771209
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
www.thermor.fr
NOTICE D’UTILISATION
USER’S INSTRUCTION MANUAL - GUARANTEE
VOOR EN HET GEBRUIK - GARANTIE
Duralis
Chauffe-eau
électrique
de 50 à 300L
(1) Sauf modèle 50 L,
équipé de la technologie ACI.
(2) Grâce au thermostat électronique
et à l’isolation renforcée.
(1)
(2)
DURALIS
Chaue-eau électrique
Electric water heater
Elektrische boiler
Nous vous remercions
d’avoir choisi cet
appareil et de nous
avoir ainsi témoigné
votre confiance.
Garantie cuve, corps de chaue
émaillé, éléments électriques
et pièces amovibles.
1
Anode ACI Hybride = anode en titane inusable
enrobée de magnésium
2
Résistance stéatite
3
Carte électronique avec accu 6 V
4
Facilitri (en option pour un raccordement TRI)
5
Isolation thermique 0 % CFC (polyuréthane)
6
Revêtement en émail
Présentation de votre chaue-eau :
1
5
6
2
34
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correcte-
ment surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des en-
fants sans surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
t*OTUBMMFSMBQQBSFJMEBOTVOMPDBMËMBCSJEVHFM¡$Ë¡$NJOJNVNt-BEFTUSVDUJPOEFMBQQBSFJMQBSTVSQSFTTJPOEVFBVCMPDBHFEFMPSHBOFEFTÏDVSJUÏFTUIPST
garantie.
t1SÏWPJSVOFBÏSBUJPOEVMPDBMEJOTUBMMBUJPO-BUFNQÏSBUVSFEFDFMPDBMOFEPJUQBTEÏQBTTFS¡$
t-PSTEVOFJOTUBMMBUJPOEBOTVOFTBMMFEFCBJOWPJSåHVSFTQBHFMFDIBVGGFFBVEPJUÐUSF
installé hors volumes V1 et V2. Si les dimensions ne le permettent pas, il peut cependant être
installé dans le volume V2.
t1MBDFSMBQQBSFJMEBOTVOMJFVBDDFTTJCMFt%BOTMFDBTEVODIBVGGFFBVWFSUJDBMNVSBMTBTTVSFSRVFMBDMPJTPOFTUDBQBCMFEFTVQQPSUFS
le poids de l’appareil rempli d’eau.
t'JYBUJPOEVODIBVGGFFBVWFSUJDBMNVSBMQPVSQFSNFUUSFMÏDIBOHFÏWFOUVFMEFMÏMÏNFOU
chauffant.
t-BJTTFSBVEFTTPVTEFTFYUSÏNJUÏTEFTUVCFTEFMBQQBSFJMVOFTQBDFMJCSFBVNPJOTÏHBMË
NN-oNN-FU-QPVSQPVWPJSJOUFSWFOJSTVSMFTÏRVJQFNFOUT
et accessoires.
t*MFTUJNQÏSBUJGEJOTUBMMFSVOCBDEFSÏUFOUJPOTPVTMFDIBVGGFFBVMPSTRVFDFMVJDJFTU
positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une
évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
t$FQSPEVJUFTUEFTUJOÏQPVSÐUSFVUJMJTÏËVOFBMUJUVEFNBYJNBMFEFN
Manuel à conserver même après installation du produit.
'3
Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
t6OHSPVQFEFTÏDVSJUÏOFVGUBSÏËCBS.1BOPOGPVSOJBWFDMFDIBVGGFFBVEFEJNFOTJPOTFUDPOGPSNFËMBOPSNF&/TFSBPCMJHBUPJSFNFOUWJTTÏEJSFD-
UFNFOUTVSMFOUSÏFEFBVGSPJEFEVDIBVGGFFBV*MEFWSBÐUSFQMBDÏËMBCSJEVHFM¡$
Ë¡$NJOJNVNt6OSÏEVDUFVSEFQSFTTJPOOPOGPVSOJFTUOÏDFTTBJSFMPSTRVFMBQSFTTJPOEBMJNFO-
UBUJPOFTUTVQÏSJFVSFËCBS.1B*MEFWSBÐUSFJOTUBMMÏTVSMBSSJWÏFEFBVGSPJEFaprès le compteur.
t3BDDPSEFSMPSHBOFEFTÏDVSJUÏËVOUVZBVEFWJEBOHFNBJOUFOVËMBJSMJCSFEBOTVOFOWJSPOOFNFOUOPOTPVNJTBVHFM¡$Ë¡$NJOJFOQFOUFDPOUJOVFWFSTMFCBTQPVSl’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
t-FEJTQPTJUJGEFWJEBOHFEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏEPJUÐUSFNJTFOGPODUJPOOFNFOUQÏSJP-
diquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer d’éven-
tuels dépôts de tartre et de vérier qu’il ne soit pas bloqué.
t1PVSWJEBOHFSMBQQBSFJMDPVQFSMFDPVSBOUGFSNFSMBMJNFOUBUJPOEFBVGSPJEFQVJTvidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau
chaude.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter
tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de cou-
pure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts
EBVNPJOTNNEJTKPODUFVSEJGGÏSFOUJFMEFN"4JMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOFTUFO-
dommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes caractéristiques ou un ensemble
spécial disponible auprès du fabricant ou de son SAV. La mise à la terre est obligatoire.
Une borne spéciale portant le repère est prévue à cet effet.
1SPEVJUTJODPSQPSBOUVOFCBUUFSJFJMZBSJTRVFEFYQMPTJPOTJMBCBUUFSJFFTUSFNQMBDÏFQBSVOFCBUUFSJFEFUZQFJODPSSFDU.FUUSFBVSFCVUMFTCBUUFSJFTVTBHÏFTDPOGPSNÏNFOUaux instructions.
1SPEVJUTJODPSQPSBOUVOFCBUUFSJFJMZBSJTRVFEFYQMPTJPOTJMBCBUUFSJFFTUSFNQMBDÏFQBSVOFCBUUFSJFEFUZQFJODPSSFDU.FUUSFBVSFCVUMFTCBUUFSJFTVTBHÏFTDPOGPSNÏNFOUaux instructions.
La notice de cet appareil est disponible auprès du service client (coordonnées en n
de notice).
.BOVFMEJOTUBMMBUJPOet d’entretien
Chauffe-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer .............................................4
Contenu du colis ...................................................................... Accessoires à prévoir ................................................................ Outillage nécessaire ................................................................ .BJOEVWSF .......................................................................... Schéma général d’installation ..............................6
Où installer mon chauffe-eau ...............................8
1SÏDBVUJPOT .............................................................................. 8
Installation spécique en salle de bain .................................. 8
Comment installer mon chauffe-eau ...................9
Chauffe-eau vertical mural ..................................................... 9
Chauffe-eau vertical sur socle .............................................. $IBVGGFFBVIPSJ[POUBMNVSBM3BDDPSEFNFOUEFTTPVT ...... $IBVGGFFBVIPSJ[POUBMNVSBM3BDDPSEFNFOUDÙUÏ ........... 11
Raccordement hydraulique du chauffe-eau ......12
Le raccordement classique .................................................... 12
Le raccordement avec limiteur de température .................. 12
Le raccordement avec un réducteur de pression ................ Le remplissage du chauffe-eau ............................................ Raccordement électrique du chauffe-eau ..........14
Mise en service du chauffe-eau ..........................14
Conseils d’entretien domestique .......................15
Le groupe de sécurité ........................................................... Vidange d’un chauffe-eau .................................................... %ÏUBSUSBHF ............................................................................. 16
Champ d’application de la garantie ...................16
3
'3
'34
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
7PUSFDPMJTDPNQSFOE1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
1PVSMJOTUBMMBUJPOEFWPUSFDIBVGGFFBVWPVTEFWF[QSÏWPJSMFTÏMÏNFOUTTVJWBOUT
Groupe
EFTÏDVSJUÏ/&6'Siphon
Limiteur
de température
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Trépied
Pour les modèles verticaux
muraux. Obligatoire sur les
murs non porteurs et recom-
mandé pour les chauffe-eau
supérieurs à 100 L
1 ou 2
étriers
&NCBMMBHFBWFDHBCBSJUEFQPTF3BDDPSEEJÏMFDUSJRVF(suivant modèle)
Étriers de xation (horizontal)Votre chauffe-eau
FYFNQMFVOWFSUJDBMNVSBMSortie
eaux usées
ALL
Sortie de câble murale
Système de xation
NNNJOJ
(Selon support)
3VCBOEÏUBODIÏJUÏ
ou autre
3ÏEVDUFVS
de pression
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 5 bar (0,5 MPa).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 12)
Bac de récupération
d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et au-
dessus d’un local habité
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO1SÏQBSBUJPO
'35
'3
1.2.2. Les accessoires optionnels
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
321
2 personnes
pour le montage
1
2
2 heures
ª
Capacité /PNCSFEFQMBRVFTËMJUSFT1
ËMJUSFT2
Console d’accrochage
plafond
Idéale pour fixer les chauffe-
eau verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Libère de l’espace sous
le chauffe-eau
1MBRVFTEFåYBUJPOrapides
Idéales pour les recoins
exigus comme un placard,
où il n’y a pas d’accès
pour le serrage au mur.
Gain de temps à la pose 1BUUFTEFåYBUJPOuniverselles
Idéales pour réutiliser
les fixations de votre ancien
chauffe-eau sans trous
supplémentaires.
Gain de temps à la pose
3ÏIBVTTF
Idéale pour éviter les modi-
fications d’évacuation, pour
les chauffe-eau verticaux
sur socle
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO1SÏQBSBUJPO
'36
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
3BDDPSEdi-électrique
Limiteur
de température
1IBTFTerre
/FVUSF&BVGSPJEF&BVDIBVEF
ª
ª
Tableau électrique
%JTKPODUFVS"DPOUBDUFVSKPVSOVJU
FUEJGGÏSFOUJFMN"3PCJOFUEBOTVOFTBMMFEFCBJOpar exemple Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 12)
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
t5FNQÏSBUVSFEVMJFVEJOTUBMMBUJPOcomprise entre 4°C et 35°C
t1PTJUJPOOFSMFDIBVGGFFBVMFQMVTprès possible des salles d’eau
t4JMFDIBVGGFFBVFTUJOTUBMMÏBVEFTTVTEVOMPDBMIBCJUÏmettre un bac de récupération d’eau
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO4DIÏNBEFNPOUBHFHMPCBM
'37
'3
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
3PCJOFUHÏOÏSBMd’arrivée d’eau froide
3ÏEVDUFVSde pression
Groupe
de sécurité
ª
ª
0000000
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffe-
FBVVOFQSFTTJPOJOGÏSJFVSFËCBS.1B
pour éviter l’explosion de celui-ci
(il remplit donc
le même
rôle qu’une soupape sur une cocotte
minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionne-
NFOU$FUÏDPVMFNFOUQFVUSFQSÏTFOUFSKVTRVË
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
ÐUSFSBDDPSEÏEJSFDUFNFOUËMFOUSÏFFBVGSPJEF
du ballon. Rien ne doit être installé entre
MFHSPVQFEFTÏDVSJUÏFUMFDIBVGGFFBVBVDVOFvanne , pas de réducteur de pression …)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
EFWPUSFIBCJUBUJPOTBWÒSFTVQÏSJFVSFËCBS.1B
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chauffe-eau n’est pas en
fonctionnement.
1PVSDPOOBÔUSFMBQSFTTJPOd’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei-
gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
FUMBDVWFEVDIBVGGFFBV
c
e
s
F
OF
Schéma général d’installation
&YFNQMFBWFDVODIBVGGFFBVWFSUJDBMNVSBM
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO4DIÏNBEFNPOUBHFHMPCBM
'38
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
t$IPJTJSVOMJFVEJOTUBMMBUJPOEPOUMBUFNQÏSBUVSFTFSBUPVKPVSTDPNQSJTFFOUSF¡$FU¡$t-FDIBVGGFFBVEPJUÐUSFQPTJUJPOOÏMFQMVTQSÒTQPTTJCMFEFTQPJOUTEFQVJTBHFTJNQPSUBOUT
(salle de bains, cuisine…)
t4JMFTUQMBDÏFOEFIPSTEVWPMVNFIBCJUBCMFDFMMJFSHBSBHFMFTUVZBVUFSJFTFUMFTPSHBOFT
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
t1SÏWPJSVOFBÏSBUJPOEBOTMFMPDBMBåOEÏWJUFSMFTQIÏOPNÒOFTEFDPOEFOTBUJPOFUEFDPSSPTJPO
de la peinture du chauffe-eau.
t4BTTVSFSRVFMÏMÏNFOUTVQQPSUNVSPVQMBGPOEFTUTVGåTBNNFOUSÏTJTUBOUQPVSSFDFWPJSMFQPJET
du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 9).
t1SÏWPJSFOGBDFEFDIBRVFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFVOFTQBDFTVGåTBOUEFDNQPVSMFOUSFUJFO
périodique de l’élément chauffant.
t&ODBTEJOTUBMMBUJPOBVEFTTVTEFMPDBVYIBCJUÏTGBVYQMBGPOE
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spécique en salle de bain
t*OTUBMMBUJPOIPSTWPMVNFT/'$4JMFTEJNFOTJPOTEFMBTBMMFEFCBJOOFQFSNFUUFOUQBTEFQMBDFSMFDIBVGGFFBVIPSTWPMVNFTFU
฀฀Volume
1
Volume
2
฀฀Volume
1
Volume
2฀฀฀Volume
1
Volume
2
1PTTJCMFEBOTMFVolume 2
1PTTJCMFEBOTMFVolume 1TJ- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus
haut possible
- les canalisations sont en matériau conducteur
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur
EFDPVSBOUEJGGÏSFOUJFMSÏTJEVFMN"CSBODIÏ
en amont du chauffe-eau
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO-JFVEJOTUBMMBUJPO
'39
'3
$PNNFOUJOTUBMMFSNPODIBVGGFFBV 3.1 Chauffe-eau vertical mural
X
%ÏDPVQFSMFHBCBSJUJNQSJNÏTVSMFDBSUPO et l’utiliser pour faire les marquages
Y
1FSDFSQVJTDIFWJMMFSWPUSFDIBVGGFFBVFOVUJMJTBOU
EFTåYBUJPOTEFEJBNÒUSFNNNJOJNVNBEBQUÏFT
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
"UUFOUJPOWPUSFNVSEPJUQPVWPJSTVQQPSUFSMFQPJET
du chauffe-eau rempli.
%BOTMFDBTDPOUSBJSFVUJMJTFSVOUSÏQJFEWPJSQBSBHSBQIF
sur le cas particulier de pose sur trépied).
Z
Une fois votre chauffe-eau mis en place,
le xer fermement
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied est obligatoire pour la pose d’un
DIBVGGFFBVEVOFDBQBDJUÏTVQÏSJFVSFË-TVSVONVSOPOporteur (ne pouvant pas supporter le poids du ballon rempli).
1PTFSMFDIBVGGFFBVEBCPSETVSTPOUSÏQJFEQPVSNBSRVFSMFTpoints de xation.
3ÏBMJTFSMFTQFSÎBHFT3ÏJOTUBMMFSMFDIBVGGFFBVËTBQMBDF
Gabarit
de pose
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
ARR-MUR
BACK-WALL
ARR-MUR BACK-WALL
Fixer l’étrier supérieur.
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO1PTFEVDIBVGGFFBV
'310
3.2 Chauffe-eau vertical sur socle
La pose d’un chauffe-eau vertical sur socle (fig. X)
ne nécessite aucune xation.
Veiller à l’installer sur une surface plane.
Vous pouvez utiliser une réhausse (fig. Y) pour faciliter
le passage des tuyauteries.
3.3 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous
La pose d’un chauffe-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol.
-BJTTFSVOFTQBDFMJCSFEFNNBVEFTTPVTEVDBQPUQPVSMÏWFOUVFMÏDIBOHFEFMÏMÏNFOUDIBVGGBOU'JYFSMFTÏUSJFSTFOQPJOUTDIBDVOTTVSMFDIBVGGFFBV'JYFSMFDIBVGGFFBVTVSMFTVQQPSUËMBJEFEFCPVMPOTEFEJBNÒUSFNNNJOJQSÏBMBCMFNFOUTDFMMÏT.VSQMBGPOEPVTPM 2.
Boulon de xation (non fourni)
&USJFSEFåYBUJPOEVDIBVGGFFBVRVBOUJUÏ1BUUFPCMJHBUPJSFRVBOUJUÏ fournies avec l’appareil)
3POEFMMFOPOGPVSOJF 6. Écrou (non fourni)
NNNNNNNN
SOL SOL
.63
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
1-"'0/%
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas.
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO1PTFEVDIBVGGFFBV
Y
X
'311
'3
3.4 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement côté
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO1PTFEVDIBVGGFFBV
Procédure d’accrochage :
- Assembler les ceintures et les étriers à l’aide de la visserie
jointe dans l’emballage sans les serrer (figs. 2 et 3)
- Mettre en place les étriers avec leur ceinture sur le support
(mur, plafond, sol), puis serrer.
- Positionner le chauffe-eau en respectant l’une
des 4 possibilités d’accrochage (fig. 1)
- Terminer la fixation en bloquant les écrous de la ceinture
sur l’étrier.
x 2
figure 2 figure 3
PLAFOND
SOL
MUR
Aligner les piquages verticalement avec la sortie eau chaude (rouge) au-dessus
de l’eau froide (bleu).
'312
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO3BDDPSEFNFOUIZESBVMJRVF
3BDDPSEFNFOUIZESBVMJRVFEVDIBVGGFFBV
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur
dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
X
&GGFDUVFSMFCSBODIFNFOUEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏ/&6'TVSMFOUSÏFEFBVGSPJEFCMFVFEFWPUSF
chauffe-eau.
Y
1MBDFSMFTJQIPOTPVTMFHSPVQFEFTÏDVSJUÏFUSFMJFSTPOÏWBDVBUJPOWFSTMÏHPVU
Z
Visser le raccord diélectrique (fourni selon modèles) sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre
chauffe-eau.
[
1SPDÏEFSBVSBDDPSEFNFOUEFWPUSFUVZBVUFSJFTVSWPUSFDIBVGGFFBV
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Évacuation
eaux usées
Limiteur
Raccord
diélectrique
Siphon
Groupe
de sécurité
de température
OBLIGATOIRE
Eau froide
Eau chaude
Eau mitigée
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Branchement eau chaude Branchement eau froide
Raccord
di-électrique
Groupe de
sécurité NEUF
Téon à
appliquer
dans le sens
de vissage
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
Siphon
X
Y
Z
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (exibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utilisez un limiteur de température.
doit supporter
100° C et 10 bar
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
QMBTUJRVFPV1&3QBSFYFNQMFJMFTUJNQÏSBUJG
d’installer un limiteur de température (ou régula-
teur thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chauffe-eau.
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.
'313
'3
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
ËCBS.1BLe placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-
eau.
4.4 Remplissage du chauffe-eau
X
0VWSJSMFTSPCJOFUTEFBV$)"6%&EVMPHFNFOU
Y
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
Z
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
'FSNF[DFTEFSOJFST
[
Vérier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
\
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
4JMBGVJUFQFSTJTUFQSPDÏEF[ËMBWJEBOHFEVDIBVGGFFBVWPJSQBHFFUSFGBJUFTMFTSBDDPSET
3FDPNNFODF[MPQÏSBUJPOKVTRVËBWPJSVOFÏUBODIÏJUÏUPUBMF
Remplissage :
10 Litres
par minute
&BVDIBVEF&BVGSPJEF
NON
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
OUI
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
ª
ª
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
Raccord
di-électrique
ª
ª
Arrivée d’eau
réseau
ª
X
0VWSJSMFTSPCJOFUTEFBV$)"6%&EVMPHFNFOU
Y
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
de sécurité.
Z
Le chauffe-eau sera rempli dès que vous observerez un
écoulement d’eau froide à la sortie des robinets d’eau chaude.
'FSNF[DFTEFSOJFST
[
Vérier le bon fonctionnement du groupe de sécurité
en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit
s’écouler.
\
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
sur le chauffe-eau.
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO3BDDPSEFNFOUIZESBVMJRVF
'314
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO3BDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFFU.JTFFOTFSWJDF
3BDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFEVDIBVGGFFBVX
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
Y
Si le chauffe-eau est pré-câblé, raccorder le câble d’alimen-
tation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau
ne doit pas être raccordé à une prise).
Si le chauffe-eau n’est pas pré-câblé, l’utilisation d’une liaison
FODÉCMFTSJHJEFTEFTFDUJPONJOJNVNYNN
2
FONPOPQIBTÏQIBTFOFVUSFUFSSFPVYNN
2
FOUSJQIBTÏQIBTFTUFSSFFTUJNQÏSBUJWFTFSFQPSUFSBV
paragraphe «Schémas électriques»).
Z
7ÏSJåFSRVFMFDIBVGGFFBVFTUSFNQMJFOPVWSBOUVOSPCJOFU
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
4JMFDIBVGGFFBVFTUBMJNFOUÏBMPSTRVJMFTUWJEFWPVTSJTRVF[
de l’endommager (non couvert par la garantie).
[
3FNFUUSFMFDPVSBOU
\
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême-
ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
.JTFFOTFSWJDFEVDIBVGGFFBVX
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
KPVSOVJUUBSJGSÏEVJUMBOVJUMFQPTJUJPOOFSTVSNBSDIF
forcée)
Y
6OMÏHFSEÏHBHFNFOUEFGVNÏFQFVUBQQBSBÔUSFQFOEBOU
MFEÏCVUEFMBDIBVGGFGPODUJPOOFNFOU/03."-.
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
1FOEBOUMBDIBVGGFFUTVJWBOUMBRVBMJUÏEFMFBVMFDIBVGGF
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
Z
Attendre la n de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques
QPVSDPOOBÔUSFMFUFNQTFTUJNÏTFMPOWPUSFNPEÒMF
1
0
AUTO
1
0
AUTO
COUPER LE
COURANT !
NON
OUI
Sortie
de câble
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
&BVchaude &BVfroide
'315
'3
$POTFJMTEFOUSFUJFOEPNFTUJRVF
1PVSDPOTFSWFSMFTQFSGPSNBODFTEFWPUSFDIBVGGFFBVQFOEBOUEFMPOHVFTBOOÏFTJMFTUOÏDFTTBJSF
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
.BOVWSF[SÏHVMJÒSFNFOUBVNPJOTVOFGPJTQBSNPJTla soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
-FOPOFOUSFUJFOEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏQFVUFOUSBÔOFSune détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire
par exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau
an de le protéger contre la corrosion.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir
l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation an que tous les tuyaux soient vidés).
COUPER LE
COURANT !
X Couper le courant
Y'FSNFSWPUSFSPCJOFUHÏOÏSBMEBSSJWÏFEFBVGSPJEFZ Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
[ Ouvrir les robinets d’eau $)"6%& de manière à faire
un appel d’air.
\ Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
-BWJEBOHFQFVUQSFOESFKVTRVËIPVQMVT] À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
EFjNJTFFOTFSWJDFxQBHFQPVSSFNFUUSFWPUSF
chauffe-eau en marche.
.BOVWSFSSÏHVMJÒSFNFOUBVNPJOTVOFGPJTQBSNPJTMBTPVQBQF
du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts
pouvant obstruer le groupe de sécurité.
-FOPOFOUSFUJFOEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏQFVUFOUSBÔOFS
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
1
0
AUTO
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO$POTFJMTEFOUSFUJFO
'316
7.3 Entretien de la cuve
7ÏSJåFSMÏUBUEFMBOPEFNBHOÏTJVNUPVTMFTEFVYBOTFUSFNQMBDFSDFMMFDJTJTPOEJBNÒUSFFTUJOGÏSJFVSËNN1PVSMFTDIBVGGFFBV"$*)ZCSJEFPV"$*MBOPEFOFOÏDFTTJUFBVDVOFOUSFUJFO6OFOUSFUJFOEFMBDVWFQBSVOQSPGFTTJPOOFMFTUGPSUFNFOUDPOTFJMMÏUPVTMFTBOTFOGPODUJPOEFMBRVBMJUÏEFMFBVWJEBOHFFUEÏUBSUSBHF
%BOTMFTSÏHJPOTPáMFBVFTUDBMDBJSFJMFTUQPTTJCMFEFUSBJUFSMFBVBWFDVOBEPVDJTTFVS$FEFSOJFS
EPJUÐUSFCJFOSÏHMÏFUMBEVSFUÏEFMFBVEPJUSFTUFSTVQÏSJFVSFË¡G-VUJMJTBUJPOEVOBEPVDJTTFVSOFOUSBÔOFQBTEFEÏSPHBUJPOËOPUSFHBSBOUJFTPVTSÏTFSWFRVFDFMVJDJ
TPJUCJFOSÏHMÏBHSÏÏ$45#QPVSMB'SBODFWÏSJåÏFUFOUSFUFOVSÏHVMJÒSFNFOU/FKFUF[QBTWPUSFBQQBSFJMBWFDMFTPSEVSFTNÏOBHÒSFTNBJTEÏQPTF[MFËVOFOESPJUBTTJHOÏ
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
8. Champ d’application de la garantie
4POUFYDMVFTEFDFUUFHBSBOUJFMFTEÏGBJMMBODFTEVFTË
8.1 Des conditions d’environnement anormales
t%ÏHÉUTEJWFSTQSPWPRVÏTQBSEFTDIPDTPVEFTDIVUFTBVDPVSTEFTNBOJQVMBUJPOTBQSÒTMFEÏQBSUEVTJOF
t1PTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMEBOTVOFOESPJUTPVNJTBVHFMPVBVYJOUFNQÏSJFTBNCJBODFTIVNJEFTagressives ou mal ventilées).
t6UJMJTBUJPOEVOFFBVQSÏTFOUBOUEFTDSJUÒSFTEBHSFTTJWJUÏUFMTRVFDFVYEÏåOJTQBSMF%561MPNCFSJFBEEJUJGFBVDIBVEFUBVYEFDIMPSVSFTTVMGBUFTDBMDJVNSÏTJTUJWJUÏFU5"$t%VSFUÏEFMFBV¡Gt/POSFTQFDUEFTOPSNFT/'&/EFSÏTFBVÏMFDUSJRVFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFQSÏTFOUBOUEFTmini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
t%ÏHÉUTSÏTVMUBOUEFQSPCMÒNFTOPOEÏDFMBCMFTFOSBJTPOEVDIPJYEFMFNQMBDFNFOUFOESPJUTEJGåDJMF-
ment accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
t"CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVOHSPVQFEFTÏDVSJUÏOFVGFUDPOGPSNFËMBOPSNF&/
ou modication de son réglage...
t.JTFFOQMBDFEJSFDUFNFOUTVSMFDIBVGGFFBVEVOTZTUÒNFIZESBVMJRVFFNQÐDIBOUMFGPODUJPOOFNFOUEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏSÏEVDUJPOEFQSFTTJPOSPCJOFUEBSSÐUWPJSQBHFt$PSSPTJPOBOPSNBMFEFTQJRVBHFTFBVDIBVEFPVFBVGSPJEFTVJUFËVOSBDDPSEFNFOUIZESBVMJRVFincorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
t3BDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFEÏGFDUVFVYOPODPOGPSNFËMBOPSNF/'$PVBVYOPSNFTFOWJHVFVSdans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insufsante, raccordement en câbles souples,
non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
t1PTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMOPODPOGPSNFBVYDPOTJHOFTEFMBOPUJDFt$PSSPTJPOFYUFSOFTVJUFËVOFNBVWBJTFÏUBODIÏJUÏTVSMBUVZBVUFSJFt"CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVDBQPUEFQSPUFDUJPOÏMFDUSJRVFt"CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVQBTTBHFEFDÉCMFt$IVUFEVOBQQBSFJMTVJUFËMVUJMJTBUJPOEFåYBUJPOTOPOBEBQUÏFTBVTVQQPSUEJOTUBMMBUJPO
8.3 Un entretien défectueux
t&OUBSUSBHFBOPSNBMEFTÏMÏNFOUTDIBVGGBOUTPVEFTPSHBOFTEFTÏDVSJUÏt/POFOUSFUJFOEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏTFUSBEVJTBOUQBSEFTTVSQSFTTJPOTt.PEJåDBUJPOEVQSPEVJUEPSJHJOFTBOTBWJTEVDPOTUSVDUFVSPVVUJMJTBUJPOEFQJÒDFTEÏUBDIÏFTOPO
référencées par celui-ci.
t/POSFTQFDUEFTDPOEJUJPOTEFOUSFUJFOEFMBOPEFNBHOÏTJVNWPJSQBSBHSBQIF$FTBQQBSFJMTTPOUDPOGPSNFTBVYEJSFDUJWFT6&DPODFSOBOUMBDPNQBUJCJMJUÏÏMFDUSPNBHOÏUJRVF6&DPODFSOBOUMBCBTTFUFOTJPO6&DPODFSOBOUMB30)4FUBVSÒHMFNFOU6&DPNQMÏUBOUMBEJSFDUJWF&$QPVSMÏDPDPODFQUJPO
.BOVFMEJOTUBMMBUJPO$IBNQEBQQMJDBUJPOEFMBHBSBOUJF
FR
A
I. Caractéristiques techniques
I.1 Chauffe-eau verticaux muraux Ø 505 / 513 / 570
*Temps de chauffe réel
pour chauffage de 15°
à 65°C
**Consommation
d’entretien en kWh
pour 24 heures pour
de l’eau à 65°C (ambiance
20°C)
*** Dans le cadre d’un
remplacement, il est possible
de déplacer l’étrier supérieur
afi n de s’adapter aux
xations murales d’origine.
Pour cela, desserrer les deux
vis de l’étrier supérieur
à l’aide d’une clé de 13.
Placer l’étrier sur la nouvelle
position et resserrer les vis
avec la clef de 13.
Attention : ne pas dépasser
un couple de serrage
de 30 Nm pour ne pas
endommager le chauffe-
eau.
Représentation schématique
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
50 l 75 l 100 l 150 l 200 l
Tension (V) 230 V monophasé,
non kitable
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé
avec le kit Facilitri)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 200 1 800 2 400
Dimensions
(mm)
Ø 505 505 505 570 505 570 513 570
H 575 780 910 780 1 240 1 030 1 570 1 255
A 370 570 750 570
1 050 / 750
750
1 050 / 950 950 / 1 050
B////
800 / 500***
500
800 / 700*** 700 / 800***
C 530 530 530 590 530 590 540 590
Temps de chauffe réel* 2h36 4h11 5h19 5h18 5h11 5h18 5h17 5h08
Qpr (Consommation
entretien)** 0,82 1,02 1,25 1,15 1,59 1,43 1,94 1,88
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) - 139 187 182 278 277 375 368
Poids à vide (kg) 22 27 32 32 41 41 52 51
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
ª
ª
H
A
B
C
Ø
440
230
FR
B
I.2 Chauffe-eau verticaux sur socle
* Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C.
** Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C).
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
Représentation schématique
150 litres 200 litres 250 litres 300 litres
Tension (V) 230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé avec le kit Facilitri)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 2 400 3 000 3 000
Dimensions
(mm)
Ø 575 575 575 575
H 1 015 1 275 1 500 1 780
C 590 590 590 590
Temps de chauffe réel* 4h29 4h34 5h09 6h19
Qpr (Consommation
entretien)** 1,64 1,95 2,2 2,49
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) 265 375 440 526
Poids à vide (kg) 40 51 63 73
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide Piquage
eau froide
ª
ª
C
Ø
H
270
70°
FR
C
I.3 Chauffe-eau horizontaux - Raccordement dessous
100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V) 230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé avec le kit)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 1 800 2 100
Dimensions
(mm)
Ø 505 505 505
L 860 1 180 1 510
B 600 800 1 050
Temps de chauffe réel* 3h07 4h39 5h13
Qpr (Consommation
entretien)** 1,21 1,63 1,98
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) 184 266 354
Poids à vide (kg) 32 41 50
* Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C.
** Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C).
Différentes possibilités d’accrochage :
Distance minimum par rapport au sol : 400 mm.
440 530
580
ª
ª
ª
ª
ª
ª
D
L
B
Ø
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
ª
ª
120
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
ª
ª
FR
D
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L
II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L
II.3 Composants du modèle vertical sur socle et horizontal
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Thermostat
électronique
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation
Sonde de
régulation
Élément
chauffant
Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Câble d’alimentation
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
Votre chauffe-eau : Schémas électriques
FR
E
II.4 État des voyants
III. Procédures d’installation spéci ques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi.
La température peut être abaissée sur une plage de 15° C,
avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
Votre chauffe-eau : Aide au dépannage
Voyants État du voyant Signifi cation Remarque
Voyant Orange
Témoin de
chauffe
Allumé en continu (fi xe) Le chauffe-eau est en
chauffe (chauffe de l’eau
en cours). Le produit fonc-
tionne sous alimentation
secteur
Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
Voyant Vert
Système
de protection
Allumé en continu (fi xe) Le système de protection
active contre la corro-
sion est fonctionnel (en
l’absence de courant, une
batterie assure le fonction-
nement du système
de protection).
- Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
- Absence de chauffe
Clignotement lent (vert) Fonctionnement normal
en Heures Pleines :
- Eau chaude disponible
- Protection anti corrosion
assurée
Le produit fonctionne
sous batterie
Clignotement rapide (vert) Fonctionnement anormal Se reporter au voyant rouge
à l’intérieur du capot
Voyant éteint
Voyant éteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation
secteur :
- Passer en marche forcée
depuis votre tableau élec-
trique, et/ou
- Vérifi er la position du
disjoncteur
¨ Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
5 s
-
Potentiomètre +
IV. Conditions d’entretien spéci ques
IV.1 Les pièces pouvant être remplacées
• Thermostat électronique • Sonde température
• Joint • Capot • Batterie
• Carte puissance • Résistance seule • Résistance avec corps de chauffe émaillé
Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec
des pièces d’origine constructeur.
FR
F
V.2 Aucun voyant allumé
V. Aide au dépannage
Action à mener Solution Cause
1. Faire véri er par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide
d’un multimètre).
2. Si vous avez une tari cation
Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique
2.2.
Véri er la position du disjoncteur
(doit être en position ON).
S’il y a bien du courant et que
le voyant orange reste éteint :
remplacer le thermostat.
Thermostat défectueux.
S’il y a du courant et que le voyant
orange s’allume durant la chauffe
et que le voyant vert est éteint
quand la chauffe est terminée :
Remplacer la batterie
du thermostat.
Batterie défectueuse.
S’il n’y a pas de courant : faire
intervenir un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
1
0
AUTO
V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert)
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner
grâce à la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Véri er régulièrement que le témoin
lumineux vert fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page F, paragraphe V.2.
Risque de pièces nues sous tension.
Voyant défaut État du voyant Signifi cation
Remarque / dépannage
Rouge
1 clignotement Erreur 1 :
défaut de batterie
Vérifi er le branchement
connectique batterie
Remplacer la batterie
3 clignotements Erreur 3 :
défaut sonde de régulation
Vérifi er le branchement
connectique sonde
Remplacer la sonde
de régulation
6 clignotements Erreur 6 :
système de protection anti-
corrosion défectueux
Système en court-circuit :
- Remplacer le corps
de chauffe
7 clignotements Erreur 7 :
détection «Anti chauffe
à sec»
Absence d’eau dans
le chauffe-eau :
- Remplir le chauffe-eau
en eau
Eau trop peu conductrice
(eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Erreur 7 :
défaut du système
de protection anti-corrosion
Système en circuit-ouvert :
- Vérifi er le branchement
des connectiques
- Si le défaut persiste, rem-
placer le corps de chauffe
3 s
3 s
3 s
3 s
FR
G
V.5 Eau tiède
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maxi-
mum (tourner la molette de réglage
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée).
Voir page E, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Laisser le réglage du thermostat
au maximum a n de pro ter
d’une eau bien chaude
et en quantité suf sante.
Mauvais réglage du thermostat.
2. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
groupe de sécurité.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
Si de l’eau s’écoule du robinet
d’eau chaude, alors un des robinets
de l’habitation est défectueux.
Remplacer le robinet défectueux
ou faire appel à un plombier pour
qu’il trouve l’origine du problème.
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse
passer de l’eau froide dans le circuit d’eau
chaude.
é
.
V.3 Pas d’eau chaude
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener Solution Cause
1. Faire véri er par un professionnel
la présence de courant à l’entrée
du
chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du chauffe-eau faire intervenir
un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
2.
Faire véri er par un professionnel
la présence de courant aux bornes
de la résistance (à l’aide d’un multi-
mètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
de la résistance :
Remplacer le thermostat.
Thermostat électronique défectueux.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau
chaude, remplacer la résistance.
Résistance défectueuse.
Actions à mener Solution Cause
1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
3. Retirer la résistance sans vidanger
le chauffe-eau.
Nettoyer l’endroit où elle est logée
(intérieur creux) à l’aide d’un
chiffon ou d’un goupillon
plastique.
Résidus dans le fourreau de la résistance.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
FR
H
V.8 Eau trop chaude
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper immédiatement
l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Véri er le câblage
électrique du chauffe-eau.
Refaire le câblage électrique
du chauffe-eau selon le schéma
page D.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
2.1 Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage
du thermostat tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Voir page E, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Régler le thermostat à la tempéra-
ture souhaitée.
Thermostat réglé au maximum.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à mener Solution Cause
1. Véri er que le bruit a lieu quand
le chauffe-eau est en cours
de chauffe.
Si le bruit a lieu pendant la
chauffe, procéder au détartrage
du chauffe-eau (voir chapitre 7.3
entretien p.15).
Chauffe-eau entartré.
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chauffe ou s’il s’agit de bruits
de claquements ou s’il a lieu au
moment de l’ouverture d’un
robinet, faire intervenir
un plombier pour qu’il trouve
l’origine du problème.
Le chauffe-eau n’est pas en cause.
V.6 Problème de fuite
Actions à mener Solution Cause
Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Refaire l’ensemble des raccords
(
voir p. 11, du chapitre installation).
Mauvaise étanchéité des raccords.
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Procéder au remplacement du
joint d’étanchéité ou du fourreau
complet.
Joint d’étanchéité détérioré
ou fourreau percé.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Remplacer le chauffe-eau. Corrosion de la cuve.
NL
I
I. Technische eigenschappen
I.1 Verticale muurboiler Ø 505 / 513 / 570
*Werkelijke opwarmtijd
bij verwarmen van 15°C
tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik
in kWh gedurende 24 uur
voor water tot 65 °C
(omgeving 20 °C)
*** In het kader van een
vervanging, is het mogelijk
om de bovenste beugel
te verplaatsen, dit voor het
aanpassen van de originele
muurfi xatie.
Voor deze, losdraaien
van de twee vijzen van
de bovenste beugen met
behulp van een platte
sleutel van 13.
Plaats de beugem op
de nieuwe positie en draai
de vuizen aan met een
sleutel van 13.
Opgepast: niet harder
aanspannen dan 30Nm
voor het niet bschadigen
van de boiler.
Schematische weergave
Uw boiler: technische eigenschappen
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
ª
ª
H
A
B
C
Ø
440
230
50 l 75 l 100 l 150 l 200 l
Spanning (V) 230 V monofase,
geen kit mogelijk
230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V
trifasemet de kit Facilitri)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 200 1 800 2 400
Afmeting
(mm)
Ø 505 505 505 570 505 570 513 570
H 575 780 910 780 1 240 1 030 1 570 1 255
A 370 570 750 570
1 050 / 750
750
1 050 / 950 950 / 1 050
B////
800 / 500***
500
800 / 700*** 700 / 800***
C 530 530 530 590 530 590 540 590
Werkelijke opwarmtijd*
2u36 4u11 5u19 5u18 5u11 5u18 5u17 5u08
Qpr
(Onderhoudsverbr)**
0,82 1,02 1,25 1,15 1,59 1,43 1,94 1,88
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) - 139 187 182 278 277 375 368
Leeg gewicht (kg) 22 27 32 32 41 41 52 51
NL
J
I.2 Verticale boiler op sokkel
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Inzetstuk
koud water
Uw boiler: technische eigenschappen
150 liter 200 liter 250 liter 300 liter
Spanning (V) 230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V trifase met de kit Facilitri)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 800 2 400 3 000 3 000
Afmeting
(mm)
Ø 575 575 575 575
H 1 015 1 275 1 500 1 780
C 590 590 590 590
Werkelijke opwarmtijd*
4u29 4u34 5u09 6u19
Qpr
(Onderhoudsverbr)**
1,64 1,95 2,2 2,49
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) 265 375 440 526
Leeg gewicht (kg) 40 51 63 73
Schematische weergave
ª
ª
C
Ø
H
270
70°
NL
K
I.3 Horizontale boiler
100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V) 230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V trifase met de kit)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 800 1 800 2 100
Afmeting
(mm)
Ø 505 505 505
L 860 1 180 1 510
B 600 800 1 050
Werkelijke opwarmtijd*
3u07 4u39 5u13
Qpr
(Onderhoudsverbr)**
1,21 1,63 1,98
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) 184 266 354
Leeg gewicht (kg) 32 41 50
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
Verschillende aansluitmogelijkheden:
Minimumafstand m.b.t. de vloer: 400 mm.
440 530
580
ª
ª
ª
ª
ª
ª
M
L
B
Ø
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
ª
ª
120
Uw boiler: technische eigenschappen
ª
ª
NL
L
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
II.3 Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Elektronische
thermostaat
Regelsonde
Regelsonde
Verwarmingselement
Verwarmingselement
Stroomkabel
Stroomkabel
Elektronische
thermostaat
Regelsonde Verwarmingselement
Stroomkabel
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
Uw boiler: Bedradingsschema
NL
M
II.4 Staat van LED
III. Speci eke installatieprocedures
III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase
Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire).
III.2 Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld
op de max.positie
De temperatuur kan worden verlaagd tot een bereik
van 15 °C, met stappen van 1 graden op de potentiometer.
Uw boiler: Probleemoplossing
LED Staat van LED Betekenis Opmerking
Oranje LED
Opwarmcyclus
Brand doorlopend (vast) De boiler wordt verwarmd
(het water wordt opge-
warmd). Het product werkt
met netvoeding
Het product werkt met
netvoeding
Groene LED
Beveiligingssysteem
Brand doorlopend (vast) Het beveiligingssysteem
is actief tegen corrosie
is ingeschakeld (zonder
netvoeding werkt het
beveiligingssysteem op een
batterij).
Het product werkt met
netvoeding
Knippert langzaam (groen) Normale werking tijdens
piekuren:
- Warm water is beschikbaar
- Bescherming tegen corro-
sie is gegarandeerd
Het product werkt op
batterijen
Knippert snel (groen) Afwijkende werking Controleer de rode LED
in de kap
LED brandt niet
LED brandt niett Afwijkende werking Geen netvoeding:
- Voer een geforceerde
inschakeling uit vanaf uw
regelpaneel en/of
- Controleer de positie van
de schakelaar
¨ Neem contact op met uw
installateur of de verdeler
als de LED nog altijd niet
brandt.
5 s
-
Potentiomèter +
IV. Speci eke onderhoudsvoorwaarden
IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen
• Elektronische thermostaat • Temperatuursonde
• Afdichting • Behuizing • Batterij
• Vermogenskaart • Alleen de weerstand • Weerstand met geëmailleerd verwarmingslichaam
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in.
Elke vervanging moet wroden uitgevoerd door een persoon voorzien
van de oorspronkelijke onderdelen van de fabrikant.
NL
N
V.2 Geen enkele LED brandt
V. Probleemoplossing
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat de netvoeding controleren
door een elektricien (met een
multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inscha-
keling uit vnaf uw regelpaneel
2.2.
Controleer de positie van de
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
Als er stroom is en de oranje LED
nog steeds niet gaat branden, dient
u de thermostaat te vervangen.
Defecte thermostaat.
Als er stroom is en de oranje LED
gaat branden tijdens het verwar-
men en de groene LED nog altijd
niet brandt als het verwarmen is
beëindigd, dient u de batterij van
de thermostaat te vervangen.
Defecte batterij.
Als er geen stroom is: roep de
hulp in van een elektricien.
Fout bij netvoeding.
1
0
AUTO
V.1 Rode LED knippert
Uw boiler: Probleemoplossing
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij.
Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar
pagina N, paragraaf V.2. als de LED niet brandt
.
Risico van blootliggende onderdelen onder spanning.
Defecte LED Staat van LED Betekenis
Opmerking / Actie
Rood
1 knippering Fout 1:
Batterij is kapot
Vervang de batterij
3 knipperingen Fout 3:
Defecte regelsonde
Vervang de regelsonde
6 knipperingen Fout 6:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
- Vervang het verwarmings-
lichaam
7 knipperingen Fout 7:
Detectie «tegen droog
verwarmen»
Geen water aanwezig in
boiler:
- Vul de boiler met water
Water geleidt niet goed
(zacht water):
- Neem contact op met de
verdeler.
Fout 7:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
-
Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmings-
lichaam als de fout blijft
optreden
3 s
3 s
3 s
3 s
NL
O
V.5 Lauw water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot
deze niet verder kan).
Zie pagina M, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Laat de thermometer op een max.
instelling staan om te genieten van
goed warm water en voldoende
warm water.
Verkeerde instelling van de thermostaat.
2. Sluit de ingang van
het koude water bij
de beveiligingsgroep.
3. Open een warmwaterkraan in huis.
Als er water uit de warmwater-
kraan loopt, is een van de kranen
in huis defect.
Vervang de defecte kraan of roep
de hulp in van een loodgieter
zodat hij/zij de oorzaak van het
probleem kan opsporen.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat
koud water in het warmwatercircuit
komen.
an
p
.
V.3 Geen warm water
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat een professional kijken of er
stroom is bij de ingang van de boiler
(met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de boiler, dient u
de hulp in te roepen van een
elektricien.
Fout in netvoeding.
2.
. Laat een professional kijken of er
stroom staat op de klemmen van de
weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Defecte elektronische thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen
van de thermostaat en er geen
warm water is, dient u de weers-
tand te vervangen.
Defecte weerstand.
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2. Open de kunststof kap.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
Maak de omgeving schoon waar
de weerstand zich bevindt (holle
binnenzijde) met een doek of een
essenborstel
Resten in de buis van de weerstand.
Uw boiler: Probleemoplossing
NL
P
V.8 Te warm water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel direct de
stroom uit naar de boiler.
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit volgens het schema
op pagina L.
Direct aansluiten op de weerstand zonder
eerst langs de thermostaat te gaan.
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de
thermostaat iets door de knop naar
links te draaien.
Zie pagina M, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
Thermostaat ingesteld op maximum.
Uw boiler: Probleemoplossing
2015-11 PS E
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Controleer of het geluid te horen
is tijdens het verwarmen.
Als het geluid te horen is tijdens
het verwarmen, dient u de boiler
te ontkalken (zie hoofdstuk 7.3
Onderhoud p.31).
Kalk aanwezig in boiler.
Als het geluid niet te horen is tijdens
het verwarmen of als het gaat om
klikkende geluiden of als het geluit
te horen is als er een kraan wordt
opengedraaid, dient u de hulp in te
roepen van de loodgieter, zodat hij/
zij het probleem kan oplossen.
De boiler is niet de oorzaak.
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
Lek gevonden bij aansluiting van koud en warm water
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Sluit alles weer aan
(zie p. 27, van het hoofdstuk
Installatie).
Slechte afdichting van aansluitingen.
Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof behuizing
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Vervang de afdichting of de
volledige afstandsring.
Versleten afdichting of defecte
afstandsring.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Vervang de boiler. Corrosie in de bak.
Algemene waarschuwingen
%JUBQQBSBBUJTOJFUHFTDIJLUWPPSQFSTPOFOXBBSPOEFSLJOEFSFONFUMJDIBNFMJKLF[JOUVJHF-
MJKLFPGHFFTUFMJKLFCFQFSLJOHFOPGQFSTPOFO[POEFSFSWBSJOHPGLFOOJTVJUHF[POEFSEXBO-
OFFS[FNFUUVTTFOLPNTUWBOFFOQFSTPPOEJFWFSBOUXPPSEFMJKLJTWPPSIVOWFJMJHIFJEXPS-
EFOCFHFMFJEPGWPPSBGJOTUSVDUJFTIFCCFOHFLSFHFO=JODMVTJFGLJOEFSFOPGQFSTPOFO[POEFSFOJHFFSWBSJOHPGLFOOJTUFO[JK[FEPPSFFOWFSBOUXPPSEFMJKL=QFSTPPOXPSEFOCFHFMFJEFOJOTUSVDUJFTIFCCFOPOUWBOHFO)FUJTBBOCFWPMFOLJOEFSFOJOIFUPPHUFIPVEFOFOFSWPPSUF[PSHFOEBU[FOJFUNFUEFCPJMFSTQFMFO%JUBQQBSBBULBOXPSEFOHFCSVJLUEPPSLJOEFSFOJOde leeftijd van minimaal 8 jaar en door personen met een verminderde sensorische of men-
UBMFDBQBDJUFJUPGQFSTPOFO[POEFSFSWBSJOHPGLFOOJTJOEJFO[JKHPFEPOEFSUPF[JDIUTUBBOPGBMTFSJOTUSVDUJFTWPPSIFUWFJMJHFHFCSVJLWBOIFUBQQBSBBU[JKOHFHFWFOFOEFNPHFMJKLF
SJTJDPTHPFE[JKOCFHSFQFO)FUSFJOJHFOFOIFUPOEFSIPVEEPPSEFHFCSVJLFSNPHFOOJFU[POEFSUPF[JDIUEPPSLJOEFSFOXPSEFOVJUHFWPFSE
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid hanteren.
t*OTUBMMFFSIFUBQQBSBBUJOFFOSVJNUFXBBSIFUOJFUWSJFTUNJOJNBBM¡$UPU¡$t%FWFSOJFMJOHWBOIFUUPFTUFMEPPSPWFSESVLUFXJKUFOBBOEFCMPLLFSJOHWBOEFWFJMJHIFJET-
groep valt buiten de garantie.
t;PSHWPPSWFSMVDIUJOHWBOEFJOTUBMMBUJFSVJNUF%FUFNQFSBUVVSWBOEF[FSVJNUFNBHOJFUIPHFS[JKOEBO¡$t#JKEFJOTUBMMBUJFJOFFOCBELBNFS[JFEFBGCFFMEJOHFOPQQBHJOBJOTUBMMJUJFFOWFSEFSWPMVNFFO8BOOFFSEFBGNFUJOHFOEBUOJFUUPFTUBBOLBOEFCPJMFSXPSEFOHFQMBBUTUJOvolume V2.
t#JKFFOWFSUJDBMFNVVSCPJMFSEJFOUVOBUFHBBOPGEFPQIBOHJOHHFTDIJLUJTWPPSIFUHFXJDIUvan de boiler gevuld met water.
t#&7&45*(*/(7"/&&/7&35*$"-&8"/%#0*-&30NEFFWFOUVFMFWFSWBOHJOHWBOIFUWFSXBSNJOHTFMFNFOUNPHFMJKLUFNBLFOt;PSHEBUFSPOEFSEFVJUFJOEFOWBOEFCVJ[FOWBOIFUBQQBSBBUFFOWSJKFSVJNUFJTWBOUFONJOTUFNNMoNNMFOMWPPSFFONBLLFMJKLFUPFHBOHUPUEFNBUFSJB-
len en accessoires.
t&SNPFUFFOPQWBOHCBLHFJOTUBMMFFSEXPSEFOPOEFSEFCPJMFSXBOOFFSEF[FHFQMBBUTUXPSEFOJOFFOWFSMBBHEQMBGPOEPQEF[PMEFSPGCPWFOCFXPPOEFMPDBMFO&FOFWBDVBUJFWFSCPOEFOBBOEFSJPMFSJOHJTOPPE[BLFMJKLt%JUQSPEVDUJTCFEPFMEWPPSHFCSVJLUPUBBOFFONBYJNBMFIPPHUFWBON
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
/-
Algemene waarschuwingen
HYDRAULISCHE AANSLUITING
t&FOOJFVXFWFJMJHIFJETHSPFQHFJKLUPQCBS.1BOJFUHFMFWFSE
CJKEFCPJMFSNFUEFBGNFUJOHJODIFODPOGPSNEFOPSN&/
dient verplicht direct geplaatst te worden op de ingang van het
LPVEFXBUFSPQEFCPJMFS%F[FNPFUJOFFOSVJNUFXPSEFOHFQMBBUTU
XBBSIFUOJFUWSJFTUNJOJNBBM¡$UPU¡$t&FOESVLSFHFMBBSOJFUCJKHFMFWFSEJTOPPE[BLFMJKLXBOOFFSEF
BBOWPFSESVLIPHFSJTEBOCBS.1B%F[FNPFUXPSEFO
HFQMBBUTUPQEFJOHBOHWBOIFULPVEFXBUFSOBEFUFMMFSt4MVJUEFCFWFJMJHJOHTJOSJDIUJOHBBOPQFFOBGWPFSCVJTBBOEFWSJKF
MVDIUJOFFOPNHFWJOHXBBSIFUOJFUWSJFTUNJO¡$UPU¡$BMUJKE
omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren
of water wanneer de boiler wordt geleegd.
t)FUBGWPFSTZTUFFNWBOEFCFWFJMJHJOHTHSPFQNPFUQFSJPEJFLXPSEFO
JOHFTDIBLFMEUFONJOTUFÏÏOLFFSQFSNBBOE)JFSEPPSXPSEU
FWFOUVFMFLBMLBG[FUUJOHBGHFWPFSEFOLVOUVDPOUSPMFSFOPGFSHFFO
CMPLLBEFT[JKOt)FUBQQBSBBUMFHFOTDIBLFMEFTUSPPNVJUTMVJUEFLPVEXBUFSBBOWPFS
FOMFFHEFCPJMFSNFUEFLOPQWBOEFWFJMJHIFJETHSPFQEPPSFFO
XBSNXBUFSLSBBOPQFOUFESBBJFOELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom
JTVJUHFTDIBLFMEPNFMLSJTJDPWBOMFUTFMPGFMFLUSPDVUJFUFWFSNJKEFO%FFMFLUSJTDIFJOTUBMMBUJFNPFUCPWFOTUSPPNTWBOEFCPJMFSFFOPN-
OJQPMBJSFTUSPPNPOEFSCSFLFSCFWBUUFOTNFMU[FLFSJOHTDIBLFMBBS
NFUFFOPQFOJOHTBGTUBOEWBOEFDPOUBDUFOWBOUFONJOTUFNN
EJGGFSFOUJFFMTDIBLFMBBSWBON"8BOOFFSEFTUSPPNLBCFM
CFTDIBEJHEJTEJFOUEF[FUFXPSEFOWFSWBOHFOEPPSFFOLBCFMNFUdezelfde eigenschappen of een systeem dat speciaal is voorzien door
EFGBCSJLBOUPGEJFOTWFSEFMFS%FBBSEJOHTLBCFMNPFUWFSQMJDIUPQEFNBTTBBBOHFTMPUFOXPSEFOPGPQEFIJFSWPPSWPPS[JFOFLMFNNFUIFUBBSEJOHTZNCPPM.
%FHFCSVJLFSWBOEJUQSPEVDUJTWFSLSJKHCBBSEPPSDPOUBDUPQIFU
OVNNFSOBWFSLPPQPQEFHBSBOUJFPQEF[FIBOEMFJEJOHTFSWJDF
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Boiler
Inhoudsopgave
Installatie
Alvorens te beginnen ..........................................20
*OIPVEWBOWFSQBLLJOH ......................................................... .PHFMJKLFBDDFTTPJSFT ............................................................. Vereist gereedschap .............................................................. 21
Vereiste tijd ........................................................................... 21
Algemeen installatieschema ..............................22
Waar plaats ik mijn boiler ...................................24
Voorzorgsmaatregelen ......................................................... 4QFDJåFLFJOTUBMMBUJFJOCBELBNFS ....................................... Hoe moet ik mijn boiler installeren ...................25
Verticale muurboiler ............................................................. 7FSUJDBMFCPJMFSPQTPLLFM ..................................................... 26
Horizontale muurboiler ........................................................ 26
Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde ......... Hydraulische aansluiting van de boiler .............28
%FLMBTTJFLFBBOTMVJUJOH ........................................................ 28
%FBBOTMVJUJOHNFUUFNQFSBUVVSCFHSFO[FS ........................ 28
%FBBOTMVJUJOHNFUESVLSFHFMBBS ......................................... 29
Het vullen van de boiler ....................................................... 29
Elektrische aansluiting van de boiler ................30
Ingebruikstellen van de boiler ..........................30
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker
...31
%FCFWFJMJHJOHTHSPFQ ............................................................ Het legen van de boiler ........................................................ Onderhoud ............................................................................ Reikwirjdte van de garantie ..............................32
19
/-
/-20
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
6XWFSQBLLJOHCFWBU1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
7PPSEFJOTUBMMBUJFWBOVXCPJMFSEJFOUVEFWPMHFOEFPOEFSEFMFOUFWPPS[JFO
/*&68&veiligheidsgroep
Sifon
Temperatuur-
CFQFSLFS
/JFVXFOHFSFOPWFFSEFmodellen verplicht
Statief
Voor verticale muurmodellen.
Verplicht voormuren die geen
draagmuur zijn en aanbevolen
voor boilers van meer dan
100 l.
1 of 2
beugels
7FSQBLLJOHNFUQMBBUTJOHTNBM&MFLUSJTDIFBBOTMVJUJOH(volgens model)
Bevestigingsbeugels
(horizontaal)
Uw boiler
WPPSCFFMEFFOWFSUJDBMFNVVSCPJMFSUitgang
afvalwater
ALL
6JUHBOHNVVSLBCFMBevestigingssysteem
NJONN
(volgens support)
1MBLCBOE
of soortgelijk product
%SVLSFHFMBBS
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 5 bar (0,5 MPa).
Deze moet worden geplaatst op
de uitgang van de meter. (zie
pagina 28)
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in
een etagewoning of boven een
woonruimte
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH0QMFJEJOH
/-21
/-
1.2.2. De optionele accessoires
1.3. Vereist gereedschap
1.4. Vereiste tijd
321
2 personen
voor de montage
1
2
2 uur
ª
Capaciteit Aantal platen
UPUMJUFS1
UPUMJUFS2
Console plafond-
bevestiging
Ideaal om de verticale muur-
boileraan het plafond te
bevestigen wanneer er geen
draagmuur is.
Laat ruimte vrij onder de
boiler.
Snelle bevestigings-
pootjes
Ideaal voor kleine ruimten,
zoals een kast of als er
weinig ruimte is voor een
bevestiging in de muur.
Bespaart tijd bij het plaatsen
Universele bevesti-
gingspootjes
Ideaal om de bevestiging
van uw oude boiler te
gebruiken zonder extra
gaten te maken.
Bespaart tijd bij het plaatsen
Verhoging
Ideaal voor het vermijden
van aanpassingen aan de
afvoer, voor verticale boilers
op een sokkel
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH0QMFJEJOH
/-22
Uitgang
warm water
Ingang
LPVEXBUFSSifon
%JÑMFLUSJTDIF
aansluiting
Temperatuur
-begrenzer
'BTFAarde
/FVUSBBMKoud water
Warm water
ª
ª
&MFLUSJTDITDIFNB;FLFSJOH"DPOUBDUT-
DIBLFMBBSEBHOBDIU
FOEJGGFSFOUJFFMTDIBLFMBBSN"Kraan in bijvoorbeeld
FFOCBELBNFSAls uw leidingen niet van koper zijn
(PER , meerlagig...), is het VERPLICHT
om een koperen leidingwerk te
voorzien met een minimale lengte
WBODN%56FOPGFFO
temperatuurbegrenzer bij
de uitgang van het warme water
van uw ballon. (zie p. 28)
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET INSTALLEREN:
t5FNQFSBUVVSWBOEFJOTUBMMBUJFSVJNUFmoet liggen tussen de 4 °C en 35 °C
t1MBBUTEFCPJMFS[PEJDIUNPHFMJKL
bij de badkamer
t1MBBUTFFOXBUFSPQWBOHCBLXBOOFFS
de boiler onder het dak
wordt geplaatst
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH"MHFNFFOJOTUBMMBUJFTDIFNB
/-23
/-
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Ingang
waterleiding
Watermeter
"MHFNFOFLSBBOCJKJOHBOHWBOLPVEXBUFS%SVLSFHFMBBSBeveiligingsgroep
ª
ª
0000000
Beveiligingsgroep
%FCFWFJMJHJOHTHSPFQJTFFOWFSQMJDIUFBDDFTTPJSF)FUEJFOUPNEFESVLJOEFCPJMFSMBHFSUFIPVEFOEBOCBS.1BPNUFWPPSLPNFOEBUEF[FFYQMPEFFSUIFUIFFGUEVTEF[FMGEFXFSLJOHBMTEFLMFQCJKFFOIPHFESVLQBO%FCFWFJMJHJOHTHSPFQMBBUEVTXBUFSPOUTOBQQFOXBOOFFSEFCPJMFSXFSLU%F[FBGWMPFJJOHLBOCFTUBBOVJUWBOIFUWPMVNFWBOEFCPJMFSQFSopwarmingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct
aangesloten worden op de ingang van het
koude water van de ballon. Er mag niets worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
boiler. (geen enkele klep , geen drukregelaar,
enz.).
Drukregelaar
%FESVLSFHFMBBSJTFFOTVQQMFNFOUBJSFBDDFTTPJSFdie moet worden geplaatst bij de uitgang van uw
XBUFSNFUFSBMTEFXBUFSESVLJOVXIVJTIPHFSJTEBOCBS.1B
.
%F[FJOSJDIUJOHWFSNJKEU
EBUEFLMFQWBOFFO
b e v e i l i g i n g s g r o e p
ongewenst opent wanneer
EFCPJMFSOJFUXFSLU0NVXESVLUFLFOOFOLVOUVOBWSBBHEPFOCJKuw waterleverancier.
Let op: de drukregelaar mag nooit worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de bak
van de boiler.
F
O
[F
F
S
e
r,
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH"MHFNFFOJOTUBMMBUJFTDIFNB
/-248BBSQMBBUTJLNJKOCPJMFS 2.1 Voorzorgsmaatregelen
t,JFTFFOSVJNUFXBBSEFUFNQFSBUVVSBMUJKEUVTTFOEF¡$FO¡$MJHUt%FCPJMFSNPFU[PEJDIUNPHFMJKLJOEFCVVSUWBOEFCFMBOHSJKLTUFHFCSVJLTQVOUFOMJHHFO
CBELBNFSLFVLFOFO[t8BOOFFSEFCPJMFSCVJUFOEFXPPOSVJNUFOXPSEUHFQMBBUTULFMEFSHBSBHFNPFUFOEFMFJEJOHFO
FOCFWFJMJHJOHTJOSJDIUJOHCFWFJMJHJOHTHSPFQESVLSFHFMBBSXPSEFOHFÕTPMFFSEt7PPS[JFFFOWFSMVDIUJOHJOEFSVJNUFPNDPOEFOTBUJFFODPSSPTJFWBOEFWFSGWBOEFCPJMFS
UFWPPSLPNFOt$POUSPMFFSPGIFUPOEFSTUFVOFOEFFMFNFOUNVVSPGQMBGPOEIFUHFXJDIUWBOEFCPJMFSHFWVME
NFUXBUFSBBOLBO[JFUBCFMQt7PPS[JFWPPSFMLFFMFLUSJTDIFJOSJDIUJOHWPMEPFOEFSVJNUFWBOUFONJOTUFDNWPPSIFUVJUWPFSFO
WBOQFSJPEJFLPOEFSIPVEBBOIFUWFSXBSNJOHTFMFNFOUt#JKFFOJOTUBMMBUJFJOFFOWBMTQMBGPOEPOEFSIFUEBLXFSLPGCPWFO
woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een
XBUFSPQWBOHCBLUFWPPS[JFOEJFJTBBOHFTMPUFOPQFFOBGWPFS
CJKWFFOEPVDIFCBL
2.2 Specieke installatie in een badkamer
t*OTUBMMBUJFFOWFSEFSBBOOPSNFOEJFHFMEFO in het land).
8BOOFFSEFBGNFUJOHFOWBOEFCBELBNFSHFFOQMBBUTJOHUPFTUBBOWBOEFCPJMFSJOFOWFSEFSWPMVNF
฀฀Volume
1
Volume
2
฀฀Volume
1
Volume
2฀฀฀Volume
1
Volume
2
.PHFMJKLJOVolume 2
.PHFMJKLJOVolume 1BMTEFCPJMFSIPSJ[POUBBMJTFO[PIPPHNPHFMJKL
geplaatst is
- de leidingen van geleidend materiaal zijn
EFCPJMFSCFTDIFSNEXPSEUEPPSFFOSFTJEFOUJÑMF
EJGGFSFOUJFFMTDIBLFMBBSN"EJFTUSPPNPQ
waarts is geplaatst van de boiler
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH*OTUBMMBUJFSVJNUF
/-25
/-
)PFJOTUBMMFFSJLNJKOCPJMFS 3.1 Verticale muurboiler
X
4OJKEFNBMVJUEJFPQEFWFSQBLLJOHTUBBUHFESVLUFOHFCSVJLEF[FPNNBSLFSJOHFOUFNBLFO
Y
#PPSHBUFOFOCFWFTUJHWFSWPMHFOTEFCPJMFSEPPSHFCSVJL
UFNBLFOWBOCFWFTUJHJOHTNJEEFMFONFUFFOEJBNFUFSWBONJO
NNBBOHFQBTUBBOVXNVVSHJQTQMBUFOCFUPO
steen).
-FUPQVXNVVSNPFUIFUHFXJDIUWBOEFHFWVMEF
CPJMFSLVOOFOESBHFO"MTEJUOJFUIFUHFWBMJTLVOUVFFO
TUBUJFGHFCSVJLFO[JFEFQBSBHSBBGWPPSIFUTQFDJåFLF
plaatsen van een statief).
Z
Als uw boiler eenmaal goed is geplaatst, bevestigt
u deze stevig
Speciek geval:
De verticale muurboiler op een statief plaatsen
)FUHFCSVJLWBOFFOTUBUJFGJTWFSQMJDIUCJKIFUQMBBUTFOWBOeen boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en er geen
draagmuur is (de muur kan het gewicht van een gevulde
ballon niet dragen).
1MBBUTEFCPJMFSFFSTUPQIFUTUBUJFGPNEFåYBUJFQVOUFOUF
NBSLFSFOBoor de gaten.
;FUEFCPJMFSXFFSPQEFQMBBUT
on
Plaatsingsmal
Indicatief gewicht
van gevulde boiler
Capaciteit
Gewicht
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
ARR-MUR
BACK-WALL
ARR-MUR BACK-WALL
De bovenste beugel plaatsen.
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH1MBBUTFOWBOEFCPJMFS
/-26
3.2 Verticale boiler op sokkel
)FUQMBBUTFOWBOFFOWFSUJDBMFCPJMFSPQFFOTPLLFMBGCX)
WFSFJTUHFFOFOLFMFCFWFTUJHJOH;PSHFSWPPSEBUEFCPJMFSPQFFOWMBLLFPOEFSHSPOE wordt geplaatst.
6LVOUHFCSVJLNBLFOWBOFFOWFSIPHJOHBGCY) om
EFQMBBUTJOHWBOEFMFJEJOHFOUFWFSHFNBLLFMJKLFO
3.3 Horizontale wandboiler- aansluiting onderaan
&FOIPSJ[POUBMFCPJMFSLBOPQEFNVVSIFUQMBGPOEPGPQEFWMPFSXPSEFOHFQMBBUTU-BBUFFOSVJNUFWBONNPOEFSEFCFIVJ[JOHPNFFOFWFOUVFMFWFSWBOHJOHWBOIFUWFSXBSNJOHselement te voorzien.
Bevestig de 2 beugels op puntenop de boiler
Bevestig de boiler op de steun met de
CPVUFONFUFFOEJBNFUFSWBONNNJOEJFWPPSBGPQNBBUJTHFNBBLU.VVSQMBGPOEPGWMPFS 2.
Bout (niet bijgeleverd)
#FWFTUJHJOHTCFVHFMWBOCPJMFSIPFWFFMIFJE5VTTFOTUVLIPFWFFMIFJE geleverd bij het apparaat)
4MVJUSJOHOJFUCJKHFMFWFSE.PFSOJFUCJKHFMFWFSE
Y
NNNNNN
7-0&3.663
Uitgang
en ingang van
hetwater altijd
naar onderen
Uitgang
en ingang van
hetwater altijd
naar onderen
Uitgang
en ingang van
hetwater altijd
naar onderen
1-"'0/%
ª
ª
ª
ª
ª
ª
Ingang koud water en uitgang warmwater moet altijd onderaan zijn.
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH1MBBUTFOWBOEFCPJMFS
NN
ª
ª
X
/-27
/-
3.4 Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH1MBBUTFOWBOEFCPJMFS
Procedure ter montage:
- Stel de riemen en beugels samen met de vijzenn
bijgeleverd in de verpakking (figuur 2 en 3)
- Plaats de riemen en beugels en schroef de support aan
(muur, plafond of vloer)
- Posioneer de boiler en respecteer één van de vier
ophangingen
- Eindig de bevestiging door het aandraaien van de moeren
op de bevestigindbeugel
x 2
figuur 2 figuur 3
PLAFOND
VLOER
MUUR
Veticaal posioneren van de warm water (rood) uitgang en koud water aansluiting
(blauw).
/-28)ZESBVMJTDIFBBOTMVJUJOHWBOEFCPJMFS
4.1 De klassieke aansluiting
X
4MVJUEF/*&68&CFWFJMJHJOHTHSPFQBBOPQEFJOHBOHWBOIFULPVEFXBUFSCMBVXWBOVXCPJMFS
Y
1MBBUTEFTJGPOPOEFSEFCFWFJMJHJOHTHSPFQFOTMVJUEFCVJTBBOPQEFBGWPFS
Z
4DISPFGEFEJÑMFLUSJTDIFBBOTMVJUJOHHFMFWFSEWPMHFOTIFUNPEFMWBTUPQEFVJUHBOHWBOIFUXBSNF
water (rood) van uw boiler.
[
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Afvoer
afvalwater
Temperatuur-
begrenzer
Diëlektrische
aansluiting
Sifon
Beveiligings-
groep
VERPLICHT
VERPLICHT
Koud water
Warm water
Mengwater
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
Voor alle leidingen in PER
Aansluiting warm water Aansluiting koud water
Diëlektrische
aansluiting
NIEUWE
beveiligings-
groep
Teon of vlas
aanbrengen
in de schroe-
frichting
VERPLICHT VERPLICHT
Sifon
X
Y
Z
6XMFJEJOHFONPFUFOTUJKG[JKOLPQFSPGTPFQFMýFYJCFMFCVJ[FOPNWMPDIUFONFUgenormaliseerd rvs) enbestand zijn tegen 100 °C en 10 bar (1 MPa). Gebruik anders
een temperatuurbegrenzer.
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH)ZESBVMJTDIFBBOTMVJUJOH
Moet 100°C
en 10 bar
kunnen verdragen
Als uw leidingen van synthetische materialen
[JKOHFNBBLUCJKWLVOTUTUPGPG1&3NPFUVFFO
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaat-
begrenzer).
%FCFHSFO[FSNBHOPPJUEJSFDUPQEFCPJMFSXPSEFOaangesloten.
.FUEFUFNQFSBUVVSCFHSFO[FSXPSEUIFUSJTJDPWBObrandwonden verminderd.
/-29
/-
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
%FESVLSFHFMBBSJTWFSQMJDIUBMTEFXBUFSESVLJOVXIVJTIPHFSJTEBOCBS.1B1MBBUTEF[FPQEFJOHBOHWBOIFULPVEFXBUFSCJKEFVJUHBOHWBOVXXBUFSNFUFSOPPJUEJSFDUPQEFboiler.
4.4 Het vullen van de boiler
X
0VWSF[MFTSPCJOFUTEFBV$)"6%&EVMPHFNFOU
Y
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
Z
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
'FSNF[DFTEFSOJFST
[
Vérier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
\
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
%SBBJEFBBOTMVJUJOHFOBBOBMTFSFFOMFLJTXBBSHFOPNFO"MTEFMFLCMJKGUCFTUBBOEJFOUVEFCPJMFSUFMFHFO[JFQBHJOBFOEFBBOTMVJUJOHFOPQOJFVX
VJUUFWPFSFO7PFSEFQSPDFEVSFPQOJFVXVJUUPUEBUFSHFFOMFLNFFSJT
Vullen:
10 liter
per minuut
Warm water Koud water
NEE
Ingang
koud water
Ingang
koud water
van netwerk
JA
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
ª
ª
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Sifon
Diëlektrische
aansluiting
ª
ª
Ingang
waterleiding
ª
X
0QFOEF8"3.XBUFSLSBOFOWBOEFXPOJOH
Y
0QFOEFLMFQCJKEFJOHBOHWBOIFULPVEFXBUFSCJK de beveiligingsgroep.
Z
%FCPJMFSJTHFWVME[PESBVLPVEXBUFSVJUEFXBSNXBUFSLSBOFO[JFULPNFO4MVJUEFLSBOFO
[
$POUSPMFFSEFHPFEFXFSLJOHWBOEFCFWFJMJHJOHTHSPFQEPPS
EFBGWPFSLSBBOUFPQFOFO&SNPFUFFOLMFJOFIPFWFFMIFJE
XBUFSVJULPNFO
\
Controleer de afdichting bij de wateruitgang en -ingang
an de boiler.
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOH)ZESBVMJTDIFBBOTMVJUJOH
/-30&MFLUSJTDIFBBOTMVJUJOHWBOEFCPJMFSX
$POUSPMFFSPGEFCPJMFSDPNQBUJCFMJTNFUVXFMFLUSJTDIF
installatie.
Y
"MTEFCPJMFSWPPSBGCFLBCFMEJTTMVJUVEFTUSPPNLBCFMWBO
EFCPJMFSBBOPQEFVJUHBOHWBOEFLBCFMEFCPJMFSNBHOJFU
worden aangesloten op een stopcontact).
"MTEFCPJMFSOJFUWPPSBGCFLBCFMEJTJTIFUHFCSVJLWBO
FFOTUJKWFLBCFMWFSCJOEJOHWFSQMJDIUWBONJOJNBBMYNN
2
JONPOPGBTFGBTFOFVUBBMBBSEFPGYNN
2
in trifase
GBTFTBBSEF[JFQBSBHSBBG5FDIOJTDIF&JHFOTDIBQQFO
.
Z
$POUSPMFFSPGEFCPJMFSJTHFWVMEEPPSFFO8"3.XBUFSLSBBO
open te draaien. Er moet KOUD water uitkomen.
Als de boiler wordt ingeschakeld voordat deze vol is,
kan deze beschadigen (valt niet onder de garantie).
[
4DIBLFMEFTUSPPNXFFSJO
*OHFCSVJLTUFMMFOWBOEFCPJMFSX
"MTVXSFHFMQBOFFMJTWPPS[JFOWBOFFOEBHOBDIUTDIBLFMBBS
(lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde
JOTDIBLFMJOHUFQMBBUTFO
Y
Er kan een klein beetje rook verschijnen tijdens het opstarten
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
/BFOJHFUJKE[BMIFUXBUFSESVQQFMTHFXJKTEPPSEFCFWFJMJH
ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor
afvalwater).
Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid
XBUFSLBOEFCPJMFSFFO[BDIUBOBMPPHHFMVJENBLFO[PBMT
FFOXBUFSLPLFS%JUHFMVJEJTOPSNBBMFOXJMOJFU[FHHFO
dat er een defect is.
Z
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig
UFLVOOFOHFCSVJLFO[JFEFUBCFMNFUFJHFOTDIBQQFOWPPS
de geschatte tijdaan de hand van het model).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
NEE
JA
Uitgang
van de kabel
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Max.
opwarmtijd = 8 uur
Warm
water
Koud
water
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOHFMFLUSJTDIFBBOTMVJUJOHFOJOHFCSVJLTUFMMJOH
/-31
/-
"BOCFWFMJOHFOWPPSPOEFSIPVEUIVJT
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de
KBBSEPPSFFOPOEFSIPVETNPOUFVSOBUFMBUFOLJKLFO
7.1 De beveiligingsgroep
.BOVWSF[SÏHVMJÒSFNFOUBVNPJOTVOFGPJTQBSNPJTla soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
-FOPOFOUSFUJFOEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏQFVUFOUSBÔOFSune détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Het legen van de boiler
"MTEFCPJMFSMBOHFSEBOFFOXFFLOJFUXPSEUHFCSVJLUCJKWJOFFOWBLBOUJFIVJTFOBMTIFUJOFFOSVJNUF
JTHFQMBBUTUXBBSIFULBOWSJF[FONPFUEFCPJMFSXPSEFOHFMFFHEPNDPSSPTJFUFHFOUFHBBO7FSHFFUOJFUPNOBIFUMFHFOWBOEFCPJMFSPPLEFMFJEJOHFOWBOVXIVJTUFMFHFOPQFOBMMFLPVEXBUFSFOXBSNXBUFSLSBOFO[PEBUBMMFMFJEJOHFOMFFHMPQFO
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
X4DIBLFMEFTUSPPNVJUY4MVJUVXIPPGELSBBOCJKEFJOHBOHWBOIFULPVEFXBUFSZ0QFOEFLOPQWBOEFCFWFJMJHJOHTLMFQTMBH[0QFOEF8"3.XBUFSLSBOFO[PEBUFSMVDIUVJULPNU\%FCPJMFSJTMFFHBMTFSHFFOXBUFSNFFSVJUEFCFWFJMJH
ingsgroep stroomt.
)FUMFHFOLBOVPGMBOHFSJOCFTMBHOFNFO]#JKUFSVHLPNTUWPMHUVEFTUBQQFOJOQBSBHSBBG
WBOjJOHFCSVJLTUFMMJOHxQBHPNVXCPJMFSXFFS
JOHFCSVJLUFOFNFO
%SBBJSFHFMNBUJHUFONJOTUFFFOLFFSQFSNBBOEEFLOPQWBO
de beveiligingsgroep.
%JU[PSHUFSWPPSEBUFWFOUVFMFBG[FUUJOHFOMPTSBLFOEJFBOEFST
EFCFWFJMJHJOHTHSPFQLVOOFOCMPLLFSFO)FUOJFUPOEFSIPVEFOWBOEFCFWFJMJHJOHTHSPFQLBOFFO
WFSTMFDIUFSJOHCFUFLFOFOWBOVXXBSNXBUFSWBMUOJFUPOEFS
de garantie).
1
0
AUTO
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOHBBOCFWFMJOHFOWPPSPOEFSIPVE
/-32
(4#$
7.3 Onderhoud van de bak
%FNBHOFTJVNBOPEFNPFUPNEFUXFFKBSFOHFDPOUSPMFFSEXPSEFOFONPFUWFSWBOHFOXPSEFOBMTEFEJBNFUFSEVOOFSEBONNJT%F"$*CPJMFSTFO"$*IZCSJECPJMFSTIFCCFOHFFOPOEFSIPVEOPEJH8JKSBEFOUFO[FFSTUFBBOPNFMLFUPUKBBSEFCBLUFMBUFOOBLJKLFOEPPSFFOPOEFSIPVETNPOUFVSPNFFOHPFEFLXBMJUFJUWBOIFUXBUFSUFCFIPVEFOMFHFOFOPOULBMLFO*OHFCJFEFONFUIBSEXBUFSJTIFUNPHFMJKLPNIFUXBUFSUFCFIBOEFMFONFUFFOWFS[BDIUFS%F[FNPFUHPFEJOHFTUFMEXPSEFOFOEFIBSEIFJEWBOIFUXBUFSNPFUIPHFSCMJKWFOEBO¡G)FUHFCSVJLWBOFFOWFS[BDIUFSJTHFFOPOUIFGåOHWBOPO[FHBSBOUJFPOEFSWPPSCFIPVEEBUEFWFS[BDIUFSHPFEJTJOHFTUFMEWPMEPFUBBOEF$45#WPPS'SBOLSJKLFOSFHFMNBUJHHFDPOUSPMFFSEFOPOEFSIPVEFOXPSEU
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor
CFTUFNEJTPGXBBSIFULBOXPSEFOHFSFDZDMFE
3FJLXJKEUFWBOEFHBSBOUJF
6JUHF[POEFSEWBOEF[FHBSBOUJF[JKOEFEFGFDUFOBMTHFWPMHWBO
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
t%JWFSTFTDIBEFEPPSTDIPLLFOPGIFUMBUFOWBMMFOUJKEFOTIBOUFSJOHOBIFUWFSMBUFOWBOEFGBCSJFLt1MBBUTJOHWBOIFUBQQBSBBUJOSVJNUFOEJFPOEFSIFWJH[JKOBBOCFWSJF[JOHPGTMFDIUFXFFSTPNTUBOEJHIFEFOWPDItigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
t)FUHFCSVJLWBOXBUFSNFUBHSFTTJFWFDSJUFSJB[PBMTHFEFåOJFFSEEPPSEF%561MPNCFSJF-PPEHJFUFSJKBEEFOEVNXBSNXBUFSHFIBMUFOWBODIMPPSTVMGBUFODBMDJVNTPPSUFMJKLFXFFSTUBOEFO5"$t)BSEIFJEWBOIFUXBUFS¡Gt)FUOJFUOBMFWFOWBOEFOPSNFO/'&/WBOIFUFMFLUSJTDIFOFUXFSLOFUWPFEJOHMBBUTQBOOJOHTNJO
en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
t4DIBEFBMTHFWPMHWBOOJFUBBOUPPOCBSFQSPCMFNFOEPPSEFLFV[FWBOEFQMBBUTJOHNPFJMJKLCFSFJLCBSFQMFLLFOEJFWFSNFEFOIBEEFOLVOOFOXPSEFOEPPSFFOEJSFDUFSFQBSBUJFWBOIFUBQQBSBBU
8.2
Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst
t"GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOFFOOJFVXFCFWFJMJHJOHTHSPFQEJFDPOGPSNEFOPSN&/JTPGaanpassingen aan de instelling...
t%JSFDUFQMBBUTJOHPQEFCPJMFSWBOFFOIZESBVMJTDITZTUFFNXBBSEPPSEFCFWFJMJHJOHTHSPFQOJFUHPFELBOXFSLFOESVLWFSNJOEFSJOHBGTMVJULSBBO[JFQBHJOBt"COPSNBMFDPSSPTJFWBOEFJO[FUTUVLLFOXBSNPGLPVEXBUFSEPPSFFOWFSLFFSEFIZESBVMJTDIFBBOTMVJUJOHTMFDIUFBGEJDIUJOHPGBGXF[JHIFJEWBOEJÑMFLUSJTDIFNPGGFOEJSFDUDPOUBDUUVTTFOJK[FSFOLPQFSt%FGFDUFFMFLUSJTDIFBBOTMVJUJOHBBOOPSNFOEJFHFMEFOJOIFUMBOEPOKVJTUFBBSEJOHPOWPMEPFOEFCFLBCFMJOHBBOTMVJUJOHNFUTPFQFMFLBCFMTIFUOJFUOBMFWFOWBOEFBBOTMVJUTDIFNBTEJFXPSEFOWPPSHFTDISFWFOEPPSEFGBCSJLBOUt1MBBUTJOHWBOIFUBQQBSBBUEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEFJOTUSVDUJFTJOEFIBOEMFJEJOHt$PSSPTJFBBOEFCVJUFO[JKEFEPPSFFOTMFDIUFBGEJDIUJOHWBOIFUMFJEJOHXFSLt"GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOEFFMFLUSJTDIFCFTDIFSNLBQt"GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOEFCFLBCFMJOH
t
)FUWBMMFOWBOFFOBQQBSBBUEPPSIFUHFCSVJLWBOCFWFTUJHJOHTNJEEFMFOEJFOJFUHFTDIJLU[JKOWPPSEFJOTUBMMBUJF
.
8.3 Een ontoereikend onderhoud
t"COPSNBMFLBMLBBOTMBHPQEFWFSXBSNJOHTFMFNFOUFOPGCFWFJMJHJOHTJOSJDIUJOHt)FUOJFUPOEFSIPVEFOWBOEFCFWFJMJHJOHTHSPFQEBU[JDIWFSUBBMUJOPWFSESVLt"BOQBTTJOHWBOIFUPSJHJOFMFQSPEVDU[POEFSEFHPFELFVSJOHWBOEFGBCSJLBOUPGHFCSVJLWBO
SFTFSWFPOEFSEFMFOEJFOJFUXPSEFOBBOCFWPMFOEPPSEFGBCSJLBOUt"MTHFFOPOEFSIPVEPQEFNBHOFTJVNBOPEFHFCFVSEJT[JFQBSBHSBBG%F[FUPFTUFMMFO[JKODPOGPSNBBOEFEJSFDUJFWF6&CFUSFGGFOEFEFFMFDUSPNBHOFUJTDIFDPNQBUJCJMJUFJU6&CFUSFGGFOEFMBBHTQBOOJOH6&WPPSEF30)4FOBBOIFUSFHFMNBOU6&WFSWVMEBBOEFEJSFDUJFWF&$WPPSFDPDPODFQU
*OTUBMMBUJFIBOEMFJEJOHSFJLXJKEUFWBOHBSBOUJF
DURALIS
241057
PREUVE D’ACHAT
GARANTIE
Document à conserver par l’utilisateur
(à présenter uniquement en cas de réclamation)
Le certificat de garantie doit être rempli par le revendeur et
conservé par l’utilisateur. L’appareil que vous venez d’acqrir
doit, par la quali de sa fabrication et les contrôles qu’il a
subis, vous assurer un long service.
Bien qu’il ne cessite que peu d’entretien, il est nécessaire
que vous vous assuriez, de temps à autre, du bon état de
marche des difrents organes de fonctionnement ou de
curité qui l’équipent et, en particulier, celui du groupe de
curité qui doit toujours être déclenché à la pression prévue
par le constructeur. N’hésitez pas, le cas échéant, à faire appel
à votre installateur pour la vérification de votre appareil.
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE
concernant la compatibilité électromagnétique, 2014/35/UE
concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la
ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive
2009/125/EC pour l’écoconception. Cette garantie est valable
uniquement en France métropolitaine, en Corse et en Belgique.
Très important : pour l’octroi de la garantie (cuve), le présent
certificat sera exigé. Ce dernier ne sera valable que s’il est
intégralement rempli par le revendeur lors de la vente à
l’usager. On doit le joindre à toute demande faite dans le cadre
de la garantie.
Les produits présentés dans ce document sont susceptibles
d’être modifiés à tout moment pour répondre à l’évolution des
techniques et normes en vigueur.
Le chauffe-eau doit être instal par un professionnel ou une
personne qualifiée conformément aux gles de l’art, aux
normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices tech-
niques. Il sera utilisé normalement et régulrement entretenu
par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou
fourniture gratuite à notre distributeur des pièces reconnues
fectueuses d’origine par nos services, ou le cas écant de
l’appareil, à l’exclusion des frais de main-d’œuvre et de trans-
port ainsi que de toutes indemnis et prolongation de garantie.
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose
(facture d’installation ou d’achat faisant foi). En l’absence de
justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication
indiqe sur la plaque signalétique du chauffe-eau, majorée
de six mois.
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement
(sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce ou
du chauffe-eau rempla (premier matériel facturé).
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne
sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la
garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent
en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et
suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le rem-
placement de l’appareil. Thermor tient à votre disposition
l’ensemble des pièces détachées pendant une durée de 7 ans.
Un appareil présu à l’origine d’un sinistre doit rester sur
place à la disposition des experts, le sinist doit informer
son assureur.
In te vullen door de verkoper en te bewaren door de gebruiker
Dankzig de zorg die wij aan fabricage en controles besteden, zal
het door u gekochte toestel van een lange levensduur genieten.
Hoewel dit toestel weinig onderhoud vergt, is het noodzakelijk
regelmatig te controleren of de verschillende onderdelen of de
veiligheid waarmee het is uitgerust, behoorlijk werken, in het bij-
zonder het veiligheidselement dat telkens automatisch in werk-
ing moet treden zodra de door de constructeur bepaalde druk
bereikt wordt. Het is vooral raadzaam het veiligheidselement
om de maand handmatig enkele ogenblikken op de stand voor
het aftappen te zetten. Aarzel niet de controle van uw toestel
eventueel aan uw installateur toe te vertrouven.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE
betreffende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE
betreffende laagspanning, 2011/65/UE voor de ROHS en aan het
regelmant 2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC
voor ecoconcept. Deze garantie geldt uitsluitend in Europees
Frankrijk in Corsica, en in Belgium.
Heel belangrijk: wanneer u de garantie wilt laten gelden (tank),
zijn het origineel plaatje met de technische gegevens van de
boiler en het onderhavige certificaat vereist. Dit certificaat is
slechts geldig indien het door de verkoper bij de aankoop werd
ingevuld. Leder verzoek in het kader van de garantie moet
vergezeld worden van dit certificaat.
De in dit document gepresenteerde producten kunnen op ieder
ogenblik wijzigingen ondergaan om aan de technische evolutie
en aan de nieuwe normen te voldoen.
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installa-
teur volgens de daarvoor geldende normen en onze technische
voorschriften. Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig
door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden worden.
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging
of gratis levering aan de leverancier van de oorspronkelijke
onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze
defect zijn en eventueel van het apparaat, met uitzondering van
arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding
en verlenging van de garantie.
Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is
geïnstalleerd (volgens de rekening van de installateur of de aan-
koopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt
de datum van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de
boiler, vermeerderd met 6 maanden.
De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder
garantie) eindigt tegelijkertijd met dat van het vervangen
onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal).
De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de
koper op de wetgeving met betrekking tot verborgen gebreken
niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging
van het apparaat. Thermor garandeert de aanwezigheid van alle
onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet
verwijderd worden voor de komst van schadedeskundigen; het
slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
Cachet de l’installateur
Stempel van de bankwerker :
TYPE DE LAPPAREIL / MODEL
N° DE SÉRIE / VOLGNUMMER
NOM ET ADRESSE DE L’UTILISATEUR / NAAM-ADRES
DURALIS
Chaue-eau électrique
Electric water heater
Elektrische boiler
PREUVE D’ACHAT
Thermor, la chaleur connectée
Thermor,
la chaleur connectée
THERMOR ZA CHARLES BEAUHAIRE • 17, RUE CROIX FAUCHET
BP 46 • 45141 SAINT-JEAN-DE-LA-RUELLE
Retrouvez toutes nos
solutions et nos conseils sur
www.thermor.fr
EFIL WWW.EFIL.FR / 20161034 Imp. Signatures Graphiques F-68360 Soultz
U0501670-E
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thermor Duralis bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thermor Duralis in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 9.29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info