815998
77
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/102
Pagina verder
www.tefal.com
DT81XX
DT82XX
EN
FR
DE
ES
IT
PT
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
TH
AR
DELICATE
TURBO
2
4
6
7
5
1
9* 10*11*
8
3
DELICATE TURBO
12*
13A* 13B* 14* 15*
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU
PRODUIT/ PRODUKTBESCHREIBUNG
1. EN Control panel : On/o and
steam level buttons
FR Panneau de contrôle:
Bouton marche / arrêt et de
niveau du ux de vapeur
DE Bedienfeld: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
2. EN Heated soleplate
FR Semelle chauante
DE Beheizte Bügelsohle
3. EN Water tank lock
FR Loquet du réservoir d’eau
DE Wassertankverriegelung
4. EN Continuous steam lock switch
FR Interrupteur de verrouillage du
ux de vapeur continu
DE Interrupteur de verrouillage du
ux de vapeur continu
5. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
DE Dampftaste
6. EN Standing base
FR Base
DE Standfuß
7. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau détachable
DE Abnehmbarer Wassertank
8. EN Cord exit
FR Sortie du câble
DE Netzkabel
9*. EN Fabric brush
FR Brosse à tissu
DE Stobürste
10*. EN Steam bonnet
FR Bonnet de protection
DE Dampfhaube
11*. EN Crease Attachment
FR Accessoire à plis
DE Faltenbügelaufsatz
12*. EN Door hook
FR Door hook
DE Door hook
13A*. EN Micro-ber brush support
FR Support pour brosse microbre
DE
Halterung für Mikrofaserbürsten
13B*. EN Micro-ber
FR Microbre
DE Mikrofaser
14*. EN Lint pad
FR Pad anti-bouloches
DE Flusenpolster
15*. EN Travel bag
FR Housse de transport
DE Reisetasche
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo /
RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell /
CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu /
ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR U zavisnosti od
modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / TH 
AR
5
4
BEFORE USE /
AVANT/ VOR GEBRAUCH
DELICATE
TURBO
1
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
2
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
1H
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Remove the water inlet stopper.
EN
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Close the water inlet stopper.
EN
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Before removing or attaching accessories,
unplug your appliance and allow it to cool
down, for one hour.
EN
Avant de retirer ou de xer les accessoires,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant une heure.
FR
Ziehen Sie vor dem Entfernen oder
Anbringen der Pads den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine
Stunde lang abkühlen.
DE
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
FR
Hang your garment on a clothes hanger.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
DE
7
6
*
*
**
*
FR
The micro-ber brush* is composed of
a support and a micro-ber. Wrap the
micro-ber around the support, release
steam and softly scrub it with up and down
movement on the textile in order to remove
impregnated dust. When the micro-ber
is dirty, it can be cleaned, please refer to
MAINTENANCE section. Never use the
support without micro-ber.
EN
La brosse microbre* est composée d’un
support et d’un revêtement microbre.
Enroulez le revêtement microbre autour
du support, libérez la vapeur et frottez
délicatement le textile de haut en bas
pour éliminer les poussières incrustées. Le
revêtement microbre peut être nettoyé
lorsqu’il est sale. Reportez-vous à la section
«ENTRETIEN». N’utilisez jamais le support
sans le revêtement microbre.
Die Mikrofaserbürste* besteht aus einer
Halterung und einem Mikrofasertuch. Wickeln
Sie das Mikrofasertuch um die Halterung,
geben Sie Dampf ab und reiben Sie sie
vorsichtig mit Auf- und Abwärtsbewegung
auf dem Textil, um tiefsitzenden Staub
zu entfernen. Wenn das Mikrofasertuch
verschmutzt ist, kann es gereinigt werden,
siehe Abschnitt „WARTUNG“. Verwenden Sie die
Halterung niemals ohne das Mikrofasertuch.
DE
Laccroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
La brosse à textile* ouvre les mailles des tissus
pour une meilleure pénétration de la vapeur.
FR
Die Textilbürste önet die Gewebe, damit
der Dampf besser durchdringen kann.
DE
The fabric brush* opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
EN
The steam bonnet* protects garments from
the heated plate. This accessory must be
used for delicate fabrics.
EN
Le bonnet de protection* protège les
vêtements de la plaque chauante. Cet
accessoire doit être utilisé pour les tissus
délicats.
FR
Die Dampfhaube* schützt die Kleidungsstücke
vor der beheizten Platte. Dieses Zubehörteil
muss für empndliche Stoe verwendet
werden.
DE
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell * EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
The crease attachment* is used to press
trousers easily. Put your fabric in the space
between the two accessory parts. Move the
crease attachment in a downwards motion
starting from the top.
EN
Laccessoire anti-plis* permet de repasser
facilement les pantalons. Placez le tissu
dans la zone entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez laccessoire anti-plis
vers le bas en commençant par le haut.
FR
Durch den Bügelfaltenaufsatz* lassen
sich Hosen leichter bügeln. Legen Sie den
Sto in die Lücke zwischen den beiden
Zubehörteilen. Den Bügelfaltenaufsatz von
oben nach unten bewegen.
DE
9
8
DELICATE TURBO
ON
USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
3
*
*
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Le pad anti-bouloches* peut être utilisé
pour éliminer les poils d’animaux et les
peluches des textiles.
FR
Das Flusenpolster* wird verwendet, um
Tierhaare und Flusen aus Textilien zu
entfernen.
DE
The lint pad* is used to remove animal hair
and lint from textiles.
EN
The travel bag* can be used to tidy the
appliance. Before using the travel bag,
unplug your appliance and allow it to cool
down, for one hour.
EN
La housse de transport* peut être utilisée
pour ranger l’appareil. Avant d’utiliser la
housse de transport, débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
Der Reisebeutel* kann zum Verstauen des
Geräts verwendet werden. Ziehen Sie vor
der Verwendung des Reisebeutels den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
11
10
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE TURBO
Turbo mode : Ideal for heavy fabrics and to
remove the stubborn creases.
To activate the boost, push for more than
2 seconds on this button. The boost will last
approximately 3 seconds, and cannot be
repeated more than 3 times a minute, every
20 seconds.
EN
Mode turbo: Idéal pour les tissus épais et
pour éliminer les faux plis tenaces.
Pour activer la fonction «boost», appuyez
sur ce bouton pendant plus de 2secondes.
La fonction «boost» dure environ
3secondes et ne peut pas être répétée plus
de 3fois par minute, toutes les 20secondes.
FR
Turbo-Modus : Ideal für schwere Stoe und
zum Entfernen hartnäckiger Falten.
Halten Sie die Taste zur Aktivierung des
Boosts mehr als zwei Sekunden lang
gedrückt. Der dreisekündige Boost
kann maximal drei Mal pro Minute alle
20Sekunden wiederholt werden.
DE
Attendez que le voyant cesse de clignoter.
Lorsque le voyant est xe, l’appareil est prêt
à être utilisé.
FR
Wait until the light stops ashing. When the
light is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Lämpchen aufrt zu
blinken. Wenn das Lämpchen konstant
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Appuyez sur la commande vapeur en orien-
tant l’appareil dos à vous et en le tenant en
position verticale.
FR
Press the steam button with the appliance
facing away from you holding it in a vertical
position.
EN
Drücken Sie die Dampftaste, während Sie
das Gerät in senkrechter Position von Ihnen
weghalten.
DE
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas.
FR
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN
Mode délicat: un débit de vapeur plus
faible pour vos textiles les plus délicats.
FR
Delicate mode : a lower steam output for
your most delicate textiles.
EN
Feinwäsche-Modus: Geringerer
Dampfausstoß für Ihre empndlichsten
Textilien.
DE
Pour obtenir un ux de vapeur continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
l’interrupteur de verrouillage vers le bas.
Pour le relâcher, placez l’interrupteur vers
le haut.
FR
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
Für Dauerdampf betätigen Sie die Dampftaste
und schieben die Verriegelung nach unten.
Zum Lösen der Verriegelung schieben Sie den
Regler nach oben.
DE
13
12
DELICATE TURBO
STANDBY/AUTO-OFF MODE /
MODE VEILLE/ ARRÊT AUTOMATIQUE /
STANDBYMODUS/AUTOMATISCHER
ABSCHALTMODUS
4
1) For your safety, the appliance is fitted
either with a standby monitoring
system or auto-off system.
2) In case of standby system: it is activated
after approximately 8 minutes without
use. The ON/OFF button flashes slowly.
To re-activate it, press the ON/OFF but-
ton once and wait to release steam.
3) In case of auto-off system: it is shutting
off the appliance after approximately
8 minutes without use. To re-activate it,
press the ON/OFF button once and wait
to release steam.
EN
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 seconde pour éteindre
l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Débranchez lappareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
1) Pour votre sécurité, l’appareil est doté soit
d’un système de veille, soit d’un système
d’arrêt automatique.
2) Le système de veille s’active au bout
d’environ 8minutes sans activité. Le
bouton MARCHE/ARRÊT se met à clignoter
lentement. Pour réactiver l’appareil, appuyez
une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
attendez que la vapeur se libère.
3) Le système d’arrêt automatique éteint
l’appareil au bout d’environ 8minutes sans
activité. Pour réactiver l’appareil, appuyez
une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
attendez que la vapeur se libère.
FR
1) zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät entweder
mit einer Standby-Option oder einer
Abschaltautomatik ausgestattet.
2) bei Standby: Dieser wird nach ca. 8 Minuten
im Ruhezustand aktiviert. Der EIN-/AUS-
Schalter blinkt langsam. Um den Standby-
Modus zu deaktivieren, drücken Sie den
EIN-/AUS-Schalter einmal, und warten Sie,
bis Dampf freigesetzt wird.
3) bei Abschaltautomatik: Das Gerät wird
nach ca. 8 Minuten im Ruhezustand
ausgeschaltet. Um den Standby-Modus zu
deaktivieren, drücken Sie den EIN-/AUS-
Schalter einmal, und warten Sie, bis Dampf
freigesetzt wird.
DE
15
14
DELICATE
TURBO
AFTER USE / APRÈS /
NACH DEM GEBRAUCH
5
1h
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Attendez une heure pour votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Return the water tank to it’s place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
6
EASY DESCALING /
PROCESSUS FAC /
EINFACHES ENTKALKEN
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
DELICATE
TURBO
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE
17
16
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Plug in and switch on the appliance, then
wait until the light stop ashing.
EN
Branchez et allumez l’appareil, puis
attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie
es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen
aufhört zu blinken.
DE
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place et
verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le loquet
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Put the steam trigger in the locked position
thanks to the locker.
Place the product on a at, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche ab.
DE
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 seconde pour
éteindre l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Remove the water inlet stopper and ll the
water tank with untreated tap water.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
19
18
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
NO
MAINTENANCE/ ENTRETIEN /
WARTUNG
7
1H
Only use a dry cloth to clean. Do not use any
detergent product.
EN
Utilisez uniquement un chion sec pour
le nettoyage. N’utilisez pas de produit
détergent.
FR
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
DE
Pour nettoyer le revêtement microbre*,
retirez-le de son support.
Suivez les instructions indiquées sur l’étiquette
du revêtement microbre pour le nettoyer
correctement.
FR
Um das Mikrofasertuch* zu reinigen,
entfernen Sie es aus der Halterung.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Mikrofaseretikett, um es richtig zu reinigen.
DE
To clean the micro-ber* remove it from its
support.
Follow the instruction set on the micro-ber
label to clean it in the correct way.
EN
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Plug in and switch on the appliance, then
wait until the light stop ashing.
EN
Branchez et allumez l’appareil, puis
attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie
es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen
aufhört zu blinken.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Put the steam trigger in the locked position.
Place the product on a at, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier).
FR
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
Reinigen Sie das Gerät niemals unter
ießendem Wasser und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE
21
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. ES Panel de control: Botones de
encendido/apagado y de nivel
de vapor
IT Pannello di controllo:
interruttore di accensione/
spegnimento e pulsanti di
regolazione del vapore
PT Painel de controlo: On/O e
botões de regulação do nível
de vapor
2. ES Suela calentada
IT Piastra riscaldata
PT Placa aquecida
3. ES Bloqueo del depósito de agua
IT
Fermaglio del serbatoio dell’acqua
PT Fecho do depósito de água
4. ES Botón de bloqueo para vapor
continuo
IT Interruttore per vapore
continuo
PT Interrutor para vapor contínuo
5. ES Gatillo de vapor
IT Pulsante di uscita del vapore
PT Acionador de vapor
6. ES Base de pie
IT Base di supporto
PT Base
7. ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell’acqua removibile
PT Depósito da água amovível
8. ES Salida del cable
IT Uscita del cavo
PT
Saída do cabo de alimentação
9*. ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT
Escova para tecidos
10*. ES Accesorio para prendas
delicadas
IT Panno protettivo per i tessuti
delicati
PT Capa de vapor
11*. ES Accesorio para marcar rayas
IT Accessorio per grinze
PT Acessório para vincos
12*. ES Gancho para puerta
IT Gancio per porta
PT Gancho para a porta
13A*. ES Soporte del cepillo de microbra
IT Supporto accessorio in microbra
PT Suporte da escova de microbra
13B*. ES Microbra
IT Microbra
PT Microbra
14*. ES Almohadilla quitapelusas
IT Accessorio leva pelucchi
PT Escova para pelo
15*. ES Estuche de viaje
IT Borsa da viaggio
PT Bolsa de viagem
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
DELICATE
TURBO
ANTES DE USARPOR
PRIMERA VEZ / PRIMA DELL’USO /
ANTES DA UTILIZAÇÃO
1
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Rimuovere il tappo dal serbatoio.
IT
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto
non trattata.
IT
Riposizionare il tappo dal serbatoio.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Retire a tampa do depósito.
PT
Encha o depósito da água com água da
torneira.
PT
Rellene el desito de agua con agua del
grifo sin tratar.
ES
Feche a tampa.
PT
Cierre el tapón de la entrada de agua.
ES
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
23
22 * ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
1H
ACCESORIOS /
ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
2
Antes de retirar o colocar los cabezales,
desenchufa el producto y deja que se enfríe
durante una hora.
ES
Prima di rimuovere o collegare gli accessori,
scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
Appendere il capo su una gruccia.
Antes de retirar ou colocar os acessórios,
desligue a cha da corrente e deixe o
aparelho arrefecer durante uma hora.
PT
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água está bem encaixado.
PT
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
Pendure a sua pa de roupa num cabide.
PT
*
*
*
La spazzola* apre la trama dei tessuti per
una migliore penetrazione del vapore.
IT
A escova para tecidos* abre as bras do tecido,
para uma melhor penetração do vapor.
PT
El cepillo para tejidos gruesos* abre el
tejido para que el vapor penetre mejor.
ES
El accesorio para prendas delicadas*
protege las prendas de la suela caliente.
Este accesorio debe utilizarse para tejidos
delicados.
ES
Il cappuccio per il vapore* protegge i capi
dalla piastra riscaldata. Questo accessorio
deve essere utilizzato per i tessuti delicati.
IT
A capa de vapor* protege as pas de roupa
da base de vapor. Este acessório tem de ser
utilizado para tecidos delicados.
PT
Il gancio per porta consente di appendere il
capo per la stiratura a vapore.
IT
El gancho para puerta le permite colgar su
prenda para aplicarle vapor.
ES
O gancho para a porta permite pendurar a
sua pa de roupa para vaporizar.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
25
24
*
*
IT
El cepillo de microbra* está compuesto
por un soporte y la microbra. Coloca el
paño de microbra alrededor del soporte,
libera vapor y frota suavemente con un
movimiento hacia arriba y hacia abajo
sobre el tejido para eliminar el polvo
impregnado. Cuando la microbra esté
sucia, puede lavarse; consulta la sección
MANTENIMIENTO. No utilices nunca el
soporte sin el paño de microbra.
ES
La spazzola in microbra* è composta da
un supporto e da una microbra. Avvolgere
la microbra intorno al supporto, rilasciare
il vapore e sfregarla delicatamente con
un movimento verso l’alto e verso il basso
sul tessuto per rimuovere la polvere
impregnata. Quando la microbra è sporca,
può essere pulita; fare riferimento alla
sezione MANUTENZIONE. Non utilizzare
mai il supporto senza microbra.
A escova de microbra* é composta por
um suporte e uma microbra. Coloque a
microbra no suporte, liberte o vapor e
passe-a suavemente em movimentos de
cima para baixo no tecido para remover
o pó impregnado. Quando a microbra
estiver suja, pode ser limpa; consulte a
secção de MANUTEÃO. Nunca utilize o
suporte sem a microbra.
PT
El accesorio para marcar rayas* se utiliza
para planchar pantalones con facilidad.
Coloca la tela en el espacio entre las dos
piezas del accesorio. Mueve el accesorio
para marcar rayas hacia abajo empezando
por la parte superior.
ES
L’accessorio per le pieghe* viene utilizzato
per stirare facilmente i pantaloni. Posizionare
il tessuto nello spazio tra le due parti
dell’accessorio. Muovere l’accessorio per le
pieghe verso il basso partendo dall’alto.
IT
O acessório de vincos* é utilizado para
engomar as calças facilmente. Coloque o
tecido no espaço entre as duas partes do
acessório. Mova o acessório para vincos de
cima para baixo.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
*
*
La spazzola leva pelucchi* viene utilizzata
per rimuovere i peli di animali e i pelucchi
dai tessuti.
IT
A escova para pelo* é utilizada para remover
pelos de animais e cabelos dos tecidos.
PT
La almohadilla quitapelusas* se utiliza
para eliminar el pelo de los animales y las
pelusas de los tejidos.
ES
El estuche de viaje* se puede utilizar para
guardar el aparato. Antes de usar el estuche
de viaje, desenchufa el aparato y deja que
se enfríe durante una hora.
ES
La borsa da trasporto* può essere utilizzata
per riporre l’apparecchio. Prima di
utilizzare la borsa da trasporto, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente e
lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
A bolsa de viagem* pode ser utilizada para
arrumar o aparelho. Antes de utilizar a bolsa
de viagem, desligue a cha da corrente e
deixe o aparelho arrefecer durante uma hora.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
27
26
DELICATE TURBO
ON
UTILIZACIÓN /
FUNZIONAMENTO /
UTILIZAÇÃO
3
Avvertenza! Non stirare a vapore un capo
mentre viene indossato.
IT
Aguarde até que a luz deixe de piscar. Quando
a luz estiver acesa, o aparelho está pronto a
utilizar.
PT
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre
una prenda mientras alguien la lleve puesta.
ES
Aviso: Nunca passe uma pa de roupa a
vapor enquanto a está a utilizar.
PT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Enchufe el aparato.
ES
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Ligue o aparelho.
PT
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Premere il pulsante del vapore con l’appar-
ecchio rivolto nella direzione opposta alla
propria persona, tenendolo in posizione
verticale.
IT
Pulsa el botón de vapor con el aparato
mirando en dirección opuesta a ti y en
posición vertical.
ES
Prima o botão de vapor enquanto segura
o aparelho numa posição vertical e virado
para o lado oposto ao seu.
PT
Modalità delicata: minore emissione di
vapore per i tessuti più delicati.
IT
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Modo delicado: menor salida de vapor para
los tejidos más delicados.
ES
Modo delicado: uma saída de vapor mais
reduzida para os tecidos mais delicados.
PT
Para uma utilizão otimizada, direcione os
jatos de vapor sobre a sua roupa de cima
para baixo.
PT
Para conseguir un resultado óptimo, mueva
el chorro de vapor sobre la prenda de arriba
a abajo.
ES
Attendere che la spia smetta di lampeggi-
are. Quando la spia è ssa, l’apparecchio è
pronto per l’uso.
IT
Espera hasta que la luz deje de parpadear.
Cuando la luz esté ja, el aparato estará listo
para su uso.
ES
29
28
DELICATE TURBO
Modo turbo: Ideal para tejidos gruesos y
para eliminar las arrugas más rebeldes.
Para activar el modo turbo, pulsa este
botón durante más de 2 segundos. El modo
turbo dura aproximadamente 3 segundos
y no se puede repetir más de 3 veces por
minuto, cada 20 segundos.
ES
Modalità turbo: Ideale per tessuti pesanti e
per rimuovere le pieghe più ostinate.
Per attivare la modalità Boost, premere
questo pulsante per più di 2 secondi. La
modalità Boost durerà circa 3 secondi e non
può essere ripetuta più di 3 volte al minuto,
ogni 20 secondi.
IT
Modo turbo: ideal para tecidos grossos e
para remover os vincos persistentes.
Para ativar o jato de vapor, prima este botão
durante mais de 2 segundos. O jato de
vapor dura aproximadamente 3 segundos e
não pode ser repetido mais de 3 vezes por
minuto, a cada 20 segundos.
PT
Per un getto di vapore continuo, bloccare il
pulsante di uscita del vapore con l’apposito
interruttore. Per rilasciarlo, spingerlo verso
l’alto.
IT
Para una salida continua de vapor, bloquear
el gatillo de vapor pulsando hacia abajo el
interruptor de bloqueo.
Para liberarlo, empujar hacia arriba.
ES
Para vapor contínuo, bloqueie o acionador
de vapor empurrando o interrutor para
baixo. Para o libertar, empurre-o para cima.
PT
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere lapparecchio.
IT
Avvertenza! Non toccare la piastra
dell’apparecchio.
IT
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Advertencia: No toque nunca la suela del
aparato.
ES
Aviso: Nunca toque na placa quente do
aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Retire a cha da tomada.
PT
31
30
DELICATE TURBO
MODO STANDBY/APAGADO
AUTOMÁTICO / MODALITÀ STANDBY/
SPEGNIMENTO AUTOMATICO/
MODO EM ESPERA/DESLIGAR
AUTOMÁTICO
4
1) Por tu seguridad, el aparato está equipado
con un sistema de supervisión en standby o
un sistema de apagado automático.
2) El sistema de standby se activa después
de aproximadamente 8 minutos sin uso.
El botón ENCENDER/APAGAR parpadea
lentamente. Para volver a activar el aparato,
pulsa el botón ENCENDER/APAGAR una vez y
espera a que salga vapor.
3) El sistema de apagado automático apaga
el aparato después de aproximadamente
8 minutos sin uso. Para volver a activar el
aparato, pulsa el botón ENCENDER/APAGAR
una vez y espera a que salga vapor.
ES
1) Per una completa sicurezza, l’apparecchio è
dotato di un sistema di monitoraggio in standby
o di un sistema di spegnimento automatico.
2) In caso di sistema in standby: viene attivato
dopo circa 8 minuti di non utilizzo. Il pulsante
di accensione/spegnimento lampeggia lenta-
mente. Per riattivarlo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento una volta e attendere
per rilasciare il vapore.
3) In caso di sistema di spegnimento automatico:
l’apparecchio si spegne dopo circa 8 minuti di
non utilizzo. Per riattivarlo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento una volta e attendere
per rilasciare il vapore.
IT
1) Para sua segurança, o aparelho está equipado
com um sistema de monitorização em espera
ou com um sistema de desligar automático.
2) No caso do sistema em espera: ativa-se após
aproximadamente 8 minutos sem ser utilizado.
O botão de ligar/desligar pisca lentamente. Para
voltar a ativá-lo, prima o botão de ligar/desligar
uma vez e aguarde para libertar o vapor.
3) No caso do sistema de desligar automático: o
aparelho desliga-se após aproximadamente 8
minutos sem ser utilizado. Para voltar a ativá-lo,
prima o botão de ligar/desligar uma vez e
aguarde para libertar o vapor.
PT
DELICATE
TURBO
DESPUÉS DE USAR /
DOPO L’USO/ APÓS A
UTILIZAÇÃO
5
1h
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
IT
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Vacíe completamente el desito de agua.
ES
Esvazie o desito da água completamente.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
posición dentro del aparato.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho.
PT
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
ES
Espere uma hora até que o seu aparelho
arrefeça antes de o guardar.
PT
33
32
6
DESCALCIFICACIÓN
SENCILLA / RIMOZIONE
DEL CALCARE /
DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
Faça esta operação numa divisão ventilada.
PT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
Llene el depósito de agua con 50% de agua
y 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productosdescalcicadores.
ES
Encha o depósito da água com 50% de água
e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicantes.
PT
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo, quindi attendere che
la spia smetta di lampeggiare.
IT
Ligue a cha à tomada e ligue o aparelho,
depois aguarde até que a luz deixe de piscar.
PT
OK
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Volte a colocar o depósito de água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água esta bem encaixado.
PT
Enchufa y enciende el aparato; espera hasta
que la luz deje de parpadear.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo mediante el botón de bloqueo.
Coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor..
ES
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada graças ao sistema de fecho.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
35
34
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere lapparecchio.
IT
Desenchufe el aparato y extraiga el
depósito de agua.
ES
Desligue o aparelho da corrente e retire o
depósito da água.
PT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Rimuovere il tappo dal serbatoio e riempire
il serbatoio con acqua di rubinetto non
trattata.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente.
IT
Retire el tapón de entrada de agua y rellene
el depósito de agua con agua del grifo sin
tratar.
ES
Retire a tampa do depósito de água e encha
o depósito da água com água da torneira.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
de água esta bem inserido.
PT
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo, quindi attendere che
la spia smetta di lampeggiare.
IT
Ligue a cha à tomada e ligue o aparelho,
depois aguarde até que a luz deixe de piscar.
PT
Enchufa y enciende el aparato; espera hasta
que la luz deje de parpadear.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo.
coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
36
NO
MANTENIMIENTO /
MANUTENZIONE /
MANUTENÇÃO 
7
1H
Utilice solo un paño seco para limpiar el
aparato. No utilices ningún detergente.
ES
Per la pulizia, utilizzare solo un panno
asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti.
IT
Utilize apenas um pano seco para limpar.
Não utilize qualquer detergente.
PT
Per pulire la microbra* rimuoverla dal
relativo supporto.
Seguire le istruzioni riportate sull’etichetta
della microbra per pulirla nel modo corretto.
IT
Para limpar a microbra*, retire-a do
respetivo suporte.
Siga a lista de instruções presentes etiqueta
da microbra para a limpar corretamente.
PT
Para lavar la microbra*, retírala del soporte.
Sigue las instrucciones de la etiqueta de la
microbra para lavarla correctamente.
ES
Attendere che l’apparecchio si rareddi per
un’ora.
IT
Espere una hora a que se haya enfriado
completamente.
ES
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
Nunca lave ni enjuague el aparato directa-
mente bajo el grifo.
ES
Nunca lave nem passe o aparelho direta-
mente debaixo da torneira.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ /
PRODUCTBESCHRIJVING
1. RU  : 
   
UK  : 
/ 
 
NL Bedieningspaneel: Aan/uit- en
stoomniveauknop
2. RU S 
UK  
NL Verwarmde zoolplaat
3. RU   

UK    

NL Vergrendeling voor
waterreservoir
4. RU   
  
UK - 
  
NL ergrendelingsschakelaar voor
continue stoom
5. RU   
UK   
NL Stoomtrekker
6. RU 
UK 
NL Basis
7. RU    
UK    
NL Afneembaar waterreservoir
8. RU  
UK  
NL Snoeruitlaat
9*. RU   
UK  
NL Textielborstel
10*. RU 
UK  
NL Stoomkap
11*. RU   *
UK   
NL Vouwopzetstuk
12*. RU 
UK     
NL Deurhaak
13A*. RU   

UK - 
NL Steun voor microvezelborstel
13B*. RU   
UK 
NL Microvezeldoek
14*. RU   
UK   

NL Pluizenborstel
15*. RU  
UK   
NL Reistasje
* RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model
39
38
DELICATE
TURBO
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ /
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
/ VOOR INGEBRUIKNAME
1
     .
UK
    
.
UK
    
.
UK
    .
UK
    
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Haal de stop uit de waterinlaat.
NL
Vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
  
.
RU
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
    .
RU
    .
RU
* RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model
1H
   
  
      
 .
RU
    
,    
     
.
UK
Voordat u de opzetstukken verwijdert
of bevestigt haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat een uur
afkoelen.
NL
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
АКСЕСУАРИ/TOEBEHOREN /
2
    .
UK
     .
,   
  .
RU
    .
,    
   .
UK
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats wordt vastgezet.
NL
   .
RU
Hang uw kledingstuk aan een kleerhanger.
NL
41
40
*
*
*
  *  
    .
UK
De kledingborstel* opent het weefsel van
de stoen zodat de stoom beter doordringt.
NL
  * 
   
 .
RU
*    
.   
   .
RU
 *  
    .
    
 .
UK
De stoomkap* beschermt kledingstukken
tegen de verwarmingsplaat. Dit accessoire
moet worden gebruikt voor jne stoen.
NL
    
 .
UK
    
.
RU
Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat
u wilt stomen op te hangen.
NL
* RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model
*
*
  *  
  . 
  ,
    
    , 
   .  
,   . 
 .  «». 
   .
RU
UK
- * 
   . 
  ,
   ’  
    ,  
.   ,
  ,  
 .  
   .
De microvezelborstel* bestaat uit een
steun en een microvezeldoek. Wikkel de
microvezeldoek om het kapje, laat stoom
vrijkomen en stoom zachtjes met de op- en
neerwaartse beweging op het textiel
om geïmpregneerd stof te verwijderen.
Wanneer de microvezeldoek vuil is, kan
deze worden gereinigd. Raadpleeg het
gedeelte ONDERHOUD. Gebruik de steun
nooit zonder microvezeldoek.
NL
  *  
   . 
   
.   
  .
RU
  * 
   .
   
.   
 ,  .
UK
Het kreukhulpstuk * wordt gebruikt
om broeken eenvoudig aan te drukken.
Plaats uw stof in de ruimte tussen de
twee accessoireonderdelen. Beweeg
het kreukhulpstuk met een neerwaartse
beweging vanaf de bovenkant.
NL
* RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model
43
42
*
*
   *
   
    .
UK
De pluizenborstel* wordt gebruikt om
dierenhaar en pluizen van textiel te
verwijderen.
NL
  *  
    
  .
RU
 *  
  . 
  
    
     .
RU
  * 
  
.   
   
     
  .
UK
U kunt het reistasje* gebruiken om het
apparaat op te bergen. Voordat u het
reistasje gebruikt, haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat een uur
afkoelen.
NL
* RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model
DELICATE TURBO
ON
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ /
GEBRUIK
3
:   
  .
UK
.  
     
.
RU
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt gedragen.
NL
   .
UK
 .
UK
   .
RU
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
 .
RU
Schakel het apparaat in.
NL
45
44
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
,   
 .  
  , 
  .
UK
,   
.    
,    .
RU
Wacht tot het lampje stopt met knipperen.
Wanneer het lampje onafgebroken brandt,
is het apparaat klaar voor gebruik.
NL
     ,
   
,   .
UK
   , 
      
   .
RU
Druk op de stoomknop met het apparaat
van u af gericht en houd de knop verticaal.
NL
 :   
   
UK
   
     .
UK
 :  
    
 .
RU
Modus voor delicate stoen: Een lagere
stoomproductie voor de meest kwetsbare
stoen.
NL
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op uw
kledingstuk.
NL
   
   
 .
RU
DELICATE TURBO
:   
    
.
     
    2.
   
3     
3    ( – 20).
RU
 .  
    
 
    ,
     
 2.  
  3,  
    3
    20.
UK
Turbomodus : Ideaal voor zware stoen en
om kreukels te verwijderen.
Houd deze knop minimaal 2 seconden
ingedrukt om de boost in te schakelen. De
boost duurt ongeveer 3 seconden en kan
niet meer dan 3 keer per minuut worden
herhaald, met minimale tussenpozen van
20 seconden.
NL
    
  , 
- . 
 ,   .
UK
   
  , 
   .
  , 
 .
RU
Voor een continue stoomafgifte, zet de
stoomtrekker vast door de vergrende-
lingsschakelaar omlaag te duwen. Om te
ontgrendelen, duw het omhoog.
NL
47
46
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
    /
  3 , 
 .
UK
.   
 .
UK
   .
UK
    
   3,  
.
RU
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
.  
   
.
RU
Waarschuwing: Raak de zoolplaat van het
apparaat nooit aan.
NL
   .
RU
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
DELICATE TURBO
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ/
АВТООТКЛЮЧЕНИЕ / РЕЖИМ
ОЧІКУВАННЯ/АВТОМАТИЧНОГО
ВИМКНЕННЯ / Stand-BY/
AUTO-OFF-MODUS
4
1)     
    
   .
2)
    :
   
8   .
 / 
.    ,
  / 
  ,    .
3)    :
    8
  . 
  , 
 /   
,    .
RU
1)     
   
 .
2)  :  
 8  ,  
 . 
/  .
   , 
   / 
  .
3)   : 
   8 
,    .
   , 
   / 
  .
UK
1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitgerust
met een stand-bybewakingssysteem of een
systeem voor automatische uitschakeling.
2) In geval van stand-by: Het systeem wordt
geactiveerd nadat het ongeveer 8 minuten
niet is gebruikt. De aan/uitknop knippert
langzaam. Druk eenmaal op de aan/uitknop
om het apparaat opnieuw te activeren en
wacht tot er stoom vrijkomt.
3) In het geval van een automatisch uitschakel-
systeem: Het apparaat wordt uitgeschakeld
als het ongeveer 8 minuten niet wordt gebru-
ikt. Druk eenmaal op de aan/uitknop om het
apparaat opnieuw te activeren en wacht tot
er stoom vrijkomt.
NL
49
48
DELICATE
TURBO
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ /
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ /
NA GEBRUIK
5
1h
     .
UK
    .
UK
    .
UK
   
,    .
UK
    
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
    .
RU
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
     .
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat.
NL
    
,   , 
 .
RU
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
NL
6
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ЛЕГКЕ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
EENVOUDIGE ONTKALKING
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
     .
UK
   
.
UK
    
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
  
 .
RU
Voer deze handeling uit in een kamer met
voldoende ventilatie.
NL
   ,  
 50%   50%  .
    
 .
UK
    50%
  50%  .
    
 .
RU
Vul het waterreservoir met 50% water en
50% witte azijn.
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
NL
51
50
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
   , 
,   ,  
  .
UK
Steek de stekker in het stopcontact, schakel
het apparaat in en wacht tot het lampje
stopt met knipperen.
NL
OK
RU     
 ,  , 
  .
    .
,    
   .
UK
     .
,   
  .
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
  ,   
   .
UK
     -
    .
    
 .
UK
  , 
     .
RU
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
    
 .
   ,
,  
 .
RU
Zet de stoomtrekker in de vergren-
delde positie met behulp van de
vergrendelingsschakelaar.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
   , 
   .
UK
    /
  3 , 
 .
UK
    
   .
RU
Haal de stekker uit het stopcontact en trek
het waterreservoir uit.
NL
    
   3,  
.
RU
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
    
    
 .
UK
    .
,    
   .
UK
     
  
.
RU
Verwijder de stop van de waterinlaat en
vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
     .
,   
.
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
53
52
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
RU
   , 
,   ,  
  .
UK
Steek de stekker in het stopcontact, schakel
het apparaat in en wacht tot het lampje
stopt met knipperen.
NL
    
 ,  , 
  .
  ,   
   .
UK
     -
 .
    
 .
UK
  , 
    
.
RU
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
   .
   ,
,  
 .
RU
Zet de stoomtrekker in de vergrendelde
positie.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
NO
ОБСЛУЖИВАНИЕ/
ОБСЛУГОВУВАННЯ /
ONDERHOUD
7
1H
    
.    .
RU
    
.    
.
UK
Gebruik alleen een droge doek om schoon
te maken. Gebruik geen reinigingsmiddel.
NL
  * 
  .
 ,  
 ,  
  .
UK
Om de microvezeldoek te reinigen*
verwijdert u deze van het kapje.
Volg de instructies op het label van de
microvezeldoek om deze op de juiste
manier te reinigen.
NL
  * 
  .
   
,   
.
RU
   
.
UK
     
   .
UK
  ,  
.
RU
Wacht één uur totdat het apparaat volledig
is afgekoeld.
NL
   
  .
RU
Reinig of spoel het apparaat nooit onder
de kraan.
NL
* RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model
55
TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSV /
PRODUKTBESKRIVNING
1. FI Käyttöpaneeli: Virtapainike ja
höyrytasopainikkeet
NO Betjeningspanel: På-/av- og
dampnivåknapper
SV Kontrollpanel: På/av-knapp och
ångnivåknapp
2. FI Kuumeneva pohjalevy
NO Varmet strykesåle
SV Värmeplatta
3. FI Vesisäiliön lukitsin
NO Vannbeholderlås
SV Låsknapp till vattenbehållaren
4. FI Lukitsinkytkin jatkuvalle
höyrylle
NO Låsebryter for kontinuerlig
damp
SV
Spärrknapp för kontinuerlig ånga
5. FI Höyryliipaisin
NO Damputløser
SV Ångknappr
6. FI Seisontajalusta
NO Stativbase
SV Bottenplatta
7. FI Irrotettava vesisäiliö
NO Avtakbar vanntank
SV Löstagbar vattenbehållare
8. FI Virtajohto
NO Ledningsutgang
SV Sladdfäste
9*. FI Tekstiiliharja
NO Stobørste
SV Textilborste
10*. FI Höyrysuojus
NO Damphette
SV Ånghätta
11*. FI Prässäysosa
NO Holdetilbehør
SV Strykmunstycke
12*. FI Ovikoukku
NO rkrok
SV Dörrkrok
13A*. FI Mikrokuituharjan tuki
NO Holder for mikroberkost
SV Stöd för mikroberborste
13B*. FI Mikrokuitu
NO Mikrober
SV Mikrober
14*. FI Nukkatyyny
NO Lopute
SV Luddyna
15*. FI Kuljetuspussi
NO Reiseveske
SV Resväska
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
DELICATE
TURBO
ENNEN KÄYTTÖÄ /
FØR BRUK /
FÖRE ANVÄNDNING
1
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Fjern vanninntakspluggen.
NO
Fyll vanntanken med ubehandlet vann fra
springen.
NO
Lukk vanninntakspluggen.
NO
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Dra ur pluggen till vattenbehållaren.
SV
Fyll vattenbehållaren med vanligt
kranvatten.
SV
Täytä vesisäiliö käsittelemättömällä
vesijohtovedellä.
FI
Sätt i pluggen igen.
SV
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Poista vesisäiliön täyttökorkki.
FI
57
56
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
1H
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä tunnin ajan ennen lisävarusteiden
irrottamista tai kiinnittämistä.
FI
Før du tar av eller fester tilbehøret, må du
koble fra produktet og la det kjøles ned i
én time.
NO
Innan du tar bort eller monterar tillbehör
måste du koppla ur apparaten och låta den
svalna i en timme.
SV
LISÄVARUSTEET /
TILBEHØR /
TILLBEHÖR
2
Heng plagget ditt på en kleshenger.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni
ja lukittu.
FI
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass og låst.
NO
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad och fastlåst.
SV
Ripusta vaate vaateripustimeen.
FI
Häng plagget på en galge.
SV
*
*
*
Stokosten* gir bedre dampinntrenging.
NO
Tygborsten* används till att öppna tyget för
bättre ånggenomträngning.
SV
Tekstiiliharja* avaa kankaiden kuidut, jotta
höyry pääsee vaikuttamaan paremmin.
FI
Höyrysuojus* suojaa vaatteita kuumalta
levyltä. Tätä lisävarustetta käytetään
herkkiin kankaisiin.
FI
Damphetten* beskytter tekstiler fra den
oppvarmede platen. Dette tilberet må
brukes til ne stoer.
NO
Ånghättan* används till att skydda ömtåliga
plagg från det uppvärmda ånghuvudet. Du
måste använda det tillbehöret för ömtåliga
tyger.
SV
Dørkroken gr det mulig å henge klærne
dine for damping.
NO
Ovikoukku mahdollistaa vaatteen ripusta-
misen höyrytystä varten.
FI
Med dörrkroken hänger du enkelt upp
plagget du vill ångborsta.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
59
58
*
*
NO
Mikrokuituharja* koostuu tuesta ja
mikrokuidusta. Kiedo mikrokuitu tuen
ympärille, vapauta höyryä ja hankaa
vaatetta hellästi ylös ja alas suuntautuvilla
liikkeillä poistaaksesi imeytynyttä pölyä.
Kun mikrokuitu on likainen, voit puhdistaa
sen käyttöohjeiden KUNNOSSAPITO-
kohdan mukaisesti. Älä koskaan käytä tukea
ilman mikrokuitua.
FI
Mikroberkosten* består av en holder
og mikroberklut. Pakk mikroberkluten
rundt holderen, slipp ut damp, og skrubb
forsiktig opp og ned på stoet for å erne
impregnert støv. Når mikroberkluten er
skitten, kan den rengjøres. Se avsnittet om
VEDLIKEHOLD. Bruk aldri holderen uten
mikroberkluten.
Mikroberborsten* består av ett stöd
och en mikrober. Linda mikrobern runt
stödet, släpp ut ånga och ta bort ingrott
damm genom att gnida försiktigt upp
och ned på tyget. Om mikrobern är
smutsig kan du rengöra den. Se avsnittet
”UNDERHÅLL. Använd aldrig stödet utan
mikrobern.
SV
Prässäysosaa* käytetään housujen
prässäämiseen. Aseta vaate kahden
lisävarusteosan väliseen tilaan. Liikuta
prässäysosaa alaspäin suuntautuvin liikkein
ylhäältä aloittaen.
FI
Skrukketilbehøret* brukes til enkelt å
presse bukser. Legg stoet mellom de to
tilbehørdelene. Beveg skrukketilbehøret i
en nedovergående bevegelse fra toppen.
NO
Vecktillbehöret* används till att
pressa byxor. Lägg tyget mellan de t
tillbehörsdelarna. Flytta vecktillbehöret
uppifrån och ned.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
*
*
Loputen* brukes til å erne dyrehår og lo
fra stoer.
NO
Luddynan* används till att ta bort djurhår
och ludd från tyg.
SV
Nukkatyynyä* käytetään eläinten karvojen
ja nukan poistamiseen tekstiileistä.
FI
Matkapussia* voidaan käyttää laitteen
säilytykseen. Irrota laite pistorasiasta
ja anna sen jäähtyä tunnin ajan ennen
matkapussiin laittamista.
FI
Reisevesken* kan brukes til å rydde bort
produktet. Før du bruker reisevesken, må
du koble fra produktet og la det avkjøle seg
i én time.
NO
Du kan förvara apparaten i resväskan*.
Innan du använder resväskan måste du
koppla ur apparaten och låta den svalna i
en timme.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
61
60
DELICATE TURBO
ON
YTTÖ /
BRUK /
ANVÄNDNING
3
Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har
det på.
NO
Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta, kun
se on päälle puettuna.
FI
Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du
har det på dig.
SV
Koble til produktet.
NO
Slå på produktet.
NO
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sätt i kontakten i ett eluttag.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Sätt på apparaten.
SV
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Vent til lampen slutter å blinke. Når lampen
lyser kontinuerlig, er produktet klart til bruk.
NO
Odota, että valo lopettaa vilkkumisen.
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on
käyttövalmis.
FI
Vänta tills lampan slutar blinka. När lampan
lyser med fast sken kan du använda
apparaten.
SV
Trykk på dampknappen med produktet
vendt bort fra deg, og hold det i en vertikal
stilling.
NO
Paina höyrypainiketta laitteen ollessa
pystyasennossa ja itsestäsi poispäin.
FI
Håll apparaten i vertikalt läge vänd bort
från dig och tryck på ångknappen.
SV
Ømntlig modus: Mindre damp for de
neste plaggene dine.
NO
Før dampdysene over plagget, fra øverst
til nederst.
NO
Herkkä tila: alhaisempi höyrytaso herkille
tekstiileille.
FI
Ömtåliga plagg: lägre ångutsläpp för
ömtåliga plagg.
SV
För borsten i en rörelse uppifrån och ned
längs klädesplagget för bästa resultat.
SV
Saat parhaan tuloksen siirtämällä höy
rypäätä vaatteella ylhäältä alaspäin.
FI
63
62
DELICATE TURBO
Turbotila: Sopii paksuille vaatteille ja
itsepintaisten ryppyjen poistamiseen.
Ota tehostus käytön painamalla tätä
painiketta yli 2 sekuntia. Tehostus kesä
noin 3 sekuntia, ja se voidaan toistaa
enintään kolme kertaa minuutissa 20
sekunnin välein.
FI
Turbo-modus: Perfekt for tunge stoer, og
for å erne de vanskeligste skrukkene.
Hvis du vil aktivere boosten, holder du nede
denne knappen i mer enn to sekunder.
Boosten varer i ca. tre sekunder og kan ikke
gjentas mer enn tre ganger i minuttet, hvert
20. sekund.
NO
Boostläge: perfekt för tjocka tyger och för
att ta bort envisa veck.
Om du vill aktivera boostläget håller du ned
den här knappen i mer än två sekunder.
Boostläget varar i cirka tre sekunder. Det
går inte att upprepa det mer än tre gånger i
minuten, högst var tjugonde sekund.
SV
For kontinuerlig damp, lås damputløseren
ved å skyve låsebryteren ned. For å frigjøre
den, skyv opp.
Jatkuva höyry, lukitse höyryliipaisin
painamalla lukituskytkin alas. Vapauta
painamalle kytkin ylös.
FI
Lås ångknappen genom att föra spärren
nedåt för att få kontinuerlig ånga. Tryck
spärren uppåt för att lossa på ångknappen.
SV
NO
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Trykk og hold nede På-/Av-knappen i
omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet.
NO
Advarsel: Ikke ta på strykesålen til
apparatet.
NO
Koble fra produktet.
NO
Kytke laite pois päältä painamalla ja
pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
FI
Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för
att stänga av klädångaren.
SV
Varoitus: Älä koske laitteen pohjalevyyn.
FI
Varning! Vidrör aldrig klädångarens
värmeplatta.
SV
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Dra ut kontakten.
SV
65
64
DELICATE TURBO
VALMIUSTILA/AUTOMAATTINEN
SAMMUTUS / STANDBYMODUS /
AUTOMATISK AVSLÅINGSMODUS
/ STANDBYLÄGE/AUTOMATISK
AVSTÄNGNING
4
1) Turvallisuutesi takia laitteessa on joko valmi-
ustilan valvontajärjestelmä tai automaattin-
en sammutusjärjestelmä.
2) Jos laitteessa on valmiustilajärjestelmä, se
aktivoituu, kun laite on ollut käyttämättä
noin 8 minuuttia. Virtapainike vilkkuu
hitaasti. Jos haluat aktivoida laitteen uudel-
leen, paina virtapainiketta ja odota höyryn
vapauttamista.
3) Jos laitteessa on automaattinen sammutus-
järjestelmä, se sammuttaa laitteen, kun se
on ollut käyttämättä noin 8 minuuttia. Jos
haluat aktivoida laitteen uudelleen, paina vir-
tapainiketta ja odota höyryn vapauttamista.
FI
1) Av sikkerhetshensyn er produktet enten
utstyrt med et overvåkingssystem for standby
eller system for automatisk avslåing.
2) Standby-system: Dette aktiveres etter ca. åtte
minutter uten bruk. AV/PÅ-knappen blinker
sakte: Hvis du vil aktivere det igjen, trykker du
én gang på AV/PÅ-knappen og venter med å
frigjøre damp.
3) System for automatisk avslåing: Dette slår av
produktet etter ca. åtte minutter uten bruk.
Hvis du vil aktivere det igjen, trykker du én
gang på AV/PÅ-knappen og venter med å
frigjøre damp.
NO
1) För din säkerhet har klädångaren ett stand-
byövervakningssystem eller ett system för
automatisk avstängning.
2) Standbysystemet: det här systemet aktiveras
efter cirka åtta minuters inaktivitet. PÅ/AV-
knappen blinkar långsamt. Om du vill sätta
på apparaten igen trycker du på PÅ/AV-knap-
pen och väntar tills ånga kommer ut.
3) System för automatisk avstängning:
apparaten stängs av efter cirka åtta minuters
inaktivitet. Om du vill sätta på apparaten
igen trycker du på PÅ/AV-knappen och väntar
tills ånga kommer ut.
SV
DELICATE
TURBO
YTÖN JÄLKEEN/
ETTER BRUK / EFTER
ANVÄNDNING
5
1h
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Tøm vanntanken fullstendig.
NO
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet.
NO
Vent i en time på at apparatet avkjøles før
du setter det i lagring.
NO
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi.
FI
Töm vattenbehållaren helt.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
SV
Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen
säilytykseen laittamista.
FI
Låt apparaten svalna i minst en timme
innan den ställs undan för förvaring.
SV
67
66
6
HELPPO KALKINPOISTO /
ENKEL AVKALKNING / ENKEL
AVKALKNING
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Utfør denne operasjonen i et ventilert rom.
NO
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Tee tämä ilmastoidussa tilassa.
FI
r detta i ett ventilerat rum.
SV
Fyll vanntanken med 50 % vann og 50 %
hvit eddik.
Ikke bruk andre avkalkningsmidler.
NO
Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä ja
50% etikalla.
Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita.
FI
Fyll vattenbehållaren med 50 % vatten och
50 % ättika.
Använd inga andra avkalkningsmedel.
SV
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
FI
Koble til og slå på produktet, og vent til
lampen slutter å blinke.
NO
Koppla in och sätt på apparaten och vänta
tills lampan slutar blinka.
SV
OK
Kytke laite pistorasiaan ja laita se päälle.
Odota sen jälkeen, että valo lopettaa
vilkkumisen.
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass og låst.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni
ja lukittu.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad och fastlåst.
SV
La apparatet virke til vanntanken er helt
tømt.
NO
Sett damputløseren i låst posisjon med
låsen.
Plasser produktet på en at, stabil, horison-
tal og varmebestandig overate.
NO
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee
kokonaan.
FI
Lämna klädångaren på tills vattenbehålla-
ren har tömts helt.
SV
Aseta höytyliipaisin lukittuun asentoon
lukitsimen avulla.
Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja
lämpöä kestävälle alustalle.
FI
Lås ångknappen med spärren.
Ställ klädångaren på en plan, stadig,
horisontell och värmetålig yta.
SV
69
68
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Koble fra apparatet og trekk vanntanken ut.
NO
Trykk og hold nede På-/Av-knappen i
omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet.
NO
Irrota pistoke pistorasiasta ja vedä vesisäiliö
ulos laitteesta.
FI
Dra ut kontakten och ta loss
vattenbehållaren.
SV
Kytke laite pois päältä painamalla ja
pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
FI
Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för
att stänga av klädångaren.
SV
Fjern vanninntakspluggen og fyll vanntan-
ken med ubehandlet vann fra springen.
NO
Irrota vesisäiliön täytkorkki ja täytä vesisäil
käsittelemättömällä vesijohtovedellä.
FI
Dra ur pluggen och fyll vattenbehållaren
med vanligt kranvatten.
SV
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
paikallaan.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad.
SV
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
FI
Koble til og slå på produktet, og vent til
lampen slutter å blinke.
NO
Koppla in och sätt på apparaten och vänta
tills lampan slutar blinka.
SV
Kytke laite pistorasiaan ja laita se päälle.
Odota sen jälkeen, että valo lopettaa
vilkkumisen.
La apparatet virke til vanntanken er helt
tømt.
NO
Sett damputløseren i låst posisjon.
plasser produktet på en at, stabil, horison-
tal og varmebestandig overate.
NO
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee
kokonaan.
FI
Lämna klädångaren på tills vattenbehålla-
ren har tömts helt.
SV
Aseta höyryliipaisin lukittuun asentoon.
Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja
lämpöä kestävälle alustalle.
FI
Lås ångknappen med spärren.
Ställ klädångaren på en plan, stadig,
horisontell och värmetålig yta.
SV
70
NO
KUNNOSSAPITO /
VEDLIKEHOLD /
UNDERHÅLL 
7
1H
Käytä puhdistamiseen vain kuivaa liinaa.
Älä käytä puhdistusaineita.
FI
Rengjør kun med tørr klut. Ikke bruk
rengjøringsmidler.
NO
Använd endast en torr trasa till att
rengöra apparaten. Du får inte använda
rengöringsmedelsprodukter.
SV
Fjern mikroberkluten* fra holderen for å
rengjøre den.
Følg instruksjonene på etiketten på mikro-
berkluten for å rengjøre den på riktig måte.
NO
Om du vill rengöra mikrobern* tar du bort
den från sdet.
Rengör mikrobern genom att följa
anvisningarna på mikroberetiketten.
SV
Puhdista mikrokuitu* poistamalla se tuesta.
Seuraa mikrokuidun etiketissä olevia
puhdistusohjeita.
FI
Odota jäähtymistä tunti.
NO
Vent en time på fullstendig nedkling.
FI
Vänta en timme tills apparaten svalnat helt.
SV
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
pesualtaan päällä.
NO
Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles
direkte over vasken.
FI
Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över
en diskho eller ett handfat.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI /
PRODUKTBESKRIVELSE
1. CS Ovládací panel: Tlačítko
zapnutí/vypnutí a nastavení
intenzity páry
TR Kontrol panel : Açma/kapatma
ve buhar sevyes düğmeler
DA Betjeningspanel: Tænd/sluk og
dampindstillingsknapper
2. CS Vyhřívaná žehlicí plocha
TR Isıtılmı taban plakası
DA Opvarmet sålplade
3. CS Pojistka nádržky na vodu
TR Su haznes kld
DA Lås til vandbeholder
4. CS Pojistka pro stálý proud páry
TR Kesntsz buhar çn kltleme
anahtarı
DA Låsekontakt til konstant damp
5. CS Spoušť páry
TR Buhar tetğ
DA Dampudløser
6. CS Stojan
TR Ayakta durma tabanı
DA Stående fod
7. CS Odnímatelná nádržka na vodu
TR Çıkarılablr su deposu
DA Aftagelig vandbeholder
8. CS Výstup kabelu
TR Kablo çıkıı
DA Ledningsudgang
9*. CS Karč na textilie
TR Kuma fırça
DA Stofbørste
10*. CS Parní uzávěr
TR Buhar balığı
DA Dampfanger
11*. CS Nástavec pro žehlení puků
TR Kat Aksesuarı
DA Foldemundstykke
12*. CS Háček na dveře
TR Kapı kancası
DA Dørkrog
13A*. CS stavec na karč
smikrovláknem
TR Mikro ber fırça desteği
DA Beslag til mikroberbørste
13B*. CS Mikrovlákno
TR Mikro ber
DA Mikrober
14*. CS Zachycovač žmolků
TR y pedi
DA Fnugpude
15*. CS Cestovní taška
TR Seyahat çantası
DA Rejsetaske
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
73
72
1H
Než vyjmete nebo nasadíte příslušenství,
odpojte spotřebič anechte jej vychladnout
po dobu jedné hodiny.
CS
Aksesuarları takmadan veya çıkarmadan
önce, cihazın ini çekin ve bir saat kadar
soğumasına izin verin.
TR
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køle af i en time, før du erner
eller sætter tilbehør på.
DA
PŘÍSLUŠENSTVÍ/
AKSESUARLAR /
TILBEHØR
2
Elbsenz br elbse askısına asın.
TR
Vraťte nádržku na vodu na místo.
Zkontrolujte, zda je nádržka správ
zasunutá a zajištěná.
CS
Su haznesn tekrar chaza yerletrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
ve kltlendğnden emn olun.
TR
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads, og er låst fast.
DA
Zavěste oděv na věšák.
CS
Hæng tøjet på en bøjle.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
DELICATE
TURBO
PŘED POUŽITÍM /
KULLANMADAN ÖNCE /
INDEN BRUG
1
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Su gr tıpasını çıkarın.
TR
Su haznesn lenmem musluk suyu le
doldurun.
TR
Su gr tıpasını kapatın.
TR
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Tag proppen af vandbeholderen.
DA
Fyld vandbeholderen op med ubehandlet
vand fra vandhanen.
DA
Naplňte nádržku na vodu vodou z
vodovodu.
CS
Luk proppen på vandbeholderen.
DA
Zavřete zátku vstupu vody.
CS
Otevřete zátku nádržky na vodu.
CS
75
74
*
*
TR
Kartáč smikrovláknem* se skládá znástavce
amikrovlákna. Omotejte mikrovlákno
kolem nástavce, vypute páru ajemně
přitlačujte klátce pohybem nahoru adolů,
abyste zní odstranili prach. Pokud je
mikrovlákno znečištěné, lze jej vyčistit, viz
část ÚDRŽBA. Nikdy nástavec nepoužívejte
bez mikrovlákna.
CS
Mikro ber fırça*; bir destek ve bir mikro
berden oluur. Mikro beri desteğin
etrafına sarın, buhar çıkartın ve yerlemi
tozu gidermek için kuma üzerinde yukarı
ve aağı hareketlerle yavaça fırçalayın.
Mikro ber kirliyse temizlenebilir, lütfen
BAKIM bölümüne bakın. Desteği mikro ber
olmadan asla kullanmayın.
Mikroberbørsten* består af et beslag og
en mikrober. Vikl mikrobrene rundt om
beslaget, udløs damp, og bevæg beslaget
op og ned på tekstilet for at erne støv. Når
mikrobrene er snavsede, kan de rengøres.
Se afsnittet VEDLIGEHOLDELSE. Brug aldrig
beslaget uden mikrober.
DA
Nástavec na puky* se používá ke snadnému
nažehlení kalhot. Umístěte látku mezi
obě části příslušenství. Začněte odshora
apostupujte nástavcem na puky směrem
dolů.
CS
Kırııklık aparatı* pantolonları kolayca
ütülemek için kullanılır. Kumaınızı iki
aksesuar parçasının arasındaki yere koyun.
Kat aksesuarını yukarıdan aağı doğru
hareket ettirin.
TR
Tilbehøret til håndtering af pressefolder*
bruges til at stryge bukserne let. Placer
stoet mellem de to tilbehørsdele. Flyt
tilbehøret til håndtering af pressefolder
nedad. Begynd oppefra.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
*
*
*
Kuma fırçası* buharın daha iyi nüfuz
etmesi için kumaın dokusunu açar.
TR
Stofrsten* åbner stoets væv for bedre
dampgennemtrængning.
DA
Kartáč na látku* rozevírá vlákna látky, aby
pára lépe pronikla skrz.
CS
Parní uzávěr* chrání oděvy před rozehřátou
plochou. Toto příslušenství se musí
používat na jemné látky.
CS
Buhar balığı* giysileri ısıtılmı plakadan
korur. Bu aksesuar, hassas kumalar için
kullanılmalıdır.
TR
Dampfangeren* beskytter tøjet mod den
opvarmede plade. Dette tilbehør skal
anvendes til sarte stoer.
DA
Elbsenze buhar uygulamak çn kapı
kancası le asablrsnz.
TR
Háček umožňuje zavěsit oděv pro lepší
napaření.
CS
Med dørknagen kan du hænge tøjet op, når
det skal dampes.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
77
76
DELICATE TURBO
ON
POUŽITÍ /
KULLANIM /
BRUG
3
Uyarı: Asla elbse üzernzdeyken buhar
uygulamayın.
TR
Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je
oblečen přímo na těle.
CS
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du
eller andre har på.
DA
Chazın fn prze takın.
TR
Chazı çalıtırın.
TR
Zapojte spotřebič do zásuvky.
CS
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Tænd for apparatet.
DA
*
*
Tüy pedi*, kumataki hayvan tüylerini ve
tiftiği gidermek için kullanılır.
TR
Fnugpuden* bruges til at erne dyrehår og
fnug fra tekstiler.
DA
Nástavec na žmolky* se používá
kodstraňování zřecích chlupů avláken
zlátky.
CS
Cestovní tašku* lze použít kuklizení
přístroje. Než spotřebič umístíte do cestovní
tašky, odpojte ho anechte jej vychladnout
po dobu jedné hodiny.
CS
Seyahat çantası* cihazı toplu tutmak
için kullanılabilir. Seyahat çantasını
kullanmadan önce cihazınızın ini çıkarın
ve bir saat soğumasını bekleyin.
TR
Rejsetasken* kan bruges til at holde styr på
apparatet. Tag stikket ud af stikkontakten,
og lad apparatet køle af i en time, før du
bruger rejsetasken.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
79
78
DELICATE TURBO
Režim turbo: Vhodný na hrubou látku apro
odstranění nepoddajného pomačkání.
Chcete-li aktivovat režim zvýšeného
výkonu, stiskte apodržte tlačítko více
než 2vteřiny Zvýšení výkonu se aktivuje na
3vteřiny anelze jej opakovat více než 3krát
za minutu, tj. kdých 20 vteřin.
CS
Turbo modu: Ağır kumalar ve natçı
kırııklıkları gdermek çn deal.
Boost özellğn etknletrmek çn bu düğ-
meye 2 sanyeden uzun süre basın. Boost,
yaklaık 3 sanye sürer ve her 20 sanyede
br olmak üzere br dakkada 3 defadan fazla
tekrarlanamaz.
TR
Turbo-tilstand: Perfekt til kraftige tekstiler
og til ernelse af genstridige folder.
Tryk på denne knap i mere end to sekunder
for at aktivere boost-funktionen. Boostet
varer ca. tre sekunder og kan ikke gentages
mere end tre gange i minuttet (hvert 20.
sekund).
DA
Kesntsz buhar çn buhar tetğn kltleme
anahtarını aağı doğru terek kltleyn. Onu
serbest bırakmak çn yukarı doğru tn.
TR
Pro stálý proud páry, zajistěte spoušť
páry posunutím pojistky dolů. Uvolníte ji
posunutím pojistky nahoru.
CS
For konstant damp, skal du låse dampudlø-
seren ved at trykke låseafbryderen nedad.
For at låse den op igen, skal du trykke den
opad.
DA
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Iığın yanıp sönmesi durana kadar bekleyin.
Iık sabit olduğunda cihaz kullanıma hazırdır.
TR
Počkejte, dokud kontrolka nepřestane
blikat. Pokud kontrolka svítí nepřetržitě,
spotřebič je připraven kpoužití.
CS
Vent, indtil indikatoren holder op med
at blinke. Når indikatoren lyser stabilt, er
apparatet klar til brug.
DA
Chaz szden ters tarafa bakacak eklde
chazı dkey konumda tutarak buhar
düğmesne basın.
TR
Stiskte tlačítko páry pouze tehdy, když
spotřebič držíte ve svislé poloze směrem
od vás.
CS
Tryk på dampknappen, så apparatet vender
væk fra dig, mens du holder det lodret.
DA
Hassas mod: En hassas kumalarınız için
daha az buhar çıkıı.
TR
En uygun kullanım ekl çn, buharı
elbsenze yukarıdan aağı doğru tutarak
hareket ettrn.
TR
Režim jemné prádlo: menší mnst
vypouštěné páry vhodné pro nejjemnější
látky.
CS
Delikat-tilstand: En lavere dampmængde til
de mest sarte tekstiler.
DA
For optimal brug, skal du føre dampdyserne
over tøjet fra oven og nedad.
DA
Pohybujte parními tryskami po oděvu shora
dolů.
CS
81
80
DELICATE TURBO
POHOTOVOSTNÍ REŽIM/
REŽIM AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
/ BEKLEME / OTOMATİK KAPANMA
MODU / STANDBY/AUTOMATISK
SLUKNING-TILSTAND
4
1) Kzajištění vaší bezpečnosti je spotřebič vybaven
buď pohotovostním monitorovacím režimem,
nebo režimem automatického vypnutí.
2) Pohotovostní režim: Aktivuje se asi po
8minutách bez použití. Tlačítko ON/OFF bliká
pomalu. Chcete-li spotřebič znovu aktivovat,
stiskněte jednou tlačítko ON/OFF apočkejte, až
se vypustí pára.
3) Režim automatického vypnutí: Spotřebič se
vypne po asi 8minutách bez použití. Chcete-li
spotřebič znovu aktivovat, stiskněte jednou
tlačítko ON/OFF apočkejte, až se vypustí pára.
CS
1) Güvenliğiniz için cihaz, bir bekleme izleme
sistemi veya otomatik kapanma sistemi ile
donatılmıştır.
2) Bekleme sistemi durumunda: Yaklaşık 8 dakika
kullanılmadığında etkinleştirilir. AÇMA/KAP-
ATMA düğmesi yavaşça yanıp söner. Yeniden
etkinleştirmek için AÇMA/KAPATMA düğmesine
bir kez basın ve buhar çıkarmak için bekleyin.
3) Otomatik kapanma sistemi durumunda: Yak-
laşık 8 dakika kullanılmadığında cihazı kapatır.
Yeniden etkinleştirmek için AÇMA/KAPATMA
düğmesine bir kez basın ve buhar çıkarmak için
bekleyin.
TR
1) Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret
med enten et system til standby-overvågning
eller til automatisk slukning.
2) Hvis du har et standby-system, aktiveres det
efter ca. otte minutters inaktivitet. Tænd/sluk-
knappen blinker langsomt. Tryk én gang på
tænd/sluk-knappen for at aktivere den igen, og
vent med at udløse damp.
3) Hvis du har et system med automatisk slukning,
slukkes apparatet efter ca. otte minutters inakti-
vitet. Tryk én gang på tænd/sluk-knappen for at
aktivere den igen, og vent med at udløse damp.
DA
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Chazı kapatmak çn açma/kapama düğme-
sne basın ve 3 sanye basılı tutun.
TR
Uyarı: Chazın taban plakasına dokunmayın.
TR
Chazın fn przden çekn.
TR
Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka
zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund.
CS
Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder,
for at slukke for apparatet.
DA
Varování: Nikdy se nedotýkejte žehlicí
plochy spotřebiče.
CS
Advarsel: Rør aldrig apparatets såleplade.
DA
Odpojte spotřebič ze zásuvky.
CS
Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
DA
83
82
6
JEDNODUCHÉ
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO
KAMENE / KOLAY KİREÇ
ÇÖZDÜRME / NEM AFKALDNING
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Bu lem havalandırılmı br odada yapın.
TR
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Provádějte tuto činnost v odvětráva
místnosti.
CS
r dette i et udluftet lokale.
DA
Su haznesn %50 su ve %50 beyaz srke le
doldurun.
Dğer kreç çözücü ürünler kullanmayın.
TR
Naplňte nádržku na vodu 50 % vody a 50%
bílého octa.
Nepoužívejte jiné výrobky k odstraňování
vodního kamene.
CS
Fyld vandbeholderen op med 50 % vand og
50 % hvide eddike.
Du må ikke bruge andre
afkalkningsprodukter.
DA
DELICATE
TURBO
PO POUŽITÍ/
KULLANIMDAN SONRA /
EFTER BRUG
5
1h
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Su haznesn tamamen boaltın.
TR
Su haznesn tekrar chaza yerletrn.
TR
Saklamadan önce chazınızın soğuması çn
br saat bekleyn.
TR
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Nádržku na vodu zcela vyprázdněte.
CS
Tøm vandbeholderen helt.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
DA
Před uložením počkejte přibližně hodinu,
dokud váš spotřebič nevychladne.
CS
Vent en time, så apparatet er kølet ned
inden opbevaring.
DA
85
84
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Chazın fn przden çekn ve su haznes
çıkarın.
TR
Chazı kapatmak çn açma/kapama düğme-
sne basın ve 3 sanye basılı tutun.
TR
Opojte spotřebič ze sítě a vytáhněte
nádržku na vodu.
CS
Træk apparatets stik ud af stikkontakten, og
træk vandbeholderen ud.
DA
Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka
zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund.
CS
Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder,
for at slukke for apparatet.
DA
Su gr tıpasını çıkarın ve su haznesn
lenmem musluk suyu le doldurun.
TR
Su haznesn tekrar chaza yerletrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
emn olun.
TR
Otevřete zátku a naplňte nádržku vodou z
vodovodu.
CS
Tag proppen af, og fyld vandbeholderen
med ubehandlet vand fra vandhanen.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo a zkon-
trolujte, zda je nádržka správně zasunutá.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads.
DA
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
CS
Cihazı e takın ve açın, ardından ıığın
yanıp sönmesi durana kadar bekleyin.
TR
Tilslut apparatet, tænd det, og vent, indtil
indikatoren holder op med at blinke.
DA
OK
Zapojte spotřebič do sítě azapněte jej. Poté
počkejte, dokud kontrolka nepřestane blikat.
Su haznesn tekrar chaza yerletrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
ve kltlendğnden emn olun.
TR
Vraťte nádržku na vodu na místo. Ujistěte
se, že nádržka na vodu je na svém místě a
zajištěná.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads, og er låst fast.
DA
Su haznes tamamen boalana kadar chazın
çalımasına zn vern.
TR
Buhar tetğn kltleyc sayesnde kltl
konuma getrn.
Ürünü düz, sabt, yatay ve ısıya dayanıklı br
yüzeye koyun.
TR
Nechte spotřebič zapnutý, dokud ne
nádržka na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen
er helt tom.
DA
Zajistěte proud páry stlačením pojistky.
Spotřebič postavte na rovný, stabilní,
vodorovný a tepelně odolný povrch.
CS
Løs dampudløseren.
Placer produktet på en ad, stabil, vandret
og varmebestandig overade.
DA
87
86
NO
ÚDRŽBA /
BAKIM /
VEDLIGEHOLDELSE 
7
1H
Kčištění používejte pouze vlhký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky.
CS
Temizlemek için yalnızca kuru bir bez
kullanın. Baka herhangi bir deterjan
kullanmayın.
TR
Brug altid en tør klud til rengøring. Brug
ikke rengøringsmiddel.
DA
Mikro-beri* temizlemek için desteğinden
çıkarın.
Mikro beri doğru ekilde temizlemek için
etiket üzerindeki talimatları takip edin.
TR
Fjern mikrobrene* fra beslaget for at
rengøre dem.
Følg instruktionerne på mikrobermærkat-
en for at renre den korrekt.
DA
Chcete-li vyčistit mikrovlákno*, sundejte ho
znástavce.
Postupujte podle pokynů uvedených na
štítku mikrovlákna avyčistěte jej odpovída-
jícím způsobem.
CS
Tamamen soğuması çn br saat bekleyn.
TR
Počkejte hodinu do úplného vychlazení.
CS
Vent en time, indtil apparatet er kølet
helt ned.
DA
Chazı asla doğrudan br lavabonun
üzernde yıkamayın veya durulamayın.
TR
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj
přímo nad dřezem.
CS
Apparatet må aldrig vaskes eller skylles
direkte over en vask.
DA
* CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
CS
Cihazı e takın ve açın, ardından ıığın
yanıp sönmesi durana kadar bekleyin.
TR
Tilslut apparatet, tænd det, og vent, indtil
indikatoren holder op med at blinke.
DA
Zapojte spotřebič do sítě azapněte jej.
Poté počkejte, dokud kontrolka nepřestane
blikat.
Su haznes tamamen boalana kadar chazın
çalımasına zn vern.
TR
Buhar tetğn kltl konuma getrn.
Ürünü düz, sabt, yatay ve ısıya dayanıklı br
yüzeye koyun.
TR
Nechte spotřebič zapnutý, dokud ne
nádržka na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen
er helt tom.
DA
Stlačte spoušť páry do zajištěně polohy.
Spotřebič postavte na rovný, stabilní,
vodorovný a tepelně odolný povrch.
CS
Lås dampudløseren.
Placer produktet på en ad, stabil, vandret
og varmebestandig overade.
DA
89
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА /
OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU
1. BG  :  
./.     
HR Upravljačka ploča: Tipka za
uključivanje/isključivanje i
tipka za paru
PL Panel sterowania: Włącznik/
wyłącznik i przyciski poziomu
pary
2. BG  
HR Grijaća ploča
PL Podgrzewana płytka
3. BG    

HR Zapor za spremnik vode
PL Blokada zbiornika na wodę
4. BG   
   
HR Prekidač za blokadu za
kontinuiranu paru
PL Przełącznik blokujący do
ciągłego wyrzutu pary
5. BG   
HR Okidač za paru
PL Spust pary
6. BG   
HR Postolje
PL Podstawa stojaka
7. BG    
HR Odvojivi spremnik vode
PL Wyjmowany zbiornik na wo
8. BG   
HR Izlazni otvor za priključni vod
PL Osłona kabla
9*. BG   
HR Četka za tkaninu
PL Szczotka do tkanin
10*. BG   
HR Poklopac za paru
PL Nasadka do prasowania
11*. BG   
HR Nastavak za nabore
PL
Końcówka do prasowania w kant
12*. BG   
HR Kukica za vrata
PL Zaczep na drzwi
13A*. BG    
HR Držač za mikrobru
PL Podkładka do szczotki z
mikrobry
13B*. BG 
HR Mikrobra
PL Mikrobra
14*. BG   
HR Nastavak za uklanjanje vlakana
PL Nasadka do usuwania kłaczków
15*. BG  
HR Putna torba
PL Torba podróżna
* BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
DELICATE
TURBO
ПРЕДИ УПОТРЕБА/
PRIJE UPORABE/ PRZED
UŻYCIEM
1
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Uklonite čep ulaznog otvora za vodu.
HR
Napunite spremnik vode netretiranom
vodom iz slavine.
HR
Stavite čep ulaznog otvora za vodu.
HR
     
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
Zdejmij zatyczkę wlewu wody.
PL
Do zbiornika na wodę nalej wody bez
żadnych dodatków.
PL
     
  .
BG
Zamknij zatyczkę wlewu wody.
PL
     .
BG
     .
BG
91
90
1H Prije uklanjanja ili dodavanja nastavaka,
odspojite uređaj i ostavite ga da se hladi
barem 1 sat.
HR
Przed zdjęciem lub założeniem akcesoriów
odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać
godzinę, aż ostygnie.
PL
АКСЕСОАРИ/
PRIBOR / AKCESORIA
    
     
      .
BG
2
Stavite odju na vješalicu za odjeću.
HR
     
  .  ,   
        
.
BG
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište i da je blokiran.
HR
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urdzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce i
zablokowany.
PL
   .
BG
Powieś ubranie na wieszaku na ubrania.
PL
* BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
*
*
*
Četka za tkaninu* otvara tkanje tkanine za
bolji prolaz pare.
HR
Szczotka do tkanin* otwiera sploty tkaniny
dla lepszego wnikania pary.
PL
  *   
-   .
BG
  *   
 .  
     
.
BG
Poklopac za paru* štiti odjeću od zagrijane
ploče. Ovaj dodatni pribor se mora rabiti na
osjetljivim tkaninama.
HR
Nasadka do prasowania* chroni odzież
przed rozgrzaną płytą. Akcesorium to
naly stosować do delikatnych tkanin.
PL
Kukica za vrata omogućuje vješanje odjeće
za glačanje parom.
HR
      
     .
BG
Hak drzwiowy sły do wieszania ubrań
przeznaczonych do prasowania parą.
PL
* BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
93
92
*
*
HR
 *  
   . 
  , 
     -
 ,   
 .  
 ,    ,
,    
„.   
  .
BG
Četka za mikrobru* sastoji se od držača i
mikrobre. Postavite mikrobru oko držača,
otpustite paru i nježno trljajte pokretima
gore dolje po tkanini kako biste uklonili
impregniranu prašinu. Kada se mikrobra
zaprlja, može se očistiti, pogledajte odjeljak
ODRŽAVANJE. Držač nikad nemojte rabiti
bez mikrobre.
Szczotka z mikrobry* sada się z
podkładki i mikrobry. Nałóż mikrobrę
na podkładkę, uwolnij parę i delikatnie
przecieraj tkaninę ruchem w górę i w
ł, aby usunąć kurz. Jeśli mikrobra
jest zabrudzona, można ją wyczyścić.
Więcej informacji na ten temat znajduje
się w części poświęconej KONSERWACJI.
Nigdy nie używaj podadki bez założonej
mikrobry.
PL
  *   
   . 
     .
    ,
    .
BG
Nastavak za nabore* rabi se za jednostavno
glačanje hlača. Stavite tkaninu između
dva dijela nastavka. Nastavak za nabore
pomičite počevši od gore prema dolje.
HR
Nasadka do zagnieceń* umożliwia łatwe
prasowanie spodni. Umieść materiał w
przestrzeni między dwoma elementami
akcesorium. Przesuń nasadkę do zagnieceń
ruchem w dół, zaczynając od góry.
PL
* BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
*
*
Nastavak za uklanjanje vlakana* se rabi
za uklanjanje životinjske dlake i vlakana s
tkanina.
HR
Nasadka do kłaczków* służy do usuwania
sierści zwierząt i kłaczków z tkanin.
PL
  *   
    
  .
BG
 *   
    . 
   ,
     
     .
BG
Putna torba* može se rabiti za pospremanje
uređaja. Prije uporabe putne torbe,
odspojite uređaj i ostavite ga da se hladi
barem 1 sat.
HR
Torba podróżna* służy do
uporządkowanego przechowywania
urządzenia. Przed użyciem torby podróżnej,
odłącz urządzenie od zasilania i odczekać
godzinę, aż ostygnie.
PL
* BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
95
94
DELICATE TURBO
ON
УПОТРЕБА /
UPORABA /
UŻYTKOWANIE
3
Upozorenje! Odjeću nikad ne tretirajte
parom kad je na osoba ima na sebi.
HR
:   
  ,   .
BG
Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować
odzieży na ciele.
PL
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Uključite uređaj.
HR
     .
BG
Podłącz urządzenie do zasilania.
PL
 .
BG
Włącz urządzenie.
PL
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Pričekajte da svijetla prestanu treperiti.
Uređaj je spreman za uporabu kad svijetlo
neprekidno svijetli.
HR
,   
 .   
,     .
BG
Poczekaj, aż wskaźnik przestanie migać.
Gdy wskaźnik świeci światłem ciągłym,
urdzenie jest gotowe do użycia.
PL
Pritisnite tipku za paru držeći uređaj
okrenutim od vas u okomitom položaju.
HR
   ,   
       
 .
BG
Naciśnij przycisk pary, tak aby urządzenie
nie było skierowane w Twoją stronę,
trzymając je w pozycji pionowej.
PL
Način rada za osjetljive tkanine: manji ispust
pare za vaše najosjetljivije tkanine.
HR
Za optimalnu uporabu mlazovima pare
prelazite po odjeći od vrha prema dolje.
HR
 : -  
  -  .
BG
Tryb delikatny: mniejsza ilość pary do
bardzo delikatnych tkanin.
PL
Aby maksymalnie skutecznie korzystać z
urządzenia, strumień pary należy
przesuwać po odzieży z góry na dół.
PL
    
    .
BG
97
96
DELICATE TURBO
 :   - 
     .
   , 
     2 .
   3   
      3  
    20 .
BG
Turbo način rada: Idealno za teške tkanine i
uklanjanje tvrdokornih nabora.
Za aktivaciju udara pare, dite tipku
pritisnutom duže od dvije sekunde. Udar
pare trajati će otprilike tri sekunde i ne
može se ponoviti više od 3 puta u minuti,
svakih 20 sekundi.
HR
Tryb turbo: Idealny do grubych tkanin oraz
usuwania opornych zagnieceń.
Aby włączyć silny strumień, naciśnij ten
przycisk i przytrzymaj go przez ponad
2 sekundy. Silny strumień pary będzie
generowany przez około 3 sekundy. Można
go wyzwalać maks. 3 razy w ciągu minuty,
co 20 sekund.
PL
Za kontinuiranu paru blokirajte okidač
za paru guranjem prekidača za blokadu
prema dolje. Za otpuštanje okidača gurnite
prekidač prema gore.
    
   , 
   
 .   
 , 
 .
BG
Aby uzyskać ciągły wyrzut pary, należy za-
blokować spust pary i w tym celu przesunąć
przełącznik blokujący w dół. Aby zwoln
blokadę, przesuń go do góry.
PL
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje i držite ga
pritisnutim 3 sekunde.
HR
Upozorenje! Nikad ne dotičite glavu
uređaja.
HR
Odspojite uređaj od strujnog napajanja.
HR
   ./.  3
,    .
BG
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/
wącznik i przytrzymaj go przez 3sekundy.
PL
:   
   .
BG
Ostrzeżenie: Nigdy nie należy dotykać
podgrzewanej płytki urządzenia.
PL
   .
BG
Odłącz urządzenie od zasilania.
PL
HR
99
98
DELICATE TURBO
РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ/
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ /
STANJE PRIPRAVNOSTI/
AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
/ TRYB GOTOWOŚCI/
AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
4
1)       
      
    
.
2)      :  
   8    
.   ./.  . 
   ,  
 ./.     
 .
3)      
:      8
    .    
,    ./.
      .
BG
1) Za vašu sigurnost, uređaj je opremljen sa
sustavom za nadzor stanja pripravnosti ili
automatskim isključivanjem.
2) U slučaju sustava sa stanjem pripravnosti:
aktivira se nakon otprilike 8 minuta ako se uređaj
ne rabi. Tipka za uključivanje/isključivanje ON/
OFF polako treperi. Kako biste ga ponovno
pokrenuli, pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje ON/OFF i pričekajte ispust pare.
3) U slučaju sustava automatskog isključivanja:
isključuje uređaj nakon otprilike 8 minuta ako se
uređaj ne rabi. Kako biste ga ponovno pokrenuli,
pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje ON/
OFF i pričekajte ispust pare.
HR
1) Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie
jest wyposażone w system monitorowania
trybu gotowości lub system automatycznego
wyłączania.
2) W przypadku systemu monitorowania
gotowości: jest on aktywowany po około 8
minutach bezczynności urządzenia. Przycisk
WŁ./WYŁ. miga powoli. Aby ponowne
aktywować urządzenie, naciśnij jednokrotnie
przycisk WŁ./WYŁ. i poczekaj na uwolnienie pary.
3) W przypadku systemu automatycznego
wyłączania: wyłącza on urządzenie po około
8 minutach bezczynności. Aby ponowne
aktywować urządzenie, naciśnij jednokrotnie
przycisk WŁ./WYŁ. i poczekaj na uwolnienie pary.
PL
DELICATE
TURBO
СЛЕД УПОТРЕБА/
NAKON UPORABE /
PO UŻYCIU
5
1h
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Potpuno ispraznite spremnik vode.
HR
Vratite spremnik vode u njegovo ležište na
uređaju.
HR
Pričekajte sat vremena da se uređaj ohladi
prije nego ga odložite.
HR
     
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
    .
BG
Opróżnij całkowicie zbiornik na wodę.
PL
     
  .
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia.
PL
     ,
   .
BG
Przed schowaniem odczekaj godzinę, aż
urządzenie ostygnie.
PL
101
100
6
ЛЕСНО ОТСТРАНЯВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК/ JEDNOSTAVNO
UKLANJANJE KAMENCA / ŁATWE
USUWANIE KAMIENIA
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Ovaj postupak obavljajte u prozračenoj
prostoriji.
HR
     
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
   
.
BG
Wykonaj tę czynność w wentylowanym
pomieszczeniu.
PL
Spremnik vode napunite mješavinom od
50% vode i 50% bijelog octa.
Ne koristite druge proizvode za uklanjanje
kamenca.
HR
     50%
  50%  .
    
  .
BG
Napełnij zbiornik w 50% wo, a w 50%
octem.
Nie używaj innych produkw do usuwania
kamienia.
PL
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
BG
Ukopčajte i uključite uređaj te pričekajte da
svijetla prestanu treperiti.
HR
Podłącz do zasilania i włącz urządzenie, a
następnie poczekaj, aż wsknik przestanie
migać.
PL
OK
      
 ,    
   .
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište i da je blokiran.
HR
     
  .  ,   
        
.
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urdzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce i
zablokowany.
PL
Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja
spremnika vode.
HR
Stavite okidač za paru u blokirani položaj
pomoću prekidača za blokadu.
Stavite proizvod na ravnu, stabilnu i
vodoravnu površinu otpornu na toplinu.
HR
   , 
     .
BG
ywaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku
na wodę skończy się woda.
PL
     
    
.
   , ,
   .
BG
ywając blokady, ustaw spust pary w
pozycji zablokowanej.
Ustaw urdzenie na płaskiej, stabilnej i
poziomej powierzchni odpornej na wysokie
temperatury.
PL
103
102
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Odspojite uređaj od strujnog napajanja i
izvucite spremnik vode.
HR
Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje i držite ga
pritisnutim 3 sekunde.
HR
     
  .
BG
Odłącz urządzenie od zasilania i wyjmij
zbiornik na wodę.
PL
   ./.  3
,    .
BG
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/
wącznik i przytrzymaj go przez 3sekundy.
PL
Uklonite čep ulaznog otvora za vodu i
napunite spremnik vode netretiranom
vodom iz slavine.
HR
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište.
HR
      
     
  .
BG
Wyjmij zatyczkę wlewu wody w zbiorniku i
nalej wody bez żadnych dodatków.
PL
     
  .  ,   
      .
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urdzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce.
PL
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
BG
Ukopčajte i uključite uređaj te pričekajte da
svijetla prestanu treperiti.
HR
Podłącz do zasilania i włącz urządzenie, a
następnie poczekaj, aż wsknik przestanie
migać.
PL
      
 ,    
   .
Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja
spremnika vode.
HR
Stavite okidač za paru u blokirani položaj.
Stavite proizvod na ravnu, stabilnu i
vodoravnu površinu otpornu na toplinu.
HR
   , 
     .
BG
ywaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku
na wodę skończy się woda.
PL
     
.
  
, ,  
 .
BG
Ustaw spust pary w pozycji zablokowanej.
Ustaw urdzenie na płaskiej, stabilnej i
poziomej powierzchni odpornej na wysokie
temperatury.
PL
104
NO
ПОДДРЪЖКА/
ODRŽAVANJE /
KONSERWACJA
7
1H
    
.     
  .
BG
Rabite samo suhu krpu za čišćenje. Nemojte
rabiti deterdžente za čišćenje.
HR
Do czyszczenia naly używać wącznie
suchej ściereczki. Nie używać jakichkolwiek
detergentów.
PL
Kako biste očistili mikrobru* uklonite je s
držača.
Slijedite upute na etiketi mikrobre kako
biste je očistili na ispravan način.
HR
Aby wyczcić mikrobrę*, należy zdjąć ją
z podkładki.
Aby prawidłowo wyczyścić mikrobrę,
postępuj zgodnie z instrukcjami
zamieszczonymi na jej etykiecie.
PL
   *, 
  .
 , 
   ,   
   .
BG
Pričekajte sat vremena da se uređaj
potpuno ohladi.
HR
     .
BG
Odczekaj godzinę do całkowitego
ostygnięcia.
PL
Uređaj nikad ne perite i ne ispirajte izravno
ispod slavine.
HR
      
  .
BG
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
bezpośrednio nad zlewem.
PL
* BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
TOOTE KIRJELDUS /
PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS
1. EE Juhtpaneel : Toite- ja auru
taseme nupud
LV Vadības panelis: Ieslēgšanas/
izslēgšanas un tvaika līmea
regulēšanas pogas
LT Valdymo skydelis: įjungimo
(išjungimo) ir garinimo
intensyvumo mygtukai
2. EE Kuumutatav plaat
LV Karstā tvaika padeves plāksne
LT Kaitinama plokštelė
3. EE Veepaagi lukusti
LV Ūdens tvertnes noksēšanas
slēdzis
LT Vandens bakelio ksatorius
4. EE Lukusti lüliti pideva auru jaoks
LV Slēdzis nepārtrauktai tvaika
padevei
LT Nuolatinio garų srauto
ksatorius
5. EE Auru päästik
LV Tvaika padeves slēdzis
LT Garų jungiklis
6. EE Tugialus
LV Pamatne
LT Pastatymo pagrindas
7. EE Eemaldatav veepaak
LV Izemama ūdens tvertne
LT Nuimamas vandens bakelis
8. EE Juhtme väljundava
LV Strāvas vada izeja
LT Laido išvadas
9. EE Riidehari
LV Auduma suka
LT Audinio šepetys
10*. EE Aurusuunaja
LV Tvaika atveres pārsegs
LT Garų gaubtas
11*. EE Viikimise tarvik
LV Uzliktnis locījuma vīu
iegludināšanai
LT Klosčių įtaisas
12. EE Uksekonks
LV Durvju āis
LT Durų kabliukas
13A*. EE Mikroibrist harja tugi
LV Mikrošiedras sukas balsts
LT Mikropluošto šepetėlio atrama
13B*. EE Mikroiber
LV Mikrošiedras drāna
LT Mikropluoštas
14*. EE Puhastuspadi
LV Plūksnu tīrīšanas piederums
LT Pagalvėlė pūkeliams
15*. EE Reisikott
LV Maisiš ceošanai
LT Kelioninis krepšys
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
107
106
TARVIKUD /
PIEDERUMI / PRIEDAI
2
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
1H
EE
LV
LT
Enne lisatarvikute eemaldamist või lisamist
eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel tund aega jahtuda.
EE
Pirms piederumu noemšanas vai piesti-
prināšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla
un aujiet tai atdzist vienu stundu.
LV
Prieš nuimdami arba uždėdami priedus
atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir
palaukite, kol jis atvės (vieną valandą).
LT
LV
EE
LT
Uzkariet apērbu uz drēbju pakaramā.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpaka
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē ir jābūt ievieto-
tai līdz galam un noksētai.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
Riputage riided riidepuule.
Pakabinkite ant rūbų pakabos savo drabužį.
ENNE KASUTAMIST / PIRMS
LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDOJIMĄ
DELICATE
TURBO
1
LV
EE
LT
LV
LT
EE
LV
LT
EE
LV
LT
EE
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izemiet
ūdens tvertni.
Noemiet ūdens iepildīšanas atverei
aizbāzni.
Iepildiet ūdens tvertnē neattīrītu kna
ūdeni.
Uzlieciet atpaka ūdens iepildīšanas atverei
aizbāzni.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį.
Užpildykite bakelį vandeniu iš čiaupo.
Täitke veepaak töötlemata kraaniveega.
Uždarykite vandens įpylimo angos kamštelį.
Sulgege vee sissevoolu stopper.
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
109
108
*
*
LV
Mikroibrist hari* koosneb toest ja
mikroibrist. Mähkige mikroiber ümber
toe, laske välja auru ja hõõruge sellega
tekstiilil õrnalt ülevalt alla, et eemaldada
sellese kinni jäänud tolm. Määrdunud
mikroibrit saab puhastada, lugege jaotist
„HOOLDUS. Ärge kasutage tuge kunagi
ilma mikroibrita.
EE
Mikrošiedras suka* sastāv no balsta
un mikrošiedras drānas. Aptiniet
mikrošiedras drānu ap balstu, palaidiet
tvaika strūklu un viegli berzējiet piederumu
pa audumu uz augšu un uz leju, lai iztīrītu
ieērušos putekus. Kad mikrošiedras
drāna ir netīra, to var iztīrīt. Skaties sadau
APKOPE”. Nedā gadījumā nelietojiet
balstu bez mikrošiedras drānas.
Mikropluošto šepetėlį* sudaro atrama ir
mikropluoštas. Apvyniokite mikropluoštą
aplink atramą, paleiskite garą ir aukštyn
bei žemyn nukreiptais judesiais švelniai
trinkite audinį, kad pašalintumėte
įsigėrusias dulkes. Išteptą mikropluoštą
galima nuvalyti – žr. skyrių TECHNINĖ
PRIEŽIŪRA. Niekada nenaudokite atramos
be mikropluošto.
LT
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Voltimistarvikut* kasutatakse pükste
hõlpsaks pressimiseks. Pange kangas
lisatarviku kahe osa vahele. Liigutage
voltimistarvikut ülalt alla.
EE
u iegludināšanas piederums* tiek lietots,
lai viegli iegludinātu bikšu vīles. Novietojiet
audumu starp abām piederuma daām.
Virziet vīu iegludināšanas piederumu no
augšas uz leju.
LV
Klostėms skirtas priedas* naudojamas
kelnėms lengvai išlyginti. Įdėkite audinį
į vietą tarp dviejų priedo dalių. Braukite
klostėms skirtą priedą žemyn, pradėdami
nuo viršaus.
LT
*
*
*
Apērbu var apstrādāt ar tvaiku, uzkarinot
uz durvju āa.
LV
Su durų kabliuku drabužį galite pakabinti
ir garinti.
LT
Uksele riputatav konks võimaldab riputada
riided aurutamise ajaks ukse külge.
EE
Auduma suka* atver auduma šiedras, lai
tvaiks labāk iekūtu starp tām.
LV
Audinio šepetys* atveria audinį, kad į jį
geriau prasiskverbtų garas.
LT
Riidehari* avab riidekoed, et auru paremini
läbi lasta.
EE
Aurusuunaja* kaitseb rõivaid kütteplaadi
eest. Seda lisatarvikut tuleb kasutada
õrnade kangaste puhul.
EE
Tvaika atveres pārsegs* aizsargā apērbu
no sildīšanas plāksnes. Šis piederums ir
jālieto smalkiem audumiem.
LV
Garų gaubtas* apsaugo drabužius nuo kait-
lentės. Šį priedą būtina naudoti delikatiems
audiniams.
LT
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
111
110
DELICATE TURBO
ON
KASUTAMINE /
LIETOŠANA / NAUDOJIMAS
3
Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apērbu
ar tvaiku, kamēr tas nav novilkts.
LV
Hoiatus : Ärge kunagi aurutage riideese-
meid siis, kui neid kannate.
EE
Warnung: Dämpfen Sie eiavn
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
Ieslēdziet ierīci.
Ühendage seade vooluvõrku.
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
Lülitage seade sisse.
Įjunkite prietaisą.
*
*
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Plūksnu tīrīšanas piederums* tiek lietots, lai
noemtu dzīvnieku spalvas un plūksnas no
audumiem.
LV
Pagalvėlė pūkeliams* naudojama gyvūnų
plaukams ir pūkams nuo audinių pašalinti.
LT
Puhastuspatja* kasutatakse loomakarvade
ja kiudude eemaldamiseks tekstiililt.
EE
Reisikotti* saab kasutada seadme
korrastamiseks. Enne reisikoti kasutamist
eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel tund aega jahtuda.
EE
Maisiu ceošanai* var lietot, lai tīrītu ierīci.
Pirms lietojat maisiu ceošanai, atvienojiet
ierīci no elektrotīkla un aujiet tai atdzist
vienu stundu.
LV
Kelioninį krepšį* galima naudoti prietaisui
tvarkingai laikyti. Prieš naudodami kelioninį
krepšį atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo
ir palaukite, kol jis atvės (vieną valandą).
LT
113
112
DELICATE TURBO
Turborežiim: ideaalne paksemate tekstiilide
jaoks ja kangekaelsete kortsude eemal-
damiseks.
Võimenduse aktiveerimiseks hoidke seda
nuppu kauem kui 2 sekundit all. Võimendus
kestab umbes 3 sekundit ja seda ei tohi
korrata rohkem kui 3 korda minutis, iga 20
sekundi tagant.
EE
Turbo režīms: Lieliski piemērots stingri
iegludinātu kroku izlīdzināšanai biezos
audumos.
Lai aktivizētu plūsmas palielināšanu,
nospiediet šo pogu un paturiet nospiestu
ilgāk kā 2sekundes. Plūsma ir palielināta
aptuveni 3sekundes, un palielināšanu ne-
drīkst atkārtot vairāk par 3reizēm minūtē,
t.i., ik pēc 20sekundēm.”
LV
Turbo režimas: puikiai tinka naudoti
tvirtiems audiniams ir sunkiai įveikiamoms
raukšlėms pašalinti.
Norėdami aktyvinti stiprinimą, šį mygtuką
palaikykite nuspaudę ilgiau kaip 2 sekundes.
Stiprinimo režimas veiks maždaug 3
sekundes; jo negalima kartoti daugiau kaip 3
kartus per minutę, kas 20 sekundžių.
LT
LV
EE
LT
Ja nepieciešama nepārtraukta tvaika
padeve, aktivizējiet tvaika padeves slēdzi,
nospiežot uz leju. Lai slēdzi atspiestu,
nospiediet virzienā uz augšu.
Pideva auru jaoks lukustage auru
päästik, lükates lukusti lülitit allapoole.
Vabastamiseks lükake seda ülespoole.
Kad garinimas vyktų nuolat, paspauskite
žemyn srauto ksatorių ir taip užrakinkite
garų jungiklį. Kai jungiklį norite atleisti,
ksatorių pakelkite aukštyn.
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Pagaidiet, līdz indikators beidz mirgot. Kad
indikatora gaisma deg vienmērīgi, ierīce ir
gatava lietošanai.
LV
Oodake, kuni tuli lõpetab vilkumise.
Seade on kasutuseks valmis, kui tuli põleb
püsivalt.
EE
Palaukite, kol lemputė nustos mirkti. Jei
lemputė šviečia nepertraukiamai, prietaisą
galima naudoti.
LT
LV
EE
LT
LV
LT
EE
LV
EE
LT
Saudzējošais režīms: mazāka tvaika plūsma
smalkākajiem audumiem.
Optimālai izmantošanai padodiet tvaika
strūklu apērbam no augšas uz leju.
Õrn režiim: väiksem aurukogus kõige
õrnemate tekstiilide jaoks.
Švelnusis režimas: mažiau garų patiems
delikačiausiems audiniams.
Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia
kryptimi nuo viršaus į apačią.
Optimaalseks kasutamiseks liigutage
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
Nospiediet tvaika pogu, vēršot ierīci prom
no sevis un turot to vertikāli.
Vajutage aurunupule, hoides seadet suuna-
ga endast eemalt ja vertikaalses asendis.
Paspauskite garų mygtuką nukreipę
prietaisą nuo savęs ir laikydami vertikalioje
padėtyje.
115
114
DELICATE TURBO
OOTEREŽIIM / AUTOMAATNE VÄLJALÜLITAMINE
/ GAIDSTĀVES/AUTOMĀTISKĀS IZSLĒGŠANAS REŽĪMS /
BUDĖJIMO / AUTOMATINIO IŠJUNGIMO REŽIMAS
4
1) Teie ohutuse tagamiseks on seadmel
ooterežiimi jälgimise või automaatse
väljalülitamise süsteem.
2) Ooterežiimi süsteem aktiveerub, kui
seadet pole umbes 8 minutit kasutatud.
Toitenupp vilgub aeglaselt. Uuesti
aktiveerimiseks vajutage korra toitenuppu
ja oodake enne auru väljutamist.
3) Automaatse väljalülitamise süsteem
lülitab seadme välja, kui seda pole
umbes 8 minutit kasutatud. Uuesti
aktiveerimiseks vajutage korra toitenuppu
ja oodake enne auru väljutamist.
EE
1) Drošības nolūkā ierīcei ir gaidstāves
pārraudzības sistēma vai automātiskās
atslēgšanas sistēma.
2) Ja ierīcei ir gaidstāves sistēma: sistēma
tiek aktivizēta pēc tam, kad ierīce netiek
lietota aptuveni 8minūtes. Lēnām mirgo
ieslēgšanas/izslēgšanas poga. Lai ierīci
atkal aktivizētu, vienu reizi nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un gaidiet,
līdz rodas tvaiks.
3) Ja ierīcei ir automātiskās izslēgšanas
sistēma: tā izslēdz ierīci pēc tam, kad
ierīce netiek lietota aptuveni 8minūtes.
Lai ierīci atkal aktivizētu, vienu reizi
nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
un gaidiet, līdz rodas tvaiks.”
LV
1) Jūsų saugumui užtikrinti prietaisas turi
budėjimo stebėsenos sistemą arba
automatinio išjungimo sistemą.
2) Budėjimo sistema aktyvinama, jei
prietaisas nenaudojamas maždaug
8 minutes. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtukas lėtai mirksi. Norėdami
pakartotinai suaktyvinti prietaisą,
paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtuką ir palaukite, kol pasirodys garas.
3) Automatinio išjungimo sistema išjungia
prietaisą, kai jis nenaudojamas maždaug
8 minutes. Norėdami pakartotinai
suaktyvinti prietaisą, paspauskite
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką ir
palaukite, kol pasirodys garas.
LT
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
LV
EE
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas /
izslēgšanas pogu 3 sekundes.
Brīdinājums! Nepieskarieties ierīces karstajai
plāksnei.
Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas.
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę įjungimo (išjungimo) mygtuką,
kad prietaisas išsijungtų.
Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme
kuumutatavat plaati.
Įspėjimas: niekada nelieskite prietaiso
kaitinimo plokštelės.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
117
116
6
LIHTNE KATLAKIVIEEMALDUS /
VIENKĀRŠA ATKAĻĶOŠANA / LENGVAS
KALKIŲ ŠALINIMAS
LV
EE
LT
DELICATE
TURBO
LV
EE
LT
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
LV
EE
LT
Iepildiet ūdens tvertnē 50 % ūdens un 50 %
baltā etia.
Neizmantojiet citus atkaošanas līdzekus.
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izemiet
ūdens tvertni.
Dariet to vēdināmā telpā.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
Teostage neid toiminguid hästi ventileeri-
tud ruumis.
Šią procedūrą vykdykite gerai vėdinamoje
patalpoje.
Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja 50%
ulatuses äädikaga.
Ärge kasutage muid katlakivi eemaldamise
vahendeid.
Į vandens bakelį įpilkite baltojo acto ir
vandens mišinį santykiu 1:1.
Nenaudokite kitokių kalkių šalinimo
priemonių.
DELICATE
TURBO
PÄRAST KASUTAMIST/ PĒC
LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO
5
1h
LV
LV
LV
LV
EE
LT
EE
LT
EE
LT
EE
LT
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izemiet
ūdens tvertni.
Izlejiet no tvertnes visu ūdeni.
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpaka
ierīcē.
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest, un
tikai tad novietojiet ierīci uzglabāšanā.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
Tühjendage veepaak täielikult.
Išpilkite iš vandens bakelio visą vandenį.
Pange veepaak oma kohale.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise.
Laske seadmel enne selle hoiustamist tund
aega jahtuda.
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį valandą
atvėsti.
119
118
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
LV
EE
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas un
izvelciet laukā ūdens tvertni.
Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas /
izslēgšanas pogu 3 sekundes.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja tõmmake
veepaak välja.
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir
nuimkite vandens bakelį.
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę įjungimo (išjungimo) mygtuką,
kad prietaisas išsijungtų.
Noemiet ūdens ieplūdes atverei aizbāzni
un iepildiet ūdens tvertnē neapstrādātu
krāna ūdeni.
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpaka
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē jābūt ievietotai
līdz galam.
Eemaldage vee sissevoolu stopper ja täitke
veepaak töötlemata kraaniveega.
Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį ir
užpildykite bakelį vandeniu iš čiaupo.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Pange seade vooluvõrku ja lülitage sisse,
seejärel oodake, kuni tuli lõpetab vilkumise.
EE
Pievienojiet ierīci elektrotīklam un
ieslēdziet to, pēc tam gaidiet, līdz indikators
beidz mirgot.
LV
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo,
įjunkite ir palaukite, kol lemputė nustos
mirksėti.
LT
OK
LV
EE
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
aujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens
tvertne tiek pilnībā iztukšota.
Pārslēdziet tvaika padeves slēdzi ksētā
stāvok.
Nolieciet ierīci uz līdzenas, stabilas,
horizontālas un karstumizturīgas virsmas.
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
on täiesti tühi.
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite vandens
bakelį.
Pange auru päästik lukusti abil lukustatud
asendisse.
Asetage toode tasasele, stabiilsele, horison-
taalsele ja kuumuskindlale pinnale.
ksuokite garų jungiklį srauto
ksatoriumi.
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabi-
laus, horizontalaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus.
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpaka
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē jābūt ievietotai
līdz galam un noksētai.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
121
120
NO
HOOLDUS/ APKOPE /
PRIEŽIŪRA
7
1H
Kasutage puhastamiseks ainult puhast
lappi. Ärge kasutage pesuvahendeid.
EE
Tīrīšanai lietojiet tikai sausu drānu.
Nelietojiet nekādus tīrīšanas līdzekus.
LV
Valymui naudokite tik sausą šluostę.
Nenaudokite jokių valiklių.
LT
Lai iztīrītu mikrošiedras drānu*, noemiet to
no balsta.
Ievērojiet mikrošiedras drānas etietē
sniegtos norādījumus, lai pareizi iztīrītu drānu.
LV
Norėdami nuvalyti mikropluoštą*, nuimkite
jį nuo atramos.
Norėdami tinkamai nuvalyti, laikykitės
mikropluošto etiketėje pateiktų instrukcijų.
LT
Mikroibri* puhastamiseks eemaldage see
toe küljest.
Õigel viisil puhastamiseks järgige
mikroibri sildil esitatud juhiseid.
EE
* EE Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
LV
EE
LT
LV
EE
LT
Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnī
atdzisusi.
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši
virs izlietnes.
Oodake umbes üks tund kuni seade on
jahtunud.
Palaukite vieną valandą, kad prietaisas
visiškai atauštų.
Ärge kunagi peske ega loputage seadet
otse valamu kohal.
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
tekančio vandens srove.
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Pange seade vooluvõrku ja lülitage sisse,
seejärel oodake, kuni tuli lõpetab vilkumise.
EE
Pievienojiet ierīci elektrotīklam un
ieslēdziet to, pēc tam gaidiet, līdz indikators
beidz mirgot.
LV
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo,
įjunkite ir palaukite, kol lemputė nustos
mirksėti.
LT
LV
EE
LT
LV
EE
LT
aujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens
tvertne tiek pilnībā iztukšota.
Pārslēdziet tvaika padeves slēdzi ksētā
stāvok.
Nolieciet ierīci uz līdzenas, stabilas,
horizontālas un karstumizturīgas virsmas.
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
on täiesti tühi.
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite vandens
bakelį.
Pange auru päästik lukustatud asendisse.
Asetage toode tasasele, stabiilsele, horison-
taalsele ja kuumuskindlale pinnale.
ksuokite garų jungiklį srauto
ksatoriumi.
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabi-
laus, horizontalaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus.
123
TOOTE KIRJELDUS /
PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS
1. EL Πίνακα ελέγχου: Κουπί On/o
και κουπί ποσότητα ατού
HU Vezérlőpanel: Be/Kikapcsoló
gomb és gőzfokozatgombok
RO Panou de comandă: Butoanele
de pornire/oprire i nivel de
abur
2. EL Θεραινόενη πλάκα
HU Fűtött vasalólap
RO Talpă încălzi
3. EL Ασφάλεια δοχείου νερού
HU Víztartályrögzítő
RO Dispozitiv de blocare a
rezervorului de apă
4. EL Ασφάλεια για συνεχή ατό
HU gzítőkapcsoló folyamatos
gőzöléshez
RO Comutator de blocare pentru
abur continuu
5. EL ιακόπτη ατού
HU Gőzkioldó
RO Declanator de abur
6. EL Βάση στήριξη
HU Talapzat
RO Bază de aezare
7. EL Αποσπώενο δοχείο νερού
HU Kivehető víztartály
RO Rezervor de apă detaabil
8. EL Έξοδο καλωδίου
HU Vezetékkimenet
RO Ieire cordon de alimentare
9. EL Βούρτσα υφάσατο
HU Szövetkefe
RO Perie pentru material textil
10*. EL Κάλυα ατού
HU Gőzsapka
RO Bonetă pentru abur
11*. EL Εξάρτηα για πιέτε
HU Élvasaló tartozék
RO Accesoriu pentru cute
12*. EL Άγκιστρο για πόρτα
HU Ajtóhorog
RO rlig pentru uă
13A*. EL Στήριγα βούρτσα από
ικροΐνε
HU Mikroszálas kefe tartóval
RO Suport pentru peria din
microbră
13B*. EL Μικροΐνε
HU Mikroszálas
RO Microb
14*. EL Αποχνουδωτή
HU Szöszmentesítő párna
RO Dispozitiv de îndepărtat scame
15*. EL Τσάντα εταφορά
HU Utazótáska
RO Husă de transport
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT
ELŐTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE
DELICATE
TURBO
1
HU
EL
RO
HU
RO
EL
HU
RO
EL
HU
RO
EL
Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt.
Vegye le a vízbemeneti nyílásról a kupakot.
Töltse fel a víztartályt tiszta csapvízzel.
Zárja vissza a kupakot.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
Deblocați i scoateți rezervorul de apă.
Scoateți dopul de admisie a apei.
Umpleți rezervorul de apă cu apă netratată
de la robinet.
Γείστε το δοχείο νερού ε η
επεξεργασένο νερό βρύση.
Închideți dopul de admisie a apei.
Κλείστε την είσοδο νερού ε την τάπα.
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού.
125
124
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /
TARTOZÉKOK/ ACCESORII
2
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
1H
HU
EL
RO
Akassza a kezelendő ruhát egy vállfára.
EL
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
νερού έχει εφαρόσει σωστά και είναι
ασφαλισένο στη θέση του.
HU Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tarly
megfelelően rögzült a helyére.
RO Readuceți rezervorul de apă în locaul său
pe aparat. Asigurați-vă că rezervorul de a
este complet xat i blocat în locaul său.
Κρεάστε το ρούχο σε ια κρεάστρα.
Aezați îmbrăcămintea pe un umera de
haine.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε
εξαρτήατα, αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει , για
ία ώρα.
EL
A tartozékok eltávolítása vagy felhelyezése
előtt húzza ki a készüléket és hagyja hűlni
egy órán keresztül.
HU
Înainte de a îndepărta sau a ataa acceso-
riile, scoateți aparatul din priză i lăsați-l să
se răcească timp de o oră.
RO
*
*
*
HU
RO
EL
A ruhakefe* megnyitja az anyagok
szerkezetét, hogy jobban átjárja a gőz.
HU
Peria pentru textile* deschide țesătura
materialului pentru o pătrundere mai bună
a aburului.
RO
Η βούρτσα υφασάτων* ανοίγει την
ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί
καλύτερα ο ατό.
EL
Το κάλυα ατού* προστατεύει τα ρούχα
από τη θεραινόενη πλάκα. Αυτό το
εξάρτηα πρέπει να χρησιοποιείται για
ευαίσθητα υφάσατα.
EL
A gőzsapka* megvédi a ruhákat a fűtött
talptól. Ezt a tartozékot kell kényes
anyagokhoz használni.
HU
Boneta pentru abur* protejează articolele
vestimentare de placa încălzită. Acest
accesoriu trebuie utilizat pe textile delicate.
RO
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
Az ajtóhorog lehetővé teszi a ruhák ajtóra
akaszsát a gőzkezeléshez.
Με το άγκιστρο, πορείτε να κρεάσετε το
ρούχο που θα φρεσκάρετε ε τον ατό.
Cârligul pentru uă vă permite să xați
umeraul pentru netezire cu abur.
127
126
*
*
HU
Η βούρτσα από ικροΐνε* αποτελείται
από ένα στήριγα και ικροΐνε. Τυλίξτε
τι ικροΐνε γύρω από το στήριγα,
απελευθερώστε ατό και τρίψτε απαλά το
ύφασα ε ανοδικέ και καθοδικέ κινήσει
για να αφαιρέσετε την παγιδευένη σκόνη.
Όταν οι ικροΐνε είναι βρόικε, πορούν
να καθαριστούν, ανατρέξτε στην ενότητα
«ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». Μην χρησιοποιείτε ποτέ το
στήριγα χωρί τι ικροΐνε.
EL
A mikroslas kefe* egy tartóból és
egy mikroszálból áll. Az impregnált por
eltávolításához tekerje a mikroszálas
anyagot a támaszték köré, engedje ki a
gőzt, és noman dörzsölje át a ruhát le
és fel mozdulatokkal. Ha a mikroszálas
anyag piszkos, az megtisztható, lásd A
KARBANTARTÁS fejezetet. Soha ne használja
a tartót a mikroszálas anyag nélkül.
Peria din microbră* este compusă dintr-un
suport i o microbră. Puneți microbra
pe suport, eliberați abur i cuțați
uor materialul textil cu micări sus-jos
pentru a îndepărta praful impregnat.
Când microbra este murdară, aceasta
poate  curățată; consultați secțiunea
ÎNTREȚINERE”. Nu utilizați niciodată
suportul fără microbră.
RO
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
Με το εξάρτηα τσάκιση*, πορείτε να
κάνετε εύκολα τσάκιση σε παντελόνια.
Περάστε το ύφασα στο διάκενο ανάεσα
στα δύο τήατα του εξαρτήατο. Σύρετε
το εξάρτηα τσάκιση προ τα κάτω,
ξεκινώντα από πάνω.
EL
A gyűrődésmentesítő tartozék* segítségével
könnyedén élére vasalhatja a nadrágot.
Helyezze az anyagot a két tartozék közé.
Mozgassa a gyűrődésmentesítő tartozékot
lefelé, fentről kezdve.
HU
Ataamentul pentru netezire* este utilizat
pentru a călca uor pantalonii. Puneți
materialul în spațiul dintre cele două părți
ale accesoriului. Micați ataamentul pentru
netezire în jos, pornind de sus.
RO
*
*
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
A szöszmentesítő párna* segítségével
eltávolíthatja az állati szőrt és a szösket a
textíliából.
HU
Dispozitivul de îndepărtat scame* este
folosit pentru a îndepărta părul de animale
i scamele de pe textile.
RO
Ο αποχνουδωτή* αφαιρεί τρίχε και
χνούδια ζώων από υφάσατα.
EL
Η τσάντα εταφορά* πορεί να
χρησιοποιηθεί για την αποθήκευση τη
συσκευή. Πριν χρησιοποιήσετε την
τσάντα εταφορά, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να
κρυώσει , για ία ώρα.
EL
Az utazótáska* segítségével rendbe teheti
a készüléket. Az utazótáska használata előtt
húzza ki a készüléket és hagyja hűlni egy
órán keresztül.
HU
Husa de transport* poate  utilizată pentru
a depozita aparatul. Înainte de a utiliza husa
de transport, scoateți aparatul din priză i
lăsați-l să se răcească timp de o oră.
RO
129
128
DELICATE TURBO
ON
ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT /
UTILIZARE
3
HU
EL
RO
HU
EL
RO
HU
EL
RO
Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön olyan
ruhadarabot, amelyet valaki éppen visel.
Προειδοποίηση: Μη χρησιοποιείτε ποτέ
τον ατό στο ρούχο όταν το φοράτε.
Avertizare: Nu utilizați niciodată jetul de
abur pe un articol de îmbrăcăminte aat pe
o persoană.
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
Kapcsolja be a készüléket.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
Conectați aparatul la priză.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Porniți aparatul.
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
HU
EL
RO
HU
RO
EL
HU Kényes üzemmód: alacsonyabb
gőzkibocsátás a legkényesebb textíliákhoz.
Az optimális használat érdekében felülről
lefelé mozgassa a gőztisztító készüléket a
ruhán.
EL Λειτουργία για ευαίσθητα υφάσατα:
ικρότερη παροχή ατού για τα πιο
ευαίσθητα υφάσατα.
RO Modul delicat: un nivel scăzut de abur
pentru cele mai delicate materiale textile.
Pentru utilizare optimă, deplasați jetul de
abur pe articolul de îmbrăcăminte de la
partea superioară spre partea inferioară.
Για καλύτερα αποτελέσατα, περάστε το
ρούχο ε τον ατό από πάνω προ τα κάτω.
Nyomja meg a gőz gombot úgy, hogy a
készülék ne Ön felé nézzen, és fügleges
helyzetben tartsa.
Κρατήστε τη συσκευή κάθετα και
στραένη ακριά από εσά, και πατήστε
το κουπί ατού.
Apăsați butonul pentru abur, ținând
aparatul în poziție verticală, astfel încât să
nu e îndreptat spre dvs.
Περιένετε να σταατήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία. Μόλι ανάψει σταθερά η λυχνία, η
συσκευή είναι έτοιη για χρήση.
EL
Ateptați până când indicatorul luminos nu
mai clipete. Când indicatorul luminos este
aprins continuu, aparatul este gata de utilizare.
RO
Várjon, amíg a jelzőfény villogása
megszűnik. Ha a jelzőfény folyamatosan
világít, a készülék használatra kész.
HU
131
130
DELICATE TURBO
Λειτουργία Turbo: Ιδανική για βαριά
υφάσατα και επίονε ζάρε.
Για να ενεργοποιήσετε την εκτόξευση
ατού, πιέστε αυτό το πλήκτρο
για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα. Η
ριπή θα διαρκέσει περίπου 3 δευτερόλεπτα
και δεν πορεί να επαναληφθεί
περισσότερε από 3 φορέ το λεπτό, κάθε
20 δευτερόλεπτα.
EL
Turbó üzemmód: tökéletes vastag szövetekhez
és makacs gyűrődések eltávolításához.
A gőzkibocsátás aktiválásához nyomja
több mint 2 másodpercig ezt a gombot. A
gőzkibocsátás körülbelül 3 másodpercig tart,
és nem ismételhető meg egy percen belül
3-nál többször, valamint 20 másodpercnél
gyakrabban.
HU
Modul Turbo: Ideal pentru materiale textile
groase i pentru îndepărtarea cutelor
persistente.
Pentru a activa modul Turbo, țineți apăsat
acest buton pentru mai mult de 2 secunde.
Modul Turbo va dura aproximativ 3 secunde
i nu poate  repetat de mai mult de 3 ori pe
minut, o dată la 20 de secunde.
RO
HU
EL
RO
Folyamatos gőzöléshez reteszelje a gőzki-
oldót a rögzítőkapcsoló lefelé nyomásával.
A kioldáshoz nyomja fel.
Για συνεχή παραγωγή ατού, σπρώξτε την
ασφάλεια προ τα κάτω και κλειδώστε το
διακόπτη ατού. Για να τον απελευθερώσετε,
σπρώξτε την ασφάλεια προ τα πάνω.
Pentru abur continuu, blocați declanatorul
de abur prin împingerea comutatorului de
blocare în jos. Pentru a-l elibera, împingeți-l
în sus.
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
HU
EL
RO
HU
EL
RO
HU
EL
RO
A készülék kikapcsolásához nyomja meg és
3 másodpercig tartsa lenyomva az On/O
(be-/kikapcsoló) gombot.
Figyelmeztetés: Soha ne érjen a készülék
vasalólapjához.
Húzza ki a készülék dugvilláját a
konnektorból.
Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατηένο το κουπί On/O για 3
δευτερόλεπτα.
Apăsați i țineți apăsat butonul de pornire/
oprire timp de 3 secunde pentru a opri
aparatul.
Προειδοποίηση: Μην αγγίζετε ποτέ τη
θεραινόενη πλάκα τη συσκευή.
Avertizare: Nu atingeți niciodată talpa
aparatului.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Scoateți aparatul din priză.
133
132
DELICATE TURBO
ΑΝΑΜΟΝΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ / KÉSZENLÉTI/AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
ÜZEMMÓD / MODUL ÎN AȘTEPTARE/OPRIRE AUTOMATĂ
4
1) Για την ασφάλειά σα, η συσκευή διαθέτει
είτε σύστηα αναονή είτε σύστηα
αυτόατη απενεργοποίηση.
2) Στην περίπτωση συστήατο
αναονή: ενεργοποιείται περίπου στα
8 λεπτά αδράνεια. Το κουπί ON/OFF
αναβοσβήνει αργά. Για να ενεργοποιήστε
ξανά τη συσκευή, πατήστε ια φορά
το κουπί ON/OFF και περιένετε να
απελευθερωθεί ατό.
3) Στην περίπτωση συστήατο αυτόατη
απενεργοποίηση: απενεργοποιεί τη
συσκευή ετά από περίπου 8 λεπτά
αδράνεια. Για να ενεργοποιήστε
ξανά τη συσκευή, πατήστε ια φορά
το κουπί ON/OFF και περιένετε να
απελευθερωθεί ατό.
EL
1) Az Ön biztonsága érdekében a készülék
vagy készenléti felügyeleti rendszerrel,
vagy automatikus kikapcsoló rendszerrel
van felszerelve.
2) Készenléti rendszer esetén: ha kb. 8 percig
nincs használatban, aktiválódik. Az ON/
OFF gomb lassan villog. Az újbóli beka-
pcsoláshoz nyomja meg egyszer a BE/ki
gombot, és várjon, amíg a gőz távozik.
3) Automatikus kikapcsolás rendszer esetén:
ha kb. 8 percig nincs használatban,
kikapcsolja a készüléket. Az újbóli beka-
pcsoláshoz nyomja meg egyszer a BE/ki
gombot, és várjon, amíg a gőz távozik.
HU
1) Pentru siguranța dvs., aparatul este
prevăzut e cu un sistem de monitorizare
pentru modul în ateptare, e cu un
sistem de oprire automată.
2) În cazul sistemului pentru modul în
ateptare: acesta este activat după aprox-
imativ 8 minute de nefolosire. Butonul
de pornire/oprire clipete uor. Pentru a-l
reactiva, apăsați butonul pornire/oprire o
dată i ateptați eliberarea aburului.
3) În cazul sistemului de oprire automată:
acesta oprete aparatul după aproximativ
8 minute de nefolosire. Pentru a-l reactiva,
apăsați butonul pornire/oprire o dată i
ateptați eliberarea aburului.
RO
DELICATE
TURBO
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ/
HASZNÁLAT UTÁN /
DUPĂ UTILIZARE
5
1h
HU
HU
HU
HU
EL
RO
EL
RO
EL
RO
EL
RO
Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt.
Ürítse ki a tartályt.
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
A készülék elrakása előtt várjon fél órát,
hogy a készülék lehűljön.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
Deblocați i scoateți rezervorul de apă.
Αδειάστε τελείω το δοχείο νερού.
Goliți complet rezervorul de apă.
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή.
Readuceți rezervorul de apă în locaul său
pe aparat.
Περιένετε ία ώρα για να κρυώσει η
συσκευή πριν την αποθηκεύσετε.
Ateptați timp de o oră pentru a se răci
aparatul înainte de a-l depozita.
135
134
6
ΕΥΚΟΛΗ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ /
KÖNNYŰ VÍZKŐTELENÍTÉS /
CURĂȚAREA UȘOARĂ A CALCARULUI
HU
EL
RO
DELICATE
TURBO
HU
EL
RO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
HU
EL
RO
Töltse meg a víztartályt 50% vízzel és 50%
ecettel.
Ne használjon más vízkőoldó szert.
Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt.
A tisztítást jól szellőző helyiségben végezze.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
Deblocați i scoateți rezervorul de apă.
Πραγατοποιήστε αυτή την εργασία σε
χώρο που εξαερίζεται.
Efectuați această operație într-o cameră
ventilată.
Γείστε το δοχείο νερού ε 50% νερό και
50% λευκό ξύδι.
Μη χρησιοποιείτε άλλα προϊόντα
αφαλάτωση.
Umpleți rezervorul de apă cu 50% apă i
50% oțet alb.
Nu utilizați alte produse de eliminare a
calcarului.
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Συνδέστε και ενεργοποιήστε τη συσκευή,
περιένετε να σταατήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία.
EL
Csatlakoztassa a hálózati kábelt, kapcsolja
be a késléket, majd várjon, amíg a
jelzőfény villogása megszűnik.
HU
Introduceți aparatul în priză i porniți-l, apoi
ateptați până când indicatorul luminos nu
mai clipete.
RO
OK
HU A rögzítőkapcsolóval reteszelje a gőzkioldót.
Helyezze a készüléket egy sima, stabil,
vízszintes és hőálló felületre.
EL
Κλειδώστε το διακόπτη ατού ε την
ασφάλεια.
Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη,
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική
στη θερότητα.
RO
Puneți declanatorul de abur în poziția
blocat cu ajutorul comutatorului de blocare.
Aezați produsul pe o suprafață plană,
stabilă, orizontală i rezistentă la căldură.
HU Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tarly
megfelelően rögzült a helyére.
EL
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
νερού έχει εφαρόσει σωστά και είναι
ασφαλισένο στη θέση του.
RO Readuceți rezervorul de apă în locaul său
pe aparat. Asigurați-vă că rezervorul de a
este complet xat i blocat în locaul său.
HU
EL
RO
Addig működtesse a készüléket, amíg a
víztartály teljesen kiürül.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει έχρι
να αδειάσει τελείω το δοχείο νερού.
Lăsați aparatul să funcționeze până când
rezervorul de apă se golete complet.
137
136
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
HU
EL
RO
HU
EL
RO
HU
EL
RO
HU
EL
RO
Válassza le a készüléket a hálózati áramfor-
rásról és húzza ki a víztartályt.
A készülék kikapcsolásához nyomja meg és
3 másodpercig tartsa lenyomva az On/O
(be-/kikapcsoló) gombot.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Deconectați aparatul de la priză i scoateți
rezervorul de apă.
Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατηένο το κουπί On/O για 3
δευτερόλεπτα.
Apăsați i țineți apăsat butonul de pornire/
oprire timp de 3 secunde pentru a opri
aparatul.
volítsa el a vízbemeneti nyílás kupakját,
és töltse fel a víztartályt tiszta csapvízzel.
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tarly a
helyén van.
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού
και γείστε το δοχείο ε η επεξεργασένο
νερό βρύση.
Scoateți dopul de admisie a apei i umpleți
rezervorul de apă cu apă netratată de la
robinet.
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού
έχει εφαρόσει σωστά στη θέση του.
Readuceți rezervorul de apă în locaul său
pe aparat. Asigurați-vă că rezervorul de a
este complet xat în locaul său.
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Συνδέστε και ενεργοποιήστε τη συσκευή,
περιένετε να σταατήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία.
EL
Csatlakoztassa a hálózati kábelt, kapcsolja
be a késléket, majd várjon, amíg a
jelzőfény villogása megszűnik.
HU
Introduceți aparatul în priză i porniți-l, apoi
ateptați până când indicatorul luminos nu
mai clipete.
RO
HU
EL
RO
HU
EL
RO
Addig működtesse a készüléket, amíg a
víztartály teljesen kiürül.
A rögzítőkapcsolóval reteszelje a gőzkioldót.
Helyezze a készüléket egy sima, stabil,
vízszintes és hőálló felületre.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει έχρι
να αδειάσει τελείω το δοχείο νερού.
Lăsați aparatul să funcționeze până când
rezervorul de apă se golete complet.
Κλειδώστε το διακόπτη ατού.
Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη,
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική
στη θερότητα.
Puneți declanatorul de abur în poziția
blocată.
Aezați produsul pe o suprafață plană,
stabilă, orizontală i rezistentă la căldură.
138
NO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ KARBANTARTÁS
/ ÎNTREȚINERE
7
1H
Χρησιοποιείτε όνο ένα στεγνό πανί για
καθαρισό. Μην χρησιοποιείτε κανένα
καθαριστικό προϊόν.
EL
A tisztításhoz csak száraz ruhát használjon.
Ne használjon tisztítószert.
HU
Folosiți numai o lavetă uscată pentru
curățare. Nu folosiți detergent.
RO
A mikroslas anyag* tisztásához távolítsa
el a tartójáról.
A megfelelő tisztításhoz kövesse a mikro-
szálas címkén található utasításokat.
HU
Pentru a curăța microbra*, îndepărtați-o
de pe suport.
Urmați setul de instrucțiuni de pe eticheta
microbrei pentru a o curăța într-un mod
corect.
RO
Για να καθαρίσετε τι ικροΐνε*, αφαιρέστε
τι από το στήριγα.
Ακολουθήστε τι οδηγίε στην ετικέτα των
ικροϊνών για να τι καθαρίσετε σωστά.
EL
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
HU
EL
RO
HU
EL
RO
Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen
kihűljön.
Soha ne mossa vagy öblítse ki a készüléket
közvetlenül csap alatt.
Περιένετε ία ώρα για να κρυώσει τελείω.
Ateptați timp de o oră pentru răcirea
completă a aparatului.
Μην πλένετε και ην ξεπλένετε ποτέ τη
συσκευή απευθεία κάτω από τρεχούενο
νερό.
Nu spălați i nu clătiți niciodată aparatul
direct deasupra unei chiuvete.
OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU /
OPIS IZDELKA
1. SR Kontrolna tabla: Tasteri za
uključivanje/isključivanje i nivo
pare
SK Ovládací panel: Vypínač a
tlačidlo ovládania úrovne pary
SL Nadzorna plošča: Gumbi za
vkl./izkl. in stopnjo pare
2. SR Grejna ploča
SK Vyhrievaná žehliaca platnička
SL Ogrevana likalna plošča
3. SR Brava rezervoara za vodu
SK Uzamykací mechanizmus
nádržky na vodu
SL Zaklep posode za vodo
4. SR Taster za kontinuirani ispust
pare
SK Uzamykacie tlačidlo pre
nepretržitú paru
SL Stikalo za neprekinjeno paro
5. SR Taster za paru
SK Spúšťač pary
SL Sprožilo za paro
6. SR Baza
SK Stojan
SL Podstavek
7. SR Demontažni rezervoar za vodu
SK Odnímateľná nádržka na vodu
SL Snemljiva posoda za vodo
8. SR Izlaz kabla
SK Odnímateľná nádrž na vodu
SL Izhod za kabel
9. SR Četka za tkaninu
SK Kefka na texlie
SL Krtača za tkanino
10*. SR Poklopac za paru
SK Parný nadstavec
SL Pokrov za izpust pare
11*. SR Dodatak za nabore
SK Nadstavec na puky a záhyby
SL Priključek za gube
12*. SR Kuka za vrata
SK čik na dvere
SL Obešalnik za vrata
13A*. SR Držač četke od mikrovlakana
SK Držiak kefy s mikrovláknom
SL Nosilec za ščetko iz mikrovlaken
13B*. SR Mikrovlakno
SK Mikrovláknová utierka
SL Dodatek iz mikrovlaken
14*. SR Jastučić za dlake
SK Podložka na odstraňovanie
vláken
SL
Nastavek za odstranjevanje vlaken
15*. SR Torba za prenošenje
SK Cestovné vrecko
SL Potovalna torbica
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
141
140
DODACI/ PRÍSLUŠENSTVO /
DODATKI
2
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
1H
SR
SK
SL
Pre uklanjanja ili stavljanja pribora, isključite
aparat iz utičnice i ostavite ga sat vremena
da se ohladi.
SR
Pred nasadením alebo zložením príslušenst-
va odpojte spotrebič a nechajte ho hodinu
vychladnúť.
SK
Preden dodatke odstranite ali pritrdite,
napravo izklopite in počakajte vsaj eno uro,
da se ohladi.
SL
SK
SR
SL
Zaveste oblečenie na vešiak.
Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto
na aparatu. Vodite računa da rezervoar za
vodu bude potpuno postavljen na svoje
mesto i zaključan.
Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite
sa, že je nádržka na vodu plne nastavená a
zaistená.
Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena in
zaskočena.
Okačite odeću na onger.
Obesite oblačilo na obešalnik.
PRE UPOTREBE / PRED
POUŽITÍM / PRED UPORABO
DELICATE
TURBO
1
SK
SR
SL
SK
SL
SR
SK
SL
SR
SK
SL
SR
Uvoľnite a vyberte nádržku na vodu.
Odstráňte uzáver prívodu vody.
Naplňte nádržku na vodu vodou z
vodovodu.
Uzatvorte nádržku na vodu.
Otključajte i uklonite rezervoar za vodu.
Posodo za vodo odklenite in odstranite.
Odstranite zamašek dotoka za vodo.
Posodo za vodo napolnite z neobdelano
vodo iz pipe.
Napunite rezervoar za vodu neobrađenom
vodom iz česme.
Zaprite zamašek dotoka za vodo.
Zatvorite čep ulaza za vodu.
Uklonite čep ulaza za vodu.
143
142
*
*
SK
Četka od mikrovlakana* sastoji se od držača
i mikrovlakna. Obmotajte mikrovlakno
oko držača, ispustite paru i nežno trljajte
tekstil pokretima odozgo nadole kako
biste uklonili impregniranu prašinu. Kada
je mikrovlakno prljavo, možete ga očistiti –
pogledajte odeljak „ODRŽAVANJE“. Nikada
ne koristite držač bez mikrovlakna.
SR
Kefa s mikrovláknom* sa skladá z diaka
a mikrovláknovej utierky. Mikrovláknovú
utierku obaľte okolo držiaka, uvoľnite paru
a jemne pohybujte kefou nahor a nadol po
odeve, aby ste z neho odstránili usade
prach. Keď je mikrovláknová utierka
špinavá, môžete ju vyčistiť. Pozrite si ča
ÚDRŽBA. Tento držiak nikdy nepoužívajte
bez mikrovláknovej utierky.
Ščetka iz mikrovlaken* je sestavljena iz
nosilca in dodatka iz mikrovlaken. Dodatek
iz mikrovlaken ovijte okoli nosilca, spustite
paro in tkanino nežno drgnite navzgor
in navzdol, da odstranite impregnirani
prah. Ko je dodatek iz mikrovlaken
umazan, ga lahko očistite. Glejte
razdelek VZDRŽEVANJE. Nosilca nikoli ne
uporabljajte brez dodatka iz mikrovlaken.
SL
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
Koristite dodatak za ispravljanje nabora*
da biste jednostavno ispeglali pantalone.
Stavite tkaninu u prostor između dva dela
dodatka. Pomerajte dodatak za ispravljanje
nabora pokretima odozgo nadole.
SR
Nadstavec na odstraňovanie záhybov*
sa používa na jednoduché vyrovnanie
nohavíc. Položte látku do priestoru medzi
dvoma časťami príslušenstva. Posúvajte
nadstavec na odstraňovanie záhybov
smerom zhora nadol.
SK
Priključek za gube* se uporablja za lažje
likanje hlač. Tkanino namestite v prostor
med obema nastavkoma. Priključek za gube
premikajte navzdol, pri čemer znite na
vrhu.
SL
*
*
*
SK
SL
SR
Kefy na látky* otvárajú ich vlákna, vďaka
ktorým do nich lepšie preniká para.
SK
Krtača za tkanino odpre tkanino, da para
vanjo močneje prodira.
SL
Četka za tkanine* širi tkanje na tkanini radi
boljeg prodiranja pare.
SR
Poklopac za paru* štiti odeću od grejne
ploče. Ovaj dodatak mora da se koristi za
osetljive tkanine.
SR
Parný nadstavec* chráni odevy pred zohri-
atou žehliacou plochou. V prípade jemných
látok je nutné použiť toto príslušenstvo.
SK
Pokrov za izpust pare* ščiti tkanino pred
grelno ploščo. Ta dodatek uporabljajte za
občutljive tkanine.
SL
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
Háčik umožňuje zavesiť váš odev pre
jednoduchšie naparovanie.
Kuka za vrata vam omogućava da okačite
odeću za vertikalno peglanje.
Oblačilo, ki ga želite obdelati s paro, lahko
obesite na obešalnik za vrata.
145
144
DELICATE TURBO
ON
ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT /
UTILIZARE
3
SK
SR
SL
SK
SR
SL
SK
SR
SL
Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je
oblečený na osobe.
Upozorenje: Nemojte da ispuštate paru na
odeću koja se nalazi na nekoj osobi.
Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s
paro, kadar ga imate oblečenega.
Spotrebič zapojte do zásuvky.
Zapnite spotrebič.
Uključite aparat u utičnicu.
Aparat priklopite v električno vtičnico.
Uključite aparat.
Vključite aparat.
*
*
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
Podložka na odstraňovanie vlákien* sa
používa na odstraňovanie zvieracích chlpov
a iných vlákien z texlií.
SK
Nastavek za odstranjevanje vlaken* se
uporablja za odstranjevanje dlak hišnih
ljubljenčkov in vlaken iz tkanin.
SL
Jastučić za dlake* koristi se za uklanjanje
životinjske dlake i sitnih dlačica iz tekstila.
SR
Koristite torbu za prenošenje* za uredno
skladištenje aparata. Pre korišćenja putne
torbe, isključite aparat iz utičnice i ostavite
ga sat vremena da se ohladi.
SR
Cestovné vrecko* je možné použiť na
uloženie spotrebiča. Pred použitím
cestovného vrecka odpojte spotrebič a
nechajte ho hodinu vychladnúť.
SK
Potovalna torbica* se uporablja za
shranjevanje naprave. Preden potovalno
torbico uporabite, napravo izklopite in
počakajte vsaj eno uro, da se ohladi.
SL
147
146
DELICATE TURBO
Turbo režim: savršen za teške tkanine i za
uklanjanje upornih nabora.
Da biste aktivirali udar pare, pritiskajte ovaj
taster duže od 2 sekunde. Udar pare trajaće
približno 3 sekunde i ne može se koristiti
češće od 3 puta u minutu i to na svakih 20
sekundi.
SR
Režim Turbo: Ideálny na pevné látky a na
odstraňovanie nepoddajných záhybov.
Na aktiváciu silnejšieho prúdu pary stlačte
toto tlačidlo na viac než 2 sekundy. Silný
prúd bude trvať približne 3 sekundy a
nemožno ho použiť viac než trikrát za
minútu, každých 20 sekúnd.
SK
Turbo način: odličen je za gostejše tkanine
in odstranjevanje trdovratnih gub.
Če želite vklopiti močan izpust pare, gumb
pridržite za več kot 2 sekundi. Man izpust
traja približno 3 sekunde in ga ni mogoče
ponoviti več kot trikrat na minuto, vsakih
20 sekund.
SL
SK
SR
SL
Ak chcete dosiahnuť nepretržitý prívod
pary, zatlačte uzamykací spínač nadol. Ak ju
chcete uvoľniť, stlačte spínač nahor.
Za kontinuirani ispust pare, zaključajte
taster za paru guranjem bravice nadole. Za
oslobađanje, pomerite je nagore.
Za neprekinjeno paro zataknite sprožilo za
paro, tako da stikalo potisnete navzdol. Ko
ga želite sprostiti, ga potisnite navzgor.
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Počkajte, kým kontrolka prestane blikať.
Keď kontrolka trvalo svieti, spotrebič je
pripravený na použitie.
SK
Sačekajte da lampica prestane da treperi.
Kada lampica svetli, aparat je spreman za
upotrebu.
SR
Počakajte, da lučka preneha utripati. Ko luč-
ka preneha utripati, je naprava pripravljena
za uporabo.
SL
SK
SR
SL
SK
SL
SR
SK
SR
SL
Stlačte tlačidlo naparovania, keď spotrebič
smeruje od vás a držíte ho vo zvislej polohe.
Pritisnite taster za paru dok držite aparat
u vertikalnom položaju tako da je okrenut
od vas.
Preden pritisnete gumb za paro, odmaknite
napravo stran od vas in jo držite v navpič-
nem položaju.
Jemný režim: slabší parný režim na
najjemnejšie tkaniny.
Pre optimálne používanie pohybujte
parnými tryskami po oblečení zhora nadol.
Režim za osetljive tkanine: režim slabije
pare za vaše najosetljivije tkanine.
Občutljivi način: manjši izpust pare za
najbolj občutljiva oblačila.
Za optimalno uporabo curke pare po
oblačilu premikajte od zgoraj navzdol.
Za optimalnu upotrebu, pomerajte
mlaznice za paru od gornjeg ka donjem
delu odeće.
149
148
DELICATE TURBO
REŽIM PRIPRAVNOSTI / AUTOMATSKO
ISKLJUČIVANJE / POHOTOVOSTNÝ REŽIM/ REŽIM
AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA / STANJE PRIPRAVLJENOSTI/
SAMODEJNI IZKLOP
4
1) Radi vaše bezbednosti, aparat je opremljen
nadzornim sistemom za stanje pripravnosti
ili sistemom za automatsko isključivanje.
2) Sistem za stanje pripravnosti: auto-
matski će se aktivirati nakon približno 8
minuta kada ne koristite aparat. Taster
za uključivanje/isključivanje sporo treperi.
Da biste ponovo uključili aparat, jednom
pritisnite taster za uključivanje/isključivanje
i sačekajte da aparat ispusti paru.
3) Sistem za automatsko isključivanje: aparat
će se automatski isključiti nakon približno 8
minuta kada ga ne koristite. Da biste pono-
vo uključili aparat, jednom pritisnite taster
za uključivanje/isključivanje i sačekajte da
aparat ispusti paru.
SR
1) Z bezpečnostných dôvodov je spotrebič
vybavený buď pohotovostným systémom,
alebo systémom automatického vypnutia.
2) V prípade pohotovostného systému: aktivuje
sa približne po 8 minútach nečinnosti. Hlavný
vypínač bude pomaly blikať. Ak chcete
spotrebič znova aktivovať, stlačte hlavný
vypínač a počkajte na uvoľnenie pary.
3) V prípade systému automatického
vypnutia: spotrebič sa vypne približne
po 8 minútach nečinnosti. Ak chcete
spotrebič znova aktivovať, stlačte hlavný
vypínač a počkajte na uvoľnenie pary.
SK
1) Naprava je zaradi varnosti opremljena s
sistemom za nadzor stanja pripravljenosti ali
sistemom samodejnega izklopa.
2) Stanje pripravljenosti: aktivira se po približno
8 minutah neuporabe. Gumb za VKLOP/
IZKLOP počasi utripa. Če ga želite znova
aktivirati, enkrat pritisnite gumb za VKLOP/
IZKLOP in počakajte, da se spusti para.
3) Samodejni izklop: napravo izklopi po približno
8 minutah neuporabe. Če ga želite znova
aktivirati, enkrat pritisnite gumb za VKLOP/
IZKLOP in počakajte, da se spusti para.
SL
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
SK
SR
SL
SK
SR
SL
SK
SR
SL
Spotrebič vypnete podržaním vypínača na
3sekundy.
Varovanie: Nikdy sa nedotýkajte žehliacej
platničky spotrebiča.
Odpojte spotrebič.
Pritisnite i držite taster za uključivanje/
isključivanje 3 sekunde kako biste isključili
aparat.
Pritisnite gumb za vkl./izkl. in ga držite 3
sekunde, da izklopite aparat.
Upozorenje: Nikad ne dodirujte grejnu
ploču aparata.
Opozorilo: Nikoli se ne dotikajte likalne
plošče naprave.
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
Napravo izključite iz električnega omrežja.
151
150
6
JEDNOSTAVNO UKLANJANJE
KAMENCA/ ĽAHKÉ ODVÁPENIE /
PREPROSTO ODSTRANJEVANJE KAMNA
SK
SR
SL
DELICATE
TURBO
SK
SR
SL
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
SR
SK
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody a
50% bieleho octu.
Nepoužívajte žiadne iné odvápňovacie
prostriedky.
Odistite a vyberte nádržku na vodu.
Vykonávajte túto činnosť vo vetranej
miestnosti.
Otključajte i uklonite rezervoar za vodu.
Posodo za vodo odklenite in odstranite.
Ovu operaciju radite u provetrenoj
prostoriji.
To delajte v odprtem prostoru.
Napunite rezervoar za vodu sa 50% vode i
50% belog sirćeta.
Ne koristite druge proizvode za uklanjanje
kamenca.
SL
Posodo napolnite s 50 % vode in 50 %
belega kisa.
Ne uporabljajte drugih izdelkov za odstran-
jevanje vodnega kamna.
DELICATE
TURBO
NAKON UPOTREBE/
PO POUŽITÍ / PO UPORABI
5
1h
SK
SK
SK
SK
SR
SL
SR
SL
SR
SL
SR
SL
Odistite a vyberte nádržku na vodu.
Vylejte obsah nádržky na vodu.
Vráťte nádržku na vodu na miesto.
Pred uložením pkajte približne hodinu,
pokým spotrebič nevychladne.
Otključajte i uklonite rezervoar za vodu.
Posodo za vodo odklenite in odstranite.
Potpuno ispraznite rezervoar za vodu.
Posodo za vodo v celoti spraznite.
Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto
na aparatu.
Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
Sačekajte sat vremena da se aparat ohladi
pre odlaganja.
Počakajte eno uro, da se aparat ohladi,
preden ga shranite.
153
152
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
SK
SR
SL
SK
SR
SL
SK
SR
SL
SK
SR
SL
Vytiahnite spotrebič zo zásuvky a vyberte
nádržku na vodu.
Spotrebič vypnete podržaním vypínača na
3sekundy.
Isključite aparat iz utičnice i izvadite
rezervoar za vodu.
Izključite aparat in izvlecite posodo za vodo.
Pritisnite i držite taster za uključivanje/
isključivanje 3 sekunde kako biste isključili
aparat.
Pritisnite gumb za vkl./izkl. in ga držite 3
sekunde, da izklopite aparat.
Odstráňte uzáver prívodu vody a naplňte
nádku na vodu vodou z vodovodu.
Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite
sa, že nádka na vodu je úplne zaistená.
Uklonite čep ulaza za vodu i napunite
rezervoar za vodu neobrađenom vodom
iz česme.
Odstranite zamašek dotoka za vodo in
napolnite posodo za vodo z neobdelano
vodo iz pipe.
Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto
na aparatu. Vodite računa da rezervoar
bude potpuno postavljen na svoje mesto.
Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena.
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Priključite aparat u utičnicu za struju, pa ga
uključite i sačekajte da lampica prestane
da treperi.
SR
Zapojte a zapnite spotrebič. Potom
počkajte, kým kontrolka prestane blikať.
SK
Priklopite napravo v električno omrežje in jo
vklopite, nato počakajte, da lučka preneha
utripati.
SL
OK
SK
SR
SL
SK
SR
SL
SK
SR
SL
Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite
sa, že nádka na vodu je celkom na mieste
a zaistená.
Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto
na aparatu. Vodite računa da rezervoar za
vodu bude potpuno postavljen na svoje
mesto i zaključan.
Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena in
zaskočena.
Nechajte spotrebič bať, pokým sa
nádka na vodu celkom nevyprázdni.
Uveďte spúšť do zamknutej polohy pomo-
cou uzamykacieho mechanizmu.
Položte produkt na rovný, stabilný, vodor-
ovný a teplovzdorný povrch.
Pustite aparat da radi dok se rezervoar za
vodu potpuno ne isprazni.
Aparat naj deluje, dokler se posoda za vodo
povsem ne sprazni.
Stavite taster za paru u zaključan položaj
zahvaljujući bravi.
Stavite proizvod na ravnu, stabilnu, vodora-
vnu površinu otpornu na toplotu.
Sprožilo za paro s stikalom premaknite v
zaklenjeni položaj.
Izdelek postavite na ravno, stabilno, vodora-
vno površino, ki je odporna na vročino.
155
154
NO
ODRŽAVANJE/ ÚDRŽBA /
VZDRŽEVANJE
7
1H
Za čišćenje koristite isključivo suvu krpu.
Ne koristite bilo kakve deterdžente.
SR
Spotrebič čistite iba suchou handričkou.
Nepoužívajte žiaden čistiaci prostriedok.
SK
Čistite samo s suho krpo. Ne uporabljajte
čistilnih sredstev.
SL
Ak chcete vyčistiť mikrovláknovú utierku*,
vyberte ju z diaka.
Pri čistení postupujte podľa pokynov
uvedených na štítku mikrovláknovej utierky.
SK
Preden očistite dodatek iz mikrovlaken*, ga
najprej odstranite z nosilca.
Upoštevajte navodila na etiketi dodatka iz
mikrovlaken, da ga očistite na pravilen način.
SL
Da biste očistili mikrovlakno*, uklonite ga
sa držača.
Sledite uputstva na etiketi mikrovlakna
kako biste ga pravilno očistili.
SR
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
SK
SR
SL
SK
SR
SL
Počkajte hodinu do úplného vychladenia.
Nikdy neuvajte alebo neoplachujte
prístroj priamo nad umývadlom.
Sačekajte sat vremena da se aparat
potpuno ohladi.
Počakajte eno uro, da se povsem ohladi.
Ne perite i ne ispirajte aparat direktno
ispod slavine.
Aparata nikoli ne perite ali splakujte
neposredno nad koritom.
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Priključite aparat u utičnicu za struju, pa ga
uključite i sačekajte da lampica prestane
da treperi.
SR
Zapojte a zapnite spotrebič. Potom
počkajte, kým kontrolka prestane blikať.
SK
Priklopite napravo v električno omrežje in jo
vklopite, nato počakajte, da lučka preneha
utripati.
SL
SK
SR
SL
SK
SR
SL
Nechajte spotrebič bať, pokým sa
nádka na vodu celkom nevyprázdni.
Uveďte spúšť do zamknutej polohy.
Položte produkt na rovný, stabilný, vodor-
ovný a teplovzdorný povrch.
Pustite aparat da radi dok se rezervoar za
vodu potpuno ne isprazni.
Aparat naj deluje, dokler se posoda za vodo
povsem ne sprazni.
Stavite taster za paru u zaključan položaj.
Postavite proizvod na ravnu, stabilnu,
vodoravnu površinu otpornu na toplotu.
Sprožilo za paro premaknite v zaklenjeni
položaj.
Izdelek postavite na ravno, stabilno, vodora-
vno površino, ki je odporna na vročino.
157
รายละเอียดผลิตภัณฑ์
1. TH   
2. TH    
3. TH 
4. TH        
5. TH  
6. TH  
7. TH  
8. TH   
9*. TH 
10*. TH  
11*. TH 
12*. TH  
13A*. TH  
13B*. TH 
14*. TH   
15*. TH 
TH
DELICATE
TURBO
ก่อนการใช้งาน
1
   
TH
    
TH
 
TH
  
TH
159
158
1H
อุปกรณ์เสริม
2
     
   
TH
   
TH
    
     

TH
*
*
*
         
   
TH
    
   
 
TH
TH
     

TH
161
160
*
*
TH
 

    
      
 
  
    

TH
     
    

 
TH
*
*
TH
         
  
TH
     
     
    

TH
163
162
DELICATE TURBO
ON
การใช้งาน
3
      
 
TH
   
TH
  
TH
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
     
  
TH
   
 
TH
TH
     
      
TH
      
  
165
164
DELICATE TURBO
     
     
    
   
   
   
TH
     
       
TH
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
        
TH
      

TH
  
TH
167
166
DELICATE TURBO
โหมดสแตนด์บาย/ตัด
ไฟอัตโนมัติ
4












TH
DELICATE
TURBO
1h
หลังการใช้งาน
5
   
TH
   
TH
    
TH
      
    
TH
169
168
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
6
ขจัดคราบตะกรันได้ง่าย
   
TH
      
TH
     

      
TH
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
     

TH
OK
     
   
TH
   
TH
       

      
 
TH
171
170
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
     
TH
        
TH
     
TH
        
TH
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
     

TH
   
TH
    
      
 
TH
172
NO
การบำารุงรักษา
7
1H
    
     
TH
  
 
     
  

TH
TH
      

TH
 
TH
173
NO

7
1H


AR



AR

AR

AR
AR
175
174
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO


AR


AR


AR


AR
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK


AR

AR



AR
177
176
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
6


AR

AR
5050


AR
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK


AR
OK


AR

AR



AR
179
178
DELICATE TURBO











AR
DELICATE
TURBO
1h
 5

AR

AR

AR

AR
4
181
180
DELICATE TURBO





AR


AR
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF


AR

AR

AR
183
182
DELICATE TURBO
ON

AR

AR

AR
 3
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO


AR


AR


AR


AR
185
184
*
*
AR










AR
AR
*
*

AR



AR
AR
187
186
1H


AR


AR

AR
 2
*
*
*

AR


AR

AR
AR
188
DELICATE
TURBO
 1

AR

AR

AR

AR

 AR 1
 AR 2
 AR 3
 AR 4
 AR 5
 AR 6
 AR 7
 AR 8
 AR *9
 AR *10
AR *11
 AR *12
 AR *13A
 AR *13B
 AR *14
 AR *15
AR
9100028253/03-31/21
77

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tefal DT8270 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tefal DT8270 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 47.67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info