* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo /
RU / UK / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell /
CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu /
ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / ELΑνάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR U zavisnosti od
modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / TH
AR
5
4
BEFORE USE /
AVANT/ VOR GEBRAUCH
DELICATE
TURBO
1
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
2
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
1H
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Remove the water inlet stopper.
EN
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Close the water inlet stopper.
EN
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Before removing or attaching accessories,
unplug your appliance and allow it to cool
down, for one hour.
EN
Avant de retirer ou de xer les accessoires,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant une heure.
FR
Ziehen Sie vor dem Entfernen oder
Anbringen der Pads den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine
Stunde lang abkühlen.
DE
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
FR
Hang your garment on a clothes hanger.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
DE
7
6
*
*
**
*
FR
The micro-ber brush* is composed of
a support and a micro-ber. Wrap the
micro-ber around the support, release
steam and softly scrub it with up and down
movement on the textile in order to remove
impregnated dust. When the micro-ber
is dirty, it can be cleaned, please refer to
MAINTENANCE section. Never use the
support without micro-ber.
EN
La brosse microbre* est composée d’un
support et d’un revêtement microbre.
Enroulez le revêtement microbre autour
du support, libérez la vapeur et frottez
délicatement le textile de haut en bas
pour éliminer les poussières incrustées. Le
revêtement microbre peut être nettoyé
lorsqu’il est sale. Reportez-vous à la section
«ENTRETIEN». N’utilisez jamais le support
sans le revêtement microbre.
Die Mikrofaserbürste* besteht aus einer
Halterung und einem Mikrofasertuch. Wickeln
Sie das Mikrofasertuch um die Halterung,
geben Sie Dampf ab und reiben Sie sie
vorsichtig mit Auf- und Abwärtsbewegung
auf dem Textil, um tiefsitzenden Staub
zu entfernen. Wenn das Mikrofasertuch
verschmutzt ist, kann es gereinigt werden,
siehe Abschnitt „WARTUNG“. Verwenden Sie die
Halterung niemals ohne das Mikrofasertuch.
DE
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
La brosse à textile* ouvre les mailles des tissus
pour une meilleure pénétration de la vapeur.
FR
Die Textilbürste önet die Gewebe, damit
der Dampf besser durchdringen kann.
DE
The fabric brush* opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
EN
The steam bonnet* protects garments from
the heated plate. This accessory must be
used for delicate fabrics.
EN
Le bonnet de protection* protège les
vêtements de la plaque chauante. Cet
accessoire doit être utilisé pour les tissus
délicats.
FR
Die Dampfhaube* schützt die Kleidungsstücke
vor der beheizten Platte. Dieses Zubehörteil
muss für empndliche Stoe verwendet
werden.
DE
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
The crease attachment* is used to press
trousers easily. Put your fabric in the space
between the two accessory parts. Move the
crease attachment in a downwards motion
starting from the top.
EN
L’accessoire anti-plis* permet de repasser
facilement les pantalons. Placez le tissu
dans la zone entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez l’accessoire anti-plis
vers le bas en commençant par le haut.
FR
Durch den Bügelfaltenaufsatz* lassen
sich Hosen leichter bügeln. Legen Sie den
Sto in die Lücke zwischen den beiden
Zubehörteilen. Den Bügelfaltenaufsatz von
oben nach unten bewegen.
DE
9
8
DELICATETURBO
ON
USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
3
*
*
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Le pad anti-bouloches* peut être utilisé
pour éliminer les poils d’animaux et les
peluches des textiles.
FR
Das Flusenpolster* wird verwendet, um
Tierhaare und Flusen aus Textilien zu
entfernen.
DE
The lint pad* is used to remove animal hair
and lint from textiles.
EN
The travel bag* can be used to tidy the
appliance. Before using the travel bag,
unplug your appliance and allow it to cool
down, for one hour.
EN
La housse de transport* peut être utilisée
pour ranger l’appareil. Avant d’utiliser la
housse de transport, débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
Der Reisebeutel* kann zum Verstauen des
Geräts verwendet werden. Ziehen Sie vor
der Verwendung des Reisebeutels den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
11
10
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
DELICATETURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATETURBO
Turbo mode : Ideal for heavy fabrics and to
remove the stubborn creases.
To activate the boost, push for more than
2 seconds on this button. The boost will last
approximately 3 seconds, and cannot be
repeated more than 3 times a minute, every
20 seconds.
EN
Mode turbo: Idéal pour les tissus épais et
pour éliminer les faux plis tenaces.
Pour activer la fonction «boost», appuyez
sur ce bouton pendant plus de 2secondes.
La fonction «boost» dure environ
3secondes et ne peut pas être répétée plus
de 3fois par minute, toutes les 20secondes.
FR
Turbo-Modus : Ideal für schwere Stoe und
zum Entfernen hartnäckiger Falten.
Halten Sie die Taste zur Aktivierung des
Boosts mehr als zwei Sekunden lang
gedrückt. Der dreisekündige Boost
kann maximal drei Mal pro Minute alle
20Sekunden wiederholt werden.
DE
Attendez que le voyant cesse de clignoter.
Lorsque le voyant est xe, l’appareil est prêt
à être utilisé.
FR
Wait until the light stops ashing. When the
light is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Lämpchen aufhört zu
blinken. Wenn das Lämpchen konstant
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Appuyez sur la commande vapeur en orien-
tant l’appareil dos à vous et en le tenant en
position verticale.
FR
Press the steam button with the appliance
facing away from you holding it in a vertical
position.
EN
Drücken Sie die Dampftaste, während Sie
das Gerät in senkrechter Position von Ihnen
weghalten.
DE
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas.
FR
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN
Mode délicat: un débit de vapeur plus
faible pour vos textiles les plus délicats.
FR
Delicate mode : a lower steam output for
your most delicate textiles.
EN
Feinwäsche-Modus: Geringerer
Dampfausstoß für Ihre empndlichsten
Textilien.
DE
Pour obtenir un ux de vapeur continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
l’interrupteur de verrouillage vers le bas.
Pour le relâcher, placez l’interrupteur vers
le haut.
FR
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
Für Dauerdampf betätigen Sie die Dampftaste
und schieben die Verriegelung nach unten.
Zum Lösen der Verriegelung schieben Sie den
Regler nach oben.
DE
13
12
DELICATETURBO
STANDBY/AUTO-OFF MODE /
MODE VEILLE/ ARRÊT AUTOMATIQUE /
STANDBYMODUS/AUTOMATISCHER
ABSCHALTMODUS
4
1) For your safety, the appliance is fitted
either with a standby monitoring
system or auto-off system.
2) In case of standby system: it is activated
after approximately 8 minutes without
use. The ON/OFF button flashes slowly.
To re-activate it, press the ON/OFF but-
ton once and wait to release steam.
3) In case of auto-off system: it is shutting
off the appliance after approximately
8 minutes without use. To re-activate it,
press the ON/OFF button once and wait
to release steam.
EN
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 seconde pour éteindre
l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
1) Pour votre sécurité, l’appareil est doté soit
d’un système de veille, soit d’un système
d’arrêt automatique.
2) Le système de veille s’active au bout
d’environ 8minutes sans activité. Le
bouton MARCHE/ARRÊT se met à clignoter
lentement. Pour réactiver l’appareil, appuyez
une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
attendez que la vapeur se libère.
3) Le système d’arrêt automatique éteint
l’appareil au bout d’environ 8minutes sans
activité. Pour réactiver l’appareil, appuyez
une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
attendez que la vapeur se libère.
FR
1) zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät entweder
mit einer Standby-Option oder einer
Abschaltautomatik ausgestattet.
2) bei Standby: Dieser wird nach ca. 8 Minuten
im Ruhezustand aktiviert. Der EIN-/AUS-
Schalter blinkt langsam. Um den Standby-
Modus zu deaktivieren, drücken Sie den
EIN-/AUS-Schalter einmal, und warten Sie,
bis Dampf freigesetzt wird.
3) bei Abschaltautomatik: Das Gerät wird
nach ca. 8 Minuten im Ruhezustand
ausgeschaltet. Um den Standby-Modus zu
deaktivieren, drücken Sie den EIN-/AUS-
Schalter einmal, und warten Sie, bis Dampf
freigesetzt wird.
DE
15
14
DELICATE
TURBO
AFTER USE / APRÈS /
NACH DEM GEBRAUCH
5
1h
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Attendez une heure pour votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Return the water tank to it’s place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
6
EASY DESCALING /
PROCESSUS FAC /
EINFACHES ENTKALKEN
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
DELICATE
TURBO
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE
17
16
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
Plug in and switch on the appliance, then
wait until the light stop ashing.
EN
Branchez et allumez l’appareil, puis
attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie
es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen
aufhört zu blinken.
DE
OK
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place et
verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le loquet
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Put the steam trigger in the locked position
thanks to the locker.
Place the product on a at, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche ab.
DE
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 seconde pour
éteindre l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Remove the water inlet stopper and ll the
water tank with untreated tap water.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
19
18
OK
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
NO
MAINTENANCE/ ENTRETIEN /
WARTUNG
7
1H
Only use a dry cloth to clean. Do not use any
detergent product.
EN
Utilisez uniquement un chion sec pour
le nettoyage. N’utilisez pas de produit
détergent.
FR
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
DE
Pour nettoyer le revêtement microbre*,
retirez-le de son support.
Suivez les instructions indiquées sur l’étiquette
du revêtement microbre pour le nettoyer
correctement.
FR
Um das Mikrofasertuch* zu reinigen,
entfernen Sie es aus der Halterung.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Mikrofaseretikett, um es richtig zu reinigen.
DE
To clean the micro-ber* remove it from its
support.
Follow the instruction set on the micro-ber
label to clean it in the correct way.
EN
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Plug in and switch on the appliance, then
wait until the light stop ashing.
EN
Branchez et allumez l’appareil, puis
attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie
es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen
aufhört zu blinken.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Put the steam trigger in the locked position.
Place the product on a at, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier).
FR
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
Reinigen Sie das Gerät niemals unter
ießendem Wasser und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE
21
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. ES Panel de control: Botones de
encendido/apagado y de nivel
de vapor
IT Pannello di controllo:
interruttore di accensione/
spegnimento e pulsanti di
regolazione del vapore
PT Painel de controlo: On/O e
botões de regulação do nível
de vapor
2. ES Suela calentada
IT Piastra riscaldata
PT Placa aquecida
3. ES Bloqueo del depósito de agua
IT
Fermaglio del serbatoio dell’acqua
PT Fecho do depósito de água
4. ES Botón de bloqueo para vapor
continuo
IT Interruttore per vapore
continuo
PT Interrutor para vapor contínuo
5. ES Gatillo de vapor
IT Pulsante di uscita del vapore
PT Acionador de vapor
6. ES Base de pie
IT Base di supporto
PT Base
7. ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell’acqua removibile
PT Depósito da água amovível
8. ES Salida del cable
IT Uscita del cavo
PT
Saída do cabo de alimentação
9*. ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT
Escova para tecidos
10*. ES Accesorio para prendas
delicadas
IT Panno protettivo per i tessuti
delicati
PT Capa de vapor
11*. ES Accesorio para marcar rayas
IT Accessorio per grinze
PT Acessório para vincos
12*. ES Gancho para puerta
IT Gancio per porta
PT Gancho para a porta
13A*. ES Soporte del cepillo de microbra
IT Supporto accessorio in microbra
PT Suporte da escova de microbra
13B*. ES Microbra
IT Microbra
PT Microbra
14*. ES Almohadilla quitapelusas
IT Accessorio leva pelucchi
PT Escova para pelo
15*. ES Estuche de viaje
IT Borsa da viaggio
PT Bolsa de viagem
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
DELICATE
TURBO
ANTES DE USARPOR
PRIMERA VEZ / PRIMA DELL’USO /
ANTES DA UTILIZAÇÃO
1
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Rimuovere il tappo dal serbatoio.
IT
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto
non trattata.
IT
Riposizionare il tappo dal serbatoio.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Retire a tampa do depósito.
PT
Encha o depósito da água com água da
torneira.
PT
Rellene el depósito de agua con agua del
grifo sin tratar.
ES
Feche a tampa.
PT
Cierre el tapón de la entrada de agua.
ES
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
23
22* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
1H
ACCESORIOS /
ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
2
Antes de retirar o colocar los cabezales,
desenchufa el producto y deja que se enfríe
durante una hora.
ES
Prima di rimuovere o collegare gli accessori,
scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
Appendere il capo su una gruccia.
Antes de retirar ou colocar os acessórios,
desligue a cha da corrente e deixe o
aparelho arrefecer durante uma hora.
PT
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água está bem encaixado.
PT
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
Pendure a sua peça de roupa num cabide.
PT
*
*
*
La spazzola* apre la trama dei tessuti per
una migliore penetrazione del vapore.
IT
A escova para tecidos* abre as bras do tecido,
para uma melhor penetração do vapor.
PT
El cepillo para tejidos gruesos* abre el
tejido para que el vapor penetre mejor.
ES
El accesorio para prendas delicadas*
protege las prendas de la suela caliente.
Este accesorio debe utilizarse para tejidos
delicados.
ES
Il cappuccio per il vapore* protegge i capi
dalla piastra riscaldata. Questo accessorio
deve essere utilizzato per i tessuti delicati.
IT
A capa de vapor* protege as peças de roupa
da base de vapor. Este acessório tem de ser
utilizado para tecidos delicados.
PT
Il gancio per porta consente di appendere il
capo per la stiratura a vapore.
IT
El gancho para puerta le permite colgar su
prenda para aplicarle vapor.
ES
O gancho para a porta permite pendurar a
sua peça de roupa para vaporizar.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
25
24
*
*
IT
El cepillo de microbra* está compuesto
por un soporte y la microbra. Coloca el
paño de microbra alrededor del soporte,
libera vapor y frota suavemente con un
movimiento hacia arriba y hacia abajo
sobre el tejido para eliminar el polvo
impregnado. Cuando la microbra esté
sucia, puede lavarse; consulta la sección
MANTENIMIENTO. No utilices nunca el
soporte sin el paño de microbra.
ES
La spazzola in microbra* è composta da
un supporto e da una microbra. Avvolgere
la microbra intorno al supporto, rilasciare
il vapore e sfregarla delicatamente con
un movimento verso l’alto e verso il basso
sul tessuto per rimuovere la polvere
impregnata. Quando la microbra è sporca,
può essere pulita; fare riferimento alla
sezione MANUTENZIONE. Non utilizzare
mai il supporto senza microbra.
A escova de microbra* é composta por
um suporte e uma microbra. Coloque a
microbra no suporte, liberte o vapor e
passe-a suavemente em movimentos de
cima para baixo no tecido para remover
o pó impregnado. Quando a microbra
estiver suja, pode ser limpa; consulte a
secção de MANUTENÇÃO. Nunca utilize o
suporte sem a microbra.
PT
El accesorio para marcar rayas* se utiliza
para planchar pantalones con facilidad.
Coloca la tela en el espacio entre las dos
piezas del accesorio. Mueve el accesorio
para marcar rayas hacia abajo empezando
por la parte superior.
ES
L’accessorio per le pieghe* viene utilizzato
per stirare facilmente i pantaloni. Posizionare
il tessuto nello spazio tra le due parti
dell’accessorio. Muovere l’accessorio per le
pieghe verso il basso partendo dall’alto.
IT
O acessório de vincos* é utilizado para
engomar as calças facilmente. Coloque o
tecido no espaço entre as duas partes do
acessório. Mova o acessório para vincos de
cima para baixo.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
*
*
La spazzola leva pelucchi* viene utilizzata
per rimuovere i peli di animali e i pelucchi
dai tessuti.
IT
A escova para pelo* é utilizada para remover
pelos de animais e cabelos dos tecidos.
PT
La almohadilla quitapelusas* se utiliza
para eliminar el pelo de los animales y las
pelusas de los tejidos.
ES
El estuche de viaje* se puede utilizar para
guardar el aparato. Antes de usar el estuche
de viaje, desenchufa el aparato y deja que
se enfríe durante una hora.
ES
La borsa da trasporto* può essere utilizzata
per riporre l’apparecchio. Prima di
utilizzare la borsa da trasporto, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente e
lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
A bolsa de viagem* pode ser utilizada para
arrumar o aparelho. Antes de utilizar a bolsa
de viagem, desligue a cha da corrente e
deixe o aparelho arrefecer durante uma hora.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
27
26
DELICATETURBO
ON
UTILIZACIÓN /
FUNZIONAMENTO /
UTILIZAÇÃO
3
Avvertenza! Non stirare a vapore un capo
mentre viene indossato.
IT
Aguarde até que a luz deixe de piscar. Quando
a luz estiver acesa, o aparelho está pronto a
utilizar.
PT
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre
una prenda mientras alguien la lleve puesta.
ES
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a
vapor enquanto a está a utilizar.
PT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Enchufe el aparato.
ES
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Ligue o aparelho.
PT
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
DELICATETURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Premere il pulsante del vapore con l’appar-
ecchio rivolto nella direzione opposta alla
propria persona, tenendolo in posizione
verticale.
IT
Pulsa el botón de vapor con el aparato
mirando en dirección opuesta a ti y en
posición vertical.
ES
Prima o botão de vapor enquanto segura
o aparelho numa posição vertical e virado
para o lado oposto ao seu.
PT
Modalità delicata: minore emissione di
vapore per i tessuti più delicati.
IT
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Modo delicado: menor salida de vapor para
los tejidos más delicados.
ES
Modo delicado: uma saída de vapor mais
reduzida para os tecidos mais delicados.
PT
Para uma utilização otimizada, direcione os
jatos de vapor sobre a sua roupa de cima
para baixo.
PT
Para conseguir un resultado óptimo, mueva
el chorro de vapor sobre la prenda de arriba
a abajo.
ES
Attendere che la spia smetta di lampeggi-
are. Quando la spia è ssa, l’apparecchio è
pronto per l’uso.
IT
Espera hasta que la luz deje de parpadear.
Cuando la luz esté ja, el aparato estará listo
para su uso.
ES
29
28
DELICATETURBO
Modo turbo: Ideal para tejidos gruesos y
para eliminar las arrugas más rebeldes.
Para activar el modo turbo, pulsa este
botón durante más de 2 segundos. El modo
turbo dura aproximadamente 3 segundos
y no se puede repetir más de 3 veces por
minuto, cada 20 segundos.
ES
Modalità turbo: Ideale per tessuti pesanti e
per rimuovere le pieghe più ostinate.
Per attivare la modalità Boost, premere
questo pulsante per più di 2 secondi. La
modalità Boost durerà circa 3 secondi e non
può essere ripetuta più di 3 volte al minuto,
ogni 20 secondi.
IT
Modo turbo: ideal para tecidos grossos e
para remover os vincos persistentes.
Para ativar o jato de vapor, prima este botão
durante mais de 2 segundos. O jato de
vapor dura aproximadamente 3 segundos e
não pode ser repetido mais de 3 vezes por
minuto, a cada 20 segundos.
PT
Per un getto di vapore continuo, bloccare il
pulsante di uscita del vapore con l’apposito
interruttore. Per rilasciarlo, spingerlo verso
l’alto.
IT
Para una salida continua de vapor, bloquear
el gatillo de vapor pulsando hacia abajo el
interruptor de bloqueo.
Para liberarlo, empujar hacia arriba.
ES
Para vapor contínuo, bloqueie o acionador
de vapor empurrando o interrutor para
baixo. Para o libertar, empurre-o para cima.
PT
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Avvertenza! Non toccare la piastra
dell’apparecchio.
IT
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Advertencia: No toque nunca la suela del
aparato.
ES
Aviso: Nunca toque na placa quente do
aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Retire a cha da tomada.
PT
31
30
DELICATETURBO
MODO STANDBY/APAGADO
AUTOMÁTICO / MODALITÀ STANDBY/
SPEGNIMENTO AUTOMATICO/
MODO EM ESPERA/DESLIGAR
AUTOMÁTICO
4
1) Por tu seguridad, el aparato está equipado
con un sistema de supervisión en standby o
un sistema de apagado automático.
2) El sistema de standby se activa después
de aproximadamente 8 minutos sin uso.
El botón ENCENDER/APAGAR parpadea
lentamente. Para volver a activar el aparato,
pulsa el botón ENCENDER/APAGAR una vez y
espera a que salga vapor.
3) El sistema de apagado automático apaga
el aparato después de aproximadamente
8 minutos sin uso. Para volver a activar el
aparato, pulsa el botón ENCENDER/APAGAR
una vez y espera a que salga vapor.
ES
1) Per una completa sicurezza, l’apparecchio è
dotato di un sistema di monitoraggio in standby
o di un sistema di spegnimento automatico.
2) In caso di sistema in standby: viene attivato
dopo circa 8 minuti di non utilizzo. Il pulsante
di accensione/spegnimento lampeggia lenta-
mente. Per riattivarlo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento una volta e attendere
per rilasciare il vapore.
3) In caso di sistema di spegnimento automatico:
l’apparecchio si spegne dopo circa 8 minuti di
non utilizzo. Per riattivarlo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento una volta e attendere
per rilasciare il vapore.
IT
1) Para sua segurança, o aparelho está equipado
com um sistema de monitorização em espera
ou com um sistema de desligar automático.
2) No caso do sistema em espera: ativa-se após
aproximadamente 8 minutos sem ser utilizado.
O botão de ligar/desligar pisca lentamente. Para
voltar a ativá-lo, prima o botão de ligar/desligar
uma vez e aguarde para libertar o vapor.
3) No caso do sistema de desligar automático: o
aparelho desliga-se após aproximadamente 8
minutos sem ser utilizado. Para voltar a ativá-lo,
prima o botão de ligar/desligar uma vez e
aguarde para libertar o vapor.
PT
DELICATE
TURBO
DESPUÉS DE USAR /
DOPO L’USO/ APÓS A
UTILIZAÇÃO
5
1h
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
IT
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Vacíe completamente el depósito de agua.
ES
Esvazie o depósito da água completamente.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
posición dentro del aparato.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho.
PT
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
ES
Espere uma hora até que o seu aparelho
arrefeça antes de o guardar.
PT
33
32
6
DESCALCIFICACIÓN
SENCILLA / RIMOZIONE
DEL CALCARE /
DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
Faça esta operação numa divisão ventilada.
PT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
Llene el depósito de agua con 50% de agua
y 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productosdescalcicadores.
ES
Encha o depósito da água com 50% de água
e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicantes.
PT
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo, quindi attendere che
la spia smetta di lampeggiare.
IT
Ligue a cha à tomada e ligue o aparelho,
depois aguarde até que a luz deixe de piscar.
PT
OK
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Volte a colocar o depósito de água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água esta bem encaixado.
PT
Enchufa y enciende el aparato; espera hasta
que la luz deje de parpadear.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo mediante el botón de bloqueo.
Coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor..
ES
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada graças ao sistema de fecho.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
35
34
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Desenchufe el aparato y extraiga el
depósito de agua.
ES
Desligue o aparelho da corrente e retire o
depósito da água.
PT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Rimuovere il tappo dal serbatoio e riempire
il serbatoio con acqua di rubinetto non
trattata.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente.
IT
Retire el tapón de entrada de agua y rellene
el depósito de agua con agua del grifo sin
tratar.
ES
Retire a tampa do depósito de água e encha
o depósito da água com água da torneira.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
de água esta bem inserido.
PT
OK
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo, quindi attendere che
la spia smetta di lampeggiare.
IT
Ligue a cha à tomada e ligue o aparelho,
depois aguarde até que a luz deixe de piscar.
PT
Enchufa y enciende el aparato; espera hasta
que la luz deje de parpadear.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo.
coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
36
NO
MANTENIMIENTO /
MANUTENZIONE /
MANUTENÇÃO
7
1H
Utilice solo un paño seco para limpiar el
aparato. No utilices ningún detergente.
ES
Per la pulizia, utilizzare solo un panno
asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti.
IT
Utilize apenas um pano seco para limpar.
Não utilize qualquer detergente.
PT
Per pulire la microbra* rimuoverla dal
relativo supporto.
Seguire le istruzioni riportate sull’etichetta
della microbra per pulirla nel modo corretto.
IT
Para limpar a microbra*, retire-a do
respetivo suporte.
Siga a lista de instruções presentes etiqueta
da microbra para a limpar corretamente.
PT
Para lavar la microbra*, retírala del soporte.
Sigue las instrucciones de la etiqueta de la
microbra para lavarla correctamente.
ES
Attendere che l’apparecchio si rareddi per
un’ora.
IT
Espere una hora a que se haya enfriado
completamente.
ES
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
Nunca lave ni enjuague el aparato directa-
mente bajo el grifo.
ES
Nunca lave nem passe o aparelho direta-
mente debaixo da torneira.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ /
PRODUCTBESCHRIJVING
1. RU :
UK :
/
NL Bedieningspaneel: Aan/uit- en
stoomniveauknop
2. RU S
UK
NL Verwarmde zoolplaat
3. RU
UK
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
4. RU
UK -
NL ergrendelingsschakelaar voor
continue stoom
5. RU
UK
NL Stoomtrekker
6. RU
UK
NL Basis
7. RU
UK
NL Afneembaar waterreservoir
8. RU
UK
NL Snoeruitlaat
9*. RU
UK
NL Textielborstel
10*. RU
UK
NL Stoomkap
11*. RU *
UK
NL Vouwopzetstuk
12*. RU
UK
NL Deurhaak
13A*. RU
UK -
NL Steun voor microvezelborstel
13B*. RU
UK
NL Microvezeldoek
14*. RU
UK
NL Pluizenborstel
15*. RU
UK
NL Reistasje
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
39
38
DELICATE
TURBO
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ /
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
/ VOOR INGEBRUIKNAME
1
.
UK
.
UK
.
UK
.
UK
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Haal de stop uit de waterinlaat.
NL
Vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
.
RU
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
.
RU
.
RU
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
1H
.
RU
,
.
UK
Voordat u de opzetstukken verwijdert
of bevestigt haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat een uur
afkoelen.
NL
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
АКСЕСУАРИ/TOEBEHOREN /
2
.
UK
.
,
.
RU
.
,
.
UK
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats wordt vastgezet.
NL
.
RU
Hang uw kledingstuk aan een kleerhanger.
NL
41
40
*
*
*
*
.
UK
De kledingborstel* opent het weefsel van
de stoen zodat de stoom beter doordringt.
NL
*
.
RU
*
.
.
RU
*
.
.
UK
De stoomkap* beschermt kledingstukken
tegen de verwarmingsplaat. Dit accessoire
moet worden gebruikt voor jne stoen.
NL
.
UK
.
RU
Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat
u wilt stomen op te hangen.
NL
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
*
*
*
.
,
,
.
, .
. «».
.
RU
UK
- *
.
,
’
,
. ,
,
.
.
De microvezelborstel* bestaat uit een
steun en een microvezeldoek. Wikkel de
microvezeldoek om het kapje, laat stoom
vrijkomen en stoom zachtjes met de op- en
neerwaartse beweging op het textiel
om geïmpregneerd stof te verwijderen.
Wanneer de microvezeldoek vuil is, kan
deze worden gereinigd. Raadpleeg het
gedeelte ONDERHOUD. Gebruik de steun
nooit zonder microvezeldoek.
NL
*
.
.
.
RU
*
.
.
, .
UK
Het kreukhulpstuk * wordt gebruikt
om broeken eenvoudig aan te drukken.
Plaats uw stof in de ruimte tussen de
twee accessoireonderdelen. Beweeg
het kreukhulpstuk met een neerwaartse
beweging vanaf de bovenkant.
NL
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
43
42
*
*
*
.
UK
De pluizenborstel* wordt gebruikt om
dierenhaar en pluizen van textiel te
verwijderen.
NL
*
.
RU
*
.
.
RU
*
.
.
UK
U kunt het reistasje* gebruiken om het
apparaat op te bergen. Voordat u het
reistasje gebruikt, haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat een uur
afkoelen.
NL
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
DELICATETURBO
ON
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ /
GEBRUIK
3
:
.
UK
.
.
RU
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt gedragen.
NL
.
UK
.
UK
.
RU
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
.
RU
Schakel het apparaat in.
NL
45
44
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
DELICATETURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
,
.
,
.
UK
,
.
, .
RU
Wacht tot het lampje stopt met knipperen.
Wanneer het lampje onafgebroken brandt,
is het apparaat klaar voor gebruik.
NL
,
, .
UK
,
.
RU
Druk op de stoomknop met het apparaat
van u af gericht en houd de knop verticaal.
NL
:
UK
.
UK
:
.
RU
Modus voor delicate stoen: Een lagere
stoomproductie voor de meest kwetsbare
stoen.
NL
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op uw
kledingstuk.
NL
.
RU
DELICATETURBO
:
.
2.
3
3 ( – 20).
RU
.
,
2.
3,
3
20.
UK
Turbomodus : Ideaal voor zware stoen en
om kreukels te verwijderen.
Houd deze knop minimaal 2 seconden
ingedrukt om de boost in te schakelen. De
boost duurt ongeveer 3 seconden en kan
niet meer dan 3 keer per minuut worden
herhaald, met minimale tussenpozen van
20 seconden.
NL
,
- .
, .
UK
,
.
,
.
RU
Voor een continue stoomafgifte, zet de
stoomtrekker vast door de vergrende-
lingsschakelaar omlaag te duwen. Om te
ontgrendelen, duw het omhoog.
NL
47
46
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
/
3 ,
.
UK
.
.
UK
.
UK
3,
.
RU
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
.
.
RU
Waarschuwing: Raak de zoolplaat van het
apparaat nooit aan.
NL
.
RU
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
DELICATETURBO
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ/
АВТООТКЛЮЧЕНИЕ / РЕЖИМ
ОЧІКУВАННЯ/АВТОМАТИЧНОГО
ВИМКНЕННЯ / Stand-BY/
AUTO-OFF-MODUS
4
1)
.
2)
:
8 .
/
. ,
/
, .
3) :
8
.
,
/
, .
RU
1)
.
2) :
8 ,
.
/ .
,
/
.
3) :
8
, .
,
/
.
UK
1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitgerust
met een stand-bybewakingssysteem of een
systeem voor automatische uitschakeling.
2) In geval van stand-by: Het systeem wordt
geactiveerd nadat het ongeveer 8 minuten
niet is gebruikt. De aan/uitknop knippert
langzaam. Druk eenmaal op de aan/uitknop
om het apparaat opnieuw te activeren en
wacht tot er stoom vrijkomt.
3) In het geval van een automatisch uitschakel-
systeem: Het apparaat wordt uitgeschakeld
als het ongeveer 8 minuten niet wordt gebru-
ikt. Druk eenmaal op de aan/uitknop om het
apparaat opnieuw te activeren en wacht tot
er stoom vrijkomt.
NL
49
48
DELICATE
TURBO
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ /
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ /
NA GEBRUIK
5
1h
.
UK
.
UK
.
UK
, .
UK
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
.
RU
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
.
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat.
NL
, ,
.
RU
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
NL
6
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ЛЕГКЕ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
EENVOUDIGE ONTKALKING
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
.
UK
.
UK
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
.
RU
Voer deze handeling uit in een kamer met
voldoende ventilatie.
NL
,
50% 50% .
.
UK
50%
50% .
.
RU
Vul het waterreservoir met 50% water en
50% witte azijn.
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
NL
51
50
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
,
, ,
.
UK
Steek de stekker in het stopcontact, schakel
het apparaat in en wacht tot het lampje
stopt met knipperen.
NL
OK
RU
, ,
.
.
,
.
UK
.
,
.
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
,
.
UK
-
.
.
UK
,
.
RU
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
.
,
,
.
RU
Zet de stoomtrekker in de vergren-
delde positie met behulp van de
vergrendelingsschakelaar.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
,
.
UK
/
3 ,
.
UK
.
RU
Haal de stekker uit het stopcontact en trek
het waterreservoir uit.
NL
3,
.
RU
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
.
UK
.
,
.
UK
.
RU
Verwijder de stop van de waterinlaat en
vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
.
,
.
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
53
52
OK
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
RU
,
, ,
.
UK
Steek de stekker in het stopcontact, schakel
het apparaat in en wacht tot het lampje
stopt met knipperen.
NL
, ,
.
,
.
UK
-
.
.
UK
,
.
RU
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
.
,
,
.
RU
Zet de stoomtrekker in de vergrendelde
positie.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
NO
ОБСЛУЖИВАНИЕ/
ОБСЛУГОВУВАННЯ /
ONDERHOUD
7
1H
. .
RU
.
.
UK
Gebruik alleen een droge doek om schoon
te maken. Gebruik geen reinigingsmiddel.
NL
*
.
,
,
.
UK
Om de microvezeldoek te reinigen*
verwijdert u deze van het kapje.
Volg de instructies op het label van de
microvezeldoek om deze op de juiste
manier te reinigen.
NL
*
.
,
.
RU
.
UK
.
UK
,
.
RU
Wacht één uur totdat het apparaat volledig
is afgekoeld.
NL
.
RU
Reinig of spoel het apparaat nooit onder
de kraan.
NL
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
55
TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSV /
PRODUKTBESKRIVNING
1. FI Käyttöpaneeli: Virtapainike ja
höyrytasopainikkeet
NO Betjeningspanel: På-/av- og
dampnivåknapper
SV Kontrollpanel: På/av-knapp och
ångnivåknapp
2. FI Kuumeneva pohjalevy
NO Varmet strykesåle
SV Värmeplatta
3. FI Vesisäiliön lukitsin
NO Vannbeholderlås
SV Låsknapp till vattenbehållaren
4. FI Lukitsinkytkin jatkuvalle
höyrylle
NO Låsebryter for kontinuerlig
damp
SV
Spärrknapp för kontinuerlig ånga
5. FI Höyryliipaisin
NO Damputløser
SV Ångknappr
6. FI Seisontajalusta
NO Stativbase
SV Bottenplatta
7. FI Irrotettava vesisäiliö
NO Avtakbar vanntank
SV Löstagbar vattenbehållare
8. FI Virtajohto
NO Ledningsutgang
SV Sladdfäste
9*. FI Tekstiiliharja
NO Stobørste
SV Textilborste
10*. FI Höyrysuojus
NO Damphette
SV Ånghätta
11*. FI Prässäysosa
NO Holdetilbehør
SV Strykmunstycke
12*. FI Ovikoukku
NO Dørkrok
SV Dörrkrok
13A*. FI Mikrokuituharjan tuki
NO Holder for mikroberkost
SV Stöd för mikroberborste
13B*. FI Mikrokuitu
NO Mikrober
SV Mikrober
14*. FI Nukkatyyny
NO Lopute
SV Luddyna
15*. FI Kuljetuspussi
NO Reiseveske
SV Resväska
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
DELICATE
TURBO
ENNEN KÄYTTÖÄ /
FØR BRUK /
FÖRE ANVÄNDNING
1
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Fjern vanninntakspluggen.
NO
Fyll vanntanken med ubehandlet vann fra
springen.
NO
Lukk vanninntakspluggen.
NO
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Dra ur pluggen till vattenbehållaren.
SV
Fyll vattenbehållaren med vanligt
kranvatten.
SV
Täytä vesisäiliö käsittelemättömällä
vesijohtovedellä.
FI
Sätt i pluggen igen.
SV
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Poista vesisäiliön täyttökorkki.
FI
57
56
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
1H
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä tunnin ajan ennen lisävarusteiden
irrottamista tai kiinnittämistä.
FI
Før du tar av eller fester tilbehøret, må du
koble fra produktet og la det kjøles ned i
én time.
NO
Innan du tar bort eller monterar tillbehör
måste du koppla ur apparaten och låta den
svalna i en timme.
SV
LISÄVARUSTEET /
TILBEHØR /
TILLBEHÖR
2
Heng plagget ditt på en kleshenger.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni
ja lukittu.
FI
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass og låst.
NO
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad och fastlåst.
SV
Ripusta vaate vaateripustimeen.
FI
Häng plagget på en galge.
SV
*
*
*
Stokosten* gir bedre dampinntrenging.
NO
Tygborsten* används till att öppna tyget för
bättre ånggenomträngning.
SV
Tekstiiliharja* avaa kankaiden kuidut, jotta
höyry pääsee vaikuttamaan paremmin.
FI
Höyrysuojus* suojaa vaatteita kuumalta
levyltä. Tätä lisävarustetta käytetään
herkkiin kankaisiin.
FI
Damphetten* beskytter tekstiler fra den
oppvarmede platen. Dette tilbehøret må
brukes til ne stoer.
NO
Ånghättan* används till att skydda ömtåliga
plagg från det uppvärmda ånghuvudet. Du
måste använda det tillbehöret för ömtåliga
tyger.
SV
Dørkroken gjør det mulig å henge klærne
dine for damping.
NO
Ovikoukku mahdollistaa vaatteen ripusta-
misen höyrytystä varten.
FI
Med dörrkroken hänger du enkelt upp
plagget du vill ångborsta.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
59
58
*
*
NO
Mikrokuituharja* koostuu tuesta ja
mikrokuidusta. Kiedo mikrokuitu tuen
ympärille, vapauta höyryä ja hankaa
vaatetta hellästi ylös ja alas suuntautuvilla
liikkeillä poistaaksesi imeytynyttä pölyä.
Kun mikrokuitu on likainen, voit puhdistaa
sen käyttöohjeiden KUNNOSSAPITO-
kohdan mukaisesti. Älä koskaan käytä tukea
ilman mikrokuitua.
FI
Mikroberkosten* består av en holder
og mikroberklut. Pakk mikroberkluten
rundt holderen, slipp ut damp, og skrubb
forsiktig opp og ned på stoet for å erne
impregnert støv. Når mikroberkluten er
skitten, kan den rengjøres. Se avsnittet om
VEDLIKEHOLD. Bruk aldri holderen uten
mikroberkluten.
Mikroberborsten* består av ett stöd
och en mikrober. Linda mikrobern runt
stödet, släpp ut ånga och ta bort ingrott
damm genom att gnida försiktigt upp
och ned på tyget. Om mikrobern är
smutsig kan du rengöra den. Se avsnittet
”UNDERHÅLL”. Använd aldrig stödet utan
mikrobern.
SV
Prässäysosaa* käytetään housujen
prässäämiseen. Aseta vaate kahden
lisävarusteosan väliseen tilaan. Liikuta
prässäysosaa alaspäin suuntautuvin liikkein
ylhäältä aloittaen.
FI
Skrukketilbehøret* brukes til enkelt å
presse bukser. Legg stoet mellom de to
tilbehørdelene. Beveg skrukketilbehøret i
en nedovergående bevegelse fra toppen.
NO
Vecktillbehöret* används till att
pressa byxor. Lägg tyget mellan de två
tillbehörsdelarna. Flytta vecktillbehöret
uppifrån och ned.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
*
*
Loputen* brukes til å erne dyrehår og lo
fra stoer.
NO
Luddynan* används till att ta bort djurhår
och ludd från tyg.
SV
Nukkatyynyä* käytetään eläinten karvojen
ja nukan poistamiseen tekstiileistä.
FI
Matkapussia* voidaan käyttää laitteen
säilytykseen. Irrota laite pistorasiasta
ja anna sen jäähtyä tunnin ajan ennen
matkapussiin laittamista.
FI
Reisevesken* kan brukes til å rydde bort
produktet. Før du bruker reisevesken, må
du koble fra produktet og la det avkjøle seg
i én time.
NO
Du kan förvara apparaten i resväskan*.
Innan du använder resväskan måste du
koppla ur apparaten och låta den svalna i
en timme.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
61
60
DELICATETURBO
ON
KÄYTTÖ /
BRUK /
ANVÄNDNING
3
Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har
det på.
NO
Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta, kun
se on päälle puettuna.
FI
Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du
har det på dig.
SV
Koble til produktet.
NO
Slå på produktet.
NO
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sätt i kontakten i ett eluttag.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Sätt på apparaten.
SV
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
DELICATETURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Vent til lampen slutter å blinke. Når lampen
lyser kontinuerlig, er produktet klart til bruk.
NO
Odota, että valo lopettaa vilkkumisen.
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on
käyttövalmis.
FI
Vänta tills lampan slutar blinka. När lampan
lyser med fast sken kan du använda
apparaten.
SV
Trykk på dampknappen med produktet
vendt bort fra deg, og hold det i en vertikal
stilling.
NO
Paina höyrypainiketta laitteen ollessa
pystyasennossa ja itsestäsi poispäin.
FI
Håll apparaten i vertikalt läge vänd bort
från dig och tryck på ångknappen.
SV
Ømntlig modus: Mindre damp for de
neste plaggene dine.
NO
Før dampdysene over plagget, fra øverst
til nederst.
NO
Herkkä tila: alhaisempi höyrytaso herkille
tekstiileille.
FI
Ömtåliga plagg: lägre ångutsläpp för
ömtåliga plagg.
SV
För borsten i en rörelse uppifrån och ned
längs klädesplagget för bästa resultat.
SV
Saat parhaan tuloksen siirtämällä höy
rypäätä vaatteella ylhäältä alaspäin.
FI
63
62
DELICATETURBO
Turbotila: Sopii paksuille vaatteille ja
itsepintaisten ryppyjen poistamiseen.
Ota tehostus käyttöön painamalla tätä
painiketta yli 2 sekuntia. Tehostus kestää
noin 3 sekuntia, ja se voidaan toistaa
enintään kolme kertaa minuutissa 20
sekunnin välein.
FI
Turbo-modus: Perfekt for tunge stoer, og
for å erne de vanskeligste skrukkene.
Hvis du vil aktivere boosten, holder du nede
denne knappen i mer enn to sekunder.
Boosten varer i ca. tre sekunder og kan ikke
gjentas mer enn tre ganger i minuttet, hvert
20. sekund.
NO
Boostläge: perfekt för tjocka tyger och för
att ta bort envisa veck.
Om du vill aktivera boostläget håller du ned
den här knappen i mer än två sekunder.
Boostläget varar i cirka tre sekunder. Det
går inte att upprepa det mer än tre gånger i
minuten, högst var tjugonde sekund.
SV
For kontinuerlig damp, lås damputløseren
ved å skyve låsebryteren ned. For å frigjøre
den, skyv opp.
Jatkuva höyry, lukitse höyryliipaisin
painamalla lukituskytkin alas. Vapauta
painamalle kytkin ylös.
FI
Lås ångknappen genom att föra spärren
nedåt för att få kontinuerlig ånga. Tryck
spärren uppåt för att lossa på ångknappen.
SV
NO
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
Trykk og hold nede På-/Av-knappen i
omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet.
NO
Advarsel: Ikke ta på strykesålen til
apparatet.
NO
Koble fra produktet.
NO
Kytke laite pois päältä painamalla ja
pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
FI
Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för
att stänga av klädångaren.
SV
Varoitus: Älä koske laitteen pohjalevyyn.
FI
Varning! Vidrör aldrig klädångarens
värmeplatta.
SV
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Dra ut kontakten.
SV
65
64
DELICATETURBO
VALMIUSTILA/AUTOMAATTINEN
SAMMUTUS / STANDBYMODUS /
AUTOMATISK AVSLÅINGSMODUS
/ STANDBYLÄGE/AUTOMATISK
AVSTÄNGNING
4
1) Turvallisuutesi takia laitteessa on joko valmi-
ustilan valvontajärjestelmä tai automaattin-
en sammutusjärjestelmä.
2) Jos laitteessa on valmiustilajärjestelmä, se
aktivoituu, kun laite on ollut käyttämättä
noin 8 minuuttia. Virtapainike vilkkuu
hitaasti. Jos haluat aktivoida laitteen uudel-
leen, paina virtapainiketta ja odota höyryn
vapauttamista.
3) Jos laitteessa on automaattinen sammutus-
järjestelmä, se sammuttaa laitteen, kun se
on ollut käyttämättä noin 8 minuuttia. Jos
haluat aktivoida laitteen uudelleen, paina vir-
tapainiketta ja odota höyryn vapauttamista.
FI
1) Av sikkerhetshensyn er produktet enten
utstyrt med et overvåkingssystem for standby
eller system for automatisk avslåing.
2) Standby-system: Dette aktiveres etter ca. åtte
minutter uten bruk. AV/PÅ-knappen blinker
sakte: Hvis du vil aktivere det igjen, trykker du
én gang på AV/PÅ-knappen og venter med å
frigjøre damp.
3) System for automatisk avslåing: Dette slår av
produktet etter ca. åtte minutter uten bruk.
Hvis du vil aktivere det igjen, trykker du én
gang på AV/PÅ-knappen og venter med å
frigjøre damp.
NO
1) För din säkerhet har klädångaren ett stand-
byövervakningssystem eller ett system för
automatisk avstängning.
2) Standbysystemet: det här systemet aktiveras
efter cirka åtta minuters inaktivitet. PÅ/AV-
knappen blinkar långsamt. Om du vill sätta
på apparaten igen trycker du på PÅ/AV-knap-
pen och väntar tills ånga kommer ut.
3) System för automatisk avstängning:
apparaten stängs av efter cirka åtta minuters
inaktivitet. Om du vill sätta på apparaten
igen trycker du på PÅ/AV-knappen och väntar
tills ånga kommer ut.
SV
DELICATE
TURBO
KÄYTÖN JÄLKEEN/
ETTER BRUK / EFTER
ANVÄNDNING
5
1h
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Tøm vanntanken fullstendig.
NO
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet.
NO
Vent i en time på at apparatet avkjøles før
du setter det i lagring.
NO
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi.
FI
Töm vattenbehållaren helt.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
SV
Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen
säilytykseen laittamista.
FI
Låt apparaten svalna i minst en timme
innan den ställs undan för förvaring.
SV
67
66
6
HELPPO KALKINPOISTO /
ENKEL AVKALKNING / ENKEL
AVKALKNING
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Utfør denne operasjonen i et ventilert rom.
NO
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Tee tämä ilmastoidussa tilassa.
FI
Gör detta i ett ventilerat rum.
SV
Fyll vanntanken med 50 % vann og 50 %
hvit eddik.
Ikke bruk andre avkalkningsmidler.
NO
Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä ja
50% etikalla.
Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita.
FI
Fyll vattenbehållaren med 50 % vatten och
50 % ättika.
Använd inga andra avkalkningsmedel.
SV
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
FI
Koble til og slå på produktet, og vent til
lampen slutter å blinke.
NO
Koppla in och sätt på apparaten och vänta
tills lampan slutar blinka.
SV
OK
Kytke laite pistorasiaan ja laita se päälle.
Odota sen jälkeen, että valo lopettaa
vilkkumisen.
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass og låst.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni
ja lukittu.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad och fastlåst.
SV
La apparatet virke til vanntanken er helt
tømt.
NO
Sett damputløseren i låst posisjon med
låsen.
Plasser produktet på en at, stabil, horison-
tal og varmebestandig overate.
NO
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee
kokonaan.
FI
Lämna klädångaren på tills vattenbehålla-
ren har tömts helt.
SV
Aseta höytyliipaisin lukittuun asentoon
lukitsimen avulla.
Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja
lämpöä kestävälle alustalle.
FI
Lås ångknappen med spärren.
Ställ klädångaren på en plan, stadig,
horisontell och värmetålig yta.
SV
69
68
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Koble fra apparatet og trekk vanntanken ut.
NO
Trykk og hold nede På-/Av-knappen i
omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet.
NO
Irrota pistoke pistorasiasta ja vedä vesisäiliö
ulos laitteesta.
FI
Dra ut kontakten och ta loss
vattenbehållaren.
SV
Kytke laite pois päältä painamalla ja
pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
FI
Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för
att stänga av klädångaren.
SV
Fjern vanninntakspluggen og fyll vanntan-
ken med ubehandlet vann fra springen.
NO
Irrota vesisäiliön täyttökorkki ja täytä vesisäiliö
käsittelemättömällä vesijohtovedellä.
FI
Dra ur pluggen och fyll vattenbehållaren
med vanligt kranvatten.
SV
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
paikallaan.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad.
SV
OK
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
FI
Koble til og slå på produktet, og vent til
lampen slutter å blinke.
NO
Koppla in och sätt på apparaten och vänta
tills lampan slutar blinka.
SV
Kytke laite pistorasiaan ja laita se päälle.
Odota sen jälkeen, että valo lopettaa
vilkkumisen.
La apparatet virke til vanntanken er helt
tømt.
NO
Sett damputløseren i låst posisjon.
plasser produktet på en at, stabil, horison-
tal og varmebestandig overate.
NO
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee
kokonaan.
FI
Lämna klädångaren på tills vattenbehålla-
ren har tömts helt.
SV
Aseta höyryliipaisin lukittuun asentoon.
Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja
lämpöä kestävälle alustalle.
FI
Lås ångknappen med spärren.
Ställ klädångaren på en plan, stadig,
horisontell och värmetålig yta.
SV
70
NO
KUNNOSSAPITO /
VEDLIKEHOLD /
UNDERHÅLL
7
1H
Käytä puhdistamiseen vain kuivaa liinaa.
Älä käytä puhdistusaineita.
FI
Rengjør kun med tørr klut. Ikke bruk
rengjøringsmidler.
NO
Använd endast en torr trasa till att
rengöra apparaten. Du får inte använda
rengöringsmedelsprodukter.
SV
Fjern mikroberkluten* fra holderen for å
rengjøre den.
Følg instruksjonene på etiketten på mikro-
berkluten for å rengjøre den på riktig måte.
NO
Om du vill rengöra mikrobern* tar du bort
den från stödet.
Rengör mikrobern genom att följa
anvisningarna på mikroberetiketten.
SV
Puhdista mikrokuitu* poistamalla se tuesta.
Seuraa mikrokuidun etiketissä olevia
puhdistusohjeita.
FI
Odota jäähtymistä tunti.
NO
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
FI
Vänta en timme tills apparaten svalnat helt.
SV
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
pesualtaan päällä.
NO
Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles
direkte over vasken.
FI
Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över
en diskho eller ett handfat.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI /
PRODUKTBESKRIVELSE
1. CS Ovládací panel: Tlačítko
zapnutí/vypnutí a nastavení
intenzity páry
TR Kontrol panel : Açma/kapatma
ve buhar sevyes düğmeler
DA Betjeningspanel: Tænd/sluk og
dampindstillingsknapper
2. CS Vyhřívaná žehlicí plocha
TR Isıtılmı taban plakası
DA Opvarmet sålplade
3. CS Pojistka nádržky na vodu
TR Su haznes kld
DA Lås til vandbeholder
4. CS Pojistka pro stálý proud páry
TR Kesntsz buhar çn kltleme
anahtarı
DA Låsekontakt til konstant damp
5. CS Spoušť páry
TR Buhar tetğ
DA Dampudløser
6. CS Stojan
TR Ayakta durma tabanı
DA Stående fod
7. CS Odnímatelná nádržka na vodu
TR Çıkarılablr su deposu
DA Aftagelig vandbeholder
8. CS Výstup kabelu
TR Kablo çıkıı
DA Ledningsudgang
9*. CS Kartáč na textilie
TR Kuma fırçası
DA Stofbørste
10*. CS Parní uzávěr
TR Buhar balığı
DA Dampfanger
11*. CS Nástavec pro žehlení puků
TR Kat Aksesuarı
DA Foldemundstykke
12*. CS Háček na dveře
TR Kapı kancası
DA Dørkrog
13A*. CS Nástavec na kartáč
smikrovláknem
TR Mikro ber fırça desteği
DA Beslag til mikroberbørste
13B*. CS Mikrovlákno
TR Mikro ber
DA Mikrober
14*. CS Zachycovač žmolků
TR Tüy pedi
DA Fnugpude
15*. CS Cestovní taška
TR Seyahat çantası
DA Rejsetaske
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
73
72
1H
Než vyjmete nebo nasadíte příslušenství,
odpojte spotřebič anechte jej vychladnout
po dobu jedné hodiny.
CS
Aksesuarları takmadan veya çıkarmadan
önce, cihazın ini çekin ve bir saat kadar
soğumasına izin verin.
TR
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køle af i en time, før du erner
eller sætter tilbehør på.
DA
PŘÍSLUŠENSTVÍ/
AKSESUARLAR /
TILBEHØR
2
Elbsenz br elbse askısına asın.
TR
Vraťte nádržku na vodu na místo.
Zkontrolujte, zda je nádržka správně
zasunutá a zajištěná.
CS
Su haznesn tekrar chaza yerletrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
ve kltlendğnden emn olun.
TR
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads, og er låst fast.
DA
Zavěste oděv na věšák.
CS
Hæng tøjet på en bøjle.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
DELICATE
TURBO
PŘED POUŽITÍM /
KULLANMADAN ÖNCE /
INDEN BRUG
1
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Su gr tıpasını çıkarın.
TR
Su haznesn lenmem musluk suyu le
doldurun.
TR
Su gr tıpasını kapatın.
TR
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Tag proppen af vandbeholderen.
DA
Fyld vandbeholderen op med ubehandlet
vand fra vandhanen.
DA
Naplňte nádržku na vodu vodou z
vodovodu.
CS
Luk proppen på vandbeholderen.
DA
Zavřete zátku vstupu vody.
CS
Otevřete zátku nádržky na vodu.
CS
75
74
*
*
TR
Kartáč smikrovláknem* se skládá znástavce
amikrovlákna. Omotejte mikrovlákno
kolem nástavce, vypusťte páru ajemně
přitlačujte klátce pohybem nahoru adolů,
abyste zní odstranili prach. Pokud je
mikrovlákno znečištěné, lze jej vyčistit, viz
část ÚDRŽBA. Nikdy nástavec nepoužívejte
bez mikrovlákna.
CS
Mikro ber fırça*; bir destek ve bir mikro
berden oluur. Mikro beri desteğin
etrafına sarın, buhar çıkartın ve yerlemi
tozu gidermek için kuma üzerinde yukarı
ve aağı hareketlerle yavaça fırçalayın.
Mikro ber kirliyse temizlenebilir, lütfen
BAKIM bölümüne bakın. Desteği mikro ber
olmadan asla kullanmayın.
Mikroberbørsten* består af et beslag og
en mikrober. Vikl mikrobrene rundt om
beslaget, udløs damp, og bevæg beslaget
op og ned på tekstilet for at erne støv. Når
mikrobrene er snavsede, kan de rengøres.
Se afsnittet VEDLIGEHOLDELSE. Brug aldrig
beslaget uden mikrober.
DA
Nástavec na puky* se používá ke snadnému
nažehlení kalhot. Umístěte látku mezi
obě části příslušenství. Začněte odshora
apostupujte nástavcem na puky směrem
dolů.
CS
Kırııklık aparatı* pantolonları kolayca
ütülemek için kullanılır. Kumaınızı iki
aksesuar parçasının arasındaki yere koyun.
Kat aksesuarını yukarıdan aağı doğru
hareket ettirin.
TR
Tilbehøret til håndtering af pressefolder*
bruges til at stryge bukserne let. Placer
stoet mellem de to tilbehørsdele. Flyt
tilbehøret til håndtering af pressefolder
nedad. Begynd oppefra.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
*
*
*
Kuma fırçası* buharın daha iyi nüfuz
etmesi için kumaın dokusunu açar.
TR
Stofbørsten* åbner stoets væv for bedre
dampgennemtrængning.
DA
Kartáč na látku* rozevírá vlákna látky, aby
pára lépe pronikla skrz.
CS
Parní uzávěr* chrání oděvy před rozehřátou
plochou. Toto příslušenství se musí
používat na jemné látky.
CS
Buhar balığı* giysileri ısıtılmı plakadan
korur. Bu aksesuar, hassas kumalar için
kullanılmalıdır.
TR
Dampfangeren* beskytter tøjet mod den
opvarmede plade. Dette tilbehør skal
anvendes til sarte stoer.
DA
Elbsenze buhar uygulamak çn kapı
kancası le asablrsnz.
TR
Háček umožňuje zavěsit oděv pro lepší
napaření.
CS
Med dørknagen kan du hænge tøjet op, når
det skal dampes.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
77
76
DELICATETURBO
ON
POUŽITÍ /
KULLANIM /
BRUG
3
Uyarı: Asla elbse üzernzdeyken buhar
uygulamayın.
TR
Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je
oblečen přímo na těle.
CS
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du
eller andre har på.
DA
Chazın fn prze takın.
TR
Chazı çalıtırın.
TR
Zapojte spotřebič do zásuvky.
CS
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Tænd for apparatet.
DA
*
*
Tüy pedi*, kumataki hayvan tüylerini ve
tiftiği gidermek için kullanılır.
TR
Fnugpuden* bruges til at erne dyrehår og
fnug fra tekstiler.
DA
Nástavec na žmolky* se používá
kodstraňování zvířecích chlupů avláken
zlátky.
CS
Cestovní tašku* lze použít kuklizení
přístroje. Než spotřebič umístíte do cestovní
tašky, odpojte ho anechte jej vychladnout
po dobu jedné hodiny.
CS
Seyahat çantası* cihazı toplu tutmak
için kullanılabilir. Seyahat çantasını
kullanmadan önce cihazınızın ini çıkarın
ve bir saat soğumasını bekleyin.
TR
Rejsetasken* kan bruges til at holde styr på
apparatet. Tag stikket ud af stikkontakten,
og lad apparatet køle af i en time, før du
bruger rejsetasken.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
79
78
DELICATETURBO
Režim turbo: Vhodný na hrubou látku apro
odstranění nepoddajného pomačkání.
Chcete-li aktivovat režim zvýšeného
výkonu, stiskněte apodržte tlačítko více
než 2vteřiny Zvýšení výkonu se aktivuje na
3vteřiny anelze jej opakovat více než 3krát
za minutu, tj. každých 20 vteřin.
CS
Turbo modu: Ağır kumalar ve natçı
kırııklıkları gdermek çn deal.
Boost özellğn etknletrmek çn bu düğ-
meye 2 sanyeden uzun süre basın. Boost,
yaklaık 3 sanye sürer ve her 20 sanyede
br olmak üzere br dakkada 3 defadan fazla
tekrarlanamaz.
TR
Turbo-tilstand: Perfekt til kraftige tekstiler
og til ernelse af genstridige folder.
Tryk på denne knap i mere end to sekunder
for at aktivere boost-funktionen. Boostet
varer ca. tre sekunder og kan ikke gentages
mere end tre gange i minuttet (hvert 20.
sekund).
DA
Kesntsz buhar çn buhar tetğn kltleme
anahtarını aağı doğru terek kltleyn. Onu
serbest bırakmak çn yukarı doğru tn.
TR
Pro stálý proud páry, zajistěte spoušť
páry posunutím pojistky dolů. Uvolníte ji
posunutím pojistky nahoru.
CS
For konstant damp, skal du låse dampudlø-
seren ved at trykke låseafbryderen nedad.
For at låse den op igen, skal du trykke den
opad.
DA
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
DELICATETURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Iığın yanıp sönmesi durana kadar bekleyin.
Iık sabit olduğunda cihaz kullanıma hazırdır.
TR
Počkejte, dokud kontrolka nepřestane
blikat. Pokud kontrolka svítí nepřetržitě,
spotřebič je připraven kpoužití.
CS
Vent, indtil indikatoren holder op med
at blinke. Når indikatoren lyser stabilt, er
apparatet klar til brug.
DA
Chaz szden ters tarafa bakacak eklde
chazı dkey konumda tutarak buhar
düğmesne basın.
TR
Stiskněte tlačítko páry pouze tehdy, když
spotřebič držíte ve svislé poloze směrem
od vás.
CS
Tryk på dampknappen, så apparatet vender
væk fra dig, mens du holder det lodret.
DA
Hassas mod: En hassas kumalarınız için
daha az buhar çıkıı.
TR
En uygun kullanım ekl çn, buharı
elbsenze yukarıdan aağı doğru tutarak
hareket ettrn.
TR
Režim jemné prádlo: menší množství
vypouštěné páry vhodné pro nejjemnější
látky.
CS
Delikat-tilstand: En lavere dampmængde til
de mest sarte tekstiler.
DA
For optimal brug, skal du føre dampdyserne
over tøjet fra oven og nedad.
DA
Pohybujte parními tryskami po oděvu shora
dolů.
CS
81
80
DELICATETURBO
POHOTOVOSTNÍ REŽIM/
REŽIM AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
/ BEKLEME / OTOMATİK KAPANMA
MODU / STANDBY/AUTOMATISK
SLUKNING-TILSTAND
4
1) Kzajištění vaší bezpečnosti je spotřebič vybaven
buď pohotovostním monitorovacím režimem,
nebo režimem automatického vypnutí.
2) Pohotovostní režim: Aktivuje se asi po
8minutách bez použití. Tlačítko ON/OFF bliká
pomalu. Chcete-li spotřebič znovu aktivovat,
stiskněte jednou tlačítko ON/OFF apočkejte, až
se vypustí pára.
3) Režim automatického vypnutí: Spotřebič se
vypne po asi 8minutách bez použití. Chcete-li
spotřebič znovu aktivovat, stiskněte jednou
tlačítko ON/OFF apočkejte, až se vypustí pára.
CS
1) Güvenliğiniz için cihaz, bir bekleme izleme
sistemi veya otomatik kapanma sistemi ile
donatılmıştır.
2) Bekleme sistemi durumunda: Yaklaşık 8 dakika
kullanılmadığında etkinleştirilir. AÇMA/KAP-
ATMA düğmesi yavaşça yanıp söner. Yeniden
etkinleştirmek için AÇMA/KAPATMA düğmesine
bir kez basın ve buhar çıkarmak için bekleyin.
3) Otomatik kapanma sistemi durumunda: Yak-
laşık 8 dakika kullanılmadığında cihazı kapatır.
Yeniden etkinleştirmek için AÇMA/KAPATMA
düğmesine bir kez basın ve buhar çıkarmak için
bekleyin.
TR
1) Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret
med enten et system til standby-overvågning
eller til automatisk slukning.
2) Hvis du har et standby-system, aktiveres det
efter ca. otte minutters inaktivitet. Tænd/sluk-
knappen blinker langsomt. Tryk én gang på
tænd/sluk-knappen for at aktivere den igen, og
vent med at udløse damp.
3) Hvis du har et system med automatisk slukning,
slukkes apparatet efter ca. otte minutters inakti-
vitet. Tryk én gang på tænd/sluk-knappen for at
aktivere den igen, og vent med at udløse damp.
DA
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
Chazı kapatmak çn açma/kapama düğme-
sne basın ve 3 sanye basılı tutun.
TR
Uyarı: Chazın taban plakasına dokunmayın.
TR
Chazın fn przden çekn.
TR
Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka
zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund.
CS
Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder,
for at slukke for apparatet.
DA
Varování: Nikdy se nedotýkejte žehlicí
plochy spotřebiče.
CS
Advarsel: Rør aldrig apparatets såleplade.
DA
Odpojte spotřebič ze zásuvky.
CS
Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
DA
83
82
6
JEDNODUCHÉ
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO
KAMENE / KOLAY KİREÇ
ÇÖZDÜRME / NEM AFKALDNING
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Bu lem havalandırılmı br odada yapın.
TR
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Provádějte tuto činnost v odvětrávané
místnosti.
CS
Gør dette i et udluftet lokale.
DA
Su haznesn %50 su ve %50 beyaz srke le
doldurun.
Dğer kreç çözücü ürünler kullanmayın.
TR
Naplňte nádržku na vodu 50 % vody a 50%
bílého octa.
Nepoužívejte jiné výrobky k odstraňování
vodního kamene.
CS
Fyld vandbeholderen op med 50 % vand og
50 % hvide eddike.
Du må ikke bruge andre
afkalkningsprodukter.
DA
DELICATE
TURBO
PO POUŽITÍ/
KULLANIMDAN SONRA /
EFTER BRUG
5
1h
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Su haznesn tamamen boaltın.
TR
Su haznesn tekrar chaza yerletrn.
TR
Saklamadan önce chazınızın soğuması çn
br saat bekleyn.
TR
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Nádržku na vodu zcela vyprázdněte.
CS
Tøm vandbeholderen helt.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
DA
Před uložením počkejte přibližně hodinu,
dokud váš spotřebič nevychladne.
CS
Vent en time, så apparatet er kølet ned
inden opbevaring.
DA
85
84
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Chazın fn przden çekn ve su haznes
çıkarın.
TR
Chazı kapatmak çn açma/kapama düğme-
sne basın ve 3 sanye basılı tutun.
TR
Opojte spotřebič ze sítě a vytáhněte
nádržku na vodu.
CS
Træk apparatets stik ud af stikkontakten, og
træk vandbeholderen ud.
DA
Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka
zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund.
CS
Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder,
for at slukke for apparatet.
DA
Su gr tıpasını çıkarın ve su haznesn
lenmem musluk suyu le doldurun.
TR
Su haznesn tekrar chaza yerletrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
emn olun.
TR
Otevřete zátku a naplňte nádržku vodou z
vodovodu.
CS
Tag proppen af, og fyld vandbeholderen
med ubehandlet vand fra vandhanen.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo a zkon-
trolujte, zda je nádržka správně zasunutá.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads.
DA
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
CS
Cihazı e takın ve açın, ardından ıığın
yanıp sönmesi durana kadar bekleyin.
TR
Tilslut apparatet, tænd det, og vent, indtil
indikatoren holder op med at blinke.
DA
OK
Zapojte spotřebič do sítě azapněte jej. Poté
počkejte, dokud kontrolka nepřestane blikat.
Su haznesn tekrar chaza yerletrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
ve kltlendğnden emn olun.
TR
Vraťte nádržku na vodu na místo. Ujistěte
se, že nádržka na vodu je na svém místě a
zajištěná.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads, og er låst fast.
DA
Su haznes tamamen boalana kadar chazın
çalımasına zn vern.
TR
Buhar tetğn kltleyc sayesnde kltl
konuma getrn.
Ürünü düz, sabt, yatay ve ısıya dayanıklı br
yüzeye koyun.
TR
Nechte spotřebič zapnutý, dokud není
nádržka na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen
er helt tom.
DA
Zajistěte proud páry stlačením pojistky.
Spotřebič postavte na rovný, stabilní,
vodorovný a tepelně odolný povrch.
CS
Løs dampudløseren.
Placer produktet på en ad, stabil, vandret
og varmebestandig overade.
DA
87
86
NO
ÚDRŽBA /
BAKIM /
VEDLIGEHOLDELSE
7
1H
Kčištění používejte pouze vlhký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky.
CS
Temizlemek için yalnızca kuru bir bez
kullanın. Baka herhangi bir deterjan
kullanmayın.
TR
Brug altid en tør klud til rengøring. Brug
ikke rengøringsmiddel.
DA
Mikro-beri* temizlemek için desteğinden
çıkarın.
Mikro beri doğru ekilde temizlemek için
etiket üzerindeki talimatları takip edin.
TR
Fjern mikrobrene* fra beslaget for at
rengøre dem.
Følg instruktionerne på mikrobermærkat-
en for at rengøre den korrekt.
DA
Chcete-li vyčistit mikrovlákno*, sundejte ho
znástavce.
Postupujte podle pokynů uvedených na
štítku mikrovlákna avyčistěte jej odpovída-
jícím způsobem.
CS
Tamamen soğuması çn br saat bekleyn.
TR
Počkejte hodinu do úplného vychlazení.
CS
Vent en time, indtil apparatet er kølet
helt ned.
DA
Chazı asla doğrudan br lavabonun
üzernde yıkamayın veya durulamayın.
TR
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj
přímo nad dřezem.
CS
Apparatet må aldrig vaskes eller skylles
direkte over en vask.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
OK
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
CS
Cihazı e takın ve açın, ardından ıığın
yanıp sönmesi durana kadar bekleyin.
TR
Tilslut apparatet, tænd det, og vent, indtil
indikatoren holder op med at blinke.
DA
Zapojte spotřebič do sítě azapněte jej.
Poté počkejte, dokud kontrolka nepřestane
blikat.
Su haznes tamamen boalana kadar chazın
çalımasına zn vern.
TR
Buhar tetğn kltl konuma getrn.
Ürünü düz, sabt, yatay ve ısıya dayanıklı br
yüzeye koyun.
TR
Nechte spotřebič zapnutý, dokud není
nádržka na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen
er helt tom.
DA
Stlačte spoušť páry do zajištěně polohy.
Spotřebič postavte na rovný, stabilní,
vodorovný a tepelně odolný povrch.
CS
Lås dampudløseren.
Placer produktet på en ad, stabil, vandret
og varmebestandig overade.
DA
89
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА /
OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU
1. BG :
./.
HR Upravljačka ploča: Tipka za
uključivanje/isključivanje i
tipka za paru
PL Panel sterowania: Włącznik/
wyłącznik i przyciski poziomu
pary
2. BG
HR Grijaća ploča
PL Podgrzewana płytka
3. BG
HR Zapor za spremnik vode
PL Blokada zbiornika na wodę
4. BG
HR Prekidač za blokadu za
kontinuiranu paru
PL Przełącznik blokujący do
ciągłego wyrzutu pary
5. BG
HR Okidač za paru
PL Spust pary
6. BG
HR Postolje
PL Podstawa stojaka
7. BG
HR Odvojivi spremnik vode
PL Wyjmowany zbiornik na wodę
8. BG
HR Izlazni otvor za priključni vod
PL Osłona kabla
9*. BG
HR Četka za tkaninu
PL Szczotka do tkanin
10*. BG
HR Poklopac za paru
PL Nasadka do prasowania
11*. BG
HR Nastavak za nabore
PL
Końcówka do prasowania w kant
12*. BG
HR Kukica za vrata
PL Zaczep na drzwi
13A*. BG
HR Držač za mikrobru
PL Podkładka do szczotki z
mikrobry
13B*. BG
HR Mikrobra
PL Mikrobra
14*. BG
HR Nastavak za uklanjanje vlakana
PL Nasadka do usuwania kłaczków
15*. BG
HR Putna torba
PL Torba podróżna
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
DELICATE
TURBO
ПРЕДИ УПОТРЕБА/
PRIJE UPORABE/ PRZED
UŻYCIEM
1
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Uklonite čep ulaznog otvora za vodu.
HR
Napunite spremnik vode netretiranom
vodom iz slavine.
HR
Stavite čep ulaznog otvora za vodu.
HR
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
Zdejmij zatyczkę wlewu wody.
PL
Do zbiornika na wodę nalej wody bez
żadnych dodatków.
PL
.
BG
Zamknij zatyczkę wlewu wody.
PL
.
BG
.
BG
91
90
1HPrije uklanjanja ili dodavanja nastavaka,
odspojite uređaj i ostavite ga da se hladi
barem 1 sat.
HR
Przed zdjęciem lub założeniem akcesoriów
odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać
godzinę, aż ostygnie.
PL
АКСЕСОАРИ/
PRIBOR / AKCESORIA
.
BG
2
Stavite odjeću na vješalicu za odjeću.
HR
. ,
.
BG
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište i da je blokiran.
HR
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce i
zablokowany.
PL
.
BG
Powieś ubranie na wieszaku na ubrania.
PL
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
*
*
*
Četka za tkaninu* otvara tkanje tkanine za
bolji prolaz pare.
HR
Szczotka do tkanin* otwiera sploty tkaniny
dla lepszego wnikania pary.
PL
*
- .
BG
*
.
.
BG
Poklopac za paru* štiti odjeću od zagrijane
ploče. Ovaj dodatni pribor se mora rabiti na
osjetljivim tkaninama.
HR
Nasadka do prasowania* chroni odzież
przed rozgrzaną płytą. Akcesorium to
należy stosować do delikatnych tkanin.
PL
Kukica za vrata omogućuje vješanje odjeće
za glačanje parom.
HR
.
BG
Hak drzwiowy służy do wieszania ubrań
przeznaczonych do prasowania parą.
PL
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
93
92
*
*
HR
*
.
,
-
,
.
, ,
,
„“.
.
BG
Četka za mikrobru* sastoji se od držača i
mikrobre. Postavite mikrobru oko držača,
otpustite paru i nježno trljajte pokretima
gore dolje po tkanini kako biste uklonili
impregniranu prašinu. Kada se mikrobra
zaprlja, može se očistiti, pogledajte odjeljak
ODRŽAVANJE. Držač nikad nemojte rabiti
bez mikrobre.
Szczotka z mikrobry* składa się z
podkładki i mikrobry. Nałóż mikrobrę
na podkładkę, uwolnij parę i delikatnie
przecieraj tkaninę ruchem w górę i w
dół, aby usunąć kurz. Jeśli mikrobra
jest zabrudzona, można ją wyczyścić.
Więcej informacji na ten temat znajduje
się w części poświęconej KONSERWACJI.
Nigdy nie używaj podkładki bez założonej
mikrobry.
PL
*
.
.
,
.
BG
Nastavak za nabore* rabi se za jednostavno
glačanje hlača. Stavite tkaninu između
dva dijela nastavka. Nastavak za nabore
pomičite počevši od gore prema dolje.
HR
Nasadka do zagnieceń* umożliwia łatwe
prasowanie spodni. Umieść materiał w
przestrzeni między dwoma elementami
akcesorium. Przesuń nasadkę do zagnieceń
ruchem w dół, zaczynając od góry.
PL
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
*
*
Nastavak za uklanjanje vlakana* se rabi
za uklanjanje životinjske dlake i vlakana s
tkanina.
HR
Nasadka do kłaczków* służy do usuwania
sierści zwierząt i kłaczków z tkanin.
PL
*
.
BG
*
.
,
.
BG
Putna torba* može se rabiti za pospremanje
uređaja. Prije uporabe putne torbe,
odspojite uređaj i ostavite ga da se hladi
barem 1 sat.
HR
Torba podróżna* służy do
uporządkowanego przechowywania
urządzenia. Przed użyciem torby podróżnej,
odłącz urządzenie od zasilania i odczekać
godzinę, aż ostygnie.
PL
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
95
94
DELICATETURBO
ON
УПОТРЕБА /
UPORABA /
UŻYTKOWANIE
3
Upozorenje! Odjeću nikad ne tretirajte
parom kad je na osoba ima na sebi.
HR
:
, .
BG
Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować
odzieży na ciele.
PL
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Uključite uređaj.
HR
.
BG
Podłącz urządzenie do zasilania.
PL
.
BG
Włącz urządzenie.
PL
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
DELICATETURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Pričekajte da svijetla prestanu treperiti.
Uređaj je spreman za uporabu kad svijetlo
neprekidno svijetli.
HR
,
.
, .
BG
Poczekaj, aż wskaźnik przestanie migać.
Gdy wskaźnik świeci światłem ciągłym,
urządzenie jest gotowe do użycia.
PL
Pritisnite tipku za paru držeći uređaj
okrenutim od vas u okomitom položaju.
HR
,
.
BG
Naciśnij przycisk pary, tak aby urządzenie
nie było skierowane w Twoją stronę,
trzymając je w pozycji pionowej.
PL
Način rada za osjetljive tkanine: manji ispust
pare za vaše najosjetljivije tkanine.
HR
Za optimalnu uporabu mlazovima pare
prelazite po odjeći od vrha prema dolje.
HR
: -
- .
BG
Tryb delikatny: mniejsza ilość pary do
bardzo delikatnych tkanin.
PL
Aby maksymalnie skutecznie korzystać z
urządzenia, strumień pary należy
przesuwać po odzieży z góry na dół.
PL
.
BG
97
96
DELICATETURBO
: -
.
,
2 .
3
3
20 .
BG
Turbo način rada: Idealno za teške tkanine i
uklanjanje tvrdokornih nabora.
Za aktivaciju udara pare, držite tipku
pritisnutom duže od dvije sekunde. Udar
pare trajati će otprilike tri sekunde i ne
može se ponoviti više od 3 puta u minuti,
svakih 20 sekundi.
HR
Tryb turbo: Idealny do grubych tkanin oraz
usuwania opornych zagnieceń.
Aby włączyć silny strumień, naciśnij ten
przycisk i przytrzymaj go przez ponad
2 sekundy. Silny strumień pary będzie
generowany przez około 3 sekundy. Można
go wyzwalać maks. 3 razy w ciągu minuty,
co 20 sekund.
PL
Za kontinuiranu paru blokirajte okidač
za paru guranjem prekidača za blokadu
prema dolje. Za otpuštanje okidača gurnite
prekidač prema gore.
,
.
,
.
BG
Aby uzyskać ciągły wyrzut pary, należy za-
blokować spust pary i w tym celu przesunąć
przełącznik blokujący w dół. Aby zwolnić
blokadę, przesuń go do góry.
PL
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje i držite ga
pritisnutim 3 sekunde.
HR
Upozorenje! Nikad ne dotičite glavu
uređaja.
HR
Odspojite uređaj od strujnog napajanja.
HR
./. 3
, .
BG
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/
wyłącznik i przytrzymaj go przez 3sekundy.
PL
:
.
BG
Ostrzeżenie: Nigdy nie należy dotykać
podgrzewanej płytki urządzenia.
PL
.
BG
Odłącz urządzenie od zasilania.
PL
HR
99
98
DELICATETURBO
РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ/
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ /
STANJE PRIPRAVNOSTI/
AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
/ TRYB GOTOWOŚCI/
AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
4
1)
.
2) :
8
. ./. .
,
./.
.
3)
: 8
.
, ./.
.
BG
1) Za vašu sigurnost, uređaj je opremljen sa
sustavom za nadzor stanja pripravnosti ili
automatskim isključivanjem.
2) U slučaju sustava sa stanjem pripravnosti:
aktivira se nakon otprilike 8 minuta ako se uređaj
ne rabi. Tipka za uključivanje/isključivanje ON/
OFF polako treperi. Kako biste ga ponovno
pokrenuli, pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje ON/OFF i pričekajte ispust pare.
3) U slučaju sustava automatskog isključivanja:
isključuje uređaj nakon otprilike 8 minuta ako se
uređaj ne rabi. Kako biste ga ponovno pokrenuli,
pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje ON/
OFF i pričekajte ispust pare.
HR
1) Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie
jest wyposażone w system monitorowania
trybu gotowości lub system automatycznego
wyłączania.
2) W przypadku systemu monitorowania
gotowości: jest on aktywowany po około 8
minutach bezczynności urządzenia. Przycisk
WŁ./WYŁ. miga powoli. Aby ponowne
aktywować urządzenie, naciśnij jednokrotnie
przycisk WŁ./WYŁ. i poczekaj na uwolnienie pary.
3) W przypadku systemu automatycznego
wyłączania: wyłącza on urządzenie po około
8 minutach bezczynności. Aby ponowne
aktywować urządzenie, naciśnij jednokrotnie
przycisk WŁ./WYŁ. i poczekaj na uwolnienie pary.
PL
DELICATE
TURBO
СЛЕД УПОТРЕБА/
NAKON UPORABE /
PO UŻYCIU
5
1h
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Potpuno ispraznite spremnik vode.
HR
Vratite spremnik vode u njegovo ležište na
uređaju.
HR
Pričekajte sat vremena da se uređaj ohladi
prije nego ga odložite.
HR
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
.
BG
Opróżnij całkowicie zbiornik na wodę.
PL
.
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia.
PL
,
.
BG
Przed schowaniem odczekaj godzinę, aż
urządzenie ostygnie.
PL
101
100
6
ЛЕСНО ОТСТРАНЯВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК/ JEDNOSTAVNO
UKLANJANJE KAMENCA / ŁATWE
USUWANIE KAMIENIA
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Ovaj postupak obavljajte u prozračenoj
prostoriji.
HR
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
.
BG
Wykonaj tę czynność w wentylowanym
pomieszczeniu.
PL
Spremnik vode napunite mješavinom od
50% vode i 50% bijelog octa.
Ne koristite druge proizvode za uklanjanje
kamenca.
HR
50%
50% .
.
BG
Napełnij zbiornik w 50% wodą, a w 50%
octem.
Nie używaj innych produktów do usuwania
kamienia.
PL
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
BG
Ukopčajte i uključite uređaj te pričekajte da
svijetla prestanu treperiti.
HR
Podłącz do zasilania i włącz urządzenie, a
następnie poczekaj, aż wskaźnik przestanie
migać.
PL
OK
,
.
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište i da je blokiran.
HR
. ,
.
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce i
zablokowany.
PL
Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja
spremnika vode.
HR
Stavite okidač za paru u blokirani položaj
pomoću prekidača za blokadu.
Stavite proizvod na ravnu, stabilnu i
vodoravnu površinu otpornu na toplinu.
HR
,
.
BG
Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku
na wodę skończy się woda.
PL
.
, ,
.
BG
Używając blokady, ustaw spust pary w
pozycji zablokowanej.
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i
poziomej powierzchni odpornej na wysokie
temperatury.
PL
103
102
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Odspojite uređaj od strujnog napajanja i
izvucite spremnik vode.
HR
Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje i držite ga
pritisnutim 3 sekunde.
HR
.
BG
Odłącz urządzenie od zasilania i wyjmij
zbiornik na wodę.
PL
./. 3
, .
BG
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/
wyłącznik i przytrzymaj go przez 3sekundy.
PL
Uklonite čep ulaznog otvora za vodu i
napunite spremnik vode netretiranom
vodom iz slavine.
HR
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište.
HR
.
BG
Wyjmij zatyczkę wlewu wody w zbiorniku i
nalej wody bez żadnych dodatków.
PL
. ,
.
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce.
PL
OK
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
BG
Ukopčajte i uključite uređaj te pričekajte da
svijetla prestanu treperiti.
HR
Podłącz do zasilania i włącz urządzenie, a
następnie poczekaj, aż wskaźnik przestanie
migać.
PL
,
.
Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja
spremnika vode.
HR
Stavite okidač za paru u blokirani položaj.
Stavite proizvod na ravnu, stabilnu i
vodoravnu površinu otpornu na toplinu.
HR
,
.
BG
Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku
na wodę skończy się woda.
PL
.
, ,
.
BG
Ustaw spust pary w pozycji zablokowanej.
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i
poziomej powierzchni odpornej na wysokie
temperatury.
PL
104
NO
ПОДДРЪЖКА/
ODRŽAVANJE /
KONSERWACJA
7
1H
.
.
BG
Rabite samo suhu krpu za čišćenje. Nemojte
rabiti deterdžente za čišćenje.
HR
Do czyszczenia należy używać wyłącznie
suchej ściereczki. Nie używać jakichkolwiek
detergentów.
PL
Kako biste očistili mikrobru* uklonite je s
držača.
Slijedite upute na etiketi mikrobre kako
biste je očistili na ispravan način.
HR
Aby wyczyścić mikrobrę*, należy zdjąć ją
z podkładki.
Aby prawidłowo wyczyścić mikrobrę,
postępuj zgodnie z instrukcjami
zamieszczonymi na jej etykiecie.
PL
*,
.
,
,
.
BG
Pričekajte sat vremena da se uređaj
potpuno ohladi.
HR
.
BG
Odczekaj godzinę do całkowitego
ostygnięcia.
PL
Uređaj nikad ne perite i ne ispirajte izravno
ispod slavine.
HR
.
BG
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
bezpośrednio nad zlewem.
PL
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
TOOTE KIRJELDUS /
PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS
1. EE Juhtpaneel : Toite- ja auru
taseme nupud
LV Vadības panelis: Ieslēgšanas/
izslēgšanas un tvaika līmea
regulēšanas pogas
LT Valdymo skydelis: įjungimo
(išjungimo) ir garinimo
intensyvumo mygtukai
2. EE Kuumutatav plaat
LV Karstā tvaika padeves plāksne
LT Kaitinama plokštelė
3. EE Veepaagi lukusti
LV Ūdens tvertnes noksēšanas
slēdzis
LT Vandens bakelio ksatorius
4. EE Lukusti lüliti pideva auru jaoks
LV Slēdzis nepārtrauktai tvaika
padevei
LT Nuolatinio garų srauto
ksatorius
5. EE Auru päästik
LV Tvaika padeves slēdzis
LT Garų jungiklis
6. EE Tugialus
LV Pamatne
LT Pastatymo pagrindas
7. EE Eemaldatav veepaak
LV Izemama ūdens tvertne
LT Nuimamas vandens bakelis
8. EE Juhtme väljundava
LV Strāvas vada izeja
LT Laido išvadas
9. EE Riidehari
LV Auduma suka
LT Audinio šepetys
10*. EE Aurusuunaja
LV Tvaika atveres pārsegs
LT Garų gaubtas
11*. EE Viikimise tarvik
LV Uzliktnis locījuma vīu
iegludināšanai
LT Klosčių įtaisas
12. EE Uksekonks
LV Durvju āis
LT Durų kabliukas
13A*. EE Mikroibrist harja tugi
LV Mikrošiedras sukas balsts
LT Mikropluošto šepetėlio atrama
13B*. EE Mikroiber
LV Mikrošiedras drāna
LT Mikropluoštas
14*. EE Puhastuspadi
LV Plūksnu tīrīšanas piederums
LT Pagalvėlė pūkeliams
15*. EE Reisikott
LV Maisiš ceošanai
LT Kelioninis krepšys
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
107
106
TARVIKUD /
PIEDERUMI / PRIEDAI
2
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
1H
EE
LV
LT
Enne lisatarvikute eemaldamist või lisamist
eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel tund aega jahtuda.
EE
Pirms piederumu noemšanas vai piesti-
prināšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla
un aujiet tai atdzist vienu stundu.
LV
Prieš nuimdami arba uždėdami priedus
atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir
palaukite, kol jis atvės (vieną valandą).
LT
LV
EE
LT
Uzkariet apērbu uz drēbju pakaramā.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpaka
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē ir jābūt ievieto-
tai līdz galam un noksētai.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
Riputage riided riidepuule.
Pakabinkite ant rūbų pakabos savo drabužį.
ENNE KASUTAMIST / PIRMS
LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDOJIMĄ
DELICATE
TURBO
1
LV
EE
LT
LV
LT
EE
LV
LT
EE
LV
LT
EE
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izemiet
ūdens tvertni.
Noemiet ūdens iepildīšanas atverei
aizbāzni.
Iepildiet ūdens tvertnē neattīrītu krāna
ūdeni.
Uzlieciet atpaka ūdens iepildīšanas atverei
aizbāzni.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį.
Užpildykite bakelį vandeniu iš čiaupo.
Täitke veepaak töötlemata kraaniveega.
Uždarykite vandens įpylimo angos kamštelį.
Sulgege vee sissevoolu stopper.
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
109
108
*
*
LV
Mikroibrist hari* koosneb toest ja
mikroibrist. Mähkige mikroiber ümber
toe, laske välja auru ja hõõruge sellega
tekstiilil õrnalt ülevalt alla, et eemaldada
sellese kinni jäänud tolm. Määrdunud
mikroibrit saab puhastada, lugege jaotist
„HOOLDUS“. Ärge kasutage tuge kunagi
ilma mikroibrita.
EE
Mikrošiedras suka* sastāv no balsta
un mikrošiedras drānas. Aptiniet
mikrošiedras drānu ap balstu, palaidiet
tvaika strūklu un viegli berzējiet piederumu
pa audumu uz augšu un uz leju, lai iztīrītu
ieērušos putekus. Kad mikrošiedras
drāna ir netīra, to var iztīrīt. Skaties sadau
“APKOPE”. Nekādā gadījumā nelietojiet
balstu bez mikrošiedras drānas.
Mikropluošto šepetėlį* sudaro atrama ir
mikropluoštas. Apvyniokite mikropluoštą
aplink atramą, paleiskite garą ir aukštyn
bei žemyn nukreiptais judesiais švelniai
trinkite audinį, kad pašalintumėte
įsigėrusias dulkes. Išteptą mikropluoštą
galima nuvalyti – žr. skyrių TECHNINĖ
PRIEŽIŪRA. Niekada nenaudokite atramos
be mikropluošto.
LT
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Voltimistarvikut* kasutatakse pükste
hõlpsaks pressimiseks. Pange kangas
lisatarviku kahe osa vahele. Liigutage
voltimistarvikut ülalt alla.
EE
Vīu iegludināšanas piederums* tiek lietots,
lai viegli iegludinātu bikšu vīles. Novietojiet
audumu starp abām piederuma daām.
Virziet vīu iegludināšanas piederumu no
augšas uz leju.
LV
Klostėms skirtas priedas* naudojamas
kelnėms lengvai išlyginti. Įdėkite audinį
į vietą tarp dviejų priedo dalių. Braukite
klostėms skirtą priedą žemyn, pradėdami
nuo viršaus.
LT
*
*
*
Apērbu var apstrādāt ar tvaiku, uzkarinot
uz durvju āa.
LV
Su durų kabliuku drabužį galite pakabinti
ir garinti.
LT
Uksele riputatav konks võimaldab riputada
riided aurutamise ajaks ukse külge.
EE
Auduma suka* atver auduma šiedras, lai
tvaiks labāk iekūtu starp tām.
LV
Audinio šepetys* atveria audinį, kad į jį
geriau prasiskverbtų garas.
LT
Riidehari* avab riidekoed, et auru paremini
läbi lasta.
EE
Aurusuunaja* kaitseb rõivaid kütteplaadi
eest. Seda lisatarvikut tuleb kasutada
õrnade kangaste puhul.
EE
Tvaika atveres pārsegs* aizsargā apērbu
no sildīšanas plāksnes. Šis piederums ir
jālieto smalkiem audumiem.
LV
Garų gaubtas* apsaugo drabužius nuo kait-
lentės. Šį priedą būtina naudoti delikatiems
audiniams.
LT
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
111
110
DELICATETURBO
ON
KASUTAMINE /
LIETOŠANA / NAUDOJIMAS
3
Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apērbu
ar tvaiku, kamēr tas nav novilkts.
LV
Hoiatus : Ärge kunagi aurutage riideese-
meid siis, kui neid kannate.
EE
Warnung: Dämpfen Sie eiavn
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
Ieslēdziet ierīci.
Ühendage seade vooluvõrku.
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
Lülitage seade sisse.
Įjunkite prietaisą.
*
*
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Plūksnu tīrīšanas piederums* tiek lietots, lai
noemtu dzīvnieku spalvas un plūksnas no
audumiem.
LV
Pagalvėlė pūkeliams* naudojama gyvūnų
plaukams ir pūkams nuo audinių pašalinti.
LT
Puhastuspatja* kasutatakse loomakarvade
ja kiudude eemaldamiseks tekstiililt.
EE
Reisikotti* saab kasutada seadme
korrastamiseks. Enne reisikoti kasutamist
eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel tund aega jahtuda.
EE
Maisiu ceošanai* var lietot, lai tīrītu ierīci.
Pirms lietojat maisiu ceošanai, atvienojiet
ierīci no elektrotīkla un aujiet tai atdzist
vienu stundu.
LV
Kelioninį krepšį* galima naudoti prietaisui
tvarkingai laikyti. Prieš naudodami kelioninį
krepšį atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo
ir palaukite, kol jis atvės (vieną valandą).
LT
113
112
DELICATETURBO
Turborežiim: ideaalne paksemate tekstiilide
jaoks ja kangekaelsete kortsude eemal-
damiseks.
Võimenduse aktiveerimiseks hoidke seda
nuppu kauem kui 2 sekundit all. Võimendus
kestab umbes 3 sekundit ja seda ei tohi
korrata rohkem kui 3 korda minutis, iga 20
sekundi tagant.
EE
Turbo režīms: Lieliski piemērots stingri
iegludinātu kroku izlīdzināšanai biezos
audumos.
Lai aktivizētu plūsmas palielināšanu,
nospiediet šo pogu un paturiet nospiestu
ilgāk kā 2sekundes. Plūsma ir palielināta
aptuveni 3sekundes, un palielināšanu ne-
drīkst atkārtot vairāk par 3reizēm minūtē,
t.i., ik pēc 20sekundēm.”
LV
Turbo režimas: puikiai tinka naudoti
tvirtiems audiniams ir sunkiai įveikiamoms
raukšlėms pašalinti.
Norėdami aktyvinti stiprinimą, šį mygtuką
palaikykite nuspaudę ilgiau kaip 2 sekundes.
Stiprinimo režimas veiks maždaug 3
sekundes; jo negalima kartoti daugiau kaip 3
kartus per minutę, kas 20 sekundžių.
LT
LV
EE
LT
Ja nepieciešama nepārtraukta tvaika
padeve, aktivizējiet tvaika padeves slēdzi,
nospiežot uz leju. Lai slēdzi atspiestu,
nospiediet virzienā uz augšu.
Pideva auru jaoks lukustage auru
päästik, lükates lukusti lülitit allapoole.
Vabastamiseks lükake seda ülespoole.
Kad garinimas vyktų nuolat, paspauskite
žemyn srauto ksatorių ir taip užrakinkite
garų jungiklį. Kai jungiklį norite atleisti,
ksatorių pakelkite aukštyn.
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
DELICATETURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Pagaidiet, līdz indikators beidz mirgot. Kad
indikatora gaisma deg vienmērīgi, ierīce ir
gatava lietošanai.
LV
Oodake, kuni tuli lõpetab vilkumise.
Seade on kasutuseks valmis, kui tuli põleb
püsivalt.
EE
Palaukite, kol lemputė nustos mirksėti. Jei
lemputė šviečia nepertraukiamai, prietaisą
galima naudoti.
LT
LV
EE
LT
LV
LT
EE
LV
EE
LT
Saudzējošais režīms: mazāka tvaika plūsma
smalkākajiem audumiem.
Optimālai izmantošanai padodiet tvaika
strūklu apērbam no augšas uz leju.
Õrn režiim: väiksem aurukogus kõige
õrnemate tekstiilide jaoks.
Švelnusis režimas: mažiau garų patiems
delikačiausiems audiniams.
Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia
kryptimi nuo viršaus į apačią.
Optimaalseks kasutamiseks liigutage
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
Nospiediet tvaika pogu, vēršot ierīci prom
no sevis un turot to vertikāli.
Vajutage aurunupule, hoides seadet suuna-
ga endast eemalt ja vertikaalses asendis.
Paspauskite garų mygtuką nukreipę
prietaisą nuo savęs ir laikydami vertikalioje
padėtyje.
115
114
DELICATETURBO
OOTEREŽIIM / AUTOMAATNE VÄLJALÜLITAMINE
/ GAIDSTĀVES/AUTOMĀTISKĀS IZSLĒGŠANAS REŽĪMS /
BUDĖJIMO / AUTOMATINIO IŠJUNGIMO REŽIMAS
4
1) Teie ohutuse tagamiseks on seadmel
ooterežiimi jälgimise või automaatse
väljalülitamise süsteem.
2) Ooterežiimi süsteem aktiveerub, kui
seadet pole umbes 8 minutit kasutatud.
Toitenupp vilgub aeglaselt. Uuesti
aktiveerimiseks vajutage korra toitenuppu
ja oodake enne auru väljutamist.
3) Automaatse väljalülitamise süsteem
lülitab seadme välja, kui seda pole
umbes 8 minutit kasutatud. Uuesti
aktiveerimiseks vajutage korra toitenuppu
ja oodake enne auru väljutamist.
EE
1) Drošības nolūkā ierīcei ir gaidstāves
pārraudzības sistēma vai automātiskās
atslēgšanas sistēma.
2) Ja ierīcei ir gaidstāves sistēma: sistēma
tiek aktivizēta pēc tam, kad ierīce netiek
lietota aptuveni 8minūtes. Lēnām mirgo
ieslēgšanas/izslēgšanas poga. Lai ierīci
atkal aktivizētu, vienu reizi nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un gaidiet,
līdz rodas tvaiks.
3) Ja ierīcei ir automātiskās izslēgšanas
sistēma: tā izslēdz ierīci pēc tam, kad
ierīce netiek lietota aptuveni 8minūtes.
Lai ierīci atkal aktivizētu, vienu reizi
nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
un gaidiet, līdz rodas tvaiks.”
LV
1) Jūsų saugumui užtikrinti prietaisas turi
budėjimo stebėsenos sistemą arba
automatinio išjungimo sistemą.
2) Budėjimo sistema aktyvinama, jei
prietaisas nenaudojamas maždaug
8 minutes. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtukas lėtai mirksi. Norėdami
pakartotinai suaktyvinti prietaisą,
paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtuką ir palaukite, kol pasirodys garas.
3) Automatinio išjungimo sistema išjungia
prietaisą, kai jis nenaudojamas maždaug
8 minutes. Norėdami pakartotinai
suaktyvinti prietaisą, paspauskite
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką ir
palaukite, kol pasirodys garas.
LT
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
LV
EE
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas /
izslēgšanas pogu 3 sekundes.
Brīdinājums! Nepieskarieties ierīces karstajai
plāksnei.
Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas.
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę įjungimo (išjungimo) mygtuką,
kad prietaisas išsijungtų.
Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme
kuumutatavat plaati.
Įspėjimas: niekada nelieskite prietaiso
kaitinimo plokštelės.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
117
116
6
LIHTNE KATLAKIVIEEMALDUS /
VIENKĀRŠA ATKAĻĶOŠANA / LENGVAS
KALKIŲ ŠALINIMAS
LV
EE
LT
DELICATE
TURBO
LV
EE
LT
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
LV
EE
LT
Iepildiet ūdens tvertnē 50 % ūdens un 50 %
baltā etia.
Neizmantojiet citus atkaošanas līdzekus.
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izemiet
ūdens tvertni.
Dariet to vēdināmā telpā.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
Teostage neid toiminguid hästi ventileeri-
tud ruumis.
Šią procedūrą vykdykite gerai vėdinamoje
patalpoje.
Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja 50%
ulatuses äädikaga.
Ärge kasutage muid katlakivi eemaldamise
vahendeid.
Į vandens bakelį įpilkite baltojo acto ir
vandens mišinį santykiu 1:1.
Nenaudokite kitokių kalkių šalinimo
priemonių.
DELICATE
TURBO
PÄRAST KASUTAMIST/ PĒC
LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO
5
1h
LV
LV
LV
LV
EE
LT
EE
LT
EE
LT
EE
LT
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izemiet
ūdens tvertni.
Izlejiet no tvertnes visu ūdeni.
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpaka
ierīcē.
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest, un
tikai tad novietojiet ierīci uzglabāšanā.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
Tühjendage veepaak täielikult.
Išpilkite iš vandens bakelio visą vandenį.
Pange veepaak oma kohale.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise.
Laske seadmel enne selle hoiustamist tund
aega jahtuda.
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį valandą
atvėsti.
119
118
DELICATETURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
LV
EE
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas un
izvelciet laukā ūdens tvertni.
Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas /
izslēgšanas pogu 3 sekundes.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja tõmmake
veepaak välja.
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir
nuimkite vandens bakelį.
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę įjungimo (išjungimo) mygtuką,
kad prietaisas išsijungtų.
Noemiet ūdens ieplūdes atverei aizbāzni
un iepildiet ūdens tvertnē neapstrādātu
krāna ūdeni.
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpaka
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē jābūt ievietotai
līdz galam.
Eemaldage vee sissevoolu stopper ja täitke
veepaak töötlemata kraaniveega.
Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį ir
užpildykite bakelį vandeniu iš čiaupo.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
Pange seade vooluvõrku ja lülitage sisse,
seejärel oodake, kuni tuli lõpetab vilkumise.
EE
Pievienojiet ierīci elektrotīklam un
ieslēdziet to, pēc tam gaidiet, līdz indikators
beidz mirgot.
LV
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo,
įjunkite ir palaukite, kol lemputė nustos
mirksėti.
LT
OK
LV
EE
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
aujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens
tvertne tiek pilnībā iztukšota.
Pārslēdziet tvaika padeves slēdzi ksētā
stāvoklī.
Nolieciet ierīci uz līdzenas, stabilas,
horizontālas un karstumizturīgas virsmas.
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
on täiesti tühi.
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite vandens
bakelį.
Pange auru päästik lukusti abil lukustatud
asendisse.
Asetage toode tasasele, stabiilsele, horison-
taalsele ja kuumuskindlale pinnale.
Užksuokite garų jungiklį srauto
ksatoriumi.
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabi-
laus, horizontalaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus.
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpaka
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē jābūt ievietotai
līdz galam un noksētai.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
121
120
NO
HOOLDUS/ APKOPE /
PRIEŽIŪRA
7
1H
Kasutage puhastamiseks ainult puhast
lappi. Ärge kasutage pesuvahendeid.
EE
Tīrīšanai lietojiet tikai sausu drānu.
Nelietojiet nekādus tīrīšanas līdzekus.
LV
Valymui naudokite tik sausą šluostę.
Nenaudokite jokių valiklių.
LT
Lai iztīrītu mikrošiedras drānu*, noemiet to
no balsta.
Ievērojiet mikrošiedras drānas etietē
sniegtos norādījumus, lai pareizi iztīrītu drānu.
LV
Norėdami nuvalyti mikropluoštą*, nuimkite
jį nuo atramos.
Norėdami tinkamai nuvalyti, laikykitės
mikropluošto etiketėje pateiktų instrukcijų.
LT
Mikroibri* puhastamiseks eemaldage see
toe küljest.
Õigel viisil puhastamiseks järgige
mikroibri sildil esitatud juhiseid.
EE
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
LV
EE
LT
LV
EE
LT
Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā
atdzisusi.
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši
virs izlietnes.
Oodake umbes üks tund kuni seade on
jahtunud.
Palaukite vieną valandą, kad prietaisas
visiškai atauštų.
Ärge kunagi peske ega loputage seadet
otse valamu kohal.
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
tekančio vandens srove.
OK
DELICATETURBO
DELICATETURBO
OK
Pange seade vooluvõrku ja lülitage sisse,
seejärel oodake, kuni tuli lõpetab vilkumise.
EE
Pievienojiet ierīci elektrotīklam un
ieslēdziet to, pēc tam gaidiet, līdz indikators
beidz mirgot.
LV
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo,
įjunkite ir palaukite, kol lemputė nustos
mirksėti.
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
aujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens
tvertne tiek pilnībā iztukšota.
Pārslēdziet tvaika padeves slēdzi ksētā
stāvoklī.
Nolieciet ierīci uz līdzenas, stabilas,
horizontālas un karstumizturīgas virsmas.
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
on täiesti tühi.
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite vandens
bakelį.
Pange auru päästik lukustatud asendisse.
Asetage toode tasasele, stabiilsele, horison-
taalsele ja kuumuskindlale pinnale.
Užksuokite garų jungiklį srauto
ksatoriumi.
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabi-
laus, horizontalaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus.
123
TOOTE KIRJELDUS /
PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS
1. EL Πίνακα ελέγχου: Κουπί On/o
και κουπί ποσότητα ατού
HU Vezérlőpanel: Be/Kikapcsoló
gomb és gőzfokozatgombok
RO Panou de comandă: Butoanele
de pornire/oprire i nivel de
abur
2. EL Θεραινόενη πλάκα
HU Fűtött vasalólap
RO Talpă încălzită
3. EL Ασφάλεια δοχείου νερού
HU Víztartályrögzítő
RO Dispozitiv de blocare a
rezervorului de apă
4. EL Ασφάλεια για συνεχή ατό
HU Rögzítőkapcsoló folyamatos
gőzöléshez
RO Comutator de blocare pentru
abur continuu
5. EL ιακόπτη ατού
HU Gőzkioldó
RO Declanator de abur
6. EL Βάση στήριξη
HU Talapzat
RO Bază de aezare
7. EL Αποσπώενο δοχείο νερού
HU Kivehető víztartály
RO Rezervor de apă detaabil
8. EL Έξοδο καλωδίου
HU Vezetékkimenet
RO Ieire cordon de alimentare
9. EL Βούρτσα υφάσατο
HU Szövetkefe
RO Perie pentru material textil
10*. EL Κάλυα ατού
HU Gőzsapka
RO Bonetă pentru abur
11*. EL Εξάρτηα για πιέτε
HU Élvasaló tartozék
RO Accesoriu pentru cute
12*. EL Άγκιστρο για πόρτα
HU Ajtóhorog
RO Cârlig pentru uă
13A*. EL Στήριγα βούρτσα από
ικροΐνε
HU Mikroszálas kefe tartóval
RO Suport pentru peria din
microbră
13B*. EL Μικροΐνε
HU Mikroszálas
RO Microbră
14*. EL Αποχνουδωτή
HU Szöszmentesítő párna
RO Dispozitiv de îndepărtat scame
15*. EL Τσάντα εταφορά
HU Utazótáska
RO Husă de transport
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / ROÎn funcție de model
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT
ELŐTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE
DELICATE
TURBO
1
HU
EL
RO
HU
RO
EL
HU
RO
EL
HU
RO
EL
Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt.
Vegye le a vízbemeneti nyílásról a kupakot.
Töltse fel a víztartályt tiszta csapvízzel.
Zárja vissza a kupakot.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
Deblocați i scoateți rezervorul de apă.
Scoateți dopul de admisie a apei.
Umpleți rezervorul de apă cu apă netratată
de la robinet.
Γείστε το δοχείο νερού ε η
επεξεργασένο νερό βρύση.
Închideți dopul de admisie a apei.
Κλείστε την είσοδο νερού ε την τάπα.
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού.
125
124
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /
TARTOZÉKOK/ ACCESORII
2
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / ROÎn funcție de model
1H
HU
EL
RO
Akassza a kezelendő ruhát egy vállfára.
EL
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
νερού έχει εφαρόσει σωστά και είναι
ασφαλισένο στη θέση του.
HUHelyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tartály
megfelelően rögzült a helyére.
ROReaduceți rezervorul de apă în locaul său
pe aparat. Asigurați-vă că rezervorul de apă
este complet xat i blocat în locaul său.
Κρεάστε το ρούχο σε ια κρεάστρα.
Aezați îmbrăcămintea pe un umera de
haine.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε
εξαρτήατα, αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει , για
ία ώρα.
EL
A tartozékok eltávolítása vagy felhelyezése
előtt húzza ki a készüléket és hagyja hűlni
egy órán keresztül.
HU
Înainte de a îndepărta sau a ataa acceso-
riile, scoateți aparatul din priză i lăsați-l să
se răcească timp de o oră.
RO
*
*
*
HU
RO
EL
A ruhakefe* megnyitja az anyagok
szerkezetét, hogy jobban átjárja a gőz.
HU
Peria pentru textile* deschide țesătura
materialului pentru o pătrundere mai bună
a aburului.
RO
Ηβούρτσα υφασάτων* ανοίγει την
ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί
καλύτερα ο ατό.
EL
Το κάλυα ατού* προστατεύει τα ρούχα
από τη θεραινόενη πλάκα. Αυτό το
εξάρτηα πρέπει να χρησιοποιείται για
ευαίσθητα υφάσατα.
EL
A gőzsapka* megvédi a ruhákat a fűtött
talptól. Ezt a tartozékot kell kényes
anyagokhoz használni.
HU
Boneta pentru abur* protejează articolele
vestimentare de placa încălzită. Acest
accesoriu trebuie utilizat pe textile delicate.
RO
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / ROÎn funcție de model
Az ajtóhorog lehetővé teszi a ruhák ajtóra
akasztását a gőzkezeléshez.
Με το άγκιστρο, πορείτε να κρεάσετε το
ρούχο που θα φρεσκάρετε ε τον ατό.
Cârligul pentru uă vă permite să xați
umeraul pentru netezire cu abur.
127
126
*
*
HU
Ηβούρτσα από ικροΐνε* αποτελείται
από ένα στήριγα και ικροΐνε. Τυλίξτε
τι ικροΐνε γύρω από το στήριγα,
απελευθερώστε ατό και τρίψτε απαλά το
ύφασα ε ανοδικέ και καθοδικέ κινήσει
για να αφαιρέσετε την παγιδευένη σκόνη.
Όταν οι ικροΐνε είναι βρόικε, πορούν
να καθαριστούν, ανατρέξτε στην ενότητα
«ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». Μην χρησιοποιείτε ποτέ το
στήριγα χωρί τι ικροΐνε.
EL
A mikroszálas kefe* egy tartóból és
egy mikroszálból áll. Az impregnált por
eltávolításához tekerje a mikroszálas
anyagot a támaszték köré, engedje ki a
gőzt, és noman dörzsölje át a ruhát le
és fel mozdulatokkal. Ha a mikroszálas
anyag piszkos, az megtisztítható, lásd A
KARBANTARTÁS fejezetet. Soha ne használja
a tartót a mikroszálas anyag nélkül.
Peria din microbră* este compusă dintr-un
suport i o microbră. Puneți microbra
pe suport, eliberați abur i curățați
uor materialul textil cu micări sus-jos
pentru a îndepărta praful impregnat.
Când microbra este murdară, aceasta
poate curățată; consultați secțiunea
„ÎNTREȚINERE”. Nu utilizați niciodată
suportul fără microbră.
RO
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / ROÎn funcție de model
Με το εξάρτηα τσάκιση*, πορείτε να
κάνετε εύκολα τσάκιση σε παντελόνια.
Περάστε το ύφασα στο διάκενο ανάεσα
στα δύο τήατα του εξαρτήατο. Σύρετε
το εξάρτηα τσάκιση προ τα κάτω,
ξεκινώντα από πάνω.
EL
A gyűrődésmentesítő tartozék* segítségével
könnyedén élére vasalhatja a nadrágot.
Helyezze az anyagot a két tartozék közé.
Mozgassa a gyűrődésmentesítő tartozékot
lefelé, fentről kezdve.
HU
Ataamentul pentru netezire* este utilizat
pentru a călca uor pantalonii. Puneți
materialul în spațiul dintre cele două părți
ale accesoriului. Micați ataamentul pentru
netezire în jos, pornind de sus.
RO
*
*
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / ROÎn funcție de model
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tefal DT8270 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tefal DT8270 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.
De handleiding is 47.67 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.