816025
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/93
Pagina verder
www.tefal.com
www.calor.fr
IT32XX
EN
FR
DE
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
ZH
TH
AR
ID
VI
2
1
4
6
3*
5
12
7
8
10*
9*
11
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE je nach Modell / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі /
NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beror på modell / CZ V závislosti na modelu /
TR Modele bağlı olarak / DA Afngigt af model / BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu /
ET Olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU A modelltől
ggően / RO În funcție de model / SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / BS Zavisno od
modela / ZH 视型号而定 / TH 󰓮󰓮 /
زارطلا بسح AR
ID A modelltől függően / VI Tùy thuộc vào mẫu máy
3
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE je nach Modell
PRODUCT PRESENTATION / PRÉSENTATION DU PRODUIT /
PRODUKTPRÄSENTATION
1. EN Clothes hanger accessory
FR Accessoire porte-cintre
DE Kleiderbügel-Zubehör
2. EN Steam head rest
FR Repose-tête à vapeur
DE Dampfkopfablage
3. EN Vertical board*
FR Planche verticale*
DE Vertikale Platte*
4. EN Steam hose
FR Cordon vapeur
DE Dampfschlauch
5. EN Steam selector and Power
On/O button
FR Sélecteur de vapeur et
bouton marche/arrêt
DE Dampfregler und Ein-/
Aus-Schalter
6. EN Removable Water tank
FR Réservoir amovible
DE Abnehmbarer
Wasserbehälter
7. EN Metallic steam head
FR Tête vapeur métallique
DE Dampfkopf aus Metall
8. EN Thick brush
FR Brosse épaisse
DE Dicke Bürste
9. EN Pant clips*
FR Pinces pour pantalons*
DE Hosenklammern*
10. EN Glove*
FR Gant*
DE Handschuh*
11. EN Poles in 4 segments
FR Pôles en 4 segments
DE Stange aus 4 Segmenten
12. EN Draining cap
FR De-calc ouverture
DE Entkalkungsönung
54
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAGE
Insert the rst segment in the housing
and screw in fully by hand.
Screw each 4 segments together fully
by hand.
*Put the vertical board on the fourth
segments.
EN
FR
DE
Insérez le premier segment dans le
boîtier et vissez-le à fond à la main.
Vissez à fond à la main chacun des
4segments.
* Placez la planche verticale sur les
quatre segments.
* Legen Sie die vertikale Platte auf das
vierte Segment.
Schrauben Sie die 4 Segmente von
Hand vollständig zusammen.
Setzen Sie das erste Segment in das
Gehäuse ein und schrauben Sie es von
Hand vollständig ein.
FR
DE
EN
FR
DE
EN
Schrauben Sie den Kleiderbügel
einschließlich der Dampfkopfablage
mit den Segmenten fest.
DE
Vissez le porte-cintres ainsi que
l'accessoire repose-tête à vapeur, avec
les segments.
FR
Screw the clothe-hanger including the
steam head rest accessory with the
segments.
EN
* EN Depending on model / * FR Selon le modèle /
* DE je nach Modell
2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION /
VOR DEM GEBRAUCH
1.4L
51OZ
MAX
Replacez le réservoir d'eau dans
l'appareil.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder in
das Gerät ein.
DE
Insert the water tank back in
appliance.
EN
Add the clothes of your choice on the
vertical board* or on a hanger and put
it on clothe-hanger accessory.
EN
Hängen Sie die Kleidung Ihrer Wahl an
der vertikalen Platte* oder auf einem
Kleiderbügel auf und setzen Sie sie bzw.
ihn auf das Kleiderbügel-Zubehör.
DE
Posez le vêtement de votre choix sur la
planche verticale* ou sur un cintre et
placez-le sur l'accessoire porte-cintre.
FR
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
DE
Remove the cap then ll in the water
tank until maxi-mark, fully screw the
water tank cap.
EN
Retirez le bouchon, puis remplissez le
réservoir d'eau jusqu'au repère maxi,
revissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau.
FR
Entfernen Sie die Kappe, füllen Sie
den Wassertank, bis die Maximum-
Markierung erreicht ist und schrauben
Sie die Kappe des Wassertanks fest.
DE
* EN Depending on model / * FR Selon le modèle /
* DE je nach Modell
76
4. USE / UTILISATION / GEBRAUCH
45s
Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
DE
Plug the appliance.
EN
Branchez lappareil.
FR
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den
Dampfstrom nach Bedarf.
DE
Turn the On/O Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
EN
Tourner le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil, et régler sur
ledébit vapeur approprié.
FR
Nach etwa 45 Sekunden wird der
Dampf erzeugt.
DE
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
EN
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
FR
Führen Sie für optimale Ergebnisse
den Dampfstrahl von oben nach unten
über Ihr Kleidungsstück.
DE
For optimal use, pass the steam jets on
your garment from top to bottom.
EN
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
* EN Depending on model / * FR Selon le modèle /
* DE je nach Modell
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR
Brosse épaisse pour défroisser les
textiles épais.
Dicke Bürste zur Dampfbehandlung
dicker Textilien.
Thick brush to steam thick textiles.
*Vertical board to steam easily.
* Planche verticale pour défroisser
facilement.
* Vertikale Platte für einfache
Dampfbehandlung.
*Pant clips to set up your pants
* Pinces pour pantalon pour tenir votre
pantalon
* Hosenklammern zum richtigen
Platzieren von Hosen
*Glove to protect yourself.
*Gant pour vous protéger.
*Handschuh zum eigenen Schutz.
DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN
FR
* EN Depending on model / * FR Selon le modèle /
* DE je nach Modell
98
Setzen Sie den Wassertank wieder in
das Gerät ein.
1.4L
51OZ
MAX
Entfernen Sie die Kappe, füllen Sie den
Wassertank und schrauben Sie die
Kappe des Wassertanks fest.
DE
Remove the cap, ll in the water tank,
then fully screw the water tank cap.
EN
Retirez le bouchon, remplissez le réservoir
d'eau, puis revissez complètement le
bouchon du réservoir d'eau.
FR
Insert the water tank back in
appliance.
Replacez le réservoir d'eau dans
l'appareil.
DE
EN
FR
Unplug, then remove the water tank.
EN
Débranchez l'appareil, et retirez le
réservoir d'eau.
FR
Stecker aus der Steckdose ziehen,
dann den Wassertank entfernen.
DE
45s
Tourner le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil, et régler sur
ledébit vapeur approprié.
FR
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den
Dampfstrom nach Bedarf.
DE
Turn the On/O Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
EN
5. DURING USE / DURANT L'UTILISATION
/ WÄHREND DES GEBRAUCHS
Never steam directly on people.
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
Richten Sie den Dampf nie
direkt auf Personen.
DE
EN
FR
If steam is not coming out anymore, this
can be due to low water level in tank.
EN
Si le ux de vapeur s'arrête, cela est
probablement dû au fait que le niveau
d'eau dans le réservoir est insusant.
FR
Falls der Dampfstrom versiegt, ist
wahrscheinlich der Wasserstand im
Behälter zu niedrig.
DE
Turn the on/o button to the "OFF"
positioning, in order to switch o the
appliance.
EN
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, an d'éteindre l'appareil.
FR
Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf
auf AUS, um das Gerät auszuschalten.
DE
EN Frequently put the steamhead back to its steam head rest.
FR Repositionnez régulièrement la tête vapeur sur son support.
DE Setzen Sie den Dampfkopf häug wieder in seine
Dampfkopfablage.
1110
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
DE
Unscrew the cap and then empty the
water tank completely in a sink, then
screw back the cap.
EN
Dévissez le bouchon, puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier, puis revissez le bouchon.
FR
Schrauben Sie die Kappe ab, entleeren
Sie den Wassertank vollständig in
einem Waschbecken und schrauben
Sie dann die Kappe wieder fest.
DE
1h
EN Place the water tank back to its
appliance.
FR Placez le réservoir d'eau dans
l'appareil.
DE Setzen Sie den Wassertank wieder in
das Gerät ein.
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
Attendez une heure pour votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Lassen Sie das Gerät vor dem
Aufräumen eine Stunde lang
abkühlen.
DE
6. AFTER USE / APS L'UTILISATION /
NACH GEBRAUCH
Turn the on/o button to the "OFF"
positioning, in order to switch o the
appliance.
EN
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, an d'éteindre l'appareil.
FR
Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf
auf AUS, um das Gerät auszuschalten.
DE
Unplug the appliance.
EN
Débranchez l'appareil.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
DE
The rst level of steam is an Eco mode
to reduce your energy consumption.
EN
Le premier niveau de vapeur est un mode
Eco pour réduire votre consommation
d'énergie.
FR
Die erste Dampfstufe ist der Eco-
Modus, um Ihren Stromverbrauch zu
senken.
DE
1312
Vertically tilt the appliance to empty
mix in a bowl. Install back the draining
cap by fully turn clockwise with
ngers, do not use a tool.
EN
Inclinez l'appareil verticalement pour
vider le contenu dans un bol. Remettez
le bouchon de vidange en place en le
tournant complètement dans le sens des
aiguilles d'une montre avec les doigts.
N'utilisez pas d'outil.
FR
Kippen Sie das Gerät senkrecht, um die
Mischung in eine Schüssel zu entleeren.
Bringen Sie die Ausgusskappe wieder an,
indem Sie sie mit den Fingern vollständig
im Uhrzeigersinn drehen. Verwenden Sie
dazu kein Werkzeug.
DE
Be careful, water might be hot.
EN
Attention, l'eau peut être chaude.
FR
Bitte Vorsicht walten lassen, das Wasser könnte heiß sein.
DE
Shake Gently the appliance to remove
the main particles.
EN
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
FR
Schütteln Sie das Gerät vorsichtig, um
größere Rückstände zu entfernen.
DE
Place the appliance over a sink &
unscrew the draining cap by turning it
anti clockwise
EN
Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo
et devissez le capuchon « anti calcaire »
en le tournant dans le sens antihoraire.
FR
Halten Sie das Gerat uber das
Spulbecken und schrauben Sie den
Entkalkungsstopsel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
DE
7. DESCALING PROCEDURE / PROCÉDURE
DE DÉTARTRAGE / ENTKALKEN
1h
Water
0.5 L
17OZ
In case of performance decrease apply descaling procedure.
We recommend to do it every 3 months.
EN
En cas de diminution de la performance, appliquez la procédure de
détartrage. Nous vous recommandons de le faire tous les 3mois.
FR
Führen Sie bei verminderter Leistung einen Entkalkungsvorgang
durch. Wir empfehlen, dies alle 3 Monate zu tun.
DE
WARNING! Wait for an hour that
appliance completely cools down.
EN
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure an que l'appareil refroidisse
complètement.
FR
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät eine
Stunde lang vollständig abkühlen.
DE
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
DE
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Remove the water tank.
EN
Fill in 0.5L(litre) of water in the
appliance tank inlet.
EN
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
du réservoir de l'appareil.
FR
Gießen Sie 0,5 Liter Wasser in die
Önung des Gerätebehälters.
DE
1514
8. CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG
1h
Only use a sponge with water to clean
the steam head.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
FR
Only use a sponge with water to clean
the base.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
Attendez une heure an que l'appareil
refroidisse complètement.
FR
Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
vollständig abkühlen.
DE
Reinigen Sie den Behälter lediglich mit
Wasser und einem Schwamm.
DE
Reinigen Sie die Dampfdüse lediglich
mit Wasser und einem Schwamm.
DE
Verwenden Sie zur Reinigung Ihres
Geräts keinerlei Reinigungsmittel.
DE
Never use detergents when cleaning
your appliance.
EN
FR N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
Replacez le réservoir dans l'appareil.
Setzen Sie den Tank wieder in das
Gerät ein.
Insert tank back in appliance.
EN
FR
DE
Before using it, remove the cap, ll in
the water tank, then fully screw the
water tank cap.
EN
Retirez le bouchon, remplissez
le réservoir d'eau, puis vissez
complètement le bouchon du
réservoir d'eau.
FR
Entfernen Sie die Kappe, füllen Sie den
Wassertank und schrauben Sie dann
den Deckel des Wassertanks fest.
DE
1.4L
51OZ
MAX
16
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
directement au-dessus d'un évier.
FR
Spülen oder reinigen Sie das Gerät nie
direkt unter dem Wasserstrahl.
DE
Never wash or rince the steam head
directly over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
FR
Spülen oder reinigen Sie die
Dampfdüse nie direkt unter dem
Wasserstrahl.
DE
* In case of needs to clean the cover of
the vertical board, wash it by hands
with cold water.
EN
* Si vous avez besoin de nettoyer le
couvercle de la planche verticale,
lavez-le à la main et à l'eau froide.
FR
* Falls Sie die Abdeckung der vertikalen
Platte reinigen müssen, waschen Sie
sie von Hand mit kaltem Wasser.
DE
* EN Depending on model / * FR Selon le modèle /
* DE je nach Modell
17
* RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model
ИЗОБРАЖЕНИЕ ПРОДУКТА / ОПИС ВИРОБУ /
PRODUCTPRESENTATIE
1. RU 
UK  « 
»
NL Kleerhangeraccessoire
2. RU  

UK   

NL Stoomkophaak
3. RU  *
UK  *
NL Verticaal bord*
4. RU   
UK    
NL Stoomslang
5. RU  
  /
 
UK    
/ 
NL Stoomregelaar en aan/
uitknop
6. RU   

UK   

NL Afneembaar waterreservoir
7. RU  

UK   
NL Metalen stoomkop
8. RU  
UK 
NL Dikke borstel
9. RU   *
UK   *
NL Broekclips*
10. RU *
UK *
NL Handschoen*
11. RU ,   4

UK 4- 
NL Stangen in 4 segmenten
12. RU  
UK  
NL Aftapdop
1918
2. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ / VOOR INGEBRUIKNAME
1.4L
51OZ
MAX
* RU     / * UK    /
* NL Afhankelijk van het model
     
.
UK
   
  .
RU
Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat.
NL
   
  * 
  .
RU
 -   
*       
 «  ».
UK
Breng het gewenste kledingstuk aan op het
verticaal bord* of gebruik een hanger en
plaats het op een kleerhangeraccessoire.
NL
 ,  
    
 , 
    .
RU
 ,   
    
  .
UK
Verwijder de dop en vul het waterreservoir
bij tot de max-markering. Schroef de dop
van het waterreservoir helemaal vast.
NL
   .
RU
   .
UK
Het waterreservoir verwijderen
NL
1. СБОРКА / ЗБИРАННЯ / MONTAGE
RU      
    .
UK     
      .
NL Steek het eerste segment in de
behuizing en schroef het volledig vast
met de hand.
   4 
.
UK
Schroef elk van de 4 segmenten met
de hand volledig aan elkaar.
NL
   4 
  .
RU
*    
 .
UK
* Plaats het verticale bord op de vier
segmenten.
NL
*    
 .
RU
Schroef de kleerhanger met de
stoomkophaak met de segmenten vast.
NL
    
    
 .
UK
   
   
.
RU
* RU     / * UK    /
* NL Afhankelijk van het model
2120
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ / GEBRUIK
45s
  
.
RU
   .
UK
 , 
 .  
   
 .
RU
  , 
 /.
   ,
 .
UK
  45 
   .
RU
  45  
  .
UK
  
   
 .
RU
  
   
 .
UK
Steek de stekker in het stopcontact.
NL
Draai de ON/OFF knop om het
apparaat in te schakelen en stel het
gewenste stoomdebiet in.
NL
De stoom wordt na circa 45 seconden
vrijgegeven.
NL
Voor het beste resultaat, breng de
stoom van boven naar onder op uw
kledingstuk aan.
NL
* RU     / * UK    /
* NL Afhankelijk van het model
3. АКСЕССУАРЫ / АКСЕСУАРИ / ACCESSOIRES
*   .
RU
* .
UK
    
 .
RU
   
 .
UK
*    
  .
RU
*    
.
UK
*   ,  
.
RU
*   .
UK
*Handschoen voor bescherming.
NL
Dikke borstel om dik textiel te stomen.
NL
* Verticaal bord voor eenvoudig
stomen.
NL
*Broekclips om broek op te hangen.
NL
* RU     / * UK    /
* NL Afhankelijk van het model
2322
1.4L
51OZ
MAX
   
    .
RU
   , 
    .
UK
45s
 ,  
 ,   
   .
RU
 ,   
    
 .
UK
Verwijder de dop, vul het waterreservoir
en schroef de dop van het waterreservoir
volledig vast.
NL
   
  .
RU
     
.
UK
Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat.
NL
Haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder vervolgens het waterreservoir.
NL
  , 
 /.
   ,
 .
UK
 , 
 .  
   
 .
RU
Draai de ON/OFF knop om het
apparaat in te schakelen en stel het
gewenste stoomdebiet in.
NL
5. ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІД
ЧАС ВИКОРИСТАННЯ / TIJDENS GEBRUIK
  
   .
   
  .
RU
UK
  
 , 
     
.
RU
   ,
    
  .
UK
UK
RU       .
UK       
 .
NL Plaats de stoomkop regelmatig terug in de stoomkophaak.
Richt de stoom nooit
rechtstreeks naar personen.
NL
Als er niet langer stoom wordt
vrijgegeven, is dit over het algemeen te
wijten aan het feit dat er zich te weinig
water in het reservoir bevindt.
NL
  
 OFF,  
.
RU
  , 
 / 
 OFF.
Draai de ON/OFF knop naar de stand
OFF om het apparaat uit te schakelen.
NL
2524
   .
RU
   .
UK
1h
    
,   ,
  .
RU
 ,    
 ,  
,    .
UK
Het waterreservoir verwijderen.
NL
 ,  
    , 
  .
RU
 ,  
     
   .
UK
Draai de dop los en maak het
waterreservoir volledig leeg boven
een gootsteen. Schroef de dop
vervolgens weer vast.
NL
Wacht een uur zodat het apparaat
voldoende is afgekoeld voordat u het
opbergt.
NL
RU    
  .
UK      
.
NL Plaats het waterreservoir terug op het
systeem.
6. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ / NA GEBRUIK
  
.
RU
   .
UK
   — 
,  
 .
RU
   –  
Eco   
.
UK
Het eerste stoomniveau is een Eco-
modus om uw energieverbruik te
verlagen.
NL
  
 OFF,  
.
RU
  , 
 / 
 OFF.
UK
Draai de ON/OFF knop naar de stand
OFF om het apparaat uit te schakelen.
NL
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
2726
 ,  
  .  
  ,  
     . 
   .
RU
   
,     
.    
,   
  . 
  .
UK
  , 
   .
RU
  , 
  .
UK
 ,    .
RU
 ,    .
UK
Opgelet, het water kan heet zijn.
NL
Schud het apparaat lichtjes om de
kalkresten los te maken.
NL
Kantel het apparaat verticaal om
het mengsel boven een kom weg te
gieten. Plaats de aftapdop terug door
deze volledig rechtsom te draaien met
uw hand. Gebruik geen gereedschap.
NL
  
   
   
   .
RU
   
   
   
 .
UK
Breng het apparaat boven een
gootsteen en schroef de “antikalk
dop tegen de klok in los.
NL
7. ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ
/ ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
ONTKALKINGSPROCEDURE
1h
Water
0.5 L
17OZ
     
  .      3 .
RU
      
 .     3.
UK
!  
,   
.
RU
! 
 ,  
  .
UK
   .
UK
   .
RU
 0,5    
 .
RU
 0,5     
 .
UK
Voer de ontkalkingsprocedure uit als de prestaties afnemen.
We raden aan om dit elke 3 maanden te doen.
NL
WAARSCHUWING! Wacht een uur
zodat het apparaat volledig is
afgekoeld.
NL
Het waterreservoir verwijderen.
NL
Giet 0,5 L(liter) in de opening van het
reservoir.
NL
2928
8. ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ /
REINIGING
1h
   
   .
RU
    ,
   .
UK
   
  .
RU
   
,   .
UK
  , 
 .
RU
   
.
UK
Maak de stoomkop alleen schoon met
een spons en water.
NL
Maak uw apparaat nooit schoon met
een reinigingsmiddel.
NL
    
  .
RU
UK    
   .
Wacht een uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Maak het voetstuk alleen schoon met
een spons en water.
NL
RU
 , 
  , 
  
  .
RU
 ,   
    
 .
UK
1.4L
51OZ
MAX
   
.
    .
UK
Plaats het reservoir terug in het
apparaat.
NL
Verwijder de dop, vul het
waterreservoir en schroef de dop van
het waterreservoir volledig vast.
NL
30
   
  .
RU
     
  
.
UK
Was of spoel het apparaat nooit
rechtstreeks boven een gootsteen.
NL
    
  .
RU
     
   
.
UK
Was of spoel de stoomkop nooit
rechtstreeks boven een gootsteen.
NL
*    
  
   
 .
RU
*   
   
.
UK
* Was de afdekking van het verticale
bord indien gewenst met de hand
met koud water.
NL
* RU     / * UK    /
* NL Afhankelijk van het model
31
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beror på modell
TUOTTEEN ESITTELY / PRODUKTPRESENTASJON / OM PRODUKTEN
1. FI Vaateripustin-lisävaruste
NO Kleshengertilbehør
SV Tillbehör till galge
2. FI Höyrypään alusta
NO Damphodestøtte
SV Stöd för ånghuvud
3. FI Pystyasennossa oleva lauta*
NO Vertikalt brett*
SV Vertikal skiva*
4. FI Höyryletku
NO Dampslange
SV Ångslang
5. FI Höyryvalitsin ja virtapainike
NO Dampvelger og av/
på-knapp
SV Ångväljare och strömbrytare
6. FI Irrotettava vesisäiliö
NO Avtakbar vannbeholder
SV Löstagbar vattenbehållare
7. FI Metallinen höyrypää
NO Metallisk damphode
SV Ånghuvud av metall
8. FI Tiheä harja
NO Tykk børste
SV Tjock borste
9. FI Housukiinnikkeet*
NO Bukseklyper*
SV Byxklämmor*
10. FI Hansikas*
NO Hanske*
SV Handske*
11. FI Tangot neljässä osassa
NO Stenger i re deler
SV Ben i fyra delar
12. FI Tyhjennyskorkki
NO Tappekran
SV Tömningslock
3332
2. ENNEN KÄYTTÖÄ / FØR BRUK
/ FÖRE ANVÄNDNING
1.4L
51OZ
MAX
* FI Mallista riippuen / * NO Avhengig av modell /
* SV Beror på modell
Sett vannbeholderen tilbake på plass
på produktet.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
FI
Sätt tillbaka vattenbehållaren i
apparaten.
SV
Pane haluamasi vaate pystyasennossa
olevalle laudalle* tai ripustimeen ja aseta
se vaateripustin-lisävarusteeseen.
FI
Legg ønsket plagg på det vertikale
brettet* eller heng det på en henger og
sett den på kleshengertilbehøret.
NO
Häng ett valfritt plagg på den vertikala
skivan* eller på en galge och placera den på
tillbehöret till galgen.
SV
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö
enimmäismäärän merkintään asti.
Kierrä säiliön korkki tiukasti kiinni.
FI
Ta av lokket, fyll deretter
vannbeholderen til max-merket, og skru
lokket helt på igjen på vannbeholderen.
NO
Ta av locket, fyll vattenbehållaren till
max-markeringen och skruva sedan fast
vattenbehållarens lock helt.
SV
Irrota vesisäiliö.
FI
Ta ut vannbeholderen.
NO
Ta av vattenbehållaren.
SV
1. KOKOAMINEN / MONTERING /
MONTERING
FI Aseta ensimmäinen osa syvennykseen
ja kierrä se kiinni käsin.
NO Sett inn den første delen i huset, og skru
den helt inn for hånd.
SV Sätt i den första delen i höljet och
skruva in den helt för hand.
Skru alle re delene sammen for hånd.
NO
Skruva ihop var och en av de fyra
delarna helt för hand.
SV
Kierrä kaikki neljä osaa kiinni yhteen
käsin.
FI
* Sett det vertikale brettet på de re
delene.
NO
* Placera den vertikala skivan i de fyra
delarna.
SV
* Aseta pystyasennossa oleva lauta
neljän osan päälle.
FI
Skruva ihop galgen, tillsammans med
tillbehöret för ånghuvudstödet, med
delarna.
SV
Skru på kleshengeren, inkludert
damphodestøttetilbehøret, med
delene.
NO
Kierrä höyrypään alustan sisältävä
vaateripustin-lisävaruste yhteen osien
kanssa.
FI
* FI Mallista riippuen / * NO Avhengig av modell /
* SV Beror på modell
3534
4. KÄYTTÖ / BRUK / ANVÄNDNING
45s
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sett inn produktet.
NO
Kytke laite päälle kääntämällä
virtapainiketta. Säädä sitten
höyryntulo kääntämällä painiketta.
FI
Vri på av/på-knappen for å slå
på apparatet. Deretter justeres
dampmengden ved å skru på knappen.
NO
Höyryä alkaa tulla noin 45 sekunnin
kuluttua.
FI
Etter omtrent 45 sekunder, kommer det
damp ut.
NO
Parhaimman tuloksen saat, kun
käsittelet höyrysuuttimilla koko
vaatteen ylhäältä alas asti.
FI
Før dampdysene over plagget, fra
øverst til nederst.
NO
Anslut apparaten till ett eluttag.
SV
Vrid på Av/På-knappen för att
sätta på apparaten. Justera sedan
ångutmatningen genom att vrida på
knappen.
SV
Efter cirka 45 sekunder kommer det ut
ånga.
SV
För optimal användning, kör
ångstrålarna från övre till nedre delen
av dina plagg.
SV
* FI Mallista riippuen / * NO Avhengig av modell /
* SV Beror på modell
3. LISÄVARUSTEET / TILBEHØR /
TILLBEHÖR
*Suojahansikas.
FI
*Hanske for beskyttelse.
NO
Tiheä harja paksujen tekstiilien
silittämiseen.
FI
Tykk børste for å dampe tykke
tekstiler.
NO
* Silittämistä helpottava
pystyasennossa oleva lauta.
FI
* Vertikalt brett for enkel damping.
NO
* Housukiinnikkeet housujen
ripustamiseen
FI
* Bukseklyper for å henge opp
buksene dine
NO
*Handske för att skydda dig.
SV
Tjock borste för att behandla tjocka
textilier med ånga.
SV
* Vertikal skiva för enkel ångbehandling.
SV
* Byxklämmor för att hålla byxor på
plats
SV
* FI Mallista riippuen / * NO Avhengig av modell /
* SV Beror på modell
3736
1.4L
51OZ
MAX
Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota sen
jälkeen vesisäiliö.
FI
Trekk ut kontakten, og ern
vanntanken.
NO
45s
Irrota korkki, täytä vesisäiliö ja kierrä
sitten säiliön korkki tiukasti kiinni.
FI
Ta av lokket, fyll vannbeholderen, og skru
lokket til vannbeholderen helt på.
NO
Ta av locket, fyll vattenbehållaren och
skruva sedan fast vattenbehållarens
lock helt.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
FI
Sett vannbeholderen tilbake på plass
på produktet.
NO
Sätt tillbaka vattenbehållaren i
apparaten.
SV
Koppla ur och ta sedan ut
vattenbehållaren.
SV
Vri på av/på-knappen for å slå
på apparatet. Deretter justeres
dampmengden ved å skru på knappen.
NO
Kytke laite päälle kääntämällä
virtapainiketta. Säädä sitten
höyryntulo kääntämällä painiketta.
FI
Vrid på Av/På-knappen för att
sätta på apparaten. Justera sedan
ångutmatningen genom att vrida på
knappen.
SV
5. KÄYTÖN AIKANA / UNDER BRUK /
UNDER ANVÄNDNING
Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin.
Aldri rett damp direkte mot personer.
FI
NO
Jos höyryä ei enää tule, vesisäiliössä
saattaa olla liian vähän vettä.
FI
Hvis det ikke kommer ut mer damp,
kan dette være på grunn av lavt nivå i
vanntanken.
NO
NO
FI Aseta höyrypää aina takaisin alustaansa.
NO Sett damphodet ofte tilbake i damphodestøtten.
SV Sätt ofta tillbaka ånghuvudet i ånghuvudsstödet.
Ånga aldrig direkt på en person.
SV
Om det inte längre kommer någon ånga
kan det bero på att vattenbehållarens
nivå är låg.
SV
Käännä virtapainike ”OFF”-asentoon
laitteen kytkemiseksi pois päältä.
FI
Vri av/-knappen til «OFF»-stilling for
å slå av apparatet.
Vrid av/-knappen till läget "AV" för
att stänga av apparaten.
SV
3938
Irrota vesisäiliö.
FI
Ta ut vannbeholderen.
NO
1h
Odota laitteen jäähtymistä tunti
ennen sen säilytykseen laittamista.
FI
Vent i en time på at apparatet avkjøles
før du setter det i lagring.
NO
Ta av vattenbehållaren.
SV
Kierrä korkki auki ja tyhjennä sitten
vesisäiliö kokonaan altaaseen. Kierrä
korkki uudelleen kiinni.
FI
Skru av lokket, tøm vannbeholderen
helt i en vask, og skru deretter lokket
på igjen.
NO
Skruva av locket, töm
vattenbehållaren helt i en vask och
skruva sedan på locket igen.
SV
Låt apparaten svalna i minst en timme
innan den ställs undan för förvaring.
SV
FI Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
NO Sett vannbeholderen på plass på
produktet.
SV Sätt tillbaka vattenbehållaren på
apparaten.
6. KÄYN JÄLKEEN / ETTER BRUK /
EFTER ANVÄNDNING
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Koble fra produktet.
NO
Höyryn ensimmäinen taso on
Eco-tila, joka auttaa vähentämään
energiankulutusta.
FI
Det første dampnivået er en Eco-modus
for å redusere energiforbruket.
NO
Den första ångnivån är ett ekonomiläge
som minskar energiförbrukningen.
SV
Käännä virtapainike ”OFF”-asentoon
laitteen kytkemiseksi pois päältä.
FI
Vri av/-knappen til «OFF»-stilling for
å slå av apparatet.
NO
Vrid av/-knappen till läget "AV" för
att stänga av apparaten.
SV
Dra ut apparatens strömkontakt.
SV
4140
Kaada seos kulhoon kallistamalla
laitetta pystysuoraan. Aseta
tyhjennyskorkki takaisin kääntämällä
sitä sormilla myötäpäivään
ääriasentoon. Älä käytä työkalua.
FI
Vipp produktet vertikalt for å tømme
blandingen i en bolle. Sett lokket på
igjen ved å vri det med klokken med
ngrene dine. Ikke bruk et verky.
NO
Ravistele laitetta varovasti
likahiukkasten irrottamiseksi.
FI
Rist forsiktig på apparatet for å erne
de største partiklene.
NO
Ole varovainen, vesi voi olla kuumaa.
FI
Vær forsiktig, vannet kan være varmt.
NO
Var försiktig, vattnet kan vara hett.
SV
Skaka apparaten försiktigt för att ta
bort huvuddelarna.
SV
Luta apparaten vertikalt för att tömma
blandningen i en skål. Sätt tillbaka
tömningslocket genom att vrida helt
medurs med ngrarna. Använd inte
ett verktyg.
SV
Laita laite pesualtaan päälle ja kierrä
”kalkinpoistokorkki” auki kääntämällä
sitä vastapäivään.
FI
Plasser apparatet over vasken og skru
av «Antikalk»-hetten ved å skru den
mot klokken.
NO
Placera apparaten över en vask och
skruva upp «Antikalk»-locket genom
att vrida det motsols.
SV
7. KALKINPOISTOMENETTELY /
AVKALKINGSPROSEDYRE /
AVKALKNINGSPROCESS
1h
Water
0.5 L
17OZ
Jos laitteen teho heikkenee, tee kalkinpoisto. Suosittelemme
sitä kolmen kuukauden välein.
FI
Ved reduksjon i ytelsen kan avkalkingsprosedyren benyttes.
Vi anbefaler å gjøre det hver tredje måned.
NO
VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite
on täysin jäähtynyt.
FI
ADVARSEL! Vent i en time på at
apparatet avkjøles helt.
NO
Ta ut vannbeholderen.
NO
Irrota vesisäiliö.
FI
Täytä 0,5 l (litraa) vettä laitteen säiliön
tuloaukkoon.
FI
Fyll 0,5 liter vann i inntaket til tanken
på produktet.
NO
Om prestandan försämras kan du göra en avkalkning. Vi
rekommenderar att du gör det var tredje månad.
SV
VARNING! Vänta i en timme tills
apparaten har svalnat helt.
SV
Ta av vattenbehållaren.
SV
Fyll på 0,5 liter vatten i behållarens
inlopp.
SV
4342
8. PUHDISTAMINEN / RENGJØRING /
RENGÖRING
1h
Käytä höyrypään puhdistamiseen vain
sientä ja vettä.
FI
Damphodet skal bare rengjøres med
en fuktig svamp.
NO
Käytä jalustan puhdistamiseen vain
sientä ja vettä.
FI
Basen skal bare rengjøres med en
fuktig svamp.
NO
Odota jäähtymistä tunti.
FI
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
NO
Använd endast en svamp och vatten
för att rengöra ånghuvudet.
SV
Använd aldrig rengöringsmedel vid
rengöring av denna apparat.
SV
Älä käytä puhdistusaineita laitteen
puhdistamiseen.
FI
NO Bruk aldri vaskemidler når du rengjør
apparatet.
Vänta en timme tills apparaten svalnat
helt.
SV
Använd endast en svamp och vatten
för att rengöra basenheten.
SV
FI
1.4L
51OZ
MAX
Aseta säiliö takaisin laitteeseen.
Sett beholderen tilbake på produktet.
NO
Sätt tillbaka behållaren i apparaten.
SV
Irrota korkki, täytä vesisäiliö ja kierrä
sitten säiliön korkki tiukasti kiinni.
FI
Ta av lokket, fyll i vannbeholderen, og
skru på lokket på vannbeholderen
NO
Ta av locket, fyll vattenbehållaren och
skruva sedan fast vattenbehållarens
lock helt.
SV
44
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
pesualtaan päällä.
FI
Produktet skal ikke vaskes aldri eller
skylles direkte over vasken.
NO
Diska eller skölj aldrig apparaten direkt
över en vask.
SV
Älä pese tai huuhtele höyrypäätä
suoraan pesualtaan päällä.
FI
Damphodet skal ikke vaskes aldri eller
skylles direkte over vasken.
NO
Diska eller skölj aldrig ånghuvudet
direkt över en vask.
SV
* Jos pystyasennossa olevan laudan
päällinen pitää puhdistaa, pese se
käsin kylmällä vedellä.
FI
* Hvis du trenger å rengjøre trekket på
det vertikale brettet, vaskes det for
hånd med kaldt vann.
NO
* Om du behöver rengöra den vertikala
skivans överdrag kan du tvätta det
för hand med kallt vatten.
SV
* FI Mallista riippuen / * NO Avhengig av modell /
* SV Beror på modell
45
* CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængigt af model
PREZENTACE PRODUKTU / ÜRÜN SUNUMU / PRODUKTPRÆSENTATION
1. CS Příslušenství ramínka
kzavěšení oblečení
TR Askı aksesuarı
DA Bøjletilbehør
2. CS Opěrka napařovací hlavy
TR Buhar başlığı desteği
SV Holder til damphoved
3. CS Svislá deska*
TR Dikey masa*
SV Lodret bræt*
4. FI Parní hadice
TR Buhar hortumu
SV Dampslange
5. CS Volič páry avypínač
TR Buhar seçici ve Güç Açma/
Kapatma düğmesi
SV Dampvælger og tænd/
sluk-knap
6. CS Odnímatelná nádržka na vodu
TR Çıkarılabilir su haznesi
SV Aftagelig vandbeholder
7. CS Kovová napařovací hlava
TR Metalik buhar başlığı
SV Metallisk damphoved
8. CS Silný kartáč
TR Kalın fırça
SV Tyk børste
9. CS Spony na kalhoty*
TR Pantolon klipsi*
SV Bukseklemmer*
10. CS Rukavice*
TR Eldiven*
SV Handske*
11. CS Tyč ze 4částí
TR 4 parça direk
SV Poler i 4 dele/segmenter
12. CS Vypouštěcí uzávěr
TR Boşaltma kapağı
SV Aftapningsdæksel
4746
2. PŘED POUŽITÍM / KULLANMADAN
ÖNCE / INDEN BRUG
1.4L
51OZ
MAX
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak /
* DA Afhængigt af model
Su haznesini tekrar cihaza takın.
TR
Vložte nádržku na vodu zpět do
spotřebiče.
CS
Sæt vandbeholderen tilbage i
apparatet.
DA
Zavěste své oblečení na svislou desku*
nebo na ramínko aumístěte jej na
příslušenství ramínka.
CS
Tercih ettiğiniz bir giysiyi dikey
masaya* veya bir askıya asarak askı
aksesuarına yerleştirin.
TR
g det valgte stykke tøj på det
lodrette bræt * eller sæt det på en
bøjle, og sæt det på bøjletilbehøret.
DA
Sejměte uzávěr anaplňte nádržku na
vodu až po značku max. Uzávěr nádržky
na vodu pak zcela zašroubujte.
CS
Kapağı çıkarın, ardından su haznesini
maksimum işaretine kadar doldurun
ve su haznesi kapağını döndürerek
tamamen kapatın.
TR
Fjern dækslet, og fyld derefter
vandbeholderen op til max. mærket.
Skru dækslet til vandbeholderen helt på.
DA
Sejměte nádržku na vodu.
CS
Su haznesini çıkarın.
TR
Fjern vandbeholderen.
DA
1. SESTAVENÍ / MONTAJ / SAMLING
CS Na spotřebič nasaďte první část tyče
arukou ji zcela zašroubujte.
TR İlk parçayı yerine takın ve tamamen
oturana kadar elinizle döndürün.
DA Indsæt det første segment i huset, og
skru det helt i med håndkraft.
4 parçanın tümünü elinizle
döndürerek yerine takın.
TR
Skru hvert af de 4 segmenter helt
sammen med håndkraft.
DA
Všechny čti části rukou zcela
sešroubujte.
CS
* Dikey masayı dört parçanın üzerine
yerleştirin.
TR
* Sæt det lodrette bræt på det erde
segment.
DA
* Svislou desku umístěte na čtvrtou
část.
CS
Skru bøjletilbehøret inklusive holderen
til damphovedet sammen med
segmenterne.
DA
Buhar başlığı desteği de dahil olmak
üzere askı aksesuarını parçalara
vidalayın.
TR
Ke čtyřem částem tyče přišroubujte
příslušenství ramínka kzavěšení oblečení
včetně opěrky napařovací hlavy.
CS
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak /
* DA Afhængigt af model
4948
4. POUŽITÍ / KULLANIM / BRUG
45s
Zapojte spotřebič do zásuvky.
CS
Cihazı prize takın.
TR
Zařízení zapněte otočením hlavního
vypínače. Poté nastavte výstup páry
otáčením knoíku.
CS
Cihazı açmak için Açma/Kapatma
Düğmesini çevirin. Ardından, düğmeyi
çevirerek buhar çıkışını ayarlayın.
TR
Přibližně po 45 sekundách začne pára
vycházet.
CS
Yaklaşık 45 saniye sonra buhar
çıkacaktır.
TR
Pro optimální využití nechte proudit
páru po vašem oděvu seshora dolů.
CS
Optimum kullanım için buhar jetlerini
giysilerinize yukarıdan aşağı doğru tutun.
TR
Tilslut apparatet.
DA
Tænd på tænd/sluk-knappen, for at
tænde for apparatet. Indstil derefter
dampstyrken, ved at dreje knappen.
DA
Der kommer damp ud efter ca. 45
sekunder.
DA
For optimal brug, skal du føre
dampdyserne på tøjet fra oven og
nedad.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak /
* DA Afhængigt af model
3. PŘÍSLUŠENSTVÍ / AKSESUARLAR /
TILBEHØR
*Svislá deska pro snadné napařování.
CS
* Kolay buhar vermek için dikey masayı
kullanın.
TR
*Spony na kalhoty k připevnění kalhot.
CS
* Pantolonlarınızı yerleştirmek için
pantolon klipsini kullanın.
TR
*Rukavice pro ochranu.
CS
*Kendinizi korumak için eldiven giyin.
TR
*Handske til at beskytte dig selv.
DA
Silný kartáč pro napařování hrubých
textilií.
CS
Kalın kumaşları buharlamak için kalın
fırçayı kullanın.
TR
Tyk børste til dampning af tykke
tekstiler.
DA
*Lodret bræt til nem dampning.
DA
* Bukseklemmer til opsætning af
bukser.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak /
* DA Afhængigt af model
5150
Odpojte a potom vyjměte zásobník na
vodu.
CS
Fişini çekin, su haznesini çıkarın.
TR
45s
1.4L
51OZ
MAX
Sejměte uzávěr anaplňte nádržku na
vodu až po značku max. Uzávěr nádržky
na vodu pak zcela zašroubujte.
CS
Kapağı çıkarın, ardından su haznesini
maksimum işaretine kadar doldurun
ve su haznesi kapağını döndürerek
tamamen kapatın.
TR
Fjern dækslet, og fyld derefter
vandbeholderen op til max. mærket.
Skru dækslet til vandbeholderen helt på.
DA
Vložte nádržku na vodu zpět do
spotřebiče.
CS
Su haznesini tekrar cihaza takın.
TR
Sæt vandbeholderen tilbage i
apparatet.
DA
Tag stikket ud, og ern
vandbeholderen.
DA
Cihazı açmak için Açma/Kapatma
Düğmesini çevirin. Ardından, düğmeyi
çevirerek buhar çıkışını ayarlayın.
TR
Zařízení zapněte otočením hlavního
vypínače. Poté nastavte výstup páry
otáčením knoíku.
CS
Tænd på tænd/sluk-knappen, for at
tænde for apparatet. Indstil derefter
dampstyrken, ved at dreje knappen.
DA
5. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ / KULLANIM
ESNASINDA / UNDER BRUG
Nikdy nemiřte páru přímo na lidi.
Asla doğrudan insanların üzerine
buhar tutmayın.
CS
TR
Pokud pára dále nevychází, může to
být způsobeno nízkou hladinou vody
v nádrži.
CS
Artık buhar çıkmıyorsa, bu haznedeki
su seviyesinin düşük olmasından
kaynaklanabilir.
TR
CS Často vracejte napařovací hlavu zpět na její opěrku.
TR Buhar başlığını sık sık buhar başlığı desteğine geri koyun.
DA
Sæt jævnligt damphovedet tilbage i holderen til damphovedet.
Du må aldrig dampe direkte på
andre personer.
DA
Hvis dampen holder op med at komme
ud, er der muligvis ikke ret meget vand
tilbage i vandbeholderen.
DA
Zařízení vypněte otočením hlavního
vypínače do polohy „OFF“ (VYP).
CS
TR Cihazı kapatmak için Açma/Kapatma
Düğmesini “KAPALI” konumuna çevirin
.
Sluk på tænd/sluk-knappen, for at
slukke for apparatet.
DA
5352
Sejměte nádržku na vodu.
CS
Su haznesini çıkarın.
TR
1h
Před uložením počkejte přibližně
hodinu, dokud váš spotřebič
nevychladne.
CS
Saklamadan önce cihazınızın soğuması
için bir saat bekleyin.
TR
Fjern vandbeholderen.
DA
Odšroubujte uzávěr, nádržku na
vodu zcela vylijte do dřezu apoté
našroubujte uzávěr zpět.
CS
Kapağı çevirerek çıkarın ve su tankını
lavaboya tamamen boşaltın, ardından
kapağı geri takın.
TR
Skru dækslet af, tøm vandtanken helt i en
vask, og skru derefter dækslet på igen.
DA
Vent en time, så apparatet er kølet ned
inden opbevaring.
DA
CS Vložte nádržku na vodu zpět do
spotřebiče.
TR Su haznesini tekrar cihaza takın.
DA Sæt vandbeholderen tilbage på
apparatet.
6. PO POITÍ / KULLANIMDAN
SONRA / EFTER BRUG
Odpojte spotřebič.
CS
Cihazın şini prizden çekin.
TR
První úroveň páry je režim Eco, který
snižuje spotřebu energie.
CS
Enerji tüketiminizi azaltmak için ilk buhar
seviyesi bir Eco modudur.
TR
Det første niveau af damp er en Eco-
tilstand, der reducerer energiforbruget.
DA
Zařízení vypněte otočením hlavního
vypínače do polohy „OFF“ (VYP).
CS
Cihazı kapatmak için Açma/Kapatma
Düğmesini “KAPALI” konumuna
çevirin.
TR
Sluk på tænd/sluk-knappen, for at
slukke for apparatet.
DA
Træk apparatets stik ud af
stikkontakten.
DA
5554
Spotřebič svisle nakloňte asměs
vyprázdněte do mísy. Opět nasaďte
vypouštěcí uzávěr tak, že jej prsty
našroubujete po směru hodinových
ručiček. Nepoužívejte ktomu nástroj.
CS
Karışımı bir kaseye boşaltmak için
cihazı dikey olarak eğin. Boşaltma
kapağını parmaklarınızla sonuna kadar
saat yönünde döndürerek geri takın,
bir araç kullanmayın.
TR
Jemně protřepte přístroj, abyste
odstranili větší částečky.
CS
Cihazı ana partikülleri çıkarmak için
hafçe sallayın.
TR
Buďte opatrní, voda může být horká.
CS
Dikkatli olun, su sıcak olabilir.
TR
Pas på, vandet kan være varmt.
DA
Ryst forsigtigt apparatet, for at erne
hovedpartiklerne.
DA
Vip apparatet lodret for at
tømme blandingen i en skål. Sæt
aftapningsdækslet på igen ved at dreje
det en hel omgang i urets retning med
ngrene. Brug ikke værktøj.
DA
Přístroj umístěte nad umyvadlo a
vyšroubujte klobouček „odvápnění“
otáčením proti směru hodinových
ručiček.
CS
Cihazı lavaboya koyun ve «Anti
calc» başlığını saat yönünün tersine
çevirerek çıkarın.
TR
Hold apparatet over en vask og skru
anti-kalk-hætten af, ved at dreje den
mod uret.
DA
7. POSTUP PRO ODSTRANĚNÍ VODNÍHO
KAMENE / KİREÇ ÇÖZME PROSEDÜRÜ /
AFKALKNING
1h
Water
0.5 L
17OZ
Pokud začne přístroj hůře pracovat, použijte postup odstranění
vodního kamene. To doporučujeme provádět každé 3měsíce.
CS
Performans azalması durumunda kireç temizleme prosedürünü
uygulayın. Bunu her 3 ayda bir yapmanızı öneririz.
TR
VAROVÁNÍ! Počkejte hodinu, než se
spotřebič zcela ochladí.
CS
UYARI! Bir saat cihazın tamamen
soğumasını bekleyin.
TR
Su haznesini çıkarın.
TR
Sejměte nádržku na vodu.
CS
Nalijte 0,5 l vody do přívodu vodní
nádrže.
CS
Cihazın hazne girişinden 0,5 l (litre) su
doldurun.
TR
I tilfælde af forringet ydeevne skal du udføre afkalkning. Vi
anbefaler at gøre det hver 3. måned.
DA
ADVARSEL! Vent en time, så apparatet
er helt kølet ned.
DA
Fjern vandbeholderen.
DA
Fyld 0,5 liter vand i indløbet til
vandbeholderen.
DA
5756
8. ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK / RENGØRING
1h
Používejte pouze houbu s vodou pro
čistění napařovací hlavy.
CS
Buhar başlığını temizlemek için sadece
su ile sünger kullanın.
TR
Používejte pouze houbu s vodou pro
čištění základny.
CS
Tabanı temizlemek için sadece su ile
sünger kullanın.
TR
Počkejte hodinu do úplného
vychlazení.
CS
Tamamen soğuması için bir saat
bekleyin.
TR
Damphovedet må kun rengøres med
en svamp med vand.
DA
Brug aldrig rengøringsmidler, når du
rengør apparatet.
DA
Nikdy nepoužívejte čistící prostředky
pro čištění spotřebiče.
CS
TR Cihazınızı temizlerken asla deterjan
kullanmayın.
Vent en time, indtil apparatet er kølet
helt ned.
DA
Bunden må kun rengøres med en
svamp med vand.
DA
1.4L
51OZ
MAX
CS Vložte nádržku zpět do spotřebiče.
Hazneyi cihaza geri takın.
TR
Sæt beholderen tilbage i apparatet.
DA
Sejměte uzávěr, naplňte nádržku na
vodu auzávěr nádržky na vodu pak
zcela zašroubujte.
CS
Kapağı çıkarın, su haznesini doldurun,
ardından su haznesi kapağını
döndürerek tamamen kapatın.
TR
Fjern dækslet, fyld vandbeholderen,
og skru derefter dækslet til
vandbeholderen helt på igen.
DA
58
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte
přístroj přímo nad umyvadlem.
CS
Cihazı asla doğrudan lavaboda
yıkamayın veya durulamayın.
TR
Apparatet må aldrig vaskes eller skylles
direkte over en vask.
DA
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte
napařovací hlavu přímo nad umyvadlem.
CS
Buhar kafasını asla doğrudan lavaboda
yıkamayın.
TR
Dampmundstykket må aldrig vaskes
eller skylles direkte over en vask.
DA
* Je-li třeba vyčistit povlak svislé desky,
vyperte ho vruce ve studené vodě.
CS
* Dikey masa örtüsünü temizlemek
gerektiğinde örtüyü soğuk suyla elde
yıkayın.
TR
* Hvis det er nødvendigt at rengøre
dækslet på det lodrette bræt, skal du
vaske det i hånden med koldt vand.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak /
* DA Afhængigt af model
59
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРОДУКТА / PREZENTACIJA PROIZVODA /
PREZENTACJA PRODUKTU
1. BG
Аксесоар закачалка за дрехи
HR Dodatak za vješanje odjeće
PL Wieszak na ubrania
2. BG Поставка за парна глава
HR Postolje za glavu za paru
PL Stojak na głowicę parową
3. BG Вертикална дъска*
HR Okomita ploča*
PL Pionowa deska*
4. BG Парен маркуч
HR Crijevo za paru
PL ż parowy
5. BG Селектор за пара и бутон
On/O (Вкл./изкл.)
HR Odabir pare i tipka za
uključivanje/isključivanje
PL Regulator poziomu pary i
przycisk Wł./Wył
6. BG Вадещ се резервоар за вода
HR Odvojivi spremnik za vodu
PL Wyjmowany zbiornik wody
7. BG Метална парна глава
HR Metalna glava za paru
PL Metalowa głowica parowa
8. BG Четка с гъсти зъбци
HR Gusta četka
PL Szczotka do grubych tkanin
9. BG Щипки за панталон*
HR Kopče za hlače*
PL Klamerki do spodni*
10. BG Ръкавица*
HR Rukavica*
PL Rękawica*
11. BG Щеки с 4 сегмента
HR Šipka od 4 segmenta
PL Drążki w 4 segmentach
12. BG Капачка за източване
HR Poklopac za ocjeđivanje
PL Zatyczka odpływu wody
6160
2. ПРЕДИ УПОТРЕБА / PRIJE
UPORABE / PRZED UŻYCIEM
1.4L
51OZ
MAX
Vratite spremnik za vodu u uređaj.
HR
Поставете резервоара за вода
обратно в уреда.
BG
Włożyć zbiornik wody do urządzenia.
PL
Добавете дрехата, която сте избрали
върху вертикалната дъска* или
върху закачалка и я поставете върху
аксесоара за закачалката за дрехи.
BG
Na okomitu ploču* ili vješalicu
postavite željeni komad odjeće te
postavite dodatak vješalice za odjeću.
HR
Rozłożyć ubranie na pionowej desce*
lub powiesić je na wieszaku.
PL
Отстранете капачката, след това
напълнете резервоара за вода
до максимална маркировка, след
това завийте докрай капачката на
резервоара за вода.
BG
Skinite poklopac, a zatim spremnik za
vodu napunite do oznake maksimalne
razine, do kraja zategnite poklopac
spremnika za vodu.
HR
Zdjąć nasadkę i napnić zbiornik do
oznaczenia maksymalnego poziomu wody,
a następnie przykręcić do końca nasadkę.
PL
Отстранете резервоара за вода.
BG
Izvadite spremnik za vodu.
HR
Wyjąć zbiornik wody.
PL
* BG В зависимост от модела / * HR Ovisno o modelu /
* PL W zależności od modelu
1. МОНТАЖ / SASTAVLJANJE / MONT
BG Поставете първия сегмент в корпуса
и завийте докрай на ръка.
HR Umetnite prvi segment u kućište i ručno
ga do kraja zategnite.
PL Włożyć pierwszy segment do
podstawy i ręcznie dokręcić do końca.
Spojite i ručno do kraja zategnite 4
segmenta.
HR
Ręcznie skręcić drążki z 4 segmentów.
PL
Завийте всеки от 4-те сегмента
докрай на ръка.
BG
* Okomitu ploču postavite na četvrti
segment.
HR
*Umieścić pionową deskę na drążkach.
PL
* Поставете вертикалната дъска
върху четвъртите сегменти.
BG
Przykręcić wieszak na ubrania oraz stojak
na głowicę parową do drążków.
PL
Na segmente zategnite vješalicu za
odjeću, uključujući dodatak postolja
za glavu za paru.
HR
Завийте закачалката за дрехи,
включително аксесоара на поставката
за парна глава към сегментите.
BG
* BG В зависимост от модела / * HR Ovisno o modelu /
* PL W zależności od modelu
6362
4. ИЗПОЛЗВАНЕ / UPORABA /
UŻYTKOWANIE
45s
Включете уреда в контакта.
BG
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Завъртете ключа за Вкл/Изкл,
за да включите уреда. След това
регулирайте продукцията на пара,
като завъртите бутона.
BG
Za uključivanje uređaja okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/
O). Zatim podesite količinu pare
okretanjem izbornika.
HR
След приблизително 45 секунди ще
започне да излиза пара.
BG
Para počinje izlaziti za oko 45 sekundi.
HR
За оптимално ползване прокарвайте
парните струи по дрехата отгоре
надолу.
BG
Za optimalnu uporabu mlazovima pare
prelazite po odjeći od vrha prema dolje.
HR
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego
urządzenia do kontaktu.
PL
Przekręć przełącznik wł./wył., aby
włączyć urządzenie. Następnie, kręcąc
pokrętłem, wyreguluj siłę wyrzutu pary.
PL
Po około 45 sekundach, zacznie się
wydobywać para.
PL
Aby maksymalnie skutecznie korzystać
z urządzenia, strumień pary należy
kierować na odzież z góry na dół.
PL
* BG В зависимост от модела / * HR Ovisno o modelu /
* PL W zależności od modelu
3. АКСЕСОАРИ / DODATCI / AKCESORIA
* Вертикалната дъска осигурява по-
лесно обработване с пара.
BG
* Okomita ploča za jednostavnije
glačanje parom.
HR
* Щипките за панталони са за
нагласяне на Вашите панталони
BG
* Kopča za hlače za postavljanje hlača.
HR
* Сложете си ръкавиците като
защита.
BG
*Rukavica kako biste se zaštitili.
HR
* Dla bezpieczeństwa używać
rękawicy.
PL
Четката с гъсти зъбци е за
обработване с пара на дебели тъкани.
BG
Gusta četka za glačanje debelih
tekstila parom.
HR
Szczotka do prasowania grubych
tkanin.
PL
* Pionowa deska ułatwiająca
prasowanie.
PL
*Klamerki do spodni.
PL
* BG В зависимост от модела / * HR Ovisno o modelu /
* PL W zależności od modelu
6564
Откачете го от контакта, след което
извадете резервоара за вода.
BG
Odspojite uređaj od strujnog napajanja,
a zatim izvadite spremnik vode.
HR
45s
1.4L
51OZ
MAX
Отстранете капачката, напълнете
резервоара за вода, след което завийте
докрай капачката на резервоара за вода.
BG
Skinite poklopac, a zatim spremnik za
vodu napunite do oznake maksimalne
razine, do kraja zategnite poklopac
spremnika za vodu.
HR
Odkręcić nasadkę, napełnić zbiornik
wodą, a następnie przykręcić do końca
nasadkę.
PL
Поставете резервоара за вода
обратно в уреда.
BG
Vratite spremnik za vodu u uređaj.
HR
Włożyć zbiornik wody do urządzenia.
PL
Wyjmij wtyczkę z kontaktu, a potem
wyjmij zbiornik na wodę.
PL
Za uključivanje uređaja okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/
O). Zatim podesite količinu pare
okretanjem izbornika.
HR
Завъртете ключа за Вкл/Изкл,
за да включите уреда. След това
регулирайте продукцията на пара,
като завъртите бутона.
BG
Przekręć przełącznik wł./wył., aby
włączyć urządzenie. Następnie, kręcąc
pokrętłem, wyreguluj siłę wyrzutu
pary.
PL
5. ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА / TIJEKOM
UPORABE / PODCZAS UŻYTKOWANIA
Никога не гладете директно върху
хора.
Paru nikad ne usmjeravajte izravno
u osobe.
BG
HR
HR
BG Поставяйте често парната глава обратно в нейната
поставка за парна глава.
HR Glavu za paru često vraćajte na postolje za glavu za paru.
PL Często odstawiać głowicę parową na stojak.
Nigdy nie wolno kierować pary
bezpośrednio na osoby.
PL
Ако парата спре да излиза, може
нивото на вода в резервоара да е
ниско.
BG
Ako para više ne izlazi, možda je razina
vode u spremniku niska.
HR
Jeśli nie wytwarza się para, oznacza to,
że w pojemniku jest zbyt mało wody.
PL
Завъртете ключа за Вкл/Изкл в
позиция „OFF”, за да изключите
уреда.
BG
Za isključivanje uređaja okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/O) u
položaj isključenosti "OFF".
Aby wączyć urdzenie, przekręć
przełącznik wł./wył. w pozycję „OFF”
(„WYŁ.”).
PL
6766
Отстранете резервоара за вода.
BG
Izvadite spremnik za vodu.
HR
1h
Изчакайте един час уреда да изстине,
преди да го приберете.
BG
Pričekajte sat vremena da se uređaj
ohladi prije nego ga odložite.
HR
Wyjąć zbiornik wody.
PL
Развийте капачката и след това
изпразнете напълно резервоара за
вода в мивка, след което завийте
капачката обратно на мястото ѝ.
BG
Otpustite poklopac i spremnik za vodu
do kraja ispraznite u sudoper, a zatim
vratite poklopac.
HR
Odkręcić nasadkę, wylać wodę ze
zbiornika do zlewu, a następnie
ponownie przykręcić nasadkę.
PL
Odczekaj godzinę, aż urządzenie
ostygnie przed odstawieniem.
PL
BG Поставете резервоара за вода
обратно в неговия уред.
HR Vratite spremnik za vodu u uređaj.
PL Włożyć zbiornik wody do urządzenia.
6.
СЛЕД УПОТРЕБА / NAKON
UPORABE / PO UŻYCIU
Изключете уреда от контакта.
BG
Odspojite uređaj iz strujnog napajanja.
HR
Първото ниво на пара е Eco
режим, чрез който намалявате
консумацията на енергия.
BG
Prva razina pare je Eco način rada kako
bi vaša potrošnja energije bila što manja.
HR
Pierwsze ustawienie wytwarzania pary
to energooszczędny tryb Eco.
PL
Завъртете ключа за Вкл/Изкл в
позиция „OFF”, за да изключите
уреда.
BG
Za isključivanje uređaja okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/O) u
položaj isključenosti "OFF".
HR
Aby wączyć urdzenie, przekręć
przełącznik wł./wył. w pozycję „OFF”
(„WYŁ.”).
PL
Odłącz urządzenie od zasilania.
PL
6968
Внимателно разклатете уреда, за да
отстраните големите частици.
BG
Nježno protresite uređaj kako biste
uklonili većinu čestica.
HR
Внимавайте, водата може да е гореща.
BG
Budite oprezni jer voda može biti vruća.
HR
Uwaga – woda może być gorąca.
DA
Potrząśnij delikatnie urządzeniem, aby
usunąć największe kawałki kamienia.
PL
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните сместа в купа. Поставете
обратно капачката за източване,
като я завъртите докрай по посока
на часовниковата стрелка с пръсти,
не използвайте инструмент.
BG
Okomito nagnite uređaj kako biste
ga ispraznili. Vratite poklopac za
ocjeđivanje tako da ga dvama prstima
do kraja okrenete u smjeru kazaljke na
satu, nemojte upotrebljavati alate.
HR
Przechylić urządzenie, aby wylać
mieszankę do miski. Ręcznie przykręcić
do końca nasadkę wlewu – nie używać
narzędzi.
PL
Поставете уреда над мивка и
развийте капачката „Анти котлен
камък”, като я завъртите обратно на
часовниковата стрелка.
BG
Namjestite uređaj iznad sudopera i
odvrnite «Anti calc» čep okretanjem
u smjeru suprotnom smjeru kretanja
kazaljki na satu.
HR
Umieść urządzenie nad zlewem i
odkręć korek „usuwanie kamienia”,
przekręcając go w lewo (przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara).
PL
7. ПРОЦЕДУРА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК / POSTUPAK UKLANJANJA
KAMENCA / USUWANIE KAMIENIA
В случай на намаляване на производителността приложете
процедура за отстраняване на котлен камък. Препоръчваме
Ви да я изпълнявате на всеки 3 месеца.
BG
U slučaju slabijeg rada uklonite kamenac. Preporučujemo da to
učinite svaka 3 mjeseca.
HR
W razie spadku wydajności usunąć kamień z urządzenia.
Zalecamy robić to raz na 3 miesiące.
PL
1h
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изчакайте един
час, за да изстине напълно уредът.
BG
UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena
da se uređaj potpuno ohladi.
HR
OSTRZEŻENIE! Odczekaj godzinę, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
PL
Izvadite spremnik za vodu.
HR
Отстранете резервоара за вода.
BG
Wyjąć zbiornik wody.
PL
Water
0.5 L
17OZ
Налейте 0,5 l (литра) вода във входа
на резервоара за вода.
BG
U ulazni otvor spremnika uređaja ulijte
0,5 l vode.
HR
Wlej 0,5 l wody do wlewu zbiornika.
PL
7170
8. ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE /
CZYSZCZENIE
1h
За почистване на парната глава
използвайте само гъба, навлажнена
с вода.
BG
Za čišćenje glave za paru koristite
samo spužvu i vodu.
HR
За почистване на базата използвайте
само гъба, навлажнена с вода.
BG
Za čišćenje postolja koristite samo
spužvu i vodu.
HR
Изчакайте един час уреда да
изстине.
BG
Pričekajte sat vremena da se uređaj
potpuno ohladi.
HR
Do czyszczenia głowicy parowej
ywaj tylko gąbki zwilżonej wodą.
PL
Nigdy nie używaj detergentów do
czyszczenia urządzenia.
PL
Никога не използвайте почистващи
препарати за почистване на уреда.
BG
HR Za čišćenje uređaja nikad ne koristite
deterdžente.
Odczekaj godzinę do całkowitego
ostygnięcia.
PL
Do czyszczenia podstawy używaj tylko
gąbki zwilżonej wodą.
PL
1.4L
51OZ
MAX
BG Поставете резервоара обратно в
уреда.
Vratite spremnik u uređaj.
HR
Włożyć zbiornik do urządzenia.
PL
Отстранете капачката, напълнете
резервоара за вода, след което
завийте докрай капачката на
резервоара за вода.
BG
Skinite poklopac, a zatim spremnik za
vodu napunite do oznake maksimalne
razine, do kraja zategnite poklopac
spremnika za vodu.
HR
Zdjąć nasadkę, napnić zbiornik wo, a
następnie przykręcić do końca nasadkę
zbiornika.
PL
72
Никога не мийте и не изплаквайте
уреда директно на чешмата.
BG
Uređaj nikad ne perite i ne ispirajte
izravno ispod slavine.
HR
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
bezpośrednio nad zlewem.
PL
Никога не мийте и не изплаквайте
парната глава директно на чешмата.
BG
Glavu za paru nikad ne perite i ne
ispirajte izravno ispod slavine.
HR
Nigdy nie myj ani nie płucz głowicy
parowej bezpośrednio nad zlewem.
PL
* При необходимост от почистване
на капака на вертикалната дъска,
измийте го на ръка със студена вода.
BG
* Ako trebate očistiti poklopac okomite
ploče, operite ga ručno hladnom vodom.
HR
* W razie potrzeby pokrowiec pionowej
deski do prasowania należy prać
ręcznie w zimnej wodzie.
PL
* BG В зависимост от модела / * HR Ovisno o modelu /
* PL W zależności od modelu
73
*ET Olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modeliol
TOOTE JOONIS / IZSTRĀDĀJUMA PĀRSKATS /
GAMINIO PRISTATYMAS
1. ET Riidepuutarvik
LV
Piederums drēbju pakarināšanai
LT Drabužių pakabos priedas
2. ET Auruotsiku alus
LV Tvaika uzgaļa balsts
LT Garų galvutės atrama
3. ET Vertikaalne laud*
LV Vertikāls dēlis*
LT Vertikali lenta*
4. ET Auruvoolik
LV Tvaika padeves šļūtene
LT Garų žarnelė
5. ET Auruvalits ja toide sees/
välja nupp
LV
Tvaika padeves regulators un
ieslēgšanas/izslēgšanas poga
LT Garų parinkiklis ir įjungimo /
išjungimo mygtukas
6. ET Eemaldatav veepaak
LV Noņemama ūdens tvertne
LT Išimamas vandens
rezervuaras
7. ET Metallist auruotsik
LV Metālisks tvaika uzgalis
LT Metalinė garų galvutė
8. ET Tihe hari
LV Bieza suka
LT Tankus šepetys
9. ET Pükste klambrid*
LV Klipši biksēm*
LT Kelnių spaustukai*
10. ET Kinnas*
LV Cimds*
LT Pirštinė*
11. ET 4-segmendilised postid
LV Balsts no 4 posmiem
LT 4 segmentų lazdos
12. ET Tühjenduskork
LV Noliešanas vāciņš
LT Išleidimo dangtelis
7574
2. ENNE KASUTAMIST / PIRMS
LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDODAMI
1.4L
51OZ
MAX
Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē.
LV
Įstatykite vandens rezervuarą atgal į
prietaisą.
LT
Pange veepaak tagasi seadmesse.
ET
Lisage enda valitud kangas
vertikaalsele lauale* või riidepuule ja
pange riidepuutarvikule.
ET
Ant vertikalios lentos* arba pakabos
uždėkite pasirinktą drabužį ir tada
uždėkite ant pakabos priedo.
LT
Novietojiet izvēlēto apģērbu uz vertikālā
dēļa* vai pakaramā un novietojiet to uz
piederuma drēbju pakarināšanai.
LV
Eemaldage veepaak..
ET
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Pripildykite vandens rezervuarą.
LT
Eemaldage kork ja täitke veepaak
kuni maxi-märgiseni veega. Seejärel
keerake veepaagi kork lõpuni kinni.
ET
Noņemiet vāciņu un pēc tam
piepildiet ūdens tvertni līdz
maksimālajai atzīmei, pilnībā
uzskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu.
LV
Nuimkite dangtelį, tada pripilkite
rezervuarą vandens iki maksimalaus
lygio ženklo, visiškai užsukite
rezervuaro dangtelį.
LT
*ET Olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa /
*LT Priklausomai nuo modeliol
1. KOKKUPANEK / SALIKŠANA /
SURINKIMAS
Sisestage esimene segment korpusesse
ja kruvige käega lõpuni sisse.
Kruvige kõik 4 segmenti käega lõpuni
kokku.
*Asetage vertikaalne laud neljandatele
segmentidele.
ET
LV
LT
Ievietojiet pirmo posmu korpusā un
ieskrūvējiet to pilnībā ar roku.
Saskrūvējiet visus 4 posmus kopā ar
roku.
*Novietojiet vertikālo dēli uz četru
posmu balsta.
*Uždėkite vertikalią lentą ant ketvirto
segmento.
Rankomis įsukite visus 4 segmentus
po vieną.
Į korpusą įstatykite pirmą segmentą ir
iki galo įsukite rankomis.
LV
LT
ET
LV
LT
ET
Kartu su segmentais prisukite ir
drabužių pakabą su garų galvutės
priedu.
LT
Pieskrūvējiet piederumu drēbju
pakarināšanai, ietverot tvaika uzgaļa
balstu, pie šiem posmiem.
LV
Kruvige riidepuu koos auruotsiku
alusega segmentide külge.
ET
*ET Olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa /
*LT Priklausomai nuo modeliol
7776
4. KASUTAMINE / LIETOŠANA /
NAUDOJIMAS
45s
Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
LT
Ühendage seade toiteallikaga.
ET
Iespraudiet ierīces strāvas vadu
elektrotīkla kontaktligzdā.
LV
Pasukite įjungimo (išjungimo)
rankenėlę, kad prietaisą įjungtumėte.
Po to sukdami rankenėlę nustatykite
garinimo intensyvumą.
LT
Vajutage nuppu On/O ja lülitage
seade sisse. Seejärel reguleerige auru
väljalaset vastavat nuppu keerates.
ET
Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Pēc tam
noregulējiet tvaika plūsmu, pagriežot
pogu.
LV
Maždaug po 45 sekundžių iš garinimo
galvutės pradės purkšti garai.
LT
Ligikaudu 45 sekundi pärast tuleb aur
välja.
ET
Tvaiks tiks padots apmēram pēc 45
sekundēm.
LV
Rekomenduojame drabužį garinti
vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią.
LT
Optimaalseks kasutamiseks suunake
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
ET
Optimālai izmantošanai velciet tvaika
strūklu apģērbam no augšas uz leju.
LV
*ET Olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa /
*LT Priklausomai nuo modeliol
3. TARVIKUD / PIEDERUMI / PRIEDAI
*Kaitsekinnas.
*Cimds aizsardzībai.
*Apsauginė pirštinė.
Bieza suka biezu tekstilmateriālu
gludināšanai ar tvaiku.
Tankus šepetys storiems audiniams
garinti.
Tihe hari tihedate kangaste
aurutamiseks.
*Vertikaalne laud hõlpsaks
aurutamiseks.
*Vertikāls dēlis vieglai gludināšanai ar
tvaiku.
*Vertikali lenta lengvesniam garinimui.
*Püksteklambrid pükste
ettevalmistamiseks
*Klipši bikšu piestiprināšanai.
*Kelnių spaustukai.
LT
ET
LV
LT
ET
LV
LT
ET
LV
LT
ET
LV
*ET Olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa /
*LT Priklausomai nuo modeliol
7978
Įstatykite vandens rezervuarą atgal į
prietaisą.
1.4L
51OZ
MAX
Nuimkite dangtelį, pripildykite vandens
rezervuarą ir visiškai užsukite vandens
rezervuaro dangtelį.
LV
Eemaldage kork, täitke veepaak ja keerake
veepaagi kork seejärel tugevalt kinni.
ET
Noņemiet vāciņu, piepildiet ūdens tvertni,
pēc tam pilnībā uzskrūvējiet ūdens
tvertnes vāciņu.
LT
Pange veepaak tagasi seadmesse.
Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē.
LT
ET
LV
Eemaldage seade toiteallikast ja
seejärel eemaldage veepaak.
ET
Izvelciet ierīces strāvas vadu, pēc tam
izņemiet ūdens tvertni.
LT
Atjunkite nuo elektros lizdo ir nuimkite
vandens bakelį.
LV
45s
Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu. Pēc tam noregulējiet
tvaika plūsmu, pagriežot pogu.
LV
Pasukite įjungimo (išjungimo)
rankenėlę, kad prietaisą įjungtumėte.
Po to sukdami rankenėlę nustatykite
garinimo intensyvumą.
LT
Vajutage nuppu On/O ja lülitage
seade sisse. Seejärel reguleerige auru
väljalaset vastavat nuppu keerates.
ET
5. KASUTAMISE AJAL / LIETOŠANAS LAIKĀ
/ NAUDOJIMO METU
Ärge kunagi suunake aurujuga otse
inimeste poole.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret
cilvēkiem.
Niekada garų nebandykite nukreipti
tiesiai į žmones.
LT
ET
LV
Kui seadmest enam auru välja ei tule,
võib selle põhjuseks olla madal veetase
paagis.
ET
Ja tvaiks vairs netiek padots, iespējams,
ka tvertnē ir zems ūdens līmenis.
LV
Jeigu garai nustoja purkšti, tai gali būti
dėl ištuštėjusio vandens bakelio.
LT
Seadke nupp On/O asendisse „OFF“
ja lülitage seade välja.
ET
Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu iepretim
pozīcijai „OFF” (izslēgts).
LV
Pasukite įjungimo (išjungimo)
rankenėlę į „OFF“ padėtį, kad prietaisą
išjungtumėte.
LT
ET Pange auruotsik sageli tagasi oma auruotsiku alusele.
LV Bieži novietojiet tvaika padeves galvu atpakaļ uz tvaika
uzgaļa balsta.
LT Nepamirškite reguliariai padėti garų galvutės atgal ant
atramos.
8180
Eemaldage veepaak.
ET
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Pripildykite vandens rezervuarą.
LT
Keerake kork lahti ja tühjendage
veepaak täielikult valamusse. Seejärel
keerake kork tagasi oma kohale.
ET
Atskrūvējiet vāciņu un pēc tam pilnī
iztukšojiet ūdens tvertni izlietnē, pēc
tam aizskrūvējiet vāciņu.
LV
Atsukite dangtelį ir išpilkite visą
vandenį iš rezervuaro į kriauklę, tada
vėl užsukite dangtelį.
LT
1h
ET Asetage veepaak tagasi seadmesse.
LV Novietojiet ūdens tvertni atpakaļ
ierīcē.
LT Įstatykite rezervuarą atgal į prietaisą.
Laske seadmel enne selle hoiustamist
tund aega jahtuda.
ET
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest,
pirms to novietojat uzglabāšanā.
LV
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį
valandą atvėsti.
LT
6.
PÄRAST KASUTAMIST / PĒC
LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO
Seadke nupp On/O asendisse „OFF“
ja lülitage seade välja.
ET
Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu iepretim
pozīcijai „OFF” (izslēgts).
LV
Pasukite įjungimo (išjungimo)
rankenėlę į „OFF“ padėtį, kad prietaisą
išjungtumėte.
LT
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
ET
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
LV
Prietaisą atjunkite nuo elektros lizdo.
LT
Esimene aurutase on režiim Eco,
mis vähendab seadme tarvitatavat
energiahulka.
ET
Pirmais tvaika līmenis ir Eko režīms, lai
samazinātu savu enerģijas patēriņu.
LV
Pirmasis garinimo lygis yra „Eco“
(ekologiškas) režimas, sumažinantis
energijos sąnaudas.
LT
8382
Kallutage seadet vertikaalselt, et
segu anumasse tühjendada. Pange
tühjenduskork tagasi, keerates
sõrmedega lõpuni päripäeva; ärge
kasutage tööriista.
ET
Vertikāli sasveriet ierīci, lai tā
iztukšotu maisījumu bļodā. Uzstādiet
atpakaļ noliešanas vāciņu, pagriežot
pulksteņrādītāju kustības virzienā ar
pirkstiem, neizmantojiet instrumentus.
LV
Vertikaliai palenkite prietaisą, kad
išpiltumėte mišinį į dubenį. Vėl užsukite
išleidimo dangtelį pirštais pasukdami
laikrodžio rodyklės kryptimi iki pat galo,
nenaudokite jokių įrankių.
LT
Olge ettevaatlik, sest vesi võib olla kuum.
ET
Rīkojieties uzmanīgi, ūdens var būt karsts.
LV
Būkite atsargūs, nes vanduo gali būti įkaitęs.
LT
Raputage seadet õrnalt, et eemaldada
peamised osakesed.
ET
Uzmanīgi sakratiet ierīci, lai varētu izliet
lielās daļiņas.
LV
Prietaisą atsargiai papurtykite, kad
atsikabintų stambiausios kalk
dalelės.
LT
Asetage seade valamu kohale ja
kruvige lahti katlakivivastase seadise
kork, keerates seda vastupäeva.
ET
Novietojiet ierīci virs izlietnes un
atskrūvējiet „Anti Calc” atkaļķošanas
vāciņu, pagriežot to pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam.
LV
Padėkite prietaisą virš kriauklės ir
prieš laikrodžio rodyklę atsukite kalkių
šalinimo angos dangtelį.
LT
7. KATLAKIVI EEMALDAMINE /
ATKAĻĶOŠANAS PROCEDŪRA / KALKIŲ
ŠALINIMO PROCEDŪRA
1h
Water
0.5 L
17OZ
Jõudluse vähenemisel puhastage seadet katlakivist.
Soovitame seda teha iga 3 kuu möödudes.
ET
Veiktspējas samazināšanas gadījumā veiciet atkaļķošanas
procedūru. Iesakām to darīt ik pēc 3 mēnešiem.
LV
Jei sumažėtų veiksmingumas, prietaisą nukalkinkite.
Rekomenduojame tai atlikti kas 3 mėnesius.
LT
HOIATUS! Oodake tund aega, et seade
täielikult jahtuks.
ET
BRĪDINĀJUMS! Uzgaidiet vienu stundu,
kamēr ierīce pilnībā atdziest.
LV
ĮSPĖJIMAS! Palaukite apie valandą, kad
prietaisas pilnai atvėstų.
LT
Pripildykite vandens rezervuarą.
LT
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Eemaldage veepaak.
ET
Kallake 0,5 l (liitrit) vett seadme paagi
täiteavasse.
ET
Ielejiet 0,5 L (litrus) ūdens caur ierīces
ūdens tvertnes atveri.
LV
Įpilkite į bakelio vandens įleidimo angą
0,5 l vandens.
LT
8584
8. PUHASTAMINE / TĪŠANA / VALYMAS
1h
Aurutaja pea puhastamiseks kasutage
ainult veega niisutatud švammi või lappi.
ET
Tvaika padeves uzgaļa tīrīšanai
izmantojiet tikai ar ūdeni samitrinātu
sūkli.
LV
Aluse puhastamiseks kasutage ainult
veega niisutatud švammi või lappi.
ET
Pamatnes tīrīšanai izmantojiet tikai ar
ūdeni samitrinātu sūkli.
LV
Oodake umbes üks tund kuni seade
on jahtunud.
ET
Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir
pilnībā atdzisusi.
LV
Palaukite vieną valandą, kad prietaisas
visiškai atauštų.
LT
Pagrindą valykite tik sudrėkinta
kempine.
LT
Garinimo galvutę valykite tik
sudrėkinta kempine.
LT
Prietaiso niekada nevalykite jokiomis
valymo priemonėmis.
LT
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
kunagi pesuvahendeid.
ET
LV Nekad ierīces tīrīšanai nelietojiet
mazgāšanas līdzekļus.
Ievietojiet tvertni atpakaļ ierīcē.
Įstatykite rezervuarą atgal į prietaisą.
Pange veepaak tagasi seadmesse.
ET
LV
LT
Eemaldage kork, täitke veepaak ja
keerake veepaagi kork seejärel lõpuni
kinni.
ET
Noņemiet vāciņu, piepildiet ūdens
tvertni, pēc tam pilnībā aizskrūvējiet
ūdens tvertnes vāciņu.
LV
Nuimkite dangtelį, pripildykite
vandens rezervuarą, tada iki galo
sukite rezervuaro dangtelį.
LT
1.4L
51OZ
MAX
86
Ärge kunagi peske ega loputage
seadet otse valamu kohal.
ET
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci
tieši virs izlietnes.
LV
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
tekančio vandens srove.
LT
Ärge kunagi peske ega loputage
aurutaja pead otse valamu kohal.
ET
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet
tvaika padeves uzgali tieši virs izlietnes.
LV
Garinimo galvutės niekada neplaukite
pakišę po tekančio vandens srove.
LT
*Kui tekib vajadus puhastada
vertikaalse laua katest, peske seda
käsitsi külma veega.
ET
*Gadījumā, ja nepieciešams notīrīt
vertikālā dēļa pārsegu, mazgājiet to ar
rokām aukstā ūdenī.
LV
*Prireikus nuvalyti vertikalios lentos
dangą, išskalbkite ją rankomis šaltu
vandeniu.
LT
*ET Olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa /
*LT Priklausomai nuo modeliol
87
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU A modelltől függően / RO În funcție de model
ΠΑΡΟΥΣΊΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKBEMUTA /
PREZENTAREA PRODUSULUI
1. EL
Εξάρτημα κρεμάστρας
HU Ruhaakasztó tartozék
RO Accesoriu umeraș
2. EL Στήριγμα κεφαλής ατμού
HU Gőzölőfej-tar
RO Suport pentru capul de
furnizare abur
3. EL Κάθετη επιφάνεια*
HU Függőleges deszka*
RO Placă verticală*
4. EL Λάστιχο ατμού
HU Gőztömlő
RO Furtun pentru abur
5. EL Επιλογέας ατμού και κουμπί
ON/OFF
HU Gőzlasztó és be-/
kikapcsoló gomb
RO Selector de abur și buton de
pornire/oprire
6. EL Αφαιρούμενο δοχείο νερού
HU Kivehető víztartály
RO Rezervor de apă detașabil
7. EL Μεταλλική κεφαλή ατμού
HU Fém gőzölőfej
RO Cap metalic de furnizare abur
8. EL Χοντρή βούρτσα
HU Vastagszálú kefe
RO Perie groasă
9. EL Κλιπ παντελονιού*
HU Nadrágcsíptetők*
RO Clipsuri pantaloni*
10. EL Γάντι*
HU Kesztyű*
RO Mănușă*
11. EL Πίροι σε 4 τμήματα
HU Rudak 4 elemben
RO Stâlpi în 4 segmente
12. EL Τάπα αποστράγγισης
HU Dugó
RO Capac de scurgere
8988
2. ΠΡΊΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT
ELŐTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE
1.4L
51OZ
MAX
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / * HU A modelltől függően /
* RO În funie de model
Helyezze vissza a víztartályt a
készülékbe.
HU
Εισαγάγετε ξανά το δοχείο νερού στη
συσκευή.
EL
Introduceți rezervorul de apă înapoi
în aparat.
RO
Προσθέστε τη θήκη της αρεσκείας
σας στην κάθετη επιφάνεια* ή σε μια
κρεμάστρα και τοποθετήστε την στο
εξάρτημα κρεμάστρας.
EL
A kiválasztott ruhaneműt helyezze a
függőleges deszkára* vagy egy vállfára
és helyezze a ruhaakasztó tartozékra.
HU
Așezați haina selectată pe placa
verticală* sau pe un umeraș și puneți-o
pe accesoriul umeraș.
RO
Αφαιρέστε την τάπα και, στη συνέχεια,
γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη
μέγιστη ένδειξη. Βιδώστε πλήρως την
τάπα του δοχείου νερού.
EL
Távolítsa el a dugót, majd töltse fel
a víztartályt a maximum jelzésig, és
csavarja vissza teljesen a víztartály
dugóját.
HU
Îndepărtați capacul, apoi umpleți
rezervorul de apă până la marcajul
maxim, apoi înșurubați complet
capacul rezervorului de apă.
RO
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EL
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Îndepărtați rezervorul de apă.
RO
1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ÖSSZESZERELÉS /
ASAMBLARE
EL Εισαγάγετε το πρώτο τμήμα στο
περίβλημα και βιδώστε το με το χέρι.
HU Helyezze az első elemet a készülékházba,
és csavarja be teljesen kézzel.
RO Introduceți primul segment în carca
și înșurubați-l complet cu mâna.
Kézzel csavarja össze teljesen mind a
4 elemet.
HU
Înșurubați complet cu mâna ecare
dintre cele 4 segmente împreună.
RO
Με τον ίδιο τρόπο, βιδώστε και τα 4
τμήματα με το χέρι.
EL
* Helyezze a függőleges deszkát a
negyedik elemekre.
HU
* Așezați placa verticală pe cele patru
segmente.
RO
* Τοποθετήστε την κάθετη επιφάνεια
πάνω στα τέσσερα τμήματα.
EL
Înșurubați umerașul inclusiv suportul
pentru capul de furnizare abur împreună
cu segmentele.
RO
Csavarozza a ruhaakasztó tartozékot
és a gőzölőfej-tartót az elemekre.
HU
Βιδώστε στα τμήματα την κρεμάστρα
και το εξάρτημα στηρίγματος της
κεφαλής ατμού.
EL
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / * HU A modelltől függően /
* RO În funie de model
9190
4. ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT / UTILIZARE
45s
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Πατήστε το κουμπί On/O για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Μετά,
ρυθμίστε την ποσότητα ατμού,
γυρνώντας το κουμπί.
EL
A készülék bekapcsolásához fordítsa
el a Ki/Bekapcsológombot. Ezután a
gomb elfordításával állítsa be a kime
gőzmennyiséget.
HU
Μετά από περίπου 45 δευτερόλεπτα, θα
αρχίσει να βγαίνει ο ατμός.
EL
Körülbelül 45 másodperc után a gőz
áramlani kezd.
HU
Για βέλτιστα αποτελέσματα, περάστε
το ρούχο από πάνω προς τα κάτω με
τον ατμό.
EL
Az optimális használat érdekében a
gőzt felülről lefelé irányítsa a ruhára.
HU
Introduceți ștecherul aparatului în
priză.
RO
Rotiți butonul de pornire/oprire pentru
a porni aparatul. Apoi reglați puterea de
ieșire a aburului prin rotirea butonului.
RO
După aproximativ 45 de secunde, va
ieși aburul.
RO
Pentru utilizare optimă, treceți jetul de
abur pe articolul de îmbrăcăminte de la
partea superioară la partea inferioară.
RO
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / * HU A modelltől függően /
* RO În funie de model
3. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / KIEGÉSZÍTŐK /
ACCESORII
* Κάθετη επιφάνεια για εύκολο
σιδέρωμα με ατμό.
EL
* Függőleges deszka a könnyű
gőzöléshez.
HU
* Κλιπ παντελονιού για να κρεμάτε τα
παντελόνια σας.
EL
* Nadrágcsíptetők a nadrágok
rögzítéséhez.
HU
άντι προστασίας.
EL
*Kesztyű kezei védelme érdekében.
HU
*Mănușă pentru a vă proteja.
RO
Χοντρή βούρτσα για σιδέρωμα με ατμό
σε χοντρά υφάσματα.
EL
Vastagszálú kefe a vastagabb texliák
gőzöléséhez.
HU
Perie groasă pentru a călca materiale
textile groase cu aburi.
RO
* Placă verticală pentru a călca ușor
cu aburi.
RO
* Clipsuri pantaloni pentru a prinde
pantalonii.
RO
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / * HU A modelltől függően /
* RO În funie de model
9392
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
μετά αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Válassza le a készüléket az
áramforrássról, majd távolítsa el a
víztartályt.
HU
45s
1.4L
51OZ
MAX
Αφαιρέστε την τάπα, γεμίστε το δοχείο
νερού και, στη συνέχεια, βιδώστε πλήρως
την τάπα του δοχείου νερού.
EL
Távolítsa el a dugót, töltse fel a
víztartályt, majd csavarja vissza
teljesen a víztartály dugóját.
HU
Îndepărtați capacul, umpleți
rezervorul de apă, apoi înșurubați
complet capacul rezervorului de apă.
RO
Εισαγάγετε ξανά το δοχείο νερού στη
συσκευή.
EL
Helyezze vissza a víztartályt a
készülékbe.
HU
Introduceți rezervorul de apă înapoi
în aparat.
RO
Scoateți aparatul din priză și apoi
scoateți rezervorul de apă.
RO
A készülék bekapcsolásához fordítsa
el a Ki/Bekapcsológombot. Ezután a
gomb elfordításával állítsa be a kime
gőzmennyiséget.
HU
Πατήστε το κουμπί On/O για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Μετά,
ρυθμίστε την ποσότητα ατμού,
γυρνώντας το κουμπί.
EL
Rotiți butonul de pornire/oprire pentru
a porni aparatul. Apoi reglați puterea de
ieșire a aburului prin rotirea butonului.
RO
5. ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT KÖZBEN /
ÎN TIMPUL UTILIRII
Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό πάνω
σε άλλα άτομα.
Ne irányítsa a gőzt közvetlenül
emberekre.
EL
HU
Αν σταματήσει να βγαίνει ατμός, μπορεί
να έχει μειωθεί η στάθμη του νερού στη
δεξαμενή.
EL
Amennyiben nem jön több gőz, annak
oka a víztartályban lévő alacsony
vízszint lehet.
HU
HU
EL Να τοποθετείτε συχνά την κεφαλή ατμού στο στήριγμα
κεφαλής ατμού.
HU Rendszeresen helyezze vissza a gőzölőfejet a
gőzölőfej-tartóra.
RO Așezați frecvent capul de furnizare abur înapoi în suportul
pentru capul de furnizare abur.
Nu utilizați niciodată aburul
direct pe persoane.
RO
Dacă nu mai iese deloc abur din aparat,
acest lucru poate  din cauza unui nivel
scăzut de apă în rezervor.
RO
Γυρίστε το κουμπί on/o στη θέση
«OFF» για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
EL
A készülék kikapcsolásához fordítsa el
a Ki/Bekapcsológombot az „OFF” (KI)
pozícióba.
Rotiți butonul de pornire/oprire pe
poziția „OFF” (oprit) pentru a opri
aparatul.
RO
9594
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EL
Távolítsa el a víztartályt.
HU
1h
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η
συσκευή πριν την αποθηκεύσετε.
EL
Tárolás előtt várjon fél órát, hogy a
készülék lehűljön.
HU
Îndepărtați rezervorul de apă.
RO
Ξεβιδώστε την τάπα και αδειάστε
τελείως το δοχείο νερού στον
νεροχύτη και, στη συνέχεια, βιδώστε
ξανά το καπάκι.
EL
Csavarja ki a dugót, ürítse ki a víztartály
teljes tartalmát a mosogatóba, majd
csavarja vissza a dugót.
HU
Deșurubați capacul și apoi goliți
rezervorul de apă complet în chiuvetă,
după care înșurubați capacul la loc.
RO
teptați timp de o oră pentru a se răci
aparatul înainte de a-l depozita.
RO
EL Τοποθετήστε ξανά το δοχείο νερού
στη συσκευή.
HU Helyezze vissza a víztartályt a
készülékbe.
RO Repoziționați rezervorul de apă înapoi
în aparat.
6.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT
UTÁN / DUPĂ UTILIZARE
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
EL
Húzza ki a készülék dugvilláját a
konnektorból.
HU
Το πρώτο επίπεδο ατμού είναι
η λειτουργία Eco για μειωμένη
κατανάλωση ενέργειας.
EL
Az első gőzszint az Eco üzemmód, amely
csökkenti az energiafogyasztást.
HU
Primul nivel de abur este modul Eco
pentru a reduce consumul de energie.
RO
Γυρίστε το κουμπί on/o στη θέση
«OFF» για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
EL
A készülék kikapcsolásához fordítsa el
a Ki/Bekapcsológombot az „OFF” (KI)
pozícióba.
HU
Rotiți butonul de pornire/oprire pe
poziția „OFF” (oprit) pentru a opri
aparatul.
RO
Decuplați aparatul de la priză.
RO
9796
Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να
απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια.
EL
Rázza meg noman a készüléket, hogy
eltávolítsa a nagyobb részecskéket.
HU
Προσέχετε, το νερό μπορεί να είναι καυτό.
EL
Legyen óvatos, a víz forró lehet.
HU
Fiți atent, este posibil ca apa să e erbinte.
DA
Agitați ușor aparatul pentru a
îndepărta particulele mari.
RO
Δώστε κάθετη κλίση στη συσκευή για να
αδειάσετε το νερό σε ένα σκεύος. Τοποθετήστε
ξανά την τάπα αποστράγγισης περιστρέφοντάς
την δεξιόστροφα με τα δάχτυλά σας. Μην
χρησιμοποιήσετε κάποιο εργαλείο.
EL
Függőlegesen döntse meg a készüléket és
ürítse a vízkőoldószert egy tálba. Helyezze
vissza a dugót, ehhez az ujjai segítségével
tekerje az óramutató járásával megegyező
irányba, ne használjon szerszámot.
HU
Înclinați vertical aparatul pentru a goli
amestecul într-un bol. Montați la loc
capacul de scurgere răsucind complet în
sensul acelor de ceasornic cu degetele; nu
folosiți un instrument.
RO
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω από
το νεροχύτη και ξεβιδώστε το πώμα
αφαλάτωσης, γυρνώντας το αριστερά.
EL
Tegye a készüléket a lefolyó fölé, és
csavarja le a «vízkőleeresztő» sapkát az
óramutató járásával ellenkező irányba.
HU
Puneți aparatul deasupra unei chiuvete
și deșurubați dopul „anticalcar” prin
rotire în sens invers acelor de ceasornic.
RO
7. ΔΊΑΔΊΚΑΣΊΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ /
VÍZKŐMENTESÍTÉSI FOLYAMAT /
PROCEDURA DE ELIMINARE A CALCARULUI
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε μία ώρα,
μέχρι να κρυώσει τελείως η συσκευή.
EL
FIGYELMEZTES! Várjon fél órát, hogy
a készülék teljesen lehűljön.
HU
AVERTIZARE! Așteptați timp de o o
ca aparatul să se răcească complet.
RO
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EL
Îndepărtați rezervorul de apă.
RO
Προσθέστε 0,5 λίτρο νερό στη
δεξαμενή της συσκευής.
EL
Töltsön 0,5 liter vizet a készülék
tartályába.
HU
Turnați 0,5 L (litri) de apă în oriciul
rezervorului de apă al aparatului.
RO
1h
Water
0.5 L
17OZ
Ha csökken a készülék teljesítménye, végezzen vízkőmentesítést.
Javasoljuk, hogy 3 havonta végezze el ezt a műveletet.
HU
Σε περίπτωση μειωμένης απόδοσης, εφαρμόστε τη διαδικασία
αφαλάτωσης. Συνιστούμε να το κάνετε κάθε 3 μήνες.
EL
În cazul unei performanțe reduse, aplicați procedura de eliminare a
calcarului. Recomandăm această procedură o dată la trei luni.
RO
9998
8. ΚΑΘΑΡΊΣΜΑ / TISZTÍTÁS / CURĂȚARE
1h
Καθαρίστε την κεφαλή ατμού μόνο με
σφουγγάρι και νερό.
EL
Kizárólag nedves szivacsot használjon
a gőzfej tisztításához.
HU
Καθαρίστε τη βάση μόνο με
σφουγγάρι και νερό.
EL
Kizárólag nedves szivacsot használjon
az alap tisztításához.
HU
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
τελείως.
EL
Várjon egy órát, hogy a készülék
teljesen kihűljön.
HU
Utilizați numai un burete cu apă pentru
a curăța capul de furnizare a aburului.
RO
Nu folosiți niciodată detergenți atunci
când curățați aparatul.
RO
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη
συσκευή.
EL
HU Soha ne használjon tisztítószereket a
készülék tisztításához.
teptați timp de o oră pentru răcirea
completă a aparatului.
RO
Utilizați numai un burete cu apă
pentru a curăța baza.
RO
1.4L
51OZ
MAX
EL Εισαγάγετε ξανά το δοχείο στη
συσκευή.
Helyezze vissza a tartályt a készülékbe.
HU
Introduceți rezervorul înapoi în aparat.
RO
Aφαιρέστε την τάπα, γεμίστε το δοχείο
νερού και, στη συνέχεια, βιδώστε
πλήρως την τάπα του δοχείου νερού.
EL
Távolítsa el a dugót, töltse fel a
víztartályt, majd csavarja vissza teljesen a
víztartály dugóját.
HU
Îndepărtați capacul, umpleți
rezervorul de apă, apoi înșurubați
complet capacul rezervorului de apă.
RO
100
Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ
τη συσκευή απευθείας κάτω από
τρεχούμενο νερό.
EL
Soha ne mossa vagy öblítse ki a
készüléket közvetlenül csap alatt.
HU
Nu spălați și nu clătiți niciodată
aparatul direct deasupra unei
chiuvete.
RO
Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ
την κεφαλή ατμού απευθείας κάτω από
τρεχούμενο νερό.
EL
Soha ne mossa vagy öblítse ki a
gőzfejet közvetlenül csap alatt.
HU
Nu spălați și nu clătiți niciodată capul
de degajare a aburului direct deasupra
unei chiuvete.
RO
* Σε περίπτωση που χρειάζεται να
καθαρίσετε το κάλυμμα της κάθετης
επιφάνειας, πλύνετέ το στο χέρι με
κρύο νερό.
EL
*
Ha meg szeretné tisztítani a
függőleges deszka huzatát, mossa ki
kézzel, hideg vízben.
HU
* În cazul în care este necesar să curățați
husa plăcii verticale, spălați-o manual
cu apă rece.
RO
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / * HU A modelltől függően /
* RO În funie de model
101
PREZENTACIJA PROIZVODA / PREZENTÁCIA PRODUKTU /
PREDSTAVITEV IZDELKA
1. SR Dodatak za vešalice
SK Vešiak na bielizeň
SL Pripomoček za obešanje
oblačil
2. SR Parni naslon za glavu
SK Opierka parnej hlavice
SL Dalo za parno glavo
3. SR Vertikalna ploča*
SK Vertikálna doska*
SL Navpična deska*
4. SR Crevo za paru
SK Parná hadica
SL Parna cev
5. SR Selektor pare i dugme za
uključivanje/isključivanje
SK Prepínač pary a tlačidlo
zapnutia/vypnutia
SL Izbirnik pare in gumb za
vklop/izklop
6. SR
Demontažni rezervoar za vodu
SK Odnímateľná nádrž na vodu
SL Odstranljiv vodni rezervoar
7. SR Metalna parna glava
SK Kovová parná hlavica
SL Kovinska parna glava
8. SR Debela četka
SK Hrubá kefa
SL Gosta krtača
9. SR Kopče za pantalone*
SK Svorky na nohavice*
SL Sponke za hlače*
10. SR Rukavica*
SK Rukavica*
SL Rokavica*
11. SR Stubovi u 4 segmenta
SK Stĺpiky v 4 segmentoch
SL Drogovi v štirih segmentih
12. SR Drenažni poklopac
SK Vypúšťací uzáver
SL Pokrovček za praznjenje
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu / SL odvisno od modela
103102
2. PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM /
PRED UPORABO
1.4L
51OZ
MAX
* SR U zavisnosti od modela / * SK V závislosti od modelu /
* SL odvisno od modela
Nádrž na vodu vložte späť do
spotrebiča.
SK
Vratite rezervoar za vodu u uređaj.
SR
Vodni rezervoar namestite nazaj na
napravo.
SL
Dodajte odeću po svom izboru na
vertikalnu dasku* ili na vešalicu i
stavite je na dodatak za vešalicu.
SR
Na vertikálnu dosku* alebo na vešiak
pripevnite oblečenie podľa vlastného
výberu a umiestnite ho na vešiak.
SK
Na navpično desko* ali obešalnik
namestite želeni kos oblačila in ga
postavite na pripomoček za obešanje
oblačil.
SL
Skinite poklopac, a zatim napunite
rezervoar za vodu do oznake za
maksimalnu količinu, potpuno
zavrnite poklopac rezervoara za vodu.
SR
Odstráňte uzáver, potom naplňte
nádrž na vodu po značku max a úplne
zaskrutkujte uzáver nádrže na vodu.
SK
Odstranite pokrovček in napolnite
vodni rezervoar do najvišje oznake
ter popolnoma privijte pokrovček
vodnega rezervoarja.
SL
Uklonite rezervoar za vodu.
SR
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Odstranite vodni rezervoar.
SL
1. MONTA / MONTÁŽ / SESTAVLJANJE
SR Ubacite prvi segment u kućište i
zavrnite do kraja rukom.
SK Vložte prvý segment do puzdra a ručne
ho úplne zaskrutkujte.
SL Vstavite prvi segment v ohišje in ročno
do konca privijte.
Všetky 4 segmenty ručne úplne
zaskrutkujte.
SK
Vse štiri segmente ročno privijte
skupaj.
SL
Ručno zavrnite svih 4 segmenata u
potpunosti.
SR
* Položte vertikálnu dosku na štvrtý
segment.
SK
* Navpično desko namestite na štiri
segmente.
SL
* Postavite vertikalnu tablu na četvrte
segmente.
SR
Na segmente privijte dodatek za
obešanje oblačil in dalo za parno glavo.
SL
Priskrutkujte vešiak na bielizeň vrátane
opierky parnej hlavice so segmentami.
SK
Pričvrstite vešalicu za odeću,
uključujući dodatak za naslon za parnu
glavu, sa segmentima.
SR
* SR U zavisnosti od modela / * SK V závislosti od modelu /
* SL odvisno od modela
105104
4. UPOTREBA / POUŽITIE / UPORABA
45s
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Zapojte zariadenie do elektrickej siete.
SK
Okrenite regulator za uključivanje/
isključivanje da biste uključili aparat.
Potom podesite izlaz pare okretanjem
regulatora.
SR
Zariadenie zapnite otočením hlavného
vypínača. Potom nastavte výstup páry
otočením gombíka.
SK
Posle približno 45 sekundi, para će
izlaziti.
SR
Približne po 45 sekundách začne para
vychádzať.
SK
Za optimalnu upotrebu udarom pare
prelazite po odeći od vrha prema dole.
SR
Pre optimálne využitie nechajte prúd
paru po vašom odeve zhora nadol.
SK
Aparat priključite v električno omrežje.
SL
Aparat vklopite z gumbom za vklop/
izklop. Nato z obračanjem gumba
prilagajajte izhajanje pare.
SL
Po približno 45 sekundah začne izhajati
para.
SL
Za optimalno uporabo curke pare v
oblačilo spuščajte od zgoraj navzdol.
SL
* SR U zavisnosti od modela / * SK V závislosti od modelu /
* SL odvisno od modela
3. PRIBOR / PRÍSLENSTVO / DODATKI
* Vertikalna daska za lako peglanje
parom.
SR
* Vertikálna doska na ľahké
naparovanie.
SK
* Kopče za pantalone za postavljanje
pantalona.
SR
* Svorky na nohavice na nastavenie
nohavíc.
SK
*Rukavica da se zaštitite.
SR
*Rukavica na ochranu.
SK
*Zaščitna rokavica.
SL
Debela četka za paru debelog tekstila.
SR
Hrubá kefa na naparovanie hrubých
textílií.
SK
Gosta krtača za parno likanje
debelejšega tekstila.
SL
* Navpična deska za preprostejše parno
likanje.
SL
* Sponke za hlače za namestitev hlač.
SL
* SR U zavisnosti od modela / * SK V závislosti od modelu /
* SL odvisno od modela
107106
Isključite iz utičnice a zatim uklonite
rezervoar za vodu.
SR
Odpojte a potom vyberte zásobník
na vodu.
SK
45s
1.4L
51OZ
MAX
Skinite poklopac, napunite rezervoar za
vodu, a zatim do kraja zavrnite poklopac
rezervoara za vodu.
SR
Odstráňte uzáver, naplňte nádrž na
vodu a potom úplne zaskrutkujte
uzáver nádrže na vodu.
SK
Odstranite pokrov, napolnite vodni
rezervoar in do konca privijte pokrov
rezervoarja.
SL
Vratite rezervoar za vodu u uređaj.
SR
Nádrž na vodu vložte späť do
spotrebiča.
SK
Vodni rezervoar namestite nazaj na
napravo.
SL
Aparat izključite iz električnega
omrežja in odstranite posodo za vodo.
SL
Zariadenie zapnite otočením hlavného
vypínača. Potom nastavte výstup pary
otočením gombíka.
SK
Okrenite regulator za uključivanje/
isključivanje da biste uključili aparat.
Potom podesite izlaz pare okretanjem
dugmeta.
SR
Aparat vklopite z gumbom za vklop/
izklop. Nato z obračanjem gumba
prilagajajte izhajanje pare.
SL
5. TOKOM UPOTREBE / POČAS
POUŽÍVANIA / MED UPORABO
Nikada ne ispuštajte paru direktno
na ljude.
Nikdy nepoužívajte paru priamo na
ľudí.
SR
SK
Ako para više ne izlazi, možda je nivo
vode u rezervoaru nizak.
SR
Ak už para ďalej nevychádza, môže to
byť spôsobené nízkou hladinou vody
v nádrži.
SK
SR Često vraćajte parnu glavu na njen naslon za glavu pare.
SK Často odkladajte parnú hlavicu späť do jej opierky.
RO Parno glavo pogosto nameščajte nazaj na držalo za glavo.
Pare nikoli ne usmerjajte neposredno
v ljudi.
SL
Če para ne izhaja več, je to lahko
posledica nizke ravni vode v posodi.
SL
SK
Okrenite regulator za uključivanje/
isključivanje na položaj "OFF" da biste
isključili aparat.
SR
Zariadenie vypnite otočením hlavného
vypínača do polohy „OFF“ (VYP).
Za izklop aparata obrnite gumb za
vklop/izklop v položaj »OFF«.
SL
109108
Uklonite rezervoar za vodu.
SR
Vyberte nádrž na vodu.
SK
1h
Sačekajte sat vremena da se aparat
ohladi pre nego što ga odložite.
SR
Pred uložením počkajte približne
hodinu, pokým váš spotreb
nevychladne.
SK
Odstranite vodni rezervoar.
SL
Odvrnite poklopac i zatim potpuno
ispraznite rezervoar za vodu u
sudoperu, a zatim zavrnite poklopac.
SR
Odskrutkujte uzáver a potom nádrž na
vodu úplne vyprázdnite v umývadle,
následne uzáver naskrutkujte späť.
SK
Odvijte pokrovček in vsebino vodnega
rezervoarja zlijte v umivalnik, nato
pokrovček privijte nazaj.
SL
Počakajte eno uro, da se aparat ohladi,
preden ga shranite.
SL
SR Vratite rezervoar za vodu na uređaj.
SK Umiestnite nádrž na vodu späť do
spotrebiča.
SL Vodni rezervoar namestite nazaj na
napravo.
6.
POSLE UPOTREBE / PO POUŽITÍ / PO
UPORABI
Isključite aparat iz utičnice.
SR
Prístroj odpojte z elektrickej siete.
SK
Prvi nivo pare je Eko režim za
smanjenje potrošnje energije.
SR
Prvá úroveň pary je režim Eco na
zníženie spotreby energie.
SK
Prva raven parnega likanja je način Eco
za varčevanje z energijo.
SL
Okrenite regulator za uključivanje/
isključivanje na položaj "OFF" da biste
isključili aparat.
SR
Zariadenie vypnite otočením hlavného
vypínača do polohy „OFF“ (VYP).
SK
Za izklop aparata obrnite gumb za
vklop/izklop v položaj »OFF«.
SL
Aparat izključite iz električnega
omrežja.
SL
111110
Lagano protresite aparat da tako
uklonite glavne čestice.
SR
Jemne pretrepte prístroj, aby ste
odstránili hlavné čiastočky.
SK
Budite pažljivi, voda može da bude vruća.
SR
Buďte opatrní, voda môže byť horúca.
SK
Bodite previdni, saj je voda lahko vroča.
SL
Aparat nežno stresite, da odstranite
glavne delce.
SL
Vertikalno nagnite uređaj da ispraznite
mešavinu u posudi. Vratite poklopac
za ispuštanje tako što ćete ga prstima
okrenuti do kraja u smeru kazaljke na
satu, nemojte koristiti alat.
SR
Vertikálne nakloňte spotrebič, aby sa
zmes vyprázdnila do misky. Naste
späť vypúšťací uzáver úplným otočením
prstami v smere hodinových ručičiek,
bez použitia náradia.
SK
Napravo nagnite navpično, da vsebino
zlijete v posodo. Namestite pokrovček
za praznjenje tako, da ga ročno do
konca privijete v smeri urinega kazalca.
Ne uporabljajte orodja.
SL
Postavite aparat iznad sudopere i
odvrnite čep "Anti calc" okretanjem u
smeru suprotnom od smera kretanja
kazaljke na satu.
SR
Prístroj umiestnite nad umývadlo a
vyskrutkujte uzáver „odvápnenia“
otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek.
SK
Aparat postavite nad korito ter odvijte
pokrovček »Anti Calc«, tako da ga
sučete v nasprotni smeri urinega
kazalca.
SL
7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA
/ POSTUP NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO
KAMEŇA / POSTOPEK ODSTRANJEVANJA
VODNEGA KAMNA
UPOZORENJE! Sačekajte sat vremena
da se aparat potpuno ohladi.
SR
VAROVANIE! Počkajte hodinu, než sa
spotrebič celkom ochladí.
SK
OPOZORILO! Počakajte eno uro, da se
aparat popolnoma ohladi.
SL
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Uklonite rezervoar za vodu.
SR
Odstranite vodni rezervoar.
SL
Sipajte vodu 0,5 L (litara) u ulaz
rezervoara na aparatu.
SR
Nalejte 0,5 l vody do prívodu vodnej
nádrže.
SK
0,5 litra vode vlijte v dovod posode za
vodo na aparatu.
SL
1h
V prípade zníženia výkonu použite postup odstraňovania
vodného kameňa. Odporúčame to robiť každé 3 mesiace.
SK
U slučaju smanjenja performansi primenite postupak uklanjanja
kamenca. Preporučujemo da to radite svaka 3 meseca.
SR
Če pride do slabšega delovanja, uporabite postopek odstranjevanja
vodnega kamna. Priporočamo, da postopek izvajate vsake 3 mesece.
SL
Water
0.5 L
17OZ
113112
8. ČIŠĆENJE / ČISTENIE / ČIŠČENJE
1h
Za čišćenje glave za paru koristite
samo sunđer i vodu.
SR
Používajte iba špongiu s vodou na
čistenie naparovacej hlavice.
SK
Za čišćenje postolja koristite samo
sunđer i vodu.
SR
Používajte iba špongiu s vodou na
čistenie základne.
SK
Sačekajte sat vremena da se potpuno
ohladi.
SR
Počkajte hodinu do úplného
vychladnutia.
SK
Za čiščenje parne glave uporabite le
gobo z vodo.
SL
Za čiščenje aparata nikoli ne uporabite
detergenta.
SL
Za čišćenje aparata nikad ne koristite
deterdžente.
SR
SK Nikdy nepoužívajte čistiace
prostriedky na čistenie spotrebiča.
Počakajte eno uro, da se povsem
ohladi.
SL
Za čiščenje podnožja uporabite le
gobo z vodo.
SL
1.4L
51OZ
MAX
SR Vratite rezervoar u uređaj.
Nádrž vložte späť do spotrebiča.
SK
Rezervoar namestite nazaj na napravo.
SL
Skinite poklopac, napunite rezervoar
za vodu, a zatim do kraja zavrnite
poklopac rezervoara za vodu.
SR
Odstráňte uzáver, naplňte nádrž na
vodu a potom úplne zaskrutkujte uzáver
nádrže na vodu.
SK
Odstranite pokrovček, napolnite
vodni rezervoar in do konca privijte
pokrovček rezervoarja.
SL
114
Aparat nikad ne perite i ne ispirajte
direktno ispod slavine.
SR
Nikdy neumývajte alebo neoplachujte
prístroj priamo nad umývadlom.
SK
Aparata nikoli ne umivajte ali splakujte
neposredno nad koritom.
SL
Glavu za paru nikad ne perite niti
ispirajte direktno ispod slavine.
SR
Nikdy neumývajte alebo neoplachujte
naparovaciu hlavicu priamo nad
umývadlom.
SK
Parne glave nikoli ne umivajte ali
splakujte neposredno nad koritom.
SL
* U slučaju potrebe čišćenja poklopca
vertikalne daske, operite ga rukama
hladnom vodom.
SR
* V prípade, že potrebujete vyčistiť kryt
vertikálnej dosky, umyte ho ručne so
studenou vodou.
SK
* Če morate očistiti prevleko navpične
deske, jo ročno operite s hladno vodo.
SL
* SR U zavisnosti od modela / * SK V závislosti od modelu /
* SL odvisno od modela
115
PREZENTACIJA PROIZVODA / 产品介 / 示 /
การนำาเสนอผลิตภัณฑ์
1. BS Dodatak vješalice za odjeću
ZH 衣架附件
TH

2. BS Postolje za glavu za paru
ZH 蒸汽头托
TH

3. BS Vertikalna tabla*
ZH 垂直板*
TH
*
4. BS Crijevo za paru
ZH 蒸汽软管
TH

5. BS Tipka za izbor pare i tipka za
uključivanje/isključivanje
ZH 汽选择器和电源开/关按
TH


6. BS
Odvojivi spremnik za vodu
ZH 可拆
TH

7. BS Metalna glava za paru
ZH 金属蒸汽头
TH

8. BS Gusta četka
ZH 厚刷
TH

9. BS Kopče za hlače*
ZH 裤夹*
TH

10. BS Rukavica*
ZH 手套*
TH
*
11. BS Šipke od 4 segmenta
ZH 4 段式立柱
TH

12. BS Poklopac za pražnjenje
ZH 排放盖
TH

* BS Zavisno od modela / ZH 型号而定 / TH 󰓮󰓮
117116
2. PRIJE UPOTREBE /
使用前
/
ก่อนใช้งาน
1.4L
51OZ
MAX
* BS Zavisno od modela / * ZH型号而定 /
* TH 󰓮󰓮
中。
ZH
Vratite spremnik za vodu u aparat.
BS

TH
Na vertikalnu tablu* ili na vješalicu
stavite odjeću po izboru i postavite na
dodatak vješalice za odjeće.
BS
您选择的衣服置于垂直板* 或挂衣架
上,
ZH



TH
Skinite poklopac i napunite spremnik
vodom do maksimalne oznake,
zatvorite poklopac spremnika za vodu
i zategnite ga do kraja.
BS
取下盖子往水箱注水直至达到最
大刻度后完全旋紧水箱盖
ZH


TH
Izvadite spremnik za vodu.
BS
箱。
ZH

TH
1. SASTAVLJANJE / 组装 /
การประกอบ
BS Umetnite prvi segment u kućište i do
kraja ga zategnite rukom.
ZH
将第一段插入体中并用手完全旋入
TH 

用手将 4 段完全拧在一起
ZH

TH
Rukom zategnite sva 4 segmenta.
BS
*将垂直板放在第四段上
ZH

TH
* Postavite vertikalnu tablu na četvrte
segmente.
BS


TH
用螺丝拧紧挂衣架包括蒸汽头托
件)与
ZH
Pričvrstite vješalicu za odjeću na
segmente, zajedno sa dodatkom za
odlaganje glave za paru.
BS
* BS Zavisno od modela / * ZH视型号而定 /
* TH 󰓮󰓮
119118
4. UPOTREBA /
使用
/
สถานการณ์
การใช้งาน
45s
Priključite aparat na strujno napajanje.
BS
源。
ZH
Za uključivanje aparata okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/
O). Zatim okretanjem tipke podesite
količinu pare.
BS
轉動開關按鈕啟動設備然後可轉
動按鈕調整蒸氣輸出量
ZH
Para počinje izlaziti za otprilike 45
sekundi.
BS
約45秒後蒸氣噴嘴會噴出蒸氣
ZH
Za optimalnu upotrebu, mlazom pare
prelazite po odjeći odozgo prema dolje.
BS
為達到最佳效果請朝著衣物由上
嘴。
ZH

TH


TH


TH



TH
* BS Zavisno od modela / * ZH型号而定 /
* TH 󰓮󰓮
3. DODACI / 附件 /
อุปกรณ์เสริม
* Vertikalna ploča za jednostavno
peglanje parom.
BS
* 垂直板以便轻松进行蒸汽熨烫
ZH
* Kopče za hlače za postavljanje hlača
BS
* 裤夹用于支撑您的裤子
ZH
*Rukavica da biste se zaštitili.
BS
* 套,用 己。
ZH

TH
Gusta četka za peglanje debelih tekstila
parom.
BS
厚刷用于蒸汽熨烫厚织物
ZH

TH


TH


TH
* BS Zavisno od modela / * ZH视型号而定 /
* TH 󰓮󰓮
121120
Isključite aparat iz strujnog napajanja,
a zatim izvadite spremnik za vodu.
BS
電源插然後拆出儲水箱
ZH
45s
1.4L
51OZ
MAX
Skinite poklopac, napunite spremnik
vodom, zatvorite poklopac spremnika
za vodu i zategnite ga do kraja.
BS
取下盖子往水中注水然后完全旋
盖。
ZH


TH
Vratite spremnik za vodu u aparat.
BS
中。
ZH

TH

TH
轉動開關按鈕啟動設備然後可轉
動按鈕調整蒸氣輸出量
ZH
Za uključivanje aparata okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/
O). Zatim okretanjem tipke podesite
količinu pare.
BS


TH
5. TOKOM UPOTREBE /
使用時
/
ระหว่างใช้งาน
Paru nikada ne usmjeravajte
direktno u osobe.
切勿直接向人噴射蒸氣
BS
ZH
Ako para više ne izlazi, možda je nivo
vode u spremniku nizak.
BS
如噴嘴再沒有噴出蒸氣能是由於
低。
ZH
ZH
BS Glavu za paru često vraćajte na postolje za glavu za paru.
ZH 请记得每次将蒸汽头放回蒸汽头托
TH 

TH


TH
Za isključivanje aparata okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/O) u
položaj isključenosti "OFF".
BS
轉動開關閉按鈕至OFF關閉
置,


TH
123122
Izvadite spremnik za vodu.
BS
箱。
ZH
1h
Prije odlaganja pričekajte sat vremena
da se aparat ohladi.
BS
讓設備冷卻一小時才將設備收藏
好。
ZH

TH
Skinite poklopac i do kraja ispraznite
spremnik za vodu u sudoper, a zatim
vratite poklopac.
BS
旋下水箱盖将水箱中的水全部倒入水
中,然
ZH


TH


TH
BS Vratite spremnik za vodu nazad u
aparat.
ZH 中。
TH 
6.
NAKON UPOTREBE /
使用後
/
หลังใช้งาน
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
BS
頭。
ZH
Prvi nivo peglanja parom je Eko način rada
koji će smanjiti vašu potrošnju energije.
BS
第一级汽是节能模式可降低能
ZH


TH
Za isključivanje aparata okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/O) u
položaj isključenosti "OFF".
BS
轉動開關按鈕至OFF關閉
置,
ZH


TH

TH
125124
Nježno protresite aparat kako biste
uklonili većinu čestica.
BS
輕輕搖動設備以除去主要顆粒
ZH
Budite oprezni jer voda može biti vruća.
BS
水。
SK

SL

TH
Okomito nagnite aparat i ispraznite ga.
Vratite poklopac za pažnjenje tako da
ga do kraja prstima okrenete u pravcu
kazaljke na satu, nemojte koristiti alate.
BS
垂直倾斜电器清空碗中的混合物
手指顺时针方向完全转动以装回排放
盖,但
ZH



TH
Namjestite aparat iznad sudopera i
odvrnite «Anti calc» čep okretanjem
u smjeru suprotnom smjeru kretanja
kazaljki na satu.
BS
將設備放在水槽旁並逆時針扭開
Anti calc去水垢膠蓋
ZH


TH
7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA /
除水步驟
/
การขจัดตะกรัน
UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena
da se aparat potpuno ohladi.
BS
警告先讓設備靜置小時讓設備完
卻。
ZH


TH
箱。
ZH
Izvadite spremnik za vodu.
BS

TH
U ulazni otvor spremnika aparata ulijte
0,5 l vode.
BS
從注水口注入0.5升的水
ZH

TH
1h
Water
0.5 L
17OZ
如果出现性能下降请应用除垢程序我们建议3 月执行一次此程序
ZH
Ako aparat počne slabije raditi, očistite kamenac.
Preporučujemo da to uradite svaka 3 mjeseca.
BS


TH
127126
8. ČIŠĆENJE /
清理
/
การทำาความ
สะอาด
1h
Za čišćenje parne glave koristite samo
spužvu i vodu.
BS
只應使用海綿清洗蒸氣噴嘴
ZH
Za čišćenje postolja koristite samo
spužvu i vodu.
BS
只應使用海綿清潔底座
ZH
Pričekajte sat vremena da se aparat
potpuno ohladi.
BS
靜置小時讓設備完全冷卻
ZH


TH


TH
Za čišćenje aparata nikada ne koristite
deterdžente.
BS
ZH 切勿使用清潔劑清洗設備

TH


TH
1.4L
51OZ
MAX
BS Vratite spremnik u aparat.
中。
ZH

TH
Skinite poklopac, napunite spremnik
vodom, zatvorite poklopac spremnika
za vodu i zategnite ga do kraja
BS
取下盖子往水中注水然后完全旋
紧水箱
ZH



TH
128
Aparat nikada ne perite i ne ispirajte
direktno ispod slavine.
BS
切勿直接將機身放在水槽沖洗
ZH


TH
Parnu glavu nikada ne perite i ne
ispirajte direktno ispod slavine.
BS
切勿直接將蒸氣噴嘴放在水槽沖洗
ZH


TH
* Ako trebate očistiti navlaku na
vertikalnoj tabli, operite je ručno u
hladnoj vodi.
BS
* 如果需要清洁垂直板的盖板请用冷
洗。
ZH



TH
* BS Zavisno od modela / * ZH视型号而定 /
* TH 󰓮󰓮
129
AR
AR
    *
.  
   
.
.    
AR
  AR *
131130
.   
.     
    
AR
  
.    AR
1.4L
51OZ
MAX
1h
AR
AR
AR
AR
 .8
       
   
.
133132
.     
. 3    AR
1h
AR
Water
0.5 L
17OZ
Fill in 0.5L(litre) of water in the
appliance tank inlet.
AR
.  
       
.
    0.5  
AR
.    
     
   
.  
AR
AR
AR
AR
   .7
    
   

    
.      
135134
AR
AR
    
.    AR
.   AR
    
    
. 
AR
1h
AR
.    
        
. AR
  .6
 / 
. 
.  
137136
AR
AR
AR
AR
.        
1.4L
51OZ
MAX
  
.   AR
.     AR
AR
45s
*     
      
.
AR
.  
    
.  
 / 
. 
 .5
.    
139138
.   AR
.   AR
. * AR
   * AR
 .3
  AR *
45s
AR
AR
AR
AR
  AR *
 .4
. 
  /
. 
  
. 
.    45 
141140
   
.  AR
.     AR
.     * AR
      
.  AR
  AR *
 .1
1.4L
51OZ
MAX
.     AR
AR
      
 
.
AR
.   AR
  AR *
  .2
   
142
  AR *
  AR .7
  AR .8
*  AR .9
* AR .1 0
 4    AR .11
  AR .1 2
   AR .1
  AR .2
*  AR .3
 AR .4
/ AR .5
   AR .6
 
143
* ID A modelltől függően / VI Tiếng Việt tùy thuộc vào mẫu máy
TERMÉKBEMUTATÓ / GIỚI THIỆU SẢN PHẨM
1. ID Ruhaakasztó tartozék
VI Phụ kiện móc treo quần áo
2. ID
Gőzölőfej-tar
VI Tựa đầu hơi nước
3. ID Függőleges deszka*
VI Bảng dọc*
4. ID Gőztömlő
VI Vòi hơi nước
5. ID Gőzválasztó és be-/kikapcsoló
gomb
VI Trinh chọn hơi nước và nút Bật/
Tắt nguồn
6. ID Kivehető víztartály
VI Bình nước có thể tháo rời
7. ID Fém gőzölőfej
VI Đầu hơi nước bằng kim loại
8. ID Vastagszálú kefe
VI Chổi dày
9. ID Nadrágcsíptetők*
VI Kẹp quần*
10. ID Kesztyű*
VI Găng tay
11. ID Rudak 4 elemben
VI Cột với 4 đoạn ghép
12. ID Dugó
VI Nắp thoát nước
145144
2. HASZNÁLAT ELŐTT / TRƯỚC KHI SỬ DỤNG
Helyezze vissza a víztartályt a
készülékbe.
ID
A kiválasztott ruhaneműt helyezze
a függőleges deszkára* vagy egy
vállfára és helyezze a ruhaakasz
tartozékra.
ID
1.4L
51OZ
MAX
ID Távolítsa el a dugót, majd töltse fel
a víztartályt a maximum jelzésig, és
csavarja vissza teljesen a víztartály
dugóját.
Távolítsa el a víztartályt.
ID
* ID A modelltől függően / VI Tiếng Việt tùy thuộc vào mẫu máy
1. ÖSSZESZERELÉS / CÁCH RÁP MÁY
Helyezze az első elemet a készülékházba,
és csavarja be teljesen kézzel.
ID
Chèn đoạn đầu tiên vào vỏ và vặn chặt
hoàn toàn bằng tay.
VI
Kézzel csavarja össze teljesen mind a
4 elemet.
ID
Vặn chặt mỗi 4 đoạn lại với nhau hoàn
toàn bằng tay.
VI
* Helyezze a függőleges deszkát a
negyedik elemekre.
ID
* Đặt bảng dọc trên các đoạn thứ tư.
VI
Csavarozza a ruhaakasztó tartozékot
és a gőzölőfej-tartót az elemekre.
ID
Vặn móc treo quần áo bao gồm phụ
kiện vòi hơi nước vào các đoạn.
VI
* ID A modelltől függően / VI Tiếng Việt tùy thuộc vào mẫu máy
Tháo bình nước.
VI
Tháo nắp sau đó đổ đầy bình nước cho
đến vạch tối đa, vặn chặt nắp bình nước.
VI
Lắp bình nước trở lại thiết bị.
VI
Thêm quần áo bạn chọn trên bảng dọc*
hoặc trên móc treo và treo quần áo lên
phụ kiện móc treo quần áo.
VI
147146
4. PENGGUNAAN / TÌNH HUỐNG SỬ DỤNG
Colokkan peralatan.
ID
45s
Tekan Tombol Hidup/Mati untuk
menyalakan peralatan. Lalu sesuaikan
output dengan memutar tombol.
ID
Setelah sekitar 45 detik, uap akan
keluar.
ID
Untuk penggunaan optimal, arahkan
jet uap di pakaian Anda dari atas
hingga bawah.
ID
* ID A modelltől függően / VI Tiếng Việt tùy thuộc vào mẫu máy
3.
KIEGÉSZÍTŐK / PHỤ KIỆN
*Kesztyű kezei védelme érdekében.
ID
Vastagszálú kefe a vastagabb texliák
gőzöléséhez.
ID
* Függőleges deszka a könnyű
gőzöléshez.
ID
* Nadrágcsíptetők a nadrágok
rögzítéséhez
ID
* ID A modelltől függően / VI Tiếng Việt tùy thuộc vào mẫu máy
*Găng tay để bảo vệ chính bạn.
VI
Chổi dày để ủi các loại vải dệt dày.
VI
* Bảng dọc để dễ ủi.
VI
* Kẹp quần để treo cố định quần của
bạn
VI
Cắm điện cho thiết bị.
VI
Xoay nút On/O để bật thiết bị. Sau
đó, điều chỉnh công suất hơi bằng
cách xoay nút.
VI
Sau khoảng 45 giây, hơi nước sẽ
phun ra.
VI
Để sử dụng thiết bị tối ưu, hãy phun tia
hơi nước lên quần áo của bạn từ trên
xuống dưới.
VI
149148
1.4L
51OZ
MAX
Távolítsa el a dugót, töltse fel a
víztartályt, majd csavarja vissza
teljesen a víztartály dugóját.
ID
Helyezze vissza a víztartályt a
készülékbe.
ID
Cabut colokannya lalu lepaskan tangki
air.
ID
45s
Tekan Tombol Hidup/Mati untuk
menyalakan peralatan. Lalu sesuaikan
output dengan memutar tombol.
ID
5. SELAMA PENGGUNAAN / TRONG KHI
SỬ DỤNG
Jangan sekali-kali mengarahkan uap
langsung ke orang.
ID
Jika uap tidak keluar lagi, hal itu bisa
jadi disebabkan oleh rendahnya tingkat
air di dalam tangki.
ID
Tekan Tombol Hidup/Mati ke posisi
"OFF" untuk mematikan peralatan.
ID
ID Rendszeresen helyezze vissza a gőzölőfejet a
gőzölőfej-tartóra.
Tuyệt đối không phun trực tiếp vào
người.
VI
Nếu hơi nước không thoát ra nữa, điều
này có thể là do mức nước trong bình
thấp.
VI
Xoay nút bật/tắt đến vị trí “OFF” để tắt
thiết bị.
VI
Rút phích cắm, sau đó tháo bình nước
ra.
VI
Tháo nắp, đổ đầy bình nước, sau đó
vặn chặt nắp bình nước.
VI
Lắp bình nước trở lại thiết bị.
VI
Xoay nút On/O để bật thiết bị. Sau
đó, điều chỉnh công suất hơi bằng
cách xoay nút.
VI
VI Thường xuyên đặt đầu hơi nước trở lại vị trí tựa đầu hơi nước.
151150
Csavarja ki a dugót, ürítse ki a víztartály
teljes tartalmát a mosogatóba, majd
csavarja vissza a dugót.
ID
Vặn nắp rồi đổ hết nước trong bình nước
vào bồn rửa, sau đó vặn nắp lại.
VI
1h
Tunggu peralatan mendingin selama
satu jam sebelum menyimpannya.
ID
Távolítsa el a víztartályt.
ID
ID Helyezze vissza a víztartályt a
készülékbe.
VI Đặt bình nước trở lại thiết bị.
VI Đợi một tiếng cho thiết bị nguội trước
khi đem cất.
6. SETELAH PENGGUNAAN / SAU KHI SỬ
DỤNG
Tekan tombol hidup/mati ke posisi
"OFF" untuk mematikan peralatan.
ID
Cabut colokan peralatan.
ID
Az első gőzszint az Eco üzemmód, amely
csökkenti az energiafogyasztást.
ID
Mức hơi nước đầu tiên là chế độ Eco để
giảm lượng điện tiêu thụ.
VI
Xoay nút bật/tắt đến vị trí “OFF” để tắt
thiết bị.
VI
Rút phích cắm của thiết bị.
VI
Tháo bình nước.
VI
153152
Függőlegesen döntse meg a
készüléket és ürítse a vízkőoldószert
egy tálba. Helyezze vissza a dugót,
ehhez az ujjai segítségével tekerje
az óramutató járásával megegye
irányba, ne használjon szerszámot.
ID
Nghiêng thiết bị theo chiều dọc để đổ
hết hỗn hợp vào tô. Lắp lại nắp thoát
nước bằng cách dùng ngón tay xoay
hoàn toàn theo chiều kim đồng hồ,
không sử dụng dụng cụ.
VI
Berhati-hatilah, airnya mungkin panas.
ID
Guncang peralatan secara perlahan
untuk menyingkirkan partikel besar.
ID
Letakkan peralatan di atas wastafel
& lepaskan penutup dengan
memutarnya «Anti calc» berlawanan
dengan arah jarum jam.
ID
7. PEMBERSIHAN KERAK / QUY TRÌNH KHỬ
CẶN
Ha csökken a készülék teljesítménye, végezzen
vízkőmentesítést. Javasoljuk, hogy 3 havonta végezze el ezt
a műveletet.
ID
Trong trường hợp giảm hiệu suất hãy áp dụng quy trình khử
cặn. Bạn nên khử cặn 3 tháng một lần.
VI
1h
PERINGATAN! Tunggu selama satu jam
hingga peralatan benar-benar dingin.
ID
CẢNH BÁO! Chờ một tiếng để thiết b
nguội hẳn.
VI
Tháo bình nước.
VI
Đổ 0,5 L (lít) nước vào miệng bình
nước của thiết bị.
VI
Water
0.5 L
17OZ
Isi 0,5L (liter) air melalui jalan masuk
tangki peralatan.
ID
Távolítsa el a víztartályt.
ID
Lắc nhẹ thiết bị để loại bỏ các hạt lớn.
VI
Đặt thiết bị trên bồn rửa và tháo nắp
thoát nước bằng cách xoay ngược
chiều kim đồng h
VI
Cẩn thận nước nóng.
VI
155154
8. MEMBERSIHKAN / VỆ SINH
Gunakan spons dengan air saja untuk
membersihkan kepala uap.
ID
Gunakan spons dengan air saja untuk
membersihkan bagian dasar.
ID
1h
Tunggu satu jam agar peralatan
benar-benar dingin.
ID
Chờ một tiếng cho thiết bị nguội hẳn.
VI
Chỉ sử dụng một miếng bọt biển với
nước để làm sạch đế.
VI
Chỉ sử dụng một miếng bọt biển với
nước để làm sạch đầu hơi nước.
VI
Tuyệt đối không sử dụng chất tẩy rửa
để làm sạch thiết bị.
VI
Jangan sekali-kali menggunakan
detergen saat membersihkan
peralatan Anda.
ID
Távolítsa el a dugót, töltse fel a
víztartályt, majd csavarja vissza
teljesen a víztartály dugóját.
ID
1.4L
51OZ
MAX
Trước khi sử dụng thiết bị, tháo nắp,
đổ đầy bình nước, sau đó vặn chặt nắp
bình nước.
VI
Helyezze vissza a tartályt a készülékbe.
ID
Lắp bình trở lại thiết bị.
VI
156
Jangan sekali-kali mencuci atau
membilas langsung di atas wastafel.
ID
Jangan sekali-kali mencuci atau
membilas kepala uap langsung di atas
wastafel.
ID
* Ha meg szeretné tisztítani a
függőleges deszka huzatát, mossa ki
kézzel, hideg vízben.
ID
* Trong trường hợp cần làm sạch nắp
bảng đứng, hãy rửa nắp bằng tay với
nước lạnh.
VI
Tuyệt đối không rửa hoặc tráng đầu
hơi nước trực tiếp trên bồn rửa.
VI
Tuyệt đối không rửa hoặc tráng thiết
bị trực tiếp trên bồn rửa.
VI
* ID A modelltől függően / VI Tiếng Việt tùy thuộc vào mẫu máy
1820011462
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tefal IT3274 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tefal IT3274 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 12.61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info