485950
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
Libretto Istruzioni
Instruction Manual
Libro de Instrucciones
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS
IL FORNOTTO 350 CV
Type 407021
230V ~ 50 Hz
1600W
Made in China
DESCRIZIONE
1. Corpo apparecchio
2. Pannello comandi
3. Manopola termostato
4. Manopola selettore funzioni di
cottura
5. Manopola timer
6. Spia luminosa
7. Sportello
8. Impugnatura dello sportello.
9. Ripiani di cottura
10. Resistenza inferiore
11. Resistenza superiore
12. Griglie di aerazione/ventilazione
13. Teglia
14. Pinza per teglia e griglia
15. Griglia
I
GB
E
1
2
7
3
5
6
4
10
8
9
12
13
14
15
11
DESCRIPCIÓN
1. Cuerpo del aparato
2. Panel de mandos
3. Rueda del termostato
4. Selector de las funciones de
cocción
5. Rueda del temporizador
6. Luz indicadora
7. Puerta
8. Empuñadura de la puerta
9. Niveles de cocción
10. Resistencia inferior
11. Resistencia superior
12. Rejillas de ventilación
13. Rejilla
14. Pinza para extraer bandeja y rejilla
15. Rejilla
DESCRIPTION
1. Appliance body
2. Control panel
3. Thermostat dial
4. Cooking selector dial
5. Timer dial
6. Pilot light
7.. Oven door
8. Oven door handle
9. Cooking shelves
10. Lower heating element
11. Upper heating element
12. Ventilation grilles
13. Cooking tray
14. Tongs for tray and grill
15. Grill
Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e
deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poi-
ché fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicu-
rezza d’installazione, d'uso e di manutenzione. Conser-
vare quindi con cura.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assi-
stenza autorizzato da TERMOZETA.
• Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, poli-
stirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con
capacità mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto
di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza
elettrica. TERMOZETA non può essere considerata responsabile per
eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto
elettrico.
Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la
tensione di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella
della propria abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale
professionalmente qualificato.
• Si sconsiglia luso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso
di necessità utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e con-
formi alle vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compa-
tibili alla potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgersi a
personale professionalmente qualificato.
Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la
cottura di cibi.
Per motivi di sicurezza fare attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole,
pioggia, ecc.)
ITALIANO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ITALIANO
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
scollegare la spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sor-
veglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bam-
bini compresi) le cui capaci fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a
meno che esse non abbiano potuto beneficiare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurez-
za, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’appa-
recchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dellapparecchio non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente
qualificate.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dellapparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere
l’utilizzo di ricambi originali.
• Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio taglian-
done il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla
presa di corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore
nel proprio luogo di residenza.
TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali
danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o
derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
PRECAUZIONI DUSO
Posizionare l’apparecchio in un luogo sicuro per il suo funzionamento.
Appoggiarlo su una superficie stabile e resistente al calore, lontano da
materiali o oggetti facilmente infiammabili.
Durante il funzionamento, posizionare la parete posteriore
dell’apparecchio contro un muro o una superficie.
Durante il funzionamento, lasciare almeno 10 cm di spazio intorno alle
ITALIANO
MANOPOLA TERMOSTATO (Fig.1)
La manopola (3) permette di impostare la
temperatura ideale per la cottura.
MANOPOLA FUNZIONI DI COTTURA (Fig.2)
Lapparecchio dispone diquattro funzioni di cot-
tura, selezionabili attraverso l’apposita mano-
pola selettore (4).
Indipendentemente dalla funzione di cottura
selezionata, è necessario preriscaldare sem-
pre il forno per un tempo di 10-15 minuti.
Tostare/dorare
Con il selettore (4) impostato su questa opzio-
ne, si attiva il funzionamento della sola resi-
stenza superiore (11). Questa funzione per-
mette di tostare gli alimenti o di rendere la loro superficie più dorata.
Selezionare con la manopola termostato (3) la temperatura desiderata.
Si consiglia di posizionare la griglia(15) o la teglia (13) sull’ultimo ripiano
a partire dal basso in modo da posizionare l’alimento il pvicino possi-
bile alla resistenza superiore (11).
Riscaldare/mantenere al caldo
Con il selettore (4) impostato su questa opzione, si attiva il funzionamen-
PANNELLO COMANDI
Fig.1
4
pareti laterali del forno e 30 cm sopra la parete superiore.
• In nessun caso il forno deve essere incassato o inserito in un mobile.
• Non trasportare o muovere l’apparecchio quando è in funzione.
Durante il funzionamento, verificare che il cavo di alimentazione non
sia a contatto con le pareti e con il vetro del forno.
Non toccare le superfici del forno, il vetro dello sportello e le resistenze
quando l’apparecchio è in funzione o immediatamente dopo l’uso in
quanto possono raggiungere temperature elevate.
• Non ostruire mai le griglie di aerazione e di ventilazione.
• Non posare oggetti sopra il forno mentre è in funzione.
Non gettare acqua sul vetro dello sportello quando questo è caldo.
3
Fig.2
ITALIANO
to della sola resistenza inferiore (10).
Questa funzione permette di riscaldare gli alimenti o di mantenerli al
caldo. Selezionare con la manopola termostato (3) la temperatura desi-
derata.
Forno tradizionale
Con il selettore (4) impostato su questa opzione, si attiva il funzionamen-
to contemporaneo della resistenza inferiore e di quella superiore.
Questa funzione è ideale per tutti i tipi di alimenti: pesce, carne, pollame,
verdure ripiene, dolci e tutti quegli alimenti che richiedono tempi di cottura
prolungati.
Per i tempi di cottura, fare riferimento alla “GUIDA AI TEMPI INDICATIVI
PER LA COTTURA CON FORNO TRADIZIONALE DI ALIMENTI FRE-
SCHI” riportata in seguito.
Forno tradizionale ventilato
Con il selettore (4) impostato su questa opzione, si attiva il funzionamen-
to contemporaneo della resistenza inferiore e di quella superiore e della
ventilazione del forno. La ventilazione dell’aria fa in modo che la tempe-
ratura interna del forno rimanga il p omogenea possibile.
Sempre tramite la manopola (4) è possibile selezionare la funzione per
lo scongelamento:
Scongelare
Con il selettore (4) impostato su questa opzione, si attiva solo il funzio-
namento della ventola di circolazione dell’aria. Questa funzione permet-
te di scongelare gli alimenti surgelati.
MANOPOLA TIMER(Fig. 3)
Funzionamento automatico a tempo
Il timer permette di impostare un tempo di funzio-
namento da 0 a 120 minuti o di funzionamento
continuo “ON”. Al termine del tempo impostato
il timer emette un segnale acustico e il forno
smette di funzionare automaticamente. Per in-
terrompere il funzionamento dellapparecchio prima
Fig.3
5
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
AL PRIMO UTILIZZO
Lavare e asciugare accuratamente tutte le parti che entrano a contatto
con gli alimenti come indicato nel paragrafo “PULIZIA E MANUTENZIONE.
Prima di procedere con lutilizzo del forno, effettuare un ciclo di
funzionamento a vuoto in funzione “forno tradizionale” per 10 minuti
circa impostando con la manopola del termostato (3) la massima
temperatura. Questa operazione consentirà di eliminare l’odore di nuovo.
Durante il ciclo di funzionamento, aerare l’ambiente.
ACCESSORI
GRIGLIA (15) E TEGLIA (13)
La griglia(15) p essere utilizzata come base di appoggio per i contenitori
di cottura oppure direttamente come supporto per gli alimenti.
La teglia (13) in dotazione può essere utilizzata come contenitore per la
cottura degli alimenti: si consiglia di ungerla con olio alimentare per
evitare che gli alimenti si attacchino.
Entrambi gli accessori possono essere inseriti all’interno del forno
posizionati su tre ripiani di cottura (9) per aumentare o diminuire la
distanza dell’alimento dalle resistenze.
La teglia (13) può essere utilizzata anche per raccogliere i sughi di
cottura di alimenti particolarmente grassi. In questo caso è necessario
posizionarla sotto la griglia (15).
Non appoggiare mai la teglia sopra la resistenza inferiore (10).
PINZA PER TEGLIA E GRIGLIA (14)
La pinza (14) è stata studiata per estrarre dal forno la teglia e la
griglia. Si consiglia di utilizzare sempre questo accessorio per evitare
scottature.
del termine del tempo preimpostato, ruotare la manopola del timerin senso
antiorario fino a portarlo sulla posizione 0.
ATTENZIONE! Quando il timer è sulla posizione “ON”, il forno rimane
acceso fino a quando la manopola del timer non viene portata manual-
mente sulla posizione 0”.
MESSA IN FUNZIONE
• Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, stabile e
resistente al calore, lontano da materiali o oggetti facilmente infiammabili.
Inserire la griglia (15) o la teglia (13) in uno dei ripiani di cottura (9)
all’interno del forno.
Selezionare attraverso la manopola (4) la funzione di cottura desiderata
e attraverso la manopola termostato (3) la temperatura adatta al tipo
di alimento da cuocere.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo alla
presa di corrente.
Ruotare la manopola del timer(5) impostando un tempo di funzionamento
maggiorato di 10 minuti per il preriscaldamento del forno.
Il forno entra in funzione e la spia luminosa (6) si accende.
• Trascorsi i primi 10 minuti, aprire lo sportello (7) attraverso l’apposita
impugnatura (8) e inserire l’alimento da cuocere.
Durante questa operazione, utilizzare l’apposita pinza (14) facendo
attenzione a non entrare in contatto con le parti calde del forno e, se
necessario, usare un guanto da forno.
Terminato il tempo impostato con il timer, si udirà un segnale acustico
ad indicare che il forno ha smesso di funzionare.
Quando il timer è sulla posizione “0”, la spia luminosa (6) rimane
spenta.
• Aprire lo sportello attraverso l’apposita impugnatura (8) ed estrarre gli
accessori utilizzati (13-15) mediante la pinza (14): fare attenzione alle
pareti calde del forno e dei contenitori per gli alimenti. Se necessario,
utilizzare un guanto da forno.
Per interrompere la cottura prima che sia trascorso il tempo impostato,
ruotare la manopola del timer fino all’indicazione “0”.
CONSIGLI
Durante la cottura controllare di tanto in tanto gli alimenti attraverso il
vetro dello sportello (7). Se necessario, girare gli alimenti per ottenere
una cottura omogenea. Si consiglia di non lasciare per un tempo eccessivo
i cibi nel forno poiché potrebbero seccarsi troppo.
DOPO LA COTTURA
Portare la manopola del termostato (3) sulla posizione “0”, il selettore
funzioni (4) sulla posizione “OFF e accertarsi che il timer sia in posizione
ITALIANO
“0” (apparecchio spento).
Scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che il forno si
sia raffreddato prima di procedere con le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE!
- Per evitare surriscaldamenti pericolosi non ostruire mai le griglie di
dissipazione.
- Mantenere il forno ad un’adeguata distanza da pareti, oggetti, ecc.
- La superficie del forno può raggiungere temperature elevate quindi è
necessario scegliere un luogo sicuro per il suo funzionamento e
mantenere almeno 10 cm di spazio intorno alle pareti laterali del forno
e 30 cm sopra la parete superiore. In nessun caso il forno deve essere
incassato o inserito in un mobile.
Non toccare la superficie esterna del forno o il vetro dello sportello
quando lapparecchio è in funzione in quanto queste parti
raggiungono una temperatura molto elevata.
- Durante il funzionamento, verificare che il cavo di alimentazione non
sia a contatto con le parti calde del forno.
- Non posare oggetti sopra il forno mentre è in funzione.
ITALIANO
ITALIANO
Trota
salmonata
400 gr
ALIMENTO
Pollo
intero
800 gr
Pizza
margherita
750 gr
Torta
margherita
700 gr
Arrosto
750 gr
Fusi
di pollo
500 gr
TEMPERATURA
TEMPO DI
RISCALDAMENTO
TEMPO DI
COTTURA
200
230
tra 200 e 230
tra 150 e 200
200
tra 200 e 230
10-15 min.
25 min. circa se
necessario girare
di tanto in tanto
25 min.
circa
50 min. circa se
necessario girare
di tanto in tanto
40 min.
circa
50 min. circa
girare di tanto
in tanto
90 min.
girare di tanto
in tanto
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
GUIDA AI TEMPI INDICATIVI PER LA COTTURA CON FORNO
TRADIZIONALE DI ALIMENTI FRESCHI
(dati indicativi riferiti esclusivamente alla funzione FORNO
TRADIZIONALE)
I tempi e i risultati di cottura riportati nella tabella seguente sono
indicativi e possono variare secondo la qualità dell’alimento, la sua
consistenza, il tipo di recipiente utilizzato per la cottura e i propri gusti
personali. Con l’uso e l’esperienza si riusciranno a ottimizzare i tempi e
i risultati di cottura.
Importante!
Preriscaldare sempre il forno prima di inserire gli alimenti.
ITALIANO
Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza
preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, scollegare la
spina dalla presa di corrente e aspettare che il forno si sia raffreddato.
Si consiglia una pulizia frequente per evitare la formazione di fumi e
cattivi odori durante la cottura.
Pulire le pareti interne del forno solo con una spugna umida, facendo
attenzione a non fare filtrare l’umidità nelle fessure interne; asciugare
con un panno morbido.
Per la pulizia dell’interno del forno e dei ripiani di cottura, non utilizzare
sostanze chimiche o abrasive, in quanto i ripiani possono venire a
contatto con gli alimenti.
Per la pulizia delle pareti esterne utilizzare una semplice spugna umida,
non abrasiva, ed asciugare accuratamente facendo attenzione a non
far filtrare l’umidità nelle griglie di aerazione.
Per la pulizia degli accessori utilizzare acqua calda ed un normale
detergente per stoviglie; asciugarli accuratamente prima di riporli.
Non immergere mai il forno in acqua o in altri liquidi.
Non lavare il forno sotto un getto d’acqua.
Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi.
Non lavare l’interno del forno con sostanze infiammabili come alcool.
Non cuocere cibi imbevuti di sostanze infiammabili.
ENGLISH
The present manual is an integral part of the appliance
and must be carefully read before using it as it gives
important indications with regard to safety of
installation, use and maintenance. Keep it with care.
After taking off the packing make sure that the appliance is
intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance
centre authorised by TERMOZETA.
Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam,
nails etc.) within reach of children or persons with reduced mental
capacities since these are potential sources of danger.
The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an effective earthing system in compliance
with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall
not be held responsible for any damage caused by the lack of an
earthing system.
Before connecting the plug to the outlet check that the working
voltage of the appliance corresponds to the one in your house. If
in doubt, contact professionally qualified staff.
Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not
advisable. In case of necessity use exclusively approved devices
in conformity with the current safety regulations while making
sure that they are compatible with the appliance power. If in
doubt, contact professionally qualified staff.
Any installation which doesn't comply with what is specified
can endanger your safety and the warranty expires.
The appliance must only be used to cook food for domestic
purposes.
For safety reasons pay attention and:
- do not use the appliance when you are barefoot or having wet
hands or feet
- do not use the appliance outside the domestic environment
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents
(sun, rain, etc.)
- never pull the power cord or the appliance itself in order to
disconnect the plug from the outlet
SAFETY PRESCRIPTIONS
ENGLISH
- do not leave the appliance unattended when it is plugged into
the main power supply
- never immerse the appliance in water or other liquids
The appliance is not intended for being used by people (including
children) whose physical, sensorial or mental capacities are
reduced, or who are lacking in experience or knowledge, unless
they can benefit from the presence of someone who is responsible
for their safety and who is provided with the instructions for
use.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
The power cord of the appliance should never be replaced by the
user himself. In case of necessity contact an assistance centre
authorised by TERMOZETA or professionally qualified staff.
In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off
and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance
centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original
spare parts.
At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by
cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet.
For the disposal of the appliance follow the regulations which are
valid in your place of residence.
TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to
persons, animals or things caused by the incorrect installation or as a
result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use.
USE PRECAUTIONS
Put the appliance in a safe place for its operation.
Rest it on a stable and heat resistant surface, away from easily
inflammable materials or objects.
During operation, place the rear part of the appliance against a wall or
a surface.
During operation, keep a distance of at least 10 cm from the sidewalls
of the oven and 30 cm from its top.
Do not, under any circumstances, place the oven into a wall unit or
cabinet.
Do not move or handle the appliance when it is running.
ENGLISH
During operation, check that the power cord does not touch the walls
and window of the oven.
Do not touch the surfaces of the oven, the door window and the
resistances located inside it when the appliance is running or immediately
after its use, since these parts can become very hot.
Never obstruct the air and ventilation grilles.
Do not place objects on the top of the oven while it is running.
• Do not wet the door window when it is hot.
THERMOSTAT DIAL (Fig.1)
Dial (3) allows setting the ideal cooking
temperature.
COOKING SELECTOR DIAL (Fig.2)
The appliance has four cooking functions
that can be selected by means of the
selector dial (4).
Regardless of the cooking function chosen, it
is necessary to always preheat the oven for
10-15 minutes.
Toast/brown
When this function is set by means of the
selector dial (4), only the upper heating
element (11) is enabled. This function allows
toasting and browning food.
Select the desired temperature by means of the thermostat dial (3). It is
recommended to position grill (15) or tray (13) on the last shelf from the
bottom so that the food is positioned as close as possible to the upper
heating element (11).
Reheat/keep warm
When this function is set by means of the selector dial (4), only the
lower heating element (10) is enabled.
This function allows reheating food or keeping it warm.
Select the desired temperature by means of the thermostat dial (3).
CONTROL PANEL
Fig.1
4
3
Fig.2
ENGLISH
Conventional oven
When this function is set by means of the selector dial (4), both the
upper and the lower heating elements are enabled at the same time.
This function is ideal for all types of food: fish, meat, poultry,
stuffed vegetables, sweets and all foods requiring long cooking
times and an even temperature.
For the cooking times, refer to the “GUIDE TO APPROXIMATE TIMES
FOR THE COOKING OF FRESH FOOD WITH CONVENTIONAL OVEN
shown afterwards.
Traditional fan oven
When this function is set by means of the selector dial (4), both
upper and lower heating elements will work along with the fan function.
The fan allows the inside temperature of the oven to remain constant
throughout the cooking process.
Dial (4) can be used to select the defrosting function, too:
Defrost
By setting selector (4) on this function, the air circulation fan only is
switched on. This function allows defrosting the frozen food.
TIMER DIAL (Fig. 3)
Automatic operation
The timer allows setting an operating time of 0
to 120 minutes or a continuous “ON” time. At
the end of the set time, an acoustic signal will
be heard and the oven stops operating
automatically. To interrupt the operation of the
appliance before the end of the preset time,
turn the timer dial anticlockwise until it reaches the 0position.
WARNING! When the timer is on the “ON” position, the oven will remain
on until the timer dial has been manually reset to the “0” position.
Fig.3
5
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
ON FIRST USE
Wash and thoroughly dry all the parts that come into contact with
food as described in the “CLEANING AND MAINTENANCEparagraph.
Upon first use, it is advisable to run the empty oven in the
“conventional oven” function for approximately 10 minutes setting
the oven maximum temperature by means of the thermostat dial (3).
This operation removes any odours coming from the new appliance.
During the oven running, make sure the room is well ventilated.
PUTTING INTO OPERATION
Rest the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface, away from inflammable materials or objects.
Place grill (15) or tray (13) in one of the cooking shelves (9) inside the
oven.
Set the desired cooking function by means of the selector dial (4)
ACCESSORIES
GRILL (15) AND TRAY (13)
Grill (15) can be used as a resting base for cooking containers or
directly as a support for food.
Tray (13) can be used as a container for cooking food: grease it with
food oil to prevent food from sticking to it.
Both the accessories can be placed inside the oven on three different
cooking shelves (9) in order to increase ot decrease the distance of
the food from the heating elements.
Tray (13) can also be used to collect the cooking juices of particularly
fatty foods. In this case, position it under grill (15).
Never rest the tray on top of the lower heating element (10).
TONGS FOR TRAY AND GRILL (14)
Tongs (14) were designed to extract the tray and the grill from the
oven. It is recommended to always use them to prevent burns.
ENGLISH
and set the proper temperature according to the food to be cooked
by means of the thermostat dial (3).
Completely unwind the power cord and connect it to the power
outlet.
Turn the timer dial (5) setting the proper operating time adding 10
minutes for the oven preheating.
The oven starts operating and the pilot light (6) turns on.
After the first 10 minutes, open door (7) by means of the proper
handle (8) and place the food to be cooked in the oven.
When performing this operation, use tongs (14) being careful not
to touch the hot parts of the oven. If necessary, use an oven mitt.
After the set time has elapsed, the appliance will stop to operate
immediately, emitting a short beep.
When the timer is in the “0” position, the pilot light (6) remains off.
Open the oven door by means of the proper handle (8) and extract
accessories (13-15) by using tongs (14): be careful not to touch
the hot parts of the oven and food containers. If necessary, use
an oven mitt.
To stop the cooking before the end of the set time, turn the timer dial
to the “0” position.
SUGGESTIONS
While cooking, occasionally check the food through the door window
(7). If necessary, turn the food over for even cooking. We recommend
not leaving the food in the oven for an excessive period, since it can dry
too much.
AFTER USE
Set the thermostat dial (3) to the “0” position, the function selector dial
(4) to the “OFF” position and make sure that the timer is set to the “0”
position (appliance off).
Before cleaning the appliance, disconnect the plug from the power
outlet and wait for the oven to cool down.
ENGLISH
WARNING!
- To avoid dangerous overheating, never obstruct the ventilation grilles.
- Keep the oven at a proper distance from walls, objects, etc.
- The oven surface may reach high temperatures; therefore choose a
safe place for its operation and keep a distance of at least 10 cm from
the sidewalls of the oven and 30 cm from its top.
Under any circumstances, the oven cannot be placed into a wall unit
or cabinet.
Do not touch the external surface of the oven or the door window
when the appliance is running, since these parts reach a very high
temperature.
- During operation, check that the power cord does not touch the hot
parts of the oven.
- Do not place objects on the top of the oven while it is running.
GUIDE TO APPROXIMATE TIMES FOR THE COOKING OF FRESH
FOOD WITH CONVENTIONAL OVEN
(these approximate data apply to the “CONVENTIONAL OVENfunction
only)
The cooking times and results shown in the following table are
approximate and can vary according to the quality of the food, its
consistency, the type of container used for cooking and personal
tastes. After using the oven several times, you will be able to optimise
the cooking times and results.
Important!
Always preheat the oven before placing food inside it.
ENGLISH
Salmon trout
400 gr
FOOD
Whole
chicken
800 gr
Pizza
margherita
750 gr
Sponge
cake
700 gr
Roast
750 gr
Chicken
pieces
500 gr
TEMPERATURE
HEATING
TIME
COOKING
TIME
200
230
between 200
and 230
between 150
and 200
200
between 200
and 230
10-15 min.
about 25 min.
if necessary,
turn the food
about
25 min.
about 50 min.
if necessary,
turn the food
about
40 min.
about 50 min.
if necessary,
turn the food
90 min.
if necessary,
turn the food
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its
products intended to improve performances.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING!
Before cleaning the appliance, disconnect the plug from the power
outlet and wait for the appliance to cool down.
It is recommended to frequently clean the oven to prevent the formation
of fumes and bad smells during cooking.
Clean the oven inside walls only with a damp sponge, taking care not to
filter humidity in the internal openings; dry with a soft cloth.
For cleaning the internal part of the oven and the cooking shelves, do
not use chemical or abrasive substances, since the shelves can come
into contact with food.
Use a damp non-abrasive sponge to clean the outside walls, and dry
thoroughly taking care not to filter humidity in the air grilles.
Clean the accessories with hot water and a dishwashing detergent; dry
thoroughly before storing them.
Never immerse the oven in water or other liquids.
Do not wash the oven under running water.
Do not use chemical or abrasive products.
Do not wash the internal part of the oven with inflammable substances
as alcohol.
Do not cook food soaked in inflammable substances.
ESPAÑOL
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Este manual es parte integrante del aparato y debe ser
leído atentamente antes de su utilización, ya que
proporciona importantes indicaciones relativas a la
seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Conservar
cuidadosamente.
Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de
duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado
TERMOZETA.
No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno
expandido, clavos, etc.) al alcance de niños o personas discapacitadas
mentalmente, pues podrían ser fuente de peligro.
La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada sólo cuando
el mismo esté correctamente conectado a una instalación con toma
de tierra eficaz como está previsto en las normas de seguridad eléctrica
vigentes. Termozeta no se puede considerar responsables por
eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la
instalación eléctrica.
Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, comprobar que
la tensión de funcionamiento del aparato corresponde a la de la
vivienda donde se debe utilizar. En caso de duda, dirigirse a personal
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y cables de
prolongación. Si fuera necesario, utilizar exclusivamente dispositivos
homologados y conformes a las normas de seguridad vigentes,
asegurándose de que sean compatibles con la potencia del aparato.
En caso de duda, dirigirse a personal cualificado.
Toda instalación no conforme a cuanto aquí se especifica puede
comprometer su seguridad y anula la garantía.
Este aparato sólo puede ser destinado al uso doméstico para la
cocción de alimentos.
Por motivos de seguridad, prestar atención a:
- no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los
pies mojados
- no utilizar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia…)
ESPAÑOL
PRECAUCIONES DE USO
Poner el aparato en un lugar seguro para su funcionamiento.
Apoyarlo en una superficie estable y resistente al calor, lejos de
materiales u objetos fácilmente inflamables.
Durante el funcionamiento, colocar la pared posterior del aparato
cerca de un muro o una superficie.
Durante su funcionamiento, mantener al menos 10 cm de espacio
alrededor de las paredes laterales del horno y 30 cm encima de la
pared superior.
En ningún caso el horno ha de ser empotrado o introducido enun mueble.
• No transportar o mover el aparato cuando está encendido.
Durante el funcionamiento, verificar que el cable de alimentación no
- no tirar nunca del cable de alimentación o del mismo aparato para
desconectar el enchufe de la toma de corriente.
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia.
- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos.
El aparato no debe ser utilizado por niños o por personas
discapacitadas física o mentalmente o que carezcan de
experiencia, excepto si están vigilados por una persona
responsable de su seguridad y si están provistos de las
instrucciones de uso del aparato.
Vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan con el aparato.
No sustituir el cable de alimentacn del aparato.Si fuera necesario,
dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal
cualificado.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y
no manipularlo. Para su reparación, dirigirse a un centro de asistencia
autorizado TERMOZETA y solicitar que se utilicen piezas de recambio
originales.
Una vez terminada la vida útil del aparato, y con el enchufe
desconectado de la toma de corriente, ponerlo fuera de servicio
cortando el cable de alimentación. Para eliminar el aparato, cumplir
con las normas vigentes en el lugar donde se utiliza el mismo.
TERMOZETA no se considera responsable de posibles daños a
personas, animales o cosas provocados por una mala instalacn o
derivados de un uso impropio, erneo o irracional.
ESPAÑOL
RUEDA DEL TERMOSTATO (Fig.1)
La rueda (3) permite programar la temperatura
ideal según el alimento a cocer.
SELECTOR DE LAS FUNCIONES DE COCCIÓN
(Fig.2)
El aparato dispone de tres funciones de cocción
que se pueden seleccionar mediante el selector
(4).
Independientemente de la función de cocción
seleccionada, siempre se debe precalentar el
horno durante 10-15 minutos.
Tostar/dorar
Cuando se programa esta función mediante el
selector (4) sólo se activa el funcionamiento
de la resistencia superior (11). Esta función permite tostar los alimentos
o dorarlos en superficie.
Seleccionar la temperatura deseada mediante la rueda del termostato(3).
Aconsejamos poner la rejilla (15) o la bandeja (13) en el último nivel
partiendo desde abajo para acercar el alimento a la resistencia superior
(11) lo más posible.
Calentar/mantener caliente
Cuando se programa esta función mediante el selector (4) sólo se
activa el funcionamiento de la resistencia inferior (10).
Esta funcn permite calentar o mantener calientes los alimentos.
Seleccionar la temperatura deseada mediante la rueda del termostato (3).
PANEL DE MANDOS
Fig.1
4
3
Fig.2
esté en contacto con las paredes y con el cristal del horno.
No tocar las superficies del horno, el cristal de la puerta y las resistencias
cuando el aparato está encendido o inmediatamente después del uso
ya que pueden alcanzar temperaturas elevadas.
No obstruir nunca las rejillas de aireación y de ventilación.
• No colocar objetos encima del horno mientras está encendido.
No echar agua sobre el cristal de la puerta cuando la misma está caliente.
ESPAÑOL
Horno tradicional
Cuando se programa esta función mediante el selector (4) se activa el
funcionamiento simultáneo de la resistencia inferior y superior.
Esta función es ideal para todos los tipos de alimentos: pescado, carne,
volatería, verduras rellenas, postres y cualquier alimento que requiera
tiempos de cocción prolongados y una temperatura del horno lo s
homogénea posible.
Para los tiempos de cocción, ase la “GUÍA DE LOS TIEMPOS
APROXIMADOS PARA LA COCCN DE ALIMENTOS FRESCOS CON
HORNO TRADICIONAL” indicada a continuación.
Horno tradicional ventilado
Cuando se programa esta función mediante el selector (4) se activa el
funcionamiento simultáneo de la resistencia inferior y superior y la
ventilación del horno. La ventilación del aire garantiza una temperatura
interna del horno lo más homogénea posible.
El selector (4)también permite seleccionar la función de descongelación:
Descongelar
Cuando se programa esta función mediante el selector (4) sólo se
activa el funcionamiento del ventilador de circulación del aire. Esta
función permite descongelar los alimentos congelados.
RUEDA DEL TEMPORIZADOR(Fig. 3)
Funcionamiento automático con tiempo
programado
El temporizator permite programar un tiempo
de funcionamiento de 0 a 120 minutos o de
funcionamiento continuo ON. Al final del
tiempo programado, el horno emitirá una señal
astica y deja de funcionar automáticamente.
Para interrumpir el funcionamiento del aparato antes de que termine el
tiempo programado, girar la rueda del temporizador en sentido antihorario
hasta llevarla a la posición 0”.
Fig.3
5
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
PRIMER USO
Lavar y secar esmeradamente todas las partes que entran en contacto
con los alimentos como indicado en el párrafo LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”. Antes de utilizar el horno, efectuar un ciclo de
funcionamiento en vacío durante 10 minutos aproximadamente,
programando la temperatura máxima mediante la rueda del termostato
(3). Esta operacn permiti eliminar el olor a nuevo. Durante el ciclo
de funcionamiento, ventilar el lugar donde se utiliza el horno.
PUESTA EN MARCHA
Poner el aparato sobre una superficie horizontal, estable y resistente
al calor, lejos de materiales u objetos cilmente inflamables.
ACCESORIOS
REJILLA (15) Y BANDEJA (13)
La rejilla (15) se puede utilizar como base de apoyo para los
contenedores de cocción o directamente como soporte para los
alimentos.
La bandeja (13) se puede utilizar para recoger los jugos de la cocción
de los alimentos: aconsejamos untarla con aceite alimenticio para
evitar que los alimentos se peguen a la misma.
Ambos accesorios se pueden introducir en el horno sobre los cuatro
niveles de cocción (9) para aumentar o disminuir la distancia del
alimento de las resistencias.
La bandeja (13) también se puede utilizar para recoger los jugos de la
cocción de los alimentos especialmente grasos. En este caso debe
colocarse bajo la rejilla (15).
No apoyar nunca la bandeja sobre la resistencia inferior (10).
PINZA PARA BANDEJA Y REJILLA (14)
La pinza (14) ha sido diseñada para sacar del horno la bandeja y la
rejilla. Se aconseja utilizar siempre esto accesorio para evitar
quemaduras.
¡CUIDADO! Cuando el temporizador se encuentra en la posición “ON”,
el horno permanece encendido hasta llevar manualmente la rueda del
temporizador a la posición “0”.
ESPAÑOL
Introducir la rejilla (15) o la bandeja (13) en uno de los niveles de
cocción (9) en el horno.
Seleccionar la función de coccn deseada mediante la rueda (4) y
la temperatura adecuada para el tipo de alimento a cocer mediante
la rueda (3).
Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectarlo a
la toma de corriente.
Girar la rueda del temporizador (5) programando el tiempo de
funcionamiento y añadiendo 10 minutos para permitir el
precalentamiento del horno.
El horno se pone en marcha y la luz indicadora (6) se enciende.
• Desps de los primeros 10 minutos, abrir la puerta (7) mediante la
empuñadura (8) e introducir el alimento a cocer.
Durante esta operación, utilizar la pinza (14) prestando atencn a
no entrar en contacto con las partes calientes del horno. Si fuera
necesario, utilizar un guante de horno.
Una vez terminado el tiempo programado, el horno deja de funcionar
y se oye una señal astica.
Cuando el temporizador esen la posición “0”, la luz indicadora (6)
se queda apagada.
Abrir la puerta utilizando la empuñadura (8) y extraer los accesorios
utilizados (13-15) mediante la pinza(14): prestar atención a las paredes
calientes del horno y de los contenedores para los alimentos. Si fuera
necesario, utilizar un guante de horno.
Para interrumpir la cocción antes de que termine el tiempo
programado, girar la rueda del temporizador hasta la indicacn “0.
CONSEJOS
Durante la cocción, controlar los alimentos a través del cristal de la
puerta (7). Aconsejamos no dejar los alimentos en el horno durante un
tiempo excesivo, ya que podan secarse demasiado.
DESPUÉS DE LA COCCIÓN
Poner la rueda del termostato (3) en posicn “0, el selector de las
funciones de cocción (4) en posicn “OFF” y cerciorarse de que el
temporizador se encuentre en posicn “0” (aparato apagado).
Desconectar el enchufe de la toma de corriente y esperar a que el
horno se enfríe antes de efectuar las operaciones de limpieza.
ESPAÑOL
¡CUIDADO!
- Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, no obstruir nunca las
rejillas de aireación.
- Mantener el horno a una distancia adecuada de paredes, objetos, etc.
- La superficie del horno puede alcanzar temperaturas elevadas, por lo
tanto es necesario elegir un lugar seguro para su funcionamiento y
mantener al menos 10 cm de espacio alrededor de las paredes laterales
del horno y 30 cm encima de la pared superior. En ningún caso el
horno ha de ser empotrado o introducido en un mueble.
No tocar la superficie externa del horno o el cristal de la puerta
cuando el aparato está encendido ya que estas partes alcanzan
una temperatura muy elevada.
- Durante el funcionamiento, cerciorarse de que el cable de alimentación
no está en contacto con las partes calientes del horno.
- No colocar objetos encima del horno mientras el mismo está encendido.
ESPAÑOL
GUÍA DE LOS TIEMPOS APROXIMADOS PARA LA COCCIÓN DE
ALIMENTOS FRESCOS CON HORNO TRADICIONAL
(datos indicativos relativos exclusivamente a la función “HORNO
TRADICIONAL)
Los tiempos y los resultados de cocción indicados en la tabla siguiente
son indicativos y pueden variar sen la calidad del alimento, su
consistencia, el tipo de recipiente utilizado para la cocción y los gustos
personales. Utilizando el horno durante algún tiempo se logrará optimizar
los tiempos y los resultados de cocción.
¡Importante!
Siempre precalentar el horno antes de introducir los alimentos.
Trucha
salmonada
400 gr
ALIMENTO
Pollo
entero
800 gr
Pizza queso
y tomate
750 gr
Bizcocho
700 gr
Asado
750 gr
Muslos de
pollo
500 gr
TEMPERATURA
TIEMPO DE
CALENTAMIENTO
TIEMPO DE
COCCIÓN
200
230
entre 200 y 230
entre 150 y 200
200
entre 200 y 230
10-15 min.
unos 25min. si fuera
necesario, girar de
tanto en tanto
unos 25 min.
unos 50 min. si fuera
necesario, girar de
tanto en tanto
unos 40 min.
unos 50 min.
girar de tanto en
tanto
90 min.
girar de tanto en
tanto
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-15 min.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡CUIDADO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desconectar
siempre el enchufe de la toma de corriente y esperar a que el horno
se haya enfriado.
Se aconseja limpiar frecuentemente el horno para evitar la formación de
humos y malos olores durante la cocción.
Limpiar las paredes internas sólo con una esponja húmeda, prestando
atención a no hacer filtrar la humedad en las fisuras internas; secar con
un paño suave.
Para limpiar la parte interna del horno y los niveles de cocción, no
utilizar sustancias químicas o abrasivas ya que los niveles podrían
entrar en contacto con los alimentos.
Para la limpieza de las paredes externas utilizar una simple esponja
húmeda, no abrasiva y secar esmeradamente prestando atención a no
hacer filtrar la humedad en las rejillas de aireación.
Para limpiar los accesorios, utilizar agua caliente y un detergente para
vajillas; secarlos esmeradamente antes de guardarlos.
No sumergir nunca el horno en agua o en otros líquidos.
No lavar el horno bajo un chorro de agua.
No utilizar productos químicos o abrasivos.
No lavar la parte interna del horno con sustancias inflamables como
alcohol.
No cocer alimentos embebidos en sustancias inflamables.
Termozeta se reserva el derecho de aportar modificaciones estéticas y/o técnicas sin
aviso previo, para mejorar sus productos.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
ESPAÑOL
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine
delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzio-
ne dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato sullapparecchiatura indica che il prodotto alla fine
della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dellacquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente,
in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribu-
isce ad evitare possibili effetti negativi sullambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta lapparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative previste della normativa vigente.
•Italy
•United Kingdom
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on
the restriction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment
as well as their waste disposal.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end
of its useful life, the product must be collected separately from other waste.
Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to
waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and
electronic equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar
equipment, on a one for one basis.
The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to
be recycled, treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes
to preventing possible negative effects on the environment and health and optimises
the recycling and reuse of components making up the apparatus.
Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative
sanctions according to the laws in force.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
Según las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la
reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos
además del desecho de los residuos.
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en el aparato indica que el
producto, a final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás
residuos.
Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los
centros adecuados de recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos,
o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de un nuevo aparato de tipo
equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo reciclaje,
tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales
de los que se compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las
sanciones previstas por la ley.
Spain
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Termozeta 76043 IL FORNOTTO 350 CV bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Termozeta 76043 IL FORNOTTO 350 CV in de taal/talen: Engels, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info