette ikke er tilfelle, kan det oppstå
f
orfrysninger. I det tilfelle anbefaler vi å tappe toalettet ved
å
følge instruksjonene under ”Lagring”.
B
ruk av fryseveske anbefales ikke på grunn av
miljøbelastningen dette medfører.
BRUK VED STORE
HØYDEFORSKJELLER OG HØYE
TEMPERATURER
Høydeforskjeller under kjøring eller forandringer i
temperaturen er ikke noe problem så lenge avfallstanken er
skjøvet inn i toalettet. Den automatiske luftingen sørger for
at trykket i tanken er likt med trykket utenfor tanken.
THETFORDS GARANTI
3 år. Ta kontakt med et Thetford Servicesenter eller der du
kjøpte produktet for mer informasjon om garantien.
MER INFORMASJON
Hvis du vil ha mer informasjon om toalettet eller andre
Thetford-produkter og -tjenester, kan du besøke nettsiden
www.thetford-europe.com eller ringe det nærmeste
Thetford-kontoret (se siste side for mer informasjon).
ANSVAR
Thetford er ikke ansvarlig for tap og/ eller skade som
direkte eller indirekte følge av bruk av toalettet.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 25
C-200 S/CS -MALLIN OSAT JA
TOIMINNOT
a. Irrotettava istuinosa ja kansi.
b
. Kääntyvä WC-pytty.
c. Kahva liukukannen avaamista varten.
d
. Huuhtelunappi.
e. Jätesäiliön pinnanosoitin, lamppu syttyy kun jätesäiliö
pitää tyhjentää.
f
. Kääntyvä tyhjennysputki, tekee jätesäiliön
tyhjentämisestä helppoa ja hygieenistä.
g+h.
Automaattinen ylipaineventtiili, poistaa ilman
jätesäiliöstä kun se on asetettu Cassette-käymälään.
Estää ylipaineen muodostumisen jätesäiliöön.
Huom! Joissakin käymälöissä automaattiseen
ylipaineventtiiliin on kiinnitetty musta letku. Letkulla
ilma johdetaan ulos huoltoluukun tai lattian kautta.
i. Tartuntakahva.
j. Suojalevy, takaa parhaan mahdollisen hygienian.
Avautuu, kun jätesäiliö asetetaan käymälään ja
sulkeutuu, kun jätesäiliö otetaan sieltä pois.
k. Liukukansi / kumitiiviste.
l. Paineenvapautusnappi, estää roiskumisen
tyhjentämisen aikana.m
m. Kahva.m
n. Nappi liukukannen avaamista varten.m
o. Huoltoluukku
C-200 CW/CWE -MALLIN OSAT JA
TOIMINNOT
a. Irrotettava istuinosa ja kansi.
b. Kääntyvä WC-pytty.
c. Kahva liukukannen avaamista varten.
d. Huuhteluvesisäiliö.
e. Jätesäiliön pinnanosoitin, lamppu syttyy kun jätesäiliö
pitää tyhjentää.
f. Huuhtelukahva, WC-pytty huuhdotaan liikuttamalla
kahvaa ylös ja alas.
g. Jätesäiliön pinnanosoittimen virtalähde, 2 paristoa
tyyppiä Penlite 1,5 V AA, alkaliini.
h. Huuhteluvesisäiliön täyttöluukku.
i. Kääntyvä tyhjennysputki, tekee jätesäiliön
tyhjentämisestä helppoa ja hygieenistä.
j+k.
Automaattinen ylipaineventtiili, poistaa ilman
jätesäiliöstä kun se on asetettu Cassette-käymälään.
Estää ylipaineen muodostumisen jätesäiliöön.
Huom! Joissakin käymälöissä automaattiseen
ylipaineventtiiliin on kiinnitetty musta letku. Letkulla
ilma johdetaan ulos huoltoluukun tai lattian kautta.
l. Tartuntakahva.
m. Suojalevy, takaa parhaan mahdollisen hygienian.
Avautuu, kun jätesäiliö asetetaan käymälään ja
sulkeutuu, kun jätesäiliö otetaan sieltä pois.
FI
- 26 -
FI
yttöohje
n
. Liukukansi / kumitiivistem
o
. Paineenvapautusnappi, estää roiskumisen
tyhjentämisen aikana.
p
. Kahva.
q. Nappi liukukannen avaamista varten.
r
. Huoltoluukku.
JOHDANTO
Käymälä koostuu kahdesta osasta: kiinteästi asennetusta
k
äymälästä ja irrotettavasta jätesäiliöstä, jota pääsee
käsittelemään ulkoa käsin. Irrotettava jätesäiliö sijaitsee
k
äymälän alla ja se voidaan poistaa asuntovaunun tai
matkailuauton ulkopuolella sijaitsevasta huoltoluukusta.
VALMISTELUT ENNEN
KÄYTTÖÖNOTTOA
1. Irrota jätesäiliö nostamalla puristinta ylös.
2. Vedä jätesäiliötä ulos pysäyttimeen asti. Kallista säiliötä
vähän ja ota se kokonaan ulos.
3. Aseta säiliö suoraan ja kierrä tyhjennysputki ylös.
4. Kierrä irti tyhjennysputken kansi, joka on sisäpuolelta
annostelukorkki, ja mittaa sen avulla jätesäiliöön
suositeltu määrä Thetfordin käymälänestettä. Se
hajottaa jätteet nopeasti, estää epämiellyttävien hajujen
syntymisen jätesäiliössä ja pitää sen sisäpuolen
puhtaana. Lisää sitten noin 2 litraa vettä, jotta
jätesäiliön pohja peittyy nesteellä. Kierrä sen jälkeen
tyhjennysputken kansi taas kiinni. Kierrä tyhjennysputki
takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
Varoitus! Älä koskaan lisää käymälänestettä
liukukannen tai WC-pytyn kautta.
5. Työnnä jätesäiliö taas huoltoluukun kautta
alkuperäiseen asentoonsa.
Huomaa! Älä koskaan työnnä jätesäiliötä väkisin sisään
jos sitä on vaikea saada paikalleen. Se voi aiheuttaa
vakavia vaurioita.
6. Varmista, että jätesäiliö on lukittu paikoilleen
puristimella. Sulje huoltoluukku ja pane se lukkoon.
Kohta 7 koskee pelstään mallia CW/CWE.
CW/CWE
7. Avaa huuhteluvesisäiliön täyttöluukku ja kaada sinne
suositeltu määrä Thetford Aqua Rinse. Se pitää
vesisäiliön veden raikkaana ja tehostaa huuhtelun
vaikutusta. Täytä sen jälkeen vesisäiliö puhtaalla vedellä
jerrykannun tai letkun avulla.
KÄYTTÖ
8. Käännä WC-pytty haluamaasi asentoon.
CW
9+10.
Päästä kulhoon vettä kääntämällä huuhtelukahvaa
kerran ylös ja alas tai avaa WC:n alla oleva venttiilin
lapa vetämällä sitä itseäsi kohti. Thetford-käymäläsi on
nyt valmis käytettäväksi.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 26
- 27 -
FI
S/CS ja CWE
9
a+10.
P
äästä kulhoon vettä painamalla huuhtelupainiketta
kerran tai avaa WC:n alla oleva venttiilin lapa
v
etämällä sitä itseäsi kohti. Thetford-käymäläsi on nyt
v
almis käytettäväksi.
S/CS
H
uomaa! Joissakin asuntovaunuissa/-autoissa on
korkeapaineella toimivat vesipumput, mikä saattaa
aiheuttaa ylihuuhteluongelman. Käytä siinä tapauksessa
m
ukana toimitettua paineenalenninta (samassa
pakkauksessa kuin käyttöohje). Paineenalennin pitää
asentaa vesiletkun siihen kohtaan, missä käymälä liitetään
keskusvesijärjestelmään.
CW
11 Avaa liukukansi käytön jälkeen (mikäli se on vielä
kiinni) ja huuhtele käymälä liikuttamalla huuhtelukahvaa
ylös ja alas. VIHJE! WC:n huuhtelu on tehokkaampaa,
jos tehostat sitä painamalla huuhtelupainiketta useita
kertoja peräkkäin. Sulje liukukansi huuhtelun jälkeen.
S/CS ja CWE
11a
Avaa liukukansi käytön jälkeen (mikäli se on vielä
kiinni) ja huuhtele käymälä painamalla huuhtelunappia.
VIHJE! WC:n huuhtelu on tehokkaampaa, jos tehostat
sitä painamalla huuhtelupainiketta useita kertoja
peräkkäin. Sulje liukukansi huuhtelun jälkeen.
Huomaa! Älä anna veden seisoa WC-pytyssä, kun
käymälää ei käytetä. Se ei vähennä epämiellyttäviä
hajuja vaan voi aiheuttaa tulvimista.
Varoitus! Älä matkusta, jos huuhteluvesitankki on liian
täynnä (suosittelemme tyhjää tai vain puolillaan olevaa
tankkia). Älä pidä vettä WC-istuimessa ajon aikana.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa vesivahinkoon asuntovaunussa tai
matkailuautossa. Pyydämme välttämään
matkustamista, kun jätesäiliö on yli 3/4 täynnä. Se voi
aiheuttaa vuotoa ilmanvaihtojärjestelmän kautta.
TYHJENNYS
Jätesäiliön tilavuus on noin 17 litraa, ja säiliö on
tyhjennettävä viimeistään silloin, kun lamppu syttyy. On
suositeltavaa tyhjentää säiliö jo sitä ennen. Lamppu syttyy,
kun jätesäiliössä on yli 15 litraa jätettä. Sen jälkeen siellä
on tilaa 2 litralle, mikä vastaa ± 5 käyttökertaa.
Huomaa! Älä päästä jätesäiliötä liian täyteen.
12. Varmista, että liukukansi on kiinni. Avaa ajoneuvon
ulkopuolella sijaitseva huoltoluukku. Nosta puristinta
ylös ja irrota jätesäiliö.
13. Kanna säiliö tartuntakahvoista tavalliseen käymälään tai
hyväksyttyyn tyhjennyspaikkaan. Aseta jätesäiliö
pystyasentoon maahan ja kierrä tyhjennysputki ylös.
14. Irrota tyhjennysputken kansi. Tartu jätesäiliöön siitä
tartuntakahvasta, joka on lähimpänä tyhjennysputkea.
Tartu toisella kädellä toiseen tartuntakahvaan, niin että
v
oit ohjata paineenvapautusnappia peukalolla
t
yhjentämisen aikana. Paina paineenvapautusnappia
säiliön tyhjentämisen ajan.
H
uomaa! Paina paineenvapautusnappi sisään vasta
sitten, kun tyhjennysputki osoittaa alas! Huuhtele säiliö
t
yhjennyksen jälkeen huolellisesti vedellä. Puhdista
myös liukukansi huolellisesti vedellä. Työnnä jätesäiliö
k
äymälään ja sulje huoltoluukku.
VARASTOINTI
S/CS
T
yhjennä ensin keskusvesijärjestelmä. Paina
huuhtelunappia, kunnes jäljellä oleva vesi on pumpattu
pois. Tyhjennä jätesäiliö. Älä kierrä jätesäiliön
tyhjennysputken kantta kiinni. Nyt käymälä voi kuivua
kunnolla.
CW/CWE
Tyhjennä huuhteluvesisäiliö liikuttamalla huuhtelukahvaa
ylös ja alas (C-200 CW) tai painamalla huuhtelunappia
(C-200 CWE). Huuhdo säiliötä, kunnes sieltä ei enää tule
vettä. Tyhjennä sen jälkeen jätesäiliö. Älä kierrä jätesäiliön
tyhjennysputken korkkia kiinni. Nyt käymälä voi kuivua
kunnolla. Aseta lopuksi tyhjennystulpan alle riittävän suuri
astia, johon voit tyhjentää vesisäiliöön jääneen veden.
Tyhjennä vesisäiliö irrottamalla tyhjennystulppa.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Jätesäiliön tiivisteet, automaattisen ylipaineventtiilin
tiivisteet ja kannen tiivistys pitää puhdistaa säännöllisin
väliajoin. Toistuvassa käytössä riittää yleensä 1x
kuukaudessa.
Suosittelemme tiivisteiden ja liukukannen puhdistukseen
Thetfordin kylpyhuoneen puhdistusainetta.
Huomaa! Älä käytä koskaan kotitalouden puhdistusaineita
(klooria, liuotinaineita tai muita voimakkaita
puhdistusaineita). Ne voivat vahingoittaa pysyvästi
tiivisteitä ja käymälän muita osia.
Jos käymälää ei käytetä pitkään aikaan, on järkevää
puhdistaa tiivisteet ja käsitellä ne kevyesti oliiviöljyllä. Näin
tiivisteet pysyvät hyvässä kunnossa (joustavina). Älä käytä
koskaan vaseliinia tai muita kasviöljyjä paitsi oliiviöljyä. Ne
voivat aiheuttaa vuotoja.
Huom. Liukukannen tiivistysrengas altistuu kulumiselle.
Huollon määrästä ja huoltotavasta riippuen tiivistysrenkaan
toiminta heikkenee tietyn ajan kuluttua, jolloin se pitää
vaihtaa.
KÄYTTÖ TALVELLA
Thetford-käymälää voidaan käyttää tavalliseen tapaan
kylmällä ilmalla, jos se on lämmitetyssä ympäristössä. Jos
näin ei ole, on mahdollista että käymälä jäätyy. Siinä
tapauksessa suosittelemme käymälän tyhjentämistä
toimimalla kohdan ‘Varastointi’ ohjeiden mukaisesti.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 27
P
akkasnesteiden käyttöä ei suositella ympäristölle koituvien
h
aittojen vuoksi.
KÄYTTÖ LÄMPIMÄLLÄ ILMALLA JA
SUURISSA KORKEUSEROISSA
Lämpötilanmuutokset ja kuljetuksen aikana vallitsevat
k
orkeuserot eivät aiheuta ongelmia mikäli jätesäiliö on
työnnetty käymälään. Automaattinen ylipaineventtiili pitää
s
äiliön paineen samalla tasolla kuin säiliön ulkopuolinen
paine.
THETFORD-TAKUU
3 vuotta. Lisätietoja saat Thetford Service Centeristä tai
jälleenmyyjältäsi.
LISÄTIETOJA
Lisätietoja käymälästä ja muista Thetfordin tuotteista saat
sivultamme www.thetford-europe.com tai soitta-malla
lähimpään Thetfordin toimipisteeseen. (Yhteystiedot
viimeisellä sivulla.)
VASTUU
Thetford ei ole vastuussa menetyksistä ja/tai vahingoista,
jotka aiheutuvat suoraan tai epäsuorasti käymälän käytöstä.
SI
- 28 -
SESTAVNI DELI IN DELOVANJE
MODELA C-200 S / CS
a. Razstavljiv sedež in pokrov.
b
. Vrtljiva straniščna školjka.
c. Ročka za odpiranje in zapiranje ventila.
d
. Gumb za splakovanje.
e. Kazalec količine fekalij v posodi: ko je posodo za
fekalije potrebno izprazniti se prižge opozorilna
l
učka.
f. Vrtljiv tulec za praznjenje: tulec omogoča lažje in
bolj higienično praznjenje posode za fekalije.
g+h.
Avtomatični zračnik za izenačevanje pritiska:
skrbi za zračenje posode za fekalije, ko je le ta
vstavljena v stranišče ter zmanjšuje pritisk v
posodi.
POMEMBNO: Nekatera stranišča imajo na
avtomatični zračnik pritrjeno črno cev. Ta cev
odvaja zrak na prosto, napeljete jo lahko skozi tla
ali skozi loputo.
i. Gornji ročaj.
j. Pokrov, ki zagotavlja optimalno higieno; pokrov
se odpre, ko posodo za fekalije vstavimo v
stranišče ter zapre, ko posodo odstranimo.
k. Zapora ventila.
l. Zračnik, ki preprečuje pljuskanje vsebine med
praznjenjem posode za fekalije.
m. Ročaj.
n. Gumb za odpiranje zapore ventila.
o. Loputa.
SESTAVNI DELI IN DELOVANJE
MODELA C-200 CW / CWE
a. Razstavljiv sedež in pokrov.
b. Vrtljiva straniščna školjka.
c. Ročka za odpiranje in zapiranje ventila.
d. Kotliček za vodo.
e. Kazalec količine fekalij: ko je posodo za fekalije
potrebno izprazniti se prižge opozorilna lučka.
f. Ročka za splakovanje: stranišče se splakne, ko
ročko potisnemo navzgor oz. navzdol.
g. Baterije za opozorilno lučko: dve 1,5 V alkalni
bateriji.
h. Polnilec za kotliček.
i. Vrtljiv tulec za praznjenje: tulec omogoča lažje in
bolj higienično praznjenje posode za fekalije.
j+k.
Avtomatični zračnik za izenačevanje pritiska:
skrbi za zračenje posode za fekalije, ko je le ta
vstavljena v stranišče ter zmanjšuje pritisk v
posodi.
POMEMBNO: Nekatera stranišča imajo na
avtomatični zračnik pritrjeno črno cev. Ta cev
odvaja zrak na prosto, napeljete jo lahko skozi tla
ali skozi loputo.
l. Gornji ročaj.
SI
Navodila za uporabo
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 28
- 29 -
SI
m
. Pokrov, ki zagotavlja optimalno higieno; odpre se,
k
o posodo za fekalije vstavimo v stranišče ter
zapre, ko posodo odstranimo.
n
. Zapora ventila.
o. Zračnik, ki preprečuje pljuskanje vsebine med
p
raznjenjem posode za fekalije.
p. Ročaj.
q
. Gumb za odpiranje zapore ventila.
r. Loputa.
UVOD
S
tranišče je sestavljeno iz dveh delov: trajno
fiksirana straniščna školjka in posoda za fekalije, ki
je dostopna od zunaj. Posoda za fekalije je
odstranljiva in se nahaja pod školjko, odstranite jo
lahko skozi loputo na zunanji strani počitniške
prikolice oz. avtodoma.
PRIPRAVA ZA UPORABO
1. Potegnite varnostno zaponko navzgor in
odstranite posodo za fekalije.
2. Posodo povlecite ven kolikor lahko, ko se
zaustavi, jo rahlo nagnite in nato potegnite ven
do konca.
3. Posodo za fekalije postavite v pokončen položaj
in obrnite tulec za izlivanje navzgor.
4. S tulca odstranite pokrovček, ki naj vam služi kot
merilna posodica. Odmerjeno količino Thetford
kemikalije vlijte v posodo za fekalije. Kemikalija
hitro odstrani fekalije, preprečuje neprijetne
vonjave in ohranja notranjost posode čisto. Nato
dodajte približno 2L vode oz. toliko, da je dno
posode pokrito s tekočino. Privijte merilni
pokrovček nazaj na tulec in postavite tulec nazaj
v prvotni položaj.
Opozorilo! Kemikalije nikoli na vlivajte skozi
ventil ali skozi straniščno školjko.
5. Skozi loputo potisnite posodo za fekalije nazaj v
prvoten položaj.
Opozorilo! Nikoli ne uporabite sile, če imate
težave pri vstavljanju posode nazaj na njeno
mesto. S tem lahko povzročite veliko škode.
6. Prepričajte se, da je posoda za fekalije pritrjena z
varnostno zaponko. Zaprite loputo in jo zaklenite.
Točka 7 se nanaša le na modele CW / CWE.
CW / CWE
7. Odprite polnilec za kotliček in vlijte vanj ustrezno
količino tekočine Thetford Aqua Rinse, ki izboljša
splakovanje in ohranja svežino vode. Nato z
vedrom ali s cevjo napolnite kotliček s čisto vodo.
UPORABA
8. Obrnite straniščno školjko v želeni položaj.
CW
9+10V posodo natočite nekaj vode tako, da ročico za
splakovanje še enkrat povlečete in pritisnete ali
d
a odprete ventil pod straniščno posodo tako,
da lopatico potegnete proti sebi. Vaše Thetford
s
tranišče je zdaj pripravljeno za uporabo.
S / CS in CWE
9a+10.
V posodo natočite nekaj vode tako, da gumb za
s
plakovanje pritisnete enkrat ali da odprete
ventil pod straniščno posodo tako, da lopatico
p
otegnete proti sebi. Vaše Thetford stranišče je
zdaj pripravljeno za uporabo.
S/CS
Opozorilo! Pri nekaterih vozilih imajo vodne črpalke
zelo močan pritisk. To lahko povzroči premočan
curek vode pri splakovanju in voda tako udari čez
rob školjke. V takem primeru uporabite
zmanjševalec pritiska, ki je priložen navodilom.
Zmanjševalec pritiska je potrebno vstaviti v cev z
vodo na mestu, kjer se stranišče povezuje z
osrednjim vodovodnim sistemom.
CW
11. Po uporabi odprite zaporo ventila (če je ta še
vedno zaprta) in splaknite stranišče, tako da
premikate ročko za splakovanje navzdol in
navzgor. NASVET! Splakovanje stranišča bo bolj
učinkovito, če splakujete tako, da večkrat
zaporedoma pritisnete gumb za splakovanje. Ko
je stranišče splaknjeno, zaprite zaporo ventila.
S / CS in CWE
11a
Po uporabi odprite zaporo ventila (če je ta še
vedno zaprta) in splaknite stranišče s pritiskom
na gumb za splakovanje. NASVET! Splakovanje
stranišča bo bolj učinkovito, če splakujete tako,
da večkrat zaporedoma pritisnete gumb za
splakovanje. Ko je stranišče splaknjeno, zaprite
zaporo ventila.
Opozorilo! Ne puščajte vode v školjki, ko
stranišče ni v uporabi. To onemogoča
preprečevanje neprijetnih vonjav in lahko privede
do razlitja vode.
Pomembno opozorilo. Prosimo ne zaženite
hoda, ko je rezervoar za odpadno vodo
prekomerno poln (priporočamo, da je prazen, oz.
mora biti napol prazen). Ne zaženite hoda, če je v
školjki voda. Neupoštevanje teh opozoril je lahko
vzrok za poškodbe z vodo v avtodomu oz. prikolici.
Prosimo, da ne potujete s posodo za odpadke, ki
je 3/4 polna. To lahko povzroči puščanje skozi
sistem za odvajanje.
PRAZNENJE
Prostornina posode za fekalije znaša približno 17L,
izprazniti jo je potrebno najkasneje takrat, ko se
prižge opozorilna lučka. Posodo je priporočljivo
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 29
i
zprazniti že prej. Opozorilna lučka se prižge, ko
v
sebina posode preseže 15L. To pomeni, da
manjkata še 2L, kar zadostuje za približno pet
u
porab in posoda bo polna.
Opozorilo! Ne dovolite, da se posoda za fekalije
p
renapolni. 12 Prepričajte se, da je zapora ventila
zaprta. Odprite loputo na zunanji strani vozila.
P
otisnite varnostno zaponko navzgor in odstranite
posodo za fekalije.
13. Posodo primite za ročaje in jo nesite do
u
streznega toaletnega prostora ali uradnega
odlagališča fekalij. Posodo postavite pokončno
n
a tla in obrnite tulec za praznjenje navzgor.
14. S tulca odstranite pokrovček. Z eno roko primite
posodo za zgornji ročaj, čim bližje tulcu za
praznjenje, z drugo pa primite za drugi ročaj na
zadnji strani, tako da boste s palcem lahko
pritiskali na gumb zračnika. Med praznjenjem
posode naj bo gumb zračnika ves čas pritisnjen.
Opozorilo! Na gumb zračnika pritiskajte le,
kadar je tulec obrnjen navzdol! Na ta način lahko
posodo izpraznite brez pljuskanja. Ko ste posodo
spraznili, jo temeljito operite z vodo. Zaporo
ventila prav tako očistite z vodo. Potisnite posodo
za fekalije nazaj v stranišče in zaprite loputo.
SHRANJEVANJE
S / CS
Najprej izčrpajte vso vodo iz sistema. Večkrat pritisnite
na gumb črpalke, dokler iz sistema za splakovanje ne
izteče vsa voda. Spraznite posodo za fekalije. Tulca in
kotlička ne pokrivajte s pokrovčkom, da se prenosno
stranišče lahko popolnoma posuši.
CW / CWE
Spraznite kotliček z vodo s premikanjem ročke za
splakovanje navzgor in navzdol (C-200 CW) ali s
pritiskom na gumb za splakovanje (C-200 CWE).
Splakujte stranišče dokler ne zmanjka vode oz.
dokler se kotliček ne izprazni. Nato izpraznite
posodo za fekalije. Tulca in kotlička ne pokrivajte s
pokrovčkom, da se prenosno stranišče lahko
popolnoma posuši. Pod odprtino za izsuševanje
postavite ustrezno veliko posodo, da se bo vanjo
lahko stekla preostala voda iz kotlička. Iz odprtine
odstranite zamašek in pustite, da se kotliček
popolnoma izprazni.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Tesnila posode za fekalije, avtomatičnega zračnika
za izenačevanje pritiska in pokrovčka je potrebno
redno čistiti. Ko je stranišče pogosto v uporabi,
priporočamo čiščenje enkrat na mesec.
Za čiščenje tesnil in zapore ventila priporočamo
čistilno sredstvo Thetford Bathroom Cleaner.
SI
- 30 -
O
pozorilo! Ne uporabljajte koncentratov in grobih
č
istil (belil, raztopil ali drugih močnih čistilnih
sredstev), ker lahko poškodujejo tesnila in druge
d
ele stranišča.
Čiščenje vašega prenosnega stranišča:
-
Poškropite stranišče s čistilom Thetford.
- Školjko splaknite z vodo in stranišče obrišite z
v
lažno krpo.
Nasvet! Če želite zares sijoče stranišče, ga po
čiščenju obrišite z mehko suho krpo.
-
Temeljito očistite tesnila in zaporo ventila,
premažite jih z olivnim oljem in jih obrišite s krpo ali
t
oaletnim papirjem. Če sta tesnilo in zapora
umazana, ali če zapiranje in odpiranje zapore postaja
vedno težje, ponovite zgoraj opisano čiščenje.
Če stranišča ne boste uporabljali dalj časa,
priporočamo, da očistite tesnila in jih rahlo
premažete z olivnim oljem. Tako bodo ostala v
dobrem stanju (prožna). Nikoli ne uporabljajte
vazelina ali drugih olj, primerno je le olivno olje.
Ostala lahko povzročijo uhajanje vode.
POMEMBNO: Tesnilo zapore ventila se lahko
obrabi. Po določenem času lahko tesnilo, odvisno od
vzdrževanja, postane manj učinkovito in ga je
potrebno zamenjati.
UPORABA POZIMI
Stranišče Thetford lahko uporabljate v hladnem
vremenu, če se nahaja v ogrevanih prostorih. V
nasprotnem primeru lahko zamrzne. V tem primeru
vam svetujemo, da stranišče izpraznite po navodilih,
opisanih pod ‘Shranjevanje’.
Zaradi okoljevarstvenih razlogov odsvetujemo
uporabo sredstev proti zamrzovanju, kot so npr.
sredstva, ki jih uporabljamo za hladilnik avtomobila.
UPORABA V TOPLEM VREMENU IN
PRI VIŠINSKIH SPREMEMBAH
Višinske in temperaturne spremembe med vožnjo ne
predstavljajo nobenih težav, če je posoda za fekalije
vložena v stranišče. Avtomatični zračnik izenačuje
pritisk v posodi z zunanjim pritiskom. V primeru
vročega vremena ali če je stranišče redko v uporabi
je včasih potrebno dodati večjo količino kemikalije.
GARANCIJA
3 leta. Za podrobnejše informacije o garanciji se
obrnite na servisni center Thetford ali svojega
prodajalca.
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 30
- 31 -
PODROBNEJŠE INFORMACIJE
Z
a podrobnejše informacije o svojem stranišču ali
drugih izdelkih Thetford si oglejte spletno stran
w
ww.thetford-europe.com ali pokličite najbližjo
f
ilialo (glej zadnjo stran).
ODGOVORNOST
Thetford ne odgovarja za izgubo in/ali poškodbo, ki
j
o je posredno ali neposredno povzročila uporaba
stranišča.
Waste tank contents
Contenu du servoir à matres
Volym avfallstank
Contenido del depósito de residuos
Indhold opsamlingstank
Inhalt Abwassertank
Inhoud afvaltank
Volume del serbatoio di scarico
Capacidade do depósito de dejectos
Innhold avfallstanken
tesäiliön sisäl
Vsebina posode za fekalije
17 L
Flush water tank contents
Contenu du servoir de chasse
Volym spoltank
Contenido del depósito de agua de lavado
Indhold skyllevandstank
Inhalt Frischwassertank
Inhoud spoelwatertank
Volume del serbatoio dell'acqua pulita
Capacidade da caixa de descarga de água
Innhold ferskvannstanken
Huuhteluvesiiln sisältö
Vsebina kotlka
CS
7 L
CWE
8.3 L
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 31
- 32 -
Toilet additives (fluids and sachets) by Thetford are there to guarantee trouble-free and comfortable use
of your portable or built-in toilet. Toilet additives break down waste into a more liquid material and cover
unpleasant smells.
For more information: www.thetford-europe.com
Les additifs sanitaires (fluides et sachets) de Thetford sont là pour vous assurer une utilisation en toute
tranquillité de vos toilettes portables ou intégrées. Ils permettent de liquéfier les matières et de limiter
les odeurs désagréables.
En savoir plus: www.thetford-europe.com
Sanitärzusätze (in flüssiger Form und in Dosierbeuteln) von Thetford garantieren eine problemlose,
komfortable Nutzung Ihrer tragbaren oder eingebauten Toilette. Sanitärzusätze machen Fäkalien flüssiger
und überdecken unliebsame Gerüche.
Für weitere information: www.thetford-europe.com
Toiletadditieven (vloeistoffen en sachets) van Thetford garanderen probleemloos en comfortabel gebruik
van je draagbare of ingebouwde toilet. Toiletadditieven breken toiletafval af tot een vloeibare substantie
en camoufleren nare geurtjes.
Voor meer informatie: www.thetford-europe.com
GB
FR
DE
NL
When to use which Toilet Care Product?
* Biological action: stimulates micro-organisms to biologically break down the toilet waste in the waste-holding tank.
Particularly suitable when emptying the waste-holding tank into septic tanks on camp sites (Test ISO 11734).
29744-1212-V01 Binnenwerk_29744 binnenwerk 27-08-13 12:16 Pagina 32
C/CS CW/CWE
h
k
Thetford is not responsible for printing errors and reserves the right to make changes to product specifications without notice.
29744-1212-V01 Omslag_A5 27-08-13 12:11 Pagina 4
29744/0813-V02
EUROPEAN HEADQUARTER
Thetford B.V.
Nijverheidsweg 29
P.O. Box 169
4870 AD Etten-Leur
The Netherlands
T +31 (0)76 5042200
F +31 (0)76 5042300
E info@thetford.eu
GERMANY
Thetford GmbH
Schallbruch 14
D-42781 Haan
Deutschland
T +49 (0) 2129 94250
F +49 (0) 2129 942525
E: infod@thetford.eu
FRANCE
Thetford S.A.R.L.
Bâtiment Le Californie
11, Rue Rosa Luxembourg
CS 40204 Eragny sur Oise
95614 Cergy Pontoise Cedex
France
T +33 (0)1 30 37 58 23
F +33 (0)1 30 37 97 67
E infof@thetford.eu
UNITED KINGDOM
Thetford Ltd.
Unit 6
Brookfields Way
Manvers
Rotherham
S63 5DL, England
T +44 (0)844 997 1960
F +44 (0)844 997 1961
E infogb@thetford.eu
SCANDINAVIA
Thetford B.V.
Representative Office
Scandinavia
Hönekullavägen 13
43544 Mölnlycke
Sverige
T +46 (0)313363580
F +46 (0)31448570
E infos@thetford.eu
ITALY
Thetford Italy c/o Tecma s.r.l.
Via Flaminia
Loc. Castel delle Formiche
05030 Otricoli (TR)
Italia
T +39 0744 709071
F +39 0744 719833
E infoi@thetford.eu
SPAIN AND PORTUGAL
Mercè Grau Solà
Agente para España y
Portugal
c/ Castellet, 36 bxs 2
a
08800 Vilanova i la Geltrú
Barcelona
España
T +34 938 154 389
F not available
E infosp@thetford.eu
www.thetford-europe.com
Thetford is not responsible for printing errors and reserves the right to make changes to product specifications without notice.
AUSTRALIA
Thetford Australia Pty. Ltd.
41 Lara Way
Campbellfield VIC 3061
Australia
T +61 (0)3 9358 0700
F +61 (0)3 9357 7060
E infoau@thetford.eu
29744-0813-V02 Omslag_A5 27-08-13 14:12 Pagina 1
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Thetford-C200
  • Handpomp c200-cel vervangen, hoe demonteren ik de oude pomp. Gesteld op 19-7-2024 om 20:04

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • In onze nieuwe caravan, Thetford C-Joy LE, is een ingebouwd Thetford C-220 W/H toilet.
    Ik vermoed dat het water uit de vers watertank komt, klop dit want ik zie nergens waar ik het spoelwater anders vandaan moet halen.
    Hoe zit dit?
    Betekent dat dat je dus geen rood spul meer in je spoelwater hebt bij het doorspoelen? Gesteld op 19-5-2024 om 10:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Capaciteit afvaltank 19,3 liter
      Capaciteit spoelwatertank Watertank van het voertuig

      dus inderdaad geen "rood" spul toevoegen.
      alleen in de afvaltank het blauw of groene Geantwoord op 19-5-2024 om 14:10

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Bedankt voor uw reactie, dat geeft duidelijkheid. Geantwoord op 19-5-2024 om 14:21

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Hoe kan mijn spoelwater verhogen. Dus meerwater regelen Gesteld op 14-5-2024 om 15:44

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Je kunt er een zwaardere pomp indoen. Je moet even durven, de pomp vervangen gaat door het bovenluikje. wel even priegelen. Geantwoord op 14-5-2024 om 16:27

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Ik heb een elektrisch toilet, model C 200 CWE. De spoeling werkt niet meer, waar zou dit aan kunnen liggen? Nb, de zekering is intact. Gesteld op 28-10-2023 om 10:59

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • misschien de pomp "vastgelopen" door kalk? of gewoon op.
      Nieuwe pomp plaatsen is niet moeilijk, maar wel een secuur werkje Geantwoord op 28-10-2023 om 11:17

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Dank voor uw reactie. De pomp werkt gewoon op een andere aansluiting, dus dat is het niet. Geantwoord op 28-10-2023 om 11:46

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Het is ook mogelijk dat de aansluiting op de spoelknop gecorrosideerd is...
    Als dat niet het geval is....dan ben ik uitgedacht.

    Succes ermee Geantwoord op 28-10-2023 om 11:58

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Ik heb een nieuwe cassette c200 gekocht maar als ik die wil gebruiken lekt water langs de zwarte klep naar beneden in de toilletkast en blijft de grijze schuif zitten in de bovenwand heb daar met de oude cassette nooit last van gehad heeft u advies voor mij Gesteld op 15-8-2023 om 20:42

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • De schuifhendel van mijn closetpot is afgebroken. ik heb de ring en hendel besteld en wil deze met de kapotte hendel vervangen Gesteld op 8-6-2023 om 11:21

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6
  • Wij zijn een oude camper aan het opknappen, hier zat een therford c2 in. Ik vraag me af of dit de c200 toilet op ons luik past, het luik zit dicht aan de achterwand van het toilet. Ik hoor het graag Gesteld op 21-5-2023 om 18:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • goede avond, ik heb een caravelair gekocht, uit duitsland ingevoerd blijkt achteraf, het is een rubis400 van 2013, in de loods waar hij stond was geen stroom, bij thuiskomst merkte ik dat het toilet niet werkte, blijkt de stroomdraden onder het toilet afgeknipt te zijn, waterslang was ook niet aangesloten, heeft U misschien een elktrische schema en wateraansluiting van het toilet,gr. Hans Gesteld op 5-6-2022 om 21:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hallo wij hebben een thetforth 200c in de caravan.
    Ik kan nergens zien hoeveel liter er in de spoelkast kan.
    Heeft iemand een idee.
    Lijkt me wel makkelijk om te weten hoeveel er inkan.
    Gesteld op 19-10-2021 om 13:03

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • in de spoelkast van de caravan gaat 5-7 liter, maar je ziet het met bijvullen.....als de kast bijna vol is....
      de vuilwater van het toilet geeft een indicatielampje als die bak bijna vol is, dus das ook wel prettig
      Geantwoord op 19-10-2021 om 18:48

      Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Ik heb net andere caravan gekocht, te weten een knaus azur. Ik zie niet waar ik het spoelwater in moet doen. Komt het misschien via een leiding van de schoonwater tank ?

    Bram Milhous Gesteld op 8-8-2021 om 17:38

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • ik heb een caravan 13 jaar met een thetford toilet nu weigert het pompje, zit er misschien een waterslot op ? Gesteld op 7-8-2021 om 12:08

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • wij hebben een probleem met een thetfort c20 ik heb het complete toilet vervangen maar maar nu krijg ik geen spoelwater bij het oude toilet komen er er drie draden binnen bruin blauw zwart het toilet heeft vier draden bruin blauw zwart zwart/wit ,hoe los ik dit op pomp loopt wel maar magneetklep gaat niet open. Gesteld op 3-5-2021 om 16:02

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
12
  • Caravan fendt toilet KOMT los van de wand hoe is dit gemonteerd? Gesteld op 14-8-2020 om 12:21

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hoe vervang ik het waterpompje van mijn thetford cassettetoilet type C200 CW/CWE Gesteld op 17-6-2020 om 23:42

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • haal als eerste het blauwe druk knopje los met een schroevendraaier, dan kunt u de kap verwijderen, deze zit gekit.
      Alles losschroeven en de pomp uit t water halen, zit met een klem vast aan de zijkant. Draden doorknippen en op tegen gestelde wijze alles weer monteren.
      Goed opletten hoe alles in en aan elkaar zit. Bewegingsruimte is klein....maar tis niet moeilijk. Le erop daj je de aansluiting bij de drukknop niet sloopt, dat zijn maar 2 kleine koperen pennetjes. Geantwoord op 18-6-2020 om 09:47

      Waardeer dit antwoord (8) Misbruik melden
  • Vlotter ligt los in de afvalbak hoe terug plaatsen
    Gesteld op 8-3-2020 om 09:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • neem aan dat U met de afvalbak de spoelbak bedoelt.

      je hebt verschillende klemmen aan de slangen zitten, daarmee kan je alles gewoon vastzetten aan clips die aan de spoelbak zitten.
      eventueel een tie rib wil ook helpen, maar de vlotter moet wel in t water blijven hangen natuurlijk
      Geantwoord op 8-3-2020 om 10:36

      Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Probleem waterpomp. Deksel met handel compleet verwijderd. Nu wil ik de pomp uit de waterbak halen, hoe moet dat? Gesteld op 17-4-2019 om 15:02

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • de slang waar de pomp aan vastzit, zit in een kunststof haak vast, deze kan je met lichte druk verwijderen.
      de pomp zelf verwijderen door de draden voorzichtig los te maken van de spoelknop.

      kijk eerst ff of het radartje nog draait van de pomp.
      controleer ook je zekering voor je alles uit elkaar haalt Geantwoord op 17-4-2019 om 16:24

      Waardeer dit antwoord (4) Misbruik melden
  • Hoe verwijder ik de drukknop,loopt door terwijl hij afgeslagen is. Gesteld op 14-4-2019 om 11:18

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • als je met drukknop, de spoelknop bedoeld.
      Je kan het geheel (afdekplaat) losmaken door zachtjes te trekken, alles zit met een soort kit vast.
      alleen de spoelknop (het blauwe knopje) verwijder je met een schroevendraaier. daaronder zitten 2 schroefjes, als je die losmaakt komt de spoelknop los te liggen van de afdekplaat.
      daaronder zit het elektronisch gedeelte van je spoelknop, afgedekt met een "jasje" om te zorgen dat alles droog blijft. Geantwoord op 15-4-2019 om 10:00

      Waardeer dit antwoord (9) Misbruik melden
  • Bedankt Ga er direct mee aan de slag. Geantwoord op 15-4-2019 om 10:15

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Ik heb te weinig spoeldruk in het toilet C200s. Kan het zijn dat de sproeier verstopt is en hoe los ik dat op?
    Ik heb een nieuwe pomp geplaatst 15l/min maar het probleem is hier niet mee opgelost.
    Kan de sproeier gedemonteerd worden? en hoe.
    Kan iemand mij raad geven? Gesteld op 17-3-2018 om 10:32

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • wij hadden het zelfde probleem
      ik heb op YouTube een filmpje gevonden hoe je de magneetklep kan vervangen
      bij mij was het zeefje verstop dus vervangen was bij mij niet nodig
      na het schoonmaken van het zeefje had ik wel veel meer spoeldruk
      maar naar mijn menig nog niet voldoende
      ik heb toe een stukje stroomkabel van +/- 2 cm waar ik de stroomdraden van had verwijderd
      (dus alleen de buitenmantel) dat stukje kabel heb ik in het tuitje waar het spoelwater uitkomt gestopt
      en nu heb ik wel meer dan voldoende spoeldruk
      Klik op deze LINK
      Succes en ik hoop dat je wat aan mijn uitleg heb
      Geantwoord op 30-5-2018 om 08:18

      Waardeer dit antwoord (13) Misbruik melden
18

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thetford C200 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thetford C200 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Thetford C200

Thetford C200 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 12 pagina's

Thetford C200 Installatiehandleiding - Deutsch - 21 pagina's

Thetford C200 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 12 pagina's

Thetford C200 Installatiehandleiding - English - 21 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info