781202
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
COD. 04067E1 (04067ES) - 05.07.2012
Instrucciones para el montaje
y recomendaciones para el mantenimiento
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI- CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
Manual de Instrucciones
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
DESCRIPCIÓN PLACAS DE COCCIÓN
2
Versión UR 4 kW
Versión UR 4 kW
Versión UR 4 kW
Versión UR 5 kW
TIPOS: CGW LUX 60 3G AI AL TR CI TIPOS: CGW LUX 60 4G AI AL CI
TIPOS: CGW LUX 60 4G AI AL TR CI
TIPOS: CGW LUX 90 5G AI AL DR CITIPOS: CGW LUX 70 5G AI AL CI
TIPOS: CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
1 Quemador ultrarrápido de 4000 ÷ 5000 W
2 Quemador rápido de 2800 W
3 Quemador semirrápido reducido de 1400 W
4 Quemador semirrápido de 1750 W
5 Quemador auxiliar de 1000 W
6 Quemador rápido de 2700 ÷ 2800 W
7 Rejilla 2F
8 Rejilla quemador ultrarrápido
9 Botón giratorio mando quemador n.° 1
10 Botón giratorio mando quemador n.° 5
11 Botón giratorio mando quemador n4
12 Botón giratorio mando quemador n.° 3
13 Botón giratorio mando quemador n.° 2
14 Botón giratorio mando quemador n.° 6
Atención: este aparato ha sido concebido para el uso doméstico, en ambientes domésticos y por
parte de sujetos privados.
DESCRIPCIÓN PLACAS DE COCCIÓN
3
Esta encimera se ha proyectado para ser utilizada sólo como aparato de
cocción: cualquier otro uso (como calentar ambientes) tiene que
considerarse impropio y peligroso.
USO
1) QUEMADORES
En la superficie de la placa de cocción hay
serigrafiado un esquema sobre cada botón
giratorio donde se indica el quemador al que se
refiere. Después de abrir la llave de la red del gas
o de la bombona del gas, encienda los
quemadores como se describe a continuación:
- encendido eléctrico automático
Presione y haga girar en sentido contrario al de
las agujas del reloj el botón giratorio
correspondiente al quemador que desea utilizar
hasta alcanzar la posición de Máximo (llama
grande fig. 1). A continuación, presione el mando
hasta el fondo.
- Encendido quemadores dotados de termopar
de seguridad
En los quemadores dotados de termopar de
seguridad, gire el botón giratorio correspondiente
al quemador que desea utilizar en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta la
posición de Máximo (llama grande fig. 1) y
presiónelo al advertir un tope. Una vez encendido
el quemador, mantenga presionado el botón
giratorio durante unos 10 segundos.
En los modelos provistos de plancha, el
dispositivo no debe ser accionado durante más de
15 segundos; si al cabo de 15 segundos el
quemador no se ha encendido, interrumpa el
accionamiento del dispositivo y espere por lo
menos 1 minuto antes de encenderlo de nuevo.
En todos los modelos, en caso de que la llama se
apague involuntariamente, cierre el botón giratorio
del quemador y espere por lo menos 1 minuto
antes de intentar encenderlo de nuevo.
Cómo utilizar los quemadores
Para obtener el máximo rendimiento con el
mínimo consumo de gas, es útil recordar lo
siguiente:
- utilice ollas adecuadas para cada quemador (ver
la tabla siguiente y la fig. 2).
- Ponga el botón giratorio en la posición de
Mínimo una vez alcanzado el punto de ebullición
(llama pequeña fig. 1).
- Utilice siempre ollas con tapa.
- Utilice solamente recipientes de fondo plano.
ADVERTENCIAS:
- el encendido de los quemadores con
termopares de seguridad solo puede
efectuarse cuando el mando se encuentra en
la posición de Máximo (llama grande fig. 1).
- En caso de faltar la corriente eléctrica, es
posible encender los quemadores utilizando
fósforos.
- No deje sin vigilancia el aparato durante el
uso de los quemadores y asegúrese de que
no haya niños a su alrededor. En particular,
compruebe que las asas de las ollas estén
colocadas correctamente y vigile la cocción
de los alimentos que utilizan aceites y
grasas, dado que se trata de sustancias
fácilmente inflamables.
- No utilice espráis cerca del aparato mientras
está funcionando.
- Si la placa de cocción está provista de tapa,
antes de abrirla elimine todos los posibles
restos de alimentos derramados sobre su
superficie. Si el aparato dispone de una tapa
de cristal, existe el riesgo de que explote al
calentarse. Apague todos los quemadores y
déjelos enfriar antes de cerrar la tapa.
- El uso de este aparato no está permitido a las
personas con capacidades físicas y mentales
reducidas (incluidos los niños) o
desprovistas de experiencia en el uso de
equipos eléctricos, no siendo que actúen
bajo la supervisn de una persona adulta
responsable de su seguridad. Los niños
deben ser controlados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
- No coloque las ollas de modo que
sobresalgan de los bordes de la placa de
cocción.
FIG. 1 FIG. 2
Posición de cerrado
Posición de máximo
suministro de gas
Posición de mínimo
suministro de gas
Quemadores Potencias W Ø Ollas cm
Ultrarrápido 4000 ÷5000 24 ÷ 26
Rápido 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Semirrápido 1750 16 ÷ 18
Semirrápido reducido 1400 16 ÷ 18
Auxiliary 1000 10 ÷ 14
4
5
USO
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO:
el uso de un aparato de cocción a gas produce calor y humedad en el local donde ha sido
instalado. En consecuencia, es necesario garantizar una buena ventilación del local manteniendo
libres de obstáculos las ranuras de ventilación natural (fig. 3) y activando un dispositivo mecánico
de ventilación (campana de aspiración o electroventilador fig. 4 y fig. 5).
El uso intensivo y prolongado del aparato puede requerir una ventilación suplementaria, como la
abertura de una ventana, o una ventilación más eficaz aumentando la potencia de la aspiración
mecánica existente.
Si el aparato se usa de manera intensiva y prolongada, puede ser necesaria una aireación
suplementaria; en dicho caso, se puede abrir una ventana o mejorar la aireación aumentando la
potencia de la aspiración mecánica en caso de haberla.
No intente modificar las características técnicas del producto, puesto que podría resultar
peligroso.
Si se decide dejar de utilizar este aparato (o sustituir un modelo viejo) antes de llevarlo a
desguazar se recomienda inutilizarlo siguiendo la normativa vigente en materia de tutela de la
salud y de la contaminación medioambiental prevista en estos casos, anulando las partes que
pueden suponer un peligro, especialmente para los niños, que podrían utilizar el aparato fuera de
uso para jugar.
No toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
No utilice el aparato descalzo.
El fabricante no puede considerarse responsable por eventuales dos que deriven de usos
impropios, erróneos e irracionales.
Durante e inmediatamente después del funcionamiento, algunas partes de la placa de cocción
alcanzan temperaturas muy elevadas: evite tocarlas.
Tras la utilización de la encimera, asegúrese de que el mando rotativo se encuentra en posición de
cierre y cierre la llave principal del conducto de distribución del gas o la llave de la bombona.
En caso de anomalías de funcionamiento de las llaves de gas póngase en contacto con el servicio
de asistencia.
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
(*) ENTRADA DE AIRE: VER CAPÍTULO INSTALACIÓN (PÁRRAFOS 5 Y 6)
Atención: durante el funcionamiento la zona de trabajo se
calienta mucho en las zonas de cocción: ¡mantenga alejados
a los niños!
LIMPIEZA
ATENCIÓN:
antes de efectuar cualquier operación de
limpieza, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica y del gas.
2) ENCIMERA DE TRABAJO
Para mantener brillante la superficie de cristal, es
fundamental lavarla después de cada uso
utilizando agua jabonosa tibia, aclararla y secarla.
Las rejillas esmaltadas, las tapas esmaltadas “C” y
las cabezas de los quemadores M (ver fig, 6)
deben lavarse del mismo modo.
La limpieza debe efectuarse con la placa y sus
componentes en frío, sin utilizar esponjas
metálicas, productos abrasivos en polvo ni espráis
corrosivos.
No permita que sus superficies permanezcan en
contacto con productos como vinagre, café, leche,
agua salina o zumo de limón o de tomate.
ADVERTENCIAS:
al volver a montar los componentes de la
placa, es necesario seguir los siguientes
consejos:
- compruebe que las fisuras de las cabezas de
los quemadores M (fig. 6) no estén
obstruidas por cuerpos extraños.
- Asegúrese de que la tapa esmaltada
“C” (fig. 6) esté colocada correctamente en la
cabeza del quemador. Esto se verifica
cuando la tapa colocada sobre la cabeza
resulta perfectamente estable.
- Si la maniobra de abertura y cierre de alguna
llave resulta dificultosa, no la fuerce: solicite
con urgencia el servicio de asistencia
técnica.
- No utilice chorros de vapor para limpiar el
aparato.
FIG. 6
6
Nota: su uso continuo podría provocar que
la zona de los quemadores adquiera un color
distinto del original, debido a la temperatura
elevada.
7
INSTALACIÓN
INFORMACIÓN TÉCNICA PARA
EL PERSONAL ENCARGADO DE
LA INSTALACIÓN
La instalación, todas las regulaciones, las
transformaciones y las operaciones de
mantenimiento listadas en esta parte deben ser
efectuadas exclusivamente por personal
cualificado.
El equipo tiene que instalarse correctamente,
con arreglo a las normas en vigor y según las
instrucciones del fabricante.
El fabricante no podrá ser considerado
responsable de los posibles daños causados a
personas, animales o cosas por una instalación
errónea del equipo.
Durante la vida de la instalación, los
dispositivos de seguridad o de regulación
automática de los aparatos solo podrán ser
modificados por el fabricante o por un
proveedor debidamente autorizado.
3) INCORPORACIÓN DE LA PLACA
DE COCCIÓN
Después de quitar el embalaje externo y todos los
embalajes internos de las distintas partes móviles,
asegúrese de que la placa se encuentre en
perfecto estado. En caso de duda, no utilice el
aparato y diríjase a personal cualificado.
Los elementos del embalaje (cartón, bolsitas,
poliestireno expandido, clavos...) no deben ser
abandonados al alcance de los niños dado que
constituyen fuentes potenciales de peligro.
Para encastrar la placa, es necesario efectuar un
corte en la encimera del mueble modular de las
medidas indicadas en la fig. 7 y asegurarse de
respetar las medidas críticas del espacio en el que
debe instalarse el aparato (ver fig. 7 y 8).
El aparato ha sido clasificado como producto
de clase 3, por lo que está sujeto a todas las
prescripciones previstas por las normas
destinadas a estos aparatos.
FIG. 7 FIG. 8
MEDIDAS QUE ES PRECISO
RESPETAR (en mm desde el corte)
ATENCIÓN: no apoyar
directamente el vidrio sobre
el mueble, lo que tiene que
apoyarse sobre el mueble
es el fondo de la placa de
cocción.
A B C D E
3F - 4F (60) 553 473 63.5 63.5 63.5 min.
5F (70) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
IMPORTANTE: para una perfecta instalación,
ajuste o transformación de la placa de
cocción para ser utilizada con otros gases,
es necesario recurrir a un INSTALADOR
CUALIFICADO: el incumplimiento de esta
norma provoca la decadencia de la garantía.
4) FIJACIÓN DE LA PLACA DE
COCCIÓN
La placa es dotada de una junta especial que
impide cualquier tipo de infiltración de líquidos en
el mueble. Para aplicar correctamente esta junta,
es necesario atenerse escrupulosamente a las
siguientes instrucciones:
- quite todas las partes móviles de la placa de
cocción.
- Corte la junta en 4 partes de la longitud
necesaria para colocarla en los 4 bordes del
cristal.
- Vuelque la placa de cocción y coloque
correctamente el lado adhesivo de la junta “E
(fig. 9) debajo del borde de la misma de manera
que el lado externo de la junta coincida
perfectamente con el borde perimétrico externo
del cristal. Los extremos de las tiras deben
encajar sin solaparse.
- Pegue la junta al cristal de modo uniforme y
seguro presionándola con los dedos.
- Coloque la placa de cocción en el orificio
efectuado en el mueble y bloquéelo con los
tornillos “F” de los ganchos de fijación “G” (ver
fig. 10).
- Para evitar el contacto involuntario con la
superficie de la caja de la placa sobrecalentada
durante su funcionamiento, es necesario aplicar
una separación de madera bloqueada con
tornillos a una distancia mínima de 70 mm desde
la encimera (fig. 7).
INSTALACIÓN
FIG. 9 FIG. 10
8
REGLAS IMPORTANTES
PARA LA INSTALACIÓN
El instalador debe tener en cuenta que las posibles
paredes laterales no deben superar en altura la placa
de cocción. Además, la pared trasera y las
superficies adyacentes y circunstantes a la placa de
cocción deben resistir a una sobretemperatura de 65 K.
El adhesivo que une el laminado plástico al mueble
debe resistir a temperaturas no inferiores a 150 ºC
para evitar que se desprenda el revestimiento.
La instalación del aparato debe cumplir las
disposiciones de las normas vigentes.
Este aparato no está conectado a un dispositivo de
evacuación de los productos de la combustión. En
consecuencia, debe conectarse respetando las
reglas de instalación que se han mencionado
anteriormente. Es necesario prestar una atención
particular a las disposiciones aplicables en materia
de ventilación y aireación que se citan a
continuación.
5) VENTILACIÓN LOCALES
Para garantizar el correcto funcionamiento del
aparato, es indispensable que el local en el que se
instala esté ventilado permanentemente. La
cantidad de aire necesaria es la que requiere la
combustn normal del gas y la ventilación del
local, cuyo volumen no podrá ser inferior a 20 m3.
El aflujo natural del aire debe tener lugar por vía
directa a través de aberturas permanentes,
efectuadas en las paredes del local que se desea
ventilar. Dichas aberturas deben dar al exterior y
tener una sección mínima de 100 cm2(ver fig. 3).
Deben realizarse de modo que no puedan quedar
obstruidas.
También está permitida la ventilación indirecta
mediante extracción del aire de los locales
contiguos al que se debe ventilar, siempre que se
respeten escrupulosamente las disposiciones de
las normas vigentes.
ATENCIÓN: si los quemadores de la placa de
cocción esn desprovistos del termopar de
seguridad, la abertura de ventilación debe
tener una sección mínima de 200 cm2.
6) UBICACIÓN Y AIREACIÓN
Los aparatos de cocción a gas deben descargar
siempre los productos de la combustión por medio
de campanas conectadas a chimeneas, a tubos
de humos o directamente al exterior (ver fig. 4). En
caso de que no sea posible aplicar la chimenea y
siempre que se respeten totalmente las
disposiciones relativas a la ventilación
mencionadas en las normas vigentes, está
permitido utilizar un ventilador instalado sobre una
ventana o sobre una pared que al exterior, el
cual deberá encenderse al mismo tiempo que el
aparato (ver fig. 5).
7) ACOMETIDA DEL GAS
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que los datos de la etiqueta de identificación
situada en la parte inferior del cajón sean
compatibles con los de la red de distribución del gas.
La etiqueta impresa en este manual y la que se
encuentra en la parte inferior del cajón indican las
condiciones de regulación del aparato: tipo de gas y
presión de funcionamiento.
Cuando el gas se distribuye mediante
canalización, es necesario conectar el aparato a
la instalación de conducción del gas:
con tubo metálico rígido de acero en
conformidad con las normas
vigentes, cuyas uniones deben estar realizadas
con racores roscados según la norma
EN 10226.
Con tubo de cobre en conformidad con las
normas vigentes, cuyas uniones deben estar
realizadas con racores de sello mecánico según
las normas vigentes.
Con tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua, en conformidad con las normas
vigentes, con una extensión máxima de 2 metros
y junta de sellado sen las normas vigentes.
Este tubo debe instalarse de manera que no
pueda entrar en contacto con las partes móviles
del módulo de encastre (por ejemplo cajones) ni
atravesar compartimentos en los que se
acumulen objetos.
Cuando el suministro del gas procede
directamente de una bombona, el aparato,
alimentado con un regulador de presión en
conformidad con las normas
vigentes, debe ser conectado:
con tubo de cobre en conformidad con las
normas vigentes, cuyas uniones deben estar
realizadas con racores de sello mecánico según
las normas vigentes.
Con tubos flexibles de acero inoxidable de pared
continua, según las normas vigentes, con una
extensión máxima de 2 metros y juntas de
sellado según las normas vigentes. Este tubo
debe instalarse de manera que no pueda entrar
en contacto con las partes móviles del módulo
de encastre (por ejemplo cajones) ni atravesar
compartimentos en los que se acumulen objetos.
Para facilitar la conexión del regulador de
presión montado en la bombona con el
portagoma, es aconsejable utilizar un adaptador
especial en el tubo flexible. Este tipo de
adaptador es fácil de encontrar en el mercado.
Una vez efectuada la conexión, asegúrese de su
perfecta estanquidad utilizando una solución
jabonosa, sin aplicar ninguna llama.
ADVERTENCIAS:
se recuerda que el racor de entrada del gas del
aparato es roscado 1/2 gas cónico macho
según las normas EN 10226.
El aparato cumple las disposiciones de las
Directivas Europeas:
CEE 2009/142 + 93/68 relativas a la seguridad
del gas.
INSTALACIÓN
9
8) ACOMETIDA ELÉCTRICA
La conexión eléctrica debe efectuarse en
conformidad con las normas y las
disposiciones legales vigentes.
- la tensión se corresponda con el valor indicado
en la placa de características y que la sección de
los cables de la instalación eléctrica pueda
soportar la carga, indicada también en la placa
de características.
- Antes de efectuar la acometida, compruebe que
la toma o la instalación esté provista de una
conexión a tierra eficaz según las normas y las
disposiciones legales vigentes actualmente. Se
declina toda responsabilidad por la
inobservancia de estas disposiciones.
Cuando la conexión a la red de alimentacn
se ha efectuado mediante toma de corriente:
- si el cable de alimentación “C” está desprovisto
de enchufe (ver fig. 11), aplique un enchufe
normalizado adecuado para la carga indicada en
la etiqueta de identificación. Conecte los cables
según el esquema de la fig. 11 prestando
atención para respetar las siguientes
correspondencias:
letra L (fase) = cable de color marrón;
letra N (neutro) = cable de color azul;
símbolo tierra = cable de color verde-
amarillo.
- El cable de alimentación debe colocarse de
manera que no alcance en ningún punto una
sobretemperatura de 75 K.
- No utilice reducciones, adaptaciones o
derivadores para efectuar la conexn puesto
que podrían provocar falsos contactos y
peligrosos sobrecalentamientos.
- La toma debe quedar accesible después de
efectuar el encastre.
Cuando la conexión se ha efectuado
directamente a la red eléctrica:
- interponga un interruptor omnipolar entre el
aparato y la red dimensionado para la carga del
aparato, según las normas de instalación
vigentes.
- Recuerde que el cable de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor.
- Para lograr una mayor seguridad, es posible
proteger también la conexión eléctrica con un
interruptor diferencial de alta sensibilidad.
Se recomienda vivamente fijar el cable de tierra
de color verde-amarillo a una instalación de tierra
eficiente.
Antes de efectuar una intervencn cualquier
sobre la parte eléctrica del aparato, es
necesario desconectar absolutamente la
conexión a la red.
ADVERTENCIAS:
todos nuestros aparatos han sido proyectados
y fabricados según las normas europeas
EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 y
EN 60 335-2-102 y sus relativas enmiendas.
El aparato cumple las disposiciones de las
Directivas Europeas:
- CEE 2004/108/CE relativa a la compatibilidad
electromagnética.
- CEE 2006/95 relativa a la seguridad eléctrica.
INSTALACIÓN
FIG. 11
IMPORTANTE: la instalación tiene que
efectuarse según las instrucciones del
fabricante. Una instalación errónea puede
provocar daños en las personas, animales
o cosas, frente a los que el fabricante no
puede considerarse responsable.
Si la instalación necesitara modificaciones
a la instalación eléctrica doméstica o si se
presentara una incompatibilidad entre el
enchufe y la clavija del aparato, será
necesario que se ocupe de la sustitución
personal cualificado profesionalmente. El
profesional tendrá que comprobar,
especialmente, que la sección de los
cables del enchufe sea adecuada a la
potencia absorbida por el aparato.
10
11
REGULACIONES
Antes de efectuar cualquier regulación,
interrumpa la alimentación eléctrica del
aparato.
Al terminar las regulaciones o
prerregulaciones, los posibles sellados
deberán ser restablecidos por el técnico.
La regulación del aire primario no es necesaria
en nuestros quemadores.
9) LLAVES DE PASO
Regulación del “Mínimo”:
- encienda el quemador y ponga el botón giratorio
en la posición de “Mínimo” (llama pequeña fig. 1).
- Quite el mando giratorio “M” (fig. 12 - 12/A) de la
llave, fijado simplemente a presión en la varilla.
- El by-pass para el ajuste del caudal mínimo puede
ser: lado de la llave (Fig. 12) o en el interior de la
barra. En cualquier caso, el ajuste se accede
mediante la inserción de un destornillador
pequo "D" al lado de la llave (Fig. 12), o en el
agujero "C" dentro de la llave del gas (Fig. 12/A).
- Gire a la derecha oa la izquierda de bypass
correctamente el ajuste de la llama a la posición
de alcance limitado.
Se recomienda no exagerar la "mínima": una
pequeña llama debe ser continua y estable.
Volver a montar los componentes correctamente.
Se sobreentiende que esta regulación solo
debe efectuarse en los quemadores que
funcionan con G20, mientras que en los
quemadores que funcionan con G30 o G31 el
tornillo deberá bloquearse hasta el fondo (en
el sentido de las agujas del reloj).
FIG. 12/AFIG. 12
TRANSFORMACIONES
10) CAMBIO DE LAS BOQUILLAS
Los quemadores pueden adaptarse a distintos tipos
de gas montando las boquillas correspondientes
para cada uno de ellos. Para efectuar esta
operación es necesario quitar las cabezas de los
quemadores, desenroscar la boquilla “A” (ver
fig. 13) con una llave recta “B” y cambiarla por una
boquilla adecuada para el gas que se desea utilizar.
Es aconsejable bloquear firmemente la boquilla.
Después de realizar los cambios mencionados,
el técnico deberá regular los quemadores como
se describe en el párrafo 9, sellar los posibles
órganos de regulación o prerregulación y
sustituir la etiqueta de identificación por la
etiqueta correspondiente a la nueva regulación
del gas efectuada en el aparato. Esta etiqueta
está incluida en la bolsa de las boquillas de
repuesto.
Para facilitar la labor del instalador, a continuación
se ofrece una tabla con los caudales, los caudales
rmicos de los quemadores, el diámetro de las
boquillas y la presión de ejercicio para los distintos
tipos de gas.
DISPOSICIÓN DE LOS QUEMADORES
FIG. 13
TABLA
QUEMADORES GAS PRESIÓN
DE
EJERCICIO
mbar
CAPACIDAD
TÉRMICO DIÁMETRO
BOQUILLA
1/100 mm
CAUDAL
TÉRMICO (W)
DENOMINACIÓN
g/h l/h Min. Max.
1
ULTRA RÁPIDO
(Version 5 kW)G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 345
339 476
2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A 1800
1800
1800 4750
4750
5000
1
ULTRA RÁPIDO
(Version 4 kW)G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 291
286 381 100 B
100 B
145 A 1800
1800
1800 4000
4000
4000
2
RÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 204
200 267 83
83
117 Y 800
800
800 2800
2800
2800
3
SEMIRRÁPIDO
REDUCED G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 102
100 133 58
58
85 Y 550
550
550 1400
1400
1400
4
SEMIRRÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 127
125 167 68
68
98 Z 550
550
550 1750
1750
1750
5
AUXILIARY G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 73
71 95 51
51
75 X 450
450
450 1000
1000
1000
6
RÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 204
200 257 83
83
117 S 800
800
800 2800
2800
2700
12
13
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desconecte el aparato de la red
de alimentación eléctrica y del gas.
11) SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES
Para sustituir los componentes alojados en el
interior de la placa de cocción es necesario
extraer esta última del mueble, volcarla, soltar los
tornillos “V” (fig. 14) y los quemadores y quitar el
cristal.
Después de haber realizado las operaciones
mencionadas, es posible cambiar las llaves de
paso (fig. 15) y los componentes eléctricos
(fig. 16).
Se aconseja cambiar la junta “D” siempre que se
sustituya una llave de paso para garantizar la
perfecta estanquidad entre el cuerpo y la rampa.
Engrase de las llaves de paso (ver fig. 17 - 18)
En caso de que una llave resulte dura de
maniobrar, engrásela inmediatamente siguiendo las
instrucciones que se ofrecen a continuación:
- desmonte el cuerpo de la llave.
- Limpie el cono y su alojamiento con un paño
impregnado en un diluyente.
- Engrase ligeramente el cono con una grasa
adecuada.
- Introduzca el cono, manióbrelo varias veces,
extráigalo de nuevo, elimine la grasa superflua y
asegúrese de que los pasos del gas no estén
obturados.
- Vuelva a montar todas las piezas en orden
contrario al del desmontaje.
- El control del sellado debe efectuarse utilizando
agua jabonosa; se prohíbe el uso de llamas.
Para facilitar el trabajo del encargado del
mantenimiento, en la página siguiente se ofrece
una tabla con los tipos y las secciones de los
cables de alimentación.
FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18
FIG. 14 FIG. 15
ADVERTENCIA: EL MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO
SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL AUTORIZADO.
FIG. 19
14
MANTENIMIENTO
TIPOS Y SECCIONES DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN
TIPO DE PLACA DE COCCIÓN TIPO DE CABLE ALIMENTACIÓN
MONOFÁSICA
¡ATENCIÓN!
En caso de sustituir el cable de alimentación, el instalador deberá disponer de un conductor de
tierra “Bmás largo que los conductores de fase (fig. 19) y debe respetar las advertencias
indicadas en elrrafo 8.
Placa de cocción a gas H05 RR-F Seccn 3 x 0.75 mm2
15
DATOS TÉCNICOS QUE FIGURAN EN LA
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
5 FUEGOS (90)
(UR IZQUIERDA -
versión 5 kW)
CategoríaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas = 11.95 kW
Σ Qn LPG Gas = 11.70 kW
Σ Qn LPG Gas = 851 (G30)
836 (G31)
Tensión= 220 - 240 V ~
Frecuencia = 50/60 Hz
5 FUEGOS (70)
(UR CENTRAL -
versión 4 kW)
CategoríaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas = 10.85 kW
Σ Qn LPG Gas = 10.95 kW
Σ Qn LPG Gas = 796 (G30)
782 (G31)
Tensión = 220 - 240 V ~
Frecuencia = 50/60 Hz
4 FUEGOS (60)
CategoríaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas = 6.95 kW
Σ Qn LPG Gas = 505 (G30)
496 (G31)
Tensión= 220 - 240 V ~
Frecuencia = 50/60 Hz
4 FUEGOS (60)
(UR IZQUIERDA -
versión 4 kW)
CategoríaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas = 9.55 kW
Σ Qn LPG Gas = 694 (G30)
682 (G31)
Tensión= 220 - 240 V ~
Frecuencia = 50/60 Hz
3 FUEGOS (60)
(UR IZQUIERDA -
versión 4 kW)
CategoríaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas = 7.8 kW
Σ Qn LPG Gas = 567 (G30)
557 (G31)
Tensión = 220 - 240 V ~
Frecuencia = 50/60 Hz
5 FUEGOS (70)
CategoríaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas = 9.65 kW
Σ Qn LPG Gas = 9.75 kW
Σ Qn LPG Gas = 709 (G30)
696 (G31)
Tensión = 220 - 240 V ~
Frecuencia = 50/60 Hz
16
DATOS TÉCNICOS DE LA REGULACIÓN
GAS DEL APARATOHIO
ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO
Antes de salir de fábrica, este equipo ha sido probado y puesto a punto por personal experto y
especializado a fin de garantizar un óptimo resultado de funcionamiento.
Las piezas de repuesto originales solo se encuentran disponibles en nuestros centros de asistencia técnica
y en los puntos de venta autorizados.
Toda reparación o puesta a punto que sea necesario efectuar a continuación deberá ser realizada con el
máximo cuidado y atención por parte de personal cualificado.
Por este motivo, es aconsejable dirigirse siempre al concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro
centro de asistencia más cercano y especificar la marca, el modelo, el número de serie y el defecto que se
ha detectado en el aparato. Los datos del aparato están grabados en la etiqueta de identificación que se
encuentra en su parte inferior y en la etiqueta de la caja del embalaje.
Esta información facilitará la localización de las piezas de repuesto adecuadas por parte del asistente
técnico y permitigarantizar una intervención inmediata y específica. Se aconseja anotar a continuación
estos datos para tenerlos siempre al alcance de la mano:
MARCA: .......................................................
MODELO: ....................................................
SERIE: .........................................................
COD. 04067E1 (04067GB) - 05.07.2012
These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country.
Instructions for the installation
and advice for the maintenance
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
Instructions Manual
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
DESCRIPTION OF HOBS
18
Version UR 4 kW
Version UR 4 kW
Version UR 4 kW
Version UR 5 kW
MODEL: CGW LUX 60 3G AI AL TR CI MODEL: CGW LUX 60 4G AI AL CI
MODEL: CGW LUX 60 4G AI AL TR CI
MODEL: CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
MODEL: CGW LUX 70 5G AI AL CI
MODEL: CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
19
DESCRIPTION OF HOBS
1 Ultra rapid gas burner of 4000 ÷ 5000W
2 Rapid gas burner of 2800 W
3 Semirapid gas burner reduced of 1400 W
4 Semirapid gas burner of 1750 W
5 Auxiliary gas burner of 1000 W
6 Rapid gas burner of 2700 ÷ 2800 W
7 Enamelled cast iron two-burner pan support
8 Enamelled cast iron ultra rapid gas burner
9 Burner n° 1 control knob
10Burner n° 5 control knob
11 Burner n° 4 control knob
12Burner n° 3 control knob
13Burner n° 2 control knob
14Burner n° 6 control knob
Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by
private person.
This cook top was designed to be used exclusively as a
cooking appliance: any other use (such as heating
rooms) is to be considered improper and dangerous.
1) BURNERS
A diagram is screen-printed above each knob on
the front panel. This diagram indicates to which
burner the knob in question corresponds. After
having opened the gas mains or gas bottle tap,
light the burners as described below:
- automatic electrical ignition
Push and turn the knob corresponding to the
required burner in an anticlockwise direction until it
reaches the full on position (large flame fig. 1),
then depress the knob.
- Lighting burners equipped with flame failure
device
The knobs of burners equipped with flame failure
device must be turned in an anticlockwise
direction until they reach the full on position (large
flame fig. 1) and come to a stop. Now depress the
knob in question and repeat the previously
indicated operations.
Keep the knob depressed for about 10 seconds
once the burner has ignited.
As far as the models equipped with the griddle are
concerned, do not keep the ignition system
activated for more than 15 seconds; if after 15
seconds the burner is not switched on jet, switch off
the ignition and wait for at least 1 minute before
trying again.
With regards to all the models, in case of accidental
extinguishment of the flame, disengage the ignition
by rotating the knob to the off position. Wait at least
1 minute before re-igniting the flame.
HOW TO USE THE BURNERS
Bear in mind the following indications in order to
achieve maximum efficiency with the least
possible gas consumption:
- use adequate pans for each burner (consult the
following table and fig. 2).
- When the pan comes to the boil, set the knob to
the reduced rate position (small flame fig. 1).
- Always place a lid on the pans.
- Use only pan with a flat bottom.
WARNINGS:
- burners with flame failure device may only be
ignited when the relative knob has been set to
the Full on position (large flame fig. 1).
- Matches can be used to ignite the burners in a
blackout.
- Never leave the appliance unattended when
the burners are being used. Make sure there
are no children in the near vicinity. Particularly
make sure that the pan handles are correctly
positioned and keep a check on foods
requiring oil and grease to cook since these
products can easily catch fire.
- The machine must not be used by people
(including children) with impaired mental or
physical capacities, or without experience of
using electrical devices, unless supervised or
instructed by an expert adult responsible for
their care and safety. Children should not be
allowed to play with the equipment.
- Never use aerosols near the appliance when it
is operating.
- If the built-in hot plate has a lid, any spilt food
should be immediately removed from this
before it is opened. If the appliance has a glass
lid, this could shatter when the hot plate
becomes hot. Always switch off all the burners
before closing the lid.
- Containers wider than the unit are not
recommended.
FIG. 2
USE
Burners Power W Pan Ø in cm
Ultrarapid 4000 ÷5000 24 ÷ 26
Rapid 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Semirapid reduced 1400 16 ÷ 18
Semirapid 1750 16 ÷ 18
Auxiliary 1000 10 ÷ 14
FIG. 1
Closed position
Full on position
Reduced rate position
20
21
USE
WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER:
use of a gas cooking appliance produces heat and moisture in the room in which it is installed. The
room must therefore be well ventiladed by keeping the natural air vents clear (see fig. 3) and by
activating the mechanical aeration device (suction hood or electric fan fig. 4 and fig. 5).
Intensive and lengthy use of the appliance may require additional ventilation. This can be achieved by
opening a window or by increasing the power of the mechanical exhausting system if installed.
Do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be
dangerous.
If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of it,
make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the prevention
of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for children who
might play on an abandoned appliance.
Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance barefoot.
The manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable use.
During, and immediately after operation, some parts of the cook top are very hot: avoid touching
them.
After using the cook top, make sure that the knob is in the closed position and close the main
tap of the gas supply or gas cylinder.
If the gas taps are not operating correctly, call the Service Department.
WARNING: during operation the work surfaces of the cooking
area become very hot: keep children away!
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
(*) AIR INLET: SEE INSTALLATION CHAPTER (PARAGRAPHS 5 AND 6)
CLEANING
FIG. 6
IMPORTANT:
always disconnect the appliance from the gas
and electricity mains before carrying out any
cleaning operation.
2) HOT PLATE
Periodically wash the hot plate, the enamelled stell
pan support, the enamelled burner caps “C” and the
burner heads "M" (see fig. 6) with lukewarm soapy
water. Following this, all parts should be thoroughly
rinsed and dried. Never wash them while they are
still warm and never use abrasive powders.
Do not allow vinegar, coffee, milk, salted water,
lemon or tomato juice from remaining in contact
with the enamelled surfaces for long periods of
time.
WARNINGS:
comply with the following instructions, before
remounting the parts:
- check that burner heads slots (see fig. 6) have
not become clogged by foreign bodies.
- Check that enamelled burner cap “C” (fig. 6)
have correctly positioned on the burner head.
It must be steady.
- Do not force the taps if they are difficult open
or close. Contact the technical assistance
service for repairs.
- Dont use steam jets for the equipment
cleaning.
22
Note: continuous use could cause the
burners to change colour due to the high
temperature.
TECHNICAL INFORMATION
FOR THE INSTALLER
Installation, adjustments of controls and
maintenance must only be carried out by a
qualified engineer.
The appliance must be correctly installed in
conformity with current law and the
manufacturer's instructions.
Incorrect installation may cause damage to
persons, animals or property for which the
Manufacturer shall not be considered
responsible.
During the life of the system, the automatic
safety or regulating devices on the appliance
may only be modified by the manufacturer or
by his duly authorized dealer.
3) INSTALLING THE HOT PLATE
Check that the appliance is in a good condition after
having removed the outer packaging and internal
wrappings from around the various loose parts. In
case of doubt, do not use the appliance and contact
qualified personnel.
Never leave the packaging materials (cardboard,
bags, polystyrene foam, nails, etc.) within
childrens reach since they could become
potential sources of danger.
The measurements of the opening made in the top of
the modular cabinet and into which the hot plate will be
installed are indicated in either fig. 7. Always comply
with the measurements given for the hole into which
the appliance will be recessed (see fig. 7 and 8)
.
The appliance belongs to class 3 and is
therefore subject to all the provisions
established by the provisions governing such
appliances.
COMPLY WITH THE DIMENSIONS
(in mm)
CAUTION:
do not place the glass directly on the unit.
The bottom of the hob must rest on
the unit. IMPORTANT!
A perfect installation, adjustment or
transformation of the cook top to use
other gases requires a QUALIFIED
INSTALLER: a failure to follow this rule will
void the warranty.
A B C D E
3F - 4F (60) 553 473 63.5 63.5 63.5 min.
5F (70) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
INSTALLATION
FIG. 7 FIG. 8
23
INSTALLATION
4) FIXING THE HOT PLATE
The hot plate has a special seal which prevents
liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly
comply with the following instructions in order to
correctly apply this seal:
- take off all the movable parts of the hob.
- Cut the seal in 4 parts of the necessary lenght to
positionning it on the 4 edges of the crystal.
-Overturn the hot plate and correctly position seal
“E” (fig. 9) under the edge of the hot plate itself,
so that the outer side of the seal perfectly
matches the outer perimetral edge of the crystal.
The ends of the strips must fit together without
overlapping.
- Evenly and securely fix the seal to the crystal,
pressing it in place with the fingers.
- Position the hob in the hole in the unit and fasten
it in place using the appropriate screws “F” of the
fastening hooks “G” (see fig. 10).
- In order to avoid accidental touch with the
overheating bottom of the hob, during the
working, is necessary to put a wooden insert,
fixed by screws, at a minimum distance of 70
mm from the top (see fig. 7).
FIG. 9 FIG. 10
24
INSTALLATION
25
IMPORTANT INSTALLATION
INSTRUCTIONS
The installer should note that the appliance
that side walls should be no higher than the
hot plate itself. Furthermore, the rear wall, the
surfaces surrounding and adjacent to the
appliance must be able to withstand an
overtemperature of 65 K.
The adhesive used to stick the plastic laminate
to the cabinet must be able to withstand a
temperature of not less than 150 °C otherwise
the laminate could come unstuck.
The appliance must be installed in compliance
with BS 6172 1990, BS 5440 part. 2 1989 and
BS 6891 1988.
This appliance is not connected to a device
able to dispose of the combustion fumes. It
must therefore be connected in compliance
with the above mentioned installation
standards. Particular care should be paid to
the following provisions governing ventilation
and aeration.
5) ROOM VENTILATION
To ensure correct operation of the appliance, it is
important to ensure that the room where the hot plate
is installed has sufficient ventilation, as set out in BS
5440 part 2. 1989. See table below.
Natural air flow must enter directly through permanent
openings in the walls of the room in question. These
must open towards the outside and possess a
minimum section of 100 cm2see fig. 3). It must be
impossible to obstruct these openings.
Indirect ventilation with air drawn from adjacent rooms
is permitted in strict compliance with the provisions in
force.
6) LOCATION AND AERATION
Gas cooking appliances must always dispose of their
combustion fumes through hoods. These must be
connected to flues, chimneys or straight outside (see
fig. 4). If it is not possible to install a hood, an electric
fan can be installed on a window or on a wall facing
outside (see fig. 5). This must be activated at the
same time as the appliance, so long as the
specifications in the provisions in force are strictly
complied with.
7) GAS CONNECTION
Before connecting the appliance, check that the
values on the data label affixed to the underside
of the hot plate correspond to those of the gas
mains in the home.
A label on the appliance indicates the regulating
conditions: type of gas and working pressure.
WARNING:
a gas hot plate can only be connected by a CORGI
Registered engineer.
Installations should be carried out in accordance with
BS 6891 1988 and must comply with the Gas Safety
Regulations.
All hot plate installations must include an isolation tap.
GAS PRESSURE TEST
Some hot plates models have a test point fitted under
the control panel, to conduct a gas pressure test
proceed as follows:
- turn off the gas supply.
- Remove screw in the pressure test point, place
test gauge connecting tube on test point.
- Fit a burner ring and cap onto burner assembly,
replace control knob onto corresponding control
tap for the burner.
- Turn on gas and ascertain working pressure.
After test, turn off control tap, turn off gas supply,
disconnect test gauge connecting tube.
Replace the test point screw, turn gas back on and
test for soundness. Reassemble the hotplate.
IMPORTANT:
the appliance complies with the provisions of the
following CEE Directives:
2009/142 + 93/68 regarding gas safety.
INSTALLATION
8) ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connections of the appliance
must be carried out in compliance with the
provisions and standards in force.
Before connecting the appliance, check that:
- the voltage matches the value shown on the
specification plate and the section of the wires of
the electrical system can support the load, which
is also indicated on the specification plate.
- the electrical capacity of the mains supply
and current sockets suit the maximum
power rating of the appliance (consult the
data label applied to the underside of the
hot plate).
- the socket or system has an efficient earth
connection in compliance with the provisions and
standards in force. The manufacturer declines all
responsibility for failing to comply with these
provisions.
When the appliance is connected to the
electricity main by a socket:
- fit a standard plug “Csuited to the load indicated
on the data label to the cable. Fit the wires
following figure 11, taking care of respecting the
following correspondences:
Letter L (live) = brown wire;
Letter N (neutral) = blue wire;
earth symbol = green - yellow wire.
- The power supply cable must be positioned so
that no part of it is able to reach an
overtemperature of 75 K.
- Never use reductions, adapters of shunts for
connection since these could create false contacts
and lead to dangerous overheating.
- The outlet must be accessible after the built-in.
When the appliance is connected straight to the
electricity main:
- install an omnipolar circuit-breaker between the
appliance and the electricity main. This circuit-
breaker should be sized, in compliance with
current installation regulations.
- Remember that the earth wire must not be
interrupted by the circuit-breaker.
- For optimum safety, the electrical connection may
also be protected by a high sensitivity differential
circuit- breaker.
You are strongly advised to fix the relative yellow-
green earth wire to an efficient earthing system.
Before performing any service on the electrical
part of the appliance, it must absolutely be
disconnected from the electrical network.
WARNINGS:
all our appliances are designed and
manufactured in compliance with European
standards EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 and
EN 60 335-2-102 plus the relative amendments.
The appliance complies with the provisions of
the following CEE Directives:
- CEE 2004/108/CE regarding to electromagnetic
compatibility.
- CEE 2006/95 regarding electrical safety.
IMPORTANT: the appliance must be
installed following the manufacturer's
instructions. The manufacturer will not be
liable for injury to persons or animals or
property damage caused by an incorrect
installation.
If the installation requires modifications to
the home's electrical system or if the
socket is incompatible with the appliance's
plug, have changes or replacements
performed by professionally-qualified
person. In particular, this person must also
make sure that the section of the wires of
the socket is suitable for the power
absorbed by the appliance.
FIG. 11
26
CONVERSIONS
27
Always disconnect the appliance from the
electricity main before making any adjustments.
All seals must be replaced by the technician at
the end of any adjustments or regulations.
Our burners do not require primary air
adjustment.
9) TAPS
“Reduced rate” adjustment
- Switch on the burner and turn the relative knob to
the “Reduced rate” position (small flame fig. 1).
- Remove knob “M(fig. 12 and 12/A) of the tap,
which is simply pressed on to its rod. The by-pass
for minimal rate regulation can be: beside the tap
(fig. 12) or inside the shaft. In any case, to access
to regulation, it can be done trought the insertion
of a small screwdriver ‘’D beside the tap (fig. 12)
or in the hole C’’ inside the shaft of the tap
(fig 12/A). Turn the throttle screw to the right or left
until the burner flame has been adequately
regulated to theReduced rateposition.
The flame should not be too low: the lowest small
flame should be continuous and steady. Re-
assemble the several components.
It is understood that only burners operating
with G20 gas should be subjected to the above
mentioned adjustments. The screw must be
fully locked when the burners operate with G30
or G31 (turn clockwise).
FIG. 12 FIG. 12/A
CONVERSIONS
10) REPLACING THE INJECTORS
The burners can be adapted to different types of gas by
mounting injectors suited to the type of gas in question. To
do this, first remove the burner tops using a wrench B.
Now unscrew injector A (see fig. 13) and fit a injector
corresponding to the utilized type of gas in its place.
It is advisable to strongly tighten the injector in place.
After the injectors have been replaced, the burners
must be regulated as explained in paragraphs 9. The
technician must reset any seals on the regulating or
pre-regulating devices.
The envelope with the injectors and the labels can be
included in the kit, or at disposal to the authorized
customer Service Centre.
For the sake of convenience, the nominal rate table also
lists the heat inputs of the burners, the diameter of the
injectors and the working pressures of the various types
of gas.
BURNER ARRANGEMENT ON THE HOT PLATE
28
TABLE
BURNERS GAS NORMAL
PRESSURE
mbar
NORMAL
RATE INJECTOR
DIAMETER
1/100 mm
NOMINAL HEAT
INPUT (W)
DESCRIPTION
g/h l/h Min. Max.
1
ULTRA RAPID
(Version 5 kW)G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 345
339 476
2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A 1800
1800
1800 4750
4750
5000
1
ULTRA RAPID
(Version 4 kW)G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 291
286 381 100 B
100 B
145 A 1800
1800
1800 4000
4000
4000
2
RAPID G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 204
200 267 83
83
117 Y 800
800
800 2800
2800
2800
3
SEMIRAPID
REDUCED G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 102
100 133 58
58
85 Y 550
550
550 1400
1400
1400
4
SEMIRAPID G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 127
125 167 68
68
98 Z 550
550
550 1750
1750
1750
5
AUXILIARY G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 73
71 95 51
51
75 X 450
450
450 1000
1000
1000
6
RAPID G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 204
200 257 83
83
117 S 800
800
800 2800
2800
2700
FIG. 13
SERVICING
Always disconnect the appliance from the
electricity and gas mains before proceeding
with any servicing operation.
11) REPLACING HOT PLATE PARTS
Replacement of the components housed inside
the appliance: remove the trivets and the burners
from the upper part of the working table; remove
the fixing screws "V" of the burner (fig. 14) and the
knobs fixed by pressure with the hans, in order to
take off the appliance.
After having carried out the above listed operations,
taps (fig. 15) and electrical components can all be
replaced (fig. 16).
It is advisable to change seal “D whenever a tap is
replaced to ensure a perfect tightness.
Greasing the taps (see fig. 17 - 18)
If a tap becomes stiff to operate, it must be
immediately greased in compliance with the
following instructions:
- remove the tap.
- Clean the cone and its housing using a cloth
soaked in diluent.
- Lightly spread the cone with the relative grease.
- Fit the cone back in place, operate it several times
and then remove it again. Eliminate any excess
grease and check that the gas ducts have not
become clogged.
- Fit all parts back in place, complying with the
demounting order in reverse.
- The tight closure test must be done using a foamy
liquid. The use of the flame is prohibited.
To facilitate the servicing technician’s task, here is a
chart with the types and sections of the powering
cables and the ratings of the electrical components.
FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18
FIG. 14 FIG. 15
29
WARNING:
MAINTENANCE MUST ONLY BE
PERFORMED BY AUTHORISED PERSONS.
SERVICING
FIG. 19
Gas hot plate H05 RR-F Section 3 x 0.75 mm2
TYPE OF TYPE OF SINGLE - PHASE
HOT PLATE CABLE POWER SUPPLY
CABLE TYPES AND SECTIONS
ATTENTION!!!
If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire longer than the
phase conductors (fig. 19) and comply with the recommendations given in paragraph 8.
30
TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL
31
5 BURNERS (90)
(UR LEFT - Version 5 kW)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas rate = 11.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 11.70 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 851 (G30)
836 (G31)
Voltage = 220 - 240 V ~
Frequency = 50/60 Hz
5 BURNERS (70)
(UR CENTRAL - Version 4 kW)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas rate = 10.85 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 10.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 796 (G30)
782 (G31)
Voltage = 220 - 240 V ~
Frequency = 50/60 Hz
4 BURNERS (60)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn NaturalGas rate = 6.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 505 (G30)
496 (G31)
Voltage = 220 - 240 V ~
Frequency = 50/60 Hz
4 BURNERS (60)
(UR LEFT - Version 4 kW)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn NaturalGas rate = 9.55 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 694 (G30)
682 (G31)
Voltage = 220 - 240 V ~
Frequency = 50/60 Hz
3 BURNERS (60)
(UR LEFT - Version 4 kW)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas rate = 7.8 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 567 (G30)
557 (G31)
Voltage = 220 - 240 V ~
Frequency = 50/60 Hz
5 BURNERS (70)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas rate = 9.65 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 9.75 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 709 (G30)
696 (G31)
Voltage = 220 - 240 V ~
Frequency = 50/60 Hz
Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and specialized
personnel in order to guarantee the best performances.
Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualified
personnel with the utmost care and attention.
For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever repairs
or adjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your
possession.
Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers and
authorized retail outlets.
The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the packing
label.
The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a heaven-
sent intervention. We suggest to fill the table below.
MARK: ........................................................................
MODEL: ......................................................................
SERIES: ......................................................................
TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
TECHNICAL DATA FOR THE
APPLIANCE GAS REGULATION
32
COD. 04067E1 (04067FR) - 05.07.2012
Ces instructions sont seulement valides si le symbole de pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole
n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se rapporter aux instructions techniques qui fourniront
les instructions nécessaires au sujet de la modification de l'appareil aux conditions de l'utilisation du
pays.
Instructions d’installation
et avertissements d’entretien
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
Manuel d’instruction
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
34
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
Version UR 4 kW
Version UR 4 kW
Version UR 4 kW
Version UR 5 kW
MODÈLE: CGW LUX 60 3G AI AL TR CI MODÈLE: CGW LUX 60 4G AI AL CI
MODÈLE: CGW LUX 60 4G AI AL TR CI
MODÈLE: CGW LUX 90 5G AI AL DR CIMODÈLE: CGW LUX 90 5G AI AL CI
MODÈLE: CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
35
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
1 Brûleur ultrarapide de 4000 ÷ 5000 W
2 Brûleur rapide de 2800 W
3 Brûleur semi-rapideduit de 1400 W
4 Brûleur semi-rapide de 1750 W
5 Brûleur auxiliaire de 1000 W
6 Brûleur rapide de 2700 ÷ 2800 W
7 Grille 2F
8 Grille brûleur ultrarapide
9 Bouton de commande brûleur n° 1
10 Bouton de commande brûleur 5
11 Bouton de commande brûleur 4
12 Bouton de commande brûleur 3
13 Bouton de commande brûleur 2
14 Bouton de commande brûleur 6
Attention: cet appareil a éconçu pour un usage domestique, dans un milieu domestique et privé.
Chaque plaque de cuisson a été conçue pour être utilisée
uniquement comme appareil de cuisson: tout autre
emploi (tel que le chauffage des pièces) doit être
considéré inadapté et dangereux.
36
1) BRULEURS
A la surface de la table, au-dessus de chaque
bouton, un schéma est imprimé en sérigraphie
indiquant le brûleur auquel il se réfère. Après avoir
ouvert le robinet du gaz ou de la bouteille de gaz,
allumez les brûleurs en procédant comme suit:
- allumage électrique automatique
Enfoncez et tournez en sens inverse horaire le
bouton correspondant au brûleur à utiliser,
tournez-le sur la position Maximum (grande
flamme fig. 1) puis appuyez à fond sur le bouton.
- Allumage des brûleurs équipés dun
thermocouple decurité
Pour les brûleurs munis dun thermocouple de
sécurité, tournez en sens inverse horaire le bouton
correspondant au brûleur à utiliser, tournez-le sur la
position Maximum (grande flamme fig. 1) jusqu’à ce
que vous sentiez un arrêt léger puis appuyez sur le
bouton. Lorsque le brûleur est allumé, maintenez le
bouton enfonpendant 10 secondes environ.
Sur les modèles avec un gril à viandes, le dispositif
ne doit pas être actionné pendant plus de 15
secondes; si au bout de 15 secondes le brûleur ne
s’est pas allu, interrompez l’actionnement du
dispositif et attendez au moins 1 min. avant
d’effectuer un nouvel essai.
Pour tous les modèles, en cas dextinction
accidentelle des flammes, fermez le bouton du
brûleur et ne tentez pas de le rallumer pendant au
moins 1 min.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir le meilleur rendement avec une
consommation minimum de gaz, n’oubliez ce qui
suit:
- utilisez pour chaque brûleur des casseroles
appropriées (voir le tableau suivant et la fig. 2).
- Lorsque le point d’ébullition est atteint, tournez le
bouton sur Minimum (petite flamme fig. 1).
- Utilisez toujours des casseroles avec un
couvercle.
- Utilisez uniquement des récipients à fond plat.
AVERTISSEMENTS:
- l’allumage des brûleurs avec un thermocouple
de sécurité n’est possible que lorsque le bouton
se trouve sur la position Maximum (grande
flamme fig. 1).
- En cas de coupure de courant, vous pouvez
allumer les bleurs avec des allumettes.
- Durant l’utilisation des brûleurs, ne laissez pas
lappareil sans surveillance et éloignez les
enfants. En particulier, assurez-vous que les
poiges des casseroles sont correctement
orientées et surveillez la cuisson des aliments
contenant des huiles et des graisses car elles
sont facilement inflammables.
- N’utilisez pas de spray à proximi de l’appareil
lorsqu’il est en fonction.
- Si la table de cuisson est équipée dun
couvercle, éliminez, avant de l’ouvrir, tous les
résidus d’aliments ayant débordé sur la surface.
Si l’appareil est équipé d’un couvercle en verre,
celui-ci peut éclater au contact de la chaleur.
Eteignez et laissez refroidir tous les brûleurs
avant de fermer le couvercle.
- L’utilisation de cet appareil est interdite aux
personnes (y compris les enfants) aux capacis
physiques et mentales réduites ou sans aucune
expérience quant à lutilisation dappareils
électriques à moins qu’elles ne soient suivies
ou instruites par des personnes adultes et
responsables pour leur curité. Surveillez les
enfants pour éviter quils ne jouent avec
l’appareil.
- Evitez d’utiliser des casseroles dépassant du
bord de la table de cuisson.
UTILISATION
FIG. 2
Brûleurs Puissances
WØ Casseroles
cm
Ultrarapide 4000 ÷ 5000 24 ÷ 26
Rapide 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Semi-rapide réduit 1400 16 ÷ 18
Semi-rapide 1750 16 ÷ 18
Auxiliaire 1000 10 ÷ 14
FIG. 1
Position fermée
Position de distribution
maximale de gaz
Position de distribution
minimale de gaz
37
UTILISATION
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D’UTILISATION:
l’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans le local
il est installé. Il faut donc assurer une bonne aération du local sans encombrer les ouvertures de
ventilation naturelle (fig. 3) et activer le dispositif mécanique d’aération (hotte d’aspiration ou
électro-ventilateur fig. 4 et fig. 5).
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut exiger une aération supplémentaire, par
exemple l’ouverture d’une fenêtre, ou une aération plus efficace en augmentant la puissance de
l’aspiration mécanique existante.
Ne jamais tenter de modifier les caractéristiques techniques du produit: cela pourrait s’avérer
dangereux.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil (ou de remplacer un ancien modèle) avant de le
porter à la démolition, il est recommandé de le rendre inutilisable comme le prévoient les
réglementations en vigueur en matière de protection de la santé et de pollution de
l'environnement.
Pour ce faire, il faut rendre inoffensives les parties dangereuses, spécialement pour les enfants,
qui pourraient vouloir jouer avec l’appareil hors d’usage.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable déventuels dommages imputables à des
emplois incorrects, erronés ou irraisonnables.
Pendant le fonctionnement, ou immédiatement après, certaines parties de la plaque de cuisson
atteignent des températures très élevées: ne pas y toucher.
Après avoir utilisé la plaque de cuisson, s'assurer que l’index des boutons soit en position de
fermeture et fermer le robinet principal du conduit de gaz ou le robinet de la bouteille.
En cas de problèmes de fonctionnement des robinets de gaz, appeler le Service après-vente.
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
(*) ENTREE D’AIR: VOIR CHAPITRE INSTALLATION (PARAGRAPHES 5 ET 6)
Attention: pendant le fonctionnement, le plan
de travail chauffe très fort à lendroit de la
cuisson: garder les enfants à distance de
sécurité!
NETTOYAGE
ATTENTION:
avant toute opération de nettoyage, débranchez
lappareil du réseau du gaz et du réseau
électrique.
2) PLAN DE TRAVAIL
Pour que la surface en verre soit toujours brillante, il
est très important de la laver après chaque
utilisation à l’eau savonneuse tiède, de la rincer et
de la sécher. Lavez de la même manière les grilles
émaillées, les chapeaux émaillés «C» et la tête des
brûleurs «M» (voir fig. 6).
Procédez au nettoyage lorsque la table et les
composants ne sont pas chauds, en évitant les
éponges métalliques, les produits abrasifs en
poudre ou les sprays corrosifs.
Evitez que le vinaigre, le café, le lait, l’eau salée et
le jus de citron ou de tomate ne restent trop
longtemps au contact des surfaces.
AVERTISSEMENTS:
en remontant les éléments, suivez les
recommandations ci-après:
- vérifiez que les fentes des têtes des brûleurs
«M» (fig. 6) ne sont pas obstruées par des
corps étrangers.
- S’assurer que le chapeau émaillé «C» (fig. 6)
est correctement positionné sur la tête du
brûleur. Cest le cas lorsque le chapeau
positionné sur la tête est parfaitement stable.
- Si la manœuvre d’ouverture et de fermeture
d’un robinet devient difficile, ne forcez pas,
mais demandez au plus vite l’intervention du
service après-vente.
- Ne nettoyez pas l’appareil au jet de vapeur.
FIG. 6
38
Remarque: lemploi constant pourrait
modifier la couleur originale à hauteur des
brûleurs, en raison des températures
élevées.
39
INSTALLATION
INFORMATIONS TECHNIQUES
POUR L’INSTALLATEUR
L’installation, tous les réglages, les
transformations et les opérations dentretien
indiquées dans cette partie doivent être
exclusivement effectués par du personnel
qualifié.
Lappareil doit être convenablement installé,
selon les normes en vigueur et les instructions
du fabricant.
Une installation erronée peut provoquer des
dégâts aux personnes, aux animaux ou aux
choses, déchargeant le Constructeur de toute
responsabilité.
Les dispositifs de sécurité ou de réglage
automatique des appareils pendant la durée de
vie de l’installation pourront être exclusivement
modifiés par le constructeur ou par le
fournisseur dûment autorisé.
3) MISE EN PLACE DE LA TABLE DE
CUISSON
Après avoir enlevé lemballage externe et les
emballages internes des différents éléments
mobiles, contrôlez l’intégrité de la table. En cas de
doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à
du personnel qualifié.
Ne laissez pas les éléments de lemballage
(carton, sachets, polystyrène expan, clous,
etc.) à la portée des enfants car ils sont une
source potentielle de danger.
alisez dans le dessus du meuble à éléments,
une ouverture pour lencastrement ayant les
dimensions indiquées dans la fig. 7, en respectant
les dimensions critiques de l’espace d’installation
de l’appareil (voir fig. 7 et 8).
L’appareil doit appartenir à la classe 3 et sera
donc sujet à toutes les prescriptions prévues
par les normes en vigueur pour ces appareils.
ATTENTION: ne pas poser le verre
directement sur le meuble, mais le fond de la
table de cuisson.
DIMENSIONS A RESPECTER
(en mm à partir de louverture)
IMPORTANT: pour une installation parfaite, le
glage ou la transformation de la plaque de
cuisson pour l’emploi d’autres types de gaz, il
est nécessaire de faire appel à un
INSTALLATEUR QUALIFIÉ : le non respect de
cette consigne entraîne lannulation de la
garantie.
A B C D E
3F - 4F (60) 553 473 63.5 63.5 63.5 min.
5F (70) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
FIG. 7 FIG. 8
4) FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
La table est équipée d’un joint spécial empêchant
toute infiltration de liquide dans le meuble. Pour
appliquer correctement ce joint, respectez
scrupuleusement les instructions suivantes:
- enlevez toutes les parties mobiles de la table de
cuisson.
- Coupez le joint en 4 parties de la longueur
nécessaire de manière à le positionner sur les 4
bords du verre.
- Retournez la table et positionnez correctement le
côté adhésif du joint «E» (fig. 9) sous le bord du
verre de manière à ce que le côté externe du joint
coïncide parfaitement avec le bord périmétral
externe du verre. Les extrémités des bandes
doivent coïncider sans se chevaucher.
- Faites adhérer le joint au verre de façon
uniforme et sûre, en le pressant avec les doigts.
- Placez la cuisinière dans le trou fait dans le
cabinet et le fixer avec des vis "F" crochets "G"
(voir fig. 10).
- Pour éviter tout contact accidentel avec la
surface de la boîte de la table surchauffée durant
son fonctionnement, appliquez une séparation
en bois bloquée par des vis à une distance
minimale de 70 mm du dessus (fig. 7).
INSTALLATION
FIG. 9 FIG. 10
40
PRESCRIPTIONS IMPORTANTES
POUR L'INSTALLATION
Information pour l'installateur: les parois
latérales éventuelles ne doivent pas dépasser
en hauteur la table de cuisson. En outre, la
paroi postérieure ainsi que les surfaces
adjacentes et environnantes doivent résister à
une surchauffe de 65 K.
Le produit collant qui unit le laminé plastique
au meuble doit résister à des températures
supérieures à 150 °C pour éviter le
décollement du revêtement.
L'installation de l'appareil doit être conforme
aux normes en vigueur.
Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif
d'évacuation des produits de la combustion. Il
doit donc être raccordé conformément aux
règles d'installation mentionnées ci-dessus. Il
faudra prêter une attention particulière aux
dispositions applicables en matière de
ventilation et d'aération.
5) AERATION DE LA PIECE
Le local est installé l’appareil doit être ventilé
en permanence pour garantir le bon
fonctionnement de lappareil. La quantité dair
nécessaire est celle utilisée par la combustion des
gaz et par la ventilation de la pièce dont le volume
devra être au moins de 20 m3. L’aération naturelle
directe doit être assurée par des ouvertures
permanentes d’une section minimum de 100 cm2
(voir fig. 3) aménagées sur les parois extérieures
de la pièce. Il ne doit pas être possible d’obstruer
ces ouvertures.
L’aération indirecte est également admise en
plevant lair d’un local adjacent. Dans ce cas
respecter formellement les normes en vigueur.
ATTENTION: si les brûleurs de la table de
cuisson sont dépourvus du thermocouple de
curité, louverture de ventilation doit avoir
une surface minimale de 200 cm2.
6) EMPLACEMENT ET EVACUATION
DES PRODUITS DE LA COMBUSTION
Les tables de cuisson doivent toujours évacuer les
produits de la combustion dans des hottes reliées à
des conduits ou débouchant directement à
l’extérieur (voir fig. 4). Lorsqu’il n’est pas possible
de monter une hotte, vous pouvez utiliser un
ventilateur installé sur la fenêtre ou sur une paroi
donnant vers lextérieur, dans le respect des
normes en vigueur sur l’aération de la pièce. Ce
dispositif sera mis en marche en même temps que
l’appareil (voir fig. 5).
7) RACCORDEMENT AU GAZ
Avant de raccorder l'appareil, s'assurer que les
données figurant sur l'étiquette signalétique
appliquée sur la partie inférieure du caisson
sont compatibles avec celles du réseau de
distribution du gaz.
Une étiquette imprimée de ce livret ainsi qu'une
étiquette appliquée sur la partie inférieure du
caisson indiquent les conditions de réglage de
l'appareil: type de gaz et pression d'exercice.
Quand le gaz est distribpar une canalisation,
l'appareil doit être raccordé à l'installation d'arrivée
du gaz selon la norme:
soit au moyen d'un tuyau métallique rigide en acier,
dont les jonctions doivent être réalisées au moyen
de raccords filetés conformément à la norme en
vigueur.
Soit au moyen d'un tuyau de cuivre, dont les
jonctions doivent être réalisées au moyen de
raccords à garniture mécanique.
Soit au moyen d'un tuyau flexible en acier
inoxydable à paroi continue, avec une extension
maximale de 2 mètres et des garnitures
d'étanchéité conforme aux normes.
Lorsque le gaz est directement distribué à
partir d'une bouteille, l'appareil, alimenté par un
régulateur de pression, doit être raccordé:
soit au moyen d'un tuyau de cuivre, dont les
jonctions doivent être réalisées au moyen de
raccords à garniture mécanique.
Soit au moyen d'un tuyau flexible en acier
inoxydable à paroi continue, avec une extension
maximale de 2 mètres et des garnitures
d'étanchéité conforme aux normes. Il est conseillé
d'appliquer sur le tuyau flexible l'adaptateur spécial,
couramment vendu dans le commerce, pour
faciliter le raccordement à l'embout du gulateur
de pression monté sur la bouteille.
Soit par tube souple en caoutchouc d'une lungueur
allant de 400 à 1500 mm, fixé solidement à
l'embout par un collier de sécurité.
À l'extrémité de raccordement, vérifiez le gasproof
en utilisant une solution de savon, jamais une
flamme.
AVERTISSEMENTS:
- le raccord d'ente du gaz de l'appareil est
fileté 1/2" gaz conique le conformément
aux normes EN 10226.
- Le tuyau flexible ou le tube souple doit être
installé de manière à ne pas être en contact
avec des parties mobiles du module
encastrable (par exemple des tiroirs) et ne
doit pas traverser des casiers pouvant être
remplis.
- L'appareil est conforme aux prescriptions des
Directives Européennes suivantes:
CEE 2009/142 + 93/68 concernantes la
sécurité gaz.
INSTALLATION
41
8) BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réali
conformément aux normes et aux lois en
vigueur.
- La tension corresponde à la valeur indiquée sur
la plaquette signatique et que la section des
câbles de linstallation électrique puisse
supporter la charge, indiquée elle aussi sur la
plaquette.
- Avant de réaliser le raccordement, vérifiez que la
prise ou linstallation est munie dun
raccordement efficace à la terre selon les
normes et les lois actuellement en vigueur. On
décline toute responsabilité en cas non
observation de ces dispositions.
Quand le raccordement au réseau
d’alimentation est effectué par l’intermédiaire
d’une prise:
- sil en est dépourvu, appliquez au câble
dalimentation «C» (voir fig. 11) une fiche
normalisée indiquée pour la charge figurant sur
l’étiquette signalétique. Branchez les fils d’après
le schéma de la fig. 11 en respectant les
correspondances suivantes:
lettre L (phase) = fil marron;
lettre N (neutre) = fil bleu;
symbole de la terre = fil vert-jaune.
- Le câble d’alimentation doit être positionné de
manre à ce quil n’atteigne jamais, en aucun
point, la température excessive de 75 K.
- Nutilisez pas, pour le raccordement des
réducteurs, des adaptateurs ou des shunts car ils
pourraient provoquer des faux-contacts entraînant
des surchauffes dangereuses.
- La prise doit être accessible au terme de
l’encastrement.
Quand le raccordement est directement réalisé
sur le réseau électrique:
- interposez entre lappareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire, dimensionné suivant la
charge de lappareil, selon les normes
d’installation en vigueur.
- N’oubliez pas que le câble de terre ne doit pas
être interrompu par l’interrupteur.
- Pour un maximum de sécurité, le raccordement
électrique peut également être progé par un
interrupteur différentiel à haute sensibilité.
On recommande vivement de fixer le fil de terre
vert-jaune à une installation de terre efficiente.
Avant tout travail sur la partie électrique de
l'appareil, il faut absolument la débrancher du
secteur.
AVERTISSEMENTS:
tous nos appareils sont conçus et construits
selon les normes européennes EN 60 335-1,
EN 60 335-2-6 et EN 60 335-2-102, et les
amendements correspondants.
L’appareil est conforme aux Directives
Européennes suivantes:
- CEE 2004/108/CE relative à la compatibili
électromagnétique.
- CEE 2006/95 relative à la sécurité électrique.
INSTALLATION
FIG. 11
42
IMPORTANT: l’installation doit s'effectuer
conformément aux instructions du
fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des blessures corporelles aux gens
et aux animaux, ou des gâts matériels
dont le fabricant ne peut être tenu pour
responsable.
Si linstallation de l’appareil requiert des
modifications de linstallation électrique
domestique ou en cas dincompatibilité
entre la prise et la fiche de lappareil,
s’adresser à du personnel qualifié pour le
remplacement. Ce dernier devra
notamment vérifier que la section des
câbles de la prise soit adaptée à la
puissance absorbée par l’appareil.
REGLAGES
Avant tout réglage, mettez lappareil hors
tension.
Au terme des réglages ou des préréglages, les
éventuels scellages doivent être rétablis par le
technicien.
Le réglage de l’air primaire n’est pas nécessaire
sur nos brûleurs.
9) ROBINETS
Réglage du «Minimum»:
- allumez le brûleur et tournez le bouton sur le Minimum
(petite flamme fig. 1).
- retirer le bouton «M» (fig. 12 et 12/A) du robinet
fixé par une simple pression sur le pivot de celui-
ci. Le régulateur de la capacité minimale peut se
trouver: sur le côté du robinet (fig. 12) ou à
lintérieur du pivot. En tous les cas, pour le
réglage, on y accède en insérant un petit
tournevis «D» sur le côté du robinet (fig. 12), ou
dan le trou «C» à l’intérieur du pivot du robinet
(fig. 12/A).
- tourner le régulateur vers la droite ou vers la
gauche en réglant de façon appropriée la flamme
dans la position de capacitéduite.
Il est recommandé de ne pas exagérer avec le
«Minimum»: la petite flamme doit être stable et
constante.
Remonter correctement les différents composants.
On rappelle que le susdit réglage ne doit être
effectué qu’avec les brûleurs fonctionnant au
G20, tandis qu’avec les brûleurs fonctionnant
au G30 ou au G31 la vis doit être bloquée à fond
(en sens horaire).
43
FIG. 12 FIG. 12/A
TABLEAU
TRANSFORMATIONS
10) REMPLACEMENT DES BUSES
Les brûleurs sont adaptables aux difrents gaz en
montant les buses correspondant au gaz
dutilisation. Pour cela, enlevez les têtes des
brûleurs et avec une clé droite “B”, dévissez la buse
A (voir fig. 13) et remplacez-la par une buse
correspondant au gaz d’utilisation.
On conseille de bloquer la buse avec énergie.
Après avoir effectué les susdits remplacements,
le technicien devra régler les brûleurs tel qu’on
le décrit au paragraphe 9, sceller les éventuels
organes de réglage ou de préréglage et
remplacer sur lappareil létiquette
correspondant au nouveau réglage du gaz
effectué sur l’appareil. Cette étiquette se trouve
dans le sachet des buses de rechange.
Pour aider l’installateur, nous indiquons dans le
tableau ci-après les débits, les débits thermiques
des brûleurs, le diamètre des buses et la pression
d’exercice pour les différents gaz.
DISPOSITION DES BRULEURS
44
BRULEURS GAZ PRESSION
D’EXERCICE
mbar
DEBIT
THERMIQUE DIAMETRE
BUSE
1/100 mm
DEBIT
THERMIQUE
(W)
DESCRIPTION
g/h l/h Min. Max.
1
ULTRARAPIDE
(Version 5 kW)G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 345
339 476
2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A 1800
1800
1800 4750
4750
5000
1
ULTRARAPIDE
(Version 4 kW)G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 291
286 381 100 B
100 B
145 A 1800
1800
1800 4000
4000
4000
2
RAPIDE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 204
200 267 83
83
117 Y 800
800
800 2800
2800
2800
3
SEMI-RAPIDE
RÉDUIT G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 102
100 133 58
58
85 Y 550
550
550 1400
1400
1400
4
SEMI-RAPIDE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 127
125 167 68
68
98 Z 550
550
550 1750
1750
1750
5
AUXILIAIRE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 73
71 95 51
51
75 X 450
450
450 1000
1000
1000
6
RAPIDE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 204
200 257 83
83
117 S 800
800
800 2800
2800
2700
FIG. 13
ENTRETIEN
Avant toute opération d’entretien, débranchez
lappareil du réseau du gaz et du réseau
électrique.
11) REMPLACEMENT DES ELEMENTS
Pour remplacer les éléments logés à l’intérieur de
la table de cuisson, sortez-la du meuble,
retournez-la, dévissez les vis «V» (fig. 14), les
brûleurs et démontez le verre.
Au terme des opérations susmentionnées, on peut
remplacer les robinets (fig. 15) et les éléments
électriques (fig. 16).
On conseille de remplacer le joint «D» chaque fois
qu’on remplace un robinet, pour assurer une parfaite
étanchéi entre le corps et la rampe.
Graissage des robinets (voir fig. 17 - 18)
S’il devient difficile de tourner un robinet, graissez-le
sans délai en procédant comme suit:
- démontez le corps du robinet.
- Nettoyez le cône et son logement avec un chiffon
imbibé de diluant.
- Graissez légèrement le cône avec une graisse
spécifique.
- Introduisez le cône, en le manœuvrant plusieurs
fois, extrayez-le de nouveau, enlevez la graisse
en excès et assurez-vous que les passages du
gaz ne sont pas obturés.
- Remontez toutes les pièces en effectuant les
opérations de démontage dans l’ordre inverse.
- Le contrôle de l’étanchéité doit être effectué avec
de l’eau savonneuse; l’utilisation d’une flamme
est interdite.
Pour faciliter le travail du réparateur, un tableau
indique les types et les sections des câbles
d’alimentation.
FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18
FIG. 14 FIG. 15
45
ATTENTION: L’ENTRETIEN DOIT ÊTRE CONFIÉ
EXCLUSIVEMENT À DU PERSONNEL AGRÉÉ.
FIG. 19
ENTRETIEN
TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION
TYPE DE TABLE TYPE DE TABLE ALIMENTATION
MONOPHASE
ATTENTION !!!
En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra garder le conducteur de terre
«B» le plus long par rapport aux conducteurs de phase (fig. 19) et il devra respecter les
avertissements indiqués au paragraphe 8.
Table de cuisson au gaz H05 RR-F Section 3 x 0.75 mm2
46
DONNEES TECHNIQUES FIGURANT SUR
LETIQUETTE SIGNALETIQUE
47
5 FEUX (90)
(UR GAUCHE- Version 5 kW)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gaz = 11.95 kW
Σ Qn LPG Gaz = 11.70 kW
Σ Qn LPG Gaz = 851 (G30)
836 (G31)
Tension= 220 - 240 V ~
Fréquence= 50/60 Hz
5 FEUX (70)
(UR CENTRALE - Version 4 kW)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gaz = 10.85 kW
Σ Qn LPG Gaz = 10.95 kW
Σ Qn LPG Gaz = 796 (G30)
782 (G31)
Tension = 220 - 240 V ~
Fréquence = 50/60 Hz
4 FEUX (60)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gaz = 6.95 kW
Σ Qn LPG Gaz = 505 (G30)
496 (G31)
Tension= 220 - 240 V ~
Fréquence= 50/60 Hz
4 FEUX (60)
(UR GAUCHE - Version 4 kW)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gaz = 9.55 kW
Σ Qn LPG Gaz = 694 (G30)
682 (G31)
Tension= 220 - 240 V ~
Fréquence= 50/60 Hz
3 FEUXS (60)
(UR GAUCHE - Version 4 kW)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gaz = 7.8 kW
Σ Qn LPG Gaz = 567 (G30)
557 (G31)
Tension = 220 - 240 V ~
Fréquence = 50/60 Hz
5 FEUX (70)
Category II2H3+
G 30 - Butane 28 - 30 mbar
G 31 - Propane 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gaz = 9.65 kW
Σ Qn LPG Gaz = 9.75 kW
Σ Qn LPG Gaz = 709 (G30)
696 (G31)
Tension = 220 - 240 V ~
Fréquence = 50/60 Hz
DONNEES TECHNIQUES DE LA
RÉGULATION GAZ DE L’APPAREIL
Avant de quitter l’usine, cet appareil a été teset mis à point par du personnel expert et spécialisé, de
manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement.
Les pièces de rechange originales sont disponibles uniquement dans nos Centres d’Assistance Technique
et dans les magasins autorisés.
Toute réparation ou mise à point nécessaire par la suite doit être effectuée avec le plus grand soin et la plus
grande attention par du personnel qualifié.
C’est la raison pour laquelle nous recommandons de toujours vous adresser au Concessionnaire qui a
effectué la vente ou à notre Centre d’Assistance le plus proche en indiquant la marque, le modèle, le
numéro de série et le type de problème de votre appareil. Les données correspondantes sont poinçonnées
sur l’étiquette signalétique appliquée sur la partie inférieure de l’appareil et sur l’étiquette de la boîte
d’emballage.
Ces informations permettent au technicien de se munir des pièces de rechange adéquates et de garantir
par conséquent une intervention immédiate et précise. On conseille d’indiquer ces données ci-après de
manière à les avoir toujours à portée de la main :
MARQUE: .................................................
MODELE: .................................................
SERIE: ......................................................
SERVICE APRES-VENTE ET PIECES DE RECHANGE
48
COD. 04067E1 (04067GR) - 05.07.2012
Οδηγίες για τη συναρµολόγηση και
προειδοποιήσεις για τη συντήρηση
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
Εγχειρίδιο οδηγιών
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΣΤΙΩΝ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
50
Version UR 4 kW
Version UR 4 kW
Version UR 4 kW
Version UR 5 kW
ΤΥΠΟΙ: CGW LUX 60 3G AI AL TR CI ΤΥΠΟΙ: CGW LUX 60 4G AI AL CI
ΤΥΠΟΙ: CGW LUX 60 4G AI AL TR CI
ΤΥΠΟΙ: CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
ΤΥΠΟΙ: CGW LUX 70 5G AI AL CI
ΤΥΠΟΙ: CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
51
1 Καυστήρας υπερταχείας θέρµανσης 4000 ÷ 5000 W
2 Καυστήρας ταχύς 2800 W
3 Καυστήρας ηµι-ταχύς µειώνεται 1400 W
4 Καυστήρας ηµι-ταχύς 1750 W
5 Καυστήρας εφεδρικός 1000 W
6 Καυστήρας ταχύς 2700 ÷ 2800 W
7Σχάρα 2F
8 Σχάρα υπερταχείας θέρµανσης
9 ∆ιακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 1
10 ∆ιακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 5
11 ∆ιακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 4
12 ∆ιακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 3
13 ∆ιακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 2
14 ∆ιακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 6
Προσοχή: η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί για οικιακή χρήση, σε οικιακό περιβάλλον και από
ιδιώτες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΣΤΙΩΝ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Το πλαίσιο αυτό εστιών έχει σχεδιαστεί για να
χρησιµοποιηθεί µόνο σαν συσκευή µαγειρέµατος: Η
οποιαδήποτε άλλη χρήση (όπως η θέρµανση του
περιβάλλοντος) θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και
επικίνδυνη.
1) ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
Επάνω στην επιφάνεια της εστίας υπάρχει τυπωµένο σε
µεταξοτυπία επάνω από κάθε διακόπτη ένα σχήµα στο
οποίο φαίνεται σε ποιον καυστήρα αναφέρεται ο
συγκεκριµένος διακόπτης. Αφού ανοίξετε τη βάνα του
δικτύου αερίου ή της φιάλης αερίου, ανάψτε τους
καυστήρες όπως περιγράφεται παρακάτω:
- αυτόµατη ηλεκτρική ανάφλεξη
Πιέστε και γυρίστε αριστερόστροφα το διακόπτη που
αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα χρησιµοποιήσετε,
τοποθετήστε τον στη «Μέγιστη» θέση (µεγάλη φλόγα εικ.
1) και στη συνέχεια πατήστε το διακόπτη µέχρι τέλος.
- Ανάφλεξη καυστήρων που διαθέτουν θερµοστοιχεία
ασφάλειας
Με τους καυστήρες που διαθέτουν θερµοστοιχεία
ασφαλείας, πρέπει να γυρίσετε αριστερόστροφα το
διακόπτη που αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα
χρησιµοποιήσετε, τοποθετήστε τον στη «Μέγιστη» θέση
(µεγάλη φλόγα εικ. 1) µέχρι να νιώσετε ένα µικρό στοπ
και στη συνέχεια πατήστε το διακόπτη. Όταν ανάψει
κρατήστε πατηµένο το διακόπτη για 10 περίπου
δευτερόλεπτα.
Στα µοντέλα µε ψηστιέρα η συσκευή δεν πρέπει να
ενεργοποιηθεί για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα,
εάν µετά από 15 δευτερόλεπτα ο καυστήρας δεν ανάψει,
διακόψτε την ενεργοποίηση της συσκευής και περιµένετε
τουλάχιστον 1 λεπτό πριν να την ανάψετε και πάλι.
Για όλα τα µοντέλα, σε περίπτωση που σβήσουν κατά
λάθος οι φλόγες, κλείστε το διακόπτη ελέγχου του
καυστήρα και µην επιχειρήσετε να ξανανάψετε
τουλάχιστον για 1 λεπτό.
Πώς θα χρησιµοποιήσετε τους καυστήρες
Για να έχετε τη µέγιστη απόδοση µε την ελάχιστη
κατανάλωση αερίου είναι χρήσιµο να θυµάστε τα
παρακάτω αναφερόµενα:
- χρησιµοποιείτε για κάθε καυστήρα κατάλληλα σκεύη
(βλέπε τον ακόλουθο πίνακα και την εικ. 2).
- Όταν φθάσετε στο σηµείο βρασµού τοποθετήστε το
διακόπτη στην «Ελάχιστη» θέση (µικρή φλόγα εικ. 1).
- Χρησιµοποιείτε πάντα σκεύη µε καπάκι.
- Χρησιµοποιείτε µόνο δοχεία µε επίπεδο πάτο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
- η ανάφλεξη των καυστήρων µε θερµοστοιχεία
ασφαλείας µπορεί να γίνει µόνον όταν ο
διακόπτης είναι στη «Μέγιστη» θέση (µεγάλη
φλόγα εικ. 1).
- Εάν διακοπεί η ηλεκτρική ενέργεια µπορείτε να
ανάψετε τους καυστήρες µε τα σπίρτα.
- Κατά τη διάρκεια της χρήσης των καυστήρων µην
αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή και προσέξτε να
µην βρίσκονται κοντά παιδιά. Βεβαιωθείτε
ειδικότερα ότι τα χερούλια των σκευών είναι
τοποθετηµένα µε σωστό τρόπο και επιβλέψτε το
ψήσιµο των φαγητών για τα οποία
χρησιµοποιούνται λάδια και λίπη καθώς είναι
πολύ εύφλεκτα.
- Μην χρησιµοποιείτε σπρέι κοντά στη συσκευή
όταν λειτουργεί.
- Εάν η εστία µαγειρέµατος διαθέτει καπάκι, πριν να
το ανοίξετε, αφαιρέστε όλα τα υπολείµµατα
τροφών που έχουν ξεχειλίσει από την επιφάνειά
της. Εάν η συσκευή διαθέτει καπάκι από γυαλί,
αυτό µπορεί να σκάσει όταν ζεσταθεί. Σβήστε και
αφήστε να κρυώσουν όλοι οι καυστήρες πριν να
κλείσετε το καπάκι.
- Η χρήση αυτής της συσκευής δεν επιτρέπεται σε
άτοµα εριλαµβάνονται τα παιδιά) µε µειωµένες
φυσικές και νοητικές ικανότητες, ή µε ανεπαρκή
εµπειρία χρήσης ηλεκτρικών συσκευών, εκτός εάν
επιβλέπονται ή καθοδηγούνται από ενήλικες οι
οποίοι είναι υπεύθυνοι για την ασφάλειά τους. Τα
παιδιά πρέπει να ελέγχονται για να βεβαιώνεστε
ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
- Μην τοποθετείτε σκεύη που βγαίνουν έξω από τα
άκρα της εστίας.
ΧΡΗΣΗ
Καυστήρες Ισχύς W
Ø
Σκευών
cm
Υπερταχείας θέρµανσης
4000 ÷ 5000 24 ÷ 26
Ταχύς 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Ηµιαχύς µειώνεται 1400 16 ÷ 18
Ηµιαχύς 1750 16 ÷ 18
Εφεδρικός 1000 10 ÷ 14
EIK. 2
52
EIK. 1
Θέση κλειστό
Θέση µέγιστης
ðαροχής αερίου
Θέση ελάχιστης
ðαροχής αερίου
53
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ:
η χρήση µιας συσκευής αερίου για µαγείρεµα παράγει θερµότητα και υγρασία στο χώρο στον
οποίο είναι τοποθετηµένη. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να εξασφαλίζετε έναν καλό αερισµό
του χώρου διατηρώντας ελεύθερα τα ανοίγµατα του φυσικού αερισµού (εικ. 3) και ενεργοποιώντας
τη µηχανική συσκευή αερισµούπορροφητήρας ή ηλεκτρικός εξαεριστήρας εικ. 4 και εικ. 5).
Η έντονη και παρατεταµένη χρήση της συσκευής, µπορεί να απαιτεί έναν πρόσθετο αερισµό, για
παράδειγµα το άνοιγµα ενός παράθυρου, ή έναν πιο αποτελεσµατικό αερισµό αυξάνοντας την ισχύ
της µηχανικής αναρρόφησης εάν υπάρχει.
Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος διότι αυτό µπορεί να
αποβεί επικίνδυνο.
Αν αποφασίσετε να µη χρησιµοποιήσετε αυτή τη συσκευή (ή να αντικαταστήσετε την παλαιά) πριν
να τη ρίψετε στον κάδο απορριµµάτων συνιστάται να την καταστήσετε ανενεργή σύµφωνα µε την
ισχύουσα νοµοθεσία σχετικά µε την προστασία της υγείας και τη ρύπανση του περιβάλλοντος,
καθιστώντας επίσης αβλαβή τα τυχόν επικίνδυνα τµήµατα , ειδικά για τα παιδιά που θα µπορούσαν
να χρησιµοποιήσουν µια συσκευή εκτός χρήσης για να παίξουν.
Μην αγγίζετε τη συσκευή µε βρεγµένα υγρά χέρια ή πόδια.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε γυµνά πόδια.
Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τις οποιεσδήποτε ζηµίες που
προκλήθηκαν από ακατάλληλες, εσφαλµένες ή αδικαιολόγητες χρήσεις.
Κατά τη διάρκεια και αµέσως µετά τη λειτουργία ορισµένα µέρη του πλαισίου εστιών φθάνουν σε
θερµοκρασίες πολύ υψηλές: Αποφύγετε την επαφή τους.
Αφού χρησιµοποιήσετε το πλαίσιο εστιών, βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης των διακοπτών βρίσκεται σε
θέση απενεργοποίησης και κλείστε την κεντρική στρόφιγγα του αγωγού διανοµής του αερίου ή τη
στρόφιγγα της φιάλης.
Σε περίπτωση που οι στρόφιγγες του αερίου παρουσιάζουν ανωµαλία κατά τη λειτουργία τους,
καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας.
EIK. 3 EIK. 4 EIK. 5
(*) ΕΙΣΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ: ΒΛΕΠΕ ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ (ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 5 ΚΑΙ 6)
Προσοχή: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
το πλαίσιο εργασίας καθίσταται πολύ ζεστό
πάνω στις ζώνες µαγειρέµατος: Κρατήστε το
µακριά από τα παιδιά!
Σηµείωση: Η συνεχής χρήση θα µπορούσε
να προκαλέσει, σε αντιστοιχία µε τους
καυστήρες, ένα χρωµατισµό διαφορετικό από
τον αρχικό, ο οποίος οφείλεται στην υψηλή
θερµοκρασία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
πριν να κάνετε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισµού, αποσυνδέστε τη συσκευή από το
δίκτυο τροφοδοσίας αερίου και από το
ηλεκτρικό δίκτυο.
2) ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Εάν θέλετε να διατηρήσετε λαµπερή την
κρυστάλλινη επιφάνεια, είναι πολύ σηµαντικό να την
πλένετε µετά από κάθε χρήση µε χλιαρό
σαπουνισµένο νερό, να την ξεβγάζετε και να τη
στεγνώνετε. Με τον ίδιο τρόπο πρέπει να πλένονται
οι σµαλτωµένες σχάρες, τα σµαλτωµένα καπάκια
“C” και οι κεφαλές καυστήρων “M” (βλέπε εικ. 6).
Το καθάρισµα πρέπει να γίνεται όταν η επιφάνεια
και τα εξαρτήµατα δεν είναι ζεστά και δεν πρέπει να
χρησιµοποιείτε µεταλλικά σφουγγαράκια, δυνατά
προϊόντα σε σκόνη ή διαβρωτικά σπρέι.
Μην αφήνετε να παραµένουν για πολύ καιρό σε
επαφή µε τις επιφάνειες ξύδι, καφές, γάλα,
αλατισµένο νερό και χυµός λεµονιού ή ντοµάτας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
όταν επανατοποθετείτε τα εξαρτήµατα
παρακαλείστε να ακολουθείτε τις παρακάτω
αναφερόµενες συστάσεις:
- βεβαιωθείτε ότι οι σχισµές των κεφαλών των
καυστήρων “M” (εικ. 6) δεν έχουν βουλώσει
από ξένα σώµατα.
- Βεβαιωθείτε ότι τα σµαλτωµένα καπάκια “C”
(εικ. 6) είναι σωστά τοποθετηµένα επάνω στην
κεφαλή του καυστήρα. Η συνθήκη αυτή.
µπορεί να θεωρηθεί ότι υφίσταται όταν το
καπάκι που είναι τοποθετηµένο επάνω στην
κεφαλή είναι τελείως σταθερό.
- Εάν ο χειρισµός ανοίγµατος και κλεισίµατος
κάποιας βάνας είναι δύσκολος, µην την
πιέζετε, αλλά ζητήστε κατ' επειγόντως την
επέµβαση της τεχνικής υποστήριξης.
- Μην χρησιµοποιείτε τζετ ατµού για τον
καθαρισµό της συσκευής.
EIK. 6
54
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΚΥΡΙΟΥΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση, όλες οι ρυθµίσεις, οι µετατροπές
και οι συντηρήσεις που αναφέρονται στο µέρος
αυτό πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από
ειδικευµένο προσωπικό.
Ο εξοπλισµός πρέπει να εγκατασταθεί σωστά,
σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες και σύµφωνα
µε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Η λάθος εγκατάσταση µπορεί να προκαλέσει
βλάβες σε άτοµα, ζώα ή πράγµατα, για τις οποίες ο
κατασκευαστής δεν θα θεωρείται υπεύθυνος.
Οι διατάξεις ασφαλείας ή αυτόµατης ρύθµισης των
συσκευών κατά τη διάρκεια της ζωής της µονάδας
θα µπορούν να τροποποιούνται µόνον από τον
κατασκευαστή ή από τον δεόντως
εξουσιοδοτηµένο προµηθευτή.
3) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Αφού αφαιρέσετε την εξωτερική συσκευασία και τις
εσωτερικές συσκευασίες των διαφόρων κινητών
µερών, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα της εστίας. Σε
περίπτωση αµφιβολίας µην χρησιµοποιείτε τη συσκευή
και απευθυνθείτε σε ειδικευµένο προσωπικό.
Τα στοιχεία της συσκευασίας (χαρτοκιβώτιο,
σακουλάκια, φελιζόλ, καρφιά) δεν πρέπει να
αφήνονται κοντά σε παιδιά επειδή µπορούν να
αποτελέσουν πηγές κινδύνου.
Πρέπει να κάνετε επάνω στον πάγκο του σύνθετου
επίπλου, ένα άνοιγµα για τον εντοιχισµό της συσκευής
µε τις διαστάσεις που αναφέρονται στην εικ. 7, και να
βεβαιωθείτε ότι έχουν τηρηθεί οι κρίσιµες διαστάσεις
του χώρου στον οποίο πρέπει να εγκατασταθεί η
συσκευή (βλέπε εικ. 7 και 8).
Η συσκευή πρέπει να ταξινοµηθεί στην κλάση 3 και
ως εκ τούτου υπόκειται σε όλες τις προδιαγραφές
που προβλέπονται από τα πρότυπα για τις
συσκευές αυτές.
EIK. 7 EIK. 8
ΜΕΓΕΘΗ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΗΡΗΘΟΥΝ (σε mm από τον πάτο)
55
ΠΡΟΣΟΧΗ: µην ακουµπάτε απευθείας το
γυαλί επάνω στο έπιπλο, πρέπει το κάτω
µέρος της εστίας µαγειρέµατος να είναι αυτό
που ακουµπάει επάνω στο έπιπλο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για µια τέλεια εγκατάσταση, µια
τέλεια ρύθµιση και ένα τέλειο
µετασχηµατισµό του πλαισίου εστιών κατά τη
χρήση άλλων αερίων, πρέπει να
απευθυνθείτε σε έναν ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ: Η µη τήρηση αυτού του
κανόνα επιφέρει µείωση της ισχύος της
εγγύησης.
A B C D E
3F - 4F (60) 553 473 63.5 63.5 63.5 min.
5F (70) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
4) ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Η εστία είναι εξοπλισµένη µε µία ειδική φλάντζα
προκειµένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε
διείσδυση υγρού στο έπιπλο. Για να τοποθετήσετε
σωστά αυτή τη φλάντζα, παρακαλείστε να
ακολουθήσετε αυστηρά τα όσα αναφέρονται
παρακάτω:
- αφαιρέστε όλα τα κινητά µέρη της εστίας.
- Κόψτε τη φλάντζα σε 4 µέρη µε το απαραίτητο
µήκος έτσι ώστε να την τοποθετήσετε στα 4 άκρα
του κρυστάλλου.
- Αναποδογυρίστε την εστία και τοποθετήστε σωστά
την αυτοκόλλητη πλευρά της φλάντζας "Ε" (εικ. 9)
κάτω από το άκρο της έτσι ώστε η εξωτερική
πλευρά της ίδιας της φλάντζας να συµπίπτει τέλεια
µε το περιµετρικό εξωτερικό άκρο του τζαµιού. Τα
άκρα των λωρίδων πρέπει να συµπίπτουν χωρίς
να αλληλεπικαλύπτονται.
- Κολλήστε στο τζάµι τη φλάντζα µε οµοιόµορφο και
σίγουρο τρόπο, πιέζοντάς την µε τα δάχτυλα.
- Τοποθετήστε τη χύτρα στο οπής που γίνεται στον
πίνακα και στερεώστε µε τις βίδες "F" το αγκίστρι
"G"λ. σχ. 10).
- Για να αποφύγετε πιθανές επαφές κατά λάθος µε
την επιφάνεια του κουτιού της υπερθερµαινόµενης
εστίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της,
χρειάζεται να τοποθετήσετε ένα διαχωριστικό από
ξύλο που να ασφαλίζεται µε βίδες σε µία ελάχιστη
απόσταση 70 mm από τον πάγκο (Εικ. 7).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
EIK. 9 EIK. 10
56
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Επισηµαίνεται στον τεχνικό εγκατάστασης ότι τα
ενδεχόµενα πλαϊνά τοιχώµατα δεν πρέπει να
υπερβαίνουν σε ύψος την εστία µαγειρέµατος.
Επίσης το πίσω τοίχωµα και οι επιφάνειες που
βρίσκονται δίπλα και περιβάλλουν την εστία
πρέπει να αντέχουν την υπερθέρµανση των 65 K.
Η κόλλα που ενώνει το πλαστικό έλασµα µε το
έπιπλο, πρέπει να αντέχει σε θερµοκρασίες άνω
των 150 °C για να µην ξεκολλήσει η ίδια η
επένδυση.
Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να είναι
συµβατή µε τις προδιαγραφές των ισχυόντων
προτύπων.
Η συσκευή αυτή δεν συνδέεται µε µία διάταξη
εκκένωσης των προϊόντων της καύσης. Πρέπει ως
εκ τούτου να συνδεθεί σύµφωνα µε τους
κανονισµούς εγκατάστασης που προαναφέρονται.
Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις
εφαρµοστέες διατάξεις που αναφέρονται
παρακάτω περί εξαερισµού και αερισµού.
5) ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ
Είναι απαραίτητο ο χώρος στον οποίο είναι
εγκαταστηµένη η συσκευή να εξαερίζεται µόνιµα
ώστε να είναι δυνατή η σωστή λειτουργία αυτής.
Η απαραίτητη ποσότητα του αέρα είναι αυτή που
απαιτείται από την κανονική καύση του αερίου και
από τον αερισµό του χώρου στον οποίο ο όγκος δεν
θα µπορεί να είναι κάτω από 20 m3. Η φυσική
συγκέντρωση του αέρα πρέπει να γίνεται µε άµεσο
τρόπο µέσω µόνιµων ανοιγµάτων που γίνονται
στους τοίχους του χώρου που πρέπει να εξαερίζεται
µε άνοιγµα προς τα έξω µε τοµή τουλάχιστον
100 cm2λέπε εικ. 3). Τα ανοίγµατα αυτά πρέπει
να γίνουν µε τρόπο ώστε να µην είναι δυνατή η
έµφραξή τους.
Επιτρέπεται επίσης και ο έµµεσος εξαερισµός µε
λήψη αέρα από επικοινωνούντες χώρους µε αυτόν
που πρέπει να εξαερίζεται, ακολουθώντας αυστηρά
τις προδιαγραφές των προτύπων που είναι σε ισχύ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: εάν οι καυστήρες του πάγκου
εργασίας δεν διαθέτουν θερµοστοιχεία
ασφαλείας, το άνοιγµα εξαερισµού πρέπει να
έχει ελάχιστη τοµή 200 cm2.
6) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΕΡΙΣΜΟΣ
Οι συσκευές µαγειρέµατος µε αέριο πρέπει να
εκκενώνουν πάντα τα προϊόντα της καύσης µέσω
απορροφητήρων που συνδέονται σε
καπνοδόχους, καµινάδες ή απ' ευθείας εξωτερικά
(βλέπε εικ. 4). Σε περίπτωση που δεν υπάρχει η
δυνατότητα εφαρµογής του απορροφητήρα,
επιτρέπεται η χρήση ενός ανεµιστήρα
εγκαταστηµένου επάνω σε ένα παράθυρο ή σε
έναν τοίχο που βλέπει εξωτερικά, ο οποίος να
τίθεται σε λειτουργία ταυτόχρονα µε τη συσκευή
(βλέπε εικ. 5), αρκεί να τηρούνται αυστηρά οι
διατάξεις που αφορούν τον εξαερισµό και
αναφέρονται στα πρότυπα που είναι σε ισχύ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
57
7) ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
Πριν να συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι
τα στοιχεία της ετικέτας µε τα σήµατα η οποία
είναι τοποθετηµένη στο κάτω µέρος της κάσας
είναι συµβατά µε αυτά του δικτύου διανοµής
αερίου.
Μία τυπωµένη ετικέτα του παρόντος βιβλίου
οδηγιών και µία τοποθετηµένη επάνω στο
κάτω µέρος της κάσας, δείχνει τις συνθήκες
ρύθµισης της συσκευής: τύπο αερίου και την
πίεση λειτουργίας.
Όταν το αέριο διανέµεται µέσω διοχέτευσης, η
συσκευή πρέπει να συνδέεται µε το σύστηµα
µεταφοράς αερίου:
µε µεταλλικό άκαµπτο σωλήνα από χάλυβα
σύµφωνα µε τα πρότυπα που ισχύουν, οι
σύνδεσµοι του οποίου πρέπει να γίνονται µε
σπειρωτά ρακόρ σύµφωνα µε το πρότυπο
EN 10226.
●Με χαλκοσωλήνα σύµφωνα µε το πρότυπο που
ισχύει, οι σύνδεσµοι του οποίου πρέπει να
γίνονται µε ρακόρ µηχανικής στεγανότητας
σύµφωνα µε το πρότυπο που ισχύει.
●Με εύκαµπτο σωλήνα από ανοξείδωτο χάλυβα
συνεχούς τοιχώµατος, σύµφωνα µε το πρότυπο
που ισχύει, µε µέγιστη επέκταση 2 µέτρων και
φλάντζες στεγανότητας σύµφωνα µε το πρότυπο
που ισχύει. Ο σωλήνας αυτός πρέπει να
εγκατασταθεί έτσι ώστε να µην µπορεί να έλθει
σε επαφή µε κινούµενα µέρη του στοιχείου
εντοιχισµού ια παράδειγµα συρτάρια) και δεν
πρέπει να διαπερνά χώρους που µπορεί να
στοιβάζονται.
Όταν το αέριο παρέχεται απ’ ευθείας από µία
φιάλη, η συσκευή, τροφοδοτηµένη µε ένα
ρυθµιστή πίεσης σύµφωνα µε το πρότυπο που
ισχύει, πρέπει να συνδέεται:
●mε χαλκοσωλήνα σύµφωνα µε το πρότυπο που
ισχύει, οι σύνδεσµοι του οποίου πρέπει να
γίνονται µε ρακόρ µηχανικής στεγανότητας
σύµφωνα µε το πρότυπο που ισχύει.
Με εύκαµπτους σωλήνες από ανοξείδωτο
χάλυβα συνεχούς τοιχώµατος, σύµφωνα µε τα
πρότυπα που ισχύουν, µε µέγιστη επέκταση 2
µέτρων και φλάντζες στεγανότητας σύµφωνα µε
το πρότυπο που ισχύει. Ο σωλήνας αυτός
πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε να µην µπορεί
να έλθει σε επαφή µε κινούµενα µέρη του
στοιχείου εντοιχισµού (για παράδειγµα συρτάρια)
και δεν πρέπει να διαπερνά χώρους που µπορεί
να στοιβάζονται. Συνιστάται να τοποθετείτε στον
εύκαµπτο σωλήνα τον ειδικό προσαρµογέα, τον
οποίο µπορείτε να βρείτε εύκολα στην αγορά, για
να διευκολύνετε τη σύνδεση µε το φορέα του
λάστιχου του ρυθµιστή πίεσης που είναι
συναρµολογηµένος στη φιάλη.
Όταν τελειώσει η σύνδεση ελέγξτε την τέλεια
στεγανότητα χρησιµοποιώντας ένα σαπωνώδες
διάλυµα και πότε φλόγα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
- υπενθυµίζεται ότι το ρακόρ εισόδου αερίου
της συσκευής είναι σπειρωτό κωνικό
αρσενικό αερίου 1/2" σύµφωνα µε το EN
10226.
- Η συσκευή είναι συµβατή µε τις
προδιαγραφές των παρακάτω αναφερόµενων
Ευρωπαϊκών Οδηγιών:
- CEE 2009/142 + 93/68 σχετικά µε την
ασφάλεια αερίου.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
58
8) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελεστεί
σύµφωνα µε τα πρότυπα και τις ισχύουσες
νοµοθετικές διατάξεις.
- η τάση αντιστοιχεί στην τιµή που ενδείκνυται στη
χαρακτηριστική ετικέτα και το τµήµα των
καλωδίων της ηλεκτρικής εγκατάστασης θα
µπορεί να υποστηρίζει το φορτίο που ενδείκνυται
επίσης στην ετικέτα.
- Πριν να κάνετε τη σύνδεση, ελέγξτε ότι η υποδοχή
ή το σύστηµα διαθέτει ικανή σύνδεση γείωσης
σύµφωνα µε τα πρότυπα και τις ισχύουσες
νοµοθετικές διατάξεις. Ουδεµία ευθύνη φέρεται για
τη µη τήρηση των διατάξεων αυτών.
Όταν η σύνδεση στο δίκτυο τροφοδοσίας
γίνεται µέσω υποδοχής:
- τοποθετήστε στο καλώδιο τροφοδοσίας «C», εάν
δεν διαθέτει, (βλέπε εικ. 11) ένα φις σύµφωνα µε
τους κανονισµούς κατάλληλο για τη φόρτωση που
υποδεικνύεται στην ετικέτα µε τα σήµατα.
Συνδέστε τα καλωδιάκια σύµφωνα µε το σχέδιο
της εικόνας 11 φροντίζοντας να τηρείτε τις
παρακάτω αντιστοιχίες:
γράµµα L(φάση) αλωδιάκι καφέ χρώµατος;
γράµµα N (ουδέτερο) =καλωδιάκι µπλε χρώµατος;
σύµβολο γείωσης = καλωδιάκι πράσινου-
κίτρινου χρώµατος.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετηθεί
έτσι ώστε να µην φθάνει σε κανένα σηµείο µία
υπερθερµοκρασία 75 K.
- Μην χρησιµοποιείτε για τη σύνδεση µειώσεις,
προσαρµογείς ή διακλαδώσεις καθώς θα
µπορούσαν να προκαλέσουν ψευδείς επαφές µε
επακόλουθες επικίνδυνες υπερθερµάνσεις.
- Όταν γίνει ο εντοιχισµός η πρίζα πρέπει να είναι
προσβάσιµη.
Όταν η σύνδεση γίνει απ ευθείας στο ηλεκτρικό
δίκτυο:
- παρεµβάλλετε ανάµεσα στη συσκευή και το
δίκτυο έναν πολυπολικό διακόπτη,
διαστασιοποιηµένο κατάλληλα για το φορτίο της
συσκευής, σύµφωνα µε τα ισχύοντα πρότυπα
εγκατάστασης.
- Θυµηθείτε ότι το καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να
διακοπεί από το διακόπτη.
- Για µεγαλύτερη ασφάλεια, η ηλεκτρική σύνδεση
µπορεί να προστατεύεται και από ένα διαφορικό
διακόπτη υψηλής ευαισθησίας.
Συνιστάται θερµά να στερεώνετε το ειδικό
καλωδιάκι γείωσης χρώµατος πράσινου-κίτρινου
σε ένα ικανό σύστηµα γείωσης.
Πριν να προβείτε σε οποιαδήποτε επέµβαση
στο ηλεκτρικό µέρος της συσκευής, θα πρέπει
να την αποσυνδέσετε πλήρως από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
όλες οι συσκευές µας έχουν σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύµφων α µε τα ευρωπαϊκά
πρότυπα EN 60 335-1, EN 60 335-2-6,
EN 60 335-2-102 και τις σχετικές τροποποιήσεις.
Η συσκευή είναι συµβατή µε τις προδιαγραφές
των Ευρωπαϊκών Οδηγιών:
- CEE2004/108/CEσχετικά µε την ηλεκτροµαγνητική
συµβατότητα.
- CEE 2006/95 σχετικά µε την ηλεκτρική
ασφάλεια.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
59
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει
σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Τυχόν εσφαλµένη εγκατάσταση µπορεί να
επιφέρει ζηµίες σε άτοµα, ζώα ή πράγµατα,
ως προς τα οποία ο κατασκευαστής δεν
µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος.
Σε περίπτωση που για την εγκατάσταση θα
έπρεπε να απαιτηθούν τροποποιήσεις στο
οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο ή σε περίπτωση
ασυµβατότητας ανάµεσα στην πρίζα και στο
βύσµα της συσκευής, θα πρέπει να ζητηθεί η
επέµβαση επαγγελµατικά καταρτισµένου
προσωπικού. Αυτό το τελευταίο,
συγκεκριµένα, θα πρέπει επίσης να
επιβεβαιώσει ότι το τµήµα των καλωδίων της
πρίζας ενδείκνυται για την ισχύ που
απορροφάται από τη συσκευή.
EIK. 11
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ
Πριν να κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα.
Στο τέλος των ρυθµίσεων ή των προρυθµίσεων,
τα ενδεχόµενα σφραγίσµατα πρέπει να
αποκατασταθούν από τον τεχνικό.
Η ρύθµιση του κύριου αέρα στους καυστήρες
µας δεν είναι απαραίτητη.
9) ΒΑΝΕΣ
Ρύθµιση του “Ελάχιστου”:
- ανάψτε τον καυστήρα βάλτε το διακόπτη στη θέση
τουΕλάχιστουικρή φλόγα εικ. 1).
- Βγάλτε τον διακόπτη M (εικ. 12 - 12/A) του
κρουνού απλά πιέζοντας στο στέλεχος αυτού. Το
by-pass για τη ρύθµιση της ελάχιστης παροχής
µπορεί να είναι: στο πλάι του κρουνού ικ. 12) ή
στο εσωτερικό του στελέχους. Σε κάθε περίπτωση,
για τη ρύθµιση, η πρόσβαση γίνεται µέσω
εισαγωγής ενός µικρού κατσαβιδιού “D” στο πλάι
του κρουνού (εικ. 12), ή στην οπή C στο
εσωτερικό του στελέχους του κρουνού (εικ. 12/A).
- Περιστρέφετε το by-pass δεξιά ή αριστερά
ρυθµίζοντας καταλλήλως τη φλόγα στη θέση
µειωµένης παροχής.
Συνιστάται να µην υπερβάλετε µε το “Ελάχιστο”: η
µικρή φλόγα πρέπει να είναι συνεχής και σταθερή.
Επανατοποθετήστε σωστά τα διάφορα εξαρτήµατα
Εννοείται ότι η προαναφερόµενη ρύθµιση
πρέπει να εκτελεστεί µόνο µε καυστήρες που
λειτουργούν µε G20, ενώ µε καυστήρες που
λειτουργούν µε G30 G31 η βίδα πρέπει να
ασφαλιστεί µέχρι τέλος) δεξιόστροφ
60
EIK. 12 EIK. 12/A
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ
10) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΝ
Οι καυστήρες προσαρµόζονται στα διάφορα αέρια
συναρµολογώντας τα αντίστοιχα ακροφύσια του αερίου που
χρησιµοποιείτε. Για να γίνει αυτό είναι απαραίτητο να
αφαιρέσετε τις κεφαλές των καυστήρων και µε ένα ίσιο κλειδί
«Β», να ξεβιδώσετε το ακροφύσιο «Α»
(βλέπε εικ. 13) και να το αντικαταστήσετε µε ένα ακροφύσιο
που αντιστοιχεί στο αέριο που χρησιµοποιείτε.
Συνιστάται να µπλοκάρετε µε δύναµη το ακροφύσιο.
Αφού κάνει τις προαναφερόµενες αντικαταστάσεις, ο
τεχνικός θα πρέπει να προχωρήσει στη ρύθµιση των
καυστήρων όπως περιγράφεται στην παράγραφο 9, να
σφίξει τα ενδεχόµενα όργανα ρύθµισης ή προρύθµισης
και να τοποθετήσει επάνω στη συσκευή,
αντικαθιστώντας την προϋπάρχουσα, την ετικέτα που
αντιστοιχεί στη νέα ρύθµιση αερίου που έγινε επάνω
στη συσκευή. Η ετικέτα αυτή περιέχεται µέσα στο
φάκελο των ανταλλακτικών των ακροφυσίων.
Για την ευκολία του τεχνικού εγκατάστασης αναφέρουµε
παρακάτω έναν πίνακα µε τις ικανότητες, τις θερµικές
ικανότητες των καυστήρων, τη διάµετρο των ακροφυσίων
και την πίεση λειτουργίας των διαφόρων αερίων.
∆ΙΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
ΠΙΝΑΚΑΣ
61
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟ ΠΙΕΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
mbar
ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤ ΙΑΜΕΤΡΟΣ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ
1/100 mm
ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤE
(W)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
g/h l/h Min. Max.
1
Υπερταχείας θέρµανσης
(εκδοχή5 kW)G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20 345
339 476
2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A 1800
1800
1800 4750
4750
5000
1
Υπερταχείας θέρµανσης
(εκδοχή4 kW)G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20 291
286 381 100 B
100 B
145 A 1800
1800
1800 4000
4000
4000
2ταχύς G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ 28 - 30
37
20 204
200 267 83
83
117 Y 800
800
800 2800
2800
2800
3Ηµι-ταχύς
µειώνεται
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20 102
100 133 58
58
85 Y 550
550
550 1400
1400
1400
4Ηµι-ταχύς
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20 127
125 167 68
68
98 Z 550
550
550 1750
1750
1750
5Εφεδρικός
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20 73
71 95 51
51
75 X 450
450
450 1000
1000
1000
6ταχύς G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ 28 - 30
37
20 204
200 257 83
83
117 S 800
800
800 2800
2800
2700
FIG. 13
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν να κάνετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από το
δίκτυο τροφοδοσίας αερίου και από το
ηλεκτρικό δίκτυο.
11) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΝ
Για να αντικαταστήσετε τα εξαρτήµατα που είναι
τοποθετηµένα στο εσωτερικό της εστίας είναι
απαραίτητο να αφαιρέσετε τις φλάντζες
ξεβιδώνοντας τις βίδες (εικ. 14), αφαιρώντας την
κεραµική εστία.
Αφού εκτελέσετε τις ενέργειες που
προαναφέρονται, µπορείτε να αντικαταστήσετε
τους καυστήρες, τις βάνες (εικ. 15) και τα
ηλεκτρικά εξαρτήµατα (εικ. 16).
Συνιστάται να αλλάζετε τη φλάντζα «D» κάθε φορά
που αντικαθιστάτε µία βάνα, για να εξασφαλίσετε
τέλεια στεγανότητα ανάµεσα στο σώµα και τη
ράµπα.
Γρασάρισµα των βανών (βλέπε εικ. 17 - 18)
Εάν ο χειρισµός µιας βάνας γίνει σκληρός, χωρίς να
περιµένετε άλλο χρειάζεται να τον γρασάρετε
ακολουθώντας τις παρακάτω αναφερόµενες
οδηγίες:
- αποσυναρµολογήστε το σώµα της βάνας.
- Καθαρίστε τον κώνο και την έδρα του µε ένα
πανάκι βουτηγµένο σε διαλυτικό.
- Γρασάρετε ελαφρά τον κώνο µε το ειδικό γράσο.
- Εισάγετε τον κώνο, γυρίστε τον πολλές φορές,
βγάλτε τον και πάλι, αφαιρέστε το επιπλέον γράσο
και βεβαιωθείτε ότι οι διελεύσεις του αερίου δεν
έχουν βουλώσει.
- Επανασυναρµολογήστε όλα τα εξαρτήµατα µε
σειρά αντίστροφη από αυτήν της
αποσυναρµολόγησης.
- Ο έλεγχος της στεγανότητας πρέπει να γίνει µε τη
βοήθεια σαπουνισµένου νερού· η χρήση φλόγας
απαγορεύεται.
Για να διευκολύνουµε την εργασία του συντηρητή
παραθέτουµε, στην επόµενη σελίδα, έναν πίνακα µε
τους τύπους και τις διατοµές των καλωδίων
τροφοδοσίας.
EIK. 16 EIK. 17 EIK. 18
EIK. 14 EIK. 15
62
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ:
Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΟΤΗΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΤΥΠΟΙ ΚΑΙ ∆ΙΑΤΟΜΕΣ ΤΩΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑΣ
EIK. 19
ΤΥΠΟΣ ΕΣΤΙΑΣ ΤΥΠΟΣ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ
ΤΡΟΦΟΟΣΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!
Σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να
κρατά τον αγωγό της γείωσης «Β» πιο µακρύ σε σχέση µε τους αγωγούς φάσης (εικ. 19) και επίσης
θα πρέπει να τηρεί τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 8.
Εστία αερίου H05 RR-F ∆ιατοµή 3 x 0.75 mm ²
63
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ
ΕΤΙΚΕΤΑ ΜΕ ΤΑ ΣΗΜΑΤΑ
64
5 ΕΣΤΙΕΣ(90)
(UR αριστερά- εκδοχή 5 kW)
ΚατηγορίαII2H3+
G 30 - Βουτάνιο28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο37 mbar
G 20 - Φυσικό20 mbar
Σ Qn ΦυσικόΑέριο= 11.95 kW
Σ Qn LPG Αέριο= 11.70 kW
Σ Qn LPG = 851 (G30)
836 (G31)
Τάση= 220 - 240 V ~
Συχνότητα= 50/60 Hz
5 ΕΣΤΙΕΣ(70)
(UR κεντρικός- εκδοχή4 kW)
Κατηγορίαy II2H3+
G 30 - Βουτάνιο28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο37 mbar
G 20 - Φυσικό20 mbar
Σ Qn ΦυσικόΑέριο= 10.85 kW
Σ Qn LPG Αέριο= 10.95 kW
Σ Qn LPG = 796 (G30)
782 (G31)
Τάση= 220 - 240 V ~
Συχνότητα= 50/60 Hz
4 ΕΣΤΙΕΣ(60)
ΚατηγορίαII2H3+
G 30 - Βουτάνιο28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο37 mbar
G 20 - Φυσικό20 mbar
Σ Qn ΦυσικόΑέριο= 6.95 kW
Σ Qn LPG = 505 (G30)
496 (G31)
Τάση= 220 - 240 V ~
Συχνότητα= 50/60 Hz
4 ΕΣΤΙΕΣ(60)
(UR αριστερά- εκδοχή4 kW)
ΚατηγορίαII2H3+
G 30 - Βουτάνιο28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο37 mbar
G 20 - Φυσικό20 mbar
Σ Qn ΦυσικόΑέριο= 9.55 kW
Σ Qn LPG = 694 (G30)
682 (G31)
Τάση= 220 - 240 V ~
Συχνότητα= 50/60 Hz
3 ΕΣΤΙΕΣ(60)
(UR αριστερά- εκδοχή4 kW)
ΚατηγορίαII2H3+
G 30 - Βουτάνιο28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο37 mbar
G 20 - Φυσικό20 mbar
Σ Qn ΦυσικόΑέριο= 7.8 kW
Σ Qn LPG = 567 (G30)
557 (G31)
Τάση= 220 - 240 V ~
Συχνότητα= 50/60 Hz
5 ΕΣΤΙΕΣ(70)
Κατηγορίαy II2H3+
G 30 - Βουτάνιο28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο37 mbar
G 20 - Φυσικό20 mbar
Σ Qn ΦυσικόΑέριο= 9.65 kW
Σ Qn LPG Αέριο= 9.75 kW
Σ Qn LPG = 709 (G30)
696 (G31)
Τάση= 220 - 240 V ~
Συχνότητα= 50/60 Hz
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ ΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣ
65
66
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Η συσκευή αυτή, πριν να φύγει από το εργοστάσιο, εγκρίθηκε µετά από δοκιµή και ρυθµίστηκε από έµπειρο
και ειδικευµένο προσωπικό, έτσι ώστε να εξασφαλιστούν τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα λειτουργίας της.
Τα γνήσια ανταλλακτικά βρίσκονται µόνον στα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξής µας και στα εξουσιοδοτηµένα
καταστήµατα.
Κάθε επισκευή, ή ρύθµιση που καταστεί στη συνέχεια απαραίτητη πρέπει να γίνεται µε τη µέγιστη προσοχή
και επιµέλεια από ειδικευµένο προσωπικό.
Για το λόγο αυτό σας συνιστούµε να απευθύνεστε πάντα στο Κατάστηµα από το οποίο έγινε η πώληση ή
στο πλησιέστερο Κέντρο Υποστήριξής µας προσδιορίζοντας τη µάρκα, το µοντέλο, τον αριθµό σειράς και τον
τύπο προβλήµατος της συσκευής που διαθέτετε. Τα σχετικά στοιχεία είναι σταµπαρισµένα επάνω στην
ετικέτα µε τα σήµατα που είναι τοποθετηµένη στο κάτω µέρος της συσκευής και στην ετικέτα που υπάρχει
επάνω στο κιβώτιο συσκευασίας.
Οι πληροφορίες αυτές επιτρέπουν στον τεχνικό βοηθό να εξοπλιστεί µε τα κατάλληλα ανταλλακτικά και να
εξασφαλίσει στη συνέχεια µία άµεση και στοχευµένη επέµβαση. Συνιστάται να αναγράψετε παρακάτω τα
στοιχεία αυτά έτσι ώστε να τα έχετε πάντα κοντά σας:
ΜΑΡΚΑ:....................................................
ΜΟΝΤΕΛΟ: ..............................................
ΣΕΙΡΑ: ......................................................
COD. 04067E1 (04067PT) - 05.07.2012
These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country.
Instruções para a instalação
e conselhos para a manutenção
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
Manual de Instruções
CGW LUX 60 3G AI AL TR CI - CGW LUX 60 4G AI AL CI
CGW LUX 60 4G AI AL TR CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
CGW LUX 70 5G AI AL CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CI
DESCRIÇÃO DO APARELHO
68
Versão UR 4 kW
Versão UR 4 kW
Versão UR 4 kW
Versão UR 5 kW
MODELO: CGW LUX 60 3G AI AL TR CI MODELO: CGW LUX 60 4G AI AL CI
MODELO: CGW LUX 60 4G AI AL TR CI
MODELO: CGW LUX 90 5G AI AL DR CIMODELO: CGW LUX 70 5G AI AL CI
MODELO: CGW LUX 70 5G AI AL TR CI
69
DESCRIÇÃO DO APARELHO
O aparelho foi concebido para cozinhar e aquecer alimentos.
Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e
perigoso(tais como aquecedores).
1 Queimador Triplo Anel de 4000 ÷ 5000W
2 Queimador Rápido de 2800 W
3 Queimador Semi-Rápido reduzido de 1400 W
4 Queimador Semi-Rápido de 1750 W
5 Queimador Auxiliar de 1000 W
6 Queimador Rápido de 2700 ÷ 2800 W
7 Grelha de Ferro Fundido de 2 Queimadores
8 Grelha de Ferro Fundido Queimador Triplo Anel
9 Botão do Queimador 1
10Botão do Queimador 5
11 Botão do Queimador 4
12 Botão do Queimador 3
13 Botão do Queimador 2
14 Botão do Queimador 6
Atenção: este aparelho foi projectado e fabricado para uso doméstico, em ambientes e por
sujeitos privados.
70
1) QUEIMADORES
Na superfície da placa, por cima de cada boo
está gravado um esquema que indica qual
queimador é comandado por cada botão. Depois
de abrir a torneira da rede de gás ou da garrafa de
gás, acenda os queimadores conforme descrito a
seguir:
- acendimento eléctrico automático
Carregue no botão correspondente ao queimador
que pretende utilizar e gire-o para a esquerda,
colocando-o na posição de Máximo (lume forte
fig. 1). Prima então o botão até ao fim.
- Acendimento de queimadores providos de
termopar de segurança
Com os queimadores providos de termopar de
segurança, é necessário girar para a esquerda o
botão correspondente ao queimador que pretende
utilizar, colocá-lo na posição de Máximo (lume forte
fig. 1) até perceber uma pequena paragem e premir
então o botão. Com o queimador aceso, mantenha
o botão premido durante cerca de 10 segundos.
Para todos os modelos, se a chama apagar
acidentalmente, coloque o botão de comando do
queimador na posição fechada e aguarde pelo
menos 1 minuto antes de tentar um novo
acendimento.
Como utilizar os queimadores
Para obter o ximo rendimento com o nimo
consumo de gás, é conveniente lembrar o seguinte:
- utilize panelas adequadas para cada queimador
(ver o quadro seguinte e a fig. 2).
- Quando a água começar a ferver, coloque o botão
na posição de Mínimo (lume brando fig. 1).
- Utilize sempre panelas com tampa.
- Utilize somente recipientes com fundo plano.
ADVERTÊNCIAS:
- queimadores com dispositivo de falha de
chama pode ser inflamado quando o botão
tem-se relacionado com o total de Setembro,
sobre a posição (chama grande fig. 1).
- se faltar a energia eléctrica, é possível
acender os queimadores com fósforos.
- Durante o uso dos queimadores, certifique-se de
que os cabos dos recipientes estejam colocados
da maneira correcta. É preciso manter as crianças
afastadas do aparelho. Durante a cozedura de
alimentos com óleo e gordura, facilmente
inflamáveis, o utilizador o deve afastar-se do
aparelho.
- o utilize nebulizadores perto do aparelho
quando este estiver a funcionar.
- Se a placa de cozinhar possuir tampa, os eventuais
reduos provocados por transbordamentos ou
outros tipos de acumulação sobre esta deverão ser
removidos antes de a fechar. Se o aparelho estiver
munido de uma tampa de vidro, esta pode explodir
se for aquecida. Apague todos os queimadores
antes de fechar a tampa.
- Uso deste aparelho não é consentido a pessoas
(incluída as crianças) com capacidades físicas e
mentais reduzidas ou sem experiência no uso de
aparelhagens eléctricas, a menos que não sejam
supervisionadas ou instruídas por pessoas adultas
e responsáveis pela segurança das mesmas. As
crianças devem ser controladas para ter certeza
que não brinquem com o aparelho.
- Desaconselha-se o uso de recipientes que
ultrapassem as bordas da placa.
- Não arraste as panelas sobre a superfície de
vidro porque poderá riscá-la.
FIG. 2
UTILIZAÇÃO
Queimadores
Potência
WØ Recipientes (cm)
Triplo Anel 4000 ÷5000 24 ÷ 26
Rápido 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Semi-rápido red. 1400 16 ÷ 18
Semi-rápido 1750 16 ÷ 18
Auxiliar 1000 10 ÷ 14
FIG. 1
Posição fechada
Posição de máxima
distribuição de gás
Posição de mínima
distribuição de gás
71
UTILIZAÇÃO
AVISOS E RECOMENDAÇÕES PARA O UTILIZADOR:
a utilizão dum aparelho de cozinhar a gás produz calor e humidade no local onde está
instalado, portanto, é necessário garantir uma boa ventilação do local, mantendo as aberturas
da ventilação natural desobstruídas (fig. 3) e activando o dispositivo de ventilação mecânico
(ver. fig. 4 e fig. 5).
No caso de utilização intensa e prolongada do aparelho, poderá ser necessário uma ventilação
suplementar, como por exemplo a abertura duma janela ou uma ventilação mais eficaz, com o
aumento da potência da aspiração mecânica, se esta existir.
Não tente alterar as características técnicas do produto pois pode ser perigoso.
Se já não utilizar mais esta placa (ou substituir um modelo antigo), antes de a deitar fora inutilize
a mesma em conformidade com as leis da protecção da saúde e do ambiente, destruindo as
partes perigosas especialmente para as crianças que podem brincar com o aparelho
abandonado.
Não toque na placa quando tiver as mãos ou pés molhados ou húmidos.
Não utilize a placa quando estiver descalço.
O fabricante o se responsabiliza por qualquer dano resultante de utilizão incorrecta ou
imprópria.
Logo após a utilização algumas zonas da o aparelho estão muito quentes: evite tocar-lhes.
Depois de usar o aparelho de cozedura, verifique se o botão está na posição fechada e fechar o
tubo de alimentação principal de gás ou a válvula do tanque.
Em caso de mau funcionamento do gás torneiras para chamar o serviço ao cliente.
Atenção: durante a operação o trabalho se torna muito
quente em zonas de cozedura: mantenha as crianças longe!
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
(*) ENTRADA DE AR DE 100 cm2DE SECÇÃO MÍNIMA (PARÁGRAFOS 5 E 6)
LIMPEZA
FIG. 6
72
ATENÇÃO:
antes de efectuar qualquer operação de
limpeza, desligar o aparelho da rede de
alimentação de gás e eléctrica.
2) MESA DE TRABALHO
Para manter a superfície da mesa brilhante, é muito
importante que seja lavado periodicamente com
água morna e sabão, bem enxaguado e seco. Da
mesma maneira devem ser lavadas as grelhas
esmaltadas, as tampas esmaltadas C” e cabeças
dos queimadores “M” (veja fig. 6).
A limpeza deve ser efectuada quando o placa de
cozinhar e os componentes não estiverem quentes e
nunca use esponjas metálicas, produtos abrasivos
em ou spray corrosivos.
Nunca deixe em contacto com o esmalte, durante
muito tempo, vinagre, café, leite, água salgada, sumo
de limão ou de tomate.
AVISOS:
ao remontar os componentes respeite as
seguintes recomendações:
- antes de colocar as cabeças dos queimadores
“M (fig. 6), é indispensável verificar se os
furos estão desentupidos.
- Verifique se a tampa esmaltada C (fig. 6)
está posicionada correctamente na cabeça do
queimador. Para ter certeza desta condição a
tampa posicionada sobre a cabeça do
queimador deve estar perfeitamente estável.
- Se for difícil abrir ou fechar alguma torneira,
não a force e peça a intervenção da
assistência técnica.
- Não utilize jatos do vapor para a limpeza do
equipamento.
Nota: o uso contínuo pode resultar, em
correspondencia de queimadores, uma
coloração diferente da original, devido à alta
temperatura.
A B C D E
3F - 4F (60) 553 473 63.5 63.5 63.5 min.
5F (70) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
INSTALAÇÃO
FIG. 7 FIG. 8
73
NOTAS TÉCNICAS DEDICADAS
AOS SENHORES INSTALADORES
A instalação, todas as regulações,
transformações e operações de manutenção
descritas nesta parte devem ser feitas
exclusivamente por pessoal qualificado.
A placa deve ser correctamente instalada em
conformidade com as leis em vigor e as
instruções do fabricante.
Uma instalação errada pode causar danos a
pessoas, animais ou objectos, pelos quais o
fabricante não pode ser considerado
responsável.
Os dispositivos de segurança ou de regulação
automática dos aparelhos, durante a vida útil
dos mesmos, poderão ser modificados
exclusivamente pelo fabricante ou pelo
fornecedor devidamente autorizado.
3) COLOCAÇÃO DA PLACA
Depois de tirar a embalagem externa e as
embalagens internas das várias partes móveis,
certifique-se da integridade da placa. Se tiver
dúvidas, não utilize o aparelho e contacte pessoal
qualificado.
Os elementos que compõem a embalagem
(cartão, sacos de plástico, poliestireno
expandido, pregos...) não devem ser deixados
ao alcance das criaas porque representam
uma fonte potencial de perigo.
No tampo do móvel componível, é necessário fazer uma
abertura para o encastre com as dimensões indicadas na
fig. 7, certificando-se de que sejam respeitadas as
dimensões críticas do espaço no qual o aparelho deve
ser instalado (ver as figs. 7 e 8).
O aparelho é classificado em classe 3, sendo
por isso sujeito a todas as prescrições
previstas pelas normas para estes aparelhos.
MEDIDAS A RESPEITAR (en mm)
ATEÃO: não apoie a vidro directamente
contra o vel, e sim, o fundo da placa de
cozedura contra o móvel.
IMPORTANTE: para uma perfeita instalação,
ajustamento ou alteração do
aparelho de
cozedura
com a utilização de outros gases,
é necessário usar um instalador qualificado:
a não observância desta regra resulta em
vazio de garantia.
INSTALAÇÃO
FIG. 9 FIG. 10
74
4) FIXAÇÃO DA PLACA
A placa está provida de uma junta de vedação
especial que serve para evitar qualquer infiltração
de líquido no móvel. Para aplicar esta junta de
vedação correctamente, queira por favor respeitar à
risca as instruções fornecidas a seguir:
- tire todas as partes móveis da placa.
- Corte a junta de vedação em 4 partes de
comprimento necessário para a aplicar nas 4
bordas do vidro.
- Vire a placa de cabeça para baixo e aplique
correctamente o lado adesivo da junta de
vedação “E” (fig. 9) em baixo da borda da placa
de maneira que o lado exterior da junta de
vedação coincida perfeitamente com a borda do
perímetro exterior do vidro. As pontas das tiras
devem coincidir perfeitamente sem sobreposição.
- Faça a junta de vedação aderir ao vidro de
maneira uniforme e segura, exercendo pressão
nela com os dedos
, retire a fita de papel que
protege a junta e coloque a placa na abertura feita
no móvel.
- Coloque a placa de cozinha no furo feito novel e
fixe-a com os parafusos correspondentes “Fdos
ganchos de fixação “G” (ver a fig. 10).
- Para evitar possíveis contactos acidentais com a
superfície da caixa da placa sobreaquecida
durante o respectivo funcionamento, é
necesrio aplicar uma separação de madeira
fixada por parafusos a uma distância mínima de
70 mm do tampo do móvel (fig. 7).
75
INSTALAÇÃO
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
PARA A INSTALAÇÃO
Advertimos o instalador que a altura das eventuais
paredes laterais não deve superar o plano de
trabalho. Para além disso, a parede traseira e as
superfícies adjacentes e à volta do plano devem
ser resistentes a um excesso de temperatura
de 65 K.
A substância que cola o laminado plástico no
móvel deve resistir a temperaturas não inferiores
a 150 °C para evitar a descolagem do
revestimento.
A instalação do aparelho deve ser feita em
conformidade com as normas em vigor.
Este aparelho não está ligado a um dispositivo de
eliminação dos produtos de combustão. Portanto,
este deve ser ligado de acordo com as regras de
instalação acima mencionadas.
Deve se prestar uma atenção especial nas
disposições em matéria de ventilação e
arejamento indicadas a seguir.
5) VENTILAÇÃO DOS LOCAIS
Para que o aparelho funcione correctamente, é
indispensável que o local de instalação seja
permanentemente ventilado. A quantidade de ar
necessária é a exigida pela combustão regular do
s e pela ventilação do local, cujo volume o
poderá ser inferior a 20 m3. O ar deve entrar
naturalmente por via directa através de aberturas
permanentes, que atravessam a parede do local a
ventilar, alcançando o lado exterior com uma
secção mínima de 100 cm2(veja fig. 3).
Estas aberturas devem ser feitas de forma que
não possam ser obstruídas.
Admite-se também a ventilação indirecta mediante
retirada de ar dos locais contíguos ao local a
ventilar, em completa conformidade com a Norma
em vigor.
ATENÇÃO: se os queimadores do topo de conf
ecção estão sem segurança termopar, as saíds
de ventilação deve ter um mínimo de
200 cm² de seção.
6) POSIÇÃO E VENTILAÇÃO
Os aparelhos para cozinhar a gás devem sempre
libertar os produtos da combustão por meio de
exauso ligada a chaminés ou directamente ao
exterior (veja fig. 4). Caso não exista a
possibilidade de aplicação de exaustão, admite-se
o uso de um ventilador eléctrico instalado na
janela ou numa parede que para o exterior, o
qual deverá funcionar junto com o aparelho (veja
fig. 5), desde que a Norma em vigor em matéria
de ventilação seja respeitadas.
7) LIGAÇÃO DO GÁS
Antes de efectuar a ligação do aparelho,
certifique-se de que os dados indicados na
etiqueta de características que está situada na
parte inferior da placa, sejam compatíveis com
os dados da rede de distribuição de gás.
Uma etiqueta imprimida deste manual e uma
aplicada na parte inferior da caixa, indica as
condões de regulação do aparelho: tipo de
gás e pressão.
Quando o gás for distribuído por meio de
canalização, o aparelho deverá ser ligado à
instalação de condução de gás:
com o tubo metálico rígido de aço, cujas junções
deverão ser feitas por meio de conexões
roscadas segundo a norma EN 10226.
Com tubo de cobre, cujas junções deverão ser
feitas por meio de conexões com vedação
mecânica.
Com tubo flevel de o inoxidável de parede
contínua, com extensão xima de 2 metros e
juntas de vedação.
Quando o gás for fornecido directamente por
uma garrafa, o aparelho, fornecido com um
regulador de pressão segundo as normas em
vigor, deverá ser ligado:
com tubo de cobre, cujas junções deverão ser
feitas por meio de conexões com vedação
mecânica.
Com tubos flexíveis de aço inoxidável de parede
contínua, com extensão xima de 2 metros e
juntas de vedação. Aconselha-se a aplicar no
tubo flexível o adaptador especial, que pode ser
encontrado com facilidade no comércio, para
facilitar a ligação com o porta-borracha do
regulador de pressão montado na garrafa.
AVISOS:
recorda-se que a conexão de entrada de gás
do aparelho é roscada 1/2” gás cônico macho
segundo a norma EN 10226.
- O aparelho està em conformidade com as
prescrições das seguintes Directivas
Europeias:
CEE 2009/142 + 93/68 relativas à segurança do
gás.
INSTALAÇÃO
76
8) LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A ligação eléctrica deve ser feita em
conformidade com as normas e disposões
legais em vigor.
- A tensão corresponde ao valor indicado na placa
de identificação ea seção dos cabos elétricos
podem suportar a carga, também indicado na
placa.
- Antes de efectuar a ligação, verifique se a
tomada ou a instalação estão providas de uma
ligação à terra eficaz em conformidade com as
normas e disposições legais actualmente em
vigor. O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade pelo incumprimento destas
disposições.
Se a ligação à rede de alimentação for feita
mediante tomada:
- aplique ao cabo de alimentação “C”, se estiver
desprovido (ver a fig. 11), uma ficha normalizada
adequada para a carga indicada na etiqueta de
identificação. Ligue os fios respeitando o
esquema da fig. 11 tendo o cuidado de respeitar
as correspondências abaixo indicadas:
letra L (fase) = fio castanho;
letra N (neutro) = fio azul;
símbolo de terra = fio amarelo-verde.
- O cabo de alimentação deve ser colocado de
maneira que o atinja, em nenhum ponto, um
aumento de temperatura de 75 K.
- Não utilize para a ligação reduções, adaptadores
ou derivadores porque podem provocar contactos
falsos com consequentes sobreaquecimentos
perigosos.
- A tomada deve ficar acessível com o aparelho
encastrado.
Se a ligação for feita directamente à rede
eléctrica:
- intercale entre o aparelho e a rede um interruptor
omnipolar, devidamente dimensionado para a
carga do aparelho, em conformidade com as
normas de instalação em vigor.
- Lembre-se de que o cabo de terra não deve ser
interrompido pelo interruptor.
- Para uma maior segurança, a ligação eléctrica
também pode ser protegida por um interruptor
diferencial de alta sensibilidade.
Aconselhamos vivamente a fixar o cabo de terra
verde-amarelo a uma instalação de ligação à terra
eficiente.
Antes de efectuar qualquer serviço na parte
eléctrica do aparelho deve obrigatoriamente
desligá-la da rede de alimentação.
AVISOS:
para além disso, a parede traseira e as
superfícies adjacentes e à volta do plano
devem ser resistentes a um excesso de
temperatura de 65 K.
Todos os nossos aparelhos foram projectados
e construídos segundo as normas europeias
EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 e EN 60 335-2-102
e sucessivas modificações.
O aparelho está em conformidade com as
prescrições das Directivas Europeias:
- CEE 2004/108/CE referentes à
compatibilidade electromagnética.
- CEE 2006/95 referentes à segurança
eléctrica.
IMPORTANTE: o aparelho deve ser
instalado segundo as instruções do
fabricante. Este não se responsabiliza por
danos causados a pessoas, animais ou
objectos, resultantes de uma instalação
incorrecta.
Se for necessário efectuar modificações
na instalação eléctrica existente ou se a
tomada não for compatível com a ficha,
todas as alterações deverão ser
efectuadas por pessoal qualificado. Em
particular a pessoa deve verificar a secção
dos fios.
FIG. 11
REGULAÇÕES
77
Corte a corrente para o aparelho antes de
efectuar qualquer regulação.
Uma vez concluídas as regulações ou pré-
regulações, os lacres eventualmente presentes
devem ser recolocados pelo técnico.
A regulação do ar primário nos nossos
queimadores não é necessária.
9) TORNEIRAS
Regulação do “Mínimo”:
- acenda o queimador e coloque o botão de
comando na posição de “Mínimo“ (lume brando
fig. 1).
- Tire o botão “M” (fig. 12 - 12/A) da torneira, fixado
mediante simples pressão na haste da torneira. O
by-pass para o ajuste da vazão mínima pode ser:
lado da torneira (Fig. 12) ou no interior da haste.
Em qualquer caso, o ajuste é acessado pela
inserção uma chave de fenda pequena "D" ao
lado da torneira (Fig. 12), ou no buraco "C" dentro
da torneira (Fig. 12/A).
- Vire o desvio para a direita ou esquerda
devidamente ajustar a chama para o cargo de
alcance limitado.
É recomendável não exagerar o "Mínimo" significa
uma pequena chama deve ser contínuo e estável.
Remontar os componentes corretamente.
Ressaltamos que a referida regulação deve ser
feita somente com queimadores alimentados
com G20, enquanto que com queimadores
alimentados com G30 ou G31, o parafuso deve
ser bloqueado no fim do seu curso (no sentido
dos ponteiros do relógio).
FIG. 12 FIG. 12/A
TRANSFORMAÇÕES
DISPOSIÇÃO DOS QUEIMADORES
78
TABELA
QUEIMADORES GÁS PRESSÃO
DE TRABALHO
mbar
CAPACIDADE
TÉRMICA DIÂMETRO DO
INJECTOR
1/100 mm
CAPACIDADE
TÉRMICA
(W)
DESCRIPTION
g/h l/h Min. Max.
1
ULTRA-RÁPIDO
(Version 5 kW)G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 345
339 476 2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A 1800
1800
1800 4750
4750
5000
1
ULTRA-RÁPIDO
(Version 4 kW)G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 291
286 381 100 B
100 B
145 A 1800
1800
1800 4000
4000
4000
2
RÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 204
200 267 83
83
117 Y 800
800
800 2800
2800
2800
3
SEMI-RÁPIDO
REDUZIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 102
100 133 58
58
85 Y 550
550
550 1400
1400
1400
4
SEMI-RÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 127
125 167 68
68
98 Z 550
550
550 1750
1750
1750
5
AUXILIAR G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 73
71 95 51
51
75 X 450
450
450 1000
1000
1000
6
RÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20 204
200 257 83
83
117 S 800
800
800 2800
2800
2700
10) SUBSTITUIÇÃO DOS INJECTORES
Os queimadores podem ser adaptados a diferentes tipos
de gás mediante a instalação dos injectores próprios para
o gás de utilização. Para fazer esta operão, é
necessário tirar as cabeças dos queimadores e, com
uma chave rectaB, desatarraxar o injectorA (ver a fig.
13) e substituí-lo por um injector correspondente ao gás
de utilização.
Aconselhamos a apertar o injector energicamente.
Depois de fazer as referidas substituições, o técnico
deverá proceder à regulação dos
queimadores conforme descrito no parágrafo 9,
lacrar os eventuais órgãos de regulação ou pré-
regulação e aplicar no aparelho, em substituição ao
existente, a etiqueta que corresponde à nova
regulação do s efectuada no aparelho. Esta
etiqueta está contida no envelope dos injectores de
substituição.
A bolsa que contém os injectores e as etiquetas
pode vir incluída com o equipamento. Em
alternativa, pode encontrá-la num centro de
assistência autorizado.
Para uma maior comodidade do instalador, indicamos na
tabela os débitos, os débitos termicos dos queimadores,
o diâmetro dos injectores e a pressão de exercício para
os vários gases.
FIG. 13
MANUTENÇÃO
FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18
FIG. 14 FIG. 15
79
NOTA: A MANUTENÇÃO DEVE SER EFECTUADA
APENAS POR PESSOAL AUTORIZADO
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, desligue o aparelho das redes de
alimentação de gás e eléctrica.
11) SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES
Para substituir os componentes colocados dentro
doa placa, é preciso retirá-lo do móvel, virá-lo,
desatarraxar os parafusos “V” e remover a caixa
(veja fig. 14),
as torneiras (fig. 15) e os
componentes eléctricos (fig. 16).
Aconselha-se a trocar a junta “D” todas as vezes
que substituir uma torneira a fim de garantir uma
vedação perfeita entre o corpo e a conduta.
Lubrificação das torneiras (ver as fig. 17 - 18)
Se a manobra de uma torneira se tornar dura, é
necessário lubrificá-la seguindo as instruções
fornecidas a seguir sem esperar mais tempo:
- desmonte o corpo da torneira.
- Limpe o cone e o respectivo alojamento com um
pano embebido em dissolvente.
- Lubrifique ligeiramente o cone com a massa
lubrificante própria.
- Introduza o cone, manobrando-o várias vezes,
extraia-o novamente, remova a massa supérflua e
certifique-se de que as passagens do gás o
estejam obstruídas.
- Reinstale todas as peças na ordem inversa da
desmontagem.
- A verificação da estanqueidade deve ser feito
com o auxílio de água e sabão; a utilização de
uma chama livre é proibida.
To facilitate the servicing technician’s task, here is a
chart with the types and sections of the powering
cables and the ratings of the electrical components.
MANUTENÇÃO
FIG. 19
80
TIPOS E SECÇÕES DOS CABOS DE ALIMENTAÇÃO
TIPO DE PLACA TIPO DE CABO ALIMENTAÇÃO
MONOFÁSICA
Placa a gás H05 RR - F Secção 3 x 0.75 mm2
ATENÇÃO!!!
Em caso de substituição do cabo de alimentação, o instalador devemanter o condutor de terra
mais comprido em relação aos condutores de fase (veja fig. 19). Para além disso, deverá respeitar
as indicações do parágrafo 8.
DADOS TÉCNICOS INDICADOS NA
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
81
5 QUEIMADORES (90)
(UR esquerda - Version 5 kW)
CategoriaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Gás Natural= 11.95 kW
Σ Qn LPG Gás Natural= 11.70 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 851 (G30)
836 (G31)
Tensão = 220 - 240 V ~
Frequência = 50/60 Hz
5 QUEIMADORES (70)
(UR central - Version 4 kW)
CategoriaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Gás Natural= 10.85 kW
Σ Qn LPG Gás Natural= 10.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 796 (G30)
782 (G31)
Tensão = 220 - 240 V ~
Frequência = 50/60 Hz
4 QUEIMADORES (60)
CategoriaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Gás Natural= 6.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 505 (G30)
496 (G31)
Tensão = 220 - 240 V ~
Frequência= 50/60 Hz
4 QUEIMADORES (60)
(UR esquerda - Version 4 kW)
CategoriaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Gás Natural= 9.55 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 694 (G30)
682 (G31)
Tensão = 220 - 240 V ~
Frequência = 50/60 Hz
3 QUEIMADORES (60)
(UR esquerda - Version 4 kW)
CategoriaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Gás Natural= 7.8 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 567 (G30)
557 (G31)
Tensão = 220 - 240 V ~
Frequência = 50/60 Hz
5 QUEIMADORES (70)
CategoriaII2H3+
G 30 - Butano 28 - 30 mbar
G 31 - Propano 37 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Gás Natural= 9.65 kW
Σ Qn LPG Gás Natural= 9.75 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 709 (G30)
696 (G31)
Tensão = 220 - 240 V ~
Frequência = 50/60 Hz
DADOS TÉCNICOS RELATIVOS À
REGULAÇÃO DE GÁS DO APARELHO
82
83
Antes de sair da brica, este aparelho foi testado e regulado por pessoal cnico especializado para
garantir os melhores resultados de funcionamento.
Qualquer reparão ou regulação sucessiva que se tornar necesria deverá ser efectuada com o
máximo cuidado e atenção, por possoal qualificado.
Por este motivo, aconselhamos sempre contactar o Concessionário onde o aparelho foi comprado ou ao
nosso Centro de Assistência mais próximo, especificando a marca, o modelo, o número de série e o tipo
de problema do seu aparelho. Estes dados estão contidos na etiqueta situada na parte traseira do
aparelho aplicada na caixa de embalagem e no paìnel frontal inferior interno.
Estas informações permitem que o assistente técnico providencie as peças de reposição adequadas e
garanta consequentemente uma assistência rápida e específica. Aconselhamos transcrever estes dados
de modo que os mesmos estejam sempre à disposição:
MARCA: ....................................................
MODELO: .................................................
SÉRIE: ......................................................
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS SOBRESSALENTES
84
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Teka CGW LUX 60 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Teka CGW LUX 60 in de taal/talen: Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2.3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info