636718
61
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/69
Pagina verder
BC 335-4
Illustrationer / Illustrations / Abbildungen
DK Betjeningsvejledning
GB User manual
D Bedienungsanleitung
F Manuel d'utilisation
RO Manual de utilizare
HI 

Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S Denmark Version 13.1
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
2
Figur /
1
Figur /
2
1
2
3
4
5
6
7
3
Figur / 
3
Figur /
4
Figur /
5
2
1
3
4
4
Figur / 
6
Figur /
7
Figur /
8
a
1
a b c d e f
5
Figur / 
9
Figur /
10
Figur /
11
6
Figur /
12
Figur /
13
Figur /
14
Figur /
15
a
c
7
Figur /
16
Figur /
17
a
1
8
Indholdsfortegnelse ”Original brugsanvisning"
2. Identifikation af symboler og sikkerhedsinstruktioner ....................................................... 8
3. Identifikation af dele ....................................................................................................... 10
4. Montering af skærm og håndtag .................................................................................... 11
5. Skift fra trimmer til buskrydder ....................................................................................... 11
6. Skift fra buskrydder til trimmer ....................................................................................... 12
7. Udskiftning af snøre ....................................................................................................... 12
8. Brændstof ...................................................................................................................... 13
9. Olie ................................................................................................................................ 13
10. Start / Stop ................................................................................................................... 13
11. Anvendelse .................................................................................................................. 14
12. Luftfilter ........................................................................................................................ 14
13. Tændrør ....................................................................................................................... 14
14. Opbevaring .................................................................................................................. 15
15. Fejlfinding .................................................................................................................... 15
16. Specifikationer ............................................................................................................. 16
2. Identifikation af symboler og sikkerhedsinstruktioner
Lad ikke børn eller utrænede personer anvende dette redskab.
Brug kun denne buskrydder til græs og ukrudt, anvend den aldrig til andre
formål.
Start aldrig motoren og lad den aldrig køre i lukkede rum. Indånding af
udstødningsgas er livsfarligt.
Registrering af produkt / Reservedele
Registrer dit produkt online på Mit Texas. Mit Texas findeswww.texas.dk
Efter registrering kan Texas give dig en endnu bedre service.
Når du har registreret dit produkt, sørger Texas for at tilknytte relevant
information til produktet såsom reservedelstegning, manual, fejlfinding m.m.
Derudover kan Texas kontakte dig med relevant information vedrørende dit
produkt.
Reservedelstegning over alle Texas’ produkter findes på vores hjemmeside
www.texas.dk. Finder du selv varenumre, giver det en hurtigere ekspedition.
Reservedele kan købes online på www.texas.dk eller kontakt din nærmeste
forhandler. Du finder forhandlerliste på www.texas.dk
9
Ryd arbejdsområdet før redskabet tages i brug. Fjern alle genstande, såsom
sten, glasskår, søm, ståltråd eller snor, der kan blive slynget eller viklet ind i
buskrydderen.
Anvend både beskyttelsesbriller og høreværn.
Benyt kraftige lange benklæder, sko og handsker.
Hold alle tilskuere, børn og kæledyr på mindst 15 meters afstand.
Bær ikke løs beklædning eller smykker.
Saml langt hår, så det ikke kan komme i kontakt med maskinen.
Benyt ikke denne buskrydder, hvis du er træt, dårlig eller under indflydelse af
alkohol, stoffer eller medicin.
Arbejd ikke i dårlig belysning.
Hold et godt fodfæste og balance. Ræk ikke for langt ud.
Hold trimmerhovedet, klinge og varme overflader væk fra kroppen. Hold
trimmerhovedet / klingen under taljehøjde.
Rør ikke ved motoren, der bliver varm ved drift.
Stop altid motoren og tag tændrørshætten af inden der foretages justeringer eller
reparationer. Bortset fra justering af karburator.
Anvend kun originale reservedele, det modsatte kan forsage en ringere ydelse
eller medføre personskade, og garantien bortfalder.
Undersøg redskabet før brug for løse bolte og møtrikker, brændstoflækager osv.
Udskift alle beskadigede dele. Udskift trimmerhovedet, hvis det er revnet, hakket
eller på anden måde beskadiget.
Sørg for at trimmerhovedet er korrekt monteret og spændt forsvarligt fast. I
modsat fald kan det medføre alvorlig personskade.
Sørg for at alle skærme og håndtag er korrekt og sikkert fastspændte.
Snørehovedet vil rotere, mens karburatoren justeres. Bær beskyttelsesudstyr, og
følg alle sikkerhedsinstruktioner.
Lad motoren køle af, før den oplagres.
Tøm brændstoftanken, og fastspænd trimmeren, så den ikke flytter sig, når den
transporteres i et køretøj.
10
3. Identifikation af dele
Figur 1.
1. Motor
2. Gasgreb
3. Stang
4. Skærm
5. Klinge
6. Håndtag
7. Kniv for afskæring af snøre
Figur 2.
1. Choker
2. Rekylstarterhåndtag
3. Luftfilter
4. Primer
5. Brændstoftank
Figur 5.
1. Start/stop knap
2. Sikkerhedsknap
3. Låseknap for gashåndtag
4. Gasgreb
Figur 6.
1. Unbrako nøgle
a. Bøs med forhøjning
Figur 7.
a. Bøs med forhøjning
b. Klinge
c. Skive
d. Kop
e. Låsering
f. Møtrik
Figur 14.
a. Bøs med forhøjning
b. Trimmerhoved
Figur 16.
1. Unbrako nøgle
a. Bøs med forhøjning
11
4. Montering af skærm og håndtag
Monter skærmen ved hjælp af de vedlagte skruer. Sørg for at skærmen er skruet ordentligt
fast.
Se figur 3.
Håndtaget skal monteres, så maskinen er i balance. Derudover skal maskinen være
behagelig at anvende for brugeren.
Se figur 4.
5. Skift fra trimmer til buskrydder
Fjern trimmerhoved - figur 16, 17.
1. Anbring den medfølgende unbrakonøgle (1) i trimmerens gear hul, og bøsningen
(a) så den fastgør akslen.
2. Drej snørehovedet af med uret.
Bemærk: Opbevar trimmerhovedets dele samlet til senere brug.
Monter klinge figur 6, 7, 8.
1. Anbring den medfølgende unbrakonøgle (1) i trimmerens gear hul, og bøsningen
(a), så den fastgør akslen.
2. Monter klingen (b) på bøsningen (a), vær her opmærksom på at forhøjningen på
bøsningen passer i klingens monteringshul.
3. Læg skive (c) og kop (d) mod klingen, afslut med låseskive (e) og møtrik (f).
Vær opmærksom på at skiven vender korrekt (flad side mod klinge).
4. Fjern umbraconøglen inden brug.
Sørg altid for at klingen er forsvarligt fastgjort. Hvis du er I tvivl skal du henvende
dig til din nærmeste forhandler.
Brug af klinge
1. Når motoren stopper, skal den roterende klinge blive i tæt græs eller krat, indtil den
er bragt til stilstand.
2. Hold altid godt fast i redskabet med begge hænder.
3. Maskinen må ikke anvendes, hvis skærmen ikke er monteret korrekt, og i god
stand.
4. Motoren skal altid stoppes før materialer, der har sat sig fast i klingen, forsøges
fjernet.
5. Man må ikke røre ved eller forsøge at stoppe klingen, mens den roterer.
6. En roterende klinge kan forsage skade, da den fortsætter med at dreje rundt, efter
at motoren er stoppet eller gasregulatoren er udløst. Bevar altid kontrollen over
maskinen, indtil klingen står helt stille.
7. Sørg altid for, at klingen er monteret korrekt og forsvarligt før hver brug.
8. Brug kun en skarp klinge, udskift klinger, der er slidte eller beskadiget.
9. Brug kun originale reservedele.
10. Anvend kun klingen til ukrudt, græs og lignende.
11. Tilbageslag er en reaktion, der kan forekomme, når den roterende klinge kommer i
kontakt med noget, den ikke kan skære over. Denne kontakt kan bevirke, at klingen
stopper i et øjeblik, og pludselig slår redskabet væk fra det hårde objekt, der blev
12
ramt. Denne reaktion kan være så voldsom, at brugeren mister kontrollen over
redskabet. Tilbageslag kan forekomme uden varsel, hvis klingen sætter sig fast,
taber fart eller hæmmes. Dette er mere sandsynligt i områder, hvor det kan være
svært at se det materiale, der beskæres.
12. Selen skal altid anvendes og justeres rigtig.
13. Bevar et fast greb i begge håndtag, mens bladet er i brug. Hold bladet væk fra
kroppen og under taljehøjde.
6. Skift fra buskrydder til trimmer
Fjern klinge - figur 6, 7, 8
1. Anbring den medfølgende unbrakonøgle (1) i trimmerens gear hul, og bøsningen
(a) så den fastgør akslen
2. Skru bolten (f) af.
3. Fjern låsering (e), skive (c) , kop (d) og klinge (b).
Bemærk: Opbevar klingedelene samlet til senere brug.
Monter trimmerhoved - figur 14, 15, 16, 17
1. Monter bøs (a)
2. Anbring den medfølgende umbraconøgle (1) i gearhullet fra oven af og ram hakket i
bøsning (a), så den låses fast.
3. Drej til sidst trimmer hovedet (c) på (mod uret), og sørg for det er spændt ordentligt.
4. Fjern umbraconøglen inden brug.
7. Udskiftning af snøre
1. Stop motoren.
2. Tryk ind i hver side på selve snørehuset. Låget kan nu tages af.
3. Afmonter selve rullen, ved at trække i den, Lad fjederen, blive på spolen. Fjern evt.
rester af snøre. Tag 3-4 m snøre (2,4 mm) og læg det dobbelt.
4. De to ender stoppes ind i de 2 huller på snorrullen. Derefter ruller man snøren på i
pilens retning. Undgå at sno snøren. Når al snøren er rullet på, skærer man snøren
over og stopper de 2 ender ud gennem snørestyrene.
5. Saml hele snørehuset i modsat rækkefølge, start med at sætte fjederen på plads.
Placer dernæst snøren i snørehusets to huller.
6. Slut af med at montere dækslet. Vær sikker på at det er forsvarligt monteret.
Se figur 10.
Sørg altid for at trimmerhovedet er spændt forsvarligt.
OVERFYLD IKKE SPOLEN.
Hvis du er i tvivl, så kontakt din nærmeste forhandler.
13
8. Brændstof
1. Dette produkt er udstyret med en 4-taktsmotor.
2. Brug altid blyfri benzin (minimum oktan 95)
3. Brug en ren og godkendt benzindunk.
4. Brug IKKE en benzin, der er mere end 90 dage gammel, da motoren i såfald kan
have startproblemer. Opbevar aldrig samme benzin tanken i mere end 30 dage.
5. Ved længere tids opbevaring, tøm da altid tanken.
Hold minimum 2 minutters pause før optankning af brændstof.
Skru benzindækslet langsomt af. Læg det på et rent underlag.
Hæld forsigtigt brændstof i tanken, undgå spild. Skru øjeblikkeligt benzindækslet på og
stram til med hånden. Tør spildt brændstof op.
Sluk altid motoren før påfyldning, hæld aldrig brændstof på en maskine, der er i gang, eller
hvor motoren er varm. Flyt mindst 3 meter væk fra påfyldningsstedet, før motoren startes.
Påfyldning af benzin - Rygning forbudt !
9. Olie
Når olie påfyldes/måles, skal buskrydderen ligge fladt på jorden!!
Se oliestanden på oliepinden Fig 11. Påfyld olie indtil olieniveauet er midt mellem de to
mærker på oliepinden. Vi anbefaler at påfylde max. 50 ml. motorolie.
OBS! Overfyldning af olie kan beskadige motoren.
Kontroller altid oliestanden inden start. Udskift olien en gang om året, eller for hver 10.
time.
Brug den rigtige olie for den rigtige årstid:
Ved 20°
Ved 10°-20°
Under 10°
SAE30
SAE30
SAE10W-30
10. Start / Stop
Sådan startes en kold motor.
Læg trimmeren på et plant og solidt sted.
Sæt start/stop kontakten på ”Start” (figur 5,1).
Indstil chokerhåndtaget på (figur 2,1)
Aktiver sikkerhedsknappen (figur 5,2), og tryk gasgrebet (figur 5,4) ind, lås derefter grebet
fast med låseknappen (figur 5,3).
Tryk på primerbolden 3 gange (figur 2,4)
Træk i startersnoren indtil motoren går i gang (figur 2,2).
Flyt chokerhåndtaget til køreposition (figur 2,1) når motoren er varm.
14
Sådan startes en varm motor
Placer start/stop kontakten på Start (figur 5,1).
Indstil chokerhåndtaget på (figur 2,1).
Træk startersnoren indtil motoren går i gang (figur 2,2).
Sådan stoppes motoren
Slip gasgrebet (figur 5,4).
Placer start/stop kontakten på Stop (figur 5,1).
11. Anvendelse
Slå altid højt græs oppefra og nedefter. Derved hindres græs i at vikles om drivakselhus
og trimmerhoved, som kan medføre overophedning og skader. Hvis der vikles græs eller
lignende rundt om drivakselhuset, STOPPES motoren, tændrørshætten afmonteres og
græsset fjernes.
Trimmer
Snørefremførelsen styres ved at presse snørehuset let mod jorden, mens motoren kører
på fuld gas.
Hold trimmeren på skrå frem mod det område, der skal slås.
Figur 12, viser det bedste skæreparti, brug altid trimmeren fra venstre mod højre.
Brug snoren til at slå med, tving ikke snørehuset ind i græs, der ikke er slået. Tråd og
stakithegn slider ekstra meget på snøren og kan endda knække den. Sten og mure,
kantsten og træ kan slide snøren meget hurtigt. Gå rundt om træer og buske. Bark og
træornamenter, træbeklædning og stolper kan nemt blive beskadiget af snøren.
Buskrydder
Figur 13, viser det bedste skæreparti. Brug altid buskrydderen fra højre mod venstre.
12. Luftfilter
For korrekt ydelse og holdbarhed bør luftfilteret holdes rent.
Fjern luftfilterdækslet ved at skrue skruen af, der fastholder dækslet.
Luftfilteret vaskes i lunkent sæbe vand og skal herefter tørre grundigt. Væd det igen i lidt
olie. Tryk evt. overskydende olie ud. Hvis filteret er meget medtaget, bør det udskiftes.
Filter og dæksel monteres igen. Vær opmærksom på at filter og dæksel slutter tæt.
Luftfilteret skal renses for hver 5. time, dog oftere, når du arbejder i støvede områder.
13. Tændrør
Denne maskine er udstyret med et NHSP AL6RC tændrør, der har en elektrodeafstand på
0,6 mm 0,7 mm. For optimal ydelse, bør det udskiftes årligt.
15
14. Opbevaring
Tøm al brændstof af tanken i en dunk, der er godkendt til benzin. Lad motoren køre til den
stopper. Rens trimmeren, opbevar den frostfrit og hvor børn ikke kan komme til den.
Overhold alle sikkerhedsforskrifter vedr. sikker opbevaring og håndtering af benzin.
15. Fejlfinding
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Motor vil ikke starte
1. Ingen gnist.
Undersøg tændrøret. Aftag tændrøret,
sæt tændrørshætten på tændrøret, og
læg tændrøret på metalcylinderen. Træk i
startsnoren, og se om der kommer gnister
fra tændrørets spids. Hvis der ikke er
gnister, gentages dette med et nyt
tændrør.
2. Intet brændstof.
Tryk på spædebolden. Hvis problemet
fortsætter, kontakt en
forhandler/reparatør.
3. Druknet motor.
Aftag tændrøret, og vend trimmeren
rundt, så tændrørshullet vender mod
jorden. Flyt chokeren til ”Kør” og træk i
startsnoren 10 til 15 gange. Rens
tændrøret og skru det på igen, udskift
eventuelt.
Træk i startsnoren 3 gange med chokeren
på ”kør”. Hvis motoren ikke starter, flyttes
chokeren til ”choker” og normal
startprocedure foretages. Hvis motoren
fortsat ikke starter, gentages proceduren
med et nyt tændrør.
4. Man skal trække
hårdere i startsnoren,
end da den var ny.
Kontakt en forhandler / reparatør.
Motoren starter, men
vil ikke accelerere
Karburatoren skal
justeres.
En reparatør skal kontaktes.
Motoren starter, men
vil kun køre ved fuld
gas på halv choker
Karburatoren skal
justeres, repareres eller
renses.
En reparatør skal kontaktes.
Motoren kommer
ikke op på fuld gas
og udsender kraftig
røg.
1. Undersøg
brændstoffet.
Brug nyt brændstof.
2. Luftfilteret er beskidt.
Rens eller udskift.
3. Karburatoren skal
justeres.
En reparatør skal kontaktes.
Motoren starter,
kører og accelererer,
men vil ikke gå i
tomgang.
Karburatoren skal
justeres.
En reparatør skal kontaktes.
16
Snøren kan ikke
fremtrækkes.
1. Snøren er smeltet
sammen.
Udskift. Brugeren kører evt. for tæt på
sten og mure.
2. Der er utilstrækkelig
snøre på spolen.
Monter mere snøre.
3. Snøren er slidt kort.
Fremtræk snøren, mens snørehuset
skiftevis trykkes ned og slippes.
4. Snøren er filtret
sammen på spolen.
Tag snøren af spolen, og rul den op igen.
5. Motor
omdrejningerne er for
langsomme.
Fremtræk snøren ved fuld gas.
Græs vikles omkring
drivakselhus og
strenghus.
1. Højt græs slås i
jordhøjde.
Slå græsset oppefra og nedefter.
2. Trimmeren anvendes
ikke ved fuld gas.
Anvend trimmeren ved fuld gas.
Spoledåsen er
sværd at dreje.
Gevindene er beskidte,
beskadigede, eller fulde
af græs.
Rens gevindene og smør dem med fedt
hvis det ikke hjælper, udskiftes spolen,
rens evt. for græs.
16. Specifikationer
BC 335-4
Gear
Automatisk centrifugal kobling
Håndtag
V-håndtag
Tørvægt (kg)
8,1
Karburator
Membram type
Motor (cc)
33,5
Start
Rekyl
Brændstof
Oktan 95
Brændstof tank kapitet (L)
0,6
Motorolie
SAE30 / SAE10W-30 - 50 ml
Trimmersnøre tykkelse (mm)
2,4 mm
Længde med klinge (cm)
190
Tændrør
NHSP AL6RC
Klinge
3-tands
Trimmerhoved
Tapn’go 2-snøret
Grundet fortsat produkt udvikling, forbeholder Texas A/S sig ret til at forbedre
produktet, uden at være forpligtiget til at forbedre allerede solgte modeller.
17
Table of Contents "Original instructions"
2. Identification of Symbols and Safety Instructions ........................................................... 17
3. Identification of Parts ..................................................................................................... 19
4. Fitting Screen and Handle ............................................................................................. 20
5. Switch from Trimmer to Brushcutter............................................................................... 20
6. Switch from Brushcutter to Trimmer............................................................................... 21
7. Replacing Cord .............................................................................................................. 21
8. Fuel ................................................................................................................................ 22
9. Oil .................................................................................................................................. 22
10. Start/Stop ..................................................................................................................... 22
11. Operation. .................................................................................................................... 23
12. Air Filter ....................................................................................................................... 23
13. Spark Plug ................................................................................................................... 23
14. Storage ........................................................................................................................ 24
15. Troubleshooting ........................................................................................................... 24
16. Specifications ............................................................................................................... 25
2. Identification of Symbols and Safety Instructions
Do not let children or untrained persons use this machine.
For use on grass and weed growth only, do not use for other purposes.
Never start or run the engine in a closed space. Inhalation of exhaust gas is
dangerous.
Clear the work area before the tool is to be used. Remove all items such as
rocks, broken glass, nails, steel wire, or string that could be thrown out by or
tangled in the blade.
Always wear protective glasses and hearing protection.
Use sturdy, long pants, shoes, and gloves.
Spare parts
Spare part drawings for the specific product can be found
on our website www.texas.dk
If you find the part numbers yourself, this will facilitate more rapid service.
For purchase of spare parts, please contact your dealer.
You will find a list of dealers on the Texas website.
18
Keep bystanders, children and pets at least 50 feet away.
Do not wear loose clothing or jewelry.
Gather long hair, so that it cannot come in contact with machine.
Do not use this machine if you are feeling tired, ill, or are under the influence of
alcohol, drugs or medication.
Do not work in poor lighting.
Keep proper footing and balance. Do not over-reach.
Keep trimmer head, blade and hot surfaces away from your body. Keep trimmer
head/blade under waist height.
Do not touch engine during or immediately after use (hot).
Always stop engine and disconnect spark plug lead before making adjustments
or repairs (with the exception of carburetor adjustments).
Always use original spare parts only. Failure to do so can affect performance,
cause personal injury and void the guarantee.
Always check machine before use for loose bolts and nuts, fuel leaks etc.
Replace all damaged parts. Replace trimmer head if cracked, chipped or
damaged in any other way.
Always check trimmer head is correctly fitted and tightened. Failure to do so can
cause serious personal injury.
Check that all screens and handle are correctly fitted and secure.
The trimmer head will rotate when you adjust the carburetor. Wear protective
glasses and follow all safety instructions.
Allow engine to cool before storing.
Empty fuel tank and secure trimmer to prevent movement when transporting in a
vehicle.
19
3. Identification of Parts
Figure 1.
1. Engine
2. Gas handle
3. Pole
4. Screen
5. Blade
6. Handlebar
7. Blade for cutting string
Figure 2.
1. Choke
2. Recoiling starter handle
3. Air filter
4. Primer
5. Fuel tank
Figure 5.
1. Start/Stop button
2. Safety button
3. Lock for gas handle
4. Gas trigger
Figure 6.
1. Allen wrench
a. Bushing with projection
Figure 7.
a. Bushing with projection
b. Blade
c. Washer
d. Cup
e. Lock ring
f. Nut
Figure 14.
a. Bushing with projection
b. Trimmer head
Figure 16.
1. Allen wrench
a. Bushing with projection
20
4. Fitting Screen and Handle
Fit screen using screws supplied. Check screen is secure.
See figure 3.
Fit handle and ensure machine is balanced. Also make sure the machine is comfortable to
use for the user.
See figure 4.
5. Switch from Trimmer to Brushcutter
Removing trimmer head figures 16, 17.
1. Insert the Allen key (1) provided into trimmer gear hole and bushing (a) to secure
the shaft.
2. Unscrew twine head clockwise.
Note! Keep trimmer head parts together for later use.
Fitting blade figures 6, 7, 8
1. Insert the Allen key (1) provided into trimmer gear hole and bushing (a) to secure
the shaft.
2. Mount the blade (b) on the bushing (a), making sure that the projection on the
bushing fits in the blade’s fitting hole.
3. Fit the washer (c) and cup (d) against the blade, and finish by fitting the lock ring (e)
and nut (f). Make sure the washer is facing the proper direction (flat side against
blade).
4. Remove the allenwrench before use.
Always ensure blade is secure. If in doubt, contact your nearest dealer.
Using the blade
1. Keep blade in dense grass or weeds when stopping engine until rotation has
ceased.
2. Always hold machine securely in both hands.
3. Do not use if screen is incorrectly fitted and in poor condition.
4. Always stop engine before removing any materials stuck in blade.
5. Never attempt to touch or stop blade while it is rotating.
6. A rotating blade can cause injury, as it will continue to rotate after the engine is
stopped or gas regulator activated. Always maintain control over the machine until
blade stops completely.
7. Always ensure blade is correctly fitted before use.
8. Always use a sharp blade. Replace damaged or worn blades.
9. Use original spare parts only.
10. Use blade only for weeds, grass and the like.
21
11. Kickback is a reaction that can occur when a rotating blade comes into contact with
something it cannot cut. This can cause the blade to stop for a moment, causing the
machine to recoil from the object it hit. This reaction can be so violent that control
over the machine can be lost. Kickback can occur without warning if the blade gets
stuck, loses speed or is impaired. This is more likely to occur in areas where it can
be hard to see the material to be cut.
12. Always ensure strap is properly adjusted.
13. Maintain a firm grip on both handles while blade is in use. Keep blade away from
body and under waist height.
6. Switch from Brushcutter to Trimmer
Removing blade - figures 6, 7, 8.
1. Insert the Allen wrench (1) provided into trimmer gear hole and bushing (a) to
secure the shaft.
2. Screw off the nut (f).
3. Remove lock ring (e), cup (d), washer (c) and blade (b).
Note! Keep blade parts together for later use.
Fitting trimmer head figures 14, 15, 16, 17.
1. Mount bushing (a)
2. Place the provided allen wrench (1) in the hole in the gearhousing, make sure it
goes through the hole in the bushing (a), so it is locked.
3. Mount the trimmerhead (c) (turn counterclockwise), make sure it is tightenen
proberly.
4. Remove the allenwrench before use.
7. Replacing Cord
1. Stop engine.
2. Press each side of cord housing. Remove lid.
3. Remove roll by pulling. Allow spring to remain on spool. Remove any cord residue.
Take 3-4 m of cord (2.4 mm) and double it up.
4. Insert both ends into the 2 holes on the roll. Wind cord onto roll in direction of arrow.
Avoid twisting cord. When twine is fully on roll, cut and insert the two cut ends
through the guide holes.
5. Assemble cord housing in reverse order, starting with spring. Place cord in cord
housing holes.
6. Re-place cover. Check cover is secure.
Figure 10.
Always ensure trimmer head is secured tightly.
NEVER OVERFILL THE REEL!
If in doubt, contact your nearest dealer.
22
8. Fuel
1. This product is equipped with a 4-stroke engine.
2. Always use unleaded gasoline (minimum octane 95)
3. Use a clean,approved gas can.
4. Do NOT use a gasoline mixture that is more than 90 days old, as it can cause
problems starting engine. Do not store the same gasoline in tank for more than 30
days.
5. Always drain tank prior to long-term storage.
Allow engine to cool for at least 2 minutes before fuelling.
Remove filler cap slowly. Place on a clean surface.
Carefully pour fuel into tank, avoiding spillage. Replace and tighten filler cap immediately.
Wipe up spilt fuel.
Always switch engine off before filling. Never pour fuel into a machine that is running or
when engine is hot. Move machine at least 3 meters away from filling site before starting
engine.
Filling gasoline No smoking!
9. Oil
When oil is filled in/checked, the brush cutter must lie down flat on ground!
Check the oil level on the dipstick. Fill oil so oil level is exactly between the 2 marks on the
dipstick. See Figure 11. We recommend to fill max. 50 ml. engine oil in.
Caution: Overfilling might damage the engine!
Always check the oil level before starting the motor. Change the oil once a year or every
10th hour of operation.
Use the correct oil for the specific time of year
By 20° C
Between 10°-20°C
Below 10°
SAE30
SAE30
SAE10W-30
10. Start/Stop
Starting a cold engine.
Place trimmer on a solid, level surface.
Set switch to "Start" (figure 5.1).
Set choke (figure 2.1).
Activate safety switch (figure 5.2), and press throttle (figure 5.4). Lock handle with lock
mechanism (figure 5.3).
Press the primer 3 times (figure 2.4).
Pull starter cord until engine starts (figure 2.2).
Set choke to run position (figure 2.1) when engine is warm.
23
Starting a warm engine:
Set start switch to "Start" (figure 5.1).
Set choke (figure 2.1).
Pull starter cord until engine starts (figure 2.2).
Stopping engine:
Release throttle (figure 5.4).
Set switch to "Stop" (figure 5.1).
11. Operation.
Always cut high grass from the top and down. This will prevent grass from getting twisted
around the drive shaft and trimmer head, which can cause overheating and damage. If
grass or the like does get twisted around the drive shaft, STOP engine, detach spark plug
lead and remove.
Trimmer
The cord is advanced by tapping the cord housing lightly on the ground while the motor is
running at full speed.
Hold trimmer at an angle towards the area to be cut.
Figure 12 shows the best cutting zone. Always work from left to right.
Use cord to cut. Do not force cord housing into uncut grass. Wire and fences cause
accelerated wear and can break cord. Stones and bricks, curbstones and wood cause very
rapid cord wear. Work around trees and bushes. Bark and wooden ornaments, wood
cladding and posts can be damaged by the cord.
Brushcutter
Figure 13 shows the best cutting zone. Always work from right to left.
12. Air Filter
For correct performance and durability, keep air filter clean.
Remove air filter cover by unscrewing retaining screw.
Clean filter in warm soapy water and allow to dry completely. Soak filter in a little oil.
Squeeze any surplus oil out. If filter is very worn, replace.
Fit filter and cover. Check filter and cover are properly fitted.
Clean filter every 5 hours of operation, more frequently if working in dusty conditions.
13. Spark Plug
This machine is equipped with an NHSP AL6RC spark plug which has a gap of 0.6 mm 0.7
mm. Replace annually for optimum performance.
24
14. Storage
Drain all fuel from tank into an approved container. Allow engine to run until it stops.
Clean trimmer and store in frost-free conditions out of the reach of children.
Observe all safety instructions concerning safe storage and handling of gasoline.
15. Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Engine will not start
1. No spark.
Check spark plug. Remove spark plug,
connect lead and place plug on cylinder
block. Pull starter cord. Check for spark.
Repeat process with new spark plug if no
spark appears.
2. No fuel.
Press fuel pump button. If problem recurs,
contact dealer/repair shop.
3. Engine flooded.
Remove spark plug, turn trimmer over so
that spark plug hole points downwards.
Set choke to "Run" and pull starter cord
10 15 times. Clean spark plug. and
screw back on. Replace if necessary.
Pull starter cord 3 times with choke set to
"Run". If engine fails to start, set choke to
"Choke" and perform normal start
procedure. If engine still fails to start,
repeat procedure with a new spark plug.
4. Starter cord requires
more effort than when
new.
Contact dealer/repair shop.
Engine starts, but
will not accelerate
Carburetor needs
adjustment.
Contact repair shop.
Engine starts, but
will only run at full
throttle with half
choke.
Carburetor needs
adjustment, repair or
cleaning.
Contact repair shop.
Engine will not reach
full speed and
produces a lot of
smoke.
1. Check fuel.
Use new fuel.
2. Air filter dirty.
Clean or replace.
3. Carburetor needs
adjustment.
Contact repair shop.
Engine starts, runs
and accelerates, but
will not run in idle.
Carburetor needs
adjustment.
Contact repair shop.
25
Cord cannot be
extended.
1. Cord melted.
Replace. Trimmer operating too close to
stones and walls.
2. Insufficient cord on
spool.
Fit more cord.
3. Cord worn down.
Advance cord while alternatively pressing
and releasing cord housing.
4. Cord tangled with
spool.
Remove cord from spool, roll on once
more.
5. Engine RPM too low.
Advance cord at full throttle.
Grass getting twisted
around drive shaft
and cord housing.
1. High grass being cut
at ground level.
Cut grass from top and down.
2. Trimmer used at low
RPM.
Use trimmer at high RPM.
Cord spool hard to
turn.
Threads dirty, damaged
or full of grass.
Clean threads, lubricate with grease.
Replace spool if necessary.
16. Specifications
BC 335-4
Gears
Automatic centrifugal clutch
Handlebar
V handle
Weight (kg)
8.1
Carburetor
Membrane type
Engine (cc)
33.5
Start
Recoil
Fuel
Octane 95
Fuel tank capacity (L)
0.6
Oil
SAE30 / SAE10W-30 - 50 ml
Trimmer cord thickness (mm)
2.4 mm
Length with blade (cm)
190
Spark plug
NHSP AL6RC
Blade
3-toothed
Trimmer head
Tapn’go 2 cord
Because of continued product development, Texas A/S reserves the right to improve the
product without obligation, to improve already sold models.
26
Inhaltsverzeichnis "Übersetzung der Originalbetriebsanleitung"
2. Symbole and Sicherheitshinweise ................................................................................. 26
3. Teile ............................................................................................................................... 28
4. Befestigung von Schutzschirm und Griff ........................................................................ 29
5. Von der Sense zum Freischneider ................................................................................. 29
6. Vom Freischneider zur Motorsense ............................................................................... 30
7. Faden ersetzen .............................................................................................................. 30
8. Kraftstoff ........................................................................................................................ 31
9. Öl ................................................................................................................................... 31
10. Start/Stopp ................................................................................................................... 31
11. Betrieb ......................................................................................................................... 32
12. Luftfilter ........................................................................................................................ 32
13. Zündkerze .................................................................................................................... 34
14. Aufbewahrung .............................................................................................................. 34
15. Fehlersuche und -behebung ........................................................................................ 34
16. Technische Daten ........................................................................................................ 36
2. Symbole and Sicherheitshinweise
Kinder oder nicht eingewiesene Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Nur für das Mähen von Gras und Unkraut bestimmt, keinesfalls für andere
Zwecke.
Keinesfalls das Gerät in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen. Das
Einatmen der Abgase ist gesundheitsschädlich.
Vor Inbetriebnahme des Geräts den Arbeitsbereich säubern. Fremdkörper wie
Steine, Glasscherben, Nägel, Stahldraht oder Schnur entfernen, die
herausgeschleudert werden oder sich im Gerät verfangen können.
Es sind stets Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Feste lange Hosen, Schuhe und Schutzhandschuhe tragen.
Sorgen Sie dafür, dass zu Zuschauern, Kindern und Haustieren stets einen
Mindestabstand von 15 m besteht.
Ersatzteile
Eine Teileliste und Explosionszeichnungen sind auf unserer Website
www.texas.dk zu finden
Wenn Sie die Teilenummern selbst ermitteln, erleichtert uns das den
Service.
Für den Kauf von Ersatzteilen nehmen
Sie bitte mit Ihrem Händler Kontakt auf.
27
Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen.
Langes Haar zusammenbinden, damit es nicht mit dem Gerät in Berührung
kommen kann.
Bei Müdigkeit, Krankheit oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten darf das Gerät nicht verwendet werden.
Nicht bei dämmriger Beleuchtung arbeiten.
Sorgen Sie stets für richtigen Stand und gutes Gleichgewicht. Nicht zu weit
vornüber beugen.
Mähkopf, Messer und heiße Geräteteile vom Körper fernhalten. Mähkopf bzw.
Messer stets unterhalb der Taille halten.
Das Gerät während des Betriebs oder sofort danach nicht berühren, weil es heiß
ist.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten Motor ausschalten und
Zündkerzenstecker ziehen (außer beim Einstellen des Vergasers).
Ausschließlich Originalersatzteile verwenden. Bei Nichtbeachtung kann das die
Leistung beeinflussen, Verletzungen verursachen und die Garantie außer Kraft
setzen.
Vor jedem Einsatz ist das Gerät auf lose sitzende Schrauben und Muttern,
undichten Kraftstofftank usw. zu überprüfen. Beschädigte Teile sind
auszutauschen. Bei Rissen oder anderen sichtbaren Schäden am Mähkopf ist
dieser austauschen.
Der Mähkopf ist stets auf korrekten, festen Sitz zu überprüfen. Wird dies
unterlassen, kann das ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Überprüfen, ob Schutzschirm und Griff korrekt befestigt und sicher zu benutzen
sind.
Daran denken, dass der Mähkopf rotiert, wenn der Vergaser eingestellt wird.
Schutzbrille tragen und alle Sicherheitshinweise befolgen.
Vor dem Wegstellen muss das Gerät erst abkühlen.
Den Kraftstofftank leeren und dafür sorgen, dass das Gerät während eines evtl.
Fahrzeugtransports nicht umherrutschen kann.
28
3. Teile
Abbildung 1.
1. Motor
2. Griff mit Gashebel
3. Rohr
4. Schutzschirm
5. Messer
6. Lenker
7. Messer zum Fadenkürzen
Abbildung 2.
1. Choke
2. Seilzugstarter
3. Luftfilter
4. Primer
5. Kraftstofftank
Abbildung 5.
1. Start-/Stopp-Knopf
2. Sicherheitsschalter
3. Gashebelsperre
4. Gashebel
Abbildung 6
1. Inbusschlüssel
a. Gegenhalteplatte (mit Erhöhung)
Abbildung 7
a. Gegenhalteplatte (mit Erhöhung)
b. Klinge
c. Scheibe
d. Topfscheibe
e. Sicherungsring
f. Nuss
Abbildung 14
a. Gegenhalteplatte (mit Erhöhung)
b. Fadenkopf
Abbildung 16
1. Inbusschlüssel
a. Gegenhalteplatte (mit Erhöhung)
29
4. Befestigung von Schutzschirm und Griff
Schutzschirm mit beiliegenden Schrauben befestigen. Überprüfen, ob der Schutzschirm
festsitzt.
Siehe Abb. 3.
Griff befestigen und dafür sorgen, dass sich das Gerät im Gleichgewicht befindet. Sorgen
Sie auch dafür, dass das Gerät für den Anwender angenehm zu anzuwenden ist.
Siehe Abb. 4.
5. Von der Sense zum Freischneider
Abnehmen des Fadenkopfes, s. Abb. 16, 17.
1. Zum Blockieren der Welle den mitgelieferten Inbusschlüssel (1) durch die Öffnung
von Trimmergetriebe und Gegenhalteplatte (a) stecken.
2. Den Fadenkopf im Uhrzeigersinn abdrehen.
Bitte beachten! Die Teile des Fadenkopfes sind zur späteren Verwendung
aufzubewahren.
Anbringen der Klinge, s. Abb. 6, 7, 8.
1. Zum Blockieren der Welle den mitgelieferten Inbusschlüssel durch die Öffnung von
Trimmergetriebe und Gegenhalteplatte (a) stecken.
2. Die Klinge (b) auf die Gegenhalteplatte (a) setzen und darauf achten, dass die
darauf befindliche Erhöhung in die Klingenöffnung greift.
3. Scheibe (c) und Topfscheibe (d) auf die Klinge legen und mit Sicherungsring (e)
und Nuss (f) befestigen.
Stellen Sie sicher, die richtige Ausrichtung (flache Seite gegen die Klinge) wählen.
4. Entfernen Sie den Inbusschlüssel vor dem Gebrauch.
Arbeiten mit dem Messer
1. Beim Stoppen des Motors muss das Messer in dichtem Gras oder Buschwerk
bleiben, bis es sich nicht mehr dreht.
2. Das Gerät ist stets gut mit beiden Händen festzuhalten.
3. Der Schutzschirm muss ordnungsgemäß befestigt und in gutem Zustand sein.
4. Vor dem Entfernen von Fremdkörpern aus dem Messer ist der Motor
abzuschalten.
5. Das drehende Messer darf weder berührt noch gestoppt werden.
6. Ein rotierendes Messer birgt Verletzungsgefahr in sich. Das gilt für den Betrieb
und auch nach dem Abschalten des Motors, da es kurz weiterläuft. Halten Sie
das Gerät sicher, bis das Messer stillsteht.
7. Vor jedem Einsatz ist das Messer auf ordnungsgemäßen Sitz zu überprüfen.
8. Es ist stets eine scharfe Messerscheibe zu verwenden, d. h. beschädigte oder
abgenutzte Teile sind auszutauschen.
9. Es sind ausschließlich Originalersatzteile zu verwenden.
10. Das Messer ist nur für Unkraut, Gras o. Ä. gedacht.
11. Ein Rückschlag kann erfolgen, wenn ein rotierendes Messer auf etwas trifft,
das sich nicht schneiden lässt. Das kann dazu führen, dass das Messer einen
Moment stoppt und das Gerät vom Fremdkörper zurückprallt. Dies kann so
30
heftig ausfallen, dass man die Kontrolle über das Gerät verliert. Es kann auch
ohne Vorwarnung auftreten, wenn sich das Messer festsetzt, an
Geschwindigkeit verliert oder auf andere Weise beeinträchtigt wird. Das ist am
ehesten in Bereichen möglich, wo man nicht genau sehen kann, was man
schneidet.
12. Auf korrekten Sitz des Gurtes ist stets zu achten.
13. Die Griffe bei Betrieb mit beiden Händen gut festhalten. Das Messer ist stets
vom Körper weg und unter Taillenhöhe zu halten.
6. Vom Freischneider zur Motorsense
Klinge entfernen, s. Abb. 6, 7, 8.
1. Zum Blockieren der Welle den mitgelieferten Inbusschlüssel (1) durch die Öffnung
von Trimmergetriebe und Gegenhalteplatte (a) stecken.
2. Schrauben Sie die Nuss (f).
3. Entfernen Sie Sicherungsring (e), Topscheibe (d), Scheibe (c) und Klinge (b).
Hinweis! Halten Sie Messer Teile zusammen für eine spätere Verwendung.
Anbringen Fadenkopf, s. Abb. 14, 15, 16, 17
1. Montieren Sie zuerst die Gegenhalteplatte (a)
2. Zum Blockieren der Welle den mitgelieferten Inbusschlüssel (1) durch die Öffnung
von Trimmergetriebe und Gegenhalteplatte (a) stecken.
3. Drehen Sie zum Schluss den Fadenkopf (c) (gegen den Uhrzeigersinn) auf, und
sorgen Sie dafür , dass er fest angezogen ist.
4. Entfernen Sie den Inbusschlüssel vor dem Gebrauch.
7. Faden ersetzen
1. Den Motor abschalten.
2. Auf beide Seiten des Gehäuses für die Fadenspule drücken, und den Deckel
abnehmen.
3. Die Spule herausziehen. Die Feder muss auf der Spule bleiben und Fadenreste
sind ggf. zu entfernen. Etwa 3 - 4 m Faden (2,4 mm) nehmen und doppelt legen.
4. Beide Enden durch die Öffnungen der Spule führen. Den Faden nun in
Pfeilrichtung um die Rolle wickeln. Darauf achten, dass er sich nicht verdrillt.
Nach dem Aufwickeln ist der Faden abzuschneiden und beide Enden sind durch
die Führungen zu ziehen.
5. Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen - beginnend mit der
Feder. Den Faden durch die Öffnungen im Gehäuse führen.
6. Den Deckel wieder aufsetzen und auf festen Sitz überprüfen.
Abbildung 10
Es ist stets auf festen Sitz des Mähkopfes zu achten.
NICHT ZUVIEL AUF DIE SPULE WICKELN!
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen Händler.
31
8. Kraftstoff
1. Dieses Produkt ist mit einem Viertaktmotor versehen.
2. Es ist bleifreies Benzin (mind. 95 Oktan) zu verwenden.
3. Einen sauberen, zulässigen Benzinkanister verwenden.
4. Benzin, das älter als 90 Tage ist, darf nicht verwendet werden, da es zu
Problemen beim Anlassen des Motors kommen kann. Kraftstoff nicht länger als
30 Tage im Tank aufbewahren.
5. Vor dem Wegstellen des Gerätes (im Winter) ist der Tank zu entleeren.
Vor dem Befüllen den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Deckel des Benzintanks langsam abschrauben und auf eine saubere Unterlage
legen.
Den Tank vorsichtig mit Benzin füllen und dabei Verschütten vermeiden. Danach sofort
den Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. Verschütteten Kraftstoff wegwischen.
Vor dem Auffüllen von Kraftstoff muss der Motor abgeschaltet und etwas abgekühlt sein.
Das Gerät ist 3 m vom Einfüllort entfernt zu starten.
Bei Einfüllen von Benzin ist das Rauchen verboten!
9. Öl
Beim Einfüllen von Öl und bei der Ölstandsprüfung muss die Motorsense flach am
Boden liegen!
Prüfen Sie den Ölstand am Messstab. Füllen Sie das Öl so ein, dass der Ölstand genau
zwischen den beiden Markierungen auf dem Messstab liegt. Siehe Abbildung 11. Wir
empfehlen, max. 50 ml. Maschinenöl einzufüllen.
Achtung: Durch Überfüllen kann der Motor beschädigt werden!
Prüfen Sie vor dem Starten des Motors immer den Ölstand. Wechseln Sie das Öl einmal
jährlich, aber spätestens alle 10 Betriebsstunden.
Welches Öl zu verwenden ist, hängt von der Jahreszeit ab.
Bei 20° C
10°-20°C
Unter10°
SAE30
SAE30
SAE10W-30
10. Start/Stopp
Starten des kalten Motors
Das Gerät auf einem stabilen, ebenen Untergrund abstellen.
Den Schalter auf "Start" stellen (Abb. 5,1).
Den Choke einschalten (Abb. 2,1).
Sicherheitsschalter betätigen (Abb. 5,2) und Gashebel drücken (Abb. 5,4). Den Griff mit
dem Sicherheitsriegel sichern (Abb. 5,3).
32
Primer 3 mal drücken (Abb. 2,4).
Wiederholt das Startseil kräftig herausziehen, bis der Motor anspringt (Abb. 2,2).
Den Choke ausschalten (Abb. 2,1), wenn der Motor warm ist.
Starten des warmen Motors
Den Schalter auf "Start" stellen (Abb. 5,1).
Den Choke einschalten (Abb. 2,1).
Wiederholt das Startseil kräftig herausziehen, bis der Motor anspringt (Abb. 2,2).
Stoppen des Motors
Den Gashebel loslassen (Abb. 5,4).
Den Schalter auf "Stop" stellen (Abb. 5,1).
11. Betrieb
Hohes Gras immer von oben nach unten schneiden. So wird vermieden, dass es sich um
Antriebswelle und Mähkopf wickelt, was zu Überhitzung und Beschädigung führen kann.
Geschieht das dennoch, ist der Motor zu STOPPEN, der Zündkerzenstecker zu ziehen
und das Gras zu entfernen.
Gebrauch als Motorsense
Der Faden wird nachgeschoben, indem das Fadengehäuse leicht auf den Boden gesetzt
wird, während der Motor mit Volldrehzahl läuft.
Das Gerät in einem zweckmäßigen Winkel zur Schnittfläche halten.
Auf Abb. 12 ist optimales Arbeiten im Schnittbereich dargestellt. Immer von links nach
rechts arbeiten.
Das Schneiden erfolgt mit dem Faden. Das Gehäuse nicht in ungemähtes Gras
hinabdrücken. Drähte und Zäune sorgen für erhöhte Abnutzung und ggf. Fadenabriss,
während der Kontakt mit Steinen, Mauern, Bordsteinen, Holz usw. zum schnellen
Verschleiß führt. Das Gerät immer um Bäume und Büsche herumführen. Rinde und
Holzornamente, Holzverkleidungen und Pfosten können beschädigt werden.
Freischneider
Auf Abb. 13 ist optimales Arbeiten im Schnittbereich dargestellt. Immer von rechts nach
links arbeiten.
12. Luftfilter
Der Luftfilter ist im Interesse der Lebensdauer und Leistungsfähigkeit des Geräts sauber
zu halten.
Schraube des Deckels am Luftfilter lösen und den Deckel abnehmen.
33
Den Filter in warmem Seifenwasser reinigen und gründlich trocknen lassen. In etwas Öl
einweichen. Überschüssiges Öl ggf. ausdrücken. Bei starkem Verschleiß ist der Filter
auszutauschen.
Filter einsetzen und Deckel aufsetzen. Beides auf festen Sitz überprüfen.
Der Filter ist nach jeweils 5 Betriebsstunden zu reinigen, bei staubigen
Betriebsbedingungen auch öfter.
34
13. Zündkerze
Am Motor befindet sich eine Zündkerze (NHSP AL6RC, Elektrodenabstand 0,6 bzw. 0,7
mm), die im Interesse optimaler Leistung jährlich auszutauschen ist.
14. Aufbewahrung
Kraftstoff aus dem Tank ablassen und in einem zulässigen Kanister aufbewahren. Den
Motor so lange laufen lassen, bis er von allein stoppt.
Das Gerät reinigen und so aufbewahren, dass es vor Frost und dem Zugriff von Kindern
geschützt ist.
Die Sicherheitsvorschriften für den Umgang mit und die Aufbewahrung von Benzin sind
einhalten.
15. Fehlersuche und -behebung
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Der Motor will nicht
anspringen.
1. Kein Zündfunke.
Zündkerze überprüfen. Zündkerze
herausdrehen, Kerzenstecker aufsetzen
und auf dem Motor ablegen. Beim Ziehen
des Startseils darauf achten, ob
Zündfunken entstehen. Ist das nicht der
Fall, ist das Ganze mit einer neuen
Zündkerze zu wiederholen.
2. Kein Kraftstoff.
Den Ball der Einspritzvorrichtung
betätigen. Sollte das nicht helfen, wenden
Sie sich an den Händler bzw. die
Werkstatt.
3. Motor ist
"abgesoffen"
Zündkerze ausschrauben und das Gerät
so drehen, dass die Zündkerzenöffnung
nach unten weist. Den Choke auf "Run"
stellen und 10 15 Mal am Startseil
ziehen. Zündkerze reinigen und wieder
einschrauben.
Das Startseil 3 x ziehen, wobei der Choke
auf "Run" stehen muss. Springt der Motor
noch immer nicht an, ist der Choke auf
"Choke" zu stellen und wie gewohnt zu
starten. Sollte noch immer nichts
passieren, ist das Ganze mit einer neuen
Zündkerze zu wiederholen.
4. An einem älteren
Startseil ist kräftiger zu
ziehen, als an einem
neuen.
Bitte wenden Sie sich an den Händler
bzw. die Werkstatt.
Der Motor springt
zwar an,
beschleunigt aber
nicht.
Der Vergaser muss
eingestellt werden.
Bitte wenden Sie sich an die Werkstatt.
Der Motor springt an,
Der Vergaser muss
Bitte wenden Sie sich an die Werkstatt.
35
läuft aber nur mit
halbem Choke auf
vollen Touren.
eingestellt, repariert
oder gereinigt werden.
Der Motor läuft nicht
auf vollen Touren
und produziert starke
Abgase.
1. Kraftstoff überprüfen.
Neuen Kraftstoff verwenden.
2. Luftfilter verschmutzt.
Reinigen oder ersetzen.
3. Der Vergaser muss
eingestellt werden.
Bitte wenden Sie sich an die Werkstatt.
Der Motor springt an,
läuft und
beschleunigt, aber
Leerlauf ist nicht
möglich.
Der Vergaser muss
eingestellt werden.
Bitte wenden Sie sich an die Werkstatt.
Der Faden wird nicht
vorgeschoben.
1. Faden geschmolzen.
Faden ersetzen. Das Gerät wird zu dicht
an Steinen und Mauern betrieben.
2. Nicht genügend
Faden auf der Spule.
Mehr Faden einsetzen.
3. Faden abgenutzt.
Faden herausziehen, und zwar durch
wiederholten Druck auf das Gehäuse des
Fadens.
4. Faden in Spule
verwickelt.
Faden von Spule entfernen und noch
einmal aufrollen.
5. Motordrehzahl zu
gering.
Faden bei Vollgas vorschieben.
Um Antriebswelle
und Gehäuse der
Fadenspule hat sich
Gras gewickelt.
1. 1. Hohes Gras ist in
Bodenhöhe zu
schneiden.
Das Gras immer von oben nach unten
schneiden.
2. 1. Das Gerät wird mit
zu geringer Drehzahl
betrieben.
Das Gerät bei höherer Drehzahl
betreiben.
Die Fadenspule lässt
sich schwer drehen.
Das Gewinde ist
verschmutzt, beschädigt
oder voller Gras.
Es ist zu reinigen, zu schmieren und ggf.
ist die Spule auszutauschen.
36
16. Technische Daten
BC 335-4
Getriebe
Automatisch wirkende Fliehkraftkupplung
Lenker
V-förmiger Lenker
Gewicht (kg)
8,1
Vergaser
Mit Membran
Hubraum (ccm)
33,5
Start
Seilzugstarter
Kraftstoff
Oktan 95
Fassungsvermögen des Tanks (l)
0,6
Öl
SAE30 / SAE10W-30 - 50 ml
Fadenstärke (mm)
2,4 mm
Länge mit Messer (cm)
190
Zündkerze
NHSP AL6RC
Messer
3-zähnig
Mähkopf
2 Fäden mit Tippautomatik
Texas A/S behält sich das Recht auf Produktverbesserung vor, ohne verpflichtet zu sein,
dieses auch bei bereits verkauften Modellen vorzunehmen.
37
Table des matières "Traduction de la notice originale"
2. Identification des symboles et consignes de sécurité .................................................... 37
3. Identification des pièces ................................................................................................. 39
4. Fixation du capot et de la poignée ................................................................................. 40
5. Transformation du coupe-bordures en débroussailleuse ............................................... 40
6. Transformation de la débroussailleuse en coupe-bordures ........................................... 41
7. Remplacement du cordon .............................................................................................. 41
8. Carburant ....................................................................................................................... 42
9. Huile ............................................................................................................................... 42
10. Démarrage/arrêt........................................................................................................... 42
11. Utilisation ..................................................................................................................... 44
12. Filtre à air ..................................................................................................................... 44
13. Bougie .......................................................................................................................... 45
14. Rangement .................................................................................................................. 45
15. Dépannage .................................................................................................................. 45
16. Caractéristiques techniques ......................................................................................... 47
2. Identification des symboles et consignes de sécurité
Ne laissez pas des enfants ou des personnes non formées utiliser cette
machine.
Destiné à un usage sur l'herbe uniquement, ne pas utiliser à d'autres fins.
Ne démarrez jamais le moteur dans un espace clos. L'inhalation des gaz
d'échappement est dangereuse.
Dégagez la zone de travail avant d'utiliser l'outil. Retirez tous les éléments tels
que rochers, bris de verre, clous, câbles ou cordes susceptibles de se prendre
dans les lames ou d'en être éjectés.
Portez toujours des lunettes de protection et des protège-tympans.
Portez un pantalon long, des chaussures et des gants épais.
Pièces de rechange
Les schémas des pièces de rechange de ce produit sont disponibles
sur notre site Web www.texas.dk
Si vous trouvez vous-même la référence de la pièce, cela vous
permettra d'être servi plus rapidement
Pour l'achat de pièces de rechange, veuillez contacter votre
distributeur.
Vous trouverez la liste des distributeurs sur le site Web de Texas.
38
Ne laissez personne, y compris les enfants et les animaux, approcher à moins
de 15 mètres.
Ne portez pas de vêtements ou de bijoux lâches.
Attachez-vous les cheveux pour éviter tout contact avec la machine.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne travaillez pas sans éclairage suffisant.
Avancez à un rythme régulier et maintenez la machine en équilibre. N'essayez
pas d'atteindre des cibles trop éloignées.
Maintenez la tête du coupe-bordures, les lames et les surfaces brûlantes à
distance du corps. Maintenez la tête du coupe-bordures et les lames en dessous
du niveau de la taille.
Ne touchez pas le moteur pendant l'utilisation ou juste après (risque de brûlure).
Arrêtez toujours le moteur et déconnectez le fil de bougie avant d'effectuer des
réglages ou des réparations (à l'exception des réglages du carburateur).
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Dans le cas contraire, les
performances peuvent être affectées, il y a un risque de blessure et la garantie
est nulle.
Vérifiez toujours avant utilisation que les boulons ne sont pas desserrés, qu'il n'y
a pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toutes les pièces endommagées.
Remplacez la tête du coupe-bordures si elle est fissurée, ébréchée ou
endommagée de toute autre façon.
Vérifiez toujours si la tête du coupe-bordures est correctement positionnée et
serrée. Si ce n'est pas le cas, il y a un risque de blessure grave.
Vérifiez que le capot et les poignées sont correctement positionnés et serrés.
La tête du coupe-bordures tourne pendant le réglage du carburateur. Portez des
lunettes de protection et respectez toutes les consignes de sécurité.
Laissez refroidir le moteur avant de le ranger.
Videz le réservoir de carburant et sécurisez le coupe-bordures en cas de
transport dans un véhicule pour éviter tout mouvement inapproprié.
39
3. Identification des pièces
Figure 1.
1. Moteur
2. Manette de papillon des gaz
3. Manche
4. Capot
5. Lame
6. Guidon
7. Lame du fil de coupe
Figure 2.
1. Papillon des gaz
2. Poignée de démarreur manuel
3. Filtre à air
4. Amorce
5. Réservoir
Figure 5.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de sécurité
3. Verrouillage de la manette de papillon des gaz
4. Déclencheur des gaz
Figure 6.
1. Clé hexagonale
a. Coussinet de lame avec projection
Figure 7.
a. Coussinet de lame avec projection
b. Lame
c. Rondelle
d. Cuvette
e. Bague d'arrêt
f. Écrou
Figure 14.
a. Coussinet de lame avec projection
b. Tête du coupe-bordures
Figure 16.
1. Clé hexagonale
a. Coussinet de lame avec projection
40
4. Fixation du capot et de la poignée
Fixez le capot à l'aide des vis fournies. Vérifiez que le capot est bien en place.
Voir la figure 3.
Fixez la poignée et vérifiez que la machine est équilibrée. Assurez-vous également que la
machine est facile à manipuler pour l'utilisateur.
Voir la figure 4.
5. Transformation du coupe-bordures en débroussailleuse
Dépose de la tête du coupe-bordures - figures 16, 17.
1. Insérez la clé hexagonale (1) fournie dans le trou et le coussinet de l'engrenage du
coupe-bordures pour fixer l'arbre.
2. Dévissez la tête de fil dans le sens horaire.
Remarque : laissez les pièces de la tête du coupe-bordures telles quelles pour une
utilisation ultérieure.
Fixation de la lame figures 6, 7, 8
1. Insérez la clef Allen (1) fournie dans l'orifice et le coussinet (a) de l'engrenage du
coupe-bordures pour fixer l'arbre.
2. Montez la lame (b) sur le coussinet (a), en vous assurant que la partie en projection
du coussinet rentre dans l'orifice de fixation de la lame.
3. Placez la rondelle (c) et la cuvette (d) contre la lame, puis fixez la bague de blocage
(e) et l'écrou (f). Vérifiez que la rondelle est orientée dans la bonne direction (côté
plat contre la lame).
4. Retirez la clef Allen avant toute utilisation.
Utilisation de la lame
1. Maintenez la lame dans de l'herbe dense jusqu'à ce qu'elles arrêtent de tourner
après l'arrêt du moteur.
2. Tenez toujours la machine fermement à deux mains.
3. N'utilisez pas la machine si le capot est mal fixé ou en mauvais état.
4. Arrêtez toujours le moteur pour retirer des éléments coincés dans la lame.
5. N'essayez jamais de toucher ou d'arrêter la lame pendant qu'elle tourne.
6. Une lame en rotation peut causer des blessures car elle continue de tourner après
l'arrêt du moteur ou le déclenchement du régulateur de gaz. Gardez toujours le
contrôle de la machine jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement.
7. Vérifiez toujours que la lame est bien fixée avant l'utilisation.
8. Utilisez toujours une lame aiguisée. Remplacez les lames endommagées ou usées.
9. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
10. Utilisez des lames pour herbe uniquement.
11. Le rebond est une réaction qui peut se produire lorsqu'une lame en rotation entre
en contact avec un obstacle qu'elle ne peut pas couper. La lame peut alors s'arrêter
un instant et la machine rebondir contre l'objet percuté. Cette réaction peut parfois
être violente au point de vous faire perdre le contrôle de la machine. Le rebond peut
arriver sans prévenir si la lame se coince, perd de la vitesse ou est détériorée. Il y a
41
plus de risques de rebond dans les zones où les matériaux à couper sont difficiles à
voir.
12. Vérifiez toujours que la courroie est bien réglée.
13. Tenez fermement les deux poignées pendant que la lame tourne. Maintenez la
lame à distance du corps et en dessous du niveau de la taille.
6. Transformation de la débroussailleuse en coupe-bordures
Démontage de la lame figures 6, 7, 8.
1. Insérez la clef Allen (1) fournie dans l'orifice et le coussinet (a) de l'engrenage du
coupe-bordures pour fixer l'arbre.
2. Dévissez l'écrou (f).
3. Retirez la bague de blocage (e), la cuvette (d), la rondelle (c) et la lame (b).
Remarque ! Conservez les pièces de la lame ensemble en vue d'une future
utilisation.
Fixation de la tête du coupe-bordures figures 14, 15, 16, 17.
1. Montez le coussinet (a)
2. Placez la clef Allen (1) fournie dans l'orifice du boîtier d'engrenages, assurez-vous
qu'elle passe dans l'orifice du coussinet (a) pour le verrouiller.
3. Montez la tête du coupe-bordures (c) (tournez dans le sens antihoraire). Assurez-
vous que la tête soit correctement serrée.
4. Retirez la clef Allen avant toute utilisation.
7. Remplacement du cordon
1. Arrêtez le moteur.
2. Appuyez sur les deux côtés du carter de cordon. Retirez le couvercle.
3. Retirez le rouleau en tirant dessus. Laissez le ressort sur la bobine. Retirez tout
résidu de cordon. Prenez 3-4 m de cordon (2,4 mm) et doublez-le.
4. Insérez les deux extrémités dans les deux trous du rouleau. Enroulez le cordon sur
le rouleau dans la direction de la flèche. Évitez de tordre le cordon. Lorsque le fil est
complètement enroulé, coupez-le et insérez les deux extrémités coupées dans les
trous-guides.
5. -assemblez le carter de cordon dans l'ordre inverse, en commençant par le
ressort. Placez le cordon dans les trous du carter de cordon.
6. Remettez le couvercle en place. Vérifiez que le couvercle est bien en place.
Figure 10
Vérifiez toujours que la tête du coupe-bordures est bien fixée.
NE SURCHARGEZ JAMAIS LA BOBINE !
En cas de doute, contactez votre distributeur.
42
8. Carburant
1. Ce produit est équipé d'un moteur 4 temps.
2. Utilisez toujours de l'essence sans plomb (octane 95 minimum)
3. Utilisez un jerrican propre et homologué.
4. N'utilisez PAS de mélange d'essence de plus de 90 jours, cela pourrait causer des
problèmes de démarrage. Ne laissez pas la même essence dans le réservoir plus
de 30 jours.
5. Vidangez toujours le réservoir avant une période d'inutilisation prolongée.
Laissez le moteur refroidir au moins 2 minutes avant de remplir le réservoir.
Retirez lentement le bouchon de remplissage. Posez-le sur une surface propre.
Versez soigneusement le carburant dans le réservoir, en évitant d'en répandre à côté.
Remettez immédiatement le bouchon en place et vissez-le. Essuyez toute tache
d'essence.
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir. Ne versez jamais de carburant
dans une machine en marche ou si le moteur est encore chaud. Déplacez la machine à au
moins 3 mètres du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur.
Interdiction de fumer pendant le remplissage du réservoir !
9. Huile
Lors du remplissage et de la vérification de l'huile, la débroussailleuse doit être
posée à plat sur le sol !
Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge. Remplissez le réservoir de sorte que le
niveau d'huile soit exactement situé entre les deux repères de la jauge. Voir Figure 11.
Nous recommandons de remplir le réservoir avec une quantité maximale de 50 ml d'huile
moteur.
Attention : Un remplissage excessif peut endommager le moteur !
Vérifiez toujours le niveau d'huile avant de démarrer le moteur. Changez l'huile une fois
par an ou toutes les 10 heures de fonctionnement.
Utilisez l'huile adéquate pour chaque période de l'année.
À 20 °C
Entre 10 ° et 20 °C
En dessous de 10 °C
SAE30
SAE30
SAE10W-30
10. Démarrage/arrêt
Démarrage d'un moteur à froid.
Placez le coupe-bordures sur une surface plane et solide.
Placez l'interrupteur sur "Marche" (figure 5,1).
Réglez le papillon des gaz (figure 2,1).
43
Activez l'interrupteur de sécurité (figure 5,2) et appuyez sur l'accélération (figure 5,4).
Bloquez la poignée avec le mécanisme de verrouillage (figure 5,3).
Appuyez 3 fois sur l'amorce (figure 2.4).
Tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre (figure 2.2).
Réglez le papillon des gaz en position marche (figure 2.1) lorsque le moteur est chaud.
44
Démarrage d'un moteur à chaud :
Placez l'interrupteur sur "Marche" (figure 5,1).
Réglez le papillon des gaz (figure 2,1).
Tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre (figure 2.2).
Arrêt du moteur :
Relâchez le papillon des gaz (figure 5,4)
Placez l'interrupteur sur "Arrêt" (figure 5,1).
11. Utilisation
Coupez toujours les herbes hautes en commençant par le haut et en redescendant. Cela
empêchera l'herbe de s'enrouler autour de l'arbre de transmission et de la tête du coupe-
bordures, ce qui pourrait causer une surchauffe et endommager la machine. Si de l'herbe
ou tout autre élément s'enroule autour de l'arbre de transmission, ARRÊTEZ le moteur,
débranchez le fil de bougie et retirez-la.
Coupe-bordures
Vous dérouler le cordon en cognant légèrement le carter de cordon contre le sol avec le
moteur à pleine vitesse.
Tenez le coupe-bordures obliquement par rapport à la zone à couper.
La figure 12 illustre la meilleure zone de coupe. Travaillez toujours de gauche à droite.
Utilisez le cordon pour couper. Ne poussez pas de force le carter de cordon dans de
l'herbe non coupée. Les câbles et barrières provoquent une usure accélérée et peuvent
casser le cordon. Les pierres, briques, bordures et morceaux de bois peuvent user très
rapidement le cordon. Contournez les arbres et les buissons. Les écorces, ornements en
bois, plaquages en bois et poteaux peuvent être endommagés par le cordon.
Débroussailleuse
La figure 13 illustre la meilleure zone de coupe. Travaillez toujours de droite à gauche.
12. Filtre à air
Pour préserver la performance et la durée de vie de la machine, gardez le filtre à air
propre.
Retirez le couvercle du filtre à air en dévissant la vis de maintien.
Nettoyez le filtre à l'eau tiède et savonneuse, puis laissez-le sécher complètement.
Trempez le filtre dans un peu d'huile. Essorez le surplus d'huile. Si le filtre est très usé,
remplacez-le.
Mettez le filtre et le couvercle en place. Vérifiez que le filtre et le couvercle sont bien en
place.
Nettoyez le filtre toutes les 5 heures d'utilisation, et plus souvent si vous travaillez dans un
environnement poussiéreux.
45
13. Bougie
Cette machine est équipée d'une bougie NHSP AL6RC avec un écartement de 0,6 mm
0,7 mm. Remplacez-la une fois par an pour des performances optimales.
14. Rangement
Vidangez entièrement le réservoir dans un conteneur approprié. Laissez le moteur tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Nettoyez le coupe-bordures et rangez-le hors gel et hors de portée des enfants.
Respectez toutes les consignes de sécurité relatives au rangement et à la manipulation de
l'essence.
15. Dépannage
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
1. Pas d'étincelle.
Vérifiez la bougie. Retirez la bougie,
connectez le fil et placez la bougie sur le
bloc cylindre. Tirez sur le cordon de
démarrage. Vérifiez s'il y a une étincelle.
Répétez la procédure avec une bougie
neuve s'il n'y a pas d'étincelle.
2. Pas de carburant.
Appuyez sur le bouton de la pompe à
carburant. Si le problème persiste,
contactez votre distributeur/réparateur.
3. Moteur submergé.
Retirez la bougie, retournez le coupe-
bordures de sorte que le trou de la bougie
pointe vers le bas. Réglez le papillon des
gaz sur "Marche" et tirez sur le cordon de
démarrage 10-15 fois. Nettoyez la bougie
et revissez-la. Changez-la si nécessaire.
Tirez sur le cordon de démarrage 3 fois
avec le papillon des gaz réglé sur
"Marche". Si le moteur ne démarre pas,
réglez le papillon des gaz sur
"Étranglement" et démarrez selon la
procédure normale. Si le moteur ne
démarre pas, répétez la procédure avec
une nouvelle bougie.
4. Le cordon de
démarrage demande
plus d'efforts que
lorsqu'il était neuf.
Contactez votre distributeur/réparateur.
46
Le moteur démarre
mais n'accélère pas
Le carburateur doit être
ajusté.
Contactez votre réparateur.
Le moteur démarre
mais ne tourne à
pleine puissance
qu'avec un demi-
étranglement.
Le carburateur doit être
ajusté, réparé ou
nettoyé.
Contactez votre réparateur.
Le moteur n'atteint
pas la pleine
puissance et dégage
beaucoup de fumée.
1. Vérifiez le carburant.
Renouvelez le carburant.
2. Filtre à air encrassé.
Nettoyez-le ou remplacez-le.
3. Le carburateur doit
être ajusté.
Contactez votre réparateur.
Le moteur démarre,
tourne et accélère,
mais ne tourne pas
au ralenti.
Le carburateur doit être
ajusté.
Contactez votre réparateur.
Impossible d'étirer le
cordon.
1. Cordon fondu.
Remplacez-le. Le coupe-bordures est
utilisé trop près de pierres ou de murs.
2. Manque de cordon
sur la bobine.
Rajoutez du cordon.
3. Cordon usé.
Déroulez le cordon tout en appuyant et
relâchant tour à tour le carter de cordon.
4. Cordon emmêlé avec
la bobine.
Déroulez le cordon de la bobine et ré-
enroulez-le.
5. Régime moteur
insuffisant.
Déroulez le cordon à pleine puissance.
L'herbe s'enroule
autour de l'arbre de
transmission et du
carter de cordon.
1. Vous coupez des
herbes hautes au ras du
sol.
Coupez toujours l'herbe en commençant
par le haut et en redescendant.
2. Régime moteur
insuffisant.
Augmentez le régime moteur.
La bobine de cordon
est difficile à tourner.
Filetages encrassés,
endommagés ou pleins
d'herbe.
Nettoyez les fils et graissez-les. Changez
la bobine si nécessaire.
47
16. Caractéristiques techniques
BC 335-4
Embrayage
Embrayage centrifuge automatique
Guidon
Poignée en V
Poids (kg)
8,1
Carburateur
Type membrane
Moteur (ch)
33,5
Démarrage
Dévidoir
Carburant
Octane 95
Contenance du réservoir (l)
0,6
Huile
SAE30 / SAE10W-30 - 50 ml
Épaisseur du cordon du
coupe-bordures (mm)
2,4 mm
Longueur avec lame (cm)
190
Bougie
NHSP AL6RC
Lame
3 dents
Tête du coupe-bordures
Tapn’go 2 cordons
En raison du développement continu des produits, Texas A/S se réserve le droit
d'améliorer le produit sans obligation d'améliorer les modèles déjà vendus.
48
Cuprins "Traducere a instrucțiunilor originale"
2. Identificarea simbolurilor şi instrucţiunile de siguranţă ................................................... 48
3. Identificarea compentelor ............................................................................................... 50
4. Montarea apără torii şi a mănerului................................................................................ 51
5. Comutare de la trimmer la tăiere in jurul tufişurilor ........................................................ 51
6. Comutare de la tăierea injurul tufişurilor la trimmer ....................................................... 52
7. Înlocuirea sforii .............................................................................................................. 52
8. Combustibilul ................................................................................................................. 52
9. Ulei ................................................................................................................................. 53
10. Pornirea/ Oprirea ......................................................................................................... 53
11. Funcţionare .................................................................................................................. 54
12. Filtrul de aer ................................................................................................................. 54
16. Specifica ţil tehnice ...................................................................................................... 56
2. Identificarea simbolurilor şi instrucţiunile de siguranţă
Nu lăsaţi copiii sau persoanele neinstruite să folosească acest echipament.
Maşina este destinată doar tăierii ierbii şi a buruienilor; nu sunt permise alte
tipuri de utilizări.
Nu porniţi sau utilizaţi motorul într-un spaţiu închis. Inhalarea gazelor de
evacuare (noxe) este periculoasă.
Eliberaţi zona de lucru înainte de a fi utilizat echipamentul. Îndepărtaţi toate
obiectele, cum ar fi, pietre, cioburi, cuie, sârmă de oţel sau arcuri care pot fi
aruncate sau pot bloca lama. Respectaţi aceste instrucţiuni pentru a reduce
riscul de vătămare corporală
Întotdeauna purtaţi ochelarii de protecţie şi antifoanele.
Piese de schimb
Lista pieselor de schimb şi a schemelor explodate pentru fiecare produs pot fi
găsite pe site-ul www.texas.dk.
Dacă căutaţi chiar dumneavoastră numerele pieselor, aceasta va uşura service-ul
produsului.
Pentru achiziţionarea de piese de schimb, vă rugăm să contactaţi distribuitorul.
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare pentru a obţine cele mai bune rezultate
de la noul echipa-ment. Astfel se vor evita problemele inutile. Trebuie acordată o
atenţie deosebită instrucţiunilor de siguranţă.
Eliminare
Deşeurile de echipamente nu trebuie eliminate împreună cu deşeurile me-najere.
Această unealtă trebuie dusă la centrul local de colectare pentru a fi reciclată în
condiţii de siguranţă.
49
Folosiţi îmbrăcăminte adecvată: pantaloni lungi, încălţăminte şi mănuşi.
Asiguraţi-vă că persoanele străine, copiii şi animalele stau departe de zona de
lucru, la cel puţin 15 m distanţă.
Nu purtaţi haine largi sau bijuterii.
Părul lung trebuie prins astfel încât să nu poată intra în contact cu maşina.
Nu folosiţi acest echipament dacă sunteţi obosit, bolnav sau sub influenţa
alcoolului, drogu-rilor sau medicamentelor.
Nu tundeţi iarba decât la lumina zilei sau la lumină artificială bună.
În timpul lucrului păstraţi o poziţie stabilă şi echilibrul. Nu vă suprasolicitaţi.
Ţineţi capul de tăiere, lama şi suprafeţele fierbinţi departe de corp. Ţineţi capul
de tăiere / lama sub nivelul taliei.
Nu atingeţi motorul în timpul sau imediat după utilizare (fierbinte).
Întotdeauna opriţi motorul şi deconectaţi fişa bujiei înainte de efectua reglaje sau
reparaţii (cu excepţia ajustărilor carburatorului).
Întotdeauna folosiţi numai piese de schimb originale. Imposibilitatea de a face
acest lucru poate afecta performanţa produsului, provoca vătămări corporale şi
anularea garanţiei pro-dusului.
Întotdeauna, înainte de utilizare, verificaţi maşina de şuruburi şi piuliţe slăbite, de
scurgeri de combustibil etc. Înlocuiţi toate piesele deteriorate. Înlocuiţi capul de
tăiere dacă este crăpat, ciobit sau în orice alt mod deteriorat.
Întotdeauna verificaţi dacă capul de tăiere este montat corect şi bine strâns.
Imposibilitatea de a face acest lucru poate cauza vătămări corporale grave.
Verificaţi dacă apărătorile şi mânerul este montat şi fixat corect.
Capul de tăiere se va roti în momentul accelerării motorului. Purtaţi ochelarii de
protecţie şi respectaţi toate instrucţiunile de siguranţă.
Lăsaţi motorul să se răcească înainte de depozitare.
Goliţi rezervorul de combustibil şi asiguraţi trimmer-ul pentru a preveni
deplasarea acestuia în timpul transportului.
50
3. Identificarea compentelor
Figura 1.
1. Motor
2. Manetă combustibil
3. Coadă tubulară
4. Apărătoare
5. Lamă
6. Mâner
7. Lamă pentru firul de tăiere
Figura 2.
1. Pârghie şoc
2. Demaror
3. Filtru de aer
4. Buton Primer
5. Rezervor combustibil
Figura 5.
1. Buton Pornire/Oprire
2. Butonul de siguranţă
3. Dispozitiv de blocare a manetei de combustibil
4. Dispozitiv de deblocare combustibil
Figura 6.
1. Cheie inbus
a. Bucşă cu proiecţie
Figura 7.
a. Bucşă pentru lama cu proiecţie
b. Lamă
c. Şaibă
d. Garnitură de etanşare
e. Inel de fixare
f. Piuliţă
Figura 14.
a. Bucşă cu proiecţie
b. Cap de tăiere
Figura 16.
1. Cheie inbus
a. Bucşă cu proiecţie
51
4. Montarea apără torii şi a mănerului
Montaţi apărătoare folosind şuruburile furnizate. Verificaţi dacă apărătoarea este fixată
corespunzător. A se vedea Figura 3.
Montaţi mânerul şi asiguraţi-vă că maşina este echilibrată. Asiguraţi-vă că maşina este
uşor de folosit pentru utilizator. A se vedea Figura 4.
5. Comutare de la trimmer la tăiere in jurul tufişurilor
Fjern trimmerhoved - figur 16, 17.
3. Anbring den medfølgende unbrakonøgle (1) i trimmerens gear hul, og bøsningen
(a) så den fastgør akslen.
4. Drej snørehovedet af med uret.
Notă: Păstraţi piesele capului de tăiere împreună pentru a le utiliza mai târziu.
Montarea lamei Figurile 6, 7, 8.
1. Introduceţi cheia inbus (1) furnizată în roata dinţaţă a trimmer-ului şi bucşa (a)
pentru a fixa axul.
2. Montaţi lama (b) pe bucşă (a), asigurându-vă că proiecţia de pe bucşă se potriveşte
în orifi-ciul de fixare al lamei.
3. Montaţi şaiba (c) şi garnitura de etanşare (d) şi încheiaţi prin fixarea inelului de
blocare (e) şi a piuliţei (f). Aveţi grijă ca şaiba să fie îndreptată în direcţia
corespunzătoare (latura plată pe partea cu lama).
4. Scoateţi cheia inbus înainte de utilizare.
Întotdeauna asiguraţi-vă că lama este fixată corespunzător. Dacă aveţi nelămuriri,
contactaţi distribuitorul local autorizat.
Utilizarea lamei
1. Ţineţi lama în iarbă deasă sau buruieni când opriţi motorul, până nu se mai roteşte.
2. Întotdeauna ţineţi maşina ferm, cu ambele mâini.
3. Nu utilizaţi echipamentul dacă apărătoarea nu este montată corect şi într-o stare
necores-punzatoare.
4. Întotdeauna opriţi motorul înainte de a elimina materialele prinse de lamă.
5. Nu încercaţi să atingeţi sau să opriţi lama în timp ce aceasta se roteşte.
6. lamă poate cauza răni grave, deoarece aceasta va continua să se rotească după ce
mo-torul a fost oprit sau regulatorul de gaz este activat. Întotdeauna menţine
controlul asupra maşinii până când lama acestuia se opreşte complet.
7. Asiguraţi-vă că lama este montată corect înainte de utilizare.
8. Întotdeauna utilizaţi lame foarte bine ascuţite. Înlocuiţi lamele deteriorate sau uzate.
9. Folosiţi doar piese de schimb originale.
10. Utilizaţi doar lame pentru buruieni, iarbă, etc.
11. Reculul este o reacţie care poate apărea atunci când o lamă rotativă vine în contact
cu ceva pe care nu-l poate tăia. Acest lucru poate determina oprirea lamei pentru o
secundă, cauzând echipamentul să reacţioneze de la obiectul care l-a lovit. Acestă
reacţie poate fi atât de violentă încât controlul asupra echipamentului poate fi
pierdut. Reculul poate avea loc fără un avertisment, dacă lama se blochează, se
reduce turaţia sau este deteriorată. Acest lucru poate avea loc cel mai probabil în
52
zone în care materialul care trebuie tăiat este mai greu de văzut.
12. Întotdeauna asiguraţi-vă că sfoara este ajustată corespunzător.
13. Ţineţi ambele mâini pe echipament în timpul utilizării lamei. Păstraţi lama departe
de corp şi sub nivelul taliei.
6. Comutare de la tăierea injurul tufişurilor la trimmer
Scoateţi lama Figurile 6, 7, 8.
1. Introduceţi cheia inbus (1) furnizată în roata dinţaţă a trimmer-ului şi bucşa (a)
pentru a fixa axul.
2. Deşurubaţi piuliţa (f).
3. Scoateţi inelul de blocare (e), garnitura de etanşare (d), şaiba (c) şi lama (b).
Notă! Păstraţi piesele lamei împreună pentru a le utiliza mai târziu.
Montarea capului de tăiere – Figurile 14, 15, 16, 17
1. Montaţi bucşa (a)
2. Introduceţi cheia inbus (1) în orificiul carcasei angrenajului, asiguraţi-vă că aceasta
trece prin orificiu în bucşă (a), astfel fixându-se.
3. Montaţi capul de tăiere (c) (rotiţi în sens invers acelor de ceasornic), asiguraţi-vă că
este strâns corect.
4. Scoateţi cheia inbus înainte de utilizare.
7. Înlocuirea sforii
1. Opriţi motorul.
2. Apăsaţi fiecare latură a carcasei sforii. Scoateţi capacul.
3. Trageţi rola pentru a o scoate. Lăsaţi arcul (B) să rămână pe bobină. Îndepărtaţi
orice reziduu al sforii. Luaţi 3-4 m de sfoara (2.4 mm) şi dublaţi-o.
4. Introduceţi ambele capete în cele două orificii ale rolei. Înfăşuraţi sfoara pe rola în
direcţia indicată de săgeată. Evitaţi răsucirea sforii. După ce sfoara a fost înfăşurată
pe rolă, tăiaţi şi introduceţi cele două capete prin orificiile de ghidare.
5. Asamblaţi carcasa sforii în ordine inversă, începând cu arcul. Aşezaţi sfoara în
orificiile carcasei sforii.
6. Montaţi capacul. Verificaţi daca s-a fixat capacul.
Figura 10
Întotdeauna asiguraţi-vă că aţi fixat bine capul de tăiere.
NU SUPRAÎNCĂRCAŢI ROLA!
Dacă nu sunteţi sigur, contactaţi cel mai apropiat dealer.
8. Combustibilul
1. Acest produs este echipat cu un motor în 4-timpi.
2. Întotdeauna folosiţi benzină fără plumb (minim cifră octanică 95).
3. Folosiţi un recipient curat, aprobat.
4. NU folosiţi un combustibil mai mult de 90 de zile, deoarece poate cauza probleme
de pornire. NU păstraţi aceeaşi benzină în rezervor mai mult de 30 de zile.
5. Întotdeauna drenaţi conţinutul din rezervor înainte de depozitarea pe termen lung.
53
Lăsaţi motorul să se răcească cel puţin 2 minute înainte de alimentare.
Scoateţi capacul ştuţului de umplere. Aşezaţi-l pe o suprafaţă curată.
Turnaţi, cu grijă, combustibil în rezervor, încercând să nu vărsaţi. Puneţi la loc capacul şi
strângeţi imediat. Ştergeţi combustibilul vărsat.
Întotdeauna opriţi motorul înainte de alimentare. Nu adăugaţi combustibil la un echipament
atunci când funcţionează sau când motorul este fierbinte. Mutaţi echipamentul la cel puţin
3 metri distanţă de locul în care s-a făcut alimentarea, înainte de a porni motorul.
Alimentarea cu benzină – Fumatul interzis!
9. Ulei
Când trebuie alimentaţi /verificaţi uleiul, echipamentul trebuie aşezat în poziţie
orizontală, pe sol.
Când se completează/se verifică uleiul, tăietorul de crengi trebuie să stea neted pe
sol!
Verificaţi nivelul uleiului de pe joja de ulei. Completaţi cu ulei, până când nivelul acestuia
este exact între cele 2 marcaje de pe joja de ulei. Vezi Figura 11. Recomandăm să
completaţi cu max. 50 ml de ulei de motor.
Precauţie: Supraumplerea poate deteriora motorul!
Verificaţi întotdeauna nivelul de ulei înainte de a porni motorul. Schimbaţi uleiul o dată pe
an sau la fiecare 10 ore de funcţionare.
Folosiţi uleiul corespunzător pentru fiecare perioadă specifică a anului:
Peste 20ºC
Între 10º - 20ºC
Sub 10ºC
SAE 30
SAE 30
SAE 10W-30
10. Pornirea/ Oprirea
Pornirea unui motor rece.
Aşezaţi trimmer-ul pe o suprafaţă solidă, plană.
Setaţi comutatorul în poziţia “Start” (figura 5.1).
Acţionaţi şocul (figura 2.1).
Acţionaţi comutatorul de siguranţă (figura 5.2) şi apăsaţi maneta de acceleraţie (figura
5.4). Blocaţi mânerul cu ajutorul mecanismului de blocare (figura 5.3).
Apăsaţi butonul Primer de 3 ori (figura 2.4).
Trageţi sfoara de pornire până porneşte motorul (figura 2.2).
Setaţi pârghia şocului în poziţia “Run”(funcţionare) (figura 2.1), când motorul este cald.
Pornirea unui motor cald
54
Setaţi comutatorul în poziţia “Start” (figura 5.1).
Acţionaţi şocul (figura 2.1).
Trageţi sfoara de pornire până porneşte motorul (figura 2.2)
Oprirea motorului
Eliberaţi maneta de acceleraţie (figura 5.4).
Setaţi comutatorul în poziţia “Stop” (figura 5.1).
11. Funcţionare
Întotdeauna tăiaţi progresiv iarba, începând cu firul mai înalt. Astfel se va evita răsucirea
ierbii în jurul arborelui motor şi a capului de tăiere, care poate cauza supraîncălzire şi
deteriorări. Dacă iarba se răsuceşte în jurul arborelui motor, OPRIŢI motorul şi scoateţi
fişa bujiei.
Trimmer (tăierea ierbii)
Mecanismul de avans al sforii poate fi controlat prin atingerea uşoară a carcasei sforii de
sol cu motorul la putere maximă.
Ţineţi trimmer-ul la un anumit unghi spre zona care urmează a fi tăiată.
Figura 12 arată direcţia de tăiere. Întotdeauna lucraţi de la stânga la dreapta.
Folosiţi sfoara pentru a tăia. Nu forţaţi carcasa sforii în iarba netăiată. Sârma şi gardurile
pot cauza uzura accelerată şi poate rupe sfoara. Pietrele şi cărămizile, bordurile şi lemnul
pot cauza uzura rapidă a sforii. Lucraţi în jurul pomilor şi tufişurilor. Ornamentele din lemn
şi scoarţă de copac, placările din lemn pot fi deteriorate de sfoară.
Tăierea în jurul tufişurilor
Figura 13 arată direcţia de tăiere. Întotdeauna lucraţi de la dreapta la stânga.
12. Filtrul de aer
Pentru o funcţionare corectă şi durabilitate, păstraţi filtrul de aer curat.
Scoateţi carcasa filtrului de aer prin desfacerea şurubului de fixare.
Curăţaţi filtrul în apă caldă cu săpun şi lăsaţi-l să se usuce complet. Înmuiaţi filtrul în puţin
ulei. Îndepărtaţi excesul de ulei. Dacă filtrul este uzat, înlocuiţi-l.
Montaţi filtrul şi carcasa acestuia. Verificaţi dacă au fost montate corect.
Curăţaţi filtrul la fiecare 5 ore de funcţionare, mai frecvent dacă se lucrează în zone cu
mult praf
13. Bujia
Acest echipament este echipat cu o bujie NHSP AL6RC cu o distanţă între electrozi de
0.6 - 0.7mm. Înlocuiţi anual pentru o performanţă optimă.
55
14. Depozitare
Drenaţi toată cantitatea de combustibil din rezervor într-un recipient corespunzător. Lăsaţi
motorul funcţioneze până se opreşte. Curăţaţi trimmer-ul şi depozitaţi-l în locaţii ferite
de îngheţ, unde copiii să nu aibă acces.
Respectaţi toate instrucţiunile privind depozitarea în condiţii de siguranţă şi manipularea
benzinei.
15. Probleme tehnice
Problema
Cauza posibilă
Remediu
Motorul nu porneşte
1. Nu există scânteie
Verificaţi bujia. Scoateţi bujia, conectaţi
conductorul şi puneţi bujia de blocul de
cilindrii. Trageţi sfoara de pornire.
Verificaţi dacă există scânteie. Repetaţi
procesul cu o nouă bujie dacă nu există
scânteie.
2. Nu este combustibil
Apăsaţi butonul pompei de combustibil.
Dacă apar probleme, contactaţi
dealer/service-ul autorizat.
3. Motor inundat
Scoateţi bujia, întoarceţi trimmer-ul astfel
încât orificiul bujiei să fie îndreptat în jos.
Setaţi şocul în poziţia “Run” şi trageţi
sfoara de pornire de 10-15 ori. Curăţaţi
bujia. Montaţi-o la loc. Înlocuiţi-o dacă
este necesar.
Trageţi sfoara de pornire de 3 ori cu şocul
în poziţia “Run”. Dacă motorul nu
porneşte, repetaţi procesul cu o nouă
bujie.
4. Sfoara de pornire
necesită mai mult efort
decât atunci când este
nouă.
Contactaţi dealer-ul/service-ul autorizat.
Motorul porneşte,
dar nu accelerează
Carburatorul trebuie
reglat
Contactaţi service-ul autorizat.
Motorul porneşte,
dar funcţionează
doar la acceleraţie
maximă cu şocul la
jumătate.
Carburatorul trebuie
reglat, reparat sau
curăţat
Contactaţi service-ul autorizat.
Motorul nu atinge
turaţia maximă şi
produce mult fum.
1 Verificaţi combustibilul
Folosiţi un nou combustibil.
2 Filtru de aer murdar.
Curăţaţi sau înlocuiţi.
3. Carburatorul trebuie
reglat.
Contactaţi service-ul autorizat
Motorul porneşte,
funcţionează şi
accelerează, dar nu
funcţionează în gol.
Carburatorul trebuie
reglat
Contactaţi service-ul autorizat.
56
Sfoara nu poate fi
extinsă.
1. Sfoara s-a topit.
Înlocuiţi. Trimmer-ul este utilizat prea
aproape de pietre şi pereţi.
2. Insuficientă sfoară pe
rolă.
Adăugaţi mai multă sfoară.
3. Sfoara s-a uzat
Adăugaţi sfoară în timp ce alternativ
apăsaţi şi eliberaţi carcasa acesteia.
4. Soara s-a încâlcit pe
rolă.
Desfaceţi sfoara de pe rolă şi rulaţi-o încă
o dată.
5. Turaţia motorului este
foarte scăzută.
Aduceţi sfoara la turaţie maximă.
Iarba se răsuceşte în
jurul arborelui motor
şi a carcasei sforii.
1. Iarba înaltă este
tăiată la nivelul solului.
Tăiaţi progresiv iarba, începând cu firul
mai înalt.
2. Trimmer-ul este
folosit la o turaţie
scăzută.
Utilizaţi trimmer-ul la turaţie maximă.
Rola sforii se roteşte
greu..
Fire murdare,
deteriorate sau pline de
iarbă.
Curăţaţi firele, ungeţi cu ulei. Înlocuiţi rola
dacă este necesar
16. Specifica ţil tehnice
BC 335-4
Mecanism de acţionare
Ambreiaj centrifugal automat
ner
Mâner în formă de V
Greutate (kg)
8,1
Carburator
Tip membrană
Capacitate cilindrică (cm³)
33,5
Pornire
La sfoară
Combustibil
Benzină fără plumb cifră octanică 95
Capacitate rezervor (L)
0,6
Ulei
SAE30/SAE10W-30 - 50 ml
Grosime fir trimmer (mm)
2.4
Lungime cu lamă (cm)
190
Bujie
NHSP AL6RC
Lamă
3-dinţi
Mecanism de acţionare
Ambreiaj centrifugal automat
Datorită activităţii de dezvoltare continuă a produsului, Texas Andreas Petersen A/S
îşi rezervă dreptul de a îmbunătăţi produsul fără a fi obligaţi să îmbunătăţească
modelele deja vândute.
57
-

2.     
 
............................................................................. 58
3.     ........................................................................................................ 59
4.     ...................................................................................................... 60
5.       ................................................................................................ 60
6.       ................................................................................................ 62
7.   ...................................................................................................................... 62
8.  ............................................................................................................................... 63
9.  .................................................................................................................................. 63
10. /  .................................................................................................................... 64
11.  .......................................................................................................................... 64
12.   .................................................................................................................... 65
13.   ..................................................................................................................... 65
14.   ..................................................................................................................... 65
15.   ............................................................................................................. 66
16.  ................................................................................................................... 68
 
     
   -   
 www.texas.dk   .
       ,        .
    ,
     .
.
 Texas     
 .
58
2.     
 
          .
        ,
     .
            .  
  
  .
             . ,  
,
,   ,               
   .
          .

 ,
    .
,   
  --
.
-    .
            .
  
,  
      ,     ,
      .
    .

  
  .  
 
.
 ,        
.  /    
  .
    
 () 
.

                 
   ( 
  ).
       .     -
    ,            .
          ,       .
    .   ,  ,
      
     .
59
            
.    
     .
              
.
   
    
.   

 
   .
       .
      -
     
     
     .
3.    
 1.
1. 
2.  
3. 
4. 
5. 
6. 
7.     
 2.
1. 
2.     
3.  
4. 
5. 
 5.
1. /  
2.
 
3.     
4.  
 6.
2. 
60
a.     

 7.
a.    

b. 
c. 
d. 
e. 

f. 
 14.
1  

2 
3 
 16.
1. 
a  

b. 
4.    
       .       
.
 3.
         
 .         
    .
 4 .
5.      
  -  16,17
1.       
(1)     

(a)  .
2.   

.
3.(b)    l  16, b
.
61
! 
        
.
   6, 7, 8
3.        
(1)     

(a)  .
4. (b) 

 ,    

      
  .
5.   (c)  (d) ,   (e)   (f)   .
    
    (       )
6.    I
   
  
.    ,     
 
.
   
14.      
            .
15.       
   .
16.                .
17.               .
18.  
     
     .
19.

     ,       
   
  
 .   
         
 .
20.              
.
21.      .   
  .
22.       .
23.     ,        .
24.         

    
 
    .           
       .        
      .    ,        
           .      
           
 .
25.             .
62
26.        
   .    
  
   .
6.      
   6,7,8
1.        
(1)     

(a)  .
2.  (f)l
3. (e),(d),(c)(b)l
 i               l
    14,15,16,17
(1)

(a)(b)l     .
(2).  (1) 

(a)
  l  

l
(3)  ( c)  
l l         
.
(4)    I
7.  
7.   .
8.       .  .
9.    .      . 
      . -
   ()     .
10.       2   .         .   
.  
                 
    .
11.  

,        .     
 .
12.    .       
.
 10
         
.
     !
   ,       .
63
8. 
6.    4-    .
7.      (--  95)
8.  , 
     .
9.          90   
 ,   
     .      30     
.
10.             .
      -- 2     .
    .      .
    
 ,   .  
   . 
   .
         .            
.             -- 
   .
 
 !
9. 
 

 
     
   50ml

   

   

20°  
10°-20°  
10°   
SAE30
SAE30
SAE10W-30
64
10. / 
   .
   ,    .
  "Start"    ( 5.1).
   ( 2.1).
  ( 5.2)   ,   ( 5.4)  .      
 ( 5.3).
  3   ( 2.4).
         ( 2.2).
         “RUN”     ( 2.1).
    :
   "Start"    ( 5.1).
   ( 2.1).
         ( 2.2).
  :
   ( 5.4).
  "Stop"    ( 5.1).
11. 
        .         
,            .    
 
   -  ,      ,       
 .

       
             
  .
          .
 12        .      .
65
     .          .  
        
 .   ,
    
     
   .     -  .  
     
,           .

 13        .      .
12.  
          ..
           .
  


      
  
 .     

. 
     .     ,    .
     .            .
     5     , 
-        
    .
13.  
   NHSP AL6RC      0.6  0.     .
       .
14.  
     
    .          
.
      -
       
  .
 
      - 
   
   .
66
15.  

 

   
1.   
    .   ,
       
 .    .   
.         
    .
2.   .

   .  

 ,  /    .
3.     .
       

       .  
“RUN”         10-
15  .    .  
  .       .
  “RUN”       
3  .      , ,
  "Choke"     
  .      
 ,       
 .
4.     
    
 .
/    .
    
    .
 
  
 .
    .
    ,

   

 
 
 
, 
    
.
    .
67

  
   

  .
1.    .
  .
2.    .
    .
3.    
 .
    .
   ,
   
  

    .
   
 .
    .
    
.
1.    .
 .       
    .
2. 
  .
  .
3.    .
        -
    .
4.  
  
.
 
   ,     
  .
5.   RPM 
 .
 
   .
   
  - 
 .
1.     
    .
      .
2.    
RPM     .
    RPM  .
  



  .

 ,  
       .
  ,     . 
   
 .
68
16. 
BC 335-4

 
 

-
 ()
8.1

 
 ()
33.5



 95
  (.)
0.6

SAE30 / SAE10W-30 - 100 
    ()

    ()
190
 
NHSP AL6RC

3-

 2 
  
     Texas A/S   
 
  
  ,  
    
  .
CE-Overensstemmelseserklæring DK
CE-Declaration of conformity GB
CE-Konformitätserklärung DE
CE Certificat de conformité FR
CE-Declaraţia de conformitate RO
EU-importør • EU-importer • EU-importeur Importateurs de l'UE Importator UE
Texas Andreas Petersen A/S
Erklærer herved at materiel Hereby certifies that the following • Bescheinigt hiermit das
die nachfolgenden Déclare l'équipement • Certifică prin prezenta că următorul • Trimmer
pe benzină
Buskrydder benzin Brushcutter gasoline L'essence débroussailleuse Perie de tăiat
benzina
BC 335-4
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver • Is in compliance with following
directives • Steht im Einklang mit den folgenden Richtlinien • Conforme aux directives
suivantes • Este în conformitate cu directivele în urma
2006/42/EC
Materiellet er udført i henhold til følgende standarder Conforms with the following
standards In Übereinstimmung mit den folgende Standards Le matériel est fabriqué
selon les normes suivantes • Conformă cu următoarele standarde
EN ISO 11806:2008
L
WA
: 106 dB(A)
L
pA
: 102 dB(A)
a
h
= 9,9 m/s
2
K = 1.5 m/s
2
Serial numbers 131000 169999
Texas Andreas Petersen A/S Responsible for documentation
Knullen 22 • DK-5260 Odense S Lars Lorenzen
01.02.2012
Verner Hansen
Managing Director
61

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Texas BC 335-4 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Texas BC 335-4 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 1,76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info