113285
95
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Réf. 1800113015 • 07/2008 • Subject to modifications • JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11
p. 4 - 7
p. 8 - 11
p. 12 - 15
p. 16 - 19
p. 20 - 23
p. 24 - 27
p. 28 - 31
p. 32 - 35
p. 36 - 39
p. 40 - 43
p. 44 - 47
p. 48 - 51
p. 52 - 55
p. 56 - 59
p. 60 - 63
p. 64 - 67
p. 68 - 71
p. 72 - 75
p. 76 - 79
p. 80 - 83
p. 84 - 89
p. 90 - 93
p. 94 - 97
p. 98 - 101
p. 102 - 105
p. 106 - 109
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page Couv1
j g g ( )
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 1
1
2
3
5
4
6
16
7
8
9
11
10
12
13
14
15
K
N
R
R
O
US
A
T
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 2
fig.1 fig.2 fig.3
fig.4 fig.5 fig.6
fig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13
fig.14 fig.15
fig.16 fig.17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 3
4
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische
Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm
nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von
dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V)
entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 16 A-Stecker mit Erdleiter
verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
gelautomaten führen und setzt die Garantie aer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgnden sofort von einer zugelassenen
Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Scden davongetragen hat, ausuft
oder Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem
zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des
Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist
(etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heen Teilen des Gerätes in Behrung kommen lassen und nicht über scharfeKanten ziehen oder
legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer
abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des gelbretts
geln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfche.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung
und die Garantie erlischt.
Beschreibung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das
Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die
Dampfsttaste mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich
ist und von selbst aufhört.
Achtung ! Vor dem
Aufheizen des
Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen
(je nach Modell).
1 Spraydüse
2 Thermostat-Display
3 Anti-Kalk-Stab
4 Dampfregler
5 Spraytaste
6 Dampfstoßtaste
7
Auto-Stop-Kontrollleuchte (modellabhängig)
8
Ergonomischer Komfort Griff
(je nach Modell)
9 Netzkabel
10 Extrabreite Abstellfläche mit rutschfester
Polsterung
11 Verriegelung des Wassertanks
12 Integriertes Anti-Kalk-System
13 Temperatur-kontrollleuchte
14 Autosteam Control Thermostat
15 Autoclean Catalys
®
Bügelsohle
16 Einfüllöffnung des Wassertanks
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 4
5
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelßig
reinigen (Selbstreinigung), um gesten Kalk auszuspülen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines
entmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser
enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum startigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss
und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten rfen deshalb nicht verwendet werden.
Gebrauch
Dampfbügeln
1.Füllen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des gelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN
- fig. 1
stellen.
- Nehmen Sie das Bügeleisen mit einer Hand hoch und lassen Sie den vorderen Teil der
gelsohle leicht nach vorne kippen
- fig. 3.
- Drücken Sie zum Öffnen des Wassertanks den Knopf
- fig. 2.
- Füllen Sie den Wasserbehälter
- fig. 3
bis zur MAX Anzeige. Die MAX Anzeige entspricht
einer Kapazität von 350 ml.
- Schlien Sie die Klappe des Wassertanks. Sie muss rbar einrasten
- fig. 4.
- Das Bügeleisen kann jetzt angeschlossen werden.
2.Wählen Sie ein Bügelprogramm aus
- Ihr geleisen ist mit der Autosteam Control Funktion mit 8 Bügelprogrammen ausgestet:
Je nach eingestellter Stoffart stellt das Bügeleisen automatisch und präzise die geeignete
Temperatur und Dampfmenge ein, um ein optimales Ergebnis zu gehrleisten.
Bedienen Sie sich zum Einstellen des geeigneten gelprogramms des unter dem Griff
befindlichen Thermostaten
- fig. 5.
- Drehung nach links : Gibt Zugriff auf die Programme mit niedriger Temperatur und wenig
Dampf.
- Drehung nach rechts : Gibt Zugriff auf die Programme mit hoher Temperatur und viel
Dampf.
- Das eingestellte Programm wird automatisch auf dem Bedienfeld am Vorderteil des
geleisens
- fig. 6
angezeigt.
- Stellen Sie den Dampfregler auf Dampfausst
- fig. 1.
- Sobald das Bügeleisen heiß genug ist, geht das Lämpchen des Thermostaten
- fig. 7
aus.
3.Anfeuchten der gelwäsche (Spraytaste)
- Drücken Sie beim Bügeln mehrmals hintereinander auf den Sprayknopf, um die Wäsche
- fig. 8
zu befeuchten und hart-ckige Falten zu entfernen.
4.Mehr Dampf zum Glätten (Dampfstoßtaste)
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste
- fig. 9
drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
5.Vertikales Aufdämpfen
- Ideal zum Entfernen von Falten aus Angen, Blazern, Röcken, Vorngen etc.
- Kleidungssck auf einen Kleidergel ngen und den Stoff straffen. Da der Dampfst
sehr he ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschlilich auf einem Kleiderbügel aufgempft
werden, niemals direkt auf einer Person.
- Stellen Sie den Thermostaten auf MAX
- fig. 10.
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste ( ) drücken
- fig. 9
und dabei den
gelautomaten von oben nach unten über das Kleidungsstück führen
- fig. 11.
- Den gelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche
Gewebe nicht zu verbrennen.
Unsere Tipps: Gewebe
und Bügeltemperatur:
Ihr Bügelautomat wird
schnell he. Bügeln Sie
deshalb zuerst die
Stoffe, die eine niedrige
geltemperatur
erfordern und zum
Schluss diejenigen, r
die eine höhere
Temperatur betigt
wird.
Wenn Sie anschließend
ein Programm mit
niedrigerer Temperatur
einstellen wollen, sollten
Sie, bevor Sie mit dem
geln beginnen, das
Aufleuchten des
Thermostatlämpchens
abwarten.
Stellen Sie beim geln
von Mischgewebe die
geltemperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 5
6
6.Anti-Kalk Plus System
- Ihr gelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System
- fig. 12
ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind :
eine bessere gelqualität durch gleichmäßigen Dampfausst hrend des gesamten gelvorganges.
die Lebensdauer Ihres geleisens zu verngern.
7.Anti-Tropf-System
-
DieAutosteamControl,alsodasPrinzipderautomatischenAbstimmungderDampfmengeaufdieeingestellteStoffart,reduziert
beiniedrigen TemperaturendenDampfstrahl,umzuverhindern,dassdasBügeleisenTropfspurenaufderWäschehinterlässt.
8.Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten stoppt das elektronische System die Stromversorgung
und das Auto-Stop-mpchen beginnt zu blinken
- fig. 13
wenn :
das Bügeleisen senkrecht aufgestellt nger als 8 Minuten nicht bewegt wird,
das Bügeleisen nger als 3 Sekunden flach hingestellt oder auf die Seite gelegt wird.
- Um den gelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchen Sie ihn nur leicht bewegen bis
die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
9.Autoclean Catalys® Bügelsohle
- Ihr geleisen ist mit einer selbstreinigenden gelsohle ausgestattet
- fig. 14
bei der das Prinzip der Katalyse zur
Anwendung kommt.
- Ihre exklusive Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen.
Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.
Trocken bügeln
- Wählen Sie das genschte gelprogramm.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen
- fig. 1.
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die genschte geltemperatur erreicht.
Pflege Ihres Bügelautomaten
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abhlen lassen.
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
- Den Netzstecker des gelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Stellen Sie zum Entnehmen des Anti-Kalk-Stabs den Thermostaten auf die MAX Position
- fig. 10
, und stellen
Sie den Dampfknopf auf VAPEUR . Der Stab kann nun aus dem geleisen genommen werden -
fig. 15.
Das Ende des Stabs nicht berühren
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen
- fig. 16.
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen
- Und wieder einsetzen.
Der Bügelautomat funktioniert nur mit dem Anti-Kalk-Stab
1.Durchführen der Selbstreinigung
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres gelautomaten einmal im
Monat eine Selbstreinigung durch.
- Stellen Sie den Dampfkontrollschalter auf TROCKEN .
- Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht hin, füllen Sie den Wasserbehälter ganz auf und stellen
Sie den Thermostaten auf die MAX Position
- fig. 10.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den
gelautomaten waagerecht über ein Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
-
DenBügelautomatenleichtwaagerechtübereinemSpülbeckenschüttelnbiseinTeildesWassers
aus demWassertank(mitdenSchmutzpartikeln)durchdieÖffnungeninderSohleabgeflossenist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den gelautomaten wieder an das Stromnetz anschlien und 2Minuten auf das Heck
stellen bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des gelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme Sohle mit einem
weichen Tuch abwischen.
Bei aktivierter Auto-Stop-
Sicherheit leuchtet die
Temperaturkontrollleuchte
nicht auf.
Achtung!
Zum Herausnehmen
oder Wiedereinsetzen
des Anti-Kalk-Stabs
Ihres Bügeleisens muss
der Dampfknopf
unbedingt auf VAPEUR
gestellt werden.
Hinweis : Durch die
Selbstreinigung
verkalkt ihr
Bügelautomat
wesentlich langsamer.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 6
Achtung!
Die selbstreinigende
Bügelsohle erleidet bei
Gebrauch eines
Scheuerpads Schaden
-
Fig. 17.
7
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Aus den Öffnungen inder
Sohletritt Wasser aus.
Sie verwenden dieDampfstoßtaste zu oft.
Sie habenden Bügelautomaten liegend aufbewahrt,
ohne ihnzu leeren und ohne den Dampfreglerauf
TROCKEN zu stellen.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekundenverstreichen.
Siehe Kapitel “Aufbewahrung des
Bügelautomaten
Aus den Öffnungen der
Sohlefließt einebraune
Flüssigkeit,die Fleckenauf
der Wäschehinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Sie verwenden eineder Wasserqualitäten,vondenen
abgeratenwird.
Geben Sieniemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Bitte lesenSie das Kapitel Welche
Wasserqualitätenman nicht benutzen sollte
nach.
Die Sohledes
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Sie habenzum Bügelnnicht das passende Programm
eingestellt (zu hoheTemperatur).
Ihre Wäschewurde nichtausreichend gespült oder Sie
verwenden Sphstärke.
Stellen Siedas geeigneteProgrammein. Siehe
Kapitel Reinigung derBügelsohle.
SprühenSie die Bügelstärkeauf die Rückseite
des zubügelnden Stoffes.
Es tritt kein odernur wenig
Dampfaus.
Der Wassertankist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr gelautomatist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu langezum Trockenbügeln
verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie
eine Selbstreinigung durch.
FührenSie eine Selbstreinigungdurch.
Die Sohleist verkratzt oder
beschädigt.
Sie habenIhren Bügelautomaten mitder Sohle auf
eine metallische Unterlage gestellt.
Sie habendie Bügelsohle mit einem Scheuerpadoder
einemMetallschwamm gereinigt.
Stellen Sieden Bügelautomaten immerauf
das Heck.
Siehe Kapitel „Reinigung der Bügelsohle.
Aus der Klappe des
Wasserbehälters tritt
Wasser aus.
Sie habendie Klappe des Wasserbehälters nicht richtig
geschlossen.
VergewissernSie sich, dass die Klappedes
Wasserbehälters richtig (hörbares Einrasten)
geschlossen ist.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampfab.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN
.
Stellen Sieden Dampfregler auf diePosition
TROCKEN .
Der Sprühmechanismus
und/oder die
Dampfstoßfunktion
funktionierennicht.
Der Wassertankist leer. FüllenSie den Wassertank auf.
Aus der Vorderseite des
Bügeleisens trittWasser
aus.
Siehaben beim Befüllen des Wasserbehälters die MAX
Anzeige überschritten.
Entfernen Sie das überscssige Wasser aus
dem Wasserbehälter.
2.Reinigen der gelsohle
Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das
Prinzip der Katalyse zur Anwendung kommt.
Ihre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen
Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit einem unsachgemäß
eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten, die nur durch
manuelle Reinigung entfernt werden können. Reinigen Sie die noch lauwarme
Bügelsohle in diesem Fall mit einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die
Beschichtung nicht zu beschädigen.
Aufbewahrung des Bügelautomaten
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist.
- Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf TROCKEN . stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im
Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln.
- Den gelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 7
8
Pour votre curité
Pour votre curi, cet appareil est conforme aux normes et glementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagtique, Environnement ).
Merci de lire attentivement ce mode demploi et de le conserver.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par des personnes (y compris les enfants) dont les capacis physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes nes dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
néficier, par lintermédiaire d’une personne responsable de leur curité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur
de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, rifiez qu’elle
est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
Si le ble d’alimentation est endomma, il doit être imdiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utili s’il a chuté, s’il psente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies
de fonctionnement. Ne montez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agé, afin d’éviter
un danger.
Ne plongez jamais le fer dans leau !
Ne branchez pas lappareil en tirant sur le cordon. branchez toujours votre appareil : avant de le remplir
- fig. 3
ou
de rincer le servoir, avant de le nettoyer, aps chaque utilisation.
Ne laissez jamais lappareil sans surveillance lorsquil est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi
environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de
votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utili et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fersur son repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été cou pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Description
1 Spray
2 Tableau de bord thermostat
3 Préhension tige anti-calcaire
4 Commande Sec / Vapeur
5 Touche Spray
6 Touche Superpressing
7 Voyant Auto-Stop (selon modèle)
8 Poige confort gel (selon modèle)
9 Cordon d’alimentation
10 Talon extra large avec coussin
anti-dérapant
11 Ouverture du servoir
12 Système anti-calcaire intég
13 Voyant de thermostat
14 Thermostat Autosteam Control
15 Semelle Autoclean Catalys®
16 Orifice de remplissage du réservoir
Avant la première utilisation
Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et
en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la
commande Superpressing.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une
odeur sans nocivité.
Ce pnomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été cou pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant cessaire de proder gulrement à
l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afind’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est
vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de langer leau du robinet avec de l’eau
minéralie du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% deau du robinet, - 50% d’eau minéralisée.
Attention !
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle
avant de faire chauffer
le fer (selon modèle).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 8
9
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éléments miraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfues, eau adoucie,
eau des réfrirateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de
ne pas utiliser de telles eaux.
Utilisation
Repasser à la vapeur
1.Remplissez le réservoir
- branchez votre feravant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1
.
- Prenez le fer d’une main, inclinez-le légèrement, semelle vers le bas
- fig. 3.
- Pour ouvrir la trappe du servoir appuyez sur le bouton
- fig. 2.
- Remplissez le servoir
- fig. 3
jusquau rere «MAX». Lerere MAX correspond à une
capacité de 350 cc.
- Refermez la trappe du servoir jusqu’à entendre le clic
- fig. 4.
- Vous pouvez brancher votre fer.
2.Choisissez votre programme de repassage
- Votre fer dispose de la fonction Autosteam Control qui préconise
8 programmes de repassage :
En fonction du typede textilesélectionné, votrefer termine automatiquement etavecprécision
les niveaux de températureet de bit vapeuradaptés,pour garantirlemeilleur résultat.
Pour lectionner le programme de repassage appropr, actionnez le thermostat situé sous
la poignée
- fig. 5.
- Rotation té gauche : vous acdez aux programmes nécessitant
des niveaux de temrature et de vapeur bas.
- Rotation té droit : vous accédez aux programmes nécessitant des niveaux de
température et de vapeur élevés.
- Le programme lectionné saffiche automatiquement sur le tableau de bord sit à
l’avant du fer
- fig. 6.
- Placez la commande vapeur sur VAPEUR
- fig. 1.
- Lorsque votre fer atteint la temrature requise, le voyant du thermostat s’éteint
- fig. 7.
Vous pouvez repasser.
3.Humidifiez le linge (spray)
- Quand vous repassez, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier
le linge
- fig. 8
et enlever les plis résistants.
4.Obtenir plus de vapeur (Superpressing)
- Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing
- fig. 9.
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
5.Défroisser verticalement
- Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux,…
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très
chaude, ne froissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Réglez votre thermostat sur MAX
- fig. 10.
- Appuyez sur la touche Superpressing ( ) par impulsions
- fig. 9
et effectuez un
mouvement de haut en bas
- fig. 11.
- Maintenez le fer à quelques centitres du tissu pour ne pas brûler les textiles licats.
6.Sysme Anti-Calc Plus
- Votre fer vapeur est équipé dun système anti-calcaire intégré
- fig. 12.
- Ce système permet :
une meilleure qualité de repassage : bit vapeur constant pendant toute la due du
repassage.
de prolonger la durée de vie de votre fer.
Notre conseil : Tissus et
température de
repassage :
• Votre fer chauffe vite :
commencez d’abord
par les tissus qui se
repassent à basse
température, puis
terminez par ceux qui
demandent une
température plus
élevée ;
• Si vous passez à un
programme
nécessitant des
températures moins
élevées, attendez que
le voyant de
thermostat se rallume
avant de repasser à
nouveau.
• Si vous repassez un
tissu fait de fibres
mélangées : réglez la
température de
repassage sur la fibre
la plus fragile.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 9
10
7.Fonction Anti-goutte
- L’Autosteam Control, c’est-à-dire le principe de lection automatique de la vapeur en
fonction du tissu lectionné, permet de duire le bit vapeur àbasse température et
d’éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
8.Sécuri Auto-Stop (selon modèle)
- Pour votre curité, le système électronique coupe l'alimentation
et le voyant de l'auto-stop clignote
- fig. 13
lorsque :
Le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon
Le fer reste plus de 30 secondes po à plat ou sur le coté.
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter gèrement jusqu’à ce que le voyant ne
clignote plus.
9.Semelle Autoclean Catalys®
- Votre fer est équipé dune semelle autonettoyante
- fig. 14
fonctionnant par catalyse.
- Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes les impuretés générées par un
usage normal. Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son
revêtement autonettoyant.
Repasser à sec
- Choisissez votre programme de repassage.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant séteint.
Entretenir votre fer
ATTENTION ! branchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
- branchez votre feret videz le servoir.
- Pour retirer la tige anti-calcaire, réglez votre thermostat sur la position MAX
- fig. 10
, placez la commande
vapeur sur VAPEUR , la tige de votre fer peut alors être extraite
- fig. 15.
Ne jamais toucher l’extrémité de la tige
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature
-
fig. 16
.
- Rincez la tige sous l’eau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire
1.Faites un auto-nettoyage
Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Placez la commande vapeur sur SEC .
- Placez le fer sur son talon, servoir plein et glez le thermostat sur la position MAX
- fig. 10.
- Lorsque le voyant séteint, débranchez le feret placez-le au-dessus dun évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Secouez le ferlégèrement et horizontalement, au-dessus dun évier, jusqu’à ce qu’une partie
de l’eau (avec les impuretés) se soit écoues par la semelle.
- A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
- branchez votre feret lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffondoux.
2.Nettoyez la semelle
Votre ferest équipé dune semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
Son revêtement actif exclusif lui permet dliminer en continu toutes les impuretés qui peuvent
être gérées au quotidien dans des conditions normales dutilisation.
Un repassage avec un programme inadapté peut anmoins laisser des traces cessitant un
nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé dutilisez un chiffon doux et humide sur la
semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
Quand la sécurité auto-
stop est activée, il est
normal que le voyant
de thermostat reste
éteint.
Notre conseil : L’auto-
nettoyage permet de
retarder l’entartrage
de votre fer.
Attention !
La position vapeur doit
obligatoirement être
sur vapeur pour
pouvoir retirer ou
remettre la tige
anticalcaire de votre fer.
Attention ! L’utilisation
d’un tampon abrasif
endommage le
revêtement
autonettoyant
de votre semelle
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 10
11
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Ranger votre fer
- branchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
- Videz le servoir et placez la commande vapeur sur SEC . Un peu deau peut rester dans le servoir.
- Enroulez le cordon autour de larceau arrière du fer.
- Rangez le fer sur son talon.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux mariaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effect.
Un problème avec votre fer ?
Problèmes Causes possibles Solutions
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Vous utilisez la commande Superpressing trop
souvent.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et
sans placer la commande sur SEC.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Consultez le chapitre «Ranger votre
fer».
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
Vous utilisez une des eaux déconseillées.
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Consultez le chapitre «Quelles eaux
éviter ?».
La semelle est sale ou
brune et peut tacher
le linge.
Vous avez repassé avec un programme
inadapté (température trop élevée).
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou
bien vous utilisez de l’amidon.
Choisissez le programme adéquate.
Reportez vous au chapitre « Nettoyez
la semelle ».
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire
et faites un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-
fer métallique.
Vous avez nettoyé votre semelle avec un
tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Reportez vous au chapitre « Nettoyez
la semelle ».
L’eau s’écoule par la
trappe du réservoir.
Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
Vérifiez que la trappe du réservoir est
bien fermée (jusqu’au clic).
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur
la position SEC .
Vérifiez que la commande vapeur est
sur la position SEC .
Le spray et/ou le
superpressing ne
fonctionnent pas.
Le réservoir est vide. Remplissez le réservoir.
De l’eau coule à
l’avant du fer.
Vous avez dépassé le niveau MAX lors
du remplissage du réservoir.
Videz le surplus par le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 11
12
Veiligheidsadviezen
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische
compatibiliteit, laagspanning, milieu).
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of
indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V).
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit
tweepolig (16A) en geaard te zijn.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om
gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door
een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn
ontstaan aan het waterwaterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden
als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd
nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u
het reservoir vult
- fig. 3
,leegt of spoelt, voordat uhet strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur
afgekoeld is.
De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw
strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op
hetstrijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop udeze plaatst stabiel is.
Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies
niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
Beschrijving
1 Spray
2 Display automatische stoominstelling
3 Uitneembaar anti-kalkstaafje
4 Bedieningsknop Droog/Stoom
5 Sprayknop
6 Extra-stoomknop
7 Controlelampje Auto-Stop
(afhankelijk van model)
8 Comfort gel-handgreep
(afhankelijk van het model)
9 Elektriciteitssnoer
10 Extra brede achterkant met anti-slip
11 Bedieningsknop waterreservoir
12 Geïntegreerd anti-kalksysteem
13 Controlelampje thermostaat
14 Thermostaat automatische stoominstelling
15 Katalyserende (reinigende) strijkzool (Autoclean
Cataly)
16 Vulopening van het waterreservoir
Voor het eerste gebruik
Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even
in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed.
Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een
onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw
strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie
toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit
kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of
gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Let op! Verwijder de
eventuele etiketten van
de strijkzool voordat u
het strijkijzer aanzet
(afhankelijk van
model).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 12
13
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water
bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw
strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat
verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Gebruik
Strijken met stoom
1.Het vullen van het waterreservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat uhet waterreservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG (NIET STOMEN)
- fig. 1.
- Neem het strijkijzer met één hand vast, zet het enigszins schuin, met de strijkzool naar
beneden gericht
- fig. 3.
- Druk voor het openen van het klepje van het waterreservoir op de knop
- fig. 2.
- Vul het waterreservoir
- fig. 3
tot het streepje «MAX». Het streepje MAX komt overeen met
een inhoud van 350 cc.
- Sluit het klepje van het waterreservoir tot ueen klik hoort
- fig. 4.
- U kunt nu de stekker in het stopcontact steken.
2.Kies het gewenste strijkprogramma
- Uw strijkijzer heeft de Autosteam Control functie, die 8strijkprogramma’s automatisch voor
u instelt:
Afhankelijk van het geselecteerde soort textiel bepaalt uw strijkijzer automatisch op
nauwkeurige wijze de juiste temperatuur en hoeveelheid stoom, voor het beste resultaat.
Selecteerhetjuistestrijkprogrammadooraanderondethermostaatknopte draaien - fig. 5.
- Draai naar links : voor de programma’s met een lage temperatuur en een kleine
hoeveelheid stoom.
- Draai naar rechts : voor de programma’s met een hoge temperatuur en een grote
hoeveelheid stoom.
- Het geselecteerde programma wordt automatisch weergegeven op het
bedieningspaneel aan de voorzijde van het strijkijzer
- fig. 6.
- Zet de stoomknop op stoom
- fig. 1
.
- Wanneer uw strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt heeft, dooft het controlelampje
van de thermostaat
- fig. 7
. U kunt nu beginnen met strijken.
3.Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Druk tijdens het strijken meerdere malen achterelkaar op de sprayknop om het strijkgoed
te bevochtigen
- fig. 8
en hardnekkige vouwen te verwijderen.
4.Meer stoom (extra-stoomknop)
- Druk af en toe op de extra-stoomknop
- fig. 9.
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
5.Verticaal gladstomen
- Ideaal voor het verwijderen van kreukels op kostuums, colberts, rokken, gordijnen,...
- Hanghet kledingstukopeen hangertje entrek de stofstrak. De stoom is zeerheet, u dient
dan ooknooiteenkledingstuk glad te stomenop een persoon,maar altijdop eenhangertje.
- Stel uw thermostaat in op MAX
- fig. 10.
- Druk een paar keer op de extra-stoomknop ( ) en beweeg
- fig. 9
uw strijkijzer hierbij
van boven naar beneden
- fig. 11.
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het
verbranden van kwetsbare stoffente voorkomen.
6.Anti-Kalk Plus systeem
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem
- fig. 12.
- Met dit systeem kan :
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens
het strijken.
de levensduur van uw strijkijzer worden verlengd.
Ons advies : Weefsels en
strijktemperatuur :
• Uw strijkijzer wordt
snel warm: begin
daarom met strijkgoed
dat op een lage
temperatuur gestreken
dient te worden en
strijk vervolgens het
strijkgoed dat
een hogere
temperatuur verdraagt.
• Als u overgaat op een
programma met een
lagere temperatuur,
wacht dan tot het
controlelampje van de
thermostaat
weer gaat branden,
voordat u opnieuw
gaat strijken.
• Indien u strijkgoed van
gemengde vezels
strijkt : stel dan de
strijktemperatuur in op
de meest kwetsbare
vezelsoort.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 13
14
7.Druppelstop-functie
- Met de Autosteam Control, dat wil zeggen, automatische stoominstelling aan de hand van
het gekozen weefsel, kan bij een lage temperatuur de hoeveelheid stoom verminderd worden,
zodat er geen druppels van het strijkijzer op het strijkgoed terecht komen.
8.Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
- Voor uw veiligheid onderbreekt het elektronische systeem de stroomvoorziening en knippert
het auto-stop controlelampje
- fig. 13
wanneer :
Het strijkijzer langer dan 8 minuten ongebruikt op de hiel staat
Het strijkijzer langer dan 30 seconden plat of op de zijkant blijft staan.
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het
lampje niet meer knippert.
9.Autoclean Catalys® strijkzool
- Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool
- fig. 14
die op basis van het
katalyse-principe werkt.
-
De exclusieve coating zorgtdat onzuiverhedencontinuverwijderdworden.Het wordtaanbevolen
altijduw strijkijzerop zijnhiel te plaatsen, ter beschermingvan de zelfreinigende coating.
Strijken zonder stoom
- Kies het gewenste strijkprogramma.
- Zet de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Onderhoud van uw strijkijzer
LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer. Deze middelen kunnen het strijkijzer
beschadigen.
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Stel voor het verwijderen van het anti-kalkstaafje de thermostaat op de stand MAX
- fig. 10
, plaats de
stoomknop op STOOM , u kunt nu het staafje uit het strijkijzer halen
- fig. 15.
Raak het puntje van het anti-kalkstaafje niet aan
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken
- fig. 16.
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
Zonder het anti-kalkstaafje functioneert het strijkijzer niet
1.Toepassen van de zelfreinigingsfunctie
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigings- functie
minstens eenmaal per maand toe.
- Zet de stoomknop op DROOG .
- Plaats het strijkijzer op zijn hiel, met een vol waterreservoir en stel de thermostaat af op de
stand MAX
- fig. 10.
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer
boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het
water uit het waterreservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de
strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af
met een zachte doek.
2.Schoonmaken van de strijkzool
Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse-systeem
werkt.
Wanneer de Auto-Stop-
beveiliging werkt, is het
normaal dat het
controlelampje van de
thermostaat niet
brandt.
Ons advies: De
zelfreinigingsfunc-
tie voorkomt
voortijdige kalkvorming
in uw strijkijzer.
Let op!
De stoomknop moet
altijd op STOOM
staan om het anti-
kalkstaafje van het
strijkijzer te kunnen
verwijderen of
terugplaatsen.
Let op!
Het gebruik van een
schuursponsje
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 14
Met zijn exclusieve actieve coating kunnen continu alle onzuiverheden verwijderd worden.
Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten, waardoor een
handmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan te bevelen de nog lauwe strijkzool af te
nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
Het opbergen van uw strijkijzer
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
- Leeg direct het waterwaterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG staat. Er kan een beetje water in het
waterreservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer niet de strak.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer ?
15
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het
te legen en de stoomregelaar op DROOG (NIET
STOMEN) te zetten.
Wacht een paar seconden voordat u weer op
de knop drukt.
Zie de paragraaf "Het opbergen van uw
strijkijzer".
Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
U gebruikt één van de afgeraden soorten water.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
mag u niet gebruiken”.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
U heeft met een verkeerd programma gestreken
(te hoge temperatuur).
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
Kies het juiste programma. Zie hoofdstuk «
Reinig de strijkzool ».
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het
te strijken wasgoed.
Er komt geen of weinig
stoom uit het strijkijzer.
Het waterwaterreservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
Vul het waterwaterreservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont
krassen of is
beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
U heeft de strijkzool gereinigd met een
schuursponsje of een metalen sponsje.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Zie hoofdstuk
« Reinig de strijkzool ».
Er komt water uit het
klepje van het
waterreservoir.
U heeft het klepje van het waterreservoir niet
goed gesloten.
Controleer of het klepje van
het
waterreservoir goed gesloten
is (totdat u een
klik hoort).
Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het waterreservoir.
De cursor van de stoomknop staat niet op de
stand DROOG (NIET STOMEN) .
Controleer of de stoomknop op de stand
DROOG (NIET STOMEN) staat .
De spray en/of de extra-
stoomknop werkt niet.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Er komt water uit de
voorzijde van het
strijkijzer
U heeft tijdens het vullen van het waterreservoir
het niveau MAX overschreden.
Verwijder het overtollige water via het
waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
beschadigt de
zelfreinigende coating
van de strijkzool
- Fig.
17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 15
16
Per la vostra sicurezza
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità
elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È
opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lapparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V).
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una
prolunga verificate che sia di tipo bipolare (16A) con conduttore di terra.
Se il cavo di alimentazione èdanneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non
smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
Mai immergere il ferro da stiro in acqua !
Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo
- fig. 3
o di
sciacquare il serbatoio eprima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre
raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse
da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
Il presente apparecchio èstato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato onon conforme
alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Descrizione
1 Spray
2 Quadro comandi termostato
3 Presa dell’astina anticalcare
4 Comando Secco/Vapore
5 Tasto Spray
6 Tasto Supervapore
7 Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello)
8 Impugnatura comfort gel (secondo il modello)
9 Cavodi alimentazione
10 Tallone extra largo con cuscinetti antiscivolo
11 Apertura del serbatoio
12 Sistema anticalcare integrato
13 Spia luminosa del termostato
14 Termostato Autosteam Control
15 PiastraAutoclean Catalys®
16 Foro di riempimento del serbatoio
Prima del primo utilizzo
Attenzione! Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza
appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il
comando Supervapore.
Durante i primi utilizzi, p verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi.
Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente
all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete
verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con
l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nellacqua. Itipi di acqua elencati di seguito
contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune ousura precoce del vostro
Attenzione! Togliete le
eventuali etichette
dalla piastra prima di
scaldare il ferro da
stiro (a seconda del
modello).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 16
17
apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dellasciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente,
acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi
di non utilizzare tali acque.
Utilizzo
Stiratura a vapore
1.Riempimento del serbatoio
- Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.
-
Prendeteilferroconunamano,inclinateloleggermenteconlapiastrarivoltaversoilbasso-fig. 3.
- Per aprire lo sportellino del serbatoio, premere il pulsante
- fig. 2.
- Riempire il serbatoio
- fig. 3
fino al segno “MAX Il segno MAX corrisponde a una capacità
di 350 cc.
- Richiudere lo sportellino del serbatoio fino a sentire il clic
- fig. 4.
- Ora potete collegare il vostro ferro da stiro alla presa elettrica.
2.Scegliete il programma di stiratura
- Il ferro dispone della funzione Autosteam Control che prevede 8programmi di stiratura:
In funzione del tipo di tessuto selezionato, il ferro determina automaticamente econ
precisione i livelli di temperatura e di flusso vapore adatti, per garantire il risultato migliore.
Per selezionare il programma di stiratura appropriato, azionare il termostato situato sotto
l’impugnatura
- fig. 5.
- Rotazione lato sinistro : accedete ai programmi con livelli bassi di temperatura e di
vapore.
- Rotazionelato destro :accedeteaiprogrammicon livellielevatiditemperaturae di vapore.
- Il programma selezionato viene visualizzato sul pannello comandi situato sulla parte
anteriore del ferro.
- fig. 6.
- Posizionate il comando vapore su vapore
- fig. 1.
- Quando il vostro ferro raggiunge la temperatura richiesta, la spia luminosa del termostato
si spegne
- fig. 7.
Potete iniziare a stirare.
3.Inumidite i tessuti (Spray)
- Quando stirate, premete più volte di seguito il tasto Spray per umidificare gli indumenti -
fig. 8
ed eliminare le pieghe resistenti.
4.Ottenere p vapore (Tasto Supervapore)
- Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore
- fig. 9.
- Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
5.Stiratura in verticale
- Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
- Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il
vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato da una
persona ma solo se si trova su un appendino.
- Regolare il termostato su MAX
- fig. 10.
- Premete il tasto Supervapore ( ) ad intermittenza
- fig. 9
ed effettuate un movimento
dall’alto verso il basso
- fig. 11.
- Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i
tessuti delicati.
6.Sistema Anti-Calc Plus
- Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato
- fig. 12.
- Questo sistema consente :
•di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di
utilizzo;
di prolungare la durata del vostro ferro da stiro.
7.Funzione Antigoccia
- L’Autosteam Control, cioè il principio di selezione automatica del vapore in funzione del
tessuto selezionato, permette di ridurre il flusso vapore a bassa temperatura e di evitare che il
ferro sgoccioli sulla biancheria.
I nostri consigli :
Tessuti e temperatura di
stiratura:
• Il vostro ferro da stiro
riscalda velocemente:
iniziate prima con i
tessuti che si stirano a
bassa temperatura, poi
terminate con quelli
che richiedono una
temperatura più
elevata ;
• Se passate ad un
programma a
temperature meno
elevate, attendete che
la spia luminosa del
termostato si accenda
prima di stirare
nuovamente.
• Se stirate un tessuto di
fibre miste: regolate la
temperatura di
stiratura sulla fibra più
fragile.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 17
18
8. Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
- Per garantire la sicurezza, il sistema elettronico interrompe l’alimentazione e la spia
dell’auto-stop lampeggia
- fig. 13
quando :
Il ferro resta per più di 8 minuti immobile sul tallone
Il ferro resta per più di 30 secondi posato in piano o sul fianco.
- Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a
quando la spia luminosa non lampeggia più.
9. Piastra Autoclean Catalys®
- Il ferro è dotato di una piastra autopulente
- fig. 14
funzionante per catalisi.
- - Il suo rivestimento esclusivo permette di eliminare in modo continuo tutte le impurità
generate da un uso normale. È raccomandato posare sempre il ferro sul suo tallone per
preservare il suo rivestimento autopulente.
Stiratura a secco
- Scegliete il vostro programma di stiratura.
- Mettete il comando vapore su SEC
- fig. 1.
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
Manutenzione del ferro da stiro
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro, verificate che l’apparecchio sia scollegato
e freddo.
Pulite l’astina anticalcare (una volta al mese)
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, regolare il termostato sulla posizione MAX
- fig. 10
, mettere il comando
vapore su VAPORE , l’astina del ferro può allora essere estratta
- fig. 15.
Mai toccare l’estremità dell’astina
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con bianco oppure del succo di limone
- fig. 16.
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
Il ferro da stiro non funziona senza l’astina anticalcaire
1. Utilizzate la funzinoe di auto-pulizia
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Posizionate il comando vapore su SEC .
- Mettere il ferro sul suo tallone, con il serbatoio pieno e regolare il termostato sulla
posizione MAX
- fig. 10.
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo
orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che
tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra.
- A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.
- Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.
- Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno
delicato.
2. Pulizia della piastra del ferro da stiro
Il ferro è dotato di una piastra autopulente funzionante per catalisi.
Il suo rivestimento attivo esclusivo gli permette di eliminare in modo continuo tutte le
impurità che possono essere generate quotidianamente in condizioni normali d’utilizzo.
Una stiratura con un programma inadatto può tuttavia lasciare delle tracce che
richiedono una pulizia manuale. In questo caso, è consigliato utilizzare uno straccio
morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non danneggiare il rivestimento.
Quando il dispositivo di
sicurezza auto-stop
funziona, è normale
che la spia luminosa
del termostato
rimanga spenta.
Il nostro consiglio :
l’auto-pulizia permette
di ritardare la
formazione di calcare
del ferro da stiro.
Attenzione!
La posizione vapore deve
obbligatoriamente
essere su VAPORE per
poter togliere o rimettere
l’astina anticalcare del
ferro.
Attenzione!
l’utilizzo di una
spugnetta abrasiva
danneggia il
rivestimento
autopulente della
piastra.
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 18
19
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Riporre il ferro da stiro
- Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi.
- Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC . possibile che un po dacqua rimanga nel serbatoio.
- Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro.
- Mettete via il ferro da stiro poggiandolo sul tallone.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Problemi con il ferro da stiro?
Problemi Cause possibili Soluzioni
L’acqua fuoriesce dai fori
della piastra.
Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso.
Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo
e senza portare il comando su SEC.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e
quello successivo.
Consultate il capitolo Riporre il ferro da
stiro”.
Delle colature brune
fuoriescono dalla piastra
e macchiano i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
Utilizzate una delle acque sconsigliate.
Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del serbatoio.
Consultate il capitolo Quale tipo di acqua si
deve evitare ?”.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare i
tessuti.
Avete stirato con un programma inadatto
(temperatura troppo alta).
I vostri tessuti non sono ben sciaequati o state
utilitizzaudodell’ anudo
Scegliete il programma adequato.
Consultate il capitolo "Pulire la piastra .
Spruzzate l’amido sul rovescio del lato da
stirare.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce.
Il serbatoio è vuoto.
Lastina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a
secco.
Riempitelo.
Pulite lastina anticalcare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-
pulizia.
Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro
da stiro metallico.
Avete pulito la piastra con una spugnetta abrasiva o
metallica.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Consultate il capitolo Pulire la piastra.
Esce dell’acqua dallo
sportellino del serbatoio.
Avete richiuso male lo sportellino del serbatoio.
Verificate che lo sportellino del serbatoio sia
richiuso bene (fino al clic).
Il ferro produce vapore
alla fine del riempimento
del serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in posizione
SEC. .
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione SEC. .
Lo spray e/o il
superpressing non
funzionano.
Il serbatoio è vuoto. Riempite il serbatoio.
Esce dell’acqua dalla
punta del ferro.
Avete superato il livello MAX durante il riempimento
del serbatoio.
Togliete l’acqua in eccesso dal serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 19
20
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagtica,
Baja Tensión, Medio Ambiente).
Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia oconocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable
de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a
los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalacn eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c).
Cualquier error de conexión puede causar dos irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente aun enchufecon toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que
sea de tipo bipolar (16A) con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, galo cambiar en un Servicio autorizado, yevitará así cualquier peligro.
Elaparato no debeutilizarse si seha caído,si presentadaños visibles,sitiene fugas o presenta anomalías de
funcionamiento. Nodesmontenunca el aparato:llévelo a revisar a un Servicio TécnicoAutorizado, paraevitarcualquier
peligro.
¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar
- fig. 3
o aclarar el desito,
antes de limpiarlo, desps de cada utilizacn.
No deje nunca el aparato sin supervisn cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente
(aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de
planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese
de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso dostico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado ocontrario a las
instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
Descripcion
1 Pulverizador
2 Panel del termostato
3 Prensión varilla anticalcárea
4 Mando Seco / Vapor
5 Tecla Pulverizador
6 Tecla Superpressing
7 Indicador luminoso de parada automática
(según el modelo)
8 Asa confort gel (según modelo)
9 Cable de alimentación
10 Talón Extra grande
con almohadilla anti-deslizante
11 Apertura del depósito
12 Sistema anticalcáreo integradoé
13 Indicador luminoso del termostato
14 Termostato Autosteam Control
15 Suela Autoclean Catalys
®
16 Orificio de llenado del depósito
Antes de primer uso
¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos
que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En
estas mismas condiciones, accione varias veces el mando Superpressing.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo.
Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una
limpieza automática de la marade vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el
ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en
cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporacn, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos ornicos o elementos minerales
¡Atención ! Retire las
posibles etiquetas de
la suela antes de
calentar la plancha
(según el modelo).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 20
21
susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua
desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las
neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Uso
Planchar con vapor
1.Llene el desito
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posicn SECO
- fig. 1.
- Sujete la plancha con una mano, inclínela ligeramente, con la suela hacia abajo
- fig. 3.
- Para abrir la trampilla del desito pulse el bon
- fig. 2.
- Llene el depósito
- fig. 3
hasta la marca “MAX”. La marca MAX corresponde a una
capacidad de 350 cc.
- Vuelva a cerrar la trampilla del desito hasta que oiga un clic
- fig. 4.
- Puede conectar la plancha.
2.Elija el programa de planchado
- Su plancha dispone de la función Autosteam Control que recomienda 8 programas de
planchado:
En funcn del tipo de tejido seleccionado, su plancha determinará automáticamente y con
precisn los niveles de temperatura y de flujo de vapor adaptados para garantizar el mejor
resultado.
Paraseleccionar el programa de planchado adecuado, accione el termostato situado
debajo del asa
- fig. 5.
- Rotación hacia la izquierda: : Acceda a los programas que necesitan niveles de
temperaturay vapor bajos.
- Rotación hacia la derecha: : Acceda a los Programas que necesitan niveles de
temperaturay vapor altos.
- El Programa seleccionado se visualiza automáticamente en el Cuadro de mando situado
en la parte delantera de la plancha
- fig. 6.
- Ponga el mando de vapor en la posicn VAPOR
- fig. 1.
- Cuando la plancha alcance la temperatura deseada, el indicador luminoso del termostato
se apagará -
fig. 7.
Puede planchar.
3.Humedezca la ropa (pulverizador)
- Cuando planche, pulse varias veces seguidas el bon Pulverizador para humedecer la
ropa
- fig. 8
y eliminar las arrugas s resistentes.
4.Obtener más vapor (Superpressing)
- Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing
- fig. 9.
- Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
5.Planchar verticalmente
- Ideal para eliminar las arrugas de los trajes, las chaquetas, las faldas, las cortinas,…
- Cuelgue la prendaen una perchay estireel tejidoconuna mano. Como elvapor estámuy
caliente, no desarrugue nunca una prendasobre una persona, siempre en una percha.
- Ajuste el termostato en MAX
- fig. 10.
- Pulse la tecla Superpressing ( ) por impulsiones
- fig. 9
y realice un movimiento de
arriba a abajo. Dibujo
- fig. 11.
- Mantenga la plancha a unos cenmetros del tejidopara no quemar las prendas delicadas.
6.Sistema Anti-Calc Plus
- La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado
- fig. 12.
- Este sistema permite:
una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado.
prolongar la vida de la plancha.
7.Función Antigoteo
- El Autosteam Control, es decir, el principio de selección automática del vapor en función del
tejido seleccionado, permite reducir el flujo de vapor a baja temperaturay evitar que su
plancha gotee sobre la prenda.
Nuestro consejo:
Tejidos y temperatura de
planchado:
• La plancha se calienta
rápidamente: Empiece
por los tejidos que se
planchan a una
temperatura baja, y
luego los que requieran
una temperatura más
alta;
• Si pasa a un programa
que necesita
temperaturas menos
elevadas, espere a que
el indicador luminoso
del termostato se
encienda de nuevo
antes de volver a
planchar.
• Si debe planchar un
tejido hecho con fibras
mezcladas: ajuste la
temperatura de
planchado basándose
en la fibra más frágil.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 21
22
8.Parada autotica de seguridad (sen el modelo)
- Por su seguridad, el sistema electnico corta la alimentacn
y el piloto del auto-stop parpadea
- fig. 13 cuando:
La plancha permanece invil s de 8 minutos sobre el talón
La plancha permanece colocada horizontalmente o de lado s de 30 segundos.
- Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hastaque el
indicador luminoso deje de parpadear.
9.Suela Autoclean Catalys®
- Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora
- fig. 14 que funciona por catálisis.
- Su revestimiento exclusivo permite eliminar permanentemente todas las impurezas que
generaun uso normal. Se recomienda colocar siempre la plancha sobre su talón para
preservar su revestimiento autolimpiador.
Planchar en seco
- Seleccione su programa de planchado.
- Coloque el mando de vapor en la posicn SECO
- fig. 1.
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
Mantenimiento de la plancha
¡ ATENCN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Limpie la varilla anticalcárea (una vez al mes)
- Desenchufe la plancha y vae el desito.
- Para retirar la varilla anticalcárea, ajuste el termostato en la posición MAX
- fig. 10, sitúe el mando vapor en
VAPOR ,a continuación podrá retirar la varilla de la plancha
- fig. 15.
No toque nunca el extremo de la varilla
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco ocon zumo de lin natural -
fig. 16.
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar.
La lancha no funciona sin la varilla anticalcárea
1.Limpiez automática
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza autotica una vez al mes.
- Ponga el mando de vapor en la posición SECO .
- Coloque la plancha sobre su talón con el desito lleno yajuste el termostato en la posicn
MAX.
- fig. 10.
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el
fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del
agua (con las impurezas) salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevodurante 2 minutos para que la suela se
seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela es tibia, quela con un paño suave.
2.Limpieza de la suela
Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.
Su revestimiento activo exclusivo permite eliminar permanentemente todas las impurezas que
pueden generarse diariamente en condiciones normales de uso.
No obstante, un planchado con un programa inadecuado puede dejar huellas que exijan una
limpieza manual. En este caso, se recomienda utilizar un paño suave humedecido sobre la
suela aun templada para no dañar el revestimiento.
Cuando la parada
automática de seguridad
está funcionando, es
normal que el indicador
luminoso del termostato
permanezca apagado.
Nuestro consejo : La
limpieza automática
retrasa las
incrustaciones de cal
en la plancha.
¡Atención!
La posición vapor
debe estar
obligatoriamente
en VAPOR para
poder retirar o volver a
colocar la varilla
anticalcárea de la
plancha.
¡Atención!
El uso de un
paño abrasivo daña el
revestimiento
autolimpiador de la
suela
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 22
23
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problemas Causas posibles Soluciones
Sale agua por los
agujeros de la suela.
Utiliza el mando Super Pressing demasiado a
menudo.
Ha guardado la plancha en posición horizontal,
sin vaciarla y sin poner el mando en la posición
SECO.
Espere algunos segundos entre cada
utilización.
Consulte el capítulo «Para guardar».
Un líquido amarillento
sale por la suela y
ensucia la ropa.
Utiliza productos químicos contra la cal.
Utiliza uno de los tipos de agua no
recomendados.
No añada ningún producto contra la
cal en el agua del depósito.
Consulte el capítulo “Qué agua hay que
evitar”.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
manchar la ropa.
Ha planchado con un programa
inadecuado (temperatura demasiado alta).
Su ropa no está suficientemente aclarada
o utiliza almidón.
Seleccione el programa adecuado.
Consulte el capítulo “Limpie la suela”.
Pulverice el almidón por la cara
contraria a la cara que va a planchar.
La plancha produce
poco vapor o no lo
produce.
El depósito está vacío.
La varilla anticalcárea está sucia.
La plancha tiene cal.
La plancha se ha utilizado durante mucho
tiempo en seco.
Llénelo.
Limpie la varilla anticalcárea
Limpie la varilla anticalcárea y realice
una limpieza automática.
Realice una limpieza automática.
La suela está rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la suela en
posición horizontal sobre un reposa-planchas
metálico.
Ha limpiado la suela con un paño abrasivo o
metálico.
Apoye siempre la plancha encima del
talón.
Consulte el capítulo “Limpie la suela”.
El agua se escapa por
la trampilla del
depósito.
Ha cerrado mal la trampilla del depósito.
Asegúrese de que la trampilla del
depósito está bien cerrada (hasta que
haga clic).
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado
el depósito.
El cursor del mando de vapor no está en la
posición SECO
.
Compruebe que el mando de vapor
está en la posición SECO .
El espray y/o el
superpressing no
funcionan..
El depósito está vacío. Llene el depósito.
El agua se escapa por
la parte delantera de
la plancha..
Ha superado el nivel MAX al llenar el depósito. Vacíe el excedente por el depósito.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Para guardar
- Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.
- Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posicn SECO . Puede quedar un poco de agua en el desito.
- Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha.
- Guarde la plancha apoyada sobre el tan.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post
Venta donde será tratado de forma adecuada.
Problemas con la plancha ?
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 23
24
Para sua segurança
A seguraa deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor
(Compatibilidade Electromagtica, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
Leia atentamente o manual de instrões ae guarde-o para futuras utilizações.
Este aparelho o foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo criaas) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham
sido devidamente acompanhadas e instrdas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas o brinquem com o aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de
ligão pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma exteno, verifique se é do tipo
bipolar (16A) com ligação à terra.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deveráser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica
Autorizado, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
o utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de
funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
Nunca mergulhe o aparelho na água!
o desligue oaparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher
- fig. 3
ou
enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
Nunca deixeoaparelhosem vigilânciaquandoesteestiver ligado à corrente; seainda nãotiverarrefecido(cerca de1hora).
A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes
de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,especialmente quando engomar uma peça de
roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
O seu ferro deve ser usado ecolocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da
estabilidade dessa mesma superfície.
Este produto foi concebido exclusivamente para um uso dostico. Qualquer utilização o conforme ao manual de
instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade eanula a garantia.
Descrição
1 Spray
2 Painel de controlo do termóstato
3 Vareta anti-calcário
4 Comando Seco/Vapor
5 Botão spray
6 Comando Super Vapor
7 Luz Piloto Auto-Stop (Desligar automático)
(consoante modelo)
8 Pega confortável em gel (consoante o modelo)
9 Cabo de alimentação
10 Suporte Extra-largo com base
anti-derrapante
11 Abertura do reservatório
12 Sistema anti-calcário integrado
13 Luz-piloto do terstato
14 Termóstato Autosteam Control
15 Base Autoclean Catalys®
16 Orifício de enchimento do reservatório
Antes da primeira utilização
Atenção!
Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos que o
coloque a funcionar durante uns instantes na posição horizontal e afastado da roupa.
Nessa mesma posão, accione repetidamente o comando Super Vapor.
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores
inofensivos. Este fenómeno sem conseqncias desaparecerá rapidamente.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à
auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar ocalcário solto. Se a água que utiliza conm um elevado teor de
calcário (poderá informar-se junto da mara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode
misturar 50% de água da torneirae 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter
resíduos ornicos ou substâncias minerais pasveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a
deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de
Atenção ! Retire as
eventuais etiquetas
da base antes de
colocar o ferro a
funcionar (consoante
modelo).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 24
25
roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada,
água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Utilização
Engomar com vapor
1. Encha o reservatório
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO
- fig. 1.
- Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a base virada para baixo -
fig. 3.
- Para abrir a tampa do reservatório, prima o botão - fig. 2.
- Encha o reservatório - fig. 3 até à marca “MAX”. A marca MAX corresponde a uma
capacidade de 350 cc.
- Volte a fechar a tampa do reservatório até ouvir um clique de bloqueio
- fig. 4.
- Pode ligar o ferro.
2. Escolha o seu programa para engomar
- O seu ferro dispõe da fuão Autosteam Control que oferece
8 programas para engomar:
Em fuão do tipo de tecido seleccionado, o seu ferro determina automaticamente e
com precisão os níveis de temperatura e de bito de vapor adaptados, de modo a
garantir o melhor resultado possível.
Para seleccionar o programa de engomagem adequado, accione o termóstato situado
por baixo da pega
- fig. 5.
- Rotação para lado esquerdo : para aceder aos programas que implicam níveis de
temperatura e de vapor baixos.
- Rotação para lado direito : para aceder aos programas que implicam níveis de
temperatura e de vapor elevados.
- O Programa seleccionado é apresentado automaticamente no Painel de Controlo
situado na parte da frente do ferro
- fig. 6.
- Coloque o comando do vapor na posição vapor - fig. 1.
- Quando o ferro atinge a temperatura desejada, a luz piloto do termóstato apaga-se -
fig. 7.
Pode engomar.
3. Humeda a roupa (spray)
- Ao engomar, carregue várias vezes no botão Spray para humedecer a roupa
- fig. 8 e
eliminar os vincos resistentes.
4. Para obter mais vapor (Super Vapor)
- De vez em quando, carregue no comando Super Vapor
- fig. 9.
- Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
5. Engomar na vertical
- Ideal para eliminar os vincos nos fatos, casacos, saias, cortinados…
- Pendure a pa de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está
demasiado quente, nunca engome uma pa de roupa vestida numa pessoa mas
sempre num cabide.
- Regule o terstato para MAX
- fig. 10.
- Carregue no comando de Super Vapor ( ) por impulsos
- fig. 9 efectuando um
movimento de cima para baixo.
- fig. 11.
- Mantenha o ferro a alguns centímetros de disncia para não queimar os tecidos
delicados.
6. Sistema Anti-Calc Plus
- O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado
- fig. 12.
- Este sistema permite:
uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver
a ser engomada.
prolongar a duração de vida útil do seu ferro.
Os nossos conselhos:
Tecidos e temperaturas:
• O seu ferro aquece
rapidamente: comece
pelos tecidos que são
engomados a baixas
temperaturas e
termine com os tecidos
que exigem uma
temperatura mais alta;
• Se passar para um
programa que implique
temperaturas menos
elevadas, aguarde até
que a luz piloto do
termóstato se acenda
antes de volta a
engomar.
• Caso pretenda
engomar um tecido
composto por fibras
mistas, regule a
temperatura com base
na fibra mais delicada.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 25
26
7.Função Anti-gota
- O Autosteam Control, ou seja, o prinpio de selecção automática do vapor em função do
tecido seleccionado, permite reduzir o débito de vapor a baixa temperatura e evitar que o
ferro deixe cair gotas de água sobre a roupa.
8.Segurança Auto-Stop (Desligar automático)
- Para sua seguraa, osistema electrónico corta a alimentação e a luz piloto do auto-stop
pisca
- fig. 13
quando :
O ferro se manm mais de 8 minutos imóvel na vertical.
O ferro se mantém mais de 30 Auto-Stop (Desligar automático) segundos na horizontal ou
de lado.
- Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto pare de piscar.
9.Base Autoclean Catalys®
- O seu ferro está equipado com uma base de limpeza automática
- fig. 14
funciona por
catálise.
- O seu revestimento exclusivo permite eliminar continuamente todas as Impurezas geradas
por uma utilização normal. É aconselvel pousar sempre o ferro na vertical por forma a
preservar o seu revestimento de limpeza automática.
Engomar a seco
- Escolha o programa para engomar.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO
- fig. 1.
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
Manutenção do ferro
ATENÇÃO ! Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza.
Limpe a vareta anti-calcário
- Desligue o ferro eesvazie o reservario.
- Para retirar a vareta anti-calrio, regule o termóstato para a posão MAX
- fig. 10
, coloque o comando de
vapor em VAPEUR (VAPOR) , A vareta anti-calcário pode, então, ser retirada
- fig. 15.
Nunca toque na extremidade da vareta
- Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de lio natural, durante 4 horas
- fig. 16.
- Passe a varetapor água da torneira.
- Volte a colocar a vareta anti-calcário.
O ferro não funciona sem a vareta anti-cacário
1.Active a função auto-limpeza
Active a função de auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO .
- Coloque o ferro na vertical, com o reservario cheio, eregule o termóstato para a posição
MAX
- fig. 10.
- Quando aluz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque-o sobre um lava-loiça.
- Retire a vareta anti-calcário.
- Agite ligeira e horizontalmente oferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água
(juntamente com as impurezas) escorra pela base.
- Após a operação, volte acolocar avareta anti-calcário.
- Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.
- Desligue o ferro e, quando abase estiver morna, limpe-a com um pano macio.
2.Limpeza da base
O seu ferro está equipado com uma base de limpeza automática que funciona por catálise. O
seu revestimento activo exclusivo permite-lhe eliminar continuamente todas as impurezas que
podem ser geradas no dia-a-dia em condões normais de utilização.
Contudo, engomar com um programa inadequado pode deixar reduos que implicam uma
limpeza manual. Neste caso, é aconselvel utilizar um pano macio e húmido na base ainda
morna, de forma a não danificar o revestimento.
Sempre que a segurança
de Auto-Stop é activada,
é normal que a luz piloto
do termóstato se
mantenha apagada.
O nosso conselho : A
auto-limpeza permite
retardar a formação de
calcário no seu ferro.
Atenção! A posição
vapor deve situar-se
obrigatoriamente
em VAPEUR (VAPOR)
para ser possível retirar
ou colocar a vareta
anti-calcário do ferro.
Atenção!
A utilização de um
esfregão abrasivo
danifica o revestimento
de limpeza automática
da sua base
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 26
27
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problemas Causas possíveis Solões
A água escorre pelos
orifícios da base.
Utiliza o comando Super Vapor com demasiada
frequência.
Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o
reservatório e sem colocar o comando na posição
SECO.
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
Dos orifícios da base
escorre água castanha
que mancha a sua
roupa.
Tem utilizado produtos qmicos para eliminar o
calrio.
Está a utilizar um tipo de água desaconselhado.
Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para a
descalcificação.
Consulte o capítulo «Que tipo de água
evitar».
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Passou a ferro com um programa inadequado
(temperatura demasiado elevada).
A sua roupa não está bem enxaguada ou
costuma utilizar goma.
Escolha o programa adequado. Consulte
o catulo Limpe a base”.
Pulverize a goma no avesso da superfície
a engomar.
O vapor é insuficiente
ou nulo.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
A base está riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte
metálico.
Limpou a base com um esfregão abrasivo ou
metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Consulte o capítulo “Limpe a base”.
Sai água pela tampa
do reservario.
Fechou mal a tampa do reservatório.
Verifique se a tampa do reservario está
devidamente fechada (até ouvir um
clique de bloqueio).
O ferro produz vapor no
final do enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do vapor não está na
posão SECO .
Certifique-se que o cursor de comando
do vapor está na posição SECO .
O spray e/ou o super
vapor o funcionam.
O reservatório está vazio. Encha o reservatório.
Sai água pela parte da
frente do ferro.
Excedeu o vel MAX aquando do enchimento do
reservatório.
Esvazie a água em excesso do
reservatório.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Como arrumar o seu ferro
- Desligue-o eaguarde que a base arrefeça.
- Esvazie oreservario e coloque o comando de engomar na posição SECO . É possível que permaneça um pouco de
água no reservatório.
- Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro.
- Arrume o ferro na vertical.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas com o seu ferro
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 27
28
Sikkerhedsregler
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavsnding, miljøbeskyttelse).
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal re under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! El-installationens snding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan
forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forngerledning, skal det
undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
Strygejernet ikke bruges, hvis det har været tabt gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det kker, eller hvis
det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undergt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at
der opstår farlige situationer.
Kom aldrig strygejernet i vand!
Tag ikkestrygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning af
vandbeholderen, før renring
- fig. 3
og efter hver brug.
Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
Strygesålen kanblivemegetvarm:Ladaltid strygejernetkøleaf,indendetsættesplads.Strygejernetudsenderdamp,der
kanforårsageforbrændinger, især når manstrygerpåethjørneafstrygebrættet.Retaldrigdampenmodpersonerellerdyr.
Strygejernet r anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen
er anbragt en stabil flade.
Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og
garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Beskrivelse
1 Spray
2 Betjeningspanel til termostat
3 Greb til kalkmagnet
4 Indstilling med/uden damp
5 Spray knap
6 Super-Damp knap
7 Auto Stop kontrollampe
(afhængig af model)
8 Komforthåndtag (afhængig af model)
9 Elektrisk ledning
10 Ekstra bred hæl med skridsikker pude
11 Åbning af vandbeholder
12 Integreret afkalkningssystem
13 Termostatlampe
14 Termostat Autosteam Control
15 Autoclean Catalys
®
sål
16 Åbning til opfyldning af vandtank
Før strygejernet tages i brug første gang
Advarsel!
Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det
virke i nogle sekunder i lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra
strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes flere gange på samme måde.
De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt.
Dette nomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af
dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er
det muligt at blande vand frahanen med demineraliseret vand fra handelen ifølgende forhold :
50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, r der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske
affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig ske der løber ud af apparatet eller for tidligt
slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra
køleskab, vand frabatterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand.
Man r derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der r heller ikke bruges vand flaske, kogt eller filtreret vand.
Advarsel! Fjern
eventuelle etiketter
på strygesålen, før
strygejernet tændes
(afhængig af model).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 28
29
Brug
Strygning med damp
1. Fyld vandbeholderen op
- Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på.
- Stil dampindstillingen TØR
- fig. 1.
- Tag fat om strygejernet med den ene hånd og hold det lidt skt med strygesålen
vendt nedad
- fig. 3.
- Tryk på knappen for at åbne klappen til vandbeholderen
- fig. 2.
- Fyld vandbeholderen op
- fig. 3
indtil MAX” mærket. MAX mærket svarer til et
rumfang 350 cc.
- Luk vandbeholderens klap igen; man skal re et klik
- fig. 4.
- Det er nu muligt at tilslutte strygejernet.
2. Vælg strygeprogram
- Strygejernet har en Autosteam Control funktion, som vælger mellem 8 forskellige
strygeprogrammer.
Afhængig af det valgte stof, vil strygejernet automatisk og præcist afgøre velegnet
temperaturniveau og dampstrøm for at opnå det bedste resultat.
Tryk på termostaten under håndtaget for at lge det velegnede strygeprogram
- fig. 5.
- Rotation til venstre : Adgang til programmer med lave niveauer for temperatur og
damp.
- Rotation til jre : Adgang til programmer med høje niveauer for temperatur og
damp.
- Det valgte program vises automatisk på instrumentpanelet, der sidder foran
strygejernet
- fig. 6.
- Stil dampindstillingen på damp
- fig. 1.
- r strygejernet har den ønskede temperatur, slukker termostatens kontrollampe
- fig. 7.
Man kan nu stryge jet.
3. Fugt strygetøjet (spray)
- Tryk flere gange efter hinanden Spray knappen under strygningen for at fugte
jet
- fig. 8
og fjern genstridige folder.
4. Få mere damp (Super-Damp knap)
- Tryk af og til Super-Damp knappen
- fig. 9.
- Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
5. Lodret glatning af tøj
- Ideel til at fjerne folder jakkesæt, jakker, nederdele, gardiner osv.
- ng jet op på en jle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget
varm, man aldrig glatte tøjet, når en person har det på. Det skal altid hænge på en
jle.
- Indstil termostaten på MAX
- fig. 10.
- Tryk på Super-Damp knappen ( ) flere gange
- fig. 9
og bevæg strygejernet oppe
fra og ned
- fig. 11.
- Hold strygejernet nogle centimeter fra stoffet for ikke at brænde sarte tekstiler.
6. Anti-Calc Plus system
- Dampstrygejernet er udstyret med et integreret afkalkningssystem
- fig. 12.
- Dette system giver:
en bedre strygekvalitet: Konstant dampstrøm under hele strygningens varighed,
mulighed for at forlænge strygejernets levetid.
7. Drypstop funktion
- Autosteam Control, det vil sige princippet med automatisk valg af damp i forhold til
det valgte stof, giver mulighed for at reducere dampstrømmen ved lav temperatur og
således undgå, at strygejernet drypper tøjet.
8.Automatisk Stop (afhængig af model)
Et godt råd:
Stoftyper og
strygetemperatur:
• Strygejernet varmer
hurtigt op: Start med
stoftyper, der stryges
ved lav temperatur og
slut af med stoftyper,
der kræver en højere
temperatur.
• Hvis man skifter over
til et program, der
kræver lavere
temperatur, skal man
vente til termostatens
kontrollampe tænder,
før man stryger igen.
• Hvis der stryges stof
med blandede fibre,
skal strygetempera-
turen indstilles på den
mest sarte stoftype.
• For sarte tekstiler
anbefales det at teste
på på bagsiden af
stoffet.
• Brug et
dampstrygebræt for at
opnå det bedste
resultat
• Sikre at stoffet ligger
fladt for optimal
strygeffekt.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 29
30
- Af hensyn til brugerens sikkerhed afbryder det elektroniske system strømforsyningen og
auto-stop kontrollampen blinker
- fig. 13
r :
Strygejernet har stået stille på len i over 8 minutter,
Strygejernet har stået stille på len eller siden i over 30 sekunder.
- Man nder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder
op med at blinke.
9.Autoclean Catalys® system
- Strygejernet har en selvrensende l
- fig. 14
, som fungerer med katalyse.
- Dens eksklusive belægning fjerner konstant alle urenheder, som dannes ved normal brug.
Det anbefales altid at stille strygejernet hælen for at beskytte den selvrensende
belægning.
Strygning uden damp
- lg strygeprogram.
- Stil dampknappen på TØR
- fig. 1.
- r lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge.
Vedligeholdelse af strygejernet
ADVARSEL ! Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle, inden det rengøres.
Rengøring af kalkmagneten (en gang om måneden)
- Tag strygejernets stik ud og m vandbeholderen.
- For at tage kalkmagneten ud skal termostaten indstilles MAX position
- fig. 10
, og dampbetjeningen skal
stilles på DAMP ,derst kan man tage kalkmagneten ud
- fig. 15
.
Rør aldrig ved kalkmagnetens spids
- Lad kalkmagneten ligge i blød i 4timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft
- fig. 16.
- Skyl kalkmagneten under vandhanen.
- t kalkmagneten i igen.
Strygejernet kan ikke fungere uden kalkmagneten
1.Foretag en selvrensning
En selvrensning en gang om måneden vil fornge strygejernets levetid.
- Stil dampindstillingen på TØR .
- Stil strygejernet len med fyldt vandbeholder og indstil termostaten MAX position -
fig. 10.
- r lampen slukker, tag strygejernets stik ud og anbring det over en vask.
- Tag kalkmagneten ud.
- Hold strygejernet i vandret position og ryst det lidt over vasken, indtil en del af vandet (med
urenhederne) er bet ud af len.
- t dernæst kalkmagneten i igen.
- nd for strygejernet og lad det stå len i 2minutter for at rre len.
- Tag strygejernets stik ud. r strygesålen er ndvarm, tør den af med en blød klud.
2.Rengøring af strygelen
Strygejernet er udstyret med en selvrensende l, som fungerer ved katalyse.
Dens eksklusive, aktive begning r det muligt at fjerne alle de urenheder, som kan blive
dannet til daglig under normale brugsbetingelser.
En strygning med et program, der ikke er velegnet, kan dog efterlade spor, som kver en
manuel rengøring. Det anbefales i så fald at bruge en blød og fugtig klud en l, der stadig
er lidt varm, for ikke at beskadige begningen.
Opbevaring af strygejernet
- Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet.
- Tøm vandbeholderen og stil dampknappen TØR . Der kanvære lidt vand tilbage i beholderen.
- Rul ledningen omkring buen bag på strygejernet.
- Strygejernet opbevares stående på hælen.
Når automatisk stop er i
funktion, er det normalt,
at termostatens lampe
er slukket.
Et godt råd :
Selvrensningen forhaler
dannelsen af kalk
Vigtigt! Dampknappen
skal altid være indstillet
på DAMP for at man
kan tage kalkmagneten
ud eller sætte den i
strygejernet.
Vigtigt! Man må ikke
bruge en skuresvamp,
da det vil beskadige
den selvrensende såls
belægning
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 30
31
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problem Mulig årsag Løsning
Der løber vand ud af
strygesålens huller.
Super-Damp knappen bruges for ofte.
Strygejernet har været opbevaret stående
strygesålen uden at blive tømt og uden at stille
knappen TØR.
Vent i nogle sekunder mellem hvert
tryk.
Se afsnittet «Opbevaring af
strygejernet».
Der løber en brunlig
væske ud af
strygesålen, som
pletter tøjet.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler.
Der bruges en forkert vandtype.
Der ikke kommes afkalkningsmidler
i vandet i beholderen.
Se afsnittet «Hvilken slags vand bør
ikke benyttes».
Strygesålen er snavset
eller brun og kan
plette strygetøjet.
Der er blevet strøget med et program, som ikke
er velegnet (for høj temperatur).
Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt eller der
bruges stivelse.
Vælg et passende program.
Se afsnittet ”Rengøring af sål”.
Spray stivelse bag den side, der skal
stryges.
Strygejernet
producerer kun lidt
eller ingen damp.
•Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for længe til
strygning uden damp.
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Strygesålen er ridset
eller beskadiget.
Strygejernet har været anbragt en
metalholder strygesålen.
Sålen er blevet renset med en skuresvamp eller
en svamp i metal.
Stil altid strygejernet hælen.
Se afsnittet ”Rengøring af sål”
Vandet løber ud
under
vandbeholderens klap.
Vandbeholderens klap er ikke lukket korrekt.
Kontroller at vandbeholderens klap er
godt lukket (man hører et klik).
Strygejernet sender
damp ud, når
vandbeholderen
fyldes helt op.
Dampindstillingen står ikke TØR .
Kontroller at dampindstillingen står
TØR .
Sprayen og/eller
super dampknappen
fungerer ikke.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.
Der løber vand ud
foran strygejernet.
Der er fyldt vand op over MAX mærket i
vandbeholderen.
Tøm det overskydende vand ud af
vandbeholderen.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring dettilet specialiseretindsamlingsstedfor genbrug eller et autoriseret serviceværksted,nårdet ikke skalbruges mere.
Problemer med strygejernet ?
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 31
32
Sikkerhetsregler
Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder
(elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø).
• Les bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den.
Dette apparatet er ikke beregnet å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale
evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de forhånd har
fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass at barn ikke
leker med apparatet.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig
tilkopling kan forårsake ureparerbare skader på strykejernet og oppheve garantien.
Strykejernet koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er topolet
(16A) med jordleder.
Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler for å
unngå farlige situasjoner.
Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viser
uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å
unngå fare.
Strykejernet aldri senkes ned i vann!
Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: Før beholderen fylles eller skylles
-
fig. 3
, før rengjøring, etter hver anvendelse.
Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.
Strykesålen kan bli veldig varm, derfor du: Aldri berøre den med bare fingre og sørge for at sålen er blitt
avkjølt før du rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved
stryking kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
Strykejernet skal brukes og oppbevares et stabilt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at
overflaten det settes er stabil.
Dette produktet er beregnet kun bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot
instruksjonene, avviser produsenten ethvert ansvar og garantien vil ikke lenger være gyldig.
Beskrivelse
1 Spray
2 Termostat
3 Antikalkpinne
4 Knapp for Tørrstryking / Damp
5 Sprayknapp
6 Knapp for Superpressing
7 Auto-Stop-lampe (på enkelte modeller)
8 Gel Comfort håndtak (avhengig av modell)
9 Elektrisk ledning
10 Ekstra bredt bakstykke med glidesikker kant
11 Vanntankåpner
12 Integrert avkalkingssystem
13 Termostatlampe
14 Autosteam Control-termostat
15 Autoclean Catalys
®
-såle
16 Påfylling til vanntanken
Før første gangs bruk
OBS!
Før du tar jernet ibruk for første gang i dampposisjon, er det anbefaltå fjerne strykejernet
fratøyet og trykke flere ganger dampknappen med jernet i horisontal stilling. Trykk og
flereganger på knappen
for Superpressing uten å bruke strykejernet på stryketøyet.
Når strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og lukt.
Dette er ikke skadelig, og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning bruken av jernet.
Hva slags vann kan man bruke?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid dvendig å foreta selvrensing av
dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
Dersomvanneterveldig kalkholdig (disseopplysningenekanfås ved det kommunale vannverketeller teknisketat) er det
muligåblandespringvannet meddemineralisert flaskevannpåfølgende te:50% springvann,50%demineralisert vann.
Hva slags vann kan man ikke bruke?
Vedfordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall
eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker yet eller for tidlig slitasje av strykejernet :
rent, demineralisert flaskevann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fraluftfukter, vann fra tørketrommel, vann fra
OBS! Fjern
beskyttelsen (på
enkelte modeller) fra
strykesålen før du
varmer opp jernet.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 32
33
kjøleskap, destillert vann, parfymert vann, batterivann, regnvann.
De vanntypene som beskrives ovenfor dermed ikke brukes.
Bruk
Dampstryking
1.Fyll tanken med vann
- Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann.
- Plasser dampinnstillingen TØRR
- fig. 1.
- Ta strykejernet i en hånd, og hold det lett skrå med strykelen pekendenedover
- fig. 3.
- Trykk på knappen for å åpne tanken
- fig. 2.
- Fyll tanken
- fig. 3
opptil merket MAX. MAX-merket tilsvarer en kapasitet på 350 cm3
- Lukk tankluken inntil du rer et klikk
- fig. 4
.
- kan du kople til strykejernet.
2.Velge strykeprogram
- Strykejernet har en Autosteam Control-funksjon med 8strykeprogram:
Avhengig av type tekstil du har valgt, tilpasser strykejernet automatisk den nøyaktige
temperaturen og dampmengden slik at du oppr det beste resultatet.
Bruk termostaten under ndtaket for å velge egnet strykeprogram
- fig. 5.
- Til venstre : Du får tilgang til program som krever lave temperaturnivåer og små
dampmengder.
- Til høyre : Du får tilgang til program som krever ye temperaturnier og store
dampmengder.
- Det valgte programmet vises automatisk Oversikten foran på strykejernet
- fig. 6.
- Still dampknappen damp
- fig. 1.
- r strykejernet har nådd ønsket temperatur, slukker termostatlampen
- fig. 7.
Nå kan
du begynne og stryke.
3.Fukte yet (spray)
- Mens du stryker kan du trykke flere ganger etter hverandre på Spray-knappen for å fukte
yet
- fig. 8
og dermed fjerne vanskelige bretter.
4.Srre dampmengde (Superpressing)
- Trykk av og til knappen for Super Pressing
- fig. 9.
- La det noen sekunder mellom hver gang du trykker denne knappen.
5.Vertikal yglatting
- Ideelt til å fjerne bretter på dresser, jakker, skrt, gardiner,…
- Heng plagget en kleshenger, og strekk stoffet lett. Da dampen er veldig varm, du
alltid glatte tøyet på en kleshenger og aldri en person.
- Sett termostaten på MAX
- fig. 10.
- Trykk opp og ned på knappen for Superpressing ( )
- fig. 9
og beveg strykejernet
oppover og nedover plagget
- fig. 11.
- Hold strykejernet noen centimeters avstand for å ikkebrenne sarte stoffer.
6.Anti-Calc Plus-systemet
- Strykejernet er utstyrt med et integrert avkalkingssystem
- fig. 12.
- Dette systemet gir :
bedre strykekvalitet :konstant dampmengde lenge du stryker.
en forlengelse avstrykejernets levetid.
7.Anti-drypp-funksjon
-
Autosteam Control betyr at styrkejernet automatiskvelger dampmengdeniforhold tiltype tekstil.
Vedlavtemperatur reduseresdampmengden og duunngår atstrykejernetdrypperpåtøyet.
8.Auto-Stop ( enkelte modeller)
- For din sikkerhet brytes strømmen og auto-stop-lampen blinker
- fig. 13
r:
Strykejernet har stått ubenyttet len i over 8 minutter
Strykejernet har ligget over 30 sekunder flatt len eller siden.
- Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter åblinke.
d: Tekstiler og
stryketemperaturer:
Strykejernet varmes raskt
opp: begynn derfor med
de tekstilene som skal
strykes på lave
temperaturer, og avslutt
med de som kan le
yere temperaturer.
Dersom du skifter til et
program som krever
lavere temperaturer, vent
til termostatlampen lyser
igjen før du fortsetter
strykingen.
Dersom du skal stryke
blandingsstoffer: still
stryketemperaturen inn
etter det fiberet som
krever den laveste
temperaturen.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
NB ! Det er normalt at
termostatlampen er
slukket når auto-stopp
er i funksjon.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 33
34
9.Autoclean Catalys®-le
- Strykejernet er utstyrt med en selvrensende le
- fig. 14
som fungerer basert på katalyse.
- Det eksklusive belegget eliminerer kontinuerlig urenheter som kommer av normal bruk. Det
anbefales åalltid sette strykejernet len for å beskytte det selvrensende belegget.
Tørrstryking
- Velg ønsket strykeprogram.
- Sett dampknappen på TØRR
- fig. 1.
- Du kan begynne å stryke r lampen slukker.
Vedlikehold av strykjernet
OBS ! Ta spselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt før du rengjør det.
Rengjøring av avkalkingspinnen (en gang i måneden)
- Ta ut støpselet av stikkontakten og m vanntanken for vann.
- For å ta ut antikalkpinnen må du sette termostaten på MAX
- fig. 10
, sett dampknappen på DAMP ,Nå kan
pinnen tas ut
- fig. 15.
Du må aldri berøre enden på avkalkingspinnen
- La pinnen ligge 4 timer iklar eddik eller ren sitronsaft
- fig. 16.
- Skyll pinnen under springen.
- Sett deretter pinnen tilbake plass.
Strykejernet fungerer ikke uten avkalkingspinnen
1. Foretaselvrensing
For å forlenge strykejernets levetid, foreta selvrensing en gang i måneden.
- Still dampknappen TØRR .
-Sett strykejernet sålen medfulltankogsett termostatenpå MAX
- fig. 10.
-Når lampen slukker,trekk utstøpseletavstikkontakten og holdstrykejernet horisontalt over
vasken.
- Fjernavkalkingspinnen.
-Rist lett i strykejernet over vaskenhelt tilvannet (medurenheter)har rentutgjennomstrykesålen.
- Når operasjonen erferdigskalavkalkingspinnen settestilbakepå plass.
-Sett støpseletistikkontakten igjen, og plasser strykejernet høykantforåtørkesålen i 2
minutter.
-Ta utstøpseletfra stikkontaktenigjen,og tørkstrykesålen meden myk klut mensdenennå er
lunken.
2. Rengjøring av strykesålen
Strykejernet er utstyrt medenselvrensendesåle som fungererbasert katalyse.
Det eksklusive,aktive belegget eliminererkontinuerligurenhetersom kanoppstå undernormal,
dagligbruk.
Stryking med etuegnetprogramkanlikeveletterlate sporsom trenger manuell rengjøring.Da
anbefales detåbruke en mykogfuktigklut enfortsatt lunkensåle forikkeåskadebelegget.
Oppbevaring
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt.
- Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen TØRR . Det kan være litt vann igjen på vanntanken.
- Rull ledningen rundt den bakre delen avstrykejernet.
- Rydd strykejernet bort og la det bli stående på høykant.
Råd : Selvrensing
forsinker kalkdannelser
i strykejernet.
Forsiktig!
Dampknappen må stå
på DAMP for å
kunne fjerne eller sette
på plass
antikalkpinnen.
Forsiktig!
Skuresvamper kan
skade sålens
selvrensende belegg
-
Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 34
35
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Miljø
Milvern er viktig!
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
Eventuelle problemer og løsninger
Problemer Mulige årsaker Løsninger
Vannet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
Knappen for Superpressing brukes for ofte.
Strykejernet er oppbevart horisontalt med
vann i vanntanken, og uten at
dampinnstillingen er blitt stilt TØRR.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Se avsnittet "Oppbevaring".
Brunt vann renner ut
gjennom hullene i
strykesålen og gir
flekker tøyet.
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter.
Du bruker en vanntype som det er frarådet å
bruke.
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i
vannet i vanntanken.
Se kapitlet «Hva slags vann kan man
ikke bruke?».
Strykesålen er skitten
eller brun og kan gi
flekker tøyet.
Du har brukt strykejernet med et uegnet
program (for høy temperatur).
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller det brukes
stivelse.
Velg egnet strykeprogram.
Les kapitlet ”Rengjør sålen”.
Spray stivelse vrangen
og ikke strykesiden.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Vanntanken er tom.
Avkalkingspinnen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge
tørrstryking.
Fyll vanntanken.
Rengjør avkalkingspinnen.
Rengjør avkalkingspinnen og foreta
selvrensing.
Foreta selvrensing.
Strykesålen er ripet
eller skadet.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned
strykebrettets metalldel.
Du har rengjort sålen med en skuresvamp eller
en metallsvamp.
Plasser alltid strykejernet høykant.
Les kapitlet ”Rengjør sålen”.
Vannet drypper fra
luken til vanntanken.
Du har ikke lukket tanken ordentlig.
Sjekk at luken til vanntanken er riktig
lukket (du hører et klikk).
Strykejernet damper
når vanntanken er
blitt fylt opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt
TØRR .
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt
TØRR .
Spray og/eller
superpressing
fungerer ikke.
Vanntanken er tom. Fyll vanntanken med vann.
Vann renner
fremsiden av
strykejernet.
Du har fylt vann til over MAX-merket. Tøm ut det overskytende vannet.
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent
servicesenter for å få sjekket strykejernet.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 35
36
Säkerhetsanvisningar
Apparatens kerhet uppfyller llande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,
gspänningsdirektiv, miljö).
Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erllit, genom en person ansvarig för
deras kerhet, en övervakning eller förhand fått anvisningar anende apparatens användning.
Observera! Elinstallationens rkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220-
240V).All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och r att garantin träder ur kraft.
Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förngningssladd används, kontrolleraatt den är av
tvåpolig typ (16 A) med jordledning.
Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvikaett olyckstillstånd.
Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt.
Plockaaldrig isär apparaten själv: mna in den en godkänd serviceverkstad för att undvikafara.
Doppa aldrig järnet ivatten!
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller
- fig. 3
eller sköljer
vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
mna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; nge den inte svalnat i ca 1 timme
Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och t alltid järnet svalna innan det ställs undan.Apparaten avger ånga
som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer
eller djur.
Ditt strykrn ska användas och placeras ett stabilt underlag. r strykrnet ställs avställningsplattan, var noga
med att den står på ett stabilt underlag.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen,
uppr garantin att lla och tillverkaren frånger sig allt ansvar.
Beskrivning
1 Spray
2 Kontrollpanel termostat
3 Grepp kalksticka
4 Reglage Torr / Ånga
5 Sprayknapp
6 Ångpuff Super Pressing
7 Säkerhetsbrytarlampa
(beroende modell)
8 Komforthandtag gel (beroende modell)
9 Elsladd
10 Extra bred häl med halkskydd
11 Tankens öppning
12 Inbyggt avkalkningssystem
13 Termostatlampa
14 Termostat Autosteam Control
15 Stryksula Autoclean Catalys
®
16 Öppning för påfyllning av vattentank
Före den första användningen
Observera! Innan ni använder strykrnet för första gången i ångläge, rekommenderar
vi att låta järnet vara ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från
strykplagget. Under samma förutsättningar tryck flera gånger på ångpuffen
Superpressing.
Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling förekomma.
Denna kortvariga företeelse påverkar inte apparatens användning.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.
Det ärdock nödvändigt attmed jämnamellanrum utföraen slvrensning avångkammarenföratt få bortfriståendekalkpartiklar.
Om vattnet som annds har en g kalkhalt (detta r att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda
kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner :
50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns ivattnet. Nedanstående vattensorter innehåller
organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsakavattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande avapparaten:
outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från
luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Observera! Ta bort
eventuella dekaler från
stryksulan innan ni
värmer upp strykjärnet
(beroende på modell).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 36
37
Användning
Ångstrykning
1.Fyll på vattentanken
-Kopplaur strykjärnetinnannifyllerpå.
-SättångreglagetpåTORR
- fig. 1.
-Hållstrykjärnetienahanden,lutadet lätt, med stryksulan neråt- fig. 3.
-Förattöppnatankenslock,tryckpå knappen - fig. 2.
-Fylltanken- fig. 3upptillindikeringenMAX. IndikeringenMAXmotsvararen kapacitet350cc.
-Stängtankenslockändatillsettklickhörs
- fig. 4.
-Anslutstrykjärnet.
2.Välj strykprogram
-JärnetärutrustatmedfunktionenAutosteamControlsom har 8strykprogram:
Beroendepåvilkentypavtextilsomvalts,fastställerrnetautomatisktochmedprecision
temperaturnivåernaochlämpligtångflöde,för att garantera bästaresultat.
Förattväljampligtstrykprogram,aktivera termostatenbelägenunderhandtaget
- fig. 5.
-Rotationåt vänster :förtillgång till programmensomkräver lågtemperaturnivåochånga.
-Rotationåt höger :förtillgångtillprogrammensom kräverhög temperaturnivåochånga.
-Detvaldaprogrammetvisas automatiskti manöverpanelenbelägenjärnetsfrämredel
-
fig. 6.
-Sättångreglagetpåånga - fig. 1.
-Närstrykjärnetuppnåttbegärdtemperatur,slocknar termostatlampan- fig. 7. Strykning kan
påbörjas.
3.Fukta plagget (spray)
-Vidstrykning,tryckflera ngeriradpåsprayknappenföratt fuktaplagget
- fig. 8 och få bort
motsträvigaveck.
4.Ökaångflödet (Superpressing)
-TryckemellanåtpåÅngpuffenSuperPressing
- fig. 9.
-Väntanågrasekundermellanintryckningstillfällena.
5.Vertikal strykning
-Perfektför att få bort veckpåkostymer,kavajer,kjolar,gardiner,etc.
-Hänguppplaggetpåengalgeochsträckuttygetmedenahanden.Ånganärmycket het,
vertikalstrykaldrigettplaggpåenpersonutanalltid på engalge.
-StällintermostatenMAX
- fig. 10.
-TryckpåångpuffenSuperpressing ( )ifleraomgångar- fig. 9medanniför järnetuppifrån och
ner.
- fig. 11.
-Setillattstryksulanhållspåfleracentimeters avståndfrånplagget förattintebrännadet
ömtåligamaterialet.
6. System Anti-Calc Plus
-Ångstrykjärnetärutrustatmed ett inbyggtavkalkningssystem
- fig. 12.
-Systemetmöjliggör:
enbättrekvalitetstrykningen:ångflödetförblirkonstantunderhelastrykningen.
strykjärnets livslängd förlängs.
7.Dropp-Stopp funktion
-AutosteamControl, d.v.s. den automatiskainställningenavångflöde beroende påvilkentypav textil
som valts,gördetmöjligtattreduceraångflödetvidlågatemperatureroch undvikerattrnet
droppar påplagget.
8.Säkerhetsbrytarlampa (beroende på modell)
- För din säkerhet stänger det elektroniska systemet av rnet och kontrollampan auto-
stop blinkar
- fig. 13
r:
rnet förblir stående len imer än 8 minuter
rnet förblir stillastående i mer än 30 sekunder i platt ge eller sidan.
- För att åter få igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka rnet tills kontrollampan
slutat blinka.
Vårt tips:
Tygsorter och
stryktemperatur:
• Strykjärnet värms
snabbt upp: börja med
att stryka de plagg
som kräver låg
stryktemperatur och
avsluta med att stryka
de plagg som tål högre
stryktemperatur;
• Vid övergång till ett
program som kräver
lägre temperatur,
vänta tills
termostatlampan lyser
upp för att fortsätta
att stryka.
• Om ett plagg
innehållande flera
olika material ska
strykas: ställ in
termostaten efter den
ömtåligaste tygsorten.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Notera : Det är normalt
att termostatlampan
förblir släckt när
säkerhetsbrytaren är
aktiverad.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 37
38
9.Stryksula Autoclean Catalys®
- rnet är utrustat med en självrenrande stryksula
- fig. 14
med katalys funktion.
- Den exklusiva beläggningen gör det jligt att konstant avlägsna alla smutspartiklar som
uppstår vid normal användning. Ställ alltid järnet på hälen för att bevara den
självrenrande beggningen.
Torrstrykning
- Välj önskat strykprogram.
- tt ångreglaget på TORR
- fig. 1.
- Strykning kan pårjas så fort kontrollampan slocknat.
Strykjärnets skötsel
OBSERVERA! Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra rent det.
Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)
- Koppla ur rnet och töm vattentanken.
- För att ta ut kalkstickan, ställ termostaten i ge MAX
- fig. 10
, placera ångreglaget på ÅNGA , järnets
kalksticka kan då tas ut.
- fig. 15.
Vidrör aldrig kalkstickans ända
- Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka4 timmar i ättikssprit eller i outspädd citronsaft
- fig. 16.
- Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten.
- tt tillbakakalkstickan.
Strykjärnet fungerar inte utan insatt kalksticka
1.Gör ett slvrensningspass
r ett slvrensningspass en gång i naden för att förnga strykrnets livsngd.
- Sätt ångreglaget på TORR .
- Placera rnet på len med fylld tank och ställ termostaten i läge MAX
- fig. 10.
- r kontrollampan slocknat, koppla ur rnet och placeradet över vasken.
- Ta ut kalkstickan.
- Skaka järnet försiktigt, vågrätt över vasken, ända tills allt vatten (med all smuts) runnit ut
genom stryksulan.
- avkalkningsproceduren är slutförd, sätt tillbaka kalkstickan.
- Ställ järnet lodrätt upp och sätt det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka.
- Koppla ur rnet och torkaav det med en mjuk tygbit medan stryksulan ännu är ljummen.
2.Rengöring av stryksulan
rnet är utrustat med en självrengörande stryksula med katalys funktion.
Den exklusiva aktiva beggningen r det möjligt att konstant avlägsna alla smutspartiklar
som kan uppstå vid daglig normal anndning.
Strykning med ett olämpligt program kan dock lämna spår som kräver en manuell renring.
I fall, använd en mjuk och fuktig trasa en ännu ljummen stryksula för att inte skada
beläggningen.
Strykjärnets förvaring
- Koppla ur rnet och vänta tills stryksulan svalnat.
- Töm vattentanken och sätt ångreglaget TORR . Lite vatten kan vara kvar ivattentanken.
- Linda sladden runt bågen bak på rnet.
- Ställ undan järnet, låt det stå upp lodrätt.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en ngd material som kan återanvändas eller återvinnas.
mna in den en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Vårt tips :
Självrensningen ger
möjlighet att fördröja
kalkbeläggningen i
strykjärnet
Observera!
Ångreglaget måste vara i
läge ÅNGA för att
kunna ta ut eller sätta
tillbaka kalkstickan i
järnet.
Observera!
Användning av en
skursvamp skadar
stryksulans
slvrenrande
beläggning
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 38
39
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problem med strykjärnet?
Problem Möjliga orsaker Lösningar
Vattnet rinner ut
genom stryksulans
hål.
Ni använder ångpuffen Super Pressing alltför
ofta.
Ni har ställt av järnet stryksulan utan att ha
tömt det vatten och utan att ha ställt
ångreglaget TORR.
Vänta några sekunder mellan varje
användningspass.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans
hål och lämnar fläckar
plagget.
Ni använder kemiska avkalkningsmedel.
Ett olämpligt vatten används.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i
vattentanken.
Se avsnittet «Vilket vatten bör
undvikas».
Stryksulan är smutsig
eller brun och riskerar
att lämna fläckar
plagget.
Du har strukit med ett olämpligt program (för
hög temperatur).
Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller
använder ni stärkelse.
Välj lämpligt program. Se rubriken
”Rengöring av stryksulan”.
Spraya stärkelse motsatt sida till
den som ska strykas.
Strykjärnet avger lite
ånga eller ingen ånga
alls.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagt med kalk.
Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Fyll vattentanken.
Rengör kalkstickan.
Rengör kalkstickan och gör ett
självrensningspass.
Gör ett självrensningspass.
Stryksulan är repig
eller skadad.
Järnet har förvarats stående stryksulan
ett metallställ.
Du har rengjort stryksulan med en skur- eller
metallsvamp.
Ställ järnet upp lodrätt.
Se rubriken ”Rengöring av stryksulan”.
Vattnet rinner ut
genom tankens lock.
Tankens lock är inte ordentligt stängt.
Kontrollera att tankens lock är
ordentligt stängt (ända tills ett klick).
Järnet ångar i slutet
av påfyllningen av
vattentanken.
Ångreglaget är inte i läge TORR .
Kontrollera att ångreglaget är i läge
TORR .
Sprayen och/eller
superpressing
fungerar inte.
Vattentanken är tom. Fyll vattentanken.
Vatten rinner ut
framtill järnet.
Överskrid inte MAX nivån vid påfyllning av
tanken.
Häll ut överflödet från tanken.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
kontrollera strykjärnet.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 39
40
Turvallisuusohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä äräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus,
Pienjännite,Ymristö).
Lue mä käyttöohje huolellisesti ja pane se talteen.
Tätälaitetta ei oletarkoitettu sellaisten henkiiden käyttöön (mukaanlukien lapset),joiden fyysisettai henkiset kyvytovat
heikentyneet tai heillä eiole kokemusta tai tietojalaitteen käyttämiseksi, elleit he ole toisen henkilön tarkkailussa,joka on
vastuussa hein turvallisuudestaan jaohjaa laitteen käyttöä.Lapsia on pidettäväsilmäl, jotta he eivät leikilaitteella.
Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua
eikä takuu ole tällöin voimassa.
Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on
kaksinapainen (16A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on litsti vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta
vältyttäisiin vaaratilanteelta.
Laitetta ei pi käyttää jos se on pudonnut, on selsti vaurioitunut, vuotaa tai sii on muutatoiminnallista vikaa. Älä
koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran lttämiseksi.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesiiliön täytä
- fig. 3
tai huuhtelua,
ennen puhdistamista ja käytön lkeen.
Älä koskaan tä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta ällä ja käyn lkeen varmistaettä laite on jäähtynyt
ennenkuin hdet kotoa.
Silitysraudan pohjavoi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laitemuodostaa höyryä mikä
voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silitätlaudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita yryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
Tä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käytohjeen vastainen
käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
Rakenne
1 Suihkutustoiminto
2 Termostaatin taulukko
3 Kalkinpoistopuikko
4 Valitsin kuiva/höyry
5 Suihkutuspainike
6 Lisähöyrypainike
7 Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo
(mallikohtainen)
8 Mukava kädensija (mallista riippuen)
9 Virtajohto
10 Erikoisen leveä kanta, luistamista ehkäise
tyyny
11 Säiliön aukko
12 Sisäänrakennettu kalkinpoistojär-jestelmä
13 Termostaatin merkkivalo Valo
14 Autosteam Control -termostaatti
15 Autoclean Catalys
®
-pohja
16 Säiliön täyttöaukko
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Huomio!
Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimistä kertaa, kehotamme antamaan
raudan toimia hetken vaakaasennossa ilman kangasta. Paina samalla
lisähöyrypainiketta useita kertoja.
Ensimmäisil käyttökerroilla silitysraudasta saattaa hteä savua tai hajua.
Tä ei kuitenkaan ole vaarallista ja lakkaa pian.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jottavesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on lttämätöntä puhdistaa se
automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan
suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyt. Seuraavat vedet siltävät orgaanisia tteitä
tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta
saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, äkaappien, akkujen ja
ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaistavettä.
Huomio! Ota
mahdolliset etiketit
silitysraudan pohjasta
ennen raudan
lämmittämistä
(mallikohtainen piirre).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 40
41
yttö
yrysilitys
1. iliön täyttö
- Irrota virtajohto pistorasiastaennen säiln täyttämistä.
- Aseta yrynsäädin asentoon KUIVA
- fig. 1.
- Otarauta toiseenkäteesi, kallista sitä hieman pohja alasin - fig. 3.
- iliön luukun avaamiseksi onpainettava pintä - fig. 2.
- Täytä säil«MAX» - merkkiin saakka. MAX- fig. 3 merkki vastaa 350 kuutiosentin tilavuutta.
- Suljesäiliönluukku, kunnes kuuletnaksahduksen
- fig. 4.
- Voit liittääraudanpistorasiaan.
2. Valitse silitysohjelmasi
- Raudassaon Autosteam Control-käyttö, joka ehdottaa 8silitysohjelmaa:
Valitun tekstiilinperusteella rautamäärittää automaattisesti jatäsllisesti sopivan
lämpötilanja yryn virtaaman parhaan tuloksen takaamiseksi.
Valitessasi sopivaa silitysohjelmaa,voit käyttää kädensijassasijaitsevaa termostaattia -
fig. 5.
- Kiertovasemmalle : pääsetohjelmiin, jotka vaativatmatalaa mtilaa ja pientä
höyrymäärää.
- Kiertooikealle : pääsetohjelmiin, jotka vaativatkorkeaa mpötilaa ja paljon höyryä.
- Valittuohjelmailmestyyautomaattisesti raudan etuosassa sijaitsevaan yttöön
- fig. 6.
- Aseta yryvalitsin yryasentoon - fig. 1.
- Rautasi saavuttaessa haluamasilämpötilan termostaatin merkkivalo - fig. 7 sammuu. Voit
silittää.
3. Kankaan kostutus (suihkutussuutin)
- Paina silittäessäsi spray-nappia useampaan kertaankankaan kostuttamiseksi
- fig. 8 ja
hankalienryppyjen oikaisemiseksi.
4. Lisähöyryn käyttö (Lisähöyrypainike)
- Paina välillihöyrypainiketta
- fig. 9.
- Odota muutamasekunti painallusten lillä.
5. Silitys pystysuunnassa
- Ihanteellinen poistamaanpukujen, takkien, hameiden,verhojen yms. ryppyjä.
- Ripustavaatevaatepuulle ja kiristä kangastatoisellakädellä. Koskayry onhyvin kuumaa,
äkoskaan silitävaatetta, jokaon kantajan ällä, vaan käytäainavaatepuuta.
- ädä termostaattiarvolle MAX
- fig. 10.
- Paina lisähöyrypainikettasykäyksittäin ( ) - fig. 9 ja liikuta silitysrautaaylhäältäalaspäin -
fig. 11.
- Pidä silitysrautaa muutamia senttimetreirtikankaasta,jottaet polta sitä.
6. Anti-Calc Plus -järjestel
- Silitysraudassasi on sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestel
- fig. 12.
- Sen ansiosta
Silityksen laatu paranee,sillä yryn äräpysyy vakiona koko silityksenajan.
Silitysraudan käyttön pidentämiseksi.
7. Pisaroimisen esto
- Autosteam Controlon automaattinen höyrynvalintajärjestelmä valitulle kankaalle, jonkaavulla
höyryn ärää voi hentää viilssä mpötilassaja lttäävedenvaluminen raudasta
vaatteelle.
8. Automaattinen turvakytkin (mallikohtainen)
- Oman turvallisuutesi vuoksielektroninen rjestelkatkaisee virransyön ja auto-stop -
merkkivalo vilkkuu
- fig. 13 kun :
Rauta seisoo yli 8 minuuttiakannallaanliikkumatta.
Rauta seisoo yli 30 sekuntia alustallaantai kallellaan.
- Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitäkevyesti, kunnes merkkivalo lakkaa
vilkkumasta.
Vinkki: Kangas ja
silityslämpötila:
• Rauta lämpenee
nopeasti. Aloita ensin
matalaa lämpötilaa
vaativista vaatteista ja
silitä lopuksi
kuumempaa
lämpötilaa vaativat
vaatteet.
• Jos siirryt vähemmän
lämpöä vaativiin
ohjelmiin, odota, että
termostaatin
merkkivalo syttyy
uudestaan, ennen kuin
jatkat silittämistä.
• Kun silität erilaisia
kuituja sisältävää
kangasta, säädä
silityslämpötila
matalinta lämpötilaa
vaativan kuidun
mukaan.
Kun automaattinen
turvakytkin on
kytkeytynyt päälle,
lämpötilanvalitsimen
merkkivalo ei pala.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 41
42
9.Autoclean Catalys® -pohja
- Rautaon varustettu katalyyttisin
- fig. 14
avulla itse puhdistuvalla pohjalla.
- Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti epäpuhtauksia, joita kertyy
normaaleissa käytolosuhteissa. Suosittelemme, että asetat raudan aina kannalleen,
jotta säästät itse puhdistuvaa pinnoitetta.
Kuivasilitys
- Valitse silitysohjelmasi.
- Aseta yrynädin asentoon KUIVA
- fig. 1.
- Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.
Silitysraudan hoito
HUOMIO ! Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta
Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
- Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäil.
- Jotta kalkinpoistopuikon saa pois, on termostaatti ädettävä asentoon MAX
- fig. 10
, laita höyrynkäyttö
asentoon VAPEUR , raudan kalkinpoistopuikon voi ottaa nyt pois
- fig. 15.
Älä koskaan kosketa puikon päätä
- Anna puikon liotaneln tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa
- fig. 16.
- Huuhtele puikko juoksevan veden alla.
- Laita kalkinpoistopuikko paikoilleen.
Silitysrauta ei toimi ilman kalkinpoistopuikkoa
1.Automaattinen puhdistus
Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, sinun tulisi teh automaattinen puhdistus
kerran kuukaudessa.
- Aseta höyryvalitsin KUIVA .
- Laita rauta kannalleen ja ädä termostaatti arvoon MAX
- fig. 10.
- Irrota johto pistorasiasta, kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan yläpuolelle.
- Irrota kalkinpoistopuikko.
- Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä
epuhtauksineen valuu ulos pohjasta.
- Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen.
- Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi raudan ollessa
pystyasennossa kärki ylöspäin.
- Irrota johto pistorasiasta ja pyyhi pohja pehml kankaalla, kun pohja on haalentunut.
2.Pohjan puhdistus
Rauta on varustettu katalyysin avulla itse puhdistuvalla pohjalla.
Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti epuhtauksia, joita kertyy
normaaleissa käytolosuhteissa.
Vääräl ohjelmalla silittäminen voi kuitenkin ttää ämiä, jotkavaativat puhdistusta käsin.
Täs tapauksessa suosittelemme, että käytät pehmeää kosteaa kangasta vielä haalealla
pohjalla, jottaet vahingoita sen pinnoitetta.
Silitysraudan säilytys
- Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on ähtynyt.
- Tyhjennä il ja kään höyrynsäädin asentoon KUIVA . Säiliöön voi ä hieman vettä.
- Kierrä johto raudan takaosassa olevan johdonpidikkeen ymri.
- Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki ylösin.
Vinkki : automaattinen
puhdistus vähentää
silitysraudan
kalkkeutumista.
Huomio!
yrykäyn on
ehdottomasti oltava
asennossa VAPEU
jotta kalkinpoistopuikon
voi ottaa pois tai laittaa
paikoilleen.
Huomio!
Hankaustyynyn käyt
vahingoittaa raudan
pohjan itse puhdistuvaa
pinnoitetta
- Fig. 17.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 42
43
Ympäristö
Huolehtikaamme ympärisstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
Ongelmatilanteet
Ongelma Mahdollisia syitä Ratkaisu
Pohjan rei’istä vuotaa
vettä.
Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein.
Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan
vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu asentoon KUIVA.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Katso lisätietoja kappaleesta
« Silitysraudan säilytys ».
Pohjan rei’istä valuu
ruskeaa nestettä, joka
likaa silitettävän
kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta.
Käytät vettä, jota ei suositella.
Älä lisää säiliön veteen
kalkinpoistoainetta.
Katso kappaletta «Vältettävä vesi».
Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
Olet silittänyt väärällä ohjelmalla (lämpötila
liian korkea).
Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu tai
siinä on tärkkiä.
Valitse sopiva ohjelma. Katso
kappaletta « Pohjan puhdistus ».
Levitä tärkkiä silitettävän puolen
taustapuolelle.
Höyryä syntyy vähän
tai ei ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan
metallialustalle.
Olet puhdistanut pohjan hankaussienellä tai
metallisienellä.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Katso kappaletta « Pohjan puhdistus ».
Vettä valuu säiliön
luukusta.
Olet sulkenut säiliön luukun huonosti.
Tarkasta, että säiliön luukku on
kunnolla kiinni (naksahdukseen
saakka).
Silitysrauta
muodostaa höyryä
säiliön täytön lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole asennossa KUIVA .
Varmista, että höyrynsäädin on
asennossa KUIVA .
Spray ja/tai
superpressing ei
toimi.
Säiliö on tyhjä. Täytä säiliö.
Raudasta valuu vettä.
Olet ylittänyt maksimitason täyttäessäsi
säiliötä.
Tyhjennä liika vesi säiliöstä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 43
44
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù˜ Ù˘ Û˘Û΢˜ ÂÓ·È ÛÌʈÓË Ì ٷ ÈÛ¯ÔÓÙ· ÚÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ˜ (ËÁ›· ÂÚ
¯·ÌËϘ Ù¿Û˘ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì·ÙÙËÙ·˜ ˘ÏÈÎÒÓ Û Â·Ê Ì ÙÚÊÈÌ·, ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î.Ï.).
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÔËÁ˜ ¯ÚÛ˘.
ñ ·ÚÔÛ· Û˘Û΢ÂÓ ÚÔÔÚ˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯ÚÛË · ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ·ÈÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔˆÓ ÔÈ
ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙÚȘ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓÙËÙ˜ Â›Ó·È ÌÂȈ̤Ó˜, ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔÓÙ·È ÂÌÂÈÚ·˜ ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜
Â¿Ó ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂˆÊÂÏËıÔ‡Ó ·ÙË Û˘Ó‰ÚÔÌ ÂÓ˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔÔ ı· ÂÓ·È ˘Â‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ÙËÓ
›‚ÏÂË ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔËÁÈÒÓ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯ÚÛË Ù˘ Û˘Û΢˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÏÂË ÙˆÓ ·ÈÈÒÓ ÒÛÙÂ
Ó·È·ÛÊ·ÏÈÛÙ fiÙÈ ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢ ˆ˜ ·È¯Ó‰È.
ñ ÚÔÛÔ¯! Ë Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈΘ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ Û ÂÎÂÓË Ù˘ Û˘Û΢˜ (220 240V).
¿ı ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û‡ÓÂÛË ÌÔÚ ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ·Ó·ÓÚıˆÙË ‚Ï¿Ë ÛÙÔ ÛÂÚÔ Î·È ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁËÛË.
ñ Ô Û›ÂÚÔ ·˘Ù Ú¤ÂÈ ˘Ô¯ÚˆÙÈο Ó· Û˘Ó¤ÂÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈÎÚ˙· Ì ÁˆÛË. ¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ¤ÎÙ·ÛË,
‚·ÈˆıÂÙ ÙÈ Â›Ó·È ‰ÈÔÏÈÎÔ‡ ÙÔ˘ (16) Ì ·ÁˆÁfi ÁˆÛ˘.
ñ ¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·ÚÂ,Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı ¿ÌÂÛ· ·Î¿ÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ Ù˘ Groupe SEB ÛÙËÓ ÏÏ¿‰·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı οı ÎÓ˘ÓÔ˜.
ñ Û˘Û΢ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÂÌÂÙ¿ · ÙÒÛË, ¿ӷÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÌÊ·Ó˜ Ͽ˜, Â¿Ó ¤¯ÂÈ È·ÚÚÔ
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙË Û˘ÛÎÂ˘Û·˜.¢ı˘ÓıÂÙ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
¤ÓÙÚÔ ¤Ú‚Ș ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÂÍÂÙ¿ÛÔ˘Ó, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊÁÂÙ Èı·Ó ÎÓ‰˘ÓÔ.
ñ ªË ‚˘ı˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÛÂÚÔ Û ÓÂÚ!
ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ · ÙÔ ÚÂÌ· ÙÚ·ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒÈÔ. ¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢· ÙÔ ÚÂÌ·:
ÚÈÓ ÁÂÌÛÂÙÂ
- fig. 3 ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ Ô¯ÂÔ ÓÂÚÔ, ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·ÚÛÂÙÂ, ÌÂÙ¿ · οı ¯ÚÛË.
ñ ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¯ˆÚ˜ ÂÈÙÚËÛË ÙË Û˘Û΢ ÂÓÒ ÂÓ·È Û˘Ó‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È ÂÊÛÔÓÂÓ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ·
ÂÚ›Ô˘ ÌÈ· ÒÚ·.
ñ Ͽη ÙÔ˘ ÛÂÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› ÔÏ: ªËÓ ÙËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤. Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÛÂÚ Û·˜ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ
ÙÔ Ù·ÎÙÔÔÈÛÂÙÂ. Û˘Û΢ Û·˜ ÂΤÌÂÈ ·ÙÌfi Ô˘ ÌÔÚ ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη̷ٷ, ÂȉÈο ÂÓÒ ÛÈÂÚÒÓÂÙ Û ÌÈ·
ÁˆÓ›· Ù˘ ÛÈÂÚÒÛÙÚ·˜ Û·˜. ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÙÌÚÔ˜ ¿ÙÔÌ· ˙Ò·.
ñ Ô Û›ÂÚ Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÛÙ·ıÂÚÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂÙ ÙÔ
Û‰ÂÚ Û·˜ ÛÙË ÛȉÂÚÒÛÙÚ·, ·ȈıÂÙ ÙÈ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ· ÙÔ ÙÔÔıÂÙÂÙ ÂÓ·È ÛÙ·ıÂÚ‹.
ñ Ô ·ÚÓ ÚÔ˚Ó ÚÔÔÚ˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯ÚÛË. °È· οı ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯ÚÛË ¯ÚÛË ·ÓÙıÂÙË ÚÔ˜ ÙȘ
ÔËÁ˜, Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ·ÔÔÈÂÙ·È Î¿ı ¢ıÓ˘ Î·È Ë ÂÁÁËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.
°ÂÓÈÎη ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈη
1 Ú¤È
2 ӷη˜ ÔÚÁ¿ÓˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
3 §· ·ÓÙÈ·ÏηÏÈΘ ·Ï›‰·˜
4 ¢È·ÎfiÙ˘ Èژ ·ÙÌ / ªÂ ·ÙÌ
5 ÏÎÙÚÔ ÛÚ¤È
6 ÏÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ
7 ºˆÙÂÈÓ ¤ÓÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·˜
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
8 ÕÓÂÙË Ï· · ˙ÂÏ·ÙÓË Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
9 ·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯˜ Ú‡̷ÙÔ˜
10 ÔÏ Ï·ÙÈ¿ ¿ÛË · ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈÎ ˘ÏÈÎ
11 ÕÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ô¯Â›Ô˘
12 Óۈ̷و̤ÓÔ ÛÛÙËÌ· ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ
13 ºˆÙÂÈÓ ¤ÓÂÈÍË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
14 £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÙÔ˘ Autosteam Control
15 Ͽη Autoclean Catalys
®
16 ÙfiÌÈÔ ÁÂÌÛÌ·ÙÔ˜ ÓÂÚÔ
ÚÈÓ · ÙËÓ ÚÒÙË ¯ÚÛË
ÚÔÛÔ¯! ¶ÚÈÓ ·ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛÂÚÔÛ·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔÌÂ Ó· ÙÔ ·ÊÛÂÙÂ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÛÂÈ ÁÈ· ÏÁÔ Û ÔÚÈ˙ÓÙÈ· ı¤ÛË ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ÊÌ ٷ ÚÔ¯·. À
ÙȘ Ș Û˘ÓıΘ, ·Ù‹ÛÙ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔÏÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ ÁÈ· ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ
·ÙÌfi.
·Ù¿ ÙȘ ÚÒÙ˜ ¯ÚÛÂȘ, ÌÔÚ› Ó· ÁÂÈ ÏÁÔ˜ ηÓfi˜ Î·È ÌÈ· ·Ï·‚˜ ÔÛÌ‹. Ô
Ê·ÈÓÌÂÓÔ ·˘Ù ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·Ì· ÂÙˆÛË ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ı· ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙÂÌ ÙË ¯ÚÛË.
È ÓÂÚ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙÂ?
Û˘Û΢ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯ÂÈ·ÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ Ì ÓÂÚ Ù˘ Ú‡Û˘. øÛÙÛÔ Â›Ó·È ··Ú·ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË È·‰Èη۷
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔËÛ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ. Ó ÙÔ ÓÂÚ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿
¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚÂÙ ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌÈ· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ÌÔ˘ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ· ˘¿ÙˆÓ), ÂÓ·È ˘Ó·Ùfi Ó·
·Ó·ÌÈÁÓÂÙ ÓÂÚÙ˘ Ú‡Û˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ Â͘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜:
- 50% ÓÂÚÙ˘ Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
È ÓÂÚ Ó· ·ÔÊÂÁÂÙÂ?
ıÂÚÌÙËÙ· ÚÔηÏ ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔÈ¯ÂˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. · ·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·‚ÏËÙ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ· Ù· ÔÔ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚÂȘ, ÛÎÔÚÔ˘˜ ÏÂԘ
ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ, ÓÂÚÛÙÂÁÓˆÙËÚÔ˘ ÚÔ¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ
¶ÚÔÛÔ¯‹! Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
Ù· Ù˘¯fiÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Ͽη˜
ÚÈÓ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ ÙÔ
Û›ÂÚÛ·˜ (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 44
45
ÓÂÚfi, ÓÂÚÔ˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ ·ÔÛÎÏÚ˘ÓÛË, ÓÂÚfi ˘Á›Ԣ, ÓÂÚ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚ,
ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯˜.Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔÌ ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
ÃÚ‹ÛË
ÈÂÚÌ· ÌÂ ·ÙÌÔ
1. °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ Ô¯ÂÔ˘
- µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛÂÚfi Û·˜ · ÙËÓÚ˙·ÚÈÓ Ó· ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙÂ.
- µ¿ÏÙ ÙÔ È·ÎÙË ·ÙÌÔ ÛÙÔ DRY
- fig. 1.
- ¶È¿ÛÙ ÙÔ ÛÂÚÔ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È ÁÂÚÂÙ¤ ÙÔ ÏÁÔ Ì ÙËÓ Ï¿Î· ÚÔ˜ Ù· οو - fig. 3.
- °È· Ó· ·ÓÔÍÂÙ ÙË ıÚ· ÙÔ˘ ‰Ô¯ÂÔ˘, ·ÙÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì - fig. 2.
- °ÂÌÛÙ ÙÔ Ô¯ÂÔ - fig. 3 ¤ˆ˜ ÙËÓ ¤ÓÂÈÍË «MA. ¤Ó‰ÂÈÍË MAX ·ÓÙÈÛÙÔȯÂÛÂ
¯ˆÚËÙÈÎÙËÙ· 350 cc.
- ÏÂÛÙ ¿ÏÈ ÙË ıÚ· ÙÔ˘ Ô¯Â›Ô˘, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎ ÎÏÈÎ
- fig. 4.
- ∆ÒÚ· ϤÔÓ ÌÔÚÂÙ ӷ ¿ÏÂÙ ÙÔ Û‰ÂÚ Û·˜ ÛÙÔ Ú‡̷.
2.ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÛÈÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
- Ô ËÏÂÎÙÚÈÎ Û·˜ ÛÂÚÔ È·ı¤ÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Autosteam Control Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ 8
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÛÈÂÚÒÌ·ÙÔ˜:
ñ Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÔ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÛȤڈ̷, ÙÔ ÛÂÚÔ ÚÔÛÈÔÚ›˙ÂÈ
·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ Î·È Ì ·ÎÚÂÈ· Ù· Â· ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜ Î·È ·ÚÔ¯˜ ·ÙÌÔ Ô˘ ÂÓ·È
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙÔ Ê·ÛÌ·, ÚÔÛʤÚÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÂÁÁËÛË ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ¤ÏÙÈÛÙÔ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.
ñ °È· Ó· ÂÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÛÈÂÚÒÌ·ÙÔ˜, ȤÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘
Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ · ÙË Ï·
- fig. 5.
- ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ : ·ÔÎÙ¿ÙÂ ÚfiÛ·ÛË ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔÓ
¯·ÌËÏ¿ ›· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡.
- ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ÂÍÈ¿ : ·ÔÎÙ¿ÙÂ ÚfiÛ·ÛË ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó
˘ËÏ¿ Â· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡.
- Ô ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙÌ·Ù· ÛÙÔÓӷη ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓ ÙÌÌ· ÙÔ˘ ÛÂÚÔ˘
- fig. 6.
- µ¿ÏÙ ÙÔ È·ÎÙË ·ÙÌÔ ÛÙË ı¤ÛË Ì ·ÙÌ - fig. 1.
- ŸÙ·Ó ÙÔ Û›ÂÚ Û·˜ Êı¿ÛÂÈ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û·, Ë ÊˆÙÂÈÓ¤ÓÂÈÍË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÓÂÈ
- fig. 7. ªÔÚÂÙ ӷ ·Ú¯ÛÂÙ ÙÔ ÛȤڈ̷.
3.ÁÚ·ÓÛË ÙˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ (ÛÚ¤È)
- ŸÙ·Ó ÛÈÂÚÒÓÂÙÂ, ·Ù¿Ù ȷԯÈο ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÏÎÙÚÔ Spray ÁÈ· Ó· ˘ÁÚ¿ÓÂÙÂ
ÙÔ ÚÔ¯Ô
- fig. 8 Î·È Ó· ÂÍ·Ê·ÓÛÂÙ ÙȘ ÂÌÔÓ˜ ˙¿Ú˜.
4.·Ú·ÁˆÁ‹ ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ˘ ·ÙÌÔ (ÍÙÚ·Ù̘)
- ·Ù¿Ù Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ ÏÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡ - fig. 9.
- Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÚÓÔ‡Ó ÌÂÚÈο ¢ÙÂÚÏÂÙ· · ÙÔ ¤Ó·¿ÙËÌ· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ.
5.¿ıÂÙÔ ÛȤڈ̷
- π‰·ÓÈÎ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·Ê¿ÓÈÛË ÙˆÓ ˙·ÚÒÓ · ÎÔ˘ÛÙÔÌÈ·, ۷οÎÈ·, ÊÔ‡ÛÙ˜, ÎÔ˘ÚÙÓ˜,
Î.Ï.
- ÚÂÌ¿Ù ÙÔ ÚÔ¯Ô Û ÌÈ· ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ· Î·È ÙÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔÊ·ÛÌ· Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ. Âȉ‹ Ô
·ÙÌfi˜ ÂÓ·È ÔÏη˘Ù˜, ÌËÓ ÛÈÂÚÒÓÂÙ ÔÙ¤ ¤Ó· ÚÔ‡¯Ô ÊÔÚÂ̤ÓÔ Û ¿ÓıÚˆÔ, ·ÏÏ¿
¿ÓÙ· ÛÂ ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ·.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË MAX
- fig. 10.
- ·ÙÛÙ ÙÔ ÏÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ( ) Ì ȤÛÂȘ - fig. 9 Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÎÓËÛË ·fi Ù·
¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو
- fig. 11.
- ڷٿ٠ÙÔ ÛÂÚÔ ÌÂÚÈο ÂηÙÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÚÔ‡¯Ô ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î¿ÂÙ ÙȘ ¢·ÛıËÙ˜
Ó˜.
6.ÛÙËÌ· Anti-Calc Plus
- Ô ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚ Û·˜ È·ı¤ÙÂÈ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ÛÛÙËÌ· ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ
- fig. 12.
- ∆Ô ÛÛÙËÌ· ·˘ÙÂÈÙÚ¤ÂÈ:
ñ ηχÙÂÚË ÔÈÙËÙ· ÛÈÂÚÒÌ·ÙÔ˜: ÛÙ·ıÂÚ·ÚÔ¯·ÙÌÔ Î·ı ÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
ñ ·Ú¿Ù·ÛË Ù˘ ˙ˆ˜ Ù˘ Û˘Û΢˜ Û·˜ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚÓÈ·.
7. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ· ηٿ ÙÔ˘ ÛÙ·ÍÌ·ÙÔ˜
- Ô Autosteam Control, ‰ËÏ· Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ· ·˘ÙÌ·Ù˘ ÂÈÏÔÁ˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ
Ê·ÛÌ·, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ Û ¯·ÌËÏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙËÓ ·ÔÊ˘Á ‰È·ÚÚÔ˜ ÛÙ·ÁfiÓˆÓ ÓÂÚÔ
·ÙÔ Û‰ÂÚÔ ÛÙÔ Ê·ÛÌ·.
∏ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜:
ñ ÀÊ¿ÛÌ·Ù· ηÈ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜:
ñ ∞Ó ÌÂÙ·‚›Ù ÛÂ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ Ó·
··ÈÙ› ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ
Í·Ó·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÈÓ
Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ӷ
ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
ñ ∞Ó ¯·ÌËÏÒÛÂÙÂ ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ
Í·Ó·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ÚÈÓ
Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ
Ûȉ¤ÚˆÌ·. ŸÙ·Ó
ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÚÔ‡¯Ô
·fi ·Ó¿ÌÈÎÙ˜ ›Ó˜:
Ú˘ıÌ›˙ÂÙÂ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ
ÈÔ Â˘·›ÛıËÙË ›Ó·.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 45
46
8.ÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÙÌ·Ù˘ ¢È·ÎÔ˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
- °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÛÛÙËÌ· È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ÙÚÔÊÔÔÛ· ÚÂÌ·ÙÔ˜ ηÈ
Ë ÊˆÙÂÈÓ ¤ÓÂÈÍË Ù˘ ·˘ÙÌ·Ù˘ È·ÎÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·˜ ·Ó·‚ÔÛÓÂÈ
- fig. 13 Ù·Ó:
ñ Ô Û›ÂÚÔ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÁÈ· ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ ·8 ÏÂÙ¿ ·ÎÓËÙÔ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
ñ Ô Û›ÂÚÔ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÁÈ· ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ ·30 ¢ÙÂÚÏÂÙ· Û ÂÂË
Ï·˚Ó ı¤ÛË.
- °È· Ó· ÙÔ Í·Ó·¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·, ÎÈÓÛÙ ÙÔ ·ÏÒ˜ ÏÈÁ¿ÎÈ ¤ˆ˜ÙÔ˘ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙ·Ì·ÙÛÂÈ Ó· ·Ó·ÔÛ‹ÓÂÈ.
9.Ͽη Autoclean Catalys®
- Ô ÛÂÚ Û·˜ È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙÔ-ηı·ÚÈ˙fiÌÂÓË Ï¿Î·
- fig. 14 Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ ̤ۈ Î·Ù¿Ï˘Û˘.
- ·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ Ù˘ ÂÈÎ¿Ï˘Ë ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË Û˘Ó¯ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Ô˘ ËÌÈÔ˘ÚÁÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈÎ
¯Ú‹ÛË. ·˜ Û˘ÓÈÛÙÔÌ ӷ ÙÔÔıÂÙÂÙ¿ÓÙ· ÙÔ ÛÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ·˘ÙÔ·ı·ÚÈ˙ÌÂÓ˘
ÂÈÎ¿Ï˘Ë˜.
Ȥڈ̷ ¯ˆÚ˜ ·ÙÌ
- ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÛÈÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
- µ¿ÏÙ ÙÔ È·ÎÙË ·ÙÌÔ ÛÙÔ DRY
- fig. 1.
- ªÔÚÂÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÛÈÂÚÒÓÂÙ fiÙ·Ó Û‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ¤ÓÂÈÍË.
˘ÓÙËÚËÛË ÙÔ˘ ÛÈÂÚÔ˘
ƒ√™Ã! µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÛÂÚÔ · ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·ÊÓÂÙ¤ ÙÔ Ó· ÎÚ˘ÒÓÂÈ ÚÈÓ ÙÔ Î·ı·ÚÛÂÙÂ.
·ı·ÚÈÛ̘ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈΘ ‚·Ï·˜ (ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
- µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛÂÚfi Û·˜ · ÙËÓÚ˙· Î·È ·ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ô¯Â›Ô.
- °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ‚·Ï·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË MAX
- fig. 10, Î·È Á˘ÚÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì ·ÙÌÔ ÛÙË ı¤ÛË STEAM , ÒÚ· ÌÔÚÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ·Ï‚· ·fi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
- fig. 15.
ªËÓ ·ÁÁÈ˙ÂÙ ÔÙ ÙËÓ ·ÎÚË Ù˘·Ïȉ·˜
- Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ·Ï›‰· Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÁÈ· 4 ÒÚ˜ ̤۷ Û ¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ Ì ÏÂ˘Î Í›È Ê˘ÛÈÎ ¯˘Ì ÏÂÌÔÓÈÔ -
fig. 16.
- •ÂÏÓÂÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ‚·Ï· ÛÙË Ú‡ÛË.
- •·Ó·ÙÔÔıÂÙÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ‚·Ï· ÛÙËÓ ı¤ÛË Ù˘.
Ô ÛÈÂÚÔÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ ¯ˆÚȘ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ‚·Ï·
1.ÎÙ¤ÏÂÛË È·Èη۷˜ ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ
°È· Ó· ·Ú·ÙÂÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ˜ ÙÔ˘ ÛÂÚÔ Û·˜, ÂÎÙÂϤÛÙ ÌÈ· È·‰Èη۷
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÌÓ·.
- µ¿ÏÙ ÙÔ È·ÎÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ DRY .
- ÔÔıÂÙÛÙ ÙÔ Û›ÂÚÔ ÛÙË ¿ÛË ÙÔ˘, ·ÊÔ ÚÒÙ· ¤¯ÂÙ ÁÂÌÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯ÂÔ, Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË MAX
- fig. 10.
- ŸÙ·Ó ÛÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ ¤ÓÂÈÍË, Á¿ÏÙ ÙÔ Û‰ÂÚÔ ·ÙËÓ Ú˙· Î·È Ê¤ÚÙ ÙÔ ¿Óˆ · ÙÔ
ÓÂÚÔ¯ÙË.
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ‚·Ï·.
- Ó·ÎÈÓÂÛÙ ÏÁÔ ÙÔ Û‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙ÓÙÈ· ¿Óˆ · ÙÔ ÓÂÚÔ¯ÙË, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ
(Ì ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜) ÙÚ¤ÍÂÈ ·ÙËÓ Ï¿Î·.
- ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ È·Èηۛ·˜, Í·Ó·ÙÔÔıÂÙÛÙ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ·Ï‚·.
- ·Ó·¿ÏÙ ÙÔ Û‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú˙· ÁÈ· 2 ÏÂÙ¿¿Óˆ ÛÙË ¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ë Ï¿Î·.
- µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛÂÚÔ · ÙËÓ Ú˙· Î·È ÌfiÏȘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ï›ÁÔ Ë Ͽη, ÛÎÔ˘ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Î ·Ó›.
2.·ı·ÚÈÛ̘ Ù˘ Ͽη˜
Ô ÛÂÚ Û·˜ È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙÔ-ηı·ÚÈ˙ÌÂÓË Ï¿Î· Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ ̤ۈ Î·Ù¿Ï˘Û˘.
·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ ÂÓÂÚÁ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ù˘Ͽη˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË Û˘Ó¯ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ
·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Ô˘ ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó· ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔÓ Û ηıËÌÂÚÈÓ ‚¿ÛË ˘Î·ÓÔÓÈΤ˜ Û˘ÓıΘ
¯Ú‹Û˘.
Ô ÛȤڈ̷ Û ÌË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÓ¤¯ÂÙ·È ˆÛÙfiÛÔ Ó· ·ÊÛÂÈ ›¯ÓË Ô˘ ı·
¯ÚÂÈ·ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.  ٤ÙÔÈ· ÂÚÙˆÛË, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÛÎÔ˘›ÛÂÙ ÙËÓ
Ͽη Ì ¤Ó· Ì·Ï·Î ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó¿ÎÈ, ÂÓÒ ÂÓ·È ·ÎÌ· ¯ÏÈ·Ú‹, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌËÓ
ÚÔÎÏËı ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ÂÈÎ¿Ï˘Ë.
Û˘Ì‚Ô˘ÏÌ·˜: Ô
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌfi˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË Ù˘
Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ ·Ï¿ÙˆÓ
ÛÙÔ Û›‰ÂÚ Û·˜.
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ó·
·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û‚ËÛÙ‹ Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
ÚÔÛÔ¯‹!
Ô ÎÔ˘Ì ·ÙÌÔÚ¤ÂÈ
ÔˆÛÔÙ ӷ Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙË ı¤ÛË STEAM ÁÈ·
Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ó·
Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ
Û٤ϯԘ ηٿ ÙˆÓ
·Ï¿ÙˆÓ.
ÚÔÛÔ¯‹!
Ë ¯ÚÛË ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ
ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ Êı›ÚÂÈ ÙËÓ
·˘ÙÔ-ηı·ÚÈ˙fiÌÂÓË
ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ù˘ Ͽη˜
ÙÔ˘ Ûȉ¤ÚÔ˘ Û·˜
- Fig. 17.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:17 Page 46
47
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
ÔıË΢ÛË ÙÔ˘ ÛȉÂÚÔ˘ Û·˜
- µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛÂÚÔ · ÙËÓ Ú˙· ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·Ï¿ Ë Ï¿Î·.
- ‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ô¯Â›Ô Î·È¿ÏÙ ÙÔ È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ ÛÙÔ DRY . ªÔÚ ӷ ÌÂÓÂÈ ÏÁÔ ÓÂÚ Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯ÂÔ.
- ∆˘ÏÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÚˆ · ÙÔ Ûˆ ÙÌÌ· ÙÔ˘ ÛÂÚÔ˘.
- ∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ ÛÂÚÔ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿Óˆ ÛÙË ¿ÛË ÙÔ˘.
ÂÚÈ¿ÏÏÔÓ
˜ Û˘Ì·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !
Û˘Û΢ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈÛÈÌ· ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ È·ÏÔÁ˜ ÂÏÏ„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ ÙÔ ÔÔÔ ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û· Ù˘.
ÚÏËÌ· ÌÂ ÙÔ ÛÂÚ Û·˜ ?
ÚÔÏÌ·Ù· Èı·Ó¤˜ ·ÈÙ˜ §ÛÂȘ
ñ Ô ÓÂÚ ÙÚ¤¯ÂÈ · ÙȘ
Ô¤˜ Ù˘ Ͽη˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÏÛ˘¯Ó¿ ÙÔ È·ÎfiÙË ŒÍÙÚ·
·ÙÌÔ.
ñ ÔıËÎÂÛ·Ù ÙÔ ÛÂÚ Û·˜ ÔÚÈ˙ÓÙÈ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ˜ Ó· ¿ÏÂÙ ÙÔÈ·ÎÙË ÛÙÔ
DRY.
ñ ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·
οı ¯ÚÛË.
ñ Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «Ôı΢ÛË ÙÔ˘
ÛÂÚÔ Û·˜».
ñ µÁ·ÓÂÈ ÛÎÔÚÔ ˘ÁÚ
· ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ Ͽη˜
Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· · Ù· ÌË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ÓÂÚ¿.
ñ ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ
·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ÛÙÔ ÓÂÚÙÔ˘ Ô¯ÂÔ˘.
ñ Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÙÌÌ· «È ÓÂÚ Ó·
·ÔÊÂÁÂÙ».
ñ Ͽη ÂÓ·È ÚÒÌÈÎË
¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ ÛÎoÚÔ
¯ÚÒÌ· Î·È ÎÈÓ˘ÓÂÂÈ Ó·
ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ¯·.
ñ ÈÂÚÒÛ·Ù Û ÌË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÁÚ·ÌÌ· (ÔÏ
˘ËÏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û·).
ñ · ÚÔ‡¯· Û·˜ ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Í‚Á·Ïı ηϿ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·ÚÛÌ·ÙÔ˜.
ñ ÈϤÍÙ ηٿÏÏËÏÔ ÚÁÚ·ÌÌ·.
Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘
Ͽη˜».
ñ ¡· Âο˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚Ó
ÎÔÏÏ·ÚÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ·Ó¿ÔË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÛÈÂÚÒÓÂÙÂ.
ñ Ô Û›‰ÂÚ Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·ıÏÔ˘
·ÙÌ.
ñ Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿ÂÈÔ.
ñ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ·Ï‚· Â›Ó·È ÚÒÌÈÎË.
ñ Ô Û›‰ÂÚ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÛˆÚÂÛÂÈ ¿Ï·Ù·.
ñ Ô Û›‰ÂÚ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈıËΠÔÏÏ ÒÚ· ¯ˆÚ˜
·ÙÌ.
ñ °ÂÌÛÙÂ ÙÔ.
ñ ·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ‚·Ï·.
ñ ·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈÎ ‚·Ï· ηÈ
οÓÙ ÌÈ· È·Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
ñ ¿ÓÂÙ ÌÈ· È·Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
ñ ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÒÛÔ˘ ËϿη ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË
ÛˆÛÙ ıÂÚÌÔÎÚ·Û·.
ñ Ͽη ÂÓ·È
¯·Ú·Á̤ÓË ¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
ñ µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚ Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¿Óˆ ÛÂ
ÊÂÚÌÔ˘¿Ú.
ñ ·ı·Ú›Û·Ù ÙË Ï¿Î· ÙÔ˘ Û‰ÂÚÔ˘ Ì ¤Ó· ÏÂÈ·ÓÙÈÎ
ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ.
ñ ÔÔıÂÙÂÙ¿ÓÙ· ÙÔ ÛÂÚÛ·˜ ¿Óˆ
ÛÙË ¿ÛË ÙÔ˘.
ñ ÔʇÁÂÙ ӷ ÛÈÂÚÒÓÂÙ ¿Óˆ ÛÂ
ÊÂÚÌÔ˘¿Ú.
ñ Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘
Ͽη˜».
ñ À¿Ú¯ÂÈ È·ÚÚÔ ÓÂÚÔ
· ÙË ıÚ· ÙÔ˘
Ô¯ÂÔ˘.
ñ ¢ÂÓ ¤¯ÂÙ ÎÏÂÛÂÈ Î·Ï¿ ÙË ıÚ· ÙÔ˘ Ô¯ÂÔ˘.
ñ µÂ·ÈˆıÂÙ ÙÈ Ë ıÚ· ÙÔ˘ Ô¯ÂÔ˘ ¤¯ÂÈ
ÎÏÂÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ (¤ˆ˜ ÙÔ˘ ·ÎÔ˘ÛÙ ÙÔ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎ ÎÏÈÎ).
ñ Ô Û›ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌ ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ·
ÙÔ˘ Ô¯ÂÔ˘.
ñ ›ÎÙ˘ ÙÔ˘ È·ÎÙË ·ÙÌÔ‡ ÂÓ ‚ÚÛÎÂÙ·È ÛÙË
ı¤ÛË DRY .
ñ µÂ·ÈˆıÂÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎÙ˘ ·ÙÌÔ
ÚÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
DRY .
ñ ÂηÛ̘ ηÈ/ Ë
·ÚÔ¯ ·ÙÌÔÁÈ·
οıÂÙÔ ÛȤڈ̷ (¤ÍÙÚ·
·Ù̘) ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔÓ.
ñ Ô Ô¯ÂÔ ÓÂÚÔ ÂÓ·È ¿‰ÂÈÔ. ñ °ÂÌÛÙ ÙÔÔ¯ÂÔ ÓÂÚÔ.
ñ À¿Ú¯ÂÈ È·ÚÚÔ ÓÂÚÔ
· ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Û›ÂÚÔ˘.
ñ ÀÂÚ‚‹Î·Ù ÙË ÛÙ¿ıÌË MAX ηٿ ÙËÓÏÚˆÛË ÙÔ˘
Ô¯ÂÔ˘.
ñ ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ · ÙÔÔ¯ÂÔ.
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 47
48
Bezpeãnostní pokyny
Bezpeãnost provedení tohoto pístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi normami (elektromagnetická
kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostedí).
Dûkujeme vám, Ïe jste si peãlivû peãetli tento návod a Ïe si jej uloÏíte.
Tento pístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû tí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou nebo duevní schopnos
nebo lidmi nezkuen˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pípadu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za
jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívání pístroje. Dbejte na to, aby si s pístrojem nehrály dûti.
Pozor! Ped prvním pouÏitím Ïehliãky zkontrolujte, zda údaj na typovémtítku pístroje (220-240 V) odpovídá
napûtí ve Vaí zásuvce. Chybné zapojení mÛÏe b˘t píãinou neopravitelného pokození Ïehliãky, na které se
nevztahuje záruka.
Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pípadû, Ïe jste nuceni pouÏít prodluÏovací ÀÛru,
zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘ kabel se zemnícím vodiãem (16 A).
Je-li pívodní ÀÛra pokozená, musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna za pívod pro Ïehliãky stejného typu v
nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven.
Pístroj se nesmí pouÏívat, jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné pokození, kape-li z nûj voda nebo nechová-li se
za provozu normálnû. Nikdy pístroj nerozebírejte: chcete-li pedejít nebezpeãí, dejte jej prohlédnout do smluvního
servisního stediska.
Îehliãku nikdy neponoujte do vody !
Neodpojujte pístroj od sítû taháním za pívodní kabel.VÏdy pístroj odpojte od sítû: ped jeho plnûním
- fig. 3 nebo
ped vyplachováním zásobníku, ped ãiním,po kaÏdém pouÏití.
Nikdy pístroj nenechávejte bez dozoru je-li pipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu nechladl.
Îehlicí deska Ïehliãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující pokyny : nedot˘kejte se
Ïehlicí desky, je-li Ïehliãka horká, Ïehliãku ukládejte pouze ve vychladlém stavu. Pístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit
popáleniny zvlátû tehdy, kdyÏ Ïehlíte na hranû Ïehlicího prkna. Nikdy nemite v˘stupem páry na osoby nebo zvíata.
Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládací plochu, ubezpeãte se, Ïe
povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní.
Tento pístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití.JestliÏe se pístroj pouÏívá nevhodn˘m zpÛsobem nebo v rozporu
s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpodnost a záruka pozb˘vá platnosti.
Popis pístroje
1 Kropení
2 Ovladaã termostatu
3 Uchopení odpÀovací tyãinky
4 Ovladaã pro volbu Ïehlení nasucho / s párou
5 Tlaãítko kropení
6 Tlaãítko parního rázu
7 Kontrolka automatického vypnutí Auto-Stop (podle
typu)
8 Pohodlné komfortní gelové drÏadlo (podle modelu)
9 Pívodní ÀÛra
10 Extra velká opûrka Ïehliãky s protiskluznou úpravou
11 Otvor drÏky na vodu
12 Zabudova systém proti usazovaní vápníku
13 Kontrolka termostatu
14 Termostat Autosteam Control
15 Îehlící plocha Autoclean Catalys
®
16 Otvor pro plnûní nádrÏky
Ped prvním pouÏitím
Upozornûní!
Ped prvním pouÏitím Ïehliãky s napaováním vám doporuãujeme nechat chvíli
Ïehliãku zapnutou ve vodorovné poloze v prostoru mimo prádlo. Za tûchto
podmínek nûkolikrát stisknûte tlaãítko parního rázu.
Pi prvních pouÏitích se mÛÏe objevit d˘m a zápach, kte vak nejsou kodlivé.
Neovlivní nikterak pouÏití a rychle zmizí.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je vak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se
zabránilo usazování vápníku.
jestliÏe je vae voda píli bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na vaem úadû nebo u vodárenského podniku), je
moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujím pomûru: - 50% vody z kohoutku -
50% destilované vody.
Jakou vodu nepouÏívat?
Pi napaoní dochází díky zv˘ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû.
V dÛsledku toho vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Upozornûní! Pfied
zahfiátím Ïehliãky
odstraÀte pfiípadné
nálepky na Ïehlicí
plo‰e (podle typu).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 48
49
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit prsní, hnûdé
v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí vaeho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda,
zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãch zaízení, destilovaná voda, deÈová voda.
PouÏití
Îehlení s napaováním
1. NaplÀte nádku
- Ped naplnûním vypojte Ïehliãku ze sí.
- Ovládání napaování nastavte na DRY
- fig. 1.
- Uchopte Ïehliãku jednou rukou a lehce ji nakloÀte Ïehlicí plochou smûrem dolÛ - fig. 3.
- Chcete-li otevít otvor nádrÏky na vodu, stisknûte tlaãítko - fig. 2.
- NaplÀte nádrÏku - fig. 3 aÏ k rysce MAX. Ryska MAX oznaãuje objem nádrÏky 350 ml.
- Uzavete otvor nádrÏky; pi uzavírání musíte zaslechnout zacvaknutí
- fig. 4.
- Nyní Ïehlku mÛÏete pipojit k síti.
2. Zvolte si svÛj Ïehlicí program
- Vae Ïehlka je vybavena funkcí Autosteam Control, kter˘ umoÏÀuje 8 programÛ
Ïehlení:
Îehliãka automaticky pesnû urãí podle druhu látky vhodnou teplotu a mnoÏství páry,
aby v˘sledek Ïehlení byl co nejlepí.
Vhodn˘ Ïehlící program zvolíte pomocí termostatu umístûného pod drÏadlem
- fig. 5.
- Otoãení doleva : zvolíte programy, které pracují s nízk˘mi úrovmi teplot a páry.
- Otoãení doprava : pistupujete k programÛm, které vyÏadují vyso úrovnû teplot a
páry.
- Zvolen˘ program se automaticky zobrazuje na panelu umístûném v pední ãásti Ïehliãky
- fig. 6.
- Umístûte ovladaã páry do polohy pára - fig. 1.
- KdyÏ vae Ïehliãka dosáhne poÏadované teploty, kontrolní svûtlo termostatu zhasne -
fig. 7.
MÛÏete Ïehlit.
3. Funkce krope
- KdyÏ Ïehlíte, zatlaãte nûkolikrát po sobû na tlaãítko kropení, aby se prádlo zvlhãilo
- fig. 8
a odstranili tak vzdorující pehyby.
4. Zv˘ení mnoÏství páry (parní ráz)
- Stisknûte obãas tlaãítko parní ráz
- fig. 9.
- Mezi jednotliv˘mi stisky dodrÏujte interval nûkolika sekund.
5. Svislé Ïehlení
- Ideální k odstranûní pehybÛ na kost˘mech, vestách, sukních, závûsech...
- Povûste odûv na ramínko a jednou rukou napnûte látku. Vzhledem k tomu, Ïe pára je
velmi horká, nevyrovnávejte nikdy odûv pímo na osobû, ale vÏdy na ramínku.
- Nastavte termostat na MAX
- fig. 10.
- Tisknûte opakovanû tlaãítko parního rázu ( ) - fig. 9 a provádûjte pohyb shora dolÛ -
fig. 11.
- Abyste se vyvarovali pipálení jemn˘ch látek, drÏte Ïehliãku nûkolik centimetrÛ od látky.
6. Systém Anti-Calc Plus
- Îehliãka je vybavena zabudovan˘m systémem proti usazování vápníku
- fig. 12.
- Tento systém umoÏÀuje:
kvalitnûjí Ïehlení s konstantním v˘stupem páry.
prodlouÏit Ïivotnost vaí Ïehliãky.
7. Funkce proti odkapávání
- Autosteam Control neboli princip automatického dávkování páry v závislosti na Ïehlené
látce umoÏÀuje sníÏit prÛtok páry pi níz teplotû a zamezit tak odkavaní vody ze
Ïehliãky na prádlo.
8. Bezpeãnostní funkce Automatické vypnutí (podle typu)
- Pro zajitûní vaí bezpeãnosti elektronick˘ systém odpojí napájení a kontrolka auto-stop
zaãne blikat
- fig. 13 kdyÏ:
Îehliãka zÛstane déle neÏ 8 minut stát na podstavci
Na‰e rada:
Látky a teplota Ïehlení:
• Îehliãka se rychle
zahfieje: zaãnûte
Ïehlení u materiálÛ
vyÏadujících niωí
teploty a postupujte
aÏ k tûm, které se
Ïehlí na nejvy‰‰í
teploty;
• JestliÏe pfiecházíte k
programu
pracujícímu s niωími
teplotami, vyãkejte,
aÏ se kontrolka
termostatu opût
rozsvítí, dfiíve neÏ se
znovu pustíte do
Ïehlení.
• JestliÏe Ïehlíte
materiál z rÛzn˘ch
vláken nastavte
teplotu Ïehlení na tu
sloÏku, která je
nejjemnûj‰í.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
POZMKA: Svítí-li
svûtelná kontrolka
funkce Auto-stop, je
norlní, Ïe kontrolka
termostatu je zhasnuta.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 49
50
Îehliãka zÛstane déle neÏ 30 vtein poloÏená na plocho nebo na bok.
- Staãí lehce Ïehliãkou zatást, dokud kontrolka nepestane blikat, a tím se Ïehliãka opût
uvede do provozu.
9. Îehlící plocha Autoclean Catalys®
- Vae Ïehlka je vybavena samoãisticí Ïehlící plochou
- fig. 14 jeÏ funguje na principu
katal˘zy.
- Její v˘jimná povrchová úprava umoÏÀuje neustálé odstraÀování vech neãistot, které se
objeví pi bûÏném pouÏívání. Doporuãujeme Ïehliãku vÏdy odkládat na podstavec, aby
se nepokodila samoãisticí povrchová úprava.
Îehleni na sucho
- Zvolte si svÛj Ïehlicí program.
- Nastavte ovladaã napaování na DRY
- fig. 1.
- Jakmile kontrolka termostatu zhasne, mÛÏete zaãít Ïehlit.
ÚdrÏba Ïehliãky
UPOZORNùNÍ! Pfied ãitûním je teba Ïehliãku vypojit ze sítû a nechat ji vychladnout.
Vyãistûte tyãinku proti usazavání vápníku (jednou za mûsíc)
- Vypojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte nádrÏku na vodu.
- Chcete-li vyjmout odváovací tyãinku, nastavte termostat na MAX
- fig. 10, ovládání páry nastavte na VAPEUR
, a poté vyjmûte odvápÀovací tyãinku
- fig. 15.
Nikdy se nedot˘kejte konce tyãinky
- Ponote tyãinku na dobu 4 hodin do sklenice bílého alkoholové octa nebo pfiírodní citrónové Èávy
- fig. 16.
- Opláchnûte tyãinku pod tekoucí vodou.
- VraÈte tinku proti usazování vápníku na místo.
Îehliãka nefunguje, jestliÏe tyãinka proti usazování vápníku
není na svém místû
1. Proveìte automatické ãitûní
Provádûním automatického ãitûní jednou za mûsíc prodlouÏíte Ïivotnost vaí Ïehliãky.
- Nastavte ovladaã napaoní na DRY .
- Îehliãku s plnou nádrÏkou vloÏte do podstavce a termostat dejte do polohy MAX
- fig. 10.
- Jakmile kontrolka zhasne, vypojte Ïehliãku ze sítû a drÏte ve vodorovné poloze nad
v˘levkou.
- Vyjmûte tyãinku proti usazovaní vápníku.
- Lehce a vodorovnû Ïehliãkou nad v˘levkou teste, aÏ ãást vody (s neãistotami) otvory v
Ïehlicí desce vyteãe.
- Po ukonãení vrte tyãinku zpût.
- Zapojte Ïehliãku postavenou na zadní ãásti na 2 minuty do sítû, aby se Ïehlicí deska
vysuila.
- Vypojte Ïehliãku ze sítû a jetû vlaÏnou Ïehlicí desku otete jemn˘m hadfiíkem.
2. âitûní Ïehlící plochy
Vae Ïehliãka je vybavena samoãisticí Ïehlící plochou, jeÏ funguje na principu katal˘zy.
Její v˘jimná povrchová úprava umoÏÀuje neustálé odstraÀování vech neãistot, které se
kaÏdodennû objevují pi bûÏn˘ch podmínkách pouÏívání.
Îehlení s nevhodnû zvolen˘m programem mÛÏe nicménû zanechat stopy vyÏaducí ruãní
ãitûní. V takovém pípadû k ãitûní jetû teplé Ïehlící plochy pouÏijte mûkk˘ vlhk˘ hadík,
abyste nepo‰kodili povrchovou úpravu.
UloÏení Ïehliãky
- Vypojte Ïehliãku ze sítû a vyãkejte, Ïehlicí plocha vychladne.
- Vyprázdnûte nádrÏku s vodou a ovladaã napaování nastavte na DRY . Trochu vody v nádrÏce vÏdy zÛstane.
- PívodníÀÛru omotejte kolem paty Ïehlky.
- Îehliãku ukládejte postavenou na zadní ãást (patu).
Na‰e rada:
Automatické ãi‰tûní
pomáhá zpomalit
usazování vodního
kamene v Ïehliãce.
Pozor!
Aby bylo moÏné
vyjmout nebo nasadit
zpût odvápÀovací
tyãinku, musí b˘t
ovládání páry vÏdy
v poloze VAPEUR .
Pozor! PouÏívání
abrazivní houbiãky
po‰kozuje samoãisticí
povrchovou úpravu
Ïehlící plochy
- Fig.
17.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 50
51
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Îivotní prostedí
Podílejme se na ochranû Ïivothího prostedí!
Vá pístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûte jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stedisku, kde s ním bude naloÏeno
odpovídajím zpÛsobem.
MoÏné problémy?
Problémy MoÏ pfiíãiny ¤eení
Voda vytéká otvory v
Ïehli plo‰e.
Poíte pfiíli‰ ãasto tlítko parhozu.
Ulili jste Ïehlku nalato, aniÏ jste
vypzdnilidku s vodou a nastavili polohu
DRY.
Mezi stleními dodrÏujte interval
kolika sekund.
âtûte informace v ãásti "UloÏe
Ïehliãky".
Ze Ïehli plochy
vytéká h tekutina
a ‰piní pdlo.
K odstranû vodního kamene poíváte
chemické pfiípravky.
Poíte jeden z druhÛ vody, kte
nedoporujeme.
Nepfiidávejte do vody v nádce Ïádn˘
pfiípravek k odstraÀova vodního
kamene.
Radu najdete v kapitole "jakou vodu
nepouÏívat".
Îehlicí plocha je
‰pina nebo
zahdlá aÏe
‰pinit pdlo.
Îehlili jste s nevhodnû zvolen˘m programem s
pfiíli‰ vysokou teplotou).
Va‰e prádlo není dostat vycháno nebo
pouÏíte ‰krob.
Zvolte vhodn˘ program. Viz kapitola
„âi‰tûní Ïehcí plochy“.
·krob rozpra‰te na rubovou stranu
tky, kterou hodláte Ïehlit.
Îehlka vytfií malé
mnoÏství nebo
Ïádnou páru.
• NádrÏka na vodu je pzdná.
Tyãinka proti usazování vápku je zanesena.
Îehlka je zanesena vodním kamenem.
Îehlka byla pfiíli‰ dlouho poína nasucho.
• NaplÀte ji.
Vyãistûte tyãinku proti usazoní
pku.
Vyãistûte tyãinku proti usazoní
pku a proveìte automatic
ãi.
Provte automatické ãi‰.
Poãkejte dokud Ïehliãka nedosáhne
poÏadované teploty.
Îehlicí plocha je
pokrábaná nebo
pokoze.
PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato na kovovou
podloÏku.
Îehlící plochu jste vyãistili abraziv houbkou
nebo dnkou.
Îehlku pokdejtedy svisle na její
zad ãást.
Viz kapitola „âi‰ Ïeh plochy“.
Otvorem v nádce
vytéká voda.
·pat jste uzavfieli otvor nádky.
Zkontrolujte, zda je otvor nádky
skuteãnû uzavfien (mute zaslechnout
zacvaknutí).
Îehlka vypou‰tíru
ke konci pl
dky.
Astavení napafiování ne v pozici
DRY .
Zkontrolujte, zda nastavení napafio
je v pozici DRY .
Rozpra‰ov a/nebo
parz nefunguje.
• NádrÏka je pzd. • NaplÀte nádku.
Z pfiední ãásti Ïehliãky
vytéká voda.
Pfii plnûnídrÏky jste pfiekroãili rysku MAX. Vylijte z nádky pfiebyteãnou vodu.
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ va‰i Ïehliãku zkontroluje.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 51
52
Biztonsági intézkedések
Ez a késlék megfelel a jelenleg halyos biztongi szaki elŒísoknak és szabványoknak (elektromágneses
megfelelŒség, kisfeszültsé környezet).
Köszönet e használati útmutató figyelmes elolvasásáért és megŒrzéséért.
A készüléket nem haszlhatják kortozott fizikai, érkelési vagy szellemi pesgekkel rendelke
szelyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a szük
használaval kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a
biztongukért felelŒs szely fegyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a feles személy ezetesen
ismertette a sk haszlatára vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a skkel gyerekek ne
tszanak.
Figyelem! Az elektromos fesltségnek meg kell felelnie a vasalónak (220-240V). Ha nem megfelelŒ
fesltséghez csatlakoztatja, az visszaforthatatlan károkat okozhat a vasaban, és érvényteleníti a
garanct.
A vasat mindig földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Ha hosszabtót haszl, ellenŒrizze, hogy megfelelŒ
besoro (10 vagy 16 A, pusl fügen), és földelt.
Ha az elektromos vezek megsérül, azonnal ki kell cseltetni egy tasított szervizközpontban, hogy
elkerülje a veszélyt.
A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsélt, folyik,vagy hisan mıködik. Soha ne
szerelje szét a szüket: vigye el egy tasított szervizzpontba, hogy elkelje a veszélyt.
Soha ne merítse a vasalót zbe!
Ne a vezeknél fogva húzza ki a késléket. Mindig zza ki a készüléket a konnektorból: mielŒtt feltölti
-
fig. 3
vagy kblíti a ztartályt, mielŒtt megtisztítja, és minden használat után.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet lkül ha be van dugva, ha nem hılt legabb 1 ón kereszl.
A készülék zt fejleszt, amely megetheti, küsen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne
irányítsa a gŒzt emberek vagy állatok felé.
A vasat stabil feletre helyezze és használja. Ha a vasat a lára helyezi, ellenŒrizze, hogy a felület stabil.
A terméket kizárólag ztartási célokra tervezk. Kereskedelmi használat, helytelen haszlat vagy az
útmuta be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelŒsséget, és a garancia érnt veszti.
Leírás
1 VízspriccelŒ
2 Termosztát kezelŒpanelje
3 VízkŒ elleni pálca fogantyúja
4 Száraz / GŒz vezérlés
5 VízspriccelŒ gomb
6 ExtragŒz gomb
7 Auto-Stop jelzŒlámpa (modelltŒl függŒen)
8 Komfort gél fogantyúja (modelltŒl függŒen)
9 Vezeték
10 Extra-széles sarok, csúszásgátló betéttel
11 Tartály nyílása
12 Beépített vízkŒgátló rendszer
13 A termosztát jelzŒlámpája
14 Autostream Control termosztát
15 Autoclean Catalys
®
talp
16 A tartály feltöltésére szolgáló nyílás
ElsŒ használat elŒtt
Figyelem! MielŒtt vasalót esr haszlná gŒz helyzetben, azt tacsoljuk,
hogy egy kis ideig dtesse vízszintes helyzetben a vasalniva mellett.
A fenti feltelek mellett nyomja meg többször is az extragŒz gombot.
Az elsŒ alkalmakkor, használat közben ártalmatlan st és furcsa szag
pdhet.
Ennek a jelenségnek nincs semmi jelensége, és videsen megszınik.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapzzel lehet dtetni. EttŒl ggetlenül el kell gezni a zkamra
rendszeres öntisztítát, a szabad víz elvolítása céljából.
Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatall vagy a gyi
hatóságoknál), megengedett a csapz kevese a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a vetke
arányokban:
- 50% csapvíz, - 50% desztillt z.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás son koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra rk önt, hogy ne használja
ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásnyi nyomelemeket tartalmaznak, és
Figyelem! Távolítsa el
a talpra esetleg
felragasztott
címkéket mielŒtt
felhevítené a vasalót
(modelltŒl függŒen).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 52
53
ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy i elŒtti meghisodást okozhat: a kereskedelmi
ásványmentetett z, a stógép kondenz vize, az illatotott z, a lágtott víz, a hıszekrény vize, a
telepek (akkumulátorok) vize, kmaberendezések vize, esŒvíz.
Használat
GŒzvasalás
1. ltse meg a ztartályt
- MielŒtt fellte zzel a vasalót, kapcsolja ki.
- Tegye a gŒzvezér gombot a SEC helyzetbe
- fig. 1.
- Fogja egyik kebe a vasalót, döntse meg nnyen, a talval lefele
- fig. 3.
- A tartály fedenek kinyitásához nyomja meg a gombot
- fig. 2.
- Töltse fel a tarlyt
- fig. 3
a MAXjelölésig. A MAX jelölés 350 cm3-s
kapacitásnak felel meg.
- Nyomja vissza a tarly fedelét, ag egy kattast nem hall
- fig. 4.
- A házathoz csatlakoztathatja vasalót.
2. lassza ki a vasasi programját
- A vasa Autostream Control funkcióval rendelkezik, amellyel 8 vasasi program
áll rendelkezésére:
A textília pusától gen a vasaló automatikusan és pontosan megharozza
a megfelelŒ hŒmérsékleti szintet és a zmennyiséget, a legjobb eredmény
biztosítása érdeben.
A megfele vasasi program kilasztához haszlja a fogantyú alatt
található termosztátot.
- fig. 5.
- Balra forgas : azokhoz a programokhoz fér hoz, amelyek alacsony
fokot és zkibocsást igényelnek.
- Jobbra forgatás : azokhoz a programokhoz fér hozzá, melyek magas fokot
és nagy zkibocst igényelnek.
- A kilasztott program sma megjelenik a vasaló elen található mıszerfalon
-
fig. 6.
- Állítsa a gŒzvezérlést a gŒz jelzésre
- fig. 1.
- Amint a vasalója elérte a szükséges mérsékletet, a termosztát jelmja
kialszik
- fig. 7.
Megkezdheti a vasast.
3. Nedvetse meg a vasalnivat (zspriccelés)
- Vasas közben többször nyomogassa meg egys un a Spray gombot
-
fig. 8
hogy benedvesítse a ruhanet és csökkentse a gyırŒsek ellelt.
4. g több gŒz nyerése (superpressing)
- Innt nyomja meg az extragŒz
- fig. 9
gombot.
- Két, egymást követŒ megnyomás kött tartson nény sodperc szünetet.
5. gleges vasalás
- Ideális a grŒdések eltávolíra a koszkl, katokl, szoknyákl,
gnkrŒl...
- Akassza fel a ruhanemıt egy vállfára és feszítse ki az anyat egy zzel. Mivel a
z nagyon forró, soha ne vasalja a felvett ruhanemıt, az mindig válln legyen.
- Állítsa a termosztátot MAX-ra
- fig. 10.
- Szakaszosan nyomja meg az extragŒz gombot ( )
- fig. 9
és fentrŒl lefele
haladó mozdulatokat végezzen
- fig. 11.
- Tartsa a vasalót nény centiterre az anyagtól, a nyes texliák
megégenek elkelése végett.
6. Anti-Calc-Plus rendszer
- Az Ön vasalója bpített vízkŒgátló rendszerrel rendelkezik
- fig. 12.
- Ez a rendszer biztotja:
a jobb vasasi minŒséget: állandó gŒzmennyig a vasas esz idŒtartama
alatt
vasalója élettartamának meghosszabsát.
Tanácsunk:
Anyagok és vasalási
hŒmérséklet:
• A vasaló hamar
felmelegszik, ezért
elŒször kezdje
azokkal az
anyagokkal,
amelyeket alacsony
hŒmérsékleten kell
vasalni, majd ezután
azokat vasalja
amelyek magasabb
hŒmérsékleten
kívánnak.
• Ha ön egy olyan
programra lép át,
amely kevésbé magas
hŒfokot Igényel, az
újbóli vasalás elŒtt
várja meg, amíg a
termosztát
jelzŒlámpája kigyúl.
• Ha kevertszálas
anyagot vasal, akkor:
állítsa a
hŒmérsékletet a
legérzékenyebb
szálnak megfelelŒen.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 53
54
7. Csepestló funkció
- Az Autostream Control, azaz a gŒzmennyig automatikus kilasztása a
lasztott textíliától gen, lehe teszi a gŒzmennyiség csökkent
alacsony hŒrséklet esetén, ezáltal elkelhe, hogy a vasaból folyadék
csepegjen a ruhára.
8. Auto-Stop biztonsági funkc (modelll függŒen)
- Az Ön biztonsága érdeben az elektronikus rendszer megszakítja az
áramelst és az automata kikapcsos jelzŒlámpa villog
- fig. 13
a
vetkezŒ esetekben:
A vasa bb mint 8 percen kereszl a tartólábon marad, mozdulatlanul.
A vasa bb mint 30 másodpercen keresztül a taln fekve vagy oldalra
fortva marad.
- A vasa újli üzembehelyéhez egges annak nnyed megmozdísa,
egészen a jellámpa villonak a megszınéséig.
9. Autoclean Cataly talp
- A vasa öntisztító talppal van eltva
- fig. 14
amely katalízissel mıdik.
- Exkluzív botása lehetŒ teszi a normál használat son jelentkezŒ
szennyezŒdések folytonos eltávotását. Az öntisz botás mevása
érdekében javasolt, hogy a vasat mindig a tartólábra állítsa.
Száraz vasalás
- Válassza ki a vasalási programot.
- Tegye a gŒzvezér gombot a SEC (sraz) helyzetbe - fig. 1.
- Amikor a jelzŒmpa kialszik elkezdhet vasalni.
Vasalójának karbantartása
FIGYELEM! MielŒtt megtisztítaná, áramtalanítsa és hagyja kihılni vasalóját.
Tisztítsa meg a vizkŒgátló rudat (havonta egyszer)
- Áramtalanítsa a vasalót és ürítse kis a víztarlyt.
- A vízkŒ elleni pálca kivétehez áltsa a termosztátot MAX pozícióra
- fig. 10
, a gŒzvezérlŒt állítsa
„VAPEUR” pocióra , Ekkor a vasaló pálcája eltávolítható
- fig. 15.
Soha ne érintse meg a rúd végét!
- Hagyja állni a rudat 4 ón kereszl egy por ecetben vagy terszetes citromben
- fig. 16.
- Öblítse le a rudat csapvízzel.
- Tegye helre a zt rudat.
A vasaló a vízkŒgátló rúd nélkül nem mıködik
1. GEZZEN ÖNTISZTÁST
Vasalója élettartamának meghosszabbításáért végezzen havonta egyszer
öntiszst.
- Tegye a gŒzvezérlŒ gombot a SEC (száraz) helyzetbe .
- Teli tartállyal helyezze a vasat a tartóbra és állítsa a termosztátot MAX
pozícióra
- fig. 10.
- Amikor a jelzŒmpa kialszik, húzza ki a hálózatból a vasalót és tegye rá a
mosoga csepptálcájára.
- Távotsa el a vízkŒgátló rudat.
- Rázogassa meg finoman, vízszintesen a vasat, a csepplca felett, ameddig a
z egy sze (a szennyezésekkel együtt) kifolyik a talpon keresztül.
- A mıvelet elvégzése un tegye helre a vízmentesítŒ rudat.
- A talp megsrításához 2 percig csatlakoztassa újl a házatba a szüket a
sarra áltva.
- Majd húzza ki a csatlako dugaszt és ameddig a talp langyos, lgesse meg
azt egy puha ronggyal.
Megjegyzés:
Természetes dolog,
hogy amikor az Auto-
stop biztonsági
funkció mıködik a
termosztát
jelzŒlámpája nem
világít.
Megjegyzés: Az
öntisztítás késlelteti
vasalója
vízkövesedését.
Figyelem!
A gŒzvezérlŒt
„VAPEUR”
pozícióban kell tenni
ahhoz, hogy a vasaló
vízkŒ elleni pálcája
eltávolítható vagy
visszahelyezhetŒ
legyen.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 54
55
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Probma Lehetséges okok Megoldások
A talp lyukain
keresztül folyik az.
Túl gyakran használja az extragŒz gombot.
Lefektetverolta a vasat, nem ürítette ki a
tartályt és nem állította a programot SEC-re.
Várjon néhány másodpercet két
gombnyoszött.
Olvassa el a "Vasaló tárolása"
fejezetet.
Barna lé folyik a
talpl és foltot hagy
a ruhán.
Vegyi vízkŒoldószert használ.
Nem tanácsolt vízfajtát haszl.
Ne tegyen a víztartályba
vízkŒolszert.
Olvassa el a "Milyen vizet kell
elkelni"mı fejezetet.
A vasaló talpa piszkos
vagy barna, és foltot
hagy a run.
Nem megfele programmal vasalt
(l magas hŒmérséklet).
Mosás után nem öblítette ki eléggé a rut
vagy keményítŒt használ.
Válassza ki a megfelelŒ programot.
Tájékozódjon a „Talp tisztása
fejezetl.
A keményítŒt mindig szórja a vasalt
felület visszára.
Vasaja keszt
ad vagy egyáltan
nem ad gŒzt.
Üres a víztartály.
Piszkos a vízkŒt rúd.
A vasalózves.
Túl hoss ideig használta a vasat szárazon.
ltse fel csapvízzel.
Tisztsa meg azgátló rudat.
Tisztsa meg azgátló rudat és
haszlja az öntisztí funkciót.
Haszlja az öntisztí funkciót.
A vasaló talt
megkarcolta vagy
megrongálta valami.
Vasaját fémes vasalótartóra fektette le.
Súro vagymszivaccsal tisztította meg a
talpat.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót
letenni.
Tájékozódjon a „Talp tisztása
fejezetl.
Víz folyik ki a tartály
fedele mellett.
Nem zárta le megfelelŒen a tarly fedelét.
Ellerizze, hogy a tartály fedele jól
be van zárva (kattasig).
A tarly feltöltése
un a vasaló gŒzt
bocsát ki.
Azt jelzŒ állása nincs a SEC helyzetben .
Vigye a gŒz jelzŒt SEC
helyzetbe .
A spray és/vagy a
superpressing funkc
nem mıködik.
A tartály üres. Töltse fel a tarlyt
Víz folyik ki a vasa
elején.
Túllépte a MAX szintet a tartály feltöltésekor. Ürítse ki abbletet a tartályból.
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
Figyelem!
A súrolószivacs
megsértheti a vasaló
öntisztító borítását -
Fig. 17
2. A VASALÓTALP TISZTÍTÁSA
A vasa öntisztító talppal van ellátva, amely katazissel mıködik.
Exkluzív akv borítása lehevé teszi a normál használat során jelentkezŒ
mindennapi szennyedések folytonos eltávolít.
Ugyanakkor a nem megfelelŒ programmal gzett vasalás nyomokat hagyhat,
amelyek eltávolísa zzel rnik. Ebben az esetben javasolt egy puha és
nedves törlŒruha haszlata a még langyos talpon, a bos megsérsének
elkerüse érdekében.
Vasalójának tárolása
- Húzza ki a vasaló zsirt a hálózatl és rjon ameddig a talp kihıl.
- Ütse ki a tartályt és áltsa a zverlŒ gombot a SEC-re . Víz ne maradjon a tarlyban.
- Tekerje fel a belt a vasaló sarokrésze ré
- Állítsa a vasat a sarkára.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetdelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznotha anyagokat tartalmaz.
rjük szükét ne dobja ki, hanem adja le az erre a lra kijelt gyıjtŒhelyen.
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 55
56
Bezpeãnostné pokyny
Bezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a platn˘mi normami
(elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné prostredie).
Pozorne si preãítajte tento návod na pouÏitie a uschovajte ho.
Tento pstroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane de), ktoré majú zníÏenú fyzic, senzorickú alebo mentálnu
schopnosÈ, alebo osoby, kto nema na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem ppadov, k im pri tom
pomáha osoba zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor alebo za to, Ïe ich vopred poí o pouÏívaní tohto
pstroja. Dozerajte na deti, aby ste si boli is, Ïe sa s t˘mto prístrojom nehrajú.
Upozornenie! SieÈo napätie vo Va‰ej domácnosti musí zodpovedaÈ sieÈovému napätiu uvedenému na
typovom tku pripevnenom na Ïehliãke (220-240V). Chybné zapojenie môÏe zapríãin neopraviteºné
po‰kodenie Ïehliãky. ZároveÀ t˘m stcate nárok na bezplat opravu v rámci záruãnej lehoty.
Îehliãka musí byÈ zapojená len do zásuvky s uzemnem.V prípade, Ïe ste te pouÏ predovaciunúru,
skontrolujte, ãi sa jed o dvojpólov˘ kábel so zemn˘m vodiãom (I6A).
Ak je prívodnánúra pokode, musí byÈ z bezpnostn˘ch vodov vymene za núru rovnakého typu v
niektorej z autorizovan˘ch servisn˘ch opravov.
Tento pstroj nieje urãe na to, aby bol bez pomoci a bez dozoru poívan˘ deÈmi alebo in˘mi osobami,
ktor˘m ich fyzic, zmyslové alebo duevné schopnosti nedovujú poív prístroj celkom bezpeãne. Na deti
treba dozeraÈ, aby bolo zabezpené, Ïe sa s prístrojom nebudú hraÈ.
Prístroj sa ne pouÏívaÈ, ak spadol na zem, ak je na Àom viditeº pokodenie, ak z neho kvap voda alebo
ak poãas predzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte : nechajte ho prezrieÈ v zmluvnom
servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpenstvu.
Îehliãku nikdy neponárajte do vody!
Neodpájajte prístroj zo siete Èahaním za prívodn˘ bel. dy svoj pstroj odpojte zo siete: pred jeho plnem
-
fig. 3
alebo pred vyplachovaním zásobka, pred ãistením, po kdom poití.
Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keì je pripoje k sieti alebo poki aspoÀ hodinu nechladol.
Îehliaca platÀa Ïehliãky Ïe dosahovaÈ veºmi vyso teploty. Dodujte preto nasledujúce pokyny :
nedot˘kajte sa Ïehliacej platne, Ïehlku nechajte pred jej ulením vychladnúÈ. prístroj vyvíja paru, kto
môÏe spôsobiÈ poleniny obzvlá‰È vtedy, keì Ïehte na hrane Ïehliacej dosky. Nikdy nemierte v˘stupom pary
na osoby alebo zvieratá.
Îehliãku pouÏívajte a odkladajte len na stabil povrch. Keì postavíte Ïehlku na odkladaciu plochu,
ubezpte sa, Ïe povrch, na ktor˘ ju postavíte, je stabiln˘.
Tento pstroj bol vyrobe iba pre domáce pouÏitie. Ak sa prístroj pouÏíva nevhodn˘m ssobom, alebo v
rozpore s návodom, zrieka sa v˘robca zodpovednosti a záruka stráca platnosÈ.
Opis
1 Kropenie
2 Ovláda panel termostatu
3 Mechanizmus na uchytenie tyãinky proti
udzaniu vodného kameÀa
4 Ovládanie nasucho/naparovanie
5 Tlaãidlo kropenia
6 Tlaãidlo parného razu
7 Kontrolka automatického vypnutia (poa
modelu)
8 Pohodlná gélová rukoväÈ (podºa modelu)
9 Prívodná ra
10 Obzvlá‰È ‰iroká zadná ãasÈ s proti‰mykovou
podloÏkou
11 Otvor nádrÏky
12 Zabudovan˘ systém proti usadzovaniu
vápnika
13 Kontrolka termostatu
14 Termostat Autosteam Control
15 Îehliaca plocha Autoclean Catalys
®
16 Plniaci otvor zásobníka na vodu
Pred prv˘m pouÏitím
Upozornenie! Pred prv˘m poim Ïehlky s naparovaním Vám doporuãujeme
nechaÈ chvíºu Ïehliãku zapnutú vo vodorovnej polohe mimo Vá‰ho prádla.
V tejto polohe niekkokt stlaãte tlaãidlo parného razu.
Pri prch poitiach sa môÏe objaviÈ dym a zápach, kto v‰ak nie sú zmkou
vady.
Neovplyvnia kvalitu Ïehlenia a r˘chlo zmiz.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Îehliãka je vyrobe tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nut pravidelne prevádz
odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je Va‰a voda pli boha na vápnik (ão ziste na
miestnom úrade, alebo u vorenského podniku), je mné zmie‰ vodu z vodovodu s predávanou
destilovanou vodou v nasleducom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Upozornenie! Pred
zahriatím Ïehliãky
odstráÀte prípadné
nálepky zo Ïehliacej
plochy
(podºa typu).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 56
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode.
Preto s Ïiadame, aby ste takú vodu nepoívali. Nie uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo
minerálne prvky, ktoré Ïu spôsob prskanie, tmavé v˘toky alebo preasné starnutie Ïehliãky: samotná
prevaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémova voda, zkãe voda, voda z chladniãky,
voda z batérie, voda z klimatizácie, destilova voda a daÏìo voda.
PouÏívanie
Îehlenie s naparovaním
1. NaplÀte nádku s vodou
- Pred naplnením odpojte Ïehliãku zo siete.
- Ovládanie naparovania nastavte na DRY
- fig. 1.
- Vezmite Ïehliãku do jednej ruky a mierne ju nakloÀte, piãkou Ïehliacej plochy smerom
dolu
- fig. 3.
- Kryt nádrÏky otvorte stlaãením tlaãidla - fig. 2.
- NádrÏku naplÀte - fig. 3 aÏ po znaãku MAX. Znaãka MAX zodpove objemu 350 cl.
- Kryt nádky znova zatvorte. Musíte poãuÈ cvak
- fig. 4.
- Teraz môÏete Ïehliãku zapojiÈ do siete.
2. Zvoºte si Ïehliaci program
- Táto Ïehliãka je vybavená funkciou Autosteam Control, vìaka ktorej je moÏné nastaviÈ
8 Ïehliacich programov:
Táto Ïehliãka automaticky a presne nastaví vhodnú teplotu a vhodn˘ prietok pary
podºa typu zvolenej látky, aby bol zaruãe najlepí v˘sledok.
Vhodn˘ Ïehliaci program si zvolíte pomocou termostatu umiestneného pod rukoväÈou.
- fig. 5.
- Otáãanie vºavo : zvolíte programy vyÏadujúce nízku teplotu a úrovne naparovania.
- Otáãanie vpravo : zvolíte programy vyÏaduce vysokú teplotu a úrovne
naparovania.
- Zvolen˘ program sa automaticky objaví na paneli kontroliek na prednej strane
Ïehliãky
- fig. 6.
- Ovládanie naparovania nastavte na naparovanie - fig. 1.
- Keì Ïehliãka dosiahne poÏadovanú teplotu, kontrolka termostatu zhasne - fig. 7.
MôÏete zaãaÈ ÏehliÈ.
3. Funkcia kropenia
- Poãas Ïehlenia stlaãte niekoºkokrát po sebe tlaãidlo kropenia, aby sa prádlo zvlhãilo
-
fig. 8
odstránite tak nepoddajné záhyby.
4. Zv˘iÈ mnoÏstvo pary (parn˘ náraz)
- Stlaãte z ãasu na ãas tlaãidlo parného nárazu
- fig. 9.
- DodrÏujte dobu niekoºk˘ch sekúnd medzi jednotliv˘mi stlaãeniami.
5. Zvislé Ïehlenie
- Ideálne na odstránenie záhybov z oblekov, sák, suk, visiacich záclon, atì.
- Zaveste odev na ramienko a jednou rukou napnite látku. KeìÏe para je veºmi horúca,
nikdy nevyrovnávajte odev na osobe, ale vÏdy na ramienku.
- Termostat nastavte na MAX
- fig. 10.
- Stlaãte niekoºkokrát tlaãidlo parného nárazu ( ) - fig. 9 a urobte pohyb zhora nadol.
Zobrazenie
- fig. 11.
- Aby ste sa vyvarovali spáleniu jemn˘ch látok, drÏte Ïehliãku niekoºko centimetrov od
látky.
6. Systém Anti-Calc Plus (proti usádzaniu vodného kameÀa)
- Îehliãka je vybavená zabudovan˘m systémom proti usadzovaniu vápnika
- fig. 12.
- Systém umoÏÀuje zabezpeãiÈ:
lepiu kvalitu Ïehlenia : stále rovnaké mnoÏstvo pary poãas celej doby Ïehlenia.
dlhia ÏivotnosÈ pre Vau Ïehliãku.
Rada:
Látky a teplota
Ïehlenia:
• Îehliãka sa r˘chlo
zohrieva: zaãnite pri
materiáloch
vyÏadujúcich niωie
teploty a postupujte
aÏ k t˘m, ktoré sa
Ïehlia pri vy‰‰ej
teplote.
• Ak prejdete na
program vyÏadujúci
niωie teploty, pred
ìal‰ím Ïehlením
poãkajte, k˘m sa
kontrolka termostatu
znovu rozsvieti.
• Ak Ïehlíte materiál so
zmie‰an˘mi
vláknami: nastavte
teplotu Ïehlenia na
teplotu vhodnú pre
najjemnej‰iu zloÏku.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
57
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 57
58
7. Funkcia zabraÀujúca kvapkaniu
- Autosteam Control je rim, pri ktorom si Ïehliãka automaticky nastaví paru v závislosti
od zvoleného druhu látky a ktor˘ umoÏÀuje zníÏiÈ prietok pary pri nízkej teplote a
predchádzaÈ tomu, aby zo Ïehliãky kvapkala voda na bielizeÀ.
8. Bezpeãnostná funkcia Automatické vypnutie (podºa typu)
- Kvôli Vaej bezpeãnosti elektronick˘ systém preru‰í napájanie a kontrolné svetlo
automatického zastavenia zaãne blikaÈ
- fig. 13 keì:
je Ïehliãka viac ako 8 minút poloÏená na podstavci,
je Ïehliãka viac ako 30 sekúnd poloÏená na Ïehliacej ploche alebo na boku.
-
Îehliãku uvediete opäÈ do prevádzky jemn˘m trasením, aÏ k˘m prestane kontrolka blikaÈ.
9. Îehliaca plocha Autoclean Catalys®
- Táto Ïehliãka je vybavená samoãistiacou Ïehliacou plochou
- fig. 14 ktorá sa ãistí
katal˘zou.
- Jej jedineãná povrchová úprava umoÏÀuje priebeÏne eliminovaÈ vetky neãistoty, ktoré
vzniknú pri beÏnom pouÏívaní. Odporúãa sa Ïehliãku vÏdy postaviÈ na podstavec, aby
sa zachovala kvalita samoãistiacej povrchovej úpravy.
Îehlenie na sucho
- Zvoºte si Ïehliaci program.
- Nastavte ovd naparovania na DRY
- fig. 1.
- Akonáhle zhasne kontrolka termostatu, môÏete zaãaÈ ÏehliÈ.
ÚdrÏba Ïehliãky
UPOZORNENIE! Pred ãistením je potrebné odpojiÈ Ïehliãku zo siete a nech ju úplne vychladnúÈ.
Vistite odváovaciu tinku (jedenkrát za mesiac)
- Odpojte Ïehliãku zo zásuvky a vyprázdnite drÏku na vodu.
- Pri vyberaní tinky proti usádzaniu vodho kama termostat nastavte do polohy MAX -
fig. 10
,
ovládaã pary dajte do polohy VAPEUR , a potom môÏete tinku vybr
- fig. 15.
Nikdy sa nedot˘kajte konca tyãinky
- Ponorte tinku na dobu 4 hodín do pora bieleho vínneho octu alebo prírodnej citnovej ‰Èavy
- fig. 16.
- Opláchnite tyãinku pod túcou vodou.
- Dajte tyãinku proti usadzovaniu pnika na svoje miesto.
Îehliãka nefunguje, ak v nej nieje vloÏená tyãinka
proti usadzovaniu vápnika
1. Vykonajte automatické ãistenie
Poívaním automatického ãistenia jeden krát za mesiac preÏite Ïivotno Vaej
Ïehliãky.
- Nastavte ovlád naparovania na DRY .
- Îehliãku poloÏte na podstavec, naplÀte nádrÏku a termostat nastavte do polohy MAX
- fig. 10.
- Ak zhasne kontrolka, odpojte Ïehlku zo siete a drÏte ju vo vodorovnej polohe nad
v˘levkou.
- Vytiahnite odpÀovaciu tyãinku.
- Jemne Ïehliãkou traste vo vodorovnej polohe, aÏ pokiaº cez Ïehliacu plochu nevyteãie
vetka voda s nistotami.
- Po ukonãení vsuÀte odvápÀovaciu tyãinku späÈ.
- Zapnite Ïehliãku na 2 minúty a nechajte vysu Ïehliacu plochu.
- Vypojte Ïehliãku zo siete a utrite vlaÏnú Ïehliacu plochu jemnou handriãkou.
2. âistenie Ïehliacej plochy
Táto Ïehlka je vybavená samoãistiacou Ïehliacou plochou, ktorá sa ãistí katal˘zou.
Jej jedineãná aktívna povrchová úprava umoÏní priebeÏne eliminovaÈ vetky neãistoty,
Ak svieti kontrolka
funkcie auto-stop, je
normálne, Ïe
kontrolka termostatu
zostane zhasnutá.
Rada: Automatické
ãistenie pomáha
spomaliÈ usadzovanie
vodného kameÀa vo
Va‰ej Ïehliãke.
Pozor! Ovládaã pary
musí byÈ
bezpodmieneãne
v polohe VAPEUR aby
ste mohli zo Ïehliãky
vybraÈ alebo znova
zaliÈ tyãinku proti
usádzaniu vodho
kama.
Pozor! PouÏívaním
drsch tampónov sa
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 58
59
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problém MoÏ príãiny Rieenie
Otvormi v Ïehliacej ploche
vyteká voda.
PouÏívate príli ãasto tlaãidlo parného nárazu.
UloÏili ste Ïehliãku vodorovne bez toho, Ïe
by ste vopred vyprázdnili nádrÏku s vodou a
nastavili polohu DRY.
Medzi jednotliv˘mi poitiami poãkajte
niekoºko sekúnd.
Preãítajte si kapitolu "UloÏenie
Ïehliãky".
Zo Ïehliacej plochy vyte
hne kvapalina a farbí
bielizeÀ.
PouÏívate chemické prostriedky na
odstraÀovanie vodného kameÀa.
PouÏívate nevhodnú vodu.
Nepridávajte do vody v nádrÏke Ïiadny
prostriedok na odstraÀovanie vodného
kama.
Pozri ãasÈ 'Typy vody, ktoré sa nemajú
pouÏívaÈ".
Îehliaca plocha je zapinená
alebo tmavá a môÏe zapiniÈ
bielizeÀ.
Îehlili ste s nevhodn˘m programom (teplota
je vysoká).
Bieliz nieje dostatne vypláchnutá, alebo
pouÏívatekrob.
Zvoºte vhodn˘ program. Pozrite si
kapitoluâistenie Ïehliacej plochy.
·krob nastriekajte na tú stranu, po
ktorej neÏehlíte.
Îehliãka vytvára malé
mnoÏstvo alebo Ïiadnu
paru.
NádrÏka na vodu je prázdna.
OdvápÀovacia tyãinka je zanesená.
Îehliãka je zanesená vodm kameÀom.
Îehliãka bola príli dlho pouÏívaná nasucho.
NaplÀte nádrÏku.
Vyãistite odvápÀovaciu tyãinku.
Vyãistite odvápÀovaciu tyãinku a
pouÏite automatické ãistenie.
PouÏite automatické ãistenie.
âakajte k˘m Ïehliãka nedosiahne
poÏadovanú teplotu.
Îehliaca plocha je
pokriabaná alebo
pokodená.
PoloÏili ste Ïehliãku vo vodorovnej polohe na
kovovú podloÏku.
Îehliacu plochu ste ãistili drsn˘m alebo
kovov˘m tampónom.
Îehliãku ukladajte vÏdy zvisle na jej
zad ãasÈ.
Pozrite si kapitoluâistenie Ïehliacej
plochy.
Voda vyte spod krytu
nádky.
Nesprávne ste zatvorili kryt nádrÏky.
Skontrolujte, ãi je kryt nádrÏky správne
zatvoren˘ (musíte poãuÈcvak).
Po ukonãe naplnenia
zásobníka sa odparuje voda.
Ukazovateº ovládania naparovania nieje v
polohe DRY .
Skontrolujte ãi je ovládanie
naparovania v polohe DRY .
Sprej alebo parn˘ ráz
nefunguje.
NádrÏka na vodu je prázdna. NaplÀte nádrÏku.
Voda vyte z prednej ãasti
Ïehliãky.
Pri plnení nádrÏky ste preliali znaãku MAX. Z nádrÏky vylejte nadbytnú vodu.
Pri ak˘chkoævek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
môÏe pokodiÈ
samistiaca povrchová
úprava Ïehliacej plochy
-
Fig. 17
ktoré môÏu vzniknúÈ, k sa Ïehliãka pouÏíva za normálnych podmienok.
Poívanie nevhodného programu môÏe zanechaÈ stopy, ktoré si vyÏiadajú manlne
ãistenie. V danom prípade sa odporúãa jemnou a vlhkou handriãkou oãistiÈ e‰te letnú
Ïehliãku, aby sa nepo‰kodila povrchová úprava.
UloÏenie Ïehliãky
- Odpojte Ïehliãku zo siete a poãkajte k˘m Ïehliaca plocha vychladne.
- Vyprázdnite nádrÏku s vodou a ovládaã naparovania dajte na DRY . V nádrÏke
zostane dy trocha vody.
- Natoãte prívodnú núru okolo oblúkového drÏiaka na zadnej strane Ïehliãky
- Postavte Ïehliãku na jej zad ãasÈ.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
pstroj obsahuje pocet zhodnotiteºné alebo recyklovatné materly.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvmu servisnému stredisku, kde s m bude
nale zodpovedacim spôsobom.
MoÏné problémy?
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 59
60
Sigurnosne upute
Za vau sigurnost, ovaj ureaj je napravljen u skladu s tehnkim propisima i standardima (Propis o
elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o niskom naponu, Propis o zatiti okoli‰a).
Zahvaljujemo Vam se to ste paÏljivo proãitali upute za uporabu i to ste ih pohranili.
Ureaj ne smiju upotrebljavati osobe (ukljuãujuçi i djecu) smanjenih fizkih, psihiãkih i mentalnih sposobnosti te
osobe bez iskustva i znanja o ovom ureaju, osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ako ih je ista
upoznala s uputama za uporabu. DrÏite djecu podalje od ureaja kako se s njim ne bi igrala.
Oprez! Napon mre mora odgovarati naponu ureaja (220 - 240V). Pogreno prikljuãivanje moÏe
izazvati ‰tetu na ureaju te ponititi jamstvo.
Ureaj obavezno prikljuãite na uzemljenu utiãnicu. Ukoliko koristite produÏni prikljuãni vod provjerite da je
bipolarnog tipa (I6A) i uzemljen.
U sluãaju oteçenja prikljuãnog voda, obratite se ovla‰tenom Tefalovom servisu (Vidi popis u jamstvenom listu),
kako bi se izbjegla nezgoda.
U sluãaju da je ureaj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakve nepravilnostiu radu,
ure∂aj se ne smije koristiti.Nikada sami ne rastavljate ure∂aj veç se obratite ovlatenom Tefalovom servisu.
Nikada ne stavljajte glaãalo pod vodu!
Nikada ne iskljuãujte ureaj povlenjem za prikljuãni vod. Uvijek iskljuãite ureaj s mreÏe prijepunjenja
- fig. 3 ili
ispiranja spremnika, prije ãiçenja i nakon svake uporabe.
Nikad nemojte ostavljati ure∂aj bez nadzora kad je ukljuãen na mru; sve dok se ne ohladi nakon pribliÏno I sata.
Podnica glaãala moÏe biti jako vra : ne dirajte podnicu glaãala, veç priãekajte da se glalo ohladi da biste ga
spremili. Va ureaj isputa paru koja moÏe dovesti do opeklina, posebice kad njime prelazite preko kuta stola za
glanje. Nikad nemojte usmjeravati paru prema ljudima Ïivotinjama.
Ureaj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj povrini. Kad postavljate glaãalo na podlogu za
glanje, osigurajte se da je povr‰ina na koju ste ga postavili stabilna.
Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kanstvu. Svaka neispravna uporaba, profesionalna ili uporaba
koja nije u skladu s uputama osloba∂a Tefal svake odgovornosti a jamstvo prestaje biti vaÏeçe.
Opis
1 Raspr‰ivaã
2 Upravljaãka pla izbornika temperature
3 ·tapiç protiv kamenca
4
Izbornik suho glanje/glaãanje na paru
5 Tipka raspr‰ivaãa
6 Tipka za dodatni udar pare
7
Signalna Ïaruljica Auto-stop funkcije (ovisno o
modelu)
8 Ergonomska dr‰ka (ovisno o modelu)
9 Prikljuãni vod
10 Extra veliko nekli
Ï
uçe postolje
11 Tipka za otvaranje spremnika za vodu
12 Integrirani sustav protiv kamenca
13 Signalna
Ï
aruljica termostata
14
Izbornik temperature Autosteam Control
15 Podnica Autoclean Catalys
®
16 Otvor spremnika za vodu
Prije prve uporabe
PaÏnja! Prije prve uporabe glala u poziciji s parom uz kori‰tenje pare,
preporuje se da glaãalo nekoliko trenutaka bude ukljuãeno u vodoravnom
polaju i dalje od rublja.
U istim uvjetima, pritisnite nekoliko puta tipku za dodatni udar pare.
Za vrijeme prvih kori‰tenja me se dogoditi da osjetite blagi neugodni miris.
Ovaj fenomen, koji ne utjeãe na koritenje glala, ubrzo çe nestati.
Koju vodu rabiti?
Va ure∂aj je prilago∂en za uporabu obne nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, me∂utim, redovito
vriti automatsko ãiçenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Ako voda koju koristite sadi
puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), mete mije‰ati vodu iz
vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru :
50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Koje vode izbjegavati?
Vrina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate uporabu
slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzroãiti prskanje,
curenje smee tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za suenje
rublja, miriljiva voda, proãiçena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, kinica.
PaÏnja! Odstranite
sve naljepnice sa
podnice prije nego
ukljuãite glaãalo.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 60
61
Uporaba
Glaãanje s parom
1. Napunite spremnik
- Iskljuãite glalo prije punjenja.
- Pomaknite tipku za paru na poziciju "SEC"
- fig. 1.
- Glaãalo drÏite jednom rukom i blago ga nagnite dok je stopalo okrenuto nadolje -
fig. 3.
- Za otvaranje ãepa spremnika, pritisnite tipku za otvaranje spremnika vode - fig. 2.
- Napunite spremnik - fig. 3 do oznake «MAX». Oznaka MAX odgovara kapacitetu
od 350 ml.
- Ponovno zatvorite ãep spremnika dok se ne zuje klik”
- fig. 4.
- Glaãalo moÏete ukljuãiti.
2. Odaberite program za glaãanje
- Vae glaãalo raspolaÏe s funkcijom Autosteam Control, koja predvi∂a 8 programa
za glanje:
Ovisno o vrsti odabrane tkanine, vae glalo automatski i precizno utvruje razine
temperature i udara pare i usklauje ih, te time jamãi najbolje rezultate.
Za odabir odgovarajega programa za glaãanje, pokrenite izbornik temperature
koji se nalazi ispod dr‰ke
- fig. 5.
- Rotacija na lijevu stranu : programi za glaãanje tkanina kada Vam trebaju niska
temperatura i mala koliãina pare.
- Rotacija na desnu stranu : programi za glanje tkanina kada Vam trebaju visoka
temperatura i velika koliãina pare.
- Odabrani program automatski se ispisuje na izborniku koji se nalazi na prednjem
dijelu glaãala
- fig. 6.
- Tipku za paru postavite na simbol - fig. 1.
- Kada se podnica dovoljno zagrije, signalna se Ïaruljica termostata gasi - fig. 7. Sada
mete glaãati.
3. OvlaÏite rublje (rasprivaã)
- Za vrijeme glanja vi‰e puta pritisnite tipku rasprivaãa kako biste ovlaÏili rublje
-
fig. 8
i lak‰e te djelotvornije uklonili tvrdokorne nabore.
4. Dobivanje veçe koliãine pare (dodatni udar pare)
- Pritiçite povremeno na tipku za dodatni udar pare
- fig. 9.
- Priãekajte barem nekoliko sekundi prije nego to ga ponovno pritisnete.
5. Glanje u uspravnom polaju
- Idealno za uklanjanje tvrdokornih nabora na kostimima, jaknama, suknjama,
zavjesama...
- Objesite odjeçu na vje‰alicu i nategnite tkaninu. Para je vrlo vruça, te ovo smijete
raditi samo onda kad odjeça stoji na vjealici, nikada kad se nalazi na nekoj osobi.
- Podesite izbornik temperature na MAX
- fig. 10.
- Pritisnite i popu‰tajte ( ) - fig. 9 dugme za dodatni udar pare istovremeno
pokreçuçi glalo od gore na dolje
- fig. 11.
- Glaãalo drÏite na nekoliko centimetara od tkanine da ne biste izgorjeli osjetljive
tkanine.
6. Sustav protiv kamenca
- Vae glaãalo je opremljeno integriranim sustavom za sprijavanje stvaranja
kamenca -
fig. 12.
- Ovaj sustav vam pruÏa pom za :
bolju kvalitetu glaãanja s nepromijenjenim ispustom pare,
dulji Ïivotni vijek va‰eg glala.
7. Sustav protiv kapanja
- Autosteam Control - funkcija automatskog odabira pare ovisno o odabranoj
tkanini, omoguçuje smanjenje izlaska pare na niskoj temperaturi, da bi se izbjeglo
kapanje na rublje.
Na‰ savjet:
Tkanine i temperatura
glaãanja:
• Va‰e se glaãalo brzo
grije: zapoãnite s
tkaninama koje se
glaãaju na niskoj
temperaturi I zavr‰ite
s onima koje
zahtijevaju vi‰u
temperaturu.
• Ako Ïelite koristiti
program za glaãanje
na niÏoj temperaturi,
prije nego ‰to
poãnete glaãati
priãekajte da se
signalno svjetlo
termostata ponovno
upali.
• Ako glaãate tkaninu
koja je sastavljena od
raznih, mije‰anih
vlakana: podesite
temperaturu glaãanja
na najosjetljivije
vlakno.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 61
62
8. Sigurnosni sustav Auto-Stop (ovisno o modelu)
- U svrhu va‰e sigurnosti, elektroniãki sustav prekida napajanje, a signalna Ïaruljica
Auto-Stop funkcije treperi
- fig. 13 kad:
je glaãalo nepomiãno odleno na postolju de od 8 minuta,
je glaãalo odloÏeno na boãnu stranu ili na podnicu duÏe od 30 sekundi.
- Da bi glaãalo ponovno proradilo, dovoljno ga je lagano prodrmati sve dok
signalna Ïaruljica ne prestane treperiti.
9. Podnica Autoclean Cataly
- Vae glaãalo opremljeno je samoãistom podnicom koja
- fig. 14 funkcionira na
osnovu katalize.
- Jedinstveni sloja na podnici omoguçuje kontinuirano uklanjanje svih neãistoça koje
se stvaraju redovitom uporabom. Preporuãa se uvijek postaviti glaãalo na straÏnju
stranu, da bi se oãuvao njegov samisteçi sloj.
Suho glaãanje
- Odaberite program za glaãanje.
- Tipku za paru postavite na "SEC"
- fig. 1.
- Mete glati kad se signalna Ïaruljica ugasi.
OdrÏavanje glaãala
PAZNJA! Prije ãi‰çenja iskljuãite glaãalo i priãekajte da se ohladi.
Oãistite tapiç protiv kamenca (jedanput mjeseãno)
- Iskljuãite glaãalo i ispraznite spremnik.
- Za va∂enje tapiça protiv kamenca, postavite izbornik temperature temperature u poloÏaj MAX
-
fig. 10
, postavite tipku za paru na VAPEUR , te potom izvadite tapiç iz glaãala
- fig. 15.
Nikada ne dodirujte kraj ‰tapiça
- Ostavite ‰tapiç 4 sata u ãa‰i bijelog alkoholnog octa ili prirodnog limunskog soka
- fig. 16.
- Isperite ‰tapiç ispod slavine.
- Vratite tapiç na svoje mjesto.
Glaãalo ne moÏe raditi beztapiça protiv kamenca
1. Aktivirajte automatsko ãiçenje
Da biste prodili Ïivotni vijek va‰eg glaãala, aktivirajte automatsko ãiçenje
jedanput mjeseãno.
- Tipku za paru postavite na "SEC" .
- Postavite glaãalo na postolje, s punim spremnikom i postavite izbornik
temperature u poloÏaj MAX
- fig. 10.
- Kad se signalna Ïaruljica ugasi iskljuãite glaãalo i stavite ga u vodoravni polaj
iznad sudopera.
- Izvadite ‰tapiç protiv kamenca.
- Lagano protresite glaãalo iznad sudopera dok sva voda (s neãistoçama) ne iscuri
kroz podnicu.
- Na vratite ‰tapiç protiv kamenca u predvi∂eni utor.
- Ponovno ukljuãite glaãalo i ostavite ga 2 minute u uspravnom poloÏaju na
postolju kako bi se podnica osu‰ilo.
- Iskljuãite glaãalo i kad se postolje ohladi toliko da bude toplo, obri‰ite ga s
mekom krpom.
2. âiçenje podnice
Vae glaãalo opremljeno je samoãisteçom podnicom koja funkcionira na osnovu
katalize.
Jedinstveni sloj podnice omoguçuje kontinuirano uklanjanje svih neãistoça koje se
mogu stvoriti svakodnevno u uvjetima redovite uporabe.
Glaãanjem neprilago∂enim programom se bez obzira na to mogu ostaviti tragovi
za koje je potrebito ruãno ãi‰çenje. U tom sluãaju, savjetuje se primijeniti meku i
vlaÏnu krpu na donju plu koja je tek mlaka, kako se ne bi o‰tetio za‰titni sloj.
Kad je sigurnosni
sustav ukljuãen,
signalno svjetlo
termostata ostaje
uga‰eno i to je
normalno.
Na‰ savjet:
Automatskim
ãi‰çenjem se
usporava stvaranje
vodenog kamenca u
glaãalu.
Pozor !
PoloÏaj za paru mora
obvezatno biti na
VAPEUR da bi se
‰tapiç protiv kamenca
u va‰emu glaãalu
mogla izvaditi ili
ponovno postaviti.
PaÏnja!
Uporabom abrazivnih
sredstava uni‰tavate
sloj za samoãi‰çenje
na podnici glaãala
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 62
Pohranite va‰e glaãalo
- Iskljuãite glaãalo i priãekajte da se podnica ohladi.
- Ispraznite spremnik i postavite tipku za paru na polaj "SEC" . Neka ostane malo vode u spremniku.
- Namotajte prikljni vod oko postolja glaãala.
- Pohranite glaãalo tako da stoji uspravno na straÏnjem dijelu.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli!
Vaure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvieno mjesto.
Porblem s va‰im glaãalom?
63
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problemi Moguçi uzroci Rje‰enja
• Voda curi kroz otvore
na podnici.
• Preãesto potiskujete tipku za dodatni udar
pare.
• Pohranili ste glalo u vodoravnom poloÏaju
a da ga niste ni ispraznili niti postavili tipku
za paru na poloÏaj "SEC".
• Priãekajte nekoliko sekundi prije
ponovnog potiskivanja tipke.
• Pogledajte odjeljak ""Pohranite va‰e
glaãalo".
• Curenje sme∂e tekuçine
iz otvora na podnici
koje oneãi‰çuje rublje.
• Rabite kemijske proizvode protiv stvaranja
kamenca.
• Rabite vodu koju ne preporuãujemo.
• Nemojte dodavati nikakav proizvod
protiv stvaranja kamenca vodi u
spremniku.
• Proãitajte poglavlje "Koje vode
izbjegavati?".
• Podnica je prljava ili
sme∂e boje i moÏe
uprljati rublje.
• Glaãali ste uz pomoç neprilago∂enoga
programa (previsoka temperatura).
• Va‰e rublje ili nije dovoljno isprano ili
koristite ‰tirku.
• Odaberite primjeren program.
Pogledajte poglavlje «âi‰çenje
podnice».
• Pospite bjelilo s naliãja kod
glaãanja.
• Va‰e glaãalo proizvodi
malo ili nimalo pare.
• Spremnik je prazan.
• ·tapiç protiv kamenca je prljava.
• U va‰em glaãalu je puno kamenca.
• Va‰e glaãalo je predugo radilo na suho.
• Napunite ga s vodom iz vodovoda.
• Oãistite ‰tapiç protiv kamenca.
• Oãistite ‰tapiç protiv kamenca
kamenca i aktivirajte automatsko
ãi‰çenje.
Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.
• Podnica je o‰teçena ili
izgrebana.
• PoloÏili ste glaãalo u vodoravnom
poloÏaju na metalnoj podlozi.
• âistili ste donju ploãu abrazivnim
sredstvima.
• Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno
na postolju.
• Pogledajte poglavlje
«âi‰çenje podnice».
• Voda istjeãe putem ãepa
spremnika.
• Lo‰e ste zatvorili ãep od spremnika.
• Provjerite je li ãep spremnika dobro
zatvoren (dok se ne zaãuje “klik”).
• Para izlazi iz glaãala
nakon ‰to ste napunili
spremnik.
• Tipka za paru nije postavljena
na "SEC" .
• Provjerite je li tipka za paru
postavljena na "SEC” .
• Raspr‰ivanje ili dodatni
udar pare ne rade.
Spremnik je prazan. Napunite spremnik.
• Voda istjeãe ispred
glaãala.
• Prema‰ili ste razinu MAX kod punjenja
spremnika.
• Ispraznite vi‰ak iz spremnika.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 63
64
Za va‰o varnost
Zaradi va‰e varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede nizkega tlaka,
skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja).
Zahvaljujemo se vam, da ste pazljivo prebrali navodila za uporabo in jih shranili.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi otroci) z zmanj‰animi fiznimi,
ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izku‰enj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen ãe
oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o delovanju
uporabe. Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.
Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika(220-240V). Napna prikljitev
lahko povzri nepopravljivo pokodbo likalnika in naredi garancijo neveljavno.
Likalnik je treba obvezno vkljuãiti v vtiãnico z ozemljitvijo. âe uporabljate podalj‰ek, preverite da je dvopolna
izvedba (16A) z ozemljitvenim vodom.
âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora takoj zamenjati poobla‰ãeni servis, da bi preprili nevarnost
nesreãe.
Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, ãe jim njihovo fiziãno ali duevno stanje ne
dopu‰ãa varne uporabe. Bodite pozorni na otroke, da se ne bi igrali z aparatom.
Aparata ne smete uporabljati, ãe je prenehal delovati, ãe so na njem vidne po‰kodbe, ãe pu‰ãa ali ãe
nepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami, ampak se iz varnostnih razlogov raje obrnite na pooblaãen
servis, kjer ga bodo pregledali.
Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo!
Aparata ne odklapljajte tako, da povleãete kabel. Aparat vedno odklopite, ãe Ïelite napolniti posodo z vodo
-
fig. 3
ali ga zdrgniti, ãe Ïelite likalnik po vsaki uporabi istiti.
Aparat ne pu‰ãajte brez nadzora, ãe je vkljuãen v elektrno omrje in vsaj eno uro po uporabi, dokler se ne
ohladi. Likalna plo‰ãa je lahko zelo vroãa: nikoli se je ne dotikajte, vedno pustite, da se likalnik ohladi, preden
ga pospravite. Aparat izloãa paro, ki lahko povzroãi opekline, zlasti ãe likate na robu likalne deske. Pare nikoli
ne usmerjajte v ljudi ali Ïivali.
Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. âe poloÏite likalnik na njegov nosilec, naj ta
leÏi na stabilni podlagi.
Aparat je namenjen izkljno domaãi uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za neustrezno uporabo, ki ni v
skladu z navodili. V tem primeru garancija ne velja.
Splo‰ni opis
1 Sprej
2 Upravljalna plo‰ãa termostata
3 Prijem stebla proti vodnemu kamnu
4 Tipka za suho likanje / likanje na paro
5 Tipka sprej
6 Tipka za super pritisk
7 Luãka samodejne ustavitve
(glede na model)
8 Udoben roãaj iz gela (glede na model)
9 Napajalni kabel
10 Zelo velik podstavek z nedrseão grelno
blazinico
11 Odprtina rezervoarja
12 Integrirani sistem proti apnencu
13 Luãka termostata
14 Termostat Autosteam Control
15 Likalna plo‰ãa Autoclean Catalys
®
16 Odprtina za polnjenje rezervoarja
Pred prvo uporabo
Pozor!
Priporamo, da pred prvim likanjem s paro pustite likalnik, da nekaj ãasa
deluje v vodoravnem poloÏaju, pr od va‰ega perila. Prav tako veãkrat
vkljuãite ukaz za Super pritisk.
Pri prvi uporabi se lahko pojavita dim in vonj, ki nista kodljiva. Ta pojav je
brez posledic na uporabo in bo kmalu prenehal.
Katero vodo uporabiti?
Vaa naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati
postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. âe ima voda
preveã apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ate s
komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 % demineralizirane
vode.
Pozor! Pred
segrevanjem likalnika
z likalne plo‰ãe
odstranite morebitne
za‰ãitne nalepke
(glede na model).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 64
65
Katerih vod se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi
naslednjih vrst vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko
povzroãijo praske, rjave made oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialna demineralizirana voda,
voda iz suilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz
klimatskih naprav, destilirana voda, devnica.
Uporaba
Likanje s paro
1. Napolnite rezervoar
- Pred polnjenjem izkljite likalnik.
- Stikalo za paro postavite na SUHO
- fig. 1.
- Z eno roko primite likalnik in ga neÏno nagnite, likalna ploãa naj bo obrnjena
navzdol
- fig. 3.
- Za odpiranje vratc rezervoarja pritisnite na gumb
- fig. 2.
- Napolnite rezervoar
- fig. 3
do oznake "MAX". Oznaka MAX ustreza prostornini
350 cm3.
- Ponovno zaprite vratca rezervoarja, dokler ne zasli‰ite "klik"
- fig. 4.
- Va likalnik lahko prikljuãite.
2. Izberite program za likanje
- Likalnik razpolaga s funkcijo Autosteam Control, ki omogoãa 8 programov
likanja:
Glede na izbrano vrsto blaga va likalnik samodejno in natanãno doloãi takno
stopnjo temperature in pretoka pare, ki zagotavlja najbolje rezultate.
Za izbiro ustreznega programa likanja vkljuãite termostat, ki se nahaja pod
rajem.
- fig. 5.
- Vrtenje z leve strani : to so programi za likanje tkanin, kjer potrebujete nizko
temperaturo in majhno koliãino pare.
- Vrtenje z desne strani : to so programi za likanje tkanin, kjer potrebujete visoko
temperaturo in veliko koliãino pare.
- Izbrani program se samodejno izpi‰e na izbirniku, ki se nahaja na prednjem delu
likalnika
- fig. 6.
- Stikalo za paro postavite na simbol za paro
- fig. 1.
- Ko je likalna ploãa dovolj vroãa, kontrolna luãka termostata ugasne
- fig. 7
. Zdaj
lahko likate.
3. NavlaÏite perilo (sprej)
- Med likanjem vkrat pritisnite na tipko za prenje, da perilo navlaÏite
- fig. 8
in
lje ter uãinkoviteje odstranite trdovratne gube.
4. Kako do v pare (super pritisk)
- Obãasno pritisnite na tipko za Super pritisk
- fig. 9.
- Med vsakim pritiskom malo poãakajte.
5. Gladite navpiãno
- Idealno za odstranjevanje trdovratnih gub na kostimih, jopih, krilih, zavesah...
- Obesite obleko na obealnik in dite tkanino z eno roko rahlo napeto. Ker je
para zelo vra, obleke nikoli ne gladite na ãloveku, ampak vedno na obealniku.
- Termostat nastavite na MAX
- fig. 10.
- Pritiskajte na tipko Super pritisk v impulzih ( )
- fig. 9
in izvajajte gibe od zgoraj
navzdol
- fig. 11.
- Likalnik drÏite nekaj cm stran od tkanine, da se ne osmodijo outljiva vlakna.
6. Sistem Anti-Calc Plus
- Va parni likalnik je opremljen z integriranim sistemom proti apnencu
- fig. 12.
- Ta sistem omoga:
kvalitetnej‰e likanje zaradi konstantnega pretoka pare med likanjem.
za dalj‰o Ïivljenjsko dobo va‰ega likalnika.
Na‰ nasvet:
Tkanine in
temperature likanja:
• Likalnik se hitro
segreje: zaãnite s
tkaninami, ki se likajo
pri nizki temperaturi,
konãajte pa s tistimi,
ki zahtevajo vi‰jo
temperaturo;
• âe Ïelite uporabiti
program za likanje z
niÏjo temperaturo,
preden priãnete z
likanjem poãakajte,
da se kontrolna luãka
termostata ponovno
priÏge.
• âe likate tkanino Iz
me‰anih vlaken:
temperaturo
regulirajte za likanje
najobãutljivej‰ih
vlaken.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 65
66
7. Funkcija proti kapljanju vode
- Autosteam Control, kar pomeni princip samodejnega izbiranja pare glede na
izbrano vrsto blaga, omogoãa zmanj‰anje pretoka pare pri nizki temperaturi in
tako prepreãi kapljanje iz likalnika na perilo.
8. Zaãitna samodejna zaustavitev (glede na model)
- Za vao varnost elektronski sistem izkljuãi napajanje in kontrolna luãka samodejnega
izklopa utripa
- fig. 13 v primeru da:
Likalnik miruje na peti veã kot 8 minut.
Likalnik leÏi veã kot 30 sekund, poloÏen na likalno ploão ali stran.
- Da bi ponovno zaãel delovati, zadostuje, da ga rahlo potresete, dokler luãka ne utripa
veã.
9. Likalna ploãa Autoclean Catalys®
- Likalnik je opremljen s samoãistilno likalno plo‰ão
- fig. 14 ki deluje po naãelu katalize.
- Njegova ekskluzivna prevleka omogoãa neprestano odstranjevanje vseh neãistoã, ki
nastajajo pri normalni uporabi. Priporoãamo, da likalnik vedno postavite na peto, da
se ne pokoduje njegova samoãistilna prevleka.
Likanje na suho
- Izberite program za likanje.
- Stikalo za paro postavite v polaj SUHO
- fig. 1.
- Likate lahko, ko luãka ugasne.
VzdrÏevanje likalnika
POZOR! Pred ãi‰ãenjem likalnik izkljuãite in pustite, da se ohladi.
âi‰ãenje klina proti apnencu (enkrat meseãno)
- Izkljuãite likalnik in izpraznite rezervoar.
- Za odstranjevanje stebla proti vodnemu kamnu nastavite termostat v poloÏaj MAX
- fig. 10
, stikalo za
paro postavite na VAPEUR , in zdaj lahko izvleãete steblo iz likalnika.
- fig. 15.
Nikoli ne primite za konec klina
- Pustite, da se klin namaka 4 ure v kozarcu belega alkoholnega kisa ali naravnega limoninega soka
- fig. 16.
- Klin izplaknite pod tekoão vodo.
- Ponovno ga vstavite na svoje mesto.
Likalnik ne deluje brez klina proti apnencu
1. Vkljuãite samodejno ãiãenje
Da bi podaljali Ïivljenjsko dobo svojega likalnika, enkrat meseãno vkljuãite
samodejno ãiãenje.
- Stikalo za paro postavite v poloÏaj SUHO .
- Postavite likalnik na peto, s polnim rezervoarjem in nastavite termostat v poloÏaj MAX.
-
fig. 10.
- Ko luãka ugasne, izkljuãite likalnik in ga dite v vodoravnem poloÏaju nad izlivkom.
- Izvlecite klin.
- Rahlo potresite likalnik nad izlivkom, da preko likalne ploãe odteãe vsa voda iz
rezervoarja (skupaj z neãistoão).
- Po konãanem postopku ponovno vstavite klin na svoje mesto.
- Ponovno za dve minuti vkljuãite likalnik v navpiãnem poloÏaju, da se posui likalna ploãa.
- Izkljuãite likalnik in ko je likalna ploãa mlaãna, jo posuite z mehko krpo.
2. Oãistite likalno ploão
Likalnik je opremljen s samoãistilno likalno ploão, ki deluje po naãelu katalize.
Aktivna ekskluzivna prevleka omogoãa stalno odstranjevanje vseh neãistoã, ki se lahko
naberejo pri obiãajnih pogojih vsakodnevne uporabe.
Likanje z neprilagojenim programom vseeno lahko pusti sledove, ki jih je treba oãistiti
roãno. V tem primeru priporoãamo, da e mlaãno likalno ploão oãistite z mehko vlaÏno
krpo, da ne pokodujete prevleke.
Opomba: Med
delovanjem
varnostne samodejne
zaustavitve je
normalno, ãe luãka
termostata ne gori.
Na‰ nasvet:
Samodejno ãi‰ãenje
upoãasni nabiranje
vodnega kamna v
likalniku.
Pozor!
Stikalo za paro mora
biti obvezno v
polaju VAPEUR da
lahko steblo sistema
proti vodnemu kamnu
odstranite ali ponovno
vstavite v likalnik.
Pozor! Uporaba grobe
gobice pokoduje
samistilno prevleko
likalne plo‰ãe
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 66
67
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
TeÏave MoÏni vzroki Re‰itve
• Skozi luknje v likalni
plo‰ãi teãe voda.
• Prepogosto uporabljate ukaz Super
pritisk.
• Likalnik ste pospravili, ne da bi ga pred
tem izpraznili in ne da bi stikalo
postavili na SUHO.
• Pred vsako uporabo poãakajte
nekaj sekund.
• Poglejte poglavje "Pospravite
likalnik".
Iz likalne plo‰ãe
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki povzroãajo
madeÏe na perilu.
• Uporabljate kemiãne proizvode za
odstranjevanje vodnega kamna.
Uporabljate vodo, ki jo odsvetujemo.
• Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega kemiãnega proizvoda.
• Preberite poglavje "Katerih vod se
izogibati?".
• Likalna plo‰ãa je
umazana ali rjava In
lahko omadeÏuje perilo.
• Likali ste z neprilagojenim programom
(previsoka temperatura).
• Va‰e perilo ni dovolj izplaknjeno ali pa
uporabljate ‰krob.
• Izberite primeren program. Glejte
poglavje "âi‰ãenje likalne plo‰ãe".
• ·krobite na nasprotni strani od
povr‰ine, ki jo likate.
• Likalnik ustvarja premalo
ali niã pare.
• Rezervoar je prazen.
• Klin proti apnencu je umazan.
V likalniku se je nabralo prev vodnega
kamna.
Likalnik ste predolgo uporabljali na suho.
• Napolnite ga s tekoão vodo iz
pipe.
Oãistite klin proti apnencu.
• Oãistite klin proti apnencu in
vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
• Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
• Likalna plo‰ãa je
opraskana ali
po‰kodovana.
• Likalnik ste odloÏili s plo‰ão navzdol na
kovinski podstavek.
• Likalno plo‰ão ste oãistili z grobo ali
kovinsko gobico.
• Likalnik vedno odloÏite v
navpiãen poloÏaj.
• Glejte poglavje "âi‰ãenje likalne
plo‰ãe".
• Skozi vratca rezervoarja
teãe voda.
• Slabo ste zaprli vratca rezervoarja.
• Poglejte ali so vratca rezervoarja
dobro zaprta (dokler ne kliknejo).
• Likalnik ustvarja paro na
koncu polnjenja
rezervoarja.
• Stikalo za paro ni v poloÏaju SUHO .
• Preverite, ãe je stikalo za paro v
poloÏaju SUHO .
• ·kropljenje in/ali
superpressing ne
delujeta.
Rezervoar je prazen. Napolnite rezervoar.
• Iz prednjega dela
likalnika teãe voda.
• Pri polnjenju rezervoarja ste presegli
nivo MAX.
• Izpraznite vi‰ek iz rezervoarja.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
Pospravite likalnik
- Izkljuãite likalnik in pakajte, da se ohladi likalna ploãa.
- Izpraznite rezervoar in postavite stikalo za likanje v poloÏaj SUHO . Malo vode lahko ostane v rezervoarju.
- Kabel navijte na obroã na zadnji strani likalnika.
- Likalnik odlite v navpiãnem polaju.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaaparat vsebuje tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih jee moge uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da boel v predelavo.
TeÏave z likalnikom?
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 67
68
Pentru siguran—a dumneavoastrã
Siguran—a acestui aparat este în conformitate cu reglementãrile tehnicei cu normele în vigoare
(Compatibilitate electromagneticã, Tensiune joasã, Mediu).
Citi—i cu aten—ie instruc—iunilei pãstrai-le.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capaci—i fizice, senzoriale
sau mentale diminuate, sau de persoane fãrã experien—ã sau cunotin—e, numai în cazul în care au beneficiat
prin intermediul unei persoane rãspuntoare pentru siguran—a lor, de o supraveghere sau de instruc—iuni
prealabile în ceea ce prive…te utilizarea aparatului. Este recomandat sã supraveghea—i copiii pentru a
asigura nu se joacã cu aparatul.
Aten—ie! Curentul de la priza dumneavoastrã trebuie sã corespundã cu cel de func—ionare a fierului
de lcat (220-240V). Orice eroare de punere în pri poate produce striciuni gravei anuleazã
garania.
Acest fier de Icat trebuie obligatoriu racordat la o pri cu îmmântare. Da utilizai un prelungitor,
verifica—i acesta este de tip bipolar (16A) cu conductor de împãmântare.
În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit într-un centru de repara—ii autorizat, pentru a
evita orice pericol.
Aparatul nu trebuie utilizat dacã a cãzut, da prezintã deteriori vizibile, în cazul în care curge sau prezintã
anomalii de func—ionare. Nu demonta—i nicioda aparatul;
duce—i-l pentru verificare la un centru de repara—ii autorizat pentru a evita orice pericol.
Nu cufundai niciodatã fierul în apã !
Nu scoate—i aparatul din prizã tgând de fir. Scoate—i întotdeauna aparatul din pri înainte de a umple
-
fig. 3
sau de a clãti rezervorul, înainte de a-l curã—ai dupã fiecare utilizare.
Nu sa—i niciodatã aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea electri …i timp de o
orã pâ ce se rãce…te complet.
Talpa fierului de cãlcat poate fi foarte caldã : nu o atingei niciodatã i sa—i totdeauna fierul se rãceascã
înainte de a-l depozita. Aparatul dumneavoastrã emite aburi care pot provoca arsuri, în special atunci când
lcai pe un col— al mesei de cãlcat. Nu îndrepta—i niciodatã aburul asupra persoanelor sau animalelor.
Fierul dumneavoastrã trebuie utilizati a…ezat pe o suprafaã stabilã. Atunci când
pune—i fierul pe suportul sãu, asigura—i-vã cã suprafa—a pe care îl a…ezai este stabilã.
Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvatã sau contrarã
instruc—iunilor, firma î…i declinã orice responsabilitate, iar garan—ia nu mai este valabilã.
Descriere genera
1 Spray
2 Panou de control termostat
3 Mâner tijã anti-calcar
4 Comandã Uscat/Aburi
5 Buton spray
6 Buton Super Pressing
7 Led semnalizare auto-stop (în func—ie de
model)
8 Mâner confort gel (în func—ie de model)
9 Cablu de alimentare
10 Suport Extra large cu suprafa—ã anti-
derapantã
11 Deschidere rezervor
12 Sistem anti-calcar integrat
13 Led termostat
14 Termostat Autosteam Control
15 Talpã Autoclean Catalys
®
16 Orificiu de umplere a rezervorului
Înaintea primei utilizãri
Aten—ie! înainte de prima utilizare a fierului dvs. pentru lcare cu aburi,
recomandãm -l sa—i sã func—ioneze teva clipe în poziie orizontalã, fãrã
sã lca—i. In aceleai condiii, asa—i de mai multe ori butonul Super
Pressing.
La primele utiliri, se poate produce o degajare de fumi de miros, care nu
sunt nocive. Acest fenomen, fãrã consecin—e asupra utilirii fierului, va
disrea rapid.
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu a de la robinet. Totu…i, este
necesar efectuai cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber.
Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia
Apelor), putei amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer, în propor—iile urmãtoare:
- 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Aten—ie! Scoate—i
eventualele etichete
de pe talpã înainte de
încãlzirea fierului de
cãlcat (în func—ie de
model).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 68
69
Ce tip de apã trebuie evitat?
în timpul evaporãrii, cãldura concentrea elementele pe care le conine apa. Deci, recomandãm nu
utiliza—i anumite tipuri de a, Tipurile de a enumerate mai jos
con—in resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o
uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineraliza pu din
comer, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfuma, a deduriza, a pentru frigidere, apã pentru baterii,
apã pentru aparate de aer condi—ionat, a distilatã, apã de ploaie.
Utilizare
Cãlcarea cu aburi
1. Umplerea rezervorului
- Scoatei din prizã fierul înainte de a-l umple.
- Poziionai butonul de comandã aburi pe SEC
- fig. 1.
- Prindei fierul de cãlcat cu o mânã i înclinai-l uor, cu vârful tãlpii în jos - fig. 3.
- Pentru a deschide trapa rezervorului, apãsai butonul - fig. 2.
- mplei rezervorul
- fig. 3 pânã la reperul MAX. Reperul MAX corespunde unei capacitãi
de 350 cm3.
- Închidei la loc trapa rezervorului pânã auzii un clic”
- fig. 4.
- Putei conecta fierul de cãlcat la reea.
2. Alegei-vã programul de cãlcat
- Fierul dumneavoastrã de cãlcat dispune de funcia Autosteam Control care oferã 8
programe de cãlcat:
În funcie de tipul de material textil ales, fierul dumneavoastrã de cãlcat determinã, automat i
cu precizie, nivelurile de temperaturã i de debit de abur adecvate, pentru a garanta cel mai
bun rezultat.
Pentru a selecta programul de cãlcat adecvat, acionai termostatul situat sub mâner
- fig. 5.
- Rotire în partea stângã : Ajungei la programele care necesitã niveluri scãzute de aburi i
de temperaturã.
- Rotire în partea dreaptã : Ajungei la programele care necesitã niveluri ridicate de aburi i
de temperaturã.
- Programul selectat apare automat pe afiajul situat în partea din faã a fierului de cãlcat
-
fig. 6.
- Poziionai butonul de comandã aburi pe aburi - fig. 1.
- În momentul în care fierul dvs. de cãlcat a ajuns la temperatura cerutã, ledul termostatului se
stinge
- fig. 7. Putei cãlca.
3. Umezirea rufelor (spray)
- Atunci când cãlcai, apãsai de mai multe ori consecutiv pe butonul Spray pentru umezirea
rufelor
- fig. 8 i netezirea cutelor rezistente.
4. Obinerea unui debit mai mare de vapori (superpressing)
- Apãsai din când în când pe butonul Super Pressing
- fig. 9.
- Lãsai un interval de câteva secunde între douã apãsãri ale butonului.
5. Cãlcarea verticalã
- Ideal pentru eliminarea cutelor de pe costume, veste, rochii, perdele...
- Suspendai rufa respectivã pe un umera i tragei u…or de material cu o mânã. Aburii fiind
foarte fierbini, nu cãlcai niciodatã rufa respectivã îmbcatã pe o persoanã, ci numai pe
umera.
- Reglai termostatul dumneavoastrã în poziia MAX
- fig. 10.
- Apãsai pe butonul Super Pressing ( ) cu intermitene
- fig. 9 în timp ce efectuai o micare
de sus în jos
- fig. 11.
- Meninei fierul de cãlcat la câiva centimetri de esãturã, pentru a nu arde rufele delicate.
6. Sistem Anti-Calc Plus
- Fierul dvs. de cãlcat este echipat cu sistem anti-calcar integrat
- fig. 12.
- Acest sistem furnizeazã:
o calitate mai bunã a cãlcãrii: un debit constant de aburi pe toatã durata cãlcãrii.
prelungirea duratei de viaã a fierului dvs. de cãlcat.
Sfatul nostru:
Tipuri de —esãturi …i
temperatura de
cãlcare:
Fierul dvs. se
încãlze…te repede:
începe—i cu —esãturile
ce necesitã o
temperaturã Joasã
pentru cãlcare, apoi
termina—i cu cele
care necesitã o
temperaturã mai
ridicatã.
Dacã trece—i la
un program care
necesitã temperaturi
mai pu—in ridicate,
a…tepta—i oinã ce
ledul termostatului
se aprinde din nou,
înainte de a relua
opera—iunea de
cãlcare.
Dacã dori—i sã cãlca—i
un material din fire în
amestec: regla—i
temperatura de
cãlcare conform
celei mai fragile fibre.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 69
70
7. Funcia anti-picurare
- Autosteam Control, adicã principiul selectãrii automate a debitului de abur în funcie de etura aleasã, permite reducerea
debitului de abur la temperaturã joasã i evitarea scurgerii de picãturi pe material din fierul dumneavoastrã de cãlcat.
8. Siguranã Auto-Stop (în funcie de model)
- Pentru sigurana dumneavoastrã, sistemul electronic întrerupe alimentarea, iar martorul de
oprire automatã pâlpâie
- fig. 13 când:
Fierul de cãlcat rãmâne nemi…cat mai mult de 8 minute pe cãlcâi.
Fierul de cãlcat rãmâne aezat pe talpã sau în lateral timp de peste 30 de secunde.
- Pentru a repune fierul în funciune, este suficient sã-l micai uor, pânã când ledul nu mai
clipete.
9. Talpã Autoclean Catalys®
- Fierul dumneavoastrã de cãlcat este echipat cu o talpã cu
auto-curãare care
- fig. 14 funcioneazã prin catalizã.
- Înveliul sãu exclusiv permite eliminarea continuã a tuturor
impuritãilor generate în urma unei utilizãri normale. Se recomandã sã aezai întotdeauna fierul dumneavoastrã de cãlcat pe
cãlcâi pentru a conserva înveli…ul sãu cu auto-curãare.
Cãlcarea rufelor pe uscat
- Alege—i- programul de lcat.
- Pune—i comanda de aburi pe pozi—ia SEC
- fig. 1.
- Pute—i cãlca atunci când ledul este stins.
Între—inerea fierului de cãlcat
ATENfiIE! Scoatei fierul din pri …i lãsaii sã se rãceas, înainte de a-l curã—a.
Curã—a—i tija anti-calcar (o datã pe lunã)
- Scoate—i fierul din prizãi goli—i rezervorul.
- Pentru a îndepãrta tija anti-calcar, regla—i termostatul dumneavoastrã în pozi—ia MAX
- fig. 10
, pozi
iona—i comanda pentru abur în poziia “VAPEUR , moment în care tija fierului dumneavoast de
lcat poate fi scoasã
- fig. 15.
Nu atinge—i niciodatã extremitatea tijei
- Lãsai tija timp de 4 ore într-un vas cu amestec de o—et …i alcool alb, sau în suc natural de ie
- fig. 16.
- Cti—i tija sub jet de a, la robinet.
- Pune—i tija anti-calcar la loc.
Fierul nu func—ioneazã fãrã tija anti-calcar
1. Efectua—i o auto-curã—are
Pentru a prelungi durata de via—ã a fierului dvs. de lcat, efectua—i o auto-curã
are, o da pe lu.
- Punei comanda de aburi pe poziia SEC .
- Poziiona—i fierul de lcat pe cãlcâi cu rezervorul plini reglai termostatul în poziia
MAX
- fig. 10.
- Dupã ce ledul s-a stins, scoatei fierul din prizã …i pune—i-l deasupra unei chiuvete.
- Ridicai tija anti-calcar.
- Agitai u…or fierul deasupra chiuvetei, în poziie orizontalã, pâ ce o parte din apã (cu
impuritãi) se scurge prin talpa fierului de lcat.
- La terminarea operaiei, împingei la loc tija anti-calcar.
- Punei din nou fierul în prizã timp de 2 minute, în poziie verticalã, pentru a usca talpa.
- Scoatei fierul din pri când talpa s-a rãcit puin, i tergei-l cu o cârpã moale.
2. Curãa—i talpa fierului
Fierul dumneavoastrã de lcat este echipat cu o tal cu
auto-curã—are care funcioneazã prin catalizã.
Înveliul activ exclusiv permite eliminarea continuã a tuturor impuritãilor care pot fi
generate zilnic în condi—ii normale de utilizare.
Cãlcatul cu un program nepotrivit poate, totu…i, lãsa urme care sã necesite o cuare
Când siguran—a
autostop este în
func—iune, în mod
normal ledul
termostatului este
stins.
Sfatul nostru: Auto-
curã—area înrzie
depunerea tartrului pe
fierul dvs. de cãlcat.
Aten—ie! Comanda
pentru abur trebuie
sã fie în pozi—ia
“VAPEUR” pentru
a putea scoate sau
reintroduce tija anti-
calcar a fierului
dumneavoastrã
de cãlcat.
Aten—ie! utilizarea
unui burete abraziv
deterioreazã înveli…ul
cu auto-curã—are de
pe talpa fierului
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 70
manualã. În acest caz, se recomandã sã utilizai o cârpã moale i umedã pe talpa
cãlduã, pentru a nu deteriora înveliul.
Depozitarea fierului dvs. de cãlcat
- Scoate—i-i din prizã i a…tepta—i sã se ceascã talpa.
- Goli—i rezervorul …i pozi—ionai comanda de vapori pe SEC . Existã posibilitatea ca o cantitate micã de a
mânã în rezervor.
- Rula—i cordonul pe suportul arcuit din spatele fierului
- Depozitai fierul în pozi—ie verticalã, pe talonul u.
Mediu
Protejati mediul înconjutor!
Aparatul dvs. conine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
71
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
dumneavoastrã de
cãlcat
- Fig. 17
Probleme Cauze posibile Solu—ii
Apa curge prin gãurile din
tal.
Utiliza—i butonul Super Pressing prea des.
A—i depozitat fierul în pozi—ie orizontalã,
rã sã-l goli—i …i sã-l pozi—iona—i pe
SEC.
A…tepta—iteva secunde între douã
utiliri.
Consulta—i capitolul
"Depozitarea fierului dvs.".
Un lichid maroniu se
scurge din talpa fierului …i
tea rufele.
Utiliza—i produse chimice pentru detartrare.
Utiliza—i un tip de apã nerecomandat.
Nu adãuga—i nici un produs
detartrant în apa din rezervor.
Consulta—i capitolul "Ce tip de apã
trebuie evitat?".
Talpa fierului delcat este
murda sau maronie si
poateta rufele.
A—i cãlcat cu un program nepotrivit.
(temperatu prea ridicatã)
Rufele dvs. nu sunt clãtite suficient
sau utiliza—i amidon.
Selecta—i programul adecvat.
Consulta—i capitolul “Curã—area tãlpii”.
Pulveriza—i apretul pe dosul suprafe
ei pe care olca—i.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi prea puin
sau deloc.
Rezervorul este gol.
Tija anti-calcar este murdarã.
Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat prea
mult timp pe uscat.
Umple—i fierul cu a.
Cua—i tija anti-calcar.
Cua—i tija anti-calcar …i efectua—i o
auto-cuare.
Efectua—i o auto-curã—are.
Talpa este zgâria sau
deterioratã.
A—i depozitat fierul la orizontalã pe un
suport metalic.
A—i curã—at talpa cu un burete abraziv sau
metalic.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—
ie vertica, pe suportul propriu.
Consulta—i capitolul “Curã—area tãlpii”.
Apa se scurge prin trapa
rezervorului.
Nu a—i închis corect trapa rezervorului.
Verifica—i da trapa rezervorului
este bine închisã (nã auzi—i
un clic).
Fierul dvs. de cãlcat produce
aburi când terminai de
umplut rezervorul.
Cursorul comenzii pentru aburi nu este în
pozi—ia SEC .
Asigura—i-vã cã butonul
comenzii pentru aburi este în pozi—ia
SEC .
Funciile spray i/sau
superpressing nu func
ioneazã.
Rezervorul este gol. Umple—i rezervorul.
Apa se scurge în partea
frontalã a fierului delcat.
A—i de…it nivelul MAX în timpul umplerii
rezervorului.
Golii surplusul prin gura
rezervorului.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 71
72
Odlaganje pegle
Za Vau bezbednost, aparat je u skladu sa veçim normama i propisima (Direktiva o najniÏem naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti, za‰titi okoline).
Zahvaljujemo Vam seto ste paÏljivo proãitali uputstva za upotrebu ito ste ih suvali.
Nije predvi∂eno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja. Mogu ga
koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor ili uz upotrebu uputstva.
Trebalo bi kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
Napon Vae elektrne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220-240V). Svaka greka
ukljuãivanja me izazvati nepopravljivo o‰teçenje pegle i poni‰titi garanciju.
Ova pegla treba obavezno da bude ukljuãena u utik sa uzemljenjem. Ukoliko koristite prodni kabl on
mora biti dvopolan (16A) sa uzemljenjem.
Ako je kabl oteçen treba ga zameniti u ovla‰çenom servisu da biste izbegli opasnost.
Aparat ne sme da se koristi ako je padao, oãigledno je oteçen, curi ili ima nepravilnosti u radu. Nikada
nemojte sami da rastavljate aparat. Da biste izbegli opasnost, odnesite ga u ovla‰çeni servis.
Nikada ne stavljajte peglu u vodu!
Ne vucite kabl kada iskljuãujete aparat iz struje. Uvek iskljujte aparat iz struje: pre punjenja
- fig. 3
ili
ispiranja rezervoara, pre ãi‰çenja, posle svake upotrebe.
Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je ukljuãen u struju ; sve dok se ne ohladi nakon
priblno jednog sata.
Podloga pegle moÏe biti veoma vruça: nikada je ne dirajte rukom, ostavite uvek peglu da se ohladi pre nego
sto çete je odloÏiti. Va‰ aparat ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opekotina, posebno kada njime prelazite
preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojte usmeravati paru prema Ijudima i Ïivotinjama.
Va‰a pegla treba da se koristi i ostavi na stabilnoj povr‰ini. Kada postavljate peglu na podlogu za peglu,
obezbedite se da je povr‰ina na koju ste je postavili stabilna.
Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaçinstvu. Kod svake neispravne upotrebe ili upotrebe
suprotne uputstvima, fabrika odbija svu odgovornost i garancija vi‰e ne vredi.
Op‰ti opis
1 Sprej
2 Komandna tabla termostata
3 Hvataljka ‰ipke protiv kamenca
4 Dugme za suvo peglanje / peglanje na paru
5 Dugme spreja
6 Dugme "Super Pressing"
7 Svetlosni signal automatskog iskljuãivanja (u
zavisnosti od modela)
8 Komforna termootporna dr‰ka
(u zavisnosti od modela)
9 Kabl za napajanje
10 Velika baza pegle sa oblogom koja ne kliza
11 Otvor rezervoara
12 Integrisani sistem za spreãavanje stvaranja
kamenca
13 Svetlosni signal termostata
14 Termostat Autosteam Control
15 Donja ploãa Autoclean Catalys
®
16 Otvor za punjenje rezervoara
Pre prve upotrebe
PaÏnja! Pre prvog kori‰çenja pegle uz upotrebu pare, savetujemo Vam da je
ukljuãite i dite u horizontalnom poloÏaju van tkanine koju peglate,
pritiskajuçi dugme "Super Pressing".
U petku me se pojaviti miris ili dim koji nisutetni. Ta pojava nema uticaja
na kori‰çenje i brzo çe nestati.
Kakvu vodu koristiti?
Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Redovno aktivirajte funkciju sami‰çenja komore za
isparavanje zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati sa
fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50%
demineralizovane vode.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrsta voda:
demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda iz friÏidera, voda iz
akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sade organske ostatke ili mineralne materije
koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
PaÏnja! Ukloniti sve
nalepnice sa podloge
pre zagrevanja pegle
(u zavisnosti od
modela).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 72
73
Upotreba
Peglanje na pari
1. Napunite rezervoar
- Iskljuãite peglu pre nego ‰to çete je napuniti.
- Stavite dugme za paru u poloÏaj "SEC"
- fig. 1.
- Peglu drÏite jednom rukom i blago je nagnite dok je podloga okrenuta nadole
-
fig. 3.
- Za otvaranje ãepa rezervoara, pritisnite dugme
- fig. 2.
- Napunite rezervoar
- fig. 3
do oznake «MA. Oznaka MAX
odgovara kapacitetu od 350 cc.
- Ponovo zatvorite ãep rezervoara, dok se ne zujeklik”
- fig. 4.
- Peglu moÏete ukljuãiti.
2. Izaberite program za peglanje
- Va‰a pegla raspolaÏe funkcijom Autosteam Control, koja predvia 8 programa
za peglanje:
U zavisnosti od vrste tkanine, pegla automatski i precizno pode‰ava
temperaturu ãime obezbe∂uje najbolje rezultate.
Za odabir odgovarajeg programa za peglanje, aktivirajte termostat koji se
nalazi ispod ruãke
- fig. 5.
- Rotacija na levu stranu : to su programi za peglanje tkanina koje zahtevaju
nisku temperaturu i malu kolinu pare.
- Rotacija na desnu stranu : to su programi za peglanje tkanina koje zahtevaju
visoku temperaturu i veçu koliãinu pare.
- Izabrani program se automatski ispisuje na biraãu koji se nalazi na prednjem
delu pegle
- fig. 6.
- Preklopnik za paru postavite na simbol za paru
- fig. 1
.
- Kada se podloga dovoljno zagreje, signalno svetlo termostata se iskljuje
-
fig. 7.
Sada mete da peglate.
3. Pokvasite ve (sprej)
- U toku peglanja vie puta pritisnite dugme spreja da biste nakvasili ve
- fig. 8
i jednostavnije i uspe‰nije uklonili tvrdokorne nabore.
4. Dobiti vu koliãinu pare (superpressing)
- Pritiskajte s vremena na vreme dugme "Super Pressing"
- fig. 9.
- Izme∂u dva pritiska dugmeta treba da pro∂e po nekoliko sekundi.
5. Peglanje u vertikalnom polaju
- Idealno za uklanjanje tvrdokornih nabora na kostimima, jaknama, suknjama,
zavesama...
- Okaãite odeçu na ve‰alicu i rukom zategnite materijal. Para je vrela, tako da ovo
smete da radite samo kada je oda na vealici, a nikada kada je na nekoj osobi.
- Podesite termostat na MAX
- fig. 10
.
- Pritisnite dugme "Super Pressing" ( ) uzastopnim impulsima
- fig. 9
pomerajte peglu odozgo nadole
- fig. 11.
- Dite peglu nekoliko centimetara od tkanine da je ne biste izgoreli ukoliko je
osetljiva.
6. Sistem Anti-Calc Plus
- Pegla je opremljena integrisanim sistemom za spreãavanje stvaranja kamenca -
fig. 12.
- Sistem obezbeuje:
bolji kvalitet peglanja uz stalno isputanje pare tokom peglanja,
di radni vek pegle.
7. Funkcija za spreãavanje kapanja
- Autosteam Control, odnosno princip automatskog odabira pare u zavisnosti od
tkanine koja se pegla. Na niskoj temperaturi izlazi mala koliãina pare i tako se
sprava kapanje vode na tkaninu.
Na‰ savet:
Materijali i
temperatura peglanja:
• Va‰a pegla se
zagreva brzo: poãnite
najpre sa
materijalima koji se
peglaju na niÏoj
temperaturi i zavr‰ite
sa onima koji traÏe
vi‰u temperaturu.
• Ako Ïelite da koristite
program za peglanje
na niÏoj temperaturi,
pre nego ‰to poãnete
da peglate saãekajte
da se signalno svetlo
termostata ponovo
ukljuãi.
• Ako peglate materijal
sa me‰ovitim
vlaknom: reguli‰ite
temperaturu
peglanja prema
najneotporni jem
vlaknu.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 73
74
8. Sigurnosni sistem automatskog iskljivanja
(u zavisnosti od modela)
- Radi Va‰e bezbednosti, elektronski sistem prekida napajanje, a lampica za
automatsko zaustavljanje treperi
- fig. 13
u sledim sluãajevima:
Pegla stoji na postolju i ne pomera se duÏe od osam minuta.
Pegla je u horizontalnom poloÏaju ili je okrenuta na bok i ne pomera se duÏe od
30 sekundi.
- Da bi se pegla ponovo ukljila dovoljno ju je lako prodrmati dok svetlosni
signal ne prestane da treperi.
9. Grejna ploãa Autoclean Cataly
- Pegla ima grejnu ploãu sa funkcijom samoãi‰çenja, postupak katalizacije
- fig. 14.
- Ekskluzivna obloga omoguçava kontinuirano uklanjanje svih nista koje se
stvaraju redovnom upotrebom. Preporuãuje se da uvek stavljate peglu na bazu
da bi se oãuvala obloga sa funkcijom autoãiçenja.
Peglanje na suvo
- Izaberite program za peglanje.
- Stavite dugme za dovo∂enje pare na "SEC"
- fig. 1.
- Mete peglati kada je svetlosni signal iskljuãen.
OdrÏavanje pegle
PAÎNJA! Iskljite i ostavite peglu da se ohladi pre nego ‰to çete je oãistiti.
Oãistite ‰ipku za uklanjanje kamenca (jednom
meseãno)
- Iskljuãite peglu i ispraznite rezervoar.
- Za izvlaãenje ‰ipke protiv kamenca, podesite termostat u poziciju MAX
- fig. 10
, postavite komandu
za paru na VAPEUR , a onda se ipka iz pegle moÏe izvaditi
- fig. 15.
Nikada ne dodirujte kraj ‰ipke
- Ostavite ‰ipku 4 sata u ãa‰i belog vinskog sirçeta ili prirodnog limunovog soka
- fig. 16.
- Isperite ‰ipku vodom ispod slavine.
- Vratite ipku za uklanjanje kamenca.
Pegla ne funkcionie bez ipke za uklanjanje kamenca
1. Ukljuãite sistem samoãiãenja
Da biste produÏili rok trajanja pegle ukljujte sistem samoãi‰çenja jednom
meseãno.
-Stavite dugme za dovoenje pare na "SEC" .
- Postavite peglu na bazu, sa punim rezervoarom i podesite termostat
u poziciju MAX
- fig. 10.
- Kada se svetlosni signal iskljuãi, iskljite peglu i stavite je u horizontalan polaj
iznad lavaboa.
- Izvadite ipku za uklanjanje kamenca.
- Lako protresite peglu nad lavaboom dok jedan deo vode iz rezervoara
(s nistoçama) ne iscuri kroz donji deo.
- Po zavr‰etku operacije vratite ipku za uklanjanje kamenca na mesto.
- Ukljite peglu. Stavite je na bazu i ostavite dva minuta da se grejna ploãa osu‰i.
- Iskljuãite u peglu i kad se ona dovoljno ohladi obri‰ite je mekom krpom.
2. âistite podlogu
Pegla ima grejnu ploãu sa funkcijom samoãi‰çenja (sistem katalizacije).
Ekskluzivna, aktivna obloga omoguçava kontinuirano uklanjanje neãistoça koja se
svakodnevnom upotrebom nagomilavaju.
Ukoliko peglate koristeçi neadekvatni program, na grejnoj ploãi çe se pojaviti
tragovi koje jedino rno ãi‰çenje me ukloniti. U tom sluãaju, obri‰ite mlaku
grejnu ploãu mekom, vlnom krpom.
Pri funkcionisanju
za‰titnog sistema
automatskog
iskljuãivanja
normalno je da
svetlosni signal
termostata ostaje
iskljuãen.
Na‰ savet: Sistem
samoãi‰çenja
usporava taloÏenja
kamenca u va‰oj
pegli.
PaÏnja !
Pozicija za paru mora
obavezno biti na
VAPEUR da bi se
‰ipka protiv kamenca
iz pegle mogla
izvaditi ili ponovo
postaviti.
PaÏnja! Ukoliko
grejnu ploãu pegle
ãistite metalnom
Ïicom, o‰tetiçete
oblogu sa funkcijom
samoãi‰çenja
- Fig.
17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 74
75
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
U sluãaju bilo kog drugog problema obratite
se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Problemi Mogi uzroci Reenja
Voda curi kroz rupe na
podlozi.
Suvi‰e ãesto koristite dugme "Super
Pressing".
Postavili ste peglu horizontalno a niste je
prethodno ispraznili i niste stavili regulator
na "SEC".
Saãekajte nekoliko sekundi izmedu
svakog kori‰çenja.
Pogledajte odeljak "OdloÏite peglu".
Tamnosme∂a tnost
izliva se kroz podlogu i
prlja ve
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje
kamenca.
Upotrebljavate vodu koju ne
preporuãujemo.
U rezervoar za vodu ne stavljajte
proizvode za uklanjanje kamenca.
Pritajte odeljak "Kakvu vodu treba
izbegavati?"
Podloga je prljava ili
tamnosme∂a i moÏe da
isprlja ve‰.
Peglali ste koristeçi neodgovarajuçi
program (previsoka temperatura).
Ve‰ nije dovoljno ispran ili koristite ‰tirak.
Odaberite odgovaraji program.
Pogledajte odeljak "âi‰çenje grejne
ploãe".
Kada peglate, ‰tirak sipajte na nalje
tkanine.
Va‰a pegla proizvodi malo
pare III je uop‰te ne
proizvodi.
• Rezervoar je prazan.
·ipka za uklanjanje kamenca je prljava.
U va‰oj pegli je nataloÏen kamenac.
Dugo ste peglali na suvo.
• Napunite ga.
istite ‰ipku za uklanjanje
kamenca.
istite ‰ipku za uklanjanje kamenca
i ukljite sistem samoãi‰çenja.
Ukljite sistem sami‰çenja.
Podloga je izgrebana ili
o‰tena
Stavili ste peglu u horizontalni poloÏaj na
metalnu podlogu.
âistili ste donju plu grubim ili metalnim
tamponom.
Va‰u peglu uvek odlaÏite na
postolje.
Obratite pnju na poglavlje
„âi‰çenje donje ple”.
Voda curi na mestu gde je
ãep rezervoara.
Lo‰e ste zatvorili ãep rezervoara.
Proverite da li je ãep rezervoara
dobro zatvoren (dok se ne zuje
“klik”).
Para izlazi iz pegle kada ste
napunili rezervoar.
Regulator pare nije postavljen na "SEC" .
Proverite da li je regulator pare
postavljen na "SEC .
Rasprskavanje i/ili super-
pritisak ne funkcioni‰u.
• Rezervoar je prazan. Napunite rezervoar.
Voda curi ispred pegle.
Pre‰li ste nivo MAX kod punjenja
rezervoara.
• Izbacite vi‰ak iz rezervoara.
Odlaganje pegle
- Iskljuãite je i saãekajte da se grejna pla ohladi.
- Ispraznite rezervoar i stavite regulator peglanja na poziciju "SEC" . Neka ostane malo vode u rezervoaru.
- Obmotajte kabl oko proreza na zadnjoj strani pegle.
- Stavite peglu na postolje.
Îivotna sredina
Zatita okoline na prvom mestu
Aparat sadi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Moguçi problemi sa peglom
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 75
76
За Вашата безопасност
Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти (електромагнитна
съвместимост, ниско напрежение, околна среда).
Ще Ви бъдем благодарни ако прочетете внимателно инструкциите за работа и ги запазите.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или
умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната
безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте
децата, за да не играят с уреда. Този уред не е пригоден да се използва от деца или лица с физически и
умствени проблеми без надзор и съдействие. Не трябва да се разрешава на децата да си играят с уреда.
Внимание: Волтажа на електрическата ви инсталация трябва да отговаря на този на ютията
(220-240 V). Несъблюдаването на това условие може да повреди безвъзвратно ютията и
анулира гаранцията.
Ютията трябва задължително да бъде включена в контакт със заземен кабел. В случай че ползвате
удължител трябва да проверите дали той е двуполюсен (16А) с кабел проводник.
Ако електр. кабел е повреден той трябва незабавно да бъде заменен от оторизиран сервиз за
гарантиране на безопасността.
Уредът не трябва да се използва след падане, ако изглежда повреден, ако тече или не работи нормално.
Никога не разглобявайте уреда: носете го за поправка в сервиз за гаранционно обслужване, за да
избегнете всякакъв риск.
Не потапяйте никога ютията във вода!
Не изключвайте уреда, като дърпате кабела. Винаги изключвайте уреда: преди да пълните
- fig. 3 или
миете резервоара, преди да го почиствате, след употреба.
Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа, и докато не е изстинал -
около 1 час след употреба
В случай че плочата е все още гореща: не пипайте ютията и оставете ютията да изстине. Уредът изпуска
пара, която може да причини изгаряния, най-вече когато гладите в ъгъла на дъската за гладене. Никога не
насочвайте парата към хора или животни.
Вашата ютия трябва да се използва и поставя върху стабилна повърхност. Когато слагате ютията на
поставката й, уверете се, че повърхността, на която стои е стабилна.
Този продукт е създаден единствено за домашна употреба. Фирмата - производител не поема никаква
отговорност и гаранцията се обезсилва при неподходяща употреба или такава, противоречаща на
указанията.
Описание
1 Спрей
2 Термостатично командно табло
3 Стълбче против котлен камък
4 Регулатор за гладене Сухо / Парно
5 Бутон Спрей
6 Бутон Супер Пресинг
7 Светлинен индикатор Авто-Стоп поред
модела)
8 Дръжка с мека повърхност поред модела)
9 Захранващ шнур
10 Изключително широка пета с възглавничка
срещу плъзгане
11 Отваряне на резервоара
12 Вградена противо-варовикова система
13 Светлинен индикатор на термостата
14 Термостат Autosteam Control
15 Самопочистваща се гладеща повърхност
Autoclean Catalys
®
16 Отвор за пълнене на резервоара
Преди първа употреба
Внимание !
Препоръчваме Ви, преди първото използване на ютията, да я
оставите да работи няколко минути в режим на пара, в хоризонтално
положение и настрани от дрехите за гладене.
При това положение трябва да натиснете неколкократно бутона
Супер Пресинг.
При първоначална употреба е възможно да се появи дим или да се
отдели безвредна миризма.
Това явление няма да повлияе на използването и бързо ще изчезне.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно да се прави
самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик.
Ако водата, която използвате е много варовита ова може да се провери в общинската
администрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в
следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Внимание! Преди
загряване на
ютията, да се
отстранят
евентуалните
етикети от плочата
(според модела).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 76
77
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органични отпадъци или
минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и преждевременно амортизиране
на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за
хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
Употреба
Парно гладене
1. Напълнете резервоара
- Преди да напълните резервоара изключете ютията.
- Поставете регулатора на пара в позиция С
- fig. 1.
- Вземете ютията в ръка, наклонете я леко с плочата надолу
- fig. 3.
- За да отворите вратичката на резервоара, натиснете бутона
- fig. 2.
- Напълнете резервоара
- fig. 3
до белега «MAX» аксимално ниво). Белегът
«MAX» отговаря на вместимост от 350 ml.
- Затворете вратичката на резервоара докато чуете щракване
- fig. 4.
- Можете да включите ютията.
2. Изберете програмата за гладене
- Вашата ютия притежава функция Autosteam Control, която дава възможност
за 8 програми за гладене:
В зависимост от типа на избраната за гладене материя, вашата ютия
автоматично и точно определя подходящите температурно ниво и
количество пара, за да гарантира най-добрия резултат.
За избор на подходяща програма за гладене, задействайте термостата
намиращ се под дръжката
- fig. 5.
- Въртене наляво : получавате достъп до програмите, които изискват
ниски нива на температура и пароподаване.
- Въртене надясно : получавате достъп до програмите, които изискват
високи нива на температура и пароподаване.
- Избраната програма се изписва автоматично върху Челния панел,
разположен в предната част на ютията
- fig. 6.
- Поставете регулатора за гладене на Парно
- fig. 1.
- Когато ютията достигне зададената температура, светлинният индикатор
на термостата угасва
- fig. 7.
Можете да гладите.
3. Овлажняване на тъканите (спрей)
- Когато гладите натискайте неколкократно и последователно бутона
Спрей, за да навлажните плата
- fig. 8
и да отстраните упоритите гънки.
4. Подаване на повече пара (Супер Пресинг)
- Периодично натискайте копчето Супер Пресинг
- fig. 9.
- Спазвайте пауза от няколко секунди между две натискания.
5. Вертикално гладене
- Идеално за отстраняване на гънки върху костюми, сака, поли, пердета...
- Окачете дрехата на закачалка и опънете плата с една ръка. Тъй като
парата е много гореща, никога не гладете дреха, облечена върху човек, а
само дреха на закачалка.
- Настройте термостата на MAX
- fig. 10.
- Натискайте копчето Супер Пресинг ( ) на импулси
- fig. 9
и движете
ютията от горе надолу. Онагледено
- fig. 11.
- Дръжте ютията на няколко сантиметра от плата, за да не изгорите
деликатните тъкани.
6. Система Anti-Calc Plus ротив котлен камък Плюс)
- Ютията е снабдена с вградена противоаровикова система
- fig. 12.
- Системата дава възможност:
за по-добро качество на гладене: подаване на постоянно количество
пара през цялото време на гладене.
за удължаване живота на уреда.
7. Функция Защита срещу прокапване
- Autosteam Control, или начинът за автоматично избиране на парата в зависимост от избраната за
гладене материя, позволява количеството пара да бъде намалено в ниските температури, с цел
ютията ви да не капе върху прането.
Нашият съвет:
Тъкани и температура
на гладене:
Ютията загрява
бързо: започнете
първо с тъкани,
които се гладят на
слаба ютия и
завършете с такива,
които се гладят с
по-силна ютия;
Ако преминавате
към програма с по-
ниска температура
изчакайте
светлинният
индикатор на
термостата да
светне отново
преди да започнете
отново да гладите.
Ако гладите
смесени тъкани,
регулирайте
температурата
спрямо най-
деликатната
съставка на
тъканите.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 77
78
8. Защита Авто-Стоп (според модела)
- За вашата сигурност, електронна система прекъсва електро-захранването
и светлинният индикатор за автоматично спиране започва да мига
-
fig. 13
ако:
Ютията е в изправено положение и е неподвижна повече от 8 мин.
Ютията лежи или е поставена настрана повече от 30 сек.
- За да се включи отново ютията, е достатъчно тя леко да се разклати и
светлинният индикатор престава да мига.
9. Самопочистваща се гладеща повърхност Autoclean Catalys®
- Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се гладеща по
- fig. 14
ърхност, функционираща чрез
катализа.
- Нейното изключително покритие позволява постоянното почистване на всякакви нечистоти,
натрупвани при нормална употреба. Препоръчва се ютията да бъде винаги поставяна в изправено
положение, за да се предпази самопочистващото й покритие.
Сухо гладене
- Изберете програмата за гладене.
- Поставете регулатора на пара в позиция С
- fig. 1.
- Започнете да гладите, когато светлинният индикатор изгасне.
Поддръжка на ютията
ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпите към почистване, изключете ютията и изчакайте да изстине.
Почистване на противо-варовиковия патрон
(веднъж месечно)
- Изключете ютията и изпразнете резервоара.
- За да извадите стълбчето против котлен камък, настройте термостата на позиция MAX
-
fig. 10
, след което поставете бутона за пара на позиция VAPEUR , и стълбчето на вашата
ютия може да бъде извадено
- fig. 15.
Не докосвайте върха на патрона
- Оставете патрона да кисне 4 часа в чаша с бял оцет или с натурален лимонов сок
- fig. 16.
- Изплакнете патрона с чешмяна вода.
- Поставете го обратно на мястото му.
Ютията не работи без противо-варовиковия патрон
1. Самопочистване
Един път месечно извършвайте самопочистване, за да удължите
живота на ютия.
- Поставете регулатора на пара в позиция SЕС .
- Поставете ютията в изправено положение, с пълен резервоар и
настройте термостата на позиция MAX.
- fig. 10.
- Когато светлинният индикатор угасне, изключете ютията и я поставете
над умивалника.
- Извадете противоаровиковия патрон.
- Леко разклащайте хоризонтално ютията над умивалника, докато част от
водата (заедно със замърсителите) изтече през плочата.
- След извършване на тази операция, върнете обратно противо-
варовиковия патрон на мястото му.
- Отново включете ютията за 2 минути, като я поставите във вертикално
положение, за да изсъхне плочата.
- Изключете ютията и когато плочата поизстине, изтрийте я с мека кърпа.
2. Почистване на плочата
Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се чрез катализа гладеща
повърхност.
Нейното изключително действащо покритие ? позволява непрестанно да
елиминира всички нечистоти, които се натрупват ежедневно при
нормални условия на употреба.
Гладенето с неподходяща програма може все пак да остави следи,
изискващи ръчно почистване. В такъв случай, се препоръчва
използването на меко и влажно парцалче върху още топла гладеща
повърхност, за да не се поврежда покритието.
ВАЖНО: Когато
работи защитата
Авто-Стоп е
нормално
светлинният
индикатор на
термостата да не
свети.
Нашият съвет:
Самопочистването
предотвратява
отлагането на котлен
камък в ютията.
Внимание!
Позицията за пара
задължително
трябва да бъде върху
VAPEUR за да
можете да извадите
и да сложите
обратно стълбчето
против котлен камък
на вашата ютия.
Внимание!
използването на
абразивна гъба
поврежда
самопочистващото
се покритие на
вашата гладеща
повърхност
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 78
Съхранение на ютията
- Изключете я и изчакайте плочата да изстине
- Изпразнете резервоара и поставете регулатора на пара в позиция С . В резервоара може да
остане малко вода.
- Навийте шнура около задната част на ютията.
- Поставете ютията на петата.
Околна среда
Защитете околната среда!
Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.
Отнесете го в найлизкия център за отпадъци.
Евентуални проблеми с ютията?
79
Проблем Възможна причина Решение
През отворите на плочата изтича
вода.
Tвърде често използвате бутона
Супер-Пресинг.
Съхранявали сте ютията в
хоризонтално положение, без да я
изпразните и без да поставите
регулатора в позиция SЕС.
Изчаквайте по няколко секунди между
натисканията.
Направете справка с глава
'Съхранение на ютията.
Кафеникави течове от плочата, които
образуват петна върху тъканите за
гладене.
Използвате химически препарати
срещу котлен камък.
Използвате неподходяща вода.
Не прибавяйте никакъв препарат
срещу котлен камък в резервоара за
вода.
Направете справка с рубрика 'Каква
вода да се избягва.
Плочата е мръсна или кафеникава и
може да замърси прането ви
Ако сте гладили с неподходяща
програма. (твърде висока
температура).
Прането не е добре изплакнато
или използвате препарат за
колосване.
Изберете подходяща програма.
Отнесете се към глава Почистване на
гладещата повърхност.
Пулверизирайте скорбялата от
обратната страна на гладещата.
Ютията образува малко или въобще
не образува пара.
Резервоарът е празен.
Противо-варовиковият патрон е
замърсен.
В ютията е отложен котлен камък.
Твърде дълго сте използвали
ютията в режим сухо гладене.
Напълнете го.
Почистете противо-варовиковия
патрон.
Почистете противо-варовиковия
патрон и извършете самопочистване.
Пристъпете към самопочистване.
Плочата е надраскана или наранена.
Поставяли сте ютията в
хоризонтално положение върху
металната поставка за ютия.
Ако сте почистили гладещата
повърхност с абразивна или
метална гъба.
Винаги поставяйте ютията във
вертикално положение.
Отнесете се към глава Почистване на
гладещата повърхност.
Ако през вратичката на резервоара
изтича вода.
Затворили сте лошо вратичката на
резервоара.
Проверете дали вратичката на
резервоара е добре затворена
(докато чуете щракването).
Ютията образува пара в процеса на
пълнене на резервоара.
Регулаторът на парата не е
поставен в положение SЕС .
Проверете дали регулаторът на
парата е поставен в положение SЕС
.
Ако функциите Спрейи Супер
парно гладене не функционират.
Резервоарът е празен. Напълнете резервоара.
Ако тече вода в предната част на
ютията.
Превишили сте нивото MAX при
напълването на резервоара.
Изпразнете излишъка през
резервоара.
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран
сервиз, който да провери състоянието на ютията.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 79
80
Zasady bezpieczeƒstwa
Zabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami (zgodnoÊç
elektromagnetyczna, niskie napi´cia, Êrodowisko).
Przeczytaç uwa˝nie instrukcj´ obsugi i zachowaç jà.
Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o os∏abionej sprawnoÊci fizycznej,
sensorycznej lub umysowej lub te˝ przez osoby pozbawione odpowiedniego dwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e
znajdujà s one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà uzyskaç od nich
uprzednio instrukcje dotyczàce sposobu u˝ytkowania tego urzàdzenia. Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci,
aby mieç pewnoÊç, ˝e nie bawià si´ one urzàdzeniem.
Uwaga! Napi´cie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaç napi´ciu pracy ˝elazka (220-240V). Wszelkie
b´dne podàczenie mo˝e spowodowaç cakowite uszkodzenie ˝elazka i uniewa˝niç gwarancj´.
˚elazko powinno byç koniecznie podàczone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku u˝ycia przedu˝acza nale˝y
sprawdziç, czy jest on dwubiegunowy (I6A) i czy posiada przewód uziemienia.
Dla zachowania bezpieczeƒstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byç natychmiast wymieniony w
autoryzowanym serwisie.
Urzàdzenie nie mo˝e byç u˝ywane je˝eli upado, posiada wyraêne uszkodzenia, przecieka lub wykazuje inne
anomalie. Nie demontowaç samodzielnie urzàdzenia: nale˝y je sprawdziç w autoryzowanym centrum serwisowym,
aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie!
Nie odàczaç urzàdzenia ciàgnàc za przewód. Zawsze odàczaç urzàdzenie: przed napenianiem
- fig. 3 lub
pukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po ka˝dym u˝yciu.
Nigdy nie pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, kiedy jest podàczone do zasilania elektrycznego; je˝eli nie ulego
schodzeniu przez okoo 1 godzin´.
Stopa ˝elazka mo˝e byç bardzo goràca: nie nale˝y jej nigdy dotykaç, przed kdym przechowaniem ˝elazka, nale˝y
poczekaç do jego cakowitego wystudzenia. Urzàdzenie produkuje par´, która mo˝e powodowaç oparzenia,
zwaszcza w czasie prasowania na kraw´dzi deski do prasowania. Nigdy nie kierowaç pary na osoby lub zwierz´ta.
Zawsze u˝ywaj i odstawiaj ˝elazko na stabilnej powierzchni. Je˝eli ˝elazko jest ustawiane na podstawce ˝elazka,
nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia ustawienia jest stabilna.
Produkt jest przeznaczony wyàcznie do u˝ytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku niewaÊciwego
u˝ytkowania lub u˝ytkowania niezgodnego z instrukcjà, producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci, a
gwarancja traci wa˝noÊç.
Ogólny opis
1 Dysza spryskiwacza
2 Regulator termostatu
3 Uchwyt trzonka zapobiegacego zakamienieniu
4 Regulator bez pary / z parà
5 Przycisk spryskiwacza
6 Przycisk uderzenia pary
7 Lampka kontrolna funkcji auto-stop (zalnie od
modelu)
8 Komfortowa ˝elowa ràczka (zalnie od modelu)
9 Kabel zasilajàcy
10 Ekstra szeroka podstawa z warstwà
antypoÊlizgowà
11 Otwór zbiorniczka
12 Wbudowany system antywapienny
13 Lampka kontrolna termostatu
14 Termostat Autosteam Control
15 Stopa grzejna Autoclean Catalys
®
16 Otwór wlewowy wody
Przed pierwszym u˝yciem
Uwaga!
Przed pierwszym u˝yciem ˝elazka z parà, zalecamy nagrzanie ˝elazka przez kilka
chwil w pozycji poziomej z dala od bielizny. W tym samym czasie nacisnàç kilka
razy przycisk uderzenia pary.
Podczas poczàtkowego u˝ytkowania ˝elazka mogà wydobywaç si´ opary i
nieszkodliwy zapach.
Zjawisko to nie ma ˝adnego wp∏ywu na dzia∏anie ˝elazka i szybko ust´puje.
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wo z kranu. Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania
komory parowania, aby usunàç wapi. Jeli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w urdzie
miejskim lub wodocgach), mna mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà dost´p w handlu w
naspujàcych proporcjach:
- 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Uwaga! Przed
w∏àczeniem ˝elazka
zdjàç ewentualne
zabezpieczenie stopy
(zale˝nie od modelu).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 80
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciepo gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania nast´pujàcych rodzajów
wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawiera odpady organiczne lub mineray, które mogà powodowaç chlapanie,
brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana,
woda zmi´kczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
U˝ytkowanie
Prasowanie z u˝yciem pary
1. Nape∏nianie pojemnika wo
- Od∏àcz ˝elazko przed nape∏nianiem.
- Ustawiç regulator pary w pozycji SEC
- fig. 1.
- Wziàç ˝elazko do r´ki, pochyl je lekko ze sto skierowanà w dó∏
- fig. 3.
- W celu otwarcia klapki zbiorniczka nacisnàç przycisk - fig. 2.
- Nape∏n zbiornik - fig. 3 do znaku «MAX». Znak MAX odpowiada pojemnoÊci
350 cc.
- Zamkç klapk´ zbiorniczka do us∏yszenia klikncia
- fig. 4.
- Mna pod∏àczyç ˝elazko.
2. Wybraç program prasowania
- ˚elazko posiada funkcj´ Autosteam Control, kra zaleca stosowanie 8-iu programów
prasowania:
W zalnoÊci od typu danej tkaniny, ˝elazko automatycznie i precyzyjnie dobiera
odpowiedni poziom temperatury i strumieƒ pary, ˝eby zagwarantowaç jak najlepsze
rezultaty.
Aby wybraç odpowiedni program prasowania nale˝y w∏àcz termostat znajdujàcy
si´ pod czkà
- fig. 5.
- Przekr´canie w lewo : przejÊcie do programów wymagajàcych niskiego
poziomu temperatury i wydatku pary.
- Przekr´canie w prawo : przecie do prograw wymagacych wysokiego
poziomu temperatury i wydatku pary.
- Wybrany program wwietla s automatycznie na panelu umieszczonym z przodu
˝elazka
- fig. 6.
- Ustawiç regulator pary w pozycji - fig. 1.
- Kiedy ˝elazko osiàga wymaga temperatu, kontrolka termostatu gnie - fig. 7.
Mo˝na prasowaç.
3. Nawianie bielizny (spryskiwacz)
- W czasie prasowania, naly kilka razy nacisç przycisk spryskiwacza w celu
nawil˝enia bielizny
- fig. 8 i usuni´cia na niej fad.
4. Zwi´kszanie iloÊci pary (superpressing)
- Nacisk od czasu do czasu na przycisk uderzenia pary
- fig. 9.
- Poczek kilka chwil przed ka˝dym kolejnym naciÊnciem przycisku.
5. Pionowe wyg∏adzanie tkanin
- Idealne do usuwania fa∏d na garniturze, kurtkach, spódnicach, zas∏onach...
- Powies ubranie na wieszaku i rozprostowaç tkani. Para jest bardzo goca, nie
prasow tkanin na innej osobie, tylko zawsze na wieszaku.
- Ustawiç termostat w pozycji MAX
- fig. 10.
- Nacisnàç na przycisk uderzenia pary kilka razy ( ) - fig. 9 przesuwajàc kilkakrotnie
˝elazko od ry do do∏u.
- fig. 11.
- Trzymaç ˝elazko w odleg∏ci kilku centymetrów od materia∏u, aby nie spaliç
delikatnych tkanin.
6. System Anti-Calc Plus
- ˚elazko jest wyposa˝one we wbudowany system antywapienny
- fig. 12.
- System zapewnia:
lepszà jakç prasowania: stay przepyw pary przez ca∏y czas prasowania
przed∏u˝enie trwa∏oÊci ˝elazka
81
Porady praktyczne:
Rodzaj tkanin i
odpowiednia
temperatura
prasowania:
˚elazko szybko si´
nagrzewa: rozpocç
prasowanie od tkanin
nadajàcych s do
prasowania w niskiej
temperaturze,
naspnie prasowaç
tkaniny wymagace
wy˝szych temperatur;
W przypadku przejÊcia
do programu
wymagajàcego nszej
temperatury, naly
odczekaç, kontrolka
termostatu zapali s
ponownie przed
kontynuowaniem
prasowania.
Prasowanie bielizny z
w∏ókien mieszanych:
ustaw temperatur´
prasowania
odpowiadajàcà
najbardziej delikatnym
w∏óknom.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 81
82
7. Funkcja zapobiegania kapaniu
- Autosteam Control, czyli automatyczny dobór strumienia pary do rodzaju tkaniny, pozwala zredukowaç
strumi pary przy niskich temperaturach prasowania i zapobiega kapaniu wody na prasowanà garderob´.
8. Funkcja autostop (zalnie od modelu)
- W nast´pucych przypadkach, dla Pstwa bezpieczstwa, system elektroniczny
odcina zasilanie a kontrolka auto-stop mruga
- fig. 13 :
Gdy ˝elazko spoczywa nieruchomo na stopce ponad 8 min
Gdy ˝elazko spoczywa przez ponad 30 sek. w pozycji poziomej lub na boku.
- W celu ponownego uruchomienia ˝elazka, naly nim lekko potrsnàç do
momentu kiedy lampka kontrolna przestanie migaç.
9. Stopa grzejna Autoclean Catalys®
- ˚elazko wyposa˝one jest w samooczyszczajàcà si´ stop´ grzejnà - fig. 14 samooczyszczanie dziaa na zasadzie katalizy.
- Wyjàtkowy rodzaj powoki pozwala na ciàge eliminowanie wszelkich zanieczyszczeƒ pojawiajàcych si´ w toku
normalnego u˝ytkowania. Zaleca si´ stawianie ˝elazka zawsze na stopce w celu zachowania samooczyszczajàcej si´
powoki.
Prasowanie na sucho
- Wybr program prasowania.
- Ustawiç regulator pary w pozycji SEC
- fig. 1.
- Rozpocç prasowanie po wyàczeniu si´ lampki kontrolnej.
Utrzymywanie ˝elazka w dobrym stanie
UWAGA! Przed czyszczeniem ˝elazka naly wy∏àcz je z sieci i poczekaç do jego wystygni´cia.
Czszczenie sztyftu antywapiennego
- Wy∏àcz ˝elazko i op˝niç pojemnik na wo.
- W celu wyciàgncia trzonka zapobiegajàcego zakamienieniu, ustaw termostat w pozycji MAX
-
fig. 10
, ustawiç regulator pary w pozycjiVAPEUR , teraz mo˝na wyciàgç trzonek.
- fig. 15.
Nie dotykaç koƒcowej cz´Êci sztyftu
- Wo˝yç sztyft antywapienny na 4 godziny do szklanki octu spirytusowego lub do naturalnego soku cytrynowego - fig. 16.
- Opukaç sztyft antywapienny wo z kranu.
- Zamontowaç go ponownie w ˝elazku.
˚elazko nie dzia∏a bez sztyftu antywapiennego
1. Wàczenie samooczyszczania
W celu przedu˝enia dugoÊci ˝ycia ˝elazka, nale˝y raz w miesiàcu uruchamiaç system
samooczyszczania.
- Ustawiç regulator pary w pozycji SEC .
- Postawiç ˝elazko z penym zbiorniczkiem na stopce, ustawiç termostat w pozycji MAX
-
fig. 10.
- Kiedy lampka kontrolna zgaÊnie, odàczyç ˝elazko i ustawiç je nad zlewozmywakiem.
- Wyjàç sztyft antywapienny.
- Lekko potrsaç ˝elazkiem w poziomie, nad zlewozmywakiem, a˝ cz´Êç wody (z
zanieczyszczeniami) wypynie przez stop´.
- Po zakoƒczeniu czynnoÊci, wo˝yç na miejsce sztyft antywapienny.
- Wàczyç ponownie ˝elazko na 2 minuty w pozycji pionowej, aby wysuszyç sto.
- Wyàczyç ˝elazko i kiedy stopa jest ciep∏a ale nie goràca, wytrzeç delikatnà, suchà Êcierkà.
2. Czyszczenie stopy
˚elazko wyposa˝one jest w samooczyszczajàcà si´ stop´ grzejnà, samooczyszczanie dziaa
na zasadzie katalizy.
Wyjàtkowy rodzaj aktywnej powoki pozwala na ciàge eliminowanie wszelkich
zanieczyszcz które mogà powstaç w toku codziennego, normalnego u˝ytkowania.
Prasowanie przy u˝yciu nieodpowiedniego programu mo˝e spowodowaç powstanie Êladów
wymagajàcych r´cznego czyszczenia. W takim przypadku zaleca si´ u˝ycie mi´kkiej
wilgotnej szmatki na jeszcze ciepà stop´ grzejnà, aby nie uszkodziç powoki.
Kiedy funkcja auto-
stop jest w∏àczona,
lampka kontrolna
termostatu nie Êwieci
si´.
Porady praktyczne:
System samooczyszczania
pozwala opóêniç
osadzanie si´ kamienia w
˝elazku.
Uwaga!
Aby wyciàgnàç lub
zayç trzonek
zapobiegajàcy
zakamienieniu, regulator
pary musi koniecznie
znajdowaç si´ w pozycji
VAPEUR .
Uwaga! u˝ywanie
szorstkich zmywaków
powoduje uszkodzenie
samooczyszczacej si´
pow∏oki stopy
- Fig. 17
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 82
Przechowywanie ˝elazka
- Wy∏àcz ˝elazko i odczekaç do wystygni´cia stopy.
- Opró˝n pojemnik i ustawiç regulator pary w pozycji SEC . Niewielka iloÊç wody me zostaç w
pojemniku
- Zwinàç przed dooko∏a tylnego pa∏àka ˝elazka.
- Ustawiç ˝elazko w pozycji pionowej.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà b poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
W razie wystàpienia problemów?
83
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
W przypadku wystàpienia innego problemu,
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
Problemy Mo˝liwe przyczyny Rozwiàzania
Woda wyp∏ywa przez otwory w
stopie.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt cz´sto
ywany.
˚elazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest
opró˝niony, a regulator pary nie jest
ustawiony w pozycji SEC.
Poczekaç kilka sekund przed
ka˝dorazowymyciem.
Patrz cz´Êç "Przechowywanie
˝elazka".
Brunatne zacieki wydobywajà
si´ ze stopy i zanieczyszcza
bielizn´.
ywane chemiczne Êrodki do
usuwania kamienia.
ywana woda jest nieprawid∏owa.
Nie dodawaç do wody w pojemniku
˝adnego Êrodka do usuwania
kamienia.
Patrz rozdzia∏ "jakiej wody nale˝y
unikaç?".
Stopa jest brudna i me
zanieczciç bieliz.
Prasowano przyyciu
nieodpowiedniego programu
(temperatura za wysoka).
Bielizna nie jest odpowiednio p∏ukana
lubywany jest krochmal.
Wybr odpowiedni program. Patrz
rozdzia∏ « Czyszczenie stopy ».
Rozpyliç krochmal po drugiej stronie
ni˝ ta przeznaczona do prasowania.
˚elazko nie wytwarza pary lub
wytwarzana iloÊç jest zbyt ma∏a.
Pojemnik na wod´ jest pusty.
Sztyft anty-wapienny jest
zanieczyszczony.
˚elazko jest zanieczyszczone osadem z
kamienia.
˚elazko by∏o zbyt d∏ugoywane w
pozycji prasowania na sucho.
• Nape∏n go wo z kranu.
OczyÊciç sztyft antywapienny
OczyÊciç sztyft antywapienny i
uruchom system samooczyszczania.
W∏àczyç system samooczyszczania.
Stopa jest porysowana lub
zniszczona.
˚elazko by∏o ustawione na metalowej
podstawce.
Czyszczono przyyciu szorstkiego lub
metalowego zmywaka.
Umieszczaç zawsze ˝elazko w pozycji
pionowej.
Patrz rozdzia∏ « Czyszczenie stopy ».
Woda cieknie z klapki
zbiorniczka.
Klapka zbiorniczka zosta∏a êle
domknta.
Sprawdz, czy klapka zbiorniczka jest
dobrze zamknta ( do us∏yszenia
klikncia).
Z ˝elazka wydobywa si´ para
pod koniec nape∏niania
pojemnika.
Regulator pary nie jest ustawiony w
pozycji SEC .
Sprawdz, czy regulator pary jest
ustawiony w pozycji SEC .
Nie dzia∏a funkcja spray i/lub
superpressing.
• Pojemnik na wo jest pusty. • Nape∏n pojemnik wodà.
Z przodu ˝elazka wycieka
woda.
Podczas nape∏niania zbiorniczka
przekroczono poziom MAX.
Wylaç nadmiar ze zbiorniczka.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 83
84
1 Su püskürtme dü¤mesi
2 Termostat göstergesi
3 Kireç önleyici çubuk tutucu
4 Kuru / Buhar kumandas›
5 Su püskürtme dü¤mesi
6 fiok buhar dü¤mesi
7 Otomatik kapanma göstergesi
(modele göre)
8 Konfor jel sap (modele göre)
9 Kablo
10 Kaymaz ped ekstra genifl taban
11 Hazne açma dü¤mesi
12 Entegre kireç önleyen sistem
13 Is› ayar ›fl›¤›
14 Autosteam Control Termostat
15 Autoclean Catalys Taban
®
16 Su haznesi a¤z›
‹lk kullan›mdan önce
Dikkat!
Ütüzü ‹lk kez buhar konumunda kullanmadan önce, yatay konumda ve
ütülenecek giysi dfl›nda ksa bir re çal›flt›rman›z öneririz. Sok buhar
¤mesine, aynflekilde birkaç tez bas›n.
‹lk kullanmda, zarars›z bir koku ve duman çkabilir. Bunun, cihaz›n kullanm›na
bir etkisi yoktur ve k›sa rede kaybolur.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›fltr. Ancak, kireç oluumunu önlemek için, ütün
otomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok kirli ise (bu, belediyeden veya sular
idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolays›yla, afla¤›daki gibi sularkullanmaman›z öneriyoruz. Giysi kurutuculardan ç›kan su, kokulu veya
yumuflat›lmsu, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf damt›lmsu veya ya¤mur suyu kullanmay›n;
Dikkat! Ütüyü
›s›tmadan önce,
varsa, taban
etiketlerini ç›kar›n
(modele göre).
Güvenli¤iniz için
Bu cihaz yürlükteki güvenlik kurallar›na ve nergelere uygun olarak üretilmifltir (Elektromanyetik uyum,
ük voltaj ve çevre).
Bu kullan›m talimat›n dikkatle okuyunuz ve saklayn›z.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar
dahil) kifliler taraf›ndan kullan›lamaz. Ancak venliklerinden sorumlu olan ve cihaz›n kullanm› hakk›nda
bilgilendirilmi olan kifliler tarafndan zetim alt›nda kullan›lmalar mümkündür. Cihazla oynamamalarin
çocuklar gözetim altnda tutulmal›dr.
Dikkat! elektrik tesisat›nz›n voltaj, ütüz ile (220-240V) uyumlu olmal›d›r. Her rlü ba¤lanthatas,
ütü için geri döü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz k›lar.
Ü, mutlaka toprakl› bir elektrik prizine tak›lmal›dr. E¤er bir uzatma kablosu kullan›yorsan›z, topraklve çift
kutuplu tipte (16A) oldundan emin olun.
E¤er elektrik kablosu hasar görse, tehlikeden kaç›nmak için, derhal bir Yetkili Servis Merkezi taraf›ndan
de¤ifltirilmelidir.
Cihaz flse, rünür hasarvarsa, s›zntyap›yorsa veya iflleyibozukluklarvarsa kullanlmamal›d›r.
Cihazn›z› hiçbir zaman paalar›na ay›rmay›n: tehlikeleri önlemek aç›s›ndan Yetkili Servis Merkezinde kontrol
ettirin.
Üyü hiçbir zaman suya sokmay›n›z!
Cihazn fiflini, kablosundan çekerek prizden ç›karmay›n›z. Afla¤›daki durumlarda cihaz›nz›n fiflini daima
prizden çekiniz: hazneyi doldurmadan
- fig. 3
veya çalkalamadan önce, temizlemeden önce, her kullan›m
sonras›nda.
Yaklafl›k 1 saat so¤umad¤› sürece; elektre bloldunda asla cihaz gözetimsiz b›rakmay›n.
Ünün taban› çok s›cak olabilir: Hiçbir zaman dokunmay›n; Yerlefltirmeden önce daima ütünü so¤umaya
b›rak›n. Özellikle ütü masan›zn bir köflesi üzerinde ü yapt›¤n›zda cihaz›n›z, yan›klara yol açabilecek bir
buhar ç›kar›r. Buhar hbir zaman insanlar ve hayvanlar üzerine yöneltmeyin.
Ünüz sabit bir yüzey üzerine yerletirilmeli ve kullanlmald›r. Ütünü, ü standüzerine koydu¤unuzda,
kullan›lan zeyin sabit oldundan emin olun.
Bu ün, yalnzca ev i kullan›m in tasarlanmfltr. Uygun olmayan veya talimatlara aykr› her r kullanm
halinde, marka hbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçersizdir.
Ürün tan›m›
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 84
85
bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihazn erken ypranmasna
neden olabilir.
Kullan›m
Buharl› ütüleme
1. Su haznesini doldurun
- Doldurmadan önce ütüyü prizden çekin.
- Buhar ¤mesini DRY konumuna getirin
- fig. 1.
- Bir elle ütüyü tutun, taban› afl gelecek ekilde hafifçe in
- fig. 3.
- Hazne kap›n açmak in ¤me üzerine basn
- fig. 2.
- «MAX» iflaretine kadar hazneyi doldurun
- fig. 3
MAX iareti, 350 cc’lik bir
kapasiteye tekabül etmektedir.
- Klik sesini duyana kadar hazne kap›n yeniden kapatn
- fig. 4.
- Üünü prize takabilirsiniz.
2. Ütünün 8 ütüleme programvard›r.
- Ünüz 8 ütüleme programsunan Autosteam Control fonksiyonuna sahiptir:
En iyi sonucu elde etmek için ünüz, silen kumafl ne re s›cakl›k
seviyelerini ve uygun buhar miktar›notomatik olarak ve hassas bir ekilde
belirlemektedir.
Uygun ütüleme program›n smek için, solun alt›nda yer alan termostat›
etkinletirin
- fig. 5.
- Sol taraf dönme : düflük ›sve buhar seviyeleri gerektiren programlara
eriflirsiniz.
- S taraf dönme : yükseks› ve buhar seviyeleri gerektiren programlara
eriflirsiniz.
- Sili program, ütün ön k›sm›nda bulunan kontrol tablosunda otomatik olarak
rüntülenir
- fig. 6.
- Buhar kumandas›n›, buhar üzerine getirin
- fig. 1.
- Ünüz istenens›ya erifltinde, termostat stergesi söner
- fig. 7.
ütüleyebilirsiniz.
3. Çamafl›r nemlendirin (su püskürtme)
- Ülerken, çamafl›r nemlendirmek
- fig. 8
ve inatçk›r›fl›kl›klaryok etmek
'5in'arka arkaya birçok kez sprey dü¤mesine bas›n.
4. Daha fazla buhar elde etmek (Superpressing)
- Zaman zamanok buhar dü¤mesine bas›n
- fig. 9
.
- ki bas› aras›nda birkaç saniye bekleyin.
5. Dikey ütüleme
- Kostüm, ceket, etek ve perdeler üzerindeki kat yerlerini yok etmek in idealdir.
- Elbiseyi bir asküzerine asn ve kumabir elle gerin. Buhar çok s›cak oldu¤u için,
bir giysinin k›r›fl›klar›n hbir zaman, bir kiflinin üzerindeyken zeltmeyin, daima
bir ask kullann.
- Termostat›n›z MAX üzerine ayarlay›n
- fig. 10.
- K›sa basfllarla ( ) sok buhar tuflu
- fig. 9
üzerine bas›n ve yukar›dan afla¤do¤ru
bir hareket edin
- fig. 11.
- Hassas giysileri yakmamak in ütü kumatan birkaç cm mesafede tutun.
6. Anti-Calc Plus Sistemi
- Buharlüz, entegre kireç önlayici sistemi ile donatlm›flt›r
- fig. 12.
- Bu sistem, flunlar› sa¤lar:
daha iyi bir üleme kalitesi: m üleme süresi boyunca sabit buhar yo¤unlu¤u
ünüzün yaflam süresini uzatmak.
7. Damlamayönleyen fonksiyon
- Autosteam Control, yani seçilen kuma türüne göre buhar›n otomatik olarak
seçilme özelli, ük scaklkta buhar miktar›n›n azalt›lmas›nve ütünün
çamaflr üzerine damlama yapmasn›n önlenmesini sa¤lar.
Öneriler:
Kumafl türleri ve
ütüleme ›s›s›:
• Ütünüz çabuk
›s›n›yor: önce,
düflük ›s›da
ütülenen
giysilerden bafllay›n
ve yüksek ›s›da
ütülenenlerle
bitirin.
• Daha düflük ›s›lar
gerektiren bir
programa
geçerseniz, yeniden
ütülemeden önce
termostat
göstergesinin
yanmas›n› bekleyin.
• Kar›fl›k dokuma
giysileri ütülerken:
ütüleme ›s›s›n› en
hassas dokumaya
göre ayarlay›n.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 85
8. Otomatik kapanma özelli¤i (modele re)
- Güvenli¤iniz için, afla¤›daki durumlarda elektronik sistem elektrik beslemesini keser ve
oto-stop gösterge fl›¤› yan›p söner -
fig. 13 :
Ü 8 dakikadan fazla bir re alt k›smüzerinde kald›¤›nda
Ütü 30 saniyeden fazla bir re z olarak veya yan tarafüzerine konmu olarak
kald›¤›nda.
- Ütüyü tekrar çal›fltrmak in hafifçe sallamak ve ›fl¤›n yan›p nmesinin bitmesini
beklemek yeterlidir.
9. Autoclean Catalys Taban®
- Ütünüz kataliz ile çalflan otomatik temizleme
- fig. 14 fonksiyonlu bir tabana sahiptir.
- Özel kaplamas›, normal bir kullan›m ile üretilen bütün kirlerin sürekli olarak giderilmesini sa¤lar. otomatik
temizleyici kaplamasn› korumak için ünüzü her zaman dik olarak koyman›z önerilir.
Buharsz üleme
- Üleme program›n›zseçin.
- Buhar ¤mesini DRY konumuna getirin
- fig. 1.
- Ifl›k söndü¤ünde ütülemeye bafllayabilirsiniz.
Ütünün bakm
D‹KKAT! Temizlemeden önce, ütünü prizden çekin ve so¤umaya brak›n.
Anti-kireç valf›n› temizleyin (ayda bir kez)
- Üyü prizden çekin ve su haznesini boalt›n.
- Kir giderici çubu çkarmak in, termostatn›zMAX üzerine ayarlay›n
- fig. 10, komutunuzu
VAPEUR (BUHAR) , üzerine getirin, böylece ünüzün çubu¤u ç›karlabilir
- fig. 15.
Hiçbir zaman valf›n ucuna dokunmay›n
- Valfi 4 saat boyunca bir bardak sirke veya s›k›lm›fl limon suyuinde b›rak›n - fig. 16.
- Valf› musluk suyu alt›nda durulay›n.
- Anti-kirvalf›n› tekrar yerine tak›n.
Anti-kireç valf› olmadan ütü çal›smaz
1. Otomatik temizlik yap›n
Ütünüzün yaflam süresini uzatmak in, ayda kez bir otomatik temizlik yap›n.
- Buhar ¤mesini DRY konumuna getirin .
- Ütünü dik ve haznesi dolu olarak koyun ve termostat› MAX pozisyonu üzerine
ayarlay›n
- fig. 10.
- Ifl›k ndü¤ünde, ütüyü prizden çekin ve bir lavabo üzerinde tutun.
- Anti-kirvalf›nç›kar›n.
- Bir lavabo üzerinde, suyun bir k›sm› (pisliklerle birlikte) tabandan ak›p gidinceye
kadar ütüyü hafifçe ve yatay olarak sallay›n.
- ifllem sonunda, Anti-kireç valfini tekrar tak›n.
- Taban› kurutmak için, ütü dik olarak 2 dakika prizde tak›l› tutun.
- Ütüprizden çekin ve tabanl›k oldu¤unda yumuflak bir bez ile silin.
2. Tabantemizleyin
Ütünüz kataliz ile çal›flan otomatik temizleme fonksiyonlu bir tabana sahiptir.
Aktif özel kaplamas›, normal bir kullan›m ile günlük üretilen bütün kirlerinrekli
olarak giderilmesini slar.
Bununla birlikte uygun olmayan bir programda üyap›lmas›, elle temizlenmesi
gereken izler b›rakabilir. Bu durumda, kaplamas›na zarar vermemekin ütü taban›
›l›k iken yumuflak ve nemli bir bez kullanman›z önerilir.
Ütünün saklanmas›
- Üyü prizden çekin ve tabann so¤umasn› bekleyin.
- Su haznesini boflalt›n ve buhar ¤mesini DRY konumuna getirin . Su haznesi içinde biraz su kalabilir.
- Kordonu, ütünün arkas›ndaki yuva etraf›na sar›n.
- Üyü dik olarak yerlefltirin.
Dikkat! Ünüzün kireç
giderici çubunu
ç›karmak veya takmak
in buhar
pozisyonunun zorunlu
olarak VAPEUR
üzerinde olmas
gerekmektedir.
Dikkat!
aflnd›r›c bir ünün
kullan›lmas› ü
taban›n›n otomatik
temizleyici kaplamas›na
zarar verir
- Fig. 17
86
Otomatik kapanma
devreye girdi¤i
zaman, ›s› ayar
›fl›¤›n›n sönük kalmas›
normaldir.
Tavsiyemiz:
Otomatik temizlik,
ütünüzde kireç
oluflumunu geciktirir.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 86
87
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Çevre
Çevrenin korunmana katılam !
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden nüflrülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihanızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine rakınız.
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Sorun Olas› sebep Çözüm
Taban deliklerinden su ak›yor.
fiok buhar¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz.
Ütüyü,z olarak, su haznesini
boaltmadan ve¤meyi DRY
konumuna getirmeden yerlefltirdiniz.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye
bekleyin.
n saklanmas›" bafll›¤›na
bak›n.
Tabandan kahverengi s›v
akyor ve giysiyi lekeliyor.
Kireç çözücü kimyasal ürünler
kullan›yorsunuz.
Önerilmeyen sulardan birini
kullan›yorsunuz.
Su haznesi suyuna hiçbir kir
çözücü ün eklemeyin.
"Hangi sulardan k›nmal›"
bal›¤›na bak›n.
Taban kirli veya kahverengi ve
çamafl›r› lekeleyebilir.
Uygun olmayan bir programda
ütülediniz.ok yüksek ›s›).
Giysiler yeterince durulanmam›fl veya
çamafl›r kolas› kullan›yorsunuz.
Uygun program› seçin.
« Taban› temizleyin »ne
bak›n.
Kolay› ütülenecek yüzün tersine
srtün.
Ütünüz az buhar üretiyor veya
hiç üretmiyor.
• Su haznesi bofl.
• Anti-kir valf kirli.
• Ünüzde kireç oluflmufl.
Ütünüz uzun zaman buharsz
kullan›lm›fl.
• Hazneyi doldurun.
• Anti-kir valfn› temizleyin.
Anti-kireç valf›n› temizleyin ve
otomatik temizlik yap›n.
• Otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal birzeye
koydunuz.
Ütünüzün taban›n› afl›ndr›c› veya
metalik bir ünle temizlediniz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
« Taban› temizleyin » bölümüne
bak›n.
Hazne kapnda su ak›yor. Haznenin kap›n› iyi kapatmad›n›z.
Hazne kapn›n iyi kapanm
olmas›n› kontrol edin (Klik sesi
duyana kadar).
Su haznesi doldurulunca ü
buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi DRY
konumunda de¤il .
Buhar ayar›n›n DRY konumunda
oldundan emin olun .
Sprey veya superpressing
çal›flm›yor.
• Hazne bofl. • Sprey susrtmez.
Ütünün önüne su ak›yor. Hazneyi doldururken MAX seviyesini
aflt›n›z.
Haznedeki fazla suyu dökün.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 87
88
GARANT‹ BELGES‹
GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara
ayk›r› kullan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤› gibi, afla¤›daki durumlar garanti
d›fl›d›r.
1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelen hasar ve ar›zalar,
2. Hatal› elektrik tesisat› kullan›lmas› nedeniyle meydana gelebilecek ar›za ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim ald›ktan sonra, d›fl etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana
gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onar›m için yetkili servise baflvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili
servis personeli d›fl›nda birinin, cihaz› onar›m veya tadiline kalk›flmas› durumunda,
5. Üründe kullan›lan aksesuar parçalar.
Yukar›da belirtilen ar›zalar›n giderilmesi ücret karfl›l›¤› yap›l›r
.
GARANT‹ fiARTLARI
Bu ürün ev kullan›m için tasarlanm›flt›r. Profesyonel kullan›m için uygun de¤ildir
.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2.
Ürünün bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r.
3. Ürünün garanti süresi içinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4.
Ürünün tamir süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun
olmamas› durumunda, ürünün sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›ndan
birine bildirim tarihinden itibaren bafllar.
5. Sanayi ürününün ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç› veya ithalatç›;
ürünün tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir sanayi ürününü tüketicinin
kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
6.
Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay›
ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir
ücret talep etmeksizin, tamiri yap›lacakt›r.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kayd›yla bir y›l içerisinde, ayn› ar›zay› ikiden
fazla tekrarlamas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl›
ar›zalar›n toplam›n›n alt›dan fazla olmas› unsurlar›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n üründen yararlanmamay›
sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›ras›yla sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s›
veya imalatç›s›ndan birinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirinin mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi durumlar›nda, ücretsiz olarak de¤ifltirme ifllemi yap›lacakt›r.
8. Ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti
kapsam› d›fl›ndad›r.
9.
Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar› taraf›ndan yap›lmas›n›n zorunlu oldu¤u, imalatç› veya
ithalatç› taraf›ndan flart koflulan periyodik bak›mlarda; verilen hizmet karfl›l›¤›nda tüketici den iflçilik
ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin
ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü'ne baflvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi'nin kullan›lmas›na 4077 say›l› Kanun ile bu Kanun'a dayan›larak yürürlü¤e konulan
Garanti Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin
ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü taraf›ndan izin verilmifltir.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 88
89
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
‹MALATÇI VEYA ‹THALATÇI F‹RMANIN:
Unvan› : Groupe SEB ‹stanbul Ev Aletleri Tic.A.fi.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28
Kat: 12 34398 Maslak/‹stanbul
DANIfiMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50
F‹RMA YETK‹L‹S‹N‹N:
‹mzas› ve Kaflesi
MALIN:
Markas› : TEFAL
Cinsi : ÜTÜ
Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-
2714-2720-2730-2840-2860-2920-FV8110-FV8115-FV8120-
FV9125-FV9135-FV3140-FV3142-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4183-FV4190-FV5110-FV5120-
FV5130-FV5150-FV5157-FV5160-FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-F
V3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-
GV5120-GV5140-
GV6600-GV7120-GV7150-FV3235-FV2125-FV2215-GV8120-FV9220-FV9225-
FV9330-FV9340-FV9350-FV4350-FV4370-FV3310-FV3320-FV3330-FV3332-
FV5210-FV5230-FV5250-FV5260-FV5180-FV3335-FV4360-FV5220-FV5226-
FV5246-FV5266-FV3335-FV7010-FV7020-GV8330-GV8360-GV9360-FV3215-
FV3225-FV4245-FV4265-GV5150-FV9430-FV9440-FV9450
Azami Tamir Süresi : 30 ifl günü Belge ‹zin Tarihi : 05/03/2004
Garanti Süresi : 2 y›l Garanti Belge No : 18298
ÇA⁄RI MERKEZ‹ : 444 40 50 – (216) 444 40 50
SATICI F‹RMANIN
Ünvan› :
Adresi :
Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TAR‹H-‹MZA-KAfiE :
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 89
90
Для вашей безопасности
Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по
электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите окружающей среды).
Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования.
Данный электроприбор не должен использоваться лицами, (в том числе, детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими необходимым опытом и
знаниями, если только они не будут находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат
от него предварительные разъяснения относительно использования электроприбора. Рекомендуется следить за
тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению утюга (220-240 В).
Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб и привести к аннулированию гарантии.
Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использования удлинителя убедитесь,
что он биполярного типа (16 А) с проводником заземления.
В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном сервисном центре во избежание
любого риска.
Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках повреждения или при
ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в авторизованный сервис-центр во избежание
опасности.
Никогда не погружайте утюг в воду!
Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед заполнением
- fig. 3 или
промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в течение примерно 1 часа.
Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами; Дайте утюгу охладиться,
перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может обжечь, в особенности при глажении на углу
гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга на подставку
убедитесь, что она устойчива.
Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя ответственность и
прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора или за пользование им не в соответствии с
инструкцией.
Описание электробытового прибора
1 Пульверизатор
2 Панель термостата
3 оловка" стержня для сбора накипи
4 Кнопка "Без пара/Пар"
5 Кнопка пульверизатора
6 Кнопка подачи парового удара
7 Сигнальная лампочка автоматического
отключения (в зависимости от модели)
8 Удобная гелевая ручка
(в зависимости от модели)
9 Шнур питания
10 Подошва увеличенной ширины с
прокладкой, предохраняющей от
скольжения
11 Кнопка открывания резервуара
12 Встроенная система против накипи
13 Сигнальная лампочка термостата
14 Термостат Autosteam Control
15 Подошва Autoclean Catalys
®
16 Отверстие для заполнения резервуара
Перед первым использованием
Внимание ! Перед первым использованием утюга с подачей пара
рекомендуется включить утюг в горизонтальном положении на
несколько минут, не гладя белье. В этом же положении нажмите
несколько раз на кнопку подачи парового удара.
В начале использования может появиться небольшой дым и не
причиняющий никакого вреда запах. Это явление совершенно
безопасно для работы утюга и быстро исчезнет.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи
необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой
воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения)
можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях:
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать
Внимание! Перед
включением утюга
снимите все
этикетки с
подошвы (в
зависимости от
модели).
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 90
91
появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится
деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из
радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Использование
Глажение с паром
1. Заполните резервуар
- Перед заполнением резервуара отключите утюг.
- Установите кнопку подачи пара в положение БЕЗ ПАРА
- fig. 1.
- Возьмите утюг одной рукой и слегка наклоните его, держа подошвой вниз - fig. 3.
- Для того чтобы открыть створку резервуара, нажмите на кнопку - fig. 2.
- Заполните резервуар водой - fig. 3 до отметки «MA. Отметка MAX соответствует
объему, равному 350 мл.
- Закройте створку резервуара до щелчка
- fig. 4.
- Вы можете подключить утюг к сети.
2. Выберите нужный режим
- Ваш утюг оборудован функцией Autosteam Control, которая выбирает 8 программ
глажения:
В зависимости от типа выбранной ткани, ваш утюг автоматически и точно
определит необходимые уровень температуры и мощность подачи пара,
гарантирующие наилучший результат глажения.
Для выбора соответствующей программы глажения поверните термостат,
расположенный под ручкой
- fig. 5.
- Вращение против часовой стрелки : вы можете установить режим с более
низкой температурой и меньшим расходом пара.
- Вращение по часовой стрелке : вы можете установить режим с более
высокой температурой и большим расходом пара.
- Цифра выбранного режима автоматически появляется на панели управления,
расположенной в передней части утюга
- fig. 6.
- С помощью соответствующей кнопки установите режим "Пар" - fig. 1.
- Как только утюг нагреется до нужной температуры, световой индикатор - fig. 7.
погаснет. Вы можете начинать гладить.
3. Увлажнение белья (пульверизатор)
- В процессе глажения вы можете сбрызнуть белье водой, несколько раз нажав
на кнопку пульверизатора
- fig. 8 это поможет вам избавиться от ненужных
складок.
4. Получение сильного пара (superpressing)
- Время от времени нажимайте на кнопку подачи парового удара
- fig. 9.
- Интервал между двумя нажатиями должен быть не меньше нескольких секунд.
5. Вертикальное отпаривание
- Идеальный метод, позволяющий избежать заглаживания ненужных складок на
костюмах, пиджаках, юбках, занавесках и т.п.
- Повесьте одежду на вешалку и держите ее одной рукой. Температура пара
очень высокая, поэтому одежду нельзя отпаривать на себе.
- Установите термостат на отметку MAX
- fig. 10.
- Выполните последовательно несколько последовательных коротких нажатий на
кнопку подачи парового удара ( )
- fig. 9 и ведите утюгом сверху вниз. - fig. 11.
- Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от белья, чтобы не сжечь
нежные ткани.
6. Система Anti-Calc Plus
- Ваш утюг оснащен встроенной системой против накипи
- fig. 12.
- Эта система обеспечивает:
более качественное глажение с постоянной подачей пара,
более долгий срок службы утюга.
7. Противокапельная система
- Функция Autosteam Control, т.е. принцип автоматического выбора режима подачи пара в зависимости от
ткани, которую вы гладите, позволяет уменьшить мощность подачи пара при низкой температуре и
предупреждает образование капель, которые могу вытечь из утюга на ткань.
Практический совет:
Различные ткани и
температура
глажения:
Утюг нагревается
быстро: начинайте
глажение с тканей,
которые требуют
более низкой
температуры, а
затем перейдите к
белью, которое
следует гладить
при более высокой
температуре;
Если вы установили
режим, требующий
более низкой
температуры, не
гладьте сразу:
подождите, пока
световой
индикатор
загорится вновь.
При глажении
белья, сшитого из
различных тканей,
устанавливайте
температуру в
расчете на самую
нежную ткань.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 91
8. Автоматическое отключение в целях безопасности (в зависимости от модели)
- В целях вашей безопасности электронная система отключает электропитание
утюга, и световой индикатор автоотключения начинает мигать в следующих
случаях
- fig. 13 :
Утюг стоит без движения на основании в течение более 8 минут
Утюг стоит в течение более 30 секунд на подошве или лежит на боку.
- Чтобы вновь включить утюг, достаточно слегка встряхнуть его, пока сигнальная
лампочка не перестанет мигать.
9. Подошва Autoclean Catalys®
- Ваш утюг оборудован самоочищающейся подошвой, функционирование которой основано на принципе
катализа
- fig. 14.
- Эксклюзивное покрытие подошвы позволяет непрерывно удалять все загрязнения, которые появляются при
нормальном использовании. Для сохранения качества самоочищающейся подошвы рекомендуется всегда
ставить ваш утюг на основание.
Глажение без пара
- Установите нужный режим глажения.
- Установите кнопку подачи пара в положение БЕЗ ПАРА
- fig. 1.
- Как только сигнальная лампочка погаснет, можно начинать гладить.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой выключите утюг и дайте ему остыть.
Очистка противоизвесткового стержня
(один раз в месяц)
- Выключите утюг и опорожните резервуар.
- Для того чтобы вынуть стержень для сбора накипи, установите термостат в положение
MAX
- fig. 10
, установите кнопку регулятора пара в положение ПАР , теперь вы можете
вынуть стержень для сбора накипи
- fig. 15.
Никогда не дотрагивайтесь до конца стержня
- Поместите противоизвестковый стержень на 4 часа в стакан с белым спиртовым уксусом или
натуральным лимонным соком
- fig. 16.
- Промойте стержень под краном.
- Установите его на место.
Без противоизвесткового стержня утюг не работает
1. Выполните самоочистку
Для увеличения срока службы утюга выполняйте самоочистку один раз в месяц.
Установите кнопку подачи пара в положение БЕЗ ПАРА .
- Поставьте утюг на основание, заполните резервуар водой и установите термостат в
положение MAX
- fig. 10.
- Когда сигнальная лампочка погаснет, выключите утюг и держите его над раковиной.
- Снимите противоизвестковый стержень.
- Слегка встряхивайте утюг над раковиной в горизонтальном положении, пока вода (с
загрязнениями) не вытечет через подошву.
- После этого установите противоизвестковый стержень на место.
- Поставьте утюг на пяту-опору и включите его на две минуты, чтобы высушить подошву.
- Выключите утюг и протрите еще теплую подошву мягкой тряпкой.
2. истка подошвы
Ваш утюг оборудован самоочищающейся подошвой, функционирование которой
основано на принципе катализа.
Эксклюзивное покрытие активного типа позволяет непрерывно удалять с подошвы
все загрязнения, которые могут появиться при нормальном использовании.
Однако, при глажении с неправильно выбранной программой, на подошве могут
остаться следы, которые требуют ручной очистки. В этом случае рекомендуется
протереть еще теплую подошву с помощью мягкой и влажной ткани, для того чтобы
не повредить покрытие.
Xранение утюга
- Выключите утюг и дайте подошве остыть.
- Опорожните резервуар и установите регулятор в положение БЕЗ ПАРА . Не страшно, если
Внимание!
Для того чтобы вы могли
вынуть или поставить на
место стержень для
сбора накипи, регулятор
пара должен быть в
обязательном порядке
установлен в положение
ПАР .
Внимание!
Использование
абразивной губки может
повредить
самоочищающееся
покрытие подошвы
утюга
- fig. 17.
92
Примечание. Когда
система защиты
работает,
сигнальная лампочка
термостата не горит
- это совершенно
нормально.
Практический совет:
Самоочистка
препятствует
отложению накипи.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 92
93
Неполадки Возможные причины Способ устранения
Вода подтекает через
отверстия в подошве.
Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи
парового удара.
Утюг хранился в горизонтальном положении,
резервуар не был опорожнен, а регулятор не был
установлен в положение БЕЗ ПАРА.
Соблюдайте интервал в несколько секунд
перед каждым нажатием.
См. раздел "Хранение утюга".
Коричневые потеки из
подошвы пачкают
белье.
Использование химических продуктов для
удаления накипи.
Вы используете воду не рекомендованного вида.
Не добавляйте в резервуар никаких средств
для удаления накипи.
Обратитесь к разделу "Какую воду не
следует использовать".
Грязная или коричневая
подошва пачкает белье.
Для глажениявы использовали неподходящую
программу (со слишком высокой температурой).
Белье недостаточно прополоскано или же Вы
использовали крахмал.
Выберите нужный режим. Смотрите
параграф « Очистка подошвы ».
Разбрызгивайте крахмал на изнаночную
сторону изделия, которое вы гладите.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Резервуар пуст.
Противоизвестковый стержень загрязнен.
Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго использовался без пара.
Заполните его.
Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и
выполните самоочистку.
Выполните самоочистку.
На подошве появляются
загрязнения при
нормальном
использовании.
Активирована система "анти-капля".
Вы чистили подошву с помощью абразивной или
металлической губки.
Подождите когда подошва нагреется до
необходимой температуры.
Смотрите параграф «Очистка подошвы».
Из отверстия
резервуара течет вода.
Вы плохо закрыли створку резервуара.
Убедитесь в том, что створка резервуара
хорошо закрыта (до щелчка).
При заполнении
резервуара образуется
пар.
Регулятор пара не был установлен в положение
БЕЗ ПАРА .
Убедитесь, что регулятор подачи пара
находится в положении БЕЗ ПАРА .
Спрей и/или «кнопка
парового удара» не
функционируют.
В резервуаре нет воды. Заполните резервуар водой.
Из передней части
утюга вытекает вода.
Во время заполнения резервуара вы превысили
уровень MAX.
Удалите излишек воды из резервуара.
немного воды останется в резервуаре.
- Намотайте шнур питания на дугу, расположенную сзади утюга.
- Поставьте утюг на пятупору.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Электрические утюги с пароувлажнением
Tefal/CALOR модели FV8xxx, FV9 xxx.
Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32
Информация о сертификации:
Сертификат соответствия РОСС FR.АЯ46.В57030
Срок действия с 03.07.2007 по 02.07.2010
Выдан OC “РОСТЕСТ Москва
Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-99
ГОСТ Р 51318.14.2-99
ГОСТ Р 51317.3.2-99
ГОСТ Р 51317.3.3-99
Срок службы изделия 2 г ода с даты продажи.
АЯ46
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 93
94
Для вашої безпеки
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви
низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...).
Уважно прочитайте перед використанням.
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають обмеженi фiзичнi,
чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають потрiбного досвiду чи знань, якщо особа, вiдповiдальна за їхню
безпеку, не здiйснює за ними нагляду або попередньо не дала вказiвок щодо використання приладу. Слiд
наглядати за дiтьми, щоб вони не гралися з приладом.
Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски (220-
240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження праски
та привести до скасування гарантiї.
Ця праска має бути обовязково включатися в розетку. Якщо ви використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб
вiн був двофазовим (16А) з заземленням.
Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в сертифiкованому
гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.
Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має витоки води
або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте
його для огляду до уповноваженого сервiсцентру.
Нiколи не занурюйте праску у воду !
Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте прилад вiд
електромережi перед наповненням
- fig. 3 або сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного
використання.
Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не охолоне
протягом 1 години.
Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте приблизно
годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть
вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки,
особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.
Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску на пiдставку,
упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.
Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах.
У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь-яку
вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.
Опис
1 Пульверизатора
2 Інформаційна табличка термостата
3 Стрижень для збору накипу
4 Кнопка «Без пари/Пар»
5 Кнопка пульверизатора
6 Кнопка подачi парового удару
7 Сигнальна лампочка автоматичного
вiдключення (залежно вiд моделi)
8 Ручка з гелевим наповненням для
зручності (залежно від моделі)
9 Шнур живлення
10 Пiдошва збiльшеної величини з
прокладкою, що запобiгає ковзанню
11 Відкриття резервуара
12 Інтегрована система проти накипу
13 Сигнальна лампочка термостата
14 Термостат Autosteam Control
15 Підошва Autoclean Catalys
®
16 Отвiр для заповнення резервуара
Перед першим використанням
Увага! Перед першим використанням праски з подачею пари
рекомендується увiмкнути праску в горизонтальному положеннi на
декька хвилин, не прасуючи бiлизну. В цьому ж положеннi натиснь
декька разiв на кнопку подачi парового удару.
На початку використання може з’явитися незначний дим та запах, який
не завдає жодної шкоди. Це явище абсолютно безпечне для роботи
праски i швидко зникне.
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу
необхiдно регулярно проводити самоочищення камери пароутворення.
У разi дуже жорсткої води анi можна одержати в мер або в Управлнi водозабезпечення) можна
Увага! Перш нiж
вмикати праску,
знiмiть всi етикетки
з пiдошви (залежно
вiд моделi)
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 94
95
змiшувати водопровну i покупну демiнераловану воду у таких пропорцх: 50% водопровiдної
води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види води
мiстять органнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьок
або передчасного зношування приладу. До таких вид води вiдносяться демералiзована вода,
вода iз сушарки для бизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радтор або
кондицнер, дистильована та дощова вода.
Використання
Прасування з парою
1. Заповнiть резервуар
- Перед заповненням резервуара вимкнiть праску.
- Установiть кнопку подачi пари у положення БЕЗ ПАРИ
- fig. 1.
- Вiзьмiть праску в руку i нахилiть її гострим кiнцем пiдошви вниз - fig. 3.
- Щоб відкрити кришку резервуара, натисніть кнопку - fig. 2.
- Наповніть резервуар - fig. 3 до позначки «МАХ». Позначка МАХ відповідає ємності у
350 мл.
- Закрийте кришку резервуара так, щоб почути клацання
- fig. 4.
- Ви можете пiдключити праску до мережi.
2. Виберiть необхiдний режим
- Вашу праску оснащено функцією Autosteam Control, яка передбачає 8 програм
прасування:
Залежно від вибраного типу тканини праска автоматично і точно визначає відповідні
рівні температури і інтенсивності пари для забезпечення найкращого результату.
Для вибору відповідної програми прасування скористайтесь термостатом,
розміщеним під ручкою.
- fig. 5.
- Обертання праворуч : ви зможете встановити режим з бiльш низькою
температурою i меншим використанням пари.
- Обертання ліворуч : ви зможете встановити режим з бiльш високою
температурою i бiльшим використанням пари.
- Цифра режиму, який ви обрали, автоматично з’явиться на панелi керування, що
знаходиться в переднiй частинi праски
- fig. 6.
- За допомогою вiдповiдної кнопки встановiть режим «Пар» - fig. 1.
- Як тiльки нагрiється до необхiдної температури, свiтловий iндикатор - fig. 7
погасне. Ви можете починати прасувати.
3. Зволоження бiлизни (пульверизатор)
- При прасуваннi (з парою або без пари) декiлька разiв послiдовно натиснiть на
кнопку пульверизатора, щоб зволожити бiлизну
- fig. 8 i розпрасуйте найжорсткiшi
складки.
4. Одержання сильної пари
- Час вiд часу натискайте на кнопку подачi парового удару - fig. 9.
- Інтервал мiж двома натискуваннями повинен бути не менше кiлькох секунд.
5. Вертикальне вiдпарювання
- Повiсьте одяг на вiшалку i тримайте його одню рукою.
- Температура пари дуже висока, тому одяг не можна вiдпарювати на собi.
- Поверніть термостат у положення МАХ - fig. 10.
- Виконайте декiлька послiдовних коротких натискувань на кнопку подачi парового
удару ( )
- fig. 9 i ведiть праскою зверху донизу - fig. 11.
- Тримайте праску на вiдстанi декiлькох сантиметрiв вiд бiлизни, щоб не спалити
нiжнi тканини.
6. Система Anti-Calc Plus
- Ваша праска обладнана вмонтованою системою проти накипу
- fig. 12.
- Ця система забезпечує:
бiльш якiсне прасування з подачею постiйної пари,
збiльшення термiну служби Вашого приладу.
Практичнi поради:
Тканини i
температура
прасування:
Ваша праска
нагрiвається
швидко. Починайте
прасувати тканини ,
що потребують
прасування при
низький
температурi, а потiм
переходьте до
бiлизни, яку
необхно
прасувати при бiльш
висок температурi
Якщо ви встановили
режим, що потребує
бiльш низьку
температуру, не
прасуйте одразу,
зачекайте доки
свiтловий iндикатор
засвiтиться знову.
При прасуваннi
бiлизни, яка зшита з
декькох видiв
тканин,встановь
температуру для
нiжної тканини.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 95
96
7. Протикраплинна система
- Autosteam Control або система автоматичного вибору інтенсивності пари залежно від вибраного типу тканини
дозволяє знизити інтенсивність пари при низькій температурі, щоб праска не крапала на білизну.
8. Автоматичне вiдключення з метою безпеки (залежно вiд моделi)
- Для вашої безпеки електронна система вимикає електроживлення, і світловий
індикатор блимає
- fig. 13якщо:
Праска нерухомо стоїть на підставці понад 8 хвилин
Праска знаходиться понад 30 секунд у горизонтальному положенні або на боці.
- Щоб знову увiмкнути праску, достатньо злегка струснути її, доки сигнальна лампочка
не припинить блимати.
9. Підошва Autoclean Catalys®
- Ваша праска оснащена підошвою, що самоочищується
- fig. 14за принципом каталізу.
- Її ексклюзивне покриття дозволяє безперервно видаляти весь осад, який виникає внаслідок звичайного
використання. Для захисту цього покриття, що самоочищується, праску рекомендовано завжди ставити на
підставку.
Прасування без пари
- Встановiть необхiдний режим для прасування
- Встановiть кнопку подачi пари в положення БЕЗ ПАРИ
- fig. 1.
- Як тьки сигнальна лампочка погасне, можна розпочинати прасування.
Догляд та очищення
УВАГА! Перед очищенням вимкнь праску i дайте їй охолонути.
Очищення противапняного стрижня (раз на мiсяць)
- Вимкнiть праску та спорожнiть резервуар.
- Щоб дістати стрижень проти накипу, поверніть термостат у положення МАХ, переведіт
-
fig. 10
, регулятор пари у положення VAPEUR АРА) , потім можна діставати стрижень
вашої праски
- fig. 15.
Ніколи не доторкайтеся до кінчика стрижня
- Помiстiть противапняний стрижень на 4 години у склянку iз бiлим спиртовим оцтом або
натуральним лимонним соком
- fig. 16.
- Промийте стрижень п краном.
- Встановiть його на мiсце.
Без противапняного стрижня праска не працює
1. Виконайте самоочищення
Для подовження термiну служби праски виконуйте самоочищення раз на
мiсяць.
- Встановiть кнопку подачi пари в положення БЕЗ ПАРИ .
- Поставте праску з повним резервуаром на підставку, поверніть термостат у
положення МАХ.
- fig. 10.
- Коли сигнальна лампочка погасне, вимкнiть праску i тримайте її над раковиною.
- Виймiть противапняний стрижень.
- Злегка струшуйте праску над раковиною у горизонтальному положеннi, поки
вода (iз забрудненнями) не витече через пiдошву.
- Пiсля цього встановiть противапняний стрижень на мiсце.
- Поставте праску на пяту-опору i ввiмкнiть її на двi хвилини, щоб висушити
пiдошву.
- Вимкнiть праску i протрiть її ще теплу пiдошву мякою ганчiркою.
2. Очищення підошви
Ваша праска оснащена підошвою, що самоочищується за принципом каталізу.
Її робоче ексклюзивне покриття дозволяє безперервно видаляти весь осад, який
виникає внаслідок звичайного використання.
Після прасування за нестандартною програмою, однак, можуть залишитьсь сліди,
що потребують ручного очищення. Щоб не пошкодити покриття, у такому випадку
рекомендовано використовувати мяку вологу тканину по ще теплій підошві.
Увага! Щоб зняти або
поставити на місце
стрижень проти
накипу, регулятор
пари повинен бути
обов’язково у
положенні VAPEUR .
Увага! Використання
губки з абразивного
матеріалу пошкоджує
покриття підошви, яке
самоочищується
- Fig.
17
Коли система
захисту працює,
сигнальна лампочка
термостата не
горить це
абсолютно
нормально.
Практична порада:
Самоочищення
попереджає
утворення накипу.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 96
Зберігання праски
- Вимкнiть праску i дайте пiдошвi охолонути.
- Спорожнь резервуар i встановь регулятор у положення БЕЗ ПАРИ . Ного страшного, якщо
незначна кiлькть води залишиться у резервуарi.
- Намотайте шнур живлення на дугу, розташовану позаду праски
- Поставте праску на п’ятупору.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
Можливі несправності?
97
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
Несправностi Можливi причини Спосiб усунення
Вода пiдтiкає через
отвори у пiдошвi.
Ви надто часто натискаєте на кнопку
подачi парового удару.
Праска зберiгалася у горизонтальному
положеннi, резервуар не був
випорожнений, а регулятор не був
встановлений у положення БЕЗ ПАРИ.
Дотримуйтеся тервалу у декiлька
секунд перед кожним натисканням.
Див. роздiлЗберiгання праски.
Коричневi пiдтьоки з
пiдошви забруднюють
бiлизну.
Використання хiмiчних продуктiв для
видалення накипу.
Використання води нерекомендованого
виду.
Не додавайте до резервуара
жодних засобiв для видалення
накипу.
Звернiться до роздiлу «Яку воду
використовувати?»
Брудна або коричнева
пiдошва забруднює
бiлизну.
Ви прасували за нестандартною
програмою (надто висока температура).
Бiлизна недостатньо прополощена або Ви
використали крохмаль.
Виберiть необхiдний режим.
Зверніться до розділу «Очищення
підошви».
Розпилюйте крохмаль на бік,
зворотній до прасування.
Незначна кiлькть або
вiдсутнiсть пари.
Резервуар порожнiй.
Противапняний стрижень забруднений.
Вiдкладення накипу у прасцi.
Праска надто довго використовувалася
без пари.
Заповнiть його.
Очистiть противапняний стрижень.
Очистiть противапняний стрижень i
виконайте самоочищення.
Виконайте самоочищення.
Залежно вiд моделi.
Активована системаанти-крапля.
Ви очищували підошву абразивною губкою
або металевою сіткою.
Зачекайте, коли пiдошва нагрiється
до необхiдної температури.
Зверніться до розділу «Очищення
підошви».
Вода просочується через
кришку резервуара.
Ви погано закрили кришку резервуара.
Перевірте надійність закриття
кришки резервуара (до клацання).
Вода витiкає iз отвору
резервуара.
Ви погано закрили резервуар пробкою .
Переконайтеся, що пробка
резервуара закрита i знаходиться у
положеннiзамок закритий .
Розпилювач і/або
суперпара не працюють.
В резервуарi немає води. Залийте воду в резервуар.
Вода витікає з передньої
частини праски.
Ви перевищили рівень МАХ при наповненні
резервуара.
Вилийте надлишок з резервуара.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 97
98
1 Pihusti
2 Termostaadi näidik
3 Katlakivieemaldusvarda pea
4 Funktsioon kuiv / aur
5 Piserdusnupp
6 Tugeva surve nupp
7 Automaatseiskamise (Auto-Stop) rgutuli
(vastavalt mudelile)
8 Ergonoomiline geelepide (vastavalt mudelile)
9 Toitejuhe
10 Eriti kindel kand Extra Stable
11 Paagi ava
12 Integreeritud lupjumisvastane steem
13 Termostaadi rgutuli
14 Autosteam Control termostaat
15 Autoclean Catalys
®
tald
16 Paagi täiteava.
Enne esmakordset kasutamist
Soovitame teil enne aurufunktsiooniga ötava triikraua esmakordset
kasutamist lasta triikraual töötada mõne hetke horisontaalasendis,
triigitavast pesust eemal.
Käivitage samades tingimustes mitu korda tugeva surve funktsioon
Superpressing (vastavalt mudelile).
Esimeste kasutuskordade ajal võib seadmest tulla kahjutut suitsu ja lõhna.
See seadme kasutust ei mõjuta ja kaob kiiresti.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes
vahekordades:
- 50% kraanivett,
- 50% demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
Teie seade on konstrueeritud nii, et see ötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme
automaatpuhastus.
Lugege
helepanelikult
kasutusjuhendit. Enne
triikraua soojendamist
eemaldage imalikud
sildid triikraua tallalt.
Teie ohutuse huvides
Teie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge direktiiv,
elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...).
Lugege enne seadme kasutamist hoolega bi kasutusjuhend ja hoidke see alles.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline, sensoorne või vaimne
suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmised või kogemused, välja arvatud juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid juhendab või on andnud neile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtöre.
Laste järele tuleks valvata tagamaks, et nad seadmega ei mängi.
Tähelepanu! Teie elektripaigaldise pinge peab vastama triikraua pingele
(220240V). Igasugune valesti võrku ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ja garantii kehtivuse
tühistamise.
See triikraud tuleb kindlasti ühendada maandusega pistikupessa. Kui te kasutate pikendust, veenduge, et see oleks
kahepooluseline (16A) ja maandatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks viivitamatult volitatud teeninduskeskuses välja vahetada.
Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud, kui sellel on ilmseid kahjustusi, kui seade lekib või ei tööta normaalselt.
Ärge võtke kunagi seadet koost lahti: ohu vältimiseks laske seadet kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
Ärge kastke kunagi triikrauda vette!
Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust välja seda juhtmest tõmmates. Tõmmake seade alati vooluvõrgust välja: enne
paagi täitmist
- fig. 3 või loputamist, enne selle puhastamist, pärast iga kasutust.
Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui seade on ühendatud toiteallikaga; kui see ei ole umbes tund aega
jahtunud.
Triikraua tald ib olla väga kuum: ärge seda kunagi puudutage ja laske triikraual enne selle ärapanekut alati maha
jahtuda. Teie triikraud laseb välja auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti siis, kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge
juhtige kunagi auru inimeste ega loomade peale.
Triikrauda tuleb kasutada kindlal pinnal ja see tuleb asetada kindlale pinnale. Kui asetate triikraua triikrauahoidikule,
veenduge, et pind, millele te selle asetate on kindel.
See toode on mõeldud vaid kodukasutuseks. Seadme mis tahes ebaasjakohane i juhistele mittevastav kasutamine
vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest ja muudab garantii kehtetuks.
Kirjeldus
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 98
99
Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid i mineraalelemente ja
ivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses
saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi,
lmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest rit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi,
filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Kasutamine
Triikimine auruga
1. itke paak
- Tõmmake triikraud enne selle itmist vooluvõrgust välja.
- Asetage aururegulaator asendisse KUIV (SEC)
- fig. 1.
- Võtke ühe käega triikrauast kinni ja kallutage seda kergelt nii, et tald on suunatud
alla
- fig. 3.
- Paagi korgi avamiseks vajutage nupule - fig. 2.
- Täitke paak - fig. 3 kuni tähiseni „MAX“. Tähis MAX vastab 350 cm3.
- Sulgege paagi kork, kuni kuulete kpsu
- fig. 4.
- Te võite oma triikraua vooluvõrku litada.
2. Valige triikimisprogramm
- Triikraual on Autosteam Control-funktsioon, nu millele saate kasutada 8
triikimisprogrammi:
Vastavalt valitud kangatüübile ärab triikraud automaatselt ja pselt kindlaks
optimaalse tulemuse saavutamiseks vajaliku temperatuuri ja aurukoguse.
Sobiliku triikimisprogrammi valikuks keerake käepideme all olevat termostaati -
fig. 5.
- Vasakule öramine : te saate programmid, mis nõuavad madalat
aurutemperatuuri.
- Paremale öramine : te saate programmid, mis nõuavad rget
aurutemperatuuri.
- Valitud programm kuvatakse automaatselt triikraua eesosas paikneval
programmipaneelil
- fig. 6.
- Asetage aururegulaator asendisse AUR - fig. 1.
- Kui teie triikraud saavutab nõutava temperatuuri, kustub termostaadi rgutuli -
fig. 7. Te võite triikida.
3. Pesu niisutamine
- Kui triigite auruga või kuivalt, vajutage pesu niisutamiseks
- fig. 8 ja sivate
kortsude eemaldamiseks mitu korda järjest piserdusnupule.
4. Et saada rohkem auru
- Tugevasti püsivate kortsude eemaldamiseks vajutage aegajalt nupule
Superpressing
- fig. 9.
- Oodake kahe vajutuse vahel mõned sekundid.
5. Jahutage seadet vertikaalasendis
- Ideaalne puhastamaks ärdunud ülikondi, jakke, riputatavaid kardinaid.
- Riputage triigitav ese riputusaasa otsa ning hoidke seda ühe käega. Kuna aur on
kuum siis te peate triikima triigitavat eset riputusaasa peal mitte kunagi siis kui
see on kellelgi seljas!
- Seadke termostaat asendisse MAX
- fig. 10.
- Vajutage hetkeks tugeva surve nuppu Superpressing ( ) - fig. 9 ja tehke liigutus
ülalt alla
- fig. 11.
- Et õrnu tekstiile mitte letada, hoidke triikrauda ne sentimeetri kaugusel
kangast.
6. Anti-Calc Plus-süsteem
- Teie triikraud on varustatud integreeritud lupjumisvastase steemiiga
- fig. 12.
- See steem võimaldab:
paremini triikida : pidevad aurupahvakud kogu triikimise vältel.
teie seadme kestvat jõudlus.
Meie nõuanne
Triigitav kangas ja
triikimise temperatuur:
• Teie triikraud
soojeneb kiiresti:
alustage esmalt
kangastega, mis
lähevad sirgeks
madalal
temperatuuril,
seejärel lõpetage
sellistega, mis
nõuavad kõrgemat
temperatuuri;
• Kui te lähete üle
programmile, mis
nõuab madalamaid
temperatuure,
oodake enne uuesti
triikima hakkamist,
kuni termostaadi
märgutuli uuesti
süttib.
• Kui triigite
segakiududest
kangast: reguleerige
triikimistemperatuur
kõige õrnema kiu
reÏiimi peale.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 99
100
7. Tilkumisvastane funktsioon
- Autosteam Control, mis reguleerib vastavalt seadistatud kanga übile
automaatselt auru, võimaldab madalal temperatuuril selle kogust hendada ja ei
lase veel triikrauast pesu peale tilkuda.
8. Automaatseiskamise (Auto-Stop) kaitsesteem (vastavalt mudelile)
- Turvalisuse tagamiseks katkestab elektrooniline süsteem voolu ja Auto-stop
rgutuli hakkab vilkuma -
fig. 13 kui:
Triikraud on kauemaks kui 8 minutiks püsti seisma jäetud.
Triikraud on kauemaks kui 30 sekundiks tallale või külje peale seisma jäetud.
- Et triikrauda uuesti öle panna, piisab triikraua kergest raputamisest kuni
rgutuli enam ei vilgu.
9. Autoclean Cataly tald
- Triikraual on katalüüsiga ötav isepuhastuv tald
- fig. 14.
- Patenteeritud kate ei lase tallal ärduda, nagu hariliku kasutamise igus
paratamatult juhtub. Soovitame triikraua alati püsti seisma panna, et talla
isepuhastuvat katet paremini hoida.
Kuivtriikimine
- Reguleerige temperatuuri vastavalt triigitavale tekstiilile.
- Asetage aururegulaator asendisse 0“
- fig. 1.
- Te võite triikida siis, kui märgutuli kustub.
Hooldus ja puhastamine
mmake triikraud enne puhastamist voolurgust välja ja laske sel jahtuda.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi (üks kord
kuus)
- Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja tühjendage paak.
- Katlakivieemaldusvarda äravõtmiseks keerake termostaat asendisse MAX
- fig. 10
, seadke aurunupp
asendisse VAPEUR , nüüd saate varda lja võtta
- fig. 15.
Ärge puudutage kunagi klapi otsa!
- Leotage klappi 4 tundi valges äädikas või puhtas sidrunimahlas
- fig. 16.
- Loputage klappi kraanivee all ja seerel asetage klapp oma kohale tagasi.
- Vaheta katlakivivastane klapp.
Triikraud ei tööta ilma lupjumisvastase steemi klapita
1. Aeglustamiseks
Katlakivi moodustumise aeglustamiseks ja triikraua öea pikendamiseks teostage
üks kord kuus automaatpuhastus
- Asetage aururegulaator asendisse 0 .
- Pange is veepaagiga triikraud sti seisma ja seadke termostaat asendisse MAX
-
fig. 10.
- mmake triikraud vooluvõrgust välja ja asetage horisontaalselt kraanikausi kohale.
Eemaldage lupjumisvastase süsteemi klapp.
Raputage triikrauda kergelt kraanikausi kohal seni, kuni osa vett (koos mustusega) tallast
läbi jookseb.
Selle toimingu pus pange lupjumisvastase süsteemi klapp oma kohale tagasi ja seejärel
asetage triikraud kannale ja lülitage see uuesti talla kuivatamiseks 2 minutiks voolurku.
2. Kuivatage triikraua talda
Triikraual on katalüüspõhimõttel töötav isepuhastuv tald.
Selle patenteeritud kate ei lase tallal ärduda, nagu hariliku koduse kasutamise käigus
paratamatult juhtub.
Siiski võib vale programmiga triikimine tta tallale jälgi, mis tuleb sealt käsitsi eemaldada.
Talla puhastamiseks seda rikkumata soovitame kasutada pehmet niisket lappi ja
puhastada veel leiget rauda.
Pane hele!
Katlakivieemaldusvarda
äratmiseks peab aur
olema seadistatud
asendisse VAPEUR .
Pane hele!
ürimisnuustik
kahjustab talla
isepuhastuvat katet
-
Fig. 17.
Kui kaitsesteem
automaatseiskamiseks
ötab, on normaalne,
kui termostaadi
rgutuli jääb
kustunuks.
Katlakivi moodustumise
aeglustamiseks ja
triikraua tööea
pikendamiseks
teostage üks kord kuus
automaatpuhastus.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 100
Triikraua oma kohale asetamine
- Asetage aururegulaator asendisse ja tõmmake triikraud vooluvõrgust välja.
- Oodake, kuni triikraua tald jahtub ja tühjendage paak . Paaki võib natuke vett äda.
- Kerige juhe ümber triikraua kanna.
- Asetage külm triikraud kannale.
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade ätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
Probleem teie triikrauaga?
101
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
volitatud teeninduskeskusesse.
PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab talla aukudest.
Te kasutateShot of Steamnuppu
liiga tihti.
Te olete triikraua asetanud
horisontaalselt hjendamata veest ja
seadmata DRY funktsioonile.
Vähendage aurupahvakat.
Vaadake peatükkiTriikraua oma
kohale asetamine“.
Pruunid tilgad tulevad läbi talla
ja ärivad pesu.
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi
eemaldusvahendit.
Teostage automaatpuhastus ja
vaadake peakkiMillist vett
kasutada?.
Tald on määrdunud või pruun
ja ib pesu plekiliseks teha
Kasutasite valet programmi
(température trop élevée).
Te kasutate tärklist.
Puhastage talda nii, nagu eespool
näidatud. Lugege läbi peatükk „Talla
puhastamine“.
Pihustage tärklist kanga
mittetriigitavale küljele.
Teie triikraud ei tekita auru või
tekitab vähe auru.
Paak on tühi.
Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud.
Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud
kuivalt.
Täitke paak.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi
klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi
klappi ja teostage automaatpuhastus.
Teostage automaatpuhastus.
Tald on kriimustatud või
kahjustatud.
Te olete asetanud triikraua metallist
triikrauahoidjale.
Talla puhastamiseks on kasutatud
küürimis-või metallnuustikut.
Asetage triikraud alati kannale.
Lugege läbi peatükk „Talla
puhastamine“.
Paagi kork laseb vett läbi. Kork pole korralikult peal.
Kontrollige, et kork oleks korralikult
peal (sulgumisel käib klõps).
Triikrauast tuleb paagiitmise
lõppedes auru.
Aururegulaator ei ole reguleeritud
asendisse .
Kontrollige, et aururegulaator oleks
asendis .
Veepihusti ja/või supertriikimine
ei öta.
Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
Triikraua esiosa ajab vett läbi. • Paaki on valatud vett üle MAX taseme. Valage liigne vesi paagist välja.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 101
102
1 SmidzinÇtÇjs („Spray”)
2 Termostata izvïlne
3 Pretapka∫˙o‰anÇs stienis
4 Tvaika izvïlne – Ar tvaiku/bez tvaika gludinljana
5 SmidzinÇtÇja poga („Spray”)
6 Tvaika padeves poga („Superpressing”)
7 AutomÇtiskÇs izslïg‰anÇs indikators
(Auto-Stop - atkar¥bÇ no mode∫a)
8 îrts silikona rokturis (atkar¥gi no mode∫a)
9 Elektr¥bas piegÇdes vads
10 ±pa‰i plata gludek∫a aizmugurïjÇ da∫a ar pret
sl¥dï‰anas pÇrklÇjumu
11 Atvere dens tvertnes uzpild¥‰anai
12 IebvïtÇ sistïma pret katlakmens veido‰anos
13 Termostata indikators
14 Termostats Autosteam Control
15 Virsma Autoclean Catalys
®
16 RezervuÇra piepild¥‰anas atvere
Pirms pirmreizïjÇs izmanto‰anas
Pirms js pirmo reizi lietojat gludek∫a tvaiku, mïs jums iesam, to kÇdu br¥di
paturït gludekli horizonli un prom no jsu veas.
Tajos pa‰os apstÇkos iedarbiniet vaikas reizes tvaika padeves pogu
(„Superpressingkomandu (atkar¥ no modeiem).
PirmajÇs lieto‰anas reizïs, js iespïjams konstatïsiet nekait¥gu dmu izpldi
un smaku. ·¥s parÇbas Çtri pazus un tÇs neietek lieto‰anu.
KÇdu deni izmantot?
Ja jsu dens iroti ka∫˙ains, at‰˙aidiet krÇnadeni ar veikalos pïrkamu atmineralizïtu deni, sekojo‰os daudzumos:
-50% krÇna deni
-50% atmineralizïtu deni.
KÇdu deni neizmantot?
Jsu apats tika paredzïts lai to varïtu lietot izmantojot kna deni. Ir nepiecie‰ams 1. reizi mïnesi veikt apata auto-att¥anu.
Nekad neizmantojiet zemÇk minïtos de¿us, kuri satur organiskus atkritumus vai minelus elementus un var izrais¥t kpoanu,
brnas ksas, vai pirms laigu aparÇta novecoanu: t¥ru veikalos rkamu atmineralizïtu deni, veas ÏÇvïjamo ma¥nu deni,
smarÏdeni, m¥kstinÇtu deni, ledusskapju deni, bateriju deni, kondicionieru deni, destilïtu deni, uzvÇtu, filtrïtu deni, deni no
pudelïm...
Uzman¥gi izlasiet
instrukcijas.
No¿emiet iespïjamÇs
uzl¥mes no pamatnes
pirms uzkarsïjiet
gludekli.
Jsu Dro‰¥bai
Jsu dro‰¥bai,is aparÇts atbilst pierojamÇm normÇm un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagtiss sader¥bas,
Vides direkm...).
Uzmagi izlasieto lietoanas instrukciju un saglabÇjiet to pieejamÇ vietÇ.
·is aparÇts nav paredzïts, lai to lietotu personas (ieskaitot rnus), kuru fiziskÇs, sensoriss vai gar¥gÇs dot¥bas ir
aprobeÏotas, vai personas, kurÇm nav pieredze vai zi‰anas, iz¿emot, ja, kÇda persona, kas ir atbild¥ga par to dro‰¥bu, s
uzmana vai iepriek‰ ir tÇm sniegusi visas instrukcijas, saistas ar aparÇta darb¥bu. PieklÇjas uzman¥t bïrnus lai nodro‰inÇtos, ka
vi¿i neslïjÇs ar aparÇtu.
Uzman¥gi! Jsu elektriskÇs instacijas spriegumam jÇatbilst gludeka spriegumam (220-240V). JebkÇda
pieslïg‰anas k∫da var sabojÇt gludekli un atcelt garantiju.
·o gludekli obligÇti jÇpieslïdz iezemïtÇ kontaktligzdÇ. Ja js lietojas pagarinÇtÇju, pÇrbaudiet, ka tas ir bipolÇrs (16A) un ar
iezetu vad¥tÇju.
Ja elektr¥bas piegÇdes vads ir bojÇts, to vajag nekavïjoties mait pret citu Aprobïto Pakalpojumu Centlai izvair¥tos no
stamas situÇcijas.
Nelietojiet aparÇtu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojÇjumi, ja tas tek vai ja tÇ darb¥bÇ ir konstajami traujumi. Nekad
neizjauciet jsu apatu: lieciet lai to izpïta Aprobïto Pakalpojumu Cent, lai izvair¥tos no b¥stamas sitcijas.
Nekad neiegremdïjiet gludekli den¥!
Neatvienojiet aparÇtu, raustot vadu. Vienr atvienojiet jsu aparÇtu pirms tÇ piepild¥‰anas
- fig. 3
rezervuÇra izskalo‰anas,
vai pirms tÇ t¥r¥anas, kÇ apïc katras lieto‰anas reizes.
Nekad neatstÇjiet aparÇtu bez uzman¥bas, kar tas ir pieslïgts elektr¥bai, kar tas nav aptuveni stundu atdzisis.
Gludeka pamatne var bt ∫oti karsta: nekad to neaiztieciet un aujiet gludeklim atdzist pirms js to noliekat vietÇ. No Jsu
aparÇta nÇk tvaiki, kas var izrait apdegumus, it sevi‰˙i kad js gludinÇt, kÇdÇ no gludinÇmÇ dï∫a striem. Nekad nepavïrsiet
tvaikus uz persom vai dz¥vniekiem.
Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad js liekat gludekli uz pamatnes, nodroinieties, ka virsma, uz kuras js to
liekat ir stabila.
·is produkts tika rad¥ts, lai to izmantotu mÇjas apsk∫os. Garantija izbeids un firma atsakÇs uz¿emties atbild¥bu, gajumos,
kad tas tiek neadekvÇti lietots, vai kad lieto‰ana ir pretïja instrukcijÇm.
Apraksts
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 102
103
Izmanto‰ana
GludinÇt ar tvaiku
1. Piepildiet rezervuÇru
- Atvienojiet gludekli no stvas pirms to piepildiet.
- Novietojiet tvaika komandu uz SEC
- fig. 1.
- Pa¿emiet gludekli vienÇ rokÇ, nedaudz nolieciet to, ar pamatni uz leju - fig. 3.
- Lai atvïrtu rezervuÇra lku, piespiediet pogu - fig. 2.
- Piepildiet rezervru - fig. 3 atls dz iedaai „MAX (MAKS.). Iedaa MAX atbilst 350
mililitriem.
- Aizveriet rezervuÇra lku, l¥dz atskan klik˙is
- fig. 4.
- Js varat pieslïgt jsu gludekli pie elektbas.
2. Izvïlieties Jsu gludinÇanas programmu
- Gludeklis apkots ar Autosteam Control funkciju, kas nodroina 8 gludinÇanas programmas:
no izvïlïtÇ auduma veida, Jsu gludeklis automÇtiski un prezi noteiks nepiecieamo temperatru
un tvaika daudzumu, lai nodroinÇtu vislabÇko rezultÇtu.
Lai izvïlïtos atbilstou gludinÇanas programmu, aktivizïjiet termostatu, kas atrodas uz roktura
-
fig. 5.
- Rocija uz kreiso pusi : js varat izvïlïties programmas, kurÇm nepiecieami zemi
temperatras un tvaika l¥me¿i.
- Rocija uz labo pusi : js varat izvïlïties programmas, kum nepiecieami augsti
temperatras un tvaika l¥me¿i.
- Izvïto programmu automÇtiski uzda kontroles panelis, kur‰ atrodas gludeka priek‰Ç
-
fig. 6.
- Novietojiet tvaika komandu uz tvaiku - fig. 1.
- Kad jsu gludeklis sasniedz nepiecieamo temperatru, termostata indikators izslïdzÇs - fig. 7.
Js varat gludinÇt.
3. Samitriniet veu
- Kad js gludiniet ar tvaiku vai sausi, vaikas reizes pïc kÇrtas nospiediet smidzinÇtÇja (Spray)
pogu, lai samitrinÇtu veu
- fig. 8 un tiktu vaÇ no iztugÇm krokÇm.
4. Iegstiet vairÇk tvaika
- Ik pa laikam nospiediet tvaika padeves pogu, lai izgludinÇtu iztur¥kÇs krokas
- fig. 9.
- Ievïrojiet pÇris sekunÏu pauzi pirms atkÇrtotas spieanas.
5. vertikÇla gludinÇana
- Idls variants lai tiktu vaÇ no uzvalku, Ïakeu, svÇrku, aizkaru, krokÇm.
- Pakariniet drïbes uz pakarinÇmÇ un ar vienu roku izstiepiet audumu.
- Iestatiet termostatu poz¥cijÇ MAX
- fig. 10.
- Nospiediet tvaika padeves pogu ( ) vaikas reizes - fig. 9 un veidojiet kusbu no augas uz
leju
- fig. 11.
- Turiet gludekli ris centimetru attÇlumÇ no auduma, lai nesadedzitu trauslus audumus.
6. Sistïma Anti-Calc Plus
- Jsu tvaika gludekl¥ ir iebvïta sistïma pret katlakmens veidoanos
- fig. 12.
- ·¥ sistïma dod:
labÇku gludinljanas kvalitÇti: tvaika caurplde ir vienmïr¥ga, visas gludinÇanas laikÇ.
jsu aparÇta ilgstou darb¥bu.
7. Pret-pilienu funkcija
- Autosteam Control sisma, kas autotiski izvïlas tvaika daudzumu atkabÇ no izvïlïtÇ auduma,
samazina tvaika izdal¥‰anos zemÇ temperatrÇ, kÇ a ∫auj izvaities no dens pilï‰anas uz apÆïrba.
8. Auto-Stop dro¥bas sistïma (atkabÇ no modea)
- Jsu dro‰¥bai elektroniskÇ sistïma atvieno stvas pievadi un iededz automÇtiskÇs
apturïanas mirgojoo signÇllampi¿u
- fig. 13 l¥dz ko:
Gludeklis vaik par 8 mintïm atrodas nekusgÇ pocijÇ, uz balsta
Gludeklis vaik par 30 sekundïm ir novietots ar virsmu uz leju vai nolikts uz sÇniem.
- Lai atkal iedarbinÇtu gludekli, to vajag nedaudz pakustinÇt l¥dz sigllampi¿a vairs nemirgo.
Msu padoms:
Audumi un
gludinljanas
temperatras:
• Jsu gludeklis Çtri
uzkarst: sÇciet ar
audumiem, kurus
jÇgludina zemÇ
temperatrÇ un
beidziet ar tiem,
kuriem nepiecie‰ama
augstÇka
temperatra;
• Ja js pÇrejat uz
programmu, kurai
nepiecie‰ama zemÇka
temperatra,
pagaidiet l¥dz
termostata
signÇllampi¿a no
jauna iedegÇs pirms
sÇkat atkal gludinÇt.
• Ja js gludinÇt
audumu, kur‰ sastÇv
no daÏÇdÇm
‰˙iedrÇm: noregulïjiet
gludinljanas
temperatru
balstoties uz
trauslÇko ‰˙iedru.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Kad auto-stop dro¥bas
sisma darbojÇs, ir
norli, ka termostata
indikators paliek
izsgts.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 103
104
9. Virsma Autoclean Cataly
- Gludeklis ir apr¥kots ar pa‰att¥ro‰u virsmu
- fig. 14
kas darbojas ar katal¥zes pal¥dz¥bu.
- TÇs unikÇlais pÇrkjums auj no¿emt visus net¥rumus, kas radu‰ies parastas izmanto‰anas lai.
Rekomendïjam visu laiku turït gludekli uz balsta, lai pasartu pa‰atroo virsmu.
GludinÇt sausajÇ reÏ¥mÇ
- Noregujiet temperatru atkar¥gi no gludinÇ auduma.
- Novietojiet tvaika komandu uz 0”
- fig. 1.
- Js varat gludit, kad signÇllampi¿a izsdzas.
Uzglabljana un t¥r¥‰ana
Atvienojiet gludekli no stvas unaujiet tam atdzist pirms js to riet.
T¥riet atka∫˙o‰anas stieni (vienreiz mïnes¥)
- Atvienojiet jsu gludekli no strÇvas un iztukojiet rezervuÇru.
- Lai no¿emtu pretapka∫˙oanas stieni, iestatiet termostatu poz¥ci MAX
- fig. 10
, iesdziet tvaika
pogu pocijÇ VAPEUR . Gludek∫a stienis tagad ir iz¿emams
- fig. 15.
Iedarbiniet auto-t¥r¥‰anu (vienreiz mïnes¥)
- Ierciet stieni bal eta vai dagas citronu sulas gzï un atsjiet to tur 4. stundas.
- fig. 16.
- Noskalojiet stieni ar knadeni un novietojiet to atpaka∫ vietÇ.
- Aizvietojiet pretapka∫˙o‰anas stieni.
Nekad neaiztieciet stie¿a galu!
1. Pa‰atanÇs
Lai aizkavïtu ka˙akme¿u nosïdumu veido‰anos un pagaritu jsu gludek∫a
kalpoanas ilgumu, veiciet auto-r¥‰anu reizi nes¥.
- Novietojiet tvaika komandu uz0 .
- Gludekli ar pilnu rezervuÇru nolieciet uz balsta un iestatiet termostatu poz¥ci MAX.
-
fig. 10.
- Atvienojiet gludekli un novietojiet to horizontÇli virs izlietnes.
- Iz¿emiet atka˙oanas stieni.
- Viegli pakratiet gludekli virs izlietnes, l¥dz da∫a dens (ar net¥rumiem) iztes no pamatnes.
- Procedras beigÇs, ievietojiet atka∫˙o‰anas stieni atpakagludek un atkal pieslïdziet gludekli pie
elektbas. AtstÇjiet to piesgtu 2.mintes, svus uz tÇ aizmugurïs da∫as, lai pamatne noÏtu.
2. Pamatnes t¥r¥‰ana
Gludeklis ir apkots ar paatro‰u virsmu, kas darbojas ar katazes padbu.
Akt¥vÇ unikÇlÇ virsmaauj no¿emt visus net¥rumus, kas var bt radu‰ies ikdienas lieto‰anas
rezultÇtÇ parastos apsk∫os.
Gludinljana ar nepareizi izvïtu programmu var rad¥t nerumus, no kuriem var atbr¥voties tikai
mazjot virsmu ar rom. TajÇ gad¥jumÇ iesam izmantot kstu un mitru lupatu uz siltas
virsmas, lai nesabotu s pÇrkjumu.
Nolieciet jsu gludekli vietÇ
- Novietojiet tvaika komandu uz un atvienojiet gludekli no stvas.
- Pagaidiet l¥dz pamatne atdst un iztuk‰ojiet rezervuÇru . Mazliet dens var palikt rezervuÇrÇ.
- Aptiniet vadu ap gludek∫a aizmugurïjo da∫u.
- Nolieciet auksto gludekli savÇ vie, svus uz aizmugurïjÇs da∫as.
Vide
Vides aizsardz¥ba !
Jsu aprÇts satur daudzus atkÇrtoti rstrÇdÇjamus materiÇlus.
Nododiet to savÇk‰anas centrÇ vai aproto pakalpojumu centrÇ, lai tas tiktu pÇrstrÇts.
Uzman¥bu!
Tvaika pogai obligÇti
bt poz¥ci VAPEUR
lai pretapka∫˙o‰anas
stieni varïtu iz¿emt
vai ielikt atpaka∫ vietÇ.
Uzman¥bu!
abraz¥va tampona
izmanto‰ana bo
pamatnes paatro‰o
rklÇjumu
- Fig. 17
Ieteikumi:
paat‰anÇs Funkcija
pal¥dz samazinÇt
katlakmens veido‰anos
Jsu gludek.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 104
105
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problïma ar jsu gludekli?
Jebkuras citas problïmas gad¥jumÇ,
vïrsieties servisa centrÇ, lai jsu gludeklis tiktu pÇrbaud¥ts.
PROBLîMAS IESPîJAMIE IEMESLI RISINÅJUMI
• Ìdens tek caur pamatnes
caurumiem.
• Tvaika caurplde ir pÇrÇk liela.
• Js novietojÇt gludekli horizontÇli
neiztuk‰ojÇt to un nenovietojot tvaika
komandu uz.
• Samaziniet tvaika caurpldi.
• Apskatiet sada∫u „Nolieciet jsu
gludekli vietÇ”.
• Brnas notekas nÇk no
pamatnes un notraipa ve∫u.
• Js neizmantojat labu dens veidu.
Ve∫as ‰˙iedras tika pamatnes caurumos
un tur deg.
• Nepievienojat atka∫˙o‰anÇs l¥dzekli
denim, ko lietojat gludekl¥.
• Veiciet auto-t¥r¥‰anu un apskatiet
sada∫u „kÇdu deni izmantot?”
• Pamatne ir net¥ra vai brna un
var sasmïrït ve∫u.
• Js esat gludinÇjis izmantojot
neatbilsto‰u programmu (Temperatra
ir pÇrÇk liela).
• Jsu ve∫a netika pietiekami labi izskalota
vai js gludinÇjÇt jaunu drïbi pirms to
izmazgÇjÇt.
• Not¥riet pamatni,uzrÇd¥ts aug‰Ç.
Skat. noda∫u „Virsmas mazgljana”
• Izsmidziniet malku alkohola uz virsmas
pirms gludinljanas.
• Jsu gludeklis rada maz tvaika
vai to nerada vispÇr.
• RezervuÇrs ir tuk‰s.
Atka∫˙o‰anas stienis ir net¥rs.
• Gludekl¥ ir ka∫˙akmens nosïdumi.
• Jsu gludeklis pÇrÇk ilgi tika lietots
sausajÇ reÏ¥mÇ.
• Piepildiet to.
• Not¥riet atka∫˙o‰anas stieni.
• Not¥riet atka∫˙o‰anas stieni un veiciet
auto-t¥r¥‰anu.
Veiciet auto-t¥r¥‰anu.
• Pamatne ir saskrÇpïta vai bojÇta.
• Js nolikÇt jsu gludekli uz metÇla
gludek∫u paliktnes.
• Virsma ir mazgÇta ar abraz¥vu vai
metÇlisku tamponu.
• Vienmïr novietojiet jsu gludekli uz
aizmugurïjÇs da∫as.
• Skat. noda∫u „Virsmas mazgljana”
• Ìdens l¥st caur rezervuÇra lku. • RezervuÇra lka nav kÇrt¥gi aizvïrta.
• PÇrliecinieties, ka rezervuÇra lka ir
kÇrt¥gi noslïgta (atskanot klik‰˙im).
• Gludeklis laiÏ tvaiku, rezervuÇra
piepild¥‰anas beigÇs.
• Tvaika komandas kursors nav uz .
• PÇrbaudiet, ka tvaika komanda ir uz
.
• IzsmidzinÇtÇjs vai/un sausais
t¥r¥tÇjs nedarbojas.
• RezervuÇrÇ nav pietiekami daudz
dens.
• Ielejiet rezervuÇrÇ deni.
• No gludek∫a priek‰as l¥st dens.
• Ir pÇrsniegts l¥menis MAX rezervuÇra
uzpildes laikÇ.
• Iztuk‰ojiet lieko dens daudzumu no
rezervuÇra.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 105
106
1 Purk‰tukas
2 Termostato skydelis
3 Pritvirtintas vamzdelis, neleidÏiantis susidaryti
kalkòms.
4 Sauso/su garais lyginimo reguliatorius
5 Purk‰tuko mygtukas
6 Gar˜ srauto mygtukas
7 Automatinio i‰sijungimo lemputò
8 Patogi gelio rankena (priklausomai nuo modelio)
9 Maitinimo laidas
10 Ypaã platus kulnas su neslystanãia pagalvòle
11 Talpyklos anga
12 Integruota nukalkinimo sistema
13 Termostato signalinò lemputò
14 Termostatas „Autosteam Control”
15 Padas „Autoclean Catalys
®
16 Rezervuaro uÏpildymo anga
Prie‰ pirmà kartà naudodamiesi
Priepirji lygini su garais, mes Jums rekomenduojame ibandyti ‰ià
funkci trumpai palaikant lygintuvà horizontalioje padòtyje atokiau nuo
skalbini˜.
Tokiomis piomis sàlygomis keletà kart˜ spustel¿kite gar˜ srauto mygtukà.
Pirmaisiais lygintuvo naudojimo kartais, lygintuvas gali skleisti ‰iek tiek dm˜
ir nemalon˜ kva. ·ie rei‰kiniai greitai i‰nyks naudojimo metu be jok
pasekm.
Kok∞ vanden∞ naudoti?
Jei J naudojamas vanduo yra labai kietas, mai‰ykite j∞ su distiliuotu vandeniuiomis proporcijomis:
- 50% vandens i ãiaupo,
- 50% distiliuoto vandens.
Kok∞ vanden∞ naudoti?
J prietaisas yra skirtas naudoti vanden∞ i‰ ãiaupo. Btina 1 kartà per nesatlikti automatin∞ nukalkinimà.
Niekada nenaudokite vandens, kurio sudòtyje yra organini˜ atliek˜ arba mineralin element˜: tai gali tapti prieÏastimi to, kad
lyginant i‰ pado kris nevarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto
skalbini˜ dÏiovintuvams, ‰aldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenãio vandens, minktinto vandens, lietaus vandens, virinto
vandens, filtruoto, taip pat vandens i‰ butel.
AtidÏiai perskaitykite
naudojimo instrukcijà.
Prie‰ ∞kaitindami
lygintuvà, nuo pado
nuimkite visas
etiketes.
Js˜ saugumui
Js˜ saugumui ‰is prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais emostampos, elektromagnetinio
suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis).
AtidÏiai perskaitykite instrukcijà ir ateityje laikykite jà po ranka.
·io prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gejimais, taip pat
neturintys pakankamai patirties ir Ïini˜, i‰skyrus atvejus, kai uÏi˜ asmen˜ saugà atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko
saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu kur∞ lai stebi, ar kruop‰ãiai laikomasi nurodym˜.
Dòmesio! J elektros instaliacijostampa turi atitikti lygintuvo tampà (220-240V). Jei prijungdami
lygintuvà suklysite, galite nepataisomai j∞ sugadinti ir garantija nebegalios.
Lygintuvas turi bti jungiamas tikÏemintà elektros liz. Jei Js naudosite elektros ilgintu, patikrinkite ar tai yra dvipolis
ilgintuvas (16A) su Ïeminimu.
Jei maitinimo kabelis yra paÏeistas, vengiant pavojaus, jis turi bti nedelsiant pakeistas ∞galiotoje gamintojo taisykloje.
Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei i‰ jo prateka vanduo arba prietaisui veikiant
pastebòjus nors ne∞prasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant i‰vengti pavojaus, patikite jpatikrint∞galiotoje
gamintojo taisykloje.
Niekada nenardinkite lygintuvo vanden∞!
Nodami atjungti prietaisà nuo maitinimo ‰altinio, jokiu bdu netraukite jo uÏ maitinimo kabelio. Pripildant arba plaunant
vandens rezervua
- fig. 3
prievalant , baigus lyginti visada i‰junkite lygintu.
Niekada nepalikite jungto lygintuvo be prieÏiros, taip pat valandos bògyje, kol jis neatvòs.
Lygintuvo padas gali bti labai kar‰tas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui atvòsti, priej∞ padami saugojimo
vie. Js˜ prietaisas leidÏia garus, kurie gali tapti nudegimo prieÏastimi, yp lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada
nenukripkite gar˜ srauto Ïmones arba gyvnus.
Lygintuvas turi bti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus pavir‰iaus. Jei Js statote lygintuvà ant laikiklio, ∞sitikinkite, kad jo
pavir‰ius yra stabilus.
·is prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos uÏ netinkamà arba prie‰taraujant∞
instrukcijoms nadojimà.
Apra‰ymas
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 106
107
Naudojimas
Lyginimas su garais
1. UÏpildykite rezervuarà
- Prie uÏpildant vandeniu, ijunkite lygintuvà i‰ elektros tinklo.
- Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties patimi SEC
- fig. 1.
- Viena ranka paimkite lygintuvà ir truput∞ j pakreipkite padu Ïemyn. - fig. 3.
- Nodami atidaryti talpyklos dangtel∞, paspauskite mygtukà - fig. 2.
- Ø talpyk vandens pripilkite - fig. 3 iki Ïymos MAX“. Iki Ïymos „MAX telpa 350 cc vandens.
- UÏdarykite talpyklos dangtel turi pasigirsti spragtelòjimas
- fig. 4.
- Js galite ∞jungti lygintuvà elektros tinklà.
2. Pasirinkite lyginimo programà
- Lygintuve yraAutosteam Control” funkcija, kurioje silomos 8 lyginimo programos:
Priklausomai nuo pasirinkto audinio tipo, lygintuvas automatikai ir tiksliai nustato pritaikytus
temperatros lygius ir gakiek, kad b tikrintas geriausias rezultatas.
Noròdami pasirinkti tinka lyginimo programà, nustatykite po rankena esanttermostatà.
-
fig. 5.
- Pasukimas kair´ pus´ : Js patenkate program˜, kurios reikalauja Ïemo temperatros ir
galygio, zo.
- Pasukimas de‰i pu : Js patenkate program˜, kurios reikalauja auk‰to temperatros
ir galygio, zonà.
- Pasirinkta programa automati‰kai parodoma informacinio skydo ekrane (esanãiame lygintuvo
priekyje)
- fig. 6.
- Nustatykite gareguliatori˜ ties padòtimigarai - fig. 1.
- Kai Js˜ lygintuvas pasiekia reikalingà temperatrà, termostato lempu sta. - fig. 7. Js
galite lyginti.
3. Skalbini˜ dròkinimas
- Lygindami su garais arba sausai, kele kart˜ i eilòs paspauskite purk‰tuko mygtu kad
sudkinti skalbinius ir i‰lyginti susigulòjusias rauk‰les
- fig. 8.
4. Gar˜ srautas
- Laikas nuo laiko nuspauskite gasrauto mygtu, kad i‰lyginti susigujusias rauk‰les
- fig. 9.
- I‰laikykite keletos sekundÏ interva tarp dviej˜ nuspaudim˜.
5. Vertikalus lyginimas
- Idealu lyginant kostiumus, ‰varkus, sijonus, uÏuolaidas...
- Pakabinkite rbà ant pakabos ir viena ranka laikykite audin∞.
- Nustatykite termosta ties Ïyma „MAX
- fig. 10.
- Spauskite gar˜ srauto mygtukà pulsuojaiai ( ) - fig. 9 ir lyginkite i‰ vir‰aus apaãià -
fig. 11.
- Lygintu laikykite keleto centimetatstumu nuo audinio, kad nesudeginti jautri˜ pluo.
6. Sistema „Anti-Calc Plus
- J garinis lygintuvas turi montuotà nukalkinimo sistemà
- fig. 12.
- ·i sistema suteikia:
Geriaus lyginimo kokyb´: gasrautas lieka pastovus viso lyginimo metu.
Prat´sia lygintuvo naudojimo laikà.
7. Laòjimo stabdymo funkcija
- Autosteam Control”, t. y. automatinis gaparinkimas pagal pasirink audin∞, leidÏia sumaÏinti
gakiek∞ esant Ïemai temperatrai ir i‰vengti vandens la‰òjimo ant audinio ilygintuvo.
8. Automatinis i‰sijungimas (priklausomai nuo modelio)
- Siekiant tikrinti js˜ saugu, elektroni sistema i‰jungia elektros maitini ir automatinio
i‰jungimo lemputò mirksi
- fig. 13 kai:
Lygintuvas ilgiau nei 8 minutes stovi atremtas kulnu.
Lygintuvas ilgiau nei 30 sekundÏi˜ yra paguldytas ant pado arba atremtas ‰onu.
- Norint, kad lygintuvas vòl pradòt˜ veikti, pakanka lygintu lengvai pajudinti, kol signalinò
lemputò nustos blyioti.
Ms˜ patarimas :
Audiniai ir lyginimo
temperatra:
• Js˜ lygintuvas ∞kaista
greitai: pradòkite
lyginti nuo audini˜,
kurie yra lyginami
Ïemiausioje lyginimo
temperatroje, ir
baikite tais, kurie
reikalauja
auk‰ãiausios
temperatros.
• Jei Js pereinate prie
programos,
reikalaujanãios
Ïemesnòs
temperatros, prie‰
pradòdami i‰ naujo
lyginti palaukite, kol
termostato signalinò
lemputò vòl uÏsidegs.
• Jei Js lyginate audin∞,
kurio sudòtyje yra
skirting˜ pluo‰t˜,
temperatrà
nustatykite pagal
jautriausià
sudedamàj∞ pluo‰tà.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Veikiant automatinio
i‰sijungimo funkcijai,
yra normalu kai
termostato signalinò
lempu lieka gesusi.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 107
108
9. PadasAutoclean Catalys®
- Lygintuve yra savaime nusivalantis padas
- fig. 14 veikiantis katalizòs principu.
- Jo i‰skirti danga leidÏia nuolat pa‰alinti visus ne‰varumus, atsirandaiusprastai naudojant
lygintuvà. Rekomenduojama lygintu visada statyti ant kulno, kad b apsaugota jo savaime
nusivalanti danga.
Sausas lyginimas
- Nustatykite norimà temperat pagal lygina audin∞.
- Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties0padòtimi-
- fig. 1.
- Js gasite pradòti lyginti, kai signali lempu uÏges.
PrieÏira ir valymas
Prie‰ valymà i‰junkite lygintu ir leiskite jam atvòsti.
Prie‰kalkinio strypelio valymas (vienà kartà per
mònes∞)
- I‰junkite lygintu i maitinimo ir i‰tu‰tinkite rezervuarà.
- Noròdami iimti kalkòms susidaryti neleiiant∞ vamzdel∞, termosta nustatykite ties padòtimi
„MAX“
- fig. 10
, reguliavimo mygtukà pasukite ties padòtimiVAPEUR , ir galite lygintuvo
vamzdel∞ itraukti
- fig. 15.
Niekada nelieskite strypelio galo
- Panardinkite strypel 4 valandoms stiklin´ su baltuoju actu arba dar geriau stikli su natraliomis citrinos sultimis.
-
fig. 16.
- Praplaukite vtuvà po tekanãiu vandeniu.
- Kotel∞ praskalaukite iãiaupo tekaiu vandeniu ir statykite vie.
Lygintuvas neveikia be atikalkinio strypelio
1. Automatinis i‰sivalymas
Kad atitolinti apsineimà nuoviromis ir prailginti lygintuvo tarnavimo laikà,
atlikite automatin valy vie kartà per mònes∞.
- Nustatykite ga reguliatori˜ ties 0“ patimi- .
- Pastatykite lygintu ant kulno, pripy pilnà talpyklà vandens, o termostatà nustatykite ties
padòtimiMAX
- fig. 10.
- Ijunkite lygintuvà i‰ elektros tinklo ir laikykite jhorizontaliai vir‰ kriauklòs.
- Itraukite prie‰kalkinstrypel.
- Truput pakratykite lygintuvà vir‰ kriauklòs, kad dalis vandens (su ne‰varumais) i‰tekò pro
lygintuvo pa.
- Operacijos pabaigoje ∞statykite vietà priekalkin∞ strypel∞,junkite 2 minutòms pastaty ant
kulno lygintuvà elektros tink, kad i‰dÏi jo padas.
2. Lygintuvo pado valymas
Lygintuve yra savaime nusivalanti pado danga, veikianti katalis principu.
Jo i‰skirti aktyviai veikianti danga leidÏia pastoviai ‰alinti visus ne‰varumus, kurie gali atsirasti
kasdien ∞prastomis lygomis naudojant lygintu.
Tiau lyginant pagal nepritaiky progra, gali likti Ïymòs, kurias reikia nuvalyti rankomis. ·iuo
atveju patariama dariltà padà valyti ‰velniu drògnu skuduròliu, kad neb pakenkta dangai.
Laikymas
- Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties Ïyma ir ijunkite lygintu.
- Palaukite, kol lygintuvo padas atvòs ir i‰tu‰tinkite vandens rezervua . Rezervuare gali likti truputi vandens.
- Apvyniokite lai apie lygintuvo kulnà.
- Atvòsus∞ lygintuvà laikykite pastatytà ant kulno.
mesio!
Kad bt˜ galima i‰imti
ar ∞dòti lygintuvo
vamzdel∞, neleiiant∞
susidaryti kalkòms, ga
reguliavimo mygtukas
btinai turi bti
nustatytas ties padòtimi
„VAPEUR .
mesio! Naudojant
‰veitimui skirtà
kempin´, pakenkiama
savaime nusivalaiai
pado dangai
- Fig. 17
Patarimas: automatinis
i‰sivalymas sumaÏins
kalk lyg Jusu lygintuve.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 108
109
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Aplinka
Saugokime aplin!
·is prietaisas yra pagamintas i‰ perdirbam˜ ar antrini˜ Ïalia.
Atiduokite jbuitinòs technikos surinkimo vietoje, jei tokios ra - palikite galiotame aptarnavimo centre, kad bt˜
tikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
Problema su Js˜ lygintuvu?
Vis˜ kit˜ problem˜ atvejais kreipkitòs
∞ gamintojo garantinio aptarnavimo centrà, kad patikrint˜ Js˜ lygintuvà.
PROBLEMOS GALIMOS PRIEÎASTYS SPRENDIMAI
• I‰ pado skyli˜ la‰a vanduo.
• Gar˜ srautas yra per didelis.
• Js laikòte lygintuvà horizantalioje
padòtyje, nei‰tu‰tin´ jo rezervuaro ir
nenustat´ gar˜ reguliatoriaus ties
padòtimi.
• SumaÏinkite nuotek∞.
• Îiròkite skyrel∞ „Laikymas“.
• I‰ pado varva rudas vanduo ir
tepa skalbinius.
• Js naudojote chemines nuoviras
‰alinanãias priemones.
• Js naudojate netinkamà vanden∞.
• Nedòkite jokio nuoviras ‰alinanãio
produkto ∞ rezervuaro vanden∞.
• Atlikite automatin∞ valymà ir Ïiròkite
skyrel∞ „Kok∞ vanden∞ naudoti?“
• Padas yra ne‰varus arba
parudav´s ir gali i‰tepti audinius.
• Js lyginote pagal nepritaikytà programà
(per auk‰ta temperatra).
• Js naudojate krakmolà.
• I‰valykite lygintuvà kaip nurodyta
auk‰ãiau. Îiròkite skyr„Pado
valymas“.
• Krakmolà purk‰kite ant i‰virk‰ãiosios
lyginamos pusòs.
• Js˜ lygintuvas gamina maÏai
arba negamina garo.
• Rezervuaras yra tu‰ãias.
• Prie‰kalkinis strypelis yra uÏsiter‰´s.
• Js˜ lygintuvas yra apsine‰´s
nuosòdomis.
• Js˜ lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
• Papildykite j∞.
• Not¥riet pamatni,uzrÇd¥ts aug‰Ç.
Izsmidziniet cietu apÆïrba otrajÇ pusï,
nevis tajÇ, kuru gludiniet.
• Nuvalykite prie‰kalkin∞ strypel∞ ir
atlikite automatin∞ valymà.
• Atlikite automatin∞ valymà.
• Padas yra subraiÏytas arba
apgadintas.
• Js dòjote lygintuvà horizontaliai ant
metalinio lygintuvo laikyklio.
• Padà valòte su ‰veitimui skirta arba
metaline kempine.
• Visada statykite Js˜ lygintuvà ant
kulno.
• Îiròkite skyr„Pado valymas“.
• Pro talpyklos dangtel∞ bòga
vanduo.
• Blogai uÏdaròte talpyklos dangtel∞.
• Patikrinkite, ar talpyklos dangtelis yra
gerai uÏdarytas (uÏtarant turi pasigirsti
spragtelòjimas).
• Lygintuvas pradeda leisti garus
baigiant pildyti rezervuarà.
• Gar˜ reguliatorius nòra nustatytas ties
padòtimi .
• Patikrinkite, kad gar˜ reguliatorius
bt˜ ties padòtimi .
• Purk‰tukas ir (arba) slògio
funkcija neveikia.
• Rezervuare nòra pakankamai vandens. • Papildykite rezervuarà.
• Vanduo teka i‰ priekinòs
lygintuvo dalies.
• Pildydami talpyklà, vir‰ijote lyg∞ „MAX“.
• Pro talpyklos angà nupilkite
nereikalingà vanden∞.
UltimateAutoclean-1800113015-110x154:Mise en page 1 23/07/08 9:18 Page 109
95

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Tefal-FV-9430

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tefal FV 9430 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tefal FV 9430 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 4,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Tefal FV 9430

Tefal FV 9430 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 7 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info