323869
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
Libretto istruzioni
Instruction Booklet
Mode D’emploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones
Instruçoes
milord 5000
milord 5000
DATI TECNICI E
CARATTERISTICHE
TECHNICAL DATA AND
FEATURES
DONEES TECHNIQUES ET
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE DATEN UND
EIGENSCHAFTEN
DATOS TECNICOS Y
CARACTERISTICAS
DADOS TÉCNICOS E
CARACTERÍSTICAS
TERMOZETA
Type 103003
220-240Vac ~ 50Hz
1600-1800W
MADE IN P.R.C.
1
11
9
10
7
12
8
2
3
I
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 Semelle
2 Orifice de remplissage
2a Bouchon de l'orifice de remplissage du réservoir
3 Pulvérisateur
4 Commande de réglage vapeur/Système de auto-nettoyage
5 Bouton super vapeur
6 Bouton spray
7 Câble d’alimentation
8 Voyant thermostat
9 Indicateur pour la commande de réglage de la température
10 Commande de réglage de la température
11 Réservoir
12 Repère de remplissage maximum d’eau du réservoir
13 Repère de commande de réglage vapeur/Système de auto-nettoyage
F
APPLIANCE DESCRIPTION
1 Soleplate
2 Water filling hole
2a Cover for hole of filling tank
3 Spray
4 Steam control knob/Self-cleaning system
5 Super steam button
6 Spray button
7 Power cable
8 Temperature control lamp
9 Indicator for temperature control knob
10 Temperature control knob
11 Water tank
12 Maximum water fill mark for water tank
13 Steam control knob/Self-cleaning system mark
GB
2a
4
13
6
5
DESCRIZIONE
1 Piastra
2 Foro riempimento serbatoio
2a Coperchio foro riempimento serbatoio
3 Nebulizzatore
4 Comando di regolazione vapore /autopulizia
5 Tasto super vapore
6 Tasto spray
7 Cavo di alimentazione
8 Spia termostato
9 Indicatore per manopola di regolazione della temperatura
10 Manopola di regolazione della temperatura
11 Serbatoio
12 Riferimento di massimo livello acqua in serbatoio
13 Riferimento comando di regolazione vapore/autopulizia
1
11
9
10
7
12
8
2
3
D
DESCRIÇÃO
1 Base
2 Orifício de enchimento
2.a Tampa para furo de enchimento depósito
3 Pulverizador
4 Comando de regulação vapor/Dispositivo de auto-limpeza
5 Botão super vapor
6 Botão spray
7 Cavo de alimentação
8 Indicador luminoso termostato
9 Indicador para comando de regulação de temperatura
10 Manípulo de regulação de temperatura
11 Depósito
12 Marca de enchimento máximo del depósito
13 Marca de comando de regulação vapor/Dispositivo de auto-limpeza
P
DESCRIPCIÓN
1 Suela
2 Orificio de llenado
2a Tapa para el orificio de llenado del depósito
3 Pulverizador
4 Mando de regulación vapor/Sistema de autolimpieza
5 Botón super vapor
6 Botón spray
7 Cable de alimentación
8 Piloto luminoso termostato
9 Indicador para mando de regulación de la temperatura
10 Manopla de regulación de la temperatura
11 Depósito de agua
12 Indicador de llenado máximo del depósito de agua
13 Indicador de mando de regulación vapor/Sistema de autolimpieza
E
2a
4
13
6
5
BESCHREIBUNG
1 Sohle
2 Einfüllöffnung
2a Deckel mit Loch für das Auffüllen des Behälters
3 Spraydüse
4 Dampfregler/Selfclean-Funktion
5 Superdampftaste
6 Spraytaste
7 Netzkabel
8 Temperaturkontrollleuchte
9 Temperaturregler-Anzeige
10 Temperaturregler
11 Wassertank
12 Markierung für maximalen Wasserstand im Wassertank
13 Markierung für Dampfregler/Selfclean-Funktion
ITALIANO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto atten-
tamente prima dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare con cura.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di
dubbio non utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza autorizzato da
Termozeta.
Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso,
chiodi, ecc.) alla portata di bambini o incapaci in quanto potenziali fonti di pericolo.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso
è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto
dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Termozeta non può essere considerata
respon
sabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto
elettrico.
Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che la tensione di funzio-
namento dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra abitazione. In caso di
dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità uti-
lizzate esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicurez-
za accertandovi che siano compatibili la potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio,
rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.
Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere
la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura dei
tessuti.
Per motivi di sicurezza fate attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)
- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o incapaci
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la spina
dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
In caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato da Termozeta o a
persone professionalmente qualificate.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnetelo e non
manomettetelo. Per l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro assistenza auto-
rizzato da Termozeta e richiedete l’utilizzo di ricambi originali.
Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di ali-
mentazione dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente. Per lo smaltimento
attenetevi alle norme in vigore nel vostro luogo di residenza.
Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone,
animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erro-
neo o irragionevole.
DESCRIZIONE COMANDO REGOLAZIONE VAPORE (4)
ISTRUZIONI PER L’USO
TABELLA A
FUNZIONE SIMBOLO DESCRIZIONE
Stiratura a secco No vapore
Stiratura a vapore
Livello vapore:
minimo
Stiratura vapore
Livello vapore:
massimo
Autopulizia
NON USARE
PER STIRARE
SELF CLEAN
Verificate che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione
Mettete il ferro in posizione verticale, svolgete completamente il cavo di alimenta-
zione (7) e collegate la spina alla presa di corrente.
Con la manopola di regolazione della temperatura (10) selezionate la temperatura
idonea al tipo di tessuto da stirare (vedere tabella B).
La spia del termostato (8) si accende; quando la piastra avrà raggiunto la temperatu-
ra selezionata si spegnerà automaticamente ad indicare che il ferro è pronto all’uso.
IMPORTANTE:
non lasciate mai incustodito il ferro da stiro collegato alla rete di distribuzio-
ne elettrica.
CONSIGLI:
stirate prima i tessuti più delicati che richiedono basse temperature e poi quelli più
resistenti che richiedono temperature più elevate;
prima di iniziare la stiratura passate il ferro in una piccola zona non visibile del
vostro capo di biancheria per accertarvi che la temperatura selezionata sia idonea
al tipo di tessuto.
Prima di effettuare questa operazione scollegate sempre la spina dalla presa
di corrente.
Assicuratevi che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione
Riempite il serbatoio attraverso l’apposito foro (2) senza superare il livello MAX
(12) indicato sul serbatoio.
CONSIGLI:
Se l’acqua della vostra zona è particolarmente calcarea è opportuno usare acqua
distillata.
Riempite con acqua il serbatoio (11).
Scegliete attraverso il comando di regolazione vapore (4) l’erogazione di vapore
desiderata.
Regolate la manopola di regolazione della temperatura (10) nella zona vapore
NOTA:
quando il ferro da stiro viene posto in verticale durante le pause di stiratura l’eroga-
zione del vapore si interrompe automaticamente.
CONSIGLI:
al primo utilizzo con il vapore possono fuoriuscire delle gocce d’acqua. Ciò è norma-
le. Prima di stirare la vostra biancheria effettuate delle prove su un vecchio tessuto.
Mettete il comando di regolazione vapore (4) in posizione
MESSA IN FUNZIONE
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
STIRATURA A SECCO
STIRATURA A VAPORE
ITALIANO
COME IMPOSTARE LA TEMPERATURA
TABELLA B
Stiratura a bassa temperatura
(fibre sintetiche)
Stiratura a media temperatura
(lana, seta)
Stiratura a vapore
(regolabile)
Stiratura a alta temperatura
(cotone, lino)
max
ITALIANO
Questa funzione permette di inumidire la biancheria e può essere utilizzata sia
durante la stiratura a vapore che a secco. Per il suo utilizzo è necessaria la pre-
senza di acqua nel serbatoio (11).
Premete ad impulsi il tasto spray (6) e dirigete il getto d’acqua sulle pieghe più resi-
stenti.
Premete ad impulsi il tasto super vapore (5): il ferro da stiro erogherà un getto di
vapore istantaneo di potenza superiore.
NOTA:
Non premete consecutivamente il tasto per troppe volte per evitare fuoriuscita di
gocce d’acqua non vaporizzate.
Utilizzate questa funzione solo con la manopola di regolazione della temperatura
(10) in zona vapore max”.
Ad ogni primo utilizzo del super vapore potrebbero fuoriuscire delle particelle di cal-
care, vi consigliamo pertanto di non scaricare i primi getti di vapore direttamente
sulla biancheria.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegate il ferro dalla rete di ali-
mentazione ed attendete che si sia completamente raffreddato.
Pulite il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto.
Pulite regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abrasiva per
non rovinare la superficie della piastra.
Non utilizzate sostanze chimiche o abrasive.
Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze liquide.
Non inserite mai nel serbatoio sostanze profumanti.
SISTEMA DI AUTOPULIZIA
Il vostro ferro da stiro è dotato di un sistema di autopulizia che permette di ridurre la
formazione di depositi di calcare. Affinché produca i suoi benefici è necessario effet-
tuare l’operazione regolarmente, almeno una volta al mese. Procedete nel seguente
modo:
Impostate la funzione secco .
Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
Fate funzionare regolarmente il ferro da stiro portando la piastra alla massima tem-
peratura.
Scollegate la spina dalla presa di corrente quando il ferro è pronto.
Mettete il comando di regolazione vapore (4) in posizione “autopulizia” (Fig. B).
Estraete completamente la manopola del comando di regolazione vapore (4) (Fig. C).
FUNZIONE SPRAY
FUNZIONE SUPERVAPORE
PULIZIA E MANUTENZIONE
Fig. B Fig. C
ITALIANO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI.
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio
2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti”Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indi-
ca che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acqui-
sto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differen-
ziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste della normativa vigente.
TERMOZETA S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al
fine di migliorare i propri prodotti. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rights
reserved.
• Agitate il ferro in posizione orizzontale, sopra ad un lavandino o una bacinella.
Lasciate che il serbatoio si svuoti. La miscela acqua-vapore eliminerà una parte dei
residui di calcare presenti nella piastra.
Successivamente inserite la manopola (4) nella propria sede, e posizionatela sulla
funzione secco.
Collegate la spina alla presa di corrente e movendo il ferro sopra un panno vecchio,
eliminate tutta l’acqua residua presente nella piastra.
IMPORTANTE:
fate attenzione a non entrare in contatto con l’acqua che fuoriesce dalla pia-
stra in quanto è bollente e potreste scottarvi.
NOTA:
prima di riutilizzare il ferro per stirare la biancheria, passatelo freddo su un panno
di cotone asciutto.
Scollegate la spina dalla presa di corrente.
Svuotate il serbatoio (11).
Mettete sempre il comando di regolazione vapore (4) in posizione
Lasciate raffreddare completamente il ferro.
Riponete il ferro in posizione verticale.
DOPO L’USO
ENGLISH
SAFETY RECOMMENDATIONS
• Please read this handbook as it gives important instructions and precau-
tions about safety, use and maintenance of your appliance and keep it care-
fully for future reference.
Make sure the appliance is in good condition when you unpack it. In case
of doubt do not use it and contact a TERMOZETA authorized Service
Centre.
Do not leave parts of packaging (plastic bags, foam polystyrene, nails, etc.)
within reach of children or incapable persons as they are potential sources
of danger.
• The electrical safety of this appliance is only assured if it has been con-
nected correctly to an efficient earthed system as provided by electricity
safety norms presently in force. Termozeta shall not be held liable for even-
tual damages deriving from failure to connect the electrical installation to an
earthed system.
Make sure the data on the appliance rating plate corresponds to that of the
main power supply and of your electrical system before plugging into the
outlet. In case of doubt, contact professionally qualified personnel.
It is not advisable to use adapters, multiple plugs and extensions. Use
devices certified and conforming to existing safety standards only should it
be absolutely necessary, making sure they are compatible with your elec-
trical system and with the appliance technical data.
Any installations not conforming to instructions may endanger your
safety and forfeit the guarantee.
The appliance is exclusively designed for domestic use for ironing fabrics.
For safety’s sake be careful:
- not to use the appliance with bare feet or wet hands or feet
- not to use the appliance away from home
- not to leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain …)
- not to let children or incapable persons use the appliance
- never to tug on the lead or the appliance itself to unplug from the outlet
- not to leave the appliance plugged into the main power supply unattended
- never to submerge the appliance in water or in other liquids.
The user must not replace the appliance lead. Contact a TERMOZETA
authorized Service Centre or professionally qualified person in case of
need.
Switch off and do not mishandle the appliance if it should break down
and/or work badly. Contact a TERMOZETA authorized Service Centre for
eventual repairs asking for original spare parts.
Put the appliance out of service at the end of its service life by cutting off
the lead after unplugging from the outlet. Abide by local existing rules and
regulations for its disposal.
Termozeta may not be held liable for eventual damages to persons, animals
or objects caused by incorrect installation or deriving from improper, erro-
neous or unreasonable use.
STEAM ADJUSTMENT CONTROL (4) DESCRIPTION
INSTRUCTIONS FOR USE
TABLE A
FUNCTION SYMBOL DESCRIPTION
Dry ironing No steam
Steam ironing
Steam level:
minimum
Steam ironing
Steam level:
maximum
Self-cleaning
DO NOT USE
FOR IRONING
SELF CLEAN
ENGLISH
Make sure the steam control knob (4) is set to
Stand the iron on its end, unwind the cord (7) completely and plug into outlet.
Use the temperature control knob (10) to set to desired temperature for the fabric
to be ironed (see table B).
The temperature control lamp (8) switches on; it will switch off automatically to show
that the iron is ready to be used when the soleplate has reached the set tempera-
ture.
IMPORTANT:
never leave the iron unattended when it is plugged into the power supply out-
let.
ADVICE:
iron the more delicate fabrics needing lower temperatures first then the more resi-
stant ones requiring higher temperatures;
iron over a hidden part of the object you are going to iron before you start to make
sure that the selected temperature is right for the type of fabric.
Always unplug from the outlet before starting this operation.
Make sure the steam control knob (4) is set to
Fill up the tank through the hole (2) without exceeding the MAX level (12) mar-
ked on the tank.
ADVICE:
If water if your area is particularly calcareous it is advisable to use distilled water.
Fill the tank (11) with water.
Select the desired jet of steam using the steam control knob (4).
Regulate the temperature control knob (10) in the steam area
NOTE:
steam will automatically stop being delivered when you stand the iron on its end
during pauses in between ironing.
ADVICE:
Some drops of water could come out together with the steam when using it for the
first time. This is quite normal. Test on an old cloth before starting to iron your linen.
OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING THE TANK
STEAM IRONING
GUIDE TO IRONING
TABLE B
Low temperature ironing
(synthetic fibres)
Medium temperature ironing
(wool, silk)
Steam (adjustable)
High temperature ironing
(cotton, linen)
max
Set the steam control knob (4) to
This function dampens the linen and can be used both with steam ironing and with
dry ironing. There must be water in the tank (11) to use it.
Press the spray button (6) intermittently and direct the jet of water onto the more
obstinate creases.
Press the super steam button (5) intermittently: the iron will deliver a more power-
ful instantaneous jet of steam.
NOTE:
Do not press button repeatedly too often as drops of non-vaporized water may start
dripping out.
Use this function with the temperature control knob (10) set in the “max” INSERI-
RE SIMBOLO steam area only.
Some particles of limescale could come out every time super steam is used for the
first time, we therefore advise you not to aim the first jets of steam directly onto the
linen.
Unplug the iron from the power supply and wait until it has completely cooled
down before starting on any cleaning job.
Clean the iron with a soft dry cloth only.
Clean the soleplate regularly using a normal non-abrasive sponge so as not to ruin
the surface.
Do not use chemical or abrasive substances.
Never submerge the appliance in water or other liquid substances.
Never put perfumed substances into the tank.
SELF - CLEANING FUNCTION
Your iron has a self-cleaning function to reduce formation of limescale.This job should
be done regularly, at least once a month, to get the greatest benefit. Proceed as fol-
lows:
Set to dry ironing .
Fill up the tank to the MAX level.
Work the iron normally taking the soleplate to the highest temperature.
Unplug from the outlet when the iron is ready.
Set the steam control knob (4) to “self-cleaning” (Fig. B).
Completely extract the steam control knob (4) (Fig. C).
DRY IRONING
ENGLISH
SPRAY FUNCTION
SUPER STEAM FUNCTION
CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. B Fig. C
Shake the iron in a horizontal position over a sink or basin. Leave the tank to empty.
The water-steam mixture will remove a part of the residual limescale on the sole-
plate.
Then insert the knob (4) into its lodging and position it on the dry function.
Plug into the outlet and remove all residual water in the soleplate by iron over an
old cloth.
IMPORTANT:
be careful not to touch the water coming out of the soleplate as it is boiling and you
could scorch yourself.
NOTE:
pass the iron over a dry cotton cloth when it is cold before using it again for ironing.
Unplug from the outlet.
Empty the tank (11).
Always turn the steam control knob (4) to
Leave the iron to cool down completely.
Stand the iron on its end again.
ENGLISH
INFORMATION FOR USERS.
In accordance with European Directives 2002/95/CE,
2002/96/CE and 2003/108/CE on the restriction of the use of dangerous substances in
electric and electronic equipment as well as their waste disposal. The barred symbol of the
rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must
be collected separately from other waste. Therefore, any products that have reached the end of
their useful life must be given to waste disposal centres specialising in separate collection of
waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar
equipment, on a one for one basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the
equipment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to
preventing possible negative effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse
of components making up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of
the administrative sanctions according to the laws in force.
Termozeta Spa. reserves the right to make aesthetical and/or technical changes without notice finalised at
product improvement. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
AFTER USE
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d'emploi car il fournit des indications et des aver-
tissements importants sur la sécurité d’emploi et sur l’entretien de votre
appareil, et conservez-le avec soins pour toute consultation future.
Après avoir ôté l'emballage, assurez-vous de l'intégrité de l'appareil. En cas
de doute, éviter de l'employer et se rendre auprès d'un centre d'assistance
autorisé par TERMOZETA.
Ne jamais laisser les éléments de l'emballage (sacs en plastique, polystyrène
expansé, rivets, etc.) à la portée des enfants ou de personnes handicapées,
car ce sont des sources potentielles de danger.
La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement lorsque celui-ci
est branché correctement à une installation de mise à la terre efficace,
comme prévu par les normes de sécurité électriques en vigueur. Termozeta
ne peut être considérée responsable pour dommages éventuels dérivants du
manque de mise à la terre de l’installation électrique.
Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifier à ce que les données
techniques marquées sur la plaque de l'appareil soient compatibles avec celles
du réseau de distribution électrique et avec celles de votre installation élec-
trique. En cas de doute, contacter du personnel professionnellement qualifié.
Nous déconseillons l’emploi d'adaptateurs, prises multiples et prolonges. En
cas de nécessité employer exclusivement des dispositifs homologués et con-
formes aux normes de sécurité en vigueur en vous assurant qu'ils seront
compatibles avec votre installation électrique et avec les données techniques
de l’appareil.
Toute installation non conforme au susdit peut compromettre votre
sécurité et faire déchoir la garantie.
L’appareil est conçu exclusivement pour un emploi domestique pour le repas-
sage des tissus.
Pour raisons de sécurité faire attention à:
- ne jamais employer l’appareil avec les pieds nus ou avec mains ou pieds
mouillés
- ne jamais employer l’appareil en dehors du cadre domestique
- ne jamais laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil,
pluie...)
- ne jamais permettre que l'appareil soit employé par des enfants ou des per-
sonnes handicapées
- ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil même pour
débrancher la fiche de la prise de courant
- ne jamais laisser l’appareil branché au réseau électrique, sans surveillance
- ne jamais immerger l’appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Le cordon d’alimentation de l’appareil ne doit pas être substitué par
l’utilisateur. En cas de nécessité, se rendre auprès d’un centre d’assistance
autorisé par TERMOZETA ou chez des personnes professionnellement quali-
fiées.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre
sans le manipuler. Pour une éventuelle réparation se rendre auprès d'un cen-
tre d’assistance agréé TERMOZETA et demander l'emploi de pièces de
rechange originales.
DESCRIPTION DE LA COMMANDE DE REGLAGE VAPEUR (4)
CONSEILS D’UTILISATION
TABLE A
FONCTION SYMBOLE DESCRIPTION
Repassage à sec Pas de vapeur
Repassage à
vapeur
Niveau vapeur:
minimal
Repassage à
vapeur
Niveau vapeur:
maximal
Auto-nettoyage
NE PAS EMPLOYER AU
COURS DU REPASSAGE
SELF CLEAN
Vérifier à ce que la commande de réglage de la vapeur (4) soit en position
Mettre le fer en position verticale, dérouler entièrement le câble d’alimentation (7)
et brancher l’appareil.
A l’aide de la commande de réglage de la température (10) sélectionner la tempé-
rature qui correspond à la sorte de tissus à repasser (voir la table B).
Le voyant du thermostat (8) s’allume; lorsque la plaque aura atteint la température
sélectionnée, il s’éteindra automatiquement pour indiquer que le fer est prêt à l’emploi.
IMPORTANT:
ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau
de distribution électrique.
CONSEILS:
repasser tout d’abord les tissus les plus délicats, qui requièrent des basses tempéra-
tures et ensuite ceux plus résistants, qui requièrent des températures plus élevées;
avant de commencer le repassage, passer le fer sur une petite zone non visible de
votre linge à repasser pour vous assurer que la température sélectionnée sera
appropriée à la sorte de tissus.
Avant cette opération, débrancher toujours la fiche de la prise de courant.
S’assurer que la commande de réglage de la vapeur (4) est en position
Remplir le réservoir à travers l’orifice (2) spécialement conçu à cet effet sans
dépasser le niveau MAX (12) indiqué sur le réservoir.
CONSEILS:
Si l’eau de votre région est particulièrement calcaire, il convient d'utiliser de l'eau
distillée.
Remplir le réservoir (11) avec de l’eau.
Choisir, à l’aide de la commande de réglage vapeur (4) la distribution de vapeur
désirée.
Ajuster la commande de réglage de la température (10) sur la zone vapeur
NOTE:
lorsque le fer à repasser est mis en verticale, au cours des pauses de repassage, la
distribution de la vapeur s’interrompt automatiquement.
CONSEILS:
lors du premier emploi des gouttes d’eau peuvent sortir avec la vapeur.
Ceci est tout à fait normal. Avant de repasser votre linge, exécuter des essais sur un
vieux tissu.
MISE EN FONCTION
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
REPASSAGE A VAPEUR
FRANÇAIS
GUIDE AU REPASSAGE
TABLE B
Repassage à basse tempéra-
ture (fibres synthétiques)
Repassage à température
moyenne (laine, soie)
Repassage à vapeur
(variable)
Repassage à haute
température (coton, lin)
max
REPASSAGE A SEC
FRANÇAIS
Mettre la commande de réglage vapeur (4) en position
Cette fonction permet d’humidifier votre linge et peut être employée au cours du
repassage soit à vapeur soit à sec. Pour son emploi, il faut avoir de l’eau dans réser-
voir (11).
Presser par impulsions sur le bouton pulvérisateur (6) et diriger le jet d’eau sur les
plis les plus résistants.
Presser par impulsions sur le bouton super vapeur (5): le fer à repasser distribuera
un jet de vapeur instantané ayant une puissance supérieure à la précédente.
NOTE:
Ne pas presser sur la touche trop de fois à la suite, afin d’éviter la sortie de gout-
tes d’eau non vaporisées.
Employer cette fonction seulement lorsque la commande de réglage de la tempé-
rature (10) est placé sur la zone vapeur “max”. INSERIRE SIMBOLO
Chaque fois la super vapeur est employée pour la première fois, des parties de cal-
caire peuvent être expulsées, nous vous conseillons donc ne pas décharger les
premiers jets de vapeur directement sur le linge.
Avant toute opération de nettoyage, débrancher le fer du réseau d’alimentation et
attendre à ce qu’il ne soit entièrement refroidi.
Nettoyer le corps du fer seulement avec un chiffon doux et sec.
Nettoyer régulièrement la plaque en employant une éponge normale, non abrasive,
afin de ne pas endommager la surface de la plaque.
Ne jamais employer des substances chimiques ou abrasives.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres substances liquides.
Ne jamais introduire dans le réservoir des substances parfumées.
FONCTION DE AUTO-NETTOYAGE
Votre fer à repasser est doté d’un système auto-nettoyant qui permet de réduire la for-
mation des dépôts de calcaire. Pour qu’il puisse produire des bénéfices il est néces-
saire d’exécuter cette opération au moins une fois par mois. Procéder comme suit:
Choisir la position "sec" .
Remplir le réservoir jusqu'au niveau MAX.
Faire fonctionner le fer à repasser régulièrement, en amenant la plaque à la tem-
pérature maximale.
Lorsque le fer est prêt, débrancher la fiche de la prise de courant.
Mettre la commande de réglage vapeur (4) en position “auto-nettoyage” (Fig. B).
Enlever complètement la poignée de réglage vapeur (4) (Fig. C).
FONCTION PULVERISATEUR
FONCTION SUPER VAPEUR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Fig. B Fig. C
FRANÇAIS
Agiter le fer en position horizontale, au-dessus d’un évier ou d’un bac. Vider le
réservoir. Le mélange eau-vapeur éliminera une partie des résidus de calcaire qui
se trouvent dans la plaque.
A seguir insèrer la poignée (4) dans son siège et la placer sur la fonction sec.
Brancher la fiche dans la prise de courant et, en déplaçant le fer au-dessus d’un
vieux chiffon, éliminer toute l’eau résidu qui se trouve dans la plaque.
IMPORTANT:
faire attention à ne pas entrer en contact avec l’eau qui sort de la plaque car
elle est bouillante et vous pourriez-vous brûler.
NOTE:
avant d’employer à nouveau le fer à repasser, le faire glisser à froid sur un chiffon
de coton bien sec.
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Vider le réservoir (11).
Mettre toujours la commande de réglage de la vapeur (4) en position
Laisser refroidir le fer entièrement.
Ranger le fer en position verticale.
APRES L’EMPLOI
INFORMATIONS AUX USAGERS.
Aux termes des Directives européennes 2002/95/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. Le symbole représen-
tant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté séparé-
ment des autres déchets à la fin de sa propre vie.L’usager devra donc remettre l’appareil, lors-
qu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques
et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
de type équivalent, en raison d’un contre un. La collecte sélective adéquate pour la transmission successi-
ve de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveau
environnemental, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favo-
rise le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. L’élimination illégale du produit par l’usager est
passible de l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de realizar alterações estéticas e/ou técnicas sem pré-aviso, com o
fim de melhorar os produtos. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rights
reserved.
DEUTSCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die vorliegende Broschüre lesen, da sie wichtige Angaben und Hinweise zur
Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung Ihre Geräts enthält und bewahren
Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Nach dem Auspacken sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Im
Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen, sondern wenden Sie sich an ein von
TERMOZETA zugelassenes Kundendienstzentrum.
Die Verpackungselemente (Kunststoffbeutel, Polystirol, Nägel usw.) nicht in
der Reichweite von Kindern oder Unzurechnungsfähigen lassen, da es sich
um potentielle Gefahrenquellen handelt.
Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur gewährleistet, wenn dieses an
eine wirksame Erdanlage angeschlossen ist, wie von den geltenden
Vorschriften zur elektrischen Sicherheit vorgesehen. Termozeta haftet nicht für
ggf. aus der mangelnden Erdung der Elektroanlage entstehenden Schäden.
Vor dem Anschluss des Geräts kontrollieren, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Daten Ihrer Stromleitung und des Stromnetzes überein-
stimmen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Fachpersonal.
Es wird allgemein von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und
Verlängerungen abgeraten. Falls sie aber unbedingt benutzt werden müssen,
dürfen nur zugelassene und mit den geltenden Sicherheitsbestimmungen
übereinstimmende Vorrichtungen benutzt werden, die mit Ihrer Stromanlage
und den technischen Daten des Geräts kompatibel sein müssen.
• Jede von den Angaben abweichende Installation kann Ihre Sicherheit
beeinträchtigen und hat den Verfall der Garantie zur Folge.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch zum Bügeln von Stoffen
vorgesehen.
Aus Sicherheitsgründen Folgendes beachten:
- das Gerät nie mit bloßen Füßen und mit feuchten Händen oder Füßen betäti-
gen
- das Gerät nicht außerhalb der Wohnung benutzen
- Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Sonne, Regen, usw.) aussetzen
- das Gerät nicht von Kindern oder geistig Behinderten benutzen lassen
- niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen
- das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist
- das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Netzkabel darf nicht vom Anwender gewechselt werden. Bei Bedarf
wenden Sie sich bitte an ein von TERMOZETA zugelassenes
Kundendienstzentrum oder an Fachpersonal.
Im Schadensfall und/oder bei Betriebsstörungen das Gerät ausschalten und
nicht manipulieren. Sich ggf. für Reparaturarbeiten an ein von TERMOZETA
zugelassenes Kundendienstzentrum wenden und den Einsatz von Original-
Ersatzteilen verlangen.
Falls ein Gerät nicht mehr benutzt werden sollte, muss es betriebsuntüchtig
gemacht werden, indem man nach Herausziehen des Netzsteckers aus der
Netzsteckdose das Stromkabel abschneidet. Das Gerät vorschriftsmäßig
entsorgen.
BESCHREIBUNG DES DAMPFREGLERS (4)
GEBRAUCHSANLEITUNG
TABELLE A
FUNKTION ZEICHEN
BESCHREI-
BUNG
Trockenbügeln Kein Dampf
Dampfbügeln
Dampfstufe:
minimal
Dampfbügeln
Dampfstufe:
höchste
Selbstreinigung
NICHT ZUM BÜGELN
BENUTZEN
SELF CLEAN
Kontrollieren, dass der Dampfregler (4) auf Position steht
Das Bügeleisen senkrecht hinstellen, das Netzkabel (7) vollständig abwickeln und
den Stecker in die Netzsteckdose stecken.
Stellen die Temperatur mit dem Temperaturregler (10) ein (siehen Tabelle B).
Die Temperaturkontrollleuchte (8) geht an und schaltet sich aus, wenn die Sohle die
gewählte Temperatur erreicht hat, um anzuzeigen, dass das Bügeleisen einsatzbe-
reit ist.
WICHTIG:
Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen las-
sen.
EMPFEHLUNGEN:
Bügeln Sie erst die empfindlicheren Stoffe mit niedrigen Temperaturen und dann die
resistenteren Gewebe, die mit höheren Temperaturen gebügelt werden müssen;
Vor dem Beginn des Bügelns mit dem Bügeleisen ein kleines nicht sichtbares Stück
Ihrer Wäsche bügeln um sicherzustellen, dass die gewählte Temperatur für die
Stoffart geeignet ist.
Vor dieser Tätigkeit immer erst den Netzstecker aus der
Netzsteckdose ziehen.
Sicherstellen, dass der Dampfregler (4) auf Position steht
Den Wassertank durch die entsprechende Öffnung füllen (2) ohne den MAX-
Stand (12) auf dem Wassertank zu überschreiten.
EMPFEHLUNGEN:
Ist das Wasser in Ihrer Zone besonders kalkhaltig, empfiehlt es sich, destilliertes
Wasser zu verwenden.
Wassertank (11) mit Wasser füllen.
Mit dem Dampfregler (4) die gewünschte Dampfausgabe einstellen.
Stellen den Temperaturregler (10) auf dem Dampfbereich
ANM.:
Wenn das Bügeleisen während einer Bügelpause senkrecht hingestellt
wird, wird die Dampfausgabe automatisch unterbrochen.
EMPFEHLUNGEN:
Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen einige Wassertropfen
ausgeben. Aus diesem Grund sollten die ersten Bügelversuche mit einem
alten Tuch gemacht werden.
INBETRIEBNAHME
AUFFÜLLEN DES WASSERTANKS
DAMPFBÜGELN
DEUTSCH
BÜGELANLEITUNG
TABELLE B
Bügeln mit niedriger
Temperatur (Synthetik)
Bügeln mit mittlerer
Temperatur (Wolle, Seide)
Dampfbügeln (Variable)
Bügeln mit hoher Temperatur
(Baumwolle, Leinen)
max
TROCKENBÜGELN
DEUTSCH
Der Dampfregler (4) in Position stellen
Mit dieser Funktion kann die Wäsche sowohl beim Dampfbügeln als auch beim
Trockenbügeln befeuchtet werden. Für diese Funktion muss Wasser im Wassertank
(11) vorhanden sein.
Die Spraytaste (6) impulsweise drücken und den Wasserstrahl auf die hartnäckig-
sten Falten richten.
Impulsweise die Superdampftaste (5) drücken: das Bügeleisen gibt sofort einen
stärkeren Dampfstoß aus.
ANM.:
Die Taste sollte nicht zu oft hintereinander gedrückt werden, damit keine Tropfen
nicht verdampften Wassers austreten.
Diese Funktion nur mit dem Temperaturregler (10) im Dampfbereich “max” INSERI-
RE SIMBOLO benutzen.
Bei der ersten Verwendung des Superdampfs können auch Kalkpartikel austreten,
deshalb sollten die ersten Dampfstöße nicht direkt auf die Wäsche gerichtet wer-
den.
Vor Beginn der Reinigungsarbeiten das Bügeleisen vom Stromnetz abtrennen
und warten, dass es komplett abkühlt.
Den Körper des Bügeleisens nur mit einem weichen und trockenen Tuch reinigen.
Regelmäßig die Sohle mit einem normalen nicht scheuernden Schwamm reinigen,
um die Sohlenoberfläche nicht zu verkratzen.
Niemals chemische Substanzen oder Scheuermittel benutzen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Niemals Duftsubstanzen in den Behälter geben.
SELBSTREINIGUNG-FUNKTION
Ihr Bügeleisen ist mit einer Selbstreinigungsvorrichtung versehen, mit der die Bildung
von Kalkablagerungen reduziert wird. Damit dieses auch Nutzen zeigt, muss dieser
Vorgang regelmäßig mindestens einmal im Monat ausgeführt werden.
Folgendermaßen vorgehen:
Trockenbügeln einstellen.
Wassertank bis zur Anzeige MAX füllen.
Das Bügeleisen normal in Betrieb nehmen und die Sohle auf Höchsttemperatur
bringen.
Den Stecker aus der Netzsteckdose stecken, wenn das Bügeleisen bereit ist.
Der Dampfregler (4) auf Position “Selbstreinigung” stellen (Abb. B).
Den Knauf zur Dampfregulierung (4) vollständig herausziehen (Abb. C).
SPRAY-FUNKTION
SUPERDAMPF-FUNKTION
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Fig. B Fig. C
DEUTSCH
Das Bügeleisen horizontal über einem Waschbecken oder einer Schüssel bewe-
gen. Den Behälter entleeren lassen. Die Wasser-Dampf-Mischung beseitigt einen
Teil der in der Sohle vorhandenen Kalkreste.
Anschließend den Knauf (4) in seizen Sitz einschieben und auf die Position “troc-
ken” stellen.
Den Stecker in die Netzsteckdose stecken und das Bügeleisen über einem alten
Tuch bewegen und alles restliche Wasser aus der Sohle beseitigen.
WICHTIG:
Achten Sie darauf, nicht mit dem Wasser in Berührung zu kommen, das aus der
Sohle kommt, da es sehr heiß ist und Sie sich verbrennen können.
ANM.:
Bevor Sie die Wäsche bügeln, fahren Sie mit dem kalten Bügeleisen über ein trocke-
nes Baumwolltuch.
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Behälter leeren (11).
Dampfregler (4) immer auf Position stellen
Das Bügeleisen ganz abkühlen lassen.
Das Bügeleisen senkrecht wegstellen.
NACH DEM GEBRAUCH
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER.
Gemäß den Europäischen Richtlinien
2002J95/EG, 2002J96/EG und 2003/1 08/EG über die Reduzierung der Verwendung gefähr-
licher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass es am Ende seiner
Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Der Benutzer muss daher
das Gerät nach Beendigung seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die
getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins übergeben. Die angemessene
Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreislauf zur
umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünstigen das Recycling von Materialien, aus denen das
Gerät besteht. Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltenden
Verwaltungssanktionen.
Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar técnica e/ou esteticamente os seus produtos, para mel-
horia da sua performance, sem aviso prévio. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995.
All rights reserved.
ESPANÕL
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Leer el presente manual en cuanto suministra importantes indicaciones y
advertencias sobre la seguridad, el uso y la manutención de vuestro apara-
to y guardarlo con cuidado para cada ulterior consultación.
Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del apara-
to. En caso de duda no utilizarlo y dirigirse a un centro asistencia autoriza-
do por TERMOZETA.
Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del apara-
to. En caso de duda no utilizarlo y dirigirse a un centro asistencia autoriza-
do por TERMOZETA.
• La seguridad eléctrica de este aparato se asegura solamente cuando el
mismo está correctamente conectado a una eficaz planta de puesta a tier-
ra como previsto por vigentes normas de seguridad eléctrica.Termozeta no
puede ser considerada responsable por eventuales daños causados por la
falta de puesta a tierra de la planta eléctrica.
Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente verificar que los datos
técnicos presentes sobre la placa del aparato sean compatibles con los de
la red de distribución eléctrica y con los de vuestra planta eléctrica. En
caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente calificado.
•Se desaconseja el uso de adaptadores, enchufes múltiples y extensiones.
En caso de necesidad utilizar exclusivamente dispositivos homologados y
conformes a las vigentes normas de seguridad averiguando que sean
compatibles con vuestra planta eléctrica y con los datos técnicos del
aparato.
Cualquier instalación no conforme a cuanto especificado puede comprom-
eter vuestra seguridad y hace decaer la garantía.
El aparato es destinado exclusivamente para uso doméstico para el plan-
chado de tejidos.
Por razones de seguridad prestar atención a:
- no usar el aparato a pies desnudos y con manos o pies mojados
- no usar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia …)
- no permitir que el aparato venga utilizado por niños o incapacitados
- no tirar nunca el cable de alimentación o el aparato mismo para desconec-
tar el enchufe de la toma de corriente
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia
- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos.
El cable de alimentación del aparato no tiene que ser substituido por
el usuario. En caso de necesidad dirigirse a un centro asistencia autor-
izado por TERMOZETA o a personas profesionalmente calificadas.
En caso de avería y/o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no
abrirlo. Para la eventual reparación dirigirse a un centro asistencia autor-
izado por TERMOZETA y pedir el utilizo de repuestos originales.
Al fin del ciclo de vida rendir inutilizare el aparato cortando el cable de ali-
mentación luego de haber quitado el enchufe de la toma de corriente. Para
la eliminación seguir las normas en vigencia en vuestro sitio di residencia.
Termozeta no puede ser considerada responsable de eventuales daños a
personas, animales o cosas causados por una equivocada instalación o
derivantes de un uso impropio, equivocado o irracional.
DESCRIPCIÓN MANDO DE REGULACIÓN DE VAPOR (4)
INSTRUCCIONES DE USO
TABLA A
FUNCION SIMBOLO DESCRIPCION
Planchado a seco No vapor
Planchado a vapor
Nivel vapor:
mínimo
Planchado a vapor
Nivel vapor:
máximo
Autolimpieza
NO USAR
PARAPLANCHAR
SELF CLEAN
Verificar que el mando de regulación del vapor (4) esté en posición
Poner la plancha en posición vertical, desbobinar completamente el cable de ali-
mentación (7) y conectar el enchufe a la toma de corriente.
Con la manopla de regulación de la temperatura (10) seleccionar la temperatura
idónea al tipo de tejido a planchar (ver tabla B).
El piloto luminoso del termostato (8) se enciende; cuando la suela habrá logrado la
temperatura seleccionada se apagará automáticamente a indicar que la plancha y
está lista para el uso.
IMPORTANTE:
no dejar nunca sin vigilancia la plancha conectada a la rete de distribución
eléctrica.
CONSEJOS:
planchar antes los tejidos más delicados que requieren bajas temperaturas y luego
los más resistentes que requieren temperaturas más elevadas;
antes de comenzar el planchado pasar la plancha en una pequeña zona no visible
de vuestra prenda par asegurarse que la temperatura seleccionada sea idónea al
tipo de tejido.
Antes de efectuar esta operación desconectar siempre el enchufe de la toma de
corriente.
Asegurarse que el mando de regulación vapor (4) esté en posición
Llenar el depósito a través del apropiado orificio (2) sin superar el nivel MAX (12)
indicado sobre el depósito.
CONSEJOS:
Si el agua de su zona es especialmente dura, se recomienda utilizar agua destilada.
- Llenar con agua el depósito (11).
- Elegir a través del mando de regulación vapor (4) la erogación de vapor deseada.
- Regular la manopla de regulación de la temperatura (10) en la zona vapor
NOTA:
cuando la plancha se coloca en vertical durante las pausas del planchado la eroga-
ción del vapor se interrumpe automáticamente.
CONSEJOS:
al primer utilizo junto al vapor pueden salir unas gotas de agua. Esto es normal. Antes
de planchas vuestras prendas efectuar unas pruebas sobre un viejo tejido.
PUESTA EN MARCHA
LLENAR EL DEPÓSITO
PLANCHADO A VAPOR
ESPANÕL
GUÍA DE PLANCHADO
TABLA B
Planchado a baja temperatu-
ra( fibras sintéticas)
Planchado a media tempera-
tura (lana, seda)
Planchado a vapor (regula-
ble)
Planchado a alta temperatura
(algodón, hilo)
max
PLANCHADO A SECO
ESPANÕL
Colocar el mando de regulación vapor (4) en posición
Esta función permite humedecer las prendas y puede ser utilizada sea durante el
planchado a vapor que a seco. Para su utilizo es necesaria la presencia de agua
en el depósito (11).
Apretar a impulsos el botón spray (6) y dirigir el chorro de agua sobre las arrugas
más resistentes.
Apretar a impulsos el botón super vapor (5): la plancha hará un chorro de vapor
instantáneo de potencia superior.
NOTA:
No apretar el botón por muchas veces consecutivamente para evitar salidas de
gotas de agua no vaporizadas.
Utilizar esta función sólo con la manopla de regulación de la temperatura (10) colo-
cada en zona vapor “ max“. INSERIRE SIMBOLO
Cada primer utilizo del super vapor podrían salir unas partículas de caliza, os acon-
sejamos por lo tanto no descargar los primeros chorros de vapor directamente
sobre las prendas.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desconectar la plancha de
la red de alimentación y esperar que se haya completamente enfriado.
Limpiar el cuerpo de la plancha sólo con un paño suave y seco.
Limpiar regularmente la suela utilizando una normal esponja no abrasiva para no
arruinar la superficie de la suela.
No utilizar substancias químicas o abrasivas.
No sumergir nunca el aparato en el agua o en otras substancias líquidas.
No colocar nunca en el tanque substancias perfumadas.
FUNCION DE AUTOLIMPIEZA
Vuestra plancha está dotada de un sistema de autolimpieza que permita de reducir
la formación de depósitos de caliza. Para que produzca sus beneficios es necesario
efectuar la operación regularmente, por lo menos una vez al mese. Proceder de la
siguiente manera:
Colocar la función seco .
Llenar el depósito hasta el nivel MAX.
Hacer funcionar regularmente la plancha llevando la suela a la máxima temperatu-
ra.
Desconectar el enchufe de la toma de corriente cuando la plancha está lista.
Poner el mando de regulación vapor (4) en posición “autolimpieza” (Fig. B).
Extraer completamente el pomo de regulaciòn vapor (4) (Fig. C).
FUNCION SPRAY
FUNCION SUPER VAPOR
LIMPIEZA Y MANUTENCION
Fig. B Fig. C
ESPANÕL
Agitar la plancha en posición horizontal, encima de un lavabo o una cubeta. Dejar
que el tanque se vacíe. La mezcla agua-vapor eliminará una parte de los residuos
de caliza presentes en la suela.
Sucesivamente introducir el pomo (4) en la propia sede y colocarla en la funciòn
seco.
Desconectar el enchufe a la toma de corriente y moviendo la plancha sobre un
paño viejo, eliminar toda el agua residual presente en la suela.
IMPORTANTE:
prestar atención a no entrar en contacto con el agua que sale de la suela en cuanto
está hirviente y podríais quemaros.
NOTA:
antes de utilizar nuevamente la plancha para planchar las prendas, pasarla fría sobre
un paño de algodón seco.
Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Vaciar el depósito (11).
Colocar siempre el mando de regulación vapor (4) en posición
Dejar enfriar completamente la plancha.
Guardar la plancha en posición vertical.
LUEGO DEL USO
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS.
Según las Directrices Europeas 2002/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en
los aparatos eléctricos y electrónicos, además del desecho de los residuos. El símbolo
tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su
vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos. Por lo tanto, el usua-
rio deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciada
de residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de
un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro. La adecuada recogida diferenciada del aparato
inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye a evi-
tar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales
de los que se compone el aparato. El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplica-
ción de las sanciones previstas por la ley.
Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de realizar alterações estéticas e/ou técnicas sem pré-aviso, com o
fim de melhorar os produtos. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rights
reserved.
PORTUGUÊS
PRESCRIÇÃO DE SEGURANÇA
• Leia o presente manual pois fornece importantes indicações e advertên-
cias sobre a segurança, o uso e a manutenção do seu aparelho e guarde-
o com cuidado para qualquer consulta futura.
Depois de removida a embalagem, controle se o aparelho está íntegro. Em
caso de dúvida, não o utilize e dirija-se a um Centro de Assistência autor-
izado por TERMOZETA.
Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, polistireno
expandido, pregos, etc.) ao alcance de crianças ou deficientes pois são
fontes potenciais de perigo.
A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida quando o mesmo for
provido de uma idónea ligação à terra, como previsto pelas vigentes nor-
mas de segurança eléctrica. Termozeta não pode ser considerada respon-
sável por possíveis danos causados pela falta de ligação à terra da insta-
lação eléctrica.
Antes de ligar a ficha à tomada de corrente, verifique se os dados técnicos
presentes na placa do aparelho são compatíveis com os da rede de ali-
mentação eléctrica e com os da sua instalação eléctrica. Em caso de dúvi-
da, dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado.
Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões. Em
caso de necessidade, utilize exclusivamente dispositivos homologados e de
acordo com as vigentes normas de segurança, controlando se são com-
patíveis com a sua instalação eléctrica e com os dados técnicos do aparelho.
Qualquer instalação que não cumprir com o especificado pode com-
prometer a sua segurança e faz decair a garantia.
O aparelho está destinado exclusivamente ao uso doméstico para a engo-
madela dos tecidos.
Por motivos de segurança, tenha o cuidado de:
- não utilizar o aparelho estando descalço e com as mãos ou os pés molhados
- não utilizar o aparelho para fora do ambiente doméstico
- não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (sol, chuva…)
- não permitir que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas deficientes
- não puxar nunca o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desli-
gar a ficha da tomada de corrente
- não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância
- não mergulhar nunca o aparelho em água ou em outros líquidos.
O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo uti-
lizador. Em caso de necessidade, dirija-se a um Centro de Assistência
autorizado por TERMOZETA ou a pessoas profissionalmente qualificadas.
Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não
o manipule. Para a eventual reparação, dirija-se a um Centro de
Assistência autorizado por TERMOZETA e solicite o uso de peças sobres-
selentes genuínas.
No fim do ciclo de vida, torne inactivo o aparelho cortando o seu cabo de
alimentação depois de desligar a ficha da tomada de corrente. Para a elim-
inação do aparelho, respeite as normas vigentes no seu lugar de residência.
Termozeta declina toda e qualquer responsabilidade por possíveis danos
a pessoas, animais ou coisas causados por uma instalação errada ou por
um uso impróprio, incorrecto ou irracional.
DESCRIÇÃO COMANDO DE REGULAÇÃO VAPOR (4)
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
TABELA A
FUNÇÃO SIMBOLO DESCRIÇÃO
Engomadela a seco Nenhum vapor
Engomadela a
vapor
Nível vapor: mínimo
Engomadela a
vapor
Nível vapor: máxi-
mo
Auto-limpeza
NÃO UTILIZAR
PARA
SELF CLEAN
Verifique se o comando de regulação do vapor (4) está na posição
Ponha o ferro em posição vertical, desenrole completamente o cabo de alimenta-
ção (7) e ligue a ficha à tomada de corrente.
Com o manípulo de regulação da temperatura (10) seleccione a temperatura idó-
nea ao tipo de tecido a passar (veja a tabela B).
El indicador luminoso do termóstato (8) acende-se; quando a base atingir a tem-
peratura seleccionada, apagar-se-á automaticamente a indicar que o ferro está
pronto para o uso.
IMPORTANTE:
não deixe nunca sem vigilância o ferro de passar ligado à rede de alimenta-
ção eléctrica.
DICAS:
passe primeiro os tecidos mais delicados que requerem baixas temperaturas e
depois os mais resistentes que requerem temperaturas mais elevadas;
antes de iniciar a engomadela passe o ferro numa pequena zona não visível da sua
peça de vestuário para se certificar de que a temperatura seleccionada é adequa-
da ao tipo de tecido.
Antes de efectuar esta operação, retire sempre a ficha da tomada de corren-
te.
Assegure-se de que o comando de regulação do vapor (4) está na Posição
Encha o depósito através do orifício (2) apropriado apropriado sem ultrapassar
o nível MAX (12) indicado no depósito.
DICAS:
Se a água da vossa zona for muito calcária, convém utilizar água distilada.
Encha de água o depósito (11).
Escolha, através do comando de regulação vapor (4), a distribuição de vapor dese-
jada.
Regule o manípulo de regulação da temperatura (10) na zona vapor.
NOTA:
quando o ferro de passar é posto em vertical, durante as pausas da engomadela, a
distribuição do vapor interrompe-se automaticamente.
DICAS:
na primeira utilização, junto com o vapor podem sair gotas de água. Isso é normal.
Antes de passar a sua roupa, faça provas num velho tecido.
FUNCIONAMENTO
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
ENGOMADELA A VAPOR
PORTUGUÊS
GUIA À ENGOMADELA
TABELA B
Engomadela a baixa tempe-
ratura (fibras sintéticas)
Engomadela a média tempe-
ratura (lã, seda)
Engomadela a vapor (regulá-
vel)
Engomadela a alta tempera-
tura (algodão, linho)
max
ENGOMADELA A SECO
PORTUGUÊS
Coloque o comando de regulação vapor (4) na posição
Esta função permite humedecer a roupa e pode ser utilizada durante a engoma-
dela a vapor assim como a seco. Para a sua utilização é necessária a presença de
água no depósito (11).
Pressione por impulsos o botão spray (6) e dirija o jacto de água para as dobras
mais resistentes.
Pressione por impulsos o botão super vapor (5): o ferro de passar distribuirá um
jacto de vapor instantâneo de potência superior.
NOTA:
Não pressione o botão demasiadas vezes consecutivamente para evitar a saída de
gotas de água não vaporizadas.
Só utilize esta função com o manípulo de regulação da temperatura (10) posicio-
nado na zona vapor “max“.
Em cada primeira utilização do super vapor poderiam sair partículas de calcário,
portanto aconselha-se a não descarregar os primeiros jactos de vapor directa-
mente para o vestuário.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, desligue o ferro da rede de
alimentação e aguarde que tenha completamente arrefecido.
Limpe o corpo do ferro apenas com um pano macio e enxuto.
Limpe regularmente a base com uma esponja normal não abrasiva para não estra-
gar a superfície da base.
Não utilize substâncias químicas ou abrasivas.
Não mergulhe nunca o aparelho em água ou outras substâncias líquidas.
Não introduza nunca no depósito substâncias perfumantes.
FUNÇÃO DE AUTO-LIMPEZA
O seu ferro de passar é provido de um sistema de auto-limpeza que permite reduzir
a formação de depósitos de calcário. Para que produza os seus benefícios, é neces-
sário efectuar a operação regularmente, pelo menos uma vez por mês. Actue do
seguinte modo:
Elabore a função seco .
Encha o depósito até o nível MAX.
Faça funcionar regularmente o ferro de passar levando a base para a máxima tem-
peratura.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o ferro estiver pronto.
Coloque o comando de regulação vapor (4) na posição “auto-limpeza” (Fig. B).
Extrala totalmente o manípulo de regulaçao vapor (4) (Fig. C).
FUNÇÃO SPRAY
FUNÇÃO SUPERVAPOR
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Fig. B Fig. C
PORTUGUÊS
Agite o ferro em posição horizontal, por cima de um lava-louças ou de uma bacia.
Deixe esvaziar o depósito. A mistura água-vapor eliminará uma parte dos resíduos
de calcário presentes na base.
Aseguir insira o minípulo (4) na pròpria sede e posicione-o na funçao seco.
Introduza a ficha na tomada de corrente e, movendo o ferro num pano velho, eli-
mine toda a água resídua presente na base.
IMPORTANTE:
tenha o cuidado de não entrar em contacto com a água que sai da base pois é
muito quente e poderia causar queimaduras.
NOTA:
antes de voltar a utilizar o ferro para passar a roupa, faça-o deslizar frio num pano
de algodão enxuto.
Retire a ficha da tomada de corrente.
Esvazie o depósito.
Coloque sempre o comando de regulação vapor (4) na posição
Deixe arrefecer completamente o ferro.
Guarde o ferro em posição vertical.
APÓS O USO
INFORMAÇÕES AOS UTENTES.
Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparel-
hos eléctricos e electrónicos, além da eliminação de resíduos sólidos. O símbolo no conten-
tor traçado indicado no aparelho significa que o produto ao fim de sua vida útil, deverá ser elimina-
do separadamente de outros resíduos sólidos. O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após
o término de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resíduos electrónicos e
electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho
de tipo equivalente, na proporção de um para um. A colecta diferenciada adequada para a eliminação suces-
siva do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compatível com o ambiente,
contribui a evitar possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais
dos quais o aparelho é constituído. A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente
implica na aplicação das sanções de acordo com as leis vigentes.
Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar técnica e/ou esteticamente os seus produtos, para mel-
horia da sua performance, sem aviso prévio. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995.
All rights reserved.
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Termozeta 73560 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Termozeta 73560 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,56 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info