Technische Verbesserungen vorbehalten/ Subject to technical alterations/ Sous réserve de modifications techniques/ Technische wijzigingen voorbehouden/ Seguire scrupolosamente le indicazione
tecniche/ El termostato puede incorporar mejoras
Beachten Sie die technischen Angaben auf dem Gerätetypenschild/ Technical data on device nameplate may vary - please check/ Veuillez compte des techniques différentes sur la plaque de l’appareil/ Of
abwijkende technische gegevens op het typeplaatje van het apparaat letten/ Collegare elettricamente il termostato secondo le istruzioni indicate sulla targhetta/ Observe las especificaciones que figuran
en la placa del aparato
14
12
13
15
N
N
N
8A~
L
L
230 V~
• Schaltuhrfunktion (siehe Abb. oben)
Ist der Brückenkontakt geschlossen, so kann die Temperatur durch die Schaltuhr um 3,5 °C gesenkt werden (Regelperiode: 6 min für schnelle Heizsysteme).
Ist der Brückenkontakt unterbrochen, kann die Temperatur um 2 °C abgesenkt werden (9 min Regelperiode für langsame Heizsysteme).
• Time switch function (see illustration above)
If the bridge contact is closed, the time switch can drop the temperature by 3.5°C (control time: 6 min for quick-reacting heating systems). If the bridge contact is interrupted,
the temperature can be dropped by 2°C (control time: 9 min. for slow-reacting heating systems).
• Fonctionnement de la minuterie (voir fig. ci dessus)
Si le pont de contact est fermé, la température peut être baissée de 3,5 °C par la minuterie (période de régulation: 6 min pour systèmes de chauffage rapides). Si le pont de
contact est interrompu, la température peut être baissée de 2 °C (période de régulation : 9 min pour systèmes de chauffage lents).
• Functie van de schakelklok (zie afb. boven)
Wanneer het brugcontact gesloten is, kan de temperatuur door de schakelklok 3,5°C worden verlaagd (regel-periode: 6 min. voor snelle verwarmingssystemen). Wanneer
het brugcontact onderbroken is, kan de temperatuur 2°C verlaagd worden (9 min. regelperiode voor langzame verwarmingssystemen).
• Funzione interruttore orario (ved. Fig. qui sopra)
Nel caso in cui il contatto a ponte sia bloccato, è possibile ridurre la temperatura di 3,5 °C tramite l'interruttore orario (Tempo medio: 6 min. per impianti di riscaldamento
rapidi). Se il contatto a ponte è interrotto, la temperatura può essere ridotta di 2°C (tempo medio: 9 min. per impianti di riscaldamento più lenti).
• Función de reloj conmutador (véase fig. superior)
Si está cerrado el contacto de puente, se puede disminuir la temperatura 3,5 °C por medio del reloj conmutador (período de regulación 6 min. para sistemas de calefacción
rápidos). Si está interrumpido el contacto de puente, se puede disminuir la temperatura 2 °C (período de regulación de 9 min. para sistemas de calefacción lentos).
Theben AG
Hohenbergstr. 32
72401 Haigerloch
Tel. +49 (0) 74 74/6 92-0
Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
Service
Tel. +49 (0) 90 01 84 32 36
Fax +49 (0) 74 74/6 92-207
hotline@theben.de
Adresses, telephone numbers etc. at
www.theben.de