781117
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
www.teka.com
ES
PT
User Manual
EN
DE
FR
PL
RU
TR
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL.....................................................................................1
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL..................................................................15
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING
CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROL..................................................................................................33
MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
GLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL.....................................................................................45
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL.......................................................................58
KULLANMA VE MUHAFAZA İÇİN KURULUM TALİMATLARI VE TAVSİYELERİ
SERAMİK ISITMA PLAKALARI DOKUNMATİK KONTROL..................................................................................20
INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI
CERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL...............................................................................71
ES
DE
EN
PL
PT
FR
TR
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
КЕРАМИЧЕСКИХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ СЕНСОРНОЕ ПРАВЛЕНИЕ..........................................................83
RU
FAST-CLICK SYSTEM
Distancias mínimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände / Distances minimales /Minimum mesafeler /

/
Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm / /



Horno Teka / Forno TEKA / TEKA Oven /TEKA-Herd /
Four TEKA / TEKA /Piekarnik TEKA / TEKA sütő / Trouba TEKA / Rúra na pečenie TEKA
/ TEKA Cuptor /TEKA Ugn / TEKA Ovn / TEKA-ovn / Teka-uuni /Forno Teka / TEKA Oven /



Presentación / Apresentação
TBC 64000 XFL BK
1 Placa de 1.200 Watios.
2 Placa de 1.800 Watios.
3 Placa de 1.800 Watios.
4 Placa de 1.200 Watios.
5 Pilotos indicadores de calor residual.
• Potencia eléctrica máxima: 6.000 Watios.
1 Elemento de 1.200 Watts.
2 Elemento de 1.800 Watts.
3 Elemento de 1.800 Watts.
4 Elemento de 1.200 Watts.
5 Pilotos indicadores de calor residual.
• Potência eléctrica máxima: 6.000 Watts.
ES
PT
12
34
TBC 32000 XFL BKTBC 32000 XFL BK
1 Placa de 1.800 Watios.1 Placa de 1.800 Watios.
2 Placa de 1.200 Watios.2 Placa de 1.200 Watios.
3 Pilotos indicadores de calor residual.
• Potencia eléctrica máxima: 3.000 Watios.• Potencia eléctrica máxima: 3.000 Watios.
1 Elemento de 1.800 Watts.1 Elemento de 1.800 Watts.
2 Elemento de 1.200 Watts.2 Elemento de 1.200 Watts.
3 Pilotos indicadores de calor residual.3 Pilotos indicadores de calor residual.
• Potência eléctrica máxima: 3.000 Watts.• Potência eléctrica máxima: 3.000 Watts.
1
2
53
PT
ES
ES
Guía de Uso del Libro de Ins-
trucciones
Estimado cliente,
Agradecemos sinceramente su conanza.
Estamos seguros de que la adquisición de nuestra encime-
ra de cocción va a satisfacer plenamente sus necesidades.
Este moderno modelo, funcional y práctico, está fabricado
con materiales de primerísima calidad, los cuales han sido
sometidos a un estricto control de calidad durante todo el
proceso de fabricación.
Antes de su instalación o uso, le rogamos lea atentamen-
te este Manual y siga elmente sus instrucciones, para
garantizar un mejor resultado en la utilización del aparato.
Guarde este Manual de Instrucciones en un lugar seguro
para poder consultarlo y así cumplir con los requisitos de
la garantía.
Para poder beneciarse de esta Garantía, es imprescin-
dible presentar la factura de compra del aparato junto con
el certicado de garantía.
Conserve el Certicado de Garantía o, en
su caso, la hoja de datos técnicos junto al Manual de
instrucciones durante la vida útil del aparato. Contiene
datos técnicos importantes del mismo.
Instrucciones de Seguridad
Antes de la primera puesta en servicio observar atentamen-
te las instrucciones de instalación y conexión.
Estos modelos de encimeras de cocción pueden instalarse
en los mismos módulos del amueblamiento que los hornos
de la marca TEKA.
Por su seguridad, la instalación deberá ser realizada
por personal autorizado y de acuerdo a las normas de
instalación en vigor. Asimismo, cualquier manipulación
interna de la encimera deberá ser realizada únicamente
por personal del servicio técnico de TEKA, incluida la
sustitución del cable de red.
Atención:
Cuando las placas están
funcionando o después de ha-
ber funcionado, existen zonas
calientes que pueden producir
quemaduras. Mantener aleja-
dos a los niños.
En caso de rotura o sura
del vidrio cerámico la encimera
deberá desconectarse inmedia-
tamente de la toma de corriente
para evitar la posibilidad de
sufrir un choque eléctrico.
Este aparato debe ser
utilizado exclusivamente para
cocinar, nunca para otros pro-
pósitos tales como calentar una
habitación.
1
ES
Instalación
Importante
LA INSTALACIÓN Y AJUSTE DEBEN SER EFECTUADOS
POR UN TÉCNICO AUTORIZADO DE ACUERDO A LAS
NORMAS DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
Emplazamiento de las encimeras de
cocción
Dependiendo del modelo a instalar se practicará en la
encimera del mueble una abertura con las dimensiones
especicadas en la gura 1.
El sistema de sujeción de la encimera está previsto para
espesores del mueble de 20, 30 y 40 mm.
En modelos independientes se debe colocar una balda
en el interior del mueble, siendo la distancia entre la parte
inferior de la placa de cocción y la parte superior de la
balda de 20 mm. En la encimera TBC 64000 XFL BK - TBC
32000 XFL BK también se puede sustituir dicha tabla por
un protector suplementario que podrá adquirir en el SAT
con referencia 81253176.
Las encimeras descritas en este manual únicamente
pueden ser instaladas con hornos TEKA. Los modelos son
mandos se instalarán, especícamente, con hornos TEKA
tipo ME y/o paneles de mandos TEKA.
El modelo TBC 64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK puede
instalarse independientemente, ya que lleva los mandos
incorporados.
La distancia mínima entre la supercie de soporte de
los recipientes de cocción y la parte inferior del mueble
o campana colocado sobre la encimera debe ser, como
mínimo, de 650 mm. Si las instrucciones de instalación
de la campana indican una distancia superior, esta debe
ser tenida en cuenta.
El mueble donde se colocará la encimera con horno estará
convenientemente jado.
Advertencias:
Cuando se manipulan las encimeras antes de
instalarlas debe hacerse con precaución por si pudiera
haber alguna zona o esquina que produjera cortes.
Durante la instalación de muebles o aparatos
sobre la encimera, esta se debe proteger mediante una
tabla, para evitar la rotura del vidrio a causa de golpes
o un peso excesivo.
Las colas utilizadas en la fabricación del mueble,
o en el pegado de las lamas decorativas y de las que
forman parte de las supercies de la mesa de trabajo,
2
ES
deben estar preparadas para soportar temperaturas
hasta 100 ºC.
TEKA no se hace responsable de las averías
o daños que puedan ser causados por una mala
instalación.
TENGA EN CUENTA QUE EL VIDRIO NO TIENE GA-
RANTIA SI ES GOLPEADO O MANIPULADO INDEBI-
DAMENTE.
Emplazamiento del horno o del panel
de mandos
Véase el manual correspondiente.
Anclaje de la encimera de cocción
Una vez dimensionado el emplazamiento se procede a
pegar la junta de estanqueidad sobre la parte inferior de
la encimera. En el modelo VR 622 se pegará la junta en la
cara inferior del vidrio. No aplique silicona directamente
entre el vidrio y la encimera del mueble ya que, en caso
de necesitar retirar la cocina de su emplazamiento,
pueden producirse roturas en el vidrio al intentar
despegarlo.
Coloque las grapas como se indica en la gura, jándolas
a los oricios de la parte inferior de la carcasa mediante los
tornillos rosca chapa suministrados (Ø 4,2 mm.).
Para espesores del mueble encimera igual o menores
de 30 mm. utilice los tornillos autorroscantes (M5) que se
suministran como complemento de sujeción, insertándolos
en el oricio circular de la grapa. La rosca de este oricio
se irá creando al insertar el tornillo en él, lo cual se debe
realizar antes de jar la grapa en la encimera.
Modelos: TBC 64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK (g. 2)
Modelo: VR 622 (g. 3)
Las grapas y la junta de estanqueidad se suministran y se
localizan dentro del embalaje.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la encimera de cocción a la red eléc-
trica, compruebe que la tensión (voltaje) y la frecuencia
de aquella corresponden con las indicadas en la placa
de características de la encimera, la cual está situada en
su parte inferior y en la hoja de garantía, en su caso, la
hoja de datos técnicos adjunta que debe conservar junto
a este manual.
La conexión eléctrica se realizará a través de un interruptor
de corte omnipolar o clavija siempre que sea accesible,
adecuado a la intensidad a soportar y con una aper
tura mínima entre contactos de 3 mm., que asegure la
desconexión para casos de emergencia o limpieza de
la encimera.
La conexión debe realizarse con una correcta toma de
tierra, siguiendo la normativa vigente.
En el modelo de encimera de cocción TBC 64000 XFL BK
- TBC 32000 XFL BK, cualquier manipulación o reparación
del aparato, incluida la sustitución del cable exible de
alimentación, deberá ser realizada por el servicio técnico
ocial de TEKA.
Evitar que el cable de entrada quede en contacto, tanto
con la carcasa de encimera como con la del horno, si éste
va instalado en el mismo mueble.
3
ES
Información técnica
Dimensiones y Características
Modelos TBC 64000 XFL BK TBC 32000 XFL BK
Dimensiones de la encimera de cocción
Alto (mm) 85 90
Largo (mm) 600 300
Ancho (mm) 510 510
Dimensiones del emplazamiento en el mueble
Largo (mm) (L) 580 280
Ancho (mm) (A) 492 490
Profundidad (mm) 60 40
Conguración
Placa radiante doble
circuito 700/2.100W
Placa radiante doble
circuito 1.400/2.000W
Placa radiante 2.100W
Placa radiante
halógena 1.800W
Placa radiante 1.800W 2
1
Placa radiante 1.500W
Placa radiante 1.200W
2
1
Eléctrico
Potencia Nominal
(W) para 230 V* 6.000 3000
Tensión de
Alimentación (V) 230 230
Frecuencia (Hz) 50/60 50/60
4
ES
Acoplamiento de la encimera de
cocción al horno o al panel de mandos
Con este n se incluyen con la encimera de cocción cuatro
accionamientos telescópicos cardan. (Ver g. 4). Para
dicho acoplamiento debe procederse como sigue:
1 Quitar la corriente eléctrica.
2 Desanclar los accionamientos telescópicos cardan
presionando la uña de retención (A), señalizada con
PUSH, con un destornillador no y extraer el extensible
unos centímetros.
3 Quitar los cuatro pasadores de los extremos (B).
4 Introducir parcialmente el horno en su emplazamiento
teniendo cuidado de no arrastrar los accionamientos
telescópicos cardan que cuelgan de la encimera de
cocción, y dejándolo fuera el espacio suciente para
poder introducir los otros extremos de los mencionados
accionamientos en los vástagos de la parte posterior del
frente de mandos, colocando después los pasadores.
(Ver g. 5)
5 Para la conexión eléctrica entre ambos aparatos,
acoplar el conector de la encimera en el del horno.
6 Acabar de introducir el horno en su emplazamiento
denitivo teniendo cuidado de que los accionamientos
telescópicos cardan estén bien acoplados en los vás-
tagos y que los tubos telescópicos estén introducidos
entre sí, bien alineados para favorecer el deslizamiento.
7 Colocar los mandos en el frente del horno.
8 Para maniobrar todos los mandos deben presionarse
hacia adentro y después girar para liberar el dispositivo
de seguridad.
Vista posterior del Panel de Mandos:
Si los accionamientos telescópicos cardan resultaran
cortos, pueden acoplarse a los mismos unas alargaderas
(no suministradas y disponibles como accesorio). Estas se
introducen a presión y se sujetan con la tapa incorporada.
El emplazamiento del horno debe ser el indicado
en su manual de instrucciones, el cual también deberá
consultarse para realizar la conexión eléctrica. Antes de
acceder al interior del aparato éste debe desconectarse
de la toma de corriente.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. no se responsabiliza de un inco-
rrecto funcionamiento de la encimera si la transformación
de gas o la regulación de los mínimos de los quemadores
no ha sido realizada por el Servicio Ocial de TEKA.
Uso y Mantenimiento
Requisitos especiales antes de la
puesta en servicio
Antes de conectar la encimera de cocción a la red eléc-
trica, compruebe que la tensión (voltaje) y la frecuencia
de aquella corresponden con las indicadas en la placa de
características de la encimera, la cual está situada en su
parte inferior y en la garantía o, en su caso, hoja de datos
técnicos que debe conservar junto a este manual.
El aparato no está destinado para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con reducidas ca-
5
ES
pacidades físicas, mentales o sensoriales. Tampoco
debería ser utilizado por personas sin experiencia en
el manejo del aparato o sin conocimiento del mismo,
salvo bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad.
Se debe evitar que los niños jueguen con el
aparato.
Este aparato no está diseñado para funcionar
a través de un temporizador externo (no incorporado
al propio aparato), o un sistema de control remoto
separado.
Funcionamiento de las placas
vitrocerámicas
Cada elemento calefactor de las encimeras de cocción
vitrocerámicas está conectado a un regulador de energía,
que controla el tiempo de funcionamiento y paro de cada
uno de ellos (más o menos calor). (Ver g. 6)
fig. 6
Sobre el mando de cada regulador de energía va dibujada
una numeración de “0” a “12”.
En la encimera de cocción que lleva los mandos incorpo-
rados (modelo TBC 64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK)
la numeración va marcada en el vidrio. (Ver g. 7).
fig. 7
En la posición “0” la encimera no funciona, en la posición
“1” el tiempo de funcionamiento es pequeño y el de paro
grande. En las siguientes posiciones del mando, va aumen-
tando el tiempo de funcionamiento y disminuyendo el de
paro, hasta llegar a la posición “12” en la que el funciona-
miento es continuo, apagándose únicamente cuando actúa
el termostato de la placa calefactora, que corta el paso de
la corriente al alcanzar la temperatura máxima permitida.
Instrucciones doble circuito
Los elementos calefactores de doble circuito, son placas
compuestas de dos elementos calefactores indepen-
dientes entre sí, están controlados por un regulador de
energía que permite encender la placa pequeña interior
o las dos simultáneamente (interior y exterior). Para que
funcione solamente el circuito interior gire el mando en el
sentido de las agujas del reloj y colóquelo en la posición
deseada. Para encender la placa completa lleve el mando
hasta posición “12” y siga girando de forma suave
hasta sobrepasar ligeramente el “0” y sentir un “CLICK”.
Seguidamente situar el mando en la posición deseada.
Cuando está funcionando la placa completa y se precisa
únicamente el circuito pequeño lleve el mando a CERO
y abra de nuevo.
Tanto si sólo funciona un circuito como si lo hacen los
dos se puede conseguir una regulación de temperatura
colocando el mando en posiciones intermedias, lo mismo
que en las encimeras normales y halógenas descritas en
el párrafo anterior.
En los reguladores de doble circuito cuando el mando
está en “0” sólo puede girarse en sentido de las agujas
del reloj, debido a que un tope impide pasar del “0” al
“12”, y viceversa.
Antes de encender cada elemento calefactor (encimera)
debe tenerse en cuenta el mando que corresponde al
mismo. Con este n junto a cada mando se halla una
indicación de correspondencia entre el elemento calefactor
y el mando.
El funcionamiento de uno o más calefactores se hace
visible mediante el piloto ámbar del frente de mandos. En
el modelo TBC 64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK el
piloto va instalado bajo el vidrio.
6
ES
Pilotos de calor residual
Cuando una zona calefactora alcanza una temperatura
superior a 60±15ºC se enciende el piloto de calor residual
correspondiente manteniéndose encendido, aunque el
mando esté en cero, mientras no baje la temperatura. Sin
embargo, siempre se deberá prestar especial atención a
la temperatura que tiene la zona de cocción puesto que
existe la posibilidad, afortunadamente remota, de que
el piloto se estropee y no indique la temperatura de la
mencionada zona.
Consejos para la buena utilización de
las placas VT
Para obtener el máximo rendimiento durante el cocinado
deben cumplirse los siguientes requisitos:
* Utilizar recipientes con fondo totalmente plano, pues
cuanto mayor sea la supercie de contacto entre el
cristal y el recipiente, mayor será la transmisión de
calorías. Observe en la gura 8 cómo en los recipientes
golpeados o cóncavos la supercie de contacto es
menor.
g. 8
Bien Mal Mal
* Para evitar abolladuras en los fondos recomendamos
que éstos sean gruesos.
* No es recomendable utilizar recipientes cuyo diámetro
sea menor que el del dibujo de la zona calefactora.
* Centrar bien los recipientes sobre los dibujos que indican
la zona calefactora.
* Secar los fondos de los recipientes antes de colocarlos
sobre la encimera vitrocerámica.
* No dejar ningún objeto o utensilio de plástico o láminas
de aluminio sobre la encimera de vidrio.
* No deslizar los recipientes que tengan bordes o los
que puedan rayar el vidrio.
* No utilizar la encimera vitrocerámica sin un recipiente
sobre la zona encendida.
* No cocinar con recipientes de plástico.
* El material de los recipientes debe ser resistente para
evitar que se funda sobre el vidrio.
* El vidrio soportará algunos golpes de recipientes
grandes y que no tengan aristas vivas. Deberá tenerse
precaución con los impactos de utensilios pequeños y
puntiagudos.
Tenga la precaución de que no caigan sobre el
vidrio azúcar o productos que lo contengan, ya que
en caliente pueden reaccionar con el vidrio y producir
alteraciones en su supercie.
Limpieza y conservación
Para la buena conservación de la encime ra vitrocerámica
se debe hacer la limpieza empleando productos y útiles
adecuados. La encimera de cocción vitrocerámica se debe
limpiar, cada vez que se utiliza, cuando esté tibia o fría de
esta forma la limpieza es más fácil y evita adherencias de
suciedad acumulada de diversos cocinados.
No emplee, en ningún caso, productos de limpieza agresi-
vos o que puedan rayar las supercies (en la tabla siguiente
le indicamos, entre algunos productos habituales, cuales se
deben emplear). Tampoco se deben utilizar, para la limpie-
za de la encimera, aparatos que funcionen mediante vapor.
MANTENIMIENTO DEL VIDRIO
En la limpieza se debe tener en cuenta el grado de
suciedad y utilizar en función de la misma los objetos y
productos apropiados.
Suciedad ligera
Suciedades ligeras no adheridas se pueden limpiar con
un paño húmedo y un detergente suave o agua jabonosa
templada.
Suciedad profunda
Las manchas o engrasamientos profundos se limpian con
un limpiador especial para vitrocerámicas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Suciedades adheridas fuertemente por requemados
podrán eliminarse utilizando una rasqueta con cuchilla
de afeitar.
Irisaciones de colores: Producidas por recipientes con
restos secos de grasas en el fondo o por presencia de
grasas entre el vidrio y el recipiente durante la cocción. Se
eliminan de la supercie del vidrio con estropajo de níquel
con agua o con un limpiador especial para vitrocerámicas.
Objetos de plástico, azúcar o alimentos con alto contenido
de azúcar fundidos sobre la encimera deberán eliminarse
inmediatamente en caliente mediante una rasqueta.
Cambios de color del vidrio.
No inuyen en su funcionalidad y estabilidad y suelen pro-
ducirse por limpieza inadecuada o recipientes defectuosos.
Los brillos metálicos son causados por deslizamiento de
recipientes metálicos sobre el vidrio. Pueden eliminarse
limpiando de forma exhaustiva con un limpiador especial
para vitrocerámicas, aunque posiblemente necesite repetir
7
ES
PRODUCTOS RECOMENDADOS PARA LA LIMPIEZA
Producto ¿Se debe utilizar para limpiar…
…el vidrio? …el marco?
Detergentes líquidos y suaves SI SI
Detergentes en polvo o agresivos NO NO
Limpiadores especiales para vitrocerámicas SI SI
Sprays eliminadores de grasa (hornos, etc.) NO NO
Bayetas suaves SI SI
Papel de cocina SI SI
Paños de cocina SI SI
Estropajos de Níquel (nunca en seco) SI NO
Estropajos de acero NO NO
Estropajos sintéticos duros (verdes) NO NO
Estropajos sintéticos blandos (azules) SI SI
Rasquetas para vidrios SI NO
Pulimentos líquidos para electrodomésticos y/o cristales SI SI
varias veces la limpieza.
Decoración desgastada se produce por empleo de produc-
tos de limpieza abrasivos o utilización de recipientes con
fondos irregulares que desgastan la serigrafía.
Manejar la rasqueta de vidrio con mucho cui-
dado ¡Hay peligro de lesiones a causa de la cuchilla
cortante!
Actuar sólo con la cuchilla sobre la supercie vi-
trocerámica, evitando cualquier contacto de la carcasa
de la rasqueta con el vidrio, pues ello podría originar
rasguños sobre el vidrio vitrocerámico.
Utilizar cuchillas en perfecto estado, rempla-
zando inmediatamente la cuchilla en caso de presentar
algún tipo de deterioro.
Después de terminar el trabajo con la rasqueta,
replegar y bloquear siempre la cuchilla. (Ver g. 9).
g.9 Uso de la rasqueta
Cuchilla protegida Cuchilla desprotegida
Un recipiente puede adherirse al vidrio por la
presencia de algún material fundido entre ellos. ¡No
trate de despegar el recipiente en frío!, podría romper
el vidrio cerámico.
No pise el vidrio ni se apoye en él, podría
romperse y causarle lesiones. No utilice el vidrio para
depositar objetos.
MANTENIMIENTO DEL MARCO
Elimine la suciedad usando un paño húmedo o agua jabo-
nosa templada. En caso de manchas persistentes utilice un
limpiador especíco de vitrocerámicas o pulimento líquido
para electrodomésticos. Aplique frotando el producto sin
diluir, déjelo actuar y retírelo con un paño seco.
No use estropajos metálicos o sintéticos duros.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se reserva el derecho de intro-
ducir en sus aparatos las modicaciones que considere
necesarias, sin perjudicar sus características esenciales.
Consideraciones medioambientales
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
8
ES
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del
hogar con la tienda donde compró el producto.
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se identican
con marcados >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Deseche los materiales de embalaje, como residuos domésticos en el
contenedor correspondiente de su municipio.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico, realice las comprobaciones indicadas a continuación:
Defecto Posible causa Solución
No funcionan las placas ni los pilotos
El cable de red no está conectado Conectar el cable a la red
El recipiente se adhiere al vidrio
Hay algún material fundido entre el
recipiente y el vidrio. Recipientes con
los fondos agresivos.
Poner la placa a la máxima po-
tencia y tratar de despegarlo.
Revisar fondos de recipientes y no
deslizar-los sobre el vidrio
9
PT
Guía de Utilização do Livro de
Instruções
Estimado cliente,
Agradecemos sinceramente a sua conança.
Estamos seguros de que a aquisição da nossa placa de
cozinha, irá satisfazer plenamente as suas necessidades.
Este modelo moderno, funcional e prático foi fabricado
com materiais de excelente qualidade, os quais foram
submetidos a um rigoroso controlo de qualidade durante
todo o processo de fabrico.
Antes da sua instalação e utilização, deve ler atentamente
este manual e seguir exactamente as suas instruções, para
garantir um melhor resultado na utilização do aparelho.
Guarde este Manual de Instruções num local seguro para
o poder consultar e assim cumprir com os requisitos da
garantia.
Para poder beneciar da garantia, é imprescindível apre-
sentar a factura de compra do aparelho juntamente com
o certicado de garantia.
Guardar o Certicado de Garantia e a folha
de características técnicas junto ao manual de instru-
ções durante a vida útil do aparelho. Contém dados
técnicos importantes.
Instruções de Segurança
Antes da primeira utilização verique atentamente as
instruções de instalação e ligação.
Estes modelos de placas de cozinha podem instalar-se
nos mesmos módulos dos fornos TEKA.
Para sua segurança, a instalação deverá ser realizada
por pessoal autorizado e de acordo com as normas em
vigor. De qualquer modo, a manipulação interna da placa
deverá ser realizada por pessoal do serviço técnico da
TEKA, incluindo a substituição do cabo de alimentação.
Atenção:
Quando as zonas de cozi-
nhado estão em funcionamento
ou após terem sido utilizadas,
existem zonas quentes que
podem produzir queimaduras.
Mantenha as crianças afasta-
das.
Em caso de ruptura ou
ssura do vidro cerâmico, des-
ligue a placa imediatamente da
corrente eléctrica para evitar a
posibilidade de sofrer um cho-
que eléctrico.
Este aparelho deve ser
utilizado exclusivamente para
cozinhar, e nunca para outros
propósitos como por exemplo
aquecer a habitação.
10
PT
Instalação
Importante
A INSTALAÇÃO E REGULAÇÃO DEVEM SER EFECTUA-
DAS POR UM TÉCNICO AUTORIZADO, DE ACORDO
COM AS NORMAS DE INSTALAÇÃO EM VIGOR.
Colocação das placas de cozinha
Dependendo do modelo a instalar, deve realizar-se uma
abertura no móvel com as dimensões especicadas na
gura 1.
O sistema de xação da placa está previsto para espes-
suras de 20, 30 e 40 mm.
Nos modelos independentes é necessário colocar uma
prateleira no interior do móvel, sendo a distância entre a
parte inferior da placa de cozinha e a parte superior da
prateleira de 20 mm. No caso das placas de cozinha TBC
64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK é possível substituir a
referida tábua por uma protecção que pode adquirir através
do SAT com a seguinte referência 81253176.
As placas de cozinha incorporadas neste manual, apenas
podem ser instaladas com fornos Teka. Os modelos sem
comandos instalamse especicamente com fornos Teka
do tipo ME ou com paineis de comandos Teka.
O modelo TBC 64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK pode
ser instalado independentemente, uma vez que os coman-
dos estão incorporados.
A distância mínima entre a supercie de suporte dos
recipientes de cozinha e a parte inferior do móvel, ou do
exaustor colocado sobre a placa, deve ser no minimo de
650mm. Se as instruções de instalação do exaustor indi-
carem uma distância superior, esta deve ser respeitada.
O móvel, onde se coloca a placa e o forno, tem de estar
correctamente xo.
Advertencias:
Tenha cuidado no manuseamento das placas
de cozinha antes da instalação para evitar possíveis
ferimentos nas zonas que possuem arestas.
Durante a instalação de móveis ou aparelhos
sobre a placa, esta deve ser protegida para evitar a
ruptura do vidro devido a golpes ou peso excessivo.
As colas utilizadas quer no fabrico de -
veis, quer nas lâminas decorativas e na superfície
de trabalho, devem estar preparadas para suportar
temperaturas até 100ºC.
A TEKA não se responsabiliza por avarias ou danos
que possam ser causados por uma má instalação.
HORNO
575 máx.
L
P
575 máx.
fig. 1
P
L
Distância mínimas
da parede
Distâncias mínimas
de ventilação
Abertura de
encastre
As dimensões Le Pencontram-se na tabela
"Dimensões e características" do ponto
Informação Técnica
11
PT
TENHA EM ATENÇÃO QUE O VIDRO NÃO TEM GA-
RANTIA, SE GOLPEADO OU MANUSEADO INDEVI-
DAMENTE.
Colocação do forno ou do painel de
comandos
Ver o manual correspondente.
Instalação da placa de cozinha
Uma vez dimensionado o local, coloque a junta de veda-
ção sobre a parte inferior da placa. No modelo VR 622,
a junta coloca-se na parte inferior do vidro. Não aplique
silicone directamente no vidro ou na placa, pois caso seja
necessário retirá-la, pode provocar rupturas no vidro ao
tentar descolar.
Coloque os grampos como é indicado na gura xando-
-os aos orifícios da parte inferior da carcaça através dos
parafusos fornecidos (Ø 4,2 mm).
Para espessuras do móvel igual ou inferiores a 30 mm,
utilize os parafusos autoroscantes (M5) que são fornecidos
como complemento de xação, inserindo-os no orifício
circular do grampo. A rosca deste orifício cria-se ao inserir
o parafuso, esta operação deve ser realizada antes de xar
o grampo à placa.
Modelos: TBC 64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK (g. 2)
40 mm
20/30 mm
Parafuso autoroscante
para móveis cuja espes-
sura é de 20 e 30 mm.
fig.2
Modelo: VR 622 (g. 3)
40 mm
20/30 mm
Parafuso auto-roscante
para móveis cuja espes-
sura é de 20 e 30 mm.
Junta de estanqueidade
fig. 3
Junta de estanqueidade
Os grampos e a junta de vedação estão localizadas no
interior da embalagem.
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica deverá se efectuada através de um
interruptor de corte omnipolar, ou cavilha sempre que seja
acessível, adequada à intensidade a suportar e com uma
abertura mínima entre contactos de
3mm, de modo a assegurar a desconexão em casos de
emergência ou limpeza da placa de cozinha.
A ligação eléctrica deve ser feita a uma tomada com terra
correcta, segundo a norma vigente.
No modelo TBC 64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK, qual-
quer manuseamento ou reparação do aparelho, incluindo a
substituição do cabo de alimentação, deverá ser realizado
pelo Serviço Técnico ocial da TEKA.
Evitar que o cabo de entrada entre em contacto com
a carcaça da placa e do forno, se este for instalado no
mesmo móvel.
12
PT
Informação Técnica
Dimensões e potências
Modelos TBC 64000 XFL BK TBC 32000 XFL BK
Dimensões da placa de cozinha
Altura (mm) 85
Largura (mm) 600
Profundidade (mm) 510
Dimensões de encastre
Largura (mm) (L) 580
Profundidade (mm) (P)
492
Altura (mm) 60
Conguração
Elemento radiante de
duplo circuito 700/2.100W
Elemento radiante de
duplo circuito 1.400/2.000W
Elemento radiante 2.100W
Elemento radiante de
halogéneo 1.800W
Elemento radiante 1.800W 2
1
Elemento radiante 1.500W
Elemento radiante 1.200W 2
1
Eléctrico
Potência Nominal
(W) para 230 V* 6.000 3000
Tensão
Alimentação (V) 230 230
Frequência (Hz) 50/60 50/60
90
300
510
280
490
40
13
PT
Ligação da placa de cozinha ao forno
ou ao painel de comandos
Para a ligação, são fornecidos com a placa de cozinha
quatro accionamentos telescópicos cardan. (Ver g. 4).
Para os aplicar deve proceder do seguinte modo:
fig. 4
Unhas de retenção
Passadores
1 Desligue a corrente eléctrica.
2 Retire os accionamentos telescópicos, pressionando a
unha de retenção (A), indicada com PUSH, com uma
chave de parafusos na, extraia o extensível alguns
centímetros.
3 Retire os quatro passadores dos extremos (B).
4 Introduza parcialmente o forno no local de encastre,
tendo o cuidado de não puxar os quatro accionamentos
telescópicos que cam pendurados na placa (Ver g. 5)
fig. 5
Cabo flexíbel de alimentação
Conector
Carcaça protectora do conjunto eléctrico
5 Para a ligação eléctrica entre a placa e o forno, ligue o
conector da placa ao forno.
6 Introduza totalmente o forno no local de encastre,
tendo o cuidado de vericar se os cardans estão bem
acoplados e se os tubos telescópicos estão bem alin-
hados para permitir um melhor deslizamento.
7 Coloque os botões na frente do forno.
8 Para manusear os botões, pressione para dentro e de
seguida rode para libertar o dispositivo de segurança.
Vista posterior do Painel de Comandos:
Se os cardans forem curtos, pode ser acoplado um alon-
gamento (fornecido e disponível como um acessório). Into-
duzem-se à pressão e xam-se com a tampa incorporada.
O encastre do forno deve ser realizado como é indicado
no manual de instruções, bem como a sua ligação eléc-
trica. Antes de aceder ao interior do forno, desligue-o da
corrente eléctrica.
A TEKA INDUSTRIAL, S.A. não se responsabiliza pelo
funcionamento incorrecto da placa, se a transformação de
gás ou regulação dos mínimos dos queimadores não for
realizada pelo Serviço de Assistência Técnica da TEKA.
Utilização e Manutenção
Requisitos especiais antes da sua
utilização
Antes de ligar a placa de cozinha à rede eléctrica, ve-
rique se a tensão (voltagem) e a frequência na rede
correspondem aos dados técnicos indicados na chapa
de características, a qual está situada na parte inferior da
placa e na garantía, ou então na folha de dados técnicos
que deve guardar junto ao manual.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
14
PT
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas e mentais. Também não deve ser utilizado
por pessoas sem experiência no seu manuseamento,
excepto se estas estiverem sob a supervisão de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Não deixe as crianças brincarem com o apa-
réelo.
Este aparelho não está projectado para funcio-
nar através de um temporizador externo (não incorpo-
rado no próprio aparelho), ou através de um sistema
de comando à distância separado.
Funcionamento das placas de
vitrocerámica
Cada elemento de calor das placas de cozinha vitrocerâ-
micas está ligado a um regulador de energia, que controla
o funcionamento e paragem de cada um deles (mais ou
menos). (Ver g. 6)
fig. 6
Em cada botão está desenhada a numeração de “0” a “12”.
Na placa de cozinha com comandos incorporados (modelo
TBC 64000 XFL BK - TBC 32000 XFL BK) a numeração
está indicada no vidro. (Ver g. 7).
fig. 7
Na posição “0”, a placa de cozinha não funciona, na posi-
ção “1” o tempo de funcionamento é baixo enquanto que o
de paragem é elevado. Nas posições seguintes do botão, o
tempo de funcionamento aumenta e o de paragem diminui.
Na posição “12” o funcionamento é contínuo, desligando-se
apenas quando o termostato do elemento de calor actuar,
o qual corta a corrente eléctrica quando atingir a potência
máxima permitida.
Instruções para elementos de duplo circuito
Os elementos de calor de duplo circuito, são zonas de
cozinhado compostas por dois elementos de calor inde-
pendentes entre si, são controlados por um regulador de
energia que permite ligar o elemento interior ou os dois
simultaneamente (interior e exterior). Para que funcione
apenas o circuito interior, rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio e coloque-o na posição desejada.
Para ligar os dois elementos de calor em simultâneo, rode
o botão até à posição “12” continuando a rodar de modo
suave até passar ligeiramente o “0” e sentir um “CLICK”.
De seguida, coloque o botão na posição desejada. Quando
toda a zona de cozinhado estiver activa, e se necessitar
apenas do elemento mais pequeno (interior), rode o botão
até “0” e acenda novamente.
Estando em funcionamento um circuito ou os dois em
simultâneo, a temperatura pode ser regulada, colocando
o botão nas posições intermédias, do mesmo modo, que
nas zonas de cozinhado normais, descritas no parágrafo
anterior.
Nos reguladores de duplo circuito, quando o botão
está no “0” apenas pode rodar o botão no sentido dos
ponteiros do relógio, já que não é possível passar do
“0” para “12” e vice-versa.
Antes de ligar uma zona de cozinhado, verique se ligou o
botão correspondente, pois a cada botão corresponde uma
zona de cozinhado. Para isso, junto a cada botão existe
uma indicação de correspondência entre o elemento de
calor e o respectivo botão.
O funcionamento de uma zona ou mais zonas de cozinha-
do é visível mediante um piloto âmbar na frente do painel
de comandos. No modelo TBC 64000 XFL BK - TBC 32000
XFL BK, o piloto está instalado por baixo do vidro
15
PT
Pilotos de calor residual
Quando uma zona de cozinhado atinge uma temperatura
superior a 60±15ºC,acende-se o piloto de calor residual
mantendo-se aceso, mesmo que o botão esteja a zero, até
que temperatura baixe. De qualquer modo, preste especial
atenção à temperatura das zonas de cozinhado, pois existe
a possibilidade, ainda que remota, de que o piloto se avarie
e não indique a temperatura da zona correspondente.
Conselhos para uma boa utilização das
placas VT
Para obter o rendimento máximo, cumpra os seguintes
requisitos:
* Utilize recipientes com fundo totalmente plano, pois
quanto maior for a superfície de contacto entre o vidro
e o recipiente, maior é a transmissão de calor. Observe
na gura 8, como com os recipientes amolgados e
côncavos, a superfície de contacto é menor.
g. 8
Correcto Incorrecto Incorrecto
* Para evitar amolgadelas nos fundos dos recipientes,
PRODUTOS RECOMENDADOS PARA A LIMPIEZA
Produto ¿Deve utilizar para limpar…
…o vidro? …o marco?
Detergentes líquidos e suaves SIM SIM
Detergentes em pó ou agressivos NAO NAO
Limpiadores especiais para vitrocerâmica SIM SIM
Sprays eliminadores de gordura (fornos, etc.) NAO NAO
Baetas suaves SIM SIM
Papel de cocinha SIM SIM
Panos para a de cocinha SIM SIM
Estropalho de Níquel (nunca à seco) SIM NAO
Estropalho de aço NAO NAO
Estropalho sintéticos duros (verdes) NAO NAO
Estropalho sintéticos moles (azules) SIM SIM
Estropalho para vidros SIM NAO
Polidores líquidos para electrodomésticos e/ou vidros SIM SIM
recomenda-se que estes sejam espessos.
* Não é recomendável utilizar recipientes, cujo diâmetro
seja menor que a zona de cozinhado.
* Centre os recipientes sobre a zona de cozinhado.
* Seque o fundo dos recipientes antes de os colocar sobre
a vitrocerâmica.
* Não pouse nenhum objecto ou utensílio de plástico ou
lâminas sobre o vidro da placa.
* Não deslize os recipientes que tenham bordos ou
arestas que possam riscar o vidro.
* Não utilize a placa vitrocerâmica sem um recipiente
sobre a zona de cozinhado.
* Não cozinhe com recipientes de plástico.
O material dos recipientes deve ser resistente para evitar
que se funda sobre o vidro.
* O vidro suporta alguns golpes de grandes recipientes,
que não tenham arestas vivas, no entanto tenha pre-
caução com os utensílios pequenos e pontiagudos.
Tenha o cuidado de não derramar açúcar ou
produtos que o contenham, pois podem reagir com o
vidro e originar alterações na superfície.
Limpeza e conservação
Para uma boa conservação da placa vitrocerâmica de-
16
PT
ve-se efectuar limpeza, utilizando produtos e utensílios
adequados. A placa de cozinha vitrocerâmica deve ser
limpa, cada vez que é utilizada e quando estiver arrefecida,
pois deste modo a limpeza é mais fácil e evita aderência
de sujidade acumulada de vários cozinhados.
Não utilize, em caso algum, produtos de limpeza que pos-
sam danicar a superfície (na tabela a seguir indicamos,
entre alguns produtos habituais, quais os que se devem
utilizar). Não se deve utilizar na limpeza, aparelhos que
funcionem com vapor.
MANUTENÇÃO DO VIDRO
Na limpeza deve ter-se em conta o grau de sujidade e
utilizar em função da mesma os utensílios e produtos
apropriados.
Sujidade leve
Sujidade leve não aderida, pode ser limpa com um pano
húmido e detergente suave ou água morna com sabão.
Sujidade profunda
Limpar as nódoas ou gorduras profundas, com um produto
especial para vitrocerâmicas seguindo as instruções do
fabricante.
A sujidade fortemente aderida devido a detritos queimados
pode ser eliminada, utilizando um espátula de limpeza.
Desgaste das cores: causadas por recipientes com restos
secos de gordura no fundo ou gorduras entre o vidro e o
recipiente durante o cozinhado. Eliminam-se da superfície
do vidro com uma esponja com água ou com um produto
especial para vitrocerâmica.
Utensílios de plástico, açúcar ou alimentos com alto
conteúdo de açúcar, fundidos sobre a placa deverão ser
retirados imediatamente com uma espátula .
Alteração da cor do vidro.
Não inuencia na funcionalidade nem na estabilidade da
placa vitrocerâmica. Devese essencialmente a uma limpe-
za inadequada ou à utilização de recipientes defeituosos.
Brilhos metálicos, são causados pelo deslizamento de
recipientes metálicos sobre o vidro. Podem ser elimina-
dos, utilizando exaustivamente um produto de limpeza
especial para vitrocerâmicas, ainda que possivelmente,
seja necessário repetir várias vezes a limpeza.
Serigraa desgastada, deve-se à utilização de produtos
de limpeza abrasivos ou à utilização de recipientes com
fundos irregulares.
Atenção:
Manipule a espátula de limpeza com cuidado.
Perigo de corte.
Utilize a espátula de limpeza apenas na su-
perfície vitrocerâmica. Evite qualquer contacto da
carcaça da espátula de limpeza com o vidro, pois
pode originar riscos.
Utilizar raspadores em bom estado, substituin-
do imediatamente a lâmina, no caso de possuir algum
tipo de deterioração.
Depois de terminar o trabalho com a espátula
de limpeza, recolha e bloqueie a lâmina. (ver g. 9).
g.9
Espãtula protegida Espãtula desprotegida
O recipiente pode aderir ao vidro devido a
algum material fundido entre ambos. Não retire o
recipiente com o vidro frio, pois este pode quebrar.
Não pise o vidro, nem se apoie nele, pois este
pode quebrar e causar ferimentos. Não utilize o vidro
para depositar objectos.
MANUTENÇÃO DO ARO
Elimine a sujidade, utilizando um pano húmido ou água
morna com sabão. No caso de manchas persistentes
utilize um produto de limpeza especico para vitrocerâ-
mica ou um liquido de polir electrodomésticos. Aplique o
produto esfregando sem diluir, deixe actuar e retire com
um pano seco. Não utilize esponjas metálicas ou sintéticas
de textura rígida.
A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-se o direito de intro-
duzir nos seus aparelhos as modicações que considerar
necessárias ou úteis, sem prejudicar as suas caracterís-
ticas essenciais.
17
PT
Considerações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo do-
méstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza-das sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Os materiais da embalagem são ecológicos e totalmente recicláveis. Os materiais plásticos estão identicados
com >PE<, >LD<, >EPS<, etc. A embalagem deve ser reciclada nos contentores especícos para a reciclagem.
Se alguma coisa não funciona
Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica efectue as vericações que indicamos a seguir:
Defeito Possível causa Solução
Os pilotos e as placas não funcionam
O cabo de rede não está ligado à
tomada
Ligue o cabo à
rede
O recipiente adere ao vidro
Há algum material fundido
o recipiente e o vidro.
Recipientes com fundos
agressivos
Coloque a placa na potên-
cia máxima e tentar descolá-lo.
Verique o fundo dos recipientes e não
os deslize sobre o vidro.
18
Sunuş
1 Yanıcı göz 1.200 W.
2 Yanıcı göz 1.800 W.
3 Yanıcı göz 1.800 W.
4 Yanıcı göz 1.200 W.
5 Kalan ısı göstergesi
*Maksimum elektrik gücü : 6.000 W.
12
34
1
2
53
TBC 64000 XFL BK
1 Elektrikli göz 1.800 W, Ø 180 mm.
2 Elektrikli göz 1.200 W, Ø 145 mm.
3 Otomatik ateşleme düğmesi
*Maksimum elektrik gücü : 3000 W.
TBC 32000 XFL BK
19
Değerli müşterimiz,
Ocağımızı seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Eminiz ki san alğınız cihaz m
beklentilerinize tam anlamıyla cevap vere-
cektir.
Modern, fonksiyonel ve çok pratik bir
cihaza sahipsiniz. Cihazınız yüksek kaliteli
maddelerden imal edilm olup üretim
esnasında birçok detaylı testten geçmiştir.
Ocağızdan en yüksek verimi elde
edebilmek, ocağın slağı n
kolaylıkları öğrenmek, yanlış kullanımdan
doğabilecek arızala önlemek ve
karşılaşabileceğiniz küçük sorunları çöze-
bilmek için bu KULLANMA
KILAVUZUNU büyük bir dikkatle
okumanızı rica ederiz.
Bu kullanma kılavuzunu güvenli bir yerde
tutunuz ve gerekli olduğu anlarda güvenlik
talimatları çerçevesinde başvurunuz.
Garanti koşullarından faydalanmak için
garanti belgesi ile beraber faturanızı
bulundurmanız gerekmektedir.
Garanti belgesini ve kullanım
kılavuzu ile birlikte verilen teknik veri
sayfalanı ocağın kullam süresi
boyunca saklayınız. Ocak ile ilgili
önemli teknik verileri içermektedir.
Güvenlik Talimatları
Cihazınızın ilk kullanımımdan önce montaj
ve blan talimatlarını dikkatlice
okuyunuz.
Bu ocak modelleri aynı mutfak ünitesinde
TEKA fırınları ile kombine edilebilirler.
venliğiniz in, mevcut montaj
standartlana uygun şekilde montajın
yetkili servisler tarandan yapılması
gerekmektedir. Aynı şekilde gerektiğinde
ocak ile ilgili onarım işlemleri de sadece
TEKA yetkili servisleri tarafından
yapılmalıdır.
Uyarı :
Herhangi bir yanma tehlikesine
karşın, ocak çalışırken ya da çalışma
işlemi bittikten sonra çocukları ocaktan
uzak tutunuz.
Ocağın seramik camının kırılması
ya da çatlaması durumunda, ocağın
ola bir elektrik çarpmasına neden
olmaması için elektrik bağlantısı
kesilmelidir.
Halojen ısıtma elemanları çalıştığı
zaman bunları görünür olarak sabitlen-
mesi önerilmemektedir, çün bazı
hasarlara neden olabilirler.
Ocağın pişirme bölgesi üzerinde
herhangi bir nesneyi
kullanılmayacak şekilde bırakmayınız.
Olası yangın tehlikesi oluşabilir.
Kullanım Kılavuzu hakkında
20
Önemli
MONTAJ VE AYARLAR YETKİ R
SERVİS ELEMANI TARAFINDAN
YAPILMALIDIR.
Ocakların yerleşimi
Montaj için modele bağlı olarak, şekil 2'de
göreceğiniz ölçülerde tezgah üzerinde
boşluk açılmalıdır.
Ocak 20, 30 ve 40 mm kalınlığındaki
mutfak tezgahlarına monte edilebilir.
Bağımsız modellerde, tablanin alt kısmı ile
20 mm'lik rafın üst kısmı arasındaki bir
mesafede olmak üzere bir raf mobilya
kısmına yerleştirilmelidir.
Kullanım kılavuzunda tanımlanan ocaklar
sadece TEKA fırınları ile kombine
edilebilirler. Kontrol düğmesi olmayan
modeller özellikle ME tip TEKA fırınları
ve/veya TEKA kontrol düğmesi panelleri
ile kurulacaktır.
Ocak kaplarının destek yüzeyi ile tezgahın
alt kısmı arasındaki minimum uzaklık ya
da ocağın üzerine yerleştirilmiş başlık
minimum olarak 650 mm olmalıdır. Eğer
başlığın montaj açıklamaları daha yüksek
bir mesafe steriyor ise bu dikkate
alınmalıdır.
Fırınlı ocağın konulduğu tezgah uygun bir
şekilde sabitlenecektir.
Uyarılar:
Ocaklar montajdan önce
çalıştırıldığı zaman bu önlemler
yalmalıdır, çün bazı yer ya da şeler
kesik olturabilir.
Ocağın üzerine bir mobilya montajı
olması durumunda seram
Montaj
Þekil 1
21
yüzeyin üzeri herhangi bir darbeye ya
da çatlamaya karşı uygun bir kapak ile
k a p a t ı l m a l ı d ı r .
Ocağın seramik camının kırılması
ya da çatlaması durumunda, ocağın
olası bir elektrik çarpmasına neden
olmaması in elektrik bağlantısı
kesilmelidir.
Çalışma masası yüzey kısımlarını
oluşturan mobilyanın üretiminde
ya da dekoratif çıtaların
yapıştırılmasında kullanılan tutkal 100
°C'ye kadar sıcaklıkları desteklemek
için hazırlanmalıdır.
TEKA yanlış montajlardan doğacak
hasarlardan sorumlu değildir.
DİKKATSİZ TAŞIMA YA DA KULLANIM
SEBEBİYLE OLUŞACAK HASARLAR
GARANTİ KAPSAMI DIŞINDADIR.
Fırının yerleşimi
İlgili ürünlerin kullanma
kılavuzlarına başvurunuz.
Ocağın montajı
Tezgah üzerinde ocak in gerekli
ölçülerde boşluk açıldıktan sonra, conta
ocağın alt kısmına yerleştirilmelidir.
Klipsleri şekil 3'de gösterildiği gibi, verilen
vidalar (Ø 4.2 mm) ile birlikte ocağın alt
kısmında bulunan boşluklara yerleştiriniz.
30 mm’den kalın ya da ince tezgahlarda
M5 vidaları klipste bulunan yuvarlak
deliklere takın ve el aleti olarak otomatik
tornavida kullanınız. Bu lem klipsleri
ocağa takmadan önce yapılmalıdır.
40 mm
20/30 mm
Otomatik tornavida 20 ve
30 mm kalýnlýktaki ocak
tezgahý içindir
Þekil 3
Þekil 2
Tabloda yer alan Uve Guzunluklarýnýn deðerleri, Teknik
Bilgiler bölümündeki tabloda gösterilmiþtir.
U
U
G
G
22
Elektrik Bağlantısı
İlk önce ana bağlantı voltajının ve
frekansın cihaz değer plakasında belirtilen
değerlerle eşit olduğundan emin olun.
Garanti belgesi veya bu kullanım kılavuzu
ile birlikte verilen teknik bilgiler sayfasında
yer alan ocak özellikleri tablosundan
belirtilen frekansların doğruluğunu kontrol
edin.
Elektrik bağlantısı, ocağın acil durumlarda
ya da temizliği için kesilmesi gerekiyorsa,
bağlan kesmeyi sağlayan 3 mm'lik
kontaklar arasındaki bir minimum delik ile
ve şiddete dayanmaya uygun her yerde ve
her zaman erişilebilir bir kutup ya da fiş
kesim anahtarı yoluyla yapılacaktır.
Kurullara uygun olarak topraklama
bağlantısı yapılmalıdır.
Ocağın kablo değişiminin gerekmesi
halinde, bu değişim işlemi TEKA
yetkili servisleri tarafından
yapılmalıdır.
Şayet ocakla fırın aynı ünite içine monte
edilmişse ana bağlantı kablosunun ocak
ana gövdesi ya da fırının üst kısmı ile
temasta olmamasına dikkat edin.
Ocağın fırına ya da kontrol
paneline bağlanması
Ocağı fırına bağlamak için dört adet SM
bağlantı çubuðu bulunmaktadır (Bkz.
Þekil 4). Bağlantıyı yapmak için aşağıdaki
adımları takip edin:
1Ana bağlantı noktalarından ayırın.
2Tırnağa (A) basarak bağlantı çubuğunu
ayırın ve ince bir tornavida yardımı ile
uzantıyı birkaç santim dışarı çıkarın.
3Arka taraftaki dört adet kilit pimini (B)
çıkarın.
4Fırını kısmı olarak yerine yerleştirin ve
ocaktan sarkan bağlantı noktasın
diğer ucundaki noktaları son olarak kilit
pimlerini bağlamadan önce kontrol
panelinde bulunan millere bağlamak için
gerekli mesafeyi bırakın (Bkz. şekil 5).
5İki cihaz arasındaki elektrik bağlantısı
için ocak bağlantı noktasını fırın bağlantı
noktasına bağlayın.
6SM bağlantı çubuklarının millere sıkı
şekilde monte edildiğinden ve bağlantı
borularının hareketlerini kısıtlamayacak
şekilde hizalandığına emin olduktan
sonra fırını yerine yerleştirin.
23
7Kontrol panelini rının ön yüzeyine
yerleştirin.
8Çalışrmak ve venlik elemanını
serbest bırakmak için kontrol düğmeleri
basılmalı ve çevrilmelidir.
Kontrol panelinin arkadan görünüşü:
şayet SM blan çubukları saysa,
uzatmalar kullanılabilir. Bunlar hafif bir
basınç uygulanarak yerlerine takılabilir ve
ilgili muhafaza ile sağlamlaştırılabilir.
rının yerlimi ve elektrik
bağlantısı kullanım kılavuzundaki
talimatlara uygun şekilde yapılmalıdır.
Cihazın kısmına ulaşmadan önce
elektrik bağlantısını çıkarın.
Þekil 5
şekil 4
Týrnak
Kilit pimi
Uzatýlabilir güç kablosu
Konnektör
Güç ünitesi koruma kapaðý
24
Teknik Bilgiler
Ölçüler ve Özellikler
TBC 64000 XFL BK
Modeller
Ocağın ölçüleri mm.
Yükseklik (mm)
84
Uzunluk (mm) 600
Genişlik (mm) 510
Tezgah yerleşim ölçüleri
Uzunluk (mm) (U)
560
Genişlik (mm) (G)
490
Derinlik (mm)
54
Değerler
Büyük yanıcı
göz 3 kW
Orta yanıcı
göz 1,75 kW
Çift devreli yanıcı göz
700 / 2.100 W
Çift devreli yanıcı göz
700 / 1.700 W
Çift devreli yanıcı göz
1.400 / 2.000 W
Yanıcı göz 1.700 W
Halojen yanıcı
göz 1.800 W
Yanıcı göz 1.800 W 2
Yanıcı göz
1.200 W 2
Yanıcı göz
1.500 W
1
Elektrik
230 V* için nominal
güç (W) 6.000
3.000
Besleme
gerilimi (V) 230 230
Frekans (Hz) 50/60 50/60
1
TBC 32000 XFL BK
90
300
510
270
490
60
25
İlk kullanımdan önce tavsiyeler
İlk önce ana blan voltan ve
frekansın cihaz değer plakasında belirtilen
değerlerle eşit olduğundan emin olun.
Garanti belgesi veya bu kullanım kılavuzu
ile birlikte verilen teknik bilgiler sayfasında
yer alan ocak özellikleri tablosundan
belirtilen frekansların doğruluğunu kontrol
edin.
Seramik ocakların kullanılması
Her ısıtıcı göze çalışma süresini, maksi-
mum ve minimum gücü kontrol etmek için
bir adet güç ayarlayıcı takılmıştır (Bkz.
şekil 6).
Her güç ayarlayıcının kontrol düğmesi
üzerinde “0” dan “12” ye kadar bir numara
sırası bulunmaktadır.
Kontrol düğmeleri yüzey üzerinde bulunan
modellerde numaralar cam üzerinde
bulunmaktadır (Bkz. şekil 7).
“0” pozisyonunda ısıtıcı eleman kapalı ve
“1” pozisyonunda çalışma süresi kısa ve
kapalı pozisyonu uzun. Takip eden pozis-
yonlarda çalışma süresi uzarken kapalı
pozisyon salır. “12” pozisyonunda
çalışma resi reklidir ve ocın
maksimum ısıya ulaşma slayan
akımı kesen termostat çalışır durumda
iken ısıtıcı eleman kapalı pozisyondadır.
Çift – devreli kullanma talimatları
Çift devreli ısıtıcı elemanları iki ayrı ısıtıcı
elemandan oluşurlar. Bu da sadece ufak
gözü ya da iki gözü de zamanlı olarak
çalışmasını kontrol eden güç ayarlayıcı
sayesinde olur. Ufak gözü çalıştırmak için
kontrol düğmesini saatin tersi istikamete
çevirin. İki ısıtıcı gözü de çalıştırmak için
kontrol düğmesini “12” konumuna kadar
çevirin ve (KLÝK) sesi duyana (“0” konumu-
nu biraz geçene kadar) çevirmeye devam
edin. Bundan sonra kontrol düğmesini
arzu edilen ayara getirin. Şayet tüm ünite
açık durumda ise ve sadece ufak göze
ihtiyaç duyuluyorsa kontrol düğmesini “0”
konumuna getirin ve tekrar arzu edilen
sıcaklığı ayarlayın.
Yalnız bir devre iki devrenin çalışması gibi
çaşıyorsa, orta pozisyonlarda kontrol
düğmesinin yerleşimiyle bir önceki
paragrafta tanımlanan normal ve halojen
ocaklardakinin aynısı bir sıcaklık düzenle-
mesi elde edilebilir.
Çift devreli ısıtıcı eleman ayarlayıcısını
saatin tersi istikamete “0” pozisyonuna
gelene kadar çevirin. Bu arada “0” dan
Kullanım ve Bakım
şekil 6
şekil 7
26
“12 ye gmesini engelleyici bir
kademe bulunur.
Her bir ısıtıcı gözü (ocağı) çalıştırmadan
önce, kontrol düğmesinin buna uygun
olması dikkate alınmalıdır. Bu amaçla her
komut düğmesinin yanında ısıtıcı göz ile
kontrol düğmesine benzer bir gösterge
vardır.
Kontrol panelinin üzerinde bulunan
işaretler hangi kontrol düğmesinin hangi
ısıtıcı gözü kontrol ettiğini gösterir. TBC
64000 XFL BK modelinde bu işlem bir
adet pilot ışıkla belirtilmiştir.
Fazla Isı Pilotu
Herhangi bir bölge 60 ±15Cº yi geçen bir
ısıya yaklaşmış ise, ı şmeyip ısı
göstergesi 0 (sıfır)ı gösteriyor olsa bile o
devrenin "fazla ısı pilotu" devreye girer ve
plaka yanmaya devam eder. Uzak bir
ihtimal dahi olsa, fazla ısı pilotunun
çalışmama ve belirtilen bölgedeki ısı dere-
cesini göstermeme riski bulunduğundan
yemek pişirilen yerin sıcaklık derecesine
her zaman dikkat edilmelidir.
Aynı kontrol panelinde bir ya da birden
fazla plakanın çalıştığını gösteren lamba-
lar mevcuttur.
Kontrol panelinde hangi butonun hangi
ocağa ait olduğunu gösteren üçgen
şekiller mevcuttur.
27
VT ocakların doğru
kullanımına ait tavsiyeler
Elektrikli zlerden maksimum verimi
alabilmeniz in aşağıdaki adımla takip
ediniz:
* Tamamen düz tabanlı tencereler
kullanınız. Tencere ile elektrikli gözün
zeyi arasındaki optimum temas
maksimum ısı geçirgenliği sağlanır.
Şekil 9’da hasarlı ve tabanı düz olmayan
tencerelerdeki ısı kaybını görebilirsiniz.
* Tencerelerin tabanlarının eğilme prob-
lemlerine karşı mümkün olduğu kadar
kalın olmasında fayda bulunmaktadır.
* Elektirik gözlerinin çaplarından daha
çük taban çap pişirme araçla
kullanmayın.
* Tencereleri ısıtıcı gözün aretli çizimleri
üzerine iyi ortalan.
* Tencerelerin alnı seramik zlerin
üzerine koymadan önce kurulayın.
* Plastik ya da alüminyum objeleri ya da
kapları ocağın üstüne bırakmayınız.
* Keskin köşeli olan ve seramiği kazıyan
kapları sürüyerek kaydırmayınız.
* Kullanılmadığı zaman seramik ocağın
gözlerini çalışır vaziyette bırakmayınız.
* Plastik ya da alüminyum objeleri ya da
kapları gözlerin üzerine koymayınız.
* Tencerelerin seramik göz üzerinde
erimemeleri in ısıya dayanıklı
maddelerden üretilmiş olmaları gerek-
mektedirler.
* Seramik bük ve keskin kenarla
olmayan kapların ufak çarpmalarına
dayanmaktar. Keskin ve büyük
kapların etkilerine karşı önlem
almalısınız.
Seramik üzerine şeker ya da
şeker içeren ürünleri düşürmemek için
önlem almalısınız, çünkü sıcakken bun-
lar cam ile reaksiyona geçebilir ve
yüzeyinde değişikliklere neden olabilir.
Doğru Yanlış Yanlış
şekil 9
Temizleme ve Bakım
Vitroseramik gözlerin ömrünü uzatmak için
maddeleri ileuygun temizlik
temizlenmelidir. Kullandıktan sonra
cihazınızın yüzeyini soğumasını bekleyip
temizleyiniz. Bu şekilde temizleme daha
kolay olur ve değişik pişirme işlemlerinden
dolayı birikmiş kirlerin yapışması engelle-
nir.
Kesinlikle çok kuvvetli temizlik maddeleri,
örnin fırın temizlik spreyleri, leke
çıkarıcılar ya da bulaşık teli gibi yüzeyi
çizecek kullanmayız
(aşıdaki
maddeler
tabloda genel ürünler
arasından kullanılabilecek olanları
gösterdik). Ayrıca, yemek pişirme ocağının
temizliği için buhar ile çalışan cihazları
kullanmayınız.
CAMIN BAKIMI
Kir oranına göre uygun aletler ve temizlik
maddeleri kullanılmalıdır.
Hafif kirler
Yapışmayan hafif kirler ıslak bir bez ve
yumuşak bir deterjanla ya da hafif sabunlu
su ile temizlenmelidir.
28
Cam renginin değişmesi
Bu ocağın çalışmasını etkilemez ve
yetersiz temizleme ya da hasarlı
tencerelerin kullanımından dolayı oluşur.
Bu metal tencerelerin cam yüzey üzerinde
kaydırılmasından dolayı oluşur. Bu izleri
yok etmek için özel temizlik maddeleri
kullanılmalıdır. Ancak temizleme işleminin
birkaç kez tekrarlanması olasılığı
mümkündür.
Şekillerin silinmesi kuvvetli temizlik
maddelerinin kullanılmasından ya da
hasarlı tencerelerin kullanılmasından
dolayı oluşur.
Dikkat:
Ürün
Yumuşak sıvı sabunlar
Sabun tozları ya da aşındırıcı ürünler
Seramik ocaklar için özel temizlik maddeleri
Yağ çıkarıcı spreyler (fırın, vb...)
Yumuşak fanila
Mutfak havlusu (Rulo kağıt)
Kumaş
Nickel tel padler (kuru olmayan)
Çelik tel pad
Sert sentetik tel pad (scotch bright-yeşil)
Yumuşak sentetik tel pad (scotch brigt- mavi)
Cam kazıyıcı
Elektrikli aletler /cam için temizlik maddeleri
TEMİZLEME İÇİN TAVSİYE EDİLEN MADDELER
Temizleme için kullanılabilir mi?
Camın Çerçevenin
EVET EVET
HAYIR HAYIR
EVET EVET
HAYIR HAYIR
EVET EVET
EVET EVET
EVET EVET
EVET HAYIR
HAYIR HAYIR
HAYIR HAYIR
EVET EVET
EVET HAYIR
EVET EVET
Kuvvetli kirler
Seramik ocaklarda kuvvetli kirler için özel
temizlik maddeleri kullanılmalı ve üreticinin
açıklamaları takip edilerek temizlenmelidir.
Yanma yoluyla güçlü bir şekilde yapışmış
kirler bıçak ağızlı bir kazıyıcı kullanılarak
giderilebilir.
Renk kayıpları kurumu. kirlerin ve
yağların yüzeyde kalmasıyla oluşur.
Bunlar cam yüzeyden nikel tel ile ya da
özel temizlik maddeleri ile yapılabilir.
Ocağın üzerine erimiş plastik, şeker ya
da yüksek derecede şeker içeren
yiyecekli nesneler bir cam kazıyıcı ile
sıcak iken hemen giderilmelidir.
Eğer cam kazıyıcı doğru olmayan
şekilde kullanılmış ise, bıçak ağzı yan
şerit ve cam arasında kalır ve bir tabaka
ile kaplı yerde bazı kırıklar bırakarak
rılabilir. Eğer bu olursa, kalan
parçaları elinizle çıkarmaya çalışmayın,
düzgün uçlu bir pense ya da bir bıçağı
dikkatlice kullanın (şekil 12'ye bakınız).
29
Cam kazı çok dikkatli
kullanınız. Bıçak ağzı kesimden dolayı
yaralanma tehlikesi olur !
çak ağızlı kazı yalnız
seramik yüzey üzerine kazıyıcı çerçeve-
sinin cam ile temas etmesinden
sakınarak uygulayınız, çünkü bunlar
seramik camı üzerinde çizilmelere
neden olabilirler.
Bıçak ağız kazıyıcıla en iyi
durumda, bıçak zının bozulması
durumunda hemen değiştirerek
kullanınız.
Kazıyıcı ile çalışma bittikten
sonra, bıçak ağzını daime katlayınız ve
sıkıştırınız (şekil 13'e bakınız).
Şayet tencere yüzeye yapışmışsa
bu ikisinin arasında erimiş bir madde
sebebi ile oluşmuştur.
zey soğukken tencereyi
kaldırmayı denemeyin, seramik ocak
çatlayabilir.
Camın üzerine basmayınız ya da
dayanmayınız, kırılabilir ve
yaralanmanıza neden olabilir.
şekil 12
şekil 13
Korumalı bıçak ağzı Korumasız bıçak ağzı
Kazıyıcı kullanımı
Not: Cihazınızda yapılacak her türlü
bakım ve ayarlar yetkili servis
elemanları tarafından yapılmalıdırlar.
Ayrıca Teka A.Ş cihazın ana özelliklerin
değiþtirmeden gerekli gördüğü durumlarda
cihaz üzerinde modifikasyon yapma
hakkına sahiptir.
Ürünün ve ürünün ambalajının
üzerindeki semboller bu ürüne diğer
ürünlere davraldığı gibi
davralmama gerektiğini belirtir.
Ürün, elektrik-elektronik eşyalara ait
geri dönüşüm noktalarına iade
edilmelidir. Ürünün doğru şekilde imha
edildiğinden emin olmak ve gerekli
şekilde imha edilmediği takdirde kamu
sağğı ve çevreyi olumsuz
etkileyebilecek muhtemel sonlar
doğurmamak için yardımınız gereklidir.
Ürünün geri dönüşümü hakkında daha
detaylı bilgi edinmek için lütfen şirketin
ilgili ofisiyle ya da ürünü satın aldığınız
noktayla bağlantıya geçiniz.
30
Şayet bir şey çalışmıyorsa
Hata Olası nedeni Çözümü
Ne ocak ne de pilot ışık çalışıyor
Ana kablo bağlı
değil
Ana kabloyu
bağlayın
Tencere cama yapışıyor
Cam ve tencere arasında
erimiş madde var.
Kötü tabanlı tencere
Elektrikli gözü
maksimum ayara
getirin ve tencereyi
kaldırmaya çalışın.
Tencerenin tabanını
kontrol edin. Tencereleri
cam üzerinde sürükle-
meyin.
Teknik servisi çağırmadan önce, aşağıdaki
işlemleri uygulayın:
31
Introduction / Einführung / Présentation / Opis urządzenia
TBC 32000 XFL BKTBC BK
1 1800 watt hotplate.
2 1200 watt hotplate.
3 Residual heat indicator lights.
* Maximum electric power: 3000 watts.
1 Kochzone 1800 W
2 Kochzone 1200 W
5 Kontrollleuchten zur Restwärme-Anzeige
* Maximale elektrische Leistung: 3000 W
1 Plaque de 1.800 Watts.
2 Plaque de 1.200 Watts.
3 Témoins de chaleur résiduelle.
* Puissance électrique maximale: 3.000
Watts.
1 Pole grzejne o mocy 1.800 W
2 Pole grzejne o mocy 1.200 W
3 Wskażniki zalegania ciepła
*Maksymalny pobór mocy 3.000 W
GB
DE
PL
12
34
1
2
5
TBC 64000 XFL BK
1 1,200 watt hotplate.
2 1,800 watt hotplate.
3 1,800 watt hotplate.
4 1,200 watt hotplate.
5 Residual heat indicator lights.
* Maximum electric power: 6000 watts.
1 Kochzone 1200 W
2 Kochzone 1800 W
3 Kochzone 1800 W
4 Kochzone 1200 W
5 Kontrollleuchten zur Restwärme-Anzeige
* Maximale elektrische Leistung: 6000 W
1 Plaque de 1.200 Watts.
2 Plaque de 1.800 Watts.
3 Plaque de 1.800 Watts.
4 Plaque de 1.200 Watts.
5 Témoins de chaleur résiduelle.
* Puissance électrique maximale: 6.000
Watts.
Model VT CM
1 Pole grzejne o mocy 1.200 W
2 Pole grzejne o mocy 1.800 W
3 Pole grzejne o mocy 1.800 W
4 Pole grzejne o mocy 1.200 W
5 Wskażniki zalegania ciepła
* Maksymalny pobór mocy 6.000 W
GB
DE
PL
FR FR
32
GB
Guide to Using the Instructions Booklet
Dear customer,
We are delighted that you have put your
trust in us.
We are confident that the new hob that
you have purchased will fully satisfy your
needs.
This modern, functional and practical
model has been manufactured using top-
quality materials that have undergone
strict quality controls throughout the ma-
nufacturing process.
Before installing and using it, we would
ask that you read this Manual carefully
and follow the instructions closely, as this
will guarantee better results when using
the appliance.
Keep this Instruction Manual in a safe place
so that you can refer to it easily and thus
abide by the guarantee conditions.
In order to benefit from this Guarantee, it is
essential that you submit the purchase re-
ceipt together with the Guarantee certificate.
You should keep the Guarantee
Certificate or, where relevant, the tech-
nical datasheet, together with the Ins-
truction Manual for the duration of the
useful life of the appliance. It has im-
portant technical information about the
appliance.
Safety instructions
Before first use, you should carefully read
the installation and connection instruc-
tions.
These hob models may be installed in the
same kitchen furniture units as TEKA
brand ovens.
For your safety, installation should be ca-
rried out by an authorised technician and
should comply with existing installation
standards. Likewise, any internal work on
the hob should only be done by TEKA’s
technical staff, including the change of the
flexible supply cable of the appliance.
Safety warnings:
If the ceramic glass breaks or
cracks, immediately unplug the stove-
top to avoid electric shocks.
This appliance is not designed to
work with an external timer (not built
into the appliance) or a separate remote
control system.
Do not steam clean this device.
The device and its accessible parts
may heat up during operation. Avoid
touching the heating elements. Children
younger than 8 years old must stay
away from the stovetop unless they are
permanently supervised.
This device may solely be used
by children 8 years old or older, people
with impaired physical, sensory or
mental abilities, or those who lack ex-
perience and knowledge, ONLY when
supervised or if they have been given
adequate instruction on the use of the
device and understand the dangers its
use involves. User cleaning and main-
tenance may not be done by unsupervi-
sed children.
Children must not play with the
device.
Precaution. It is dangerous to
cook with fat or oil without being pre-
sent, as these may catch fire. Never try
to extinguish a fire with water! in this
event disconnect the device and cover
the flames with a lid, a plate or a blan-
ket.
Do not store any object on the co-
oking areas of the stovetop. Prevent a
possible fire hazard.
33
GB
Important
INSTALLATION AND SETUP SHOULD
BE CARRIED OUT BY AN AUTHORISED
TECHNICIAN IN LINE WITH CURRENT
INSTALLATION STANDARDS.
Positioning the hobs
Depending on the model to be installed, an
opening with the dimensions shown in fi-
gure 2 will be cut into the unit’s worktop.
The system for fixing the hob is intended
for use with kitchen units with a thickness
of 20, 30 and 40 mm. In the packaging of
the models VTN DC and TC 620, there is
a template included that is for use in sizing
the space for these glass ceramic hob mo-
dels.
See the fiting hole’s dimensions for each
model on the “dimensions and characteris-
tics” table of this manual. The minimum
distance between the surface supporting
the cooking pans and the lower part of the
kitchen unit or the hood located above the
hob should be 650 mm. If the hood’s ins-
tallation instructions recommend that the
gap is greater than this, you should follow
this advice.
The hobs described in this manual can
only be installed with Teka ovens. Models
with no control knobs are only to be insta-
lled with Teka ovens and/or Teka control
panels.
The unit where the hob and oven will be lo-
cated will be suitably fixed.
INSTALLATION WITH A CUTLERY DRA-
WER OR LOW CUPBOARD (TOUCH
CONTROL MODELS)
If you wish to have a cupboard or cutlery
drawer beneath the hob, you should install
a panel to separate them. This will prevent
accidental contact with the hot surface of
the body of the appliance.
The board should be installed 20 mm
below the bottom of the hob and an empty
Installation
fig. 1
Minimum distances
to walls
Minimum ventilation
distances
OVEN
minimun 40 mm
minimun 40 mm
minimun 40 mm
OVEN
34
GB
space of at least 20 mm should be left at
the back of the cupboard. As an alternati-
ve to this type of panel, you can install a
detachable protective cover to the bottom
of the hob, which can be obtained from our
Technical Services using the reference in-
dicated.
When hobs are handled before
being installed, care should be taken in
case there is any protruding part or
sharp edge which could cause injury.
When installing units or applian-
ces above the hob, the hob should be
protected by a board so that the glass
cannot be damaged by accidental
blows or heavy weights.
The glues used in manufacturing
the kitchen unit and in the adhesive on
the decorative laminate of the worktop
surface should be made to tolerate tem-
peratures of up to 100ºC.
TEKA assumes no responsibility
for any malfunction or damage caused
by faulty installation.
PLEASE REMEMBER THAT THE GUA-
RANTEE DOES NOT COVER THE
GLASS IF IT SUFFERS A VIOLENT
BLOW OR IF IT IS USED IMPROPERLY.
Fixing the hob
(see figs. 3 and 4)
When the gap has been properly sized,
the sealing washer should be put on the
lower part of the hob. With models VR 622,
TR 620, TR 640, TT 640, TT 600, TB 600,
TR 600, TT 630, TR 735 AB, TM 620, TR
641, TM 601 and TB 641 the washer will
be stuck to the lower face of the glass.
Silicone should not be applied between
the glass and the unit worktop because
if it becomes necessary to remove the
hob from its position, the glass could
break when trying to detach it.
Position the clips as shown in the diagram,
fastening them to the openings in the lower
part of the body using the screws provided.
For worktop thicknesses of 30 mm. or less,
use the self-tapping screws that are provi-
ded as a fastening accessory - put them
into the clip’s round hole. This hole will be
threaded as the screw is inserted into it,
and this should be done before fixing the
clip to the worktop.
VTN DC and TC 620
Rest of the models The dimensions L and W are
shown in the table "Dimensions and characteris-
tics" of the Technical Information section.
fig. 2
Fitting holes
maximun 575
maximun 575
Ref. Models
81253177 TT 600, TB 600, TR 640, TT
640, TR 620, TT 630, TR 600,
TR 735 AB, TM 620, TR 641,
TM 601 and TB 641
81253176 TT 620 and TC 620
Protective cover
W
L
35
GB
The clips and the sealing joint are provi-
ded, and can be found in the packaging.
Connecting the electricity
Before connecting the hob to the electric
mains, check that the voltage and fre-
quency of the mains matches what is
shown on the hob’s rating plate, which is
located lower down, and on the guarantee
certificate or, where appropriate, the tech-
nical datasheet supplied, which should be
kept together with this manual.
The electric connection is made via an om-
nipolar switch or plug where accessible,
which is suitable for the intensity to be to-
lerated and which has a minimum gap of 3
mm between its contacts, which will ensu-
re disconnection in case of emergency or
when cleaning the hob.
The connection should include correct ear-
thing, in compliance with current norms.
If the flexible supply cable fitted to the VT CM
hob model ever needs to be changed, it
should be replaced by TEKA’s official service.
The input cable should not be in contact ei-
ther with the body of the hob or with the
body of the oven, if the oven is installed in
the same unit.
Positioning the oven
See the corresponding manual.
The oven’s placement should be as shown
in your instruction manual, and the manual
should also be referred to when connec-
ting the electricity. Before accessing the in-
side of the appliance, the appliance should
be disconnected from the power.
Joining the hob to the oven
or the control panel
For this purpose, four cardan telescopic
shafts are included with the hob. (See fig.
5). The way to join them is as follows:
1Turn off the electricity.
2Detach the cardan telescopic shafts by
pressing on the retention clip (A), where
it says PUSH, with a slim screwdriver,
and pull the extension out a few centi-
metres.
3Remove the four pins from the ends (B).
4Put the oven part-way into its space, ta-
king care not to drag the cardan teles-
copic shafts coming from the hob, and
leaving enough space to put in the other
ends of the telescopic shafts into the
shafts in the rear part of the control
panel, and then replace the pins. (See
fig. 5)
40 mm
20/30 mm
Self-tapping screw for 20
and 30 mm thick worktops
40 mm
20/30 mm
Self-tapping screw for 20
and 30 mm thick worktops
Sealing joint
Sealing joint
fig. 3
fig. 4
36
GB
5To make the electric connection betwe-
en the two appliances, attach the hob’s
connector to oven’s connector.
6Complete the definitive positioning of
the oven, ensuring that the cardan teles-
copic shafts are firmly in position and
that the telescopic pipes are well-aligned
when inserted so that sliding is
quite simple.
7Position the controls on the front of the
oven.
8To operate the control knobs, they first
have to be pressed in, and then turned
in order to release the safety device.
Rear view of the Control Panel:
If the cardan telescopic shafts are too
short, extensions can be added (not provi-
ded, but available as an accessory).
These are added by pressing, and they
are fixed by the cover that is included.
fig. 6
Flexible supply cable
Connector
Protective box for electrical assembly
fig. 5
Retention clips
Pins
37
GB Technical information
Dimensions and Characteristics
Models
Hob dimensions
Height (mm)
Length (mm)
Width (mm)
Dimensions of the placement in the unit
Length (mm) (L)
Width (mm) (W)
Depth (mm)
TBC 64000 XFL BK TBC 32000 XFL BK
85 90
600 300
510 510
580 280
492 490
60 40
Configuration
Double radiant hotplate
700/2100W circuit
Double radiant hotplate
1400/2000W circuit
2100W radiant hotplate
1800W radiant hotplate
21
1500W radiant hotplate
1200W radiant hotplate
21
Electrics
Nominal Power
(W) for 230 V 6000 3000
Supply
voltage (V) 230
Frequency (Hz) 50/60 50/60
230
38
GB
Ceramic hobs with controls
instructions
Each of the glass ceramic hob’s heating
elements is connected to a power regula-
tor that controls the operating and stoppa-
ge time of each of them (more or less
heat). (See fig. 9)
Each power regulator control knob has
numbering from “0” to “12”.
The hob with the integrated controls
(model VT CM) has the numbering on the
glass. (See fig. 10).
fig.
10
fig.
9
At postion “0” the hob does not operate, at
position “1” there is not much operating
time but a great deal of stoppage time.
With the remaining control knob positions,
the operating time increases while the
stoppage time decreases, until at position
“12” where operation is continuous, only
cutting off when the warm hotplate’s ther-
mostat cuts in to turn off the power when
the maximum permitted temperature is re-
ached.
DOUBLE CIRCUIT INSTRUCTIONS
The double circuit heating elements are
hotplates made up of two mutually inde-
pendent heating elements, and they are
controlled by a power regulator that allows
the smaller, inside ring to be turned on, or
both inside and outside at the same time.
To only have the inside ring turned on, turn
the control knob clockwise and set it to the
position you require. To turn on the whole
hotplate, set the control to position “12”
and go on turning, gently, until it goes past
“0” and you hear a “CLICK”. Then set the
control to the position required. When the
whole hotplate is turned on, and you only
want to have the smaller ring working, set
the control to ZERO and then turn it on
again.
Whether only one ring is turned on, or
both, you can regulate the temperature by
setting the control to intermediary posi-
tions, just as with the normal and halogen
hobs described in the previous paragraph.
With double circuit regulators, when
the control is set to “0” it may only be
turned clockwise, as there is a catch
which prevents you moving from “0” to
“12” and vice-versa.
Before turning on one of the hob’s heating
elements, you should identify the corres-
ponding control. To this end, it is shown
beside each control which heating element
it corresponds to.
The amber indicator light at the front of the
controls shows that one or more heaters is
in operation. The indicator light is situated
below the glass on the model VT CM.
RESIDUAL HEAT INDICATORS
When a heating area reaches a tempera-
ture of more than 60±15ºC the correspon-
ding residual heat indicator comes on, and
stays on - even if the control is set to zero
- until the temperature drops. However,
39
GB
special attention should be paid to the
temperature of the cooking area because
there is a possibility, albeit remote, that the
indicator will fail and that the temperature
in that area will not be shown.
Advice on using the
hotplates effectively
In order to achieve the best results from
cooking, the following guidelines should
be followed:
* Use pans with a flat base, as the greater
the surface contact between the pan
and the glass, the greater will be the
heat transmission. Figure 11 shows how
pans that are dented or concave have a
smaller contact surface.
* We recommend the use of heavy pans
so that the base is more difficult to dent.
* The use of pans with a diameter which is
smaller than that indicated in the hea-
ting area is not recommended.
* Make sure that the pans are well cen-
tred on the outlines shown on the hea-
ting area.
* Dry the pans’ bases before putting them
on the glass ceramic hob.
* Do not leave any plastic object or uten-
sil, or any aluminium foil, lying on the
glass hob.
* Do not drag pans with corners or edges
that could damage the glass.
* Do not use the glass ceramic hob wi-
thout a pan on the area that is switched
on.
* Do not cook with plastic pans.
* Pans should be made of a material
which is heat-resistent so that they do
not melt on the glass.
* The glass will tolerate bangs from big
pans that do not have sharp edges. Be
careful with impacts from small, sharp
instruments.
Avoid spilling sugar, or products
containing sugar, on the glass, since
these may react with the glass and da-
mage the surface.
Cleaning and care
To maintain the glass ceramic hob in good
condition, it should be cleaned with suita-
ble products. The glass ceramic hob
should be cleaned each time it is used,
when it is either lukewarm or cool. This
makes cleaning easier and avoids dirt ac-
cumulating through repeated use.
Never use aggressive cleaning products or
products that can scratch the surfaces (the
table below shows various common products
that may be used). Neither should steam-
based appliances be used to clean the hob.
CLEANING AND CARE THE GLASS
The degree of soiling should be taken into
account when cleaning, and the items and
products used should vary according to this.
Light soiling
Light, non-sticky, soiling can be cleaned
with a damp cloth and a soft detergent or
warm, soapy water.
Heavy soiling
Serious dirt and grease should be cleaned
using an agent specially made for glass
ceramic. Please follow the manufacturer’s
instructions.
Right Wrong Wrong
fig. 11
40
GB
Sticky stains that have been burned in can
be removed by using a scaper with a razor
blade.
Rainbow colouring: Caused by pans that
have dry bits of grease on their base or
when grease gets between the glass and
the pan while cooking. Can be removed
from the surface of the glass using a nickel
scourer with water or with a special glass
ceramic cleaner.
Plastic objects, sugar, or food with a high
sugar content that are melted onto the hob
should be removed immediately while hot,
using a scraper.
When the glass’ colour changes.
This does not affect its effectiveness or
stability, and is generally caused by inade-
quate cleaning or by poor-quality pans.
Metallic sheens are caused by metal pans
sliding over the glass. They can be remo-
ved by thorough cleaning with a special,
glass ceramic cleaning agent, although it
may be that the cleaning needs to be re-
peated more than once.
Worn trim is the result of using abrasive
cleaning products or pans with uneven
bases which wear down the serigraphy.
Take great care when using the
glass scraper. The blade can cause in-
jury!
Only use the blade on the glass
ceramic surface - avoid the body of the
scraper coming into contact with the
glass, since this could scratch the
glass ceramic.
Use blades that are in perfect con-
ditions, and change the blade as soon
as it shows any sign of wear.
Product
Soft and liquid detergents
Aggressive or powder detergents
Special glass ceramic cleaning agents
Grease-removing sprays (ovens, etc.)
Soft cloths
Kitchen towels
Kitchen cloths
Nickel scourers (never use dry)
Steel scourers
Hard synthetic scourers (green)
Soft synthetic scourers (blue)
Glass scrapers
Liquid polish for domestic appliances and/or glass
RECOMMENDED CLEANING PRODUCTS
Should it be used to clean...
... the glass?
... the surround?
YES YES
NO NO
YES YES
NO NO
YES YES
YES YES
YES YES
YES NO
NO NO
NO NO
YES YES
YES NO
YES YES
Using the scraper
Protected blade Unprotected blade
fig. 12
41
GB
When you finish using the scra-
per, fold it away and cover it well up.
(See fig. 12).
Pans may stick to the glass if so-
mething has melted between them. Do
not attempt to unstick the pan when it
is cold - you could break the glass ce-
ramic.
Do not stand on the glass or lean
on it, for it might break and cause in-
jury. Do not put any objects down on the
glass.
CLEANING AND CARE THE FRAME
Clean dirt off using a damp cloth or warm,
soapy water. With stubborn stains, use a
special glass ceramic cleaning agent, or a
liquid polish for domestic appliances. Rub
the product on without diluting it, leave it to
work, and then wipe off with a dry cloth. Do
not use metal scourers or hard synthetics.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right
to alter its manuals in any way it deems ne-
cessary or useful while not altering their
basic characteristics.
Environmental
considerations
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recy-
cling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is dis-
posed of correctly, you will help pre-
vent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by in-
appropriate waste handling of this pro-
duct, please contact your local city offi-
ce, your household waste disposal ser-
vice or the shop where you purchased
the product.
Packaging materials are organic and
fully recyclable. Plastic components
are identified by marking >PE<, >LD<,
>EPS<, etc. Throw out packaging mate-
rials, such as household waste, in the
container of your municipality.
42
GB
If something doesn’t work
Before calling the Technical Service, please
make the following checks:
Fault Possible cause Possible solution
FOR ALL THE MODELS:
Neither the hotplates nor the pilot lights are working
The cable is not connected
to the mains Connect the cable to the
mains
The pan is sticking to the glass
Something has melted
between the pan and the
glass.
Pans with aggressive bases.
Set the hotplate to full power
and try to unstick it.
Check the bases of your
pans and do not slide them
across the glass.
43
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Wir sind davon überzeugt, dass das
TEKA-Kochfeld, das Sie erworben haben,
Ihren Bedürfnissen in vollem Umfang ge-
recht wird.
Dieses moderne, funktionelle und praktis-
che Modell wurde aus erstklassigen
Werkstoffen gefertigt. Sowohl die Materia-
lien als auch der gesamte Herstellungs-
prozess unterliegen einer strengen Quali-
tätskontrolle.
Um eine optimale Nutzung des Geräts zu
gewährleisten, bitten wir Sie, dieses Hand-
buch aufmerksam zu lesen und die Anwei-
sungen genau zu befolgen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
gut auf, um sie jederzeit konsultieren zu
können und auf diese Weise die Garantie-
bedingungen zu erfüllen.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu
können, müssen Sie unbedingt den Ga-
rantieschein zusammen mit dem Kaufbe-
leg für das Gerät vorlegen.
Bewahren Sie den Garanties-
chein oder gegebenenfalls das Merk-
blatt mit den technischen Daten wäh-
rend der gesamten Lebenszeit des Ge-
rätes zusammen mit der Bedienungs-
anleitung auf. Sie enthalten wichtige
Angaben zu den technischen Daten des
Geräts.
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie vor der erstmaligen Inbetrieb -
nahme die Anweisungen zu Einbau und
Anschluss aufmerksam durch.
Diese Kochfeld-Modelle können in die sel-
ben Möbel-Module eingebaut werden wie
die Herde der Marke TEKA.
Aus Sicherheitsgründen müssen Einbau
und Anschluss von autorisiertem Fachper-
sonal unter Beachtung der geltenden Ins-
tallationsvorschriften ausge führt werden.
Aus dem gleichen Grund dürfen Arbeiten
im Innern des Kochfeldes nur von Fach-
personal des TEKA-Kundendienst durch-
geführt werden.
Sicherheitshinweise:
Bei Brüchen oder Sprüngen im
Glaskeramik-Kochfeld sofort außer Be-
trieb nehmen und vom Netz abschalten.
Andernfalls besteht Stromschlagge-
fahr.
Das Gerät ist nicht für den Ge-
brauch mit einem externen Zeitschalter
(der nicht im Gerät selbst integriert ist)
bzw. mit einem Fernsteuerungssystem
konzipiert.
Dieses Gerät nicht mit einem
Dampfreinigungsgerät reinigen.
Das Gerät und einzelne Bauteile
können sich während des Betriebs er-
hitzen. Das Heizelement nicht berüh-
ren. Kinder unter 8 Jahren sind von
Kochfeldern fernzuhalten außer sie be-
finden sich unter ständiger Aufsicht.
Dieses Gerät ist NICHT dafür bes-
timmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physis-
chen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
Hinweise zur Benutzung der
Gebrauchsanleitung
DE
44
DE
zen ist. Kinder dürfen die benutzerseiti-
ge Reinigung und Wartung nicht ohne
Aufsicht durchführen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Vorsicht. Überhitzte Fette und Öle
können sich selbst entzünden. Speisen
mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht
zubereiten. Entzündete Öle und Fette
niemals mit Wasser löschen! Bei Brand
das Gerät abschalten und die Flammen
mit einem Deckel, Teller oder einer
Decke löschen.
Das Kochfeld darf nicht als Abla-
gefläche benutzt werden. Treffen Sie
Maßnahmen gegen mögliche Brandrisi-
ken.
45
DE
Wichtiger Hinweis
EINBAU- UND EINSTELLUNGS-ARBEI-
TEN SIND VON AUTORISIERTEM FACH-
PERSONAL UNTER EINHALTUNG DER
GELTENDEN INSTALLATIONS-VORS-
CHRIFTEN AUSZUFÜHREN.
Einbauort für die Kochfelder
Für die Installation muss in die Arbeitsplat-
te des Möbelstücks - passend zum jeweils
einzubauenden Modell - eine Öffnung mit
den in Abb. 2 angegebenen Abmessungen
geschnitten werden.
Das Befestigungssystem für die Arbeits-
platte ist für Schränke mit einer Wanddic-
ke von 20, 30 und 40 mm ausgelegt. Die
Modelle VTN DC und TC 620 werden mit
einer Schablone für das Ausschneiden der
zum jeweiligen Glaskeramik-Kochfeld-Mo-
dell passenden Einbauöffnung ausgelie-
fert.
Zwischen der Auflagefläche für das Koch-
geschirr und der Unterseite des oberhalb
der Arbeitsplatte angebrachten Möbels-
tücks bzw. der Dunstabzugshaube muss
ein Mindestabstand von 650 mm eingehal-
ten werden. Ist in der Einbauanleitung für
die Dunstabzugshaube ein größerer Abs-
tand angegeben, muss dieser Wert beach-
tet werden.
Die in dieser Anleitung beschriebenen
Kochfelder dürfen nur mit Herden der
Marke TEKA installiert werden. Die Mode-
lle ohne Bedienelemente sind insbesonde-
re mit Mehrzwecköfen der Marke Teka
bzw. Teka-Bedienfeldern zu installieren.
Der Schrank, in den das Kochfeld mit dem
Backofen eingebaut werden soll, muss in
geeigneter Weise befestigt sein.
EINBAU MIT BESTECKSCHUBLADE
ODER UNTERGESTELLTEM MÖBEL
(TOUCH CONTROL MODELLE)
Falls Sie unter dem Kochfeld ein Möbels-
tück oder eine Besteckschublade ein-
Einbau
Abb. 1
Mindestabstände
zu den Wänden
Mindestabstände
für Belüftung
OFEN
min. 40 mm
min. 40 mm
min. 40 mm
OFEN
46
DE
bauen möchten, muss eine Trennplatte
dazwischen montiert werden. Damit wird
ein versehentlicher Kontakt mit der heißen
Oberfläche des Kochfeldgehäuses aus-
geschlossen.
Die Trennplatte muss unterhalb der Koch-
feldunterseite mit einem Abstand von min-
destens 20 mm montiert werden, wobei
der Abstand zwischen Hinterkante der
Trennplatte und Rückwand des Einbau-
möbels mindestens 20 mm betragen muss
(siehe Abb. 1). Alternativ zu dieser Platte
kann an die Unterseite des Kochfelds
auch eine Schutzhaube angebracht wer-
den, die unter Angabe der entsprechenden
Referenz bei unserem Kundendienst er-
hältlich ist.
Vor dem Einbau sind die Kochfel-
der mit Vorsicht zu handhaben, um
Schnittverletzungen durch scharfe
Kanten oder Ecken zu vermeiden.
Während des Einbaus von Mö-
beln oder der Installation von Geräten
über dem Kochfeld muss dieses mit
einer Platte abgedeckt werden, um zu
vermeiden, das die Glaskeramik auf-
grund übermäßiger Gewichtsbelas-
tung oder Schläge bricht.
Die für das Einbaumöbel, die Ar-
beitsplatte und die Zierstreifen verwen-
deten Kleber müssen tempe-raturbes-
tändig bis 100ºC sein.
TEKA haftet nicht für Funktions-
störungen oder Schäden, die durch feh-
lerhafte Installation verursacht worden
sein können.
BITTE BEACHTEN SIE, DASS BEI UN-
SACHGEMÄSSER BEHANDLUNG
ODER BESCHÄDIGUNG KEINE GARAN-
TIESCHUTZ BESTEHT.
Verankerung des Kochfelds
(siehe Abb. 3 und 4)
Nach dem Ausschneiden der Ein-bauöff-
nung mit den angegebenen Maßen wird
auf die Unterseite des Kochfeldes die
Gummidichtung aufgeklebt. Bei den Mo-
dellen VR 622, TR 620, TR 640, TT 640,
TT 600, TB 600, TR 600,TT 630,TR 735
AB, TM 620, TR 641, TM 601 und TB 641
wird die Dichtung auf die Unterseite der
Glaskeramik geklebt.
Kleben Sie die Glaskeramikplatte nicht
direkt mit Silikon auf die Arbeitsplatte
des Einbaumöbels. Falls der Herd aus-
gebaut werden muss, kann die Glaske-
ramik beim Versuch, sie vom Möbel zu
trennen, brechen.
VTN DC und TC 620
Die Abmessungen L und A befinden sich in der
Tabelle “Abmessungen und Ausführung“ unter
der Rubrik Technische Information.
max. 575
B
L
Abb. 2
Einbau-
öffnungen
max. 575
Ref. Modelle
81253177
81253176 TT 620 und TC 620
Kochfeld Schutzhaube
TT 600, TB 600, TR 640, TT 640, TR
620, TT 630, TR 600, TR 735 AB, TM
620, TR 641, TM 601 und TB 641
47
DE
Schrauben Sie, wie in der Abbildung ge-
zeigt, die Halteklammern mit den mitgelie-
ferten Blechschrauben in den dafür vorge-
sehenen Bohrungen auf der Gehäuse-Un-
terseite fest.
Verwenden Sie zum Einbau in Arbeitsplat-
tenmöbel mit einer Stärke von 30 mm oder
darüber die als Befestigungs-zubehör mit-
gelieferten selbstschneiden-den Schrau-
ben, und schrauben Sie diese durch die
runden Bohrungen der Klammer. Das
Schraubengewinde schnei-det beim Fes-
tdrehen das entsprechende Gewinde in
die Bohrung. Das Gewinde muss ges-
chnitten werden, bevor die Klammer an
der Arbeitsplatte befestigt wird.
Die Klammern und die Gummidichtung
werden in der Verpackung mitgeliefert.
Elektrischer Anschluss
Vor dem Anschluss des Kochfelds an das
Stromnetz muss sichergestellt werden,
dass Netzspannung und -frequenz mit den
Werten übereinstimmt, die auf dem auf der
Geräteunterseite angebrachten Kochfeld-
Typenschild, auf dem Garantieschein oder
gegebenenfalls auf dem Merkblatt mit den
technischen Daten angegeben sind, die
zusammen mit dieser Anleitung aufzube-
wahren sind.
Der elektrische Anschluss muss über
einen zugänglichen, für die angegebene
Stromstärke ausgelegten und mit einer
Kontaktöffnung von min. 3 mm versehe-
nen Stecker oder Schalter mit allpoliger
Trennung vom Netz erfolgen, um eine
wirksame Unterbrechung der Strom-ver-
sorgung im Notfall oder bei der Reini-gung
des Kochfelds zu gewährleisten.
Der Anschluss muss vorschriftsgemä ge-
erdet werden.
Falls beim Kochfeldmodell VT CM das fle-
xible Netzkabel ausgetauscht werden
muss, ist der offizielle Kundendienst von
TEKA zu verständigen.
Einbauort für den Ofen oder
das Bedienfeld
Siehe die betreffende Einbauanleitung.
Der Ofen muss an dem Ort eingebaut wer-
den, der in der Einbauanleitung angezeigt
wird. Die Anleitung ist auch für den elek-
trischen Anschluss zu konsultieren. Vor
dem Öffnen des Gehäuses und Arbeiten
im Innern muss der Netzanschluss aus-
gesteckt werden.
40 mm
20/30 mm
Holzschraube mit selbstschnei-
dendem Gewinde für Einbaukü-
chenmöbel mit Wandstärke 20
und 30 mm
40 mm
20/30 mm
Holzschraube mit selbstsch-
neidendem Gewinde für Ein-
baukßchenmöbel mit Wands-
tärke 20 und 30 mm
Gummidichtung
Gummidichtung
Abb. 3
Abb. 4
48
DE
Anschluss des Kochfeldes
an den Backofen oder an
das Bedienfeld
Um dies zu garantieren, wird das Kochfeld
mit vier Teleskop-Kardanwellen für die Be-
dienelemente geliefert. (Siehe Abb. 5).
Zum Anschluss ist wie folgt vorzugehen:
1Stromzufuhr unterbrechen bzw. auss-
tecken.
2Drücken Sie die mit PUSH markierte
Sperrklinke (A) nach innen, um die Bloc-
kierung der Teleskop-Kardanwellen zu
lösen, und ziehen Sie den ausziehbaren
Teil um ein paar Zentimeter aus.
3Nehmen Sie die vier Stifte an den Enden
heraus (B).
4Fügen Sie den Backofen teilweise in die
Einbauöffnung ein. Achten Sie dabei da-
rauf, dass Sie die am Kochfeld hängen-
den Teleskop-Kardanwellen nicht ein-
klemmen bzw. verbiegen. Lassen Sie
den Backofen so weit herausstehen,
dass die freien Enden der besagten Be-
dienelemente-Wellen in die Stutzen auf
der Rückseite der Bedienleiste einge-
führt werden können. Nach dem Einfü-
gen der Wellen sichern Sie sie mit den
Stiften. (Siehe Abb. 5)
5Um die elektrische Verbindung zwis-
chen beiden Geräten herzustellen, stec-
ken Sie den Kochfeldstecker in die Bac-
kofenbuchse.
6Schieben Sie nun den Backofen ganz in
die endgültige Einbauposition. Achten
Sie dabei darauf, dass die Teleskop-Kar-
danwellen korrekt in die Stutzen einge-
führt sind und die Teleskoprohre ein-
wandfrei aufeinander gesteckt und exakt
ausgerichtet sind, damit sie sich leicht
gegeneinander verschieben lassen.
7Die Bedienregler auf die Ofenfront aufs-
tecken.
8Alle Regler müssen zum Verstellen
nach innen gedrückt werden, um die
Verstellsicherung zu lösen. Erst dann
können sie gedreht werden.
Falls die Teleskop-Kardanwellen zu kurz
sind, können sie mit Verlängerungs -
stangen (kein Teil des Lieferumfangs, als
Zubehör lieferbar) auf die passende Länge
gebracht werden. Sie werden auf die We-
llen aufgedrückt und mit dem beigefügten
Deckel befestigt.
Abb. 5
Sperrklinken
Sicherungsstifte
Flexibles Anschlusskabel
Stecker
Sicherheitsgehäuse der elektrischen Einheit
Abb. 6
Ansicht der Bedien-
feldrückseite:
49
DE
Technische Information
Abmessungen und Eigenschaften
Modelle
Abmessungen des Kochfelds
Höhe (mm)
Länge (mm)
Breite (mm)
Dimensions of the placement in the unit
Länge (mm) (L)
Breite (mm) (B)
Tiefe (mm)
Konfiguration
Zweikreis-Strahlungs-
Kochzone
700/2100 W circuit
Zweikreis-Strahlungs-
Kochzone
1400/2000 W circuit
Strahlungskochzone 2100 W
Strahlungskochzone 1800 W
Strahlungskochzone 1500 W
Strahlungskochzone 1200 W
Elektrisch
Nennleistung
(W)W) für 23
Versorgungs-
Spannung (V)
Frequenz (Hz)
TBC 64000 XFL BK TBC 32000 XFL BK
85 90
600 300
510 510
580 280
492 490
60 40
21
21
6000 3000
230
50/60 50/60
230
50
DE
Funktionsweise der
Glaskeramik-Kochfelder
Alle Heizkörper der Glaskeramik-Kochfel-
der sind an einen Energieregler anges-
chlossen, der deren jeweilige Ein- und
Ausschaltzeit steuert (mehr oder weniger
Hitze). (Siehe Abb. 9)
Auf dem Bedienregler für jede Kochzone
ist eine Skala mit der Nummerierung von
“0” bis “12” markiert.
Abb. 9
Bei dem Kochfeld mit eingebautem Regler
(Modell VT CM) ist die Nummerierung auf
der Glaskeramikfläche angebracht. (Siehe
Abb. 10).
In der Stellung “0” ist das Kochfeld aus-
geschaltet, in der Stellung “1” ist die Eins-
chaltzeit kurz und die Ausschaltzeit lang.
In den folgenden Reglerstellungen nimmt
die Einschaltzeit sukzessive zu, während
die Ausschaltzeit entsprechend kürzer
wird. In der Stellung “12” schließlich funk-
tioniert der Heizkörper im Dauerbetrieb
und schaltet sich nur aus, wenn der Ther-
mostat der Heizplatte bei Erreichen der
zulässigen Höchsttem-peratur den Strom-
fluss unterbricht.
ANLEITUNG FÜR ZWEIKREIS-ZONEN
Zweikreis-Heizelemente sind Kochzonen
mit zwei voneinander unabhängigen Heize-
lementen, die von einem Stromregler ges-
teuert werden, mit dem wahlweise nur die
kleinere Kochzone im Innenkreis oder beide
Zonen gleichzeitig (Innen- und Außenkreis)
eingeschaltet werden können. Um nur den
Innenkreis einzuschalten, drehen Sie den
Regler im Uhrzeigersinn in die gewünschte
Position. Zum Einschalten beider Heizkrei-
se drehen Sie den Regler auf die Stufe “12”
und weiter etwas über “0” hinaus bis ein
“Klick” zu hören ist. Danach bringen Sie den
Regler in die gewünschte Stellung. Sind
beide Heizkreise im Betrieb und Sie möch-
ten auf den kleineren Kreis zurückschalten,
drehen Sie den Regler auf NULL und begin-
nen Sie von vorn.
Sowohl wenn nur ein Kreis funktioniert, als
auch, wenn beide eingeschaltet sind, kann
die Temperatur - auf die gleiche Art und
Weise wie bei normalen Kochzonen bzw.
Halogenzonen (siehe oben) - durch Dre-
hen des Reglers auf Zwischenstufen regu-
liert werden.
Abb. 10
51
DE
Bei den Reglern für Zweikreis-Zonen
kann der Regler, wenn er auf “0” steht,
nur im Uhrzeigersinn gedreht werden,
da eine Sperre ein Drehen von “0” auf
“12” und umgekehrt verhindert.
Vor dem Einschalten eines Heizkörpers
(Kochfeld) ist darauf zu achten, welcher
Regler zu welchem Heizkörper gehört. Zu
diesem Zweck befindet sich neben jedem
Regler ein Zugehörigkeitssymbol zur An-
zeige des entsprechenden Heizkörpers.
Die gelbe Kontrollleuchte auf der Bedien-
feld-Vorderseite zeigt an, dass einer oder
mehrere Heizkörper in Betrieb sind. Beim
Modell VT CM ist diese Anzei-ge unter der
Glaskeramik angeordnet.
KONTROLLEUCHTEN ZUR RESTWÄR-
ME-ANZEIGE
Sobald die Temperatur einer Kochzone
auf über 60±15ºC ansteigt, schaltet sich
die entsprechende Restwärmeanzeige-
Kontroll-leuchte ein und bleibt eingeschal-
tet, bis die Temperatur absinkt, selbst
wenn der Regler auf Null steht. Trotzdem
muss die Temperatur der Kochzone beo-
bachtet werden, denn es ist möglich, wenn
auch unwahrscheinlich, dass die Kontrol-
lleuchte ausfällt und die Temperatur nicht
korrekt anzeigt.
52
DE
Tipps für die korrekte Ver-
wendung der VT-Kochzonen
Um beim Kochen optimale Ergebnisse zu er-
zielen, beachten Sie bitte folgende Hin weise:
* Verwenden Sie Kochgeschirr mit einem
vollkommen ebenen Boden. Je größer
die Kontaktfläche zwischen Glaskera-
mik und Kochgeschirr, desto besser ist
die Wärmeübertragung. In Abbildung 11
ist dargestellt, wie verbeulte bzw. ge-
wölbte Böden die Kontaktfläche verrin-
gern.
* Wir empfehlen, Kochgeschirr mit dicken
Böden zu verwenden, um Beulen und
Unebenheiten zu vermeiden.
*
Es sollte kein Kochgeschirr verwendet
werden, dessen Bodendurchmesser klei-
ner als der Kochzonendurchmesser ist.
* Zentrieren Sie das Kochgeschirr immer
auf den Markierungen der betreffenden
Heizzone.
* Trocknen Sie die Böden des Kochges-
chirrs ab, bevor Sie es auf das Glaske-
ramik-Kochfeld stellen.
* Lassen Sie keine Plastikgegenstände
oder Aluminiumfolie auf dem Glaskera-
mik-Kochfeld liegen.
* Ziehen bzw. schieben Sie Töpfe oder
Pfannen mit scharfen Kanten bzw. Rän-
dern, die Kratzer verursachen können,
nicht über das Kochfeld.
* Schalten Sie das Glaskeramik-Kochfeld
nicht ohne Kochgeschirr ein.
* Kochen Sie nicht mit Plastikgeschirr.
* Das Kochgeschirr muss aus hitzebes-
tändigem Material sein, damit es nicht
auf der Glaskeramik schmilzt.
* Die Glaskeramik hält leichten Stößen
von großen Töpfen oder Pfannen ohne
scharfe Kanten Stand. Schläge mit klei-
nen, spitzen bzw. scharfkantigen Ge-
genständen können jedoch leicht zu
Beschädigungen führen.
Achten Sie darauf, dass kein Zuc-
ker oder Produkte, die Zucker enthalten,
auf die Glaskeramik gelangen. Im heißen
Zustand kann es zu chemischen Reak-
tionen mit der Glaskeramik kommen, die
die Keramikoberfläche verändern.
Reinigung und Pflege
Um Beschädigungen bzw. übermäßige
Abnutzung des Glaskeramik-Kochfelds zu
vermeiden, sind zur Reinigung geeignete
Reinigungsmittel und Utensilien zu ver-
wenden. Das Glaskeramik-Kochfeld muss
nach jedem Gebrauch in abgekühltem
Zustand gereinigt werden. Auf diese
Weise wird vermieden, dass sich Verunrei-
nigungen ansammeln und verkrusten, und
das Kochfeld ist leichter sauber zu halten.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive
Putzmittel oder Scheuermittel (der nachs-
tehenden Tabelle können Sie entnehmen,
welche Mittel benutzt werden sollten).
Auch Dampfreiniger dürfen zur Kochfeld-
Reinigung nicht verwendet werden.
PFLEGE DER GLASKERAMIK
Zur Reinigung sind, je nach Verschmu-
tzungsgrad, geeignete Reinigungsprodukte
und Hilfsmittel zu verwenden.
Leichte Verschmutzung
Leichte, nicht festgebrannte Verschmu-
tzungen können mit einem feuchten Tuch
und einem milden Reinigungsmittel oder
Richtig Falsch Falsch
Abb. 11
53
DE
lauwarmem Seifenwasser abgewischt
werden.
Starke Verschmutzung
Hartnäckige Flecken oder Fettspritzer
können mit einem Spezialreiniger für Glas-
keramik (z. B. Vitroclen) entfernt werden.
Beachten Sie die Anweisungen des Hers-
tellers.
Stark festgebrannte Verschmutzungen
können mit einem Glasschaber mit Rasier-
klinge abgekratzt werden.
Irisierende Flecken: werden von ange-
trockneten Fettresten auf dem Topfboden
bzw. durch Fett verursacht, das beim Ko-
chen zwischen Kochgeschirr und Glaske-
ramik gerät. Sie können von der Glaskera-
mik-Oberfläche mit Nickel-Putzvlies und
Wasser oder mit einem Spezialreiniger für
Glaskeramik (z. B. Vitroclen) entfernt wer-
den.
Plastik, Zucker oder Lebensmittel mit
hohem Zuckergehalt, die auf dem Koch-
feld geschmolzen sind, müssen sofort mit
einem Schaber von der Glaskeramik ab-
gekratzt werden, bevor diese abkühlt.
Farbänderungen der Glaskeramik
Farbänderungen haben keinerlei Auswir-
kungen auf die Funktionstüchtigkeit bzw.
Stabilität der Glaskeramik. Sie werden
normalerweise durch die Verwendung un-
geeigneter Reiniger oder fehlerhaften
Kochgeschirrs verursacht.
Metallisch glänzende Streifen werden
durch das Hin- und Herschieben von
Kochgeschirr aus Metall auf der Glaskera-
mik verursacht. Sie können durch gründli-
che Reinigung mit einem Spezialreiniger
für Glaskeramik-Kochfelder (z. B. Vitro-
clen) beseitigt werden. Es ist jedoch mö-
glich, dass sie erst nach mehreren Malen
verschwinden.
Abgenutzte Markierungen sind auf die
Verwendung von scheuernden Reinigern
oder Kochgeschirr mit unregelmäßigem
Boden zurückzuführen.
Achtung:
Benutzen Sie den Glasschaber
Mittel
Milde Flüssigreiniger
Scheuerpulver oder aggressive Reiniger
Spezialreiniger für Glaskeramik (z. B. Vitroclen)
Fettlöser-Sprays (Backofenreiniger usw.)
Weiche Putztücher
Küchenpapier
Küchentücher
Nickelvlies (keine Trockenreinigung)
Stahl-Scheuerschwämme
Harte Kunststoffschwämme (grün)
Weiche Kunststoffschwämme (blau)
Glasschaber
Flüssige Poliermittel für Elektrogeräte und/oder Glas
EMPFOHLENE REINIGUNGSMITTEL
Verwendbar zur Reinigung...
... der Glaskeramik?
...des Rahmens?
JA JA
NEIN NEIN
JA JA
NEIN NEIN
JA JA
JA JA
JA JA
JA NEIN
NEIN NEIN
NEIN NEIN
JA JA
JA NEIN
JA JA
54
DE
mit Vorsicht. Die scharfe Klinge kann
Verletzungen verursachen!
Achten Sie darauf, dass nur die
Klinge mit der Glaskeramik-Oberfläche
in Berührung kommt. Das Schaber -
gehäuse könnte die Glaskeramik ver-
kratzen.
Benutzen Sie nur Klingen in ein-
wandfreiem Zustand. Wechseln Sie ab-
genutzte Klingen sofort aus.
Schieben Sie die Klinge nach der
Benutzung immer zurück und klemmen
Sie sie in eingefahrenem Zustand fest.
(Siehe Abb. 13).
Ein Topf oder eine Pfanne kann
auf der Glaskeramikfläche festkleben,
wenn eine Substanz zwischen
Kochges chirrboden und Glaskeramik
schmilzt. Versuchen Sie auf keinen Fall,
den Topf vom kalten Feld zu lösen! Es
ist möglich, dass die Glaskeramik
dabei bricht.
Treten sie nicht auf die Glaskera-
mik und lehnen Sie sich nicht darauf.
Es besteht Bruch- und Verletzungs-ge-
fahr! Stellen Sie keine Gegenstände auf
dem Glaskeramikfeld ab.
PFLEGE DES RAHMENS
Entfernen Sie Schmutz mit einem feuchten
Tuch oder lauwarmem Seifenwasser. Bei
hartnäckiger Verschmutzung einen spe-
ziellen Reiniger für Glaskeramikflächen
oder flüssiges Poliermittel für Elektro-
Haushaltsgeräte verwenden. Tragen Sie
das Produkt unverdünnt auf, lassen Sie es
einwirken und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine
Stahl-Scheuerschwämme oder harten
Kunststoffschwämme.
TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich vor, an
seinen Geräten ohne Ankündigung notwen-
dige Änderungen bzw. Verbes-serungen
ohne Beeinträchtigung grund-legender Cha-
rakteristika vorzunehmen.
Umweltangelegenheiten
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, son-
dern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrek-
ten Entsorgen dieses Produkts schüt-
zen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Ge-
sundheit werden durch falsches Ent-
sorgen gefährdet. Weitere Informatio-
nen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Die Verpackungsmaterialien sind biolo-
gisch abbaubar und vollständig wieder-
verwertbar. Die Kunststoffteile werden
durch > PE <,> PS < usw. gekennzeich-
net. Entsorgen Sie das Verpackungs-
material mit Ihrem Hausmüll in den
entsprechenden Containern Ihre Ge-
meinde.
Gebrauch des Schabers
Eingefahrene Klinge Ausgefahrene Klinge
Abb. 13
55
DE
Störung Mögliche Ursache Mögliche Lösung
BEI ALLEN MODELLEN:
Es funktionieren weder Kochzonen noch Anzeigen
Netzkabel ist nicht
angeschlossen
Netzkabel anschließen und
einstecken
Das Kochgeschirr klebt an der Glaskeramik fest
Zwischen Kochgeschirr und
Glaskeramik befindet sich
eine geschmolzene Subs-
tanz.
Kochgeschirr mit agressiven
Böden.
Das Kochfeld auf die maxi-
male Leistung einstellen und
versuchen, den Topf von der
Oberfläche zu lösen.
Kochgeschirrböden überprü-
fen und Kochgeschirr nicht
auf der Glaskeramik hin- und
herziehen
Im Störungsfall
Prüfen Sie bitte vor Anruf beim Kundendienst folgende Punkte:
56
FR
Cher client,
Nous vous remercions sincèrement de
votre confiance.
Nous sommes certains que notre table de
cuisson sera à la hauteur de vos exigences.
Ce modèle moderne, fonctionnel et prati-
que a été fabriqué avec des matériaux de
première qualité. Ils ont été soumis à un
contrôle strict de la qualité durant tout le
processus de fabrication.
Avant d’installer ou d’utiliser ce produit,
veuillez lire attentivement ce manuel et
respecter à la lettre les instructions afin de
garantir le meilleur résultat lors de l’utilisa-
tion de cet appareil.
Conservez ce manuel d’instructions dans
un endroit sûr pour pouvoir le consulter et
pour satisfaire les conditions de garantie.
Pour pouvoir bénéficier de cette Garantie,
veuillez présenter la facture d’achat de
l’appareil ainsi que le Certificat de garantie.
Conservez le Certificat de garan-
tie ou, le cas échéant, la feuille des ca-
ractéristiques techniques avec le Ma-
nuel d’instructions durant toute la
durée de vie de l’appareil. Ils contien-
nent d’importantes données techni-
ques concernant l’appareil.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser pour la première fois le pro-
duit, veuillez lire attentivement les instruc-
tions relatives à l’installation et au bran-
chement.
Vous pouvez installer ces modèles de pla-
ques de cuisson dans les mêmes types de
meubles que les fours de la marque
TEKA.
Par mesure de sécurité, l’installation doit
être réalisée par du personnel autorisé et
conformément aux normes d’installation
en vigueur. De la même manière, seul le
personnel du service technique de TEKA a
le droit de manipuler les pièces internes de
ces plaques et le remplacement du câble
flexible d'alimentation.
Avertissements sur la sécurité :
En cas de rupture ou de fissure de
la vitre céramique, la plaque de cuisson
devra être immédiatement déconnectée
de la prise de courant pour éviter d'é-
ventuels chocs électriques.
Cet appareil n'a pas été conçu
pour fonctionner avec un minuteur exté-
rieur (non inclus dans l'appareil), ni sous
un système de contrôle à distance.
Cet appareil ne doit pas être net-
toyé avec un nettoyeur à vapeur.
L'appareil et ses parties accessi-
bles peuvent chauffer pendant leur
fonctionnement. Évitez de toucher les
éléments chauffants. Les enfants de
moins de 8 ans doivent rester éloignés
de la plaque, sauf s'ils sont sous con-
trôle permanent d'un adulte.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de huit ans et plus, par des
personnes handicapées physiques,
sensorielles ou mentales, ou inexpéri-
mentées et novices, SEULEMENT sous
un contrôle, ou bien si les informations
appropriées leur ont été données con-
cernant l'utilisation de l'appareil et si
elles ont assimilé les dangers que son
utilisation suppose. Le nettoyage et
l'entretien relevant de l'utilisateur ne
Guide d’utilisation du manuel d’instruction
57
FR
doivent pas être effectués par des en-
fants sans contrôle.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Attention. Il est dangereux de cui-
siner à base de graisse ou d'huile sans
être présent, dans la mesure où celles-
ci peuvent s'enflammer. Ne jamais es-
sayer d'éteindre un feu avec de l'eau !
Le cas échéant, déconnecter l'appareil
et couvrir les flammes avec un couver-
cle, une assiette ou une couverture.
Ne ranger aucun objet sur les
zones de cuisson de la plaque. Veillez à
éviter les éventuels risques d'incendie.
58
FR
Important
L’INSTALLATION ET LE RÉGLAGE DOIVENT
TRE ASSURÉS PAR UN TECHNICIEN
AGRÉE CONFORMÉMENT AUX NORMES
D’INSTALLATION EN VIGUEUR.
Logement des tables de
cuisson (voir fig.1)
Selon le modèle à installer, l’orifice réalisé
pour l’encastrement devra respecter les
dimensions spécifiées dans la figure 2.
Le système de fixation de la table de cuis-
son est prévu pour des plans de travail de
20, 30 et 40 mm d’épaisseur. Les emballa-
ges des modèles VTN DC et TC 620 intè-
grent un patron de découpe qui sera utili-
sé pour dimensionner l’encastrement de
ces modèles de table de cuisson vitrocé-
ramique.
La distance minimale entre la surface de
support des récipients et la partie inférieu-
re du meuble ou de la hotte placés au-des-
sus du plan de travail doit être de 650 mm.
Si les instructions d’installation de la hotte
indiquent une distance supérieure, elle
devra être respectée.
Les tables de cuisson décrites dans ce
manuel peuvent être uniquement installé-
es sur des fours TEKA. Les modèles sans
commandes seront spécifiquement insta-
llés sur des fours multifonctions TEKA
et/ou bandeaux de commandes TEKA.
Le meuble qui accueillera la table de cuis-
son et le four doit être parfaitement fixé.
LOGEMENT DU TIROIR À COUVERTS
OU MEUBLE INFÉRIEUR (MODÈLES
CONTRÔLE TACTILE)
Si vous désirez avoir à votre disposition un
meuble ou un tiroir à couverts sous la table
de cuisson, il faudra placer une planche de
séparation entre les deux. Ainsi vous évitez
les contacts accidentels avec la surface
chaude de la carcasse de l'appareil.
La planche devra être située à une distan-
ce de 20 mm en dessous de la partie infé-
Installation
fig. 1
Distances minimales
aux murs
Distances minimales
de ventilation
FOUR
min. 40 mm
min. 40 mm
min. 40 mm
FOUR
59
FR
rieure de la table de cuisson, en laissant un
espace libre d'au moins 20 mm jusqu'au
fond du meuble (voir figure 1). Une autre al-
ternative est d'installer à la place de la plan-
che un revêtement protecteur à adosser à
la partie basse de la table de cuisson que
vous pourrez acheter chez notre Service
Technique sous la référence indiquée.
Lors de leur installation, les tables
de cuisson doivent être manipulées
avec précaution, certaines zones ou
coins peuvent éventuellement provo-
quer des coupures.
Pour la mise en place de meubles
ou appareils au-dessus de la table de
cuisson, protégez-la convenablement
pour éviter que des coups ou un poids
excessif cassent le verre.
Les colles utilisées dans la fabri-
cation des meubles ou pour le collage
des couches décoratives et de celles
faisant partie de la superficie du plan
de travail doivent pouvoir supporter
des températures de 100ºC.
TEKA ne saurait être tenu pour
responsable des pannes ou dommages
dérivés d’une mauvaise installation.
LE VERRE NE FERA L’OBJET D’AUCU-
NE GARANTIE EN CAS DE CHOCS OU
D’UNE MAUVAISE UTILISATION.
Ancrage de la table de
cuisson (voir figs. 3 et 4)
Une fois l’encastrement réalisé, collez le joint
d’étanchéité sur la partie inférieure de la table
de cuisson. Pour les modèles VR 622, TR
620, TR 640, TT 640, TT 600, TB 600, TR 600,
TT 630, TR 735 AB, TM 620, TR 641,TM 601
et TB 641, le joint sera collé sur la partie infé-
rieure du verre.
N’appliquez pas de silicone directement
entre le verre et les plaques du meuble
car, en retirant la cuisinière de son lo-
gement, le verre pourrait se rompre.
Placez les agrafes comme indiqué sur la
figure et fixez-les aux orifices de la partie
inférieure de la structure à l’aide des vis à
tôle fournies.
Pour des plans d’épaisseurs inférieures ou
égales à 30 mm, utilisez les vis tarauds
fournies en supplément et introduisez-les
dans l’orifice circulaire de l’agrafe.
VTN DC et TC 620
Les dimensiones Let Ase trouvent dans le ta-
bleau “ Dimensions et caractéristiques” . Veilleuz
voir les pages Information Technique.
max. 575
LA
L
max. 575
Orifices
d'encastrement fig. 2
Ref. Moles
81253177
81253176 TT 620 et TC 620
Recouvrement protecteur table de cuisson
TT 600, TB 600, TR 640, TT
640, TR 620, TT 630, TR 600,
TR 735 AB, TM 620, TR 641,
TM 601 et TB 641
60
FR
Le filet du trou sera façonné lors du serra-
ge de la vis; cette opération doit être réali-
sée avant de fixer l’élément de fixation à la
table de cuisson.
Vous trouverez les agrafes et le joint d’é-
tanchéité dans l’emballage.
Branchement électrique
Avant de brancher la table de cuisson, vé-
rifiez que la tension (voltage) et la fré-
quence de la ligne correspondent à celles
indiquées sur la plaque signalétique de la
table de cuisson située sur la partie infé-
rieure et sur le Certificat de garantie ou, le
cas échéant, la feuille de caractéristiques
techniques jointe à conserver avec ce ma-
nuel.
Réalisez le branchement électrique à l’aide
d’un interrupteur omnipolaire ou à broche,
adéquat à l’intensité à supporter et dont les
contacts sont séparés de 3 mm minimum,
qui assurera la déconnexion en cas d’ur-
gence ou de nettoyage des plaques.
La mise à la terre de l’appareil, conformé-
ment aux normes en vigueur, est obligatoire.
En cas de besoin, le remplacement du
cable flexible d’alimentation du modèle VT
CM ne pourra être effectué que par le ser-
vice daprèsvente de TEKA.
Évitez le contact du cable d’entrée avec
les structures de la table de cuisson et du
four, s’il est installé dans le même meuble.
Logement du four
Consultez le manuel correspondant.
Le logement du four doit être celui indiqué
dans le manuel d’instructions. Consultez-
le également pour le raccordement électri-
que. Avant de manipuler l’intérieur de l’ap-
pareil, veillez à ce qu’il soit débranché.
Raccordement de la table
de cuisson au four ou au
bandeau de commandes
Pour ce faire, nous fournissons quatre car-
dans téléscopiques (Voir fig. 5). Pour le rac-
cordement, suivez les indications suivantes:
1Débranchez l’appareil.
2Dégagez les cardans téléscopiques en
appuyant sur l’onglet de fixation (A), sig-
nalé avec PUSH, à l’aide d’un tournevis
fin et extraire l’élément extensible de
quelques centimètres.
3Retirez les quatre goupilles des extrémi-
tés (B).
4Introduire partiellement le four dans l’en-
castrement correspondant. Faites atten-
tion de ne pas entraîner les cardans té-
40 mm
20/30 mm
Vis taraud pour plans de
20 et 30 mm de grosseur
40 mm
20/30 mm
Vis taraud pour plans de
20 et 30 mm de grosseur
Joint d’étanchéité
Joint d’étanchéité
fig. 3
fig. 4
61
FR
léscopiques qui sortent de la table de
cuisson et laissez l’espace suffisant
pour pouvoir introduire leur extrémités
dans les tiges de la partie arrière du
bandeau de commandes et placer en-
suite les goupilles. (Voir fig. 5)
5Pour la connexion électrique des deux
appareils, branchez le connecteur de la
table au four.
6Finissez d’introduire le four dans son
emplacement définitif en veillant à ce
que les cardans téléscopiques soient
bien fixés dans les tiges et que les tubes
téléscopiques soient bien assemblés et
alignés pour favoriser leur glissement.
7Placez les manettes sur le bandeau du four.
8Pour faire tourner les manettes, appu-
yez préalablement afin de libérer le dis-
positif de sécurité.
Vue arrière du bandeau de commandes:
Si les cardans téléscopiques sont trop
courts, vous pouvez utiliser des rallonges
(non fournies et disponibles en accessoi-
re). Introduisez-les en exerçant une pres-
sion et fixez-les au cache incorporé.
fig. 5
Onglets de rétention
Goupilles
fig. 6
Cable flexible d’alimentation
Connecteur
Tôle de protection du toron électrique
62
FR
Informations techniques
Dimensions et caractéristiques
Modèles
Dimensions des plaques deDimensio
Hauteur (mm)
Longueur (mm)
Largeur (mm)
Dimensions du logement du meuble
Longueur (mm) (L)
Largeur (mm) (LA)
Profondeur (mm)
Configuration
Plaque rayonnante
double foyer
700/2100W circuit
Plaque rayonnante
double foyer
1400/2000W circuit
Plaque rayonnante 2.100W
Plaque rayonnante 1.800W
Plaque rayonnante 1.500W
Plaque rayonnante 1.200W
Électrique
Puissance Nominale
(W)W) pour 23
Tension d’
alimentation (V)
Fréquence (Hz)
TBC 64000 XFL BK TBC 32000 XFL BK
85 90
600 300
510 510
580
492
60
280
490
40
22
2
1
1
6.000
230
50/60
3000
230
50/60
63
FR
Fonctionnement des plaques
vitrocéramiques a commande
Chaque foyer des tables de cuisson vitro-
céramiques est connecté à un régulateur
d’énergie qui contrôle le temps de fonction-
nement et d’arrêt de chacun d’entre eux
(chaleur plus ou moins forte). (Voir fig. 9)
Les commandes de chaque régulateur
portent une numérotation de “0” à “12”.
Sur les tables de cuisson à commandes
incorporées (modèle VT CM), la numéro-
tation est marquée sur le verre. (Voir fig.
10).
Sur la position “0” la plaque ne fonctionne
fig.
9
fig.
10
pas, sur “1” le temps de fonctionnement
est bref et celui d’arrêt long. Sur les posi-
tions suivantes, le temps de fonctionne-
ment augmente tandis que le temps d’arrêt
diminue et ce, jusqu’à la position 12 où le
fonctionnement est continu et ne s’arrête
que lorsque le thermostat du foyer, la tem-
pérature maximale permise atteinte,
coupe le courant.
INSTRUCTIONS DOUBLE FOYER
Les plaques à double foyer consistent en
des plaques à deux circuits indépendants
contrôlés par un régulateur d’énergie qui
permet d’allumer uniquement le foyer inté-
rieur ou les deux foyers en même temps
(intérieur et extérieur). Pour utiliser unique-
ment le foyer intérieur, tournez la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre et
placez-la sur la position désirée. Pour allu-
mer toute la plaque, placez la manette sur
la position “12” et continuez de tourner
doucement la manette jusqu’à dépasser lé-
gèrement le “0”. Vous noterez un “CLICK”.
Placez ensuite la manette sur la position
désirée. Lorsque la plaque complète est en
fonctionnement et vous avez uniquement
besoin du petit foyer, placez la manette sur
ZÉRO et rallumez la plaque.
Le réglage de la température est possible
aussi bien avec un seul foyer en fonction-
nement qu’avec les deux. Il suffit de placer
la manette sur des positions intermédiai-
res, comme pour les tables de cuissons
normales et halogènes décrites dans le
paragraphe antérieur.
Dans le cas des régulateurs à double
circuit, lorsque la commande est sur la
position “0”, elle admet uniquement un
mouvement dans le sens des aiguilles
d’une montre. Une pièce d’arrêt empê-
che de passer du “0” au “12”, et vice-
versa.
64
FR
Avant d’allumer les foyers, identifiez leur
commande à l’aide des indications de co-
rrespondance commande-foyer dessinées.
Chaque foyer possède un témoin orange
de fonctionnement situé sur le bandeau de
commandes. Sur le modèle VT CM, le té-
moin est placé sous le verre.
INDICATEURS DE CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsque la zone chauffante atteint une
température supérieure à 60±15ºC, le té-
moin de chaleur résiduelle correspondant
s’allume et reste allumé tant que la plaque
émet de la chaleur, même si la commande
est à zéro. Il faudra néanmoins prendre
garde à la température de la zone de cuis-
son au cas le témoin lumineux tombe-
rait en panne, situation heureusement peu
probable, et serait dès lors incapable d’in-
diquer la température de la zone.
Recommandations pour
une bonne utilisation des
plaques VT
Pour tirer le meilleur profit de votre table
de cuisson, veillez à respecter les recom-
mandations suivantes:
* Utilisez des récipients à fond par-faite-
ment plat car plus la surface de contact
entre le verre et le récipient est grande
plus la transmission de calories est im-
portante. Voyez sur la figure 11 com-
ment les récipients à fonds bombés ou
irréguliers ont une surface de contact
moindre.
*
*
Pour éviter des fonds irréguliers, nous
recommandons l’utilisation de récipients
à fonds épais.
Nous recommandons de ne pas utiliser
de récipients dont le diamètre est infé-
rieur au diamètre de la zone chauffante.
* Centrez convenablement les casseroles
sur les limites du foyer.
* Séchez les fonds des récipients avant
de les placer sur la plaque vitrocé-
ramique.
* Ne laissez aucun objet ou ustensile en
plastique ou du papier aluminium sur la
plaque vitrocéramique.
* Évitez de traîner les récipients à bords
coupants car ils pourraient rayer le
verre.
Bien Mal Mal
fig. 11
* N’utilisez pas les plaques vitrocéra-mi-
ques sans récipients.
* N’utilisez pas de récipients en plastique.
*
*
Les récipients utilisés doivent être con-
çus en un matériau résistant afin qu’ils ne
fondent pas au contact avec la chaleur.
Le verre peut supporter certains coups
de grands récipients sans arrêtes cou-
pantes. Attention aux coups d’ustensiles
petits et pointus.
Ne renversez sur le verre ni sucre
ni produits en contenant car ils pou-
rraient réagir avec le verre chaud et en-
dommager la surface.
Nettoyage et stockage
Pour une bonne conservation de votre
table de cuisson vitrocéramique, utilisez
pour son nettoyage des ustensiles et des
produits adéquats. La plaque doit être net-
toyée après chaque utilisation lorsque
qu’elle est tiède ou froide. Le nettoyage
sera ainsi plus facile et vous éviterez l’ad-
hérence de saletés accumulées après plu-
sieurs cuissons.
N’employez en aucun cas des produits de
nettoyage agressifs ou pouvant rayer la
65
FR
Produit
Détergents liquides et doux
Détergents en poudre ou agressifs
Produits spéciaux pour vitrocéramiques (par ex.: Vitroclen)
Sprays dégraissants (fours, etc.)
Chiffons doux
Papier essuie-tout
Chiffons de cuisine
Éponges en nickel (toujours humide)
Tampons à récurer
Éponges à récurer dures (vertes)
Éponges à récurer molles (bleues)
Racloirs pour verre
Produits de polissage pour électroménager et/ou vitres
PRODUITS RECOMMANDÉS POUR LE NETTOYAGE
Utiliser pour nettoyer...
... le verre ? ... le cadre ?
OUI OUI
NON NON
OUI OUI
NON NON
OUI OUI
OUI OUI
OUI OUI
OUI NON
NON NON
NON NON
OUI OUI
OUI NON
OUI OUI
66
FR
surface (voir dans le tableau ci-dessous
les produits ménagers recommandés).
N’utilisez jamais pour le nettoyage de la
table de cuisson des appareils à vapeur.
ENTRETIEN DU VERRE
Pour le nettoyage du verre, utilisez les pro-
duits et ustensiles appropriés en fonction
de la saleté accumulée.
Saleté non incrustée
Nettoyez la saleté non incrustée à l’aide
d’un chiffon humide et d’un détergent doux
ou de l’eau savonneuse tiède.
Saleté incrustée
Nettoyez les taches profondes et la grais-
se avec un produit spécial pour vitrocéra-
mique (Vitroclen par exemple) conformé-
ment aux spécifications du fabricant.
Éliminez les saletés fortement incrustées
à l’aide d’un racloir à lame de rasoir.
Irisations de couleurs: Elles sont produites
par les restes de graisse sèche sur le fond
des récipients ou par la présence de grais-
ses entre le verre et le récipient durant la
cuisson. Pour les éliminer, utilisez une
éponge en nickel et de l’eau ou un produit
spécial vitrocéramiques (Vitroclen par
exemple).
Les restes de plastique, sucre ou aliments
à haute teneur en sucre fondus devront
être immédiatement éliminés à chaud
avec un racloir.
Changements de couleur du verre.
Ces changements n’altèrent pas à la fonc-
tionnalité et la stabilité de la table de cuis-
son. Ils sont généralement dus à un mau-
vais nettoyage ou à des récipients défec-
tueux.
Les reflets métalliques sont dus au frotte-
ment des récipients sur le verre. Pour les
éliminer complètement, utilisez un produit
spécial vitrocéramiques (Vitroclen par
exemple). Il sera certainement nécessaire
de recommencer plusieurs fois l’opération.
La détérioration des dessins est provoquée
par l’utilisation de produits de nettoyage
abrasifs ou de récipients à fonds irréguliers.
Attention:
Manipulez le racloir avec précau -
tion. Vous pourriez vous couper avec la
lame de rasoir!
Utilisez le racloir de manière à ce
que seule la lame entre en contact avec
le verre et non pas la structure qui pou-
rrait rayer le verre.
Utilisez des lames en parfait état
et remplacez-les immédiatement à la
moindre détérioration.
Une fois le nettoyage au racloir
terminé, rentrez et bloquez la lame.
(Voir fig. 12).
Dans le cas où un récipient res-
terait collé à la plaque, n’essayez pas
de le décoller à froid car le verre céra-
mique pourrait se briser!
Ne marchez ni ne vous accoudez
sur le verre car il pourrait se briser et
Utilisation du racloir
Lame bloquée Lame sortie
fig. 12
67
FR
vous provoquer des blessures. N’utili-
sez pas le verre pour y déposer des ob-
jets.
ENTRETIEN DU CADRE
Éliminez la saleté à l’aide d’une éponge
humide ou de l’eau tiède et du savon. Au
cas où les taches persisteraient, utilisez
un nettoyant spécial vitrocéramiques ou
un produit de polissage liquide pour élec-
troménagers. Appliquez-le sans diluer,
laissez agir et retirez avec un torchon sec.
N’employez pas de tampons métalliques
ou synthétiques durs.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le droit
de réaliser sur l’appareil les modifications ju-
gées nécessaires ou utiles n’altérant pas ses
caractéristiques principales.
Considérations
environnementales
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ra-
massage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquen-
ces negatives pour l'environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d'un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d'elimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Les matériaux d'emballage sont écolo-
gique et totalement recyclables. Les
composants en plastique sont identi-
fiés avec des marquages >PE<, >LD<,
>EPS<, etc. Triez les matériaux d'emba-
llage avec les résidus domestiques
dans le conteneur correspondant de
votre commune.
Si quelque chose ne fonctionne pas
Avant d’appeler le service technique, veuillezvérifier les points suivants:
POUR TOUS LES MODÈLES:
Défaut Cause possible Solution possible
Les plaques et les témoins ne fonctionnent pas
L’appareil n’est pas
branché Branchez l’appareil
Le récipient s’adhère au verre
Présence de matériau fondu
en tre le récipient et le verre.
Récipients à fonds agressifs.
Allumez le foyer à la puis-sance
maximale et essayez de décoller
le récipient. Vérifiez les fonds des
réci-pients et ne les faites pas
glisser sur le verre
68
Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie
zapoznać się z instrukcją obsługi, która do-
starcza dokładnych informacji doty-
czących instalacji, użytkowania i pielęgna-
cji, a także szeregu ważnych wskazówek.
W razie konieczności dokonania naprawy
należy powiadomić najbliższy punkt
serwisowy.
Używać wyłącznie oryginalnych części za-
miennych.
Naprawy dokonane przez osoby
nieuprawnione mogą spowodować uszko-
dzenie urządzenia lub zakłócić jego eks-
ploatację. W przypadku uszkodzenia
urządzenia należy go niezwłocznie wy-
łączyć i zawiadomić serwis. W żadnym wy-
padku nie podejmować samodzielnych
prób naprawy.
Prace instalacyjne mogą być prowadzone
wyłącznie przez uprawnione osoby zgod-
nie z niniejszą instrukcją.
Podczas gotowania powierzchnia urządze-
nia może osiągnąć bardzo wysoką tempe-
raturę. Należy przede wszystkim uważać,
aby dzieci nie dotykały jego powierzchni
oraz nie przebywały w pobliżu funkcjonu-
jącego lub jeszcze nie wystygłego urządze-
nia.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego i do przygotowywania potraw;
nie może być używane do innych celów
Urządzenie można używać wyłącznie
w stanie zabudowanym w meble kuchen-
ne.
Instrukcję przechowywać wraz z
urządzeniem. Zawarte w niej wskazówki i
informacje zapewnią Państwu bezpieczne
i bezawaryjne korzystanie z urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa:
W przypadku rozbicia lub pęknięcia
powierzchni yty naly
natychmiastowo odłączyć od źródła
zasilania w celu wyeliminowania
możliwci porenia pdem
elektrycznym.
Urządzenie to nie jest
zaprojektowane do działania za
pośrednictwem zewnętrznego
programatora (niestanowiącego
integralnej części urządzenia) lub zdalne-
go systemu sterowniczego.
Nie należy używ urządzeń do
czyszczenia pa do czyszczenia
urządzenia.
Urządzenie i jego zewnętrzne części
mogą nagrzewać się podczas działania.
Należy unikać dotykania elementów
grzewczych. Dzieci poniżej 8 lat nie
powinny przebywać w pobliżu płyty, chyba
że znajdują się pod nadzorem.
Urządzenie może b użytkowane
przez dzieci powej 8 lat i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
psychicznych czy innych oraz osoby
niezapoznane z urządzeniem i jego
obsługą WYŁĄCZNIE pod nadzorem lub
jeśli zostały one przeszkolone w zakresie
obsługi urządzenia i rozumieją ryzyko, jakie
niesie za sobą jego ycie. Czyszczenie i
konserwacja ze strony użytkownika nie
powinny bwykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Dzieci nie mogą baw się
Przed pierwszym użyciem
PL
69
u
urządzeniem.
Uwaga! Pozostawienie płyty podczas
gotowania przy użyciu tłuszczu lub oleju
jest niebezpieczne, gdyż może dojść do
powstania ognia. Nigdy nie należy
próbować gasić płomienia wodą! Jeśli
dojdzie do powstania płomienia, należy
odłącz urządzenie i zdusić go przy
użyciu pokrywki, talerza lub koca.
Nie pozostawiać żadnych
przedmiow w obrębie obszaw
grzewczych płyty. Unikać potencjalnego
ryzyka pożaru.
PL
70
PL
W
WAŻNE!
PRZED PODŁĄCZENIEM URZĄDZENIA DO
SIECI ELEKTRYCZNEJ NALEŻY SPRAWDZIĆ,
CZY NAPIĘCIE I CZĘSTOTLIWOŚĆ ZGADZAJĄ
SIĘ Z DANYMI NA TABLICZCE ZNAMIONO-
WEJ. PRACE INSTALACYJNE MOGĄ B
PROWADZONE WYŁĄCZNIE PRZEZ UPRAW-
NIONĄ OSOBRĘ
Montaż
W zależności od modelu należy wyciąć
odpowiedni otwór w blacie kuchennym
zgodnie z wymiarami podanymi na
rysunku 2.
System zamocowania płyt kuchennych
przewidziany jest dla blatów o grubości
wynoszącej 20, 30 i 40 mm (w zależności
od modelu). Do modeli: VTN DC i TC 620
dołączony jest szablon do zaznaczenia
wycięcia otworu. Wymiary dotyczące
wycięcia otworów dla poszczególnych
modeli znajdują się w tabeli „Wymiary
i dane techniczne” w niniejszej instrukcji.
Minimalna odległość pomiędzy płytą, a
elementami mebli kuchennych (dolną
partią szafki kuchennej, okapu itp.) po-
winna wynosić 650 mm. Jeśli jednak in-
strukcja montażu okapu zaleca inaczej,
należy wtedy postępować zgodnie z tą
instrukcją.
Wszystkie płyty kuchenne bez własnego
sterowania opisane w tej instrukcji przy-
stosowane są wyłącznie do montażu
razem z odpowiednimi modelami piekar-
ników firmy TEKA.
Jeżeli płyta nie jest montowana bezpo-
średnio nad piekarnikiem, lecz nad ele-
mentami mebli kuchennych (szufladami,
ściankami bocznymi, listwami poprzecz-
nymi itp.), należy wówczas w odległości
przynajmniej 20 mm od dolnej po-
wierzchni płyty ceramicznej i 20 mm od
tylnej ścianki meblowej, zamontować
poziomą płytę izolującą, która uniemożli-
wi kontakt z rozgrzanymi elementami
płyty ceramicznej.
WAŻNE!
W momencie kiedy nad pły ku-
chenną montowane są szafki lub
Instalacja
rys. 1
Minimalna odległość
od ściany
Minimalna odległość
wentylacyjna
PIEKARNIK
minimum 40 mm
minimum 40 mm
minimum 40 mm
PIEKARNIK
71
PL
u
urządzenie kuchenne należy zabezpie-
czyć pły grzejną deską, tak aby szo
yty nie uleo uszkodzeniu na skutek
upadku urządzenia lub szafki.
Kleje używane przy produkcji
mebli lub do klejenia elemenw deko-
racyjnych i innych wchodcych w skład
blatów roboczych powinny b odporne
na temperatury do 10C.
Teka nie ponosi odpowiedzialno
ś
ci
za e funkcjonowanie lub zniszczenie
yty grzejnej na skutek jej ej instalacji
lub nieprawidłowego użytkowania.
Montaż płyty Rysunek 3 i 4
Przed zamontowaniem płyty należy
sprawdzić, czy uszczelka przylega na
całym obwodzie płyty. Ma to zapobiec
dostawaniu się płynów pomiędzy kra-
wędż płyty kuchennej i blat, a następnie
do zamontowanego urzą dzenia, jak
wnież chronić blat kuchenny przed wy-
soką temperaturą. W przypadku modeli
płyt:
VR 622, TR 620, TR 640, TT 640, TT 600, TB
600, TR 600, TT 630, TR 735 AB, TM 620, TR
641, TM 601 oraz TB 641, uszczelka powin-
na być ułożona pod spodem szklanej
krawędzi.
Nie wolno stosować silikonu bezpośred-
nio pomiędzy szkło i blat, ponieważ w
przypadku ewentualnego demontażu,
przy próbach odklejenia, szklana yta
me kć.
Płytę kuchenną włożyć starannie do
otworu w blacie i przy pomocy zacisków
mocujących na stałe połączyć z blatem
(zgodnie z rysunkiem).
W przypadku blatów o grubości 30 mm
lub mniejszych, należy dodatkowo użyć
wkrętów samogwintujących, wkręcajłc je
rys. 2
Wyci
ę
cie w blacie
maximum 575
maximum 575
W
L
Modele:VTN DC i TC 620
Pozostałe modele: Wymiary L oraz W są umiesz-
czone w tabeli wymiarów i danych technicznych.
40 mm
20/30 mm
40 mm
20/30 mm
Wkręty samogwintujące do
blatów o grubości 20 i 30 mm
Uszczelka
rys. 3
rys. 4
Wkręty samogwintujące do
blatów o grubości 20 i 30 mm
Uszczelka
72
PL
uprzednio w okrągłe otwory zacisku.
Zarówno uszczelka, jak i zaciski mocu-
jące są dostarczone razem z płytą i po-
winny znajdować się w opakowaniu.
P
Podłączenie elektryczne
Prace instalacyjne mogą być prowadzo-
ne wyłącznie przez uprawnioną osobę.
Przed podłączeniem urządzenia do zasi-
lania należy sprawdzić, czy napięcie i
częstotliwość w sieci odpowiadają para-
metrom podanym na tabliczce znamio-
nowej znajdującej się na urządzeniu.
Przy podłączaniu należy pamiętać o
właściwym uziemieniu zgodnie z obowi-
ązującymi przepisami.
W systemie zasilania powinno być zain-
stalowane zewnętrzne urządzenie, umo-
żliwiające jego wyłączenie z sieci, np.
oddzielny bezpiecznik na tablicy roz-
dzielczej z co najmniej 3 mm przerwą po-
między stykami.
Ewentualną wymianę przewodu zasila-
jącego może dokonać tylko autoryzowa-
ny serwis firmy TEKA, gdyż wymagane są
do tego specjalistyczne narzędzia.
Należy zwrócić uwagę, by niewykorzysta-
na część przewodów nie znajdowała się
w pobliżu rozgrzanych elementów płyty
ceramicznej lub piekarnika.
Montaż piekarnika
Patrz odpowiednia instrukcja do-
tycząca danego urządzenia.
Pod
łą
czenie p
ł
yty do piekar-
nika lub panelu sterowania
Do podłączenia płyty kuchennej bez
własnego sterowania z piekarnikiem
służą cztery ramiona teleskopowe z prze-
gubami kardana – Rysunek 5 (dostarczo-
ne razem płytą). Należy je połączyć w
następujący sposób:
1.
Odłączyć zasilanie elektryczne.
2.
Odblokować zatrzask ramiona telesko-
powego - w tym celu wcisnąć wąskim
śrubokrętem zaznaczony napisem
PUSH języczek i wyciągnąć ramię na
kilka cm.
3.
Zdjąć cztery zawleczki zabezpie-cza-
jące (B).
4.
Piekarnik wsunąć częściowo do szafki
zwracając przy tym uwagę, aby nie
uszkodzić zwisających ramion telesko-
powych. Należy pozostawić tyle miej-
sca, aby można było swobodnie nasa-
dzić końcówki przegubów na trzpienie
pokręteł od wewnętrznej strony panelu
sterującego. Na koniec zabezpieczyć
połączenia zawlec-zkami.
5.
Przewód elektryczny płyty kuchennej
podłączyć do gniazda na panelu ste-
rującym piekarnika.
rys. 5
Zatrzaski
Zawleczki zabezpieczające
73
PL
6
6.
Wsunąć piekarnik do szafki, zwracając
przy tym uwagę na prawidłowe dzia-
łanie połączenia panelu sterującego
(pokrętła) z płytą kuchenną.
7.
Pokrętła na panelu sterowania wci-
snąć i przekręcić.
rys. 6
Kabel elektryczny
Wtyczka
Osłona modułu sterowniczego
Widok z tyłu na panel
sterowania:
74
PL
I
Informacje techniczne
Tabela wymiarów i danych technicznych
Modele
Wysoko
ść
(mm)
D
ł
ugo
ść
(mm)
G
łę
boko
ść
(mm)
D
ł
ugo
ść
(mm)
G
łę
boko
ść
(mm)
G
łę
boko
ść
(mm)
Podwójne pole o
mocy 700/2100 W
Podwójne pole o
mocy 700/1700 W
Pole o mocy 2100 W
Pole o mocy 1800 W
Pole o mocy 1500 W
Pole o mocy 1200 W
Maksymalny pobór
mocy W dla 230 V
Napi
ę
cie
znamionowe (V)
Cz
ę
stotliwo
ść
(Hz)
TBC 64000
XFL BK
TBC 32000
XFL BK
84
600
510
90
300
510
560
490
54
270
490
60
2
2
1
1
6.000
230
50/60
3.000
230
50/60
75
oznaczenie od „0” do „12” (znajdujące się na
pokrętle).
Model VT CM jest wyposażony w pokrętła, do
których oznaczenia umieszczone na szkle
płyty ceramicznej (patrz rysunek 10).
Gdy pokrętła płyty ustawione są w pozycji „0”,
urządzenie pozostaje wyłączone. W po-zycji „1”,
czas gotowania jest krótki, nato-miast czas
zatrzymania wydłużony. W przy-padku
pozostałych ustawień pokrętła, im wyższy
stopień ustawienia, tym dłuższy czas działania i
krótszy czas zatrzymania, aż do pozycji „12”,
gdzie gotowanie jest ciągłe. W tym przypadku
odcięcie mocy następuje tylko, gdy nastąpi
przekroczenie dopuszczalnej temperatury dla
danego pola.
PPODWÓJNE POLE GRZEJNE
Podwójne pola grzejne są polami składają cymi
się z dwóch niezależnych obwodów grzejnych,
które można uruchamiać nieza-leżnie - albo
tylko wewnętrzne (mniejsze) pole, albo zarówno
wewnętrzne i zewnętrz-ne (większe) pole
równocześnie. Aby włączyć wewnętrzne pole,
przekręcić po-krętło zgodnie z ruchem
wskazówek zega-ra i ustawić odpowiednią
moc. Aby włączyć oba pola (również
zewnętrzne), ustawić pokrętło w pozycji „12” i
przekręcać delikatnie, do pozycji „0”
usłyszysz klik-
nięcie. Następnie ustawić pokrętło w wy-branej
pozycji mocy. W przypadku, gdy włączone jest
podwójne pole grzejne i chcesz zmienić na
pojedyncze, ustaw po-krętło w pozycji „0” i
następnie ponownie wybierz odpowiednią
pozycję mocy.
Niezależnie od tego, czy włączone jest
podwójne pole, czy tylko pojedyncze, mo-żesz
regulować poziom mocy ustawiając pokrętłem
odpowiednią pozycję.
W przypadku pokręteł sterowania podwój-nymi
polami grzejnymi, gdy pokrętło jest ustawione
w pozycji „0”, można je tylko przekręcać
tylko zgodnie z ruchem wska-zówek zegara.
Przed włączeniem któregokolwiek z pól
grzejnych, należy dokładnie zlokalizować
odpowiadające mu pokrętło sterowania. Przy
każdym z pokręteł znajduje się odpo-wiednia
grafika informująca, które pole ob-sługuje dane
pokrętło.
Świecąca, pomarańczowa kontrolka
znajdująca się przy każdym z pokręteł,
informuje, że dane pole jest włączone.
WSKAŻNIK ZALEGANIA CIEPŁA
Kiedy dane pole grzejne osi?ga tempera-turę
ponad 60±15 C, zapala się odpowied-ni
wskażnik zalegania ciepła i pozostaje za-palony
do momentu – nawet, gdy pokrętło
PL
rys. 10
rys.
9
Płyty ceramiczne ze sterowa-
niem pokrętłami
Każde z pól grzejnych jest podłączone do
odpowiedniego pokrętła, które umożliwia
obsługę danego pola: włączanie, wy-łączanie
i regulację jego mocy (patrz rysu-nek 9).
Każde pokrętło mocy wyposażone jest w
76
PL
jest ustawione w pozycji „0”, aż temperatu-
ra danego pola obniży się. Jeśli zostanie
odcięty dopływ energii podczas, gdy pal-
niki będą jeszcze gorące, a następnie z po-
wrotem przywrócony, wskażnik nagrzania
pola może nie pojawić się ponownie
mimo, że powierzchnia pola będzie nadal
gorąca i będzie istniało ryzyko oparzenia.
Wskazówki i zalecenia doty-
czące korzystania pól grzej-
nych
Należy używ naczyń z zupełnie pła-
skim dnem, im większa powierzchnia
kontaktu pola grzejnego i naczynia,
tym lepsza transmisja ciepła - patrz rys.
11.
Zalecane są naczynia o grubym dnie –
mniejsze prawdopodobieństwo od-
kształcenia dna.
Należy odpowiednio dobr średnicę
garnka do średnicy pola grzejnego –
nie może być ona mniejsza od średni-
cy pola (kręgu).
Należy wysuszyć naczynia przed po-
stawieniem ich na szkło płyty grzejnej.
Niedozwolone jest przygotowywanie
potraw w folii aluminiowej i w naczy-
niach z tworzyw sztucznych, jak rów-
nież stawianie pustych garnków na
włączone, ewentualnie rozgrzane pole
grzejne. Płyty nie należy włączać, jeżeli
nie stoją na niej garnki.
Należy uważać, aby twarde przedmio-
ty nie spadały na płytę ceramiczną.
Materiał, z którego jest ona wykonana,
w określonych warunkach jest wrażliwy
na obciążenia mechaniczne. Uderze-
nie punktowe może doprowadzić do
pęknięcia szklanej powierzchni. W
przypadku uszkodzenia płyty (pękni-
ęcie, zarysowania, odpryski), należy
bezzwłocznie zaprzestać jej użytkowa-
nia i powiadomić serwis.
N
Należy unikać rozsypania na po-
wierzchnię płyty grzejnej cukru lub pro-
dukw zawierających cukier ponieważ
me on wejść w reakc z ytą i znisz-
czyć jej powierzchnię.
Urdzenie to nie powinno być
stosowane przez osoby (łącznie z dzie-
ćmi) o ograniczonych zdolnciach fi-
zycznych, czuciowych lub umyowych,
dż przez osoby nieposiadające do-
świadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobe odpowiedzialną za ich bezpie-
czeństwo lub otrzymały od niej wskazów-
ki dotyczące sposobu korzystania z
urządzenia.
Należy zwracać uwagę, aby dzie-
ci nię bawiły sie urdzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
Powierzchnię yty ceramicznej należy
czyścić regularnie po każdorazowym uży-
ciu i po uprzednim ostudzeniu się yty.
Nawet najmniejsze zabrudzenia przypa-
lają się podczas następnego użycia
płyty.
Należy stosow tylko zalecane środki
czyszczące. Druciaki, gąbki do szorowa-
nia, proszki i mleczka szorujące mogą za-
rysować szklaną powierzchnię płyty. Nie
stosow środków do czyszczenia piekar-
ników – są bardzo agresywne i powodu-
trwałe uszkodzenie powierzchni płyty.
Lekkie zabrudzenia
Lekkie zabrudzenia usuw wilgotną
ściereczką ewentualnie dodając płyn do
Prawidłowo żle żle
rys. 11
77
mycia naczyń. Resztki płynu zm zimną
wodą, a płytę wytrz do sucha. Plamy
po wodzie usuw octem, sokiem z cy-
tryny lub środkiem do usuwania kamie-
nia wapiennego. W przypadku dostania
się takiego środka na metalowe obramo-
wanie płyty, należy je natychmiast wy-
trzeć wilgotną ściereczką, gdyż w prze-
ciwnym wypadku mogą powstać mato-
we plamy.
S
Silne zabrudzenia
Silne zabrudzenia usuw za pomocą
specjalnych środków do czyszczenia stali
nierdzewnej lub płyt ceramicznych. Nie-
rozcieńczony środek nałoż papiero
serwetką lekko go wcierając na całej po-
wierzchni płyty. Odczekać kilka minut, a
następnie spłuk zimną wodą i wytrz
do sucha. Nie usunięte resztki środka
czyszczącego mogą przy podgrzaniu
uszkodzić powierzchnię yty. Przypalone
zabrudzenia najlepiej usuw specjal-
nym skrobakiem (rys. 15 ) zwracając
uwagę, aby nie zarysow szklanej po-
wierzchni płyty ceramicznej. Taki skrobak
nie może być wykonany z tworzywa
sztucznego ze względu na możliwość roz-
topienia i przypalenia do rozgrzanej po-
wierzchni płyty ceramicznej.
Cukier i potrawy zawierające cukier
mogą się roztopić na gorącej powierzch-
ni płyty ceramicznej. Takie zabrudzenia
należy natychmiast usuwać skrobakiem
póki są jeszcze gorące. W przeciwnym
wypadku nastąpią trwałe uszkodzenia
powierzchni płyty.
Zmiany zabarwienia płyty grzewczej
Zmiany zabarwienia powierzchni płyty
nie wpływają na prawidłowe funkcjono-
wanie płyty ceramicznej. Są one wyni-
kiem nie przestrzegania ww. warunków
użytkowania urządzenia.
Zabarwienie z metalowym połyskiem
powstają na skutek używania naczyń ze
zużytym dnem lub przy użyciu nieodpo-
wiednich środków do czyszczenia.
Zużyty ornament.
Przy wielokrotnym używaniu agresyw-
nych środków do czyszczenia i naczyń z
porysowanym dnem ornament się po
pewnym czasie zdziera a na ich miejscu
powstają ciemne plamy.
Szczeln
ą
uwa należy zwróc na
czystość dna garnków. Najmniejsze za-
brudzenia przypalają s podczas goto-
wania do powierzchni p
ł
yty ceramicznej.
Zmiany zabarwienia powierzchni płyty
nie wpływa na prawidłowe funkcjono-
wanie płyty ceramicznej. Są one wyni-
kiem nie przestrzegania ww. warunków
ytkowania urządzenia.
Stosowanie szorujących środków czysz-
czących oraz przesuwanie garnków po
ycie ceramicznej może spowodować
ścieranie się grafiki rysunku rozmiesz-
czenia pól grzejnych.
Nie wolno wchodz na pły kuchenną,
ani się o nią opier.
W razie wątpliwci zawsze należy
zwrócić się do serwisu.
PL
Skrobak
Zabezpieczone
ostrze
Odbezpieczone
ostrze
rys. 12
78
PL
Kwestie
ochrony środowiska
Symbol umieszczony na produk-
cie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako
zwykły odpad komunalny. Ten produkt
powinien być dostarczony do punktu
zbierania sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego do recyklingu.
Zapewniając prawidłowe złomowanie,
przyczyniają się Państwo zapobieganiu
potencjalnym negatywnym skutkom
dla środowiska i zdrowia publicznego,
które mogłyby wystąpić, jeśli produkt
nie jest właściwie traktowany. Aby
uzyskać więcej informacji na temat
recyklingu tego produktu należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, dostawcą usług utylizacji odpa-
dów lub sklepem, gdzie nabyto
produkt.
Materiały użyte w opakowaniach są
ekologiczne i w pełni przetwarzalne.
Komponenty z tworzyw sztucznych są
identyfikowane oznaczeniami >PE<,
>LD<, >EPS< itd. Utylizować wszystkie
materiały użyte w opakowaniach w
lokalnym kontenerze, gdyż są to od-
pady komunalne.
Przed wezwaniem serwisu
Ważne! Przed wezwaniem obsługi technicznej należy dokonać sprawdzenia
następujących usterek:
Usterka Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
DLA WSZYSTKICH MODELI:
Żadne pole grzejne ani kontrolki nie działają
Kabel nie jest podłączony
do zasilania.
Podłączyć kabel do zasila-
nia.
Naczynie przywao do powierzchni płyty
Pomiędzy naczyniem a płytą
coś się stopiło.
Spód naczynia nie jest gład-
ki.
Ustawić pole na największą
moc i spróbować odkleić na-
czynie.
Sprawdż spód naczynia, nie
przesuwaj naczynia po szkle
płyty grzejnej.
79
80
81
82
83
84



















 













 






1






 




84
TBC 64000 XFL BK TBC 32000 XFL BK
600
510
90
300
510
560
490
54
270
490
60
1
2
2
6.000
230
50/60
3.000
230
50/60
85

 60 ± l °
    
              
         

 10
86
87
88
89
90
Austria
Belgium
Bulgaria
Chile
China
Czech Republic
Ecuador
Greece
Hungary
Indonesia
Malaysia
Mexico
Morocco
Peru
Poland
Portugal
Romania
Russia/Россия
Singapore
Spain
Thailand
Turkey
Ukraine
United Arab Emirates
United Arab Emirates
Venezuela
Vietnam
Küppersbusch Austria
Küppersbusch Belgium S.P.R.L.
Teka Bulgaria EOOD
Teka Chile S.A.
Teka International Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Teka CZ S.R.O.
Teka Ecuador S.A.
Teka Hellas A.E.
Teka Magyarország Zrt.
PT Teka Buana
Teka Küchentechnik (Malaysia) Sdn Bhd
Teka Mexicana S.A. de C.V.
Teka Maroc S.A.
Teka Küchentechnik Perú S.A.
Teka Polska Sp. ZO.O.
Teka Portugal S.A.
S.C. Teka Küchentechnik Romania S.R.L.
Teka Rus LLC/ООО "Тека Рус"
Teka Singapore PTE Ltd
Teka Industrial, S.A.
Teka (Thailand) Co. Ltd.
Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi Ve Tic A.S.
Teka Ukranie LLC
Teka Middle East Fze
Teka Küchentechnik U.A.E LLC
Teka Andina S.A.
TEKA Vietnam Co., Ltd.
Eitnergasse, 13
Doomveld Industrie, Asse 3, No. 11 - Boite 7
Blvd. “Tsarigradsko Shosse” 135
Avd El Retiro Parque los Maitenes, 1237. Parque Enea
No.1506, Shengyuan Henghua Bldg. No.200 Wending Rd.
V Holesovickách, 593
Parque Ind. California 2, Via a Daule Km 12
Thesi Roupaki - Aspropyrgos
Terv u. 92
Jalan Menteng Raya, Kantor Taman A9 Unit A3
10 Jalan Kartunis U1/47, Temasya Park, Off Glenmarie
Blvd Manuel A. Camacho 126, Piso 3 Col. Chapultepec
73, Bd. Slimane, Depôt 33, Route de Ain Sebaa
Av. El Polo 670 local A 201, CC El polo, Surco
ul. 3-go Maja 8 / A2
Estrada da Mota - Apdo 533
Sevastopol str., no 24, 5th floor, of. 15
Neverovskogo 9, Office 417, 121170, Moscow, Russia
Clemenceau Avenue, 83, 01-33/34 UE Square
C/ Cajo,17
364/8 Sri-Ayuttaya Road, Phayathai, Ratchatavee
Levent Mah. Comert Sk. Yapı Kredi Bloklari Sit. C Blok
Apt. No.1 C/32
86-e, Bozhenko Str .2nd floor,4th entrance
Building LOB 16, Office 417
Bin Khedia Centre
Ctra. Petare-Santa Lucia, km 3 (El Limoncito)
803, Fl 8th, Daiminh Convention Center, 77, Hoang Van
1231 Wien
1731 Zellik
1784 Sofia
Pudahuel, Santiago de Chile
Xuhui, Dist. 200030 Shanghai
182 00 Praha 8 - Liben
Guayaquil
193 00 Athens
9200 Mosonmagyaróvár
12950 Jakarta
40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan
11000 Mexico D.F.
Casablanca
Lima
05-800 Pruszkow
3834-909 Ilhavo, Aveiro
010992 Bucharest Sector 1
121087 Россия, Москва
239920 Singapore
39011 Santander
10400 Bangkok
34330 Besiktas, Istanbul
03150 Kyiv
P.O. Box 18251 Dubai
P.O. Box 35142 Dubai
1070 Caracas
Thai, Tan Phu Ward, District 7, Ho Chi Minh
+43 18 668 022
+32 24 668 740
+359 29 768 330
+ 56 24 386 000
+86 2 153 076 996
+420 284 691 940
+593 42 100 311
+30 2 109 760 283
+36 96 574 500
+62 215 762 272
+60 376 201 600
+52 5 551 330 493
+212 22 674 462
+51 14 363 078
+48 227 383 270
+35 1 234 329 500
+40 212 334 450
+7 4 956 450 064
+65 67 342 415
+34 942 355 050
+66 -26 424 888
+90 2 122 883 134
+380 444 960 680
+971 48 872 912
+971 42 833 047
+58 2 122 912 821
+84 854 160 646
Teka Subsidiaries
Country Subsidiary Address City Phone
“for further information and updated contact adresses,
please refer tothe corporatewebsite”
www.teka.com
www.teka.com
P22117R01
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Teka TBC 64000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Teka TBC 64000 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 10.35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info