Pirms iedarbināšanas atslēgas pagriešanas ir jāpaveic ātra, -Iedarbināšanu drīkst veikt tikai ja ir uzstādīts
5-10 minūšu ilga uzlādēšana, tas būtiski atvieglos akumulators, skatiet nodaļu IEDARBINĀŠANA.
iedarbināšanu.Ātras uzlādēšanas laikā akumulatoru
lādētājam jābūt uzlādēšanas, NEVIS iedarbināšanas
stāvoklī.
Iedarbināšana notiek pēc tālvadības pogas nospiešanas
_____________( BG )_____________
(tikai trīsfāzu modeļiem).
Padodamas strāvas vērtība tiek norādīta uz ampērmetra
skalas, kuras diapazons ir pietiekoši liels.
РЪКОВОДСТВОСИНСТРУКЦИИЗА
ПОЛЗВАНЕ
UZMANĪBU:Pirms procedūras turpināšanas uzmanīgi
izlasiet transportlīdzekļa ražotāja brīdinājumus!
-Pārliecinieties, ka barošanas līnija ir aizsargāta ar
drošinātāju vai automātisko slēdžu palīdzību, kuru
nomināls atbilst plāksnītē ar simbolu ()
apzīmētai vērtībai.
-Lai izvairītos no akumulatoru lādētāja pārkarsēšanas,
veiciet iedarbināšanas operācijas RŪPĪGI ievērojot uz
aparāta norādītos darba/pauzes ciklus (piemērs: STARTS
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИДАИЗПОЛЗВАТЕЗАРЯДНОТО
3 sekundes IESLĒGTS 120 sekundes IZSLĒGTS-5
УСТРОЙСТВО,ПРОЧЕТЕТЕВНИМАТЕЛНО
CIKLI).Neturpiniet mēģinājumus, ja transportlīdzekļa
РЪКОВОДСТВОТОСИНСТРУКЦИИ!
dzinēju neizdodas iedarbināt:tas var nopietni sabojāt
akumulatoru vai pat transportlīdzekļa elektroiekārtu.
1. ОБЩАБЕЗОПАСНОСТПРИУПОТРЕБАНА
ТОВАЗАРЯДНОУСТРОЙСТВО
5.ĀDĒTĀJA AIZSARGIERĪCES(ZĪM.
D)
Akumulatoru lādētājs ir aprīkots ar aizsargierīcēm, kuras
iedarbojas sekojošajos gadījumos:
-Призареждане, акумулаторитеотделятексплозивни
- Pārslodze (pārmērīga strāvas emitēšana akumulatora
газове, внимавайтеданесеобразуватискриилида
virzienā).
севъзпламенят. НЕПУШЕТЕ.
- Īssavienojums (uzlādēšanas spailes pieskaras viena
-Поставетеакумулаторите, коитосезареждатна
otrai).
проветривомясто.
- Akumulatora spaiļu polaritātes sajaukšana.
-Ja ierīce ir aprīkota ar drošinātājiem, tad mainot tos ir
jāizmanto drošinātāji ar līdzīgiem nominālās strāvas
rādītājiem.
-Неопитните лица трябва да получат съответното
UZMANĪBU: Izmantojot nomaiņai drošinātājus, kuru
обучение преди да използват апарата.
strāvas nominālvērtība atšķiras no tehniskajā apliecībā
-Лицата (включително и децата), чиито физически,
norādītās, var rasties cilvēku ievainošanas vai mantas
сетивни и умствени способности не са
bojājuma risks. Šī iemesla dēļ ir kategoriski aizliegts
достатъчни за правилното използване на
drošinātāju vietā izmantot vara tiltiņus vai citus
апарата, трябва да бъдат наблюдавани от лице,
materiālus.
което отговаря за тяхната безопасност по време
Mainot drošinātāju, barošanas vadam vienmēr ir jābūt
на неговата употреба.
ATSLĒGTAM no tīkla.
-Децата трябва да са под наблюдение, за да сте
убедени, че не играят с апарата.
6. NODERĪGI PADOMI
-Заряднитеустройствадасеизползватпредивсичков
- Tīriet negatīvo un pozitīvo spaili, lai uz tām nebūtu
добрепроветренипомещения: ДАНЕСЕОСТАВЯТ
oksīda, un lai nodrošinātu to labu vadītspēju.
ДАРАБОТЯТДИРЕКТНОПОДДЪЖДАИЛИСНЕГА.
- Nekādā gadījumā nesavienojiet divas spailes, kad
-Извадетезахранващиякабелотмрежата, предида
akumulatoru lādētājs ir pieslēgts barošanas tīklam.Šajā
свържетеилимахнетекабелитезазарежданена
gadījumā drošinātājs pārdegs.
акумулатора.
- Ja akumulators, kuru ir paredzēts uzlādēt ar šo
-Несвързвайте, нитомахайтещипкитеотакумулатора
akumulatoru lādētāju ir nepārtraukti uzstādīts
приработещозарядноустройство.
AKUMULATORU L
- 45 -
-Никоганеизползвайтезаряднотоустройствонапроводника трябва да се свържат с мрежата за
акумулаторавъввътрешносттанаавтомобилаилив
напрежение.
багажника.
-Смяната на напрежението става чрез специална
-Присмянаназахранващиякабел, подменяйтего
свързваща плочка за смяна на напрежението(FIG. E).
единственосоригиналенкабел.
-Неизползвайтезаряднотоустройство, зазареждане
4. РАБОТА
наакумулатори, коитонесезареждат.
ПОДГОТОВКАЗАЗАРЕЖДАНЕ
-Проверете, дализахранващатонапрежение, налично
ЗАБЕЛЕЖКА: Предидапристъпитекъмзареждане,
наработнотомясто, отговарянанапрежението,
проверетедалимощносттанаакумулаторите (Ah),
посоченонатабелатастехническиданнивърху
коитомогатдасезареждат, неепонискаоттази,
заряднотоустройство.
указанавтабелатастехническитеданни (Смин).
-Заданеповредитеелектроннатасистемана
Стриктноизпълнявайте, подолу, изложените
автомобила, прочетете, спазвайтеиизпълнявайте
инструкции.
стриктнопрепоръкитенапроизводителяна
-Махнетекапацитенаакумулатора (акоиматакива),
автомобила, когатосеизползвазарядното
такагазовете, коитосеполучаватпризареждането
устройство, кактозазареждане, такаиза
могатдаизлезнатнавън.
първоначалнопусканенаакумулатора, същотоважи
-Проверетедалинивотонаелектролитапокрива
изапрепоръкитенапроизводителянаакумулатори.
пластинитенаакумулатора; акосаоткрити, добавете
-Товазарядноустройствозаакумулаторивключва
дестилиранавода, докатосепокриятс 5 10 мм.
такивачастикатопревключвателиирелета, които
могатдапредизвикатпояватанадъгаили
ВНИМАНИЕ! БЪДЕТЕМНОГОВНИМАТЕЛНИ
искри;затова, акоизползватезаряднотоустройствов
ПРИТАЗИОПЕРАЦИЯ, ТЪЙКАТОЕЛЕКТРОЛИТАЕ
гаражилидругоподобнопомещение, поставетегона
КИСЕЛИНА, СЪССИЛНОКОРОЗИВНОДЕЙСТВИЕ.
подходящозасъхранениетому, място.
Не забравяйте, че точното състояние на зареждане на
-Операции, свързаниспоправкаилиподдръжкавъв
акумулатора може да се определи само чрез
вътрешнатачастназаряднотоустройство, трябвада
денситомер - уред за измерване на специфичната
бъдатизвършванисамоотквалифициранперсонал.
плътност на електролита;
- ВН ИМ АНИ Е: ИЗВА ЖДАЙТ ЕВИН АГИ
следните указани стойности за плътност на разтвора
ЗАХРАНВАЩИЯКАБЕЛОТМРЕЖАТА, ПРЕДИДА
(Kg/l при 20°c) са ориентировъчни:
ИЗВЪРШИТЕ, КАКВАТОИДАЕОПЕРАЦИЯПО
1.28 = зареден акумулатор;
ПОДДРЪЖКАТАНАЗАРЯДНОТОУСТРОЙСТВО, В
1.21 = полузареден акумулатор;
ПРОТИВЕНСЛУЧАЙСЪЩЕСТВУВАОПАСНОСТ!
1.14 = изтощен акумулатор.
-Проверете, дали контактът е снабден със защитно
-При изключен от контакта на мрежата захранващ
заземяване.
кабел, свържете клемите за зареждане според
-При моделите, където липсва такова, свържете
номиналното напрежение за зареждане на
вилките със съответната издръжливост, отговаряща
акумулатора, поставете комутаторния ключ в
на предпазителя, посочен на табелата.
положение зареждане и включете релето в
положение на номинално зареждане.
2. УВОДИОБЩООПИСАНИЕ
-Проверетеполярносттанаклемитенаакумулатора:
-Товазарядноустройствослужизазарежданена
положителенполюс, символ + иотрицателен, символ
оловниакумулаторисъссвободенелектролит, които
-.
сеизползватприавтомобилисдвигател (бензинили
ЗАБЕЛЕЖКА: акосимволитетрудносеразличават,
дизел), мотоциклетиимоторнилодкиидр.
напомняме, чеположителнатаклемаетази, коятоне
-Заряднияток, подаванотзаряднотоустройствосе
есвързанасшаситонаколата.
понижаваспоредхарактеристичнатакриваW и
-Съединетечервенатащипказазарежданес
спореднормата DIN 41774).
положителнатаклеманаакумулатора (символ +).
-Контейнерът, в който е инсталиран притежава степен
-Съединетечернатащипказазарежданесшаситона
на безопасност ІР 20 и е защитен от индиректни
колата, далечотакумулатораитръбопроводаза
контакти чрез заземяващ проводник, както е указано
горивото.
за апаратите със степен на защита клас I.
ЗАБЕЛЕЖКА: Акоакумулаторанеепоставенв
колата, дасесвържедиректносотрицателнатаклема
3. ИНСТАЛИРАНЕ
наакумулатора (символ -).
ИНСТАЛИРАНЕ (ФИГ. А)
-Разопаковайте зарядното устройство, извършете
ЗАРЕЖДАНЕ
монтажа на отделните части, които се намират в
-Захранванетоназаряднотоустройствостава, катосе
опаковката.
включизахранващиякабелвконтактанамрежата.
-Моделите на колелца трябва да се инсталират във
-Амперметъра(акоиматакъв) показватоказа
вертикално положение.
зарежданенаакумулатора(вампери): повремена
тазифазащезабележите, чепоказаниятана
ПОСТАВЯНЕНАЗАРЯДНОТОУСТРОЙСТВОЗА
амперметърабавнощеспадатдомногониски
АКУМУЛАТОР
стойности, споредмощносттаисъстояниетона
-Повременаработа, поставетезаряднотоустройство
акумулатора.
встабилноположениеипроверете, данебидае
ФИГ. B
възпрепятстванопреминаванетонавъздухапрез
ЗАБЕЛЕЖКА:Когатоакумулатораезареденможедасе
съответнитеотвори, коетогарантиранужната
забележиначалона“кипене” натечността, коятосе
вентилация.
намиравнего. Препоръчваседасепрекъсне
зарежданетоощевначалотонатоваявление, задасе
СВЪРЗВАНЕСМРЕЖАТА
избегнеповреданаакумулатора.
-Заряднотоустройствотрябвадабъдесвързано
единственосъсзахранващасистемаснеутрален
Изберете чрез комутаторния ключ стойността на
заземенпроводник.
зарядния ток, според типа на акумулатора и от
Проверете, далинапрежениетонамрежата
зарядното му състояние, тази стойност ще се
съотвествананапрежениетозаработа.
сигнализира от амперметъра, скала с най - ниската
-Захранващаталиниятрябвадабъдеснабденасъс
стойност. Не трябва да се забравя, че бавното
системизабезопасносткатопредпазителиили
зареждане е гаранция за по - голяма трайност на
автоматичнипревключватели, достатъчни, зада
акумулатора, тъй като нагряването е по - малко, избягва
понесатмаксималнопоглъщаненатокотапарата.
се окисление на пластинките и кипене на електролита.
-Свързванетосмрежатадаставасъссъответния
Идеалната стойност на тока е 1/10 от капацитета в
кабел.
Ампер/час на акумулатора. Например, за акумулаторна
-Евентуалнитеудълженияназахранващиякабел
батерия от 40 Ампера идеалната стойност на зареждане
трябвадаиматсъответнотосечениеиникогапо
е 4 Ампера.
малкооттованадоставениякабел.
-Апаратът задължително трябва да се заземи като се
Едновременно зареждане на няколко акумулатора
използва жълто - зеленият проводник на захранващия
Такива операции трябва да се извършват много
кабел, обозначен с етикет ( ), докато другите два
внимателно: ВНИМАНИЕ; не зареждайте различни по
W
- 46 -
вид акумулатори с различна мощност и разреждане номиналенток.
между тях.
ВНИМАНИЕ: Смянатанапредпазителсразлични
Ако се налага да зареждате повече от един акумулатор,
може да се прибегне до “последователно” или
стойностинаноминалнияток, посоченивърху
“паралелно” свързване. Между двете системи на
табелатастехническитехарактеристикитеможеда
свързване е за препоръчване “последователното”
предизвикауврежданиявърхухораилиповредина
свързване, тъй като при този начин на свързване може
предмети. Порадисъщатапричина, вникакъв
да се контролира токът, преминаващ през всеки
случайнеподменяйтеспрепазителисмеденмост
акумулатор, който ще бъде аналогичен на този,
илидругматериал. Подмянатанапредпазителите
отбелязан на амперметъра.
стававинагиприИЗКЛЮЧЕНотмрежатазахранващ
кабел.
ЗАБЕЛЕЖКА:В случай на серийно свързване на два
акумулатора, имащи номинално напрежение от 12V,
6. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
зарядното устройство ТРЯБВА да се постави в
- Почистете клемите на положителния и отрицателния
полюс от евентуални утайки от окисление, така че да
положение 24V.
подсигурите добър контакт на щипките.
ФИГ.C
- В никакъв случай не поставяйте в контакт двете
щипки, когато зарядното устройство е включено в
КРАЙНАЗАРЕЖДАНЕТО
мрежата.Притакаваситуацияизгарят
-Дасеспрезахранванетоназаряднотоустройство
предпазителите.
катосеизключикабелаотмрежата.
- Ако акумулаторът, за който смятате да използвате
-Махнетечернатащипказазарежданеотшаситона
зарядното устройство, не се сваля, запознайте се
колатаилиототрицателнатаклема (символ -).
също така с ръководството с инструкции на
-Махнетечервенатащипказазарежданеот
автомобила,раздел“ЕЛЕКТРИЧЕСКА
положителнатаклеманаакумулатора (символ +).
ИНСТАЛАЦИЯ” или “ПОДДРЪЖКА”. Препоръчително
-Поставетеотновозаряднотоустройствонасухо
е да се изключи положителният кабел, преди да се
място.
пристъпи към зареждане, който е част от
-Затворетеотновоклеткитенаакумулаторасъс
електрическата инсталация на автомобила.
съответнитетапи (акоиматакива).
- Проверете напрежението на акумулатора, преди да го
свържете със зарядното устройство, не забравяйте,
ПУСКАНЕ
че с 3 тапи са акумулаторните батерии от 6 V (волта), с
Уверете се, преди да запалите автомобила, че
6 тапи - акумулаторните батерии от 12 V (волта). В
акумулаторът е правилно свързан със съответните
някои случаи могат да бъдат две батерии от 12 V
клеми (+ и-) и че е в добро състояние (не е
(волта), последователно свързани, в този случай се
сулфатизирани не е повреден).
изисква напрежение от 24 V (волта), за да се заредят и
В никакъв случай не запалвайте автомобили, чиито
двата акумулатора. Уверете се, че и двата
акумулатори не са свързани със съответните клеми;
акумулатора са с еднакви характеристики, за да
наличието на акумулатор е определящо за
избегне неравномерно зареждане.
елиминирането на евентуални свръх напрежения,
-Преди да извършите пускането, правете винаги едно
които биха могли да се породят от натрупаната в
бързо зареждане в продължение на няколко минути:
кабелите за свързване енергия при фазата на
това ще ограничи тока при пускането и ще изисква
пускане на двигателя на автомобила в действие.
отдаването на по-малко ток от мрежата. Не
За пускането поставете комутаторния ключ (ако има
забравяйте да се уверите преди пускане на
такъв) или девиаторния ключ в положение за пускане на
автомобила, дали акумулаторът е правилно свързан
напрежението, съответстващо на напрежението на
със съответните клеми (+ и -) и е в добро състояние
превозното средство, което трябва да се задвижи.
(не е сулфатизиран или повреден).
Необходимо е, преди да завъртите ключа за пускане, да
В никакъв случай не извършвайте пускане на
направите едно бързо зареждане за 5-10 минути, това
автомобили с несвързани акумулатори към
ще улесни много пускането.
съответните клеми; наличието на акумулатор е
Операцията по бързо зареждане трябва да бъде
определящо, за елиминирането на евентуални свръх
стриктно извършена със зарядно устройство в
напрежения, които биха могли да се породят от
положение за зареждане, а НЕ в положение за
натрупаната енергия в кабелите за свързване по
пускане.
време на фазата на пускане.
Пускането ще се осъществи като се натисне бутона на
-Ако пускането не се осъществи, не упорствайте, а
дистанционното управление (само за трифазни).
изчакайте няколко минути и повторете операцията по
Отдаденият ток се показва от скалата на амперметъра с
бързо зареждане.
по-голям капацитет.
-Пускането става при поставен акумулатор, виж
параграф ПУСКАНЕ.
ВНИМАНИЕ: Преди да процедирате, спазвайте
внимателно указанията на производителя на
автомобила!
-Уверете се, че захранващата линия е обезопасена с
предпазители или автоматични прекъсвачи със
стойност, съответстваща на указана на табелата със
символ ().
-С цел да избегнете свръх нагряване на зарядното
устройство, извършете операцията пускане като
спазвате СТРИКТНО работните цикли/паузи,
посочени върху апарата (например: START 3s ON 120s
OFF-5 CYCLES). Не упорствайте, ако двигателят на
автомобила не заработва: тъй като сериозно може да
се увреди акумулатора или електронното оборудване
на автомобила.
5. ЗАЩИТИНАЗАРЯДНОТОУСТРОЙСТВО (ФИГ.D)
Заряднотоустройствоеснабденосъсзащита, коятосе
задействавслучайна:
-Свръхнатоварване(свръхподаваненатоккъм
акумулатора).
-Късосъединение (щипкитеназарядното, поставенив
контактеднасдруга).
-Смянанаполярносттавърхуклемитена
акумулатора.
-Вапаратите, снабдениспредпазители, вслучайна
подмянаезадължителнодасеизползватаналогични
предпазители, коитоиматсъщитестойности
- 47 -
FIG. A
GB- Pincer with red handle connected to the movable cable.
Pincer with black handle connected to the fixed cable which comes
out directly out of the battery charger.
I-Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile.
Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal
caricabatterie.
F-Pince avec poignées rouges assemblée avec câble mobile.
Pince avec poignées noires assemblée avec câble fixe qui sort
directement de chargeur de batterie.
D-Zange mit rotem Handgriff angeschlossen am bewegbarem Kabel.
Zange mit schwarz Handgriff angeschlossen am Kabel, der direkt aus
dem ladegerät.
E-Pinza con mandos rojos unida al cable móvil.
Pinza con mandos negros unida al cable fijo que sale directo de
cargador de baterías.
P-Pinça com pegas vermelhas montada com o cabo móvel.
Pinça com pegas pretas montada com o cabo que sai directo do
carregador de baterias.
NL-Tang met rode handvaten geassembleerd met de mobiele kabel.
Tang met zwarte handvaten geassembleerd met de kabel die
rechtstreeks uit de batterijlader komt.
DK-Tang med rødt skaft samlet med mobilt kabel.
Tang med sort skaft samlet med kablet, der kommer direkte fra
opladeren.
SF-Punavartiset pihdit, jotka on liitetty siirrettävällä kaapelilla.
Mustavartiset pihdit, jotka on liitetty suoraan akkulaturista
ulostulevalla kaapelilla.
N-Klemme med røde håndtak montert på bevegelig kabel.
Klemme med svarte håndtak montert på kabelen som kommer direkte
ut fra batteriladeren.
S-Tång med röda handtag monterad på den rörliga kabeln.
Tång med svarta handtag monterad på kabeln som kommer ut direkt
från batteriladdaren.
GR-Τσιμπίδα με κόκκινες λαβές συναρμολογημένη με κινητό καλώδιο.
Τσιμπίδα με μαύρες λαβές συναρμολογημένη με καλώδιο που βγαίνει
κατευθείαν από το μηχάνημα.
RU-Зажим с красными рукоятками, собранный с подвижным
кабелем.
Зажим с черными рукоятками, собранный с кабелем, который
выходит прямо из машины.
H-Mozgókábellel felszerelt piros nyelű gofó.
Az akkumulátortöltőből közvetlenül kifutó kábellel felszerelt fekete
nyelű fogó.
RO-Clemă cu mânere roşii, asamblată cu cablu mobil.
Clemă cu mânere negre, asamblată cu cablul care iese direct din
încărcătorul de baterii.
PL-Zacisk z czerwonymi uchwytami zamontowany na przewodzie
ruchomym.
Zacisk z czarnymi uchwytami, zamontowany na przewodzie, który
wychodzi bezpośrednio z prostownika.
CZ-Kleště s červenými rukojeťmi s připojeným pohyblivým kabelem.
Kleště s černými rukojeťmi s kabelem vycházejícím přímo z nabíječky
akumulátorů.
SK-Kliešte s červenými rukoväťami s pripojeným pohyblivým káblom.
Kliešte s čiernymi rukoväťami s káblom vychádzajúcim priamo z
nabíjačky akumulátorov
SI-Klešče z rdečimi ročaji, povezane na mobilni kabel.
Klešče s črnimi ročaji, povezane s kablom, ki poteka naravnost iz
polnilnika akumulatorjev.
HR/SCG - Hvataljka sa crvenim ručkama sa pokretnim kablom.
Hvataljka sa crnim ručkama sa kablom koji izlazi direktno iz punjača
baterije.
LT-Gnybtas su raudonomisrankenėlėmis yra komplektuojamas su
mobiliu kabeliu.
Gnybtas su juodomisrankenėlėmis yra komplektuojamas su
tiesioginiu iš baterijų įkroviklio išeinančiu kabeliu.
EE-Punase käepidemega klemm, ühendatud mobiilse kaabliga .
Musta käepidemega klemm, ühendatud kaabliga, mis väljub otse
akulaadijast.
LV-Spaile ar sarkanu rokturi un ar pārvietojamu vadu.
Spaile ar melnu rokturi un ar vadu, kas iziet tieši no akumulatoru
lādētāja.
BG-Щипка с червена дръжка, свързана с подвижния кабел.
Щипка с черна дръжка, свързана с кабела, който излиза директно
от зарядното устройство.
- 48 -
FIG. B
- 49 -
GBINITIALLY
IINIZIALMENTE
FINITIALEMENT
DAM ANFANG
NLBEGIN LADEN
EINICIALMENTE
PINICIALMENTE
DKLADESTART
SFLATAUKSEN ALKU
NLADESTART
SLADDNINGSSTART
GRARCIKA
RUВ НАЧАЛЕ
HA TÖLTÉS KEZDETEKOR
ROMOMENTUL INIŢIAL
PLPOCZĄTEK ŁADOWANIA
CZPŘED NABÍJENÍM
SKPRED NABÍJANÍM
SIUVODNO
HRNA POČETKU
LTPRADŽIOJE
EEALUSTADES
LVSĀKUMĀ
ВGВНАЧАЛОТО
GBCHARGE END
IFINE CARICA
FFIN CHARGE
DENDELADUNG
NLEINDE LADEN
EFIN DE CARGA
PFINAL DA CARGA
DKLADNING FÆRDIG
SFLATAUS SUORITETTU
NLADING FERDIG
SLADDNING SLUTFÖRD
GRTELOS FORTHSHS
RUКОНЕЦ ЗАРЯДА
HTÖLTÉS VÉGE
ROSFÂRŞITUL OPERAŢIEI DE ÎNCĂRCARE A
BATERIEI
PLKONIEC ŁADOWANIA
CZUKONČENÍ NABÍJENÍ
SKUKONČENIE NABÍJANIA
SIZAKLJUČEK POLNJENJA
HRKRAJ PUNJENJA
LTÁKROVIMO PABAIGA
EELAADIMISE LÕPP
LVUZLĀDĒŠANAS BEIGAS
ВGКРАЙНАЗАРЕЖДАНЕТО
GBDURING THE CHARGE
IDURANTE LA CARICA
FLORS DE LA CHARGE
DWAEHREND LADUNG
NLTIJDENS HET LADEN
EDURANTE LA CARGA
PDURANTE A CARGA
DKLADNING IGANG
SFLATAUS KÄYNNISSÄ
NLADING PÅGÅR
SLADDNING PÅGÅR
GRKATA TH DIARKEIA FORTISHS
RUВО ВРЕМЯ ЗАРЯДА
HA TÖLTÉS IDEJE ALATT
ROÎN TIMPUL OPERAŢIEI DE ÎNCĂRCARE
PLPODCZAS ŁADOWANIA
CZNABÍJENÍ
SKNABÍJANIE
SIV ČASU POLNJENJA
HRTIJEKOM PUNJENJA
LTÁKROVIMO METU
EELAADIMISE JOOKSUL
LVUZLĀDĒŠANAS LAIKĀ
ВGПОВРЕМЕНАЗАРЕЖДАНЕТО
FIG. C
ISERIERUПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ
FSERIESHSZÉRIÁBAN
GBSERIESROSERIE
DSERIEPLSZEREGOWE
NLSERIESCHAKELINGCZSÉRIOVÉ ZAPOJENÍ
ESERIESKSÉRIOVÉ ZAPOJENIE
PSÉRIESISERIJSKI
DKSERIEFORBINDELSE HR/SCGSERIJA
SFSARJAKYTKENTÄLTNUOSEKLUS
NSERIEKOPLINGEEJÄRJESTIKKU
SSERIEKOPPLINLVSECĪGI
GRSEIRABGПОСЛЕДОВАТЕЛНО
IPARALLELO
FPARALLELE
GBPARALLEL
DPARALLEL
NLPARALLELSCHAKELING
EPARALELO
PPARALELA
DKPARALLELFORBINDELSE
SFRINNAKKAISKYTKENTÄ
NPARALLELLKOPLING
SPARALLELLKOPPLING
GRPARALLELW
RUПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ
HPÁRHUZAMOSAN
ROPARALEL
PLRÓWNOLEGłE
CZPARALELNÍ ZAPOJENÍ
SKPARALELNÉ ZAPOJENIE
SIPARALELNI
HR/SCG PARALELA
LTLYGIAGRETUS
EEPARALLEEL
LVPARALĒLI
BGПАРАЛЕЛНО
FIG. D
- 50 -
12V12V
24V
12V
FIG. E
1
2
230V
(220V - 240V)
400V
(380V - 415V)
- 51 -
( GB ) GUARANTEE
The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of
materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under
guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as
consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied
by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer
declines any liability for all direct or indirect damages.
( I ) GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero
per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese,
anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine
che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se
accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre
si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
( F ) GARANTIE
Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s'engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d'une mauvaise qualité de
matériel ou d'un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues,
même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme
biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l'EU uniquement. Le certificat de garantie n'est valable que s'il
est accompagné de la preuve d'achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont
exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
( D ) GEWÄHRLEISTUNG
Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund
schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt
der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per
FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter
die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon
oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von
Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
( E ) GARANTÍA
La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por
mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el
certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según
cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros
de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización,
modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
( P ) GARANTIA
A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se
deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada
no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São
excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos
estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes
decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para
todos os danos directos e indirectos.
( NL ) GARANTIE
De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de
slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het
certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd
worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze
verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De
inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle
rechtstreekse en onrechtstreekse schade.
( DK ) GARANTI
Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe
materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i
garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF
udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer.
Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle
direkte og indirekte skader.
( SF ) TAKUU
Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi
12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN
KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat
kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty
verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy
ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.
( N ) GARANTI
Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller
konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av
garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge
europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som
oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
( S ) GARANTI
Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12
månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT,
och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-
direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem
som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
( GR ) ΕΓΓΥΗΣΗ
Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους
εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το
πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ
ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν
πωλούνται σε κράτη μέλη της ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο αν συνοδεύεται από επίσημη απόδειξη πληρωμής ή απόδειξη παραλαβής. Ενδεχόμενα
προβλήματα οφειλόμενα σε κακή χρήση, παραποίηση ή αμέλεια, αποκλείονται απο την εγγύηση. Απορρίπτεται, επίσης, κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση ή
έμμεση.
( RU ) ГАРАНТИЯ
Компания-производительгарантируетхорошуюработумашинногооборудованияиобязуетсябесплатнопроизвестизаменучастей, имеющих
неисправности,явившиеся следствиемплохогокачестваматериалаили дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты пуска в эксплуатацию
машинногооборудования, проставленной на сертификате. Возвращенноеоборудование, даженаходящеесяподдействиемгарантии, должно быть
направлено на условиях ПОРТО ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ МЕСТО. Изоговоренноговышеисключаетсямашинноеоборудование,
считающееся товарами потребления, в соответствии с европейской директивой 1999/44/EC, только в том случае, если они были проданы в государствах,
входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным только при условии, что к нему прилагается товарный чек или
товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие из-за неправильного использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются
действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб.
( H ) JÓTÁLLÁS
A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből
valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélendő alkatrészeket még a
jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek
az Európai Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minősülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki
igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszerű használatból, megrongálásból illetve nem megfelelő gondossággal való kezelésből
eredő rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminemű felelősségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
( RO ) GARANŢIE
Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a
materialului sau din cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certificatul de garanţie. Aparatele restituite,
chiar dacă sunt în garanţie, se vor expedia FĂRĂ PLATĂ şi se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepţie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca
şi bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai dacă acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanţie este valabil numai
dacă este însoţit de bonul fiscal sau de fişa de livrare. Nefuncţionarea cauzată de o utilizare improprie, manipulare inadecvată sau neglijenţă este exclusă din dreptul
la garanţie. În plus fabricantul îşi declină orice responsabilitate faţă de toate daunele provocate direct şi indirect.
( PL ) GWARANCJA
Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub
wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie
gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjątkiem są te urządzenia,
które są odsyłane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektywą europejską 1999/44/WE, wyłącznie, jeżeli zostały sprzedane w krajach członkowskich UE. Karta
gwarancyjna jest ważna wyłącznie, jeżeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudności wynikające z nieprawidłowego użytkowania, naruszenia lub
niedbałości o urządzenia nie są objęte gwarancją. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody pośrednie i bezpośrednie.
- 52 -
GBCERTIFICATE OF GUARANTEESFTAKUUTODISTUSCZZÁRUČNÍ LIST
I Data di acquisto - F Date d'achat - D Kauftdatum
Hmeromhniva agoravõ
H Vásárlás kelte - RO Data achiziţiei - PL Data zakupu
HR/SCG
..............
The product is in compliance with:
Il prodotto è conforme a:
Le produit est conforme aux:
Die maschine entspricht:
Het produkt overeenkomstig de:
El producto es conforme as:
O produto è conforme as:
At produktet er i overensstemmelse med:
Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:
At produktet er i overensstemmelse med:
Att produkten är i överensstämmelse med:
Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:
Заявляется, что изделие соответствует:
A termék megfelel a következőknek:
Produsul este conform cu:
Produkt spełnia wymagania następujących Dyrektyw:
Výrobok je v súlade so:
Výrobek je ve shodě se:
Proizvod je v skladu z:
Proizvod je u skladu sa:
Produktas atitinka:
Toode on kooskõlas:
Izstrādājums atbilst:
Продуктът отговаря на:
RUШТАМП и ПОДПИСЬ (ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ)
HEladás helye (Pecsét és Aláírás)
ROReprezentant comercial(Ştampila şi semnătura)
PLFirma odsprzedająca (Pieczęć i Podpis)
CZProdejce (Razítko a podpis)
SKPredajca (Pečiatka a podpis)
SIProdajno podjetje (Žig in podpis)
HR/SCGTvrtka prodavatelj (Pečat i potpis)
LTPardavėjas (Antspaudas ir Parašas)
EEEdasimüügi firma (Tempel ja allkiri)
LVIzplātītājs (Zîmogs un paraksts)
ВGПРОДАВАЧ (Подпис и Печат)
( CZ ) ZÁRUKA
Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních
vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM
POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES
pouze za předpokladu, že byly prodány v členských státech EU. Záruční list má platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem.
Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a
nepřímé škody.
( SK ) ZÁRUKA
Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných
vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané
so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle
smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané v členských štátoch EÚ. Záručný list je platný len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo
dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa
ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody.
( SI ) GARANCIJA
Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak
pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca
na stroške stranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so bili
prodani v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe,
posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe.
( HR/SCG ) GARANCIJA
Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u
roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova
prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a.
Garantni list vrijedi samo ako je popraćen računom ili dostavnom listom. Oštećenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara nisu
pokriveni garancijom. Proizvođač se ujedno odriče bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne štete.
( LT ) GARANTIJA
Gamintojas garantuoja nepriekaištingąįrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėlprastos medžiagos
kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant
garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą
gali būti laikomi plataus vartojimo prekėmis bei yra parduodami tik ES šalyse. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio čekio arba
pristatymo dokumento. Į garantiją nėra įtraukti nesklandumai, susiję su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priežiūra. Gamintojas taip pat atsiriboja
nuo atsakomybės už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.
( EE ) GARANTII
Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide
tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD
POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi
1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või
kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale
selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.
( LV ) GARANTIJA
Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12
mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-
OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU. Minētie nosacījumi neattiecas uz mašīnām, kuras saskaņā ar Eiropas direktīvu 1999/44/EC tiek
uzskatītas par patēriņa preci, bet tikai gadījumā, ja tās tiek pārdotas ES dalībvalstīs. Garantijas sertifikāts ir spēkā tikai kopā ar kases čeku vai pavadzīmi. Garantija
neattiecās uz gadījumiem, kad bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas, noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem
jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem.
( BG ) ГАРАНЦИЯ
Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се
повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с
гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и ще бъдат върнати с НАЛОЖЕН ПЛАТЕЖ.
С изключение на машините, които се считат за движимо имущество за постоянно ползване, както е установено от европейската директива 1999/44/ЕС,
само ако машините са продавани в страни членки на Европейския съюз. Гаранционната карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или
разписка за доставка. Нередностите, произтичащи от лоша употреба или небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява всякаква
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Telwin ENERGY 650 START bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Telwin ENERGY 650 START in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.
De handleiding is 1,66 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.