724319
47
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
8080017724
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
EN
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES
a
*
*
*
*
*
*
*
f
g1
g2
g3
g4
c
d
e
C/H
A/D
G
E
b
h
g
a2
b3.1
*
b3.2
a3
a1
a4
b2
b1
EN p. 6 – 7
EN p. 8 – 9
EN p. 10 – 11
EN p. 12 – 13
EN p. 14 – 15
EN p. 16 – 17
EN p. 18 – 19
EN p. 20 – 21
EN p. 22 – 23
EN p. 24 – 25
EN p. 26 – 27
EN p. 28 – 29
EN p. 30 – 31
EN p. 32 – 36
EN p. 37 – 38
EN p. 39 – 40
EN p. 41 – 42
EN p. 43 – 44
EN p. 45 – 46
EN p. 47 – 48
EN p. 49 – 50
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
EN
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În
funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o
modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu
* depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av
modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
k1
k2
l
m1
m2
m3
i
k
j1
j2
j3
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
j
m
i1-1
i4*
i5*
m8 m7
m7-1 m7-2
m6 m5
i2-1
i1-2
i2-2
i3
n
o
m4
stop
b,c,d,e,f,
g,h,i,j,k,
m3+m6+m7
+m8,n,o
1
2
3
4
1.1 1.2
2.1 2.2 2.3
3.1 3.2 3.3
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În
funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o
modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu
* depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av
modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
1
2
e
d
c
1
3
2
1
3
2
4
h
4.1 4.2 4.3
5.1
5.2 6.1
4
3
5
6.2
1
3
2
4
f
*
7.1 7.2
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În
funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o
modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu
* depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av
modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
1
3
4
2
5
6
7
1
2
3
4
1
23
4
g*
i
*
8.1 8.2
9.3
9.1
9.2
1
2
No
Filter
Filter
k
*
10.1
9.4
3
1
2
2
l +m
**
10.2 11.1
4
3
5
6
8
10
12
11
9
3
2
1
4
7
j
*
11.2 11.3 11.4
12
2L
3L
1
2
13 14
15
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În
funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o
modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu
* depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av
modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
1
3
4
2
5
6
7
1
2
3
4
1
23
4
g*
i
*
8.1 8.2
9.3
9.1
9.2
1
2
No
Filter
Filter
k
*
10.1
9.4
3
1
2
2
!!
l +m
**
10.2 11.1
4
3
5
6
8
10
12
11
9
3
2
1
4
j
*
11.2 11.3 11.4
12
2L
3L
1
2
13 14
15
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În
funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o
modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu
* depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av
modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
MAX
300g
max
600g
500g
800g
0,8L
1max
6max
300g 30s 600g 1min
0,2L
max
30s
30s
1min 30
2min
30s
600g
max
/
/
1 min
0,5L 20s 1L 45s
1min
1min 30
1Kg
800g
1,2Kg
1,4L
60s
60s
1min 30
3min
1min
1min 30
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
1max
6max
0,2L
max
d
d
f*
g*
e*
A*C
D*H
G*
E*
3L
2,2L
MAX
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În
funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o
modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu
* depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av
modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
0,8L max
1L max
0,8L max
2min
1min
2min
0,6L max
50g max 10s
80g max 5s
15min
2x2cm
i*
j*
k*
l* m*
1
2
/
/
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În
funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o
modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu
* depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av
modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
66
BG
ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА
ПОЧИСТВАНЕ
Аксесоарите, съдържащи се в модела, който сте закупили, са посочени
на етикета върху опаковката.
*според модела
Преса за цитрусови плодове (j*): Внимание, трябва да изплаквате
коша за филтриране (j2*) на всеки 0,2 L.
Месомелачка (m*): уверете се, че месото е напълно размразено.
Откачете уреда от контакта.
За по-лесно почистване изплакнете аксесоарите след използване.
Измийте и подсушете аксесоарите: Всички те могат да се мият в
съдомиялна машина и да се потапят или мият под течаща вода
с изключение на блока на месомелачката (l+m3+m6+m7+m8) и
моторния модул (a). Подсушавайте моторния модул с леко влажна
гъба.
След като изсъхнат, покрийте 4-посочния нож (m6) и решетките с
готварско олио, за да не ръждясат.
Налейте топла вода с няколко капки течен сапун в купата за смесване
(i3). Затворете капака (i2) със стопера за дозиране (il). Активирайте
уреда няколко пъти за 1-2 секунди. Откачете уреда от контакта.
Изплакнете купата.
Ножовете на аксесоарите са много остри. Внимавайте, когато
боравите с тях.
ВНИМАНИЕ: предпазните мерки за безопасност са част от уреда.
Прочетете ги внимателно, преди да използвате новия уред за първи
път. Съхранявайте ги на място, където може да ги откриете и да се
консултирате с тях в последствие.
Никога не използвайте тампера (i4*) без капака
на купата за смесване (i2-1*), тъй като иначе би
могло да докосне ножовете.
77
BG
АКСЕСОАРИ
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, АКО ВАШИЯТ УРЕД НЕ РАБОТИ
Ако уредът ви не работи, както трябва, проверете:
дали е включен правилно в контакта.
дали всеки аксесоар е завинтен парвилно.
Уредът продължава да не работи? Отидете в упълномощен сервизен
център (вж. списъка в сервизната брошура).
Можете да персонализирате уреда си, като закупите всеки от
следните аксесоари в най-удобния за вас магазин или в някой от
нашите упълномощени сервизни центрове:
Внимание: За да закупите аксесоари за този уред трябва да
предоставите ръководството за инструкции, дошло с него, или
самия уред.
d: Нож от неръждаема стомана
за месомелачка
e: Нож за месене
f: Емулгиращ диск
g: бъркалка
h: Диск за рязане на зеленчуци
C/H: Едро ренде/резачка
A/D: Ситно ренде/резачка
G Пармезан - Картофени крокети
E Резачка за пържени картофки
i: Купа за смесване
i5, i4, i1-1 и i2-1: Филтър за
сокове + чукало + капак +
дозатор
j: Преса за цитрусови плодове
k: Фина мелничка за билки
l + m : Адаптер + мелачка
n: шпатула
Съвет: Ако аксесоарите ви изглеждат на петна от храни като
моркови или портокали, ги изтъркайте с кърпа, напоена в
растително олио, след което ги почистете, както обикновено.
8
BS
PREPORUKE ZA KORIŠTENJE
ČIŠĆENJE
Pribor sadržan u modelu koji ste kupili prikazan je na naljepnici na
pakovanju.
*ovisno o modelu
Cjedilo za agrume (j*): Pažnja: potrebno je isprati ltersku košaricu (j2*)
nakon 0,2 l iscijeđenog soka.
Mašina za mljevenje mesa (m*): uvjerite se da je meso potpuno
odmrznuto.
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
Radi lakšeg čišćenja, pribor isperite odmah nakon upotrebe.
Operite i osušite pribor: sav pribor se može prati u mašini za pranje
posuđa, uranjati u vodu ili prati pod vodom iz slavine, osim bloka mašine
za mljevenje mesa (l+m3+m6+m7+m8) i jedinice motora (a). Očistite ih
mokrom spužvom.
Nakon sušenja na 4-kraki nož (m6) i rešetke nanesite jestivo ulje kako
biste izbjegli hrđanje.
U posudu za miješanje (i3) ulijte vruću vodu i nekoliko kapi tekućeg
deterdženta za pranje posuđa. Zatvorite poklopac (i2) čepom (iI).
Aktivirajte aparat nekoliko puta 1 ili 2 sekunde. Isključite aparat iz
strujnog napajanja. Isperite posudu.
OPREZ: sigurnosne mjere opreza su sastavni dio
aparata. Prije prvog korištenja novog aparata pažljivo
pročitajte sigurnosne mjere opreza. Držite ih na mjestu
gdje ih možete pronaći kako biste ih mogli koristiti za
buduće potrebe.
Nikada ne koristite tučak (i4*) bez poklopca
posude za miješanje (i2-1*) jer bi u suprotnom
mogao dodirnuti oštrice.
9
BS
DODATNA OPREMA
ŠTA UČINITI AKO APARAT NE RADI
Ako vaš aparat ne radi propisno, provjerite:
je li propisno priključen na strujno napajanje.
je li svaki dio pribora propisno zavrnut.
Vaš aparat i dalje ne radi? Posjetite ovlašteni servisni centar (pogledajte
listu u servisnoj knjižici).
Svoj aparat možete personalizirati kupovinom bilo kojeg od sljedećeg
pribora u svojoj uobičajenoj trgovini ili u jednom od naših ovlaštenih
servisnih centara:
Pažnja: Za kupovinu pribora za ovaj aparat potrebno je pokazati
uputstvo za upotrebu isporučeno s priborom ili aparatom.
d: oštrica od nehrđajućeg čelika
za mašinu za mljevenje mesa
e: oštrica za miješenje
f: disk za emulziranje
g: metlica
h: disk za rezanje povrća
C/H: krupno ribanje/rezanje
A/D: sitno ribanje/rezanje
G: nastavak za ribanje sira
E: nastavak za rezanje pomfrita
i: posuda za miješanje
i5, i4, i1-1 i i2-1: lter za sok +
potiskivač + poklopac + mjerna
posuda
j: cjedilo za agrume
k: mlin za no mljevenje bilja
l + m : adapter + mašina za
mljevenje
n: lopatica
Savjet: ako pribor promijeni boju zbog namirnica kao što su mrkve ili
narandže, obrišite ga krpom natopljenom u biljno ulje, a zatim očistite
kao i obično.
Oštrice pribora su vrlo oštre. S oštricama rukujte pažljivo.
10
CS
POKYNY K POUŽITÍ
ČIŠTĚNÍ
Příslušenství, které je součástí Vámi zakoupeného typu je zobrazeno na
obalu.
*podle modelu
Odšťavovač citrusových plodů (j*): Upozornění: je nutné opláchnout
ltrační koš (j2*) každých 0,2 litru.
Mlýnek na maso (m*): Ujistěte se, že maso je zcela rozmražené.
Odpojte spotřebič.
Pro snadnější čištění opláchněte příslušenství ihned po použití.
Omyjte a osušte příslušenství: Všechno příslušenství může jít do myčky,
smí se ponořit nebo mýt pod tekoucí vodou, s výjimkou bloku mlýnku
na maso (l + m3 + m6 + m7 + m8) a motorové jednotky (a). Očistěte je
s vlhkou houbou.
Jakmile je příslušenství suché, naneste na 4čepelový nůž (m6) a mřížky
jedlý olej pro zabránění koroze.
Nalijte teplou vodu s několika kapkami tekutého mýdla do míchací
nádoby (i3). Zavřete víko (i2) s jeho dávkovacím dorazem (il). Zapněte
několikrát spotřebič po dobu 1 nebo 2 sekund. Odpojte spotřebič.
Vypláchněte mísu.
Čepele jsou velmi ostré. Zacházejte s nimi opatrně.
UPOZORNĚNÍ: Bezpečnostní opatření jsou součástí
zařízení. Přečtěte si pozorně tyto pokyny dříve, než
začnete používat zařízení poprvé. Uchovávejte je na
místě, kde je můžete později najít a nahlédnout do
nich.
Nikdy nepoužívejte paličku (i4*) bez víka mísy
(i2-1*), v opačném případě by se mohla dotknout
nožů.
11
CS
PŘÍSLUŠENSTVÍ
CO DĚLAT, KDVÁŠ SPOTŘEBIČ NEFUNGUJE
Pokud váš spotřebič nepracuje správně, zkontrolujte:
že je správně zapojený.
že každé příslušenství je řádně přišroubováno.
Váš spotřebič stále nefunguje? Obraťte se na autorizované servisní
středisko (viz seznam v servisní knížce).
Můžete si přizpůsobit spotřebič koupí některého z následujících doplňků
v obchodě vašeho prodejce nebo v některém z našich autorizovaných
servisních středisek:
Upozornění: Chcete-li zakoupit jakékoli příslušenství pro tento
spotřebič, musíte nevyhnutně předložit návod k obsluze dodávaný
s ním nebo samotným zařízením.
d: Nerezová čepel pro mlýnek na
maso
e: Hnětací hák
f: Emulgační kotouč
g: šlehač
h: Řezací kotouč na zeleninu
C/H: Silné struhadlo / řezač
A/D: Jemné struhadlo / řezač
G Parmazán - struhadlo
E Řezač na hranolky
i: Míchací miska
i5, i4, i1-1 a i2-1: Filtr + palička +
víko + dávkovač
j: Odšťavovač citrusových plodů:
k: Jemný mlýnek na byliny
l + m : Adapter + mlýnek
n: špachtle
Rada: Pokud jsou vaše doplňky zabarvené od potravin, jako je mrkev
nebo pomeranč, vydrhněte je hadříkem namočeným v rostlinném oleji
a pak vyčistěte jako obvykle.
12
HU
JAVASLATOK HASZNÁLATHOZ
TISZTÍTÁS
A most vásárolt modell tartozékai a csomagoláson ábrázolva vannak.
*a modelltől függően
Citrusfélék facsaró (j*): Figyelem, a szűrőkosarat (j2*) 0,2 l-enként le kell
mosni.
Húsdaráló (m*): ellenőrizze, hogy a hús teljesen felengedett-e.
Húzza ki a készüléket.
A könnyebb tisztítás érdekében használat után gyorsan mosogassa el a
tartozékokat.
A tartozékokat mosogassa el, és szárítsa meg: Mindegyik
mosogatógépben vagy folyó víz alatt mosogatható, kivéve a húsdaráló
blokkot: (l+m3+m6+m7+m8) és a motoregységet (a). Az utóbbit egy
nedves szivaccsal törölje át.
Amikor megszáradtak, kenje be a négyágú pengét (m6) és a rácsokat
sütőolajjal a rozsdásodás elkerülése érdekében.
Töltsön forró vizet és pár csepp mosogatószert a keverőtálba (i3). Zárja
le a fedelet (i2) a zárógombjával (il). Néhányszor indítsa el a készüléket
1-2 másodpercig. Húzza ki a készüléket. Törölje meg a tálat.
A tartozék pengék rendkívül élesek. Óvatosan bánjon velük.
FIGYELEM: a biztonsági óvintézkedések a készülék
részét képezik. A készülék első használata előtt
gyelmesen olvassa el a őket. Tárolja olyan helyen az
útmutatót, ahol megtalálja, és később elő tudja venni.
Soha ne használja a mozsártörőt (i4*) a keverőtál
fedele (i2-1*) nélkül, ellenkező esetben hozzáérhet
a pengékhez.
13
HU
TARTOZÉKOK
MIT TEGYEN, HA A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK
Amennyiben a készülék nem megfelelően működik, ellenőrizze, hogy:
megfelelően van-e csatlakoztatva.
minden tartozék megfelelően van-e felcsavarozva.
A készülék továbbra sem működik? Forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz (lásd a listát a szervizkönyvben).
Egyedivé teheti a készülékét, ha megvásárolja az alábbi tartozékokat a
szokott üzletében vagy az egyik szervizközpontunkban:
Figyelem: Ahhoz, hogy tartozékokat vásároljon a készülékhez, be kell
mutatnia a mellékelt használati utasítást vagy magát a készüléket.
d: Rozsdamentes acél húsdaráló
penge
e: Kés dagasztáshoz
f: Emulzionáló lemez
g: Habverő
h: Zöldségvágó lemez
C/H: Vastag reszelő/vágó
A/D: Finom reszelő/vágó
G Parmezán - kuglóf
E Hasábburgonya vágó
i: Keverőtál
i5, i4, i1-1 és i2-1: gyümölcsfacsaró
szűrő + mozsártörő + fedél +
adagoló
j: Citrusfélék facsaró
k: Fűszernövény daráló
l + m: Adapter + daráló
n: Spatula
Tipp: Amennyiben a tartozékok az ételek, például sárgarépa vagy
narancs miatt elszíneződnek, akkor növényi olajjal bekent ruhával
törölje le őket, majd a szokott módon tisztítsa meg őket.
14
RO
RECOMANDĂRI DE UTILIZARE
CURĂȚARE
Accesoriile conținute în modelul pe care tocmai l-ați cumpărat sunt
reprezentate pe eticheta aplicată pe ambalaj.
*în funcție de model
Storcător de citrice (j*): Atenție, trebuie să clătiți coșul ltrului (j2*) la
ecare 0,2 L.
Mașina de tocat carne (m*): asigurați-vă că este complet decongelată
carnea.
Scoateți aparatul din priză.
Pentru curățare mai ușoară, clătiți accesoriile rapid după utilizare.
Spălați și uscați accesoriile: Acestea se pot spăla toate în mașina de
spălat vase, se pot scufunda în apă sau se pot spăla sub jetul de apă de la
robinet, cu excepția blocului mașinii de tocat carne (l+m3+m6+m7+m8)
și a unității motorului (a). Acestea din urmă trebuie șterse cu un burete
umed.
După ce se usucă, ungeți lama cu 4 ramuri (m6) și grila cu ulei alimentar
pentru a evita ruginirea acestora.
Turnați apă caldă cu câteva picături de detergent lichid în vasul de
amestecare (i3). Închideți capacul (i2) cu dopul său dozator (il). Porniți
aparatul de câteva ori, timp de 1 sau 2 secunde. Scoateți aparatul din
priză. Clătiți vasul.
ATENȚIE: instrucțiunile privind siguranța fac parte din
aparat. Citiți-le cu atenție înainte de a utiliza aparatul
pentru prima dată. Păstrați-le într-un loc în care le
puteți găsi și le puteți consulta mai târziu.
Nu utilizați niciodată accesoriul de împingere
a ingredientelor (i4*) fără capacul vasului de
amestecare (i2-1*), în caz contrar acesta ar putea
atinge lamele.
15
RO
ACCESORII
CE SOLUȚII AVEȚI DACĂ APARATUL NU FUNCȚIONEAZĂ
În cazul în care aparatul dvs. nu funcționează corespunzător, vericați:
dacă este conectat corect la priză.
dacă ecare accesoriu este corect înșurubat.
Aparatul dvs. tot nu funcționează? Contactați un centru de service
autorizat (consultați lista completă din broșură).
Vă puteți personaliza aparatul cumpărând oricare dintre următoarele
accesorii de la unul dintre centrele noastre autorizate:
Atenție: Pentru a cumpăra oricare dintre accesoriile acestui aparat,
trebuie să prezentați obligatoriu manualul de instrucțiuni furnizat cu
acesta sau aparatul.
d: Lamă de tocare a cărnii din oțel
inoxidabil
e: Lamă de frământare
f: Disc de emulsionare
g: Tel
h: Disc de tăiat legume
C/H: Răzătoare grosieră / cuțit
A/D: Răzătoare nă / cuțit
G: Parmezan - Reibekuchen
E: Cuțit pentru carto pai
i: Vas de amestecare
i5, i4, i1-1 și i2-1: Filtru de suc
+ accesoriu de împingere a
ingredientelor + capac + dozator
j: Storcător de citrice
k: Tocător de plante aromate
l + m: Adaptor + râșniță
n: spatulă
Recomandare: În cazul în care accesoriile dvs. sunt pătate de alimente
precum morcovii sau portocalele, frecați-le cu o cârpă înmuiată în ulei
vegetal, apoi curățați-le ca de obicei.
Lamele accesoriului sunt extrem de ascuțite. Manevrați-le cu
atenție.
16
SK
ODPORÚČANIA PRE POUŽITIE
ČISTENIE
Príslušenstvo modelu, ktorý ste si práve zakúpili, je znázornené na obale.
*podľa modelu
Odšťavovač citrusových plodov (j*): Upozornenie: je nutné opláchnuť
ltračný kôš (j2*) každých 0,2 litra.
Mlynček na mäso (m*): Uistite sa, že mäso je úplne rozmrazené.
Odpojte spotrebič.
Pro jednoduchšie vyčistenie opláchnite príslušenstvo ihneď po použití.
Umyte a osušte príslušenstvo: Všetko príslušenstvo môže ísť do
umývačky, môže sa ponoriť alebo umývať pod tečúcou vodou, okrem
bloku mlynčeka na mäso (l + m3 + m6 + m7 + m8) a motorovej jednotky
(a). Očistite ich s vlhkou špongiou.
Keď je príslušenstvo suché, naneste na 4-čepeľový nôž (m6) a mriežky
jedlý olej pre zabránenie korózie.
Nalejte teplú vodu s niekoľkými kvapkami tekutého mydla do miešacej
nádoby (i3). Zatvorte veko (i2) s jeho dávkovacím dorazom (il). Zapnite
niekoľkokrát spotrebič na 1 alebo 2 sekundy. Odpojte spotrebič.
Vypláchnite misku.
Čepele sú veľmi ostré. Zaobchádzajte s nimi opatrne.
UPOZORNENIE: Bezpečnostné opatrenia sú
súčasťou zariadenia. Pred prvým použitím vášho
zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
Uchovávajte ich na mieste, kde ich môžete neskôr
nájsť a pozrieť sa do nich.
Nikdy nepoužívajte paličku (i4*) bez veka misy
(i2-1*), v opačnom prípade by sa mohla dotknúť
nožov.
17
SK
PRÍSLUŠENSTVO
ČO ROBIŤ, KEĎ VÁŠ SPOTREBIČ NEFUNGUJE
Ak váš spotrebič nepracuje správne, skontrolujte:
že je správne zapojený.
že každé príslušenstvo je poriadne priskrutkované.
Váš spotrebič stále nefunguje? Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko (pozrite si zoznam v servisnej knižke).
Môžete si prispôsobiť spotrebič kúpou niektorého z nasledujúcich
doplnkov v obchode vášho predajcu alebo v niektorom z našich
autorizovaných servisných stredísk:
Upozornenie: Ak chcete zakúpiť akékoľvek príslušenstvo pre tento
spotrebič, musíte nevyhnutne predložiť návod na obsluhu dodávaný
s ním alebo samotným zariadením.
d: Nehrdzavejúca čepeľ pre
mlynček na mäso
e: Hnetací hák
f: Emulgačný kotúč
g: Šľahač
h: Rezací kotúč na zeleninu
C/H: Hrubé strúhadlo / rezač
A/D: Jemné strúhadlo / rezač
G Parmezán - strúhadlo
E Rezač na hranolčeky
i: Miešacia miska
i5, i4, i1-1 a i2-1: Filter + palička
+ veko + dávkov
j: Odšťavovač citrusových plodov:
k: Jemný mlynček na byliny
l + m : Adaptér + mlynček
n: Špachtle
Rada: Ak sú vaše doplnky zafarbené od potravín, ako je mrkva alebo
pomaranč, vydrhnite ich s handričkou namočenou v rastlinnom oleji a
potom vyčistite ako obvykle.
18
SL
PRIPOROČILA ZA UPORABO
ČIŠČENJE
Nastavki, ki jih vključuje ta model, ki ste ga pravkar kupili, so predstavljeni
na nalepki, ki se nahaja na ovojnini.
*skladno z modelom
Ožemalnik citrusov (j*): Opozorilo! Košarico s ltrom (j2*) morate izprati
vsaka 0,2 L.
Mesoreznica (m*): poskrbite, da bo meso popolnoma odtaljeno.
Aparat izključite iz električnega omrežja.
Za enostavnejše čiščenje nastavke takoj po uporabi izperite.
Nastavke očistite in osušite: Vsi nastavki so primerni za čiščenje v
pomivalnem stroju, lahko jih potopite v vodo oziroma jih očistite pod
tekočo vodo. Našteto ne velja za sklop mesoreznice (l+m3+m6+m7+m8)
in enote z motorjem (a). Slednje obrišite z vlažno krpo.
Ko so suhi, rezilo s 4 kraki (m6) in mrežice premažite z jedilnim oljem, da
preprečite rjavenje.
V posodo za mešanje (i3) nalijte vročo vodo z nekaj kapljicami tekočega
čistila. Pokrov (i2) zaprite z dozirnim pokrovom (il). Aparat večkrat
aktivirajte za 1 ali 2 sekundi. Aparat izključite iz električnega omrežja.
Posodo izperite.
Nastavki z rezili so izjemno ostri. Uporabljajte jih previdno.
SVARILO: Varnostni ukrepi so del tega aparata. Pred
prvo uporabo aparata jih pozorno preberite. Hranite
jih na mestu, kjer jih lahko najdete, če jih boste
potrebovali v prihodnje.
Tolkača (i4*) nikoli ne uporabljajte brez pokrova
posode za mešanje (i2-1*), v nasprotnem primeru
lahko pride v stik z rezili.
19
SL
NASTAVKI
KAKO UKREPATI, ČE VAŠ APARAT NE DELUJE
Če vaš aparat ne deluje pravilno, preverite:
da je pravilno priključen v električno omrežje;
da je vsak nastavek pravilno nameščen.
Vaš aparat še vedno ne deluje? Pojdite na pooblaščen servisni center
(glejte seznam v servisni knjižici).
Svoj aparat si lahko prilagodite z nakupom katerega koli izmed naslednjih
nastavkov v vaši običajni trgovini ali na katerem izmed pooblaščenih
servisnih centrov:
Pozor: Če želite kupiti kateri koli nastavek za ta aparat, morate ob
nakupu obvezno predložiti navodila za uporabo, priložena aparatu,
oziroma sam aparat.
d: Rezilo za mletje mesa iz
nerjavnega jekla
e: Rezilo za gnetenje
f: Nastavek za emulgiranje
g: metlica
h: Nastavek za rezanje zelenjave
C/H: Grobo strgalo/rezilo
A/D: Fino strgalo/rezilo
G Nastavek za krompirjevo
palačinko s parmezanom
E Rezilo za ocvrt krompirček
i: Posoda za mešanje
i5, i4, i1-1 in i2-1: Filter za sok +
tolkač + pokrov + dozirnik
j: Ožemalnik citrusov
k: Mlinček za no mletje zelišč
l + m : Adapter + mesoreznica
n: lopatica
Nasveti: Če so na vaših nastavkih vidni madeži zaradi živil, kot so
korenje in pomaranče, jih zdrgnite s krpo, namočeno v rastlinsko olje,
nato jih očistite, kot običajno.
20
SR
PREPORUKE ZA KORIŠĆENJE
ČIŠĆENJE
Dodaci koji idu uz model koji ste upravo kupili su prikazani na nalepnici
na pakovanju.
*u zavisnosti od modela
Cediljka za citrusno voće (j*): Pažnja: lter (j2*) treba isprati nakon 0,2 l
isceđenog soka.
Mašina za mlevenje mesa (m*): uverite se da je meso potpuno
odmrznuto.
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
Za lakše čišćenje isperite pribor odmah posle upotrebe.
Operite i osušite pribor: sav pribor može da se pere u mašini za pranje
sudova, potapa u vodu ili pere pod vodom iz slavine, osim bloka mašine
za mlevenje mesa (l+m3+m6+m7+m8) i motorne jedinice (a). Očistite ih
mokrim sunđerom.
Posle sušenja, na 4-kraki nož (m6) i rešetke nanesite jestivo ulje da biste
izbegli rđu.
U posudu za mešanje (i3) sipajte vruću vodu i nekoliko kapi tečnog
deterdženta za pranje sudova. Zatvorite poklopac (i2) čepom (iI).
Uključite aparat nekoliko puta 1 ili 2 sekunde. Isključite aparat iz strujnog
napajanja. Isperite posudu.
Sečiva pribora su izuzetno oštra. Sečivima rukujte oprezno.
OPREZ: Bezbednosne mere su sastavni deo aparata. Pre prve upotrebe novog
proizvoda, pažljivo ih pročitajte. Držite ih na mestu gde ih možete pronaći da
biste ih mogli koristiti za buduće potrebe.
Nemojte nikada da koristite potiskivač (i4*) bez
poklopca posude za mešanje (i2-1*), jer bi u
suprotnom mogao dodirnuti sečiva.
21
SR
DODACI
ŠTA UČINITI AKO APARAT NE RADI
Ako vaš aparat ne radi pravilno, proverite:
da li je pravilno priključen.
da li je svaki deo dodatka pravilno zavrnut.
Ako aparat i dalje ne radi? Posetite ovlašćeni servisni centar (pogledajte
listu u servisnoj knjižici).
Možete da personalizujete svoj aparat kupovinom bilo kojeg od sledećih
dodataka u prodavnici ili u jednom od naših ovlašćenih servisnih centara:
Pažnja: Za kupovinu dodataka za ovaj aparat treba pokazati uputstvo
za upotrebu isporučeno uz aparat i njegove dodatke.
d: sečivo od nerđajućeg čelika za
mašinu za mlevenje mesa
e: sečivo za mešenje
f: disk za emulgovanje
g: živa za mućenje
h: disk za seckanje povrća
C/H: krupno rendanje/seckanje
A/D: sitno rendanje/seckanje
G: dodatak za parmezan i za
krompir
E: seckalica za pomfrit
i: posuda za mešanje
i5, i4, i1-1 i i2-1: lter za sok +
potiskivač + poklopac + dozer
j: cediljka za citrusno voće
k: mlin za sitno mlevenje
začinskog bilja
l + m : adapter + mašina za
mlevenje
n: špatula
Savet: ako dodaci promene boju zbog namirnica kao što su šargarepa
ili pomorandže, obrišite ih krpom natopljenom u biljnim uljem, a zatim
očistite kao i obično.
22
HR
PREPORUKE ZA UPORABU
ČIŠĆENJE
Pribor sadržan u modelu koji ste kupili prikazan je na naljepnici na
pakiranju.
*sukladno modelu
Cjedilo za agrume (j*): Pažnja: lter košaricu (j2*) treba isprati nakon 0,2
l iscijeđenog soka.
Stroj za mljevenje mesa (m*): uvjerite se da je meso potpuno odmrznuto.
Odspojite uređaj od strujnog napajanja.
Radi lakšeg čišćenja isperite pribor odmah nakon uporabe.
Operite i osušite pribor: sav pribor može se prati u perilici posuđa,
uranjati u vodu ili prati pod vodom iz slavine, osim bloka stroja za
mljevenje mesa (l+m3+m6+m7+m8) i jedinice motora (a). Očistite ih
mokrom spužvom.
Nakon sušenja na 4-kračni nož (m6) i rešetke nanesite jestivo ulje kako
biste izbjegli hrđu.
U posudu za miješanje (i3) ulijte vruću vodu i nekoliko kapi tekućeg
deterdženta za pranje posuđa. Zatvorite poklopac (i2) čepom (iI).
Uključite uređaj nekoliko puta 1 ili 2 sekunde. Odspojite uređaj od
strujnog napajanja. Isperite posudu.
Oštrice pribora su izuzetno oštre. S oštricama rukujte oprezno.
OPREZ: sigurnosne mjere opreza sastavni su dio
uređaja. Prije prvog korištenja novog uređaja pažljivo
pročitajte sigurnosne mjere opreza. Držite ih na mjestu
gdje ih možete pronaći kako biste ih mogli koristiti za
buduće potrebe.
Nikad ne koristite tučak (i4*) bez poklopca
posude za miješanje (i2-1*) jer bi u suprotnom
mogao dotaknuti oštrice.
23
HR
PRIBOR
ŠTO UČINITI AKO UREĐAJ NE RADI
Ako vaš uređaj ne radi propisno, provjerite:
je li propisno priključen na strujno napajanje.
je li svaki dio pribora propisno zavrnut.
Vaš uređaj i dalje ne radi? Idite u ovlašteni servisni centar (pogledajte
popis u servisnoj knjižici).
Svoj uređaj možete personalizirati kupnjom bilo kojeg od sljedećeg
pribora u svojoj uobičajenoj trgovini ili u jednom od naših ovlaštenih
servisnih centara:
Pažnja: za kupnju pribora za ovaj uređaj potrebno je pokazati upute
za uporabu isporučene s priborom ili uređajem.
d: inox nastavakza stroj za
mljevenje mesa
e: nastavak za miješenje
f: disk za emulziranje
g: pjenjača
h: nastavak za rezanje / ribanje
povrća
C/H: krupno rezanje/ribanje
A/D: sitno rezanje/ribanje
G: natsavlja za ribanje krumpira
ili parmezana
E: disk za rezanje krumpirića
i: blender
i5, i4, i1-1 i i2-1: sokovnik +
potiskivač + poklopac + mjerni
čep
j: cijedilo agruma
k: mlinac za začinsko bilje
l + m : adapter + stroj za mljevenje
n: lopatica
Savjet: ako pribor promijeni boju zbog namirnica kao što su mrkve ili
naranče, obrišite ga krpom natopljenom u biljno ulje, a zatim očistite
kao i obično.
24
ET
SOOVITUSED KASUTUSEKS
PUHASTAMINE
Äsjaostetud mudeliga kaasas olevad lisatarvikud on näidatud ümbrisel
oleval sildil.
*vastavalt mudelile
Sidrunipress (j*): loputage filtrikaussi (j2*) kindlasti iga 0,2 liitri tagant.
Hakklihamasin (m*): vaadake, et liha oleks täielikult üles sulanud.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Lihtsamaks puhastamiseks loputage lisatarvikuid kohe pärast
kasutamist.
Peske ja kuivatage lisatarvikud Saate neid kõiki nõudepesumasinas
pesta, panna likku või pesta jooksva vee all, välja arvatud hakklihamasina
plokk (l+m3+m6+m7+m8) ja elektrimootor (a). Puhastage viimast märja
käsnaga.
Kui nad on kuivatatud, katke neli väljaulatuvat tera (m6) ja võred
toiduõliga, et roostetamist ära hoida.
Valage segamiskaussi (i3) kuuma vett ja lisage natuke vedelseepi.
Sulgege kaas (i2) kaane lükkuriga (il). Käivitage seade paar korda üheks
või kaheks sekundiks. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Loputage
kauss.
Lisatarvikute lõiketerad on ülimalt teravad. Käsitsege neid
ettevaatlikult.
ETTEVAATUST: ohutusnõuded on seadme osa.
Lugege need enne uue seadme esmakasutust
hoolikalt läbi. Hoidke neid kohas, kus need on hiljem
hõlpsasti leitavad ja kasutatavad.
*Ärge kunagi kasutage nuia (i4*) ilma segamiskausi
kaaneta (i2-1*), see võib muidu terasid puudutada.
25
ET
LISATARVIKUD
MIDA TEHA, KUI SEADE EI TÖÖTA
Kui teie seade ei tööta korralikult, kontrollige:
kas see on korralikult vooluvõrgus
kas kõik lisatarvikud on korralikult kinnitatud
Seade ei tööta ikka? Minge teenindusse (nt nimekirja).
Saate ostetud seadet täiustada kõikide järgnevate lisatarvikutega, mida
saate osta edasimüüja kaupluses või teeninduses:
Tähelepanu Selleks et soetada sellele seadmele mõni lisatarvik, peate
te kindlasti näitama seadme kasutusjuhendit või seadet ennast.
d: hakklihamasina roostevabast
terasest tera
e: taina sõtkumise tera
f: emulgeeriv ketas
g: vispel
h: juurvilja lõikamise ketas
C/H: jämedam riiv / lõikur
A/D: peenem riiv / lõikur
G parmesan – kartulipannkook
E friikartulite lõikur
i: segamiskauss
i5, i4, i1-1 ja i2-1: mahlafilter +
nui + kaas + dosaator
j: sidrunipress
k: maitsetaimede jahvataja
l + m: adapter + jahvataja
n: spaatel
Nipp Kui teie lisatarvikutele on toiduga, nagu porgand või apelsinid,
kokkupuutel tekkinud plekid, hõõruge neid taimeõliga riidetükil ja
puhastage siis nagu tavaliselt.
26
LV
26
LIETOŠANAS IETEIKUMI
TĪRĪŠANA
Tā modeļa piederumi, ko tikko iegādājāties, ir norādīti uz iepakojuma
uzlīmes.
*atkarībā no modeļa
Citrusaugļu spiede (j*): Uzmanību! Jums jāizskalo ltra grozs (j2*) ik pēc
0,2l sulas izspiešanas.
Gaļas mašīna (m*): pārbaudiet, vai gaļa ir pilnībā atlaidināta.
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Lai panāktu efektīvāku tīrīšanu, noskalojiet piederumus uzreiz pēc
lietošanas.
Nomazgājiet un nosusiniet piederumus. Piederumus, izņemot gaļas
mašīnas bloku (l+m3+m6+m7+m8) un motora bloku (a), var mazgāt
trauku mazgājamā mašīnā, tos var iegremdēt ūdenī vai mazgāt zem
tekoša ūdens. Nosusiniet gaļas mašīnas bloku un motora bloku ar mitru
sūkli.
Kad piederumi ir sausi, pārklājiet četru zaru asmeni (m6) un režģus ar
augu eļļu, lai nepieļautu rūsas veidošanos.
Iepildiet maisīšanas traukā (i3) karstu ūdeni, pievienojot dažus pilienus
šķidro ziepju. Aizveriet vāku (i2), izmantojot devas aizturi (il). Dažas reizes
uz 1vai 2sekundēm ieslēdziet ierīci. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Izskalojiet trauku.
Piederumu asmeņi ir ļoti asi. Rīkojieties ar tiem piesardzīgi.
UZMANĪBU! Piesardzības pasākumi ir ierīces
lietošanas neatņemama sastāvdaļa. Pirms ierīces
pirmās lietošanas reizes, lūdzu, rūpīgi izlasiet tos.
Glabājiet tos vietā, kur tos varēsit atrast un izlasīt.
Nekādā gadījumā nelietojiet piestu (i4*), neuzliekot
maisīšanas traukam vāku (i2-1*). Pretējā gadījumā
piesta var saskarties ar asmeņiem.
27
27
LV
26 27
PIEDERUMI
KĀ RĪKOTIES, JA IERĪCE NEDARBOJAS?
Ja ierīce nedarbojas, pārbaudiet, vai:
tā ir pieslēgta pareizi;
katrs piederums ir ieskrūvēts pareizi.
Vai ierīce joprojām nedarbojas? Sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru
(skatiet sarakstu apkopes bukletā).
Varat personalizēt savu ierīci, iegādājoties kādu no turpmāk norādītajiem
piederumiem tālākpārdevēja veikalā vai kādā no mūsu pilnvarotajiem
apkopes centriem.
Uzmanību! Lai iegādātos piederumus šai ierīcei, jāuzrāda šī
norādījumu rokasgrāmata vai pati ierīce.
d: Nerūsējošā tērauda gaļas
mašīnas asmens
e: Mīcīšanas lāpstiņa
f: Emulsijas veidošanas ripa
g: Putotājs
h: Dārzeņu griešanas ripa
C/H: Rupjais smalcinātājs/
griezējs
A/D: Smalkais smalcinātājs/
griezējs
GParmesan – Reibekuchen
EKartupeļu griezējs
i: Maisītāja trauks
i5, i4, i1-1 un i2-1: Sulu ltrs,
piesta, vāks un dozators
j: Citrusaugļu spiede
k: Zaļumu smalcinātājs
l+m: Pāreja un smalcinātājs
n: Lāpstiņa
Padoms. Ja uz piederumiem ir traipi, ko atstājusi pārtika, piemēram,
burkāni vai apelsīni, notīriet tos ar augu eļļā samērcētu drānu un pēc
tam notīriet kā parasti.
28
LT
28
NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS
PLOVIMAS
Jūsų ką tik įsigytame modelyje esantys priedai pateikti ant pakuotės
etiketės.
*priklausomai nuo modelio
Citrusinių vaisių sulčiaspaudė (j*): dėmesio, po kiekvieno 0,2 l sulčių
išspaudimo reikia išplauti ltro krepšelį.
Mėsmalė (m*): sušalusi mėsa turi būti pilnai atšildyta.
Atjunkite prietaisą nuo tinklo.
Kad išplauti būtų lengviau, iš karto po naudojimo priedus praplaukite.
Priedus išplaukite ir išdžiovinkite: juos visus galima plauti indaplovėje
ir pamerkti ar plauti tekančiu vandeniu, išskyrus mėsmalės bloką (l +
m3 + m6 + m7 + m8) ir variklio bloką (a). Šiuos blokus valykite drėgna
kempine.
Nusausinę keturšakį peiliuką (m6) ir groteles patepkite kepimo aliejumi,
kad nerūdytų.
Į maišymo ąsotį (i3) įpilkite karšto vandens su keliais indų ploviklio lašais.
Uždėkite dangtį (i2) su jo dozatoriumi (i1). Kelis kartus trumpam 1–2
sekundėms prietaisą įjunkite. Atjunkite prietaisą nuo tinklo. Praplaukite
ąsotį.
Priedų peiliukai labai aštrūs. Elkitės su jais atsargiai.
DĖMESIO: saugos priemonės yra prietaiso dalis. Jas
atidžiai perskaitykite prieš pirmą kartą naudodami
naują prietaisą. Laikykite tokioje vietoje, kur vėliau
galėtumėte rasti ir paskaityti.
Grūstuvo (i4*) niekada nenaudokite be maišymo
ąsočio dangčio (i2-1*), nes priešingu atveju jis
gali liesti peiliukus.
29
29
LT
28 29
PRIEDAI
KĄ DARYTI, JEIGU PRIETAISAS NEVEIKIA
Jeigu jūsų prietaisas tinkamai neveikia, patikrinkite:
ar jis tinkamai prijungtas prie maitinimo tinklo;
ar tinkamai prisukti visi priedai.
Ar jūsų įrenginys vis tiek neveikia? Susisiekite su įgaliotu techninės
priežiūros centru (žr. sąrašą techninės priežiūros brošiūroje).
Savo prietaisą galite pritaikyti įvairiems darbams, įprastinėje parduotuvėje
ar mūsų techninės priežiūros centre įsigydami šiuos priedus:
Dėmesio: jei norite įsigyti bet kokį šio prietaiso priedą, pardavėjui
jūs turite pateikti šią instrukciją arba patį prietaisą.
d: mėsmalės peiliukas iš
nerūdijančio plieno
e: tešlos peiliukas
f: emulsijos formavimo diskas
g: plaktuvas
h: daržovių pjaustymo diskas
C/H: stambi trintuvė / pjaustyklė
A/D: smulki trintuvė / pjaustyk
G: parmezano sūrio / bulvių
pjaustyklė
E: gruzdintų bulvyčių pjaustyklė
i: maišymo ąsotis
i5, i4, i1-1 ir i2-1: sulčių ltras +
grūstuvas + dangtis + dozatorius
j: citrusinių vaisių sulčiaspaudė
k: žolelių smulkintuvas
l + m: adapteris + malūnėlis
n: mentelė
Patarimas: jeigu ant priedų atsiras dėmių nuo tokių produktų, kaip
morkos ar apelsinai, valykite jas augaliniame aliejuje sumirkyta šluoste,
o po to įprastai nuplaukite.
30
PL
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
CZYSZCZENIE
Akcesoria dołączone do zakupionego modelu są pokazane na etykiecie
umieszczonej na opakowaniu.
*odpowiednio do modelu
Wyciskarka do cytrusów (j*): Uwaga, co każde 0,2l należy przepłuk
kosz ltrujący (j2*).
Maszynka do mięsa (m*): należy upewnić się, że mięso całkowicie się
rozmroziło.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Aby ułatwić sobie mycie, akcesoria należy przepłukać natychmiast po
użyciu.
Umyć i wysuszyć akcesoria: z wyjątkiem bloku maszynki do mięsa
(l+m3+m6+m7+m8) i bloku silnika (a), wszystkie one można myć w
zmywarce, zanurzać w wodzie i myć pod bieżącą wodą. Ten ostatni
należy przetrzeć mokrą gąbką i wysuszyć.
Po wysuszeniu posmarować ostrze (m6) i ruszt olejem kuchennym, aby
nie dopuścić do zardzewienia.
Nalać gorącej wody z dodatkiem kilku kropli płynu do mycia naczyń
do misy do miksowania (i3). Zamknąć pokrywę (i2) wraz z zatyczką
otworu do nakładania (iI). Włączyć urządzenie kilka razy na 1-2 sekundy.
UWAGA: Zasady bezpieczeństwa stanowią część
urządzenia. Przed pierwszym użyciem nowego
urządzenia należy je uważnie przeczytać. Należy je
przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w celu
ewentualnego użycia w późniejszym terminie.
Nigdy nie należy używać tłuczka (i4*) bez
założonej pokrywy misy do miksowania (i2-1*),
inaczej mógłby on dotknąć ostrzy.
31
PL
AKCESORIA
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU, GDY URZĄDZENIE NIE DZIAŁA
Jeśli urządzenie dalej nie działa prawidłowo, należy sprawdzić:
czy jest prawidłowo podłączone do kontaktu.
czy wszystkie akcesoria są prawidłowo dokręcone.
Urządzenie dalej nie działa? Prosimy udać się do autoryzowanego
centrum serwisowego (patrz lista w książeczce serwisowej).
Zakup dowolnych z poniższych akcesoriów w zwykłym sklepie lub w
którymś z naszych autoryzowanych punktów serwisowych pozwala
indywidualnie dostosować urządzenie do własnych potrzeb.
Uwaga: Aby zakupić jakiekolwiek akcesoria do tego urządzenia,
należy koniecznie okazać instrukcję dostarczoną z samym
urządzeniem.
d: Ostrze ze stali nierdzewnej do
maszynki do mięsa
e: Ostrze do wyrabiania ciasta
f: Tarcza do robienia emulsji
g: Trzepaczka
h: Tarcza do siekania warzyw
C/H: Gruba tarka / szatkownica
A/D: Drobna tarka / szatkownica
G Parmezan - Placki
ziemniaczane
E Szatkownica do frytek
i: Misa do miksowania
i5, i4, i1-1 oraz i2-1: Filtr do
soku + tłuczek + przykrywka +
dozownik
j: Wyciskarka do cytrusów
k: Młynek do ziół
l + m: Adapter + maszynka
n: łopatka
Wskazówka: Jeśli akcesoria wyglądają na zaplamione produktami
spożywczymi takimi jak marchew lub pomarańcze, można je przetrzeć
szmatką zwilżoną w oleju roślinnym, a potem umyć w zwykły sposób.
Odłączyć urządzenie od zasilania. Misę należy wypłukać.
Ostrza są bardzo ostre. Należy się z nimi obchodzić ostrożnie.
32
EN
USING YOUR FOOD PROCESSOR
The accessories contained in the model that you have just bought are
represented on the label attached to the packaging.
*according to model
Citrus press (j*): Attention, you must rinse the filter basket (j2*) after
processing 200 ml juice.
Meat mincer (m*): make sure that the meat is completely defrosted.
Stainless steel multifunctional blade (d): to chop food using the
multifunctional blade cut it into 2.5 cm pieces first.
Emulsifying disk or Whisk (f* or g*): never use these accessories to knead
heavy dough or mix cake mixtures.
Blender jug (i3* ): Pour all liquid ingredients into the jug first before
adding the solid ingredients, without exceeding the maximum quantity.
Never fill the blender jug with boiling liquids or very hot food. Never use
the blender jug for processing dry foods (nuts, almonds, peanuts, etc).
CAUTION: the safety precautions are part of the
appliance. Read them carefully before using your
new appliance for the first time. Keep them in a place
where you can find and refer to them later on.
Never use the pestle (i4*) without the blender jug
lid (i2-1*), otherwise it could touch the blades.
33
EN
DOUBLE FORCE COMPACT FOOD PROCESSOR
The table indicates the maximum quantities of food, speed and maximum
processing times in your model using the different accessories.
Function Accessories Preparation
2.2L 3L
Speed
Maximum
capacity
(*total
weight of
ingredients)
Maximum
processing
time
Maximum
capacity
(*total
weight of
ingredients)
Maximum
processing
time
Blending
(in bowl b)
d Soup 500 ml 20 sec 1L 45 sec 2
Blending
(in jug i*)
i*+i5* + i4*
Juice
extractor
800 ml 2 min 800 ml 2 min
1 or 2 or
Pulse
i* Cocktails 800 ml 2 min 800 ml 2 min
1 or 2 or
Pulse
i* Soup 1L 2 min 1L 2 min
1 or 2 or
Pulse
i*
Batter
mixture
(pancakes,
Yorkshire
puddings,
waffles)
800 ml 2 min 800 ml 2 min
1 or 2 or
Pulse
Chipping E* French fries 300 g 30 sec 600 g 1min 1
Chopping d
Meat or
fish (raw or
cooked)
300 g 30 sec 600 g 1min
2 or
Pulse
Hard Cheese
(Gruyere)
300 g 30 sec 600 g 1min
2 or
Pulse
Onions &
vegetables
300 g 30 sec 600 g 1min
2 or
Pulse
Citrus
press
j* Citrus fruit 600 ml 1 min 600 ml 1 min 1
Emulsifying
f* or g* Mayonnaise 1 egg
30 sec to
3min
1 egg
30 sec to
3min
1 or 2
Grating
C or A*
Hard cheese
(Gruyere) &
vegetables
300 g 30 sec 600 g 1 min 2
G*
Parmesan
cheese or
Rosti (potato
cakes)
300 g 30 sec 600 g 1 min 2
34
EN
Meat
mincer
l* + m*
Raw meat
(trimmed &
cut into 2cm
cubes)
15 min 15 min 1 or 2
Mini
chopper
(do not
process
coffee
beans or
other hard
foods)
k*
Garlic,
onions, fresh
herbs
50 g 10 sec 50 g 10 sec
2 or
Pulse
k*
Hazelnuts,
almonds,
dried fruit,
pitted
prunes, dried
figs, dried
apricots, etc
80 g 5 sec 80 g 5 sec
2 or
Pulse
Mixing/
Kneading
d or e*
White bread
dough
600 g 30 sec 1 kg 60 sec 2
Wholemeal
bread dough
?? ?? ?? ?? ??
Shortcrust
pastry,
crumble mix
& biscuit
dough
?? ?? ?? ?? ??
Batter
mixture
(pancakes,
Yorkshire
pudding,
waffles)
800 ml
1 min to
1 min 30
sec
1.4L
1 min to
1 min 30
sec
2 or
Pulse
Light sponge
cake mixture
(Victoria
sponge
cake)
?? ?? ?? ?? ??
Slicing H or D*
Vegetables
& fruit
300 g 30 sec 600 g 1 min 1
Whipping f* or g* Cream 200 ml
30 sec to
3min
200 ml
30 sec to
3min
1 or 2
Whisking f* or g* Egg whites
6 egg
whites
30 sec to
3min
6 egg
whites
30 sec to
3min
1 or 2
35
EN
CLEANING
Unplug the appliance.
For easier cleaning, rinse the accessories immediately after use.
Wash and dry the accessories: They can all go into the dishwasher,
be immersed or be washed under running water, excepting the meat
mincer accessories (l+m3+m6+m7+m8) and the motor unit (a). Clean
the motor unit (a) with a damp sponge.
Once they are dry, cover the 4 branch blade (m6) and the perforated
grilles (m7-1 and m7-2) for the meat mincer with cooking oil in order to
avoid rusting.
Pour hot water with some drops of washing up liquid into the blender jug
(i3). Close the lid (i2) with its cap (i1) in position. Activate the appliance
a few times, for 1 or 2 seconds. Unplug the appliance. Rinse the jug.
The blades of the accessories are extremely sharp. Handle them with
care.
Tip: Should the plastic part of your accessories look stained by foods
such as carrots or oranges, rub them with a cloth soaked in vegetable
oil, then clean as usual.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
If your appliance does not work properly, check:
that it is plugged in properly.
that the bowl (b3) is locked onto the motor unit (a) before locking the
lid (b2) onto the the bowl.
that each accessory is properly fitted.
Your appliance still doesn’t work? Please contact Customer Service for
further information (see contact list).
36
EN
ACCESSORIES
For parts and accessories , contact the helpline - see contact list or refer
to our website www.tefal.com
For your safety, only use accessories and spare parts that correspond
to your appliance, sold by an approved service centre.
d: Stainless steel multifunction
blade
e: Kneading blade* (for bread
and pastry)
f: Emulisfying disc (for mayonnaise,
whipped cream and whipped egg
whites)
g: Whisk* (for mayonnaise, whipped
cream and whipped egg whites)
h: Vegetable-cutting disks
C/H: Thick grater / cutter
A*/D*: Fine grater / cutter
G* Parmesan - Rosti (potato cakes)
E* French fries cutter
i*: Blender jug
i5, i4, i1-1 and i2-1*: Juice filter +
pestle + lid + doser
j*: Citrus press
k*: Herb mill
l* + m*: Adapter + meat mincer
n*: Spatula
* depending on model
37
NL
GEBRUIKSTIPS
SCHOONMAKEN
De accessoires die worden meegeleverd bij het model dat u heeft gekocht,
worden afgebeeld op het etiket aan de bovenkant van de verpakking.
*afhankelijk van het model
Citruspers (j*) : opgelet, u moet de filtermand (j2*) spoelen na het persen
van 0,2 L sap.
Schaal vleesmolen (m*) : zorg ervoor dat het vlees volledig is ontdooid.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Spoel de accessoires na gebruik onmiddellijk af om het schoonmaken te
vergemakkelijken.
Maak de accessoires schoon en droog ze af: ze zijn vaatwasbestendig,
mogen in water worden gedompeld en onder de kraan worden gehouden
met uitzondering van het vleesmolen-geheel (l+m3+m6+m7+m8)
en het motorblok (a). Maak deze laatste onderdelen schoon met een
vochtige spons.
Na het afdrogen bestrijkt u het mes van 4 lemmetten (m6) en de
roosters (m7) met eetbare olie om oxidatie te voorkomen.
Giet warm water met enkele druppels vloeibare zeep in de mengkom
(i3). Sluit het deksel (i2) en breng de doseerdop (iI) aan. Geef enkele
pulsen. Trek de stekker uit het stopcontact. Spoel de kom.
OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij
het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften
aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat
voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige
plek, zodat u ze later als referentie kunt gebruiken.
Gebruik de aanduwstaaf (i4*) nooit zonder het
deksel van de mengkom (i2-1*). De nduwstaaf
kan de messen raken.
38
NL
Tip: De accessoires kunnen door de ingrediënten (wortelen,
sinaasappelen, ...) verkleuren.
U kunt de verkleurde accessoires met een in slaolie gedrenkte doek
schoonwrijven en daarna volgens de gewone procedure schoonmaken.
ACCESSOIRES
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
Als het apparaat niet werkt, controleer dan of :
de stekker in het stopcontact zit.
de onderdelen goed vergrendeld zijn.
Uw apparaat werkt nog steeds niet? Breng het apparaat naar een erkend
service center (zie bijgevoegde lijst).
U kunt de volgende accessoires kopen bij uw verkoper of in een erkend
service center :
d: Inox hakmes
e: Kneder
f: Emulgeerschijf
g: garde
h: Groentesnijschijf
C/H: Grof raspen / Grof snijden
A/D: Fijn raspen / Fijn snijden
G: Parmezaanse kaas - Reibekuchen
E: Frieten snijder
i: Mengkom
i5, i4, i1-1 en i2-1: Sapfilter +
aanduwstaaf * deksel + doseerdop
j: Citruspers
k: Hakmolen
l + m : Adapter + hakmolen
n: Spatel
De messen van de accessoires zijn zeer scherp. Ga er voorzichtig mee
om.
39
DA
BRUGSANBEFALINGER
RENGØRING
Tilbehøret, som følger med modellen, du netop har købt, vises på
mærkatet, som sidder på indpakningen.
*afhængigt af modellen
Citrusfrugt-presser (j*): Bemærk: Filterkurven (j2*) skal renses ved hver
0,2 l.
Kødhakker (m*): Sørg for, at kødet er helt optøet.
Tag apparatet ud af stikkontakten.
Rens tilbehøret efter brug for at gøre rengøringen nemmere.
Vask og tør tilbehøret: De kan alle komme i vaskemaskinen, blive
nedsunket i vand eller vaskes under rindende vand, med undtagelse
af kødhakkerblokken (l+m3+m6+m7+m8) og motorenheden (a). Tør
sidstnævnte af med en våd svamp.
Når de er tørre, skal de fire klinger (m6) og rillerne smøres ind i madolie,
så de ikke ruster.
Hæld varmt vand med et par dråber flydende sæbe ned i røreskålen (i3).
Luk låget (i2) og dets dæksel (il). Aktivér apparatet et par gange i et eller
to sekunder. Tag apparatet ud af stikkontakten. Rens skålen.
Klingerne er ekstremt skarpe. Vær forsigtig, når du håndterer
klingerne.
BEMÆRK: Forholdsreglerne er en del af apparatet.
Læs dem grundigt igennem før du bruger dit nye
apparat for første gang. Opbevar dem et sted, hvor du
kan finde og læse dem igennem igen senere.
Brug aldrig morteren (i4*) uden røreskålens låg
(i2-1*), ellers kan den komme i kontakt med
klingerne.
40
DA
TILBEHØR
HVAD DU SKAL GØRE, HVIS APPARATET IKKE VIRKER
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal du tjekke:
om det er tilsluttet strøm.
at hver ekstradel er korrekt skruet på.
Virker apparatet stadig ikke? Gå til et autoriseret servicecenter (se listen
i service-brochuren).
Du kan personliggøre dit apparat ved at købe et eller flere af de
følgende ekstradele ved din forhandler eller hos en af vores autoriserede
servicecentre:
Bemærk: For at købe en ekstradel til dette apparat, skal du fremvise
instruktionerne eller manualen, som kom med produktet, eller selve
apparatet.
d: Kødhakkerklinge i rustfrit stål
e: Ælteblad
f: Fræseskive
g: Pisk
h: Grøntsagssnitter
T/F: Tykt rivejern/fræser
A/D: Fint rivejern/fræser
G: Parmesan - kartoffelsnitter
E: Pomfritsnitter
i: Røreskål
i5, i4, i1-1 og i2-1: Juicefilter +
morter + låg + doseringsdæksel
j: Citrusfrugt-presser
k: Urtekværn
l + m: Adapter + kværn
n: Spartel
Råd: Hvis tilbehøret ser misfarvet ud på grund af madvarer som
gulerødder eller appelsiner, kan du gnubbe dem med et stykke stof
dyppet i vegetabilsk olie, og derefter fortsætte regelmæssig rengøring.
41
NO
ANBEFALINGER FOR BRUK
RENGJØRING
Tilbehøret som følger med modellen du nettopp har kjøpt, vises på
etiketten på emballasjen.
*avhengig av modell
Sitruspresser (j*): Merk at du må skylle filterkurven (j2*) for hver 0,2 l du
presser.
Kjøttkvern (m*): Forsikre deg om at kjøttet er helt tint.
Koble apparatet fra strømforsyningen.
For at rengjøringen skal bli enklere, bør du skylle tilbehøret like etter
bruk.
Vask og tørk tilbehøret: Alt tilbehøret kan vaskes i oppvaskmaskin,
nedsenkes i vann og vaskes under rennende vann, med unntak av
kjøttkverntilbehøret (l+m3+m6+m7+m8) og motorenheten (a). Tørk
sistnevnte med en fuktig klut.
Det 4-grenede bladet (m6) og ristene bør smøres med matolje etter
tørking for å unngå rustdannelse.
Hell varmt vann med noen dråper flytende oppvaskmiddel i
mikserbeholderen (i3). Lukk lokket (i2) med stopperen (i1). Start opp
apparatet et par ganger, i 1 eller 2 sekunder hver gang. Koble apparatet
fra strømforsyningen. Skyll beholderen.
Blad-tilbehørsdelene er ekstremt skarpe. Håndter dem med
varsomhet.
NB: Sikkerhetsinstruksjonene er en del av apparatet.
Les dem nøye før du bruker produktet for første gang.
Oppbevar dem på et sted der du kan hente dem fram
senere ved behov.
Bruk aldri støteren (i4*) uten lokket til
mikserbeholderen (i2-1*). Hvis du gjør det, kan
støteren komme i kontakt med bladene.
42
NO
TILBEHØR
HVIS APPARATET IKKE VIRKER
Hvis apparatet ikke virker som det skal, bør du sjekke:
at det er tilkoblet strømforsyningen.
at alt tilbehør er korrekt festet.
Fungerer apparatet fremdeles ikke? Oppsøk et godkjent servicesenter (se
listen i serviceheftet).
Du kan tilpasse apparatet ditt ytterligere ved å kjøpe det følgende
tilbehøret hos din vanlige forhandler eller ved et av våre godkjente
servicesentre:
NB: Når du skal kjøpe tilbehør til dette apparatet, må du fremvise den
medfølgende instruksjonshåndboken eller selve apparatet.
d: Kjøttkvernblad i rustfritt stål
e: Elteblad
f: Emulsjonsskive
g: Visp
h: Skive til kutting av grønnsaker
C/H: Tykk rasp/tilskjærer
A/D: Fin rasp/tilskjærer
G Rasp til parmesan/røstipotet
E Tilskjærer for pommes frites
i: Mikserbeholder
i5, i4, i1-1 og i2-1: Juicefilter +
støter + lokk + stopper
j: Sitruspresser
k: Urtekvern
l + m : Adapter + kvern
n: Slikkepott
Tips: Dersom tilbehøret blir misfarget av matvarer som gulrøtter eller
appelsiner, kan du gni det med en klut som er gjennomfuktet med
vegetabilsk olje før du rengjør på vanlig måte.
43
SV
REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING
RENGÖRING
Tillbehören som ingår i den modell som du just har köpt finns listade på
etiketten som är placerad på omslaget.
*beroende på modell
Press för citrusfrukter (j*): Obs! Du måste du skölja filterkorgen (j2*) varje
0,2 L.
Köttkvarn (m*): se till att köttet är helt tinat.
Koppla ur apparaten från elnätet.
För att underlätta rengöringen bör du skölja tillbehören direkt efter
användning.
Diska och torka tillbehören: De kan alla diskas i diskmaskinen, doppas
eller rengöras under rinnande vatten, förutom köttkvarnsblocket
(l+m3+m6+m7+m8) och motorenheten (a). Torka den senare med en
våt svamp.
När de är torra ska du gnida in de fyra knivbladen (m6) och hålskivorna
med matolja för att undvika rost.
Häll varmt vatten med några droppar flytande diskmedel i kannan (i3).
Stäng locket (i2) med doseringsproppen (il). Aktivera produkten några
gånger, under 1 eller 2 sekunder. Koppla ur apparaten från elnätet. Skölj
skålen.
Tillbehörens skärblad är extremt vassa. Hantera dem varsamt.
VIKTIGT: säkerhetsanvisningarna är en del av
apparaten. Läs dem noggrant innan du använder
apparaten för första gången. Förvara anvisningarna
på en säker plats för framtida bruk.
Använd aldrig påmataren (i4*) utan
blenderkannans lock (i2-1*), annars kan den
vidröra bladen.
44
SV
TILLBEHÖR
OM APPARATEN INTE FUNGERAR
Om apparaten inte fungerar korrekt, kontrollera:
att den är inkopplad ordentligt till elnätet.
att varje tillbehör är ordentligt fastskruvat.
Fungerar apparaten fortfarande inte? Gå till ett auktoriserat servicecenter
(se lista i servicehäftet).
Du kan anpassa apparaten genom att köpa något av följande tillbehör
i din vanliga återförsäljares butik eller vid ett av våra auktoriserade
servicecentra:
Obs! För att köpa något tillbehör för denna apparat, måste du visa upp
bruksanvisningen som medföljer apparaten eller själva apparaten.
d: Skärblad i rostfritt stål
e: Knådningsblad
f: Emulsioneringsskiva
g: visp
h: Skiva för skärande av grönsaker
C/H: Grovt rivjärn/skärare
A/D: Fint rivjärn/skärare
G Parmesan - Reibekuchen
E Pommes fritesskiva
i: Blandningsskål
i5, i4, i1-1 och i2-1: Juicefilter +
påmatare + lock + doserare
j: Press för citrusfrukter
k: Kvarn för finmalning av örter
l + m: Adapter + köttkvarn
n: spatel
Tips: Om dina tillbehör verkar ha färgats av livsmedel såsom morötter
och apelsiner, gnugga dem med en trasa dränkt i vegetabilisk olja och
rengör dem sedan som vanligt.
45
FI
YTTÖSUOSITUKSIA
PUHDISTAMINEN
Ostamasi mallin mukana tulevat lisävarusteet näkyvät pakkauksen päällä
olevasta tarrasta.
*ovat mallikohtaisia
Sitruspuserrin (j*): Huomio, suodatinkori (j2*) on huuhdeltava 0,2 litran
välein.
Lihamylly (m*): varmista, että liha on täysin sulanut.
Irrota laite sähköverkosta.
Huuhtele lisävarusteet nopeasti käytön jälkeen, jotta puhdistaminen on
helpompaa.
Pese lisävarusteet ja kuivaa ne: Kaikki muut voi pestä
astianpesukoneessa, upottaa veteen ja huuhdella juoksevalla vedellä,
paitsi lihamyllykokoonpano (l+m3+m6+m7+m8) ja moottoriyksikkö (a).
Pyyhi viimeksi mainittu kostealla sienellä.
Kun lisävarusteet ovat kuivat, sivele 4-siipinen terä (m6) ja ritilät
ruokaöljyllä ruostumisen välttämiseksi.
Kaada sekoituskulhoon (i3) kuumaa vettä, jossa on muutamia tippoja
nestemäistä puhdistusainetta. Sulje kansi (i2), jossa on annostuksen
pysäytin (il). Käytä laitetta muutamia kertoja 1 tai 2 sekunnin ajan.
Irrota laite sähköverkosta. Huuhtele kulho.
Lisävarusteterät ovat erittäin terävät. Käsittele niitä varoen.
HUOMIO: turvallisuusohjeet ovat osa laitetta. Lue
ne huolellisesti ennen uuden laitteen ensimmäistä
käyttökertaa. Säilytä niitä paikassa, josta löydät ne,
jotta voit myöhemmin lukea niitä.
Älä koskaan käytä survinta (i4*) ilman
sekoituskulhon kantta (i2-1*). Muutoin se voi
joutua kosketukseen terien kanssa.
46
FI
LISÄVARUSTEET
TOIMENPITEET, JOS LAITE EI TOIMI
Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista:
että se on liitetty pistorasiaan oikein.
että jokainen lisävaruste on kierretty kunnolla kiinni.
Eikö laite vieläkään toimi? Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
(katso luettelo huoltolehtisestä).
Voit ostaa seuraavia lisävarusteita laitteeseesi omalta jälleenmyyjältäsi
tai valtuutetuista huoltoliikkeistämme:
Huomio: Voidaksesi ostaa laitteeseen lisävarusteita sinun täytyy
esittää laitteen mukana tullut käyttöopas tai itse laite.
d: Lihamyllyn terä ruostumatonta
terästä
e: Taikinan vaivausterä
f: Nesteyttävä levy
g: Vispilä
h: Vihannesten leikkuulevy
C/H: Karkea raastin / leikkuri
A/D: Hieno raastin / leikkuri
G Parmesaaniraastin
E Ranskalaisten leikkuri
i: Sekoituskulho
i5, i4, i1-1 and i2-1:
Mehusuodatin + survin + kansi +
annostelija
j: Sitruspuserrin
k: Yrttien jauhin
l + m: Sovitin + mylly
n: lasta
Vinkki: Jos lisävarusteissa on porkkanoiden tai appelsiinien aiheuttamia
värjäytymiä, hankaa niitä liinalla, joka on kostutettu ruokaöljyllä.
Puhdista sen jälkeen normaalisti.
47
TR
KULLANIM İÇİN ÖNERİLER
TEMİZLİK
Satın aldığınız modelde bulunan aksesuarlar ambalajın üzerindeki
etikette yer almaktadır.
*modele göre değişebilir
Narenciye sıkacağı (j*): Dikkat, her 0,2 l’de bir ltre sepetini durulamanız
gerekir (j2*).
Kıyma makinesi (m*): etin tamamen çözdürülmüş olduğundan emin
olun.
Cihazı prizden çekin.
Kolay temizlenebilmeleri için, aksesuarları kullandıktan hemen sonra
durulayın.
Aksesuarları yıkayın ve durulayın: Et kıyma bloğu (l+m3+m6+m7+m8)
ve motor ünitesi (a) hariç hepsi bulaşık makinesinde yıkanabilir, suya
daldırılabilir veya akan suyun altında yıkanabilirler. Bu kısımları nemli bir
süngerle silin.
Kuruduktan sonra, 4 parçalı bıçağı(m6) ve ızgaraları paslanmayı önlemek
için yemeklik yağla kaplayın.
Karıştırma kabına (i3) birkaç damla sıvı sabunlu sıcak su dökün. Ölçü
kabı (i1) ile beraber kapağı (i2) kapatın. Cihazı 1 veya 2 saniye süre ile
birkaç kez çalıştırın. Cihazı prizden çekin. Kaseyi durulayın.
Aksesuar bıçakları son derece keskindir. Onları kullanırken dikkat
edin.
DİKKAT: güvenlik önlemleri cihazın bir parçasıdır.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce talimatları dikkatle
okuyun. Bu talimatları daha sonra bulabileceğiniz ve
başvurabileceğiniz bir yerde saklayın.
Tokmağı (i4*) karıştırma kabının kapağı (i2-
1*) olmadan kullanmayın, aksi halde bıçaklara
dokunabilir.
48
TR
AKSESUARLAR
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMALISINIZ
Cihazınız düzgün çalışmıyorsa, aşağıdakileri kontrol edin:
şe doğru olarak takılıp takılmadığını.
her bir aksesuarın düzgün şekilde takılıp takılmadığını.
Cihaz halen çalışmıyor mu? Yetkili bir servis merkezine başvurun (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
Cihazınızı, bayi ya da yetkili servis merkezlerinden birinden aşağıdaki
aksesuarlardan herhangi birini satın alarak kişiselleştirebilirsiniz:
Dikkat: Bu cihaz için herhangi bir aksesuar satın almak için,
cihazla birlikte verilen kullanım kılavuzunu veya cihazın kendisini
göstermeniz gerekir.
d: Paslanmaz çelik kıyma bıçağı
e: Yoğurma bıçağı
f: Emülsiyon diski
g: çırpma teli
h: Sebze kesme diski
C/H: Kalın rende / kesici
A/D: İnce rende / kesici
G Parmesan - Patates mücveri
E Patates kızartması kesici
i: Karıştırma kabı
i5, i4, i1-1 ve i2-1: Meyve suyu
ltresi + tokmak + kapak + ölçü
kabı
j: Narenciye sıkacağı
k: İnce baharat kıyma aleti
l + m : Adaptör + kıyma makinesi
n: spatula
İpucu: Aksesuarlarınız havuçlar veya portakallar gibi yiyeceklerden
lekelenmiş gibi duruyorlarsa bitkisel yağa batırılmış bir bezle ovun,
ardından her zamanki gibi temizleyin.
49
ES
CONSEJOS DE USO
LIMPIEZA
Los accesorios que incluye el modelo que ha adquirido aparecen reflejado
en la etiqueta situada en la parte superior del embalaje.
*en función del modelo
Exprimidor de cítricos (j*):atención, debe aclarar el filtro de la cesta (j2*)
cada 0,2 L.
Cabeza picadora (m*): asegúrese de que la carne esté bien descongelada.
Desconecte el aparato.
Para que la limpieza resulte más sencilla, enjuague rápidamente el
accesorio tras su uso.
Lave y enjuague los accesorios:pueden lavarse en el lavavajillas o
bien mediante agua del grifo exceptuando el conjunto de la cabeza
picadora (l+m3+m6+m7+m8) y el bloque motor (a). Para enjuagar estos
elementos utilice una esponja húmeda.
Una vez enjuagados, cubra con aceite de alimentación el cuchillo de 4
brazos (m6) y las parrillas (m7) para evitar que se oxiden.
Vierta agua caliente con unas gotas de jabón líquido en el bol mezclador
(i3).Cierre la tapa (i2), provista del tapón dosificador (il). Dé algunos
impulsos. Desconecte el aparato. Lave el bol.
Las cuchillas de los accesorios están muy afiladas. Manipúlelas con
precaución.
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad
forman parte del aparato. Léalas detenidamente
antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras
consultas.
Nunca utilice la mano de mortero (i4*) sin la tapa
del bol mezclador (i2-1*), en caso contrario existe
el riesgo de tocar las cuchillas.
50
ES
Truco: En caso de que los accesorios se decoloren por causa de los
alimentos (zanahorias, naranjas, ...) frótelos con un paño embebido en
aceite de alimentación y luego proceda a efectuar la limpieza habitual.
ACCESORIOS
SI EL APARATO NO FUNCIONA, ¿QUÉ HACER?
Si el aparato no funciona, verifique lo siguiente:
la conexión del aparato.
que cada accesorio esté correctamente bloqueado.
¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado
(ver lista en el folleto de servicio).
Resulta posible personalizar el aparato y obtener en su revendedor
habitual o en un centro de servicio autorizado los siguientes accesorios:
Atención, no podrá adquirirse ningún accesorio sin la presentación del
manual de uso o del aparato.
d: Cuchillo de picadora inoxidable
e: Cuchillo de amasadora
f: Disco emulsionador
g: Batidora
h: Disco corta verduras
C/H: Rallado grueso / Cortado
grueso
A/D: Rallado fino / Cortado fino
G: Parmesano - Reibekuchen
E: Corta patatas
i: Bol mezclador
i5, i4, i1-1 y i2-1: Filtro de zumo
+ mano de mortero + tapa +
dosificador
j: Exprimidor de cítricos
k: Molino de finas hierbas
l + m : Adaptador + picadora
n: Spatel
47

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tefal DO5441 - Doubleforce Compact bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tefal DO5441 - Doubleforce Compact in de taal/talen: Nederlands, Engels, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 3,67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info